1 00:00:02,002 --> 00:00:04,212 Hooch, wat is er vorige week gebeurd? 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,673 De wagen staat in brand. Angel… Ik ga erheen. 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 Blijf bij Hooch. Ik haal haar eruit. 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,677 Ik kom eraan, Angel. 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 Je was geweldig vandaag. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Liefde laat je rare dingen doen, denk ik. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,025 Verrassing. -Wat doe jij hier? 8 00:00:25,108 --> 00:00:29,612 Je zou pas over 1460 uur terugkomen. -Ik mis je, hulpmarshal Turner. 9 00:00:29,696 --> 00:00:32,907 Ik wil je iets laten zien: m'n onderzoeksbord. 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,909 Zijn dat duivelhoorns? -Hij deugt niet. 11 00:00:34,993 --> 00:00:38,830 Ik weet allang dat je onderzoek doet met oom Scott. 12 00:00:38,913 --> 00:00:40,582 Wil je ons echt helpen? 13 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 Er is een doorbraak in de zaak. 14 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 Pa kwam met een gewonde hond naar het dierenziekenhuis. 15 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Waarom kreeg jij Daisy? 16 00:00:47,964 --> 00:00:50,800 Jullie vader wist dat ik niet gauw bang ben. 17 00:00:50,884 --> 00:00:54,804 Ik vroeg niets, maar begreep wat er speelde. Hondengevechten. 18 00:00:57,557 --> 00:01:01,269 Als Walton hondengevechten houdt… -Moeten we hem tegenhouden. 19 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Het is een belangrijke dag, maatje. 20 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 We moeten goed samenwerken. Begrepen? 21 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 Dus jij gaat hondenvoer eten. En alleen hondenvoer. 22 00:01:13,948 --> 00:01:17,160 En scheten hou je in tot je buiten bent. 23 00:01:17,243 --> 00:01:20,080 Zo, dus. Want we moeten ons focussen. 24 00:01:20,163 --> 00:01:22,624 Je doet dit niet alleen voor mij. 25 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Ken je hem nog? Walton. Je hebt de pest aan hem. 26 00:01:25,919 --> 00:01:30,048 We moeten zorgen dat de chef ons helpt om hem te pakken. 27 00:01:30,131 --> 00:01:34,803 Dus kijk naar binnen en vind de goede hond in jezelf. 28 00:01:36,513 --> 00:01:40,475 We kunnen dit, Hooch. Met de steun van de chef moet het lukken. 29 00:01:42,435 --> 00:01:45,063 Hooch, ik zei net dat je niet… 30 00:01:46,481 --> 00:01:48,566 Wat heb je… Wat is dit? 31 00:01:51,695 --> 00:01:52,987 Pa's horloge. 32 00:01:53,571 --> 00:01:56,408 Ik weet dat je hem mist, maatje. Ik ook. 33 00:01:56,491 --> 00:02:00,495 Denk eraan, wat we vandaag gaan doen, is voor pa. 34 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 We kunnen dit, maatje. 35 00:02:06,960 --> 00:02:08,169 We kunnen dit. 36 00:02:31,359 --> 00:02:32,652 PA'S ONDERZOEK 37 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Is dit een grap? 38 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Een grap? 39 00:02:44,914 --> 00:02:49,377 Ben je al maandenlang bezig met een ongeautoriseerd onderzoek? 40 00:02:50,920 --> 00:02:55,550 Het was niet niet-geautoriseerd. Het gaat om een ernstig misdrijf. 41 00:02:55,633 --> 00:02:58,094 Je denkt dat iemand hondengevechten organiseert. 42 00:02:58,178 --> 00:03:02,515 Maar je hebt geen greintje bewijs. -Dat is er genoeg. 43 00:03:02,599 --> 00:03:07,020 Hooch blafte in een pakhuis. Hooch blafte tegen iemand. 44 00:03:07,103 --> 00:03:10,857 Hooch speelde met een hond die erbij betrokken zou zijn. 45 00:03:10,940 --> 00:03:17,614 Is er iets in deze zaak dat niet afhankelijk is van Hooch? 46 00:03:19,824 --> 00:03:24,621 Ja, hij staat wel min of meer centraal. -Hij is een hond. 47 00:03:24,704 --> 00:03:28,708 Als je hem meeneemt naar de kantine, eet hij de koffiecreamer op. 48 00:03:29,209 --> 00:03:33,296 Als we hiermee naar de FBI gaan, lachen ze ons vierkant uit. 49 00:03:33,380 --> 00:03:35,256 Dat denk ik niet. 50 00:03:35,340 --> 00:03:38,677 Je kunt ook te close met je hond zijn. 51 00:03:38,760 --> 00:03:42,180 Ik wilde je een grote beveiligingsopdracht geven. 52 00:03:42,263 --> 00:03:45,684 Ik zoek maar een hulpmarshal die wel helder nadenkt. 53 00:03:45,767 --> 00:03:49,604 Nee, chef. Daar hoeft u niet naar op zoek te gaan. 54 00:03:49,688 --> 00:03:53,191 Want ik ben die hulpmarshal. Ik kan denken en ben helder. 55 00:03:53,274 --> 00:03:54,943 Verman je, Turner. 56 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 Stadhuis 57 00:04:51,916 --> 00:04:55,962 We doen maanden onderzoek en nu willen de marshals ons niet helpen. 58 00:04:56,046 --> 00:05:00,717 Niet genoeg fysiek bewijs. Hoezo? -Ik zit niet meer bij de politie, maar… 59 00:05:00,800 --> 00:05:04,137 Er zat genoeg garen op dat bord om een trui mee te breien. 60 00:05:04,220 --> 00:05:09,476 En waarom vond pa een zwaar toegetakelde hond naast Waltons pakhuis? 61 00:05:09,559 --> 00:05:12,312 Het is frustrerend, maar samen met Scott… 62 00:05:12,395 --> 00:05:15,774 Scott zegt dat hij zich op z'n werk moet richten. 63 00:05:15,857 --> 00:05:19,069 Hij kan even niet nog meer misdaden bestrijden. 64 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 Wij moeten Walton te pakken zien te krijgen. 65 00:05:22,447 --> 00:05:24,491 Die honden komen ergens vandaan. 66 00:05:24,574 --> 00:05:28,453 Ik heb in het lokale register naar pitbulls en rottweilers gezocht. 67 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 Walton heeft er geen in bezit. 68 00:05:31,498 --> 00:05:34,626 Een slimme misdadiger bezit die honden ook niet zelf. 69 00:05:35,168 --> 00:05:38,171 En nu? -We gaan onze mouwen oprollen. 70 00:05:39,172 --> 00:05:42,676 Je vader noemde het zoeken naar een naald in een hooiveld. 71 00:05:42,759 --> 00:05:44,511 Het is toch 'naald in een hooiberg'? 72 00:05:44,594 --> 00:05:48,556 Dat vond hij te gemakkelijk klinken. Het wekte vals vertrouwen. 73 00:05:49,099 --> 00:05:52,977 Dat past wel bij pa, ja. Dus we gaan er dieper induiken. 74 00:05:53,061 --> 00:05:55,355 Misschien laat hij de honden ophalen. 75 00:05:55,438 --> 00:05:59,192 We moeten bij alle asiels langsgaan en die naald vinden. 76 00:06:04,322 --> 00:06:09,035 Goed, de chef vindt misschien dat ik te veel op Hooch vertrouw. 77 00:06:09,119 --> 00:06:11,871 Maar hij maakt ook gewoon deel uit van de zaak. 78 00:06:11,955 --> 00:06:16,626 Misschien heb je wat te veel vertrouwen in Hooch. 79 00:06:16,710 --> 00:06:19,963 Hoe bedoel je? Hij heeft me al zo vaak geholpen. 80 00:06:20,046 --> 00:06:22,841 Maar hij knaagt ook nog steeds aan je sokken. 81 00:06:23,425 --> 00:06:27,345 Hij was erg braaf toen jij in Boston zat. Ik kende hem niet terug. 82 00:06:27,429 --> 00:06:29,514 O, Hooch. -Hooch, nee. 83 00:06:29,597 --> 00:06:33,184 Die papieren zijn gelegaliseerd. -Ik regel het wel. Let op. 84 00:06:36,271 --> 00:06:40,567 Ruilen? Wil je de sok? Natuurlijk wil je dat. Kijk eens aan. 85 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 Zo goed als nieuw. 86 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Je bent braaf, toch? 87 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Kom hier. 88 00:06:57,167 --> 00:07:00,462 Hooch, zit. 89 00:07:02,088 --> 00:07:06,259 Heeft iemand dat gezien? Brave hond. Oké, blijf. 90 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 Scott? -Goed zo. 91 00:07:08,428 --> 00:07:09,763 Hooch, toe. 92 00:07:09,846 --> 00:07:12,974 Gelukkig tref ik je voor je naar binnen gaat. 93 00:07:13,058 --> 00:07:16,269 Ik sprak de chef net. Je zit echt in de stront. 94 00:07:16,353 --> 00:07:18,605 Sorry, Hooch. -Is het zo erg? 95 00:07:19,731 --> 00:07:22,567 Je moet dit echt zien op te lossen. 96 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 Natuurlijk. 97 00:07:24,194 --> 00:07:27,405 Ik doe een opdracht met X. We beveiligen een lab. 98 00:07:27,489 --> 00:07:28,823 Dat weet ik. 99 00:07:29,532 --> 00:07:32,035 De chef had die klus bijna aan Trent gegeven. 100 00:07:32,118 --> 00:07:35,622 Meen je dat nou? -Hou je gemak eens. 101 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 Ik heb geregeld dat Trent iemand moet arresteren in Stockton. 102 00:07:41,836 --> 00:07:45,215 Dank je. -Verknoei dit niet. Jemig. 103 00:07:46,591 --> 00:07:50,637 Dit komt rechtstreeks van de FBI, dus het moet goed gaan. 104 00:07:53,181 --> 00:07:55,225 En goed zal het gaan. Heel goed. 105 00:07:55,308 --> 00:07:59,688 De FBI denkt dat er een inbraak bij Impact Amalgamated wordt gepland… 106 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 …een overheidscontractant. 107 00:08:01,648 --> 00:08:02,982 Weten ze nog meer? -Nee. 108 00:08:03,066 --> 00:08:06,945 De kans zit erin dat er mensen van binnenuit bij betrokken zijn. 109 00:08:07,028 --> 00:08:10,573 Ik wil dat jullie het personeel gaan natrekken. 110 00:08:12,575 --> 00:08:16,705 Hooch gaat het prima doen. Ik heb niet te veel vertrouwen in hem… 111 00:08:16,788 --> 00:08:19,374 …maar de juiste hoeveelheid vertrouwen. 112 00:08:21,292 --> 00:08:27,757 Betonnen paaltjes, wegversmallingen, goed zicht, mooie struiken. 113 00:08:27,841 --> 00:08:30,343 Wat hebben struiken met beveiliging te maken? 114 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Niets. Ik hou gewoon van mooie struiken. 115 00:08:33,346 --> 00:08:36,266 Komen jullie van de Marshals? -Ja. Xavier Wilson. 116 00:08:36,349 --> 00:08:39,561 Scott Turner. Dit is Hooch. -Dag, Hooch. 117 00:08:40,061 --> 00:08:42,731 Ash Peterson. Ik leid het beveiligingsteam. 118 00:08:42,814 --> 00:08:47,068 En jullie gaan met het personeel praten? -De FBI ziet een dreiging. 119 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 Is er personeel dat zich raar gedraagt? 120 00:08:49,779 --> 00:08:53,783 Wetenschappers zijn altijd raar. -Juist, dat is wetenschap. 121 00:08:53,867 --> 00:08:57,120 Ik zie ze niet gauw iets stelen, maar je weet nooit. 122 00:08:57,203 --> 00:09:00,415 Zijn er verdachten? -Nog niet. We houden je op de hoogte. 123 00:09:01,249 --> 00:09:02,751 Hooch, nee. 124 00:09:02,834 --> 00:09:04,210 Sorry. -Het geeft niet. 125 00:09:05,420 --> 00:09:09,257 Hij ruikt vast m'n broodje tonijn. Hij mag wel een stukje. 126 00:09:09,341 --> 00:09:11,968 Ik mis m'n hond. Hij is bij m'n ex gebleven. 127 00:09:12,052 --> 00:09:13,428 Een scheiding is zwaar. 128 00:09:16,806 --> 00:09:21,061 Ik ga het terrein controleren. Zeg het als ik jullie kan helpen. 129 00:09:22,979 --> 00:09:26,775 Ik duim voor hem. -Waarom zeg je zulke dingen, X? 130 00:09:28,276 --> 00:09:32,614 Waarom moet u m'n personeel ondervragen? De beveiliging is hier streng. 131 00:09:32,697 --> 00:09:35,617 De dreiging kan nu eenmaal overal vandaan komen. 132 00:09:35,700 --> 00:09:39,287 De antecedenten van iedereen in dit pand zijn nagetrokken. 133 00:09:39,371 --> 00:09:44,250 Dat zegt niets. Het gaat niet om waar je bent geweest, maar waar je heen gaat. 134 00:09:44,834 --> 00:09:48,213 We moeten iedereen spreken. U merkt er nauwelijks iets van. 135 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 Moet die hond er echt bij zijn? 136 00:09:51,883 --> 00:09:56,638 Hooch is een politiehond. Er vallen hem dingen op die wij niet zien. 137 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Onze apparatuur is erg gevoelig. Als er hondenhaar… 138 00:10:00,308 --> 00:10:03,103 We nemen alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen. 139 00:10:04,479 --> 00:10:08,775 We ontwikkelen dronezwermen voor civiel en militair gebruik. 140 00:10:08,858 --> 00:10:12,153 De drones zijn klein. Die kun je gemakkelijk stelen. 141 00:10:12,237 --> 00:10:16,282 Al kom je ermee door de beveiliging, dan nog heb je er niets aan. 142 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 De technologie zit hem in de besturing. 143 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 We gaan de sfeer opsnuiven en zien wel waar dat ons brengt. 144 00:10:24,332 --> 00:10:27,419 M'n collega bedoelt dat we ons onderzoek hier beginnen. 145 00:10:27,502 --> 00:10:31,089 Heeft u een dienstrooster? -Ik ga naar m'n kantoor. 146 00:10:31,172 --> 00:10:33,466 Wilt u dit snel afronden? -Natuurlijk. 147 00:10:35,301 --> 00:10:38,138 De sfeer opsnuiven? Wat bedoel je daarmee? 148 00:10:41,224 --> 00:10:46,646 Zo te zien heeft Hooch al iets opgesnoven. -Misschien is hij niet gewend aan drones. 149 00:10:46,730 --> 00:10:51,693 X, de chef was niet blij met me. Laten we deze klus gaan klaren. 150 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 Dierenasiel 151 00:10:57,991 --> 00:11:03,496 En Roscoe zit nu twee weken in een opvanghuis voor senioren met dementie. 152 00:11:03,580 --> 00:11:04,831 Ze zijn weg van hem. 153 00:11:04,914 --> 00:11:08,918 En dat is de laatste? U heeft niet meer pitbulls of rottweilers? 154 00:11:09,502 --> 00:11:12,672 Dat waren ze. Moet de kliniek nog meer weten? 155 00:11:13,465 --> 00:11:15,508 Nee, lijkt me niet. Bedankt. 156 00:11:15,592 --> 00:11:17,719 Doe je moeder de groeten. -Doe ik. 157 00:11:17,802 --> 00:11:19,596 Waarom vraag je naar pitbulls? 158 00:11:19,679 --> 00:11:24,934 Je laat me schrikken, zeg. Het is voor… -Opa's onderzoek? 159 00:11:26,811 --> 00:11:30,482 Je hebt me eerder geholpen, maar dit is iets voor volwassenen. 160 00:11:30,565 --> 00:11:36,404 Je wist niets voor ik ging meedoen. Want je hebt je onderzoekspartner nodig. 161 00:11:36,988 --> 00:11:38,990 Er zijn geen aanwijzingen meer. 162 00:11:39,074 --> 00:11:41,117 Ik heb alle asiels gebeld. 163 00:11:44,496 --> 00:11:46,289 Hallo? -Hé, sorry. 164 00:11:46,373 --> 00:11:48,333 Met Barbara van asiel De Beste Maatjes. 165 00:11:48,416 --> 00:11:52,170 Toen je ophing, bedacht ik dat ik een hond was vergeten. 166 00:11:52,253 --> 00:11:53,630 O, ja? 167 00:11:53,713 --> 00:11:57,676 Nuke, een pitbull. Hij was niet vertrouwd met andere honden. 168 00:11:57,759 --> 00:12:02,055 Ik kan z'n dossier helaas niet vinden. -Weet je nog meer over hem? 169 00:12:06,518 --> 00:12:08,561 Houdt u zich aan alle regels? 170 00:12:08,645 --> 00:12:12,857 Ik heb met niemand iets gedeeld en neem nooit iets mee naar huis. 171 00:12:12,941 --> 00:12:14,734 Prima. Zegt u eens. 172 00:12:15,402 --> 00:12:20,657 Is er iets wat raar aanvoelt op het lab? Vangt u vibraties op? 173 00:12:21,616 --> 00:12:23,535 Vibraties? -Hij bedoelt… 174 00:12:24,411 --> 00:12:26,913 …of u iets opvalt aan bepaalde collega's. 175 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 Nee. Iedereen is gefocust op deze deadline. 176 00:12:29,541 --> 00:12:32,252 Ja. -Zeg het als u iets ziet. 177 00:12:32,335 --> 00:12:35,755 Of als u… iets voelt. 178 00:12:36,339 --> 00:12:40,093 Natuurlijk. Ik moet weer aan de slag. 179 00:12:40,176 --> 00:12:42,303 Ja, hoor. -Start drone-lancering. 180 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 Vibraties? 181 00:12:44,347 --> 00:12:47,308 Ja, we moeten alle zeven zintuigen aandacht geven. 182 00:12:47,392 --> 00:12:49,894 Alle zeven zintuigen? X, doe even normaal. 183 00:12:53,982 --> 00:12:54,816 Nee, Hooch. 184 00:13:00,488 --> 00:13:02,824 Kom terug. Hooch… 185 00:13:04,951 --> 00:13:06,369 Hij beet in m'n enkel. 186 00:13:06,453 --> 00:13:08,872 Wat is dit? -Wat doet die hond hier? 187 00:13:10,040 --> 00:13:13,043 Hij bijt iedereen. -Druk op het alarm. 188 00:13:16,546 --> 00:13:19,507 Dit is heel erg. -Iedereen naar buiten. 189 00:13:21,134 --> 00:13:24,679 Deze ramp is jullie schuld. Wat is er gebeurd? 190 00:13:24,763 --> 00:13:29,351 Het was een ongeluk. M'n hond draaide door en iemand drukte op het alarm. 191 00:13:29,434 --> 00:13:32,520 En nu moeten we de hele zaak voor niets afgrendelen. 192 00:13:32,604 --> 00:13:36,024 Dat weet je niet. Heb je hier iets ongebruikelijks gezien? 193 00:13:36,107 --> 00:13:40,987 Wat moeten wij zien? We bewaken de in- en uitgangen. Jullie zijn binnen… 194 00:13:41,071 --> 00:13:44,949 We zouden toch nauwelijks merken dat jullie er zijn? 195 00:13:45,033 --> 00:13:46,659 Het spijt me. -En terecht. 196 00:13:46,743 --> 00:13:51,289 Je hond heeft een ingenieur gebeten. -We hebben de enkel onderzocht. 197 00:13:51,373 --> 00:13:55,418 Hooch heeft hem met z'n tanden aangeraakt, maar de huid was niet stuk. 198 00:13:55,502 --> 00:13:58,880 De meeste hondenbacteriën besmetten geen mensen. 199 00:13:58,963 --> 00:14:02,217 De hondenbek is qua beestjes een wereld op zich. 200 00:14:04,386 --> 00:14:08,390 M'n collega bedoelt, denk ik, dat al uw ingenieurs… 201 00:14:08,473 --> 00:14:11,726 …ook degene met de aangeraakte enkel, weer aan de slag mogen. 202 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Stuur ze weer naar binnen. 203 00:14:16,731 --> 00:14:18,858 Het spijt me heel erg, en… 204 00:14:18,942 --> 00:14:21,152 Iedereen kan weer aan het werk. 205 00:14:21,236 --> 00:14:24,864 Een wereld op zich qua beestjes? Wil je dat ik ontslagen word? 206 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 Ik dacht dat het haar zou interesseren. 207 00:14:27,450 --> 00:14:31,329 En misschien beet Hooch hem niet zomaar. -Hij heeft niemand gebeten. 208 00:14:31,413 --> 00:14:34,582 Je moet me helpen. Ik krijg problemen met de chef. 209 00:14:34,666 --> 00:14:35,959 Even een tip. 210 00:14:36,042 --> 00:14:38,628 Als je in de puree zit, heb je twee keuzes. 211 00:14:39,587 --> 00:14:42,340 Eruit komen of blijven spartelen. 212 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 Wat moet ik daarmee? 213 00:14:54,561 --> 00:14:57,605 Is het hele lab geëvacueerd? Dat klinkt niet best. 214 00:14:57,689 --> 00:15:03,111 Het was niet fijn. Ik dacht echt dat de reactie van Hooch een aanwijzing was. 215 00:15:03,194 --> 00:15:06,781 Maar de man die hij heel licht heeft gebeten… 216 00:15:06,865 --> 00:15:10,201 …werkt al 20 jaar op het lab en is zelfs nog nooit bekeurd. 217 00:15:10,285 --> 00:15:12,245 Scott, moet je jezelf nu horen. 218 00:15:12,328 --> 00:15:15,498 Je probeert het gedrag van Hooch goed te praten. 219 00:15:15,582 --> 00:15:18,835 Je was een rijzende ster binnen de Marshals, maar nu… 220 00:15:20,253 --> 00:15:21,755 Het kan zo niet doorgaan. 221 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 Wat bedoel je? 222 00:15:23,465 --> 00:15:26,760 Misschien is dit experiment met Hooch niet… 223 00:15:27,635 --> 00:15:28,887 Hij ligt daar. 224 00:15:29,471 --> 00:15:31,431 Honden spreken geen Engels. 225 00:15:31,514 --> 00:15:35,685 Ze horen de toon waarop we praten en kunnen onze emoties lezen. 226 00:15:36,353 --> 00:15:40,523 Ik moet met Hooch blijven werken, omdat ik hem heb beloofd… 227 00:15:40,607 --> 00:15:44,652 …dat hij m'n hond voor altijd is. En dat ben je ook. 228 00:15:44,736 --> 00:15:49,741 Maar wil je echt je hele carrière op het spel zetten… 229 00:15:49,824 --> 00:15:54,245 …in de hoop dat Hooch terecht doordraait? Dat gaat een keer mis. 230 00:15:58,958 --> 00:16:02,337 Het komt wel goed. Ik moet hem gewoon kort houden. 231 00:16:07,884 --> 00:16:09,511 Hij ruimt het wel op. 232 00:16:12,055 --> 00:16:15,558 Ik weet niet zo goed hoe ik dit moet vragen. 233 00:16:15,642 --> 00:16:21,231 Maar vind je dat Hooch überhaupt vooruitgaat? 234 00:16:21,314 --> 00:16:27,570 Hij misdraagt zich op het werk en sinds Brooke terug is, doet hij het thuis ook. 235 00:16:27,654 --> 00:16:30,865 Als hij iets tegen Brooke heeft, kan dat een teken zijn. 236 00:16:30,949 --> 00:16:33,743 Een teken? -Of geen teken. 237 00:16:33,827 --> 00:16:37,455 Misschien is het een teken dat zegt: dit is geen teken. 238 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 Honden veranderen hun gedrag niet zomaar. 239 00:16:42,585 --> 00:16:46,798 Wat gebeurde er met Hooch op het lab voor hij zo heftig reageerde? 240 00:16:46,881 --> 00:16:52,303 Heel veel. Een druk lab, veel ingenieurs die ingenieuze dingen doen. 241 00:16:52,387 --> 00:16:54,639 Gebeurde er vlak van tevoren iets? 242 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 De robots gingen vliegen. 243 00:16:59,185 --> 00:17:00,687 Dr. McDormand kwam binnen… 244 00:17:02,939 --> 00:17:05,025 Denk je dat Hooch op haar reageerde? 245 00:17:05,108 --> 00:17:08,695 Is de hoofdingenieur van plan om haar eigen lab te beroven? 246 00:17:08,778 --> 00:17:12,282 Wie weet. Het is mogelijk dat Hooch op haar reageerde. 247 00:17:12,365 --> 00:17:16,161 Of het kwam door de robots, of door jou. 248 00:17:16,244 --> 00:17:18,204 Door mij? Hoe bedoel je? 249 00:17:18,288 --> 00:17:23,460 Je staat nogal onder druk en misschien merkt Hooch dat. 250 00:17:23,543 --> 00:17:25,462 Het is logisch dat ik druk voel. 251 00:17:25,545 --> 00:17:29,466 Als dat lab wordt beroofd, terwijl Hooch ingenieurs bijt… 252 00:17:29,549 --> 00:17:34,137 …is het afgelopen. -Finito. Dat zou vreselijk zijn. 253 00:17:34,220 --> 00:17:39,893 Ik zou eerst eens onder vier ogen met dr. McDormand gaan praten. 254 00:17:39,976 --> 00:17:44,022 Zonder de robots, oké? Honden richten zich graag op één ding tegelijk. 255 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 Oké. -Ik kan wel een checklist voor je maken. 256 00:17:47,359 --> 00:17:50,528 Dan kun je zien hoe Hooch op dr. McDormand reageert. 257 00:17:50,612 --> 00:17:51,946 Fijn. 258 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Bedankt. 259 00:17:53,114 --> 00:17:56,910 Denk erom, als Hooch over jou inzit, kan hij zich niet focussen. 260 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 Toen Angel was ontvoerd, was ik… 261 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 …doodsbang. 262 00:18:03,249 --> 00:18:07,212 Dat moest ik onderdrukken, zodat Hooch me ging helpen zoeken. 263 00:18:08,213 --> 00:18:10,548 Angel lijkt weer helemaal de oude. 264 00:18:12,842 --> 00:18:16,638 Je weet niet hoe dankbaar ik ben dat je haar hebt gered. 265 00:18:18,181 --> 00:18:22,227 Het was teamwork. Jij hebt net zoveel gedaan als ik. 266 00:18:23,978 --> 00:18:26,481 Team. Jij en ik, een goed team. 267 00:18:30,360 --> 00:18:34,572 Dit is Xavier. Ik moet weg. Hooch, kom hier. 268 00:18:38,034 --> 00:18:40,578 Dit moet genoeg zijn. Veel succes. 269 00:18:40,662 --> 00:18:41,955 En denk eraan… 270 00:18:42,997 --> 00:18:45,291 Ontspan je. Niet aan je ontslag denken. 271 00:18:46,960 --> 00:18:50,296 Vergeet wat ik net zei. Ze gaan je niet ontslaan. 272 00:18:50,880 --> 00:18:54,217 Of wel, maar denk er niet aan. Want daar heb je niets aan. 273 00:18:54,300 --> 00:18:55,301 Fijn. 274 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Kom, Hooch. 275 00:19:03,601 --> 00:19:07,147 Dus dr. McDormand wil mogelijk haar eigen lab beroven? 276 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Dat zou kunnen. 277 00:19:08,940 --> 00:19:12,861 Erica heeft opgeschreven waarop ik bij Hooch moet letten. 278 00:19:12,944 --> 00:19:17,449 Slim, dan heb je de mening van Hooch. -Ik hoopte juist zonder hem te kunnen. 279 00:19:17,532 --> 00:19:19,200 Gebruik al je hulpmiddelen. 280 00:19:19,284 --> 00:19:22,954 En als ons enige hulpmiddel een hond met een hekel aan robots is? 281 00:19:23,038 --> 00:19:27,667 Ik joeg eens op een voortvluchtige. M'n enige aanwijzing was een snoepwikkel. 282 00:19:27,751 --> 00:19:31,212 Ik heb er twee weken naar gestaard. -Zo lang hebben we niet. 283 00:19:31,296 --> 00:19:35,884 We moeten uitzoeken wie hier gaat inbreken of m'n carrière is voorbij. 284 00:19:35,967 --> 00:19:37,218 En wat moet ik dan? 285 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Wat anders. Ga vervellen, zoals een slang. 286 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 Wat zou je willen? Waar ligt je passie? 287 00:19:42,974 --> 00:19:47,062 Ik wil niet ontslagen worden, oké? Ik wil een US Marshal zijn. 288 00:19:47,145 --> 00:19:50,899 Niet zo hard praten. Daar heb je hem. Gedraag je professioneel. 289 00:19:52,400 --> 00:19:53,401 Nee maar. 290 00:19:53,485 --> 00:19:58,239 Ik wil graag nog eens m'n excuses maken voor gisteren. 291 00:19:58,323 --> 00:20:01,993 We gaan nog een paar mogelijke verdachten ondervragen. 292 00:20:02,077 --> 00:20:06,289 Als we maar niet weer hoeven te evacueren. -Komt goed. 293 00:20:06,373 --> 00:20:10,335 En jij gaat je gedragen, meneer. Begrepen? 294 00:20:10,960 --> 00:20:13,755 Dank je. Zeg 'dank je', Hooch. 295 00:20:15,590 --> 00:20:18,802 Als je de slechteriken vindt, krijg je je eigen broodje. 296 00:20:21,971 --> 00:20:24,557 Ja, ik was die dag hier. 297 00:20:24,641 --> 00:20:28,937 Maar ik weet niet meer wie Nuke heeft geadopteerd. Het is soms zo druk. 298 00:20:29,020 --> 00:20:33,358 Jimmy, een hond vertrekt hier niet met z'n eigen dossier in de bek. 299 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 Je moet je iets herinneren. 300 00:20:35,151 --> 00:20:40,156 Ik herinner me dat het heel druk en verwarrend was… 301 00:20:40,240 --> 00:20:45,203 …en er kwamen heel veel mensen langs… -Mam, ik denk dat hij liegt. 302 00:20:45,286 --> 00:20:47,789 Ja, maar wat doen we daaraan? 303 00:20:47,872 --> 00:20:50,041 Ze leek zwanger… -Speel even mee. 304 00:20:50,125 --> 00:20:51,126 Wat? 305 00:20:51,626 --> 00:20:52,711 Matthew… 306 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 Hoe kun je een hond kwijtraken? -Wat? 307 00:20:55,046 --> 00:20:59,592 Hij zit nu vast ergens bang en koud en hongerig te zijn. 308 00:20:59,676 --> 00:21:02,178 En jij bent hem kwijtgeraakt. 309 00:21:02,262 --> 00:21:05,515 Vanwaar die huilbui? -Tja, zo gaat dat. 310 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 We moeten die hond vinden. 311 00:21:08,143 --> 00:21:11,104 Die arme Nuke is voor altijd verdwenen. 312 00:21:11,187 --> 00:21:13,940 Kun je hem van me af halen? -Nee, helaas. 313 00:21:14,024 --> 00:21:18,778 Als hij losgaat, slaat hij helemaal door. Het kan uren gaan duren. 314 00:21:18,862 --> 00:21:20,321 Uren? 315 00:21:20,405 --> 00:21:23,742 Oké, wacht. Rustig aan, knul. Ik herinner me iets. 316 00:21:24,784 --> 00:21:29,330 Er was een man, oké? Blond, al wat ouder. 317 00:21:29,414 --> 00:21:32,375 Hij heeft z'n naam niet genoemd, maar hij wilde Nuke… 318 00:21:32,459 --> 00:21:36,296 …en hij gaf me 50 dollar om het dossier kwijt te maken. 319 00:21:36,379 --> 00:21:39,215 Wat? -Het leek me niet zo belangrijk. 320 00:21:39,299 --> 00:21:42,802 Was het deze man? -Ja, dat is hem. 321 00:21:50,185 --> 00:21:51,519 Matty, dat was geweldig. 322 00:21:51,603 --> 00:21:56,024 Ik noem het 'good cop, sad cop'. Ik heb een boek geleend over recherchewerk. 323 00:21:56,107 --> 00:21:58,818 Goed zo, knul. Maar wat moet ik nu doen? 324 00:21:58,902 --> 00:22:02,655 Oom Scott is druk en ik kan niet alleen op Walton afstappen. 325 00:22:03,323 --> 00:22:08,078 Gelukkig zit papa bij de politie. -Ja, inderdaad. 326 00:22:10,705 --> 00:22:12,582 Fijn dat u met ons wilt praten. 327 00:22:12,665 --> 00:22:15,627 U leidt dit lab al acht jaar. Dat is lang. 328 00:22:15,710 --> 00:22:18,588 Het is een belangrijk en tijdrovend project. 329 00:22:19,589 --> 00:22:20,757 Gaat dit lang duren? 330 00:22:21,800 --> 00:22:26,596 Nee, hoor. We zijn zo klaar. 331 00:22:27,472 --> 00:22:32,060 Overheidswerk krijgt vaak weinig aandacht. Zou u wat meer waardering willen? 332 00:22:32,644 --> 00:22:35,647 Ik wil de grenzen van de wetenschap verleggen. 333 00:22:35,730 --> 00:22:38,775 Word wakker. -Onze technologie gaat levens veranderen. 334 00:22:38,858 --> 00:22:43,405 Dat kan het zeker doen. Het kan ook veel geld opleveren. 335 00:22:43,988 --> 00:22:46,032 Pardon? Wat bedoel je? 336 00:22:50,370 --> 00:22:52,330 Niets. Ik zal u niet langer storen. 337 00:22:53,957 --> 00:22:56,126 Vooruit. Ook goedemorgen. 338 00:23:05,802 --> 00:23:08,096 Yo. -Heeft het wat opgeleverd? 339 00:23:08,179 --> 00:23:10,682 Hij sliep en reageerde nergens op. 340 00:23:11,641 --> 00:23:15,979 Dus ze kan van de lijst? -Misschien. Het is wel verdacht. 341 00:23:16,062 --> 00:23:19,357 Ze blijft zeggen dat de beveiligingscheck niet nodig is. 342 00:23:19,441 --> 00:23:22,527 Ze mag Hooch niet. Hij draaide door toen zij binnenkwam. 343 00:23:25,530 --> 00:23:27,949 Ga je nu piepen? Ik heb niks aan je. 344 00:23:28,033 --> 00:23:31,745 Dat weet ik niet. Dat zei ik dus ook over die snoepwikkel. 345 00:23:33,371 --> 00:23:36,750 Goed, ik hap toe. Wat had je er uiteindelijk aan? 346 00:23:36,833 --> 00:23:39,502 Dat heb ik nooit ontdekt. Hij gaf zichzelf aan. 347 00:23:39,586 --> 00:23:41,504 Waarom heb je het er dan over? 348 00:23:41,588 --> 00:23:45,925 Omdat het cruciaal had kunnen zijn. Je moet op de kleine dingen letten. 349 00:23:46,009 --> 00:23:49,179 De struiken buiten, de schoenen van dr. McDormand… 350 00:23:49,262 --> 00:23:51,431 …of Hooch en dat broodje tonijn. 351 00:23:51,514 --> 00:23:53,850 Is het een aanwijzing dat m'n hond gek op eten is? 352 00:23:53,933 --> 00:23:57,395 X, ze gaan hier inbreken en wij weten nog steeds… 353 00:23:57,479 --> 00:23:59,314 Nee, Hooch… 354 00:23:59,397 --> 00:24:01,858 Kom terug. -Hij hapte naar m'n enkel. 355 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 Haal die hond hier weg. 356 00:24:04,069 --> 00:24:08,239 Wil iedereen rustig blijven? Alles is in orde. 357 00:24:09,574 --> 00:24:11,576 De drones. Pas op. 358 00:24:11,659 --> 00:24:15,121 Nee, toch. Het is niet waar. 359 00:24:27,092 --> 00:24:28,635 Iedereen naar buiten. 360 00:24:30,595 --> 00:24:33,056 Dit is geen oefening. Ga naar het verzamelpunt. 361 00:24:33,139 --> 00:24:36,893 Rustig maar, Scott. -Ik herhaal, dit is geen oefening. 362 00:24:44,609 --> 00:24:49,572 Het was een ramp. Ik dacht dat Hooch me mogelijk de juiste kant uit stuurde… 363 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 …maar dr. McDormand was deze keer niet eens in het lab. 364 00:24:53,785 --> 00:24:55,245 Wat moet ik nu? 365 00:24:55,912 --> 00:24:58,331 Terugreizen in de tijd en Hooch thuislaten? 366 00:24:58,415 --> 00:24:59,416 Ik meen het. 367 00:24:59,499 --> 00:25:03,837 Sorry, maar het is overduidelijk wat je moet doen. 368 00:25:09,384 --> 00:25:12,762 Ik kan Hooch niet wegdoen. We zijn een team. 369 00:25:12,846 --> 00:25:15,807 Dat weet ik, maar het gaat om je carrière. 370 00:25:15,890 --> 00:25:21,062 Stel dat je auto niet te besturen was en je vaak niet op je bestemming kwam. 371 00:25:21,146 --> 00:25:23,231 Zou je in die auto blijven rijden? 372 00:25:25,191 --> 00:25:29,529 Ga met de chef praten en zeg dat je opnieuw wilt beginnen zonder Hooch. 373 00:25:30,780 --> 00:25:34,784 De chef is al kwaad op me. -Hij zal opgelucht zijn. 374 00:25:34,868 --> 00:25:40,123 En hij krijgt een goede hulpmarshal terug. Je moet even door de zure appel bijten. 375 00:25:51,509 --> 00:25:53,428 Nee, Hooch. Vooruit. 376 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Ik hoef me niet schuldig te voelen. Jij wel. 377 00:26:00,977 --> 00:26:02,062 Kom. 378 00:26:04,731 --> 00:26:08,777 Jessica, let jij even op Hooch terwijl ik met de chef praat? 379 00:26:08,860 --> 00:26:10,403 Vergeet het maar. 380 00:26:10,487 --> 00:26:13,114 Ik doe hier niet aan mee. -Let nou even op hem. 381 00:26:13,198 --> 00:26:17,118 Zodat jij de domste beslissing uit je hele carrière kunt nemen? 382 00:26:17,202 --> 00:26:20,538 Het is het behoud van m'n carrière. Jess, hij is een ramp. 383 00:26:21,164 --> 00:26:26,127 Nee, Hooch is een schat. Dit kopieerapparaat is een ramp. 384 00:26:26,211 --> 00:26:29,923 Hij is vastgelopen. Ik help je wel. Luister even naar me. 385 00:26:31,508 --> 00:26:35,970 Ik heb een paar successen met Hooch behaald, maar hij gedraagt zich niet. 386 00:26:36,054 --> 00:26:39,391 Hij laat overal een spoor van vernieling achter. 387 00:26:39,474 --> 00:26:42,811 Vernieling? Toe even. Zo erg is het echt niet. 388 00:26:43,687 --> 00:26:44,604 Nee… 389 00:26:49,025 --> 00:26:52,070 Oké, ik snap het. Ik let even op Hooch. 390 00:27:00,203 --> 00:27:01,204 Wat nu weer? 391 00:27:01,788 --> 00:27:03,498 Lang verhaal. -Juist. 392 00:27:03,581 --> 00:27:07,794 Ik ben net gebeld door het hoofd van de beveiliging op het lab. 393 00:27:07,877 --> 00:27:11,381 Hij kan z'n werk niet doen, maar je hebt vast een excuus… 394 00:27:11,464 --> 00:27:13,925 Ik heb geen excuus. -Wat? 395 00:27:14,509 --> 00:27:17,262 U had gelijk. Ik was te verknocht aan m'n hond. 396 00:27:17,345 --> 00:27:19,514 Maar ik zie het nu weer helder. 397 00:27:20,765 --> 00:27:21,933 Hooch is gewoon… 398 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 Hij is geen betrouwbare politiehond. 399 00:27:25,478 --> 00:27:29,065 Een auto die ik niet onder controle heb, doe ik ook weg. 400 00:27:30,191 --> 00:27:31,985 Hoe leuk ik die auto ook vind. 401 00:27:36,156 --> 00:27:37,323 Weet je dit zeker? 402 00:27:40,035 --> 00:27:46,332 Ja. En ik weet dat de hondeneenheid een idee van marshal Sickerman was. 403 00:27:47,625 --> 00:27:48,918 Ik praat wel met hem. 404 00:27:49,753 --> 00:27:50,754 Dank u. 405 00:27:52,547 --> 00:27:55,300 Mag ik vanmiddag vrij nemen? Ik moet… 406 00:27:55,383 --> 00:27:57,385 Ik moet Hooch onderbrengen. -Natuurlijk. 407 00:27:59,971 --> 00:28:00,972 Zeg, Turner? 408 00:28:01,890 --> 00:28:07,228 Ik weet dat het lastig was om met hem te werken. 409 00:28:11,483 --> 00:28:12,901 Maar ik ga hem wel missen. 410 00:28:28,958 --> 00:28:30,251 Scott. Hooch. 411 00:28:35,131 --> 00:28:36,966 Oké, ik ga er niet naar vragen. 412 00:28:37,842 --> 00:28:39,678 Ik wilde deze aan je geven. 413 00:28:40,804 --> 00:28:44,307 Toen je zei dat het redden van Angel teamwork was… 414 00:28:44,391 --> 00:28:49,062 …besefte ik dat ik iedereen moest bedanken. En dus geef ik een barbecue. 415 00:28:49,145 --> 00:28:52,607 In de kaart staat: We vinden het maar waf fijn als je komt. 416 00:28:53,316 --> 00:28:56,486 Waf. Snap je' m? -Grappig. Dank je. 417 00:28:57,696 --> 00:29:01,700 Hooch is natuurlijk ook uitgenodigd. -We proberen te komen. 418 00:29:01,783 --> 00:29:03,118 Geweldig. 419 00:29:03,201 --> 00:29:05,829 Gaat het wel? 420 00:29:07,038 --> 00:29:10,250 Ja, hoor. Ik heb het gewoon druk. 421 00:29:10,333 --> 00:29:11,376 Natuurlijk. -Sorry. 422 00:29:11,459 --> 00:29:14,796 Ja, je hebt het druk. Ga maar, je moet aan de slag. 423 00:29:14,879 --> 00:29:18,299 Pas op, Angel. Laat deze man erlangs. -Dank je. 424 00:29:19,342 --> 00:29:21,094 Tot aanstaand weekend, Hooch. 425 00:29:22,512 --> 00:29:25,432 Ik weet het. Er klopt iets niet, Angel. 426 00:29:26,933 --> 00:29:29,185 En iemand moet in bad. 427 00:29:30,061 --> 00:29:31,730 Ja, jij. 428 00:29:36,568 --> 00:29:41,656 Op het werk gaat het niet en hij knaagt de spullen van Brooke kapot. 429 00:29:41,740 --> 00:29:46,828 Ik kan hem niet houden. Ik weet dat jij hem er niet bij kon hebben… 430 00:29:46,911 --> 00:29:50,874 Het is goed. Ik kan het nu wel aan. 431 00:29:52,208 --> 00:29:56,755 Dank je. Daar ben ik erg blij mee. -Hij krijgt het hier goed. 432 00:29:56,838 --> 00:30:00,050 Hij gaat jou missen, maar Matthew gaat hem verwennen. 433 00:30:00,133 --> 00:30:04,095 Mam, mag ik een taart voor Hooch maken van hotdogs en pindakaas? 434 00:30:04,179 --> 00:30:07,307 Later, misschien? -Maak je niet dik. Ze geeft wel toe. 435 00:30:08,683 --> 00:30:10,894 Ik heb er echt m'n best voor gedaan. 436 00:30:12,479 --> 00:30:14,314 Ik weet dat papa het wilde. 437 00:30:14,397 --> 00:30:17,734 Zit er niet over in. Hij zou het wel begrijpen. 438 00:30:20,904 --> 00:30:24,074 Zeg, maatje. Ik weet dat je dit niet zult begrijpen… 439 00:30:24,157 --> 00:30:25,992 …maar ik heb geen keus. 440 00:30:26,785 --> 00:30:32,123 Ik loog niet toen ik zei dat je m'n hond voor altijd was. Ik zal je nooit vergeten. 441 00:30:33,792 --> 00:30:34,793 Maar… 442 00:30:37,921 --> 00:30:41,841 Misschien ben je niet de soort hond voor altijd die met me werkt… 443 00:30:41,925 --> 00:30:44,386 …of bij me woont, of… 444 00:30:44,469 --> 00:30:45,762 Tot gauw. 445 00:30:59,609 --> 00:31:00,860 Het is goed, Hooch. 446 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Het is maar een hond. 447 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 Andere zender. 448 00:31:46,114 --> 00:31:49,325 Oké, geen muziek. Ik hoef geen muziek. 449 00:31:51,953 --> 00:31:56,916 Ik weet dat je van slag bent, maar ik heb iets om je op te vrolijken. 450 00:32:03,256 --> 00:32:06,343 Sokken. Het is nu weer veilig om ze te dragen. 451 00:32:07,427 --> 00:32:09,220 Daar heb je gelijk in. Bedankt. 452 00:32:09,929 --> 00:32:15,185 Je moet het positief bekijken. Je kunt die onderste planken weer gebruiken. 453 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 Een nieuwe bank nemen. 454 00:32:17,145 --> 00:32:20,607 We kunnen zelfs op de vloer van de kamer gaan picknicken. 455 00:32:22,233 --> 00:32:23,276 Je kunt nog lachen. 456 00:32:24,235 --> 00:32:29,282 En ik heb nog meer goed nieuws. We gaan zaterdag zeilen. 457 00:32:29,366 --> 00:32:34,579 Congreslid Whitley heeft ons uitgenodigd. -Zaterdag, zei je? 458 00:32:34,662 --> 00:32:39,459 Erica geeft dan een barbecue voor iedereen die heeft geholpen om Angel te vinden. 459 00:32:39,542 --> 00:32:44,422 Dat is lief, maar zoiets als dit mag je niet missen. 460 00:32:44,506 --> 00:32:50,220 En misschien moet jij nu even niet naar een feestje voor een hond gaan. 461 00:32:54,432 --> 00:32:55,725 Dat is een goed punt. 462 00:32:55,809 --> 00:32:59,145 Geloof me, dit is precies wat je nodig hebt. 463 00:33:23,336 --> 00:33:26,840 Dag, Laura. -Ik wilde even weten hoe het met je is. 464 00:33:27,799 --> 00:33:29,342 Het was vannacht wat eenzaam. 465 00:33:29,426 --> 00:33:33,138 Maar ik ben ruim op tijd op het werk, met gelijke sokken. 466 00:33:33,221 --> 00:33:35,974 En Hooch? -Hij en Matty zijn onafscheidelijk. 467 00:33:36,057 --> 00:33:39,394 Wist je dat er iets van een herdershond in hem zit? 468 00:33:39,978 --> 00:33:42,480 Hoezo? -Het was hier gisteren noodweer. 469 00:33:42,564 --> 00:33:45,150 Hij blafte van tevoren en hapte naar Matty's enkels. 470 00:33:45,817 --> 00:33:50,071 Wacht even. Wat deed Hooch? Hapte hij naar z'n enkels? 471 00:33:50,155 --> 00:33:52,782 Het was zo lief. Echt volgens het boekje. 472 00:33:52,866 --> 00:33:55,326 Honden merken eerder dat de luchtdruk daalt. 473 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 Dus… -Echt? 474 00:33:56,786 --> 00:33:58,830 Daarom brengen ze schapen in veiligheid. 475 00:33:58,913 --> 00:34:03,084 Heel interessant. -Ik moet ophangen. Ik bel je wel terug. 476 00:34:03,710 --> 00:34:05,587 Goed. Je hebt het vast druk. 477 00:34:08,048 --> 00:34:10,050 Yo. -X, ben je al op het lab? 478 00:34:10,133 --> 00:34:13,219 Ja, hoezo? -Ik wil iets uitzoeken. 479 00:34:15,263 --> 00:34:19,351 Het lijkt gewoon een te groot toeval om het te negeren. 480 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 Dat zei ik dus over die snoepwikkel. 481 00:34:22,062 --> 00:34:24,981 Het zou kunnen verklaren waarom Hooch zo reageerde. 482 00:34:25,065 --> 00:34:26,649 Waar is Hooch trouwens? 483 00:34:27,650 --> 00:34:30,070 We nemen een pauze. Ik leg het nog wel uit. 484 00:34:33,073 --> 00:34:35,533 …tot het noodweer werd in Cypress Beach. 485 00:34:35,617 --> 00:34:39,079 Vlak daarvoor wilde Hooch m'n neefje in veiligheid brengen. 486 00:34:39,162 --> 00:34:44,250 Net als de ingenieurs onlangs. -Je hond reageert op noodweer. Nou en? 487 00:34:44,334 --> 00:34:47,295 Er was geen noodweer toen Hooch doordraaide in het lab. 488 00:34:47,379 --> 00:34:49,923 Waarom zou de luchtdruk daar dalen? 489 00:34:50,006 --> 00:34:52,926 Die daalt niet. We hebben een goed ventilatiesysteem. 490 00:34:53,009 --> 00:34:54,928 De druk wordt precies beheerst. 491 00:34:55,011 --> 00:34:58,223 Verandert de druk als er iemand in de buizen zit? 492 00:34:58,807 --> 00:35:01,101 Vast, maar daar kom je niet ongezien uit. 493 00:35:01,184 --> 00:35:04,104 En de labs in de oostvleugel? Daar was niemand. 494 00:35:04,187 --> 00:35:06,356 O, god. De serverruimte. -Wat is daar? 495 00:35:06,439 --> 00:35:10,110 De hardware die de robots bestuurt, het hart van ons project. 496 00:35:18,993 --> 00:35:24,040 Mijn god, de C3-chips zijn weg. Hoe kan dat? We hebben de drones net nog getest. 497 00:35:24,124 --> 00:35:27,919 Dan is het net gebeurd. Had er iemand toegang tot het systeem? 498 00:35:28,003 --> 00:35:30,672 Nee. Je komt alleen via het dak in die buizen. 499 00:35:31,256 --> 00:35:33,383 Wacht. Ruiken jullie ook iets? 500 00:35:33,466 --> 00:35:35,385 Het ruikt naar… -Tonijn. 501 00:35:35,468 --> 00:35:38,972 Het is een snoepwikkel. De chef beveiliging gaf Hooch tonijn. 502 00:35:39,055 --> 00:35:41,141 We weten nu waarom hij Hooch aanhaalde. 503 00:35:43,309 --> 00:35:44,310 Kom mee. 504 00:35:52,569 --> 00:35:55,822 Ga je nu zeggen dat je gelijk had? -Het gaat niet om mij. 505 00:35:55,905 --> 00:35:59,951 Ze wilden al eerder inbreken, maar Hooch hield hen tegen. Hij is geniaal. 506 00:36:00,535 --> 00:36:02,829 O, ja? Doordraaien en mensen bijten? 507 00:36:02,912 --> 00:36:05,415 Broodjes van die vent opeten? -Wind je niet op. 508 00:36:07,959 --> 00:36:08,960 Ga rechtsom. 509 00:36:17,093 --> 00:36:19,971 US Marshals. Ga op de grond liggen. 510 00:36:21,348 --> 00:36:22,515 Over de rand. 511 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Ik ga naar beneden. 512 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 Ze zijn over de rand gegaan. Kom. 513 00:36:46,498 --> 00:36:47,582 Wegwezen. 514 00:36:47,665 --> 00:36:50,043 Ze ontkomen. -Nee, hoor. 515 00:36:50,835 --> 00:36:53,838 Nee. Wat doe je? We gaan niet naar beneden. 516 00:36:53,922 --> 00:36:57,133 Zoals ik zei: 'Gebruik elk hulpmiddel. Geef nooit op.' 517 00:36:58,593 --> 00:37:00,303 Je kunt het, Scott. 518 00:37:01,930 --> 00:37:04,349 Een muur houdt mij niet tegen. Vooruit. 519 00:37:09,854 --> 00:37:11,022 Ze komen omlaag. 520 00:37:12,482 --> 00:37:15,318 Je moet rollen bij de landing. -Had dat gezegd. 521 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Al doende leert men. 522 00:37:25,203 --> 00:37:26,913 Wegwezen. 523 00:37:30,750 --> 00:37:33,503 We moeten ze opvangen. -Ze moeten om de andere labs heen. 524 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 We gaan door het gebouw. 525 00:37:35,880 --> 00:37:38,550 Aan de kant. Vooruit, ga aan de kant. 526 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Bel de politie. 527 00:37:45,015 --> 00:37:47,017 Kogelvrije ruit. -Mik op de motorkap. 528 00:37:47,100 --> 00:37:49,269 Je vernielt die motor niet met een 9mm. 529 00:37:49,352 --> 00:37:51,855 Je kunt de verdelerkap kapotschieten. -Waar zit die? 530 00:37:51,938 --> 00:37:55,734 Dat ligt eraan. Als hij van voor 2004 is… -Schiet nou maar. 531 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 Leeg. -Ik heb er nog eentje. 532 00:38:05,952 --> 00:38:07,871 Let op de chauffeur. Pak de struik. 533 00:38:09,539 --> 00:38:10,874 Geen beweging. 534 00:38:14,502 --> 00:38:15,587 Je bent gearresteerd. 535 00:38:17,047 --> 00:38:19,841 Zoals ik zei: ik hou van mooie struiken. 536 00:38:23,261 --> 00:38:25,347 Veertien inbraken in twaalf staten. 537 00:38:25,430 --> 00:38:28,850 Als ex-militairen kwamen ze overal aan de slag als beveiligers. 538 00:38:28,933 --> 00:38:34,481 Ze kozen hun doelwitten met zorg uit en wisten achteraf al hun sporen. 539 00:38:34,564 --> 00:38:37,359 Ze gingen ongestoord hun gang, tot vandaag. 540 00:38:37,442 --> 00:38:41,738 Dr. McDormand bedankt jullie. Alle harde schijven zijn teruggevonden. 541 00:38:41,821 --> 00:38:45,367 Erg cool. -Ja. En Turner… 542 00:38:47,118 --> 00:38:50,497 Ik heb je te hard aangepakt. Je verdient een tweede kans. 543 00:38:50,580 --> 00:38:51,873 Bedankt, chef. 544 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 Goed gedaan. 545 00:38:58,672 --> 00:39:01,883 Wat had ik je gezegd? Gewoon de volgende klus klaren. 546 00:39:01,966 --> 00:39:04,344 Bedankt voor je steun. -Graag gedaan. 547 00:39:09,391 --> 00:39:10,892 Wat is er? -Niets. 548 00:39:10,975 --> 00:39:13,895 Ik kan je blik voelen. -Dat kan niet. 549 00:39:13,978 --> 00:39:19,025 Je veroordeelt me vanwege Hooch. -Of veroordeel je jezelf? Hooch voelde… 550 00:39:19,109 --> 00:39:21,695 Ja, hij voelde dat de luchtdruk daalde. 551 00:39:21,778 --> 00:39:23,780 Hij heeft ook ingenieurs gebeten. 552 00:39:23,863 --> 00:39:27,742 Als ik hem niet kan vertrouwen, is hij geen geschikt hulpmiddel. 553 00:39:27,826 --> 00:39:32,205 Dat snap ik. Een hulpmiddel dat niet meer werkt, dank je af. 554 00:39:32,789 --> 00:39:35,917 Juist. Daarom ga ik niet meer met Hooch werken. 555 00:39:36,960 --> 00:39:39,212 De vraag is: Is Hooch je hulpmiddel… 556 00:39:40,588 --> 00:39:41,923 …of je partner? 557 00:39:44,175 --> 00:39:48,555 Jess, heb je zin in souvlaki? Ik ga m'n sapkuur beëindigen. 558 00:39:48,638 --> 00:39:50,390 Is dat eten? Doe maar. 559 00:39:57,897 --> 00:40:00,442 Heeft Walton die hond echt gekocht? 560 00:40:00,525 --> 00:40:02,569 Want… -Ik ben bij het asiel geweest. 561 00:40:02,652 --> 00:40:06,990 Ik heb alle pitbulls nagetrokken. -Dus dat onderzoek van jou en Scott is… 562 00:40:07,073 --> 00:40:11,077 Dit is echt groot. Ik voer het woord. Zo nodig grijp jij in. 563 00:40:18,793 --> 00:40:19,794 Laura Turner. 564 00:40:20,462 --> 00:40:22,589 Agent Garland. Fijn om jullie te zien. 565 00:40:22,672 --> 00:40:25,675 Bakkie pleur? -Nee, dank je. 566 00:40:26,468 --> 00:40:29,512 Hoe is het op de kliniek? Fijn als je dieren kunt helpen. 567 00:40:29,596 --> 00:40:31,765 Grappig dat je over dieren begint. 568 00:40:31,848 --> 00:40:35,935 We hoorden dat je onlangs een pitbull hebt geadopteerd. 569 00:40:40,106 --> 00:40:43,109 Wie zei dat? -Maakt niet uit. Het gaat om de hond. 570 00:40:43,693 --> 00:40:47,322 Hij heet Nuke en zou agressief en lastig zijn. 571 00:40:49,657 --> 00:40:53,286 We hadden een hond nodig om het terrein te bewaken. 572 00:40:53,370 --> 00:40:57,207 Ik heb nou eenmaal een zwak voor agressieve honden. 573 00:40:58,416 --> 00:41:00,085 Ik heb hem net niet gezien. 574 00:41:01,336 --> 00:41:06,341 Hij is onlangs weggelopen. Zo raar. Hij is vast onder een hek door gekropen. 575 00:41:06,925 --> 00:41:09,719 Ik kwam hier en hij was weg. Ongelofelijk. 576 00:41:09,803 --> 00:41:14,808 Ik heb gezocht, mensen gebeld… -Echt? De hond is gewoon verdwenen? 577 00:41:15,392 --> 00:41:18,144 Dat is de waarheid. Hij is weggelopen. 578 00:41:19,062 --> 00:41:21,523 Is dat een misdrijf, agent Grady? 579 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 Ik… 580 00:41:25,318 --> 00:41:26,986 Nee. -Goed, dan. 581 00:41:29,030 --> 00:41:30,031 Zijn we klaar? 582 00:41:41,084 --> 00:41:43,920 Als het kon, zou ik hem oppakken. -Dat weet ik. 583 00:41:44,004 --> 00:41:45,714 Ben je boos op me? -Nee. 584 00:41:45,797 --> 00:41:50,510 Ik zit over Nuke en de andere honden in. We moeten wat doen voor het te laat is. 585 00:41:57,684 --> 00:41:59,686 Het is vast leuk op het water. 586 00:42:00,353 --> 00:42:03,189 Het congreslid is gek op olijven met blauwe kaas. 587 00:42:03,273 --> 00:42:05,900 Wil je er eentje? Ze komen van een… 588 00:42:06,401 --> 00:42:07,694 Alsjeblieft. 589 00:42:07,777 --> 00:42:09,446 Daar heb je Missy en Carl. 590 00:42:11,322 --> 00:42:13,116 Dag, luitjes. 591 00:42:13,700 --> 00:42:14,909 Ze zijn heel leuk. 592 00:42:15,785 --> 00:42:20,123 Gaat het wel? Je bent wat stilletjes. -Ja hoor, alles in orde. 593 00:42:20,206 --> 00:42:24,210 Kun je wat vrolijker kijken? We gaan misschien met ze naar Aspen. 594 00:42:25,086 --> 00:42:27,881 Sorry, ik… Nee, ik denk aan Hooch. 595 00:42:28,465 --> 00:42:31,009 We gaan aan boord. Dan vergeet je hem wel. 596 00:42:31,092 --> 00:42:36,348 Het is niet alleen dat ik hem mis. Ik vind dat hij een tweede kans verdient. 597 00:42:37,390 --> 00:42:41,644 Scott, Hooch heeft talloze kansen gehad. En stel je dit eens voor: 598 00:42:41,728 --> 00:42:45,774 US Marshal Scott Turner en minister van Justitie Brooke Mailer. 599 00:42:45,857 --> 00:42:48,026 Past daar een kwijlende hond bij? 600 00:42:49,069 --> 00:42:53,031 Ik weet niet wat ik van dat beeld vind. Ik… 601 00:42:54,240 --> 00:42:56,868 Ik denk niet dat ik dit nu kan. 602 00:42:57,410 --> 00:43:00,205 En het congreslid? Ik heb hier een mand met hapjes. 603 00:43:00,288 --> 00:43:02,457 Wat zeg ik tegen iedereen? -Weet ik niet. 604 00:43:02,540 --> 00:43:06,044 Weet ik niet, Brooke. Ik weet wel dat ik naar Hooch toe moet. 605 00:43:06,127 --> 00:43:10,465 Kies je echt voor je hond in plaats van voor onze toekomst? 606 00:43:10,548 --> 00:43:13,301 Ik wil al een toekomst met jou sinds ik je ken. 607 00:43:13,385 --> 00:43:15,887 Ik heb jarenlang over dit alles gedroomd. 608 00:43:15,970 --> 00:43:20,100 Maar ik denk niet dat ik het zonder Hooch kan doen. 609 00:43:20,684 --> 00:43:25,689 Scott Turner, als je nu wegloopt, is het uit. Dan is het uit tussen ons. 610 00:43:29,651 --> 00:43:30,860 Dat is dan maar zo. 611 00:43:32,779 --> 00:43:34,531 Ben je je verstand kwijt? 612 00:43:35,240 --> 00:43:38,618 Nee, ik ben m'n hond kwijt. Maar ik weet waar hij is. 613 00:43:40,412 --> 00:43:42,956 Dag, Brooke. Het spijt me. 614 00:43:59,514 --> 00:44:03,351 Je bent m'n hond voor altijd. Wat er ook gebeurt. 615 00:44:08,231 --> 00:44:11,526 Goed gedaan, Hooch. Ik hou van je. 616 00:44:23,413 --> 00:44:24,748 Orange County… 617 00:44:31,004 --> 00:44:32,172 Bedankt, US MARSHALS Welkom thuis, Angel 618 00:44:36,634 --> 00:44:41,348 Ik had ze wel verwacht, want Scott bracht me op het idee. 619 00:44:42,015 --> 00:44:44,851 Scott is er de laatste tijd niet helemaal bij. 620 00:44:44,934 --> 00:44:49,939 Maar dit is echt heel leuk. En moet je Angels hoedje zien. 621 00:44:50,023 --> 00:44:52,317 Echt een feestbeest. -Zo schattig. 622 00:44:53,568 --> 00:44:56,029 Mag ik zo'n mineraalwatertje? -Ik haal er eentje. 623 00:44:56,112 --> 00:44:59,532 Die ken jij wel, Angel. Bubbels. 624 00:45:02,160 --> 00:45:05,163 Kom je nog? Erica vroeg net naar je. 625 00:45:05,246 --> 00:45:07,957 Ik ben er over een paar uur, als het dan nog bezig is. 626 00:45:08,041 --> 00:45:10,251 Een paar uur? Waar zit je? 627 00:45:10,335 --> 00:45:13,588 Ik ga Hooch ophalen. Wil je iets voor me doen? 628 00:45:14,464 --> 00:45:17,175 Ik zit op een feestje met een mineraalwatertje. 629 00:45:17,258 --> 00:45:22,222 En nu moet ik iets voor jou doen? -M'n pa hield criminelen in de gaten… 630 00:45:22,305 --> 00:45:25,600 …die in dure auto's hierheen kwamen voor hondengevechten… 631 00:45:25,684 --> 00:45:28,561 Die zaak die je aan de chef had voorgelegd? 632 00:45:28,645 --> 00:45:31,356 Ik weet het, het zal wel niets zijn. 633 00:45:31,439 --> 00:45:35,694 Maar ik zag net twee sportwagens in Cypress Beach. 634 00:45:35,777 --> 00:45:40,031 Kun je de kentekens natrekken? -Goed, stuur ze maar door. 635 00:45:40,115 --> 00:45:42,909 Ik bel je terug. En kom hierheen. 636 00:45:42,992 --> 00:45:44,577 Bedankt. 637 00:47:15,669 --> 00:47:18,004 Als je op bellen drukt, ga je eraan. 638 00:47:56,376 --> 00:47:58,378 Vertaling: Sikko Bos