1
00:00:02,002 --> 00:00:04,212
La oss fortelle dem
hva som skjedde forrige uke.
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,673
Varebilen brenner! Angel! Jeg går dit!
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,092
Nei! Bli hos Hooch. Jeg henter henne.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,677
Hold ut, Angel. Jeg kommer!
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
Du var fantastisk i dag.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,813
Man gjør hva som helst for kjærligheten.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,025
-Overraskelse!
-Hva gjør du her?
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,069
Du skulle ikke komme før om 1460 timer.
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,612
Jeg har savnet deg.
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,907
Jeg vil presentere… sakstavlen min.
11
00:00:32,991 --> 00:00:34,909
-Er det djevelhorn?
-Ja. Han er skurken.
12
00:00:34,993 --> 00:00:38,830
Du tror ikke at jeg vet om
etterforskningen med onkel Scott.
13
00:00:38,913 --> 00:00:40,582
Vil du hjelpe til?
14
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
Vi har hatt et gjennombrudd i saken.
15
00:00:43,043 --> 00:00:46,129
Pappa kom til klinikken med en skadd hund.
16
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Hvordan fikk du Daisy?
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,800
Faren deres ga meg henne
fordi jeg ikke var lettskremt.
18
00:00:50,884 --> 00:00:54,804
Jeg spurte aldri. Det var åpenbart.
Hundekamper.
19
00:00:57,557 --> 00:01:01,269
-Hvis Walton arrangerer hundekamper…
-Må vi stoppe ham.
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Dette er en stor dag, kompis.
21
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Vi må spille på lag. Du vet hva det betyr?
22
00:01:09,944 --> 00:01:13,865
Du skal spise hundemat og bare hundemat.
23
00:01:13,948 --> 00:01:17,160
Hvis du får luft i magen,
må du vente til du kommer ut.
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,080
Greit? Vi må fokusere på jobben.
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,624
Husk at du ikke gjør det bare for meg.
26
00:01:22,707 --> 00:01:25,835
Husker du han her? Walton? Han du hater?
27
00:01:25,919 --> 00:01:30,048
Dette er vår sjanse til å overtale sjefen
til å hjelpe oss.
28
00:01:30,131 --> 00:01:34,803
Du må gå inn i deg selv
og finne din indre flinke hund.
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,514
Dette greier vi.
30
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
Hvis sjefen støtter oss, er det stort.
31
00:01:42,435 --> 00:01:45,063
Jeg sa nettopp at du ikke kan…
32
00:01:46,481 --> 00:01:48,566
Hva er dette?
33
00:01:51,695 --> 00:01:52,987
Pappas klokke.
34
00:01:53,571 --> 00:01:56,408
Jeg vet at du savner ham. Jeg også.
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,535
Husk hva vi skal gjøre i dag.
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,495
Det er for pappa.
37
00:02:04,749 --> 00:02:08,169
Dette fikser vi, kompis. Dette fikser vi.
38
00:02:31,359 --> 00:02:32,652
PAPPAS ETTERFORSKNING
39
00:02:35,238 --> 00:02:36,364
Identifisert Mistenkt
40
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
Er dette en spøk?
41
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
En spøk?
42
00:02:44,914 --> 00:02:48,126
Hvor lenge har du drevet med
en uautorisert etterforskning?
43
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
Månedsvis?
44
00:02:50,920 --> 00:02:52,881
Den var ikke uautorisert.
45
00:02:52,964 --> 00:02:55,550
Dette er en stor forbrytelse…
46
00:02:55,633 --> 00:02:58,094
Du tror noen arrangerer hundekamper,
47
00:02:58,178 --> 00:03:00,388
men jeg har ikke sett et fnugg av bevis.
48
00:03:00,472 --> 00:03:02,515
Det er mange fnugg her.
49
00:03:02,599 --> 00:03:07,020
Hooch bjeffet på et lagerhus.
Hooch bjeffet på en fyr.
50
00:03:07,103 --> 00:03:10,857
Så lekte Hooch med en annen hund
du tror er involvert.
51
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
Er det noe i hele saken
52
00:03:13,068 --> 00:03:17,614
som ikke er avhengig av Hooch?
53
00:03:19,824 --> 00:03:22,744
Vel, han er ganske sentral.
54
00:03:22,827 --> 00:03:24,621
Han er en hund.
55
00:03:24,704 --> 00:03:28,708
Hooch spiser kaffefløten på pauserommet.
56
00:03:29,209 --> 00:03:33,296
Hadde vi presentert dette for FBI,
hadde de ledd av oss.
57
00:03:33,380 --> 00:03:35,256
Jeg tror ikke det.
58
00:03:35,340 --> 00:03:38,677
Man kan være for knyttet til hunden sin.
59
00:03:38,760 --> 00:03:42,180
Jeg skulle gi deg
et stort vaktholdsoppdrag.
60
00:03:42,263 --> 00:03:45,684
Kanskje jeg bør gi det
til en som tenker klart.
61
00:03:45,767 --> 00:03:49,604
Nei, du trenger ikke å gi det
til en som tenker klart.
62
00:03:49,688 --> 00:03:53,191
Det er meg. Jeg kan tenke. Jeg er klar.
63
00:03:53,274 --> 00:03:54,943
Ta deg sammen, Turner.
64
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
Rådhus
65
00:04:51,916 --> 00:04:53,752
Måneder med etterforskning,
66
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
og Scott sier
at marshalene ikke vil hjelpe.
67
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
Ikke nok bevis. Hva betyr egentlig det?
68
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
Det er lenge siden
jeg hadde et skilt, men…
69
00:05:00,800 --> 00:05:04,137
Du skulle sett garnet på tavla.
Det var nok til en genser.
70
00:05:04,220 --> 00:05:07,307
Hvorfor skulle man ellers finne en hund
som har vært i hundekamp
71
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
rett ved Waltons lagerhus?
72
00:05:09,559 --> 00:05:12,312
Kanskje vi kan idémyldre med Scott…
73
00:05:12,395 --> 00:05:15,774
Nei, Scott sier
at han må fokusere på jobben.
74
00:05:15,857 --> 00:05:19,069
At han er for opptatt
med å bekjempe kriminalitet.
75
00:05:19,152 --> 00:05:21,738
Det er opp til oss. Hvordan tar vi ham?
76
00:05:22,447 --> 00:05:24,491
Han får tak i hundene et sted.
77
00:05:24,574 --> 00:05:28,453
Ja. Jeg har sjekket lokalarkivet
for flere pitbuller og rottweilere,
78
00:05:28,536 --> 00:05:30,288
men ingen er knyttet til Walton.
79
00:05:31,498 --> 00:05:34,626
En smart forbryter eier ikke hundene selv.
80
00:05:35,168 --> 00:05:36,419
Hva gjør vi nå?
81
00:05:36,503 --> 00:05:38,171
Vi må brette opp ermene.
82
00:05:39,172 --> 00:05:42,676
Faren din kalte det
å se etter nåla i en høyåker.
83
00:05:42,759 --> 00:05:44,511
Sier man ikke "nåla i høystakken"?
84
00:05:44,594 --> 00:05:48,556
Det hørtes for enkelt ut
og ga en falsk selvtillit.
85
00:05:49,099 --> 00:05:52,977
Det høres ut som pappa.
Så vi må lete grundigere.
86
00:05:53,061 --> 00:05:55,355
Kanskje andre skaffer hundene for ham.
87
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
Vi må sjekke alle kennelene.
88
00:05:58,066 --> 00:05:59,192
Finne den nåla.
89
00:06:04,322 --> 00:06:09,035
Kanskje sjefen synes
jeg er for avhengig av Hooch,
90
00:06:09,119 --> 00:06:11,871
men det er ikke min feil.
Han er en del av saken.
91
00:06:11,955 --> 00:06:16,626
For å være ærlig
så har du kanskje for mye tro på Hooch.
92
00:06:16,710 --> 00:06:19,963
Hva mener du?
Han har hjulpet meg med masse jobber.
93
00:06:20,046 --> 00:06:22,841
Ja, men han spiser sokkene dine.
94
00:06:23,425 --> 00:06:25,885
Han var så flink da du var i Boston.
95
00:06:25,969 --> 00:06:27,345
Jeg tenkte: "Hvem sin hund er dette?"
96
00:06:27,429 --> 00:06:29,514
-Hooch.
-Hooch. Nei.
97
00:06:29,597 --> 00:06:33,184
-De papirene er notarialbekreftede.
-Jeg fikser det. Se nå.
98
00:06:36,271 --> 00:06:40,567
Bytte? Vil du ha sokken? Selvsagt.
Kom igjen. Sånn.
99
00:06:42,235 --> 00:06:43,278
Så god som ny.
100
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
Du er vel snill gutt, Hooch?
101
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
Her, kom hit.
102
00:06:57,167 --> 00:07:00,462
Hooch, sitt.
103
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Så noen det?
104
00:07:03,214 --> 00:07:06,259
Flink gutt. Bli der.
105
00:07:06,343 --> 00:07:08,345
-Scott.
-Bra. Hei.
106
00:07:08,428 --> 00:07:09,763
Nå, Hooch, kom igjen.
107
00:07:09,846 --> 00:07:12,974
Jeg er glad jeg traff deg
før du gikk inn.
108
00:07:13,058 --> 00:07:16,269
Jeg snakket med sjefen. Du er i trøbbel.
109
00:07:16,353 --> 00:07:18,605
-Unnskyld, Hooch.
-Er det så ille?
110
00:07:19,731 --> 00:07:22,567
Du må gjøre noe for å rette opp i dette.
111
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
Selvsagt. Nei.
112
00:07:24,194 --> 00:07:27,405
Jeg har et oppdrag med X.
Vi skal passe på en lab.
113
00:07:27,489 --> 00:07:28,823
Jeg vet det.
114
00:07:29,532 --> 00:07:32,035
Sjefen var nære på å gi jobben til Trent.
115
00:07:32,118 --> 00:07:33,745
Hva? Mener du det?
116
00:07:33,828 --> 00:07:35,622
Kan du roe deg ned?
117
00:07:36,331 --> 00:07:37,540
Hei.
118
00:07:37,624 --> 00:07:41,753
Jeg fikk Trent sendt til Stockton
med en fullmakt.
119
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Takk.
120
00:07:42,921 --> 00:07:45,215
Ikke rot det til. Gud.
121
00:07:46,591 --> 00:07:50,637
Dette er rett fra FBI, så det må gå bra.
122
00:07:53,181 --> 00:07:55,225
Og det skal gå kjempebra.
123
00:07:55,308 --> 00:07:59,688
FBI har hørt rykter om
et planlagt ran av Impact Amalgamated,
124
00:07:59,771 --> 00:08:01,564
en entreprenør i Mountain View.
125
00:08:01,648 --> 00:08:02,982
-Noen spor?
-Nei.
126
00:08:03,066 --> 00:08:04,818
De har styrket vaktholdet,
127
00:08:04,901 --> 00:08:06,945
men kanskje er det en innsidejobb.
128
00:08:07,028 --> 00:08:10,573
Dere skal ta en sikkerhetsvurdering
av de ansatte.
129
00:08:10,657 --> 00:08:11,866
Hooch.
130
00:08:12,575 --> 00:08:14,619
Slapp av. Hooch er kjempeflink.
131
00:08:14,703 --> 00:08:16,705
Jeg er ikke for sikker på det.
132
00:08:16,788 --> 00:08:19,374
Jeg har riktig mengde tiltro.
Jeg gleder meg.
133
00:08:21,292 --> 00:08:24,379
Betongpåler, choke-punkter,
134
00:08:24,963 --> 00:08:27,757
god synlighet, utmerkede busker.
135
00:08:27,841 --> 00:08:30,343
Ja. Hva har buskene med sikkerhet å gjøre?
136
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Ingenting. Jeg liker busker.
137
00:08:33,346 --> 00:08:36,266
-Er dere marshalene?
-Ja. Xavier Wilson.
138
00:08:36,349 --> 00:08:38,435
Scott Turner. Dette er Hooch.
139
00:08:38,518 --> 00:08:39,561
Hei, Hooch.
140
00:08:40,061 --> 00:08:42,731
Ash Peterson, leder for sikkerhetsteamet.
141
00:08:42,814 --> 00:08:45,150
Så dere skal intervjue de ansatte?
142
00:08:45,233 --> 00:08:47,068
FBI mener at en trussel er overhengende.
143
00:08:47,152 --> 00:08:49,696
Har du lagt merke til uvanlig oppførsel?
144
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
De er forskningsnerder.
De oppfører seg uvanlig.
145
00:08:52,032 --> 00:08:53,783
Ja. Forskning.
146
00:08:53,867 --> 00:08:57,120
Jeg ser ikke for meg at de stjeler,
men man vet aldri.
147
00:08:57,203 --> 00:09:00,415
-Har dere noen mistenkte?
-Nei. Vi skal holde deg oppdatert.
148
00:09:01,249 --> 00:09:02,751
Hooch, nei.
149
00:09:02,834 --> 00:09:04,210
-Unnskyld.
-Det går bra.
150
00:09:05,420 --> 00:09:07,547
Han lukter tunfisksandwichen min.
151
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
-Jeg kan dele.
-Takk.
152
00:09:09,341 --> 00:09:11,968
Jeg savner hunden min.
Eksen min har den.
153
00:09:12,052 --> 00:09:13,428
Brudd er vanskelige.
154
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
Jeg skal sjekke området.
Si ifra om dere trenger noe.
155
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
-Greit.
-Takk.
156
00:09:22,979 --> 00:09:26,775
-Jeg håper det går bra.
-Hvorfor må du si sånne ting?
157
00:09:28,276 --> 00:09:31,112
Jeg skjønner ikke hvorfor
ansatte må intervjues.
158
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
Vaktholdet er strengt.
159
00:09:32,697 --> 00:09:35,617
Vi må sjekke.
Trusselen kan være hvor som helst.
160
00:09:35,700 --> 00:09:41,498
-Alle her har blitt bakgrunnssjekket.
-Jeg har aldri stolt på bakgrunnssjekker.
161
00:09:41,581 --> 00:09:44,250
En manns skjebne er hvor han skal.
162
00:09:44,834 --> 00:09:48,213
Vi skal bare snakke med alle.
Du vil knapt legge merke til oss.
163
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
Og hunden? Er det nødvendig?
164
00:09:51,883 --> 00:09:53,551
Hooch er en politihund.
165
00:09:53,635 --> 00:09:56,638
Han legger merke til ting vi ikke ser.
166
00:09:57,222 --> 00:10:00,225
Utstyret vårt er sensitivt. Om hundehår…
167
00:10:00,308 --> 00:10:03,103
Vi skal ta alle forholdsregler.
168
00:10:04,479 --> 00:10:07,065
Vi har utviklet dronesvermer
til bruk i infrastruktur,
169
00:10:07,148 --> 00:10:08,775
jordbruk og forsvar.
170
00:10:08,858 --> 00:10:12,153
Dronene er små. De er lette å stjele.
171
00:10:12,237 --> 00:10:16,282
Jeg vet ikke hvordan du skal få en ut,
men selv da vil den være ubrukelig.
172
00:10:16,366 --> 00:10:18,785
Teknologien ligger i kontrollen.
173
00:10:19,577 --> 00:10:22,997
Vi sjekker vibbene
og ser hvor vi ender opp.
174
00:10:24,332 --> 00:10:27,419
Wilson mener
at vi starter vurderingen her.
175
00:10:27,502 --> 00:10:29,629
Har du en liste over ansatte?
176
00:10:29,713 --> 00:10:31,089
Jeg er på kontoret mitt.
177
00:10:31,172 --> 00:10:33,466
-Vær raske.
-Selvsagt. Takk.
178
00:10:35,301 --> 00:10:38,138
"Sjekker vibbene." Hva betyr det?
179
00:10:41,224 --> 00:10:44,310
Hooch tar inn vibber allerede.
180
00:10:44,394 --> 00:10:46,646
Han er ikke vant til flyvende roboter.
181
00:10:46,730 --> 00:10:49,190
Kom igjen. Så du blikket til sjefen?
182
00:10:49,274 --> 00:10:51,693
Vi sjekker hva som foregår og drar.
183
00:10:51,776 --> 00:10:53,194
-Greit.
-Greit.
184
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
Omplasseringssenter
185
00:10:57,991 --> 00:10:59,409
For to uker siden
186
00:10:59,492 --> 00:11:03,496
dro Roscoe til et aldershjem for demente.
187
00:11:03,580 --> 00:11:04,831
De elsker ham.
188
00:11:04,914 --> 00:11:08,918
Var det den siste?
Ingen flere pitbuller eller rottweilere?
189
00:11:09,502 --> 00:11:10,670
Det var alt.
190
00:11:10,754 --> 00:11:12,672
Trenger klinikken noe mer?
191
00:11:13,465 --> 00:11:15,508
Nei, det var alt. Takk.
192
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
-Hils mora di.
-Det skal jeg.
193
00:11:17,802 --> 00:11:19,596
Hvorfor spør du om pitbuller?
194
00:11:19,679 --> 00:11:24,934
-Kjære vene. Jeg så deg ikke. Det er for…
-Bestefars etterforskning?
195
00:11:26,811 --> 00:11:30,482
Jeg vet at du har hjulpet meg før,
men dette er voksengreier.
196
00:11:30,565 --> 00:11:33,109
Du hadde ingen spor før jeg hjalp til.
197
00:11:33,193 --> 00:11:36,404
Du trenger etterforskningspartneren din.
198
00:11:36,988 --> 00:11:38,990
Jeg tror ikke det er spor å finne.
199
00:11:39,074 --> 00:11:41,117
Jeg har ringt alle senter i landet.
200
00:11:44,496 --> 00:11:46,289
-Hallo?
-Hei, unnskyld,
201
00:11:46,373 --> 00:11:48,333
det er Barbara fra Best Buds Shelter.
202
00:11:48,416 --> 00:11:52,170
Etter du la på,
husket jeg at jeg glemte en hund.
203
00:11:52,253 --> 00:11:53,630
-Jaså?
-Ja.
204
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
-Pitbullen Nuke.
-Partnere.
205
00:11:55,632 --> 00:11:57,676
Han kunne ikke være med andre hunder.
206
00:11:57,759 --> 00:12:00,261
Jeg finner ikke mappen hans.
207
00:12:00,345 --> 00:12:02,055
Er det noe mer du kan si meg?
208
00:12:06,518 --> 00:12:08,561
Har du fulgt alle prosedyrene?
209
00:12:08,645 --> 00:12:11,314
Ingen har kontaktet meg.
Jeg har ikke delt noe.
210
00:12:11,398 --> 00:12:12,857
Jeg tar aldri med meg noe.
211
00:12:12,941 --> 00:12:14,734
Det er bra. Fortell meg dette.
212
00:12:15,402 --> 00:12:20,657
Er det noe rart på gang?
Har du fått noen vibrasjoner?
213
00:12:21,616 --> 00:12:23,535
-Vibrasjoner?
-Han mener
214
00:12:24,411 --> 00:12:26,913
om noen har oppført seg
annerledes, eller…
215
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
Nei. Alle er fokuserte på fristen.
216
00:12:29,541 --> 00:12:32,252
-Ja.
-Si ifra om du ser noe.
217
00:12:32,335 --> 00:12:35,755
Eller om du føler noe.
218
00:12:36,339 --> 00:12:40,093
Selvsagt. Jeg må jobbe videre.
219
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
-Klart.
-Start droneutskyting.
220
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
-Starter.
-Vibrasjoner?
221
00:12:44,347 --> 00:12:47,308
Vi må bruke alle sju sanser.
222
00:12:47,392 --> 00:12:49,894
Alle sju sanser? Du tar livet av meg.
223
00:12:53,982 --> 00:12:54,816
Nei, Hooch!
224
00:13:00,488 --> 00:13:02,824
Kom tilbake! Hooch!
225
00:13:04,951 --> 00:13:06,369
Han bet meg i ankelen.
226
00:13:06,453 --> 00:13:08,872
-Hva foregår?
-Hvorfor er det en hund her?
227
00:13:10,040 --> 00:13:13,043
-Den biter alle!
-Utløs alarmen!
228
00:13:16,546 --> 00:13:18,590
Det er ille. Veldig ille.
229
00:13:18,673 --> 00:13:19,507
Gå ut.
230
00:13:21,134 --> 00:13:24,679
Dette er din feil.
Hva pokker skjedde der inne?
231
00:13:24,763 --> 00:13:26,431
Det var et uhell.
232
00:13:26,514 --> 00:13:29,351
Politihunden ble provosert,
og en av teknikerne utløste alarmen.
233
00:13:29,434 --> 00:13:32,520
Nå må vi ransake alle
og stenge av alt uten grunn.
234
00:13:32,604 --> 00:13:36,024
Med eller uten grunn.
Så du noe uvanlig her ute?
235
00:13:36,107 --> 00:13:39,277
Som hva da?
Vi passer på utgangene og inngangene.
236
00:13:39,361 --> 00:13:40,987
Dere og hunden er inne og…
237
00:13:41,071 --> 00:13:42,489
-Turner.
-Hei.
238
00:13:42,572 --> 00:13:44,949
Du sa at vi knapt ville merke dere.
239
00:13:45,033 --> 00:13:46,659
-Beklager.
-Det bør du.
240
00:13:46,743 --> 00:13:48,370
Hunden bet ingeniøren min.
241
00:13:48,453 --> 00:13:51,289
Vi har undersøkt ankelen.
242
00:13:51,373 --> 00:13:55,418
Hooch rørte ham bare med tennene,
det gikk ikke hull på huden.
243
00:13:55,502 --> 00:13:58,880
De fleste hundebakterier
er ikke skadelige for mennesker.
244
00:13:58,963 --> 00:14:02,217
Munnen til en hund er
et annet bakterieunivers.
245
00:14:04,386 --> 00:14:08,390
Partneren min prøvde å si
at alle ingeniørene,
246
00:14:08,473 --> 00:14:11,726
også den som ble bitt, kan jobbe videre.
247
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Alle kan gå inn.
248
00:14:16,731 --> 00:14:18,858
Jeg er veldig lei for det. Og…
249
00:14:18,942 --> 00:14:21,152
-Tilbake til jobben.
-Gå inn.
250
00:14:21,236 --> 00:14:24,864
"Et helt annet bakterieunivers"?
Prøver du å få meg sparket?
251
00:14:24,948 --> 00:14:27,367
Hun er forsker,
så hun var nok interessert.
252
00:14:27,450 --> 00:14:30,036
Kanskje Hooch bet ham av en grunn.
253
00:14:30,120 --> 00:14:31,329
Han bet ingen.
254
00:14:31,413 --> 00:14:34,582
Jeg trenger din hjelp.
Jeg er i trøbbel med sjefen.
255
00:14:34,666 --> 00:14:35,959
Ja, et lite tips.
256
00:14:36,042 --> 00:14:38,628
Er du på dypt vann, har du to valg:
257
00:14:39,587 --> 00:14:42,340
Kom deg ut eller svøm videre.
258
00:14:43,925 --> 00:14:45,468
Du vet at det ikke betyr noe?
259
00:14:54,561 --> 00:14:57,605
Ble hele laben evakuert?
Det høres ikke bra ut.
260
00:14:57,689 --> 00:14:59,190
Det var ikke så bra.
261
00:15:00,191 --> 00:15:03,111
Jeg trodde Hoochs reaksjon var et spor.
262
00:15:03,194 --> 00:15:06,781
Fyren han nappet litt i,
263
00:15:06,865 --> 00:15:10,201
har jobbet der i 20 år.
Han har aldri fått parkeringsbot engang.
264
00:15:10,285 --> 00:15:12,245
Scott, hør på deg selv.
265
00:15:12,328 --> 00:15:15,498
Hooch ødela nesten saken,
og nå finner du på unnskyldninger?
266
00:15:15,582 --> 00:15:21,755
For noen måneder siden var du et
stjerneskudd. Det kan ikke fortsette sånn.
267
00:15:22,380 --> 00:15:23,381
Hva sier du?
268
00:15:23,465 --> 00:15:26,760
Jeg sier at Hooch-eksperimentet
kanskje ikke er…
269
00:15:27,635 --> 00:15:28,887
Han ligger der.
270
00:15:29,471 --> 00:15:31,431
-Hunder snakker ikke engelsk.
-Nei,
271
00:15:31,514 --> 00:15:35,685
men de sanser tonen vår
og kan lese følelsene våre.
272
00:15:36,353 --> 00:15:40,523
Jeg kan ikke slutte å jobbe med Hooch,
for jeg ga ham et løfte.
273
00:15:40,607 --> 00:15:44,652
At jeg skulle beholde ham for alltid.
Det skal jeg.
274
00:15:44,736 --> 00:15:49,741
Jeg vet det er vanskelig,
men er du villig til å ofre karrieren
275
00:15:49,824 --> 00:15:52,160
på håpet om at Hooch går av skaftet
av riktig grunn?
276
00:15:52,243 --> 00:15:54,245
Hva om hellet tar slutt?
277
00:15:58,958 --> 00:16:02,337
Det ordner seg.
Jeg må bare ha bedre kontroll.
278
00:16:07,884 --> 00:16:09,511
Han rydder i det minste opp.
279
00:16:10,762 --> 00:16:11,971
Opplæringssenter
280
00:16:12,055 --> 00:16:15,558
Jeg har et spørsmål.
Jeg vet ikke helt hva jeg skal si,
281
00:16:15,642 --> 00:16:19,771
men synes du Hooch gjør fremgang?
282
00:16:19,854 --> 00:16:21,231
-I det hele tatt?
-Hva?
283
00:16:21,314 --> 00:16:24,776
Det er ikke bare på jobb lenger.
284
00:16:24,859 --> 00:16:27,570
Han har oppført seg dårlig
siden Brooke kom hjem.
285
00:16:27,654 --> 00:16:30,865
Hvis Hooch ikke liker Brooke,
kan det være et tegn.
286
00:16:30,949 --> 00:16:33,743
-Et tegn?
-Eller, ikke et tegn.
287
00:16:33,827 --> 00:16:37,455
Kanskje det er et tegn som sier:
"Dette er ikke et tegn."
288
00:16:38,707 --> 00:16:42,502
Hunder endrer ikke oppførselen uten grunn.
289
00:16:42,585 --> 00:16:46,798
Hva skjedde med Hooch på laben
før han reagerte?
290
00:16:46,881 --> 00:16:48,008
Mye.
291
00:16:48,091 --> 00:16:52,303
Travel lab,
ingeniører som gjør ingeniørting.
292
00:16:52,387 --> 00:16:54,639
Skjedde det noe rett før?
293
00:16:56,558 --> 00:16:57,851
Robotene begynte å fly.
294
00:16:59,185 --> 00:17:00,687
Dr. McDormand kom inn…
295
00:17:02,939 --> 00:17:05,025
Tror du Hooch reagerte på henne?
296
00:17:05,108 --> 00:17:08,695
Tror du hovedingeniøren vil rane
sin egen lab?
297
00:17:08,778 --> 00:17:12,282
Kanskje. Hooch kan ha reagert på henne.
298
00:17:12,365 --> 00:17:16,161
Eller så var det robotene eller deg.
299
00:17:16,244 --> 00:17:18,204
Meg? Hva mener du?
300
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
Du er under stort press,
301
00:17:20,915 --> 00:17:23,460
og kanskje Hooch merker det.
302
00:17:23,543 --> 00:17:25,462
Hvordan kan jeg unngå det?
303
00:17:25,545 --> 00:17:29,466
Hvis laben blir ranet
mens Hooch biter ingeniører…
304
00:17:29,549 --> 00:17:31,509
-Er vi ferdige.
-Ferdige.
305
00:17:31,593 --> 00:17:32,594
-Over.
-Over.
306
00:17:32,677 --> 00:17:34,137
Det hadde vært grusomt.
307
00:17:34,220 --> 00:17:39,893
Jeg ville snakket med dr. McDormand alene,
308
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
uten robotene.
309
00:17:41,394 --> 00:17:44,022
Hunder liker å fokusere
på én ting om gangen.
310
00:17:44,105 --> 00:17:45,648
-Greit.
-Jeg kan skrive en liste
311
00:17:45,732 --> 00:17:47,275
med ting du bør passe på.
312
00:17:47,359 --> 00:17:50,528
Så kan du se Hoochs reaksjon
når dr. McDormand snakker.
313
00:17:50,612 --> 00:17:51,946
-Flott.
-Flott.
314
00:17:52,030 --> 00:17:53,031
Takk.
315
00:17:53,114 --> 00:17:56,910
Husk at om Hooch er bekymret for deg,
kan han ikke fokusere.
316
00:17:56,993 --> 00:17:59,871
Da Angel ble tatt, var jeg…
317
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
-…kjemperedd.
-Ja.
318
00:18:03,249 --> 00:18:07,212
Jeg måtte legge det til side
så Hooch kunne hjelpe til.
319
00:18:08,213 --> 00:18:10,548
Angel er visst seg selv igjen.
320
00:18:12,842 --> 00:18:16,638
Jeg er så takknemlig
for at du reddet henne.
321
00:18:18,181 --> 00:18:22,227
Det var teamarbeid.
Du gjorde like mye som meg.
322
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Ja.
323
00:18:23,978 --> 00:18:26,481
Team. Du og jeg. Bra team.
324
00:18:30,360 --> 00:18:32,487
Det er Xavier. Jeg må gå.
325
00:18:32,570 --> 00:18:34,572
-Greit.
-Hooch! Kom hit, gutt!
326
00:18:38,034 --> 00:18:40,578
Det er bra. Lykke til!
327
00:18:40,662 --> 00:18:41,955
-Takk.
-Og husk…
328
00:18:42,997 --> 00:18:45,291
Slapp av. Ikke tenk på å bli sparket.
329
00:18:46,960 --> 00:18:50,296
Ikke tenk på det jeg sa.
Du får ikke sparken.
330
00:18:50,880 --> 00:18:54,217
Eller, kanskje, men ikke tenk på det,
for det hjelper ikke.
331
00:18:54,300 --> 00:18:55,301
Supert.
332
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Kom igjen, Hooch.
333
00:19:03,601 --> 00:19:07,147
Så dr. McDormand planlegger å rane
sin egen lab?
334
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Det er en mulighet.
335
00:19:08,940 --> 00:19:12,861
Erica skrev en liste med Hoochs reaksjoner
når jeg snakker med henne.
336
00:19:12,944 --> 00:19:14,362
Smart. Få Hoochs mening.
337
00:19:14,446 --> 00:19:17,449
Jeg håpet vi slapp å bruke ham
denne gangen.
338
00:19:17,532 --> 00:19:19,200
En god betjent bruker alle ressurser.
339
00:19:19,284 --> 00:19:22,954
Hva om eneste ressurs
er en hund som hater roboter?
340
00:19:23,038 --> 00:19:25,165
En gang var jeg ute etter en rømling.
341
00:19:25,248 --> 00:19:27,667
Eneste spor var et godteripapir.
342
00:19:27,751 --> 00:19:29,753
Jeg stirret på søppel i to uker.
343
00:19:29,836 --> 00:19:31,212
Vi har ikke to uker.
344
00:19:31,296 --> 00:19:35,884
Vi må finne ut hvem ranerne er,
ellers er karrieren min over.
345
00:19:35,967 --> 00:19:37,218
Hva gjør jeg da?
346
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
Noe annet. Du skifter ham som en slange.
347
00:19:40,096 --> 00:19:42,390
Hva annet liker du å gjøre?
Hva er lidenskapen din?
348
00:19:42,974 --> 00:19:44,893
Det er å ikke få sparken.
349
00:19:44,976 --> 00:19:47,062
Jeg vil være US Marshal.
350
00:19:47,145 --> 00:19:49,356
-Da bør du dempe deg.
-Det er lidenskapen min.
351
00:19:49,439 --> 00:19:50,899
Han kommer. Se proff ut.
352
00:19:52,400 --> 00:19:53,401
Se hvem det er.
353
00:19:53,485 --> 00:19:58,239
Jeg ville si unnskyld for i går.
354
00:19:58,323 --> 00:20:01,993
Vi skal intervjue
noen mulige mistenkte på nytt.
355
00:20:02,077 --> 00:20:05,205
Sørg for at alle
ikke kommer løpende ut igjen.
356
00:20:05,288 --> 00:20:06,289
-Ja.
-Selvsagt.
357
00:20:06,373 --> 00:20:10,335
Og du. Oppfører deg, er det klart?
358
00:20:10,960 --> 00:20:12,629
Takk. Si "takk", Hooch.
359
00:20:12,712 --> 00:20:13,755
Greit.
360
00:20:15,590 --> 00:20:18,802
Finn slemmingene, greit?
Jeg skal skaffe en sandwich.
361
00:20:21,971 --> 00:20:24,557
Ja, jeg var her den dagen.
362
00:20:24,641 --> 00:20:28,937
Jeg husker ikke hvem som adopterte Nuke.
Det er så travelt.
363
00:20:29,020 --> 00:20:33,358
Jimmy, en hund går ikke ut herfra
med sin egen mappe.
364
00:20:33,441 --> 00:20:35,068
Noe må du huske.
365
00:20:35,151 --> 00:20:40,156
Jeg husker at det var travelt
og forvirrende,
366
00:20:40,240 --> 00:20:45,203
-og masse folk kom hit…
-Jeg tror han lyver.
367
00:20:45,286 --> 00:20:47,789
Ja, men jeg vet ikke hva jeg kan gjøre.
368
00:20:47,872 --> 00:20:50,041
-Jeg trodde den var gravid…
-Spill med.
369
00:20:50,125 --> 00:20:51,126
Hva?
370
00:20:51,626 --> 00:20:52,711
Matthew!
371
00:20:52,794 --> 00:20:54,963
-…en feil ble gjort… Hva?
-Mistet du en hund?
372
00:20:55,046 --> 00:20:59,592
Han er sikkert skremt, kald og sulten.
373
00:20:59,676 --> 00:21:02,178
Og du mistet ham!
374
00:21:02,262 --> 00:21:05,515
-Hvorfor gjør han sånn?
-Han blir sånn.
375
00:21:05,598 --> 00:21:07,517
Vi må finne den hunden!
376
00:21:08,143 --> 00:21:11,104
Stakkars Nuke, han er borte for alltid.
377
00:21:11,187 --> 00:21:13,940
-Kan du få ham bort?
-Nei, dessverre.
378
00:21:14,024 --> 00:21:16,693
Han er helt ute av kontroll når det skjer.
379
00:21:16,776 --> 00:21:18,778
Det kan ta mange timer.
380
00:21:18,862 --> 00:21:20,321
Timer?
381
00:21:20,405 --> 00:21:23,742
Vent. Ro deg ned, greit?
Jeg husker én ting.
382
00:21:24,784 --> 00:21:29,330
Det var en mann. Blond, litt eldre.
383
00:21:29,414 --> 00:21:32,375
Jeg vet ikke navnet,
men han ville ha Nuke,
384
00:21:32,459 --> 00:21:36,296
og han ga meg 50 dollar
for å miste mappen til hunden.
385
00:21:36,379 --> 00:21:39,215
-Hva?
-Jeg trodde ikke det var så farlig.
386
00:21:39,299 --> 00:21:40,342
Var det han her?
387
00:21:40,425 --> 00:21:42,802
Ja. Det er ham.
388
00:21:50,185 --> 00:21:53,563
-Det var fantastisk.
-Jeg kaller det snill purk, trist purk.
389
00:21:53,646 --> 00:21:56,024
Jeg lånte en bibliotekbok
om etterforskning.
390
00:21:56,107 --> 00:21:58,818
Bra jobbet, men jeg vet ikke
hva jeg skal gjøre nå.
391
00:21:58,902 --> 00:22:02,655
Onkel Scott er opptatt,
og jeg kan ikke avhøre Walton alene.
392
00:22:03,323 --> 00:22:05,325
Flaks at pappa er politibetjent.
393
00:22:05,408 --> 00:22:08,078
Ja, han er det.
394
00:22:10,705 --> 00:22:12,582
Takk for praten, dr. McDormand.
395
00:22:12,665 --> 00:22:15,627
Du har drevet laben i åtte år.
Det er lenge.
396
00:22:15,710 --> 00:22:18,588
Det er et viktig prosjekt,
og jeg er svært opptatt.
397
00:22:19,589 --> 00:22:20,757
Tar dette lang tid?
398
00:22:21,800 --> 00:22:26,596
Nei da, vi er snart ferdige.
399
00:22:27,472 --> 00:22:32,060
Offentlige prosjekter går under radaren.
Føler du at du ikke får anerkjennelse?
400
00:22:32,644 --> 00:22:35,647
Det handler om
å presse vitenskapens grenser.
401
00:22:35,730 --> 00:22:36,564
Våkne.
402
00:22:36,648 --> 00:22:38,775
Teknologien vi utvikler her,
vil forandre liv.
403
00:22:38,858 --> 00:22:43,405
I tillegg er den sikkert verdt mye penger.
404
00:22:43,988 --> 00:22:46,032
Unnskyld meg? Hva antyder du?
405
00:22:50,370 --> 00:22:52,330
Ingenting. Du skal få jobbe videre.
406
00:22:53,957 --> 00:22:56,126
Kom igjen. Hei, god morgen.
407
00:23:05,802 --> 00:23:08,096
-Yo.
-Noe nytt?
408
00:23:08,179 --> 00:23:10,682
Han sov gjennom intervjuet.
Ingen reaksjon.
409
00:23:11,641 --> 00:23:13,351
Hun kan fjernes fra listen.
410
00:23:13,435 --> 00:23:15,979
Kanskje, men det er jo mistenkelig
411
00:23:16,062 --> 00:23:19,357
at hun sier at sikkerhetsvurderingen
ikke er nødvendig.
412
00:23:19,441 --> 00:23:22,527
Hun vil ikke ha Hooch her.
Han gikk amok da hun kom inn.
413
00:23:25,530 --> 00:23:27,949
Nå klynker du? Du er ubrukelig.
414
00:23:28,033 --> 00:23:31,745
Ubrukelig? Jeg vet ikke.
Jeg sa det samme om godteripapiret.
415
00:23:33,371 --> 00:23:36,750
Greit. Jeg biter på.
Hva fant du ut med godteripapiret?
416
00:23:36,833 --> 00:23:39,502
Ingenting. Han meldte seg selv.
417
00:23:39,586 --> 00:23:41,504
Så hvorfor snakker du om det da?
418
00:23:41,588 --> 00:23:44,007
Det kunne ha vært løsningen på saken.
419
00:23:44,090 --> 00:23:45,925
Du må se de små tingene, Scott.
420
00:23:46,009 --> 00:23:49,179
Som buskene utenfor, dr. McDormands sko
421
00:23:49,262 --> 00:23:51,431
og Hooch og tunfisksandwichen.
422
00:23:51,514 --> 00:23:53,850
Er det et spor at hunden min liker mat?
423
00:23:53,933 --> 00:23:57,395
Dette stedet blir ranet, og vi vet ikke…
424
00:23:57,479 --> 00:23:59,314
Nei! Hooch!
425
00:23:59,397 --> 00:24:01,858
-Kom tilbake!
-Nei! Han bet meg i ankelen!
426
00:24:02,776 --> 00:24:03,985
Fjern denne hunden!
427
00:24:04,069 --> 00:24:08,239
Nei! Ro ned, alle sammen. Alt er i orden.
428
00:24:09,574 --> 00:24:11,576
Dronene! Pass på!
429
00:24:11,659 --> 00:24:15,121
Nei. Dette skjer ikke, nei!
430
00:24:18,541 --> 00:24:19,959
Den kommer rett mot deg!
431
00:24:23,296 --> 00:24:27,008
Nei. Jeg…
432
00:24:27,092 --> 00:24:28,635
Evakuer, alle sammen!
433
00:24:30,595 --> 00:24:33,056
Dette er ikke en øvelse. Alle må evakuere.
434
00:24:33,139 --> 00:24:34,265
Alt bra, Scott.
435
00:24:34,349 --> 00:24:36,893
Dette er ikke en øvelse.
436
00:24:44,609 --> 00:24:46,695
Det var en katastrofe.
437
00:24:46,778 --> 00:24:49,572
Jeg trodde Hooch viste meg veien,
438
00:24:49,656 --> 00:24:53,702
men dr. McDormand var ikke der
da Hooch gikk berserk.
439
00:24:53,785 --> 00:24:55,245
Hva skal jeg gjøre?
440
00:24:55,912 --> 00:24:58,331
Reise tilbake i tid
og la Hooch være hjemme?
441
00:24:58,415 --> 00:24:59,416
Jeg mener det.
442
00:24:59,499 --> 00:25:03,837
Du har bare ett valg her,
og det stirrer på deg.
443
00:25:09,384 --> 00:25:12,762
Jeg kan ikke slutte å jobbe med Hooch.
Vi er et team.
444
00:25:12,846 --> 00:25:15,807
Jeg vet det, men dette er karrieren din.
445
00:25:15,890 --> 00:25:18,476
Hva om det var en bil
du ikke kunne kontrollere,
446
00:25:18,560 --> 00:25:21,062
som bare av og til kjørte deg
dit du ville?
447
00:25:21,146 --> 00:25:23,231
Ville du beholdt bilen?
448
00:25:25,191 --> 00:25:29,529
Si til sjefen at du vil ha
en ny start uten Hooch.
449
00:25:30,780 --> 00:25:32,490
Sjefen er så sint på meg.
450
00:25:32,574 --> 00:25:34,784
Tro meg. Han blir lettet.
451
00:25:34,868 --> 00:25:37,245
Og han får tilbake en dyktig betjent.
452
00:25:37,787 --> 00:25:40,123
Bare riv av plasteret.
453
00:25:51,509 --> 00:25:53,428
Nei. Hooch, kom igjen.
454
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Ikke gi meg dårlig samvittighet.
Det er du som bør ha det.
455
00:26:00,977 --> 00:26:02,062
Kom igjen.
456
00:26:04,731 --> 00:26:06,858
Jessica, du må passe på Hooch
457
00:26:06,941 --> 00:26:08,777
mens jeg snakker med sjefen.
458
00:26:08,860 --> 00:26:10,403
Nei. Aldri i livet.
459
00:26:10,487 --> 00:26:13,114
-Jeg holder meg utenfor.
-Bare pass på ham.
460
00:26:13,198 --> 00:26:17,118
Så du kan skyte deg selv i foten
og ta karrierens dummeste valg?
461
00:26:17,202 --> 00:26:20,538
Da har jeg i det miste en karriere.
Han er en katastrofe.
462
00:26:21,164 --> 00:26:23,625
Nei. Hooch er kjempesnill.
463
00:26:23,708 --> 00:26:26,127
Kopimaskinen er en katastrofe.
464
00:26:26,211 --> 00:26:27,712
Jeg skal hjelpe deg.
465
00:26:27,796 --> 00:26:29,923
-Hør på meg.
-Nei, det er dumt.
466
00:26:31,508 --> 00:26:35,970
Jeg har hatt noen seire med Hooch,
men han oppfører seg ikke hjemme heller.
467
00:26:36,054 --> 00:26:39,391
Han etterlater seg
et spor av ødeleggelse overalt.
468
00:26:39,474 --> 00:26:42,811
Ødeleggelse? Nå er du for streng mot ham.
469
00:26:43,687 --> 00:26:44,604
Nei.
470
00:26:49,025 --> 00:26:52,070
Greit. Jeg skal passe på Hooch.
471
00:27:00,203 --> 00:27:01,204
Hva er dette?
472
00:27:01,788 --> 00:27:03,498
-Det er en lang historie.
-Ja.
473
00:27:03,581 --> 00:27:07,794
Jeg snakket nettopp
med sikkerhetssjefen på laben,
474
00:27:07,877 --> 00:27:09,713
og du gjør jobben hans umulig.
475
00:27:09,796 --> 00:27:11,381
Du har vel en unnskyldning for…
476
00:27:11,464 --> 00:27:13,925
-Jeg har ingen unnskyldning.
-Hva?
477
00:27:14,509 --> 00:27:17,262
Du hadde rett. Jeg var for nær hunden min.
478
00:27:17,345 --> 00:27:19,514
Nå tenker jeg klart.
479
00:27:20,765 --> 00:27:21,933
Hooch er…
480
00:27:23,101 --> 00:27:25,395
Han er ikke en pålitelig ressurs.
481
00:27:25,478 --> 00:27:29,065
Jeg ville ikke hatt en bil
jeg ikke kunne kontrollere heller.
482
00:27:30,191 --> 00:27:31,985
Samme hvor godt jeg liker bilen.
483
00:27:36,156 --> 00:27:37,323
Er du sikker på dette?
484
00:27:40,035 --> 00:27:42,037
Ja, jeg er det.
485
00:27:42,120 --> 00:27:46,332
Jeg vet at politihunden
var marshal Sickermans store idé.
486
00:27:47,625 --> 00:27:50,754
-Jeg skal snakke med ham.
-Takk.
487
00:27:52,547 --> 00:27:55,300
Kan jeg ta fri resten av dagen? Jeg må…
488
00:27:55,383 --> 00:27:57,385
-Jeg må ta meg av Hooch.
-Klart det.
489
00:27:59,971 --> 00:28:00,972
Og Turner?
490
00:28:01,890 --> 00:28:07,228
Jeg vet at det var utfordrende
å jobbe med ham…
491
00:28:11,483 --> 00:28:12,901
…men jeg vil savne ham.
492
00:28:28,958 --> 00:28:30,251
Scott! Hooch!
493
00:28:31,252 --> 00:28:32,462
-Hei.
-Hei!
494
00:28:35,131 --> 00:28:36,966
Greit! Jeg skal ikke spørre.
495
00:28:37,842 --> 00:28:39,678
Jeg ville gi deg dette.
496
00:28:40,804 --> 00:28:44,307
Da du sa at redningen av Angel
var teamarbeid,
497
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
innså jeg at må takke alle.
498
00:28:46,101 --> 00:28:49,062
Jeg skal ha en liten grillfest.
499
00:28:49,145 --> 00:28:52,607
I kortet står det:
"Det hadde vært røft uten deg."
500
00:28:53,316 --> 00:28:56,486
-Røff! Skjønte du?
-Det er morsomt. Takk.
501
00:28:57,696 --> 00:28:59,614
Hooch er også invitert. Så klart.
502
00:28:59,698 --> 00:29:01,700
Vi skal prøve å komme.
503
00:29:01,783 --> 00:29:03,118
-Flott.
-Ja.
504
00:29:03,201 --> 00:29:05,829
Går det bra med deg?
505
00:29:07,038 --> 00:29:10,250
Ja da. Jeg er bare litt opptatt.
506
00:29:10,333 --> 00:29:11,376
-Greit.
-Unnskyld.
507
00:29:11,459 --> 00:29:14,796
Du er opptatt. Gå, du har ting å gjøre.
508
00:29:14,879 --> 00:29:17,215
Flytt deg, Angel. Slipp ham forbi.
509
00:29:17,298 --> 00:29:18,299
Takk.
510
00:29:19,342 --> 00:29:21,094
Vi ses i helga, Hooch.
511
00:29:22,512 --> 00:29:23,680
Jeg vet det.
512
00:29:23,763 --> 00:29:25,432
Noe er galt, Angel.
513
00:29:26,933 --> 00:29:29,185
Og noen trenger et bad.
514
00:29:30,061 --> 00:29:31,730
Ja, du.
515
00:29:34,399 --> 00:29:36,484
Du er så flink.
516
00:29:36,568 --> 00:29:41,656
Det er bare alt på jobben
og at han tygger på tingene til Brooke.
517
00:29:41,740 --> 00:29:44,325
Jeg kan ikke ha ham der.
518
00:29:44,909 --> 00:29:46,828
Jeg vet at du sa det var for mye.
519
00:29:46,911 --> 00:29:48,371
Det går bra.
520
00:29:48,455 --> 00:29:50,874
Nå takler jeg det.
521
00:29:52,208 --> 00:29:54,252
Takk. Det betyr mye.
522
00:29:54,336 --> 00:29:56,755
Så klart. Han får det bra her.
523
00:29:56,838 --> 00:30:00,050
Han vil savne deg,
men Matthew skjemmer ham bort.
524
00:30:00,133 --> 00:30:00,967
Mamma.
525
00:30:01,051 --> 00:30:04,095
Kan jeg lage en kake til Hooch
av pølser og peanøttsmør?
526
00:30:04,179 --> 00:30:05,221
Kanskje senere?
527
00:30:05,305 --> 00:30:07,307
Slapp av. Hun sier ja.
528
00:30:08,683 --> 00:30:10,894
Jeg prøvde å få det til å fungere.
529
00:30:12,479 --> 00:30:14,314
Jeg vet at pappa ville det.
530
00:30:14,397 --> 00:30:17,734
Slapp av. Han hadde skjønt det.
531
00:30:18,693 --> 00:30:20,070
Ja.
532
00:30:20,904 --> 00:30:21,946
Hei, kompis.
533
00:30:22,030 --> 00:30:24,074
Jeg vet at du ikke forstår det,
534
00:30:24,157 --> 00:30:25,992
men det er eneste utvei.
535
00:30:26,785 --> 00:30:29,954
Jeg løy ikke da jeg sa
vi skulle være sammen for alltid.
536
00:30:30,705 --> 00:30:32,123
Jeg glemmer deg aldri.
537
00:30:33,792 --> 00:30:34,793
Men…
538
00:30:37,921 --> 00:30:41,841
Kanskje vi kan være sammen
uten at du jobber med meg eller…
539
00:30:41,925 --> 00:30:44,386
Eller bor med meg. Eller…
540
00:30:44,469 --> 00:30:45,762
Vi ses snart.
541
00:30:47,764 --> 00:30:49,557
-Ja.
-Ja.
542
00:30:59,609 --> 00:31:00,860
Det går bra, Hooch.
543
00:31:12,747 --> 00:31:14,290
Det er bare en dum hund.
544
00:31:28,722 --> 00:31:30,098
Spilles nå
545
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
Jeg skifter den.
546
00:31:46,114 --> 00:31:49,325
Ingen musikk. Jeg trenger ikke musikk.
547
00:31:51,953 --> 00:31:56,916
Jeg vet du er lei deg,
men jeg har noe som vil muntre deg opp.
548
00:32:03,256 --> 00:32:06,343
Argyle-sokker.
Nå er det trygt å bruke dem igjen.
549
00:32:07,427 --> 00:32:09,220
Du har rett. Takk.
550
00:32:09,929 --> 00:32:15,185
Du må se det positive i det.
Du kan bruke de nederste hyllene igjen.
551
00:32:15,769 --> 00:32:17,062
Kanskje kjøpe en ny sofa?
552
00:32:17,145 --> 00:32:20,607
Vi kan ha piknik på stuegulvet
om vi har lyst til det.
553
00:32:22,233 --> 00:32:23,276
Der er smilet.
554
00:32:24,235 --> 00:32:26,863
Litt flere gode nyheter.
555
00:32:26,946 --> 00:32:29,282
Vi skal på seiltur på lørdag.
556
00:32:29,366 --> 00:32:32,494
Kongressmedlem Whitley inviterte oss.
Du vil elske ham.
557
00:32:32,577 --> 00:32:34,579
-Sa du lørdag?
-Ja.
558
00:32:34,662 --> 00:32:39,459
Erica skal ha en greie for å takke
alle som hjalp til med å finne Angel.
559
00:32:39,542 --> 00:32:44,422
Det er søtt,
men du kan ikke gå glipp av dette.
560
00:32:44,506 --> 00:32:50,220
Kanskje er det ikke den beste tiden
å dra på fest for en hund?
561
00:32:51,846 --> 00:32:52,847
Ja.
562
00:32:54,432 --> 00:32:55,725
Det er et godt poeng.
563
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Stol på meg.
564
00:32:57,519 --> 00:32:59,145
Det er dette du trenger.
565
00:33:23,336 --> 00:33:24,337
Hei, Laura.
566
00:33:24,421 --> 00:33:26,840
Jeg ville bare høre om alt er bra.
567
00:33:27,799 --> 00:33:29,342
Ja. Det var ensomt i går kveld,
568
00:33:29,426 --> 00:33:33,138
men jeg kom tidlig på jobb
med like sokker, så…
569
00:33:33,221 --> 00:33:34,264
Har Hooch det bra?
570
00:33:34,347 --> 00:33:35,974
Han og Matty er uadskillelige.
571
00:33:36,057 --> 00:33:39,394
Noe søtt skjedde.
Visste du at han er en gjeterhund?
572
00:33:39,978 --> 00:33:42,480
-Hva mener du?
-Det var storm i går kveld.
573
00:33:42,564 --> 00:33:45,150
Han begynte å bjeffe
og nappe i Mattys hæler.
574
00:33:45,817 --> 00:33:50,071
Vent. Hva gjorde Hooch?
Nappet han i hælene hans?
575
00:33:50,155 --> 00:33:52,782
Det er som tatt ut av læreboka.
576
00:33:52,866 --> 00:33:55,326
Hunder sanser når lufttrykket faller.
577
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
-Så…
-Er det sant?
578
00:33:56,786 --> 00:33:58,830
Det er derfor hunder gjeter sauer
i sikkerhet.
579
00:33:58,913 --> 00:34:01,374
-Det er interessant…
-Jeg må legge på.
580
00:34:01,458 --> 00:34:03,084
Jeg ringer deg senere.
581
00:34:03,710 --> 00:34:05,587
Greit. Du har det nok travelt.
582
00:34:08,048 --> 00:34:10,050
-Yo.
-X, er du på laben?
583
00:34:10,133 --> 00:34:13,219
-Ja. Hva er det?
-Jeg vil sjekke ut noe.
584
00:34:15,263 --> 00:34:19,351
Jeg vet ikke om det er tilfeldig,
men det er litt for søkt til å overse.
585
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
Jeg sa det samme om godteripapiret.
586
00:34:22,062 --> 00:34:24,981
Det kan forklare hva Hooch drev med.
587
00:34:25,065 --> 00:34:26,649
Apropos Hooch, hvor er han?
588
00:34:27,650 --> 00:34:30,070
Vi tar en pause. Jeg forklarer senere.
589
00:34:33,073 --> 00:34:35,533
…før det ble storm i Cypress Beach.
590
00:34:35,617 --> 00:34:39,079
Før regnet startet, prøvde Hooch
å gjete nevøen min i sikkerhet.
591
00:34:39,162 --> 00:34:41,873
Akkurat som ingeniørene på laben.
592
00:34:41,956 --> 00:34:44,250
Hvorfor snakker vi om
en hunds stormreaksjon?
593
00:34:44,334 --> 00:34:47,295
Det var ingen storm da Hooch gikk berserk
på laben.
594
00:34:47,379 --> 00:34:49,923
Hva kan ha forårsaket fall i lufttrykket?
595
00:34:50,006 --> 00:34:52,926
Ingenting.
Vi har et moderne ventilasjonssystem.
596
00:34:53,009 --> 00:34:54,928
Trykket er kontrollert.
597
00:34:55,011 --> 00:34:58,223
Ville trykket blitt endret
om noen var i kanalene?
598
00:34:58,807 --> 00:35:01,101
Ja, men vi hadde sett det
om noen kom derfra.
599
00:35:01,184 --> 00:35:04,104
Hva med labene i østfløyen?
Der var det ingen.
600
00:35:04,187 --> 00:35:06,356
-Gud. Serverrommet!
-Hva er det der?
601
00:35:06,439 --> 00:35:10,110
Maskinvaren som kontrollerer robotene.
Det er prosjektets hjerte.
602
00:35:13,780 --> 00:35:15,740
KUN AUTORISERT PERSONELL
603
00:35:18,993 --> 00:35:20,912
Herregud. De har tatt C3-chipene.
604
00:35:21,788 --> 00:35:24,040
Vi testet nettopp dronene.
605
00:35:24,124 --> 00:35:25,500
Da skjedde det nettopp.
606
00:35:25,583 --> 00:35:27,919
Har noen tilgang til systemet?
607
00:35:28,003 --> 00:35:30,672
Nei. Eneste vei til kanalene er via taket.
608
00:35:31,256 --> 00:35:33,383
Vent. Er det flere som lukter det?
609
00:35:33,466 --> 00:35:35,385
-Det lukter…
-Tunfisk.
610
00:35:35,468 --> 00:35:36,636
Det er et godteripapir.
611
00:35:36,720 --> 00:35:38,972
Sikkerhetssjefen ga Hooch tunfisk.
612
00:35:39,055 --> 00:35:41,141
Nå vet vi hvorfor
han ville bli venn med Hooch.
613
00:35:43,309 --> 00:35:44,310
Kom igjen!
614
00:35:52,569 --> 00:35:55,822
-Skal du si: "Det var det jeg sa"?
-Nei. Det handler ikke om meg.
615
00:35:55,905 --> 00:35:58,658
De må ha prøvd før, men Hooch stoppet dem.
616
00:35:58,742 --> 00:35:59,951
Hooch er et geni.
617
00:36:00,535 --> 00:36:02,829
Hva er genialt? Å gå berserk? Bite folk?
618
00:36:02,912 --> 00:36:05,415
-Spise skurkens sandwicher?
-Jeg bare sier det.
619
00:36:07,959 --> 00:36:08,960
-Høyre.
-Greit.
620
00:36:17,093 --> 00:36:18,803
US Marshals! På bakken!
621
00:36:18,887 --> 00:36:19,971
Hold dem unna!
622
00:36:21,348 --> 00:36:22,515
Du, over kanten!
623
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
Jeg går over!
624
00:36:35,111 --> 00:36:37,197
De gikk over kanten. Gå!
625
00:36:46,498 --> 00:36:47,582
Kom igjen.
626
00:36:47,665 --> 00:36:48,792
De slipper unna.
627
00:36:48,875 --> 00:36:50,043
Det gjør de ikke.
628
00:36:50,835 --> 00:36:53,838
Nei. Hva gjør du? Vi kan ikke gå ned her.
629
00:36:53,922 --> 00:36:57,133
Som jeg sa:
"Bruk alle ressurser. Stopp aldri."
630
00:36:58,593 --> 00:37:00,303
Dette greier du, Scott.
631
00:37:01,930 --> 00:37:04,349
Stopp aldri over en vegg. Kom igjen!
632
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Å, nei.
633
00:37:09,854 --> 00:37:11,022
De kommer ned.
634
00:37:12,482 --> 00:37:15,318
-Du må rulle når du lander.
-Du kunne sagt det før.
635
00:37:18,446 --> 00:37:19,572
Du lærer ved å feile.
636
00:37:25,203 --> 00:37:26,913
Kom igjen!
637
00:37:30,750 --> 00:37:33,503
-Vi må avskjære dem.
-De må kjøre rundt.
638
00:37:33,586 --> 00:37:35,046
Vi løper gjennom bygningen.
639
00:37:35,880 --> 00:37:38,550
Unna vei! Flytt dere!
640
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Ring politiet, nå!
641
00:37:45,015 --> 00:37:47,017
-Ruta er skuddsikker.
-Sikt på panseret.
642
00:37:47,100 --> 00:37:49,269
Du kan ikke ødelegge motoren
med en nimillimeter.
643
00:37:49,352 --> 00:37:51,855
-Du kan treffe fordelerlokket.
-Hvor er det?
644
00:37:51,938 --> 00:37:54,190
Det spørs på modellen. Er den før 2014…
645
00:37:54,274 --> 00:37:55,734
Bare skyt!
646
00:37:56,818 --> 00:37:58,278
-Jeg er tom.
-Jeg har én.
647
00:38:05,952 --> 00:38:07,871
Dekk sjåføren. Hent busken.
648
00:38:09,539 --> 00:38:10,874
-Ikke rør dere.
-En, to, tre.
649
00:38:14,502 --> 00:38:15,587
Dere er arresterte.
650
00:38:17,047 --> 00:38:19,841
Som jeg sa: "Jeg elsker busker."
651
00:38:23,261 --> 00:38:25,347
Fjorten ran i et dusin delstater.
652
00:38:25,430 --> 00:38:28,850
De brukte militærklareringen
til å få sikkerhetsjobber.
653
00:38:28,933 --> 00:38:31,644
De fikk tilgang til teknologi-
og farmasøytselskaper,
654
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
før de slettet sikkerhetssystemene
og alle spor.
655
00:38:34,564 --> 00:38:37,359
Ingen har funnet dem før i dag.
656
00:38:37,442 --> 00:38:41,738
Dr. McDormand sier takk.
De har fått tilbake harddiskene.
657
00:38:41,821 --> 00:38:42,822
Veldig bra.
658
00:38:42,906 --> 00:38:45,367
Ja. Og… Turner.
659
00:38:47,118 --> 00:38:50,497
Jeg var litt hard mot deg.
Du fortjente en ny sjanse.
660
00:38:50,580 --> 00:38:51,873
Takk, sjef.
661
00:38:53,458 --> 00:38:54,459
Bra jobbet.
662
00:38:58,672 --> 00:39:01,883
Jeg sa jo det. Du var én jobb unna.
663
00:39:01,966 --> 00:39:03,176
Takk for støtten.
664
00:39:03,259 --> 00:39:04,344
Alltid.
665
00:39:09,391 --> 00:39:10,892
-Hva?
-Ingenting.
666
00:39:10,975 --> 00:39:13,895
-Jeg føler blikket ditt.
-Du kan ikke føle et blikk.
667
00:39:13,978 --> 00:39:16,314
Du dømmer meg for Hooch-greia.
668
00:39:16,398 --> 00:39:19,025
Kanskje du dømmer deg selv. Hooch…
669
00:39:19,109 --> 00:39:21,695
Ja. Hooch merket trykkfallet.
670
00:39:21,778 --> 00:39:23,780
Han bet også ingeniørene.
671
00:39:23,863 --> 00:39:27,742
Hvis jeg ikke kan stole på ham,
er han ingen nyttig ressurs.
672
00:39:27,826 --> 00:39:29,744
Jeg skjønner. Det rimer.
673
00:39:29,828 --> 00:39:32,205
Når en ressurs ikke virker,
kvitter du deg med den.
674
00:39:32,789 --> 00:39:33,998
-Det stemmer.
-Ja.
675
00:39:34,082 --> 00:39:35,917
Jeg skal ikke jobbe med Hooch.
676
00:39:36,960 --> 00:39:41,923
Spørsmålet er: Er Hooch ressursen din,
eller er han partneren din?
677
00:39:44,175 --> 00:39:45,969
Jess, skal vi spise souvlaki?
678
00:39:46,052 --> 00:39:48,555
Jeg skal avslutte juicefasten min.
679
00:39:48,638 --> 00:39:50,390
Er det mat? Kom igjen.
680
00:39:57,897 --> 00:40:00,442
Er du sikker på at Walton kjøpte hunden?
681
00:40:00,525 --> 00:40:04,154
-For hvis ikke…
-Ja. Jeg sjekket ut alle pitbullene.
682
00:40:04,237 --> 00:40:06,990
Jøss. Så saken
du og Scott etterforsker, er…
683
00:40:07,073 --> 00:40:11,077
Dette er stort. La meg prate.
Du er her i tilfelle det går skeis.
684
00:40:18,793 --> 00:40:19,794
Laura Turner.
685
00:40:20,462 --> 00:40:22,589
Betjent Garland. Hyggelig å se dere.
686
00:40:22,672 --> 00:40:24,132
Vil dere ha kaffe?
687
00:40:24,215 --> 00:40:25,675
Nei, ellers takk.
688
00:40:26,468 --> 00:40:29,512
Alt bra på klinikken?
Det må være fint å hjelpe dyr.
689
00:40:29,596 --> 00:40:31,765
Pussig at du skulle nevne dyr.
690
00:40:31,848 --> 00:40:35,935
Vi er her angående en hundeadopsjon.
Du har adoptert en pitbull.
691
00:40:40,106 --> 00:40:41,107
Hvem sa det?
692
00:40:41,191 --> 00:40:43,109
Det er hunden som er viktig.
693
00:40:43,693 --> 00:40:47,322
Han heter Nuke.
Han er aggressiv og urolig.
694
00:40:49,657 --> 00:40:53,286
Ja, vi trengte en vakthund her.
695
00:40:53,370 --> 00:40:57,207
Noen liker ikke aggressive hunder,
men jeg har alltid gjort det.
696
00:40:58,416 --> 00:41:00,085
Jeg så ham ikke utenfor.
697
00:41:01,336 --> 00:41:03,630
Han stakk av for noen dager siden.
698
00:41:03,713 --> 00:41:06,341
Han må ha sneket seg under gjerdet.
699
00:41:06,925 --> 00:41:09,719
Jeg kom en morgen, og han var borte.
700
00:41:09,803 --> 00:41:13,223
-Jeg kjørte og ringte rundt.
-Er det historien din?
701
00:41:13,306 --> 00:41:14,808
At hunden stakk av?
702
00:41:15,392 --> 00:41:18,144
Det er sant. Hunden stakk av.
703
00:41:19,062 --> 00:41:21,523
Er det en forbrytelse, Grady?
704
00:41:22,399 --> 00:41:23,400
Jeg…
705
00:41:25,318 --> 00:41:26,986
-Nei.
-Vel, da så.
706
00:41:29,030 --> 00:41:30,031
Er vi ferdige?
707
00:41:41,084 --> 00:41:43,920
-Jeg hadde pågrepet ham om jeg kunne.
-Jeg vet det.
708
00:41:44,004 --> 00:41:45,714
-Er du sint på meg?
-Nei.
709
00:41:45,797 --> 00:41:48,383
Jeg er bekymret for Nuke
og de andre hundene.
710
00:41:48,466 --> 00:41:52,762
-Vi må gjøre noe før det er for sent.
-Ja.
711
00:41:57,684 --> 00:41:59,686
Blir det ikke fint å være på vannet?
712
00:42:00,353 --> 00:42:03,189
Kongressmannen elsker
oliven med blåmuggost.
713
00:42:03,273 --> 00:42:05,900
Smak. Jeg kjøpte noen på en but…
714
00:42:06,401 --> 00:42:07,694
-Her.
-Greit.
715
00:42:07,777 --> 00:42:09,446
Ja. Der er Missy og Carl.
716
00:42:11,322 --> 00:42:13,116
-Hei, dere.
-Hei, Brooke.
717
00:42:13,700 --> 00:42:14,909
Du vil elske dem.
718
00:42:15,785 --> 00:42:18,079
Går det bra? Du er så stille.
719
00:42:18,163 --> 00:42:20,123
Ja, det går bra.
720
00:42:20,206 --> 00:42:24,210
Kan du smile litt?
De snakker om en tur til Aspen.
721
00:42:25,086 --> 00:42:27,881
Unnskyld, jeg tenker på Hooch.
722
00:42:28,465 --> 00:42:31,009
Du glemmer ham
når vi kommer om bord i båten.
723
00:42:31,092 --> 00:42:36,348
Det er ikke bare at jeg savner ham.
Han fortjener en sjanse til.
724
00:42:37,390 --> 00:42:40,226
Kom igjen.
Hooch har fått en million sjanser.
725
00:42:40,310 --> 00:42:41,644
Se for deg dette:
726
00:42:41,728 --> 00:42:45,774
US Marshal Scott Turner
og statsadvokat Brooke Mailer.
727
00:42:45,857 --> 00:42:48,026
Passer en siklende hund inn der?
728
00:42:49,069 --> 00:42:51,946
Jeg vet ikke hva jeg synes om det.
729
00:42:52,030 --> 00:42:53,031
Jeg bare…
730
00:42:54,240 --> 00:42:56,868
Jeg kan ikke gjøre dette nå.
731
00:42:57,410 --> 00:43:00,205
Hva med kongressmannen?
Jeg har en kurv med hors d'oevres.
732
00:43:00,288 --> 00:43:02,457
-Hva skal jeg si?
-Jeg vet ikke.
733
00:43:02,540 --> 00:43:06,044
Jeg bare vet at jeg må se Hooch.
734
00:43:06,127 --> 00:43:10,465
Velger du hunden din over fremtiden vår?
735
00:43:10,548 --> 00:43:13,301
Jeg har ønsket meg en fremtid med deg
siden vi møttes.
736
00:43:13,385 --> 00:43:15,887
Jeg drømte om dette i årevis.
737
00:43:15,970 --> 00:43:20,100
Jeg kan ikke gjøre det uten Hooch.
738
00:43:20,684 --> 00:43:24,062
Scott Turner, om du går nå, er det over.
739
00:43:24,145 --> 00:43:25,689
Det er over mellom oss.
740
00:43:29,651 --> 00:43:30,860
Da er det visst over.
741
00:43:32,779 --> 00:43:34,531
Har du mistet forstanden?
742
00:43:35,240 --> 00:43:38,618
Nei. Jeg mistet hunden min,
men jeg vet hvor jeg finner ham.
743
00:43:40,412 --> 00:43:42,956
Ha det, Brooke. Unnskyld.
744
00:43:59,514 --> 00:44:03,351
Du er hunden min for alltid.
Samme hva som skjer.
745
00:44:08,231 --> 00:44:11,526
Flink gutt, Hooch. Jeg er glad i deg.
746
00:44:23,413 --> 00:44:24,748
Orange County.
747
00:44:31,004 --> 00:44:32,172
TAKK, US MARSHALS!
Velkommen hjem, Angel!
748
00:44:36,634 --> 00:44:39,304
Jeg trodde de ville komme,
749
00:44:39,387 --> 00:44:41,348
fordi Scott ga meg ideen.
750
00:44:42,015 --> 00:44:44,851
Scott er litt forvirret i disse dager.
751
00:44:44,934 --> 00:44:48,188
-Dette er kjempebra.
-Ja.
752
00:44:48,271 --> 00:44:49,939
Se på Angels hatt.
753
00:44:50,023 --> 00:44:51,066
Hun liker å feste.
754
00:44:51,149 --> 00:44:52,317
Så søt.
755
00:44:53,568 --> 00:44:56,029
-Kan jeg få sprudlevann?
-Jeg skal hente.
756
00:44:56,112 --> 00:44:58,031
-Takk.
-Du vet vel hva det er?
757
00:44:58,114 --> 00:44:59,532
-Takk, Angel.
-Bobler.
758
00:45:02,160 --> 00:45:05,163
Kommer du? Erica spurte nettopp etter deg.
759
00:45:05,246 --> 00:45:07,957
Jeg kommer om et par timer
om det ikke er over.
760
00:45:08,041 --> 00:45:10,251
Et par timer? Hvor er du?
761
00:45:10,335 --> 00:45:13,588
Jeg skal hente Hooch.
Kan du gjøre meg en tjeneste?
762
00:45:14,464 --> 00:45:17,175
Jeg er på fest og drikker sprudlevann.
763
00:45:17,258 --> 00:45:20,220
-Nå må jeg gjøre deg en tjeneste?
-Nei, det er bare…
764
00:45:20,303 --> 00:45:22,222
Faren min var ute etter kriminelle
765
00:45:22,305 --> 00:45:25,600
i luksusbiler som kom til hjembyen min
på hundekamper, og…
766
00:45:25,684 --> 00:45:28,561
Saken du snakket med sjefen om? Scott.
767
00:45:28,645 --> 00:45:31,356
Jeg vet det. Det er sikkert ingenting,
768
00:45:31,439 --> 00:45:35,694
men jeg så to sportsbiler i Cypress Beach.
769
00:45:35,777 --> 00:45:37,362
Kan du sjekke skiltene?
770
00:45:37,445 --> 00:45:40,031
Greit. Send meg dem.
771
00:45:40,115 --> 00:45:42,909
Jeg ringer deg tilbake. Jeg er på fest.
Kom hit.
772
00:45:42,992 --> 00:45:44,577
Takk.
773
00:47:15,669 --> 00:47:18,004
Ring, og du er en død mann.
774
00:47:56,376 --> 00:47:58,378
Tekst: Mari Hegstad Rowland