1 00:00:02,002 --> 00:00:04,212 胡奇 告诉他们上周发生了什么事 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,673 卡车着火了 安吉尔 我要去救它 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 不行 你跟胡奇留在这 我去救它 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,677 没事的 安吉尔 我来了 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 你今天表现得真好 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 可能爱会让人失去分寸 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,025 -惊喜 -你怎么会在这 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,069 你得再过1460个小时才能回来呢 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,612 我很想你 特纳法警 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,907 我要给你看看…我的案件展示板 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,909 -那是恶魔之角吗 -对 因为他是坏蛋 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,830 你以为我不知道你和斯考特舅舅在做调查 可我知道 13 00:00:38,913 --> 00:00:40,582 你真想帮忙 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 我们有了重大进展 15 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 爸爸带一只伤势严重的狗来过宠物医院 16 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 黛西怎么会在你这里 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,800 你爸爸知道我胆子大 所以就把它给我了 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,804 我从没问过他是怎么回事 很显然是斗狗 19 00:00:57,557 --> 00:01:01,269 -如果沃尔顿在组织斗狗… -那我们必须制止他 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 伙计 今天是个大日子 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 我们是一条船上的 你知道这意味着什么吧 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 这意味着你要吃狗食 而且只能吃狗食 23 00:01:13,948 --> 00:01:17,160 如果你觉得肚子里有气 一定要憋住 直到你出门才能放 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,080 你要…因为我们得专心工作 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,624 记住 你这么做不仅是为了我 26 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 还记得沃尔顿吗 你不喜欢的那个人 27 00:01:25,919 --> 00:01:30,048 这是我们说服主任 让他帮我们抓住他的好机会 28 00:01:30,131 --> 00:01:34,803 我希望你能自省一下 拿出乖狗狗的样子 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 我们能行的 胡奇 30 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 得到主任的支持 我们就能大获成功 31 00:01:42,435 --> 00:01:45,063 胡奇 我刚说了你不能… 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,566 你在…这是什么 33 00:01:51,695 --> 00:01:52,987 爸爸的手表 34 00:01:53,571 --> 00:01:56,408 我知道你想念他 我也是 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 记住我们今天要做的事情 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,495 这是为了爸爸 37 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 我们能行的 伙计 38 00:02:06,960 --> 00:02:08,169 我们能做到 39 00:02:17,303 --> 00:02:18,263 美国法警 40 00:02:31,359 --> 00:02:32,652 爸爸的调查 41 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 已确定嫌疑人 沃尔顿·霍利斯 42 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 这是在开玩笑吗 43 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 我…开玩笑 44 00:02:44,914 --> 00:02:48,126 你未经授权开展调查有多久了 45 00:02:48,209 --> 00:02:49,377 几个月 46 00:02:50,920 --> 00:02:52,881 不是未经授权 47 00:02:52,964 --> 00:02:55,550 这是一起重大犯罪… 48 00:02:55,633 --> 00:02:58,094 你怀疑有人组织斗狗团伙 49 00:02:58,178 --> 00:03:00,388 可你没拿出丝毫实质证据 50 00:03:00,472 --> 00:03:02,515 不 有的 还挺多 51 00:03:02,599 --> 00:03:07,020 胡奇在一处仓库里大叫 胡奇冲着某个人大叫 52 00:03:07,103 --> 00:03:10,857 你怀疑有一只狗与此事有关 胡奇跟它一起玩 53 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 整件案子里 54 00:03:13,068 --> 00:03:17,614 有任何一条不依赖胡奇的线索吗 55 00:03:19,824 --> 00:03:22,744 是的 我的意思…它是关键 56 00:03:22,827 --> 00:03:24,621 它是条狗 57 00:03:24,704 --> 00:03:28,708 我们没法相信 胡奇不吃休息室里的咖啡伴侣 58 00:03:29,209 --> 00:03:33,296 如果我们去找联邦调查局 他们会笑掉大牙 把我们赶出来的 59 00:03:33,380 --> 00:03:35,256 你觉得会这样吗 我认为不会 60 00:03:35,340 --> 00:03:38,677 你跟自己的狗太过亲密 61 00:03:38,760 --> 00:03:42,180 我本打算交给你一项重要的保护任务 62 00:03:42,263 --> 00:03:45,684 也许我该找个头脑清晰的法警 63 00:03:45,767 --> 00:03:49,604 不 主任 你不需要头脑清晰的法警 64 00:03:49,688 --> 00:03:53,191 我想说我就是那个法警 我能够思考 而且思路清晰 65 00:03:53,274 --> 00:03:54,943 你要理智点 特纳 66 00:04:43,658 --> 00:04:46,995 《古惑丑拍档》 67 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 松柏海滩市政厅 68 00:04:51,916 --> 00:04:53,752 你能相信吗 经过几个月的调查 69 00:04:53,835 --> 00:04:55,962 斯考特今天早上打来电话 说法警局不会提供帮助 70 00:04:56,046 --> 00:04:58,548 说物证不足 这是什么意思 71 00:04:58,631 --> 00:05:00,717 我脱掉警服很久了 可… 72 00:05:00,800 --> 00:05:02,719 你应该看看那块板上的毛线 73 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 都够织件毛衣的了 74 00:05:04,220 --> 00:05:07,307 此外 一条明显参加过斗狗的狗 出现在沃尔顿的仓库旁边 75 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 还能有什么原因 76 00:05:09,559 --> 00:05:12,312 我知道这很令人沮丧 可如果我们跟斯考特碰个头… 77 00:05:12,395 --> 00:05:15,774 不行 斯考特说自己要退出一段时间 他得把精力放在工作上 78 00:05:15,857 --> 00:05:19,069 他打击犯罪太忙 没时间打击犯罪 79 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 只能靠我们自己了 怎么才能抓住这个家伙呢 80 00:05:22,447 --> 00:05:24,491 那些狗肯定是他从某个渠道弄来的 81 00:05:24,574 --> 00:05:28,453 我知道 我查过本地 其他斗牛犬和罗特韦尔犬的记录 82 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 但都跟沃尔顿没有关系 83 00:05:31,498 --> 00:05:34,626 聪明的罪犯是不会自己养那些狗的 84 00:05:35,168 --> 00:05:36,419 我们接下来该怎么做 85 00:05:36,503 --> 00:05:38,171 我们要认真调查 86 00:05:39,172 --> 00:05:42,676 你爸爸常说这叫“草原寻针” 87 00:05:42,759 --> 00:05:44,511 不是“草堆寻针”吗 88 00:05:44,594 --> 00:05:48,556 他认为那样听上去过于简单 会导致盲目自信 89 00:05:49,099 --> 00:05:50,392 像爸爸说的话 90 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 那好 我们做进一步调查 91 00:05:53,061 --> 00:05:55,355 也许他是让别人帮自己弄狗 92 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 我们得去查查所有的收容站 93 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 找到那根针 94 00:06:04,322 --> 00:06:09,035 好吧 也许在主任看来 我听上去过于依赖胡奇 95 00:06:09,119 --> 00:06:10,328 但这也不能怪我 96 00:06:10,412 --> 00:06:11,871 它是此案的一部分 97 00:06:11,955 --> 00:06:16,626 说实话 也许你确实有点过于相信胡奇 98 00:06:16,710 --> 00:06:19,963 什么意思 它帮我完成过很多工作 99 00:06:20,046 --> 00:06:22,841 没错 但它吃你的袜子 都没法阻止 100 00:06:23,425 --> 00:06:25,885 你应该看看你在波士顿期间 它的表现有多么好 101 00:06:25,969 --> 00:06:27,345 我都纳闷了 “这是谁的狗” 102 00:06:27,429 --> 00:06:29,514 -胡奇 -胡奇 不要 103 00:06:29,597 --> 00:06:33,184 -那是公证过的文件 -我能行 没问题 看好了 104 00:06:36,271 --> 00:06:40,567 换不 你想要袜子吗 你肯定想换 给 105 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 完好如新 106 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 你是只乖狗 胡奇 对吧 107 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 过来 108 00:06:57,167 --> 00:07:00,462 胡奇 坐下 109 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 有人看到了吗 110 00:07:03,214 --> 00:07:06,259 乖狗狗 好了 待在这 111 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 -斯考特 -很好 嗨 112 00:07:08,428 --> 00:07:09,763 胡奇 别乱动 113 00:07:09,846 --> 00:07:12,974 能在你进去之前碰到你 真是太好了 114 00:07:13,058 --> 00:07:16,269 我刚才跟主任说话来着 你有大麻烦了 115 00:07:16,353 --> 00:07:18,605 -没说你 胡奇 -有那么糟糕吗 116 00:07:19,731 --> 00:07:22,567 我只能说 你必须想办法扭转局面 117 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 当然了 不 118 00:07:24,194 --> 00:07:27,405 我跟小泽接到任务 要去保护某个高科技实验室 119 00:07:27,489 --> 00:07:28,823 我知道 120 00:07:29,532 --> 00:07:32,035 主任差点把你们撤下来 把它交给特伦特 121 00:07:32,118 --> 00:07:33,745 什么 你说真的吗 122 00:07:33,828 --> 00:07:35,622 你能冷静点吗 123 00:07:36,331 --> 00:07:37,540 嗨 124 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 我动了几份文件 让特伦特被派去斯托克顿执行逮捕令 125 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 谢谢你 126 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 你可别搞砸了 老天 127 00:07:46,591 --> 00:07:50,637 任务是联邦调查局直接交给我们的 所以一定要顺利完成 128 00:07:53,181 --> 00:07:55,225 一定会的 会非常顺利 129 00:07:55,308 --> 00:07:59,688 联邦调查局收到消息 有人打算去合并碰撞公司盗窃 130 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 这是一家位于山景城的政府承包商 131 00:08:01,648 --> 00:08:02,982 -有线索吗 -没有 132 00:08:03,066 --> 00:08:04,818 他们加强了外部保安 133 00:08:04,901 --> 00:08:06,945 但也有可能是内部员工作案 134 00:08:07,028 --> 00:08:10,573 我要派你们去做员工安全评估 135 00:08:10,657 --> 00:08:11,866 胡奇 136 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 不用担心 主任 胡奇一定会好好表现 137 00:08:14,703 --> 00:08:16,705 我没有过度自信 138 00:08:16,788 --> 00:08:19,374 我对它的信心恰到好处 迫不及待想表现一番 139 00:08:21,292 --> 00:08:24,379 水泥护柱 卡住必经之路 140 00:08:24,963 --> 00:08:27,757 良好的视野 茂盛的灌木 141 00:08:27,841 --> 00:08:30,343 没错 等等 灌木跟保安有什么关系 142 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 没关系 我只是喜欢茂盛的灌木 143 00:08:33,346 --> 00:08:36,266 -你们就是派来的法警吗 -是的 我叫泽维尔·威尔逊 144 00:08:36,349 --> 00:08:38,435 我叫斯考特·特纳 它叫胡奇 145 00:08:38,518 --> 00:08:39,561 你好 胡奇 146 00:08:40,061 --> 00:08:42,731 我叫阿什·彼得森 是保安队的负责人 147 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 听说你们俩被派来跟员工谈话 148 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 联邦调查局担心威胁迫在眉睫 149 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 你注意到有员工举止异常吗 150 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 他们都是科学怪才 全都举止异常 151 00:08:52,032 --> 00:08:53,783 是啊 科学 152 00:08:53,867 --> 00:08:57,120 很难想象他们会偷东西 但谁也说不好 153 00:08:57,203 --> 00:09:00,415 -有嫌疑人的线索了吗 -还没 但我们会随时通知你 154 00:09:01,249 --> 00:09:02,751 胡奇 不 胡奇 155 00:09:02,834 --> 00:09:04,210 -抱歉 -没关系 156 00:09:05,420 --> 00:09:07,547 它可能是闻到了我的吞拿鱼三明治 157 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 -我可以给它一点 -谢谢 158 00:09:09,341 --> 00:09:11,968 我想我的狗了 我不得不把它留给前任 159 00:09:12,052 --> 00:09:13,428 分手很痛苦 160 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 我要去周围巡逻 有什么需要尽管说 161 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 -好的 -谢谢 162 00:09:22,979 --> 00:09:23,980 但愿他没事 163 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 你为什么要说那种话 小泽 164 00:09:28,276 --> 00:09:31,112 我就是不明白 你们为什么要跟我的雇员面谈 165 00:09:31,196 --> 00:09:32,614 已经有那么多安保措施了 166 00:09:32,697 --> 00:09:35,617 我们要做到万无一失 威胁可能存在于任何地方 167 00:09:35,700 --> 00:09:39,287 我理解 可楼里所有的人都通过了背景调查 168 00:09:39,371 --> 00:09:41,498 我从不相信背景调查 169 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 人的命运不是取决于去过哪 而是取决于要去哪 170 00:09:44,834 --> 00:09:46,169 我们只是跟大家聊聊 171 00:09:46,961 --> 00:09:48,213 你几乎注意不到我们 172 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 那狗呢 有必要带着它吗 173 00:09:51,883 --> 00:09:53,551 胡奇是警犬 174 00:09:53,635 --> 00:09:56,638 对人非常敏感 能注意到我们无法注意到的东西 175 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 我们的设备相当敏感 要是狗毛… 176 00:10:00,308 --> 00:10:03,103 凡是你认为有必要的预防措施 我们都会采纳 177 00:10:04,479 --> 00:10:07,065 我们一直在开发 用于基础设施 农业和国防的 178 00:10:07,148 --> 00:10:08,775 无人机集群 179 00:10:08,858 --> 00:10:12,153 无人机体积小 偷起来好像很容易 180 00:10:12,237 --> 00:10:14,155 我不知道怎么能避开安检偷带出去 181 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 就算你能 那也毫无用处 182 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 技术重点是如何控制它们 183 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 好吧 我们先摸摸情况 然后看看会不会有头绪 184 00:10:24,332 --> 00:10:27,419 威尔逊法警的意思是 我们要从这里开始评估 185 00:10:27,502 --> 00:10:29,629 你有员工名单吗 186 00:10:29,713 --> 00:10:31,089 我会在自己的办公室里工作 187 00:10:31,172 --> 00:10:33,466 -请快一点 -当然 谢谢 188 00:10:35,301 --> 00:10:38,138 “摸摸情况”是什么意思 189 00:10:41,224 --> 00:10:44,310 胡奇好像已经摸到了什么 190 00:10:44,394 --> 00:10:46,646 也许它只是不习惯会飞的机器人 191 00:10:46,730 --> 00:10:49,190 小泽 拜托 你看到主任瞪着我了吗 192 00:10:49,274 --> 00:10:51,693 我们赶紧查清楚是怎么回事 完成任务 193 00:10:51,776 --> 00:10:53,194 -好 -好吧 194 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 最佳伙伴动物收容站 195 00:10:57,991 --> 00:10:59,409 两周前 196 00:10:59,492 --> 00:11:03,496 罗斯科去了一家 专收老年痴呆症患者的养老院 197 00:11:03,580 --> 00:11:04,831 那里的人很喜欢它 198 00:11:04,914 --> 00:11:08,918 这么说那是最后一只 没有别的斗牛犬和罗特韦尔犬了吗 199 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 我这里没有了 200 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 你们诊所还有别的需要吗 201 00:11:13,465 --> 00:11:15,508 可能没有了 谢谢 202 00:11:15,592 --> 00:11:17,719 -替我向你妈妈问好 -行 没问题 203 00:11:17,802 --> 00:11:19,596 你为什么要打听斗牛犬 204 00:11:19,679 --> 00:11:23,433 我的天 我没看到你在那 是为了… 205 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 外公的调查吗 206 00:11:26,811 --> 00:11:30,482 我知道你之前帮过我 但这是大人的事情 207 00:11:30,565 --> 00:11:33,109 但在我加入之前 你毫无线索 208 00:11:33,193 --> 00:11:36,404 你需要一个搭档 帮你调查 209 00:11:36,988 --> 00:11:38,990 亲爱的 可能根本就找不到任何线索 210 00:11:39,074 --> 00:11:41,117 我刚给县里的所有收容站打过电话 211 00:11:44,496 --> 00:11:46,289 -喂 -对不起 212 00:11:46,373 --> 00:11:48,333 我是最佳伙伴收容站的芭芭拉 213 00:11:48,416 --> 00:11:52,170 你刚挂我就想起来 我忘了一条狗 214 00:11:52,253 --> 00:11:53,630 -真的吗 -是的 215 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 -是一条叫努克的斗牛犬 -我们是搭档 216 00:11:55,632 --> 00:11:57,676 我们没法把它跟其他狗关在一起 217 00:11:57,759 --> 00:12:00,261 问题是 我找不到它的档案了 218 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 你还有什么能告诉我的吗 219 00:12:05,433 --> 00:12:06,434 合并碰撞 220 00:12:06,518 --> 00:12:08,561 你一直遵守所有安全程序吗 221 00:12:08,645 --> 00:12:11,314 没人问过我 我也什么都没说过 222 00:12:11,398 --> 00:12:12,857 我从没把工作上的东西带回家过 223 00:12:12,941 --> 00:12:14,734 很好 跟我说说 224 00:12:15,402 --> 00:12:20,657 实验室有奇怪的地方吗 你有没有感觉到任何波动 225 00:12:21,616 --> 00:12:23,535 -波动 -他想说… 226 00:12:24,411 --> 00:12:26,913 是否有同事举止异常 或者… 227 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 我没注意到 我们的注意力都在按时完成工作上 228 00:12:29,541 --> 00:12:32,252 -好吧 -发现异常就通知我们 229 00:12:32,335 --> 00:12:35,755 或者如果你…感觉到什么 230 00:12:36,339 --> 00:12:40,093 我…当然 我该回去工作了 231 00:12:40,176 --> 00:12:42,303 -没问题 -启动无人机发射 232 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 -现在发射 -波动 233 00:12:44,347 --> 00:12:47,308 是的 我只想确保 我们注意到了所有七种感觉 234 00:12:47,392 --> 00:12:49,894 所有七种感觉 小泽 真受不了你 235 00:12:53,982 --> 00:12:54,816 不 胡奇 236 00:13:00,488 --> 00:13:02,824 回来 胡奇 237 00:13:04,951 --> 00:13:06,369 它咬了我的脚脖子 238 00:13:06,453 --> 00:13:08,872 -出什么事了 -这里怎么会有条狗 239 00:13:10,040 --> 00:13:13,043 -它见人就咬 -拉警报 240 00:13:16,546 --> 00:13:18,590 这下糟了 糟透了 241 00:13:18,673 --> 00:13:19,507 所有人都出去 242 00:13:21,134 --> 00:13:24,679 这场灾难全都怪你 里面到底出了什么事 243 00:13:24,763 --> 00:13:26,431 这是个意外 244 00:13:26,514 --> 00:13:29,351 我的警犬突然发狂 一位工程师拉响了警报 245 00:13:29,434 --> 00:13:32,520 也就是说 我们得搜查每个人 关闭全部设施 却一无所获 246 00:13:32,604 --> 00:13:36,024 可能没意义 也可能会有 你没注意到这里有什么不对劲的吗 247 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 我们要注意到什么 我们在外面守着出入口 248 00:13:39,361 --> 00:13:40,987 你们和狗在里面 干… 249 00:13:41,071 --> 00:13:42,489 -特纳法警 -你好 250 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 你好像说过 我们几乎不会注意到你们在场 251 00:13:45,033 --> 00:13:46,659 -我很抱歉 -你应该如此 252 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 你的狗咬了我的一名工程师 253 00:13:48,453 --> 00:13:51,289 我们其实检查了他的脚脖子 254 00:13:51,373 --> 00:13:55,418 胡奇…只是用牙齿碰了碰 皮都没破 255 00:13:55,502 --> 00:13:58,880 就算被咬到 大部分狗携带的细菌都不会传染人类 256 00:13:58,963 --> 00:14:02,217 狗嘴里的小生物 就像来自另一个不同的小宇宙 257 00:14:04,386 --> 00:14:08,390 可能我搭档想说的是 所有的工程师 258 00:14:08,473 --> 00:14:11,726 包括脚脖子被狗嘴碰到的那位 都可以回去工作了 259 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 让大家进去 260 00:14:16,731 --> 00:14:18,858 我…很抱歉 还有… 261 00:14:18,942 --> 00:14:21,152 -好了 大家回去工作 -好了各位 都进去吧 262 00:14:21,236 --> 00:14:24,864 “不同宇宙的小生物” 你想让我被炒鱿鱼吗 263 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 她是科学家 我以为她会感兴趣 264 00:14:27,450 --> 00:14:30,036 再说了 也许胡奇咬他是有原因的 265 00:14:30,120 --> 00:14:31,329 它没咬任何人 266 00:14:31,413 --> 00:14:34,582 拜托 我需要你的帮助 我现在跟主任闹得很僵 267 00:14:34,666 --> 00:14:35,959 给你条小建议 268 00:14:36,042 --> 00:14:38,628 你发现自己陷入困境时有两个选择 269 00:14:39,587 --> 00:14:42,340 转身走开或者继续前进 270 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 你知道这句话毫无意义吧 271 00:14:54,561 --> 00:14:57,605 整个实验室都被疏散了吗 听上去可不太妙 272 00:14:57,689 --> 00:14:59,190 可不是 273 00:15:00,191 --> 00:15:03,111 我原以为胡奇的反应是条线索 274 00:15:03,194 --> 00:15:06,781 结果被它轻轻咬到的那个人 275 00:15:06,865 --> 00:15:08,700 已经在实验室工作20多年了 276 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 连停车罚单都没收到过 277 00:15:10,285 --> 00:15:12,245 斯考特 听听你自己说的话 278 00:15:12,328 --> 00:15:15,498 胡奇差点毁掉你的事业 可你还在替它找借口 279 00:15:15,582 --> 00:15:17,917 几个月前你还是法警局的新星 280 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 而现在… 281 00:15:20,253 --> 00:15:21,755 不能再这样下去了 282 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 你想说什么 283 00:15:23,465 --> 00:15:26,760 我想说 也许胡奇这个试验并不… 284 00:15:27,635 --> 00:15:28,887 它就在那呢 285 00:15:29,471 --> 00:15:31,431 -狗狗不懂英语 斯考特 -没错 286 00:15:31,514 --> 00:15:35,685 但它们能感觉到我们的语气 还能察觉到我们的情绪 287 00:15:36,353 --> 00:15:40,523 我不会终止跟胡奇的合作 因为我答应过它 对吗 288 00:15:40,607 --> 00:15:44,652 它是我永远的狗狗 你的确是 289 00:15:44,736 --> 00:15:49,741 我知道这样做很难 但你真愿意赌上整个事业 290 00:15:49,824 --> 00:15:52,160 希望胡奇发狂是有正当理由的吗 291 00:15:52,243 --> 00:15:54,245 如果你的运气用光了呢 292 00:15:58,958 --> 00:16:02,337 我能处理好 只要看紧它一点就行 293 00:16:07,884 --> 00:16:09,511 至少它在收拾 294 00:16:10,762 --> 00:16:11,971 旧金山 联邦警犬训练基地 295 00:16:12,055 --> 00:16:15,558 我有个问题 但不太确定该怎么问 296 00:16:15,642 --> 00:16:19,771 你觉得胡奇有进步吗 297 00:16:19,854 --> 00:16:21,231 -哪怕就一点 -什么 298 00:16:21,314 --> 00:16:24,776 我…不仅是在工作时 299 00:16:24,859 --> 00:16:27,570 自打布萝克从波士顿回来后 它在家里也不太正常 300 00:16:27,654 --> 00:16:30,865 如果胡奇跟布萝克之间有问题 那可能是个迹象 301 00:16:30,949 --> 00:16:33,743 -迹象 -也许不是迹象 302 00:16:33,827 --> 00:16:37,455 或许是那种不是迹象的迹象 303 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 总之 我只知道 狗狗不会无故改变行为模式 304 00:16:42,585 --> 00:16:46,798 胡奇在大闹实验室之前出过什么事吗 305 00:16:46,881 --> 00:16:48,008 有很多事 306 00:16:48,091 --> 00:16:52,303 实验室里很忙 几十名工程师在搞工程 307 00:16:52,387 --> 00:16:54,639 就在出事之前呢 308 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 无人机飞起来 309 00:16:59,185 --> 00:17:00,687 麦克多蒙德博士走进来… 310 00:17:02,939 --> 00:17:05,025 等等 你觉得胡奇是看到她做出反应的吗 311 00:17:05,108 --> 00:17:08,695 你认为总工程师 有可能打算盗窃自己的实验室 312 00:17:08,778 --> 00:17:12,282 也许吧 胡奇有可能是对她做出反应 313 00:17:12,365 --> 00:17:16,161 也可能是对无人机 或者是你 314 00:17:16,244 --> 00:17:18,204 我 你什么意思 315 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 你的压力太大 316 00:17:20,915 --> 00:17:23,460 也许胡奇感觉到了 317 00:17:23,543 --> 00:17:25,462 我怎么可能没有压力 318 00:17:25,545 --> 00:17:29,466 如果胡奇追着工程师们咬的同时 实验室遭到抢劫 319 00:17:29,549 --> 00:17:31,509 -我们就完了 -完了 320 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 -没戏了 -没戏了 321 00:17:32,677 --> 00:17:34,137 真可怕 322 00:17:34,220 --> 00:17:39,893 换我就会先找麦克多蒙德博士单独聊聊 323 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 趁没有无人机的时候 324 00:17:41,394 --> 00:17:44,022 因为狗通常一次只关注一件事 325 00:17:44,105 --> 00:17:45,648 -好的 -我给你写张单子 326 00:17:45,732 --> 00:17:47,275 需要注意的事项清单 327 00:17:47,359 --> 00:17:50,528 这样在麦克多蒙德博士说话时 你就可以观察胡奇的反应 328 00:17:50,612 --> 00:17:51,946 -太好了 -很好 329 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 多谢 330 00:17:53,114 --> 00:17:56,910 记住 如果胡奇担心你 它就无法专心 331 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 当安吉尔被人带走时 我就… 332 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 -很害怕 -没错 333 00:18:03,249 --> 00:18:07,212 为了让胡奇帮我找到它 我必须先把担心放在一边 334 00:18:08,213 --> 00:18:10,548 安吉尔好像恢复到以前的状态了 335 00:18:12,842 --> 00:18:16,638 我都不知道该怎么谢谢你救了它 336 00:18:18,181 --> 00:18:22,227 那是团队的功劳 你和我做的一样多 337 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 是啊 338 00:18:23,978 --> 00:18:26,481 团队 你和我 配合默契 339 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 是泽维尔 我得走了 340 00:18:32,570 --> 00:18:34,572 -好吧 -胡奇 过来 341 00:18:38,034 --> 00:18:40,578 应该可以了 祝你好运 342 00:18:40,662 --> 00:18:41,955 -谢谢你 -记住… 343 00:18:42,997 --> 00:18:45,291 要放松点 别老想着被炒鱿鱼 344 00:18:46,960 --> 00:18:50,296 别把我刚才说的放在心上 你不会被炒鱿鱼的 345 00:18:50,880 --> 00:18:54,217 是有那个可能 不过你别放在心上 因为那样于事无补 346 00:18:54,300 --> 00:18:55,301 太好了 347 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 走吧 胡奇 348 00:19:03,601 --> 00:19:07,147 麦克多蒙德博士 可能要抢劫自己的实验室 349 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 有可能 350 00:19:08,940 --> 00:19:12,861 艾丽卡列出了我在跟她聊天时 需要注意胡奇有哪些表现 351 00:19:12,944 --> 00:19:14,362 聪明 问问胡奇的意见 352 00:19:14,446 --> 00:19:17,449 本来还希望这次不用指望它 353 00:19:17,532 --> 00:19:19,200 优秀的法警会利用所有资源 354 00:19:19,284 --> 00:19:22,954 可如果我们唯一的资源 是一条讨厌无人机的狗呢 355 00:19:23,038 --> 00:19:25,165 有一次我追捕逃犯 356 00:19:25,248 --> 00:19:27,667 手头唯一的线索就是张糖纸 357 00:19:27,751 --> 00:19:29,753 我花了两周的时间盯着一张垃圾看 358 00:19:29,836 --> 00:19:31,212 我们没有两周的时间 359 00:19:31,296 --> 00:19:33,048 我们得搞清楚谁打算抢劫这里 360 00:19:33,131 --> 00:19:35,884 否则我的法警事业就完蛋了 361 00:19:35,967 --> 00:19:37,218 那样我可怎么办 362 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 干点别的 像蛇一样蜕层皮 363 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 你还喜欢干吗 你有什么追求 斯考特 364 00:19:42,974 --> 00:19:44,893 我的追求是不被炒鱿鱼 365 00:19:44,976 --> 00:19:47,062 我想当美国法警 为联邦政府效力 366 00:19:47,145 --> 00:19:49,356 -那你最好小声点 -这就是我的追求 我的梦想 367 00:19:49,439 --> 00:19:50,899 -他来了 专业点 -抱歉 368 00:19:52,400 --> 00:19:53,401 看看是谁回来了 369 00:19:53,485 --> 00:19:58,239 你好 我只是…我们… 我想再次为昨天的事道个歉 370 00:19:58,323 --> 00:20:01,993 我们会专心做调查 找几个可能的嫌疑人再谈谈 371 00:20:02,077 --> 00:20:05,205 千万别再让大家疯了一样地跑出来 372 00:20:05,288 --> 00:20:06,289 -行 -没问题 373 00:20:06,373 --> 00:20:10,335 至于你 先生 放规矩点 懂吗 374 00:20:10,960 --> 00:20:12,629 谢谢 说“谢谢” 胡奇 375 00:20:12,712 --> 00:20:13,755 好吧 376 00:20:15,590 --> 00:20:18,802 胡奇 好好找坏蛋 我会给你买自己的三明治 377 00:20:21,971 --> 00:20:24,557 没错 我那天在这里 378 00:20:24,641 --> 00:20:28,937 但我不记得是谁收养了努克 这里那么忙 379 00:20:29,020 --> 00:20:33,358 吉米 狗不会拿着自己的档案走出收容站 380 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 你一定记得什么 381 00:20:35,151 --> 00:20:40,156 我说过了 我记得那天这里一片忙乱 382 00:20:40,240 --> 00:20:45,203 -来了很多人… -妈妈 我觉得他在撒谎 383 00:20:45,286 --> 00:20:47,789 我认为你说得对 小子 但我也没办法 384 00:20:47,872 --> 00:20:50,041 -它好像怀孕了… -配合我 385 00:20:50,125 --> 00:20:51,126 什么 386 00:20:51,626 --> 00:20:52,711 马修 387 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 -犯了一个错误…你要干吗 -你怎么能把狗弄丢 388 00:20:55,046 --> 00:20:59,592 它可能在某处怕得要死 又冷又饿 389 00:20:59,676 --> 00:21:02,178 是你把它弄丢了 390 00:21:02,262 --> 00:21:05,515 -他怎么突然崩溃了 -他的确会这样 391 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 我们必须找到那条狗 392 00:21:08,143 --> 00:21:11,104 可怜的努克 它永远消失了 393 00:21:11,187 --> 00:21:13,940 -能让他放开我吗 -我倒希望我能 394 00:21:14,024 --> 00:21:16,693 老天 每次他发起脾气 谁也拿他没办法 395 00:21:16,776 --> 00:21:18,778 可能会持续好几个小时 396 00:21:18,862 --> 00:21:20,321 几个小时 397 00:21:20,405 --> 00:21:23,742 好了 等一下 冷静点 孩子 行吗 我记得一件事 398 00:21:24,784 --> 00:21:29,330 有一个金发 上了点年纪的人 399 00:21:29,414 --> 00:21:32,375 他没报自己的名字 但他想要努克 400 00:21:32,459 --> 00:21:36,296 给了我50美元让我扔掉狗的档案 401 00:21:36,379 --> 00:21:39,215 -什么 -我没把它当回事 402 00:21:39,299 --> 00:21:40,342 是这个人吗 403 00:21:40,425 --> 00:21:42,802 没错 就是他 404 00:21:50,185 --> 00:21:51,519 马迪 你刚才太棒了 405 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 我管这个叫“好警察和伤心警察” 406 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 我从图书馆借了本跟调查有关的书 407 00:21:56,107 --> 00:21:58,818 干得好 小子 我还是不知道现在该干什么 408 00:21:58,902 --> 00:22:02,655 斯考特舅舅太忙 我又不能自己去质问沃尔顿 409 00:22:03,323 --> 00:22:05,325 还好我爸爸是警察 410 00:22:05,408 --> 00:22:08,078 是的 没错 411 00:22:10,705 --> 00:22:12,582 谢谢你跟我们谈话 麦克多蒙德博士 412 00:22:12,665 --> 00:22:15,627 你管理这家实验室长达八年之久 413 00:22:15,710 --> 00:22:18,588 这个项目非常重要 我很忙 414 00:22:19,589 --> 00:22:20,757 需要谈很久吗 415 00:22:21,800 --> 00:22:26,596 不 不会…用太多时间 416 00:22:27,472 --> 00:22:29,391 公众通常不会注意到政府工作 417 00:22:29,474 --> 00:22:32,060 你是否感觉没有得到足够的认可 418 00:22:32,644 --> 00:22:35,647 这与认可无关 重要的是推动科学发展 419 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 醒醒 420 00:22:36,648 --> 00:22:38,775 我们在这家实验室开发的技术 将改变人们的生活 421 00:22:38,858 --> 00:22:43,405 我相信它能改变生活 同时它也很…值钱 422 00:22:43,988 --> 00:22:46,032 你说什么 你想暗示什么 423 00:22:50,370 --> 00:22:52,330 没什么 你可以继续工作了 424 00:22:53,957 --> 00:22:56,126 走吧 你好 早 425 00:23:05,802 --> 00:23:08,096 -喂 -有发现吗 426 00:23:08,179 --> 00:23:10,682 谈话过程中它一直在睡觉 完全没反应 427 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 那可以排除她的嫌疑了 428 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 可能吧 但还是很可疑 429 00:23:16,062 --> 00:23:19,357 她老说安保审查没必要 430 00:23:19,441 --> 00:23:22,527 而且不希望胡奇来这里 可它的确是在她进实验室时发作的 431 00:23:25,530 --> 00:23:27,949 你抱怨什么 真没用 432 00:23:28,033 --> 00:23:29,909 没用 这可说不好 433 00:23:29,993 --> 00:23:31,745 这就是我说的那张糖纸 434 00:23:33,371 --> 00:23:36,750 好吧 我洗耳恭听 糖纸是怎么帮到你的 435 00:23:36,833 --> 00:23:39,502 我一直不知道 那个人自首了 436 00:23:39,586 --> 00:23:41,504 那你为什么要提它 浪费我的时间 437 00:23:41,588 --> 00:23:44,007 因为它有可能是破案的关键所在 438 00:23:44,090 --> 00:23:45,925 你得留心那些不起眼的东西 斯考特 439 00:23:46,009 --> 00:23:49,179 就像外面的灌木 麦克多蒙德博士的鞋子 440 00:23:49,262 --> 00:23:51,431 或者胡奇和那个吞拿鱼三明治 441 00:23:51,514 --> 00:23:53,850 你认为我的狗喜欢吃东西也是条线索 442 00:23:53,933 --> 00:23:57,395 小泽 有人要抢劫这里 我们还没有进展… 443 00:23:57,479 --> 00:23:59,314 不 胡奇 444 00:23:59,397 --> 00:24:01,858 -回来 快回来 -不 它咬我的脚脖子了 445 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 把这条狗赶走 446 00:24:04,069 --> 00:24:08,239 不 各位 保持镇定 一切正常 447 00:24:09,574 --> 00:24:11,576 无人机 小心 448 00:24:11,659 --> 00:24:15,121 不 这不可能 449 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 它冲着你去了 450 00:24:23,296 --> 00:24:27,008 不 看… 451 00:24:27,092 --> 00:24:28,635 所有人立刻疏散 452 00:24:30,595 --> 00:24:33,056 这不是演习 请前往集合点 453 00:24:33,139 --> 00:24:34,265 没事的 斯考特 454 00:24:34,349 --> 00:24:36,893 重复一遍 这不是演习 455 00:24:44,609 --> 00:24:46,695 完全是场灾难 456 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 我以为胡奇给我指明了方向 457 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 但它发狂的时候 麦克多蒙德博士都不在实验室 458 00:24:53,785 --> 00:24:55,245 我该怎么办 459 00:24:55,912 --> 00:24:58,331 穿越回今天早上 把胡奇留在家 460 00:24:58,415 --> 00:24:59,416 我说真的呢 461 00:24:59,499 --> 00:25:03,837 抱歉 但你有一个选择 它就在你眼前 462 00:25:09,384 --> 00:25:11,636 我不能跟胡奇拆伙 463 00:25:11,720 --> 00:25:12,762 我们是一支团队 464 00:25:12,846 --> 00:25:13,805 我知道 465 00:25:13,888 --> 00:25:15,807 但这是你的事业 466 00:25:15,890 --> 00:25:18,476 如果你有辆汽车 但自己无法控制 467 00:25:18,560 --> 00:25:21,062 只能偶尔带你去要去的地方 468 00:25:21,146 --> 00:25:23,231 你会继续开它吗 469 00:25:25,191 --> 00:25:29,529 去找主任谈谈 就说你希望重新开始 这次不带胡奇 470 00:25:30,780 --> 00:25:32,490 主任已经很生我的气了 471 00:25:32,574 --> 00:25:34,784 相信我 他会感到很欣慰的 472 00:25:34,868 --> 00:25:37,245 他能找回一名优秀的法警 473 00:25:37,787 --> 00:25:40,123 长痛不如短痛 474 00:25:51,509 --> 00:25:53,428 不 胡奇 快走 475 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 我不会因为你而内疚的 应该感到内疚的是你 476 00:26:00,977 --> 00:26:02,062 走吧 477 00:26:04,731 --> 00:26:06,858 杰西卡 我去找主任谈话的时候 478 00:26:06,941 --> 00:26:08,777 需要你帮我盯着点胡奇 479 00:26:08,860 --> 00:26:10,403 不行 480 00:26:10,487 --> 00:26:13,114 -别拉上我 -求你了 就看一会 481 00:26:13,198 --> 00:26:14,824 好让你搬起石头砸自己的脚 482 00:26:14,908 --> 00:26:17,118 做出职业生涯中最愚蠢的决定 483 00:26:17,202 --> 00:26:20,538 至少我还能有事业 杰西 它就是场灾难 484 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 不 胡奇是只乖狗狗 485 00:26:23,708 --> 00:26:26,127 这台复印机才是灾难 486 00:26:26,211 --> 00:26:27,712 它卡住了 我来帮你 487 00:26:27,796 --> 00:26:29,923 -但请听我说完 行吗 -笨复印机 488 00:26:31,508 --> 00:26:35,970 没错 胡奇是帮我破过一些案子 但它在家里都不老实 489 00:26:36,054 --> 00:26:39,391 无论它去哪 身后都是一片狼藉 490 00:26:39,474 --> 00:26:42,811 狼藉 拜托 你对它太苛刻了 491 00:26:43,687 --> 00:26:44,604 不 492 00:26:49,025 --> 00:26:52,070 我懂了 我会看着胡奇的 493 00:27:00,203 --> 00:27:01,204 你这是怎么了 494 00:27:01,788 --> 00:27:03,498 -说来话长 -没错 495 00:27:03,581 --> 00:27:07,794 说到这 我刚接到实验室安全主管的电话 496 00:27:07,877 --> 00:27:09,713 说你让他没法开展工作 497 00:27:09,796 --> 00:27:11,381 但我相信你会找借口 说胡奇是如何… 498 00:27:11,464 --> 00:27:13,925 -我没有任何借口 -什么 499 00:27:14,509 --> 00:27:17,262 你说得对 我跟狗过于亲近 500 00:27:17,345 --> 00:27:19,514 之前没有想清楚 但现在明白了 501 00:27:20,765 --> 00:27:21,933 胡奇它… 502 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 不是可靠的执法工具 503 00:27:25,478 --> 00:27:29,065 如果我没法控制自己的座驾 我就得抛弃它 对吗 504 00:27:30,191 --> 00:27:31,985 无论我有多喜欢它 505 00:27:36,156 --> 00:27:37,323 你确定要这样做吗 506 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 是的 507 00:27:42,120 --> 00:27:46,332 我知道自己加入警犬队 是西科曼局长的意思 508 00:27:47,625 --> 00:27:48,918 我会好好跟他说的 509 00:27:49,753 --> 00:27:50,754 谢谢 510 00:27:52,547 --> 00:27:55,300 我下午能请假吗 我需要… 511 00:27:55,383 --> 00:27:57,385 -我得安顿好胡奇 -当然可以 512 00:27:58,887 --> 00:27:59,888 美国法警 詹姆斯·门德斯 513 00:27:59,971 --> 00:28:00,972 特纳 514 00:28:01,890 --> 00:28:07,228 说实话 我知道跟它一起工作很不容易 515 00:28:11,483 --> 00:28:12,901 但我会想念它的 516 00:28:28,958 --> 00:28:30,251 斯考特 胡奇 517 00:28:31,252 --> 00:28:32,462 -嗨 -嗨 518 00:28:35,131 --> 00:28:36,966 好吧 我不会问的 519 00:28:37,842 --> 00:28:39,678 我想把这个给你 520 00:28:40,804 --> 00:28:44,307 那天你说过 救下安吉尔是团队的功劳 521 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 我想到我应该感谢所有人 522 00:28:46,101 --> 00:28:49,062 所以我要办个小型烧烤感谢宴 523 00:28:49,145 --> 00:28:52,607 卡上面写着 “有你我才能‘旺’” 524 00:28:53,316 --> 00:28:56,486 -“汪”的谐音 懂吗 就像… -有意思 谢谢 525 00:28:57,696 --> 00:28:59,614 当然了 胡奇也在受邀之列 526 00:28:59,698 --> 00:29:01,700 我们肯定会…尽量到场 527 00:29:01,783 --> 00:29:03,118 -太好了 -是的 528 00:29:03,201 --> 00:29:05,829 你没事吧 529 00:29:07,038 --> 00:29:10,250 我很好 只是…有点忙 530 00:29:10,333 --> 00:29:11,376 -当然了 -抱歉 531 00:29:11,459 --> 00:29:14,796 对了 你很忙 走吧 你还有事要做 532 00:29:14,879 --> 00:29:17,215 小心 安吉尔 让他过去 533 00:29:17,298 --> 00:29:18,299 谢谢 534 00:29:19,342 --> 00:29:21,094 周末见 胡奇 535 00:29:22,512 --> 00:29:23,680 我知道 536 00:29:23,763 --> 00:29:25,432 肯定出事了 安吉尔 537 00:29:26,933 --> 00:29:29,185 而有人需要洗个澡了 538 00:29:30,061 --> 00:29:31,730 没错 就是你 539 00:29:34,399 --> 00:29:36,484 嘿 你真乖 540 00:29:36,568 --> 00:29:41,656 工作搞成那样 它还在家嚼布萝克所有的东西 541 00:29:41,740 --> 00:29:44,325 没法再留着它了 542 00:29:44,909 --> 00:29:46,828 我知道你之前说过自己无力照料它 543 00:29:46,911 --> 00:29:48,371 没关系 544 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 我现在可以了 545 00:29:52,208 --> 00:29:54,252 谢谢你 你帮了我大忙 546 00:29:54,336 --> 00:29:56,755 没关系 它在这里会很开心的 547 00:29:56,838 --> 00:30:00,050 它会想念你 但马修会把它宠上天 548 00:30:00,133 --> 00:30:00,967 妈妈 549 00:30:01,051 --> 00:30:04,095 我能用热狗和花生酱给胡奇做蛋糕吗 550 00:30:04,179 --> 00:30:05,221 以后再做行吗 551 00:30:05,305 --> 00:30:07,307 不用担心 她会答应的 552 00:30:08,683 --> 00:30:10,894 我真的尽力了 553 00:30:12,479 --> 00:30:14,314 我知道爸爸希望我这么做 554 00:30:14,397 --> 00:30:17,734 别担心 他会理解你的 肯定会的 555 00:30:18,693 --> 00:30:20,070 是啊 556 00:30:20,904 --> 00:30:21,946 伙计 557 00:30:22,030 --> 00:30:24,074 我知道你没法理解 558 00:30:24,157 --> 00:30:25,992 但我没有选择 559 00:30:26,785 --> 00:30:29,954 我说过你是我永远的狗狗 我没骗你 560 00:30:30,705 --> 00:30:32,123 我永远也不会忘记你 561 00:30:33,792 --> 00:30:34,793 但… 562 00:30:37,921 --> 00:30:41,841 也许你不是那种永远的狗狗 能跟我一起工作或者… 563 00:30:41,925 --> 00:30:44,386 或者跟我一起生活 或… 564 00:30:44,469 --> 00:30:45,762 我们很快就会见面 565 00:30:47,764 --> 00:30:49,557 -是的 -没错 566 00:30:59,609 --> 00:31:00,860 没关系的 胡奇 567 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 不过就是一条笨狗 568 00:31:28,722 --> 00:31:30,098 正在播放 569 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 换个台 570 00:31:46,114 --> 00:31:49,325 算了 不听了 我不需要听音乐 571 00:31:51,953 --> 00:31:56,916 我知道你很难过 为了让你开心点 我给你准备了一样小东西 572 00:32:03,256 --> 00:32:06,343 菱形花袜 没有狗咬它们 你又能穿了 573 00:32:07,427 --> 00:32:09,220 你说得对 谢谢 574 00:32:09,929 --> 00:32:15,185 斯考特 你得往好的一面看 你又能用底层的书架了 575 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 也许还能换个沙发 576 00:32:17,145 --> 00:32:20,607 如果我们愿意 还可以在客厅地板上来个野餐 577 00:32:22,233 --> 00:32:23,276 你终于笑出来了 578 00:32:24,235 --> 00:32:26,863 我还有个好消息 579 00:32:26,946 --> 00:32:29,282 我们周六要坐船出海 580 00:32:29,366 --> 00:32:32,494 国会议员惠特利邀请了我们 你会喜欢他的 581 00:32:32,577 --> 00:32:34,579 -你刚才说周六 -是的 582 00:32:34,662 --> 00:32:36,081 这个周六 583 00:32:36,164 --> 00:32:39,459 艾丽卡安要开派对 感谢所有帮助找到安吉尔的人 584 00:32:39,542 --> 00:32:40,794 她真是客气 585 00:32:40,877 --> 00:32:44,422 但这种活动不去也没损失 586 00:32:44,506 --> 00:32:47,801 实话实说 为了一条狗去参加派对 587 00:32:47,884 --> 00:32:50,220 现在可能不是最好的时机 对吧 588 00:32:51,846 --> 00:32:52,847 是的 589 00:32:54,432 --> 00:32:55,725 有道理 590 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 相信我 591 00:32:57,519 --> 00:32:59,145 这正是你需要做的 592 00:33:23,336 --> 00:33:24,337 你好 劳拉 593 00:33:24,421 --> 00:33:26,840 我就是想打电话看看你还好吗 594 00:33:27,799 --> 00:33:29,342 昨晚有点寂寞 595 00:33:29,426 --> 00:33:33,138 但我提前一个小时就来上班了 袜子还是配对的 所以… 596 00:33:33,221 --> 00:33:34,264 胡奇怎么样 597 00:33:34,347 --> 00:33:35,974 我的天 它和马迪形影不离 598 00:33:36,057 --> 00:33:39,394 还出了件很有趣的事 你知道它有放牧的潜质吗 599 00:33:39,978 --> 00:33:42,480 -你什么意思 -昨晚有场暴风雨 600 00:33:42,564 --> 00:33:45,150 风暴到来之前 它开始大叫并轻咬马迪的脚后跟 601 00:33:45,817 --> 00:33:50,071 等一下 胡奇干什么 咬他的脚后跟 602 00:33:50,155 --> 00:33:52,782 不 它那么做很贴心 完全是兽医教科书上的标准做法 603 00:33:52,866 --> 00:33:55,326 狗比人更善于感觉到气压下降 604 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 -所以… -是吗 605 00:33:56,786 --> 00:33:58,830 没错 所以狗会把羊群赶到安全处 606 00:33:58,913 --> 00:34:01,374 -其实很有趣的是… -劳拉 我得挂了 607 00:34:01,458 --> 00:34:03,084 我得挂了 回头再给你打 608 00:34:03,710 --> 00:34:05,587 好吧 你肯定很忙 609 00:34:08,048 --> 00:34:10,050 -喂 -小泽 你到实验室了吗 610 00:34:10,133 --> 00:34:13,219 -到了 怎么了 -我想确认点事 611 00:34:15,263 --> 00:34:17,140 我不知道是否有关联 612 00:34:17,223 --> 00:34:19,351 但这太巧了 必须确认一下 613 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 跟我说的糖纸那回事一样 614 00:34:22,062 --> 00:34:24,981 可能没什么 但也许能解释胡奇想干什么 615 00:34:25,065 --> 00:34:26,649 说到胡奇 它在哪 616 00:34:27,650 --> 00:34:30,070 我们休息一下 回头再跟你解释 617 00:34:33,073 --> 00:34:35,533 直到一场暴风雨袭击松柏海滩 618 00:34:35,617 --> 00:34:39,079 就在开始下雨前 胡奇试图把我外甥赶到安全处 619 00:34:39,162 --> 00:34:41,873 跟它在实验室里对工程师们所做的一样 620 00:34:41,956 --> 00:34:44,250 我们为什么要讨论你的狗对风暴的反应 621 00:34:44,334 --> 00:34:47,295 因为胡奇在实验室里发狂的时候没有风暴 622 00:34:47,379 --> 00:34:49,923 还有什么原因会造成那里的气压降低 623 00:34:50,006 --> 00:34:52,926 那里的气压不会变 我们拥有先进的通风系统 624 00:34:53,009 --> 00:34:54,928 会精确控制气压 625 00:34:55,011 --> 00:34:58,223 要是有人在通风管道里呢 气压不会改变吗 626 00:34:58,807 --> 00:35:01,101 应该会 但如果有人从管道里出来 我们会注意到的 627 00:35:01,184 --> 00:35:04,104 东翼的那些实验室呢 那里好像没人 628 00:35:04,187 --> 00:35:05,230 天哪 服务器机房 629 00:35:05,313 --> 00:35:06,356 服务器机房里有什么 630 00:35:06,439 --> 00:35:10,110 控制无人机的硬件 那是我们整个项目的核心 631 00:35:13,780 --> 00:35:15,740 闲人免进 632 00:35:18,993 --> 00:35:20,912 我的天 C3芯片被偷走了 633 00:35:21,788 --> 00:35:24,040 我搞不懂了 我们刚才还在测试无人机 634 00:35:24,124 --> 00:35:25,500 那一定是刚发生不久 635 00:35:25,583 --> 00:35:27,919 你想想谁能进入系统 636 00:35:28,003 --> 00:35:30,672 没人可以 进入通风管的唯一入口在屋顶上 637 00:35:31,256 --> 00:35:33,383 等等 有人闻到了吗 638 00:35:33,466 --> 00:35:35,385 -闻起来像… -吞拿鱼 639 00:35:35,468 --> 00:35:36,636 -嗯 -这就是糖纸 640 00:35:36,720 --> 00:35:38,972 安全主管一直在喂胡奇吞拿鱼 641 00:35:39,055 --> 00:35:41,141 现在我们知道他为什么要跟胡奇做朋友了 642 00:35:43,309 --> 00:35:44,310 快来 643 00:35:52,569 --> 00:35:55,822 -你是不是想说 “我早就告诉你了” -不 该夸奖的不是我 644 00:35:55,905 --> 00:35:58,658 他们一定是之前就想闯进去 但被胡奇阻止了 645 00:35:58,742 --> 00:35:59,951 胡奇是个天才 646 00:36:00,535 --> 00:36:02,829 哪方面的天才 发狂还是咬人 647 00:36:02,912 --> 00:36:05,415 -还是吃坏蛋的三明治 -老兄 我就是说说 648 00:36:07,959 --> 00:36:08,960 -你去右边 -好 649 00:36:17,093 --> 00:36:18,803 美国法警 趴在地上 650 00:36:18,887 --> 00:36:19,971 拖住他们 651 00:36:21,348 --> 00:36:22,515 你快下去 652 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 我要下去了 653 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 他们翻下去了 快追 654 00:36:46,498 --> 00:36:47,582 我们走 快点 655 00:36:47,665 --> 00:36:48,792 他们会跑掉的 656 00:36:48,875 --> 00:36:50,043 不 不会的 657 00:36:50,835 --> 00:36:53,838 不 你要干吗 我们不能用这个下去 658 00:36:53,922 --> 00:36:57,133 就像我说的 “用尽办法 永不停下” 659 00:36:58,593 --> 00:37:00,303 你能行的 斯考特 660 00:37:01,930 --> 00:37:04,349 哪怕翻墙也不能停下 老天 来吧 661 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 不 662 00:37:09,854 --> 00:37:11,022 他们下来了 663 00:37:12,482 --> 00:37:15,318 -你应该在落地时打滚 -你该早点说 664 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 最宝贵的教训都得自己学 665 00:37:25,203 --> 00:37:26,913 我们走 666 00:37:30,750 --> 00:37:33,503 -得截住他们 -他们必须绕过实验室才能开出去 667 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 我们从楼里穿过去 668 00:37:35,880 --> 00:37:38,550 让开 快点 快让开 669 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 马上报警 670 00:37:45,015 --> 00:37:47,017 -挡风玻璃是防弹的 -打引擎盖 671 00:37:47,100 --> 00:37:49,269 九毫米手枪打不穿卡车发动机缸体 672 00:37:49,352 --> 00:37:50,729 没错 但你能干掉分电器盖 673 00:37:50,812 --> 00:37:51,855 分电器盖是什么 674 00:37:51,938 --> 00:37:54,190 这得看卡车的年份 如果是2004年之前… 675 00:37:54,274 --> 00:37:55,734 开枪就是了 676 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 -我没子弹了 -我还有一颗 677 00:38:05,952 --> 00:38:07,871 看住司机 灌木 去拿灌木 678 00:38:09,539 --> 00:38:10,874 -住手 不许动 -一 二 三 679 00:38:14,502 --> 00:38:15,587 你们被捕了 680 00:38:17,047 --> 00:38:19,841 我说过 “我喜欢茂盛的灌木” 681 00:38:23,261 --> 00:38:25,347 在12个州抢劫达14次 682 00:38:25,430 --> 00:38:28,850 他们利用自己的高级别军事许可 承揽保安队的工作 683 00:38:28,933 --> 00:38:31,644 接触技术和药物目标 684 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 事后把保安系统抹除干净 掩盖自己的行踪 685 00:38:34,564 --> 00:38:37,359 在今天之前 没被任何人发现过 686 00:38:37,442 --> 00:38:41,738 麦克多蒙德博士向你们致谢 实验室的驱动器都已恢复 687 00:38:41,821 --> 00:38:42,822 太好了 688 00:38:42,906 --> 00:38:45,367 是啊 还有…特纳 689 00:38:47,118 --> 00:38:50,497 我之前对你有点苛刻 显然应该再给你一次机会 690 00:38:50,580 --> 00:38:51,873 谢谢主任 691 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 干得好 692 00:38:58,672 --> 00:39:01,883 看到没 我跟你说过 只要好好完成下一个任务 693 00:39:01,966 --> 00:39:03,176 谢谢你支持我 694 00:39:03,259 --> 00:39:04,344 一向如此 695 00:39:09,391 --> 00:39:10,892 -怎么了 -没事 696 00:39:10,975 --> 00:39:12,435 我能感觉到你的表情 697 00:39:12,519 --> 00:39:13,895 表情是无法被感觉到的 斯考特 698 00:39:13,978 --> 00:39:16,314 因为胡奇的事 你对我有意见 我知道 699 00:39:16,398 --> 00:39:19,025 不 也许是你对自己有意见 我是说 胡奇它… 700 00:39:19,109 --> 00:39:21,695 是 我知道 胡奇感觉到了气压的下降 701 00:39:21,778 --> 00:39:23,780 它也咬过一大群工程师 702 00:39:23,863 --> 00:39:27,742 如果我无法相信它 那它就不是可靠的执法工具 703 00:39:27,826 --> 00:39:29,744 不 我懂 你说得有理 704 00:39:29,828 --> 00:39:32,205 工具失去作用就该丢掉 705 00:39:32,789 --> 00:39:33,998 -没错 -是的 706 00:39:34,082 --> 00:39:35,917 所以我不再跟胡奇合作了 707 00:39:36,960 --> 00:39:39,212 问题是 胡奇是你的工具 708 00:39:40,588 --> 00:39:41,923 还是你的搭档 709 00:39:44,175 --> 00:39:45,969 杰西 你想来点索瓦兰吉吗 710 00:39:46,052 --> 00:39:48,555 我想结束自己的果汁排毒期了 711 00:39:48,638 --> 00:39:50,390 那是吃的吗 我们走 712 00:39:57,897 --> 00:40:00,442 你真能确定是沃尔顿买了那条狗吗 713 00:40:00,525 --> 00:40:02,569 -因为如果你不… -我在收容站确认过了 格雷迪 714 00:40:02,652 --> 00:40:04,154 我查过本县的每一条斗牛犬 715 00:40:04,237 --> 00:40:06,990 是吗 所以你和斯考特调查的这件事… 716 00:40:07,073 --> 00:40:09,325 我们要有重大突破了 让我来说话 行吗 717 00:40:09,409 --> 00:40:11,077 让你来只是以防事情出岔子 718 00:40:16,166 --> 00:40:18,710 松柏海滩 卡车运输有限公司 719 00:40:18,793 --> 00:40:19,794 劳拉·特纳 720 00:40:20,462 --> 00:40:22,589 加兰警官 很高兴见到你们 721 00:40:22,672 --> 00:40:24,132 你们有人想喝咖啡吗 722 00:40:24,215 --> 00:40:25,675 不用了 723 00:40:26,468 --> 00:40:29,512 诊所怎么样 能帮助有需要的动物 感觉一定很好 724 00:40:29,596 --> 00:40:31,765 你能提到动物 真是有意思 725 00:40:31,848 --> 00:40:35,935 我们来是为了一只狗被收养的事情 听说你最近收留了一只斗牛犬 726 00:40:40,106 --> 00:40:41,107 谁告诉你的 727 00:40:41,191 --> 00:40:43,109 这不重要 重要的是那只狗 728 00:40:43,693 --> 00:40:47,322 它叫努克 听说它很好斗 很不安分 729 00:40:49,657 --> 00:40:53,286 没错 我们需要一只看门狗看守院子 730 00:40:53,370 --> 00:40:57,207 有些人不喜欢好斗的狗 但我对它们情有独钟 731 00:40:58,416 --> 00:41:00,085 进来的时候没看到它 732 00:41:01,336 --> 00:41:03,630 因为它几天前跑掉了 733 00:41:03,713 --> 00:41:06,341 很邪门 一定是从围栏下面 734 00:41:06,925 --> 00:41:09,719 我有天早上进来 发现它不见了 真不敢相信 735 00:41:09,803 --> 00:41:13,223 -我开车转了转 打了几个电话 -是吗 这就是你的故事 736 00:41:13,306 --> 00:41:14,808 狗无故不见了 737 00:41:15,392 --> 00:41:18,144 这是事实 狗跑掉了 738 00:41:19,062 --> 00:41:21,523 这是犯罪行为吗 格雷迪警官 739 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 我… 740 00:41:25,318 --> 00:41:26,986 -不是 -那好 741 00:41:29,030 --> 00:41:30,031 你们没事了吧 742 00:41:41,084 --> 00:41:43,920 -可以的话我会逮捕他 -我知道 格雷迪 743 00:41:44,004 --> 00:41:45,714 -你生我的气了吗 你好像生气了 -我没生气 744 00:41:45,797 --> 00:41:48,383 我是在替努克和其他的狗担心 745 00:41:48,466 --> 00:41:50,510 趁着还来得及 我们得做点什么 746 00:41:51,761 --> 00:41:52,762 是啊 747 00:41:57,684 --> 00:41:59,686 在水上的感觉肯定很好 748 00:42:00,353 --> 00:42:03,189 议员很喜欢这种蓝奶酪橄榄 749 00:42:03,273 --> 00:42:05,900 尝一个 我在一家店里买… 750 00:42:06,401 --> 00:42:07,694 -给 -好的 751 00:42:07,777 --> 00:42:09,446 米西和卡尔在那 752 00:42:11,322 --> 00:42:13,116 -你们好 -你好 布萝克 753 00:42:13,700 --> 00:42:14,909 你会喜欢他们的 754 00:42:15,785 --> 00:42:18,079 你没事吧 一直不怎么说话 755 00:42:18,163 --> 00:42:20,123 我没事 756 00:42:20,206 --> 00:42:24,210 能笑一笑吗 他们在商量着去阿斯彭 757 00:42:25,086 --> 00:42:27,881 抱歉 我…我只是在想胡奇 758 00:42:28,465 --> 00:42:31,009 那…我们上船吧 你会忘掉它的 759 00:42:31,092 --> 00:42:32,927 我不止是想念它 760 00:42:33,011 --> 00:42:36,348 我觉得也许应该再给它一次机会 761 00:42:37,390 --> 00:42:40,226 斯考特 拜托 胡奇有过无数次机会 762 00:42:40,310 --> 00:42:41,644 你想象一下 763 00:42:41,728 --> 00:42:45,774 美国法警斯考特·特纳 和司法部长布萝克·梅勒 764 00:42:45,857 --> 00:42:48,026 那幅画面里有条流着口水的狗合适吗 765 00:42:49,069 --> 00:42:51,946 是的 我不…我想象不到那副画面 766 00:42:52,030 --> 00:42:53,031 我只是… 767 00:42:54,240 --> 00:42:56,868 我觉得我现在没法跟你过去 768 00:42:57,410 --> 00:43:00,205 那国会议员呢 我正拎着一篮子点心 769 00:43:00,288 --> 00:43:02,457 -我该怎么跟大家说 -我不知道 770 00:43:02,540 --> 00:43:06,044 我不知道 布萝克 我只知道我得去看胡奇 771 00:43:06,127 --> 00:43:10,465 你此刻真打算选择你的狗 而不是我们的未来吗 772 00:43:10,548 --> 00:43:13,301 拜托 自从遇到你那一刻起 我就希望能跟你拥有未来 773 00:43:13,385 --> 00:43:15,887 这一切是我多年的梦想 774 00:43:15,970 --> 00:43:20,100 我只是…我没法抛弃胡奇 775 00:43:20,684 --> 00:43:24,062 斯考特·特纳 如果你现在走开 我们就结束了 776 00:43:24,145 --> 00:43:25,689 一刀两断 777 00:43:29,651 --> 00:43:30,860 那我们就结束吧 778 00:43:32,779 --> 00:43:34,531 你失去理智了吗 779 00:43:35,240 --> 00:43:38,618 不 我是失去了我的狗 但我知道去哪找它 780 00:43:40,412 --> 00:43:42,956 再见 布萝克 我很抱歉 781 00:43:51,297 --> 00:43:53,133 松柏海滩 782 00:43:59,514 --> 00:44:03,351 你是我永远的狗狗 无论发生什么事 783 00:44:08,231 --> 00:44:11,526 乖狗狗 胡奇 我爱你 784 00:44:22,078 --> 00:44:23,329 加利福尼亚 阿纳海姆 奥兰治县 785 00:44:23,413 --> 00:44:24,748 奥兰治县 786 00:44:31,004 --> 00:44:32,172 感谢美国法警 欢迎回家 安吉尔 787 00:44:36,634 --> 00:44:39,304 我以为他们会到场 788 00:44:39,387 --> 00:44:41,348 因为这是斯考特给我的灵感 789 00:44:42,015 --> 00:44:44,851 是啊 虽然斯考特最近有点迷茫 790 00:44:44,934 --> 00:44:48,188 -但这个派对很好 -没错 791 00:44:48,271 --> 00:44:49,939 看看安吉尔的帽子 792 00:44:50,023 --> 00:44:51,066 它是真正的“派对动物” 793 00:44:51,149 --> 00:44:52,317 多可爱 794 00:44:53,568 --> 00:44:56,029 -我能喝杯气泡水吗 -当然 我给你拿 795 00:44:56,112 --> 00:44:58,031 -谢谢 -你知道她喜欢那个 安吉尔 对吗 796 00:44:58,114 --> 00:44:59,532 -谢谢你 安吉尔 -气泡 797 00:45:02,160 --> 00:45:05,163 喂 你来吗 艾丽卡刚刚还问起你 798 00:45:05,246 --> 00:45:07,957 我几个小时后到 如果派对还没散的话 799 00:45:08,041 --> 00:45:10,251 几个小时 你在哪 800 00:45:10,335 --> 00:45:13,588 我正要去接胡奇 你能帮我个忙吗 801 00:45:14,464 --> 00:45:17,175 我被困在一个社交场合 喝着气泡水 802 00:45:17,258 --> 00:45:20,220 -现在还得给你帮忙 -我…不 只是… 803 00:45:20,303 --> 00:45:22,222 我爸爸一直在追查那些开着豪车 804 00:45:22,305 --> 00:45:25,600 去我老家参加斗狗的罪犯 而且… 805 00:45:25,684 --> 00:45:28,561 是你说给主任听的那件案子吗 斯考特 806 00:45:28,645 --> 00:45:31,356 我知道 可能是一场虚惊 807 00:45:31,439 --> 00:45:35,694 但我刚在松柏海滩看到两辆跑车 808 00:45:35,777 --> 00:45:37,362 你能帮我查查车牌吗 809 00:45:37,445 --> 00:45:40,031 好吧 发给我 810 00:45:40,115 --> 00:45:42,909 我会给你回电话 我在参加派对 快来 811 00:45:42,992 --> 00:45:44,577 谢谢你 812 00:47:15,669 --> 00:47:18,004 敢拨电话 你就死定了 813 00:47:56,376 --> 00:47:58,378 字幕翻译 伍画