1 00:00:02,002 --> 00:00:04,212 Hooch, lad os fortælle, hvad der skete sidst. 2 00:00:04,295 --> 00:00:06,673 Lastbilen brænder! Angel! Jeg går derind alligevel! 3 00:00:06,756 --> 00:00:09,092 Nej, nej! Bliv hos Hooch. Jeg henter hende. 4 00:00:09,175 --> 00:00:10,677 Det er okay, Angel. Jeg kommer! 5 00:00:16,683 --> 00:00:19,060 Du var fantastisk i dag. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,813 Kærlighed får en til at gøre sindssyge ting. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,025 -Surprise! -Hvad laver du her? 8 00:00:25,108 --> 00:00:28,069 Du burde ikke være tilbage før om 1.460 timer. 9 00:00:28,153 --> 00:00:29,612 Jeg har savnet dig, betjent Turner. 10 00:00:29,696 --> 00:00:32,907 Og jeg vil gerne præsentere… min sagskollage. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,909 -Er det djævlehorn? -Ja, for han er skurken. 12 00:00:34,993 --> 00:00:38,830 Du tror, at jeg intet ved om din og Scotts efterforskning, men det gør jeg. 13 00:00:38,913 --> 00:00:40,582 Vil du virkelig hjælpe? 14 00:00:40,665 --> 00:00:42,959 Vi har gjort et stort gennembrud i sagen. 15 00:00:43,043 --> 00:00:46,129 Far kom ind til dyrlægen med en slemt skadet hund. 16 00:00:46,212 --> 00:00:47,881 Hvordan fik du Daisy? 17 00:00:47,964 --> 00:00:50,800 Jeres far gav hende til mig, fordi jeg ikke lader mig skræmme. 18 00:00:50,884 --> 00:00:54,804 Jeg spurgte aldrig, men det var tydeligt. Hundekamp. 19 00:00:57,557 --> 00:01:01,269 -Hvis Walton arrangerer hundekampe… -Så må vi stoppe ham. 20 00:01:04,105 --> 00:01:06,858 Okay, makker. Det er en vigtig dag, okay? 21 00:01:06,941 --> 00:01:09,861 Vi skal være på samme hold. Ved du, hvad det betyder? 22 00:01:09,944 --> 00:01:13,865 Det betyder, at du spiser hundemad og kun hundemad. 23 00:01:13,948 --> 00:01:17,160 Hvis du får luft i maven, skal du vente, til vi er udenfor. 24 00:01:17,243 --> 00:01:20,080 Du skal… Okay? For vi skal fokusere på arbejdet. 25 00:01:20,163 --> 00:01:22,624 Og husk nu, du gør det ikke kun for min skyld. 26 00:01:22,707 --> 00:01:25,835 Kan du huske denne fyr? Walton? Ham, du hader? 27 00:01:25,919 --> 00:01:30,048 Vi skal overbevise chefen om at hjælpe os med at fange ham. 28 00:01:30,131 --> 00:01:34,803 Så du skal se dybt i dig selv og finde din indre gode hund. 29 00:01:36,513 --> 00:01:37,514 Vi kan godt, Hooch. 30 00:01:37,597 --> 00:01:40,475 Hvis vi får chefens hjælp, bliver det stort. 31 00:01:42,435 --> 00:01:45,063 Hooch, jeg har lige sagt, at du ikke… 32 00:01:46,481 --> 00:01:48,566 Hvad har du… Hvad er det? 33 00:01:51,695 --> 00:01:52,987 Fars ur. 34 00:01:53,571 --> 00:01:56,408 Jeg ved, du savner ham. Det gør jeg også. 35 00:01:56,491 --> 00:01:58,535 Husk nu, hvad vi skal i dag, okay? 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,495 Det her er for far. 37 00:02:04,749 --> 00:02:06,042 Vi har styr på det, makker. 38 00:02:06,960 --> 00:02:08,169 Vi har styr på det. 39 00:02:31,359 --> 00:02:32,652 FARS EFTERFORSKNING 40 00:02:35,238 --> 00:02:36,364 Mistænkte 41 00:02:41,786 --> 00:02:42,787 Er det en joke? 42 00:02:43,830 --> 00:02:44,831 En joke? 43 00:02:44,914 --> 00:02:48,126 Du har foretaget en uautoriseret efterforskning i hvad? 44 00:02:48,209 --> 00:02:49,377 Flere måneder? 45 00:02:50,920 --> 00:02:52,881 Den var ikke uautoriseret. 46 00:02:52,964 --> 00:02:55,550 Det er en alvorlig forbrydelse… 47 00:02:55,633 --> 00:02:58,094 Du har mistanke om organiserede hundekampe. 48 00:02:58,178 --> 00:03:00,388 Men du har ikke vist skyggen af bevis. 49 00:03:00,472 --> 00:03:02,515 Jo, der er skygger. Masser af skygger. 50 00:03:02,599 --> 00:03:07,020 Hooch gøede i en lagerhal. Hooch gøede af en fyr. 51 00:03:07,103 --> 00:03:10,857 Så legede Hooch med en anden hund, som du tror er involveret. 52 00:03:10,940 --> 00:03:12,984 Er der noget i hele denne sag, 53 00:03:13,068 --> 00:03:17,614 der ikke hviler på Hooch? 54 00:03:19,824 --> 00:03:22,744 Ja, altså… Han er ret central. 55 00:03:22,827 --> 00:03:24,621 Han er en hund. 56 00:03:24,704 --> 00:03:28,708 Vi kan ikke engang få Hooch til at holde sig fra fløden i pauserummet. 57 00:03:29,209 --> 00:03:33,296 Hvis vi præsenterede dette for FBI, ville de grine os ud af huset. 58 00:03:33,380 --> 00:03:35,256 Tror du? Det tror jeg ikke. 59 00:03:35,340 --> 00:03:38,677 Man kan godt være for tæt på sin hund. 60 00:03:38,760 --> 00:03:42,180 Ved du hvad? Jeg ville have givet dig en stor opgave. 61 00:03:42,263 --> 00:03:45,684 Måske skulle jeg hellere finde en betjent, der tænker klart. 62 00:03:45,767 --> 00:03:49,604 Nej, nej. Du behøver ikke en betjent, der tænker klart. 63 00:03:49,688 --> 00:03:53,191 Altså, jeg er den betjent. Jeg kan tænke. Jeg er klar. 64 00:03:53,274 --> 00:03:54,943 Tag dig sammen, Turner. 65 00:04:50,832 --> 00:04:51,833 Cypress Beach Rådhus 66 00:04:51,916 --> 00:04:53,752 Det er ufatteligt. Måneders efterforskning, 67 00:04:53,835 --> 00:04:55,962 og så vil kriminalpolitiet ikke hjælpe. 68 00:04:56,046 --> 00:04:58,548 Ikke nok fysiske beviser. Hvad betyder det overhovedet? 69 00:04:58,631 --> 00:05:00,717 Det er længe siden, jeg var betjent, men… 70 00:05:00,800 --> 00:05:02,719 Du skulle have set, hvor meget garn der var. 71 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 Nok til at strikke en trøje. 72 00:05:04,220 --> 00:05:07,307 Og hvorfor skulle en hund, som tydeligvis havde været i hundekamp, 73 00:05:07,390 --> 00:05:09,476 ellers blive fundet ved Waltons lagerhus? 74 00:05:09,559 --> 00:05:12,312 Jeg ved, det er frustrerende, men hvis vi snakker med Scott… 75 00:05:12,395 --> 00:05:15,774 Nej. Scott siger, at han er ude. At han skal fokusere på sit job. 76 00:05:15,857 --> 00:05:19,069 Han har for travlt med at bekæmpe kriminalitet til at gøre det. 77 00:05:19,152 --> 00:05:21,738 Det er op til os. Hvordan får vi ram på den fyr? 78 00:05:22,447 --> 00:05:24,491 Han får hundene et sted fra. 79 00:05:24,574 --> 00:05:28,453 Ja. Jeg har tjekket de lokale registre for pitbulls og rottweilere, 80 00:05:28,536 --> 00:05:30,288 og ingen har forbindelse til Walton. 81 00:05:31,498 --> 00:05:34,626 En klog kriminel ejer ikke hundene selv. 82 00:05:35,168 --> 00:05:36,419 Hvad er vores næste træk? 83 00:05:36,503 --> 00:05:38,171 Vi smøger ærmerne op. 84 00:05:39,172 --> 00:05:42,676 Din far kaldte det at lede efter en nål i en mark med hø. 85 00:05:42,759 --> 00:05:44,511 Hedder det ikke "nål i en høstak"? 86 00:05:44,594 --> 00:05:48,556 Han syntes, det lød for nemt. Gav anledning til ubegrundet optimisme. 87 00:05:49,099 --> 00:05:50,392 Ja, det lyder som far. 88 00:05:50,975 --> 00:05:52,977 Okay, så må vi grave dybere. 89 00:05:53,061 --> 00:05:55,355 Måske har han folk til at skaffe hunde til ham. 90 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 Vi må besøge alle hundeinternaterne. 91 00:05:58,066 --> 00:05:59,192 Finde den nål. 92 00:06:04,322 --> 00:06:09,035 Okay, måske syntes chefen, at det lød, som om jeg er for afhængig af Hooch, 93 00:06:09,119 --> 00:06:10,328 men det er ikke min skyld. 94 00:06:10,412 --> 00:06:11,871 Han er en del af sagen. 95 00:06:11,955 --> 00:06:16,626 Helt ærligt har du lidt for meget tiltro til Hooch. 96 00:06:16,710 --> 00:06:19,963 Hvad snakker du om? Han har hjulpet mig på mange sager. 97 00:06:20,046 --> 00:06:22,841 Klart, men han spiser stadig dine sokker. 98 00:06:23,425 --> 00:06:25,885 Du skulle have set ham, da du var i Boston. 99 00:06:25,969 --> 00:06:27,345 Jeg sagde: "Hvis hund er det?" 100 00:06:27,429 --> 00:06:29,514 -Åh, Hooch. -Hooch, nej, nej. 101 00:06:29,597 --> 00:06:33,184 -De papirer er underskrevne. -Jeg har styr på det. Se her. 102 00:06:36,271 --> 00:06:40,567 Skal vi bytte? Du vil have en sok? Ja, selvfølgelig. Kom så. 103 00:06:42,235 --> 00:06:43,278 Så god som ny. 104 00:06:52,871 --> 00:06:54,998 Du er en god hund, Hooch, ikke? 105 00:06:55,081 --> 00:06:57,083 Her, kom her. 106 00:06:57,167 --> 00:07:00,462 Hey, Hooch, sit. 107 00:07:02,088 --> 00:07:03,131 Så nogen det? 108 00:07:03,214 --> 00:07:06,259 God hund. Okay, bliv. 109 00:07:06,343 --> 00:07:08,345 -Scott. -Godt. Hej. 110 00:07:08,428 --> 00:07:09,763 Hooch, hold nu op. 111 00:07:09,846 --> 00:07:12,974 Jeg er så glad for, jeg stødte ind i dig. 112 00:07:13,058 --> 00:07:16,269 Jeg talte med chefen. Du er virkelig upopulær. 113 00:07:16,353 --> 00:07:18,605 -Ikke for noget, Hooch. -Er det så slemt? 114 00:07:19,731 --> 00:07:22,567 Du må gøre noget for at gøre det godt igen. 115 00:07:22,650 --> 00:07:24,110 Selvfølgelig. 116 00:07:24,194 --> 00:07:27,405 Jeg har en opgave med X. Vi skal beskytte et laboratorie. 117 00:07:27,489 --> 00:07:28,823 Det ved jeg godt. 118 00:07:29,532 --> 00:07:32,035 Chefen havde nær givet jobbet til Trent i stedet. 119 00:07:32,118 --> 00:07:33,745 Hvad? Mener du det? 120 00:07:33,828 --> 00:07:35,622 Vil du slappe af? 121 00:07:36,331 --> 00:07:37,540 Hej. 122 00:07:37,624 --> 00:07:41,753 Jeg fik sendt Trent til Stockton med en dommerkendelse. 123 00:07:41,836 --> 00:07:42,837 Tak. 124 00:07:42,921 --> 00:07:45,215 Kvaj dig ikke. For pokker. 125 00:07:46,591 --> 00:07:50,637 Den her kommer fra FBI, så det skal gå godt. 126 00:07:53,181 --> 00:07:55,225 Og det vil helt sikkert gå godt. 127 00:07:55,308 --> 00:07:59,688 FBI har opsnappet et rygte om et planlagt kup i Impact Amalgamated. 128 00:07:59,771 --> 00:08:01,564 Et regeringsforetagende i Mountain View. 129 00:08:01,648 --> 00:08:02,982 -Nogen spor? -Nej. 130 00:08:03,066 --> 00:08:04,818 De har forstærket deres egen sikkerhed, 131 00:08:04,901 --> 00:08:06,945 men det kan også være et insiderjob. 132 00:08:07,028 --> 00:08:10,573 I skal sikkerhedstjekke de ansatte. 133 00:08:10,657 --> 00:08:11,866 Hooch. 134 00:08:12,575 --> 00:08:14,619 Bare rolig, chef. Hooch bliver fantastisk. 135 00:08:14,703 --> 00:08:16,705 Jeg er ikke overmodig, 136 00:08:16,788 --> 00:08:19,374 men jeg har den rette mængde tiltro til ham. Glæder mig. 137 00:08:21,292 --> 00:08:24,379 Betonvægge, knudepunkter, 138 00:08:24,963 --> 00:08:27,757 god synlighed, flotte buske. 139 00:08:27,841 --> 00:08:30,343 Ja. Hov, hvad har buskene med sikkerheden at gøre? 140 00:08:30,427 --> 00:08:32,721 Ingenting. Jeg kan bare godt lide en god busk. 141 00:08:33,346 --> 00:08:36,266 -Er det jer fra kriminalpolitiet? -Ja. Xavier Wilson. 142 00:08:36,349 --> 00:08:38,435 Scott Turner. Dette er Hooch. 143 00:08:38,518 --> 00:08:39,561 Hej, Hooch. 144 00:08:40,061 --> 00:08:42,731 Ash Peterson. Jeg står for sikkerheden her. 145 00:08:42,814 --> 00:08:45,150 I er blevet sendt herhen for at tale med de ansatte? 146 00:08:45,233 --> 00:08:47,068 FBI frygter en overhængende fare. 147 00:08:47,152 --> 00:08:49,696 Har nogen i personalet opført sig usædvanligt? 148 00:08:49,779 --> 00:08:51,948 Det er videnskabsnørder. Det gør de alle. 149 00:08:52,032 --> 00:08:53,783 Ja. Videnskab. 150 00:08:53,867 --> 00:08:57,120 Jeg tror ikke, de ville stjæle, men man kan aldrig vide. 151 00:08:57,203 --> 00:09:00,415 -Nogen oplysninger om den mistænkte? -Ikke endnu, men vi siger til. 152 00:09:01,249 --> 00:09:02,751 Hooch, nej, nej. 153 00:09:02,834 --> 00:09:04,210 -Undskyld. -Det er okay. 154 00:09:05,420 --> 00:09:07,547 Han kan vist lugte min tunsandwich. 155 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 -Vi kan dele. -Tak. 156 00:09:09,341 --> 00:09:11,968 Jeg savner mit gadekryds. Efterlod ham hos min eks. 157 00:09:12,052 --> 00:09:13,428 Det er hårdt at slå op. 158 00:09:16,806 --> 00:09:19,934 Jeg tjekker området. Sig til, hvis I har brug for noget. 159 00:09:20,018 --> 00:09:21,061 -Okay. -Tak. 160 00:09:22,979 --> 00:09:23,980 Jeg håber, han er okay. 161 00:09:24,731 --> 00:09:26,775 Hvorfor siger du sådan noget, X? 162 00:09:28,276 --> 00:09:31,112 Jeg forstår bare ikke, hvorfor I skal afhøre mine ansatte. 163 00:09:31,196 --> 00:09:32,614 Vi har masser af vagter allerede. 164 00:09:32,697 --> 00:09:35,617 Vi skal bare se os omkring. Truslen kunne være hvor som helst. 165 00:09:35,700 --> 00:09:39,287 Det forstår jeg godt, men alle her er sikkerhedsgodkendt. 166 00:09:39,371 --> 00:09:41,498 Jeg har aldrig stolet på sikkerhedsgodkendelser. 167 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 Skæbnen er ikke, hvor man har været, men hvor man går hen. 168 00:09:44,834 --> 00:09:46,169 Vi skal tale med alle. 169 00:09:46,961 --> 00:09:48,213 Du vil knap lægge mærke til os. 170 00:09:49,130 --> 00:09:51,299 Og hunden? Er det virkelig nødvendigt? 171 00:09:51,883 --> 00:09:53,551 Hooch er en politihund. 172 00:09:53,635 --> 00:09:56,638 Han er ret følsom overfor mennesker. Han opdager ting, vi ikke gør. 173 00:09:57,222 --> 00:10:00,225 Vores udstyr er ret følsomt. Hvis der er hundehår… 174 00:10:00,308 --> 00:10:03,103 Vi tager de forholdsregler, du finder nødvendige. 175 00:10:04,479 --> 00:10:07,065 Vi udvikler droner, som kan bruges til infrastruktur, 176 00:10:07,148 --> 00:10:08,775 landbrug og militær. 177 00:10:08,858 --> 00:10:12,153 Dronerne er ret små. De ville være nemme at stjæle. 178 00:10:12,237 --> 00:10:14,155 Jeg ved ikke, hvordan du ville få dem ud, 179 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 men selvom du gjorde, nytter det ikke. 180 00:10:16,366 --> 00:10:18,785 Teknologien ligger i, hvordan vi kontrollerer dem. 181 00:10:19,577 --> 00:10:22,997 Okay. Lad os tjekke stemningen og tage den derfra. 182 00:10:24,332 --> 00:10:27,419 Kriminalbetjent Wilson mener, at vi skal starte vores undersøgelse. 183 00:10:27,502 --> 00:10:29,629 Har du en oversigt over de ansatte? 184 00:10:29,713 --> 00:10:31,089 Jeg går ind på mit kontor. 185 00:10:31,172 --> 00:10:33,466 -Gør det hurtigt. -Selvfølgelig. Tak. 186 00:10:35,301 --> 00:10:38,138 "Tjekke stemningen." Hvad skal det betyde? 187 00:10:41,224 --> 00:10:44,310 Hooch har vist allerede tjekket stemningen. 188 00:10:44,394 --> 00:10:46,646 Ja, han er måske ikke vant til flyvende robotter. 189 00:10:46,730 --> 00:10:49,190 X, kom nu. Så du, hvordan chefen skulede af mig? 190 00:10:49,274 --> 00:10:51,693 Lad os nu bare finde ud af, hvad der foregår her. 191 00:10:51,776 --> 00:10:53,194 -Okay. -Fint. 192 00:10:56,281 --> 00:10:57,907 Dyreinternat 193 00:10:57,991 --> 00:10:59,409 Og for to uger siden 194 00:10:59,492 --> 00:11:03,496 kom Roscoe på et plejehjem for ældre med demens. 195 00:11:03,580 --> 00:11:04,831 De elsker ham der. 196 00:11:04,914 --> 00:11:08,918 Okay, så… Det er den sidste? Ikke flere pitbulls eller rottweilere? 197 00:11:09,502 --> 00:11:10,670 Min liste er slut. 198 00:11:10,754 --> 00:11:12,672 Har klinikken brug for andet? 199 00:11:13,465 --> 00:11:15,508 Nej, det var vist det. 200 00:11:15,592 --> 00:11:17,719 -Hils din mor mange gange. -Det skal jeg nok. 201 00:11:17,802 --> 00:11:19,596 Hvorfor spørger du om pitbulls? 202 00:11:19,679 --> 00:11:23,433 Åh gud. Jeg så dig ikke. Det er til… 203 00:11:23,516 --> 00:11:24,934 Bedstefars efterforskning? 204 00:11:26,811 --> 00:11:30,482 Hør, jeg ved godt, du hjalp mig før, men det her er for voksne. 205 00:11:30,565 --> 00:11:33,109 Men du var på bar bund, før jeg hjalp til. 206 00:11:33,193 --> 00:11:36,404 Fordi du har brug for en partner. 207 00:11:36,988 --> 00:11:38,990 Skat, jeg kan slet ikke finde nogen spor. 208 00:11:39,074 --> 00:11:41,117 Jeg har ringet til alle byens dyreinternater. 209 00:11:44,496 --> 00:11:46,289 -Hallo? -Hej, undskyld. 210 00:11:46,373 --> 00:11:48,333 Det er Barbara fra dyreinternatet. 211 00:11:48,416 --> 00:11:52,170 Da du lagde på, kom jeg i tanker om en hund. 212 00:11:52,253 --> 00:11:53,630 -Er det rigtigt? -Ja. 213 00:11:53,713 --> 00:11:55,548 -En pitbull ved navn Nuke. -Dig, mig, partnere. 214 00:11:55,632 --> 00:11:57,676 Han kunne ikke være sammen med andre hunde. 215 00:11:57,759 --> 00:12:00,261 Men jeg kan ikke finde hans sagsmappe. 216 00:12:00,345 --> 00:12:02,055 Er der andet, du kan fortælle mig? 217 00:12:06,518 --> 00:12:08,561 Har du fulgt alle sikkerhedsprocedurerne? 218 00:12:08,645 --> 00:12:11,314 Ingen har opsøgt mig. Jeg har ikke fortalt noget til nogen. 219 00:12:11,398 --> 00:12:12,857 Jeg tager aldrig noget med hjem. 220 00:12:12,941 --> 00:12:14,734 Det er godt. Hør her. 221 00:12:15,402 --> 00:12:20,657 Har du bemærket noget sært i laboratoriet? Følt en aura? 222 00:12:21,616 --> 00:12:23,535 -Aura? -Han mener… 223 00:12:24,411 --> 00:12:26,913 Har nogen kollegaer opført sig anderledes, eller… 224 00:12:26,996 --> 00:12:29,457 Ikke hvad jeg har bemærket. Vi har fokus på deadline. 225 00:12:29,541 --> 00:12:32,252 -Ja. -Okay. Sig til, hvis du ser noget. 226 00:12:32,335 --> 00:12:35,755 Eller hvis du… mærker noget. 227 00:12:36,339 --> 00:12:40,093 Selvfølgelig. Jeg må tilbage til arbejdet. 228 00:12:40,176 --> 00:12:42,303 -Klart. -Påbegynd droneopsending. 229 00:12:43,054 --> 00:12:44,264 -Opsendes nu. -Aura? 230 00:12:44,347 --> 00:12:47,308 Ja, vi må have fokus på alle syv sanser. 231 00:12:47,392 --> 00:12:49,894 Alle syv sanser? X, du er for meget. 232 00:12:53,982 --> 00:12:54,816 Nej, nej. Hooch! 233 00:13:00,488 --> 00:13:02,824 Kom tilbage! Hooch! 234 00:13:04,951 --> 00:13:06,369 Han bed min ankel. 235 00:13:06,453 --> 00:13:08,872 -Hvad sker der? -Hvorfor er der en hund her? 236 00:13:10,040 --> 00:13:13,043 -Den bider alle! -Slå alarm! 237 00:13:16,546 --> 00:13:18,590 Det er skidt. Så skidt. 238 00:13:18,673 --> 00:13:19,507 Alle udenfor. 239 00:13:21,134 --> 00:13:24,679 Hele denne katastrofe er din skyld. Hvad fanden skete der derinde? 240 00:13:24,763 --> 00:13:26,431 Det var et uheld. 241 00:13:26,514 --> 00:13:29,351 Min politihund blev ophidset, og en af ingeniørerne slog alarm. 242 00:13:29,434 --> 00:13:32,520 Så nu skal vi visitere alle og lukke stedet ned for ingenting. 243 00:13:32,604 --> 00:13:36,024 Måske ingenting, måske noget. Du så intet usædvanligt? 244 00:13:36,107 --> 00:13:39,277 Hvad skulle vi se? Vi vogter indgange og udgange udenfor. 245 00:13:39,361 --> 00:13:40,987 I var sammen med hunden indenfor… 246 00:13:41,071 --> 00:13:42,489 -Betjent Turner. -Hej. 247 00:13:42,572 --> 00:13:44,949 Jeg syntes, du sagde, at vi knap ville se dig. 248 00:13:45,033 --> 00:13:46,659 -Jeg beklager. -Det burde du også. 249 00:13:46,743 --> 00:13:48,370 Din hund bed en af mine ingeniører. 250 00:13:48,453 --> 00:13:51,289 Vi har faktisk inspiceret anklen. 251 00:13:51,373 --> 00:13:55,418 Hooch rørte den med sine tænder, og huden er intakt. 252 00:13:55,502 --> 00:13:58,880 Selv hvis den havde bidt igennem, er de fleste hundebakterier ikke farlige. 253 00:13:58,963 --> 00:14:02,217 Det er et helt andet univers af bæster i en hunds mund. 254 00:14:04,386 --> 00:14:08,390 Min partner prøver at sige, at alle dine ingeniører, 255 00:14:08,473 --> 00:14:11,726 inklusive ham, der blev berørt af Hooch, kan gå tilbage til arbejdet. 256 00:14:14,187 --> 00:14:15,689 Lad os bare få alle ind igen. 257 00:14:16,731 --> 00:14:18,858 Jeg er virkelig ked af det. Og… 258 00:14:18,942 --> 00:14:21,152 -Okay, tilbage til arbejdet. -Vi går ind igen. 259 00:14:21,236 --> 00:14:24,864 "Et helt andet univers af bæster"? Prøver du på at få mig fyret? 260 00:14:24,948 --> 00:14:27,367 Hun er forsker. Jeg tænkte, hun måske var interesseret. 261 00:14:27,450 --> 00:14:30,036 Og måske bed Hooch den fyr af en grund. 262 00:14:30,120 --> 00:14:31,329 Han bed ikke nogen. 263 00:14:31,413 --> 00:14:34,582 Kom nu. Jeg har brug for hjælp. Jeg er på dybt vand her. 264 00:14:34,666 --> 00:14:35,959 Ja, et lille tip. 265 00:14:36,042 --> 00:14:38,628 Hvis du er på dybt vand, har du to muligheder: 266 00:14:39,587 --> 00:14:42,340 Kom op af vandet, eller svøm. 267 00:14:43,925 --> 00:14:45,468 Du ved godt, det ikke giver mening? 268 00:14:54,561 --> 00:14:57,605 Så laboratoriet blev evakueret? Det lyder ikke godt. 269 00:14:57,689 --> 00:14:59,190 Det var ikke supergodt. 270 00:15:00,191 --> 00:15:03,111 Jeg troede virkelig, at Hoochs reaktion var et spor. 271 00:15:03,194 --> 00:15:06,781 Men ham fyren, som han bed meget lidt, 272 00:15:06,865 --> 00:15:08,700 har arbejdet i laboratoriet i 20 år. 273 00:15:08,783 --> 00:15:10,201 Har aldrig fået en parkeringsbøde. 274 00:15:10,285 --> 00:15:12,245 Scott, hør lige dig selv. 275 00:15:12,328 --> 00:15:15,498 Hooch havde nær ødelagt din sag, og du finder på undskyldninger for ham? 276 00:15:15,582 --> 00:15:17,917 For et par måneder siden var du et lovende talent, 277 00:15:18,001 --> 00:15:18,835 og nu… 278 00:15:20,253 --> 00:15:21,755 Det kan ikke blive ved sådan her. 279 00:15:22,380 --> 00:15:23,381 Hvad er det, du siger? 280 00:15:23,465 --> 00:15:26,760 Jeg siger, at dette eksperiment med Hooch måske ikke… 281 00:15:27,635 --> 00:15:28,887 Han er lige der. 282 00:15:29,471 --> 00:15:31,431 -Hunde kan ikke tale engelsk, Scott. -Nej. 283 00:15:31,514 --> 00:15:35,685 Men de kan fornemme vores tonefald. De kan aflæse vores følelser. 284 00:15:36,353 --> 00:15:40,523 Jeg kan ikke droppe at arbejde med Hooch, for jeg har lovet ham noget, okay? 285 00:15:40,607 --> 00:15:44,652 At han var min hund for evigt. Og det er du. Det er du. 286 00:15:44,736 --> 00:15:49,741 Jeg ved godt, det er hårdt, men vil du satse din karriere på, 287 00:15:49,824 --> 00:15:52,160 at Hooch flipper ud af den rigtige årsag? 288 00:15:52,243 --> 00:15:54,245 Hvad hvis dit held slipper op? 289 00:15:58,958 --> 00:16:02,337 Jeg kan klare det. Jeg skal bare holde ham i kortere snor. 290 00:16:07,884 --> 00:16:09,511 I det mindste rydder han op. 291 00:16:10,762 --> 00:16:11,971 Træningscenter for politihunde 292 00:16:12,055 --> 00:16:15,558 Jeg har et spørgsmål, og jeg ved ikke, hvordan jeg skal spørge, 293 00:16:15,642 --> 00:16:19,771 men synes du, at Hooch gør fremskridt? 294 00:16:19,854 --> 00:16:21,231 -Overhovedet? -Hvad? 295 00:16:21,314 --> 00:16:24,776 Det er ikke kun på arbejdet mere. 296 00:16:24,859 --> 00:16:27,570 Lige siden Brooke kom hjem, har han været strid derhjemme. 297 00:16:27,654 --> 00:16:30,865 Hvis Hooch har et problem med Brooke, er det måske et tegn. 298 00:16:30,949 --> 00:16:33,743 -Et tegn? -Eller ikke. 299 00:16:33,827 --> 00:16:37,455 Måske er det et af de tegn, der slet ikke er et tegn. 300 00:16:38,707 --> 00:16:42,502 Jeg ved bare, at hunde ikke ændrer opførsel uden grund. 301 00:16:42,585 --> 00:16:46,798 Hvad skete der med Hooch, lige før han reagerede så vildt? 302 00:16:46,881 --> 00:16:48,008 Mange ting. 303 00:16:48,091 --> 00:16:52,303 Travlt laboratorie, masser af ingeniører, der havde travlt med ingeniørting. 304 00:16:52,387 --> 00:16:54,639 Okay. Skete der noget lige før? 305 00:16:56,558 --> 00:16:57,851 Robotterne begyndte at flyve. 306 00:16:59,185 --> 00:17:00,687 Dr. McDormand kom gående ind… 307 00:17:02,939 --> 00:17:05,025 Tror du, at Hooch reagerede på hende? 308 00:17:05,108 --> 00:17:08,695 Tror du, chefingeniøren planlægger at røve sit eget laboratorie? 309 00:17:08,778 --> 00:17:12,282 Måske. Det er muligt, at Hooch reagerede på hende. 310 00:17:12,365 --> 00:17:16,161 Men det kunne også være robotterne eller dig. 311 00:17:16,244 --> 00:17:18,204 Mig? Hvad mener du? 312 00:17:18,288 --> 00:17:20,832 Jeg mener, at du er under et stort pres, 313 00:17:20,915 --> 00:17:23,460 og måske kunne Hooch fornemme det. 314 00:17:23,543 --> 00:17:25,462 Hvordan skal jeg undgå at føle mig presset? 315 00:17:25,545 --> 00:17:29,466 Hvis laboratoriet bliver berøvet, mens Hooch bider ingeniører, 316 00:17:29,549 --> 00:17:31,509 -så er vi færdige. -Færdige. 317 00:17:31,593 --> 00:17:32,594 -Forbi. -Forbi. 318 00:17:32,677 --> 00:17:34,137 Det ville være frygteligt. 319 00:17:34,220 --> 00:17:39,893 Okay, jeg ville starte med at tale med dr. McDormand alene 320 00:17:39,976 --> 00:17:41,311 uden robotterne. 321 00:17:41,394 --> 00:17:44,022 For hunde fokuserer gerne på én ting ad gangen. 322 00:17:44,105 --> 00:17:45,648 -Okay. -Jeg kan give dig en liste. 323 00:17:45,732 --> 00:17:47,275 En liste over ting at se efter. 324 00:17:47,359 --> 00:17:50,528 Så når dr. McDormand taler, kan du se, hvordan Hooch reagerer. Okay? 325 00:17:50,612 --> 00:17:51,946 -Skønt. -Skønt. 326 00:17:52,030 --> 00:17:53,031 Tak. 327 00:17:53,114 --> 00:17:56,910 Og husk, hvis Hooch er bekymret for dig, så kan han ikke fokusere. 328 00:17:56,993 --> 00:17:59,871 Da Angel var væk, var jeg… 329 00:18:01,748 --> 00:18:03,166 -…så bange. -Ja. 330 00:18:03,249 --> 00:18:07,212 Og det måtte jeg lægge til side, så Hooch kunne hjælpe med at finde hende. 331 00:18:08,213 --> 00:18:10,548 Det ser ud, som om Angel er sig selv igen. 332 00:18:12,842 --> 00:18:16,638 Jeg kan ikke beskrive min taknemmelighed over, at du reddede hende. 333 00:18:18,181 --> 00:18:22,227 Det var en holdindsats. Du gjorde lige så meget som mig. 334 00:18:22,310 --> 00:18:23,311 Ja. 335 00:18:23,978 --> 00:18:26,481 Hold. Dig og mig. Fedt hold. 336 00:18:30,360 --> 00:18:32,487 Det er Xavier. Jeg må gå. 337 00:18:32,570 --> 00:18:34,572 -Okay. -Hooch! Kom her, makker. 338 00:18:38,034 --> 00:18:40,578 Det burde være godt. Okay. Held og lykke! 339 00:18:40,662 --> 00:18:41,955 -Tak. -Og husk nu… 340 00:18:42,997 --> 00:18:45,291 Tag det roligt, okay? Tænk ikke på at blive fyret. 341 00:18:46,960 --> 00:18:50,296 Tænk ikke på, hvad jeg lige sagde. Du bliver ikke fyret. 342 00:18:50,880 --> 00:18:54,217 Eller det gør du måske, men tænk ikke på det, for det nytter ikke. 343 00:18:54,300 --> 00:18:55,301 Super. 344 00:18:57,929 --> 00:18:59,014 Kom, Hooch. 345 00:19:03,601 --> 00:19:07,147 Planlægger dr. McDormand at røve sit eget laboratorie? 346 00:19:07,856 --> 00:19:08,857 Det er muligt. 347 00:19:08,940 --> 00:19:12,861 Erica gav mig en liste over ting at se efter ved Hooch, når jeg taler med hende. 348 00:19:12,944 --> 00:19:14,362 God idé. Få Hoochs mening. 349 00:19:14,446 --> 00:19:17,449 Ja, jeg ville bare helst ikke være afhængig af ham denne gang. 350 00:19:17,532 --> 00:19:19,200 En god betjent bruger alle ressourcer. 351 00:19:19,284 --> 00:19:22,954 Hvad hvis vores eneste ressource er en hund, der hader robotter? 352 00:19:23,038 --> 00:19:25,165 Jeg jagtede engang en forbryder. 353 00:19:25,248 --> 00:19:27,667 Jeg havde kun et stykke slikpapir at gå efter. 354 00:19:27,751 --> 00:19:29,753 Jeg brugte to uger på at stirre på det. 355 00:19:29,836 --> 00:19:31,212 Vi har ikke to uger. 356 00:19:31,296 --> 00:19:33,048 Vi må finde skurken her, 357 00:19:33,131 --> 00:19:35,884 ellers er min karriere i kriminalpolitiet forbi. 358 00:19:35,967 --> 00:19:37,218 Hvad gør jeg så? 359 00:19:37,302 --> 00:19:40,013 Noget andet. Du ryster hammen af dig som en slange. 360 00:19:40,096 --> 00:19:42,390 Hvad kunne du ellers tænke dig? Hvad er din passion? 361 00:19:42,974 --> 00:19:44,893 Min passion er ikke at blive fyret. 362 00:19:44,976 --> 00:19:47,062 Jeg vil være en kriminalbetjent. 363 00:19:47,145 --> 00:19:49,356 -Så må du hellere dæmpe dig. -Det er min passion. 364 00:19:49,439 --> 00:19:50,899 -Han kommer. Vær professionel. -Undskyld. 365 00:19:52,400 --> 00:19:53,401 Se, hvem vi har her. 366 00:19:53,485 --> 00:19:58,239 Hej. Jeg vil bare… Jeg vil bare undskylde for i går igen. 367 00:19:58,323 --> 00:20:01,993 Ja, vi fokuserer på efterforskningen og afhører mistænkte igen. 368 00:20:02,077 --> 00:20:05,205 Bare sørg for, at folk ikke løber ud med ild i håret igen. 369 00:20:05,288 --> 00:20:06,289 -Ja. -Selvfølgelig. 370 00:20:06,373 --> 00:20:10,335 Og dig, makker. Opfør dig pænt, okay? 371 00:20:10,960 --> 00:20:12,629 Tak. Sig "tak," Hooch. 372 00:20:12,712 --> 00:20:13,755 Okay. 373 00:20:15,590 --> 00:20:18,802 Hooch. Bare find skurkene, okay? Jeg køber dig din egen sandwich. 374 00:20:21,971 --> 00:20:24,557 Ja, jeg var her den dag. 375 00:20:24,641 --> 00:20:28,937 Men jeg kan ikke huske, hvem der fik Nuke. Det er så travlt nogle gange. 376 00:20:29,020 --> 00:20:33,358 Jimmy, en hund går ikke ud herfra med sine egne dokumenter under armen. 377 00:20:33,441 --> 00:20:35,068 Du må kunne huske noget. 378 00:20:35,151 --> 00:20:40,156 Som sagt var det enormt travlt og forvirrende, 379 00:20:40,240 --> 00:20:45,203 -og der kom en masse mennesker den dag… -Mor, jeg tror, han lyver. 380 00:20:45,286 --> 00:20:47,789 Det tror jeg også, makker, men hvad kan vi gøre ved det? 381 00:20:47,872 --> 00:20:50,041 -Jeg troede, den var gravid. -Spil med. 382 00:20:50,125 --> 00:20:51,126 Hvad? 383 00:20:51,626 --> 00:20:52,711 Matthew! 384 00:20:52,794 --> 00:20:54,963 -…en fejl… Åh hvad? -Hvordan kunne du miste en hund? 385 00:20:55,046 --> 00:20:59,592 Han er sikkert bange og kold og sulten et sted. 386 00:20:59,676 --> 00:21:02,178 Og du mistede ham! 387 00:21:02,262 --> 00:21:05,515 -Hvorfor flipper han sådan ud? -Åh, sådan bliver han. 388 00:21:05,598 --> 00:21:07,517 Vi skal finde den hund! 389 00:21:08,143 --> 00:21:11,104 Stakkels Nuke, han er væk for evigt. 390 00:21:11,187 --> 00:21:13,940 -Kan du få ham væk fra mig? -Nej, desværre. 391 00:21:14,024 --> 00:21:16,693 Når han bliver sådan der, er han slet ikke til at styre. 392 00:21:16,776 --> 00:21:18,778 Det kunne tage flere timer. 393 00:21:18,862 --> 00:21:20,321 Timer? 394 00:21:20,405 --> 00:21:23,742 Okay, vent. Bare slap af, okay? Jeg kan huske noget. 395 00:21:24,784 --> 00:21:29,330 Der kom en fyr herind. Blond, ældre herre. 396 00:21:29,414 --> 00:21:32,375 Han sagde ikke, hvad han hed, men han ville have Nuke, 397 00:21:32,459 --> 00:21:36,296 og han gav mig vist nok 50 dollar for at smide hans dokumenter ud. 398 00:21:36,379 --> 00:21:39,215 -Hvad? -Jeg troede ikke, det gjorde noget. 399 00:21:39,299 --> 00:21:40,342 Var det ham her? 400 00:21:40,425 --> 00:21:42,802 Ja. Det var ham. 401 00:21:50,185 --> 00:21:51,519 Matty, det var fantastisk. 402 00:21:51,603 --> 00:21:53,563 Den venlige og den triste betjent. 403 00:21:53,646 --> 00:21:56,024 Jeg lånte en bog på biblioteket om efterforskninger. 404 00:21:56,107 --> 00:21:58,818 Godt gået, makker. Jeg ved bare ikke, hvad vi skal gøre nu. 405 00:21:58,902 --> 00:22:02,655 Din onkel Scott har travlt, og jeg kan ikke afhøre Walton alene. 406 00:22:03,323 --> 00:22:05,325 Så er det godt, far er politibetjent. 407 00:22:05,408 --> 00:22:08,078 Nå ja. Det er han. 408 00:22:10,705 --> 00:22:12,582 Tak for din tid, dr. McDormand. 409 00:22:12,665 --> 00:22:15,627 Du har stået i spidsen for laboratoriet i otte år. Det er længe. 410 00:22:15,710 --> 00:22:18,588 Det er et meget vigtigt projekt, og jeg har travlt med det. 411 00:22:19,589 --> 00:22:20,757 Vil det her tage lang tid? 412 00:22:21,800 --> 00:22:26,596 Nej. Det burde ikke… Burde ikke tage meget længere. 413 00:22:27,472 --> 00:22:29,391 Regeringens arbejde er ofte ukendt for offentligheden. 414 00:22:29,474 --> 00:22:32,060 Føler du nogensinde, at du ikke får nok anerkendelse? 415 00:22:32,644 --> 00:22:35,647 Det handler ikke om anerkendelse, men om at føre videnskaben videre. 416 00:22:35,730 --> 00:22:36,564 Vågn op. 417 00:22:36,648 --> 00:22:38,775 Den teknologi, vi udvikler her, vil ændre folks liv. 418 00:22:38,858 --> 00:22:43,405 Det tror jeg gerne. Den er sikkert også mange penge værd. 419 00:22:43,988 --> 00:22:46,032 Undskyld mig? Hvad antyder du? 420 00:22:50,370 --> 00:22:52,330 Ingenting. Jeg vil lade dig vende tilbage. 421 00:22:53,957 --> 00:22:56,126 Kom. Hej, godmorgen. 422 00:23:05,802 --> 00:23:08,096 -Hey. -Hey, hvad så? 423 00:23:08,179 --> 00:23:10,682 Han sov igennem samtalen. Han reagerede slet ikke. 424 00:23:11,641 --> 00:23:13,351 Så kan vi strege hende fra listen. 425 00:23:13,435 --> 00:23:15,979 Måske. Men det er mistænkeligt, ikke? 426 00:23:16,062 --> 00:23:19,357 Hun bliver ved med at sige, at sikkerhedstjekket er unødvendigt. 427 00:23:19,441 --> 00:23:22,527 Hun vil ikke have Hooch her, og han flippede ud, da hun kom ind. 428 00:23:25,530 --> 00:23:27,949 Nu jamrer du? Du er ubrugelig. 429 00:23:28,033 --> 00:23:29,909 Ubrugelig? Det ved jeg nu ikke. 430 00:23:29,993 --> 00:23:31,745 Det var det, jeg sagde om slikpapiret. 431 00:23:33,371 --> 00:23:36,750 Okay, fint. Jeg overgiver mig. Hvordan hjalp slikpapiret? 432 00:23:36,833 --> 00:23:39,502 Det fandt jeg aldrig ud af. Fyren meldte sig selv. 433 00:23:39,586 --> 00:23:41,504 Hvorfor spilder du så min tid med det? 434 00:23:41,588 --> 00:23:44,007 Fordi det kunne have været nøglen til hele sagen. 435 00:23:44,090 --> 00:23:45,925 Man må lægge mærke til de små ting. 436 00:23:46,009 --> 00:23:49,179 Som buskene udenfor. Dr. McDormands sko 437 00:23:49,262 --> 00:23:51,431 eller Hooch og den tunsandwich. 438 00:23:51,514 --> 00:23:53,850 Tror du, det er et spor, at min hund kan lide mad? 439 00:23:53,933 --> 00:23:57,395 X, laboratoriet bliver røvet, og vi er ikke nærmere… 440 00:23:57,479 --> 00:23:59,314 Nej, nej! Hooch! 441 00:23:59,397 --> 00:24:01,858 -Kom tilbage! -Nej! Av, han bed min ankel! 442 00:24:02,776 --> 00:24:03,985 Få den hun væk! 443 00:24:04,069 --> 00:24:08,239 Nej, nej! Allesammen, bare slap af. Alt er okay. 444 00:24:09,574 --> 00:24:11,576 Dronerne! Pas på! 445 00:24:11,659 --> 00:24:15,121 Nej, nej. Det sker bare ikke! 446 00:24:18,541 --> 00:24:19,959 Den er efter dig! 447 00:24:23,296 --> 00:24:27,008 Nej, nej, nej. Hør… 448 00:24:27,092 --> 00:24:28,635 Allesammen, evakuer! 449 00:24:30,595 --> 00:24:33,056 Dette er ikke en øvelse. Gå til samlingsstedet. 450 00:24:33,139 --> 00:24:34,265 Alt i orden, Scott. 451 00:24:34,349 --> 00:24:36,893 Gentager, dette er ikke en øvelse. 452 00:24:44,609 --> 00:24:46,695 Det var en katastrofe. 453 00:24:46,778 --> 00:24:49,572 Jeg troede måske, Hooch ledte mig i den rigtige retning, 454 00:24:49,656 --> 00:24:53,702 men dr. McDormand var der ikke engang, anden gang Hooch flippede ud. 455 00:24:53,785 --> 00:24:55,245 Hvad gør jeg? 456 00:24:55,912 --> 00:24:58,331 Rejser tilbage i tiden og lader Hooch blive hjemme? 457 00:24:58,415 --> 00:24:59,416 Jeg mener det. 458 00:24:59,499 --> 00:25:03,837 Undskyld, men du har ét valg her. Og det stirrer dig i ansigtet. 459 00:25:09,384 --> 00:25:11,636 Jeg kan ikke stoppe med at arbejde med Hooch. 460 00:25:11,720 --> 00:25:12,762 Vi er et hold. 461 00:25:12,846 --> 00:25:13,805 Det ved jeg godt. 462 00:25:13,888 --> 00:25:15,807 Men det handler om din karriere. 463 00:25:15,890 --> 00:25:18,476 Hvad hvis du havde en bil, du ikke kunne kontrollere, 464 00:25:18,560 --> 00:25:21,062 som kun af og til kørte dig hvor du skulle hen? 465 00:25:21,146 --> 00:25:23,231 Ville du beholde den bil? 466 00:25:25,191 --> 00:25:29,529 Tal med din chef og fortæl ham, at du vil starte forfra uden Hooch. 467 00:25:30,780 --> 00:25:32,490 Chefen er allerede vred på mig. 468 00:25:32,574 --> 00:25:34,784 Stol på mig. Han bliver lettet. 469 00:25:34,868 --> 00:25:37,245 Og han får en supergod betjent tilbage. 470 00:25:37,787 --> 00:25:40,123 Du skal bare rive plasteret af. 471 00:25:51,509 --> 00:25:53,428 Nej, nej. Hooch, lad være. 472 00:25:56,806 --> 00:26:00,101 Du skal ikke give mig skyldfølelse, okay? Du burde føle dig skyldig. 473 00:26:00,977 --> 00:26:02,062 Kom med. 474 00:26:04,731 --> 00:26:06,858 Jessica, du skal bare holde øje med Hooch, 475 00:26:06,941 --> 00:26:08,777 mens jeg taler med chefen. 476 00:26:08,860 --> 00:26:10,403 Niks. Glem det. 477 00:26:10,487 --> 00:26:13,114 -Jeg vil ikke være en del af det her. -Kom nu. 478 00:26:13,198 --> 00:26:14,824 Så du kan skyde dig selv i foden 479 00:26:14,908 --> 00:26:17,118 og træffe din karrieres dummeste beslutning? 480 00:26:17,202 --> 00:26:20,538 I det mindste vil jeg have en karriere. Jess, han er en katastrofe. 481 00:26:21,164 --> 00:26:23,625 Nej. Hooch er skøn. 482 00:26:23,708 --> 00:26:26,127 Den her kopimaskine er en katastrofe. 483 00:26:26,211 --> 00:26:27,712 Den sidder fast. Lad mig hjælpe. 484 00:26:27,796 --> 00:26:29,923 -Hør nu på mig, okay? -Den er dum. 485 00:26:31,508 --> 00:26:35,970 Selvfølgelig har Hooch hjulpet mig før, men han er også umulig derhjemme. 486 00:26:36,054 --> 00:26:39,391 Han efterlader ødelæggelser overalt på sin vej. 487 00:26:39,474 --> 00:26:42,811 Ødelæggelser? Hold dog op. Du er alt for hård ved ham. 488 00:26:43,687 --> 00:26:44,604 Nej. 489 00:26:49,025 --> 00:26:52,070 Okay. Jeg forstår. Jeg holder øje med Hooch. 490 00:27:00,203 --> 00:27:01,204 Hvad er nu det? 491 00:27:01,788 --> 00:27:03,498 -Det er en lang historie. -Ja. 492 00:27:03,581 --> 00:27:07,794 Apropos historier har jeg lige talt med laboratoriets sikkerhedschef, 493 00:27:07,877 --> 00:27:09,713 som siger, at du gør hans job umuligt. 494 00:27:09,796 --> 00:27:11,381 Men du har nok en undskyldning for Hooch… 495 00:27:11,464 --> 00:27:13,925 -Jeg har ingen undskyldning. -Hvad? 496 00:27:14,509 --> 00:27:17,262 Du havde ret. Jeg kom for tæt på min hund. 497 00:27:17,345 --> 00:27:19,514 Jeg tænkte ikke klart, men det gør jeg nu. 498 00:27:20,765 --> 00:27:21,933 Hooch er bare… 499 00:27:23,101 --> 00:27:25,395 Han er ikke et nyttigt værktøj i arbejdet. 500 00:27:25,478 --> 00:27:29,065 Hvis jeg ikke kunne styre min bil, ville jeg droppe den. 501 00:27:30,191 --> 00:27:31,985 Uanset hvor godt jeg kunne lide bilen. 502 00:27:36,156 --> 00:27:37,323 Er du sikker på det? 503 00:27:40,035 --> 00:27:42,037 Ja, det er jeg. 504 00:27:42,120 --> 00:27:46,332 Og jeg ved godt, at hundepatruljen var Sickermans idé. 505 00:27:47,625 --> 00:27:48,918 Jeg forklarer ham det. 506 00:27:49,753 --> 00:27:50,754 Tak. 507 00:27:52,547 --> 00:27:55,300 Må jeg tage fri i eftermiddag? Jeg skal bare ordne… 508 00:27:55,383 --> 00:27:57,385 -Jeg skal finde ud af noget med Hooch. -Fint. 509 00:27:59,971 --> 00:28:00,972 Og Turner? 510 00:28:01,890 --> 00:28:07,228 Helt ærligt. Jeg ved godt, det var udfordrende at arbejde med ham. 511 00:28:11,483 --> 00:28:12,901 Men jeg vil savne ham. 512 00:28:28,958 --> 00:28:30,251 Scott! Hooch! 513 00:28:31,252 --> 00:28:32,462 -Hey. -Hej. 514 00:28:35,131 --> 00:28:36,966 Okay! Jeg vil ikke spørge. 515 00:28:37,842 --> 00:28:39,678 Jeg ville give dig det her. 516 00:28:40,804 --> 00:28:44,307 Da du sagde, at det var en holdindsats at redde Angel, 517 00:28:44,391 --> 00:28:46,017 indså jeg, at jeg måtte takke folk. 518 00:28:46,101 --> 00:28:49,062 Så jeg holder en lille takkefest. 519 00:28:49,145 --> 00:28:52,607 Indeni står der: "Det ville være vuf uden dig." 520 00:28:53,316 --> 00:28:56,486 -Vuf! Ligesom… -Det er sjovt. Tak. 521 00:28:57,696 --> 00:28:59,614 Hooch er selvfølgelig også inviteret. 522 00:28:59,698 --> 00:29:01,700 Vi vil forsøge at komme. 523 00:29:01,783 --> 00:29:03,118 -Okay, super. -Ja. 524 00:29:03,201 --> 00:29:05,829 Er du okay? 525 00:29:07,038 --> 00:29:10,250 Ja, jeg er helt okay. Jeg har bare lidt travlt. 526 00:29:10,333 --> 00:29:11,376 -Åh, selvfølgelig. -Undskyld. 527 00:29:11,459 --> 00:29:14,796 Ja, du har travlt. Du skal bare gøre, hvad du skal. 528 00:29:14,879 --> 00:29:17,215 Pas på, Angel. Lad ham komme igennem. 529 00:29:17,298 --> 00:29:18,299 Tak. 530 00:29:19,342 --> 00:29:21,094 Vi ses i weekenden, Hooch. 531 00:29:22,512 --> 00:29:23,680 Jeg ved det godt. 532 00:29:23,763 --> 00:29:25,432 Der er noget galt, Angel. 533 00:29:26,933 --> 00:29:29,185 Og nogen skal have et bad. 534 00:29:30,061 --> 00:29:31,730 Ja. Dig. 535 00:29:34,399 --> 00:29:36,484 Hej. Du er sådan en god hund. 536 00:29:36,568 --> 00:29:41,656 Når det er sådan på arbejdet, og når han spiser alle Brookes ting… 537 00:29:41,740 --> 00:29:44,325 Der er ikke nogen plads til ham. 538 00:29:44,909 --> 00:29:46,828 Jeg ved godt, du sagde, det var for meget. 539 00:29:46,911 --> 00:29:48,371 Det er okay. 540 00:29:48,455 --> 00:29:50,874 Jeg kan godt klare det nu. 541 00:29:52,208 --> 00:29:54,252 Tak. Det betyder meget. 542 00:29:54,336 --> 00:29:56,755 Selvfølgelig. Han bliver glad her. 543 00:29:56,838 --> 00:30:00,050 Han vil savne dig, men Matthew vil forkæle ham helt vildt. 544 00:30:00,133 --> 00:30:00,967 Hey, mor. 545 00:30:01,051 --> 00:30:04,095 Må jeg lave Hooch en kage af pølser og peanutbutter? 546 00:30:04,179 --> 00:30:05,221 Måske senere? 547 00:30:05,305 --> 00:30:07,307 Bare rolig. Hun siger ja. 548 00:30:08,683 --> 00:30:10,894 Jeg prøvede virkelig at få det til at fungere. 549 00:30:12,479 --> 00:30:14,314 Jeg ved, at far ønskede det. 550 00:30:14,397 --> 00:30:17,734 Bare rolig. Han ville forstå det. Det ville han. 551 00:30:18,693 --> 00:30:20,070 Ja. 552 00:30:20,904 --> 00:30:21,946 Hej, makker. 553 00:30:22,030 --> 00:30:24,074 Jeg ved godt, du ikke vil kunne forstå det, 554 00:30:24,157 --> 00:30:25,992 men jeg har ikke noget valg. 555 00:30:26,785 --> 00:30:29,954 Jeg løj ikke, da jeg sagde, at du var min hund for evigt. 556 00:30:30,705 --> 00:30:32,123 Jeg vil aldrig glemme dig. 557 00:30:33,792 --> 00:30:34,793 Men… 558 00:30:37,921 --> 00:30:41,841 Måske er du ikke den slags hund for evigt, der arbejder med mig… 559 00:30:41,925 --> 00:30:44,386 eller bor hos mig. Eller… 560 00:30:44,469 --> 00:30:45,762 Hey, vi ses snart. 561 00:30:47,764 --> 00:30:49,557 -Ja. -Ja. 562 00:30:59,609 --> 00:31:00,860 Det er okay, Hooch. 563 00:31:12,747 --> 00:31:14,290 Det er bare en dum hund. 564 00:31:37,564 --> 00:31:38,815 Spil noget andet. 565 00:31:46,114 --> 00:31:49,325 Nej, ingen musik. Jeg har ikke brug for musik. 566 00:31:51,953 --> 00:31:56,916 Jeg ved godt, det er øv, men jeg har noget, der kan muntre dig op. 567 00:32:03,256 --> 00:32:06,343 Ternede strømper. Nu kan du gå med dem igen. 568 00:32:07,427 --> 00:32:09,220 Du har ret. Tak. 569 00:32:09,929 --> 00:32:15,185 Scott, du må se det fra den lyse side. Du kan bruge de nederste hylder igen. 570 00:32:15,769 --> 00:32:17,062 Måske få en ny sofa? 571 00:32:17,145 --> 00:32:20,607 Vi kunne lave en picnic på stuegulvet, hvis vi havde lyst. 572 00:32:22,233 --> 00:32:23,276 Der kom smilet. 573 00:32:24,235 --> 00:32:26,863 Og mere godt nyt. 574 00:32:26,946 --> 00:32:29,282 Vi skal ud at sejle på lørdag. 575 00:32:29,366 --> 00:32:32,494 Kongresmedlem Whitley inviterede os. Du vil elske ham. 576 00:32:32,577 --> 00:32:34,579 -Sagde du lørdag? -Ja. 577 00:32:34,662 --> 00:32:36,081 Men på lørdag 578 00:32:36,164 --> 00:32:39,459 holder Erica en fest for at takke dem, der hjalp med at finde Angel. 579 00:32:39,542 --> 00:32:40,794 Det er sødt. 580 00:32:40,877 --> 00:32:44,422 Men man går ikke glip af sådan noget her. 581 00:32:44,506 --> 00:32:47,801 Og det er nok heller ikke det bedste tidspunkt for dig 582 00:32:47,884 --> 00:32:50,220 at tage til en fest, der handler om en hund? 583 00:32:51,846 --> 00:32:52,847 Nej. 584 00:32:54,432 --> 00:32:55,725 Det har du ret i. 585 00:32:55,809 --> 00:32:56,810 Tro mig. 586 00:32:57,519 --> 00:32:59,145 Det er lige, hvad du har brug for. 587 00:33:23,336 --> 00:33:24,337 Hej, Laura. 588 00:33:24,421 --> 00:33:26,840 Hej, jeg ville bare høre, om du var okay. 589 00:33:27,799 --> 00:33:29,342 Ja. Det var lidt ensomt i går, 590 00:33:29,426 --> 00:33:33,138 men nu er jeg på arbejde en time tidligere med matchende strømper… 591 00:33:33,221 --> 00:33:34,264 Hvordan har Hooch det? 592 00:33:34,347 --> 00:33:35,974 Ham og Matty er uadskillelige. 593 00:33:36,057 --> 00:33:39,394 Der skete den sødeste ting. Vidste du, at han havde en hyrdehund indeni? 594 00:33:39,978 --> 00:33:42,480 -Hvad mener du? -Der var en storm i går aftes. 595 00:33:42,564 --> 00:33:45,150 Før den startede, gøede og snappede han efter Mattys hæle. 596 00:33:45,817 --> 00:33:50,071 Hov, hvad siger du? Snappede han efter hans hæle? 597 00:33:50,155 --> 00:33:52,782 Det var virkelig sødt. Som taget ud af en dyrlægebog. 598 00:33:52,866 --> 00:33:55,326 Hunde er gode til at fornemme, når lufttrykket falder. 599 00:33:55,410 --> 00:33:56,703 -Så… -Er det rigtigt? 600 00:33:56,786 --> 00:33:58,830 Ja. Det er sådan, hunde leder får i sikkerhed. 601 00:33:58,913 --> 00:34:01,374 -Det er faktisk virkelig interessant… -Laura, jeg må løbe. 602 00:34:01,458 --> 00:34:03,084 Jeg må løbe. Jeg ringer tilbage. 603 00:34:03,710 --> 00:34:05,587 Super. Okay. Du har sikkert travlt. 604 00:34:08,048 --> 00:34:10,050 -Yo. -X, er du på laboratoriet endnu? 605 00:34:10,133 --> 00:34:13,219 -Ja, det er jeg. Hvad så? -Der er noget, vi skal undersøge. 606 00:34:15,263 --> 00:34:17,140 Jeg ved ikke, om der er en sammenhæng, 607 00:34:17,223 --> 00:34:19,351 men det er for tilfældigt til at ignorere. 608 00:34:19,434 --> 00:34:21,978 Det var også det, jeg sagde om slikpapiret. 609 00:34:22,062 --> 00:34:24,981 Måske er det ingenting, men det kunne forklare Hoochs opførsel. 610 00:34:25,065 --> 00:34:26,649 Apropos Hooch, hvor er han så? 611 00:34:27,650 --> 00:34:30,070 Vi tager en pause. Jeg forklarer det senere. 612 00:34:33,073 --> 00:34:35,533 …indtil Cypress Beach blev ramt af en storm. 613 00:34:35,617 --> 00:34:39,079 Lige inden regnen begyndte, ville Hooch lede min nevø i sikkerhed. 614 00:34:39,162 --> 00:34:41,873 Ligesom han gjorde med ingeniørerne i laboratoriet. 615 00:34:41,956 --> 00:34:44,250 Hvorfor taler vi om din hunds reaktion på en storm? 616 00:34:44,334 --> 00:34:47,295 Fordi der ikke var nogen storm, da Hooch flippede ud her. 617 00:34:47,379 --> 00:34:49,923 Hvordan kunne lufttrykket ellers falde derinde? 618 00:34:50,006 --> 00:34:52,926 Det ville det ikke. Vi har et topmoderne ventilationssystem. 619 00:34:53,009 --> 00:34:54,928 Trykket bliver strengt kontrolleret. 620 00:34:55,011 --> 00:34:58,223 Hvad hvis der var nogen inde i rørene? Ville det forandre trykket? 621 00:34:58,807 --> 00:35:01,101 Sandsynligvis. Men så ville vi opdage dem. 622 00:35:01,184 --> 00:35:04,104 Hvad med laboratoriet i østfløjen? Det var vist ikke nogen der. 623 00:35:04,187 --> 00:35:05,230 Åh gud. Serverrummet! 624 00:35:05,313 --> 00:35:06,356 Hvad er der i serverrummet? 625 00:35:06,439 --> 00:35:10,110 Den hardware, der kontrollerer robotterne. Det er hjertet i projektet. 626 00:35:13,780 --> 00:35:15,740 KUN FOR AUTORISERET PERSONALE 627 00:35:18,993 --> 00:35:20,912 Åh nej. De har taget C3-chippene. 628 00:35:21,788 --> 00:35:24,040 Jeg forstår det ikke. Vi har lige testet dronerne. 629 00:35:24,124 --> 00:35:25,500 Så må det lige være sket. 630 00:35:25,583 --> 00:35:27,919 Kender du til nogen, der havde adgang til systemet? 631 00:35:28,003 --> 00:35:30,672 Nej. Den eneste vej ind i rørene er gennem taget. 632 00:35:31,256 --> 00:35:33,383 Vent lige. Kan I lugte det? 633 00:35:33,466 --> 00:35:35,385 -Det lugter lidt af… -Tun. 634 00:35:35,468 --> 00:35:36,636 -Ja. -Det er slikpapiret. 635 00:35:36,720 --> 00:35:38,972 Sikkerhedschefen blev ved med at give Hooch tun. 636 00:35:39,055 --> 00:35:41,141 Det var derfor, han ville være venner med Hooch. 637 00:35:43,309 --> 00:35:44,310 Kom med! 638 00:35:52,569 --> 00:35:55,822 -Vil du sige: "Hvad sagde jeg?" -Nej, det handler ikke om mig. 639 00:35:55,905 --> 00:35:58,658 De må have forsøgt at bryde ind før, men Hooch stoppede dem. 640 00:35:58,742 --> 00:35:59,951 Hooch er et geni. 641 00:36:00,535 --> 00:36:02,829 Et geni? Han flipper ud og bider folk? 642 00:36:02,912 --> 00:36:05,415 -Spiser skurkens sandwich? -Jeg siger det bare. 643 00:36:07,959 --> 00:36:08,960 -Gå til højre. -Okay. 644 00:36:17,093 --> 00:36:18,803 Kriminalpolitiet! Ned på jorden! 645 00:36:18,887 --> 00:36:19,971 Hold dem hen! 646 00:36:21,348 --> 00:36:22,515 Hop ud over kanten! 647 00:36:26,436 --> 00:36:27,437 Jeg går ned! 648 00:36:35,111 --> 00:36:37,197 De er hoppet ud over kanten. Afsted! 649 00:36:46,498 --> 00:36:47,582 Lad os komme afsted. 650 00:36:47,665 --> 00:36:48,792 De slipper væk. 651 00:36:48,875 --> 00:36:50,043 Nej, de gør ej. 652 00:36:50,835 --> 00:36:53,838 Nej, nej. Hvad laver du? Vi kan ikke gå ned her. 653 00:36:53,922 --> 00:36:57,133 Som sagt: "Brug alle ressourcer. Stop aldrig." 654 00:36:58,593 --> 00:37:00,303 Du kan godt, Scott. 655 00:37:01,930 --> 00:37:04,349 Lad ikke en mur stoppe dig. For fanden da også! 656 00:37:07,769 --> 00:37:08,770 Åh nej. 657 00:37:09,854 --> 00:37:11,022 De kommer ned. 658 00:37:12,482 --> 00:37:15,318 -Det hjælper med et rullefald. -Det kunne du have sagt før. 659 00:37:18,446 --> 00:37:19,572 Det er bedst at lære det selv. 660 00:37:25,203 --> 00:37:26,913 Lad os køre! 661 00:37:30,750 --> 00:37:33,503 -Vi må afskære vejen. -De skal køre rundt for at komme ud. 662 00:37:33,586 --> 00:37:35,046 Vi løber igennem bygningen. 663 00:37:35,880 --> 00:37:38,550 Gør plads. Væk, væk. Flyt jer! 664 00:37:40,552 --> 00:37:42,137 Ring til politiet nu! 665 00:37:45,015 --> 00:37:47,017 -Forruden er skudsikker. -Gå efter motorhjelmen. 666 00:37:47,100 --> 00:37:49,269 Du kan ikke stoppe en truck med en ni-millimeters. 667 00:37:49,352 --> 00:37:50,729 Niks, men du kan skyde dækslet af strømfordeleren. 668 00:37:50,812 --> 00:37:51,855 Hvor er det? 669 00:37:51,938 --> 00:37:54,190 Det afhænger af modellen. Hvis den er fra før 2004… 670 00:37:54,274 --> 00:37:55,734 Bare skyd! 671 00:37:56,818 --> 00:37:58,278 -Jeg har ikke flere! -Jeg har en. 672 00:38:05,952 --> 00:38:07,871 Bevogt chaufføren. Tag busken. 673 00:38:09,539 --> 00:38:10,874 -Frys! -En, to, tre. 674 00:38:14,502 --> 00:38:15,587 Du er anholdt. 675 00:38:17,047 --> 00:38:19,841 Som sagt. Jeg elsker en god busk. 676 00:38:23,261 --> 00:38:25,347 Fjorten røverier i 12 stater. 677 00:38:25,430 --> 00:38:28,850 De brugte deres sikkerhedsgodkendelser til at få jobbene som vagter. 678 00:38:28,933 --> 00:38:31,644 De fik adgang til teknologi, medicin, 679 00:38:31,728 --> 00:38:34,481 hvorefter de fjernede sikkerhedssystemerne og slettede deres spor. 680 00:38:34,564 --> 00:38:37,359 Ingen har sat en finger på dem før i dag. 681 00:38:37,442 --> 00:38:41,738 Dr. McDormand sender tak. Alle harddiske er blevet gendannet. 682 00:38:41,821 --> 00:38:42,822 Superfedt. 683 00:38:42,906 --> 00:38:45,367 Ja. Og… Turner. 684 00:38:47,118 --> 00:38:50,497 Jeg var lidt hård ved dig. Du fortjener tydeligvis en chance til. 685 00:38:50,580 --> 00:38:51,873 Tak, chef. 686 00:38:53,458 --> 00:38:54,459 Godt gået. 687 00:38:58,672 --> 00:39:01,883 Se selv? Jeg sagde det jo. Du skulle bare klare det næste job. 688 00:39:01,966 --> 00:39:03,176 Tak for hjælpen. 689 00:39:03,259 --> 00:39:04,344 Altid. 690 00:39:09,391 --> 00:39:10,892 -Hvad? -Ikke noget. 691 00:39:10,975 --> 00:39:12,435 Jeg kan mærke dit blik. 692 00:39:12,519 --> 00:39:13,895 Man kan ikke mærke et blik, Scott. 693 00:39:13,978 --> 00:39:16,314 Jo, du dømmer mig for det med Hooch. Det ved jeg. 694 00:39:16,398 --> 00:39:19,025 Måske dømmer du dig selv. Det var jo Hooch… 695 00:39:19,109 --> 00:39:21,695 Ja, det ved jeg. Hooch fornemmede faldet i lufttrykket. 696 00:39:21,778 --> 00:39:23,780 Han bad også en masse ingeniører. 697 00:39:23,863 --> 00:39:27,742 Hvis jeg ikke kan stole på ham, er han ikke et nyttigt værktøj. 698 00:39:27,826 --> 00:39:29,744 Jeg forstår. Det giver mening. 699 00:39:29,828 --> 00:39:32,205 Hvis værktøjet ikke virker, skiller man sig af med det. 700 00:39:32,789 --> 00:39:33,998 -Nemlig. -Ja. 701 00:39:34,082 --> 00:39:35,917 Derfor kan jeg ikke arbejde med Hooch. 702 00:39:36,960 --> 00:39:39,212 Spørgsmålet er, om Hooch er dit værktøj… 703 00:39:40,588 --> 00:39:41,923 …eller din partner? 704 00:39:44,175 --> 00:39:45,969 Hey, har du lyst til souvlaki? 705 00:39:46,052 --> 00:39:48,555 Jeg tænker på at droppe min juicekur. 706 00:39:48,638 --> 00:39:50,390 Er det mad? Lad os gøre det. 707 00:39:57,897 --> 00:40:00,442 Hey, er du helt sikker på, at Walton købte den hund? 708 00:40:00,525 --> 00:40:02,569 -For hvis du ikke er… -Dyrlægen bekræftede det. 709 00:40:02,652 --> 00:40:04,154 Jeg har opsporet alle områdets pitbulls. 710 00:40:04,237 --> 00:40:06,990 Er det rigtigt? Så det, du og Scott efterforsker, er… 711 00:40:07,073 --> 00:40:09,325 Vi er på sporet af noget stort. Lad mig føre ordet. 712 00:40:09,409 --> 00:40:11,077 Du er her kun i tilfælde af, tingene går skævt. 713 00:40:18,793 --> 00:40:19,794 Laura Turner. 714 00:40:20,462 --> 00:40:22,589 Betjent Garland. Godt at se jer. 715 00:40:22,672 --> 00:40:24,132 Vil I have en kop kaffe? 716 00:40:24,215 --> 00:40:25,675 Nej tak. 717 00:40:26,468 --> 00:40:29,512 Hvordan går det på klinikken? Det må være rart at hjælpe dyr i nød. 718 00:40:29,596 --> 00:40:31,765 Sjovt, at du nævner dyr. 719 00:40:31,848 --> 00:40:35,935 Vi kommer angående en hund. Jeg hører, at du har adopteret en pitbull. 720 00:40:40,106 --> 00:40:41,107 Hvem har sagt det? 721 00:40:41,191 --> 00:40:43,109 Det er lige meget. Det er hunden, der betyder noget. 722 00:40:43,693 --> 00:40:47,322 Den hedder Nuke. Han er vist lidt aggressiv, urolig. 723 00:40:49,657 --> 00:40:53,286 Ja, vi skulle bruge en vagthund til at beskytte stedet her. 724 00:40:53,370 --> 00:40:57,207 Nogle kan ikke lide aggressive hunde, men jeg har altid haft en svaghed for dem. 725 00:40:58,416 --> 00:41:00,085 Jeg så ham ikke på vej ind. 726 00:41:01,336 --> 00:41:03,630 Fordi han stak af. For et par dage siden. 727 00:41:03,713 --> 00:41:06,341 Helt utroligt. Den må være løbet ud under hegnet. 728 00:41:06,925 --> 00:41:09,719 Jeg kom herind en morgen, og så var han væk. Ufatteligt. 729 00:41:09,803 --> 00:41:13,223 -Jeg kørte rundt og ringede til folk. -Seriøst? Er det din historie? 730 00:41:13,306 --> 00:41:14,808 At hunden bare forsvandt? 731 00:41:15,392 --> 00:41:18,144 Det er sandheden. Hunden stak af. 732 00:41:19,062 --> 00:41:21,523 Er det ulovligt, betjent Grady? 733 00:41:22,399 --> 00:41:23,400 Jeg… 734 00:41:25,318 --> 00:41:26,986 -Nej. -Nå, men så… 735 00:41:29,030 --> 00:41:30,031 Er vi færdige her? 736 00:41:41,084 --> 00:41:43,920 -Jeg ville anholde ham, hvis jeg kunne. -Det ved jeg, Grady. 737 00:41:44,004 --> 00:41:45,714 -Er du sur på mig? Du virker sur. -Nej. 738 00:41:45,797 --> 00:41:48,383 Jeg er bekymret for Nuke og alle de andre hunde. 739 00:41:48,466 --> 00:41:50,510 Vi må finde på noget, før det er for sent. 740 00:41:51,761 --> 00:41:52,762 Ja. 741 00:41:57,684 --> 00:41:59,686 Det bliver rart at komme ud på vandet, ikke? 742 00:42:00,353 --> 00:42:03,189 Kongresmedlemmet elsker disse oliven med blåskimmelsost. 743 00:42:03,273 --> 00:42:05,900 Prøv en. Jeg købte nogen i en but… 744 00:42:06,401 --> 00:42:07,694 -Værsgo. -Okay. 745 00:42:07,777 --> 00:42:09,446 Ja. Der er Missy og Carl. 746 00:42:11,322 --> 00:42:13,116 -Hej, venner. -Hej, Brooke. 747 00:42:13,700 --> 00:42:14,909 Du vil elske dem. 748 00:42:15,785 --> 00:42:18,079 Er du okay? Du har været ret stille. 749 00:42:18,163 --> 00:42:20,123 Ja. Jeg er okay. 750 00:42:20,206 --> 00:42:24,210 Kunne du måske smile lidt? De taler om at tage en tur til Aspen. 751 00:42:25,086 --> 00:42:27,881 Undskyld, jeg… Nej, jeg tænker bare på Hooch. 752 00:42:28,465 --> 00:42:31,009 Jamen, så… Kom med på båden. Så glemmer du ham. 753 00:42:31,092 --> 00:42:32,927 Det er ikke kun, fordi jeg savner ham. 754 00:42:33,011 --> 00:42:36,348 Jeg tror måske, han fortjener en chance til. 755 00:42:37,390 --> 00:42:40,226 Scott, hold nu op. Hooch fik en million chancer. 756 00:42:40,310 --> 00:42:41,644 Og se det for dig. 757 00:42:41,728 --> 00:42:45,774 Kriminalbetjent Scott Turner og statsanklager Brooke Mailer. 758 00:42:45,857 --> 00:42:48,026 Er der en savlende hund i det billede? 759 00:42:49,069 --> 00:42:51,946 Ja, jeg ved ikke rigtig med det billede. 760 00:42:52,030 --> 00:42:53,031 Jeg er bare… 761 00:42:54,240 --> 00:42:56,868 Jeg tror ikke, jeg kan det her lige nu. 762 00:42:57,410 --> 00:43:00,205 Hvad med kongresmedlemmet? Jeg har en kurv med hors d'oeuvres. 763 00:43:00,288 --> 00:43:02,457 -Hvad skal jeg sige til dem? -Det ved jeg ikke. 764 00:43:02,540 --> 00:43:06,044 Det ved jeg ikke, Brooke. Jeg ved bare, at jeg skal finde Hooch nu. 765 00:43:06,127 --> 00:43:10,465 Vælger du virkelig en hund over vores fremtid? 766 00:43:10,548 --> 00:43:13,301 Jeg har villet have en fremtid med dig, siden jeg mødte dig. 767 00:43:13,385 --> 00:43:15,887 Jeg har drømt om det her i årevis. 768 00:43:15,970 --> 00:43:20,100 Jeg tror bare ikke, jeg kan gøre det uden Hooch. 769 00:43:20,684 --> 00:43:24,062 Scott Turner, hvis du går fra mig nu, er det forbi. 770 00:43:24,145 --> 00:43:25,689 Så er vi forbi. 771 00:43:29,651 --> 00:43:30,860 Så er vi vel forbi. 772 00:43:32,779 --> 00:43:34,531 Har du mistet forstanden? 773 00:43:35,240 --> 00:43:38,618 Nej, jeg har mistet min hund. Men jeg ved, hvor jeg kan finde ham. 774 00:43:40,412 --> 00:43:42,956 Farvel, Brooke. Jeg er ked af det. 775 00:43:59,514 --> 00:44:03,351 Du er min hund for evigt. Uanset hvad. 776 00:44:08,231 --> 00:44:11,526 God hund, Hooch. Jeg elsker dig. 777 00:44:23,413 --> 00:44:24,748 Orange County. 778 00:44:31,004 --> 00:44:32,172 TAK TIL POLITIET Velkommen Angel! 779 00:44:36,634 --> 00:44:39,304 Jeg troede bare, de ville komme, 780 00:44:39,387 --> 00:44:41,348 fordi det var Scott, der gav mig idéen. 781 00:44:42,015 --> 00:44:44,851 Tja, Scott er lidt omtumlet for tiden. 782 00:44:44,934 --> 00:44:48,188 -Men det her er… Det er så fint. -Ja. 783 00:44:48,271 --> 00:44:49,939 Og se nu Angels hat. 784 00:44:50,023 --> 00:44:51,066 Hun er en festabe. 785 00:44:51,149 --> 00:44:52,317 Så sødt. 786 00:44:53,568 --> 00:44:56,029 -Må jeg få en danskvand? -Ja, jeg finder en. 787 00:44:56,112 --> 00:44:58,031 -Tak. -Dem kender du, Angel. 788 00:44:58,114 --> 00:44:59,532 -Tak, Angel. -Bobler. 789 00:45:02,160 --> 00:45:05,163 Hej. Kommer du? Erica spurgte lige til dig. 790 00:45:05,246 --> 00:45:07,957 Ja, jeg kommer om et par timer, hvis det stadig er i gang. 791 00:45:08,041 --> 00:45:10,251 Om et par timer? Hvor er du? 792 00:45:10,335 --> 00:45:13,588 Jeg henter Hooch. Hey, vil du gøre mig en tjeneste? 793 00:45:14,464 --> 00:45:17,175 Jeg er til en social sammenkomst, hvor jeg drikker danskvand. 794 00:45:17,258 --> 00:45:20,220 -Nu skal jeg også gøre dig en tjeneste? -Nej, det er bare… 795 00:45:20,303 --> 00:45:22,222 Min far var på sporet af nogle kriminelle 796 00:45:22,305 --> 00:45:25,600 i smarte biler, der tog til min hjemby for at se hundekampe… 797 00:45:25,684 --> 00:45:28,561 Ja, den sag, du præsenterede for chefen? Scott. 798 00:45:28,645 --> 00:45:31,356 Jeg ved det godt. Det er sikkert ingenting. 799 00:45:31,439 --> 00:45:35,694 Men jeg har lige set to sportsvogne i Cypress Beach. 800 00:45:35,777 --> 00:45:37,362 Vil du tjekke nummerpladerne? 801 00:45:37,445 --> 00:45:40,031 Okay. Fint. Send dem til mig. 802 00:45:40,115 --> 00:45:42,909 Jeg ringer tilbage til dig. Jeg er til en fest. Kom herhen. 803 00:45:42,992 --> 00:45:44,577 Tak. 804 00:47:15,669 --> 00:47:18,004 Hvis du ringer op, er du død. 805 00:47:56,376 --> 00:47:58,378 Tekster af: Rie Hededal Nielsen