1 00:00:02,002 --> 00:00:04,212 La oss fortelle dem hva som skjedde forrige uke. 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,673 Varebilen brenner! Angel! Jeg går dit! 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 Nei! Bli hos Hooch. Jeg henter henne. 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,677 Hold ut, Angel. Jeg kommer! 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 Du var fantastisk i dag. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Man gjør hva som helst for kjærligheten. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,025 -Overraskelse! -Hva gjør du her? 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,069 Du skulle ikke komme før om 1460 timer. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,612 Jeg har savnet deg. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,907 Jeg vil presentere… sakstavlen min. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,909 -Er det djevelhorn? -Ja. Han er skurken. 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,830 Du tror ikke at jeg vet om etterforskningen med onkel Scott. 13 00:00:38,913 --> 00:00:40,582 Vil du hjelpe til? 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 Vi har hatt et gjennombrudd i saken. 15 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 Pappa kom til klinikken med en skadd hund. 16 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Hvordan fikk du Daisy? 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,800 Faren deres ga meg henne fordi jeg ikke var lettskremt. 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,804 Jeg spurte aldri. Det var åpenbart. Hundekamper. 19 00:00:57,557 --> 00:01:01,269 -Hvis Walton arrangerer hundekamper… -Må vi stoppe ham. 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Dette er en stor dag, kompis. 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Vi må spille på lag. Du vet hva det betyr? 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 Du skal spise hundemat og bare hundemat. 23 00:01:13,948 --> 00:01:17,160 Hvis du får luft i magen, må du vente til du kommer ut. 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,080 Greit? Vi må fokusere på jobben. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,624 Husk at du ikke gjør det bare for meg. 26 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Husker du han her? Walton? Han du hater? 27 00:01:25,919 --> 00:01:30,048 Dette er vår sjanse til å overtale sjefen til å hjelpe oss. 28 00:01:30,131 --> 00:01:34,803 Du må gå inn i deg selv og finne din indre flinke hund. 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Dette greier vi. 30 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 Hvis sjefen støtter oss, er det stort. 31 00:01:42,435 --> 00:01:45,063 Jeg sa nettopp at du ikke kan… 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,566 Hva er dette? 33 00:01:51,695 --> 00:01:52,987 Pappas klokke. 34 00:01:53,571 --> 00:01:56,408 Jeg vet at du savner ham. Jeg også. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 Husk hva vi skal gjøre i dag. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,495 Det er for pappa. 37 00:02:04,749 --> 00:02:08,169 Dette fikser vi, kompis. Dette fikser vi. 38 00:02:31,359 --> 00:02:32,652 PAPPAS ETTERFORSKNING 39 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 Identifisert Mistenkt 40 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Er dette en spøk? 41 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 En spøk? 42 00:02:44,914 --> 00:02:48,126 Hvor lenge har du drevet med en uautorisert etterforskning? 43 00:02:48,209 --> 00:02:49,377 Månedsvis? 44 00:02:50,920 --> 00:02:52,881 Den var ikke uautorisert. 45 00:02:52,964 --> 00:02:55,550 Dette er en stor forbrytelse… 46 00:02:55,633 --> 00:02:58,094 Du tror noen arrangerer hundekamper, 47 00:02:58,178 --> 00:03:00,388 men jeg har ikke sett et fnugg av bevis. 48 00:03:00,472 --> 00:03:02,515 Det er mange fnugg her. 49 00:03:02,599 --> 00:03:07,020 Hooch bjeffet på et lagerhus. Hooch bjeffet på en fyr. 50 00:03:07,103 --> 00:03:10,857 Så lekte Hooch med en annen hund du tror er involvert. 51 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 Er det noe i hele saken 52 00:03:13,068 --> 00:03:17,614 som ikke er avhengig av Hooch? 53 00:03:19,824 --> 00:03:22,744 Vel, han er ganske sentral. 54 00:03:22,827 --> 00:03:24,621 Han er en hund. 55 00:03:24,704 --> 00:03:28,708 Hooch spiser kaffefløten på pauserommet. 56 00:03:29,209 --> 00:03:33,296 Hadde vi presentert dette for FBI, hadde de ledd av oss. 57 00:03:33,380 --> 00:03:35,256 Jeg tror ikke det. 58 00:03:35,340 --> 00:03:38,677 Man kan være for knyttet til hunden sin. 59 00:03:38,760 --> 00:03:42,180 Jeg skulle gi deg et stort vaktholdsoppdrag. 60 00:03:42,263 --> 00:03:45,684 Kanskje jeg bør gi det til en som tenker klart. 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,604 Nei, du trenger ikke å gi det til en som tenker klart. 62 00:03:49,688 --> 00:03:53,191 Det er meg. Jeg kan tenke. Jeg er klar. 63 00:03:53,274 --> 00:03:54,943 Ta deg sammen, Turner. 64 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 Rådhus 65 00:04:51,916 --> 00:04:53,752 Måneder med etterforskning, 66 00:04:53,835 --> 00:04:55,962 og Scott sier at marshalene ikke vil hjelpe. 67 00:04:56,046 --> 00:04:58,548 Ikke nok bevis. Hva betyr egentlig det? 68 00:04:58,631 --> 00:05:00,717 Det er lenge siden jeg hadde et skilt, men… 69 00:05:00,800 --> 00:05:04,137 Du skulle sett garnet på tavla. Det var nok til en genser. 70 00:05:04,220 --> 00:05:07,307 Hvorfor skulle man ellers finne en hund som har vært i hundekamp 71 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 rett ved Waltons lagerhus? 72 00:05:09,559 --> 00:05:12,312 Kanskje vi kan idémyldre med Scott… 73 00:05:12,395 --> 00:05:15,774 Nei, Scott sier at han må fokusere på jobben. 74 00:05:15,857 --> 00:05:19,069 At han er for opptatt med å bekjempe kriminalitet. 75 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 Det er opp til oss. Hvordan tar vi ham? 76 00:05:22,447 --> 00:05:24,491 Han får tak i hundene et sted. 77 00:05:24,574 --> 00:05:28,453 Ja. Jeg har sjekket lokalarkivet for flere pitbuller og rottweilere, 78 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 men ingen er knyttet til Walton. 79 00:05:31,498 --> 00:05:34,626 En smart forbryter eier ikke hundene selv. 80 00:05:35,168 --> 00:05:36,419 Hva gjør vi nå? 81 00:05:36,503 --> 00:05:38,171 Vi må brette opp ermene. 82 00:05:39,172 --> 00:05:42,676 Faren din kalte det å se etter nåla i en høyåker. 83 00:05:42,759 --> 00:05:44,511 Sier man ikke "nåla i høystakken"? 84 00:05:44,594 --> 00:05:48,556 Det hørtes for enkelt ut og ga en falsk selvtillit. 85 00:05:49,099 --> 00:05:52,977 Det høres ut som pappa. Så vi må lete grundigere. 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,355 Kanskje andre skaffer hundene for ham. 87 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 Vi må sjekke alle kennelene. 88 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 Finne den nåla. 89 00:06:04,322 --> 00:06:09,035 Kanskje sjefen synes jeg er for avhengig av Hooch, 90 00:06:09,119 --> 00:06:11,871 men det er ikke min feil. Han er en del av saken. 91 00:06:11,955 --> 00:06:16,626 For å være ærlig så har du kanskje for mye tro på Hooch. 92 00:06:16,710 --> 00:06:19,963 Hva mener du? Han har hjulpet meg med masse jobber. 93 00:06:20,046 --> 00:06:22,841 Ja, men han spiser sokkene dine. 94 00:06:23,425 --> 00:06:25,885 Han var så flink da du var i Boston. 95 00:06:25,969 --> 00:06:27,345 Jeg tenkte: "Hvem sin hund er dette?" 96 00:06:27,429 --> 00:06:29,514 -Hooch. -Hooch. Nei. 97 00:06:29,597 --> 00:06:33,184 -De papirene er notarialbekreftede. -Jeg fikser det. Se nå. 98 00:06:36,271 --> 00:06:40,567 Bytte? Vil du ha sokken? Selvsagt. Kom igjen. Sånn. 99 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 Så god som ny. 100 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Du er vel snill gutt, Hooch? 101 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Her, kom hit. 102 00:06:57,167 --> 00:07:00,462 Hooch, sitt. 103 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Så noen det? 104 00:07:03,214 --> 00:07:06,259 Flink gutt. Bli der. 105 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 -Scott. -Bra. Hei. 106 00:07:08,428 --> 00:07:09,763 Nå, Hooch, kom igjen. 107 00:07:09,846 --> 00:07:12,974 Jeg er glad jeg traff deg før du gikk inn. 108 00:07:13,058 --> 00:07:16,269 Jeg snakket med sjefen. Du er i trøbbel. 109 00:07:16,353 --> 00:07:18,605 -Unnskyld, Hooch. -Er det så ille? 110 00:07:19,731 --> 00:07:22,567 Du må gjøre noe for å rette opp i dette. 111 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 Selvsagt. Nei. 112 00:07:24,194 --> 00:07:27,405 Jeg har et oppdrag med X. Vi skal passe på en lab. 113 00:07:27,489 --> 00:07:28,823 Jeg vet det. 114 00:07:29,532 --> 00:07:32,035 Sjefen var nære på å gi jobben til Trent. 115 00:07:32,118 --> 00:07:33,745 Hva? Mener du det? 116 00:07:33,828 --> 00:07:35,622 Kan du roe deg ned? 117 00:07:36,331 --> 00:07:37,540 Hei. 118 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 Jeg fikk Trent sendt til Stockton med en fullmakt. 119 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Takk. 120 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Ikke rot det til. Gud. 121 00:07:46,591 --> 00:07:50,637 Dette er rett fra FBI, så det må gå bra. 122 00:07:53,181 --> 00:07:55,225 Og det skal gå kjempebra. 123 00:07:55,308 --> 00:07:59,688 FBI har hørt rykter om et planlagt ran av Impact Amalgamated, 124 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 en entreprenør i Mountain View. 125 00:08:01,648 --> 00:08:02,982 -Noen spor? -Nei. 126 00:08:03,066 --> 00:08:04,818 De har styrket vaktholdet, 127 00:08:04,901 --> 00:08:06,945 men kanskje er det en innsidejobb. 128 00:08:07,028 --> 00:08:10,573 Dere skal ta en sikkerhetsvurdering av de ansatte. 129 00:08:10,657 --> 00:08:11,866 Hooch. 130 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 Slapp av. Hooch er kjempeflink. 131 00:08:14,703 --> 00:08:16,705 Jeg er ikke for sikker på det. 132 00:08:16,788 --> 00:08:19,374 Jeg har riktig mengde tiltro. Jeg gleder meg. 133 00:08:21,292 --> 00:08:24,379 Betongpåler, choke-punkter, 134 00:08:24,963 --> 00:08:27,757 god synlighet, utmerkede busker. 135 00:08:27,841 --> 00:08:30,343 Ja. Hva har buskene med sikkerhet å gjøre? 136 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Ingenting. Jeg liker busker. 137 00:08:33,346 --> 00:08:36,266 -Er dere marshalene? -Ja. Xavier Wilson. 138 00:08:36,349 --> 00:08:38,435 Scott Turner. Dette er Hooch. 139 00:08:38,518 --> 00:08:39,561 Hei, Hooch. 140 00:08:40,061 --> 00:08:42,731 Ash Peterson, leder for sikkerhetsteamet. 141 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Så dere skal intervjue de ansatte? 142 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 FBI mener at en trussel er overhengende. 143 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 Har du lagt merke til uvanlig oppførsel? 144 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 De er forskningsnerder. De oppfører seg uvanlig. 145 00:08:52,032 --> 00:08:53,783 Ja. Forskning. 146 00:08:53,867 --> 00:08:57,120 Jeg ser ikke for meg at de stjeler, men man vet aldri. 147 00:08:57,203 --> 00:09:00,415 -Har dere noen mistenkte? -Nei. Vi skal holde deg oppdatert. 148 00:09:01,249 --> 00:09:02,751 Hooch, nei. 149 00:09:02,834 --> 00:09:04,210 -Unnskyld. -Det går bra. 150 00:09:05,420 --> 00:09:07,547 Han lukter tunfisksandwichen min. 151 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 -Jeg kan dele. -Takk. 152 00:09:09,341 --> 00:09:11,968 Jeg savner hunden min. Eksen min har den. 153 00:09:12,052 --> 00:09:13,428 Brudd er vanskelige. 154 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 Jeg skal sjekke området. Si ifra om dere trenger noe. 155 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 -Greit. -Takk. 156 00:09:22,979 --> 00:09:26,775 -Jeg håper det går bra. -Hvorfor må du si sånne ting? 157 00:09:28,276 --> 00:09:31,112 Jeg skjønner ikke hvorfor ansatte må intervjues. 158 00:09:31,196 --> 00:09:32,614 Vaktholdet er strengt. 159 00:09:32,697 --> 00:09:35,617 Vi må sjekke. Trusselen kan være hvor som helst. 160 00:09:35,700 --> 00:09:41,498 -Alle her har blitt bakgrunnssjekket. -Jeg har aldri stolt på bakgrunnssjekker. 161 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 En manns skjebne er hvor han skal. 162 00:09:44,834 --> 00:09:48,213 Vi skal bare snakke med alle. Du vil knapt legge merke til oss. 163 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 Og hunden? Er det nødvendig? 164 00:09:51,883 --> 00:09:53,551 Hooch er en politihund. 165 00:09:53,635 --> 00:09:56,638 Han legger merke til ting vi ikke ser. 166 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Utstyret vårt er sensitivt. Om hundehår… 167 00:10:00,308 --> 00:10:03,103 Vi skal ta alle forholdsregler. 168 00:10:04,479 --> 00:10:07,065 Vi har utviklet dronesvermer til bruk i infrastruktur, 169 00:10:07,148 --> 00:10:08,775 jordbruk og forsvar. 170 00:10:08,858 --> 00:10:12,153 Dronene er små. De er lette å stjele. 171 00:10:12,237 --> 00:10:16,282 Jeg vet ikke hvordan du skal få en ut, men selv da vil den være ubrukelig. 172 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Teknologien ligger i kontrollen. 173 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Vi sjekker vibbene og ser hvor vi ender opp. 174 00:10:24,332 --> 00:10:27,419 Wilson mener at vi starter vurderingen her. 175 00:10:27,502 --> 00:10:29,629 Har du en liste over ansatte? 176 00:10:29,713 --> 00:10:31,089 Jeg er på kontoret mitt. 177 00:10:31,172 --> 00:10:33,466 -Vær raske. -Selvsagt. Takk. 178 00:10:35,301 --> 00:10:38,138 "Sjekker vibbene." Hva betyr det? 179 00:10:41,224 --> 00:10:44,310 Hooch tar inn vibber allerede. 180 00:10:44,394 --> 00:10:46,646 Han er ikke vant til flyvende roboter. 181 00:10:46,730 --> 00:10:49,190 Kom igjen. Så du blikket til sjefen? 182 00:10:49,274 --> 00:10:51,693 Vi sjekker hva som foregår og drar. 183 00:10:51,776 --> 00:10:53,194 -Greit. -Greit. 184 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 Omplasseringssenter 185 00:10:57,991 --> 00:10:59,409 For to uker siden 186 00:10:59,492 --> 00:11:03,496 dro Roscoe til et aldershjem for demente. 187 00:11:03,580 --> 00:11:04,831 De elsker ham. 188 00:11:04,914 --> 00:11:08,918 Var det den siste? Ingen flere pitbuller eller rottweilere? 189 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 Det var alt. 190 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Trenger klinikken noe mer? 191 00:11:13,465 --> 00:11:15,508 Nei, det var alt. Takk. 192 00:11:15,592 --> 00:11:17,719 -Hils mora di. -Det skal jeg. 193 00:11:17,802 --> 00:11:19,596 Hvorfor spør du om pitbuller? 194 00:11:19,679 --> 00:11:24,934 -Kjære vene. Jeg så deg ikke. Det er for… -Bestefars etterforskning? 195 00:11:26,811 --> 00:11:30,482 Jeg vet at du har hjulpet meg før, men dette er voksengreier. 196 00:11:30,565 --> 00:11:33,109 Du hadde ingen spor før jeg hjalp til. 197 00:11:33,193 --> 00:11:36,404 Du trenger etterforskningspartneren din. 198 00:11:36,988 --> 00:11:38,990 Jeg tror ikke det er spor å finne. 199 00:11:39,074 --> 00:11:41,117 Jeg har ringt alle senter i landet. 200 00:11:44,496 --> 00:11:46,289 -Hallo? -Hei, unnskyld, 201 00:11:46,373 --> 00:11:48,333 det er Barbara fra Best Buds Shelter. 202 00:11:48,416 --> 00:11:52,170 Etter du la på, husket jeg at jeg glemte en hund. 203 00:11:52,253 --> 00:11:53,630 -Jaså? -Ja. 204 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 -Pitbullen Nuke. -Partnere. 205 00:11:55,632 --> 00:11:57,676 Han kunne ikke være med andre hunder. 206 00:11:57,759 --> 00:12:00,261 Jeg finner ikke mappen hans. 207 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 Er det noe mer du kan si meg? 208 00:12:06,518 --> 00:12:08,561 Har du fulgt alle prosedyrene? 209 00:12:08,645 --> 00:12:11,314 Ingen har kontaktet meg. Jeg har ikke delt noe. 210 00:12:11,398 --> 00:12:12,857 Jeg tar aldri med meg noe. 211 00:12:12,941 --> 00:12:14,734 Det er bra. Fortell meg dette. 212 00:12:15,402 --> 00:12:20,657 Er det noe rart på gang? Har du fått noen vibrasjoner? 213 00:12:21,616 --> 00:12:23,535 -Vibrasjoner? -Han mener 214 00:12:24,411 --> 00:12:26,913 om noen har oppført seg annerledes, eller… 215 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 Nei. Alle er fokuserte på fristen. 216 00:12:29,541 --> 00:12:32,252 -Ja. -Si ifra om du ser noe. 217 00:12:32,335 --> 00:12:35,755 Eller om du føler noe. 218 00:12:36,339 --> 00:12:40,093 Selvsagt. Jeg må jobbe videre. 219 00:12:40,176 --> 00:12:42,303 -Klart. -Start droneutskyting. 220 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 -Starter. -Vibrasjoner? 221 00:12:44,347 --> 00:12:47,308 Vi må bruke alle sju sanser. 222 00:12:47,392 --> 00:12:49,894 Alle sju sanser? Du tar livet av meg. 223 00:12:53,982 --> 00:12:54,816 Nei, Hooch! 224 00:13:00,488 --> 00:13:02,824 Kom tilbake! Hooch! 225 00:13:04,951 --> 00:13:06,369 Han bet meg i ankelen. 226 00:13:06,453 --> 00:13:08,872 -Hva foregår? -Hvorfor er det en hund her? 227 00:13:10,040 --> 00:13:13,043 -Den biter alle! -Utløs alarmen! 228 00:13:16,546 --> 00:13:18,590 Det er ille. Veldig ille. 229 00:13:18,673 --> 00:13:19,507 Gå ut. 230 00:13:21,134 --> 00:13:24,679 Dette er din feil. Hva pokker skjedde der inne? 231 00:13:24,763 --> 00:13:26,431 Det var et uhell. 232 00:13:26,514 --> 00:13:29,351 Politihunden ble provosert, og en av teknikerne utløste alarmen. 233 00:13:29,434 --> 00:13:32,520 Nå må vi ransake alle og stenge av alt uten grunn. 234 00:13:32,604 --> 00:13:36,024 Med eller uten grunn. Så du noe uvanlig her ute? 235 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 Som hva da? Vi passer på utgangene og inngangene. 236 00:13:39,361 --> 00:13:40,987 Dere og hunden er inne og… 237 00:13:41,071 --> 00:13:42,489 -Turner. -Hei. 238 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 Du sa at vi knapt ville merke dere. 239 00:13:45,033 --> 00:13:46,659 -Beklager. -Det bør du. 240 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Hunden bet ingeniøren min. 241 00:13:48,453 --> 00:13:51,289 Vi har undersøkt ankelen. 242 00:13:51,373 --> 00:13:55,418 Hooch rørte ham bare med tennene, det gikk ikke hull på huden. 243 00:13:55,502 --> 00:13:58,880 De fleste hundebakterier er ikke skadelige for mennesker. 244 00:13:58,963 --> 00:14:02,217 Munnen til en hund er et annet bakterieunivers. 245 00:14:04,386 --> 00:14:08,390 Partneren min prøvde å si at alle ingeniørene, 246 00:14:08,473 --> 00:14:11,726 også den som ble bitt, kan jobbe videre. 247 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Alle kan gå inn. 248 00:14:16,731 --> 00:14:18,858 Jeg er veldig lei for det. Og… 249 00:14:18,942 --> 00:14:21,152 -Tilbake til jobben. -Gå inn. 250 00:14:21,236 --> 00:14:24,864 "Et helt annet bakterieunivers"? Prøver du å få meg sparket? 251 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 Hun er forsker, så hun var nok interessert. 252 00:14:27,450 --> 00:14:30,036 Kanskje Hooch bet ham av en grunn. 253 00:14:30,120 --> 00:14:31,329 Han bet ingen. 254 00:14:31,413 --> 00:14:34,582 Jeg trenger din hjelp. Jeg er i trøbbel med sjefen. 255 00:14:34,666 --> 00:14:35,959 Ja, et lite tips. 256 00:14:36,042 --> 00:14:38,628 Er du på dypt vann, har du to valg: 257 00:14:39,587 --> 00:14:42,340 Kom deg ut eller svøm videre. 258 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 Du vet at det ikke betyr noe? 259 00:14:54,561 --> 00:14:57,605 Ble hele laben evakuert? Det høres ikke bra ut. 260 00:14:57,689 --> 00:14:59,190 Det var ikke så bra. 261 00:15:00,191 --> 00:15:03,111 Jeg trodde Hoochs reaksjon var et spor. 262 00:15:03,194 --> 00:15:06,781 Fyren han nappet litt i, 263 00:15:06,865 --> 00:15:10,201 har jobbet der i 20 år. Han har aldri fått parkeringsbot engang. 264 00:15:10,285 --> 00:15:12,245 Scott, hør på deg selv. 265 00:15:12,328 --> 00:15:15,498 Hooch ødela nesten saken, og nå finner du på unnskyldninger? 266 00:15:15,582 --> 00:15:21,755 For noen måneder siden var du et stjerneskudd. Det kan ikke fortsette sånn. 267 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 Hva sier du? 268 00:15:23,465 --> 00:15:26,760 Jeg sier at Hooch-eksperimentet kanskje ikke er… 269 00:15:27,635 --> 00:15:28,887 Han ligger der. 270 00:15:29,471 --> 00:15:31,431 -Hunder snakker ikke engelsk. -Nei, 271 00:15:31,514 --> 00:15:35,685 men de sanser tonen vår og kan lese følelsene våre. 272 00:15:36,353 --> 00:15:40,523 Jeg kan ikke slutte å jobbe med Hooch, for jeg ga ham et løfte. 273 00:15:40,607 --> 00:15:44,652 At jeg skulle beholde ham for alltid. Det skal jeg. 274 00:15:44,736 --> 00:15:49,741 Jeg vet det er vanskelig, men er du villig til å ofre karrieren 275 00:15:49,824 --> 00:15:52,160 på håpet om at Hooch går av skaftet av riktig grunn? 276 00:15:52,243 --> 00:15:54,245 Hva om hellet tar slutt? 277 00:15:58,958 --> 00:16:02,337 Det ordner seg. Jeg må bare ha bedre kontroll. 278 00:16:07,884 --> 00:16:09,511 Han rydder i det minste opp. 279 00:16:10,762 --> 00:16:11,971 Opplæringssenter 280 00:16:12,055 --> 00:16:15,558 Jeg har et spørsmål. Jeg vet ikke helt hva jeg skal si, 281 00:16:15,642 --> 00:16:19,771 men synes du Hooch gjør fremgang? 282 00:16:19,854 --> 00:16:21,231 -I det hele tatt? -Hva? 283 00:16:21,314 --> 00:16:24,776 Det er ikke bare på jobb lenger. 284 00:16:24,859 --> 00:16:27,570 Han har oppført seg dårlig siden Brooke kom hjem. 285 00:16:27,654 --> 00:16:30,865 Hvis Hooch ikke liker Brooke, kan det være et tegn. 286 00:16:30,949 --> 00:16:33,743 -Et tegn? -Eller, ikke et tegn. 287 00:16:33,827 --> 00:16:37,455 Kanskje det er et tegn som sier: "Dette er ikke et tegn." 288 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 Hunder endrer ikke oppførselen uten grunn. 289 00:16:42,585 --> 00:16:46,798 Hva skjedde med Hooch på laben før han reagerte? 290 00:16:46,881 --> 00:16:48,008 Mye. 291 00:16:48,091 --> 00:16:52,303 Travel lab, ingeniører som gjør ingeniørting. 292 00:16:52,387 --> 00:16:54,639 Skjedde det noe rett før? 293 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 Robotene begynte å fly. 294 00:16:59,185 --> 00:17:00,687 Dr. McDormand kom inn… 295 00:17:02,939 --> 00:17:05,025 Tror du Hooch reagerte på henne? 296 00:17:05,108 --> 00:17:08,695 Tror du hovedingeniøren vil rane sin egen lab? 297 00:17:08,778 --> 00:17:12,282 Kanskje. Hooch kan ha reagert på henne. 298 00:17:12,365 --> 00:17:16,161 Eller så var det robotene eller deg. 299 00:17:16,244 --> 00:17:18,204 Meg? Hva mener du? 300 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Du er under stort press, 301 00:17:20,915 --> 00:17:23,460 og kanskje Hooch merker det. 302 00:17:23,543 --> 00:17:25,462 Hvordan kan jeg unngå det? 303 00:17:25,545 --> 00:17:29,466 Hvis laben blir ranet mens Hooch biter ingeniører… 304 00:17:29,549 --> 00:17:31,509 -Er vi ferdige. -Ferdige. 305 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 -Over. -Over. 306 00:17:32,677 --> 00:17:34,137 Det hadde vært grusomt. 307 00:17:34,220 --> 00:17:39,893 Jeg ville snakket med dr. McDormand alene, 308 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 uten robotene. 309 00:17:41,394 --> 00:17:44,022 Hunder liker å fokusere på én ting om gangen. 310 00:17:44,105 --> 00:17:45,648 -Greit. -Jeg kan skrive en liste 311 00:17:45,732 --> 00:17:47,275 med ting du bør passe på. 312 00:17:47,359 --> 00:17:50,528 Så kan du se Hoochs reaksjon når dr. McDormand snakker. 313 00:17:50,612 --> 00:17:51,946 -Flott. -Flott. 314 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Takk. 315 00:17:53,114 --> 00:17:56,910 Husk at om Hooch er bekymret for deg, kan han ikke fokusere. 316 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 Da Angel ble tatt, var jeg… 317 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 -…kjemperedd. -Ja. 318 00:18:03,249 --> 00:18:07,212 Jeg måtte legge det til side så Hooch kunne hjelpe til. 319 00:18:08,213 --> 00:18:10,548 Angel er visst seg selv igjen. 320 00:18:12,842 --> 00:18:16,638 Jeg er så takknemlig for at du reddet henne. 321 00:18:18,181 --> 00:18:22,227 Det var teamarbeid. Du gjorde like mye som meg. 322 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Ja. 323 00:18:23,978 --> 00:18:26,481 Team. Du og jeg. Bra team. 324 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 Det er Xavier. Jeg må gå. 325 00:18:32,570 --> 00:18:34,572 -Greit. -Hooch! Kom hit, gutt! 326 00:18:38,034 --> 00:18:40,578 Det er bra. Lykke til! 327 00:18:40,662 --> 00:18:41,955 -Takk. -Og husk… 328 00:18:42,997 --> 00:18:45,291 Slapp av. Ikke tenk på å bli sparket. 329 00:18:46,960 --> 00:18:50,296 Ikke tenk på det jeg sa. Du får ikke sparken. 330 00:18:50,880 --> 00:18:54,217 Eller, kanskje, men ikke tenk på det, for det hjelper ikke. 331 00:18:54,300 --> 00:18:55,301 Supert. 332 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Kom igjen, Hooch. 333 00:19:03,601 --> 00:19:07,147 Så dr. McDormand planlegger å rane sin egen lab? 334 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Det er en mulighet. 335 00:19:08,940 --> 00:19:12,861 Erica skrev en liste med Hoochs reaksjoner når jeg snakker med henne. 336 00:19:12,944 --> 00:19:14,362 Smart. Få Hoochs mening. 337 00:19:14,446 --> 00:19:17,449 Jeg håpet vi slapp å bruke ham denne gangen. 338 00:19:17,532 --> 00:19:19,200 En god betjent bruker alle ressurser. 339 00:19:19,284 --> 00:19:22,954 Hva om eneste ressurs er en hund som hater roboter? 340 00:19:23,038 --> 00:19:25,165 En gang var jeg ute etter en rømling. 341 00:19:25,248 --> 00:19:27,667 Eneste spor var et godteripapir. 342 00:19:27,751 --> 00:19:29,753 Jeg stirret på søppel i to uker. 343 00:19:29,836 --> 00:19:31,212 Vi har ikke to uker. 344 00:19:31,296 --> 00:19:35,884 Vi må finne ut hvem ranerne er, ellers er karrieren min over. 345 00:19:35,967 --> 00:19:37,218 Hva gjør jeg da? 346 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Noe annet. Du skifter ham som en slange. 347 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 Hva annet liker du å gjøre? Hva er lidenskapen din? 348 00:19:42,974 --> 00:19:44,893 Det er å ikke få sparken. 349 00:19:44,976 --> 00:19:47,062 Jeg vil være US Marshal. 350 00:19:47,145 --> 00:19:49,356 -Da bør du dempe deg. -Det er lidenskapen min. 351 00:19:49,439 --> 00:19:50,899 Han kommer. Se proff ut. 352 00:19:52,400 --> 00:19:53,401 Se hvem det er. 353 00:19:53,485 --> 00:19:58,239 Jeg ville si unnskyld for i går. 354 00:19:58,323 --> 00:20:01,993 Vi skal intervjue noen mulige mistenkte på nytt. 355 00:20:02,077 --> 00:20:05,205 Sørg for at alle ikke kommer løpende ut igjen. 356 00:20:05,288 --> 00:20:06,289 -Ja. -Selvsagt. 357 00:20:06,373 --> 00:20:10,335 Og du. Oppfører deg, er det klart? 358 00:20:10,960 --> 00:20:12,629 Takk. Si "takk", Hooch. 359 00:20:12,712 --> 00:20:13,755 Greit. 360 00:20:15,590 --> 00:20:18,802 Finn slemmingene, greit? Jeg skal skaffe en sandwich. 361 00:20:21,971 --> 00:20:24,557 Ja, jeg var her den dagen. 362 00:20:24,641 --> 00:20:28,937 Jeg husker ikke hvem som adopterte Nuke. Det er så travelt. 363 00:20:29,020 --> 00:20:33,358 Jimmy, en hund går ikke ut herfra med sin egen mappe. 364 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 Noe må du huske. 365 00:20:35,151 --> 00:20:40,156 Jeg husker at det var travelt og forvirrende, 366 00:20:40,240 --> 00:20:45,203 -og masse folk kom hit… -Jeg tror han lyver. 367 00:20:45,286 --> 00:20:47,789 Ja, men jeg vet ikke hva jeg kan gjøre. 368 00:20:47,872 --> 00:20:50,041 -Jeg trodde den var gravid… -Spill med. 369 00:20:50,125 --> 00:20:51,126 Hva? 370 00:20:51,626 --> 00:20:52,711 Matthew! 371 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 -…en feil ble gjort… Hva? -Mistet du en hund? 372 00:20:55,046 --> 00:20:59,592 Han er sikkert skremt, kald og sulten. 373 00:20:59,676 --> 00:21:02,178 Og du mistet ham! 374 00:21:02,262 --> 00:21:05,515 -Hvorfor gjør han sånn? -Han blir sånn. 375 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 Vi må finne den hunden! 376 00:21:08,143 --> 00:21:11,104 Stakkars Nuke, han er borte for alltid. 377 00:21:11,187 --> 00:21:13,940 -Kan du få ham bort? -Nei, dessverre. 378 00:21:14,024 --> 00:21:16,693 Han er helt ute av kontroll når det skjer. 379 00:21:16,776 --> 00:21:18,778 Det kan ta mange timer. 380 00:21:18,862 --> 00:21:20,321 Timer? 381 00:21:20,405 --> 00:21:23,742 Vent. Ro deg ned, greit? Jeg husker én ting. 382 00:21:24,784 --> 00:21:29,330 Det var en mann. Blond, litt eldre. 383 00:21:29,414 --> 00:21:32,375 Jeg vet ikke navnet, men han ville ha Nuke, 384 00:21:32,459 --> 00:21:36,296 og han ga meg 50 dollar for å miste mappen til hunden. 385 00:21:36,379 --> 00:21:39,215 -Hva? -Jeg trodde ikke det var så farlig. 386 00:21:39,299 --> 00:21:40,342 Var det han her? 387 00:21:40,425 --> 00:21:42,802 Ja. Det er ham. 388 00:21:50,185 --> 00:21:53,563 -Det var fantastisk. -Jeg kaller det snill purk, trist purk. 389 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Jeg lånte en bibliotekbok om etterforskning. 390 00:21:56,107 --> 00:21:58,818 Bra jobbet, men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre nå. 391 00:21:58,902 --> 00:22:02,655 Onkel Scott er opptatt, og jeg kan ikke avhøre Walton alene. 392 00:22:03,323 --> 00:22:05,325 Flaks at pappa er politibetjent. 393 00:22:05,408 --> 00:22:08,078 Ja, han er det. 394 00:22:10,705 --> 00:22:12,582 Takk for praten, dr. McDormand. 395 00:22:12,665 --> 00:22:15,627 Du har drevet laben i åtte år. Det er lenge. 396 00:22:15,710 --> 00:22:18,588 Det er et viktig prosjekt, og jeg er svært opptatt. 397 00:22:19,589 --> 00:22:20,757 Tar dette lang tid? 398 00:22:21,800 --> 00:22:26,596 Nei da, vi er snart ferdige. 399 00:22:27,472 --> 00:22:32,060 Offentlige prosjekter går under radaren. Føler du at du ikke får anerkjennelse? 400 00:22:32,644 --> 00:22:35,647 Det handler om å presse vitenskapens grenser. 401 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Våkne. 402 00:22:36,648 --> 00:22:38,775 Teknologien vi utvikler her, vil forandre liv. 403 00:22:38,858 --> 00:22:43,405 I tillegg er den sikkert verdt mye penger. 404 00:22:43,988 --> 00:22:46,032 Unnskyld meg? Hva antyder du? 405 00:22:50,370 --> 00:22:52,330 Ingenting. Du skal få jobbe videre. 406 00:22:53,957 --> 00:22:56,126 Kom igjen. Hei, god morgen. 407 00:23:05,802 --> 00:23:08,096 -Yo. -Noe nytt? 408 00:23:08,179 --> 00:23:10,682 Han sov gjennom intervjuet. Ingen reaksjon. 409 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Hun kan fjernes fra listen. 410 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 Kanskje, men det er jo mistenkelig 411 00:23:16,062 --> 00:23:19,357 at hun sier at sikkerhetsvurderingen ikke er nødvendig. 412 00:23:19,441 --> 00:23:22,527 Hun vil ikke ha Hooch her. Han gikk amok da hun kom inn. 413 00:23:25,530 --> 00:23:27,949 Nå klynker du? Du er ubrukelig. 414 00:23:28,033 --> 00:23:31,745 Ubrukelig? Jeg vet ikke. Jeg sa det samme om godteripapiret. 415 00:23:33,371 --> 00:23:36,750 Greit. Jeg biter på. Hva fant du ut med godteripapiret? 416 00:23:36,833 --> 00:23:39,502 Ingenting. Han meldte seg selv. 417 00:23:39,586 --> 00:23:41,504 Så hvorfor snakker du om det da? 418 00:23:41,588 --> 00:23:44,007 Det kunne ha vært løsningen på saken. 419 00:23:44,090 --> 00:23:45,925 Du må se de små tingene, Scott. 420 00:23:46,009 --> 00:23:49,179 Som buskene utenfor, dr. McDormands sko 421 00:23:49,262 --> 00:23:51,431 og Hooch og tunfisksandwichen. 422 00:23:51,514 --> 00:23:53,850 Er det et spor at hunden min liker mat? 423 00:23:53,933 --> 00:23:57,395 Dette stedet blir ranet, og vi vet ikke… 424 00:23:57,479 --> 00:23:59,314 Nei! Hooch! 425 00:23:59,397 --> 00:24:01,858 -Kom tilbake! -Nei! Han bet meg i ankelen! 426 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 Fjern denne hunden! 427 00:24:04,069 --> 00:24:08,239 Nei! Ro ned, alle sammen. Alt er i orden. 428 00:24:09,574 --> 00:24:11,576 Dronene! Pass på! 429 00:24:11,659 --> 00:24:15,121 Nei. Dette skjer ikke, nei! 430 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 Den kommer rett mot deg! 431 00:24:23,296 --> 00:24:27,008 Nei. Jeg… 432 00:24:27,092 --> 00:24:28,635 Evakuer, alle sammen! 433 00:24:30,595 --> 00:24:33,056 Dette er ikke en øvelse. Alle må evakuere. 434 00:24:33,139 --> 00:24:34,265 Alt bra, Scott. 435 00:24:34,349 --> 00:24:36,893 Dette er ikke en øvelse. 436 00:24:44,609 --> 00:24:46,695 Det var en katastrofe. 437 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Jeg trodde Hooch viste meg veien, 438 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 men dr. McDormand var ikke der da Hooch gikk berserk. 439 00:24:53,785 --> 00:24:55,245 Hva skal jeg gjøre? 440 00:24:55,912 --> 00:24:58,331 Reise tilbake i tid og la Hooch være hjemme? 441 00:24:58,415 --> 00:24:59,416 Jeg mener det. 442 00:24:59,499 --> 00:25:03,837 Du har bare ett valg her, og det stirrer på deg. 443 00:25:09,384 --> 00:25:12,762 Jeg kan ikke slutte å jobbe med Hooch. Vi er et team. 444 00:25:12,846 --> 00:25:15,807 Jeg vet det, men dette er karrieren din. 445 00:25:15,890 --> 00:25:18,476 Hva om det var en bil du ikke kunne kontrollere, 446 00:25:18,560 --> 00:25:21,062 som bare av og til kjørte deg dit du ville? 447 00:25:21,146 --> 00:25:23,231 Ville du beholdt bilen? 448 00:25:25,191 --> 00:25:29,529 Si til sjefen at du vil ha en ny start uten Hooch. 449 00:25:30,780 --> 00:25:32,490 Sjefen er så sint på meg. 450 00:25:32,574 --> 00:25:34,784 Tro meg. Han blir lettet. 451 00:25:34,868 --> 00:25:37,245 Og han får tilbake en dyktig betjent. 452 00:25:37,787 --> 00:25:40,123 Bare riv av plasteret. 453 00:25:51,509 --> 00:25:53,428 Nei. Hooch, kom igjen. 454 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Ikke gi meg dårlig samvittighet. Det er du som bør ha det. 455 00:26:00,977 --> 00:26:02,062 Kom igjen. 456 00:26:04,731 --> 00:26:06,858 Jessica, du må passe på Hooch 457 00:26:06,941 --> 00:26:08,777 mens jeg snakker med sjefen. 458 00:26:08,860 --> 00:26:10,403 Nei. Aldri i livet. 459 00:26:10,487 --> 00:26:13,114 -Jeg holder meg utenfor. -Bare pass på ham. 460 00:26:13,198 --> 00:26:17,118 Så du kan skyte deg selv i foten og ta karrierens dummeste valg? 461 00:26:17,202 --> 00:26:20,538 Da har jeg i det miste en karriere. Han er en katastrofe. 462 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Nei. Hooch er kjempesnill. 463 00:26:23,708 --> 00:26:26,127 Kopimaskinen er en katastrofe. 464 00:26:26,211 --> 00:26:27,712 Jeg skal hjelpe deg. 465 00:26:27,796 --> 00:26:29,923 -Hør på meg. -Nei, det er dumt. 466 00:26:31,508 --> 00:26:35,970 Jeg har hatt noen seire med Hooch, men han oppfører seg ikke hjemme heller. 467 00:26:36,054 --> 00:26:39,391 Han etterlater seg et spor av ødeleggelse overalt. 468 00:26:39,474 --> 00:26:42,811 Ødeleggelse? Nå er du for streng mot ham. 469 00:26:43,687 --> 00:26:44,604 Nei. 470 00:26:49,025 --> 00:26:52,070 Greit. Jeg skal passe på Hooch. 471 00:27:00,203 --> 00:27:01,204 Hva er dette? 472 00:27:01,788 --> 00:27:03,498 -Det er en lang historie. -Ja. 473 00:27:03,581 --> 00:27:07,794 Jeg snakket nettopp med sikkerhetssjefen på laben, 474 00:27:07,877 --> 00:27:09,713 og du gjør jobben hans umulig. 475 00:27:09,796 --> 00:27:11,381 Du har vel en unnskyldning for… 476 00:27:11,464 --> 00:27:13,925 -Jeg har ingen unnskyldning. -Hva? 477 00:27:14,509 --> 00:27:17,262 Du hadde rett. Jeg var for nær hunden min. 478 00:27:17,345 --> 00:27:19,514 Nå tenker jeg klart. 479 00:27:20,765 --> 00:27:21,933 Hooch er… 480 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 Han er ikke en pålitelig ressurs. 481 00:27:25,478 --> 00:27:29,065 Jeg ville ikke hatt en bil jeg ikke kunne kontrollere heller. 482 00:27:30,191 --> 00:27:31,985 Samme hvor godt jeg liker bilen. 483 00:27:36,156 --> 00:27:37,323 Er du sikker på dette? 484 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 Ja, jeg er det. 485 00:27:42,120 --> 00:27:46,332 Jeg vet at politihunden var marshal Sickermans store idé. 486 00:27:47,625 --> 00:27:50,754 -Jeg skal snakke med ham. -Takk. 487 00:27:52,547 --> 00:27:55,300 Kan jeg ta fri resten av dagen? Jeg må… 488 00:27:55,383 --> 00:27:57,385 -Jeg må ta meg av Hooch. -Klart det. 489 00:27:59,971 --> 00:28:00,972 Og Turner? 490 00:28:01,890 --> 00:28:07,228 Jeg vet at det var utfordrende å jobbe med ham… 491 00:28:11,483 --> 00:28:12,901 …men jeg vil savne ham. 492 00:28:28,958 --> 00:28:30,251 Scott! Hooch! 493 00:28:31,252 --> 00:28:32,462 -Hei. -Hei! 494 00:28:35,131 --> 00:28:36,966 Greit! Jeg skal ikke spørre. 495 00:28:37,842 --> 00:28:39,678 Jeg ville gi deg dette. 496 00:28:40,804 --> 00:28:44,307 Da du sa at redningen av Angel var teamarbeid, 497 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 innså jeg at må takke alle. 498 00:28:46,101 --> 00:28:49,062 Jeg skal ha en liten grillfest. 499 00:28:49,145 --> 00:28:52,607 I kortet står det: "Det hadde vært røft uten deg." 500 00:28:53,316 --> 00:28:56,486 -Røff! Skjønte du? -Det er morsomt. Takk. 501 00:28:57,696 --> 00:28:59,614 Hooch er også invitert. Så klart. 502 00:28:59,698 --> 00:29:01,700 Vi skal prøve å komme. 503 00:29:01,783 --> 00:29:03,118 -Flott. -Ja. 504 00:29:03,201 --> 00:29:05,829 Går det bra med deg? 505 00:29:07,038 --> 00:29:10,250 Ja da. Jeg er bare litt opptatt. 506 00:29:10,333 --> 00:29:11,376 -Greit. -Unnskyld. 507 00:29:11,459 --> 00:29:14,796 Du er opptatt. Gå, du har ting å gjøre. 508 00:29:14,879 --> 00:29:17,215 Flytt deg, Angel. Slipp ham forbi. 509 00:29:17,298 --> 00:29:18,299 Takk. 510 00:29:19,342 --> 00:29:21,094 Vi ses i helga, Hooch. 511 00:29:22,512 --> 00:29:23,680 Jeg vet det. 512 00:29:23,763 --> 00:29:25,432 Noe er galt, Angel. 513 00:29:26,933 --> 00:29:29,185 Og noen trenger et bad. 514 00:29:30,061 --> 00:29:31,730 Ja, du. 515 00:29:34,399 --> 00:29:36,484 Du er så flink. 516 00:29:36,568 --> 00:29:41,656 Det er bare alt på jobben og at han tygger på tingene til Brooke. 517 00:29:41,740 --> 00:29:44,325 Jeg kan ikke ha ham der. 518 00:29:44,909 --> 00:29:46,828 Jeg vet at du sa det var for mye. 519 00:29:46,911 --> 00:29:48,371 Det går bra. 520 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Nå takler jeg det. 521 00:29:52,208 --> 00:29:54,252 Takk. Det betyr mye. 522 00:29:54,336 --> 00:29:56,755 Så klart. Han får det bra her. 523 00:29:56,838 --> 00:30:00,050 Han vil savne deg, men Matthew skjemmer ham bort. 524 00:30:00,133 --> 00:30:00,967 Mamma. 525 00:30:01,051 --> 00:30:04,095 Kan jeg lage en kake til Hooch av pølser og peanøttsmør? 526 00:30:04,179 --> 00:30:05,221 Kanskje senere? 527 00:30:05,305 --> 00:30:07,307 Slapp av. Hun sier ja. 528 00:30:08,683 --> 00:30:10,894 Jeg prøvde å få det til å fungere. 529 00:30:12,479 --> 00:30:14,314 Jeg vet at pappa ville det. 530 00:30:14,397 --> 00:30:17,734 Slapp av. Han hadde skjønt det. 531 00:30:18,693 --> 00:30:20,070 Ja. 532 00:30:20,904 --> 00:30:21,946 Hei, kompis. 533 00:30:22,030 --> 00:30:24,074 Jeg vet at du ikke forstår det, 534 00:30:24,157 --> 00:30:25,992 men det er eneste utvei. 535 00:30:26,785 --> 00:30:29,954 Jeg løy ikke da jeg sa vi skulle være sammen for alltid. 536 00:30:30,705 --> 00:30:32,123 Jeg glemmer deg aldri. 537 00:30:33,792 --> 00:30:34,793 Men… 538 00:30:37,921 --> 00:30:41,841 Kanskje vi kan være sammen uten at du jobber med meg eller… 539 00:30:41,925 --> 00:30:44,386 Eller bor med meg. Eller… 540 00:30:44,469 --> 00:30:45,762 Vi ses snart. 541 00:30:47,764 --> 00:30:49,557 -Ja. -Ja. 542 00:30:59,609 --> 00:31:00,860 Det går bra, Hooch. 543 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Det er bare en dum hund. 544 00:31:28,722 --> 00:31:30,098 Spilles nå 545 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 Jeg skifter den. 546 00:31:46,114 --> 00:31:49,325 Ingen musikk. Jeg trenger ikke musikk. 547 00:31:51,953 --> 00:31:56,916 Jeg vet du er lei deg, men jeg har noe som vil muntre deg opp. 548 00:32:03,256 --> 00:32:06,343 Argyle-sokker. Nå er det trygt å bruke dem igjen. 549 00:32:07,427 --> 00:32:09,220 Du har rett. Takk. 550 00:32:09,929 --> 00:32:15,185 Du må se det positive i det. Du kan bruke de nederste hyllene igjen. 551 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 Kanskje kjøpe en ny sofa? 552 00:32:17,145 --> 00:32:20,607 Vi kan ha piknik på stuegulvet om vi har lyst til det. 553 00:32:22,233 --> 00:32:23,276 Der er smilet. 554 00:32:24,235 --> 00:32:26,863 Litt flere gode nyheter. 555 00:32:26,946 --> 00:32:29,282 Vi skal på seiltur på lørdag. 556 00:32:29,366 --> 00:32:32,494 Kongressmedlem Whitley inviterte oss. Du vil elske ham. 557 00:32:32,577 --> 00:32:34,579 -Sa du lørdag? -Ja. 558 00:32:34,662 --> 00:32:39,459 Erica skal ha en greie for å takke alle som hjalp til med å finne Angel. 559 00:32:39,542 --> 00:32:44,422 Det er søtt, men du kan ikke gå glipp av dette. 560 00:32:44,506 --> 00:32:50,220 Kanskje er det ikke den beste tiden å dra på fest for en hund? 561 00:32:51,846 --> 00:32:52,847 Ja. 562 00:32:54,432 --> 00:32:55,725 Det er et godt poeng. 563 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Stol på meg. 564 00:32:57,519 --> 00:32:59,145 Det er dette du trenger. 565 00:33:23,336 --> 00:33:24,337 Hei, Laura. 566 00:33:24,421 --> 00:33:26,840 Jeg ville bare høre om alt er bra. 567 00:33:27,799 --> 00:33:29,342 Ja. Det var ensomt i går kveld, 568 00:33:29,426 --> 00:33:33,138 men jeg kom tidlig på jobb med like sokker, så… 569 00:33:33,221 --> 00:33:34,264 Har Hooch det bra? 570 00:33:34,347 --> 00:33:35,974 Han og Matty er uadskillelige. 571 00:33:36,057 --> 00:33:39,394 Noe søtt skjedde. Visste du at han er en gjeterhund? 572 00:33:39,978 --> 00:33:42,480 -Hva mener du? -Det var storm i går kveld. 573 00:33:42,564 --> 00:33:45,150 Han begynte å bjeffe og nappe i Mattys hæler. 574 00:33:45,817 --> 00:33:50,071 Vent. Hva gjorde Hooch? Nappet han i hælene hans? 575 00:33:50,155 --> 00:33:52,782 Det er som tatt ut av læreboka. 576 00:33:52,866 --> 00:33:55,326 Hunder sanser når lufttrykket faller. 577 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 -Så… -Er det sant? 578 00:33:56,786 --> 00:33:58,830 Det er derfor hunder gjeter sauer i sikkerhet. 579 00:33:58,913 --> 00:34:01,374 -Det er interessant… -Jeg må legge på. 580 00:34:01,458 --> 00:34:03,084 Jeg ringer deg senere. 581 00:34:03,710 --> 00:34:05,587 Greit. Du har det nok travelt. 582 00:34:08,048 --> 00:34:10,050 -Yo. -X, er du på laben? 583 00:34:10,133 --> 00:34:13,219 -Ja. Hva er det? -Jeg vil sjekke ut noe. 584 00:34:15,263 --> 00:34:19,351 Jeg vet ikke om det er tilfeldig, men det er litt for søkt til å overse. 585 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 Jeg sa det samme om godteripapiret. 586 00:34:22,062 --> 00:34:24,981 Det kan forklare hva Hooch drev med. 587 00:34:25,065 --> 00:34:26,649 Apropos Hooch, hvor er han? 588 00:34:27,650 --> 00:34:30,070 Vi tar en pause. Jeg forklarer senere. 589 00:34:33,073 --> 00:34:35,533 …før det ble storm i Cypress Beach. 590 00:34:35,617 --> 00:34:39,079 Før regnet startet, prøvde Hooch å gjete nevøen min i sikkerhet. 591 00:34:39,162 --> 00:34:41,873 Akkurat som ingeniørene på laben. 592 00:34:41,956 --> 00:34:44,250 Hvorfor snakker vi om en hunds stormreaksjon? 593 00:34:44,334 --> 00:34:47,295 Det var ingen storm da Hooch gikk berserk på laben. 594 00:34:47,379 --> 00:34:49,923 Hva kan ha forårsaket fall i lufttrykket? 595 00:34:50,006 --> 00:34:52,926 Ingenting. Vi har et moderne ventilasjonssystem. 596 00:34:53,009 --> 00:34:54,928 Trykket er kontrollert. 597 00:34:55,011 --> 00:34:58,223 Ville trykket blitt endret om noen var i kanalene? 598 00:34:58,807 --> 00:35:01,101 Ja, men vi hadde sett det om noen kom derfra. 599 00:35:01,184 --> 00:35:04,104 Hva med labene i østfløyen? Der var det ingen. 600 00:35:04,187 --> 00:35:06,356 -Gud. Serverrommet! -Hva er det der? 601 00:35:06,439 --> 00:35:10,110 Maskinvaren som kontrollerer robotene. Det er prosjektets hjerte. 602 00:35:13,780 --> 00:35:15,740 KUN AUTORISERT PERSONELL 603 00:35:18,993 --> 00:35:20,912 Herregud. De har tatt C3-chipene. 604 00:35:21,788 --> 00:35:24,040 Vi testet nettopp dronene. 605 00:35:24,124 --> 00:35:25,500 Da skjedde det nettopp. 606 00:35:25,583 --> 00:35:27,919 Har noen tilgang til systemet? 607 00:35:28,003 --> 00:35:30,672 Nei. Eneste vei til kanalene er via taket. 608 00:35:31,256 --> 00:35:33,383 Vent. Er det flere som lukter det? 609 00:35:33,466 --> 00:35:35,385 -Det lukter… -Tunfisk. 610 00:35:35,468 --> 00:35:36,636 Det er et godteripapir. 611 00:35:36,720 --> 00:35:38,972 Sikkerhetssjefen ga Hooch tunfisk. 612 00:35:39,055 --> 00:35:41,141 Nå vet vi hvorfor han ville bli venn med Hooch. 613 00:35:43,309 --> 00:35:44,310 Kom igjen! 614 00:35:52,569 --> 00:35:55,822 -Skal du si: "Det var det jeg sa"? -Nei. Det handler ikke om meg. 615 00:35:55,905 --> 00:35:58,658 De må ha prøvd før, men Hooch stoppet dem. 616 00:35:58,742 --> 00:35:59,951 Hooch er et geni. 617 00:36:00,535 --> 00:36:02,829 Hva er genialt? Å gå berserk? Bite folk? 618 00:36:02,912 --> 00:36:05,415 -Spise skurkens sandwicher? -Jeg bare sier det. 619 00:36:07,959 --> 00:36:08,960 -Høyre. -Greit. 620 00:36:17,093 --> 00:36:18,803 US Marshals! På bakken! 621 00:36:18,887 --> 00:36:19,971 Hold dem unna! 622 00:36:21,348 --> 00:36:22,515 Du, over kanten! 623 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Jeg går over! 624 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 De gikk over kanten. Gå! 625 00:36:46,498 --> 00:36:47,582 Kom igjen. 626 00:36:47,665 --> 00:36:48,792 De slipper unna. 627 00:36:48,875 --> 00:36:50,043 Det gjør de ikke. 628 00:36:50,835 --> 00:36:53,838 Nei. Hva gjør du? Vi kan ikke gå ned her. 629 00:36:53,922 --> 00:36:57,133 Som jeg sa: "Bruk alle ressurser. Stopp aldri." 630 00:36:58,593 --> 00:37:00,303 Dette greier du, Scott. 631 00:37:01,930 --> 00:37:04,349 Stopp aldri over en vegg. Kom igjen! 632 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Å, nei. 633 00:37:09,854 --> 00:37:11,022 De kommer ned. 634 00:37:12,482 --> 00:37:15,318 -Du må rulle når du lander. -Du kunne sagt det før. 635 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Du lærer ved å feile. 636 00:37:25,203 --> 00:37:26,913 Kom igjen! 637 00:37:30,750 --> 00:37:33,503 -Vi må avskjære dem. -De må kjøre rundt. 638 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Vi løper gjennom bygningen. 639 00:37:35,880 --> 00:37:38,550 Unna vei! Flytt dere! 640 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Ring politiet, nå! 641 00:37:45,015 --> 00:37:47,017 -Ruta er skuddsikker. -Sikt på panseret. 642 00:37:47,100 --> 00:37:49,269 Du kan ikke ødelegge motoren med en nimillimeter. 643 00:37:49,352 --> 00:37:51,855 -Du kan treffe fordelerlokket. -Hvor er det? 644 00:37:51,938 --> 00:37:54,190 Det spørs på modellen. Er den før 2014… 645 00:37:54,274 --> 00:37:55,734 Bare skyt! 646 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 -Jeg er tom. -Jeg har én. 647 00:38:05,952 --> 00:38:07,871 Dekk sjåføren. Hent busken. 648 00:38:09,539 --> 00:38:10,874 -Ikke rør dere. -En, to, tre. 649 00:38:14,502 --> 00:38:15,587 Dere er arresterte. 650 00:38:17,047 --> 00:38:19,841 Som jeg sa: "Jeg elsker busker." 651 00:38:23,261 --> 00:38:25,347 Fjorten ran i et dusin delstater. 652 00:38:25,430 --> 00:38:28,850 De brukte militærklareringen til å få sikkerhetsjobber. 653 00:38:28,933 --> 00:38:31,644 De fikk tilgang til teknologi- og farmasøytselskaper, 654 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 før de slettet sikkerhetssystemene og alle spor. 655 00:38:34,564 --> 00:38:37,359 Ingen har funnet dem før i dag. 656 00:38:37,442 --> 00:38:41,738 Dr. McDormand sier takk. De har fått tilbake harddiskene. 657 00:38:41,821 --> 00:38:42,822 Veldig bra. 658 00:38:42,906 --> 00:38:45,367 Ja. Og… Turner. 659 00:38:47,118 --> 00:38:50,497 Jeg var litt hard mot deg. Du fortjente en ny sjanse. 660 00:38:50,580 --> 00:38:51,873 Takk, sjef. 661 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 Bra jobbet. 662 00:38:58,672 --> 00:39:01,883 Jeg sa jo det. Du var én jobb unna. 663 00:39:01,966 --> 00:39:03,176 Takk for støtten. 664 00:39:03,259 --> 00:39:04,344 Alltid. 665 00:39:09,391 --> 00:39:10,892 -Hva? -Ingenting. 666 00:39:10,975 --> 00:39:13,895 -Jeg føler blikket ditt. -Du kan ikke føle et blikk. 667 00:39:13,978 --> 00:39:16,314 Du dømmer meg for Hooch-greia. 668 00:39:16,398 --> 00:39:19,025 Kanskje du dømmer deg selv. Hooch… 669 00:39:19,109 --> 00:39:21,695 Ja. Hooch merket trykkfallet. 670 00:39:21,778 --> 00:39:23,780 Han bet også ingeniørene. 671 00:39:23,863 --> 00:39:27,742 Hvis jeg ikke kan stole på ham, er han ingen nyttig ressurs. 672 00:39:27,826 --> 00:39:29,744 Jeg skjønner. Det rimer. 673 00:39:29,828 --> 00:39:32,205 Når en ressurs ikke virker, kvitter du deg med den. 674 00:39:32,789 --> 00:39:33,998 -Det stemmer. -Ja. 675 00:39:34,082 --> 00:39:35,917 Jeg skal ikke jobbe med Hooch. 676 00:39:36,960 --> 00:39:41,923 Spørsmålet er: Er Hooch ressursen din, eller er han partneren din? 677 00:39:44,175 --> 00:39:45,969 Jess, skal vi spise souvlaki? 678 00:39:46,052 --> 00:39:48,555 Jeg skal avslutte juicefasten min. 679 00:39:48,638 --> 00:39:50,390 Er det mat? Kom igjen. 680 00:39:57,897 --> 00:40:00,442 Er du sikker på at Walton kjøpte hunden? 681 00:40:00,525 --> 00:40:04,154 -For hvis ikke… -Ja. Jeg sjekket ut alle pitbullene. 682 00:40:04,237 --> 00:40:06,990 Jøss. Så saken du og Scott etterforsker, er… 683 00:40:07,073 --> 00:40:11,077 Dette er stort. La meg prate. Du er her i tilfelle det går skeis. 684 00:40:18,793 --> 00:40:19,794 Laura Turner. 685 00:40:20,462 --> 00:40:22,589 Betjent Garland. Hyggelig å se dere. 686 00:40:22,672 --> 00:40:24,132 Vil dere ha kaffe? 687 00:40:24,215 --> 00:40:25,675 Nei, ellers takk. 688 00:40:26,468 --> 00:40:29,512 Alt bra på klinikken? Det må være fint å hjelpe dyr. 689 00:40:29,596 --> 00:40:31,765 Pussig at du skulle nevne dyr. 690 00:40:31,848 --> 00:40:35,935 Vi er her angående en hundeadopsjon. Du har adoptert en pitbull. 691 00:40:40,106 --> 00:40:41,107 Hvem sa det? 692 00:40:41,191 --> 00:40:43,109 Det er hunden som er viktig. 693 00:40:43,693 --> 00:40:47,322 Han heter Nuke. Han er aggressiv og urolig. 694 00:40:49,657 --> 00:40:53,286 Ja, vi trengte en vakthund her. 695 00:40:53,370 --> 00:40:57,207 Noen liker ikke aggressive hunder, men jeg har alltid gjort det. 696 00:40:58,416 --> 00:41:00,085 Jeg så ham ikke utenfor. 697 00:41:01,336 --> 00:41:03,630 Han stakk av for noen dager siden. 698 00:41:03,713 --> 00:41:06,341 Han må ha sneket seg under gjerdet. 699 00:41:06,925 --> 00:41:09,719 Jeg kom en morgen, og han var borte. 700 00:41:09,803 --> 00:41:13,223 -Jeg kjørte og ringte rundt. -Er det historien din? 701 00:41:13,306 --> 00:41:14,808 At hunden stakk av? 702 00:41:15,392 --> 00:41:18,144 Det er sant. Hunden stakk av. 703 00:41:19,062 --> 00:41:21,523 Er det en forbrytelse, Grady? 704 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 Jeg… 705 00:41:25,318 --> 00:41:26,986 -Nei. -Vel, da så. 706 00:41:29,030 --> 00:41:30,031 Er vi ferdige? 707 00:41:41,084 --> 00:41:43,920 -Jeg hadde pågrepet ham om jeg kunne. -Jeg vet det. 708 00:41:44,004 --> 00:41:45,714 -Er du sint på meg? -Nei. 709 00:41:45,797 --> 00:41:48,383 Jeg er bekymret for Nuke og de andre hundene. 710 00:41:48,466 --> 00:41:52,762 -Vi må gjøre noe før det er for sent. -Ja. 711 00:41:57,684 --> 00:41:59,686 Blir det ikke fint å være på vannet? 712 00:42:00,353 --> 00:42:03,189 Kongressmannen elsker oliven med blåmuggost. 713 00:42:03,273 --> 00:42:05,900 Smak. Jeg kjøpte noen på en but… 714 00:42:06,401 --> 00:42:07,694 -Her. -Greit. 715 00:42:07,777 --> 00:42:09,446 Ja. Der er Missy og Carl. 716 00:42:11,322 --> 00:42:13,116 -Hei, dere. -Hei, Brooke. 717 00:42:13,700 --> 00:42:14,909 Du vil elske dem. 718 00:42:15,785 --> 00:42:18,079 Går det bra? Du er så stille. 719 00:42:18,163 --> 00:42:20,123 Ja, det går bra. 720 00:42:20,206 --> 00:42:24,210 Kan du smile litt? De snakker om en tur til Aspen. 721 00:42:25,086 --> 00:42:27,881 Unnskyld, jeg tenker på Hooch. 722 00:42:28,465 --> 00:42:31,009 Du glemmer ham når vi kommer om bord i båten. 723 00:42:31,092 --> 00:42:36,348 Det er ikke bare at jeg savner ham. Han fortjener en sjanse til. 724 00:42:37,390 --> 00:42:40,226 Kom igjen. Hooch har fått en million sjanser. 725 00:42:40,310 --> 00:42:41,644 Se for deg dette: 726 00:42:41,728 --> 00:42:45,774 US Marshal Scott Turner og statsadvokat Brooke Mailer. 727 00:42:45,857 --> 00:42:48,026 Passer en siklende hund inn der? 728 00:42:49,069 --> 00:42:51,946 Jeg vet ikke hva jeg synes om det. 729 00:42:52,030 --> 00:42:53,031 Jeg bare… 730 00:42:54,240 --> 00:42:56,868 Jeg kan ikke gjøre dette nå. 731 00:42:57,410 --> 00:43:00,205 Hva med kongressmannen? Jeg har en kurv med hors d'oevres. 732 00:43:00,288 --> 00:43:02,457 -Hva skal jeg si? -Jeg vet ikke. 733 00:43:02,540 --> 00:43:06,044 Jeg bare vet at jeg må se Hooch. 734 00:43:06,127 --> 00:43:10,465 Velger du hunden din over fremtiden vår? 735 00:43:10,548 --> 00:43:13,301 Jeg har ønsket meg en fremtid med deg siden vi møttes. 736 00:43:13,385 --> 00:43:15,887 Jeg drømte om dette i årevis. 737 00:43:15,970 --> 00:43:20,100 Jeg kan ikke gjøre det uten Hooch. 738 00:43:20,684 --> 00:43:24,062 Scott Turner, om du går nå, er det over. 739 00:43:24,145 --> 00:43:25,689 Det er over mellom oss. 740 00:43:29,651 --> 00:43:30,860 Da er det visst over. 741 00:43:32,779 --> 00:43:34,531 Har du mistet forstanden? 742 00:43:35,240 --> 00:43:38,618 Nei. Jeg mistet hunden min, men jeg vet hvor jeg finner ham. 743 00:43:40,412 --> 00:43:42,956 Ha det, Brooke. Unnskyld. 744 00:43:59,514 --> 00:44:03,351 Du er hunden min for alltid. Samme hva som skjer. 745 00:44:08,231 --> 00:44:11,526 Flink gutt, Hooch. Jeg er glad i deg. 746 00:44:23,413 --> 00:44:24,748 Orange County. 747 00:44:31,004 --> 00:44:32,172 TAKK, US MARSHALS! Velkommen hjem, Angel! 748 00:44:36,634 --> 00:44:39,304 Jeg trodde de ville komme, 749 00:44:39,387 --> 00:44:41,348 fordi Scott ga meg ideen. 750 00:44:42,015 --> 00:44:44,851 Scott er litt forvirret i disse dager. 751 00:44:44,934 --> 00:44:48,188 -Dette er kjempebra. -Ja. 752 00:44:48,271 --> 00:44:49,939 Se på Angels hatt. 753 00:44:50,023 --> 00:44:51,066 Hun liker å feste. 754 00:44:51,149 --> 00:44:52,317 Så søt. 755 00:44:53,568 --> 00:44:56,029 -Kan jeg få sprudlevann? -Jeg skal hente. 756 00:44:56,112 --> 00:44:58,031 -Takk. -Du vet vel hva det er? 757 00:44:58,114 --> 00:44:59,532 -Takk, Angel. -Bobler. 758 00:45:02,160 --> 00:45:05,163 Kommer du? Erica spurte nettopp etter deg. 759 00:45:05,246 --> 00:45:07,957 Jeg kommer om et par timer om det ikke er over. 760 00:45:08,041 --> 00:45:10,251 Et par timer? Hvor er du? 761 00:45:10,335 --> 00:45:13,588 Jeg skal hente Hooch. Kan du gjøre meg en tjeneste? 762 00:45:14,464 --> 00:45:17,175 Jeg er på fest og drikker sprudlevann. 763 00:45:17,258 --> 00:45:20,220 -Nå må jeg gjøre deg en tjeneste? -Nei, det er bare… 764 00:45:20,303 --> 00:45:22,222 Faren min var ute etter kriminelle 765 00:45:22,305 --> 00:45:25,600 i luksusbiler som kom til hjembyen min på hundekamper, og… 766 00:45:25,684 --> 00:45:28,561 Saken du snakket med sjefen om? Scott. 767 00:45:28,645 --> 00:45:31,356 Jeg vet det. Det er sikkert ingenting, 768 00:45:31,439 --> 00:45:35,694 men jeg så to sportsbiler i Cypress Beach. 769 00:45:35,777 --> 00:45:37,362 Kan du sjekke skiltene? 770 00:45:37,445 --> 00:45:40,031 Greit. Send meg dem. 771 00:45:40,115 --> 00:45:42,909 Jeg ringer deg tilbake. Jeg er på fest. Kom hit. 772 00:45:42,992 --> 00:45:44,577 Takk. 773 00:47:15,669 --> 00:47:18,004 Ring, og du er en død mann. 774 00:47:56,376 --> 00:47:58,378 Tekst: Mari Hegstad Rowland