1
00:00:04,212 --> 00:00:06,172
Hooch, vamos a ponerlos al día.
2
00:00:06,256 --> 00:00:08,675
Papá trabajaba en un caso
antes del infarto.
3
00:00:08,758 --> 00:00:11,052
Debía ser tan grave
que no se lo contó a nadie.
4
00:00:11,136 --> 00:00:15,056
Papá seguía la pista de esos cochazos.
Pertenecían a estos criminales.
5
00:00:15,140 --> 00:00:17,142
- ¿Son cuernos?
- Claro, es el malo.
6
00:00:17,225 --> 00:00:18,935
Si Walton organiza peleas de perros...
7
00:00:19,019 --> 00:00:20,103
Le pararemos los pies.
8
00:00:20,186 --> 00:00:22,605
No he visto ni una sola prueba.
9
00:00:22,689 --> 00:00:25,066
¿Hay algo en todo este caso
que no pase por Hooch?
10
00:00:25,150 --> 00:00:28,445
El problema es
que está demasiado unido a su perro.
11
00:00:28,528 --> 00:00:32,032
Habla con el comisario y dile
que quieres empezar de cero sin Hooch.
12
00:00:32,115 --> 00:00:34,534
Oye, amigo, ya sé que no lo entenderás,
13
00:00:34,617 --> 00:00:37,454
pero quizá no estamos hechos
para trabajar juntos
14
00:00:37,537 --> 00:00:38,580
o vivir juntos.
15
00:00:38,663 --> 00:00:41,166
Al congresista le pirran
las aceitunas con queso azul.
16
00:00:41,249 --> 00:00:42,250
Prueba una.
17
00:00:42,333 --> 00:00:43,585
Ahí están Missy y Carl.
18
00:00:44,502 --> 00:00:47,213
- ¿Estás bien?
- Tengo que ir a ver a Hooch.
19
00:00:47,297 --> 00:00:50,550
Scott Turner,
si te vas ahora, habremos terminado.
20
00:00:51,509 --> 00:00:53,219
Al parecer, acogiste a un pitbull.
21
00:00:53,303 --> 00:00:54,346
Se llama Nuke.
22
00:00:54,429 --> 00:00:57,057
Llegué una mañana y ya no estaba.
No me lo creía.
23
00:00:57,140 --> 00:00:59,893
- ¿En serio?
- ¿Es eso un crimen, agente?
24
00:00:59,976 --> 00:01:03,229
- ¿Vendrás a la fiesta de Erica?
- Voy a buscar a Hooch.
25
00:01:03,313 --> 00:01:06,524
Acabo de ver
dos deportivos en Cypress Beach.
26
00:01:06,608 --> 00:01:07,650
Busca las matrículas.
27
00:01:08,818 --> 00:01:09,986
Mándamelas y te llamo.
28
00:01:15,575 --> 00:01:17,911
Marca el número y eres hombre muerto.
29
00:01:21,790 --> 00:01:23,917
Un momento. Esto es un malentendido.
30
00:01:24,000 --> 00:01:26,461
Qué va.
Está claro que es propiedad privada.
31
00:01:26,544 --> 00:01:29,172
No lo sabía. Buscaba la casa de un amigo.
32
00:01:29,255 --> 00:01:31,675
¿Siempre lo visitas con una pistola?
33
00:01:31,758 --> 00:01:33,051
Dámela.
34
00:01:33,134 --> 00:01:34,344
Despacito, anda.
35
00:01:43,937 --> 00:01:45,855
Aléjate del camión. ¡Vamos!
36
00:01:46,481 --> 00:01:49,401
Esto es de locos.
Mis amigos me vendrán a buscar.
37
00:01:49,484 --> 00:01:53,029
Si los hubieras llamado,
pero no te ha dado tiempo. Estamos solos.
38
00:01:56,157 --> 00:01:59,494
Hola, Scott. Soy la pesada de tu hermana.
Llámame.
39
00:01:59,577 --> 00:02:03,123
Me alegro de que el tío cambie de opinión
y se quede con Hooch.
40
00:02:03,206 --> 00:02:06,209
- Hooch tiene que ir a por los malos.
- Vaya, Hooch...
41
00:02:06,292 --> 00:02:08,628
Añorar al tío Scott le afecta a la tripa.
42
00:02:09,212 --> 00:02:12,382
Son las cosas del amor.
Me alegro de que las aprendas.
43
00:02:13,883 --> 00:02:15,969
- ¿Diga?
- Hola, Laura.
44
00:02:16,052 --> 00:02:18,888
Soy Jessica Baxter,
trabajo con tu hermano.
45
00:02:18,972 --> 00:02:21,307
Sí, nos conocimos
en el último cumple de Scott.
46
00:02:21,391 --> 00:02:22,475
- Exacto.
- Dios.
47
00:02:22,559 --> 00:02:24,436
Yo estaba cuidando a ese mono...
48
00:02:24,519 --> 00:02:27,188
Tranquila, hizo lo que hacen
todos los monos.
49
00:02:27,272 --> 00:02:29,524
No fue culpa tuya.
Siempre hay una primera vez.
50
00:02:30,400 --> 00:02:31,860
Oye, ¿has visto a Scott?
51
00:02:31,943 --> 00:02:35,071
Me ha llamado preguntando
por unos coches sospechosos
52
00:02:35,155 --> 00:02:38,158
y he comprobado unas matrículas,
pero no lo localizo.
53
00:02:38,241 --> 00:02:40,535
Mal asunto. Matty, vigila a Hooch.
54
00:02:41,244 --> 00:02:42,328
Ya.
55
00:02:42,412 --> 00:02:44,956
Habíamos quedado hace más de media hora.
56
00:02:45,040 --> 00:02:46,416
¿Qué coches eran?
57
00:02:46,499 --> 00:02:49,461
No es por alarmarte,
pero pertenecen a criminales.
58
00:02:49,544 --> 00:02:53,381
Estoy alarmada porque eso es alarmante.
¿Qué hago ahora?
59
00:02:53,465 --> 00:02:54,716
Rastrearé su móvil
60
00:02:54,799 --> 00:02:57,886
y tú quizá puedes echar un vistazo
a ver si aparece.
61
00:02:57,969 --> 00:03:00,055
Claro. Llamaré a todo el mundo.
62
00:03:00,138 --> 00:03:01,723
Gracias. No tengas miedo.
63
00:03:01,806 --> 00:03:04,351
Todo saldrá bien.
Somos la policía judicial.
64
00:03:04,434 --> 00:03:05,977
Encontramos a todo el mundo.
65
00:03:06,061 --> 00:03:07,145
A todo el mundo.
66
00:03:07,729 --> 00:03:08,730
Adiós.
67
00:03:09,230 --> 00:03:10,065
Genial, ¿no?
68
00:03:10,148 --> 00:03:13,610
Cuando llego a casa del trabajo,
me trae una bebida.
69
00:03:14,110 --> 00:03:15,111
Ángela.
70
00:03:16,112 --> 00:03:17,447
Burbujas. Busca.
71
00:03:18,740 --> 00:03:19,741
Tráemela.
72
00:03:20,700 --> 00:03:21,785
No puede ser.
73
00:03:23,495 --> 00:03:26,331
Gracias. Buena chica.
74
00:03:26,414 --> 00:03:29,000
También me ayuda a quitarme la ropa.
75
00:03:29,501 --> 00:03:31,961
Ángela, chaqueta.
76
00:03:35,173 --> 00:03:36,174
Toma ya.
77
00:03:38,301 --> 00:03:41,680
- Podría ayudarme a quitarme la tobillera.
- Ni hablar.
78
00:03:43,932 --> 00:03:48,103
Es una perra muy especial
79
00:03:48,186 --> 00:03:51,773
y significó mucho para mí
que me ayudarais a salvarla.
80
00:03:51,856 --> 00:03:52,857
Muchas gracias.
81
00:03:52,941 --> 00:03:55,068
Gracias a ella, he vuelto con Olivia.
82
00:03:55,151 --> 00:03:57,445
En lo que a mí respecta, ella nos salvó.
83
00:03:58,154 --> 00:04:00,532
- ¿Compramos un perro?
- Necesitamos uno.
84
00:04:01,741 --> 00:04:04,369
Xavier, ¿podemos hablar un momento?
85
00:04:04,452 --> 00:04:05,453
Claro.
86
00:04:05,537 --> 00:04:06,538
Vamos.
87
00:04:07,872 --> 00:04:10,583
Debo ir a la oficina.
Scott estaba en Cypress Beach
88
00:04:10,667 --> 00:04:13,169
y creo que está en apuros. No lo localizo.
89
00:04:14,921 --> 00:04:17,215
Está bien. Voy para allá.
90
00:04:17,882 --> 00:04:20,885
¿Estás seguro?
No tienes mucho a lo que agarrarte.
91
00:04:21,720 --> 00:04:24,639
No hace falta. Es mi compañero.
92
00:05:03,803 --> 00:05:07,432
SOCIOS Y SABUESOS
93
00:05:13,563 --> 00:05:15,106
¡Xavier! Espérame.
94
00:05:17,150 --> 00:05:19,444
Jess dice que Scott está en apuros.
95
00:05:19,527 --> 00:05:22,155
- Vamos contigo.
- ¿Te vas de tu fiesta?
96
00:05:22,238 --> 00:05:25,700
Scott salvó a Ángela.
Si está en apuros, tengo que ayudarlo.
97
00:05:25,784 --> 00:05:27,327
Me parece justo. Subid.
98
00:05:28,745 --> 00:05:30,330
¿Te gusta el k-pop?
99
00:05:33,583 --> 00:05:35,752
CENTRO FEDERAL DE EDUCACIÓN CANINA
100
00:05:37,587 --> 00:05:39,464
Jed, debo hablar con Walton.
101
00:05:39,547 --> 00:05:42,300
El jefe está ocupado.
No quiere que lo molesten.
102
00:05:42,384 --> 00:05:45,679
He pillado a un intruso.
No sé quién es, pero iba armado.
103
00:05:45,762 --> 00:05:47,055
Ya, ¿y qué?
104
00:05:47,138 --> 00:05:49,683
Leí que este país tiene
más armas que habitantes.
105
00:05:49,766 --> 00:05:52,852
Este ciudadano armado
fisgaba en la finca del jefe.
106
00:05:52,936 --> 00:05:54,646
- Lo he atado.
- ¿Cómo se llama?
107
00:05:54,729 --> 00:05:55,730
¿Va documentado?
108
00:05:55,814 --> 00:05:57,148
Un momento.
109
00:06:05,699 --> 00:06:06,908
No lleva carné.
110
00:06:06,991 --> 00:06:08,326
- Qué raro.
- Te lo he dicho.
111
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
He venido de San Francisco
a visitar a un amigo.
112
00:06:11,037 --> 00:06:13,790
Me llamo Anthony Bennett.
113
00:06:15,291 --> 00:06:16,292
¿Tony Bennett?
114
00:06:16,376 --> 00:06:17,836
Sí, ya lo sé.
115
00:06:17,919 --> 00:06:19,254
Solo estoy de visita.
116
00:06:19,337 --> 00:06:20,422
Iba a un pícnic.
117
00:06:21,006 --> 00:06:22,799
Dice que iba a un pícnic.
118
00:06:23,591 --> 00:06:25,510
El arma será para asustar a las hormigas.
119
00:06:25,593 --> 00:06:28,430
No podemos hacer nada.
Átalo y trae a los perros.
120
00:06:28,513 --> 00:06:29,514
Recibido.
121
00:06:30,015 --> 00:06:31,141
Vamos, Tony.
122
00:06:31,850 --> 00:06:33,518
Alto. ¡Un momento!
123
00:06:33,601 --> 00:06:35,103
¿Adónde me llevas?
124
00:06:39,441 --> 00:06:42,110
Te retendremos
hasta ver qué hacemos contigo.
125
00:06:43,069 --> 00:06:44,863
¿Sabes que esto es secuestro?
126
00:06:45,488 --> 00:06:49,200
Tal como lo veo, yo solo me defiendo
de un intruso armado.
127
00:06:53,288 --> 00:06:55,957
Nuke te hará compañía. Es una celebridad.
128
00:06:56,541 --> 00:06:58,918
Es el perro más chungo del estado.
129
00:07:09,596 --> 00:07:12,140
Scotty vio un par de cochazos
y dio el aviso.
130
00:07:12,223 --> 00:07:15,935
En resumen, los criminales han venido
por las peleas de perros.
131
00:07:16,019 --> 00:07:19,230
Si Scott se ha visto envuelto,
estará en un buen lío.
132
00:07:19,314 --> 00:07:23,109
¿Llevas meses con esto
y no me habías dicho ni una palabra?
133
00:07:23,193 --> 00:07:24,569
No ha sido solo ella.
134
00:07:24,652 --> 00:07:27,280
Queríamos cumplir
la voluntad de Scott padre.
135
00:07:27,364 --> 00:07:28,698
Son peleas de perros.
136
00:07:29,949 --> 00:07:30,950
Hay que actuar ya.
137
00:07:31,534 --> 00:07:33,411
Seguiré la radio policial y lo buscaré.
138
00:07:33,495 --> 00:07:35,330
Dale feedback a la judicial.
139
00:07:35,413 --> 00:07:38,291
A la orden. Feedback. ¿Qué quieres decir?
140
00:07:38,375 --> 00:07:39,459
Habla con ellos.
141
00:07:39,542 --> 00:07:41,127
Ya les daré feedback.
142
00:07:41,211 --> 00:07:44,089
David, busca propiedades
relacionadas con Walton
143
00:07:44,172 --> 00:07:45,382
y el lugar de las peleas.
144
00:07:45,465 --> 00:07:47,467
Vale. Miraré en el ayuntamiento.
145
00:07:47,550 --> 00:07:48,718
Genial. Mamá.
146
00:07:48,802 --> 00:07:51,554
Deberíamos ir preguntando
si han visto a Scott.
147
00:07:51,638 --> 00:07:53,056
Vale.
148
00:07:53,139 --> 00:07:54,933
Y yo cuidaré de Hooch.
149
00:07:55,517 --> 00:07:58,770
No perdamos más tiempo.
Os llamamos cuando tengamos algo.
150
00:07:58,853 --> 00:08:00,021
Gracias, David.
151
00:08:01,606 --> 00:08:03,149
- Oye, mamá.
- Dime.
152
00:08:03,233 --> 00:08:06,361
Lo siento.
Es que no quería defraudar a papá.
153
00:08:07,320 --> 00:08:08,988
No estoy nada contenta,
154
00:08:09,531 --> 00:08:13,743
pero papá siempre estuvo orgulloso de ti
y ahora también lo estaría.
155
00:08:13,827 --> 00:08:14,828
Gracias.
156
00:08:14,911 --> 00:08:15,954
De nada.
157
00:08:21,835 --> 00:08:23,962
Ya lo sé. No te caigo bien,
158
00:08:25,005 --> 00:08:27,215
pero, lo creas o no, estoy de tu parte.
159
00:08:27,298 --> 00:08:30,427
Mi padre quería salvarte
y yo intento acabar lo que empezó.
160
00:08:31,136 --> 00:08:32,846
No te augura nada bueno, amigo.
161
00:08:33,430 --> 00:08:37,017
Y si descubren quién soy, a mí tampoco.
162
00:08:37,517 --> 00:08:39,019
Vayamos paso a paso.
163
00:09:18,058 --> 00:09:19,559
Tenemos que salir de aquí.
164
00:09:45,752 --> 00:09:49,255
¿Que Scott ha regalado a Hooch?
165
00:09:49,339 --> 00:09:51,174
¿Cómo ha sido capaz?
166
00:09:51,257 --> 00:09:55,845
En el bosque de la vida, Scott quiere
talar árboles y construir una carretera.
167
00:09:56,721 --> 00:09:59,474
Hooch quiere hacer pis en esos árboles.
168
00:09:59,557 --> 00:10:00,684
Qué triste.
169
00:10:00,767 --> 00:10:03,812
Scott no entiende
que todo lo que Hooch hace
170
00:10:03,895 --> 00:10:08,525
es para demostrarle que se preocupa,
que lo quiere.
171
00:10:09,859 --> 00:10:12,779
Scott es fantástico. Es genial,
172
00:10:12,862 --> 00:10:16,282
pero le cuesta darse cuenta
de cuando alguien...
173
00:10:18,660 --> 00:10:21,996
...por ejemplo, un perro,
se preocupa por él.
174
00:10:23,748 --> 00:10:24,749
Muy interesante.
175
00:10:24,833 --> 00:10:25,834
O no.
176
00:10:26,668 --> 00:10:28,461
No. Es solo una teoría.
177
00:10:28,545 --> 00:10:31,631
La gravedad también fue una teoría,
178
00:10:32,298 --> 00:10:35,427
igual que los chupacabras,
pero ahora ya lo sabemos.
179
00:10:35,510 --> 00:10:37,137
¿Qué sabemos?
180
00:10:37,220 --> 00:10:38,513
Exacto.
181
00:10:39,472 --> 00:10:41,016
Hola, Jess. ¿Qué hay?
182
00:10:41,099 --> 00:10:42,851
Hola, estoy en la oficina.
183
00:10:42,934 --> 00:10:44,102
Según los repetidores,
184
00:10:44,185 --> 00:10:47,856
la última señal del móvil de Scott
fue después de llamarme.
185
00:10:47,939 --> 00:10:49,190
Nada desde entonces.
186
00:10:49,274 --> 00:10:51,484
Podría haberse quedado sin batería.
187
00:10:51,568 --> 00:10:52,569
No creo.
188
00:10:52,652 --> 00:10:54,571
Para Scott, cargar el móvil es vital.
189
00:10:54,654 --> 00:10:56,406
¿Dónde lo sitúa el repetidor?
190
00:10:56,489 --> 00:10:58,241
Te mando las coordenadas.
191
00:10:59,284 --> 00:11:00,577
Vale, vamos para allá.
192
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Ubicación
193
00:11:01,745 --> 00:11:03,913
- ¿Scott está ahí?
- No tiene por qué.
194
00:11:03,997 --> 00:11:07,542
Las coordenadas de los repetidores
son como huellas en la playa.
195
00:11:07,625 --> 00:11:11,963
Solo te dicen que alguien estuvo ahí
y un poco hacia dónde iba,
196
00:11:12,047 --> 00:11:14,674
pero el resto es cosa nuestra.
197
00:11:29,606 --> 00:11:32,067
No creo que haya escapatoria, amigo.
198
00:11:33,902 --> 00:11:35,445
Por cierto, soy Scott.
199
00:11:35,528 --> 00:11:37,405
Veo que la gente no te cae bien.
200
00:11:38,281 --> 00:11:39,282
No te culpo.
201
00:11:40,367 --> 00:11:42,952
A mí antes tampoco me gustaban los perros.
202
00:11:43,703 --> 00:11:45,121
Ya lo sé.
203
00:11:46,790 --> 00:11:48,249
Es terrible. Es que...
204
00:11:49,626 --> 00:11:52,253
...los perros solo estaban ahí
para fastidiarme.
205
00:11:53,672 --> 00:11:54,964
Hasta cuando era un bebé.
206
00:11:58,301 --> 00:12:00,970
Además, se comieron el 60 % de mis deberes
207
00:12:01,513 --> 00:12:04,349
y se cargaron mi fiesta de graduación.
Qué bien.
208
00:12:05,100 --> 00:12:09,145
Toda la vida
intentando alejarme de los perros
209
00:12:09,854 --> 00:12:10,855
y me dieron uno.
210
00:12:11,606 --> 00:12:15,068
No me malinterpretes.
Me ha puesto la vida patas arriba,
211
00:12:18,530 --> 00:12:20,907
pero ha sido mejor de lo que esperaba.
212
00:12:25,412 --> 00:12:26,871
Le hice una promesa.
213
00:12:28,248 --> 00:12:31,000
Le prometí que sería el perro de mi vida...
214
00:12:33,712 --> 00:12:35,422
...pero no lo cumplí.
215
00:12:39,509 --> 00:12:42,429
Ahora ya no podré decirle
lo mucho que lo quería.
216
00:12:56,359 --> 00:12:57,819
No eres tan malo, ¿no?
217
00:12:59,654 --> 00:13:00,864
Oye.
218
00:13:00,947 --> 00:13:02,073
No pasa nada.
219
00:13:03,116 --> 00:13:04,909
Te dejaré olisquearme, ¿vale?
220
00:13:05,952 --> 00:13:07,203
Tranquilo.
221
00:13:12,751 --> 00:13:13,793
Muy bien.
222
00:13:13,877 --> 00:13:15,128
Así se hace.
223
00:13:16,296 --> 00:13:18,715
Dios. Qué solo te habrás sentido aquí.
224
00:13:19,841 --> 00:13:21,551
Necesitabas un poco de amor.
225
00:13:25,847 --> 00:13:28,600
Oye, ¿te gustan las aceitunas?
226
00:13:28,683 --> 00:13:29,684
Creo que...
227
00:13:33,063 --> 00:13:34,439
¡Sí!
228
00:13:34,522 --> 00:13:39,152
Mi novia, bueno, mi exnovia me la ha dado.
229
00:13:39,819 --> 00:13:42,530
Debe ser muy sofisticada y cara.
230
00:13:47,786 --> 00:13:48,787
¿La quieres?
231
00:13:53,416 --> 00:13:55,085
¿Estás listo? ¿La quieres?
232
00:13:57,128 --> 00:13:59,589
Toma, amigo. Para ti.
233
00:14:01,841 --> 00:14:03,051
Muy bien.
234
00:14:04,302 --> 00:14:05,303
Vaya.
235
00:14:06,721 --> 00:14:09,557
¿Ves? No todo el mundo es tan malo.
236
00:14:11,976 --> 00:14:13,353
Podríamos ser amigos.
237
00:14:20,318 --> 00:14:21,528
¿Sabes qué, Nuke?
238
00:14:22,987 --> 00:14:25,031
A veces los amigos se ayudan.
239
00:14:33,707 --> 00:14:35,667
Oye, Nuke. ¿Ya no ladras?
240
00:14:35,750 --> 00:14:37,293
¿Te estás ablandando?
241
00:14:39,671 --> 00:14:41,256
¿Qué? ¡No!
242
00:14:42,799 --> 00:14:43,800
¡Corre, Nuke!
243
00:14:43,883 --> 00:14:45,844
¡Oye!
244
00:14:56,730 --> 00:14:57,856
¡Alto!
245
00:15:05,155 --> 00:15:06,448
Vamos, Nuke. Vamos.
246
00:15:06,531 --> 00:15:08,908
Te estoy viendo, Tony Bennett.
247
00:15:11,703 --> 00:15:13,038
¡Para, hijo de...!
248
00:15:21,087 --> 00:15:23,798
¡Corre, Nuke! ¡Vete de aquí! ¡Vete!
249
00:15:25,258 --> 00:15:26,551
¡Que pares ya!
250
00:15:27,510 --> 00:15:28,803
¡Corre, Nuke! ¡Corre!
251
00:15:30,305 --> 00:15:32,307
No te muevas.
252
00:15:32,390 --> 00:15:33,850
Suéltame, ¿vale?
253
00:15:33,933 --> 00:15:36,895
Había alguien y me ha visto.
La poli está al caer.
254
00:15:36,978 --> 00:15:39,022
¿Dices que te han visto por aquí?
255
00:15:39,105 --> 00:15:41,441
Claro. No cuela.
256
00:15:41,524 --> 00:15:42,567
Venga, levanta.
257
00:15:45,904 --> 00:15:48,740
Además, seguro que no te llamas
Anthony Bennett.
258
00:15:54,662 --> 00:15:56,873
¡Hola, Liam y Cody!
259
00:15:56,956 --> 00:15:58,625
- Hola.
- ¿Tenéis un momento?
260
00:15:58,708 --> 00:16:01,628
Íbamos a hacer trial en la cantera
y tomar unas birras.
261
00:16:01,711 --> 00:16:03,213
- ¿Te apuntas?
- ¡Ojalá!
262
00:16:03,296 --> 00:16:06,466
Busco a un desaparecido.
¿Conocéis a Scott Turner?
263
00:16:06,549 --> 00:16:09,219
¿El hermano de Laura?
Sí, pero no lo hemos visto.
264
00:16:09,302 --> 00:16:10,679
Lo siento, tío.
265
00:16:10,762 --> 00:16:14,557
¿Habéis visto algo más? ¿Algo sospechoso?
266
00:16:15,642 --> 00:16:18,812
He visto un castillo hinchable
aterrizar en la balsa.
267
00:16:18,895 --> 00:16:21,064
- Sí, ha sido flipante.
- ¡Qué bueno!
268
00:16:21,147 --> 00:16:22,857
- Ya ves.
- Habrá sido el viento.
269
00:16:22,941 --> 00:16:24,484
Espero que estuviera vacío.
270
00:16:25,694 --> 00:16:30,573
No, me refiero a algo
como Ferraris circulando por aquí.
271
00:16:30,657 --> 00:16:32,534
- No.
- A las unidades en el norte.
272
00:16:32,617 --> 00:16:35,745
Hay un perro suelto en Elm Road.
Se requiere ayuda.
273
00:16:36,329 --> 00:16:39,791
Aquí el agente 21 de Cypress Beach,
¿de qué raza es el perro?
274
00:16:39,874 --> 00:16:42,502
La mujer ha dicho:
"Un perro peligroso que ladra".
275
00:16:42,585 --> 00:16:45,338
Central, yo me ocupo.
Voy para allá enseguida.
276
00:16:46,006 --> 00:16:47,632
Colegas, tengo que irme.
277
00:16:47,716 --> 00:16:48,758
Píllalos, Grade.
278
00:16:52,303 --> 00:16:53,847
¿Has encontrado a Scott?
279
00:16:53,930 --> 00:16:56,516
No, pero han visto un perro peligroso
en Elm Road.
280
00:16:56,599 --> 00:16:59,185
Quizá no hay relación,
pero como es un perro...
281
00:16:59,269 --> 00:17:00,645
Vale, nos vemos allí.
282
00:17:00,729 --> 00:17:03,314
Grady ha encontrado algo. Tengo que irme.
283
00:17:04,065 --> 00:17:05,567
Hooch, vamos.
284
00:17:05,650 --> 00:17:06,901
Oye, Matty.
285
00:17:06,985 --> 00:17:09,821
La abuela se queda contigo.
Luego vendré a ver cómo estás.
286
00:17:09,904 --> 00:17:11,656
Mamá, tengo miedo.
287
00:17:11,740 --> 00:17:13,116
¿Por el tío Scott?
288
00:17:13,199 --> 00:17:14,284
Ya, yo también.
289
00:17:14,367 --> 00:17:16,411
Y por Hooch también.
290
00:17:16,494 --> 00:17:18,705
¿Te acuerdas del gran caso del abuelo?
291
00:17:19,289 --> 00:17:22,125
El primer Hooch lo salvó de los malos,
292
00:17:22,208 --> 00:17:23,418
pero murió.
293
00:17:24,419 --> 00:17:26,171
No quiero que eso pase.
294
00:17:27,339 --> 00:17:28,631
No lo permitiré.
295
00:17:28,715 --> 00:17:29,883
¿Me lo prometes?
296
00:17:29,966 --> 00:17:31,509
Te lo prometo.
297
00:17:34,471 --> 00:17:36,348
El tío Scott está en peligro.
298
00:17:36,431 --> 00:17:40,268
Él te quiere un montón,
aunque a veces se enfade.
299
00:17:40,352 --> 00:17:43,438
Ahora te necesita de verdad.
300
00:17:44,230 --> 00:17:46,274
Babea un poco si lo has entendido.
301
00:17:47,984 --> 00:17:49,569
Lo sabía.
302
00:17:52,781 --> 00:17:54,157
Ahora, encuentra al tío.
303
00:17:54,741 --> 00:17:56,034
¿Estás listo, Hooch?
304
00:17:56,117 --> 00:17:57,619
Muy bien, vámonos.
305
00:18:00,246 --> 00:18:03,708
Ya lo he atrapado.
Lo llevo de vuelta al establo.
306
00:18:03,792 --> 00:18:05,585
Creo que lo conoces, jefe.
307
00:18:05,668 --> 00:18:07,420
Las peleas van a empezar.
308
00:18:07,504 --> 00:18:09,839
El idiota de Jed debió habérmelo dicho.
309
00:18:09,923 --> 00:18:12,801
- ¿Qué pintas tiene ese tío?
- Ahora lo verás.
310
00:18:13,385 --> 00:18:15,929
Párate. Venga.
311
00:18:16,012 --> 00:18:17,263
A ver cómo me miras.
312
00:18:22,894 --> 00:18:24,312
Increíble.
313
00:18:24,396 --> 00:18:26,815
Es el agente de la judicial Scott Turner.
314
00:18:27,440 --> 00:18:28,775
¿Qué hago con él?
315
00:18:28,858 --> 00:18:29,859
¿Ha podido llamar?
316
00:18:29,943 --> 00:18:31,653
- ¿Saben que está allí?
- No.
317
00:18:31,736 --> 00:18:33,321
Lo he cogido antes.
318
00:18:33,405 --> 00:18:34,406
Genial. ¿Sabes qué?
319
00:18:34,489 --> 00:18:37,158
Luego me ocupo de él.
Asegúrate de que no huya.
320
00:18:37,242 --> 00:18:38,952
Vale, pero es escurridizo.
321
00:18:39,035 --> 00:18:41,037
Lo será menos con un buen sedante.
322
00:18:41,121 --> 00:18:42,122
Déjalo grogui.
323
00:18:42,205 --> 00:18:44,791
Buena idea. ¿Uso el de los perros?
324
00:18:44,874 --> 00:18:46,918
También funciona con las personas.
325
00:18:47,460 --> 00:18:50,046
Que no se despierte hasta que yo llegue.
326
00:18:50,130 --> 00:18:51,297
Dalo por hecho.
327
00:18:53,216 --> 00:18:55,051
Así que Anthony Bennett.
328
00:18:55,135 --> 00:18:57,178
Buen intento, agente Turner.
329
00:18:57,762 --> 00:19:00,265
Creo que te vas a echar una siestecilla.
330
00:19:01,182 --> 00:19:05,020
¡Tranquilo! Venga, relájate, hombre.
331
00:19:05,812 --> 00:19:06,896
No.
332
00:19:06,980 --> 00:19:09,941
No. Déjalo, anda.
Que es de colección, tío.
333
00:19:10,025 --> 00:19:11,484
Venga, chucho.
334
00:19:12,402 --> 00:19:16,072
Yo, Grady. Grady, amigo.
335
00:19:16,156 --> 00:19:20,285
Juguete de Grady. Juguete de persona.
336
00:19:21,161 --> 00:19:23,830
¿Obedece más
cuando hablas como Frankenstein?
337
00:19:24,456 --> 00:19:25,790
Creo que sí.
338
00:19:25,874 --> 00:19:27,625
Es el perro que te decía.
339
00:19:27,709 --> 00:19:31,588
Me sobraba medio burrito del almuerzo
y he logrado meterlo, pero...
340
00:19:31,671 --> 00:19:33,214
Haberlo puesto detrás.
341
00:19:35,050 --> 00:19:36,551
Hubiera sido buena idea.
342
00:19:36,634 --> 00:19:39,471
Por cierto,
¿recuerdas cuando visitamos a Walton?
343
00:19:39,554 --> 00:19:41,097
- Buscábamos a Nuke.
- Sí.
344
00:19:41,181 --> 00:19:42,474
Creo que es él.
345
00:19:43,767 --> 00:19:46,686
Te llaman Nuke, ¿verdad?
346
00:19:50,273 --> 00:19:51,399
Anda, tienes razón.
347
00:19:51,483 --> 00:19:53,860
Podría guiarnos al lugar del que viene...
348
00:19:53,943 --> 00:19:54,944
Ya.
349
00:19:55,028 --> 00:19:57,864
...pero es mordedor, casi me deja sin nalga.
350
00:19:57,947 --> 00:20:00,367
Vaya, no está por la labor de colaborar.
351
00:20:00,450 --> 00:20:01,868
No.
352
00:20:02,452 --> 00:20:04,579
Quizá Hooch podría seguir su rastro.
353
00:20:04,662 --> 00:20:05,955
Qué buena idea.
354
00:20:06,873 --> 00:20:08,124
Ya sé. Los pantalones.
355
00:20:09,209 --> 00:20:10,335
Para el olor.
356
00:20:10,418 --> 00:20:11,878
Se ha recreado con ellos.
357
00:20:11,961 --> 00:20:12,962
Nos servirá.
358
00:20:13,046 --> 00:20:14,589
Vale, Hooch. Ven aquí.
359
00:20:15,423 --> 00:20:16,925
Toma. ¿Lo hueles?
360
00:20:17,425 --> 00:20:19,344
Sí, ya sé que huele a Grady,
361
00:20:19,427 --> 00:20:21,721
pero también huele a perro.
362
00:20:21,805 --> 00:20:22,806
A perro.
363
00:20:23,431 --> 00:20:24,933
Exacto, ese es el perro.
364
00:20:25,016 --> 00:20:29,354
Muy bien. ¿De dónde venía el perro?
365
00:20:29,437 --> 00:20:30,855
- ¿Dónde?
- ¿De dónde?
366
00:20:30,939 --> 00:20:32,899
- Creo que funciona.
- Eso parece.
367
00:20:33,983 --> 00:20:35,360
Ahora volvemos, Nuke.
368
00:20:40,115 --> 00:20:41,491
Buen chico, Hooch.
369
00:20:42,409 --> 00:20:43,785
Tú puedes.
370
00:20:43,868 --> 00:20:45,286
Encontremos a Scotty.
371
00:20:46,204 --> 00:20:47,288
¿Qué has olido?
372
00:20:49,207 --> 00:20:51,000
¿Qué pasa? ¿Has olido algo?
373
00:20:52,502 --> 00:20:54,587
¿Qué has olido, amigo? ¿Qué era?
374
00:20:54,671 --> 00:20:56,881
- ¿Qué es eso?
- Hooch. Déjame ver.
375
00:21:00,677 --> 00:21:01,845
Oye.
376
00:21:01,928 --> 00:21:04,097
Un calcetín elegante en pleno bosque.
377
00:21:04,180 --> 00:21:07,017
Es de Scott,
por tanto, Scott ha estado aquí.
378
00:21:07,100 --> 00:21:09,561
Y si ha estado aquí,
tiene que estar cerca.
379
00:21:09,644 --> 00:21:10,895
Y si está cerca...
380
00:21:10,979 --> 00:21:12,564
- ¡Hooch!
- ¿Hooch?
381
00:21:12,647 --> 00:21:14,024
¿Hooch?
382
00:21:19,195 --> 00:21:20,196
¿Va bien detrás?
383
00:21:20,280 --> 00:21:21,573
Sí.
384
00:21:21,656 --> 00:21:23,783
Se altera cuando me nota asustada.
385
00:21:24,367 --> 00:21:27,370
- ¿Estás asustada?
- Ay, madre. Muy asustada.
386
00:21:28,455 --> 00:21:29,539
Bueno...
387
00:21:29,622 --> 00:21:33,585
Porque trabajo con la judicial
y Scott es uno de los agentes...
388
00:21:33,668 --> 00:21:35,587
- Y te preocupas por él.
- No.
389
00:21:36,421 --> 00:21:38,131
No es que no me preocupe.
390
00:21:38,715 --> 00:21:42,052
Me preocupo por él
porque es alguien con quien trabajo
391
00:21:42,135 --> 00:21:43,970
y a veces salimos a correr.
392
00:21:44,554 --> 00:21:45,847
Se preocupa por Scott.
393
00:21:46,598 --> 00:21:48,641
Que lo asuma. Dile que lo asuma.
394
00:21:49,934 --> 00:21:50,935
Es que...
395
00:21:52,937 --> 00:21:54,564
...no quiero parecer rara por eso.
396
00:21:55,607 --> 00:21:57,776
No hay nada raro en seguir tu corazón.
397
00:21:57,859 --> 00:21:59,944
Así descubrí el surf.
398
00:22:00,028 --> 00:22:01,196
Y el k-pop.
399
00:22:02,530 --> 00:22:03,573
Y a Olivia.
400
00:22:04,532 --> 00:22:05,617
¿Qué haces...?
401
00:22:05,700 --> 00:22:08,119
¿Qué haces si tu corazón se vuelve loco?
402
00:22:08,995 --> 00:22:10,372
La locura no está aquí.
403
00:22:10,455 --> 00:22:11,998
La locura solo está aquí.
404
00:22:13,541 --> 00:22:14,709
Créeme.
405
00:22:15,293 --> 00:22:18,880
Sigue tu corazón. Siempre.
406
00:22:23,760 --> 00:22:25,178
Llamando...
407
00:22:25,929 --> 00:22:27,055
Hola. ¿Tienes algo?
408
00:22:27,138 --> 00:22:29,391
Vamos por la carretera
que nos has enviado.
409
00:22:29,474 --> 00:22:30,600
No veo gran cosa.
410
00:22:31,309 --> 00:22:34,229
Eso es mala señal.
He hablado con la policía local
411
00:22:34,312 --> 00:22:35,730
y las pistas se acaban.
412
00:22:35,814 --> 00:22:38,149
Bueno, quizá no del todo.
413
00:22:39,526 --> 00:22:43,113
Hay un coche patrulla
y un monovolumen en la cuneta.
414
00:22:43,822 --> 00:22:46,700
Y un perro.
Hay un perro en el coche patrulla.
415
00:22:46,783 --> 00:22:50,120
Genial. Algo es algo.
Será el coche de la hermana de Scott.
416
00:22:50,203 --> 00:22:51,955
Os acabo de pasar su móvil.
417
00:22:52,038 --> 00:22:53,665
Recibido. Oye, Jess.
418
00:22:53,748 --> 00:22:56,710
Esto se complica.
Deberíamos decírselo al comisario.
419
00:22:56,793 --> 00:22:59,629
Ni hablar.
Está en medio de una presentación.
420
00:22:59,713 --> 00:23:02,215
Está reunido con miembros del Congreso.
421
00:23:02,298 --> 00:23:05,176
Pues tendrán que ver
a la judicial en acción.
422
00:23:05,260 --> 00:23:08,096
Con la implantación
del sistema del jefe Sickerman,
423
00:23:08,179 --> 00:23:11,224
el porcentaje de casos cerrados
ha aumentado un 8 %.
424
00:23:11,307 --> 00:23:13,435
- ¿Comisario?
- Estamos reunidos.
425
00:23:13,518 --> 00:23:16,396
Lamento interrumpirle,
pero hay un problema.
426
00:23:16,479 --> 00:23:17,897
Es el agente Turner.
427
00:23:17,981 --> 00:23:20,900
Seguía una pista en Cypress Beach
y no lo localizamos.
428
00:23:20,984 --> 00:23:22,610
Perdonen. Será un momento.
429
00:23:25,613 --> 00:23:26,614
¿Va en serio?
430
00:23:26,698 --> 00:23:30,326
Turner mencionó alguna movida,
pero solo se apoyaba en su perro.
431
00:23:30,410 --> 00:23:32,412
Al parecer, el perro tenía razón.
432
00:23:32,495 --> 00:23:36,583
Su opinión del caso es lo de menos.
Scott es agente nuestro y ha desaparecido.
433
00:23:36,666 --> 00:23:38,710
Comisario, tenemos que actuar.
434
00:23:39,544 --> 00:23:41,087
Cogeremos el helicóptero.
435
00:23:41,671 --> 00:23:44,883
Hay una emergencia
y me temo que debemos dejarlo aquí.
436
00:23:44,966 --> 00:23:46,551
- ¿Cómo?
- Es importante.
437
00:23:46,634 --> 00:23:49,429
¿Más que reunirse
con los congresistas locales?
438
00:23:49,512 --> 00:23:52,432
Deberíamos llamar a su superior,
el jefe Sickerman.
439
00:23:53,475 --> 00:23:54,684
¿Por qué no lo hace?
440
00:23:54,768 --> 00:23:57,437
Dígale que debe acabar
su propia presentación
441
00:23:57,520 --> 00:23:59,356
porque mi agente está en peligro.
442
00:24:01,274 --> 00:24:03,818
- Qué a gusto me he quedado.
- Caramba.
443
00:24:03,902 --> 00:24:06,905
Hooch ha salido disparado.
No lo encontrábamos y habéis llamado.
444
00:24:06,988 --> 00:24:09,240
Qué bien que vierais el calcetín.
445
00:24:09,324 --> 00:24:12,243
Ha sido ella.
Es como Sherlock Holmes en mujer.
446
00:24:12,327 --> 00:24:14,079
- Hala.
- ¿Trabajáis con Scott?
447
00:24:14,162 --> 00:24:15,163
Sí, los dos.
448
00:24:15,246 --> 00:24:18,249
Yo formo a Scott y ella, a Hooch.
Eso nos une.
449
00:24:18,333 --> 00:24:19,834
Sí, Hooch es más fácil.
450
00:24:19,918 --> 00:24:21,711
- Ya.
- ¿Adónde ha ido Hooch?
451
00:24:21,795 --> 00:24:24,881
- Corría demasiado.
- Vamos a movernos en círculos.
452
00:24:24,964 --> 00:24:26,758
- Buscaremos huellas.
- Vale.
453
00:24:29,344 --> 00:24:31,429
¿Irás a la cárcel por Walton?
454
00:24:31,513 --> 00:24:34,057
Me paga bien.
Las peleas de perros dan pasta.
455
00:24:35,642 --> 00:24:36,851
¿Buscas a alguien?
456
00:24:37,644 --> 00:24:39,187
Nadie va a venir. Siéntate.
457
00:24:39,771 --> 00:24:41,147
¡Que te sientes!
458
00:24:59,624 --> 00:25:00,959
Vamos allá.
459
00:25:05,255 --> 00:25:07,882
¿Cuánto pesas? ¿80 kilos más o menos?
460
00:25:16,016 --> 00:25:17,058
Estate quieto.
461
00:25:17,892 --> 00:25:19,853
¡No! ¡Socorro!
462
00:25:19,936 --> 00:25:21,646
¡Socorro!
463
00:25:23,815 --> 00:25:25,775
¡Socorro!
464
00:25:25,859 --> 00:25:27,318
¡Socorro!
465
00:25:27,402 --> 00:25:28,903
No te vas a rendir, ¿no?
466
00:25:29,612 --> 00:25:30,822
¡No!
467
00:25:35,744 --> 00:25:37,245
Hooch.
468
00:26:12,238 --> 00:26:13,198
¡No!
469
00:26:15,283 --> 00:26:18,620
Por favor. ¡No lo hagas!
470
00:26:19,496 --> 00:26:20,830
¡Hooch! ¡No!
471
00:26:21,414 --> 00:26:22,415
He fallado.
472
00:26:23,416 --> 00:26:25,877
¿Qué ha pasado? ¿Qué?
473
00:26:35,261 --> 00:26:38,932
¡Hooch! ¡Lo hemos logrado, compi!
474
00:26:39,015 --> 00:26:40,183
Estamos vivos. Ven.
475
00:26:41,810 --> 00:26:44,396
Nunca pensé
que un lametón me haría tan feliz.
476
00:26:44,479 --> 00:26:47,190
No te voy a dejar nunca más. Nunca más.
477
00:26:47,273 --> 00:26:48,900
El perro de mi vida. De verdad.
478
00:26:49,693 --> 00:26:51,569
Vamos, tenemos mucho que hacer.
479
00:26:53,655 --> 00:26:54,781
Ay, madre. ¡Scott!
480
00:26:54,864 --> 00:26:56,116
¿Seguro que eran tiros?
481
00:26:56,199 --> 00:26:57,784
- Sí, seguro.
- ¡Scott!
482
00:26:57,867 --> 00:26:59,369
Oigo muchos en el trabajo.
483
00:26:59,452 --> 00:27:01,079
Averigüemos de dónde venían.
484
00:27:01,162 --> 00:27:04,833
Erica, ¿tu perra puede rastrear a Scott
con el calcetín?
485
00:27:04,916 --> 00:27:07,836
No es rastreadora,
pero si sabemos la dirección...
486
00:27:07,919 --> 00:27:09,379
¡Por ahí!
487
00:27:09,462 --> 00:27:10,588
¿Cómo lo sabes?
488
00:27:10,672 --> 00:27:12,090
Porque está ahí.
489
00:27:16,094 --> 00:27:17,595
- ¡Scott!
- ¡Scotty!
490
00:27:17,679 --> 00:27:19,556
¡Madre mía!
491
00:27:20,724 --> 00:27:22,726
¿Estás bien? Estaba muy preocupada.
492
00:27:22,809 --> 00:27:25,228
- Estoy vivo.
- Todos lo estábamos.
493
00:27:25,854 --> 00:27:27,355
- Das pena.
- Gracias.
494
00:27:28,023 --> 00:27:29,232
¿Me podéis desatar?
495
00:27:29,315 --> 00:27:30,859
- Claro.
- ¿Puedes cortarla?
496
00:27:32,318 --> 00:27:33,945
¿Había alguien contigo?
497
00:27:34,029 --> 00:27:36,489
Sí, pero se pasará unas horas durmiendo.
498
00:27:36,990 --> 00:27:38,950
- Hay que impedir esa pelea.
- Sí.
499
00:27:39,034 --> 00:27:41,119
- ¿Tienes otra arma?
- Sí. ¿Adónde vamos?
500
00:27:41,745 --> 00:27:43,496
Han llegado muchos cochazos.
501
00:27:43,580 --> 00:27:44,914
Sí, estoy al caso.
502
00:27:44,998 --> 00:27:46,082
¿Seguro que es ahí?
503
00:27:46,166 --> 00:27:48,543
Es cuanto podemos saber. Los documentos...
504
00:27:50,337 --> 00:27:51,338
¿Laura?
505
00:27:51,421 --> 00:27:52,964
Dime. ¿Scott está bien?
506
00:27:53,048 --> 00:27:54,424
Sí, lo hemos encontrado.
507
00:27:55,008 --> 00:27:57,135
- Gracias a Dios.
- Estamos en el bosque.
508
00:27:57,218 --> 00:27:58,553
¿Sabéis dónde es la pelea?
509
00:27:58,636 --> 00:27:59,637
Creo que sí.
510
00:27:59,721 --> 00:28:03,391
Walton compró la fábrica de aguacates,
en Lone Pine Road.
511
00:28:03,475 --> 00:28:06,853
La planta de envasado. Ya sé.
Cogemos los coches y vamos.
512
00:28:06,936 --> 00:28:08,104
Iré cuanto antes.
513
00:28:08,188 --> 00:28:09,481
Id con cuidado.
514
00:28:12,400 --> 00:28:14,110
¡Vamos! ¡Seguidme!
515
00:28:24,704 --> 00:28:26,081
¿Nuke estará bien allí?
516
00:28:26,164 --> 00:28:28,917
Sí, los de la protectora están en camino.
517
00:28:29,000 --> 00:28:32,754
Le he puesto el aire y música chill-out
para que se relaje.
518
00:28:32,837 --> 00:28:35,090
Una selección. Aún no sé sus gustos.
519
00:28:35,173 --> 00:28:36,841
Muy considerado de tu parte.
520
00:28:36,925 --> 00:28:37,842
Ya.
521
00:28:39,302 --> 00:28:40,512
Bueno, hablando de...
522
00:28:41,763 --> 00:28:45,475
Bueno, ya sabes que ser considerado
nunca ha sido mi fuerte.
523
00:28:46,267 --> 00:28:48,144
Como cuando estábamos casados,
524
00:28:48,228 --> 00:28:52,357
y tú cuidabas a Matthew
mientras yo jugaba al Minecraft,
525
00:28:52,440 --> 00:28:54,609
olvidaba lavar la ropa para hacer surf
526
00:28:54,693 --> 00:28:56,861
u olvidaba tu cumpleaños para hacer surf.
527
00:28:56,945 --> 00:29:00,115
Has encontrado a Scotty.
Estás ahí cuando te necesito.
528
00:29:03,535 --> 00:29:06,621
Solo quiero que sepas
que, aunque no lo parezca,
529
00:29:07,163 --> 00:29:11,334
siempre estaré ahí para apoyarte.
530
00:29:12,168 --> 00:29:13,169
Y a Matthew.
531
00:29:14,045 --> 00:29:15,422
Con o sin divorcio.
532
00:29:17,048 --> 00:29:18,216
Gracias, Grady.
533
00:29:19,050 --> 00:29:20,051
De nada.
534
00:29:26,141 --> 00:29:29,227
A ver, las peleas de perros.
¿Qué sabemos de ellas?
535
00:29:29,811 --> 00:29:32,605
Los implicados son
un Quién es Quién del crimen nacional.
536
00:29:32,689 --> 00:29:34,149
Era el último caso de mi padre.
537
00:29:34,232 --> 00:29:37,610
Él jamás habría permitido
que alguien maltratara a perros.
538
00:29:37,694 --> 00:29:40,113
Por eso has seguido investigando.
539
00:29:41,364 --> 00:29:42,365
Supongo que sí.
540
00:29:42,449 --> 00:29:45,660
Quizá sea el momento
de llamar a tu novia fiscal.
541
00:29:45,744 --> 00:29:47,871
Bueno, no creo que esté localizable.
542
00:29:47,954 --> 00:29:49,998
Además, ya no es mi novia.
543
00:29:51,082 --> 00:29:53,501
Lo siento mucho. Es terrible.
544
00:29:53,585 --> 00:29:54,961
Me refiero a la ruptura.
545
00:29:55,045 --> 00:29:56,713
Por eso he hecho el ruidito.
546
00:29:57,297 --> 00:30:00,050
No puedo controlarlo.
Es como un reflejo, un...
547
00:30:00,133 --> 00:30:01,384
¿Veis?
548
00:30:01,468 --> 00:30:03,595
Es como un hipo
cuando los demás están mal.
549
00:30:04,179 --> 00:30:05,597
A mi madre ya le pasaba.
550
00:30:05,680 --> 00:30:07,849
Bueno, ¿qué ha pasado?
551
00:30:07,932 --> 00:30:10,852
Me dio a elegir entre ella o Hooch
y elegí a Hooch.
552
00:30:11,436 --> 00:30:13,938
Justo hablábamos de seguir al corazón.
553
00:30:14,022 --> 00:30:16,191
Que Hooch debe seguir su corazón.
554
00:30:16,274 --> 00:30:21,071
Porque le comentaba a X la teoría
de que eso fue lo que tu padre le enseñó.
555
00:30:21,571 --> 00:30:23,156
¿No es algo espontáneo?
556
00:30:25,200 --> 00:30:27,869
Ya, bueno, eso es lo que parece,
557
00:30:27,952 --> 00:30:33,291
pero algunos perros se asustan
y suelen ocultar sus emociones.
558
00:30:33,375 --> 00:30:37,295
A veces a la gente le asusta
que la rechacen o le hagan daño.
559
00:30:38,421 --> 00:30:41,299
- A veces.
- ¿A la gente? ¿No hablabas de perros?
560
00:30:41,383 --> 00:30:43,426
Eso. ¿No hablabas de perros?
561
00:30:43,510 --> 00:30:44,886
Quería decir perros.
562
00:30:44,969 --> 00:30:46,763
¿Estás bien, X?
563
00:30:46,846 --> 00:30:48,014
Ocúpate de conducir.
564
00:30:48,098 --> 00:30:51,518
Hay perros a los que salvar
y a ti se te va un poco la olla.
565
00:30:54,771 --> 00:30:57,065
ENVASADOS GARVER
566
00:30:58,483 --> 00:31:00,443
David tenía razón. Es aquí.
567
00:31:00,527 --> 00:31:01,653
Pero no solo eso.
568
00:31:01,736 --> 00:31:03,905
Hay dos vigilantes, probablemente armados.
569
00:31:04,489 --> 00:31:06,199
Seguramente habrá más dentro.
570
00:31:06,282 --> 00:31:07,867
Están a punto de empezar.
571
00:31:07,951 --> 00:31:10,328
- Tienen el camión con los perros.
- Ya.
572
00:31:10,412 --> 00:31:11,621
Y ahora, ¿qué?
573
00:31:11,705 --> 00:31:15,709
En una situación como esta,
deberíamos esperar a los refuerzos.
574
00:31:17,043 --> 00:31:19,045
¿Esperar? Ni hablar.
575
00:31:19,129 --> 00:31:21,965
No. Descargarán a los perros
y les harán daño.
576
00:31:22,048 --> 00:31:23,174
Hay que hacer algo.
577
00:31:23,258 --> 00:31:24,592
Estoy con Erica.
578
00:31:25,176 --> 00:31:27,012
Mi padre murió para salvarlos.
579
00:31:27,095 --> 00:31:29,180
Si por esperarnos les hacen daño,
580
00:31:30,306 --> 00:31:31,975
- no me lo perdonaré.
- Ni yo.
581
00:31:32,058 --> 00:31:34,436
Papá nos dejó el caso por algo.
582
00:31:34,519 --> 00:31:37,022
No he llegado hasta aquí para defraudarlo.
583
00:31:37,939 --> 00:31:40,567
Contad conmigo. Al cien por cien.
584
00:31:40,650 --> 00:31:42,902
Vale, pues hay que actuar enseguida.
585
00:31:42,986 --> 00:31:44,446
Necesitamos un plan.
586
00:31:45,363 --> 00:31:46,531
Está bien.
587
00:31:46,614 --> 00:31:48,533
Grady, Erica y yo vamos por los árboles,
588
00:31:48,616 --> 00:31:51,453
hasta el camión,
y nos llevamos los perros.
589
00:31:51,536 --> 00:31:54,414
Vosotros los distraéis
para que no nos disparen.
590
00:31:56,416 --> 00:31:59,919
Me gusta. Es un plan fantástico.
591
00:32:00,003 --> 00:32:02,130
- ¿En serio?
- Sí, Laura.
592
00:32:02,213 --> 00:32:03,673
Es muy bueno.
593
00:32:03,757 --> 00:32:06,259
Genial. Ten cuidado, hermano.
594
00:32:06,343 --> 00:32:07,844
- Tú también.
- Vale.
595
00:32:13,224 --> 00:32:14,809
- Ten cuidado, hermano.
- Y tú.
596
00:32:18,646 --> 00:32:20,190
Por si necesitabas un abrazo.
597
00:32:20,273 --> 00:32:21,941
Gracias. Yo también te aprecio.
598
00:32:23,151 --> 00:32:24,402
- Scotty.
- Llevo dos.
599
00:32:24,486 --> 00:32:25,695
Claro, no pasa nada.
600
00:32:26,279 --> 00:32:27,530
Eh, esperadme.
601
00:32:55,725 --> 00:32:56,726
Quedémonos aquí.
602
00:32:56,810 --> 00:32:59,187
Estamos a cubierto
y podemos disparar bien.
603
00:32:59,270 --> 00:33:02,357
Esperaremos a que cojan el camión
y frenaremos a los guardias.
604
00:33:02,440 --> 00:33:03,441
Muy bien.
605
00:33:03,525 --> 00:33:06,569
Una pregunta:
¿hay sitios chulos para casarse aquí?
606
00:33:07,320 --> 00:33:09,948
Cypress Beach me da buen rollo.
607
00:33:10,031 --> 00:33:12,158
Me encanta esta brisa marina.
608
00:33:12,242 --> 00:33:14,202
¿Cómo puedes pensar en la boda?
609
00:33:14,786 --> 00:33:16,079
Mientras esperamos.
610
00:33:16,162 --> 00:33:20,208
Olivia y yo no encontramos el sitio ideal.
No sé si para el banquete...
611
00:33:20,291 --> 00:33:22,252
X, céntrate un momento.
612
00:33:22,335 --> 00:33:23,420
Salvemos a los perros,
613
00:33:23,503 --> 00:33:27,007
y buscaré el mejor lugar de Cypress Beach
para que te cases.
614
00:33:27,882 --> 00:33:29,926
Gracias, colega. Te lo agradezco.
615
00:33:31,219 --> 00:33:32,303
Madre mía.
616
00:33:46,401 --> 00:33:49,112
¿Qué haces? ¡Mueve el culo!
Esto empieza ya.
617
00:33:49,195 --> 00:33:50,822
Descarga los chuchos.
618
00:33:50,905 --> 00:33:51,990
A la orden, jefe.
619
00:33:53,908 --> 00:33:55,118
Debemos impedírselo.
620
00:33:56,077 --> 00:33:59,039
No puedo salir por las buenas.
Si empieza a gritar...
621
00:33:59,122 --> 00:34:01,458
Necesitamos las llaves.
El tiempo se acaba.
622
00:34:01,541 --> 00:34:02,834
- Las llaves.
- Sí.
623
00:34:02,917 --> 00:34:04,419
- Están en su chaqueta.
- Sí.
624
00:34:06,254 --> 00:34:07,547
- Tengo una idea.
- ¿Sí?
625
00:34:08,757 --> 00:34:10,425
Ángela.
626
00:34:10,508 --> 00:34:12,427
Tienes que traerme la chaqueta.
627
00:34:12,510 --> 00:34:15,263
¿Entiendes lo que te pido? ¿La chaqueta?
628
00:34:16,931 --> 00:34:19,726
No, cielo. Mi chaqueta no.
629
00:34:20,226 --> 00:34:21,478
La suya.
630
00:34:21,561 --> 00:34:22,896
Ángela. Chaqueta.
631
00:34:22,979 --> 00:34:23,980
Sí.
632
00:34:24,522 --> 00:34:25,899
Podría salir mal.
633
00:34:25,982 --> 00:34:27,942
Un perro aprende algo con una persona
634
00:34:28,026 --> 00:34:31,321
y puede tardar meses en hacerlo con otra.
635
00:34:32,072 --> 00:34:33,823
¡Tú! ¡Chucho estúpido!
636
00:34:33,907 --> 00:34:35,200
¡Devuélveme eso!
637
00:34:35,283 --> 00:34:36,201
- ¡La tiene!
- ¡Sí!
638
00:34:53,259 --> 00:34:54,678
Laura, ¡va!
639
00:34:54,761 --> 00:34:56,304
- Ya voy.
- No saldrá bien.
640
00:34:58,765 --> 00:34:59,766
Ay, madre.
641
00:35:01,518 --> 00:35:03,978
Tío, ¿qué haces? Las peleas deben empezar.
642
00:35:06,940 --> 00:35:08,358
¡Tú! ¡Para!
643
00:35:12,445 --> 00:35:14,197
¡Vuelve aquí! ¡Para!
644
00:35:22,664 --> 00:35:25,291
¡Venga, idiotas!
645
00:35:25,375 --> 00:35:27,127
¡Que nos roban los perros!
646
00:35:27,627 --> 00:35:29,462
- Buena suerte.
- ¡Vamos!
647
00:35:29,546 --> 00:35:31,506
¡Policía judicial! ¡Estáis detenidos!
648
00:35:31,589 --> 00:35:32,716
¡Quietos!
649
00:35:36,636 --> 00:35:37,637
¡Detrás de ti!
650
00:35:41,808 --> 00:35:42,934
¡Vamos!
651
00:35:48,106 --> 00:35:49,649
Es Walton. Se escapa.
652
00:35:53,153 --> 00:35:55,780
Cógele el coche a Pantalones Blancos.
Yo te cubro.
653
00:35:58,241 --> 00:35:59,743
Policía judicial. Dame...
654
00:36:00,535 --> 00:36:01,661
...las llaves. Gracias.
655
00:36:03,121 --> 00:36:04,372
Venga. Vamos, Hooch.
656
00:36:17,344 --> 00:36:18,511
Mamá
657
00:36:21,473 --> 00:36:23,183
- Hola, mamá.
- Hola.
658
00:36:23,266 --> 00:36:25,226
David dice que habéis encontrado a Scotty.
659
00:36:25,310 --> 00:36:28,855
Sí, lo hemos encontrado,
pero ahora no puedo hablar.
660
00:36:28,938 --> 00:36:30,899
Mamá, ¿y los perros? ¿Los has salvado?
661
00:36:30,982 --> 00:36:31,983
¡Hola, cielo!
662
00:36:32,067 --> 00:36:34,486
Ya te prometí que no les pasaría nada.
663
00:36:34,569 --> 00:36:35,570
Ya lo verás.
664
00:36:36,279 --> 00:36:38,156
Tengo que colgar. Te quiero.
665
00:36:38,239 --> 00:36:39,324
Un momento...
666
00:36:40,116 --> 00:36:41,117
¿Dónde estás?
667
00:36:43,536 --> 00:36:45,038
¿Lo veis?
668
00:36:48,625 --> 00:36:50,085
Vamos.
669
00:36:51,795 --> 00:36:53,213
¡Detrás del todoterreno!
670
00:37:04,766 --> 00:37:06,184
- Rodeado y sin escape.
- ¡Va!
671
00:37:07,227 --> 00:37:09,729
Hay cien metros
y una ametralladora me apunta.
672
00:37:09,813 --> 00:37:11,398
- Lo tenemos.
- Y estoy sin balas.
673
00:37:12,732 --> 00:37:13,900
Esto no pinta bien.
674
00:37:16,820 --> 00:37:17,862
¡No escapará!
675
00:37:21,658 --> 00:37:23,368
POLICÍA DE OAKLAND
676
00:37:23,451 --> 00:37:25,578
- Hola, cariño. ¿Qué tal?
- Hola, guapa.
677
00:37:26,621 --> 00:37:27,622
¿Son disparos?
678
00:37:28,581 --> 00:37:30,041
Sí, no tengo mucho tiempo.
679
00:37:30,125 --> 00:37:33,837
- Espera. ¿De qué hablas?
- Escucha lo que tengo que decirte.
680
00:37:35,255 --> 00:37:36,423
Eres el amor de mi vida.
681
00:37:37,132 --> 00:37:39,175
Vivir contigo ha sido un regalo.
682
00:37:39,259 --> 00:37:41,803
Cariño, ¿por qué dices todo esto?
683
00:37:41,886 --> 00:37:43,096
¿Qué ocurre?
684
00:37:43,179 --> 00:37:45,181
Y no tengo nada que reprocharte.
685
00:37:45,265 --> 00:37:48,018
Tú has dado sentido a mi vida
en este mundo.
686
00:37:48,101 --> 00:37:49,853
X, ¿dónde estás?
687
00:37:50,937 --> 00:37:54,315
Les habla la policía judicial.
Están rodeados.
688
00:37:54,399 --> 00:37:56,401
Ríndanse inmediatamente.
689
00:37:57,902 --> 00:37:58,903
Aterrice allí.
690
00:37:58,987 --> 00:38:03,700
- X, si estás en apuros, dímelo.
- Policía. Tiren las armas.
691
00:38:03,783 --> 00:38:05,535
¿X? ¿Estás bien?
692
00:38:05,618 --> 00:38:06,619
Sí, cariño.
693
00:38:06,703 --> 00:38:07,871
Estoy bien.
694
00:38:08,455 --> 00:38:11,166
He encontrado
el pueblo ideal para la boda.
695
00:38:11,249 --> 00:38:12,459
Es perfecto.
696
00:38:13,626 --> 00:38:15,920
- Te encantará. Te llamo luego.
- ¡Al suelo!
697
00:38:16,004 --> 00:38:17,922
Está bien. Dispersaos.
698
00:38:19,716 --> 00:38:21,009
Vamos.
699
00:38:21,092 --> 00:38:23,511
- Los hemos trincado, Scott.
- ¡Bien!
700
00:38:23,595 --> 00:38:24,637
¡Bien!
701
00:38:24,721 --> 00:38:27,223
¡Lo hemos logrado!
702
00:38:46,826 --> 00:38:47,911
¡Ostras!
703
00:38:56,670 --> 00:38:58,129
Vamos.
704
00:39:09,349 --> 00:39:11,059
Sal de la furgoneta, Laura.
705
00:39:11,142 --> 00:39:13,853
- ¡Venga!
- ¡No te llevarás los perros!
706
00:39:21,569 --> 00:39:23,697
¡Quieto! ¡Policía judicial!
707
00:39:24,280 --> 00:39:27,158
¿Policía? Mejor di agente,
porque solo te veo a ti.
708
00:39:29,744 --> 00:39:30,995
No escaparás, Walton.
709
00:39:31,079 --> 00:39:32,163
Ya lo creo que sí.
710
00:39:32,664 --> 00:39:34,040
Y tú me ayudarás.
711
00:39:34,624 --> 00:39:35,959
Porque si no lo haces,
712
00:39:36,626 --> 00:39:38,128
mataré a los perros.
713
00:39:39,796 --> 00:39:41,464
¿Qué, Laura?
714
00:39:41,548 --> 00:39:45,719
No querrás que dispare, ¿no?
Deja las llaves puestas y sal despacio.
715
00:39:53,893 --> 00:39:56,312
Vuestro padre intentó detenerme.
¿Lo sabíais?
716
00:39:56,396 --> 00:39:58,982
Cerca del almacén
donde organizaba las peleas.
717
00:40:01,151 --> 00:40:02,485
Se abalanzó sobre mí.
718
00:40:04,654 --> 00:40:08,825
Pensaba que ya me tenía,
pero entonces le dio el infarto.
719
00:40:15,457 --> 00:40:19,169
No veáis el escándalo
que armaba ese perro.
720
00:40:33,099 --> 00:40:35,393
Comprendió que el viejo había muerto.
721
00:40:39,105 --> 00:40:40,106
Dame a Hooch.
722
00:40:41,024 --> 00:40:43,485
Los Turner sois
una familia de héroes, ¿no?
723
00:40:43,568 --> 00:40:45,278
Buen chico.
724
00:40:45,862 --> 00:40:49,574
Supongo que querías una historia
como la de tu padre.
725
00:40:49,657 --> 00:40:50,992
Tira el arma.
726
00:40:51,076 --> 00:40:52,243
No. Te equivocas.
727
00:40:52,744 --> 00:40:54,496
Mi historia no es la suya.
728
00:40:55,080 --> 00:40:56,623
Porque en la mía,
729
00:40:57,374 --> 00:40:59,209
ningún perro muere al final.
730
00:41:01,628 --> 00:41:03,254
Vamos, Hooch. ¡A por él!
731
00:41:05,840 --> 00:41:07,550
Déjame, chucho estúpido.
732
00:41:15,183 --> 00:41:17,102
- Lo tenemos.
- Lo hemos pillado.
733
00:41:18,937 --> 00:41:20,313
Por papá.
734
00:41:23,233 --> 00:41:26,027
Enhorabuena, Hooch. Una vez más.
735
00:41:27,904 --> 00:41:30,573
Buen chico.
736
00:41:37,580 --> 00:41:39,416
DOS MESES DESPUÉS
737
00:43:13,635 --> 00:43:15,053
Eso ya es agua pasada.
738
00:43:27,816 --> 00:43:31,277
Tengo que darte las gracias
por salvarlos a todos.
739
00:43:31,361 --> 00:43:33,029
A Scott y a los perros.
740
00:43:33,113 --> 00:43:35,699
Les buscamos hogares
a través de la clínica.
741
00:43:35,782 --> 00:43:37,951
Bueno, a Scott no. A los perros.
742
00:43:38,034 --> 00:43:39,744
¿Quién iba a adoptar a Scott?
743
00:43:41,454 --> 00:43:44,708
- Claro, porque no es un perro.
- Desde luego que no.
744
00:43:45,750 --> 00:43:47,001
¿Eres veterinaria?
745
00:43:47,085 --> 00:43:50,088
Técnica veterinaria. Casi.
Me acabo de examinar.
746
00:43:50,171 --> 00:43:51,631
Eso es fantástico.
747
00:43:51,715 --> 00:43:54,342
Nuestra técnica veterinaria
se ha jubilado.
748
00:43:55,260 --> 00:43:56,636
Tienes que presentarte.
749
00:43:57,971 --> 00:44:01,349
Eso suena pero que muy bien.
750
00:44:11,776 --> 00:44:14,446
Ahí está la peque.
Mi bebé agente favorita.
751
00:44:16,114 --> 00:44:18,074
Has llegado muy lejos, agente.
752
00:44:18,158 --> 00:44:22,328
Eso significa mucho viniendo de ti.
Me has enseñado casi todo lo que sé.
753
00:44:22,412 --> 00:44:26,416
Gracias a Xavier y a mí,
le has cogido el tranquillo a ser agente.
754
00:44:27,625 --> 00:44:29,753
Ahora tenemos que mejorar el resto.
755
00:44:29,836 --> 00:44:31,129
¿Qué quieres decir?
756
00:44:31,212 --> 00:44:32,213
Venga ya, Scott.
757
00:44:32,297 --> 00:44:36,343
Estás soltero y esto es una boda.
Deberías estar bailando.
758
00:44:36,426 --> 00:44:38,553
¿Con quién? ¿Con Hooch?
759
00:44:38,636 --> 00:44:40,013
Scott Turner,
760
00:44:40,096 --> 00:44:43,516
sabes perfectamente
con quién deberías estar bailando.
761
00:44:47,145 --> 00:44:48,355
No añadiré nada más.
762
00:44:49,397 --> 00:44:50,398
Vamos.
763
00:44:52,942 --> 00:44:55,445
- Por fin puedo hablar contigo.
- Sí.
764
00:45:29,896 --> 00:45:31,147
Hooch, ¡no!
765
00:45:34,651 --> 00:45:37,153
- ¡No! ¡Hooch!
- ¡Hooch!
766
00:45:37,237 --> 00:45:38,947
¡No!
767
00:45:43,702 --> 00:45:44,869
- ¡No!
- Madre mía.
768
00:45:44,953 --> 00:45:46,913
- El pastel.
- ¡El pastel no!
769
00:45:48,081 --> 00:45:49,624
¡Lo siento!
770
00:45:49,708 --> 00:45:52,794
Aún podemos salvar un poco.
Hay un trozo que...
771
00:45:58,591 --> 00:45:59,801
No te cortes, Hooch.
772
00:46:05,765 --> 00:46:06,933
Una boda preciosa.
773
00:46:46,556 --> 00:46:48,558
Subtítulos: Jordi Bosch Díez