1
00:00:02,002 --> 00:00:04,212
胡奇 告诉他们上周发生了什么事
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,673
卡车着火了 安吉尔 我要去救它
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,092
不行 你跟胡奇留在这 我去救它
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,677
没事的 安吉尔 我来了
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
你今天表现得真好
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,813
可能爱会让人失去分寸
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,025
-惊喜
-你怎么会在这
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,069
你得再过1460个小时才能回来呢
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,612
我很想你 特纳法警
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,907
我要给你看看…我的案件展示板
11
00:00:32,991 --> 00:00:34,909
-那是恶魔之角吗
-对 因为他是坏蛋
12
00:00:34,993 --> 00:00:38,830
你以为我不知道你和斯考特舅舅在做调查
可我知道
13
00:00:38,913 --> 00:00:40,582
你真想帮忙
14
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
我们有了重大进展
15
00:00:43,043 --> 00:00:46,129
爸爸带一只伤势严重的狗来过宠物医院
16
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
黛西怎么会在你这里
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,800
你爸爸知道我胆子大 所以就把它给我了
18
00:00:50,884 --> 00:00:54,804
我从没问过他是怎么回事
很显然是斗狗
19
00:00:57,557 --> 00:01:01,269
-如果沃尔顿在组织斗狗…
-那我们必须制止他
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
伙计 今天是个大日子
21
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
我们是一条船上的
你知道这意味着什么吧
22
00:01:09,944 --> 00:01:13,865
这意味着你要吃狗食 而且只能吃狗食
23
00:01:13,948 --> 00:01:17,160
如果你觉得肚子里有气
一定要憋住 直到你出门才能放
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,080
你要…因为我们得专心工作
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,624
记住 你这么做不仅是为了我
26
00:01:22,707 --> 00:01:25,835
还记得沃尔顿吗 你不喜欢的那个人
27
00:01:25,919 --> 00:01:30,048
这是我们说服主任
让他帮我们抓住他的好机会
28
00:01:30,131 --> 00:01:34,803
我希望你能自省一下 拿出乖狗狗的样子
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,514
我们能行的 胡奇
30
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
得到主任的支持 我们就能大获成功
31
00:01:42,435 --> 00:01:45,063
胡奇 我刚说了你不能…
32
00:01:46,481 --> 00:01:48,566
你在…这是什么
33
00:01:51,695 --> 00:01:52,987
爸爸的手表
34
00:01:53,571 --> 00:01:56,408
我知道你想念他 我也是
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,535
记住我们今天要做的事情
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,495
这是为了爸爸
37
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
我们能行的 伙计
38
00:02:06,960 --> 00:02:08,169
我们能做到
39
00:02:17,303 --> 00:02:18,263
美国法警
40
00:02:31,359 --> 00:02:32,652
爸爸的调查
41
00:02:35,238 --> 00:02:36,364
已确定嫌疑人
沃尔顿·霍利斯
42
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
这是在开玩笑吗
43
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
我…开玩笑
44
00:02:44,914 --> 00:02:48,126
你未经授权开展调查有多久了
45
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
几个月
46
00:02:50,920 --> 00:02:52,881
不是未经授权
47
00:02:52,964 --> 00:02:55,550
这是一起重大犯罪…
48
00:02:55,633 --> 00:02:58,094
你怀疑有人组织斗狗团伙
49
00:02:58,178 --> 00:03:00,388
可你没拿出丝毫实质证据
50
00:03:00,472 --> 00:03:02,515
不 有的 还挺多
51
00:03:02,599 --> 00:03:07,020
胡奇在一处仓库里大叫
胡奇冲着某个人大叫
52
00:03:07,103 --> 00:03:10,857
你怀疑有一只狗与此事有关
胡奇跟它一起玩
53
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
整件案子里
54
00:03:13,068 --> 00:03:17,614
有任何一条不依赖胡奇的线索吗
55
00:03:19,824 --> 00:03:22,744
是的 我的意思…它是关键
56
00:03:22,827 --> 00:03:24,621
它是条狗
57
00:03:24,704 --> 00:03:28,708
我们没法相信
胡奇不吃休息室里的咖啡伴侣
58
00:03:29,209 --> 00:03:33,296
如果我们去找联邦调查局
他们会笑掉大牙 把我们赶出来的
59
00:03:33,380 --> 00:03:35,256
你觉得会这样吗 我认为不会
60
00:03:35,340 --> 00:03:38,677
你跟自己的狗太过亲密
61
00:03:38,760 --> 00:03:42,180
我本打算交给你一项重要的保护任务
62
00:03:42,263 --> 00:03:45,684
也许我该找个头脑清晰的法警
63
00:03:45,767 --> 00:03:49,604
不 主任 你不需要头脑清晰的法警
64
00:03:49,688 --> 00:03:53,191
我想说我就是那个法警
我能够思考 而且思路清晰
65
00:03:53,274 --> 00:03:54,943
你要理智点 特纳
66
00:04:43,658 --> 00:04:46,995
《古惑丑拍档》
67
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
松柏海滩市政厅
68
00:04:51,916 --> 00:04:53,752
你能相信吗 经过几个月的调查
69
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
斯考特今天早上打来电话
说法警局不会提供帮助
70
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
说物证不足 这是什么意思
71
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
我脱掉警服很久了 可…
72
00:05:00,800 --> 00:05:02,719
你应该看看那块板上的毛线
73
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
都够织件毛衣的了
74
00:05:04,220 --> 00:05:07,307
此外 一条明显参加过斗狗的狗
出现在沃尔顿的仓库旁边
75
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
还能有什么原因
76
00:05:09,559 --> 00:05:12,312
我知道这很令人沮丧
可如果我们跟斯考特碰个头…
77
00:05:12,395 --> 00:05:15,774
不行 斯考特说自己要退出一段时间
他得把精力放在工作上
78
00:05:15,857 --> 00:05:19,069
他打击犯罪太忙 没时间打击犯罪
79
00:05:19,152 --> 00:05:21,738
只能靠我们自己了
怎么才能抓住这个家伙呢
80
00:05:22,447 --> 00:05:24,491
那些狗肯定是他从某个渠道弄来的
81
00:05:24,574 --> 00:05:28,453
我知道 我查过本地
其他斗牛犬和罗特韦尔犬的记录
82
00:05:28,536 --> 00:05:30,288
但都跟沃尔顿没有关系
83
00:05:31,498 --> 00:05:34,626
聪明的罪犯是不会自己养那些狗的
84
00:05:35,168 --> 00:05:36,419
我们接下来该怎么做
85
00:05:36,503 --> 00:05:38,171
我们要认真调查
86
00:05:39,172 --> 00:05:42,676
你爸爸常说这叫“草原寻针”
87
00:05:42,759 --> 00:05:44,511
不是“草堆寻针”吗
88
00:05:44,594 --> 00:05:48,556
他认为那样听上去过于简单
会导致盲目自信
89
00:05:49,099 --> 00:05:50,392
像爸爸说的话
90
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
那好 我们做进一步调查
91
00:05:53,061 --> 00:05:55,355
也许他是让别人帮自己弄狗
92
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
我们得去查查所有的收容站
93
00:05:58,066 --> 00:05:59,192
找到那根针
94
00:06:04,322 --> 00:06:09,035
好吧 也许在主任看来
我听上去过于依赖胡奇
95
00:06:09,119 --> 00:06:10,328
但这也不能怪我
96
00:06:10,412 --> 00:06:11,871
它是此案的一部分
97
00:06:11,955 --> 00:06:16,626
说实话 也许你确实有点过于相信胡奇
98
00:06:16,710 --> 00:06:19,963
什么意思 它帮我完成过很多工作
99
00:06:20,046 --> 00:06:22,841
没错 但它吃你的袜子 都没法阻止
100
00:06:23,425 --> 00:06:25,885
你应该看看你在波士顿期间
它的表现有多么好
101
00:06:25,969 --> 00:06:27,345
我都纳闷了 “这是谁的狗”
102
00:06:27,429 --> 00:06:29,514
-胡奇
-胡奇 不要
103
00:06:29,597 --> 00:06:33,184
-那是公证过的文件
-我能行 没问题 看好了
104
00:06:36,271 --> 00:06:40,567
换不 你想要袜子吗 你肯定想换 给
105
00:06:42,235 --> 00:06:43,278
完好如新
106
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
你是只乖狗 胡奇 对吧
107
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
过来
108
00:06:57,167 --> 00:07:00,462
胡奇 坐下
109
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
有人看到了吗
110
00:07:03,214 --> 00:07:06,259
乖狗狗 好了 待在这
111
00:07:06,343 --> 00:07:08,345
-斯考特
-很好 嗨
112
00:07:08,428 --> 00:07:09,763
胡奇 别乱动
113
00:07:09,846 --> 00:07:12,974
能在你进去之前碰到你 真是太好了
114
00:07:13,058 --> 00:07:16,269
我刚才跟主任说话来着 你有大麻烦了
115
00:07:16,353 --> 00:07:18,605
-没说你 胡奇
-有那么糟糕吗
116
00:07:19,731 --> 00:07:22,567
我只能说 你必须想办法扭转局面
117
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
当然了 不
118
00:07:24,194 --> 00:07:27,405
我跟小泽接到任务
要去保护某个高科技实验室
119
00:07:27,489 --> 00:07:28,823
我知道
120
00:07:29,532 --> 00:07:32,035
主任差点把你们撤下来 把它交给特伦特
121
00:07:32,118 --> 00:07:33,745
什么 你说真的吗
122
00:07:33,828 --> 00:07:35,622
你能冷静点吗
123
00:07:36,331 --> 00:07:37,540
嗨
124
00:07:37,624 --> 00:07:41,753
我动了几份文件
让特伦特被派去斯托克顿执行逮捕令
125
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
谢谢你
126
00:07:42,921 --> 00:07:45,215
你可别搞砸了 老天
127
00:07:46,591 --> 00:07:50,637
任务是联邦调查局直接交给我们的
所以一定要顺利完成
128
00:07:53,181 --> 00:07:55,225
一定会的 会非常顺利
129
00:07:55,308 --> 00:07:59,688
联邦调查局收到消息
有人打算去合并碰撞公司盗窃
130
00:07:59,771 --> 00:08:01,564
这是一家位于山景城的政府承包商
131
00:08:01,648 --> 00:08:02,982
-有线索吗
-没有
132
00:08:03,066 --> 00:08:04,818
他们加强了外部保安
133
00:08:04,901 --> 00:08:06,945
但也有可能是内部员工作案
134
00:08:07,028 --> 00:08:10,573
我要派你们去做员工安全评估
135
00:08:10,657 --> 00:08:11,866
胡奇
136
00:08:12,575 --> 00:08:14,619
不用担心 主任 胡奇一定会好好表现
137
00:08:14,703 --> 00:08:16,705
我没有过度自信
138
00:08:16,788 --> 00:08:19,374
我对它的信心恰到好处
迫不及待想表现一番
139
00:08:21,292 --> 00:08:24,379
水泥护柱 卡住必经之路
140
00:08:24,963 --> 00:08:27,757
良好的视野 茂盛的灌木
141
00:08:27,841 --> 00:08:30,343
没错 等等 灌木跟保安有什么关系
142
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
没关系 我只是喜欢茂盛的灌木
143
00:08:33,346 --> 00:08:36,266
-你们就是派来的法警吗
-是的 我叫泽维尔·威尔逊
144
00:08:36,349 --> 00:08:38,435
我叫斯考特·特纳 它叫胡奇
145
00:08:38,518 --> 00:08:39,561
你好 胡奇
146
00:08:40,061 --> 00:08:42,731
我叫阿什·彼得森 是保安队的负责人
147
00:08:42,814 --> 00:08:45,150
听说你们俩被派来跟员工谈话
148
00:08:45,233 --> 00:08:47,068
联邦调查局担心威胁迫在眉睫
149
00:08:47,152 --> 00:08:49,696
你注意到有员工举止异常吗
150
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
他们都是科学怪才 全都举止异常
151
00:08:52,032 --> 00:08:53,783
是啊 科学
152
00:08:53,867 --> 00:08:57,120
很难想象他们会偷东西 但谁也说不好
153
00:08:57,203 --> 00:09:00,415
-有嫌疑人的线索了吗
-还没 但我们会随时通知你
154
00:09:01,249 --> 00:09:02,751
胡奇 不 胡奇
155
00:09:02,834 --> 00:09:04,210
-抱歉
-没关系
156
00:09:05,420 --> 00:09:07,547
它可能是闻到了我的吞拿鱼三明治
157
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
-我可以给它一点
-谢谢
158
00:09:09,341 --> 00:09:11,968
我想我的狗了 我不得不把它留给前任
159
00:09:12,052 --> 00:09:13,428
分手很痛苦
160
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
我要去周围巡逻 有什么需要尽管说
161
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
-好的
-谢谢
162
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
但愿他没事
163
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
你为什么要说那种话 小泽
164
00:09:28,276 --> 00:09:31,112
我就是不明白
你们为什么要跟我的雇员面谈
165
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
已经有那么多安保措施了
166
00:09:32,697 --> 00:09:35,617
我们要做到万无一失
威胁可能存在于任何地方
167
00:09:35,700 --> 00:09:39,287
我理解
可楼里所有的人都通过了背景调查
168
00:09:39,371 --> 00:09:41,498
我从不相信背景调查
169
00:09:41,581 --> 00:09:44,250
人的命运不是取决于去过哪
而是取决于要去哪
170
00:09:44,834 --> 00:09:46,169
我们只是跟大家聊聊
171
00:09:46,961 --> 00:09:48,213
你几乎注意不到我们
172
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
那狗呢 有必要带着它吗
173
00:09:51,883 --> 00:09:53,551
胡奇是警犬
174
00:09:53,635 --> 00:09:56,638
对人非常敏感
能注意到我们无法注意到的东西
175
00:09:57,222 --> 00:10:00,225
我们的设备相当敏感 要是狗毛…
176
00:10:00,308 --> 00:10:03,103
凡是你认为有必要的预防措施
我们都会采纳
177
00:10:04,479 --> 00:10:07,065
我们一直在开发
用于基础设施 农业和国防的
178
00:10:07,148 --> 00:10:08,775
无人机集群
179
00:10:08,858 --> 00:10:12,153
无人机体积小 偷起来好像很容易
180
00:10:12,237 --> 00:10:14,155
我不知道怎么能避开安检偷带出去
181
00:10:14,239 --> 00:10:16,282
就算你能 那也毫无用处
182
00:10:16,366 --> 00:10:18,785
技术重点是如何控制它们
183
00:10:19,577 --> 00:10:22,997
好吧 我们先摸摸情况
然后看看会不会有头绪
184
00:10:24,332 --> 00:10:27,419
威尔逊法警的意思是
我们要从这里开始评估
185
00:10:27,502 --> 00:10:29,629
你有员工名单吗
186
00:10:29,713 --> 00:10:31,089
我会在自己的办公室里工作
187
00:10:31,172 --> 00:10:33,466
-请快一点
-当然 谢谢
188
00:10:35,301 --> 00:10:38,138
“摸摸情况”是什么意思
189
00:10:41,224 --> 00:10:44,310
胡奇好像已经摸到了什么
190
00:10:44,394 --> 00:10:46,646
也许它只是不习惯会飞的机器人
191
00:10:46,730 --> 00:10:49,190
小泽 拜托 你看到主任瞪着我了吗
192
00:10:49,274 --> 00:10:51,693
我们赶紧查清楚是怎么回事 完成任务
193
00:10:51,776 --> 00:10:53,194
-好
-好吧
194
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
最佳伙伴动物收容站
195
00:10:57,991 --> 00:10:59,409
两周前
196
00:10:59,492 --> 00:11:03,496
罗斯科去了一家
专收老年痴呆症患者的养老院
197
00:11:03,580 --> 00:11:04,831
那里的人很喜欢它
198
00:11:04,914 --> 00:11:08,918
这么说那是最后一只
没有别的斗牛犬和罗特韦尔犬了吗
199
00:11:09,502 --> 00:11:10,670
我这里没有了
200
00:11:10,754 --> 00:11:12,672
你们诊所还有别的需要吗
201
00:11:13,465 --> 00:11:15,508
可能没有了 谢谢
202
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
-替我向你妈妈问好
-行 没问题
203
00:11:17,802 --> 00:11:19,596
你为什么要打听斗牛犬
204
00:11:19,679 --> 00:11:23,433
我的天 我没看到你在那 是为了…
205
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
外公的调查吗
206
00:11:26,811 --> 00:11:30,482
我知道你之前帮过我 但这是大人的事情
207
00:11:30,565 --> 00:11:33,109
但在我加入之前 你毫无线索
208
00:11:33,193 --> 00:11:36,404
你需要一个搭档 帮你调查
209
00:11:36,988 --> 00:11:38,990
亲爱的 可能根本就找不到任何线索
210
00:11:39,074 --> 00:11:41,117
我刚给县里的所有收容站打过电话
211
00:11:44,496 --> 00:11:46,289
-喂
-对不起
212
00:11:46,373 --> 00:11:48,333
我是最佳伙伴收容站的芭芭拉
213
00:11:48,416 --> 00:11:52,170
你刚挂我就想起来 我忘了一条狗
214
00:11:52,253 --> 00:11:53,630
-真的吗
-是的
215
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
-是一条叫努克的斗牛犬
-我们是搭档
216
00:11:55,632 --> 00:11:57,676
我们没法把它跟其他狗关在一起
217
00:11:57,759 --> 00:12:00,261
问题是 我找不到它的档案了
218
00:12:00,345 --> 00:12:02,055
你还有什么能告诉我的吗
219
00:12:05,433 --> 00:12:06,434
合并碰撞
220
00:12:06,518 --> 00:12:08,561
你一直遵守所有安全程序吗
221
00:12:08,645 --> 00:12:11,314
没人问过我 我也什么都没说过
222
00:12:11,398 --> 00:12:12,857
我从没把工作上的东西带回家过
223
00:12:12,941 --> 00:12:14,734
很好 跟我说说
224
00:12:15,402 --> 00:12:20,657
实验室有奇怪的地方吗
你有没有感觉到任何波动
225
00:12:21,616 --> 00:12:23,535
-波动
-他想说…
226
00:12:24,411 --> 00:12:26,913
是否有同事举止异常 或者…
227
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
我没注意到
我们的注意力都在按时完成工作上
228
00:12:29,541 --> 00:12:32,252
-好吧
-发现异常就通知我们
229
00:12:32,335 --> 00:12:35,755
或者如果你…感觉到什么
230
00:12:36,339 --> 00:12:40,093
我…当然 我该回去工作了
231
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
-没问题
-启动无人机发射
232
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
-现在发射
-波动
233
00:12:44,347 --> 00:12:47,308
是的 我只想确保
我们注意到了所有七种感觉
234
00:12:47,392 --> 00:12:49,894
所有七种感觉 小泽 真受不了你
235
00:12:53,982 --> 00:12:54,816
不 胡奇
236
00:13:00,488 --> 00:13:02,824
回来 胡奇
237
00:13:04,951 --> 00:13:06,369
它咬了我的脚脖子
238
00:13:06,453 --> 00:13:08,872
-出什么事了
-这里怎么会有条狗
239
00:13:10,040 --> 00:13:13,043
-它见人就咬
-拉警报
240
00:13:16,546 --> 00:13:18,590
这下糟了 糟透了
241
00:13:18,673 --> 00:13:19,507
所有人都出去
242
00:13:21,134 --> 00:13:24,679
这场灾难全都怪你 里面到底出了什么事
243
00:13:24,763 --> 00:13:26,431
这是个意外
244
00:13:26,514 --> 00:13:29,351
我的警犬突然发狂
一位工程师拉响了警报
245
00:13:29,434 --> 00:13:32,520
也就是说 我们得搜查每个人
关闭全部设施 却一无所获
246
00:13:32,604 --> 00:13:36,024
可能没意义 也可能会有
你没注意到这里有什么不对劲的吗
247
00:13:36,107 --> 00:13:39,277
我们要注意到什么
我们在外面守着出入口
248
00:13:39,361 --> 00:13:40,987
你们和狗在里面 干…
249
00:13:41,071 --> 00:13:42,489
-特纳法警
-你好
250
00:13:42,572 --> 00:13:44,949
你好像说过
我们几乎不会注意到你们在场
251
00:13:45,033 --> 00:13:46,659
-我很抱歉
-你应该如此
252
00:13:46,743 --> 00:13:48,370
你的狗咬了我的一名工程师
253
00:13:48,453 --> 00:13:51,289
我们其实检查了他的脚脖子
254
00:13:51,373 --> 00:13:55,418
胡奇…只是用牙齿碰了碰 皮都没破
255
00:13:55,502 --> 00:13:58,880
就算被咬到
大部分狗携带的细菌都不会传染人类
256
00:13:58,963 --> 00:14:02,217
狗嘴里的小生物
就像来自另一个不同的小宇宙
257
00:14:04,386 --> 00:14:08,390
可能我搭档想说的是 所有的工程师
258
00:14:08,473 --> 00:14:11,726
包括脚脖子被狗嘴碰到的那位
都可以回去工作了
259
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
让大家进去
260
00:14:16,731 --> 00:14:18,858
我…很抱歉 还有…
261
00:14:18,942 --> 00:14:21,152
-好了 大家回去工作
-好了各位 都进去吧
262
00:14:21,236 --> 00:14:24,864
“不同宇宙的小生物”
你想让我被炒鱿鱼吗
263
00:14:24,948 --> 00:14:27,367
她是科学家 我以为她会感兴趣
264
00:14:27,450 --> 00:14:30,036
再说了 也许胡奇咬他是有原因的
265
00:14:30,120 --> 00:14:31,329
它没咬任何人
266
00:14:31,413 --> 00:14:34,582
拜托 我需要你的帮助
我现在跟主任闹得很僵
267
00:14:34,666 --> 00:14:35,959
给你条小建议
268
00:14:36,042 --> 00:14:38,628
你发现自己陷入困境时有两个选择
269
00:14:39,587 --> 00:14:42,340
转身走开或者继续前进
270
00:14:43,925 --> 00:14:45,468
你知道这句话毫无意义吧
271
00:14:54,561 --> 00:14:57,605
整个实验室都被疏散了吗
听上去可不太妙
272
00:14:57,689 --> 00:14:59,190
可不是
273
00:15:00,191 --> 00:15:03,111
我原以为胡奇的反应是条线索
274
00:15:03,194 --> 00:15:06,781
结果被它轻轻咬到的那个人
275
00:15:06,865 --> 00:15:08,700
已经在实验室工作20多年了
276
00:15:08,783 --> 00:15:10,201
连停车罚单都没收到过
277
00:15:10,285 --> 00:15:12,245
斯考特 听听你自己说的话
278
00:15:12,328 --> 00:15:15,498
胡奇差点毁掉你的事业
可你还在替它找借口
279
00:15:15,582 --> 00:15:17,917
几个月前你还是法警局的新星
280
00:15:18,001 --> 00:15:18,835
而现在…
281
00:15:20,253 --> 00:15:21,755
不能再这样下去了
282
00:15:22,380 --> 00:15:23,381
你想说什么
283
00:15:23,465 --> 00:15:26,760
我想说 也许胡奇这个试验并不…
284
00:15:27,635 --> 00:15:28,887
它就在那呢
285
00:15:29,471 --> 00:15:31,431
-狗狗不懂英语 斯考特
-没错
286
00:15:31,514 --> 00:15:35,685
但它们能感觉到我们的语气
还能察觉到我们的情绪
287
00:15:36,353 --> 00:15:40,523
我不会终止跟胡奇的合作
因为我答应过它 对吗
288
00:15:40,607 --> 00:15:44,652
它是我永远的狗狗 你的确是
289
00:15:44,736 --> 00:15:49,741
我知道这样做很难
但你真愿意赌上整个事业
290
00:15:49,824 --> 00:15:52,160
希望胡奇发狂是有正当理由的吗
291
00:15:52,243 --> 00:15:54,245
如果你的运气用光了呢
292
00:15:58,958 --> 00:16:02,337
我能处理好 只要看紧它一点就行
293
00:16:07,884 --> 00:16:09,511
至少它在收拾
294
00:16:10,762 --> 00:16:11,971
旧金山 联邦警犬训练基地
295
00:16:12,055 --> 00:16:15,558
我有个问题 但不太确定该怎么问
296
00:16:15,642 --> 00:16:19,771
你觉得胡奇有进步吗
297
00:16:19,854 --> 00:16:21,231
-哪怕就一点
-什么
298
00:16:21,314 --> 00:16:24,776
我…不仅是在工作时
299
00:16:24,859 --> 00:16:27,570
自打布萝克从波士顿回来后
它在家里也不太正常
300
00:16:27,654 --> 00:16:30,865
如果胡奇跟布萝克之间有问题
那可能是个迹象
301
00:16:30,949 --> 00:16:33,743
-迹象
-也许不是迹象
302
00:16:33,827 --> 00:16:37,455
或许是那种不是迹象的迹象
303
00:16:38,707 --> 00:16:42,502
总之 我只知道
狗狗不会无故改变行为模式
304
00:16:42,585 --> 00:16:46,798
胡奇在大闹实验室之前出过什么事吗
305
00:16:46,881 --> 00:16:48,008
有很多事
306
00:16:48,091 --> 00:16:52,303
实验室里很忙 几十名工程师在搞工程
307
00:16:52,387 --> 00:16:54,639
就在出事之前呢
308
00:16:56,558 --> 00:16:57,851
无人机飞起来
309
00:16:59,185 --> 00:17:00,687
麦克多蒙德博士走进来…
310
00:17:02,939 --> 00:17:05,025
等等 你觉得胡奇是看到她做出反应的吗
311
00:17:05,108 --> 00:17:08,695
你认为总工程师
有可能打算盗窃自己的实验室
312
00:17:08,778 --> 00:17:12,282
也许吧 胡奇有可能是对她做出反应
313
00:17:12,365 --> 00:17:16,161
也可能是对无人机 或者是你
314
00:17:16,244 --> 00:17:18,204
我 你什么意思
315
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
你的压力太大
316
00:17:20,915 --> 00:17:23,460
也许胡奇感觉到了
317
00:17:23,543 --> 00:17:25,462
我怎么可能没有压力
318
00:17:25,545 --> 00:17:29,466
如果胡奇追着工程师们咬的同时
实验室遭到抢劫
319
00:17:29,549 --> 00:17:31,509
-我们就完了
-完了
320
00:17:31,593 --> 00:17:32,594
-没戏了
-没戏了
321
00:17:32,677 --> 00:17:34,137
真可怕
322
00:17:34,220 --> 00:17:39,893
换我就会先找麦克多蒙德博士单独聊聊
323
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
趁没有无人机的时候
324
00:17:41,394 --> 00:17:44,022
因为狗通常一次只关注一件事
325
00:17:44,105 --> 00:17:45,648
-好的
-我给你写张单子
326
00:17:45,732 --> 00:17:47,275
需要注意的事项清单
327
00:17:47,359 --> 00:17:50,528
这样在麦克多蒙德博士说话时
你就可以观察胡奇的反应
328
00:17:50,612 --> 00:17:51,946
-太好了
-很好
329
00:17:52,030 --> 00:17:53,031
多谢
330
00:17:53,114 --> 00:17:56,910
记住 如果胡奇担心你 它就无法专心
331
00:17:56,993 --> 00:17:59,871
当安吉尔被人带走时 我就…
332
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
-很害怕
-没错
333
00:18:03,249 --> 00:18:07,212
为了让胡奇帮我找到它
我必须先把担心放在一边
334
00:18:08,213 --> 00:18:10,548
安吉尔好像恢复到以前的状态了
335
00:18:12,842 --> 00:18:16,638
我都不知道该怎么谢谢你救了它
336
00:18:18,181 --> 00:18:22,227
那是团队的功劳 你和我做的一样多
337
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
是啊
338
00:18:23,978 --> 00:18:26,481
团队 你和我 配合默契
339
00:18:30,360 --> 00:18:32,487
是泽维尔 我得走了
340
00:18:32,570 --> 00:18:34,572
-好吧
-胡奇 过来
341
00:18:38,034 --> 00:18:40,578
应该可以了 祝你好运
342
00:18:40,662 --> 00:18:41,955
-谢谢你
-记住…
343
00:18:42,997 --> 00:18:45,291
要放松点 别老想着被炒鱿鱼
344
00:18:46,960 --> 00:18:50,296
别把我刚才说的放在心上
你不会被炒鱿鱼的
345
00:18:50,880 --> 00:18:54,217
是有那个可能 不过你别放在心上
因为那样于事无补
346
00:18:54,300 --> 00:18:55,301
太好了
347
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
走吧 胡奇
348
00:19:03,601 --> 00:19:07,147
麦克多蒙德博士
可能要抢劫自己的实验室
349
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
有可能
350
00:19:08,940 --> 00:19:12,861
艾丽卡列出了我在跟她聊天时
需要注意胡奇有哪些表现
351
00:19:12,944 --> 00:19:14,362
聪明 问问胡奇的意见
352
00:19:14,446 --> 00:19:17,449
本来还希望这次不用指望它
353
00:19:17,532 --> 00:19:19,200
优秀的法警会利用所有资源
354
00:19:19,284 --> 00:19:22,954
可如果我们唯一的资源
是一条讨厌无人机的狗呢
355
00:19:23,038 --> 00:19:25,165
有一次我追捕逃犯
356
00:19:25,248 --> 00:19:27,667
手头唯一的线索就是张糖纸
357
00:19:27,751 --> 00:19:29,753
我花了两周的时间盯着一张垃圾看
358
00:19:29,836 --> 00:19:31,212
我们没有两周的时间
359
00:19:31,296 --> 00:19:33,048
我们得搞清楚谁打算抢劫这里
360
00:19:33,131 --> 00:19:35,884
否则我的法警事业就完蛋了
361
00:19:35,967 --> 00:19:37,218
那样我可怎么办
362
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
干点别的 像蛇一样蜕层皮
363
00:19:40,096 --> 00:19:42,390
你还喜欢干吗 你有什么追求 斯考特
364
00:19:42,974 --> 00:19:44,893
我的追求是不被炒鱿鱼
365
00:19:44,976 --> 00:19:47,062
我想当美国法警 为联邦政府效力
366
00:19:47,145 --> 00:19:49,356
-那你最好小声点
-这就是我的追求 我的梦想
367
00:19:49,439 --> 00:19:50,899
-他来了 专业点
-抱歉
368
00:19:52,400 --> 00:19:53,401
看看是谁回来了
369
00:19:53,485 --> 00:19:58,239
你好 我只是…我们…
我想再次为昨天的事道个歉
370
00:19:58,323 --> 00:20:01,993
我们会专心做调查
找几个可能的嫌疑人再谈谈
371
00:20:02,077 --> 00:20:05,205
千万别再让大家疯了一样地跑出来
372
00:20:05,288 --> 00:20:06,289
-行
-没问题
373
00:20:06,373 --> 00:20:10,335
至于你 先生 放规矩点 懂吗
374
00:20:10,960 --> 00:20:12,629
谢谢 说“谢谢” 胡奇
375
00:20:12,712 --> 00:20:13,755
好吧
376
00:20:15,590 --> 00:20:18,802
胡奇 好好找坏蛋
我会给你买自己的三明治
377
00:20:21,971 --> 00:20:24,557
没错 我那天在这里
378
00:20:24,641 --> 00:20:28,937
但我不记得是谁收养了努克
这里那么忙
379
00:20:29,020 --> 00:20:33,358
吉米 狗不会拿着自己的档案走出收容站
380
00:20:33,441 --> 00:20:35,068
你一定记得什么
381
00:20:35,151 --> 00:20:40,156
我说过了 我记得那天这里一片忙乱
382
00:20:40,240 --> 00:20:45,203
-来了很多人…
-妈妈 我觉得他在撒谎
383
00:20:45,286 --> 00:20:47,789
我认为你说得对 小子 但我也没办法
384
00:20:47,872 --> 00:20:50,041
-它好像怀孕了…
-配合我
385
00:20:50,125 --> 00:20:51,126
什么
386
00:20:51,626 --> 00:20:52,711
马修
387
00:20:52,794 --> 00:20:54,963
-犯了一个错误…你要干吗
-你怎么能把狗弄丢
388
00:20:55,046 --> 00:20:59,592
它可能在某处怕得要死 又冷又饿
389
00:20:59,676 --> 00:21:02,178
是你把它弄丢了
390
00:21:02,262 --> 00:21:05,515
-他怎么突然崩溃了
-他的确会这样
391
00:21:05,598 --> 00:21:07,517
我们必须找到那条狗
392
00:21:08,143 --> 00:21:11,104
可怜的努克 它永远消失了
393
00:21:11,187 --> 00:21:13,940
-能让他放开我吗
-我倒希望我能
394
00:21:14,024 --> 00:21:16,693
老天 每次他发起脾气 谁也拿他没办法
395
00:21:16,776 --> 00:21:18,778
可能会持续好几个小时
396
00:21:18,862 --> 00:21:20,321
几个小时
397
00:21:20,405 --> 00:21:23,742
好了 等一下 冷静点 孩子 行吗
我记得一件事
398
00:21:24,784 --> 00:21:29,330
有一个金发 上了点年纪的人
399
00:21:29,414 --> 00:21:32,375
他没报自己的名字 但他想要努克
400
00:21:32,459 --> 00:21:36,296
给了我50美元让我扔掉狗的档案
401
00:21:36,379 --> 00:21:39,215
-什么
-我没把它当回事
402
00:21:39,299 --> 00:21:40,342
是这个人吗
403
00:21:40,425 --> 00:21:42,802
没错 就是他
404
00:21:50,185 --> 00:21:51,519
马迪 你刚才太棒了
405
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
我管这个叫“好警察和伤心警察”
406
00:21:53,646 --> 00:21:56,024
我从图书馆借了本跟调查有关的书
407
00:21:56,107 --> 00:21:58,818
干得好 小子 我还是不知道现在该干什么
408
00:21:58,902 --> 00:22:02,655
斯考特舅舅太忙
我又不能自己去质问沃尔顿
409
00:22:03,323 --> 00:22:05,325
还好我爸爸是警察
410
00:22:05,408 --> 00:22:08,078
是的 没错
411
00:22:10,705 --> 00:22:12,582
谢谢你跟我们谈话 麦克多蒙德博士
412
00:22:12,665 --> 00:22:15,627
你管理这家实验室长达八年之久
413
00:22:15,710 --> 00:22:18,588
这个项目非常重要 我很忙
414
00:22:19,589 --> 00:22:20,757
需要谈很久吗
415
00:22:21,800 --> 00:22:26,596
不 不会…用太多时间
416
00:22:27,472 --> 00:22:29,391
公众通常不会注意到政府工作
417
00:22:29,474 --> 00:22:32,060
你是否感觉没有得到足够的认可
418
00:22:32,644 --> 00:22:35,647
这与认可无关 重要的是推动科学发展
419
00:22:35,730 --> 00:22:36,564
醒醒
420
00:22:36,648 --> 00:22:38,775
我们在这家实验室开发的技术
将改变人们的生活
421
00:22:38,858 --> 00:22:43,405
我相信它能改变生活 同时它也很…值钱
422
00:22:43,988 --> 00:22:46,032
你说什么 你想暗示什么
423
00:22:50,370 --> 00:22:52,330
没什么 你可以继续工作了
424
00:22:53,957 --> 00:22:56,126
走吧 你好 早
425
00:23:05,802 --> 00:23:08,096
-喂
-有发现吗
426
00:23:08,179 --> 00:23:10,682
谈话过程中它一直在睡觉 完全没反应
427
00:23:11,641 --> 00:23:13,351
那可以排除她的嫌疑了
428
00:23:13,435 --> 00:23:15,979
可能吧 但还是很可疑
429
00:23:16,062 --> 00:23:19,357
她老说安保审查没必要
430
00:23:19,441 --> 00:23:22,527
而且不希望胡奇来这里
可它的确是在她进实验室时发作的
431
00:23:25,530 --> 00:23:27,949
你抱怨什么 真没用
432
00:23:28,033 --> 00:23:29,909
没用 这可说不好
433
00:23:29,993 --> 00:23:31,745
这就是我说的那张糖纸
434
00:23:33,371 --> 00:23:36,750
好吧 我洗耳恭听 糖纸是怎么帮到你的
435
00:23:36,833 --> 00:23:39,502
我一直不知道 那个人自首了
436
00:23:39,586 --> 00:23:41,504
那你为什么要提它 浪费我的时间
437
00:23:41,588 --> 00:23:44,007
因为它有可能是破案的关键所在
438
00:23:44,090 --> 00:23:45,925
你得留心那些不起眼的东西 斯考特
439
00:23:46,009 --> 00:23:49,179
就像外面的灌木 麦克多蒙德博士的鞋子
440
00:23:49,262 --> 00:23:51,431
或者胡奇和那个吞拿鱼三明治
441
00:23:51,514 --> 00:23:53,850
你认为我的狗喜欢吃东西也是条线索
442
00:23:53,933 --> 00:23:57,395
小泽 有人要抢劫这里 我们还没有进展…
443
00:23:57,479 --> 00:23:59,314
不 胡奇
444
00:23:59,397 --> 00:24:01,858
-回来 快回来
-不 它咬我的脚脖子了
445
00:24:02,776 --> 00:24:03,985
把这条狗赶走
446
00:24:04,069 --> 00:24:08,239
不 各位 保持镇定 一切正常
447
00:24:09,574 --> 00:24:11,576
无人机 小心
448
00:24:11,659 --> 00:24:15,121
不 这不可能
449
00:24:18,541 --> 00:24:19,959
它冲着你去了
450
00:24:23,296 --> 00:24:27,008
不 看…
451
00:24:27,092 --> 00:24:28,635
所有人立刻疏散
452
00:24:30,595 --> 00:24:33,056
这不是演习 请前往集合点
453
00:24:33,139 --> 00:24:34,265
没事的 斯考特
454
00:24:34,349 --> 00:24:36,893
重复一遍 这不是演习
455
00:24:44,609 --> 00:24:46,695
完全是场灾难
456
00:24:46,778 --> 00:24:49,572
我以为胡奇给我指明了方向
457
00:24:49,656 --> 00:24:53,702
但它发狂的时候
麦克多蒙德博士都不在实验室
458
00:24:53,785 --> 00:24:55,245
我该怎么办
459
00:24:55,912 --> 00:24:58,331
穿越回今天早上 把胡奇留在家
460
00:24:58,415 --> 00:24:59,416
我说真的呢
461
00:24:59,499 --> 00:25:03,837
抱歉 但你有一个选择 它就在你眼前
462
00:25:09,384 --> 00:25:11,636
我不能跟胡奇拆伙
463
00:25:11,720 --> 00:25:12,762
我们是一支团队
464
00:25:12,846 --> 00:25:13,805
我知道
465
00:25:13,888 --> 00:25:15,807
但这是你的事业
466
00:25:15,890 --> 00:25:18,476
如果你有辆汽车 但自己无法控制
467
00:25:18,560 --> 00:25:21,062
只能偶尔带你去要去的地方
468
00:25:21,146 --> 00:25:23,231
你会继续开它吗
469
00:25:25,191 --> 00:25:29,529
去找主任谈谈
就说你希望重新开始 这次不带胡奇
470
00:25:30,780 --> 00:25:32,490
主任已经很生我的气了
471
00:25:32,574 --> 00:25:34,784
相信我 他会感到很欣慰的
472
00:25:34,868 --> 00:25:37,245
他能找回一名优秀的法警
473
00:25:37,787 --> 00:25:40,123
长痛不如短痛
474
00:25:51,509 --> 00:25:53,428
不 胡奇 快走
475
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
我不会因为你而内疚的
应该感到内疚的是你
476
00:26:00,977 --> 00:26:02,062
走吧
477
00:26:04,731 --> 00:26:06,858
杰西卡 我去找主任谈话的时候
478
00:26:06,941 --> 00:26:08,777
需要你帮我盯着点胡奇
479
00:26:08,860 --> 00:26:10,403
不行
480
00:26:10,487 --> 00:26:13,114
-别拉上我
-求你了 就看一会
481
00:26:13,198 --> 00:26:14,824
好让你搬起石头砸自己的脚
482
00:26:14,908 --> 00:26:17,118
做出职业生涯中最愚蠢的决定
483
00:26:17,202 --> 00:26:20,538
至少我还能有事业 杰西 它就是场灾难
484
00:26:21,164 --> 00:26:23,625
不 胡奇是只乖狗狗
485
00:26:23,708 --> 00:26:26,127
这台复印机才是灾难
486
00:26:26,211 --> 00:26:27,712
它卡住了 我来帮你
487
00:26:27,796 --> 00:26:29,923
-但请听我说完 行吗
-笨复印机
488
00:26:31,508 --> 00:26:35,970
没错 胡奇是帮我破过一些案子
但它在家里都不老实
489
00:26:36,054 --> 00:26:39,391
无论它去哪 身后都是一片狼藉
490
00:26:39,474 --> 00:26:42,811
狼藉 拜托 你对它太苛刻了
491
00:26:43,687 --> 00:26:44,604
不
492
00:26:49,025 --> 00:26:52,070
我懂了 我会看着胡奇的
493
00:27:00,203 --> 00:27:01,204
你这是怎么了
494
00:27:01,788 --> 00:27:03,498
-说来话长
-没错
495
00:27:03,581 --> 00:27:07,794
说到这 我刚接到实验室安全主管的电话
496
00:27:07,877 --> 00:27:09,713
说你让他没法开展工作
497
00:27:09,796 --> 00:27:11,381
但我相信你会找借口 说胡奇是如何…
498
00:27:11,464 --> 00:27:13,925
-我没有任何借口
-什么
499
00:27:14,509 --> 00:27:17,262
你说得对 我跟狗过于亲近
500
00:27:17,345 --> 00:27:19,514
之前没有想清楚 但现在明白了
501
00:27:20,765 --> 00:27:21,933
胡奇它…
502
00:27:23,101 --> 00:27:25,395
不是可靠的执法工具
503
00:27:25,478 --> 00:27:29,065
如果我没法控制自己的座驾
我就得抛弃它 对吗
504
00:27:30,191 --> 00:27:31,985
无论我有多喜欢它
505
00:27:36,156 --> 00:27:37,323
你确定要这样做吗
506
00:27:40,035 --> 00:27:42,037
是的
507
00:27:42,120 --> 00:27:46,332
我知道自己加入警犬队
是西科曼局长的意思
508
00:27:47,625 --> 00:27:48,918
我会好好跟他说的
509
00:27:49,753 --> 00:27:50,754
谢谢
510
00:27:52,547 --> 00:27:55,300
我下午能请假吗 我需要…
511
00:27:55,383 --> 00:27:57,385
-我得安顿好胡奇
-当然可以
512
00:27:58,887 --> 00:27:59,888
美国法警
詹姆斯·门德斯
513
00:27:59,971 --> 00:28:00,972
特纳
514
00:28:01,890 --> 00:28:07,228
说实话 我知道跟它一起工作很不容易
515
00:28:11,483 --> 00:28:12,901
但我会想念它的
516
00:28:28,958 --> 00:28:30,251
斯考特 胡奇
517
00:28:31,252 --> 00:28:32,462
-嗨
-嗨
518
00:28:35,131 --> 00:28:36,966
好吧 我不会问的
519
00:28:37,842 --> 00:28:39,678
我想把这个给你
520
00:28:40,804 --> 00:28:44,307
那天你说过 救下安吉尔是团队的功劳
521
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
我想到我应该感谢所有人
522
00:28:46,101 --> 00:28:49,062
所以我要办个小型烧烤感谢宴
523
00:28:49,145 --> 00:28:52,607
卡上面写着 “有你我才能‘旺’”
524
00:28:53,316 --> 00:28:56,486
-“汪”的谐音 懂吗 就像…
-有意思 谢谢
525
00:28:57,696 --> 00:28:59,614
当然了 胡奇也在受邀之列
526
00:28:59,698 --> 00:29:01,700
我们肯定会…尽量到场
527
00:29:01,783 --> 00:29:03,118
-太好了
-是的
528
00:29:03,201 --> 00:29:05,829
你没事吧
529
00:29:07,038 --> 00:29:10,250
我很好 只是…有点忙
530
00:29:10,333 --> 00:29:11,376
-当然了
-抱歉
531
00:29:11,459 --> 00:29:14,796
对了 你很忙 走吧 你还有事要做
532
00:29:14,879 --> 00:29:17,215
小心 安吉尔 让他过去
533
00:29:17,298 --> 00:29:18,299
谢谢
534
00:29:19,342 --> 00:29:21,094
周末见 胡奇
535
00:29:22,512 --> 00:29:23,680
我知道
536
00:29:23,763 --> 00:29:25,432
肯定出事了 安吉尔
537
00:29:26,933 --> 00:29:29,185
而有人需要洗个澡了
538
00:29:30,061 --> 00:29:31,730
没错 就是你
539
00:29:34,399 --> 00:29:36,484
嘿 你真乖
540
00:29:36,568 --> 00:29:41,656
工作搞成那样
它还在家嚼布萝克所有的东西
541
00:29:41,740 --> 00:29:44,325
没法再留着它了
542
00:29:44,909 --> 00:29:46,828
我知道你之前说过自己无力照料它
543
00:29:46,911 --> 00:29:48,371
没关系
544
00:29:48,455 --> 00:29:50,874
我现在可以了
545
00:29:52,208 --> 00:29:54,252
谢谢你 你帮了我大忙
546
00:29:54,336 --> 00:29:56,755
没关系 它在这里会很开心的
547
00:29:56,838 --> 00:30:00,050
它会想念你 但马修会把它宠上天
548
00:30:00,133 --> 00:30:00,967
妈妈
549
00:30:01,051 --> 00:30:04,095
我能用热狗和花生酱给胡奇做蛋糕吗
550
00:30:04,179 --> 00:30:05,221
以后再做行吗
551
00:30:05,305 --> 00:30:07,307
不用担心 她会答应的
552
00:30:08,683 --> 00:30:10,894
我真的尽力了
553
00:30:12,479 --> 00:30:14,314
我知道爸爸希望我这么做
554
00:30:14,397 --> 00:30:17,734
别担心 他会理解你的 肯定会的
555
00:30:18,693 --> 00:30:20,070
是啊
556
00:30:20,904 --> 00:30:21,946
伙计
557
00:30:22,030 --> 00:30:24,074
我知道你没法理解
558
00:30:24,157 --> 00:30:25,992
但我没有选择
559
00:30:26,785 --> 00:30:29,954
我说过你是我永远的狗狗 我没骗你
560
00:30:30,705 --> 00:30:32,123
我永远也不会忘记你
561
00:30:33,792 --> 00:30:34,793
但…
562
00:30:37,921 --> 00:30:41,841
也许你不是那种永远的狗狗
能跟我一起工作或者…
563
00:30:41,925 --> 00:30:44,386
或者跟我一起生活 或…
564
00:30:44,469 --> 00:30:45,762
我们很快就会见面
565
00:30:47,764 --> 00:30:49,557
-是的
-没错
566
00:30:59,609 --> 00:31:00,860
没关系的 胡奇
567
00:31:12,747 --> 00:31:14,290
不过就是一条笨狗
568
00:31:28,722 --> 00:31:30,098
正在播放
569
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
换个台
570
00:31:46,114 --> 00:31:49,325
算了 不听了 我不需要听音乐
571
00:31:51,953 --> 00:31:56,916
我知道你很难过 为了让你开心点
我给你准备了一样小东西
572
00:32:03,256 --> 00:32:06,343
菱形花袜 没有狗咬它们 你又能穿了
573
00:32:07,427 --> 00:32:09,220
你说得对 谢谢
574
00:32:09,929 --> 00:32:15,185
斯考特 你得往好的一面看
你又能用底层的书架了
575
00:32:15,769 --> 00:32:17,062
也许还能换个沙发
576
00:32:17,145 --> 00:32:20,607
如果我们愿意
还可以在客厅地板上来个野餐
577
00:32:22,233 --> 00:32:23,276
你终于笑出来了
578
00:32:24,235 --> 00:32:26,863
我还有个好消息
579
00:32:26,946 --> 00:32:29,282
我们周六要坐船出海
580
00:32:29,366 --> 00:32:32,494
国会议员惠特利邀请了我们
你会喜欢他的
581
00:32:32,577 --> 00:32:34,579
-你刚才说周六
-是的
582
00:32:34,662 --> 00:32:36,081
这个周六
583
00:32:36,164 --> 00:32:39,459
艾丽卡安要开派对
感谢所有帮助找到安吉尔的人
584
00:32:39,542 --> 00:32:40,794
她真是客气
585
00:32:40,877 --> 00:32:44,422
但这种活动不去也没损失
586
00:32:44,506 --> 00:32:47,801
实话实说 为了一条狗去参加派对
587
00:32:47,884 --> 00:32:50,220
现在可能不是最好的时机 对吧
588
00:32:51,846 --> 00:32:52,847
是的
589
00:32:54,432 --> 00:32:55,725
有道理
590
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
相信我
591
00:32:57,519 --> 00:32:59,145
这正是你需要做的
592
00:33:23,336 --> 00:33:24,337
你好 劳拉
593
00:33:24,421 --> 00:33:26,840
我就是想打电话看看你还好吗
594
00:33:27,799 --> 00:33:29,342
昨晚有点寂寞
595
00:33:29,426 --> 00:33:33,138
但我提前一个小时就来上班了
袜子还是配对的 所以…
596
00:33:33,221 --> 00:33:34,264
胡奇怎么样
597
00:33:34,347 --> 00:33:35,974
我的天 它和马迪形影不离
598
00:33:36,057 --> 00:33:39,394
还出了件很有趣的事
你知道它有放牧的潜质吗
599
00:33:39,978 --> 00:33:42,480
-你什么意思
-昨晚有场暴风雨
600
00:33:42,564 --> 00:33:45,150
风暴到来之前
它开始大叫并轻咬马迪的脚后跟
601
00:33:45,817 --> 00:33:50,071
等一下 胡奇干什么 咬他的脚后跟
602
00:33:50,155 --> 00:33:52,782
不 它那么做很贴心
完全是兽医教科书上的标准做法
603
00:33:52,866 --> 00:33:55,326
狗比人更善于感觉到气压下降
604
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
-所以…
-是吗
605
00:33:56,786 --> 00:33:58,830
没错 所以狗会把羊群赶到安全处
606
00:33:58,913 --> 00:34:01,374
-其实很有趣的是…
-劳拉 我得挂了
607
00:34:01,458 --> 00:34:03,084
我得挂了 回头再给你打
608
00:34:03,710 --> 00:34:05,587
好吧 你肯定很忙
609
00:34:08,048 --> 00:34:10,050
-喂
-小泽 你到实验室了吗
610
00:34:10,133 --> 00:34:13,219
-到了 怎么了
-我想确认点事
611
00:34:15,263 --> 00:34:17,140
我不知道是否有关联
612
00:34:17,223 --> 00:34:19,351
但这太巧了 必须确认一下
613
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
跟我说的糖纸那回事一样
614
00:34:22,062 --> 00:34:24,981
可能没什么 但也许能解释胡奇想干什么
615
00:34:25,065 --> 00:34:26,649
说到胡奇 它在哪
616
00:34:27,650 --> 00:34:30,070
我们休息一下 回头再跟你解释
617
00:34:33,073 --> 00:34:35,533
直到一场暴风雨袭击松柏海滩
618
00:34:35,617 --> 00:34:39,079
就在开始下雨前
胡奇试图把我外甥赶到安全处
619
00:34:39,162 --> 00:34:41,873
跟它在实验室里对工程师们所做的一样
620
00:34:41,956 --> 00:34:44,250
我们为什么要讨论你的狗对风暴的反应
621
00:34:44,334 --> 00:34:47,295
因为胡奇在实验室里发狂的时候没有风暴
622
00:34:47,379 --> 00:34:49,923
还有什么原因会造成那里的气压降低
623
00:34:50,006 --> 00:34:52,926
那里的气压不会变
我们拥有先进的通风系统
624
00:34:53,009 --> 00:34:54,928
会精确控制气压
625
00:34:55,011 --> 00:34:58,223
要是有人在通风管道里呢
气压不会改变吗
626
00:34:58,807 --> 00:35:01,101
应该会 但如果有人从管道里出来
我们会注意到的
627
00:35:01,184 --> 00:35:04,104
东翼的那些实验室呢 那里好像没人
628
00:35:04,187 --> 00:35:05,230
天哪 服务器机房
629
00:35:05,313 --> 00:35:06,356
服务器机房里有什么
630
00:35:06,439 --> 00:35:10,110
控制无人机的硬件
那是我们整个项目的核心
631
00:35:13,780 --> 00:35:15,740
闲人免进
632
00:35:18,993 --> 00:35:20,912
我的天 C3芯片被偷走了
633
00:35:21,788 --> 00:35:24,040
我搞不懂了 我们刚才还在测试无人机
634
00:35:24,124 --> 00:35:25,500
那一定是刚发生不久
635
00:35:25,583 --> 00:35:27,919
你想想谁能进入系统
636
00:35:28,003 --> 00:35:30,672
没人可以
进入通风管的唯一入口在屋顶上
637
00:35:31,256 --> 00:35:33,383
等等 有人闻到了吗
638
00:35:33,466 --> 00:35:35,385
-闻起来像…
-吞拿鱼
639
00:35:35,468 --> 00:35:36,636
-嗯
-这就是糖纸
640
00:35:36,720 --> 00:35:38,972
安全主管一直在喂胡奇吞拿鱼
641
00:35:39,055 --> 00:35:41,141
现在我们知道他为什么要跟胡奇做朋友了
642
00:35:43,309 --> 00:35:44,310
快来
643
00:35:52,569 --> 00:35:55,822
-你是不是想说 “我早就告诉你了”
-不 该夸奖的不是我
644
00:35:55,905 --> 00:35:58,658
他们一定是之前就想闯进去
但被胡奇阻止了
645
00:35:58,742 --> 00:35:59,951
胡奇是个天才
646
00:36:00,535 --> 00:36:02,829
哪方面的天才 发狂还是咬人
647
00:36:02,912 --> 00:36:05,415
-还是吃坏蛋的三明治
-老兄 我就是说说
648
00:36:07,959 --> 00:36:08,960
-你去右边
-好
649
00:36:17,093 --> 00:36:18,803
美国法警 趴在地上
650
00:36:18,887 --> 00:36:19,971
拖住他们
651
00:36:21,348 --> 00:36:22,515
你快下去
652
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
我要下去了
653
00:36:35,111 --> 00:36:37,197
他们翻下去了 快追
654
00:36:46,498 --> 00:36:47,582
我们走 快点
655
00:36:47,665 --> 00:36:48,792
他们会跑掉的
656
00:36:48,875 --> 00:36:50,043
不 不会的
657
00:36:50,835 --> 00:36:53,838
不 你要干吗 我们不能用这个下去
658
00:36:53,922 --> 00:36:57,133
就像我说的 “用尽办法 永不停下”
659
00:36:58,593 --> 00:37:00,303
你能行的 斯考特
660
00:37:01,930 --> 00:37:04,349
哪怕翻墙也不能停下 老天 来吧
661
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
不
662
00:37:09,854 --> 00:37:11,022
他们下来了
663
00:37:12,482 --> 00:37:15,318
-你应该在落地时打滚
-你该早点说
664
00:37:18,446 --> 00:37:19,572
最宝贵的教训都得自己学
665
00:37:25,203 --> 00:37:26,913
我们走
666
00:37:30,750 --> 00:37:33,503
-得截住他们
-他们必须绕过实验室才能开出去
667
00:37:33,586 --> 00:37:35,046
我们从楼里穿过去
668
00:37:35,880 --> 00:37:38,550
让开 快点 快让开
669
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
马上报警
670
00:37:45,015 --> 00:37:47,017
-挡风玻璃是防弹的
-打引擎盖
671
00:37:47,100 --> 00:37:49,269
九毫米手枪打不穿卡车发动机缸体
672
00:37:49,352 --> 00:37:50,729
没错 但你能干掉分电器盖
673
00:37:50,812 --> 00:37:51,855
分电器盖是什么
674
00:37:51,938 --> 00:37:54,190
这得看卡车的年份 如果是2004年之前…
675
00:37:54,274 --> 00:37:55,734
开枪就是了
676
00:37:56,818 --> 00:37:58,278
-我没子弹了
-我还有一颗
677
00:38:05,952 --> 00:38:07,871
看住司机 灌木 去拿灌木
678
00:38:09,539 --> 00:38:10,874
-住手 不许动
-一 二 三
679
00:38:14,502 --> 00:38:15,587
你们被捕了
680
00:38:17,047 --> 00:38:19,841
我说过 “我喜欢茂盛的灌木”
681
00:38:23,261 --> 00:38:25,347
在12个州抢劫达14次
682
00:38:25,430 --> 00:38:28,850
他们利用自己的高级别军事许可
承揽保安队的工作
683
00:38:28,933 --> 00:38:31,644
接触技术和药物目标
684
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
事后把保安系统抹除干净
掩盖自己的行踪
685
00:38:34,564 --> 00:38:37,359
在今天之前 没被任何人发现过
686
00:38:37,442 --> 00:38:41,738
麦克多蒙德博士向你们致谢
实验室的驱动器都已恢复
687
00:38:41,821 --> 00:38:42,822
太好了
688
00:38:42,906 --> 00:38:45,367
是啊 还有…特纳
689
00:38:47,118 --> 00:38:50,497
我之前对你有点苛刻
显然应该再给你一次机会
690
00:38:50,580 --> 00:38:51,873
谢谢主任
691
00:38:53,458 --> 00:38:54,459
干得好
692
00:38:58,672 --> 00:39:01,883
看到没 我跟你说过
只要好好完成下一个任务
693
00:39:01,966 --> 00:39:03,176
谢谢你支持我
694
00:39:03,259 --> 00:39:04,344
一向如此
695
00:39:09,391 --> 00:39:10,892
-怎么了
-没事
696
00:39:10,975 --> 00:39:12,435
我能感觉到你的表情
697
00:39:12,519 --> 00:39:13,895
表情是无法被感觉到的 斯考特
698
00:39:13,978 --> 00:39:16,314
因为胡奇的事 你对我有意见 我知道
699
00:39:16,398 --> 00:39:19,025
不 也许是你对自己有意见
我是说 胡奇它…
700
00:39:19,109 --> 00:39:21,695
是 我知道 胡奇感觉到了气压的下降
701
00:39:21,778 --> 00:39:23,780
它也咬过一大群工程师
702
00:39:23,863 --> 00:39:27,742
如果我无法相信它
那它就不是可靠的执法工具
703
00:39:27,826 --> 00:39:29,744
不 我懂 你说得有理
704
00:39:29,828 --> 00:39:32,205
工具失去作用就该丢掉
705
00:39:32,789 --> 00:39:33,998
-没错
-是的
706
00:39:34,082 --> 00:39:35,917
所以我不再跟胡奇合作了
707
00:39:36,960 --> 00:39:39,212
问题是 胡奇是你的工具
708
00:39:40,588 --> 00:39:41,923
还是你的搭档
709
00:39:44,175 --> 00:39:45,969
杰西 你想来点索瓦兰吉吗
710
00:39:46,052 --> 00:39:48,555
我想结束自己的果汁排毒期了
711
00:39:48,638 --> 00:39:50,390
那是吃的吗 我们走
712
00:39:57,897 --> 00:40:00,442
你真能确定是沃尔顿买了那条狗吗
713
00:40:00,525 --> 00:40:02,569
-因为如果你不…
-我在收容站确认过了 格雷迪
714
00:40:02,652 --> 00:40:04,154
我查过本县的每一条斗牛犬
715
00:40:04,237 --> 00:40:06,990
是吗 所以你和斯考特调查的这件事…
716
00:40:07,073 --> 00:40:09,325
我们要有重大突破了 让我来说话 行吗
717
00:40:09,409 --> 00:40:11,077
让你来只是以防事情出岔子
718
00:40:16,166 --> 00:40:18,710
松柏海滩
卡车运输有限公司
719
00:40:18,793 --> 00:40:19,794
劳拉·特纳
720
00:40:20,462 --> 00:40:22,589
加兰警官 很高兴见到你们
721
00:40:22,672 --> 00:40:24,132
你们有人想喝咖啡吗
722
00:40:24,215 --> 00:40:25,675
不用了
723
00:40:26,468 --> 00:40:29,512
诊所怎么样
能帮助有需要的动物 感觉一定很好
724
00:40:29,596 --> 00:40:31,765
你能提到动物 真是有意思
725
00:40:31,848 --> 00:40:35,935
我们来是为了一只狗被收养的事情
听说你最近收留了一只斗牛犬
726
00:40:40,106 --> 00:40:41,107
谁告诉你的
727
00:40:41,191 --> 00:40:43,109
这不重要 重要的是那只狗
728
00:40:43,693 --> 00:40:47,322
它叫努克 听说它很好斗 很不安分
729
00:40:49,657 --> 00:40:53,286
没错 我们需要一只看门狗看守院子
730
00:40:53,370 --> 00:40:57,207
有些人不喜欢好斗的狗
但我对它们情有独钟
731
00:40:58,416 --> 00:41:00,085
进来的时候没看到它
732
00:41:01,336 --> 00:41:03,630
因为它几天前跑掉了
733
00:41:03,713 --> 00:41:06,341
很邪门 一定是从围栏下面
734
00:41:06,925 --> 00:41:09,719
我有天早上进来 发现它不见了
真不敢相信
735
00:41:09,803 --> 00:41:13,223
-我开车转了转 打了几个电话
-是吗 这就是你的故事
736
00:41:13,306 --> 00:41:14,808
狗无故不见了
737
00:41:15,392 --> 00:41:18,144
这是事实 狗跑掉了
738
00:41:19,062 --> 00:41:21,523
这是犯罪行为吗 格雷迪警官
739
00:41:22,399 --> 00:41:23,400
我…
740
00:41:25,318 --> 00:41:26,986
-不是
-那好
741
00:41:29,030 --> 00:41:30,031
你们没事了吧
742
00:41:41,084 --> 00:41:43,920
-可以的话我会逮捕他
-我知道 格雷迪
743
00:41:44,004 --> 00:41:45,714
-你生我的气了吗 你好像生气了
-我没生气
744
00:41:45,797 --> 00:41:48,383
我是在替努克和其他的狗担心
745
00:41:48,466 --> 00:41:50,510
趁着还来得及 我们得做点什么
746
00:41:51,761 --> 00:41:52,762
是啊
747
00:41:57,684 --> 00:41:59,686
在水上的感觉肯定很好
748
00:42:00,353 --> 00:42:03,189
议员很喜欢这种蓝奶酪橄榄
749
00:42:03,273 --> 00:42:05,900
尝一个 我在一家店里买…
750
00:42:06,401 --> 00:42:07,694
-给
-好的
751
00:42:07,777 --> 00:42:09,446
米西和卡尔在那
752
00:42:11,322 --> 00:42:13,116
-你们好
-你好 布萝克
753
00:42:13,700 --> 00:42:14,909
你会喜欢他们的
754
00:42:15,785 --> 00:42:18,079
你没事吧 一直不怎么说话
755
00:42:18,163 --> 00:42:20,123
我没事
756
00:42:20,206 --> 00:42:24,210
能笑一笑吗 他们在商量着去阿斯彭
757
00:42:25,086 --> 00:42:27,881
抱歉 我…我只是在想胡奇
758
00:42:28,465 --> 00:42:31,009
那…我们上船吧 你会忘掉它的
759
00:42:31,092 --> 00:42:32,927
我不止是想念它
760
00:42:33,011 --> 00:42:36,348
我觉得也许应该再给它一次机会
761
00:42:37,390 --> 00:42:40,226
斯考特 拜托 胡奇有过无数次机会
762
00:42:40,310 --> 00:42:41,644
你想象一下
763
00:42:41,728 --> 00:42:45,774
美国法警斯考特·特纳
和司法部长布萝克·梅勒
764
00:42:45,857 --> 00:42:48,026
那幅画面里有条流着口水的狗合适吗
765
00:42:49,069 --> 00:42:51,946
是的 我不…我想象不到那副画面
766
00:42:52,030 --> 00:42:53,031
我只是…
767
00:42:54,240 --> 00:42:56,868
我觉得我现在没法跟你过去
768
00:42:57,410 --> 00:43:00,205
那国会议员呢 我正拎着一篮子点心
769
00:43:00,288 --> 00:43:02,457
-我该怎么跟大家说
-我不知道
770
00:43:02,540 --> 00:43:06,044
我不知道 布萝克
我只知道我得去看胡奇
771
00:43:06,127 --> 00:43:10,465
你此刻真打算选择你的狗
而不是我们的未来吗
772
00:43:10,548 --> 00:43:13,301
拜托 自从遇到你那一刻起
我就希望能跟你拥有未来
773
00:43:13,385 --> 00:43:15,887
这一切是我多年的梦想
774
00:43:15,970 --> 00:43:20,100
我只是…我没法抛弃胡奇
775
00:43:20,684 --> 00:43:24,062
斯考特·特纳
如果你现在走开 我们就结束了
776
00:43:24,145 --> 00:43:25,689
一刀两断
777
00:43:29,651 --> 00:43:30,860
那我们就结束吧
778
00:43:32,779 --> 00:43:34,531
你失去理智了吗
779
00:43:35,240 --> 00:43:38,618
不 我是失去了我的狗 但我知道去哪找它
780
00:43:40,412 --> 00:43:42,956
再见 布萝克 我很抱歉
781
00:43:51,297 --> 00:43:53,133
松柏海滩
782
00:43:59,514 --> 00:44:03,351
你是我永远的狗狗 无论发生什么事
783
00:44:08,231 --> 00:44:11,526
乖狗狗 胡奇 我爱你
784
00:44:22,078 --> 00:44:23,329
加利福尼亚 阿纳海姆
奥兰治县
785
00:44:23,413 --> 00:44:24,748
奥兰治县
786
00:44:31,004 --> 00:44:32,172
感谢美国法警
欢迎回家 安吉尔
787
00:44:36,634 --> 00:44:39,304
我以为他们会到场
788
00:44:39,387 --> 00:44:41,348
因为这是斯考特给我的灵感
789
00:44:42,015 --> 00:44:44,851
是啊 虽然斯考特最近有点迷茫
790
00:44:44,934 --> 00:44:48,188
-但这个派对很好
-没错
791
00:44:48,271 --> 00:44:49,939
看看安吉尔的帽子
792
00:44:50,023 --> 00:44:51,066
它是真正的“派对动物”
793
00:44:51,149 --> 00:44:52,317
多可爱
794
00:44:53,568 --> 00:44:56,029
-我能喝杯气泡水吗
-当然 我给你拿
795
00:44:56,112 --> 00:44:58,031
-谢谢
-你知道她喜欢那个 安吉尔 对吗
796
00:44:58,114 --> 00:44:59,532
-谢谢你 安吉尔
-气泡
797
00:45:02,160 --> 00:45:05,163
喂 你来吗 艾丽卡刚刚还问起你
798
00:45:05,246 --> 00:45:07,957
我几个小时后到 如果派对还没散的话
799
00:45:08,041 --> 00:45:10,251
几个小时 你在哪
800
00:45:10,335 --> 00:45:13,588
我正要去接胡奇 你能帮我个忙吗
801
00:45:14,464 --> 00:45:17,175
我被困在一个社交场合 喝着气泡水
802
00:45:17,258 --> 00:45:20,220
-现在还得给你帮忙
-我…不 只是…
803
00:45:20,303 --> 00:45:22,222
我爸爸一直在追查那些开着豪车
804
00:45:22,305 --> 00:45:25,600
去我老家参加斗狗的罪犯 而且…
805
00:45:25,684 --> 00:45:28,561
是你说给主任听的那件案子吗 斯考特
806
00:45:28,645 --> 00:45:31,356
我知道 可能是一场虚惊
807
00:45:31,439 --> 00:45:35,694
但我刚在松柏海滩看到两辆跑车
808
00:45:35,777 --> 00:45:37,362
你能帮我查查车牌吗
809
00:45:37,445 --> 00:45:40,031
好吧 发给我
810
00:45:40,115 --> 00:45:42,909
我会给你回电话 我在参加派对 快来
811
00:45:42,992 --> 00:45:44,577
谢谢你
812
00:47:15,669 --> 00:47:18,004
敢拨电话 你就死定了
813
00:47:56,376 --> 00:47:58,378
字幕翻译 伍画