1
00:00:02,002 --> 00:00:04,212
Huutsch, erzählen wir ihnen,
was passiert ist.
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,673
Der Lkw brennt! Angel! Ich gehe trotzdem!
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,092
Nein! Bleib bei Huutsch. Ich hole sie.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,677
Schon gut, Angel, ich komme ja!
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
Du warst heute der Wahnsinn.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,813
Liebe lässt einen
eben verrückte Dinge tun.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,025
-Überraschung!
-Was machst du hier?
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,069
Du solltest doch erst
in 1460 Stunden zurück sein.
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,612
Ich vermisste dich, Deputy.
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,907
Sieh dir bitte mal… meine Falltafel an.
11
00:00:32,991 --> 00:00:34,909
-Sind das Teufelshörner?
-Er ist der Böse.
12
00:00:34,993 --> 00:00:38,830
Du denkst, ich weiß nichts
von deiner Ermittlung mit Onkel Scott.
13
00:00:38,913 --> 00:00:40,582
Du willst also helfen?
14
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
Ich bin kurz davor, den Fall zu knacken.
15
00:00:43,043 --> 00:00:46,129
Dad kam mit einem schwerverletzten Hund
in die Tierklinik.
16
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Wie kamen Sie zu Daisy?
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,800
Euer Dad gab sie mir,
weil sie mich nicht abschreckt.
18
00:00:50,884 --> 00:00:54,804
Ich fragte nie nach,
aber es war offensichtlich. Hundekämpfe.
19
00:00:57,557 --> 00:01:01,269
-Wenn Walton Hundekämpfe veranstaltet…
-Müssen wir ihn aufhalten.
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
So, Kumpel, heute ist ein wichtiger Tag.
21
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Wir müssen ein Team sein.
Weißt du, was das heißt?
22
00:01:09,944 --> 00:01:13,865
Das heißt, du wirst jetzt
nur Hundefutter fressen, ja?
23
00:01:13,948 --> 00:01:17,160
Wenn du Blähungen bekommst,
lässt du sie erst draußen raus.
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,080
Halt sie zurück, denn wir müssen uns
auf den Job konzentrieren.
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,624
Denk dran, du tust das nicht nur für mich.
26
00:01:22,707 --> 00:01:25,835
Erinnerst du dich an Walton?
Diesen Kerl, den du hasst?
27
00:01:25,919 --> 00:01:30,048
Das ist unsere Chance,
den Chief zu überzeugen, uns zu helfen.
28
00:01:30,131 --> 00:01:34,803
Geh tief in dich und finde
deinen inneren braven Hund, ja?
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,514
Das wird schon.
30
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
Wenn der Chief uns unterstützt,
wird das unsere Chance.
31
00:01:42,435 --> 00:01:45,063
Huutsch, ich sagte doch gerade, dass du…
32
00:01:46,481 --> 00:01:48,566
Was… Was ist das?
33
00:01:51,695 --> 00:01:52,987
Dads Uhr.
34
00:01:53,571 --> 00:01:56,408
Ich weiß, dass du ihn vermisst. Ich auch.
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,535
Denk dran, was wir heute machen, ja?
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,495
Es ist für Dad.
37
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
Wir schaffen das, Kumpel.
38
00:02:06,960 --> 00:02:08,169
Wir schaffen das.
39
00:02:31,359 --> 00:02:32,652
DADS ERMITTLUNG
40
00:02:35,238 --> 00:02:36,364
Verdächtiger
41
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
Ist das ein Scherz?
42
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
Ein Scherz?
43
00:02:44,914 --> 00:02:48,126
Wie lange geht Ihre
nicht genehmigte Ermittlung schon?
44
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
Seit Monaten?
45
00:02:50,920 --> 00:02:52,881
Sie war ja nicht nicht genehmigt.
46
00:02:52,964 --> 00:02:55,550
Es geht um ein Schwerverbrechen.
47
00:02:55,633 --> 00:02:58,094
Sie verdächtigen jemanden
eines Hundekampf-Rings.
48
00:02:58,178 --> 00:03:00,388
Aber ich sehe nicht den geringsten Beweis.
49
00:03:00,472 --> 00:03:02,515
Doch, das sind viele Hinweise.
50
00:03:02,599 --> 00:03:07,020
Huutsch bellte in einer Lagerhalle.
Huutsch bellte einen Mann an.
51
00:03:07,103 --> 00:03:10,857
Huutsch spielte dann mit einem
anderen Hund, der involviert sein könnte.
52
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
Gibt es denn irgendwas,
53
00:03:13,068 --> 00:03:17,614
das bei dem Fall
nicht komplett auf Huutsch basiert?
54
00:03:19,824 --> 00:03:22,744
Na ja, er steht schon im Mittelpunkt.
55
00:03:22,827 --> 00:03:24,621
Er ist ein Hund!
56
00:03:24,704 --> 00:03:28,708
Wir müssen aufpassen, dass er nicht
die Kaffeesahne im Pausenraum frisst.
57
00:03:29,209 --> 00:03:33,296
Das FBI würde sich vor Lachen
nicht mehr einkriegen.
58
00:03:33,380 --> 00:03:35,256
Meinen Sie? Ich glaube nicht.
59
00:03:35,340 --> 00:03:38,677
Ich glaube,
Sie stehen Ihrem Hund etwas zu nahe.
60
00:03:38,760 --> 00:03:42,180
Ich wollte Ihnen gerade
einen großen Schutzauftrag geben.
61
00:03:42,263 --> 00:03:45,684
Vielleicht nehme ich lieber einen Deputy,
der klar denkt.
62
00:03:45,767 --> 00:03:49,604
Nein, Chief, Sie brauchen keinen Deputy,
der klar denkt.
63
00:03:49,688 --> 00:03:53,191
Ich meine, ich bin dieser Deputy.
Ich kann denken. Klar.
64
00:03:53,274 --> 00:03:54,943
Reißen Sie sich zusammen.
65
00:04:43,658 --> 00:04:46,995
SCOTT & HUUTSCH
66
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
Cypress Beach Rathaus
67
00:04:51,916 --> 00:04:55,962
Monatelange Ermittlungen,
und die Marshals wollen uns nicht helfen!
68
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
Wir haben nicht genug handfeste Beweise.
Wie bitte?
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
Meine Polizeizeit
ist schon eine Weile her…
70
00:05:00,800 --> 00:05:04,137
Ich hatte genug Garn an der Tafel,
um einen Pullover zu stricken.
71
00:05:04,220 --> 00:05:07,307
Warum würde ein Hund,
der einen Hundekampf hatte,
72
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
neben Waltons Lagerhalle gefunden werden?
73
00:05:09,559 --> 00:05:12,312
Ja, es ist frustrierend,
aber wenn wir Scott fragen…
74
00:05:12,395 --> 00:05:15,774
Nein, Scott ist erst mal raus,
muss sich auf seinen Job konzentrieren.
75
00:05:15,857 --> 00:05:19,069
Zu beschäftigt, Verbrecher zu jagen,
um Verbrecher zu jagen.
76
00:05:19,152 --> 00:05:21,738
Es liegt an uns.
Wie kriegen wir den Typen?
77
00:05:22,447 --> 00:05:24,491
Irgendwo kriegt er die Hunde her.
78
00:05:24,574 --> 00:05:28,453
Ich habe schon das Register nach weiteren
Pitbulls und Rottweilern durchsucht,
79
00:05:28,536 --> 00:05:30,288
und keiner führt zu Walton.
80
00:05:31,498 --> 00:05:34,626
Ein kluger Verbrecher
hält die Hunde nicht selbst.
81
00:05:35,168 --> 00:05:36,419
Wie geht es nun weiter?
82
00:05:36,503 --> 00:05:38,171
Wir krempeln die Ärmel hoch.
83
00:05:39,172 --> 00:05:42,676
Dein Dad nannte es
die Suche nach der Nadel im Heufeld.
84
00:05:42,759 --> 00:05:44,511
Heißt es nicht "Nadel im Heuhaufen"?
85
00:05:44,594 --> 00:05:48,556
Das klang für ihn zu einfach.
Weckt falsches Vertrauen.
86
00:05:49,099 --> 00:05:50,392
Ja, das klingt nach Dad.
87
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
Okay, dann graben wir tiefer.
88
00:05:53,061 --> 00:05:55,355
Vielleicht besorgen ihm andere die Hunde.
89
00:05:55,438 --> 00:05:59,192
Wir müssen alle Tierheime überprüfen
und diese Nadel finden.
90
00:06:04,322 --> 00:06:09,035
Ja, vielleicht klingt es für den Chief so,
als verließe ich mich zu sehr auf Huutsch,
91
00:06:09,119 --> 00:06:11,871
aber das ist nicht meine Schuld,
er ist ja Teil des Falls.
92
00:06:11,955 --> 00:06:16,626
Ganz ehrlich, vielleicht hast du
etwas zu viel Vertrauen in Huutsch.
93
00:06:16,710 --> 00:06:19,963
Was meinst du?
Er hat mir bei vielen Jobs geholfen.
94
00:06:20,046 --> 00:06:22,841
Ja, und dennoch frisst er deine Socken.
95
00:06:23,425 --> 00:06:25,885
Du hättest sehen sollen, wie brav er war.
96
00:06:25,969 --> 00:06:27,345
"Wessen Hund ist das?"
97
00:06:27,429 --> 00:06:29,514
-Huutsch.
-Huutsch, nicht doch.
98
00:06:29,597 --> 00:06:33,184
-Diese Papiere sind notariell beglaubigt.
-Ich habe sie. Kein Problem. Guck.
99
00:06:36,271 --> 00:06:40,567
Tausch? Du willst die Socke?
Na dann los, tauschen wir. Los.
100
00:06:42,235 --> 00:06:43,278
So gut wie neu.
101
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
Du bist ein braver Junge, nicht, Huutsch?
102
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
Komm mal her.
103
00:06:57,167 --> 00:07:00,462
Huutsch. Sitz. Mach sitz.
104
00:07:02,088 --> 00:07:06,259
Hat das jemand gesehen?
Braver Junge. Und jetzt bleib. Bleib.
105
00:07:06,343 --> 00:07:08,345
-Scott.
-Gut. Hey.
106
00:07:08,428 --> 00:07:09,763
Huutsch, komm schon.
107
00:07:09,846 --> 00:07:12,974
Ich bin froh,
dass ich dich noch abgefangen habe.
108
00:07:13,058 --> 00:07:16,269
Ich sprach mit dem Chief.
Er hat die Schnauze voll.
109
00:07:16,353 --> 00:07:18,605
-Nichts für ungut, Huutsch.
-Ist es so schlimm?
110
00:07:19,731 --> 00:07:22,567
Tja, du solltest dir
echt was einfallen lassen.
111
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
Natürlich, klar.
112
00:07:24,194 --> 00:07:27,405
Ich habe einen Job mit X.
Wir beschützen ein High-Tech-Labor.
113
00:07:27,489 --> 00:07:28,823
Das weiß ich.
114
00:07:29,532 --> 00:07:32,035
Der Chief
wollte den Job schon Trent geben.
115
00:07:32,118 --> 00:07:33,745
Was? Ernsthaft?
116
00:07:33,828 --> 00:07:35,622
Komm mal runter!
117
00:07:36,331 --> 00:07:37,540
Hey.
118
00:07:37,624 --> 00:07:41,753
Ich habe dafür gesorgt, dass Trent
stattdessen nach Stockton fährt.
119
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Danke.
120
00:07:42,921 --> 00:07:45,215
Vermassle das nicht. Gott.
121
00:07:46,591 --> 00:07:50,637
Das kommt direkt vom FBI,
also muss alles gut laufen.
122
00:07:53,181 --> 00:07:55,225
Dann läuft es auch gut. Sehr gut.
123
00:07:55,308 --> 00:07:59,688
Das FBI hörte, dass Impact Amalgamated
überfallen werden soll.
124
00:07:59,771 --> 00:08:01,564
Die sitzen in Mountain View.
125
00:08:01,648 --> 00:08:02,982
-Irgendwelche Hinweise?
-Nein.
126
00:08:03,066 --> 00:08:06,945
Sie haben ihre Sicherheit verstärkt,
aber es könnte einen Maulwurf geben.
127
00:08:07,028 --> 00:08:10,573
Sie führen eine Sicherheitsbewertung
bei den Angestellten durch.
128
00:08:10,657 --> 00:08:11,866
Huutsch.
129
00:08:12,575 --> 00:08:14,619
Keine Sorge, Chief. Huutsch packt das.
130
00:08:14,703 --> 00:08:16,705
Ich bin nicht sicher, ob er es packt,
131
00:08:16,788 --> 00:08:19,374
aber ich traue es ihm zu.
Kann's kaum erwarten.
132
00:08:21,292 --> 00:08:24,379
Betonpoller, Engpässe,
133
00:08:24,963 --> 00:08:27,757
gute Sicht, ausgezeichnete Sträucher.
134
00:08:27,841 --> 00:08:30,343
Was haben Sträucher mit Sicherheit zu tun?
135
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Nichts, aber ich mag schöne Sträucher.
136
00:08:33,346 --> 00:08:36,266
-Seid ihr von den Marshals?
-Ja. Xavier Wilson.
137
00:08:36,349 --> 00:08:38,435
Scott Turner. Das ist Huutsch.
138
00:08:38,518 --> 00:08:39,561
Hey, Huutsch.
139
00:08:40,061 --> 00:08:42,731
Ash Peterson.
Ich leite das Sicherheitsteam hier.
140
00:08:42,814 --> 00:08:45,150
Sie zwei sollen die Angestellten befragen?
141
00:08:45,233 --> 00:08:47,068
Das FBI sorgt sich um eine Bedrohung.
142
00:08:47,152 --> 00:08:49,696
Hat sich irgendjemand
ungewöhnlich verhalten?
143
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
Die Wissenschaftler
sind alle ungewöhnlich.
144
00:08:52,032 --> 00:08:53,783
Ja. Wissenschaft.
145
00:08:53,867 --> 00:08:57,120
Ich glaube nicht, dass sie was klauen,
aber man weiß ja nie.
146
00:08:57,203 --> 00:09:00,415
-Gibt es schon Verdächtige?
-Noch nicht, aber wir sagen Bescheid.
147
00:09:01,249 --> 00:09:02,751
Huutsch, nein. Aus.
148
00:09:02,834 --> 00:09:04,210
-Entschuldigung.
-Kein Ding.
149
00:09:05,420 --> 00:09:07,547
Er riecht sicher mein Thunfischsandwich.
150
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
-Ich kann teilen.
-Danke.
151
00:09:09,341 --> 00:09:11,968
Ich vermisse meinen Kläffer.
Meine Ex hat ihn.
152
00:09:12,052 --> 00:09:13,428
Ja, Trennungen sind hart.
153
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
Ich checke mal die Lage.
Sagt Bescheid, wenn ihr was braucht.
154
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
-Okay.
-Danke.
155
00:09:22,979 --> 00:09:26,775
-Ich hoffe, er kommt klar.
-Warum musst du so was sagen?
156
00:09:28,276 --> 00:09:31,112
Ich verstehe nicht,
warum Sie die Angestellten befragen.
157
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
Hier wimmelt es vor Security.
158
00:09:32,697 --> 00:09:35,617
Die Bedrohung kann von überall kommen.
159
00:09:35,700 --> 00:09:39,287
Ich verstehe, aber jeder hier
wurde intensiv durchleuchtet.
160
00:09:39,371 --> 00:09:41,498
Das sagt nichts aus.
161
00:09:41,581 --> 00:09:44,250
Das Schicksal
liegt nicht in der Vergangenheit.
162
00:09:44,834 --> 00:09:46,169
Wir müssen alle befragen.
163
00:09:46,961 --> 00:09:48,213
Sie bemerken uns kaum.
164
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
Und ist der Hund auch nötig?
165
00:09:51,883 --> 00:09:53,551
Huutsch ist Teil der Hundestaffel.
166
00:09:53,635 --> 00:09:56,638
Ihm fallen Dinge an Menschen auf,
die uns entgehen.
167
00:09:57,222 --> 00:10:00,225
Unsere Geräte sind sehr empfindlich.
Wenn da Hundehaare sind…
168
00:10:00,308 --> 00:10:03,103
Wir treffen alle Vorkehrungen,
die Sie für notwendig erachten.
169
00:10:04,479 --> 00:10:07,065
Wir entwickeln Drohnenschwärme
für die Infrastruktur,
170
00:10:07,148 --> 00:10:08,775
Landwirtschaft und Verteidigung.
171
00:10:08,858 --> 00:10:12,153
Die Drohnen sind recht klein
und leicht zu stehlen.
172
00:10:12,237 --> 00:10:16,282
Dafür müssten Sie an der Security vorbei,
und selbst dann wären sie unbrauchbar.
173
00:10:16,366 --> 00:10:18,785
Die Technologie
besteht in ihrer Steuerung.
174
00:10:19,577 --> 00:10:22,997
Wir nehmen den Vibe auf
und gucken, wohin uns das führt.
175
00:10:24,332 --> 00:10:27,419
Deputy Wilson meint,
dass wir unsere Beurteilung hier beginnen.
176
00:10:27,502 --> 00:10:29,629
Haben Sie einen Dienstplan?
177
00:10:29,713 --> 00:10:31,089
Ich bin dann in meinem Büro.
178
00:10:31,172 --> 00:10:33,466
-Bitte beeilen Sie sich.
-Natürlich. Danke.
179
00:10:35,301 --> 00:10:38,138
"Den Vibe aufnehmen"? Was soll das heißen?
180
00:10:41,224 --> 00:10:44,310
Tja, Huutsch scheint den Vibe
schon aufzunehmen.
181
00:10:44,394 --> 00:10:46,646
Oder er ist nicht
an fliegende Roboter gewöhnt.
182
00:10:46,730 --> 00:10:49,190
X, bitte. Hast du den Chief gesehen?
183
00:10:49,274 --> 00:10:51,693
Lass uns das hier einfach erledigen.
184
00:10:51,776 --> 00:10:53,194
-Okay.
-Alles klar.
185
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
Beste Freunde
Tierheim
186
00:10:57,991 --> 00:10:59,409
Und vor zwei Wochen
187
00:10:59,492 --> 00:11:03,496
ging Roscoe in ein Altersheim
für Senioren mit Demenz.
188
00:11:03,580 --> 00:11:04,831
Sie lieben ihn dort.
189
00:11:04,914 --> 00:11:08,918
Und das war der letzte?
Keine weiteren Pitbulls oder Rottweiler?
190
00:11:09,502 --> 00:11:10,670
Das Ende meiner Liste.
191
00:11:10,754 --> 00:11:12,672
Braucht die Klinik sonst noch was?
192
00:11:13,465 --> 00:11:15,508
Nein, danke, ich denke, das war's.
193
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
-Schöne Grüße an Ihre Mom.
-Richte ich aus.
194
00:11:17,802 --> 00:11:19,596
Warum fragst du nach Pitbulls?
195
00:11:19,679 --> 00:11:23,433
Ich habe dich gar nicht gesehen.
Tja, das ist für…
196
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
Opas Ermittlung?
197
00:11:26,811 --> 00:11:30,482
Ich weiß, du hast mir geholfen,
aber das ist was für Erwachsene.
198
00:11:30,565 --> 00:11:33,109
Vor mir hattest du keine Anhaltspunkte.
199
00:11:33,193 --> 00:11:36,404
Denn du brauchst
deinen Ermittlungspartner.
200
00:11:36,988 --> 00:11:38,990
Es gibt wohl keine Anhaltspunkte.
201
00:11:39,074 --> 00:11:41,117
Ich sprach
mit allen Tierheimen der Gegend.
202
00:11:44,496 --> 00:11:46,289
-Hallo?
-Ja, Entschuldigung.
203
00:11:46,373 --> 00:11:48,333
Hier ist Barbara
vom Beste Freunde Tierheim.
204
00:11:48,416 --> 00:11:52,170
Mir fiel gerade ein,
dass ich einen Hund vergessen hatte.
205
00:11:52,253 --> 00:11:53,630
-Wirklich?
-Ja.
206
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
-Nuke, ein Pitbull.
-Du, ich, Partner.
207
00:11:55,632 --> 00:11:57,676
Er konnte nicht zu den anderen Hunden.
208
00:11:57,759 --> 00:12:00,261
Ich finde nur seine Akte nicht mehr.
209
00:12:00,345 --> 00:12:02,055
Können Sie mir sonst noch was sagen?
210
00:12:06,518 --> 00:12:08,561
Halten Sie sich
an die Sicherheitsprotokolle?
211
00:12:08,645 --> 00:12:11,314
Niemand kam zu mir, ich erzähle nichts.
212
00:12:11,398 --> 00:12:12,857
Nehme nie etwas mit nach Hause.
213
00:12:12,941 --> 00:12:14,734
Das ist gut. Sagen Sie mir eins.
214
00:12:15,402 --> 00:12:20,657
Fühlt sich irgendwas im Labor komisch an?
Merkwürdige Schwingungen oder so?
215
00:12:21,616 --> 00:12:23,535
-Schwingungen?
-Er meint…
216
00:12:24,411 --> 00:12:26,913
Kollegen, die sich anders verhalten oder…
217
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
Eigentlich nicht.
Wir konzentrieren uns auf die Arbeit.
218
00:12:29,541 --> 00:12:32,252
-Ja.
-Melden Sie sich, falls Sie etwas sehen.
219
00:12:32,335 --> 00:12:35,755
Oder falls Sie etwas… spüren.
220
00:12:36,339 --> 00:12:40,093
Ich… Natürlich. Ich muss dann mal wieder.
221
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
-Sicher.
-Drohnenstart einleiten.
222
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
-Starten.
-Schwingungen?
223
00:12:44,347 --> 00:12:47,308
Wir sollten auf alle sieben Sinne achten.
224
00:12:47,392 --> 00:12:49,894
Alle sieben Sinne? Du machst mich fertig.
225
00:12:53,982 --> 00:12:54,816
Nein, Huutsch!
226
00:13:00,488 --> 00:13:02,824
Komm zurück! Huutsch!
227
00:13:04,951 --> 00:13:06,369
Er hat mich gebissen!
228
00:13:06,453 --> 00:13:08,872
-Was ist los?
-Was macht der Hund hier?
229
00:13:10,040 --> 00:13:13,043
-Er beißt alle!
-Löst den Alarm aus!
230
00:13:16,546 --> 00:13:18,590
Das ist schlecht. Ganz schlecht.
231
00:13:18,673 --> 00:13:19,507
Alle raus!
232
00:13:21,134 --> 00:13:24,679
Das ist alles Ihre Schuld.
Was war denn da drinnen los?
233
00:13:24,763 --> 00:13:26,431
Das war ein Unfall.
234
00:13:26,514 --> 00:13:29,351
Der Hund wurde unruhig,
und jemand löste den Alarm aus.
235
00:13:29,434 --> 00:13:32,520
Jetzt müssen wir jeden durchsuchen
und alles grundlos abriegeln.
236
00:13:32,604 --> 00:13:36,024
Vielleicht nicht grundlos.
Ist Ihnen was Ungewöhnliches aufgefallen?
237
00:13:36,107 --> 00:13:39,277
Was denn?
Wir bewachen nur die Ein- und Ausgänge.
238
00:13:39,361 --> 00:13:40,987
Sie und der Hund sind drinnen und…
239
00:13:41,071 --> 00:13:42,489
-Deputy Turner.
-Hi.
240
00:13:42,572 --> 00:13:44,949
Sie sagten, wir würden Sie kaum bemerken.
241
00:13:45,033 --> 00:13:46,659
-Es tut mir sehr leid.
-Sollte es.
242
00:13:46,743 --> 00:13:48,370
Ihr Hund biss einen Mitarbeiter.
243
00:13:48,453 --> 00:13:51,289
Wir haben seinen Knöchel untersucht.
244
00:13:51,373 --> 00:13:55,418
Huutsch berührte ihn nur mit den Zähnen,
aber nichts wurde verletzt.
245
00:13:55,502 --> 00:13:58,880
Und selbst wenn, die meisten
Hundebakterien infizieren Menschen nicht.
246
00:13:58,963 --> 00:14:02,217
Da lebt ein ganz anderes Viecher-Universum
im Hundemaul.
247
00:14:04,386 --> 00:14:08,390
Ich glaube, mein Partner möchte sagen,
dass all Ihre Mitarbeiter,
248
00:14:08,473 --> 00:14:11,726
einschließlich dem mit dem
Hundemaul-Kontakt, wieder arbeiten können.
249
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Bringen wir wieder alle rein.
250
00:14:16,731 --> 00:14:18,858
Es tut mir wirklich sehr leid.
251
00:14:18,942 --> 00:14:21,152
-Zurück an die Arbeit.
-Alle wieder rein.
252
00:14:21,236 --> 00:14:24,864
"Ein ganz anderes Viecher-Universum"?
Willst du, dass sie mich feuern?
253
00:14:24,948 --> 00:14:27,367
Als Wissenschaftlerin
könnte sie das interessieren.
254
00:14:27,450 --> 00:14:30,036
Huutsch biss den Kerl
sicher nicht grundlos.
255
00:14:30,120 --> 00:14:31,329
Er hat niemanden gebissen.
256
00:14:31,413 --> 00:14:34,582
Bitte, ich brauche deine Hilfe.
Ich sitze in der Patsche.
257
00:14:34,666 --> 00:14:35,959
Ein kleiner Tipp.
258
00:14:36,042 --> 00:14:38,628
In der Patsche hat man zwei Möglichkeiten:
259
00:14:39,587 --> 00:14:42,340
Sich da rausholen oder weiter reingeraten.
260
00:14:43,925 --> 00:14:45,468
Das hilft nicht weiter, weißt du?
261
00:14:54,561 --> 00:14:57,605
Das ganze Labor wurde evakuiert?
Das klingt nicht gut.
262
00:14:57,689 --> 00:14:59,190
Es war nicht toll.
263
00:15:00,191 --> 00:15:03,111
Ich dachte,
Huutschs Reaktion war ein Hinweis.
264
00:15:03,194 --> 00:15:06,781
Aber der Kerl,
den er nur ganz leicht biss,
265
00:15:06,865 --> 00:15:08,700
arbeitet dort schon 20 Jahre.
266
00:15:08,783 --> 00:15:12,245
-Hatte nicht mal ein Knöllchen.
-Scott, hör dir doch mal zu.
267
00:15:12,328 --> 00:15:15,498
Huutsch hat fast den Fall ruiniert,
und du entschuldigst ihn?
268
00:15:15,582 --> 00:15:18,835
Vor einigen Monaten warst du
ein aufsteigender Stern und jetzt…
269
00:15:20,253 --> 00:15:21,755
Es kann so nicht weitergehen.
270
00:15:22,380 --> 00:15:23,381
Was meinst du?
271
00:15:23,465 --> 00:15:26,760
Na, dass dein Huutsch-Experiment
vielleicht nicht…
272
00:15:27,635 --> 00:15:28,887
Er kann dich hören.
273
00:15:29,471 --> 00:15:31,431
-Hunde sprechen unsere Sprache nicht.
-Nein,
274
00:15:31,514 --> 00:15:35,685
aber sie vernehmen unseren Ton
und interpretieren unsere Emotionen.
275
00:15:36,353 --> 00:15:40,523
Ich kann nicht aufhören, mit Huutsch
zu arbeiten, weil ich es ihm versprach.
276
00:15:40,607 --> 00:15:44,652
Er ist mein Dauerhund.
Ja, das bist du, das bist du.
277
00:15:44,736 --> 00:15:49,741
Ich weiß, dass es schwer ist,
aber möchtest du wirklich deine Karriere
278
00:15:49,824 --> 00:15:52,160
für Huutsch aufs Spiel setzen?
279
00:15:52,243 --> 00:15:54,245
Was, wenn deine Glückssträhne endet?
280
00:15:58,958 --> 00:16:02,337
Ich schaffe das.
Ich brauche nur eine kürzere Leine.
281
00:16:07,884 --> 00:16:09,511
Wenigstens macht er es sauber.
282
00:16:10,762 --> 00:16:11,971
Hundestaffel-Trainingsanlage
283
00:16:12,055 --> 00:16:15,558
Ich habe eine Frage.
Ich weiß nicht, wie ich sie stellen soll,
284
00:16:15,642 --> 00:16:19,771
aber glaubst du,
dass Huutsch Fortschritte macht?
285
00:16:19,854 --> 00:16:21,231
-Irgendwelche?
-Was?
286
00:16:21,314 --> 00:16:24,776
Es ist jetzt nicht nur bei der Arbeit.
287
00:16:24,859 --> 00:16:27,570
Seitdem Brooke wieder da ist,
benimmt er sich daneben.
288
00:16:27,654 --> 00:16:30,865
Wenn Huutsch Brooke nicht mag,
könnte das ein Zeichen sein.
289
00:16:30,949 --> 00:16:33,743
-Ein Zeichen?
-Oder kein Zeichen.
290
00:16:33,827 --> 00:16:37,455
Vielleicht ist es ein Zeichen,
das kein echtes Zeichen ist.
291
00:16:38,707 --> 00:16:42,502
Also, Hunde ändern ihr Verhalten
nicht grundlos.
292
00:16:42,585 --> 00:16:46,798
Was passierte im Labor,
bevor Huutsch so ausrastete?
293
00:16:46,881 --> 00:16:48,008
Vieles.
294
00:16:48,091 --> 00:16:52,303
Ein volles Labor mit vielen Ingenieuren,
die Ingenieurzeugs machten.
295
00:16:52,387 --> 00:16:54,639
Gab es irgendwas kurz davor?
296
00:16:56,558 --> 00:16:57,851
Die Roboter flogen los.
297
00:16:59,185 --> 00:17:00,687
Dr. McDormand kam rein…
298
00:17:02,939 --> 00:17:05,025
Meinst du, Huutsch reagierte auf sie?
299
00:17:05,108 --> 00:17:08,695
Glaubst du, die Chefingenieurin könnte
planen, ihr eigenes Labor auszurauben?
300
00:17:08,778 --> 00:17:12,282
Vielleicht.
Huutsch könnte auf sie reagiert haben.
301
00:17:12,365 --> 00:17:16,161
Oder auf die Roboter oder auch auf dich.
302
00:17:16,244 --> 00:17:18,204
Auf mich? Was meinst du?
303
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
Tja, du stehst gerade sehr unter Druck
304
00:17:20,915 --> 00:17:25,462
-und vielleicht bemerkt Huutsch das.
-Ich kann den Druck nicht abstellen.
305
00:17:25,545 --> 00:17:29,466
Wenn das Labor ausgeraubt wird,
während Huutsch die Mitarbeiter beißt,
306
00:17:29,549 --> 00:17:31,509
-sind wir erledigt.
-Erledigt.
307
00:17:31,593 --> 00:17:32,594
-Am Ende.
-Ende.
308
00:17:32,677 --> 00:17:34,137
Das wäre schlimm.
309
00:17:34,220 --> 00:17:39,893
Okay, sprich doch mal
alleine mit Dr. McDormand,
310
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
ohne die Roboter.
311
00:17:41,394 --> 00:17:44,022
Hunde konzentrieren sich gern
nur auf eine Sache.
312
00:17:44,105 --> 00:17:47,275
-Okay.
-Ich schreibe dir eine Checkliste.
313
00:17:47,359 --> 00:17:50,528
Wenn Dr. McDormand spricht,
guckst du, wie Huutsch reagiert.
314
00:17:50,612 --> 00:17:51,946
-Toll.
-Toll.
315
00:17:52,030 --> 00:17:53,031
Danke.
316
00:17:53,114 --> 00:17:56,910
Denk dran, wenn sich Huutsch um dich
sorgt, kann er sich nicht konzentrieren.
317
00:17:56,993 --> 00:17:59,871
Als Angel entführt wurde, hatte ich…
318
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
-…solche Angst.
-Ja.
319
00:18:03,249 --> 00:18:07,212
Aber ich musste das überspielen,
damit Huutsch mir mit der Suche hilft.
320
00:18:08,213 --> 00:18:10,548
Angel scheint wieder
ganz die Alte zu sein.
321
00:18:12,842 --> 00:18:16,638
Ich kann dir gar nicht sagen,
wie dankbar ich dir für ihre Rettung bin.
322
00:18:18,181 --> 00:18:22,227
Das war eine Teamleistung.
Du hast genauso geholfen wie ich.
323
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Ja.
324
00:18:23,978 --> 00:18:26,481
Team. Du und ich. Tolles Team.
325
00:18:30,360 --> 00:18:32,487
Das ist Xavier. Ich muss los.
326
00:18:32,570 --> 00:18:34,572
-Okay.
-Huutsch, komm her, Junge.
327
00:18:38,034 --> 00:18:40,578
Das sollte klappen. Okay, dann viel Glück!
328
00:18:40,662 --> 00:18:41,955
-Danke.
-Und denk dran…
329
00:18:42,997 --> 00:18:45,291
Entspann dich.
Denk nicht an deine Entlassung.
330
00:18:46,960 --> 00:18:50,296
Vergiss das.
Du wirst schon nicht entlassen.
331
00:18:50,880 --> 00:18:54,217
Also vielleicht schon, aber denk
nicht daran, denn das bringt nichts.
332
00:18:54,300 --> 00:18:55,301
Toll.
333
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Komm, Huutsch.
334
00:19:03,601 --> 00:19:07,147
Dr. McDormand
könnte ihr eigenes Labor ausrauben wollen?
335
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Es wäre möglich.
336
00:19:08,940 --> 00:19:12,861
Erica gab mir eine Checkliste für Huutsch,
wenn ich mit ihr rede.
337
00:19:12,944 --> 00:19:14,362
Clever. Huutschs Meinung zählt.
338
00:19:14,446 --> 00:19:17,449
Ich hatte gehofft, dass wir uns diesmal
nicht auf ihn verlassen.
339
00:19:17,532 --> 00:19:19,200
Ein guter Deputy nutzt jede Quelle.
340
00:19:19,284 --> 00:19:22,954
Und wenn unsere einzige Quelle
ein Hund ist, der Roboter hasst?
341
00:19:23,038 --> 00:19:25,165
Einmal jagte ich einen Flüchtigen.
342
00:19:25,248 --> 00:19:27,667
Meine einzige Spur war Bonbonpapier.
343
00:19:27,751 --> 00:19:29,753
Ich starrte zwei Wochen darauf.
344
00:19:29,836 --> 00:19:31,212
Wir haben keine zwei Wochen.
345
00:19:31,296 --> 00:19:35,884
Wir müssen den Verdächtigen finden,
sonst ist meine Karriere beendet.
346
00:19:35,967 --> 00:19:37,218
Was mache ich dann?
347
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
Irgendwas anderes.
Häute dich wie eine Schlange.
348
00:19:40,096 --> 00:19:42,390
Was magst du sonst noch so, Scott?
349
00:19:42,974 --> 00:19:44,893
Nicht gefeuert zu werden, okay?
350
00:19:44,976 --> 00:19:47,062
Ich will ein US Marshal sein.
351
00:19:47,145 --> 00:19:49,356
-Nicht so laut.
-Das ist meine Leidenschaft.
352
00:19:49,439 --> 00:19:50,899
-Er kommt. Ganz locker.
-Sorry.
353
00:19:52,400 --> 00:19:53,401
Wen haben wir denn da?
354
00:19:53,485 --> 00:19:58,239
Hi. Ich wollte mich noch mal
wegen gestern entschuldigen.
355
00:19:58,323 --> 00:20:01,993
Wir befragen noch einmal
mögliche Verdächtige.
356
00:20:02,077 --> 00:20:05,205
Solange keiner
mit brennenden Haaren aus dem Labor rennt.
357
00:20:05,288 --> 00:20:06,289
-Ja.
-Sicher.
358
00:20:06,373 --> 00:20:10,335
Und du mein Freund benimmst dich, ja?
359
00:20:10,960 --> 00:20:12,629
Danke. Sag "Danke", Huutsch.
360
00:20:12,712 --> 00:20:13,755
Alles klar.
361
00:20:15,590 --> 00:20:18,802
Huutsch. Finde die Bösen,
dann kriegst du ein Sandwich.
362
00:20:21,971 --> 00:20:24,557
Ja, an dem Tag war ich hier.
363
00:20:24,641 --> 00:20:28,937
Aber ich weiß nicht mehr,
wer Nuke adoptierte. Es war so viel los.
364
00:20:29,020 --> 00:20:33,358
Jimmy, Hunde spazieren hier nicht
mit ihren Akten heraus.
365
00:20:33,441 --> 00:20:35,068
Du musst doch was wissen.
366
00:20:35,151 --> 00:20:40,156
Wie gesagt, es war total viel los
und sehr chaotisch.
367
00:20:40,240 --> 00:20:45,203
-Es waren so viele Leute hier und…
-Mom, ich glaube, er lügt.
368
00:20:45,286 --> 00:20:47,789
Das glaube ich auch,
aber was sollen wir tun?
369
00:20:47,872 --> 00:20:50,041
-Ich dachte, sie war schwanger…
-Spiel mit.
370
00:20:50,125 --> 00:20:51,126
Was?
371
00:20:51,626 --> 00:20:52,711
Matthew!
372
00:20:52,794 --> 00:20:54,963
-…ein Fehler und… Was?
-Wo ist der Hund?
373
00:20:55,046 --> 00:20:59,592
Bestimmt sitzt er ängstlich in einer Ecke,
hat Hunger und ihm ist kalt.
374
00:20:59,676 --> 00:21:02,178
Und Sie haben ihn verloren!
375
00:21:02,262 --> 00:21:05,515
-Warum dreht er so durch?
-Das passiert ihm immer.
376
00:21:05,598 --> 00:21:07,517
Wir müssen diesen Hund finden!
377
00:21:08,143 --> 00:21:11,104
Der arme Nuke!
Er ist für immer verschwunden.
378
00:21:11,187 --> 00:21:13,940
-Können Sie ihn nicht beruhigen?
-Leider nicht.
379
00:21:14,024 --> 00:21:16,693
Wenn er erst mal anfängt,
gibt es kein Zurück.
380
00:21:16,776 --> 00:21:18,778
Das könnte stundenlang so gehen.
381
00:21:18,862 --> 00:21:20,321
Stunden?
382
00:21:20,405 --> 00:21:23,742
Warte mal, ganz ruhig, ja?
Mir ist was eingefallen.
383
00:21:24,784 --> 00:21:29,330
Da war so ein Kerl. Blond, schon älter.
384
00:21:29,414 --> 00:21:32,375
Er sagte mir nicht seinen Namen,
aber er wollte Nuke.
385
00:21:32,459 --> 00:21:36,296
Er gab mir 50 Dollar,
damit ich die Akte verschwinden lasse.
386
00:21:36,379 --> 00:21:39,215
-Was?
-Ich habe mir nichts dabei gedacht.
387
00:21:39,299 --> 00:21:40,342
War es dieser Kerl?
388
00:21:40,425 --> 00:21:42,802
Ja, das ist er.
389
00:21:50,185 --> 00:21:51,519
Das war ja der Hammer.
390
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Ich nenne es guter Cop, trauriger Cop.
391
00:21:53,646 --> 00:21:56,024
Habe ich aus einem Buch über Ermittlungen.
392
00:21:56,107 --> 00:21:58,818
Gut gemacht, aber ich weiß nicht,
wie es weitergeht.
393
00:21:58,902 --> 00:22:02,655
Dein Onkel Scott hat keine Zeit,
und ich kann Walton nicht allein befragen.
394
00:22:03,323 --> 00:22:05,325
Zum Glück ist Dad Polizist.
395
00:22:05,408 --> 00:22:08,078
Ja, stimmt. Das ist er.
396
00:22:10,705 --> 00:22:12,582
Danke für das Gespräch, Dr. McDormand.
397
00:22:12,665 --> 00:22:15,627
Sie leiten das Labor schon
seit acht Jahren. Eine lange Zeit.
398
00:22:15,710 --> 00:22:18,588
Es ist ein wichtiges Projekt,
das mich sehr beschäftigt.
399
00:22:19,589 --> 00:22:20,757
Wird das lange dauern?
400
00:22:21,800 --> 00:22:26,596
Nein. Es sollte nicht viel länger dauern.
401
00:22:27,472 --> 00:22:32,060
Regierungsarbeit ist oft nicht öffentlich.
Fehlt Ihnen manchmal die Anerkennung?
402
00:22:32,644 --> 00:22:35,647
Es geht nicht um Anerkennung,
sondern um die Wissenschaft.
403
00:22:35,730 --> 00:22:36,564
Wach auf.
404
00:22:36,648 --> 00:22:38,775
Unsere Technologie wird Leben verändern.
405
00:22:38,858 --> 00:22:43,405
Sie kann sicher Leben verändern,
aber ist auch viel Geld wert.
406
00:22:43,988 --> 00:22:46,032
Bitte? Was wollen Sie damit sagen?
407
00:22:50,370 --> 00:22:52,330
Nichts, ich lasse Sie wieder arbeiten.
408
00:22:53,957 --> 00:22:56,126
Komm. Guten Morgen.
409
00:23:05,802 --> 00:23:08,096
-Hey.
-Na, hast du was?
410
00:23:08,179 --> 00:23:10,682
Er hat die ganze Zeit gepennt,
keine Reaktion.
411
00:23:11,641 --> 00:23:13,351
Also streichen wir sie von der Liste.
412
00:23:13,435 --> 00:23:15,979
Vielleicht, aber es ist doch verdächtig,
413
00:23:16,062 --> 00:23:19,357
dass sie die Sicherheitsmaßnahmen
für unnötig hält.
414
00:23:19,441 --> 00:23:22,527
Sie will Huutsch nicht hier haben
und er drehte durch, als sie kam.
415
00:23:25,530 --> 00:23:27,949
Jetzt jaulst du? Du bist nutzlos.
416
00:23:28,033 --> 00:23:29,909
Nutzlos? Ich weiß nicht.
417
00:23:29,993 --> 00:23:31,745
Das dachte ich auch vom Bonbonpapier.
418
00:23:33,371 --> 00:23:36,750
Also gut.
Wie hat dir das Papier denn geholfen?
419
00:23:36,833 --> 00:23:39,502
Schwer zu sagen.
Der Kerl hat sich gestellt.
420
00:23:39,586 --> 00:23:41,504
Warum erzählst du es mir überhaupt?
421
00:23:41,588 --> 00:23:44,007
Weil es der Schlüssel
zum Fall hätte sein können.
422
00:23:44,090 --> 00:23:45,925
Die Details sind wichtig, Scott.
423
00:23:46,009 --> 00:23:49,179
Wie die Sträucher draußen,
Dr. McDormands Schuhe
424
00:23:49,262 --> 00:23:51,431
oder Huutsch und das Thunfischsandwich.
425
00:23:51,514 --> 00:23:53,850
Mein gefräßiger Hund
soll ein Hinweis sein?
426
00:23:53,933 --> 00:23:57,395
X, ein Raub steht bevor,
und wir sind keinen Schritt weiter…
427
00:23:57,479 --> 00:23:59,314
Nein! Huutsch!
428
00:23:59,397 --> 00:24:01,858
-Komm zurück!
-Er hat mich in den Knöchel gezwickt!
429
00:24:02,776 --> 00:24:03,985
Weg mit dem Hund!
430
00:24:04,069 --> 00:24:08,239
Nein! Okay, bleiben Sie alle ruhig,
alles ist gut.
431
00:24:09,574 --> 00:24:11,576
Die Drohnen! Vorsicht!
432
00:24:11,659 --> 00:24:15,121
Nein, das darf doch nicht wahr sein!
433
00:24:18,541 --> 00:24:19,959
Er greift an!
434
00:24:23,296 --> 00:24:27,008
Nein, nicht doch. Hören Sie…
435
00:24:27,092 --> 00:24:28,635
Alle sofort raus hier!
436
00:24:30,595 --> 00:24:33,056
Das ist keine Übung.
Alle zum Appellplatz.
437
00:24:33,139 --> 00:24:34,265
Alles gut, Scott.
438
00:24:34,349 --> 00:24:36,893
Ich wiederhole, das ist keine Übung.
439
00:24:44,609 --> 00:24:46,695
Es war ein Desaster.
440
00:24:46,778 --> 00:24:49,572
Ich dachte,
Huutsch gibt mir eine Richtung vor,
441
00:24:49,656 --> 00:24:53,702
aber Dr. McDormand war nicht mal im Labor,
als er wieder durchdrehte.
442
00:24:53,785 --> 00:24:55,245
Was mache ich bloß?
443
00:24:55,912 --> 00:24:58,331
In die Zeit zurückreisen
und Huutsch zu Hause lassen?
444
00:24:58,415 --> 00:24:59,416
Ernsthaft.
445
00:24:59,499 --> 00:25:03,837
Tut mir leid, aber das Problem ist bekannt
und liegt genau vor deiner Nase.
446
00:25:09,384 --> 00:25:11,636
Ich kann die Arbeit mit Huutsch
nicht abbrechen.
447
00:25:11,720 --> 00:25:12,762
Wir sind ein Team.
448
00:25:12,846 --> 00:25:15,807
Ich weiß, aber das ist deine Karriere.
449
00:25:15,890 --> 00:25:21,062
Wenn du ein unzuverlässiges Auto hättest,
das eben nur manchmal gut funktioniert.
450
00:25:21,146 --> 00:25:23,231
Würdest du es trotzdem weiterfahren?
451
00:25:25,191 --> 00:25:29,529
Rede mit dem Chief und sag ihm,
dass du es ohne Huutsch probieren willst.
452
00:25:30,780 --> 00:25:34,784
-Der Chief ist so sauer auf mich.
-Glaub mir, er wäre erleichtert.
453
00:25:34,868 --> 00:25:37,245
Er bekommt einen tollen Deputy zurück.
454
00:25:37,787 --> 00:25:40,123
Du musst nur das Pflaster abreißen.
455
00:25:51,509 --> 00:25:53,428
Nein, Huutsch, komm schon.
456
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Lass das. Du solltest dich
schuldig fühlen, nicht ich.
457
00:26:00,977 --> 00:26:02,062
Komm.
458
00:26:04,731 --> 00:26:06,858
Jessica, du musst nur
auf Huutsch aufpassen,
459
00:26:06,941 --> 00:26:08,777
während ich mit dem Chief rede.
460
00:26:08,860 --> 00:26:10,403
Nein, vergiss es.
461
00:26:10,487 --> 00:26:13,114
-Halt mich da raus.
-Bitte. Pass nur kurz auf.
462
00:26:13,198 --> 00:26:17,118
Damit du die dümmste Entscheidung
deiner Karriere triffst?
463
00:26:17,202 --> 00:26:20,538
Dann habe ich wenigstens noch
eine Karriere. Er ist ein Desaster.
464
00:26:21,164 --> 00:26:23,625
Nein, Huutsch ist ein Schatz.
465
00:26:23,708 --> 00:26:26,127
Der Kopierer ist ein Desaster.
466
00:26:26,211 --> 00:26:27,712
Er klemmt. Lass mich mal.
467
00:26:27,796 --> 00:26:29,923
-Hör mir zu, ja?
-Nein, das ist blöd.
468
00:26:31,508 --> 00:26:35,970
Natürlich hat mir Huutsch auch geholfen,
aber zu Hause benimmt er sich auch nicht.
469
00:26:36,054 --> 00:26:39,391
Er hinterlässt überall
eine Spur der Verwüstung.
470
00:26:39,474 --> 00:26:42,811
Verwüstung?
Ach bitte, jetzt übertreibst du aber.
471
00:26:43,687 --> 00:26:44,604
Nein.
472
00:26:49,025 --> 00:26:52,070
Okay, ja, ich passe auf Huutsch auf.
473
00:27:00,203 --> 00:27:01,204
Was nun wieder?
474
00:27:01,788 --> 00:27:03,498
-Eine lange Geschichte.
-Na klar.
475
00:27:03,581 --> 00:27:07,794
Apropos, der Sicherheitschef
vom Labor rief eben an
476
00:27:07,877 --> 00:27:11,381
und beschwerte sich über Sie,
aber sicher haben Sie eine Ausrede.
477
00:27:11,464 --> 00:27:13,925
-Ich rede mich nicht raus.
-Was?
478
00:27:14,509 --> 00:27:17,262
Sie hatten recht.
Mein Hund steht mir zu nah.
479
00:27:17,345 --> 00:27:19,514
Ich dachte nicht klar, aber jetzt schon.
480
00:27:20,765 --> 00:27:21,933
Huutsch ist einfach…
481
00:27:23,101 --> 00:27:25,395
Er ist nicht
für die Strafverfolgung geeignet.
482
00:27:25,478 --> 00:27:29,065
Hätte ich ein unzuverlässiges Auto,
müsste ich es aufgeben, oder?
483
00:27:30,191 --> 00:27:31,985
Egal, wie sehr ich das Auto mag.
484
00:27:36,156 --> 00:27:37,323
Sind Sie sicher?
485
00:27:40,035 --> 00:27:42,037
Ja, bin ich.
486
00:27:42,120 --> 00:27:46,332
Ich weiß, die Hundestaffel
war Marshal Sickermans Idee.
487
00:27:47,625 --> 00:27:48,918
Ich regle das schon.
488
00:27:49,753 --> 00:27:50,754
Danke.
489
00:27:52,547 --> 00:27:55,300
Könnte ich mir den Nachmittag freinehmen?
490
00:27:55,383 --> 00:27:57,385
-Ich muss mich um Huutsch kümmern.
-Sicher.
491
00:27:59,971 --> 00:28:00,972
Ach, Turner?
492
00:28:01,890 --> 00:28:07,228
Ganz ehrlich, ich weiß,
wie schwierig es war, mit ihm zu arbeiten.
493
00:28:11,483 --> 00:28:12,901
Aber ich werde ihn vermissen.
494
00:28:28,958 --> 00:28:30,251
Scott! Huutsch!
495
00:28:31,252 --> 00:28:32,462
-Hey.
-Hi!
496
00:28:35,131 --> 00:28:36,966
Ich frage lieber nicht nach.
497
00:28:37,842 --> 00:28:39,678
Ich wollte dir das hier geben.
498
00:28:40,804 --> 00:28:44,307
Du sagtest,
dass Angels Rettung eine Teamleistung war,
499
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
also möchte ich allen danken.
500
00:28:46,101 --> 00:28:49,062
Ich mache eine kleine Danke-Grillparty.
501
00:28:49,145 --> 00:28:52,607
In der Karte steht:
"Ohne dich wäre es hundelangweilig."
502
00:28:53,316 --> 00:28:56,486
-Versteht du? Wegen…
-Ja, lustig. Danke.
503
00:28:57,696 --> 00:28:59,614
Huutsch ist natürlich auch eingeladen.
504
00:28:59,698 --> 00:29:01,700
Wir werden versuchen, zu kommen.
505
00:29:01,783 --> 00:29:03,118
-Okay, toll.
-Ja.
506
00:29:03,201 --> 00:29:05,829
Ist alles okay bei dir?
507
00:29:07,038 --> 00:29:10,250
Ja, alles gut,
ich bin gerade nur sehr beschäftigt.
508
00:29:10,333 --> 00:29:11,376
-Ja, klar.
-Sorry.
509
00:29:11,459 --> 00:29:14,796
Ja, du hast zu tun. Dann geh ruhig.
510
00:29:14,879 --> 00:29:17,215
Vorsicht, Angel. Lass den Mann durch.
511
00:29:17,298 --> 00:29:18,299
Danke.
512
00:29:19,342 --> 00:29:21,094
Wir sehen uns am Wochenende, Huutsch.
513
00:29:22,512 --> 00:29:23,680
Ich weiß.
514
00:29:23,763 --> 00:29:25,432
Irgendwas stimmt nicht.
515
00:29:26,933 --> 00:29:29,185
Und jemand muss mal baden.
516
00:29:30,061 --> 00:29:31,730
Genau. Du.
517
00:29:34,399 --> 00:29:36,484
Braver Junge.
518
00:29:36,568 --> 00:29:41,656
Tja, mit der Arbeit ist es schwierig,
und er kaut ständig Brookes Sachen an.
519
00:29:41,740 --> 00:29:44,325
Ich habe einfach keinen Platz für ihn.
520
00:29:44,909 --> 00:29:46,828
Ich weiß, dass er dir auch zu viel wird.
521
00:29:46,911 --> 00:29:48,371
Ist schon gut.
522
00:29:48,455 --> 00:29:50,874
Ich kriege das jetzt hin.
523
00:29:52,208 --> 00:29:54,252
Danke, das bedeutet mir viel.
524
00:29:54,336 --> 00:29:56,755
Klar doch. Er wird hier glücklich sein.
525
00:29:56,838 --> 00:30:00,050
Er wird dich vermissen,
aber Matthew wird ihn verhätscheln.
526
00:30:00,133 --> 00:30:00,967
Hey, Mom.
527
00:30:01,051 --> 00:30:04,095
Kann ich Huutsch einen Kuchen
aus Hotdogs und Erdnussbutter machen?
528
00:30:04,179 --> 00:30:05,221
Vielleicht später?
529
00:30:05,305 --> 00:30:07,307
Keine Sorge, sie erlaubt es.
530
00:30:08,683 --> 00:30:10,894
Ich habe es wirklich versucht.
531
00:30:12,479 --> 00:30:14,314
Ich weiß, dass Dad das wollte.
532
00:30:14,397 --> 00:30:17,734
Keine Sorge,
er würde das verstehen. Wirklich.
533
00:30:18,693 --> 00:30:20,070
Ja.
534
00:30:20,904 --> 00:30:21,946
Hey, Kumpel.
535
00:30:22,030 --> 00:30:24,074
Ich weiß, du verstehst das nicht,
536
00:30:24,157 --> 00:30:25,992
aber ich habe keine Wahl.
537
00:30:26,785 --> 00:30:29,954
Es war keine Lüge,
dass du mein Dauerhund bist.
538
00:30:30,705 --> 00:30:32,123
Ich werde dich nie vergessen.
539
00:30:33,792 --> 00:30:34,793
Aber…
540
00:30:37,921 --> 00:30:41,841
…vielleicht bist du nicht der Dauerhund,
der mit mir arbeitet,
541
00:30:41,925 --> 00:30:44,386
oder der bei mir wohnt. Oder…
542
00:30:44,469 --> 00:30:45,762
Wir sehen dich bald.
543
00:30:47,764 --> 00:30:49,557
-Ja.
-Ja.
544
00:30:59,609 --> 00:31:00,860
Ist schon gut, Huutsch.
545
00:31:12,747 --> 00:31:14,290
Ist nur ein blöder Hund.
546
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
Nein, das nicht.
547
00:31:46,114 --> 00:31:49,325
Nein, keine Musik.
Ich brauche keine Musik.
548
00:31:51,953 --> 00:31:56,916
Ich weiß, dass du traurig bist,
aber ich habe etwas, um dich aufzuheitern.
549
00:32:03,256 --> 00:32:06,343
Schicke Socken.
Jetzt kannst du sie wieder tragen!
550
00:32:07,427 --> 00:32:09,220
Ja, stimmt. Danke.
551
00:32:09,929 --> 00:32:15,185
Du musst das Positive sehen. Du kannst
die unteren Regale wieder benutzen.
552
00:32:15,769 --> 00:32:17,062
Dir eine neue Couch kaufen.
553
00:32:17,145 --> 00:32:20,607
Wir könnten sogar im Wohnzimmer
auf dem Boden picknicken.
554
00:32:22,233 --> 00:32:23,276
Ein Lächeln.
555
00:32:24,235 --> 00:32:26,863
Und noch eine gute Nachricht.
556
00:32:26,946 --> 00:32:29,282
Am Samstag gehen wir segeln.
557
00:32:29,366 --> 00:32:32,494
Der Kongressabgeordnete Whitley
lud uns ein. Du wirst ihn mögen.
558
00:32:32,577 --> 00:32:34,579
-Sagtest du Samstag?
-Ja.
559
00:32:34,662 --> 00:32:36,081
Na ja, diesen Samstag
560
00:32:36,164 --> 00:32:39,459
lädt Erica alle ein,
die ihr halfen, Angel zu finden.
561
00:32:39,542 --> 00:32:40,794
Das ist ja süß,
562
00:32:40,877 --> 00:32:44,422
aber so etwas
lässt man nicht einfach sausen.
563
00:32:44,506 --> 00:32:47,801
Außerdem ist es nicht
der beste Zeitpunkt für dich,
564
00:32:47,884 --> 00:32:50,220
zu einer Hundeparty zu gehen, oder?
565
00:32:51,846 --> 00:32:52,847
Ja.
566
00:32:54,432 --> 00:32:55,725
Gutes Argument.
567
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Vertrau mir.
568
00:32:57,519 --> 00:32:59,145
Das ist genau das Richtige.
569
00:33:23,336 --> 00:33:24,337
Hi, Laura.
570
00:33:24,421 --> 00:33:26,840
Hey, ich wollte nur hören,
wie es dir geht.
571
00:33:27,799 --> 00:33:29,342
Tja, die letzte Nacht war einsam,
572
00:33:29,426 --> 00:33:33,138
aber ich bin eine Stunde zu früh
und mit passenden Socken bei der Arbeit.
573
00:33:33,221 --> 00:33:34,264
Wie geht's Huutsch?
574
00:33:34,347 --> 00:33:35,974
Er und Matty sind unzertrennlich.
575
00:33:36,057 --> 00:33:39,394
Ach, und wusstest du,
dass ein Hütehund in ihm steckt?
576
00:33:39,978 --> 00:33:42,480
-Was meinst du?
-Gestern gab es ein Unwetter.
577
00:33:42,564 --> 00:33:45,150
Kurz davor bellte er
und heftete sich an Mattys Fersen.
578
00:33:45,817 --> 00:33:50,071
Warte, was hat Huutsch gemacht?
Er hat seine Fersen gezwickt?
579
00:33:50,155 --> 00:33:52,782
Es war total süß, ganz nach Lehrbuch.
580
00:33:52,866 --> 00:33:55,326
Hunde spüren besser,
wenn der Luftdruck fällt.
581
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
-Also…
-Wirklich?
582
00:33:56,786 --> 00:33:58,830
Ja, deshalb hüten Hunde Schafe.
583
00:33:58,913 --> 00:34:01,374
-Ist echt interessant…
-Ich muss auflegen.
584
00:34:01,458 --> 00:34:03,084
Ich rufe dich zurück.
585
00:34:03,710 --> 00:34:05,587
Okay, du hast sicher zu tun.
586
00:34:08,048 --> 00:34:10,050
-Hey.
-X, bist du schon im Labor?
587
00:34:10,133 --> 00:34:13,219
-Ja, was gibt's?
-Ich würde gerne etwas überprüfen.
588
00:34:15,263 --> 00:34:19,351
Keine Ahnung, ob das was ist,
aber es kann doch kein Zufall sein.
589
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
Genau wie das Bonbonpapier.
590
00:34:22,062 --> 00:34:24,981
Es könnte zumindest
Huutschs Verhalten erklären.
591
00:34:25,065 --> 00:34:26,649
Apropos, wo ist er denn?
592
00:34:27,650 --> 00:34:30,070
Wir machen eine Pause.
Ich erklär's dir später.
593
00:34:33,073 --> 00:34:35,533
…bis es in Cypress Beach
ein großes Unwetter gab.
594
00:34:35,617 --> 00:34:39,079
Bevor es anfing, wollte Huutsch
meinen Neffen in Sicherheit bringen.
595
00:34:39,162 --> 00:34:41,873
Genau wie bei den Labormitarbeitern.
596
00:34:41,956 --> 00:34:44,250
Warum erzählen Sie mir das?
597
00:34:44,334 --> 00:34:47,295
Weil es kein Unwetter gab,
als Huutsch im Labor durchdrehte.
598
00:34:47,379 --> 00:34:49,923
Warum könnte der Luftdruck sonst fallen?
599
00:34:50,006 --> 00:34:52,926
Gar nicht. Wir haben
ein hochmodernes Belüftungssystem.
600
00:34:53,009 --> 00:34:54,928
Der Druck wird genau kontrolliert.
601
00:34:55,011 --> 00:34:58,223
Und wenn jemand in den Schächten wäre?
Würde das den Druck ändern?
602
00:34:58,807 --> 00:35:01,101
Möglich, aber das wäre uns ja aufgefallen.
603
00:35:01,184 --> 00:35:04,104
Was ist mit den Laboren im Ostflügel?
Da war niemand.
604
00:35:04,187 --> 00:35:05,230
Gott, der Serverraum!
605
00:35:05,313 --> 00:35:06,356
Was ist im Serverraum?
606
00:35:06,439 --> 00:35:10,110
Die Hardware, die alle Roboter steuert.
Das Herzstück unseres gesamten Projekts.
607
00:35:13,780 --> 00:35:15,740
NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL
608
00:35:18,993 --> 00:35:20,912
Oh Gott! Sie haben die C3-Chips.
609
00:35:21,788 --> 00:35:24,040
Wir haben die Drohnen doch erst getestet.
610
00:35:24,124 --> 00:35:25,500
Dann ist es nicht lange her.
611
00:35:25,583 --> 00:35:27,919
Wer hatte Zugang zum System?
612
00:35:28,003 --> 00:35:30,672
Man kommt nur übers Dach
zu den Lüftungsschächten.
613
00:35:31,256 --> 00:35:33,383
Moment. Riecht ihr das?
614
00:35:33,466 --> 00:35:35,385
-Riecht nach…
-Thunfisch.
615
00:35:35,468 --> 00:35:36,636
-Jap.
-Das Bonbonpapier.
616
00:35:36,720 --> 00:35:38,972
Der Sicherheitschef gab Huutsch Thunfisch.
617
00:35:39,055 --> 00:35:41,141
Um sich mit ihm anzufreunden.
618
00:35:43,309 --> 00:35:44,310
Komm!
619
00:35:52,569 --> 00:35:55,822
-Kommt jetzt: "Hab ich doch gesagt"?
-Es geht nicht um mich.
620
00:35:55,905 --> 00:35:58,658
Sie wollten wohl vorher einbrechen,
aber Huutsch stoppte sie.
621
00:35:58,742 --> 00:35:59,951
Huutsch ist ein Genie.
622
00:36:00,535 --> 00:36:02,829
Indem er durchdreht und Leute beißt?
623
00:36:02,912 --> 00:36:05,415
-Das Sandwich vom Bösewicht frisst?
-Ich meine ja nur.
624
00:36:07,959 --> 00:36:08,960
-Nimm rechts.
-Okay.
625
00:36:17,093 --> 00:36:18,803
US Marshals! Auf den Boden!
626
00:36:18,887 --> 00:36:19,971
Halt sie auf!
627
00:36:21,348 --> 00:36:22,515
Du, über die Kante!
628
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
Ich gehe rüber!
629
00:36:35,111 --> 00:36:37,197
Sie sind
über die Brüstung gesprungen. Los!
630
00:36:46,498 --> 00:36:47,582
Bewegung, los!
631
00:36:47,665 --> 00:36:48,792
Sie entkommen.
632
00:36:48,875 --> 00:36:50,043
Nein, tun sie nicht.
633
00:36:50,835 --> 00:36:53,838
Nein, was machst du denn?
Wir können uns nicht abseilen.
634
00:36:53,922 --> 00:36:57,133
Wie gesagt:
"Nutze jede Quelle, gib nie auf."
635
00:36:58,593 --> 00:37:00,303
Du schaffst das, Scott.
636
00:37:01,930 --> 00:37:04,349
Gib nie an einer Mauer auf. Mann, ey!
637
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Oh nein.
638
00:37:09,854 --> 00:37:11,022
Sie kommen runter.
639
00:37:12,482 --> 00:37:15,318
-Bei der Landung lieber abrollen.
-Das kommt zu spät.
640
00:37:18,446 --> 00:37:19,572
Jetzt weißt du es.
641
00:37:25,203 --> 00:37:26,913
Wir hauen ab!
642
00:37:30,750 --> 00:37:33,503
-Wir müssen sie aufhalten.
-Sie müssen erst ums Labor fahren.
643
00:37:33,586 --> 00:37:35,046
Wir rennen durchs Gebäude.
644
00:37:35,880 --> 00:37:38,550
Aus dem Weg. Weg da! Aus dem Weg!
645
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Rufen Sie die Polizei!
646
00:37:45,015 --> 00:37:47,017
-Kugelsichere Scheibe.
-Die Motorhaube.
647
00:37:47,100 --> 00:37:49,269
Eine Neunmillimeter
zerstört keinen Motorblock.
648
00:37:49,352 --> 00:37:51,855
-Du kannst die Verteilerkappe abschießen.
-Wo ist die?
649
00:37:51,938 --> 00:37:54,190
Kommt auf das Baujahr an. Vor 2004…
650
00:37:54,274 --> 00:37:55,734
Schieß einfach!
651
00:37:56,818 --> 00:37:58,278
-Leer!
-Ich habe noch eine.
652
00:38:05,952 --> 00:38:07,871
Bewachen Sie den Fahrer! Der Strauch!
653
00:38:09,539 --> 00:38:10,874
-Halt!
-Eins, zwei, drei.
654
00:38:14,502 --> 00:38:15,587
Sie sind verhaftet.
655
00:38:17,047 --> 00:38:19,841
Wie gesagt: "Ich mag schöne Sträucher."
656
00:38:23,261 --> 00:38:25,347
Vierzehn Raubüberfälle in 12 Staaten.
657
00:38:25,430 --> 00:38:28,850
Sie nutzten ihre Militär-Qualifikation,
um in Sicherheitsteams zu arbeiten.
658
00:38:28,933 --> 00:38:31,644
Bekamen so Zugang zu Technik,
pharmazeutischen Zielen
659
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
und verwischten dann ihre Spuren.
660
00:38:34,564 --> 00:38:37,359
Niemand konnte sie bis heute schnappen.
661
00:38:37,442 --> 00:38:41,738
Dr. McDormand bedankt sich. Alle Laufwerke
des Labors wurden wiederhergestellt.
662
00:38:41,821 --> 00:38:42,822
Echt cool.
663
00:38:42,906 --> 00:38:45,367
Ja. Ach, und Turner.
664
00:38:47,118 --> 00:38:50,497
Ich war zu hart zu Ihnen.
Sie verdienen eine zweite Chance.
665
00:38:50,580 --> 00:38:51,873
Danke, Chief.
666
00:38:53,458 --> 00:38:54,459
Gute Arbeit.
667
00:38:58,672 --> 00:39:01,883
Siehst du, hab's doch gesagt.
Du musst nur gut arbeiten.
668
00:39:01,966 --> 00:39:04,344
-Danke für deine Unterstützung.
-Immer doch.
669
00:39:09,391 --> 00:39:10,892
-Was?
-Nichts.
670
00:39:10,975 --> 00:39:12,435
Ich spüre deinen Blick.
671
00:39:12,519 --> 00:39:13,895
Man kann keinen Blick spüren.
672
00:39:13,978 --> 00:39:16,314
Doch, du verurteilst mich
für die Huutsch-Sache.
673
00:39:16,398 --> 00:39:19,025
Oder du verurteilst dich.
Huutsch war schließlich…
674
00:39:19,109 --> 00:39:21,695
Ja, Huutsch spürte
den fallenden Luftdruck.
675
00:39:21,778 --> 00:39:23,780
Er biss aber auch Ingenieure.
676
00:39:23,863 --> 00:39:27,742
Wenn ich ihm nicht vertrauen kann,
ist er keine zuverlässige Arbeitshilfe.
677
00:39:27,826 --> 00:39:29,744
Nein, das ergibt schon Sinn.
678
00:39:29,828 --> 00:39:32,205
Wenn was nicht mehr funktioniert,
muss es weg.
679
00:39:32,789 --> 00:39:33,998
-Genau.
-Ja.
680
00:39:34,082 --> 00:39:35,917
Darum arbeite ich nicht mehr mit Huutsch.
681
00:39:36,960 --> 00:39:39,212
Die Frage ist:
Ist Huutsch deine Arbeitshilfe
682
00:39:40,588 --> 00:39:41,923
oder ist er dein Partner?
683
00:39:44,175 --> 00:39:45,969
Jess, willst du auch Souvlaki?
684
00:39:46,052 --> 00:39:48,555
Ich beende meine Saftkur.
685
00:39:48,638 --> 00:39:50,390
Ist das was zu essen? Dann los.
686
00:39:57,897 --> 00:40:00,442
Bist du sicher,
dass Walton den Hund kaufte?
687
00:40:00,525 --> 00:40:02,569
-Falls nicht…
-Das Tierheim hat es bestätigt.
688
00:40:02,652 --> 00:40:04,154
Ich fand jeden Pitbull im Bezirk.
689
00:40:04,237 --> 00:40:06,990
Echt? Wow.
Also deine Ermittlung mit Scott…
690
00:40:07,073 --> 00:40:09,325
Das ist was Großes.
Überlass mir das Reden, ja?
691
00:40:09,409 --> 00:40:11,077
Du greifst nur im Notfall ein.
692
00:40:16,166 --> 00:40:18,710
CYPRESS BEACH SPEDITION
693
00:40:18,793 --> 00:40:19,794
Laura Turner.
694
00:40:20,462 --> 00:40:22,589
Officer Garland. Schön, Sie zu sehen.
695
00:40:22,672 --> 00:40:24,132
Eine Tasse Kaffee?
696
00:40:24,215 --> 00:40:25,675
Nein, danke.
697
00:40:26,468 --> 00:40:29,512
Wie läuft's in der Klinik?
Tieren zu helfen muss schön sein.
698
00:40:29,596 --> 00:40:31,765
Lustig, dass Sie Tiere erwähnen.
699
00:40:31,848 --> 00:40:35,935
Es geht um eine Hunde-Adoption.
Sie haben seit Kurzem einen Pitbull.
700
00:40:40,106 --> 00:40:41,107
Wer sagt denn so was?
701
00:40:41,191 --> 00:40:43,109
Egal, wichtig ist nur der Hund.
702
00:40:43,693 --> 00:40:47,322
Er heißt Nuke und soll recht aggressiv
und gestört sein.
703
00:40:49,657 --> 00:40:53,286
Ja, wir brauchten einen Wachhund
für den Hof hier.
704
00:40:53,370 --> 00:40:57,207
Manche mögen keine aggressiven Hunde,
aber mir gefallen sie.
705
00:40:58,416 --> 00:41:00,085
Hab ihn gar nicht gesehen.
706
00:41:01,336 --> 00:41:03,630
Er ist vor ein paar Tagen weggerannt.
707
00:41:03,713 --> 00:41:06,341
Ist wohl unter dem Zaun durch oder so.
708
00:41:06,925 --> 00:41:09,719
Eines Morgens kam ich, und er war weg.
Unfassbar.
709
00:41:09,803 --> 00:41:13,223
-Ich suchte ihn, telefonierte herum.
-Wirklich? Das ist Ihre Geschichte?
710
00:41:13,306 --> 00:41:14,808
Der Hund ist verschwunden?
711
00:41:15,392 --> 00:41:18,144
Das ist die Wahrheit. Er rannte weg.
712
00:41:19,062 --> 00:41:21,523
Ist das denn ein Verbrechen,
Officer Grady?
713
00:41:22,399 --> 00:41:23,400
Ich…
714
00:41:25,318 --> 00:41:26,986
-Nein.
-Tja, dann…
715
00:41:29,030 --> 00:41:30,031
Sind wir fertig?
716
00:41:41,084 --> 00:41:43,920
-Ich würde ihn verhaften, wenn ich könnte.
-Ich weiß.
717
00:41:44,004 --> 00:41:45,714
-Bist du sauer auf mich?
-Nein.
718
00:41:45,797 --> 00:41:48,383
Ich mache mir nur Sorgen um Nuke
und die anderen Hunde.
719
00:41:48,466 --> 00:41:50,510
Wir müssen dringend etwas unternehmen.
720
00:41:51,761 --> 00:41:52,762
Ja.
721
00:41:57,684 --> 00:41:59,686
Das wird sicher nett, oder?
722
00:42:00,353 --> 00:42:03,189
Der Kongressabgeordnete liebt
diese Blauschimmelkäse-Oliven.
723
00:42:03,273 --> 00:42:05,900
Probier mal. Ich habe sie in einem La…
724
00:42:06,401 --> 00:42:07,694
-Bitte.
-Danke.
725
00:42:07,777 --> 00:42:09,446
Da sind ja Missy und Carl.
726
00:42:11,322 --> 00:42:13,116
-Hey, Leute.
-Hi, Brooke.
727
00:42:13,700 --> 00:42:14,909
Du wirst sie lieben.
728
00:42:15,785 --> 00:42:18,079
Alles gut? Du bist so still.
729
00:42:18,163 --> 00:42:20,123
Ja, mir geht's gut.
730
00:42:20,206 --> 00:42:24,210
Wie wäre es mit einem Lächeln?
Sie reden über einen Trip nach Aspen.
731
00:42:25,086 --> 00:42:27,881
Entschuldige.
Ich muss nur an Huutsch denken.
732
00:42:28,465 --> 00:42:31,009
Ab aufs Boot,
dann kommst du auf andere Gedanken.
733
00:42:31,092 --> 00:42:32,927
Ich vermisse ihn nicht nur.
734
00:42:33,011 --> 00:42:36,348
Ich glaube,
er hat eine zweite Chance verdient.
735
00:42:37,390 --> 00:42:40,226
Scott, Huutsch hatte schon
eine Million Chancen.
736
00:42:40,310 --> 00:42:41,644
Stell dir das vor:
737
00:42:41,728 --> 00:42:45,774
US Marshal Scott Turner
und Generalstaatsanwältin Brooke Mailer.
738
00:42:45,857 --> 00:42:48,026
Passt da ein sabbernder Hund rein?
739
00:42:49,069 --> 00:42:51,946
Tja, ich weiß nicht so recht.
740
00:42:52,030 --> 00:42:53,031
Es ist nur…
741
00:42:54,240 --> 00:42:56,868
Ich kann das gerade nicht.
742
00:42:57,410 --> 00:43:00,205
Was ist mit dem Kongressabgeordneten?
Und den Horsd’œuvre?
743
00:43:00,288 --> 00:43:02,457
-Was soll ich denen sagen?
-Weiß ich nicht.
744
00:43:02,540 --> 00:43:06,044
Ich weiß es nicht, Brooke, ich weiß nur,
dass ich zu Huutsch muss.
745
00:43:06,127 --> 00:43:10,465
Ziehst du deinen Hund
wirklich unserer Zukunft vor?
746
00:43:10,548 --> 00:43:13,301
Ach bitte. Ich wollte schon immer
eine Zukunft mit dir.
747
00:43:13,385 --> 00:43:15,887
Jahrelang habe ich hiervon geträumt.
748
00:43:15,970 --> 00:43:20,100
Ich denke aber,
dass ich das ohne Huutsch nicht kann.
749
00:43:20,684 --> 00:43:24,062
Scott Turner, wenn du jetzt gehst,
war es das.
750
00:43:24,145 --> 00:43:25,689
Dann war's das mit uns.
751
00:43:29,651 --> 00:43:30,860
Dann war's das wohl.
752
00:43:32,779 --> 00:43:34,531
Hast du den Verstand verloren?
753
00:43:35,240 --> 00:43:38,618
Nein, aber meinen Hund.
Doch ich weiß, wo ich ihn finde.
754
00:43:40,412 --> 00:43:42,956
Mach's gut, Brooke. Es tut mir leid.
755
00:43:59,514 --> 00:44:03,351
Du bist mein Dauerhund.
Egal, was passiert.
756
00:44:08,231 --> 00:44:11,526
Braver Junge, Huutsch. Ich liebe dich.
757
00:44:22,078 --> 00:44:23,329
Kalifornien
758
00:44:31,004 --> 00:44:32,172
DANKE US MARSHALS!
759
00:44:36,634 --> 00:44:41,348
Ich dachte, sie würden kommen,
weil Scott mich erst auf die Idee brachte.
760
00:44:42,015 --> 00:44:44,851
Tja, Scott ist gerade etwas durcheinander.
761
00:44:44,934 --> 00:44:48,188
-Aber das ist echt schön.
-Ja.
762
00:44:48,271 --> 00:44:49,939
Und Angels Krönchen.
763
00:44:50,023 --> 00:44:52,317
-Sie ist eine Party-Queen.
-So süß.
764
00:44:53,568 --> 00:44:56,029
-Bekomme ich ein Sprudelwasser?
-Klar doch.
765
00:44:56,112 --> 00:44:58,031
-Danke.
-Das magst du auch, was Angel?
766
00:44:58,114 --> 00:44:59,532
-Danke, Angel.
-Kohlensäure.
767
00:45:02,160 --> 00:45:05,163
Hey, kommst du noch?
Erica hat gerade nach dir gefragt.
768
00:45:05,246 --> 00:45:07,957
Ich komme in ein paar Stunden.
769
00:45:08,041 --> 00:45:10,251
In ein paar Stunden? Wo steckst du?
770
00:45:10,335 --> 00:45:13,588
Ich hole Huutsch ab.
Kannst du mir einen Gefallen tun?
771
00:45:14,464 --> 00:45:17,175
Ich darf auf einer Party
nur Sprudelwasser trinken
772
00:45:17,258 --> 00:45:20,220
-und soll dir einen Gefallen tun?
-Ja, weißt du,
773
00:45:20,303 --> 00:45:22,222
mein Dad verfolgte Verbrecher,
774
00:45:22,305 --> 00:45:25,600
die in schicken Autos für Hundekämpfe
in meine Heimatstadt kamen…
775
00:45:25,684 --> 00:45:28,561
Der Fall,
mit dem du beim Chief warst? Scott.
776
00:45:28,645 --> 00:45:31,356
Ja, ich weiß. Es ist sicher nichts,
777
00:45:31,439 --> 00:45:35,694
aber ich sah gerade
zwei Sportwagen in Cypress Beach.
778
00:45:35,777 --> 00:45:37,362
Kannst du die Kennzeichen prüfen?
779
00:45:37,445 --> 00:45:40,031
Na, schön. Schick sie mir.
780
00:45:40,115 --> 00:45:42,909
Ich rufe dich zurück.
Ich bin auf einer Party, komm her.
781
00:45:42,992 --> 00:45:44,577
Danke.
782
00:47:15,669 --> 00:47:18,004
Handy weg oder du bist ein toter Mann.
783
00:47:56,376 --> 00:47:58,378
Untertitel von: Sandra Karnapke