1 00:00:02,002 --> 00:00:04,212 Huutsch, erzählen wir ihnen, was passiert ist. 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,673 Der Lkw brennt! Angel! Ich gehe trotzdem! 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 Nein! Bleib bei Huutsch. Ich hole sie. 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,677 Schon gut, Angel, ich komme ja! 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 Du warst heute der Wahnsinn. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Liebe lässt einen eben verrückte Dinge tun. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,025 -Überraschung! -Was machst du hier? 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,069 Du solltest doch erst in 1460 Stunden zurück sein. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,612 Ich vermisste dich, Deputy. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,907 Sieh dir bitte mal… meine Falltafel an. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,909 -Sind das Teufelshörner? -Er ist der Böse. 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,830 Du denkst, ich weiß nichts von deiner Ermittlung mit Onkel Scott. 13 00:00:38,913 --> 00:00:40,582 Du willst also helfen? 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 Ich bin kurz davor, den Fall zu knacken. 15 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 Dad kam mit einem schwerverletzten Hund in die Tierklinik. 16 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Wie kamen Sie zu Daisy? 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,800 Euer Dad gab sie mir, weil sie mich nicht abschreckt. 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,804 Ich fragte nie nach, aber es war offensichtlich. Hundekämpfe. 19 00:00:57,557 --> 00:01:01,269 -Wenn Walton Hundekämpfe veranstaltet… -Müssen wir ihn aufhalten. 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 So, Kumpel, heute ist ein wichtiger Tag. 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Wir müssen ein Team sein. Weißt du, was das heißt? 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 Das heißt, du wirst jetzt nur Hundefutter fressen, ja? 23 00:01:13,948 --> 00:01:17,160 Wenn du Blähungen bekommst, lässt du sie erst draußen raus. 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,080 Halt sie zurück, denn wir müssen uns auf den Job konzentrieren. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,624 Denk dran, du tust das nicht nur für mich. 26 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Erinnerst du dich an Walton? Diesen Kerl, den du hasst? 27 00:01:25,919 --> 00:01:30,048 Das ist unsere Chance, den Chief zu überzeugen, uns zu helfen. 28 00:01:30,131 --> 00:01:34,803 Geh tief in dich und finde deinen inneren braven Hund, ja? 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Das wird schon. 30 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 Wenn der Chief uns unterstützt, wird das unsere Chance. 31 00:01:42,435 --> 00:01:45,063 Huutsch, ich sagte doch gerade, dass du… 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,566 Was… Was ist das? 33 00:01:51,695 --> 00:01:52,987 Dads Uhr. 34 00:01:53,571 --> 00:01:56,408 Ich weiß, dass du ihn vermisst. Ich auch. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 Denk dran, was wir heute machen, ja? 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,495 Es ist für Dad. 37 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 Wir schaffen das, Kumpel. 38 00:02:06,960 --> 00:02:08,169 Wir schaffen das. 39 00:02:31,359 --> 00:02:32,652 DADS ERMITTLUNG 40 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 Verdächtiger 41 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Ist das ein Scherz? 42 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 Ein Scherz? 43 00:02:44,914 --> 00:02:48,126 Wie lange geht Ihre nicht genehmigte Ermittlung schon? 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,377 Seit Monaten? 45 00:02:50,920 --> 00:02:52,881 Sie war ja nicht nicht genehmigt. 46 00:02:52,964 --> 00:02:55,550 Es geht um ein Schwerverbrechen. 47 00:02:55,633 --> 00:02:58,094 Sie verdächtigen jemanden eines Hundekampf-Rings. 48 00:02:58,178 --> 00:03:00,388 Aber ich sehe nicht den geringsten Beweis. 49 00:03:00,472 --> 00:03:02,515 Doch, das sind viele Hinweise. 50 00:03:02,599 --> 00:03:07,020 Huutsch bellte in einer Lagerhalle. Huutsch bellte einen Mann an. 51 00:03:07,103 --> 00:03:10,857 Huutsch spielte dann mit einem anderen Hund, der involviert sein könnte. 52 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 Gibt es denn irgendwas, 53 00:03:13,068 --> 00:03:17,614 das bei dem Fall nicht komplett auf Huutsch basiert? 54 00:03:19,824 --> 00:03:22,744 Na ja, er steht schon im Mittelpunkt. 55 00:03:22,827 --> 00:03:24,621 Er ist ein Hund! 56 00:03:24,704 --> 00:03:28,708 Wir müssen aufpassen, dass er nicht die Kaffeesahne im Pausenraum frisst. 57 00:03:29,209 --> 00:03:33,296 Das FBI würde sich vor Lachen nicht mehr einkriegen. 58 00:03:33,380 --> 00:03:35,256 Meinen Sie? Ich glaube nicht. 59 00:03:35,340 --> 00:03:38,677 Ich glaube, Sie stehen Ihrem Hund etwas zu nahe. 60 00:03:38,760 --> 00:03:42,180 Ich wollte Ihnen gerade einen großen Schutzauftrag geben. 61 00:03:42,263 --> 00:03:45,684 Vielleicht nehme ich lieber einen Deputy, der klar denkt. 62 00:03:45,767 --> 00:03:49,604 Nein, Chief, Sie brauchen keinen Deputy, der klar denkt. 63 00:03:49,688 --> 00:03:53,191 Ich meine, ich bin dieser Deputy. Ich kann denken. Klar. 64 00:03:53,274 --> 00:03:54,943 Reißen Sie sich zusammen. 65 00:04:43,658 --> 00:04:46,995 SCOTT & HUUTSCH 66 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 Cypress Beach Rathaus 67 00:04:51,916 --> 00:04:55,962 Monatelange Ermittlungen, und die Marshals wollen uns nicht helfen! 68 00:04:56,046 --> 00:04:58,548 Wir haben nicht genug handfeste Beweise. Wie bitte? 69 00:04:58,631 --> 00:05:00,717 Meine Polizeizeit ist schon eine Weile her… 70 00:05:00,800 --> 00:05:04,137 Ich hatte genug Garn an der Tafel, um einen Pullover zu stricken. 71 00:05:04,220 --> 00:05:07,307 Warum würde ein Hund, der einen Hundekampf hatte, 72 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 neben Waltons Lagerhalle gefunden werden? 73 00:05:09,559 --> 00:05:12,312 Ja, es ist frustrierend, aber wenn wir Scott fragen… 74 00:05:12,395 --> 00:05:15,774 Nein, Scott ist erst mal raus, muss sich auf seinen Job konzentrieren. 75 00:05:15,857 --> 00:05:19,069 Zu beschäftigt, Verbrecher zu jagen, um Verbrecher zu jagen. 76 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 Es liegt an uns. Wie kriegen wir den Typen? 77 00:05:22,447 --> 00:05:24,491 Irgendwo kriegt er die Hunde her. 78 00:05:24,574 --> 00:05:28,453 Ich habe schon das Register nach weiteren Pitbulls und Rottweilern durchsucht, 79 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 und keiner führt zu Walton. 80 00:05:31,498 --> 00:05:34,626 Ein kluger Verbrecher hält die Hunde nicht selbst. 81 00:05:35,168 --> 00:05:36,419 Wie geht es nun weiter? 82 00:05:36,503 --> 00:05:38,171 Wir krempeln die Ärmel hoch. 83 00:05:39,172 --> 00:05:42,676 Dein Dad nannte es die Suche nach der Nadel im Heufeld. 84 00:05:42,759 --> 00:05:44,511 Heißt es nicht "Nadel im Heuhaufen"? 85 00:05:44,594 --> 00:05:48,556 Das klang für ihn zu einfach. Weckt falsches Vertrauen. 86 00:05:49,099 --> 00:05:50,392 Ja, das klingt nach Dad. 87 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 Okay, dann graben wir tiefer. 88 00:05:53,061 --> 00:05:55,355 Vielleicht besorgen ihm andere die Hunde. 89 00:05:55,438 --> 00:05:59,192 Wir müssen alle Tierheime überprüfen und diese Nadel finden. 90 00:06:04,322 --> 00:06:09,035 Ja, vielleicht klingt es für den Chief so, als verließe ich mich zu sehr auf Huutsch, 91 00:06:09,119 --> 00:06:11,871 aber das ist nicht meine Schuld, er ist ja Teil des Falls. 92 00:06:11,955 --> 00:06:16,626 Ganz ehrlich, vielleicht hast du etwas zu viel Vertrauen in Huutsch. 93 00:06:16,710 --> 00:06:19,963 Was meinst du? Er hat mir bei vielen Jobs geholfen. 94 00:06:20,046 --> 00:06:22,841 Ja, und dennoch frisst er deine Socken. 95 00:06:23,425 --> 00:06:25,885 Du hättest sehen sollen, wie brav er war. 96 00:06:25,969 --> 00:06:27,345 "Wessen Hund ist das?" 97 00:06:27,429 --> 00:06:29,514 -Huutsch. -Huutsch, nicht doch. 98 00:06:29,597 --> 00:06:33,184 -Diese Papiere sind notariell beglaubigt. -Ich habe sie. Kein Problem. Guck. 99 00:06:36,271 --> 00:06:40,567 Tausch? Du willst die Socke? Na dann los, tauschen wir. Los. 100 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 So gut wie neu. 101 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Du bist ein braver Junge, nicht, Huutsch? 102 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Komm mal her. 103 00:06:57,167 --> 00:07:00,462 Huutsch. Sitz. Mach sitz. 104 00:07:02,088 --> 00:07:06,259 Hat das jemand gesehen? Braver Junge. Und jetzt bleib. Bleib. 105 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 -Scott. -Gut. Hey. 106 00:07:08,428 --> 00:07:09,763 Huutsch, komm schon. 107 00:07:09,846 --> 00:07:12,974 Ich bin froh, dass ich dich noch abgefangen habe. 108 00:07:13,058 --> 00:07:16,269 Ich sprach mit dem Chief. Er hat die Schnauze voll. 109 00:07:16,353 --> 00:07:18,605 -Nichts für ungut, Huutsch. -Ist es so schlimm? 110 00:07:19,731 --> 00:07:22,567 Tja, du solltest dir echt was einfallen lassen. 111 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 Natürlich, klar. 112 00:07:24,194 --> 00:07:27,405 Ich habe einen Job mit X. Wir beschützen ein High-Tech-Labor. 113 00:07:27,489 --> 00:07:28,823 Das weiß ich. 114 00:07:29,532 --> 00:07:32,035 Der Chief wollte den Job schon Trent geben. 115 00:07:32,118 --> 00:07:33,745 Was? Ernsthaft? 116 00:07:33,828 --> 00:07:35,622 Komm mal runter! 117 00:07:36,331 --> 00:07:37,540 Hey. 118 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 Ich habe dafür gesorgt, dass Trent stattdessen nach Stockton fährt. 119 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Danke. 120 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Vermassle das nicht. Gott. 121 00:07:46,591 --> 00:07:50,637 Das kommt direkt vom FBI, also muss alles gut laufen. 122 00:07:53,181 --> 00:07:55,225 Dann läuft es auch gut. Sehr gut. 123 00:07:55,308 --> 00:07:59,688 Das FBI hörte, dass Impact Amalgamated überfallen werden soll. 124 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 Die sitzen in Mountain View. 125 00:08:01,648 --> 00:08:02,982 -Irgendwelche Hinweise? -Nein. 126 00:08:03,066 --> 00:08:06,945 Sie haben ihre Sicherheit verstärkt, aber es könnte einen Maulwurf geben. 127 00:08:07,028 --> 00:08:10,573 Sie führen eine Sicherheitsbewertung bei den Angestellten durch. 128 00:08:10,657 --> 00:08:11,866 Huutsch. 129 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 Keine Sorge, Chief. Huutsch packt das. 130 00:08:14,703 --> 00:08:16,705 Ich bin nicht sicher, ob er es packt, 131 00:08:16,788 --> 00:08:19,374 aber ich traue es ihm zu. Kann's kaum erwarten. 132 00:08:21,292 --> 00:08:24,379 Betonpoller, Engpässe, 133 00:08:24,963 --> 00:08:27,757 gute Sicht, ausgezeichnete Sträucher. 134 00:08:27,841 --> 00:08:30,343 Was haben Sträucher mit Sicherheit zu tun? 135 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Nichts, aber ich mag schöne Sträucher. 136 00:08:33,346 --> 00:08:36,266 -Seid ihr von den Marshals? -Ja. Xavier Wilson. 137 00:08:36,349 --> 00:08:38,435 Scott Turner. Das ist Huutsch. 138 00:08:38,518 --> 00:08:39,561 Hey, Huutsch. 139 00:08:40,061 --> 00:08:42,731 Ash Peterson. Ich leite das Sicherheitsteam hier. 140 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 Sie zwei sollen die Angestellten befragen? 141 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 Das FBI sorgt sich um eine Bedrohung. 142 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 Hat sich irgendjemand ungewöhnlich verhalten? 143 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 Die Wissenschaftler sind alle ungewöhnlich. 144 00:08:52,032 --> 00:08:53,783 Ja. Wissenschaft. 145 00:08:53,867 --> 00:08:57,120 Ich glaube nicht, dass sie was klauen, aber man weiß ja nie. 146 00:08:57,203 --> 00:09:00,415 -Gibt es schon Verdächtige? -Noch nicht, aber wir sagen Bescheid. 147 00:09:01,249 --> 00:09:02,751 Huutsch, nein. Aus. 148 00:09:02,834 --> 00:09:04,210 -Entschuldigung. -Kein Ding. 149 00:09:05,420 --> 00:09:07,547 Er riecht sicher mein Thunfischsandwich. 150 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 -Ich kann teilen. -Danke. 151 00:09:09,341 --> 00:09:11,968 Ich vermisse meinen Kläffer. Meine Ex hat ihn. 152 00:09:12,052 --> 00:09:13,428 Ja, Trennungen sind hart. 153 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 Ich checke mal die Lage. Sagt Bescheid, wenn ihr was braucht. 154 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 -Okay. -Danke. 155 00:09:22,979 --> 00:09:26,775 -Ich hoffe, er kommt klar. -Warum musst du so was sagen? 156 00:09:28,276 --> 00:09:31,112 Ich verstehe nicht, warum Sie die Angestellten befragen. 157 00:09:31,196 --> 00:09:32,614 Hier wimmelt es vor Security. 158 00:09:32,697 --> 00:09:35,617 Die Bedrohung kann von überall kommen. 159 00:09:35,700 --> 00:09:39,287 Ich verstehe, aber jeder hier wurde intensiv durchleuchtet. 160 00:09:39,371 --> 00:09:41,498 Das sagt nichts aus. 161 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 Das Schicksal liegt nicht in der Vergangenheit. 162 00:09:44,834 --> 00:09:46,169 Wir müssen alle befragen. 163 00:09:46,961 --> 00:09:48,213 Sie bemerken uns kaum. 164 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 Und ist der Hund auch nötig? 165 00:09:51,883 --> 00:09:53,551 Huutsch ist Teil der Hundestaffel. 166 00:09:53,635 --> 00:09:56,638 Ihm fallen Dinge an Menschen auf, die uns entgehen. 167 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Unsere Geräte sind sehr empfindlich. Wenn da Hundehaare sind… 168 00:10:00,308 --> 00:10:03,103 Wir treffen alle Vorkehrungen, die Sie für notwendig erachten. 169 00:10:04,479 --> 00:10:07,065 Wir entwickeln Drohnenschwärme für die Infrastruktur, 170 00:10:07,148 --> 00:10:08,775 Landwirtschaft und Verteidigung. 171 00:10:08,858 --> 00:10:12,153 Die Drohnen sind recht klein und leicht zu stehlen. 172 00:10:12,237 --> 00:10:16,282 Dafür müssten Sie an der Security vorbei, und selbst dann wären sie unbrauchbar. 173 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Die Technologie besteht in ihrer Steuerung. 174 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Wir nehmen den Vibe auf und gucken, wohin uns das führt. 175 00:10:24,332 --> 00:10:27,419 Deputy Wilson meint, dass wir unsere Beurteilung hier beginnen. 176 00:10:27,502 --> 00:10:29,629 Haben Sie einen Dienstplan? 177 00:10:29,713 --> 00:10:31,089 Ich bin dann in meinem Büro. 178 00:10:31,172 --> 00:10:33,466 -Bitte beeilen Sie sich. -Natürlich. Danke. 179 00:10:35,301 --> 00:10:38,138 "Den Vibe aufnehmen"? Was soll das heißen? 180 00:10:41,224 --> 00:10:44,310 Tja, Huutsch scheint den Vibe schon aufzunehmen. 181 00:10:44,394 --> 00:10:46,646 Oder er ist nicht an fliegende Roboter gewöhnt. 182 00:10:46,730 --> 00:10:49,190 X, bitte. Hast du den Chief gesehen? 183 00:10:49,274 --> 00:10:51,693 Lass uns das hier einfach erledigen. 184 00:10:51,776 --> 00:10:53,194 -Okay. -Alles klar. 185 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 Beste Freunde Tierheim 186 00:10:57,991 --> 00:10:59,409 Und vor zwei Wochen 187 00:10:59,492 --> 00:11:03,496 ging Roscoe in ein Altersheim für Senioren mit Demenz. 188 00:11:03,580 --> 00:11:04,831 Sie lieben ihn dort. 189 00:11:04,914 --> 00:11:08,918 Und das war der letzte? Keine weiteren Pitbulls oder Rottweiler? 190 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 Das Ende meiner Liste. 191 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Braucht die Klinik sonst noch was? 192 00:11:13,465 --> 00:11:15,508 Nein, danke, ich denke, das war's. 193 00:11:15,592 --> 00:11:17,719 -Schöne Grüße an Ihre Mom. -Richte ich aus. 194 00:11:17,802 --> 00:11:19,596 Warum fragst du nach Pitbulls? 195 00:11:19,679 --> 00:11:23,433 Ich habe dich gar nicht gesehen. Tja, das ist für… 196 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 Opas Ermittlung? 197 00:11:26,811 --> 00:11:30,482 Ich weiß, du hast mir geholfen, aber das ist was für Erwachsene. 198 00:11:30,565 --> 00:11:33,109 Vor mir hattest du keine Anhaltspunkte. 199 00:11:33,193 --> 00:11:36,404 Denn du brauchst deinen Ermittlungspartner. 200 00:11:36,988 --> 00:11:38,990 Es gibt wohl keine Anhaltspunkte. 201 00:11:39,074 --> 00:11:41,117 Ich sprach mit allen Tierheimen der Gegend. 202 00:11:44,496 --> 00:11:46,289 -Hallo? -Ja, Entschuldigung. 203 00:11:46,373 --> 00:11:48,333 Hier ist Barbara vom Beste Freunde Tierheim. 204 00:11:48,416 --> 00:11:52,170 Mir fiel gerade ein, dass ich einen Hund vergessen hatte. 205 00:11:52,253 --> 00:11:53,630 -Wirklich? -Ja. 206 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 -Nuke, ein Pitbull. -Du, ich, Partner. 207 00:11:55,632 --> 00:11:57,676 Er konnte nicht zu den anderen Hunden. 208 00:11:57,759 --> 00:12:00,261 Ich finde nur seine Akte nicht mehr. 209 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 Können Sie mir sonst noch was sagen? 210 00:12:06,518 --> 00:12:08,561 Halten Sie sich an die Sicherheitsprotokolle? 211 00:12:08,645 --> 00:12:11,314 Niemand kam zu mir, ich erzähle nichts. 212 00:12:11,398 --> 00:12:12,857 Nehme nie etwas mit nach Hause. 213 00:12:12,941 --> 00:12:14,734 Das ist gut. Sagen Sie mir eins. 214 00:12:15,402 --> 00:12:20,657 Fühlt sich irgendwas im Labor komisch an? Merkwürdige Schwingungen oder so? 215 00:12:21,616 --> 00:12:23,535 -Schwingungen? -Er meint… 216 00:12:24,411 --> 00:12:26,913 Kollegen, die sich anders verhalten oder… 217 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 Eigentlich nicht. Wir konzentrieren uns auf die Arbeit. 218 00:12:29,541 --> 00:12:32,252 -Ja. -Melden Sie sich, falls Sie etwas sehen. 219 00:12:32,335 --> 00:12:35,755 Oder falls Sie etwas… spüren. 220 00:12:36,339 --> 00:12:40,093 Ich… Natürlich. Ich muss dann mal wieder. 221 00:12:40,176 --> 00:12:42,303 -Sicher. -Drohnenstart einleiten. 222 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 -Starten. -Schwingungen? 223 00:12:44,347 --> 00:12:47,308 Wir sollten auf alle sieben Sinne achten. 224 00:12:47,392 --> 00:12:49,894 Alle sieben Sinne? Du machst mich fertig. 225 00:12:53,982 --> 00:12:54,816 Nein, Huutsch! 226 00:13:00,488 --> 00:13:02,824 Komm zurück! Huutsch! 227 00:13:04,951 --> 00:13:06,369 Er hat mich gebissen! 228 00:13:06,453 --> 00:13:08,872 -Was ist los? -Was macht der Hund hier? 229 00:13:10,040 --> 00:13:13,043 -Er beißt alle! -Löst den Alarm aus! 230 00:13:16,546 --> 00:13:18,590 Das ist schlecht. Ganz schlecht. 231 00:13:18,673 --> 00:13:19,507 Alle raus! 232 00:13:21,134 --> 00:13:24,679 Das ist alles Ihre Schuld. Was war denn da drinnen los? 233 00:13:24,763 --> 00:13:26,431 Das war ein Unfall. 234 00:13:26,514 --> 00:13:29,351 Der Hund wurde unruhig, und jemand löste den Alarm aus. 235 00:13:29,434 --> 00:13:32,520 Jetzt müssen wir jeden durchsuchen und alles grundlos abriegeln. 236 00:13:32,604 --> 00:13:36,024 Vielleicht nicht grundlos. Ist Ihnen was Ungewöhnliches aufgefallen? 237 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 Was denn? Wir bewachen nur die Ein- und Ausgänge. 238 00:13:39,361 --> 00:13:40,987 Sie und der Hund sind drinnen und… 239 00:13:41,071 --> 00:13:42,489 -Deputy Turner. -Hi. 240 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 Sie sagten, wir würden Sie kaum bemerken. 241 00:13:45,033 --> 00:13:46,659 -Es tut mir sehr leid. -Sollte es. 242 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Ihr Hund biss einen Mitarbeiter. 243 00:13:48,453 --> 00:13:51,289 Wir haben seinen Knöchel untersucht. 244 00:13:51,373 --> 00:13:55,418 Huutsch berührte ihn nur mit den Zähnen, aber nichts wurde verletzt. 245 00:13:55,502 --> 00:13:58,880 Und selbst wenn, die meisten Hundebakterien infizieren Menschen nicht. 246 00:13:58,963 --> 00:14:02,217 Da lebt ein ganz anderes Viecher-Universum im Hundemaul. 247 00:14:04,386 --> 00:14:08,390 Ich glaube, mein Partner möchte sagen, dass all Ihre Mitarbeiter, 248 00:14:08,473 --> 00:14:11,726 einschließlich dem mit dem Hundemaul-Kontakt, wieder arbeiten können. 249 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Bringen wir wieder alle rein. 250 00:14:16,731 --> 00:14:18,858 Es tut mir wirklich sehr leid. 251 00:14:18,942 --> 00:14:21,152 -Zurück an die Arbeit. -Alle wieder rein. 252 00:14:21,236 --> 00:14:24,864 "Ein ganz anderes Viecher-Universum"? Willst du, dass sie mich feuern? 253 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 Als Wissenschaftlerin könnte sie das interessieren. 254 00:14:27,450 --> 00:14:30,036 Huutsch biss den Kerl sicher nicht grundlos. 255 00:14:30,120 --> 00:14:31,329 Er hat niemanden gebissen. 256 00:14:31,413 --> 00:14:34,582 Bitte, ich brauche deine Hilfe. Ich sitze in der Patsche. 257 00:14:34,666 --> 00:14:35,959 Ein kleiner Tipp. 258 00:14:36,042 --> 00:14:38,628 In der Patsche hat man zwei Möglichkeiten: 259 00:14:39,587 --> 00:14:42,340 Sich da rausholen oder weiter reingeraten. 260 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 Das hilft nicht weiter, weißt du? 261 00:14:54,561 --> 00:14:57,605 Das ganze Labor wurde evakuiert? Das klingt nicht gut. 262 00:14:57,689 --> 00:14:59,190 Es war nicht toll. 263 00:15:00,191 --> 00:15:03,111 Ich dachte, Huutschs Reaktion war ein Hinweis. 264 00:15:03,194 --> 00:15:06,781 Aber der Kerl, den er nur ganz leicht biss, 265 00:15:06,865 --> 00:15:08,700 arbeitet dort schon 20 Jahre. 266 00:15:08,783 --> 00:15:12,245 -Hatte nicht mal ein Knöllchen. -Scott, hör dir doch mal zu. 267 00:15:12,328 --> 00:15:15,498 Huutsch hat fast den Fall ruiniert, und du entschuldigst ihn? 268 00:15:15,582 --> 00:15:18,835 Vor einigen Monaten warst du ein aufsteigender Stern und jetzt… 269 00:15:20,253 --> 00:15:21,755 Es kann so nicht weitergehen. 270 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 Was meinst du? 271 00:15:23,465 --> 00:15:26,760 Na, dass dein Huutsch-Experiment vielleicht nicht… 272 00:15:27,635 --> 00:15:28,887 Er kann dich hören. 273 00:15:29,471 --> 00:15:31,431 -Hunde sprechen unsere Sprache nicht. -Nein, 274 00:15:31,514 --> 00:15:35,685 aber sie vernehmen unseren Ton und interpretieren unsere Emotionen. 275 00:15:36,353 --> 00:15:40,523 Ich kann nicht aufhören, mit Huutsch zu arbeiten, weil ich es ihm versprach. 276 00:15:40,607 --> 00:15:44,652 Er ist mein Dauerhund. Ja, das bist du, das bist du. 277 00:15:44,736 --> 00:15:49,741 Ich weiß, dass es schwer ist, aber möchtest du wirklich deine Karriere 278 00:15:49,824 --> 00:15:52,160 für Huutsch aufs Spiel setzen? 279 00:15:52,243 --> 00:15:54,245 Was, wenn deine Glückssträhne endet? 280 00:15:58,958 --> 00:16:02,337 Ich schaffe das. Ich brauche nur eine kürzere Leine. 281 00:16:07,884 --> 00:16:09,511 Wenigstens macht er es sauber. 282 00:16:10,762 --> 00:16:11,971 Hundestaffel-Trainingsanlage 283 00:16:12,055 --> 00:16:15,558 Ich habe eine Frage. Ich weiß nicht, wie ich sie stellen soll, 284 00:16:15,642 --> 00:16:19,771 aber glaubst du, dass Huutsch Fortschritte macht? 285 00:16:19,854 --> 00:16:21,231 -Irgendwelche? -Was? 286 00:16:21,314 --> 00:16:24,776 Es ist jetzt nicht nur bei der Arbeit. 287 00:16:24,859 --> 00:16:27,570 Seitdem Brooke wieder da ist, benimmt er sich daneben. 288 00:16:27,654 --> 00:16:30,865 Wenn Huutsch Brooke nicht mag, könnte das ein Zeichen sein. 289 00:16:30,949 --> 00:16:33,743 -Ein Zeichen? -Oder kein Zeichen. 290 00:16:33,827 --> 00:16:37,455 Vielleicht ist es ein Zeichen, das kein echtes Zeichen ist. 291 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 Also, Hunde ändern ihr Verhalten nicht grundlos. 292 00:16:42,585 --> 00:16:46,798 Was passierte im Labor, bevor Huutsch so ausrastete? 293 00:16:46,881 --> 00:16:48,008 Vieles. 294 00:16:48,091 --> 00:16:52,303 Ein volles Labor mit vielen Ingenieuren, die Ingenieurzeugs machten. 295 00:16:52,387 --> 00:16:54,639 Gab es irgendwas kurz davor? 296 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 Die Roboter flogen los. 297 00:16:59,185 --> 00:17:00,687 Dr. McDormand kam rein… 298 00:17:02,939 --> 00:17:05,025 Meinst du, Huutsch reagierte auf sie? 299 00:17:05,108 --> 00:17:08,695 Glaubst du, die Chefingenieurin könnte planen, ihr eigenes Labor auszurauben? 300 00:17:08,778 --> 00:17:12,282 Vielleicht. Huutsch könnte auf sie reagiert haben. 301 00:17:12,365 --> 00:17:16,161 Oder auf die Roboter oder auch auf dich. 302 00:17:16,244 --> 00:17:18,204 Auf mich? Was meinst du? 303 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Tja, du stehst gerade sehr unter Druck 304 00:17:20,915 --> 00:17:25,462 -und vielleicht bemerkt Huutsch das. -Ich kann den Druck nicht abstellen. 305 00:17:25,545 --> 00:17:29,466 Wenn das Labor ausgeraubt wird, während Huutsch die Mitarbeiter beißt, 306 00:17:29,549 --> 00:17:31,509 -sind wir erledigt. -Erledigt. 307 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 -Am Ende. -Ende. 308 00:17:32,677 --> 00:17:34,137 Das wäre schlimm. 309 00:17:34,220 --> 00:17:39,893 Okay, sprich doch mal alleine mit Dr. McDormand, 310 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 ohne die Roboter. 311 00:17:41,394 --> 00:17:44,022 Hunde konzentrieren sich gern nur auf eine Sache. 312 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 -Okay. -Ich schreibe dir eine Checkliste. 313 00:17:47,359 --> 00:17:50,528 Wenn Dr. McDormand spricht, guckst du, wie Huutsch reagiert. 314 00:17:50,612 --> 00:17:51,946 -Toll. -Toll. 315 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Danke. 316 00:17:53,114 --> 00:17:56,910 Denk dran, wenn sich Huutsch um dich sorgt, kann er sich nicht konzentrieren. 317 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 Als Angel entführt wurde, hatte ich… 318 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 -…solche Angst. -Ja. 319 00:18:03,249 --> 00:18:07,212 Aber ich musste das überspielen, damit Huutsch mir mit der Suche hilft. 320 00:18:08,213 --> 00:18:10,548 Angel scheint wieder ganz die Alte zu sein. 321 00:18:12,842 --> 00:18:16,638 Ich kann dir gar nicht sagen, wie dankbar ich dir für ihre Rettung bin. 322 00:18:18,181 --> 00:18:22,227 Das war eine Teamleistung. Du hast genauso geholfen wie ich. 323 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Ja. 324 00:18:23,978 --> 00:18:26,481 Team. Du und ich. Tolles Team. 325 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 Das ist Xavier. Ich muss los. 326 00:18:32,570 --> 00:18:34,572 -Okay. -Huutsch, komm her, Junge. 327 00:18:38,034 --> 00:18:40,578 Das sollte klappen. Okay, dann viel Glück! 328 00:18:40,662 --> 00:18:41,955 -Danke. -Und denk dran… 329 00:18:42,997 --> 00:18:45,291 Entspann dich. Denk nicht an deine Entlassung. 330 00:18:46,960 --> 00:18:50,296 Vergiss das. Du wirst schon nicht entlassen. 331 00:18:50,880 --> 00:18:54,217 Also vielleicht schon, aber denk nicht daran, denn das bringt nichts. 332 00:18:54,300 --> 00:18:55,301 Toll. 333 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Komm, Huutsch. 334 00:19:03,601 --> 00:19:07,147 Dr. McDormand könnte ihr eigenes Labor ausrauben wollen? 335 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Es wäre möglich. 336 00:19:08,940 --> 00:19:12,861 Erica gab mir eine Checkliste für Huutsch, wenn ich mit ihr rede. 337 00:19:12,944 --> 00:19:14,362 Clever. Huutschs Meinung zählt. 338 00:19:14,446 --> 00:19:17,449 Ich hatte gehofft, dass wir uns diesmal nicht auf ihn verlassen. 339 00:19:17,532 --> 00:19:19,200 Ein guter Deputy nutzt jede Quelle. 340 00:19:19,284 --> 00:19:22,954 Und wenn unsere einzige Quelle ein Hund ist, der Roboter hasst? 341 00:19:23,038 --> 00:19:25,165 Einmal jagte ich einen Flüchtigen. 342 00:19:25,248 --> 00:19:27,667 Meine einzige Spur war Bonbonpapier. 343 00:19:27,751 --> 00:19:29,753 Ich starrte zwei Wochen darauf. 344 00:19:29,836 --> 00:19:31,212 Wir haben keine zwei Wochen. 345 00:19:31,296 --> 00:19:35,884 Wir müssen den Verdächtigen finden, sonst ist meine Karriere beendet. 346 00:19:35,967 --> 00:19:37,218 Was mache ich dann? 347 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Irgendwas anderes. Häute dich wie eine Schlange. 348 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 Was magst du sonst noch so, Scott? 349 00:19:42,974 --> 00:19:44,893 Nicht gefeuert zu werden, okay? 350 00:19:44,976 --> 00:19:47,062 Ich will ein US Marshal sein. 351 00:19:47,145 --> 00:19:49,356 -Nicht so laut. -Das ist meine Leidenschaft. 352 00:19:49,439 --> 00:19:50,899 -Er kommt. Ganz locker. -Sorry. 353 00:19:52,400 --> 00:19:53,401 Wen haben wir denn da? 354 00:19:53,485 --> 00:19:58,239 Hi. Ich wollte mich noch mal wegen gestern entschuldigen. 355 00:19:58,323 --> 00:20:01,993 Wir befragen noch einmal mögliche Verdächtige. 356 00:20:02,077 --> 00:20:05,205 Solange keiner mit brennenden Haaren aus dem Labor rennt. 357 00:20:05,288 --> 00:20:06,289 -Ja. -Sicher. 358 00:20:06,373 --> 00:20:10,335 Und du mein Freund benimmst dich, ja? 359 00:20:10,960 --> 00:20:12,629 Danke. Sag "Danke", Huutsch. 360 00:20:12,712 --> 00:20:13,755 Alles klar. 361 00:20:15,590 --> 00:20:18,802 Huutsch. Finde die Bösen, dann kriegst du ein Sandwich. 362 00:20:21,971 --> 00:20:24,557 Ja, an dem Tag war ich hier. 363 00:20:24,641 --> 00:20:28,937 Aber ich weiß nicht mehr, wer Nuke adoptierte. Es war so viel los. 364 00:20:29,020 --> 00:20:33,358 Jimmy, Hunde spazieren hier nicht mit ihren Akten heraus. 365 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 Du musst doch was wissen. 366 00:20:35,151 --> 00:20:40,156 Wie gesagt, es war total viel los und sehr chaotisch. 367 00:20:40,240 --> 00:20:45,203 -Es waren so viele Leute hier und… -Mom, ich glaube, er lügt. 368 00:20:45,286 --> 00:20:47,789 Das glaube ich auch, aber was sollen wir tun? 369 00:20:47,872 --> 00:20:50,041 -Ich dachte, sie war schwanger… -Spiel mit. 370 00:20:50,125 --> 00:20:51,126 Was? 371 00:20:51,626 --> 00:20:52,711 Matthew! 372 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 -…ein Fehler und… Was? -Wo ist der Hund? 373 00:20:55,046 --> 00:20:59,592 Bestimmt sitzt er ängstlich in einer Ecke, hat Hunger und ihm ist kalt. 374 00:20:59,676 --> 00:21:02,178 Und Sie haben ihn verloren! 375 00:21:02,262 --> 00:21:05,515 -Warum dreht er so durch? -Das passiert ihm immer. 376 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 Wir müssen diesen Hund finden! 377 00:21:08,143 --> 00:21:11,104 Der arme Nuke! Er ist für immer verschwunden. 378 00:21:11,187 --> 00:21:13,940 -Können Sie ihn nicht beruhigen? -Leider nicht. 379 00:21:14,024 --> 00:21:16,693 Wenn er erst mal anfängt, gibt es kein Zurück. 380 00:21:16,776 --> 00:21:18,778 Das könnte stundenlang so gehen. 381 00:21:18,862 --> 00:21:20,321 Stunden? 382 00:21:20,405 --> 00:21:23,742 Warte mal, ganz ruhig, ja? Mir ist was eingefallen. 383 00:21:24,784 --> 00:21:29,330 Da war so ein Kerl. Blond, schon älter. 384 00:21:29,414 --> 00:21:32,375 Er sagte mir nicht seinen Namen, aber er wollte Nuke. 385 00:21:32,459 --> 00:21:36,296 Er gab mir 50 Dollar, damit ich die Akte verschwinden lasse. 386 00:21:36,379 --> 00:21:39,215 -Was? -Ich habe mir nichts dabei gedacht. 387 00:21:39,299 --> 00:21:40,342 War es dieser Kerl? 388 00:21:40,425 --> 00:21:42,802 Ja, das ist er. 389 00:21:50,185 --> 00:21:51,519 Das war ja der Hammer. 390 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Ich nenne es guter Cop, trauriger Cop. 391 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Habe ich aus einem Buch über Ermittlungen. 392 00:21:56,107 --> 00:21:58,818 Gut gemacht, aber ich weiß nicht, wie es weitergeht. 393 00:21:58,902 --> 00:22:02,655 Dein Onkel Scott hat keine Zeit, und ich kann Walton nicht allein befragen. 394 00:22:03,323 --> 00:22:05,325 Zum Glück ist Dad Polizist. 395 00:22:05,408 --> 00:22:08,078 Ja, stimmt. Das ist er. 396 00:22:10,705 --> 00:22:12,582 Danke für das Gespräch, Dr. McDormand. 397 00:22:12,665 --> 00:22:15,627 Sie leiten das Labor schon seit acht Jahren. Eine lange Zeit. 398 00:22:15,710 --> 00:22:18,588 Es ist ein wichtiges Projekt, das mich sehr beschäftigt. 399 00:22:19,589 --> 00:22:20,757 Wird das lange dauern? 400 00:22:21,800 --> 00:22:26,596 Nein. Es sollte nicht viel länger dauern. 401 00:22:27,472 --> 00:22:32,060 Regierungsarbeit ist oft nicht öffentlich. Fehlt Ihnen manchmal die Anerkennung? 402 00:22:32,644 --> 00:22:35,647 Es geht nicht um Anerkennung, sondern um die Wissenschaft. 403 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Wach auf. 404 00:22:36,648 --> 00:22:38,775 Unsere Technologie wird Leben verändern. 405 00:22:38,858 --> 00:22:43,405 Sie kann sicher Leben verändern, aber ist auch viel Geld wert. 406 00:22:43,988 --> 00:22:46,032 Bitte? Was wollen Sie damit sagen? 407 00:22:50,370 --> 00:22:52,330 Nichts, ich lasse Sie wieder arbeiten. 408 00:22:53,957 --> 00:22:56,126 Komm. Guten Morgen. 409 00:23:05,802 --> 00:23:08,096 -Hey. -Na, hast du was? 410 00:23:08,179 --> 00:23:10,682 Er hat die ganze Zeit gepennt, keine Reaktion. 411 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Also streichen wir sie von der Liste. 412 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 Vielleicht, aber es ist doch verdächtig, 413 00:23:16,062 --> 00:23:19,357 dass sie die Sicherheitsmaßnahmen für unnötig hält. 414 00:23:19,441 --> 00:23:22,527 Sie will Huutsch nicht hier haben und er drehte durch, als sie kam. 415 00:23:25,530 --> 00:23:27,949 Jetzt jaulst du? Du bist nutzlos. 416 00:23:28,033 --> 00:23:29,909 Nutzlos? Ich weiß nicht. 417 00:23:29,993 --> 00:23:31,745 Das dachte ich auch vom Bonbonpapier. 418 00:23:33,371 --> 00:23:36,750 Also gut. Wie hat dir das Papier denn geholfen? 419 00:23:36,833 --> 00:23:39,502 Schwer zu sagen. Der Kerl hat sich gestellt. 420 00:23:39,586 --> 00:23:41,504 Warum erzählst du es mir überhaupt? 421 00:23:41,588 --> 00:23:44,007 Weil es der Schlüssel zum Fall hätte sein können. 422 00:23:44,090 --> 00:23:45,925 Die Details sind wichtig, Scott. 423 00:23:46,009 --> 00:23:49,179 Wie die Sträucher draußen, Dr. McDormands Schuhe 424 00:23:49,262 --> 00:23:51,431 oder Huutsch und das Thunfischsandwich. 425 00:23:51,514 --> 00:23:53,850 Mein gefräßiger Hund soll ein Hinweis sein? 426 00:23:53,933 --> 00:23:57,395 X, ein Raub steht bevor, und wir sind keinen Schritt weiter… 427 00:23:57,479 --> 00:23:59,314 Nein! Huutsch! 428 00:23:59,397 --> 00:24:01,858 -Komm zurück! -Er hat mich in den Knöchel gezwickt! 429 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 Weg mit dem Hund! 430 00:24:04,069 --> 00:24:08,239 Nein! Okay, bleiben Sie alle ruhig, alles ist gut. 431 00:24:09,574 --> 00:24:11,576 Die Drohnen! Vorsicht! 432 00:24:11,659 --> 00:24:15,121 Nein, das darf doch nicht wahr sein! 433 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 Er greift an! 434 00:24:23,296 --> 00:24:27,008 Nein, nicht doch. Hören Sie… 435 00:24:27,092 --> 00:24:28,635 Alle sofort raus hier! 436 00:24:30,595 --> 00:24:33,056 Das ist keine Übung. Alle zum Appellplatz. 437 00:24:33,139 --> 00:24:34,265 Alles gut, Scott. 438 00:24:34,349 --> 00:24:36,893 Ich wiederhole, das ist keine Übung. 439 00:24:44,609 --> 00:24:46,695 Es war ein Desaster. 440 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Ich dachte, Huutsch gibt mir eine Richtung vor, 441 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 aber Dr. McDormand war nicht mal im Labor, als er wieder durchdrehte. 442 00:24:53,785 --> 00:24:55,245 Was mache ich bloß? 443 00:24:55,912 --> 00:24:58,331 In die Zeit zurückreisen und Huutsch zu Hause lassen? 444 00:24:58,415 --> 00:24:59,416 Ernsthaft. 445 00:24:59,499 --> 00:25:03,837 Tut mir leid, aber das Problem ist bekannt und liegt genau vor deiner Nase. 446 00:25:09,384 --> 00:25:11,636 Ich kann die Arbeit mit Huutsch nicht abbrechen. 447 00:25:11,720 --> 00:25:12,762 Wir sind ein Team. 448 00:25:12,846 --> 00:25:15,807 Ich weiß, aber das ist deine Karriere. 449 00:25:15,890 --> 00:25:21,062 Wenn du ein unzuverlässiges Auto hättest, das eben nur manchmal gut funktioniert. 450 00:25:21,146 --> 00:25:23,231 Würdest du es trotzdem weiterfahren? 451 00:25:25,191 --> 00:25:29,529 Rede mit dem Chief und sag ihm, dass du es ohne Huutsch probieren willst. 452 00:25:30,780 --> 00:25:34,784 -Der Chief ist so sauer auf mich. -Glaub mir, er wäre erleichtert. 453 00:25:34,868 --> 00:25:37,245 Er bekommt einen tollen Deputy zurück. 454 00:25:37,787 --> 00:25:40,123 Du musst nur das Pflaster abreißen. 455 00:25:51,509 --> 00:25:53,428 Nein, Huutsch, komm schon. 456 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Lass das. Du solltest dich schuldig fühlen, nicht ich. 457 00:26:00,977 --> 00:26:02,062 Komm. 458 00:26:04,731 --> 00:26:06,858 Jessica, du musst nur auf Huutsch aufpassen, 459 00:26:06,941 --> 00:26:08,777 während ich mit dem Chief rede. 460 00:26:08,860 --> 00:26:10,403 Nein, vergiss es. 461 00:26:10,487 --> 00:26:13,114 -Halt mich da raus. -Bitte. Pass nur kurz auf. 462 00:26:13,198 --> 00:26:17,118 Damit du die dümmste Entscheidung deiner Karriere triffst? 463 00:26:17,202 --> 00:26:20,538 Dann habe ich wenigstens noch eine Karriere. Er ist ein Desaster. 464 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Nein, Huutsch ist ein Schatz. 465 00:26:23,708 --> 00:26:26,127 Der Kopierer ist ein Desaster. 466 00:26:26,211 --> 00:26:27,712 Er klemmt. Lass mich mal. 467 00:26:27,796 --> 00:26:29,923 -Hör mir zu, ja? -Nein, das ist blöd. 468 00:26:31,508 --> 00:26:35,970 Natürlich hat mir Huutsch auch geholfen, aber zu Hause benimmt er sich auch nicht. 469 00:26:36,054 --> 00:26:39,391 Er hinterlässt überall eine Spur der Verwüstung. 470 00:26:39,474 --> 00:26:42,811 Verwüstung? Ach bitte, jetzt übertreibst du aber. 471 00:26:43,687 --> 00:26:44,604 Nein. 472 00:26:49,025 --> 00:26:52,070 Okay, ja, ich passe auf Huutsch auf. 473 00:27:00,203 --> 00:27:01,204 Was nun wieder? 474 00:27:01,788 --> 00:27:03,498 -Eine lange Geschichte. -Na klar. 475 00:27:03,581 --> 00:27:07,794 Apropos, der Sicherheitschef vom Labor rief eben an 476 00:27:07,877 --> 00:27:11,381 und beschwerte sich über Sie, aber sicher haben Sie eine Ausrede. 477 00:27:11,464 --> 00:27:13,925 -Ich rede mich nicht raus. -Was? 478 00:27:14,509 --> 00:27:17,262 Sie hatten recht. Mein Hund steht mir zu nah. 479 00:27:17,345 --> 00:27:19,514 Ich dachte nicht klar, aber jetzt schon. 480 00:27:20,765 --> 00:27:21,933 Huutsch ist einfach… 481 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 Er ist nicht für die Strafverfolgung geeignet. 482 00:27:25,478 --> 00:27:29,065 Hätte ich ein unzuverlässiges Auto, müsste ich es aufgeben, oder? 483 00:27:30,191 --> 00:27:31,985 Egal, wie sehr ich das Auto mag. 484 00:27:36,156 --> 00:27:37,323 Sind Sie sicher? 485 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 Ja, bin ich. 486 00:27:42,120 --> 00:27:46,332 Ich weiß, die Hundestaffel war Marshal Sickermans Idee. 487 00:27:47,625 --> 00:27:48,918 Ich regle das schon. 488 00:27:49,753 --> 00:27:50,754 Danke. 489 00:27:52,547 --> 00:27:55,300 Könnte ich mir den Nachmittag freinehmen? 490 00:27:55,383 --> 00:27:57,385 -Ich muss mich um Huutsch kümmern. -Sicher. 491 00:27:59,971 --> 00:28:00,972 Ach, Turner? 492 00:28:01,890 --> 00:28:07,228 Ganz ehrlich, ich weiß, wie schwierig es war, mit ihm zu arbeiten. 493 00:28:11,483 --> 00:28:12,901 Aber ich werde ihn vermissen. 494 00:28:28,958 --> 00:28:30,251 Scott! Huutsch! 495 00:28:31,252 --> 00:28:32,462 -Hey. -Hi! 496 00:28:35,131 --> 00:28:36,966 Ich frage lieber nicht nach. 497 00:28:37,842 --> 00:28:39,678 Ich wollte dir das hier geben. 498 00:28:40,804 --> 00:28:44,307 Du sagtest, dass Angels Rettung eine Teamleistung war, 499 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 also möchte ich allen danken. 500 00:28:46,101 --> 00:28:49,062 Ich mache eine kleine Danke-Grillparty. 501 00:28:49,145 --> 00:28:52,607 In der Karte steht: "Ohne dich wäre es hundelangweilig." 502 00:28:53,316 --> 00:28:56,486 -Versteht du? Wegen… -Ja, lustig. Danke. 503 00:28:57,696 --> 00:28:59,614 Huutsch ist natürlich auch eingeladen. 504 00:28:59,698 --> 00:29:01,700 Wir werden versuchen, zu kommen. 505 00:29:01,783 --> 00:29:03,118 -Okay, toll. -Ja. 506 00:29:03,201 --> 00:29:05,829 Ist alles okay bei dir? 507 00:29:07,038 --> 00:29:10,250 Ja, alles gut, ich bin gerade nur sehr beschäftigt. 508 00:29:10,333 --> 00:29:11,376 -Ja, klar. -Sorry. 509 00:29:11,459 --> 00:29:14,796 Ja, du hast zu tun. Dann geh ruhig. 510 00:29:14,879 --> 00:29:17,215 Vorsicht, Angel. Lass den Mann durch. 511 00:29:17,298 --> 00:29:18,299 Danke. 512 00:29:19,342 --> 00:29:21,094 Wir sehen uns am Wochenende, Huutsch. 513 00:29:22,512 --> 00:29:23,680 Ich weiß. 514 00:29:23,763 --> 00:29:25,432 Irgendwas stimmt nicht. 515 00:29:26,933 --> 00:29:29,185 Und jemand muss mal baden. 516 00:29:30,061 --> 00:29:31,730 Genau. Du. 517 00:29:34,399 --> 00:29:36,484 Braver Junge. 518 00:29:36,568 --> 00:29:41,656 Tja, mit der Arbeit ist es schwierig, und er kaut ständig Brookes Sachen an. 519 00:29:41,740 --> 00:29:44,325 Ich habe einfach keinen Platz für ihn. 520 00:29:44,909 --> 00:29:46,828 Ich weiß, dass er dir auch zu viel wird. 521 00:29:46,911 --> 00:29:48,371 Ist schon gut. 522 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Ich kriege das jetzt hin. 523 00:29:52,208 --> 00:29:54,252 Danke, das bedeutet mir viel. 524 00:29:54,336 --> 00:29:56,755 Klar doch. Er wird hier glücklich sein. 525 00:29:56,838 --> 00:30:00,050 Er wird dich vermissen, aber Matthew wird ihn verhätscheln. 526 00:30:00,133 --> 00:30:00,967 Hey, Mom. 527 00:30:01,051 --> 00:30:04,095 Kann ich Huutsch einen Kuchen aus Hotdogs und Erdnussbutter machen? 528 00:30:04,179 --> 00:30:05,221 Vielleicht später? 529 00:30:05,305 --> 00:30:07,307 Keine Sorge, sie erlaubt es. 530 00:30:08,683 --> 00:30:10,894 Ich habe es wirklich versucht. 531 00:30:12,479 --> 00:30:14,314 Ich weiß, dass Dad das wollte. 532 00:30:14,397 --> 00:30:17,734 Keine Sorge, er würde das verstehen. Wirklich. 533 00:30:18,693 --> 00:30:20,070 Ja. 534 00:30:20,904 --> 00:30:21,946 Hey, Kumpel. 535 00:30:22,030 --> 00:30:24,074 Ich weiß, du verstehst das nicht, 536 00:30:24,157 --> 00:30:25,992 aber ich habe keine Wahl. 537 00:30:26,785 --> 00:30:29,954 Es war keine Lüge, dass du mein Dauerhund bist. 538 00:30:30,705 --> 00:30:32,123 Ich werde dich nie vergessen. 539 00:30:33,792 --> 00:30:34,793 Aber… 540 00:30:37,921 --> 00:30:41,841 …vielleicht bist du nicht der Dauerhund, der mit mir arbeitet, 541 00:30:41,925 --> 00:30:44,386 oder der bei mir wohnt. Oder… 542 00:30:44,469 --> 00:30:45,762 Wir sehen dich bald. 543 00:30:47,764 --> 00:30:49,557 -Ja. -Ja. 544 00:30:59,609 --> 00:31:00,860 Ist schon gut, Huutsch. 545 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Ist nur ein blöder Hund. 546 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 Nein, das nicht. 547 00:31:46,114 --> 00:31:49,325 Nein, keine Musik. Ich brauche keine Musik. 548 00:31:51,953 --> 00:31:56,916 Ich weiß, dass du traurig bist, aber ich habe etwas, um dich aufzuheitern. 549 00:32:03,256 --> 00:32:06,343 Schicke Socken. Jetzt kannst du sie wieder tragen! 550 00:32:07,427 --> 00:32:09,220 Ja, stimmt. Danke. 551 00:32:09,929 --> 00:32:15,185 Du musst das Positive sehen. Du kannst die unteren Regale wieder benutzen. 552 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 Dir eine neue Couch kaufen. 553 00:32:17,145 --> 00:32:20,607 Wir könnten sogar im Wohnzimmer auf dem Boden picknicken. 554 00:32:22,233 --> 00:32:23,276 Ein Lächeln. 555 00:32:24,235 --> 00:32:26,863 Und noch eine gute Nachricht. 556 00:32:26,946 --> 00:32:29,282 Am Samstag gehen wir segeln. 557 00:32:29,366 --> 00:32:32,494 Der Kongressabgeordnete Whitley lud uns ein. Du wirst ihn mögen. 558 00:32:32,577 --> 00:32:34,579 -Sagtest du Samstag? -Ja. 559 00:32:34,662 --> 00:32:36,081 Na ja, diesen Samstag 560 00:32:36,164 --> 00:32:39,459 lädt Erica alle ein, die ihr halfen, Angel zu finden. 561 00:32:39,542 --> 00:32:40,794 Das ist ja süß, 562 00:32:40,877 --> 00:32:44,422 aber so etwas lässt man nicht einfach sausen. 563 00:32:44,506 --> 00:32:47,801 Außerdem ist es nicht der beste Zeitpunkt für dich, 564 00:32:47,884 --> 00:32:50,220 zu einer Hundeparty zu gehen, oder? 565 00:32:51,846 --> 00:32:52,847 Ja. 566 00:32:54,432 --> 00:32:55,725 Gutes Argument. 567 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Vertrau mir. 568 00:32:57,519 --> 00:32:59,145 Das ist genau das Richtige. 569 00:33:23,336 --> 00:33:24,337 Hi, Laura. 570 00:33:24,421 --> 00:33:26,840 Hey, ich wollte nur hören, wie es dir geht. 571 00:33:27,799 --> 00:33:29,342 Tja, die letzte Nacht war einsam, 572 00:33:29,426 --> 00:33:33,138 aber ich bin eine Stunde zu früh und mit passenden Socken bei der Arbeit. 573 00:33:33,221 --> 00:33:34,264 Wie geht's Huutsch? 574 00:33:34,347 --> 00:33:35,974 Er und Matty sind unzertrennlich. 575 00:33:36,057 --> 00:33:39,394 Ach, und wusstest du, dass ein Hütehund in ihm steckt? 576 00:33:39,978 --> 00:33:42,480 -Was meinst du? -Gestern gab es ein Unwetter. 577 00:33:42,564 --> 00:33:45,150 Kurz davor bellte er und heftete sich an Mattys Fersen. 578 00:33:45,817 --> 00:33:50,071 Warte, was hat Huutsch gemacht? Er hat seine Fersen gezwickt? 579 00:33:50,155 --> 00:33:52,782 Es war total süß, ganz nach Lehrbuch. 580 00:33:52,866 --> 00:33:55,326 Hunde spüren besser, wenn der Luftdruck fällt. 581 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 -Also… -Wirklich? 582 00:33:56,786 --> 00:33:58,830 Ja, deshalb hüten Hunde Schafe. 583 00:33:58,913 --> 00:34:01,374 -Ist echt interessant… -Ich muss auflegen. 584 00:34:01,458 --> 00:34:03,084 Ich rufe dich zurück. 585 00:34:03,710 --> 00:34:05,587 Okay, du hast sicher zu tun. 586 00:34:08,048 --> 00:34:10,050 -Hey. -X, bist du schon im Labor? 587 00:34:10,133 --> 00:34:13,219 -Ja, was gibt's? -Ich würde gerne etwas überprüfen. 588 00:34:15,263 --> 00:34:19,351 Keine Ahnung, ob das was ist, aber es kann doch kein Zufall sein. 589 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 Genau wie das Bonbonpapier. 590 00:34:22,062 --> 00:34:24,981 Es könnte zumindest Huutschs Verhalten erklären. 591 00:34:25,065 --> 00:34:26,649 Apropos, wo ist er denn? 592 00:34:27,650 --> 00:34:30,070 Wir machen eine Pause. Ich erklär's dir später. 593 00:34:33,073 --> 00:34:35,533 …bis es in Cypress Beach ein großes Unwetter gab. 594 00:34:35,617 --> 00:34:39,079 Bevor es anfing, wollte Huutsch meinen Neffen in Sicherheit bringen. 595 00:34:39,162 --> 00:34:41,873 Genau wie bei den Labormitarbeitern. 596 00:34:41,956 --> 00:34:44,250 Warum erzählen Sie mir das? 597 00:34:44,334 --> 00:34:47,295 Weil es kein Unwetter gab, als Huutsch im Labor durchdrehte. 598 00:34:47,379 --> 00:34:49,923 Warum könnte der Luftdruck sonst fallen? 599 00:34:50,006 --> 00:34:52,926 Gar nicht. Wir haben ein hochmodernes Belüftungssystem. 600 00:34:53,009 --> 00:34:54,928 Der Druck wird genau kontrolliert. 601 00:34:55,011 --> 00:34:58,223 Und wenn jemand in den Schächten wäre? Würde das den Druck ändern? 602 00:34:58,807 --> 00:35:01,101 Möglich, aber das wäre uns ja aufgefallen. 603 00:35:01,184 --> 00:35:04,104 Was ist mit den Laboren im Ostflügel? Da war niemand. 604 00:35:04,187 --> 00:35:05,230 Gott, der Serverraum! 605 00:35:05,313 --> 00:35:06,356 Was ist im Serverraum? 606 00:35:06,439 --> 00:35:10,110 Die Hardware, die alle Roboter steuert. Das Herzstück unseres gesamten Projekts. 607 00:35:13,780 --> 00:35:15,740 NUR FÜR BEFUGTES PERSONAL 608 00:35:18,993 --> 00:35:20,912 Oh Gott! Sie haben die C3-Chips. 609 00:35:21,788 --> 00:35:24,040 Wir haben die Drohnen doch erst getestet. 610 00:35:24,124 --> 00:35:25,500 Dann ist es nicht lange her. 611 00:35:25,583 --> 00:35:27,919 Wer hatte Zugang zum System? 612 00:35:28,003 --> 00:35:30,672 Man kommt nur übers Dach zu den Lüftungsschächten. 613 00:35:31,256 --> 00:35:33,383 Moment. Riecht ihr das? 614 00:35:33,466 --> 00:35:35,385 -Riecht nach… -Thunfisch. 615 00:35:35,468 --> 00:35:36,636 -Jap. -Das Bonbonpapier. 616 00:35:36,720 --> 00:35:38,972 Der Sicherheitschef gab Huutsch Thunfisch. 617 00:35:39,055 --> 00:35:41,141 Um sich mit ihm anzufreunden. 618 00:35:43,309 --> 00:35:44,310 Komm! 619 00:35:52,569 --> 00:35:55,822 -Kommt jetzt: "Hab ich doch gesagt"? -Es geht nicht um mich. 620 00:35:55,905 --> 00:35:58,658 Sie wollten wohl vorher einbrechen, aber Huutsch stoppte sie. 621 00:35:58,742 --> 00:35:59,951 Huutsch ist ein Genie. 622 00:36:00,535 --> 00:36:02,829 Indem er durchdreht und Leute beißt? 623 00:36:02,912 --> 00:36:05,415 -Das Sandwich vom Bösewicht frisst? -Ich meine ja nur. 624 00:36:07,959 --> 00:36:08,960 -Nimm rechts. -Okay. 625 00:36:17,093 --> 00:36:18,803 US Marshals! Auf den Boden! 626 00:36:18,887 --> 00:36:19,971 Halt sie auf! 627 00:36:21,348 --> 00:36:22,515 Du, über die Kante! 628 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Ich gehe rüber! 629 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 Sie sind über die Brüstung gesprungen. Los! 630 00:36:46,498 --> 00:36:47,582 Bewegung, los! 631 00:36:47,665 --> 00:36:48,792 Sie entkommen. 632 00:36:48,875 --> 00:36:50,043 Nein, tun sie nicht. 633 00:36:50,835 --> 00:36:53,838 Nein, was machst du denn? Wir können uns nicht abseilen. 634 00:36:53,922 --> 00:36:57,133 Wie gesagt: "Nutze jede Quelle, gib nie auf." 635 00:36:58,593 --> 00:37:00,303 Du schaffst das, Scott. 636 00:37:01,930 --> 00:37:04,349 Gib nie an einer Mauer auf. Mann, ey! 637 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Oh nein. 638 00:37:09,854 --> 00:37:11,022 Sie kommen runter. 639 00:37:12,482 --> 00:37:15,318 -Bei der Landung lieber abrollen. -Das kommt zu spät. 640 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Jetzt weißt du es. 641 00:37:25,203 --> 00:37:26,913 Wir hauen ab! 642 00:37:30,750 --> 00:37:33,503 -Wir müssen sie aufhalten. -Sie müssen erst ums Labor fahren. 643 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Wir rennen durchs Gebäude. 644 00:37:35,880 --> 00:37:38,550 Aus dem Weg. Weg da! Aus dem Weg! 645 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Rufen Sie die Polizei! 646 00:37:45,015 --> 00:37:47,017 -Kugelsichere Scheibe. -Die Motorhaube. 647 00:37:47,100 --> 00:37:49,269 Eine Neunmillimeter zerstört keinen Motorblock. 648 00:37:49,352 --> 00:37:51,855 -Du kannst die Verteilerkappe abschießen. -Wo ist die? 649 00:37:51,938 --> 00:37:54,190 Kommt auf das Baujahr an. Vor 2004… 650 00:37:54,274 --> 00:37:55,734 Schieß einfach! 651 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 -Leer! -Ich habe noch eine. 652 00:38:05,952 --> 00:38:07,871 Bewachen Sie den Fahrer! Der Strauch! 653 00:38:09,539 --> 00:38:10,874 -Halt! -Eins, zwei, drei. 654 00:38:14,502 --> 00:38:15,587 Sie sind verhaftet. 655 00:38:17,047 --> 00:38:19,841 Wie gesagt: "Ich mag schöne Sträucher." 656 00:38:23,261 --> 00:38:25,347 Vierzehn Raubüberfälle in 12 Staaten. 657 00:38:25,430 --> 00:38:28,850 Sie nutzten ihre Militär-Qualifikation, um in Sicherheitsteams zu arbeiten. 658 00:38:28,933 --> 00:38:31,644 Bekamen so Zugang zu Technik, pharmazeutischen Zielen 659 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 und verwischten dann ihre Spuren. 660 00:38:34,564 --> 00:38:37,359 Niemand konnte sie bis heute schnappen. 661 00:38:37,442 --> 00:38:41,738 Dr. McDormand bedankt sich. Alle Laufwerke des Labors wurden wiederhergestellt. 662 00:38:41,821 --> 00:38:42,822 Echt cool. 663 00:38:42,906 --> 00:38:45,367 Ja. Ach, und Turner. 664 00:38:47,118 --> 00:38:50,497 Ich war zu hart zu Ihnen. Sie verdienen eine zweite Chance. 665 00:38:50,580 --> 00:38:51,873 Danke, Chief. 666 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 Gute Arbeit. 667 00:38:58,672 --> 00:39:01,883 Siehst du, hab's doch gesagt. Du musst nur gut arbeiten. 668 00:39:01,966 --> 00:39:04,344 -Danke für deine Unterstützung. -Immer doch. 669 00:39:09,391 --> 00:39:10,892 -Was? -Nichts. 670 00:39:10,975 --> 00:39:12,435 Ich spüre deinen Blick. 671 00:39:12,519 --> 00:39:13,895 Man kann keinen Blick spüren. 672 00:39:13,978 --> 00:39:16,314 Doch, du verurteilst mich für die Huutsch-Sache. 673 00:39:16,398 --> 00:39:19,025 Oder du verurteilst dich. Huutsch war schließlich… 674 00:39:19,109 --> 00:39:21,695 Ja, Huutsch spürte den fallenden Luftdruck. 675 00:39:21,778 --> 00:39:23,780 Er biss aber auch Ingenieure. 676 00:39:23,863 --> 00:39:27,742 Wenn ich ihm nicht vertrauen kann, ist er keine zuverlässige Arbeitshilfe. 677 00:39:27,826 --> 00:39:29,744 Nein, das ergibt schon Sinn. 678 00:39:29,828 --> 00:39:32,205 Wenn was nicht mehr funktioniert, muss es weg. 679 00:39:32,789 --> 00:39:33,998 -Genau. -Ja. 680 00:39:34,082 --> 00:39:35,917 Darum arbeite ich nicht mehr mit Huutsch. 681 00:39:36,960 --> 00:39:39,212 Die Frage ist: Ist Huutsch deine Arbeitshilfe 682 00:39:40,588 --> 00:39:41,923 oder ist er dein Partner? 683 00:39:44,175 --> 00:39:45,969 Jess, willst du auch Souvlaki? 684 00:39:46,052 --> 00:39:48,555 Ich beende meine Saftkur. 685 00:39:48,638 --> 00:39:50,390 Ist das was zu essen? Dann los. 686 00:39:57,897 --> 00:40:00,442 Bist du sicher, dass Walton den Hund kaufte? 687 00:40:00,525 --> 00:40:02,569 -Falls nicht… -Das Tierheim hat es bestätigt. 688 00:40:02,652 --> 00:40:04,154 Ich fand jeden Pitbull im Bezirk. 689 00:40:04,237 --> 00:40:06,990 Echt? Wow. Also deine Ermittlung mit Scott… 690 00:40:07,073 --> 00:40:09,325 Das ist was Großes. Überlass mir das Reden, ja? 691 00:40:09,409 --> 00:40:11,077 Du greifst nur im Notfall ein. 692 00:40:16,166 --> 00:40:18,710 CYPRESS BEACH SPEDITION 693 00:40:18,793 --> 00:40:19,794 Laura Turner. 694 00:40:20,462 --> 00:40:22,589 Officer Garland. Schön, Sie zu sehen. 695 00:40:22,672 --> 00:40:24,132 Eine Tasse Kaffee? 696 00:40:24,215 --> 00:40:25,675 Nein, danke. 697 00:40:26,468 --> 00:40:29,512 Wie läuft's in der Klinik? Tieren zu helfen muss schön sein. 698 00:40:29,596 --> 00:40:31,765 Lustig, dass Sie Tiere erwähnen. 699 00:40:31,848 --> 00:40:35,935 Es geht um eine Hunde-Adoption. Sie haben seit Kurzem einen Pitbull. 700 00:40:40,106 --> 00:40:41,107 Wer sagt denn so was? 701 00:40:41,191 --> 00:40:43,109 Egal, wichtig ist nur der Hund. 702 00:40:43,693 --> 00:40:47,322 Er heißt Nuke und soll recht aggressiv und gestört sein. 703 00:40:49,657 --> 00:40:53,286 Ja, wir brauchten einen Wachhund für den Hof hier. 704 00:40:53,370 --> 00:40:57,207 Manche mögen keine aggressiven Hunde, aber mir gefallen sie. 705 00:40:58,416 --> 00:41:00,085 Hab ihn gar nicht gesehen. 706 00:41:01,336 --> 00:41:03,630 Er ist vor ein paar Tagen weggerannt. 707 00:41:03,713 --> 00:41:06,341 Ist wohl unter dem Zaun durch oder so. 708 00:41:06,925 --> 00:41:09,719 Eines Morgens kam ich, und er war weg. Unfassbar. 709 00:41:09,803 --> 00:41:13,223 -Ich suchte ihn, telefonierte herum. -Wirklich? Das ist Ihre Geschichte? 710 00:41:13,306 --> 00:41:14,808 Der Hund ist verschwunden? 711 00:41:15,392 --> 00:41:18,144 Das ist die Wahrheit. Er rannte weg. 712 00:41:19,062 --> 00:41:21,523 Ist das denn ein Verbrechen, Officer Grady? 713 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 Ich… 714 00:41:25,318 --> 00:41:26,986 -Nein. -Tja, dann… 715 00:41:29,030 --> 00:41:30,031 Sind wir fertig? 716 00:41:41,084 --> 00:41:43,920 -Ich würde ihn verhaften, wenn ich könnte. -Ich weiß. 717 00:41:44,004 --> 00:41:45,714 -Bist du sauer auf mich? -Nein. 718 00:41:45,797 --> 00:41:48,383 Ich mache mir nur Sorgen um Nuke und die anderen Hunde. 719 00:41:48,466 --> 00:41:50,510 Wir müssen dringend etwas unternehmen. 720 00:41:51,761 --> 00:41:52,762 Ja. 721 00:41:57,684 --> 00:41:59,686 Das wird sicher nett, oder? 722 00:42:00,353 --> 00:42:03,189 Der Kongressabgeordnete liebt diese Blauschimmelkäse-Oliven. 723 00:42:03,273 --> 00:42:05,900 Probier mal. Ich habe sie in einem La… 724 00:42:06,401 --> 00:42:07,694 -Bitte. -Danke. 725 00:42:07,777 --> 00:42:09,446 Da sind ja Missy und Carl. 726 00:42:11,322 --> 00:42:13,116 -Hey, Leute. -Hi, Brooke. 727 00:42:13,700 --> 00:42:14,909 Du wirst sie lieben. 728 00:42:15,785 --> 00:42:18,079 Alles gut? Du bist so still. 729 00:42:18,163 --> 00:42:20,123 Ja, mir geht's gut. 730 00:42:20,206 --> 00:42:24,210 Wie wäre es mit einem Lächeln? Sie reden über einen Trip nach Aspen. 731 00:42:25,086 --> 00:42:27,881 Entschuldige. Ich muss nur an Huutsch denken. 732 00:42:28,465 --> 00:42:31,009 Ab aufs Boot, dann kommst du auf andere Gedanken. 733 00:42:31,092 --> 00:42:32,927 Ich vermisse ihn nicht nur. 734 00:42:33,011 --> 00:42:36,348 Ich glaube, er hat eine zweite Chance verdient. 735 00:42:37,390 --> 00:42:40,226 Scott, Huutsch hatte schon eine Million Chancen. 736 00:42:40,310 --> 00:42:41,644 Stell dir das vor: 737 00:42:41,728 --> 00:42:45,774 US Marshal Scott Turner und Generalstaatsanwältin Brooke Mailer. 738 00:42:45,857 --> 00:42:48,026 Passt da ein sabbernder Hund rein? 739 00:42:49,069 --> 00:42:51,946 Tja, ich weiß nicht so recht. 740 00:42:52,030 --> 00:42:53,031 Es ist nur… 741 00:42:54,240 --> 00:42:56,868 Ich kann das gerade nicht. 742 00:42:57,410 --> 00:43:00,205 Was ist mit dem Kongressabgeordneten? Und den Horsd’œuvre? 743 00:43:00,288 --> 00:43:02,457 -Was soll ich denen sagen? -Weiß ich nicht. 744 00:43:02,540 --> 00:43:06,044 Ich weiß es nicht, Brooke, ich weiß nur, dass ich zu Huutsch muss. 745 00:43:06,127 --> 00:43:10,465 Ziehst du deinen Hund wirklich unserer Zukunft vor? 746 00:43:10,548 --> 00:43:13,301 Ach bitte. Ich wollte schon immer eine Zukunft mit dir. 747 00:43:13,385 --> 00:43:15,887 Jahrelang habe ich hiervon geträumt. 748 00:43:15,970 --> 00:43:20,100 Ich denke aber, dass ich das ohne Huutsch nicht kann. 749 00:43:20,684 --> 00:43:24,062 Scott Turner, wenn du jetzt gehst, war es das. 750 00:43:24,145 --> 00:43:25,689 Dann war's das mit uns. 751 00:43:29,651 --> 00:43:30,860 Dann war's das wohl. 752 00:43:32,779 --> 00:43:34,531 Hast du den Verstand verloren? 753 00:43:35,240 --> 00:43:38,618 Nein, aber meinen Hund. Doch ich weiß, wo ich ihn finde. 754 00:43:40,412 --> 00:43:42,956 Mach's gut, Brooke. Es tut mir leid. 755 00:43:59,514 --> 00:44:03,351 Du bist mein Dauerhund. Egal, was passiert. 756 00:44:08,231 --> 00:44:11,526 Braver Junge, Huutsch. Ich liebe dich. 757 00:44:22,078 --> 00:44:23,329 Kalifornien 758 00:44:31,004 --> 00:44:32,172 DANKE US MARSHALS! 759 00:44:36,634 --> 00:44:41,348 Ich dachte, sie würden kommen, weil Scott mich erst auf die Idee brachte. 760 00:44:42,015 --> 00:44:44,851 Tja, Scott ist gerade etwas durcheinander. 761 00:44:44,934 --> 00:44:48,188 -Aber das ist echt schön. -Ja. 762 00:44:48,271 --> 00:44:49,939 Und Angels Krönchen. 763 00:44:50,023 --> 00:44:52,317 -Sie ist eine Party-Queen. -So süß. 764 00:44:53,568 --> 00:44:56,029 -Bekomme ich ein Sprudelwasser? -Klar doch. 765 00:44:56,112 --> 00:44:58,031 -Danke. -Das magst du auch, was Angel? 766 00:44:58,114 --> 00:44:59,532 -Danke, Angel. -Kohlensäure. 767 00:45:02,160 --> 00:45:05,163 Hey, kommst du noch? Erica hat gerade nach dir gefragt. 768 00:45:05,246 --> 00:45:07,957 Ich komme in ein paar Stunden. 769 00:45:08,041 --> 00:45:10,251 In ein paar Stunden? Wo steckst du? 770 00:45:10,335 --> 00:45:13,588 Ich hole Huutsch ab. Kannst du mir einen Gefallen tun? 771 00:45:14,464 --> 00:45:17,175 Ich darf auf einer Party nur Sprudelwasser trinken 772 00:45:17,258 --> 00:45:20,220 -und soll dir einen Gefallen tun? -Ja, weißt du, 773 00:45:20,303 --> 00:45:22,222 mein Dad verfolgte Verbrecher, 774 00:45:22,305 --> 00:45:25,600 die in schicken Autos für Hundekämpfe in meine Heimatstadt kamen… 775 00:45:25,684 --> 00:45:28,561 Der Fall, mit dem du beim Chief warst? Scott. 776 00:45:28,645 --> 00:45:31,356 Ja, ich weiß. Es ist sicher nichts, 777 00:45:31,439 --> 00:45:35,694 aber ich sah gerade zwei Sportwagen in Cypress Beach. 778 00:45:35,777 --> 00:45:37,362 Kannst du die Kennzeichen prüfen? 779 00:45:37,445 --> 00:45:40,031 Na, schön. Schick sie mir. 780 00:45:40,115 --> 00:45:42,909 Ich rufe dich zurück. Ich bin auf einer Party, komm her. 781 00:45:42,992 --> 00:45:44,577 Danke. 782 00:47:15,669 --> 00:47:18,004 Handy weg oder du bist ein toter Mann. 783 00:47:56,376 --> 00:47:58,378 Untertitel von: Sandra Karnapke