1 00:00:04,212 --> 00:00:06,172 Hooch, vamos a ponerlos al día. 2 00:00:06,256 --> 00:00:08,675 Papá trabajaba en un caso antes del infarto. 3 00:00:08,758 --> 00:00:11,052 Debía ser tan grave que no se lo contó a nadie. 4 00:00:11,136 --> 00:00:15,056 Papá seguía la pista de esos cochazos. Pertenecían a estos criminales. 5 00:00:15,140 --> 00:00:17,142 - ¿Son cuernos? - Claro, es el malo. 6 00:00:17,225 --> 00:00:18,935 Si Walton organiza peleas de perros... 7 00:00:19,019 --> 00:00:20,103 Le pararemos los pies. 8 00:00:20,186 --> 00:00:22,605 No he visto ni una sola prueba. 9 00:00:22,689 --> 00:00:25,066 ¿Hay algo en todo este caso que no pase por Hooch? 10 00:00:25,150 --> 00:00:28,445 El problema es que está demasiado unido a su perro. 11 00:00:28,528 --> 00:00:32,032 Habla con el comisario y dile que quieres empezar de cero sin Hooch. 12 00:00:32,115 --> 00:00:34,534 Oye, amigo, ya sé que no lo entenderás, 13 00:00:34,617 --> 00:00:37,454 pero quizá no estamos hechos para trabajar juntos 14 00:00:37,537 --> 00:00:38,580 o vivir juntos. 15 00:00:38,663 --> 00:00:41,166 Al congresista le pirran las aceitunas con queso azul. 16 00:00:41,249 --> 00:00:42,250 Prueba una. 17 00:00:42,333 --> 00:00:43,585 Ahí están Missy y Carl. 18 00:00:44,502 --> 00:00:47,213 - ¿Estás bien? - Tengo que ir a ver a Hooch. 19 00:00:47,297 --> 00:00:50,550 Scott Turner, si te vas ahora, habremos terminado. 20 00:00:51,509 --> 00:00:53,219 Al parecer, acogiste a un pitbull. 21 00:00:53,303 --> 00:00:54,346 Se llama Nuke. 22 00:00:54,429 --> 00:00:57,057 Llegué una mañana y ya no estaba. No me lo creía. 23 00:00:57,140 --> 00:00:59,893 - ¿En serio? - ¿Es eso un crimen, agente? 24 00:00:59,976 --> 00:01:03,229 - ¿Vendrás a la fiesta de Erica? - Voy a buscar a Hooch. 25 00:01:03,313 --> 00:01:06,524 Acabo de ver dos deportivos en Cypress Beach. 26 00:01:06,608 --> 00:01:07,650 Busca las matrículas. 27 00:01:08,818 --> 00:01:09,986 Mándamelas y te llamo. 28 00:01:15,575 --> 00:01:17,911 Marca el número y eres hombre muerto. 29 00:01:21,790 --> 00:01:23,917 Un momento. Esto es un malentendido. 30 00:01:24,000 --> 00:01:26,461 Qué va. Está claro que es propiedad privada. 31 00:01:26,544 --> 00:01:29,172 No lo sabía. Buscaba la casa de un amigo. 32 00:01:29,255 --> 00:01:31,675 ¿Siempre lo visitas con una pistola? 33 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 Dámela. 34 00:01:33,134 --> 00:01:34,344 Despacito, anda. 35 00:01:43,937 --> 00:01:45,855 Aléjate del camión. ¡Vamos! 36 00:01:46,481 --> 00:01:49,401 Esto es de locos. Mis amigos me vendrán a buscar. 37 00:01:49,484 --> 00:01:53,029 Si los hubieras llamado, pero no te ha dado tiempo. Estamos solos. 38 00:01:56,157 --> 00:01:59,494 Hola, Scott. Soy la pesada de tu hermana. Llámame. 39 00:01:59,577 --> 00:02:03,123 Me alegro de que el tío cambie de opinión y se quede con Hooch. 40 00:02:03,206 --> 00:02:06,209 - Hooch tiene que ir a por los malos. - Vaya, Hooch... 41 00:02:06,292 --> 00:02:08,628 Añorar al tío Scott le afecta a la tripa. 42 00:02:09,212 --> 00:02:12,382 Son las cosas del amor. Me alegro de que las aprendas. 43 00:02:13,883 --> 00:02:15,969 - ¿Diga? - Hola, Laura. 44 00:02:16,052 --> 00:02:18,888 Soy Jessica Baxter, trabajo con tu hermano. 45 00:02:18,972 --> 00:02:21,307 Sí, nos conocimos en el último cumple de Scott. 46 00:02:21,391 --> 00:02:22,475 - Exacto. - Dios. 47 00:02:22,559 --> 00:02:24,436 Yo estaba cuidando a ese mono... 48 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 Tranquila, hizo lo que hacen todos los monos. 49 00:02:27,272 --> 00:02:29,524 No fue culpa tuya. Siempre hay una primera vez. 50 00:02:30,400 --> 00:02:31,860 Oye, ¿has visto a Scott? 51 00:02:31,943 --> 00:02:35,071 Me ha llamado preguntando por unos coches sospechosos 52 00:02:35,155 --> 00:02:38,158 y he comprobado unas matrículas, pero no lo localizo. 53 00:02:38,241 --> 00:02:40,535 Mal asunto. Matty, vigila a Hooch. 54 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Ya. 55 00:02:42,412 --> 00:02:44,956 Habíamos quedado hace más de media hora. 56 00:02:45,040 --> 00:02:46,416 ¿Qué coches eran? 57 00:02:46,499 --> 00:02:49,461 No es por alarmarte, pero pertenecen a criminales. 58 00:02:49,544 --> 00:02:53,381 Estoy alarmada porque eso es alarmante. ¿Qué hago ahora? 59 00:02:53,465 --> 00:02:54,716 Rastrearé su móvil 60 00:02:54,799 --> 00:02:57,886 y tú quizá puedes echar un vistazo a ver si aparece. 61 00:02:57,969 --> 00:03:00,055 Claro. Llamaré a todo el mundo. 62 00:03:00,138 --> 00:03:01,723 Gracias. No tengas miedo. 63 00:03:01,806 --> 00:03:04,351 Todo saldrá bien. Somos la policía judicial. 64 00:03:04,434 --> 00:03:05,977 Encontramos a todo el mundo. 65 00:03:06,061 --> 00:03:07,145 A todo el mundo. 66 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Adiós. 67 00:03:09,230 --> 00:03:10,065 Genial, ¿no? 68 00:03:10,148 --> 00:03:13,610 Cuando llego a casa del trabajo, me trae una bebida. 69 00:03:14,110 --> 00:03:15,111 Ángela. 70 00:03:16,112 --> 00:03:17,447 Burbujas. Busca. 71 00:03:18,740 --> 00:03:19,741 Tráemela. 72 00:03:20,700 --> 00:03:21,785 No puede ser. 73 00:03:23,495 --> 00:03:26,331 Gracias. Buena chica. 74 00:03:26,414 --> 00:03:29,000 También me ayuda a quitarme la ropa. 75 00:03:29,501 --> 00:03:31,961 Ángela, chaqueta. 76 00:03:35,173 --> 00:03:36,174 Toma ya. 77 00:03:38,301 --> 00:03:41,680 - Podría ayudarme a quitarme la tobillera. - Ni hablar. 78 00:03:43,932 --> 00:03:48,103 Es una perra muy especial 79 00:03:48,186 --> 00:03:51,773 y significó mucho para mí que me ayudarais a salvarla. 80 00:03:51,856 --> 00:03:52,857 Muchas gracias. 81 00:03:52,941 --> 00:03:55,068 Gracias a ella, he vuelto con Olivia. 82 00:03:55,151 --> 00:03:57,445 En lo que a mí respecta, ella nos salvó. 83 00:03:58,154 --> 00:04:00,532 - ¿Compramos un perro? - Necesitamos uno. 84 00:04:01,741 --> 00:04:04,369 Xavier, ¿podemos hablar un momento? 85 00:04:04,452 --> 00:04:05,453 Claro. 86 00:04:05,537 --> 00:04:06,538 Vamos. 87 00:04:07,872 --> 00:04:10,583 Debo ir a la oficina. Scott estaba en Cypress Beach 88 00:04:10,667 --> 00:04:13,169 y creo que está en apuros. No lo localizo. 89 00:04:14,921 --> 00:04:17,215 Está bien. Voy para allá. 90 00:04:17,882 --> 00:04:20,885 ¿Estás seguro? No tienes mucho a lo que agarrarte. 91 00:04:21,720 --> 00:04:24,639 No hace falta. Es mi compañero. 92 00:05:03,803 --> 00:05:07,432 SOCIOS Y SABUESOS 93 00:05:13,563 --> 00:05:15,106 ¡Xavier! Espérame. 94 00:05:17,150 --> 00:05:19,444 Jess dice que Scott está en apuros. 95 00:05:19,527 --> 00:05:22,155 - Vamos contigo. - ¿Te vas de tu fiesta? 96 00:05:22,238 --> 00:05:25,700 Scott salvó a Ángela. Si está en apuros, tengo que ayudarlo. 97 00:05:25,784 --> 00:05:27,327 Me parece justo. Subid. 98 00:05:28,745 --> 00:05:30,330 ¿Te gusta el k-pop? 99 00:05:33,583 --> 00:05:35,752 CENTRO FEDERAL DE EDUCACIÓN CANINA 100 00:05:37,587 --> 00:05:39,464 Jed, debo hablar con Walton. 101 00:05:39,547 --> 00:05:42,300 El jefe está ocupado. No quiere que lo molesten. 102 00:05:42,384 --> 00:05:45,679 He pillado a un intruso. No sé quién es, pero iba armado. 103 00:05:45,762 --> 00:05:47,055 Ya, ¿y qué? 104 00:05:47,138 --> 00:05:49,683 Leí que este país tiene más armas que habitantes. 105 00:05:49,766 --> 00:05:52,852 Este ciudadano armado fisgaba en la finca del jefe. 106 00:05:52,936 --> 00:05:54,646 - Lo he atado. - ¿Cómo se llama? 107 00:05:54,729 --> 00:05:55,730 ¿Va documentado? 108 00:05:55,814 --> 00:05:57,148 Un momento. 109 00:06:05,699 --> 00:06:06,908 No lleva carné. 110 00:06:06,991 --> 00:06:08,326 - Qué raro. - Te lo he dicho. 111 00:06:08,410 --> 00:06:10,954 He venido de San Francisco a visitar a un amigo. 112 00:06:11,037 --> 00:06:13,790 Me llamo Anthony Bennett. 113 00:06:15,291 --> 00:06:16,292 ¿Tony Bennett? 114 00:06:16,376 --> 00:06:17,836 Sí, ya lo sé. 115 00:06:17,919 --> 00:06:19,254 Solo estoy de visita. 116 00:06:19,337 --> 00:06:20,422 Iba a un pícnic. 117 00:06:21,006 --> 00:06:22,799 Dice que iba a un pícnic. 118 00:06:23,591 --> 00:06:25,510 El arma será para asustar a las hormigas. 119 00:06:25,593 --> 00:06:28,430 No podemos hacer nada. Átalo y trae a los perros. 120 00:06:28,513 --> 00:06:29,514 Recibido. 121 00:06:30,015 --> 00:06:31,141 Vamos, Tony. 122 00:06:31,850 --> 00:06:33,518 Alto. ¡Un momento! 123 00:06:33,601 --> 00:06:35,103 ¿Adónde me llevas? 124 00:06:39,441 --> 00:06:42,110 Te retendremos hasta ver qué hacemos contigo. 125 00:06:43,069 --> 00:06:44,863 ¿Sabes que esto es secuestro? 126 00:06:45,488 --> 00:06:49,200 Tal como lo veo, yo solo me defiendo de un intruso armado. 127 00:06:53,288 --> 00:06:55,957 Nuke te hará compañía. Es una celebridad. 128 00:06:56,541 --> 00:06:58,918 Es el perro más chungo del estado. 129 00:07:09,596 --> 00:07:12,140 Scotty vio un par de cochazos y dio el aviso. 130 00:07:12,223 --> 00:07:15,935 En resumen, los criminales han venido por las peleas de perros. 131 00:07:16,019 --> 00:07:19,230 Si Scott se ha visto envuelto, estará en un buen lío. 132 00:07:19,314 --> 00:07:23,109 ¿Llevas meses con esto y no me habías dicho ni una palabra? 133 00:07:23,193 --> 00:07:24,569 No ha sido solo ella. 134 00:07:24,652 --> 00:07:27,280 Queríamos cumplir la voluntad de Scott padre. 135 00:07:27,364 --> 00:07:28,698 Son peleas de perros. 136 00:07:29,949 --> 00:07:30,950 Hay que actuar ya. 137 00:07:31,534 --> 00:07:33,411 Seguiré la radio policial y lo buscaré. 138 00:07:33,495 --> 00:07:35,330 Dale feedback a la judicial. 139 00:07:35,413 --> 00:07:38,291 A la orden. Feedback. ¿Qué quieres decir? 140 00:07:38,375 --> 00:07:39,459 Habla con ellos. 141 00:07:39,542 --> 00:07:41,127 Ya les daré feedback. 142 00:07:41,211 --> 00:07:44,089 David, busca propiedades relacionadas con Walton 143 00:07:44,172 --> 00:07:45,382 y el lugar de las peleas. 144 00:07:45,465 --> 00:07:47,467 Vale. Miraré en el ayuntamiento. 145 00:07:47,550 --> 00:07:48,718 Genial. Mamá. 146 00:07:48,802 --> 00:07:51,554 Deberíamos ir preguntando si han visto a Scott. 147 00:07:51,638 --> 00:07:53,056 Vale. 148 00:07:53,139 --> 00:07:54,933 Y yo cuidaré de Hooch. 149 00:07:55,517 --> 00:07:58,770 No perdamos más tiempo. Os llamamos cuando tengamos algo. 150 00:07:58,853 --> 00:08:00,021 Gracias, David. 151 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 - Oye, mamá. - Dime. 152 00:08:03,233 --> 00:08:06,361 Lo siento. Es que no quería defraudar a papá. 153 00:08:07,320 --> 00:08:08,988 No estoy nada contenta, 154 00:08:09,531 --> 00:08:13,743 pero papá siempre estuvo orgulloso de ti y ahora también lo estaría. 155 00:08:13,827 --> 00:08:14,828 Gracias. 156 00:08:14,911 --> 00:08:15,954 De nada. 157 00:08:21,835 --> 00:08:23,962 Ya lo sé. No te caigo bien, 158 00:08:25,005 --> 00:08:27,215 pero, lo creas o no, estoy de tu parte. 159 00:08:27,298 --> 00:08:30,427 Mi padre quería salvarte y yo intento acabar lo que empezó. 160 00:08:31,136 --> 00:08:32,846 No te augura nada bueno, amigo. 161 00:08:33,430 --> 00:08:37,017 Y si descubren quién soy, a mí tampoco. 162 00:08:37,517 --> 00:08:39,019 Vayamos paso a paso. 163 00:09:18,058 --> 00:09:19,559 Tenemos que salir de aquí. 164 00:09:45,752 --> 00:09:49,255 ¿Que Scott ha regalado a Hooch? 165 00:09:49,339 --> 00:09:51,174 ¿Cómo ha sido capaz? 166 00:09:51,257 --> 00:09:55,845 En el bosque de la vida, Scott quiere talar árboles y construir una carretera. 167 00:09:56,721 --> 00:09:59,474 Hooch quiere hacer pis en esos árboles. 168 00:09:59,557 --> 00:10:00,684 Qué triste. 169 00:10:00,767 --> 00:10:03,812 Scott no entiende que todo lo que Hooch hace 170 00:10:03,895 --> 00:10:08,525 es para demostrarle que se preocupa, que lo quiere. 171 00:10:09,859 --> 00:10:12,779 Scott es fantástico. Es genial, 172 00:10:12,862 --> 00:10:16,282 pero le cuesta darse cuenta de cuando alguien... 173 00:10:18,660 --> 00:10:21,996 ...por ejemplo, un perro, se preocupa por él. 174 00:10:23,748 --> 00:10:24,749 Muy interesante. 175 00:10:24,833 --> 00:10:25,834 O no. 176 00:10:26,668 --> 00:10:28,461 No. Es solo una teoría. 177 00:10:28,545 --> 00:10:31,631 La gravedad también fue una teoría, 178 00:10:32,298 --> 00:10:35,427 igual que los chupacabras, pero ahora ya lo sabemos. 179 00:10:35,510 --> 00:10:37,137 ¿Qué sabemos? 180 00:10:37,220 --> 00:10:38,513 Exacto. 181 00:10:39,472 --> 00:10:41,016 Hola, Jess. ¿Qué hay? 182 00:10:41,099 --> 00:10:42,851 Hola, estoy en la oficina. 183 00:10:42,934 --> 00:10:44,102 Según los repetidores, 184 00:10:44,185 --> 00:10:47,856 la última señal del móvil de Scott fue después de llamarme. 185 00:10:47,939 --> 00:10:49,190 Nada desde entonces. 186 00:10:49,274 --> 00:10:51,484 Podría haberse quedado sin batería. 187 00:10:51,568 --> 00:10:52,569 No creo. 188 00:10:52,652 --> 00:10:54,571 Para Scott, cargar el móvil es vital. 189 00:10:54,654 --> 00:10:56,406 ¿Dónde lo sitúa el repetidor? 190 00:10:56,489 --> 00:10:58,241 Te mando las coordenadas. 191 00:10:59,284 --> 00:11:00,577 Vale, vamos para allá. 192 00:11:00,660 --> 00:11:01,661 Ubicación 193 00:11:01,745 --> 00:11:03,913 - ¿Scott está ahí? - No tiene por qué. 194 00:11:03,997 --> 00:11:07,542 Las coordenadas de los repetidores son como huellas en la playa. 195 00:11:07,625 --> 00:11:11,963 Solo te dicen que alguien estuvo ahí y un poco hacia dónde iba, 196 00:11:12,047 --> 00:11:14,674 pero el resto es cosa nuestra. 197 00:11:29,606 --> 00:11:32,067 No creo que haya escapatoria, amigo. 198 00:11:33,902 --> 00:11:35,445 Por cierto, soy Scott. 199 00:11:35,528 --> 00:11:37,405 Veo que la gente no te cae bien. 200 00:11:38,281 --> 00:11:39,282 No te culpo. 201 00:11:40,367 --> 00:11:42,952 A mí antes tampoco me gustaban los perros. 202 00:11:43,703 --> 00:11:45,121 Ya lo sé. 203 00:11:46,790 --> 00:11:48,249 Es terrible. Es que... 204 00:11:49,626 --> 00:11:52,253 ...los perros solo estaban ahí para fastidiarme. 205 00:11:53,672 --> 00:11:54,964 Hasta cuando era un bebé. 206 00:11:58,301 --> 00:12:00,970 Además, se comieron el 60 % de mis deberes 207 00:12:01,513 --> 00:12:04,349 y se cargaron mi fiesta de graduación. Qué bien. 208 00:12:05,100 --> 00:12:09,145 Toda la vida intentando alejarme de los perros 209 00:12:09,854 --> 00:12:10,855 y me dieron uno. 210 00:12:11,606 --> 00:12:15,068 No me malinterpretes. Me ha puesto la vida patas arriba, 211 00:12:18,530 --> 00:12:20,907 pero ha sido mejor de lo que esperaba. 212 00:12:25,412 --> 00:12:26,871 Le hice una promesa. 213 00:12:28,248 --> 00:12:31,000 Le prometí que sería el perro de mi vida... 214 00:12:33,712 --> 00:12:35,422 ...pero no lo cumplí. 215 00:12:39,509 --> 00:12:42,429 Ahora ya no podré decirle lo mucho que lo quería. 216 00:12:56,359 --> 00:12:57,819 No eres tan malo, ¿no? 217 00:12:59,654 --> 00:13:00,864 Oye. 218 00:13:00,947 --> 00:13:02,073 No pasa nada. 219 00:13:03,116 --> 00:13:04,909 Te dejaré olisquearme, ¿vale? 220 00:13:05,952 --> 00:13:07,203 Tranquilo. 221 00:13:12,751 --> 00:13:13,793 Muy bien. 222 00:13:13,877 --> 00:13:15,128 Así se hace. 223 00:13:16,296 --> 00:13:18,715 Dios. Qué solo te habrás sentido aquí. 224 00:13:19,841 --> 00:13:21,551 Necesitabas un poco de amor. 225 00:13:25,847 --> 00:13:28,600 Oye, ¿te gustan las aceitunas? 226 00:13:28,683 --> 00:13:29,684 Creo que... 227 00:13:33,063 --> 00:13:34,439 ¡Sí! 228 00:13:34,522 --> 00:13:39,152 Mi novia, bueno, mi exnovia me la ha dado. 229 00:13:39,819 --> 00:13:42,530 Debe ser muy sofisticada y cara. 230 00:13:47,786 --> 00:13:48,787 ¿La quieres? 231 00:13:53,416 --> 00:13:55,085 ¿Estás listo? ¿La quieres? 232 00:13:57,128 --> 00:13:59,589 Toma, amigo. Para ti. 233 00:14:01,841 --> 00:14:03,051 Muy bien. 234 00:14:04,302 --> 00:14:05,303 Vaya. 235 00:14:06,721 --> 00:14:09,557 ¿Ves? No todo el mundo es tan malo. 236 00:14:11,976 --> 00:14:13,353 Podríamos ser amigos. 237 00:14:20,318 --> 00:14:21,528 ¿Sabes qué, Nuke? 238 00:14:22,987 --> 00:14:25,031 A veces los amigos se ayudan. 239 00:14:33,707 --> 00:14:35,667 Oye, Nuke. ¿Ya no ladras? 240 00:14:35,750 --> 00:14:37,293 ¿Te estás ablandando? 241 00:14:39,671 --> 00:14:41,256 ¿Qué? ¡No! 242 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 ¡Corre, Nuke! 243 00:14:43,883 --> 00:14:45,844 ¡Oye! 244 00:14:56,730 --> 00:14:57,856 ¡Alto! 245 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 Vamos, Nuke. Vamos. 246 00:15:06,531 --> 00:15:08,908 Te estoy viendo, Tony Bennett. 247 00:15:11,703 --> 00:15:13,038 ¡Para, hijo de...! 248 00:15:21,087 --> 00:15:23,798 ¡Corre, Nuke! ¡Vete de aquí! ¡Vete! 249 00:15:25,258 --> 00:15:26,551 ¡Que pares ya! 250 00:15:27,510 --> 00:15:28,803 ¡Corre, Nuke! ¡Corre! 251 00:15:30,305 --> 00:15:32,307 No te muevas. 252 00:15:32,390 --> 00:15:33,850 Suéltame, ¿vale? 253 00:15:33,933 --> 00:15:36,895 Había alguien y me ha visto. La poli está al caer. 254 00:15:36,978 --> 00:15:39,022 ¿Dices que te han visto por aquí? 255 00:15:39,105 --> 00:15:41,441 Claro. No cuela. 256 00:15:41,524 --> 00:15:42,567 Venga, levanta. 257 00:15:45,904 --> 00:15:48,740 Además, seguro que no te llamas Anthony Bennett. 258 00:15:54,662 --> 00:15:56,873 ¡Hola, Liam y Cody! 259 00:15:56,956 --> 00:15:58,625 - Hola. - ¿Tenéis un momento? 260 00:15:58,708 --> 00:16:01,628 Íbamos a hacer trial en la cantera y tomar unas birras. 261 00:16:01,711 --> 00:16:03,213 - ¿Te apuntas? - ¡Ojalá! 262 00:16:03,296 --> 00:16:06,466 Busco a un desaparecido. ¿Conocéis a Scott Turner? 263 00:16:06,549 --> 00:16:09,219 ¿El hermano de Laura? Sí, pero no lo hemos visto. 264 00:16:09,302 --> 00:16:10,679 Lo siento, tío. 265 00:16:10,762 --> 00:16:14,557 ¿Habéis visto algo más? ¿Algo sospechoso? 266 00:16:15,642 --> 00:16:18,812 He visto un castillo hinchable aterrizar en la balsa. 267 00:16:18,895 --> 00:16:21,064 - Sí, ha sido flipante. - ¡Qué bueno! 268 00:16:21,147 --> 00:16:22,857 - Ya ves. - Habrá sido el viento. 269 00:16:22,941 --> 00:16:24,484 Espero que estuviera vacío. 270 00:16:25,694 --> 00:16:30,573 No, me refiero a algo como Ferraris circulando por aquí. 271 00:16:30,657 --> 00:16:32,534 - No. - A las unidades en el norte. 272 00:16:32,617 --> 00:16:35,745 Hay un perro suelto en Elm Road. Se requiere ayuda. 273 00:16:36,329 --> 00:16:39,791 Aquí el agente 21 de Cypress Beach, ¿de qué raza es el perro? 274 00:16:39,874 --> 00:16:42,502 La mujer ha dicho: "Un perro peligroso que ladra". 275 00:16:42,585 --> 00:16:45,338 Central, yo me ocupo. Voy para allá enseguida. 276 00:16:46,006 --> 00:16:47,632 Colegas, tengo que irme. 277 00:16:47,716 --> 00:16:48,758 Píllalos, Grade. 278 00:16:52,303 --> 00:16:53,847 ¿Has encontrado a Scott? 279 00:16:53,930 --> 00:16:56,516 No, pero han visto un perro peligroso en Elm Road. 280 00:16:56,599 --> 00:16:59,185 Quizá no hay relación, pero como es un perro... 281 00:16:59,269 --> 00:17:00,645 Vale, nos vemos allí. 282 00:17:00,729 --> 00:17:03,314 Grady ha encontrado algo. Tengo que irme. 283 00:17:04,065 --> 00:17:05,567 Hooch, vamos. 284 00:17:05,650 --> 00:17:06,901 Oye, Matty. 285 00:17:06,985 --> 00:17:09,821 La abuela se queda contigo. Luego vendré a ver cómo estás. 286 00:17:09,904 --> 00:17:11,656 Mamá, tengo miedo. 287 00:17:11,740 --> 00:17:13,116 ¿Por el tío Scott? 288 00:17:13,199 --> 00:17:14,284 Ya, yo también. 289 00:17:14,367 --> 00:17:16,411 Y por Hooch también. 290 00:17:16,494 --> 00:17:18,705 ¿Te acuerdas del gran caso del abuelo? 291 00:17:19,289 --> 00:17:22,125 El primer Hooch lo salvó de los malos, 292 00:17:22,208 --> 00:17:23,418 pero murió. 293 00:17:24,419 --> 00:17:26,171 No quiero que eso pase. 294 00:17:27,339 --> 00:17:28,631 No lo permitiré. 295 00:17:28,715 --> 00:17:29,883 ¿Me lo prometes? 296 00:17:29,966 --> 00:17:31,509 Te lo prometo. 297 00:17:34,471 --> 00:17:36,348 El tío Scott está en peligro. 298 00:17:36,431 --> 00:17:40,268 Él te quiere un montón, aunque a veces se enfade. 299 00:17:40,352 --> 00:17:43,438 Ahora te necesita de verdad. 300 00:17:44,230 --> 00:17:46,274 Babea un poco si lo has entendido. 301 00:17:47,984 --> 00:17:49,569 Lo sabía. 302 00:17:52,781 --> 00:17:54,157 Ahora, encuentra al tío. 303 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 ¿Estás listo, Hooch? 304 00:17:56,117 --> 00:17:57,619 Muy bien, vámonos. 305 00:18:00,246 --> 00:18:03,708 Ya lo he atrapado. Lo llevo de vuelta al establo. 306 00:18:03,792 --> 00:18:05,585 Creo que lo conoces, jefe. 307 00:18:05,668 --> 00:18:07,420 Las peleas van a empezar. 308 00:18:07,504 --> 00:18:09,839 El idiota de Jed debió habérmelo dicho. 309 00:18:09,923 --> 00:18:12,801 - ¿Qué pintas tiene ese tío? - Ahora lo verás. 310 00:18:13,385 --> 00:18:15,929 Párate. Venga. 311 00:18:16,012 --> 00:18:17,263 A ver cómo me miras. 312 00:18:22,894 --> 00:18:24,312 Increíble. 313 00:18:24,396 --> 00:18:26,815 Es el agente de la judicial Scott Turner. 314 00:18:27,440 --> 00:18:28,775 ¿Qué hago con él? 315 00:18:28,858 --> 00:18:29,859 ¿Ha podido llamar? 316 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 - ¿Saben que está allí? - No. 317 00:18:31,736 --> 00:18:33,321 Lo he cogido antes. 318 00:18:33,405 --> 00:18:34,406 Genial. ¿Sabes qué? 319 00:18:34,489 --> 00:18:37,158 Luego me ocupo de él. Asegúrate de que no huya. 320 00:18:37,242 --> 00:18:38,952 Vale, pero es escurridizo. 321 00:18:39,035 --> 00:18:41,037 Lo será menos con un buen sedante. 322 00:18:41,121 --> 00:18:42,122 Déjalo grogui. 323 00:18:42,205 --> 00:18:44,791 Buena idea. ¿Uso el de los perros? 324 00:18:44,874 --> 00:18:46,918 También funciona con las personas. 325 00:18:47,460 --> 00:18:50,046 Que no se despierte hasta que yo llegue. 326 00:18:50,130 --> 00:18:51,297 Dalo por hecho. 327 00:18:53,216 --> 00:18:55,051 Así que Anthony Bennett. 328 00:18:55,135 --> 00:18:57,178 Buen intento, agente Turner. 329 00:18:57,762 --> 00:19:00,265 Creo que te vas a echar una siestecilla. 330 00:19:01,182 --> 00:19:05,020 ¡Tranquilo! Venga, relájate, hombre. 331 00:19:05,812 --> 00:19:06,896 No. 332 00:19:06,980 --> 00:19:09,941 No. Déjalo, anda. Que es de colección, tío. 333 00:19:10,025 --> 00:19:11,484 Venga, chucho. 334 00:19:12,402 --> 00:19:16,072 Yo, Grady. Grady, amigo. 335 00:19:16,156 --> 00:19:20,285 Juguete de Grady. Juguete de persona. 336 00:19:21,161 --> 00:19:23,830 ¿Obedece más cuando hablas como Frankenstein? 337 00:19:24,456 --> 00:19:25,790 Creo que sí. 338 00:19:25,874 --> 00:19:27,625 Es el perro que te decía. 339 00:19:27,709 --> 00:19:31,588 Me sobraba medio burrito del almuerzo y he logrado meterlo, pero... 340 00:19:31,671 --> 00:19:33,214 Haberlo puesto detrás. 341 00:19:35,050 --> 00:19:36,551 Hubiera sido buena idea. 342 00:19:36,634 --> 00:19:39,471 Por cierto, ¿recuerdas cuando visitamos a Walton? 343 00:19:39,554 --> 00:19:41,097 - Buscábamos a Nuke. - Sí. 344 00:19:41,181 --> 00:19:42,474 Creo que es él. 345 00:19:43,767 --> 00:19:46,686 Te llaman Nuke, ¿verdad? 346 00:19:50,273 --> 00:19:51,399 Anda, tienes razón. 347 00:19:51,483 --> 00:19:53,860 Podría guiarnos al lugar del que viene... 348 00:19:53,943 --> 00:19:54,944 Ya. 349 00:19:55,028 --> 00:19:57,864 ...pero es mordedor, casi me deja sin nalga. 350 00:19:57,947 --> 00:20:00,367 Vaya, no está por la labor de colaborar. 351 00:20:00,450 --> 00:20:01,868 No. 352 00:20:02,452 --> 00:20:04,579 Quizá Hooch podría seguir su rastro. 353 00:20:04,662 --> 00:20:05,955 Qué buena idea. 354 00:20:06,873 --> 00:20:08,124 Ya sé. Los pantalones. 355 00:20:09,209 --> 00:20:10,335 Para el olor. 356 00:20:10,418 --> 00:20:11,878 Se ha recreado con ellos. 357 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Nos servirá. 358 00:20:13,046 --> 00:20:14,589 Vale, Hooch. Ven aquí. 359 00:20:15,423 --> 00:20:16,925 Toma. ¿Lo hueles? 360 00:20:17,425 --> 00:20:19,344 Sí, ya sé que huele a Grady, 361 00:20:19,427 --> 00:20:21,721 pero también huele a perro. 362 00:20:21,805 --> 00:20:22,806 A perro. 363 00:20:23,431 --> 00:20:24,933 Exacto, ese es el perro. 364 00:20:25,016 --> 00:20:29,354 Muy bien. ¿De dónde venía el perro? 365 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 - ¿Dónde? - ¿De dónde? 366 00:20:30,939 --> 00:20:32,899 - Creo que funciona. - Eso parece. 367 00:20:33,983 --> 00:20:35,360 Ahora volvemos, Nuke. 368 00:20:40,115 --> 00:20:41,491 Buen chico, Hooch. 369 00:20:42,409 --> 00:20:43,785 Tú puedes. 370 00:20:43,868 --> 00:20:45,286 Encontremos a Scotty. 371 00:20:46,204 --> 00:20:47,288 ¿Qué has olido? 372 00:20:49,207 --> 00:20:51,000 ¿Qué pasa? ¿Has olido algo? 373 00:20:52,502 --> 00:20:54,587 ¿Qué has olido, amigo? ¿Qué era? 374 00:20:54,671 --> 00:20:56,881 - ¿Qué es eso? - Hooch. Déjame ver. 375 00:21:00,677 --> 00:21:01,845 Oye. 376 00:21:01,928 --> 00:21:04,097 Un calcetín elegante en pleno bosque. 377 00:21:04,180 --> 00:21:07,017 Es de Scott, por tanto, Scott ha estado aquí. 378 00:21:07,100 --> 00:21:09,561 Y si ha estado aquí, tiene que estar cerca. 379 00:21:09,644 --> 00:21:10,895 Y si está cerca... 380 00:21:10,979 --> 00:21:12,564 - ¡Hooch! - ¿Hooch? 381 00:21:12,647 --> 00:21:14,024 ¿Hooch? 382 00:21:19,195 --> 00:21:20,196 ¿Va bien detrás? 383 00:21:20,280 --> 00:21:21,573 Sí. 384 00:21:21,656 --> 00:21:23,783 Se altera cuando me nota asustada. 385 00:21:24,367 --> 00:21:27,370 - ¿Estás asustada? - Ay, madre. Muy asustada. 386 00:21:28,455 --> 00:21:29,539 Bueno... 387 00:21:29,622 --> 00:21:33,585 Porque trabajo con la judicial y Scott es uno de los agentes... 388 00:21:33,668 --> 00:21:35,587 - Y te preocupas por él. - No. 389 00:21:36,421 --> 00:21:38,131 No es que no me preocupe. 390 00:21:38,715 --> 00:21:42,052 Me preocupo por él porque es alguien con quien trabajo 391 00:21:42,135 --> 00:21:43,970 y a veces salimos a correr. 392 00:21:44,554 --> 00:21:45,847 Se preocupa por Scott. 393 00:21:46,598 --> 00:21:48,641 Que lo asuma. Dile que lo asuma. 394 00:21:49,934 --> 00:21:50,935 Es que... 395 00:21:52,937 --> 00:21:54,564 ...no quiero parecer rara por eso. 396 00:21:55,607 --> 00:21:57,776 No hay nada raro en seguir tu corazón. 397 00:21:57,859 --> 00:21:59,944 Así descubrí el surf. 398 00:22:00,028 --> 00:22:01,196 Y el k-pop. 399 00:22:02,530 --> 00:22:03,573 Y a Olivia. 400 00:22:04,532 --> 00:22:05,617 ¿Qué haces...? 401 00:22:05,700 --> 00:22:08,119 ¿Qué haces si tu corazón se vuelve loco? 402 00:22:08,995 --> 00:22:10,372 La locura no está aquí. 403 00:22:10,455 --> 00:22:11,998 La locura solo está aquí. 404 00:22:13,541 --> 00:22:14,709 Créeme. 405 00:22:15,293 --> 00:22:18,880 Sigue tu corazón. Siempre. 406 00:22:23,760 --> 00:22:25,178 Llamando... 407 00:22:25,929 --> 00:22:27,055 Hola. ¿Tienes algo? 408 00:22:27,138 --> 00:22:29,391 Vamos por la carretera que nos has enviado. 409 00:22:29,474 --> 00:22:30,600 No veo gran cosa. 410 00:22:31,309 --> 00:22:34,229 Eso es mala señal. He hablado con la policía local 411 00:22:34,312 --> 00:22:35,730 y las pistas se acaban. 412 00:22:35,814 --> 00:22:38,149 Bueno, quizá no del todo. 413 00:22:39,526 --> 00:22:43,113 Hay un coche patrulla y un monovolumen en la cuneta. 414 00:22:43,822 --> 00:22:46,700 Y un perro. Hay un perro en el coche patrulla. 415 00:22:46,783 --> 00:22:50,120 Genial. Algo es algo. Será el coche de la hermana de Scott. 416 00:22:50,203 --> 00:22:51,955 Os acabo de pasar su móvil. 417 00:22:52,038 --> 00:22:53,665 Recibido. Oye, Jess. 418 00:22:53,748 --> 00:22:56,710 Esto se complica. Deberíamos decírselo al comisario. 419 00:22:56,793 --> 00:22:59,629 Ni hablar. Está en medio de una presentación. 420 00:22:59,713 --> 00:23:02,215 Está reunido con miembros del Congreso. 421 00:23:02,298 --> 00:23:05,176 Pues tendrán que ver a la judicial en acción. 422 00:23:05,260 --> 00:23:08,096 Con la implantación del sistema del jefe Sickerman, 423 00:23:08,179 --> 00:23:11,224 el porcentaje de casos cerrados ha aumentado un 8 %. 424 00:23:11,307 --> 00:23:13,435 - ¿Comisario? - Estamos reunidos. 425 00:23:13,518 --> 00:23:16,396 Lamento interrumpirle, pero hay un problema. 426 00:23:16,479 --> 00:23:17,897 Es el agente Turner. 427 00:23:17,981 --> 00:23:20,900 Seguía una pista en Cypress Beach y no lo localizamos. 428 00:23:20,984 --> 00:23:22,610 Perdonen. Será un momento. 429 00:23:25,613 --> 00:23:26,614 ¿Va en serio? 430 00:23:26,698 --> 00:23:30,326 Turner mencionó alguna movida, pero solo se apoyaba en su perro. 431 00:23:30,410 --> 00:23:32,412 Al parecer, el perro tenía razón. 432 00:23:32,495 --> 00:23:36,583 Su opinión del caso es lo de menos. Scott es agente nuestro y ha desaparecido. 433 00:23:36,666 --> 00:23:38,710 Comisario, tenemos que actuar. 434 00:23:39,544 --> 00:23:41,087 Cogeremos el helicóptero. 435 00:23:41,671 --> 00:23:44,883 Hay una emergencia y me temo que debemos dejarlo aquí. 436 00:23:44,966 --> 00:23:46,551 - ¿Cómo? - Es importante. 437 00:23:46,634 --> 00:23:49,429 ¿Más que reunirse con los congresistas locales? 438 00:23:49,512 --> 00:23:52,432 Deberíamos llamar a su superior, el jefe Sickerman. 439 00:23:53,475 --> 00:23:54,684 ¿Por qué no lo hace? 440 00:23:54,768 --> 00:23:57,437 Dígale que debe acabar su propia presentación 441 00:23:57,520 --> 00:23:59,356 porque mi agente está en peligro. 442 00:24:01,274 --> 00:24:03,818 - Qué a gusto me he quedado. - Caramba. 443 00:24:03,902 --> 00:24:06,905 Hooch ha salido disparado. No lo encontrábamos y habéis llamado. 444 00:24:06,988 --> 00:24:09,240 Qué bien que vierais el calcetín. 445 00:24:09,324 --> 00:24:12,243 Ha sido ella. Es como Sherlock Holmes en mujer. 446 00:24:12,327 --> 00:24:14,079 - Hala. - ¿Trabajáis con Scott? 447 00:24:14,162 --> 00:24:15,163 Sí, los dos. 448 00:24:15,246 --> 00:24:18,249 Yo formo a Scott y ella, a Hooch. Eso nos une. 449 00:24:18,333 --> 00:24:19,834 Sí, Hooch es más fácil. 450 00:24:19,918 --> 00:24:21,711 - Ya. - ¿Adónde ha ido Hooch? 451 00:24:21,795 --> 00:24:24,881 - Corría demasiado. - Vamos a movernos en círculos. 452 00:24:24,964 --> 00:24:26,758 - Buscaremos huellas. - Vale. 453 00:24:29,344 --> 00:24:31,429 ¿Irás a la cárcel por Walton? 454 00:24:31,513 --> 00:24:34,057 Me paga bien. Las peleas de perros dan pasta. 455 00:24:35,642 --> 00:24:36,851 ¿Buscas a alguien? 456 00:24:37,644 --> 00:24:39,187 Nadie va a venir. Siéntate. 457 00:24:39,771 --> 00:24:41,147 ¡Que te sientes! 458 00:24:59,624 --> 00:25:00,959 Vamos allá. 459 00:25:05,255 --> 00:25:07,882 ¿Cuánto pesas? ¿80 kilos más o menos? 460 00:25:16,016 --> 00:25:17,058 Estate quieto. 461 00:25:17,892 --> 00:25:19,853 ¡No! ¡Socorro! 462 00:25:19,936 --> 00:25:21,646 ¡Socorro! 463 00:25:23,815 --> 00:25:25,775 ¡Socorro! 464 00:25:25,859 --> 00:25:27,318 ¡Socorro! 465 00:25:27,402 --> 00:25:28,903 No te vas a rendir, ¿no? 466 00:25:29,612 --> 00:25:30,822 ¡No! 467 00:25:35,744 --> 00:25:37,245 Hooch. 468 00:26:12,238 --> 00:26:13,198 ¡No! 469 00:26:15,283 --> 00:26:18,620 Por favor. ¡No lo hagas! 470 00:26:19,496 --> 00:26:20,830 ¡Hooch! ¡No! 471 00:26:21,414 --> 00:26:22,415 He fallado. 472 00:26:23,416 --> 00:26:25,877 ¿Qué ha pasado? ¿Qué? 473 00:26:35,261 --> 00:26:38,932 ¡Hooch! ¡Lo hemos logrado, compi! 474 00:26:39,015 --> 00:26:40,183 Estamos vivos. Ven. 475 00:26:41,810 --> 00:26:44,396 Nunca pensé que un lametón me haría tan feliz. 476 00:26:44,479 --> 00:26:47,190 No te voy a dejar nunca más. Nunca más. 477 00:26:47,273 --> 00:26:48,900 El perro de mi vida. De verdad. 478 00:26:49,693 --> 00:26:51,569 Vamos, tenemos mucho que hacer. 479 00:26:53,655 --> 00:26:54,781 Ay, madre. ¡Scott! 480 00:26:54,864 --> 00:26:56,116 ¿Seguro que eran tiros? 481 00:26:56,199 --> 00:26:57,784 - Sí, seguro. - ¡Scott! 482 00:26:57,867 --> 00:26:59,369 Oigo muchos en el trabajo. 483 00:26:59,452 --> 00:27:01,079 Averigüemos de dónde venían. 484 00:27:01,162 --> 00:27:04,833 Erica, ¿tu perra puede rastrear a Scott con el calcetín? 485 00:27:04,916 --> 00:27:07,836 No es rastreadora, pero si sabemos la dirección... 486 00:27:07,919 --> 00:27:09,379 ¡Por ahí! 487 00:27:09,462 --> 00:27:10,588 ¿Cómo lo sabes? 488 00:27:10,672 --> 00:27:12,090 Porque está ahí. 489 00:27:16,094 --> 00:27:17,595 - ¡Scott! - ¡Scotty! 490 00:27:17,679 --> 00:27:19,556 ¡Madre mía! 491 00:27:20,724 --> 00:27:22,726 ¿Estás bien? Estaba muy preocupada. 492 00:27:22,809 --> 00:27:25,228 - Estoy vivo. - Todos lo estábamos. 493 00:27:25,854 --> 00:27:27,355 - Das pena. - Gracias. 494 00:27:28,023 --> 00:27:29,232 ¿Me podéis desatar? 495 00:27:29,315 --> 00:27:30,859 - Claro. - ¿Puedes cortarla? 496 00:27:32,318 --> 00:27:33,945 ¿Había alguien contigo? 497 00:27:34,029 --> 00:27:36,489 Sí, pero se pasará unas horas durmiendo. 498 00:27:36,990 --> 00:27:38,950 - Hay que impedir esa pelea. - Sí. 499 00:27:39,034 --> 00:27:41,119 - ¿Tienes otra arma? - Sí. ¿Adónde vamos? 500 00:27:41,745 --> 00:27:43,496 Han llegado muchos cochazos. 501 00:27:43,580 --> 00:27:44,914 Sí, estoy al caso. 502 00:27:44,998 --> 00:27:46,082 ¿Seguro que es ahí? 503 00:27:46,166 --> 00:27:48,543 Es cuanto podemos saber. Los documentos... 504 00:27:50,337 --> 00:27:51,338 ¿Laura? 505 00:27:51,421 --> 00:27:52,964 Dime. ¿Scott está bien? 506 00:27:53,048 --> 00:27:54,424 Sí, lo hemos encontrado. 507 00:27:55,008 --> 00:27:57,135 - Gracias a Dios. - Estamos en el bosque. 508 00:27:57,218 --> 00:27:58,553 ¿Sabéis dónde es la pelea? 509 00:27:58,636 --> 00:27:59,637 Creo que sí. 510 00:27:59,721 --> 00:28:03,391 Walton compró la fábrica de aguacates, en Lone Pine Road. 511 00:28:03,475 --> 00:28:06,853 La planta de envasado. Ya sé. Cogemos los coches y vamos. 512 00:28:06,936 --> 00:28:08,104 Iré cuanto antes. 513 00:28:08,188 --> 00:28:09,481 Id con cuidado. 514 00:28:12,400 --> 00:28:14,110 ¡Vamos! ¡Seguidme! 515 00:28:24,704 --> 00:28:26,081 ¿Nuke estará bien allí? 516 00:28:26,164 --> 00:28:28,917 Sí, los de la protectora están en camino. 517 00:28:29,000 --> 00:28:32,754 Le he puesto el aire y música chill-out para que se relaje. 518 00:28:32,837 --> 00:28:35,090 Una selección. Aún no sé sus gustos. 519 00:28:35,173 --> 00:28:36,841 Muy considerado de tu parte. 520 00:28:36,925 --> 00:28:37,842 Ya. 521 00:28:39,302 --> 00:28:40,512 Bueno, hablando de... 522 00:28:41,763 --> 00:28:45,475 Bueno, ya sabes que ser considerado nunca ha sido mi fuerte. 523 00:28:46,267 --> 00:28:48,144 Como cuando estábamos casados, 524 00:28:48,228 --> 00:28:52,357 y tú cuidabas a Matthew mientras yo jugaba al Minecraft, 525 00:28:52,440 --> 00:28:54,609 olvidaba lavar la ropa para hacer surf 526 00:28:54,693 --> 00:28:56,861 u olvidaba tu cumpleaños para hacer surf. 527 00:28:56,945 --> 00:29:00,115 Has encontrado a Scotty. Estás ahí cuando te necesito. 528 00:29:03,535 --> 00:29:06,621 Solo quiero que sepas que, aunque no lo parezca, 529 00:29:07,163 --> 00:29:11,334 siempre estaré ahí para apoyarte. 530 00:29:12,168 --> 00:29:13,169 Y a Matthew. 531 00:29:14,045 --> 00:29:15,422 Con o sin divorcio. 532 00:29:17,048 --> 00:29:18,216 Gracias, Grady. 533 00:29:19,050 --> 00:29:20,051 De nada. 534 00:29:26,141 --> 00:29:29,227 A ver, las peleas de perros. ¿Qué sabemos de ellas? 535 00:29:29,811 --> 00:29:32,605 Los implicados son un Quién es Quién del crimen nacional. 536 00:29:32,689 --> 00:29:34,149 Era el último caso de mi padre. 537 00:29:34,232 --> 00:29:37,610 Él jamás habría permitido que alguien maltratara a perros. 538 00:29:37,694 --> 00:29:40,113 Por eso has seguido investigando. 539 00:29:41,364 --> 00:29:42,365 Supongo que sí. 540 00:29:42,449 --> 00:29:45,660 Quizá sea el momento de llamar a tu novia fiscal. 541 00:29:45,744 --> 00:29:47,871 Bueno, no creo que esté localizable. 542 00:29:47,954 --> 00:29:49,998 Además, ya no es mi novia. 543 00:29:51,082 --> 00:29:53,501 Lo siento mucho. Es terrible. 544 00:29:53,585 --> 00:29:54,961 Me refiero a la ruptura. 545 00:29:55,045 --> 00:29:56,713 Por eso he hecho el ruidito. 546 00:29:57,297 --> 00:30:00,050 No puedo controlarlo. Es como un reflejo, un... 547 00:30:00,133 --> 00:30:01,384 ¿Veis? 548 00:30:01,468 --> 00:30:03,595 Es como un hipo cuando los demás están mal. 549 00:30:04,179 --> 00:30:05,597 A mi madre ya le pasaba. 550 00:30:05,680 --> 00:30:07,849 Bueno, ¿qué ha pasado? 551 00:30:07,932 --> 00:30:10,852 Me dio a elegir entre ella o Hooch y elegí a Hooch. 552 00:30:11,436 --> 00:30:13,938 Justo hablábamos de seguir al corazón. 553 00:30:14,022 --> 00:30:16,191 Que Hooch debe seguir su corazón. 554 00:30:16,274 --> 00:30:21,071 Porque le comentaba a X la teoría de que eso fue lo que tu padre le enseñó. 555 00:30:21,571 --> 00:30:23,156 ¿No es algo espontáneo? 556 00:30:25,200 --> 00:30:27,869 Ya, bueno, eso es lo que parece, 557 00:30:27,952 --> 00:30:33,291 pero algunos perros se asustan y suelen ocultar sus emociones. 558 00:30:33,375 --> 00:30:37,295 A veces a la gente le asusta que la rechacen o le hagan daño. 559 00:30:38,421 --> 00:30:41,299 - A veces. - ¿A la gente? ¿No hablabas de perros? 560 00:30:41,383 --> 00:30:43,426 Eso. ¿No hablabas de perros? 561 00:30:43,510 --> 00:30:44,886 Quería decir perros. 562 00:30:44,969 --> 00:30:46,763 ¿Estás bien, X? 563 00:30:46,846 --> 00:30:48,014 Ocúpate de conducir. 564 00:30:48,098 --> 00:30:51,518 Hay perros a los que salvar y a ti se te va un poco la olla. 565 00:30:54,771 --> 00:30:57,065 ENVASADOS GARVER 566 00:30:58,483 --> 00:31:00,443 David tenía razón. Es aquí. 567 00:31:00,527 --> 00:31:01,653 Pero no solo eso. 568 00:31:01,736 --> 00:31:03,905 Hay dos vigilantes, probablemente armados. 569 00:31:04,489 --> 00:31:06,199 Seguramente habrá más dentro. 570 00:31:06,282 --> 00:31:07,867 Están a punto de empezar. 571 00:31:07,951 --> 00:31:10,328 - Tienen el camión con los perros. - Ya. 572 00:31:10,412 --> 00:31:11,621 Y ahora, ¿qué? 573 00:31:11,705 --> 00:31:15,709 En una situación como esta, deberíamos esperar a los refuerzos. 574 00:31:17,043 --> 00:31:19,045 ¿Esperar? Ni hablar. 575 00:31:19,129 --> 00:31:21,965 No. Descargarán a los perros y les harán daño. 576 00:31:22,048 --> 00:31:23,174 Hay que hacer algo. 577 00:31:23,258 --> 00:31:24,592 Estoy con Erica. 578 00:31:25,176 --> 00:31:27,012 Mi padre murió para salvarlos. 579 00:31:27,095 --> 00:31:29,180 Si por esperarnos les hacen daño, 580 00:31:30,306 --> 00:31:31,975 - no me lo perdonaré. - Ni yo. 581 00:31:32,058 --> 00:31:34,436 Papá nos dejó el caso por algo. 582 00:31:34,519 --> 00:31:37,022 No he llegado hasta aquí para defraudarlo. 583 00:31:37,939 --> 00:31:40,567 Contad conmigo. Al cien por cien. 584 00:31:40,650 --> 00:31:42,902 Vale, pues hay que actuar enseguida. 585 00:31:42,986 --> 00:31:44,446 Necesitamos un plan. 586 00:31:45,363 --> 00:31:46,531 Está bien. 587 00:31:46,614 --> 00:31:48,533 Grady, Erica y yo vamos por los árboles, 588 00:31:48,616 --> 00:31:51,453 hasta el camión, y nos llevamos los perros. 589 00:31:51,536 --> 00:31:54,414 Vosotros los distraéis para que no nos disparen. 590 00:31:56,416 --> 00:31:59,919 Me gusta. Es un plan fantástico. 591 00:32:00,003 --> 00:32:02,130 - ¿En serio? - Sí, Laura. 592 00:32:02,213 --> 00:32:03,673 Es muy bueno. 593 00:32:03,757 --> 00:32:06,259 Genial. Ten cuidado, hermano. 594 00:32:06,343 --> 00:32:07,844 - Tú también. - Vale. 595 00:32:13,224 --> 00:32:14,809 - Ten cuidado, hermano. - Y tú. 596 00:32:18,646 --> 00:32:20,190 Por si necesitabas un abrazo. 597 00:32:20,273 --> 00:32:21,941 Gracias. Yo también te aprecio. 598 00:32:23,151 --> 00:32:24,402 - Scotty. - Llevo dos. 599 00:32:24,486 --> 00:32:25,695 Claro, no pasa nada. 600 00:32:26,279 --> 00:32:27,530 Eh, esperadme. 601 00:32:55,725 --> 00:32:56,726 Quedémonos aquí. 602 00:32:56,810 --> 00:32:59,187 Estamos a cubierto y podemos disparar bien. 603 00:32:59,270 --> 00:33:02,357 Esperaremos a que cojan el camión y frenaremos a los guardias. 604 00:33:02,440 --> 00:33:03,441 Muy bien. 605 00:33:03,525 --> 00:33:06,569 Una pregunta: ¿hay sitios chulos para casarse aquí? 606 00:33:07,320 --> 00:33:09,948 Cypress Beach me da buen rollo. 607 00:33:10,031 --> 00:33:12,158 Me encanta esta brisa marina. 608 00:33:12,242 --> 00:33:14,202 ¿Cómo puedes pensar en la boda? 609 00:33:14,786 --> 00:33:16,079 Mientras esperamos. 610 00:33:16,162 --> 00:33:20,208 Olivia y yo no encontramos el sitio ideal. No sé si para el banquete... 611 00:33:20,291 --> 00:33:22,252 X, céntrate un momento. 612 00:33:22,335 --> 00:33:23,420 Salvemos a los perros, 613 00:33:23,503 --> 00:33:27,007 y buscaré el mejor lugar de Cypress Beach para que te cases. 614 00:33:27,882 --> 00:33:29,926 Gracias, colega. Te lo agradezco. 615 00:33:31,219 --> 00:33:32,303 Madre mía. 616 00:33:46,401 --> 00:33:49,112 ¿Qué haces? ¡Mueve el culo! Esto empieza ya. 617 00:33:49,195 --> 00:33:50,822 Descarga los chuchos. 618 00:33:50,905 --> 00:33:51,990 A la orden, jefe. 619 00:33:53,908 --> 00:33:55,118 Debemos impedírselo. 620 00:33:56,077 --> 00:33:59,039 No puedo salir por las buenas. Si empieza a gritar... 621 00:33:59,122 --> 00:34:01,458 Necesitamos las llaves. El tiempo se acaba. 622 00:34:01,541 --> 00:34:02,834 - Las llaves. - Sí. 623 00:34:02,917 --> 00:34:04,419 - Están en su chaqueta. - Sí. 624 00:34:06,254 --> 00:34:07,547 - Tengo una idea. - ¿Sí? 625 00:34:08,757 --> 00:34:10,425 Ángela. 626 00:34:10,508 --> 00:34:12,427 Tienes que traerme la chaqueta. 627 00:34:12,510 --> 00:34:15,263 ¿Entiendes lo que te pido? ¿La chaqueta? 628 00:34:16,931 --> 00:34:19,726 No, cielo. Mi chaqueta no. 629 00:34:20,226 --> 00:34:21,478 La suya. 630 00:34:21,561 --> 00:34:22,896 Ángela. Chaqueta. 631 00:34:22,979 --> 00:34:23,980 Sí. 632 00:34:24,522 --> 00:34:25,899 Podría salir mal. 633 00:34:25,982 --> 00:34:27,942 Un perro aprende algo con una persona 634 00:34:28,026 --> 00:34:31,321 y puede tardar meses en hacerlo con otra. 635 00:34:32,072 --> 00:34:33,823 ¡Tú! ¡Chucho estúpido! 636 00:34:33,907 --> 00:34:35,200 ¡Devuélveme eso! 637 00:34:35,283 --> 00:34:36,201 - ¡La tiene! - ¡Sí! 638 00:34:53,259 --> 00:34:54,678 Laura, ¡va! 639 00:34:54,761 --> 00:34:56,304 - Ya voy. - No saldrá bien. 640 00:34:58,765 --> 00:34:59,766 Ay, madre. 641 00:35:01,518 --> 00:35:03,978 Tío, ¿qué haces? Las peleas deben empezar. 642 00:35:06,940 --> 00:35:08,358 ¡Tú! ¡Para! 643 00:35:12,445 --> 00:35:14,197 ¡Vuelve aquí! ¡Para! 644 00:35:22,664 --> 00:35:25,291 ¡Venga, idiotas! 645 00:35:25,375 --> 00:35:27,127 ¡Que nos roban los perros! 646 00:35:27,627 --> 00:35:29,462 - Buena suerte. - ¡Vamos! 647 00:35:29,546 --> 00:35:31,506 ¡Policía judicial! ¡Estáis detenidos! 648 00:35:31,589 --> 00:35:32,716 ¡Quietos! 649 00:35:36,636 --> 00:35:37,637 ¡Detrás de ti! 650 00:35:41,808 --> 00:35:42,934 ¡Vamos! 651 00:35:48,106 --> 00:35:49,649 Es Walton. Se escapa. 652 00:35:53,153 --> 00:35:55,780 Cógele el coche a Pantalones Blancos. Yo te cubro. 653 00:35:58,241 --> 00:35:59,743 Policía judicial. Dame... 654 00:36:00,535 --> 00:36:01,661 ...las llaves. Gracias. 655 00:36:03,121 --> 00:36:04,372 Venga. Vamos, Hooch. 656 00:36:17,344 --> 00:36:18,511 Mamá 657 00:36:21,473 --> 00:36:23,183 - Hola, mamá. - Hola. 658 00:36:23,266 --> 00:36:25,226 David dice que habéis encontrado a Scotty. 659 00:36:25,310 --> 00:36:28,855 Sí, lo hemos encontrado, pero ahora no puedo hablar. 660 00:36:28,938 --> 00:36:30,899 Mamá, ¿y los perros? ¿Los has salvado? 661 00:36:30,982 --> 00:36:31,983 ¡Hola, cielo! 662 00:36:32,067 --> 00:36:34,486 Ya te prometí que no les pasaría nada. 663 00:36:34,569 --> 00:36:35,570 Ya lo verás. 664 00:36:36,279 --> 00:36:38,156 Tengo que colgar. Te quiero. 665 00:36:38,239 --> 00:36:39,324 Un momento... 666 00:36:40,116 --> 00:36:41,117 ¿Dónde estás? 667 00:36:43,536 --> 00:36:45,038 ¿Lo veis? 668 00:36:48,625 --> 00:36:50,085 Vamos. 669 00:36:51,795 --> 00:36:53,213 ¡Detrás del todoterreno! 670 00:37:04,766 --> 00:37:06,184 - Rodeado y sin escape. - ¡Va! 671 00:37:07,227 --> 00:37:09,729 Hay cien metros y una ametralladora me apunta. 672 00:37:09,813 --> 00:37:11,398 - Lo tenemos. - Y estoy sin balas. 673 00:37:12,732 --> 00:37:13,900 Esto no pinta bien. 674 00:37:16,820 --> 00:37:17,862 ¡No escapará! 675 00:37:21,658 --> 00:37:23,368 POLICÍA DE OAKLAND 676 00:37:23,451 --> 00:37:25,578 - Hola, cariño. ¿Qué tal? - Hola, guapa. 677 00:37:26,621 --> 00:37:27,622 ¿Son disparos? 678 00:37:28,581 --> 00:37:30,041 Sí, no tengo mucho tiempo. 679 00:37:30,125 --> 00:37:33,837 - Espera. ¿De qué hablas? - Escucha lo que tengo que decirte. 680 00:37:35,255 --> 00:37:36,423 Eres el amor de mi vida. 681 00:37:37,132 --> 00:37:39,175 Vivir contigo ha sido un regalo. 682 00:37:39,259 --> 00:37:41,803 Cariño, ¿por qué dices todo esto? 683 00:37:41,886 --> 00:37:43,096 ¿Qué ocurre? 684 00:37:43,179 --> 00:37:45,181 Y no tengo nada que reprocharte. 685 00:37:45,265 --> 00:37:48,018 Tú has dado sentido a mi vida en este mundo. 686 00:37:48,101 --> 00:37:49,853 X, ¿dónde estás? 687 00:37:50,937 --> 00:37:54,315 Les habla la policía judicial. Están rodeados. 688 00:37:54,399 --> 00:37:56,401 Ríndanse inmediatamente. 689 00:37:57,902 --> 00:37:58,903 Aterrice allí. 690 00:37:58,987 --> 00:38:03,700 - X, si estás en apuros, dímelo. - Policía. Tiren las armas. 691 00:38:03,783 --> 00:38:05,535 ¿X? ¿Estás bien? 692 00:38:05,618 --> 00:38:06,619 Sí, cariño. 693 00:38:06,703 --> 00:38:07,871 Estoy bien. 694 00:38:08,455 --> 00:38:11,166 He encontrado el pueblo ideal para la boda. 695 00:38:11,249 --> 00:38:12,459 Es perfecto. 696 00:38:13,626 --> 00:38:15,920 - Te encantará. Te llamo luego. - ¡Al suelo! 697 00:38:16,004 --> 00:38:17,922 Está bien. Dispersaos. 698 00:38:19,716 --> 00:38:21,009 Vamos. 699 00:38:21,092 --> 00:38:23,511 - Los hemos trincado, Scott. - ¡Bien! 700 00:38:23,595 --> 00:38:24,637 ¡Bien! 701 00:38:24,721 --> 00:38:27,223 ¡Lo hemos logrado! 702 00:38:46,826 --> 00:38:47,911 ¡Ostras! 703 00:38:56,670 --> 00:38:58,129 Vamos. 704 00:39:09,349 --> 00:39:11,059 Sal de la furgoneta, Laura. 705 00:39:11,142 --> 00:39:13,853 - ¡Venga! - ¡No te llevarás los perros! 706 00:39:21,569 --> 00:39:23,697 ¡Quieto! ¡Policía judicial! 707 00:39:24,280 --> 00:39:27,158 ¿Policía? Mejor di agente, porque solo te veo a ti. 708 00:39:29,744 --> 00:39:30,995 No escaparás, Walton. 709 00:39:31,079 --> 00:39:32,163 Ya lo creo que sí. 710 00:39:32,664 --> 00:39:34,040 Y tú me ayudarás. 711 00:39:34,624 --> 00:39:35,959 Porque si no lo haces, 712 00:39:36,626 --> 00:39:38,128 mataré a los perros. 713 00:39:39,796 --> 00:39:41,464 ¿Qué, Laura? 714 00:39:41,548 --> 00:39:45,719 No querrás que dispare, ¿no? Deja las llaves puestas y sal despacio. 715 00:39:53,893 --> 00:39:56,312 Vuestro padre intentó detenerme. ¿Lo sabíais? 716 00:39:56,396 --> 00:39:58,982 Cerca del almacén donde organizaba las peleas. 717 00:40:01,151 --> 00:40:02,485 Se abalanzó sobre mí. 718 00:40:04,654 --> 00:40:08,825 Pensaba que ya me tenía, pero entonces le dio el infarto. 719 00:40:15,457 --> 00:40:19,169 No veáis el escándalo que armaba ese perro. 720 00:40:33,099 --> 00:40:35,393 Comprendió que el viejo había muerto. 721 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 Dame a Hooch. 722 00:40:41,024 --> 00:40:43,485 Los Turner sois una familia de héroes, ¿no? 723 00:40:43,568 --> 00:40:45,278 Buen chico. 724 00:40:45,862 --> 00:40:49,574 Supongo que querías una historia como la de tu padre. 725 00:40:49,657 --> 00:40:50,992 Tira el arma. 726 00:40:51,076 --> 00:40:52,243 No. Te equivocas. 727 00:40:52,744 --> 00:40:54,496 Mi historia no es la suya. 728 00:40:55,080 --> 00:40:56,623 Porque en la mía, 729 00:40:57,374 --> 00:40:59,209 ningún perro muere al final. 730 00:41:01,628 --> 00:41:03,254 Vamos, Hooch. ¡A por él! 731 00:41:05,840 --> 00:41:07,550 Déjame, chucho estúpido. 732 00:41:15,183 --> 00:41:17,102 - Lo tenemos. - Lo hemos pillado. 733 00:41:18,937 --> 00:41:20,313 Por papá. 734 00:41:23,233 --> 00:41:26,027 Enhorabuena, Hooch. Una vez más. 735 00:41:27,904 --> 00:41:30,573 Buen chico. 736 00:41:37,580 --> 00:41:39,416 DOS MESES DESPUÉS 737 00:43:13,635 --> 00:43:15,053 Eso ya es agua pasada. 738 00:43:27,816 --> 00:43:31,277 Tengo que darte las gracias por salvarlos a todos. 739 00:43:31,361 --> 00:43:33,029 A Scott y a los perros. 740 00:43:33,113 --> 00:43:35,699 Les buscamos hogares a través de la clínica. 741 00:43:35,782 --> 00:43:37,951 Bueno, a Scott no. A los perros. 742 00:43:38,034 --> 00:43:39,744 ¿Quién iba a adoptar a Scott? 743 00:43:41,454 --> 00:43:44,708 - Claro, porque no es un perro. - Desde luego que no. 744 00:43:45,750 --> 00:43:47,001 ¿Eres veterinaria? 745 00:43:47,085 --> 00:43:50,088 Técnica veterinaria. Casi. Me acabo de examinar. 746 00:43:50,171 --> 00:43:51,631 Eso es fantástico. 747 00:43:51,715 --> 00:43:54,342 Nuestra técnica veterinaria se ha jubilado. 748 00:43:55,260 --> 00:43:56,636 Tienes que presentarte. 749 00:43:57,971 --> 00:44:01,349 Eso suena pero que muy bien. 750 00:44:11,776 --> 00:44:14,446 Ahí está la peque. Mi bebé agente favorita. 751 00:44:16,114 --> 00:44:18,074 Has llegado muy lejos, agente. 752 00:44:18,158 --> 00:44:22,328 Eso significa mucho viniendo de ti. Me has enseñado casi todo lo que sé. 753 00:44:22,412 --> 00:44:26,416 Gracias a Xavier y a mí, le has cogido el tranquillo a ser agente. 754 00:44:27,625 --> 00:44:29,753 Ahora tenemos que mejorar el resto. 755 00:44:29,836 --> 00:44:31,129 ¿Qué quieres decir? 756 00:44:31,212 --> 00:44:32,213 Venga ya, Scott. 757 00:44:32,297 --> 00:44:36,343 Estás soltero y esto es una boda. Deberías estar bailando. 758 00:44:36,426 --> 00:44:38,553 ¿Con quién? ¿Con Hooch? 759 00:44:38,636 --> 00:44:40,013 Scott Turner, 760 00:44:40,096 --> 00:44:43,516 sabes perfectamente con quién deberías estar bailando. 761 00:44:47,145 --> 00:44:48,355 No añadiré nada más. 762 00:44:49,397 --> 00:44:50,398 Vamos. 763 00:44:52,942 --> 00:44:55,445 - Por fin puedo hablar contigo. - Sí. 764 00:45:29,896 --> 00:45:31,147 Hooch, ¡no! 765 00:45:34,651 --> 00:45:37,153 - ¡No! ¡Hooch! - ¡Hooch! 766 00:45:37,237 --> 00:45:38,947 ¡No! 767 00:45:43,702 --> 00:45:44,869 - ¡No! - Madre mía. 768 00:45:44,953 --> 00:45:46,913 - El pastel. - ¡El pastel no! 769 00:45:48,081 --> 00:45:49,624 ¡Lo siento! 770 00:45:49,708 --> 00:45:52,794 Aún podemos salvar un poco. Hay un trozo que... 771 00:45:58,591 --> 00:45:59,801 No te cortes, Hooch. 772 00:46:05,765 --> 00:46:06,933 Una boda preciosa. 773 00:46:46,556 --> 00:46:48,558 Subtítulos: Jordi Bosch Díez