1
00:00:02,002 --> 00:00:04,212
Hooch, lad os fortælle,
hvad der skete sidst.
2
00:00:04,295 --> 00:00:06,673
Lastbilen brænder! Angel!
Jeg går derind alligevel!
3
00:00:06,756 --> 00:00:09,092
Nej, nej! Bliv hos Hooch.
Jeg henter hende.
4
00:00:09,175 --> 00:00:10,677
Det er okay, Angel. Jeg kommer!
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,060
Du var fantastisk i dag.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,813
Kærlighed får en til
at gøre sindssyge ting.
7
00:00:22,856 --> 00:00:25,025
-Surprise!
-Hvad laver du her?
8
00:00:25,108 --> 00:00:28,069
Du burde ikke være tilbage
før om 1.460 timer.
9
00:00:28,153 --> 00:00:29,612
Jeg har savnet dig, betjent Turner.
10
00:00:29,696 --> 00:00:32,907
Og jeg vil gerne præsentere…
min sagskollage.
11
00:00:32,991 --> 00:00:34,909
-Er det djævlehorn?
-Ja, for han er skurken.
12
00:00:34,993 --> 00:00:38,830
Du tror, at jeg intet ved om din
og Scotts efterforskning, men det gør jeg.
13
00:00:38,913 --> 00:00:40,582
Vil du virkelig hjælpe?
14
00:00:40,665 --> 00:00:42,959
Vi har gjort et stort gennembrud i sagen.
15
00:00:43,043 --> 00:00:46,129
Far kom ind til dyrlægen
med en slemt skadet hund.
16
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
Hvordan fik du Daisy?
17
00:00:47,964 --> 00:00:50,800
Jeres far gav hende til mig,
fordi jeg ikke lader mig skræmme.
18
00:00:50,884 --> 00:00:54,804
Jeg spurgte aldrig, men det var tydeligt.
Hundekamp.
19
00:00:57,557 --> 00:01:01,269
-Hvis Walton arrangerer hundekampe…
-Så må vi stoppe ham.
20
00:01:04,105 --> 00:01:06,858
Okay, makker. Det er en vigtig dag, okay?
21
00:01:06,941 --> 00:01:09,861
Vi skal være på samme hold.
Ved du, hvad det betyder?
22
00:01:09,944 --> 00:01:13,865
Det betyder,
at du spiser hundemad og kun hundemad.
23
00:01:13,948 --> 00:01:17,160
Hvis du får luft i maven,
skal du vente, til vi er udenfor.
24
00:01:17,243 --> 00:01:20,080
Du skal… Okay?
For vi skal fokusere på arbejdet.
25
00:01:20,163 --> 00:01:22,624
Og husk nu,
du gør det ikke kun for min skyld.
26
00:01:22,707 --> 00:01:25,835
Kan du huske denne fyr? Walton?
Ham, du hader?
27
00:01:25,919 --> 00:01:30,048
Vi skal overbevise chefen om at hjælpe os
med at fange ham.
28
00:01:30,131 --> 00:01:34,803
Så du skal se dybt i dig selv
og finde din indre gode hund.
29
00:01:36,513 --> 00:01:37,514
Vi kan godt, Hooch.
30
00:01:37,597 --> 00:01:40,475
Hvis vi får chefens hjælp,
bliver det stort.
31
00:01:42,435 --> 00:01:45,063
Hooch, jeg har lige sagt, at du ikke…
32
00:01:46,481 --> 00:01:48,566
Hvad har du… Hvad er det?
33
00:01:51,695 --> 00:01:52,987
Fars ur.
34
00:01:53,571 --> 00:01:56,408
Jeg ved, du savner ham. Det gør jeg også.
35
00:01:56,491 --> 00:01:58,535
Husk nu, hvad vi skal i dag, okay?
36
00:01:59,327 --> 00:02:00,495
Det her er for far.
37
00:02:04,749 --> 00:02:06,042
Vi har styr på det, makker.
38
00:02:06,960 --> 00:02:08,169
Vi har styr på det.
39
00:02:31,359 --> 00:02:32,652
FARS EFTERFORSKNING
40
00:02:35,238 --> 00:02:36,364
Mistænkte
41
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
Er det en joke?
42
00:02:43,830 --> 00:02:44,831
En joke?
43
00:02:44,914 --> 00:02:48,126
Du har foretaget
en uautoriseret efterforskning i hvad?
44
00:02:48,209 --> 00:02:49,377
Flere måneder?
45
00:02:50,920 --> 00:02:52,881
Den var ikke uautoriseret.
46
00:02:52,964 --> 00:02:55,550
Det er en alvorlig forbrydelse…
47
00:02:55,633 --> 00:02:58,094
Du har mistanke om
organiserede hundekampe.
48
00:02:58,178 --> 00:03:00,388
Men du har ikke vist skyggen af bevis.
49
00:03:00,472 --> 00:03:02,515
Jo, der er skygger. Masser af skygger.
50
00:03:02,599 --> 00:03:07,020
Hooch gøede i en lagerhal.
Hooch gøede af en fyr.
51
00:03:07,103 --> 00:03:10,857
Så legede Hooch med en anden hund,
som du tror er involveret.
52
00:03:10,940 --> 00:03:12,984
Er der noget i hele denne sag,
53
00:03:13,068 --> 00:03:17,614
der ikke hviler på Hooch?
54
00:03:19,824 --> 00:03:22,744
Ja, altså… Han er ret central.
55
00:03:22,827 --> 00:03:24,621
Han er en hund.
56
00:03:24,704 --> 00:03:28,708
Vi kan ikke engang få Hooch til
at holde sig fra fløden i pauserummet.
57
00:03:29,209 --> 00:03:33,296
Hvis vi præsenterede dette for FBI,
ville de grine os ud af huset.
58
00:03:33,380 --> 00:03:35,256
Tror du? Det tror jeg ikke.
59
00:03:35,340 --> 00:03:38,677
Man kan godt være for tæt på sin hund.
60
00:03:38,760 --> 00:03:42,180
Ved du hvad?
Jeg ville have givet dig en stor opgave.
61
00:03:42,263 --> 00:03:45,684
Måske skulle jeg hellere finde en betjent,
der tænker klart.
62
00:03:45,767 --> 00:03:49,604
Nej, nej. Du behøver ikke en betjent,
der tænker klart.
63
00:03:49,688 --> 00:03:53,191
Altså, jeg er den betjent.
Jeg kan tænke. Jeg er klar.
64
00:03:53,274 --> 00:03:54,943
Tag dig sammen, Turner.
65
00:04:50,832 --> 00:04:51,833
Cypress Beach Rådhus
66
00:04:51,916 --> 00:04:53,752
Det er ufatteligt.
Måneders efterforskning,
67
00:04:53,835 --> 00:04:55,962
og så vil kriminalpolitiet ikke hjælpe.
68
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
Ikke nok fysiske beviser.
Hvad betyder det overhovedet?
69
00:04:58,631 --> 00:05:00,717
Det er længe siden, jeg var betjent, men…
70
00:05:00,800 --> 00:05:02,719
Du skulle have set,
hvor meget garn der var.
71
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
Nok til at strikke en trøje.
72
00:05:04,220 --> 00:05:07,307
Og hvorfor skulle en hund,
som tydeligvis havde været i hundekamp,
73
00:05:07,390 --> 00:05:09,476
ellers blive fundet ved Waltons lagerhus?
74
00:05:09,559 --> 00:05:12,312
Jeg ved, det er frustrerende,
men hvis vi snakker med Scott…
75
00:05:12,395 --> 00:05:15,774
Nej. Scott siger, at han er ude.
At han skal fokusere på sit job.
76
00:05:15,857 --> 00:05:19,069
Han har for travlt med
at bekæmpe kriminalitet til at gøre det.
77
00:05:19,152 --> 00:05:21,738
Det er op til os.
Hvordan får vi ram på den fyr?
78
00:05:22,447 --> 00:05:24,491
Han får hundene et sted fra.
79
00:05:24,574 --> 00:05:28,453
Ja. Jeg har tjekket de lokale registre
for pitbulls og rottweilere,
80
00:05:28,536 --> 00:05:30,288
og ingen har forbindelse til Walton.
81
00:05:31,498 --> 00:05:34,626
En klog kriminel ejer ikke hundene selv.
82
00:05:35,168 --> 00:05:36,419
Hvad er vores næste træk?
83
00:05:36,503 --> 00:05:38,171
Vi smøger ærmerne op.
84
00:05:39,172 --> 00:05:42,676
Din far kaldte det
at lede efter en nål i en mark med hø.
85
00:05:42,759 --> 00:05:44,511
Hedder det ikke "nål i en høstak"?
86
00:05:44,594 --> 00:05:48,556
Han syntes, det lød for nemt.
Gav anledning til ubegrundet optimisme.
87
00:05:49,099 --> 00:05:50,392
Ja, det lyder som far.
88
00:05:50,975 --> 00:05:52,977
Okay, så må vi grave dybere.
89
00:05:53,061 --> 00:05:55,355
Måske har han folk til
at skaffe hunde til ham.
90
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
Vi må besøge alle hundeinternaterne.
91
00:05:58,066 --> 00:05:59,192
Finde den nål.
92
00:06:04,322 --> 00:06:09,035
Okay, måske syntes chefen, at det lød,
som om jeg er for afhængig af Hooch,
93
00:06:09,119 --> 00:06:10,328
men det er ikke min skyld.
94
00:06:10,412 --> 00:06:11,871
Han er en del af sagen.
95
00:06:11,955 --> 00:06:16,626
Helt ærligt har du
lidt for meget tiltro til Hooch.
96
00:06:16,710 --> 00:06:19,963
Hvad snakker du om?
Han har hjulpet mig på mange sager.
97
00:06:20,046 --> 00:06:22,841
Klart, men han spiser stadig dine sokker.
98
00:06:23,425 --> 00:06:25,885
Du skulle have set ham,
da du var i Boston.
99
00:06:25,969 --> 00:06:27,345
Jeg sagde: "Hvis hund er det?"
100
00:06:27,429 --> 00:06:29,514
-Åh, Hooch.
-Hooch, nej, nej.
101
00:06:29,597 --> 00:06:33,184
-De papirer er underskrevne.
-Jeg har styr på det. Se her.
102
00:06:36,271 --> 00:06:40,567
Skal vi bytte? Du vil have en sok?
Ja, selvfølgelig. Kom så.
103
00:06:42,235 --> 00:06:43,278
Så god som ny.
104
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
Du er en god hund, Hooch, ikke?
105
00:06:55,081 --> 00:06:57,083
Her, kom her.
106
00:06:57,167 --> 00:07:00,462
Hey, Hooch, sit.
107
00:07:02,088 --> 00:07:03,131
Så nogen det?
108
00:07:03,214 --> 00:07:06,259
God hund. Okay, bliv.
109
00:07:06,343 --> 00:07:08,345
-Scott.
-Godt. Hej.
110
00:07:08,428 --> 00:07:09,763
Hooch, hold nu op.
111
00:07:09,846 --> 00:07:12,974
Jeg er så glad for, jeg stødte ind i dig.
112
00:07:13,058 --> 00:07:16,269
Jeg talte med chefen.
Du er virkelig upopulær.
113
00:07:16,353 --> 00:07:18,605
-Ikke for noget, Hooch.
-Er det så slemt?
114
00:07:19,731 --> 00:07:22,567
Du må gøre noget
for at gøre det godt igen.
115
00:07:22,650 --> 00:07:24,110
Selvfølgelig.
116
00:07:24,194 --> 00:07:27,405
Jeg har en opgave med X.
Vi skal beskytte et laboratorie.
117
00:07:27,489 --> 00:07:28,823
Det ved jeg godt.
118
00:07:29,532 --> 00:07:32,035
Chefen havde nær givet jobbet
til Trent i stedet.
119
00:07:32,118 --> 00:07:33,745
Hvad? Mener du det?
120
00:07:33,828 --> 00:07:35,622
Vil du slappe af?
121
00:07:36,331 --> 00:07:37,540
Hej.
122
00:07:37,624 --> 00:07:41,753
Jeg fik sendt Trent til Stockton
med en dommerkendelse.
123
00:07:41,836 --> 00:07:42,837
Tak.
124
00:07:42,921 --> 00:07:45,215
Kvaj dig ikke. For pokker.
125
00:07:46,591 --> 00:07:50,637
Den her kommer fra FBI,
så det skal gå godt.
126
00:07:53,181 --> 00:07:55,225
Og det vil helt sikkert gå godt.
127
00:07:55,308 --> 00:07:59,688
FBI har opsnappet et rygte om
et planlagt kup i Impact Amalgamated.
128
00:07:59,771 --> 00:08:01,564
Et regeringsforetagende i Mountain View.
129
00:08:01,648 --> 00:08:02,982
-Nogen spor?
-Nej.
130
00:08:03,066 --> 00:08:04,818
De har forstærket deres egen sikkerhed,
131
00:08:04,901 --> 00:08:06,945
men det kan også være et insiderjob.
132
00:08:07,028 --> 00:08:10,573
I skal sikkerhedstjekke de ansatte.
133
00:08:10,657 --> 00:08:11,866
Hooch.
134
00:08:12,575 --> 00:08:14,619
Bare rolig, chef. Hooch bliver fantastisk.
135
00:08:14,703 --> 00:08:16,705
Jeg er ikke overmodig,
136
00:08:16,788 --> 00:08:19,374
men jeg har den rette mængde tiltro
til ham. Glæder mig.
137
00:08:21,292 --> 00:08:24,379
Betonvægge, knudepunkter,
138
00:08:24,963 --> 00:08:27,757
god synlighed, flotte buske.
139
00:08:27,841 --> 00:08:30,343
Ja. Hov, hvad har buskene
med sikkerheden at gøre?
140
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
Ingenting.
Jeg kan bare godt lide en god busk.
141
00:08:33,346 --> 00:08:36,266
-Er det jer fra kriminalpolitiet?
-Ja. Xavier Wilson.
142
00:08:36,349 --> 00:08:38,435
Scott Turner. Dette er Hooch.
143
00:08:38,518 --> 00:08:39,561
Hej, Hooch.
144
00:08:40,061 --> 00:08:42,731
Ash Peterson.
Jeg står for sikkerheden her.
145
00:08:42,814 --> 00:08:45,150
I er blevet sendt herhen
for at tale med de ansatte?
146
00:08:45,233 --> 00:08:47,068
FBI frygter en overhængende fare.
147
00:08:47,152 --> 00:08:49,696
Har nogen i personalet
opført sig usædvanligt?
148
00:08:49,779 --> 00:08:51,948
Det er videnskabsnørder. Det gør de alle.
149
00:08:52,032 --> 00:08:53,783
Ja. Videnskab.
150
00:08:53,867 --> 00:08:57,120
Jeg tror ikke, de ville stjæle,
men man kan aldrig vide.
151
00:08:57,203 --> 00:09:00,415
-Nogen oplysninger om den mistænkte?
-Ikke endnu, men vi siger til.
152
00:09:01,249 --> 00:09:02,751
Hooch, nej, nej.
153
00:09:02,834 --> 00:09:04,210
-Undskyld.
-Det er okay.
154
00:09:05,420 --> 00:09:07,547
Han kan vist lugte min tunsandwich.
155
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
-Vi kan dele.
-Tak.
156
00:09:09,341 --> 00:09:11,968
Jeg savner mit gadekryds.
Efterlod ham hos min eks.
157
00:09:12,052 --> 00:09:13,428
Det er hårdt at slå op.
158
00:09:16,806 --> 00:09:19,934
Jeg tjekker området.
Sig til, hvis I har brug for noget.
159
00:09:20,018 --> 00:09:21,061
-Okay.
-Tak.
160
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
Jeg håber, han er okay.
161
00:09:24,731 --> 00:09:26,775
Hvorfor siger du sådan noget, X?
162
00:09:28,276 --> 00:09:31,112
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor I skal afhøre mine ansatte.
163
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
Vi har masser af vagter allerede.
164
00:09:32,697 --> 00:09:35,617
Vi skal bare se os omkring.
Truslen kunne være hvor som helst.
165
00:09:35,700 --> 00:09:39,287
Det forstår jeg godt,
men alle her er sikkerhedsgodkendt.
166
00:09:39,371 --> 00:09:41,498
Jeg har aldrig stolet
på sikkerhedsgodkendelser.
167
00:09:41,581 --> 00:09:44,250
Skæbnen er ikke, hvor man har været,
men hvor man går hen.
168
00:09:44,834 --> 00:09:46,169
Vi skal tale med alle.
169
00:09:46,961 --> 00:09:48,213
Du vil knap lægge mærke til os.
170
00:09:49,130 --> 00:09:51,299
Og hunden? Er det virkelig nødvendigt?
171
00:09:51,883 --> 00:09:53,551
Hooch er en politihund.
172
00:09:53,635 --> 00:09:56,638
Han er ret følsom overfor mennesker.
Han opdager ting, vi ikke gør.
173
00:09:57,222 --> 00:10:00,225
Vores udstyr er ret følsomt.
Hvis der er hundehår…
174
00:10:00,308 --> 00:10:03,103
Vi tager de forholdsregler,
du finder nødvendige.
175
00:10:04,479 --> 00:10:07,065
Vi udvikler droner,
som kan bruges til infrastruktur,
176
00:10:07,148 --> 00:10:08,775
landbrug og militær.
177
00:10:08,858 --> 00:10:12,153
Dronerne er ret små.
De ville være nemme at stjæle.
178
00:10:12,237 --> 00:10:14,155
Jeg ved ikke, hvordan du ville få dem ud,
179
00:10:14,239 --> 00:10:16,282
men selvom du gjorde, nytter det ikke.
180
00:10:16,366 --> 00:10:18,785
Teknologien ligger i,
hvordan vi kontrollerer dem.
181
00:10:19,577 --> 00:10:22,997
Okay. Lad os tjekke stemningen
og tage den derfra.
182
00:10:24,332 --> 00:10:27,419
Kriminalbetjent Wilson mener,
at vi skal starte vores undersøgelse.
183
00:10:27,502 --> 00:10:29,629
Har du en oversigt over de ansatte?
184
00:10:29,713 --> 00:10:31,089
Jeg går ind på mit kontor.
185
00:10:31,172 --> 00:10:33,466
-Gør det hurtigt.
-Selvfølgelig. Tak.
186
00:10:35,301 --> 00:10:38,138
"Tjekke stemningen." Hvad skal det betyde?
187
00:10:41,224 --> 00:10:44,310
Hooch har vist allerede
tjekket stemningen.
188
00:10:44,394 --> 00:10:46,646
Ja, han er måske ikke vant til
flyvende robotter.
189
00:10:46,730 --> 00:10:49,190
X, kom nu.
Så du, hvordan chefen skulede af mig?
190
00:10:49,274 --> 00:10:51,693
Lad os nu bare finde ud af,
hvad der foregår her.
191
00:10:51,776 --> 00:10:53,194
-Okay.
-Fint.
192
00:10:56,281 --> 00:10:57,907
Dyreinternat
193
00:10:57,991 --> 00:10:59,409
Og for to uger siden
194
00:10:59,492 --> 00:11:03,496
kom Roscoe på et plejehjem
for ældre med demens.
195
00:11:03,580 --> 00:11:04,831
De elsker ham der.
196
00:11:04,914 --> 00:11:08,918
Okay, så… Det er den sidste?
Ikke flere pitbulls eller rottweilere?
197
00:11:09,502 --> 00:11:10,670
Min liste er slut.
198
00:11:10,754 --> 00:11:12,672
Har klinikken brug for andet?
199
00:11:13,465 --> 00:11:15,508
Nej, det var vist det.
200
00:11:15,592 --> 00:11:17,719
-Hils din mor mange gange.
-Det skal jeg nok.
201
00:11:17,802 --> 00:11:19,596
Hvorfor spørger du om pitbulls?
202
00:11:19,679 --> 00:11:23,433
Åh gud. Jeg så dig ikke. Det er til…
203
00:11:23,516 --> 00:11:24,934
Bedstefars efterforskning?
204
00:11:26,811 --> 00:11:30,482
Hør, jeg ved godt, du hjalp mig før,
men det her er for voksne.
205
00:11:30,565 --> 00:11:33,109
Men du var på bar bund, før jeg hjalp til.
206
00:11:33,193 --> 00:11:36,404
Fordi du har brug for en partner.
207
00:11:36,988 --> 00:11:38,990
Skat, jeg kan slet ikke finde nogen spor.
208
00:11:39,074 --> 00:11:41,117
Jeg har ringet til
alle byens dyreinternater.
209
00:11:44,496 --> 00:11:46,289
-Hallo?
-Hej, undskyld.
210
00:11:46,373 --> 00:11:48,333
Det er Barbara fra dyreinternatet.
211
00:11:48,416 --> 00:11:52,170
Da du lagde på,
kom jeg i tanker om en hund.
212
00:11:52,253 --> 00:11:53,630
-Er det rigtigt?
-Ja.
213
00:11:53,713 --> 00:11:55,548
-En pitbull ved navn Nuke.
-Dig, mig, partnere.
214
00:11:55,632 --> 00:11:57,676
Han kunne ikke være sammen med
andre hunde.
215
00:11:57,759 --> 00:12:00,261
Men jeg kan ikke finde hans sagsmappe.
216
00:12:00,345 --> 00:12:02,055
Er der andet, du kan fortælle mig?
217
00:12:06,518 --> 00:12:08,561
Har du fulgt alle sikkerhedsprocedurerne?
218
00:12:08,645 --> 00:12:11,314
Ingen har opsøgt mig.
Jeg har ikke fortalt noget til nogen.
219
00:12:11,398 --> 00:12:12,857
Jeg tager aldrig noget med hjem.
220
00:12:12,941 --> 00:12:14,734
Det er godt. Hør her.
221
00:12:15,402 --> 00:12:20,657
Har du bemærket noget sært i laboratoriet?
Følt en aura?
222
00:12:21,616 --> 00:12:23,535
-Aura?
-Han mener…
223
00:12:24,411 --> 00:12:26,913
Har nogen kollegaer
opført sig anderledes, eller…
224
00:12:26,996 --> 00:12:29,457
Ikke hvad jeg har bemærket.
Vi har fokus på deadline.
225
00:12:29,541 --> 00:12:32,252
-Ja.
-Okay. Sig til, hvis du ser noget.
226
00:12:32,335 --> 00:12:35,755
Eller hvis du… mærker noget.
227
00:12:36,339 --> 00:12:40,093
Selvfølgelig. Jeg må tilbage til arbejdet.
228
00:12:40,176 --> 00:12:42,303
-Klart.
-Påbegynd droneopsending.
229
00:12:43,054 --> 00:12:44,264
-Opsendes nu.
-Aura?
230
00:12:44,347 --> 00:12:47,308
Ja, vi må have fokus på alle syv sanser.
231
00:12:47,392 --> 00:12:49,894
Alle syv sanser? X, du er for meget.
232
00:12:53,982 --> 00:12:54,816
Nej, nej. Hooch!
233
00:13:00,488 --> 00:13:02,824
Kom tilbage! Hooch!
234
00:13:04,951 --> 00:13:06,369
Han bed min ankel.
235
00:13:06,453 --> 00:13:08,872
-Hvad sker der?
-Hvorfor er der en hund her?
236
00:13:10,040 --> 00:13:13,043
-Den bider alle!
-Slå alarm!
237
00:13:16,546 --> 00:13:18,590
Det er skidt. Så skidt.
238
00:13:18,673 --> 00:13:19,507
Alle udenfor.
239
00:13:21,134 --> 00:13:24,679
Hele denne katastrofe er din skyld.
Hvad fanden skete der derinde?
240
00:13:24,763 --> 00:13:26,431
Det var et uheld.
241
00:13:26,514 --> 00:13:29,351
Min politihund blev ophidset,
og en af ingeniørerne slog alarm.
242
00:13:29,434 --> 00:13:32,520
Så nu skal vi visitere alle
og lukke stedet ned for ingenting.
243
00:13:32,604 --> 00:13:36,024
Måske ingenting, måske noget.
Du så intet usædvanligt?
244
00:13:36,107 --> 00:13:39,277
Hvad skulle vi se?
Vi vogter indgange og udgange udenfor.
245
00:13:39,361 --> 00:13:40,987
I var sammen med hunden indenfor…
246
00:13:41,071 --> 00:13:42,489
-Betjent Turner.
-Hej.
247
00:13:42,572 --> 00:13:44,949
Jeg syntes, du sagde,
at vi knap ville se dig.
248
00:13:45,033 --> 00:13:46,659
-Jeg beklager.
-Det burde du også.
249
00:13:46,743 --> 00:13:48,370
Din hund bed en af mine ingeniører.
250
00:13:48,453 --> 00:13:51,289
Vi har faktisk inspiceret anklen.
251
00:13:51,373 --> 00:13:55,418
Hooch rørte den med sine tænder,
og huden er intakt.
252
00:13:55,502 --> 00:13:58,880
Selv hvis den havde bidt igennem,
er de fleste hundebakterier ikke farlige.
253
00:13:58,963 --> 00:14:02,217
Det er et helt andet univers
af bæster i en hunds mund.
254
00:14:04,386 --> 00:14:08,390
Min partner prøver at sige,
at alle dine ingeniører,
255
00:14:08,473 --> 00:14:11,726
inklusive ham, der blev berørt af Hooch,
kan gå tilbage til arbejdet.
256
00:14:14,187 --> 00:14:15,689
Lad os bare få alle ind igen.
257
00:14:16,731 --> 00:14:18,858
Jeg er virkelig ked af det. Og…
258
00:14:18,942 --> 00:14:21,152
-Okay, tilbage til arbejdet.
-Vi går ind igen.
259
00:14:21,236 --> 00:14:24,864
"Et helt andet univers af bæster"?
Prøver du på at få mig fyret?
260
00:14:24,948 --> 00:14:27,367
Hun er forsker.
Jeg tænkte, hun måske var interesseret.
261
00:14:27,450 --> 00:14:30,036
Og måske bed Hooch den fyr af en grund.
262
00:14:30,120 --> 00:14:31,329
Han bed ikke nogen.
263
00:14:31,413 --> 00:14:34,582
Kom nu. Jeg har brug for hjælp.
Jeg er på dybt vand her.
264
00:14:34,666 --> 00:14:35,959
Ja, et lille tip.
265
00:14:36,042 --> 00:14:38,628
Hvis du er på dybt vand,
har du to muligheder:
266
00:14:39,587 --> 00:14:42,340
Kom op af vandet, eller svøm.
267
00:14:43,925 --> 00:14:45,468
Du ved godt, det ikke giver mening?
268
00:14:54,561 --> 00:14:57,605
Så laboratoriet blev evakueret?
Det lyder ikke godt.
269
00:14:57,689 --> 00:14:59,190
Det var ikke supergodt.
270
00:15:00,191 --> 00:15:03,111
Jeg troede virkelig,
at Hoochs reaktion var et spor.
271
00:15:03,194 --> 00:15:06,781
Men ham fyren, som han bed meget lidt,
272
00:15:06,865 --> 00:15:08,700
har arbejdet i laboratoriet i 20 år.
273
00:15:08,783 --> 00:15:10,201
Har aldrig fået en parkeringsbøde.
274
00:15:10,285 --> 00:15:12,245
Scott, hør lige dig selv.
275
00:15:12,328 --> 00:15:15,498
Hooch havde nær ødelagt din sag,
og du finder på undskyldninger for ham?
276
00:15:15,582 --> 00:15:17,917
For et par måneder siden
var du et lovende talent,
277
00:15:18,001 --> 00:15:18,835
og nu…
278
00:15:20,253 --> 00:15:21,755
Det kan ikke blive ved sådan her.
279
00:15:22,380 --> 00:15:23,381
Hvad er det, du siger?
280
00:15:23,465 --> 00:15:26,760
Jeg siger,
at dette eksperiment med Hooch måske ikke…
281
00:15:27,635 --> 00:15:28,887
Han er lige der.
282
00:15:29,471 --> 00:15:31,431
-Hunde kan ikke tale engelsk, Scott.
-Nej.
283
00:15:31,514 --> 00:15:35,685
Men de kan fornemme vores tonefald.
De kan aflæse vores følelser.
284
00:15:36,353 --> 00:15:40,523
Jeg kan ikke droppe at arbejde med Hooch,
for jeg har lovet ham noget, okay?
285
00:15:40,607 --> 00:15:44,652
At han var min hund for evigt.
Og det er du. Det er du.
286
00:15:44,736 --> 00:15:49,741
Jeg ved godt, det er hårdt,
men vil du satse din karriere på,
287
00:15:49,824 --> 00:15:52,160
at Hooch flipper ud af den rigtige årsag?
288
00:15:52,243 --> 00:15:54,245
Hvad hvis dit held slipper op?
289
00:15:58,958 --> 00:16:02,337
Jeg kan klare det.
Jeg skal bare holde ham i kortere snor.
290
00:16:07,884 --> 00:16:09,511
I det mindste rydder han op.
291
00:16:10,762 --> 00:16:11,971
Træningscenter for politihunde
292
00:16:12,055 --> 00:16:15,558
Jeg har et spørgsmål,
og jeg ved ikke, hvordan jeg skal spørge,
293
00:16:15,642 --> 00:16:19,771
men synes du, at Hooch gør fremskridt?
294
00:16:19,854 --> 00:16:21,231
-Overhovedet?
-Hvad?
295
00:16:21,314 --> 00:16:24,776
Det er ikke kun på arbejdet mere.
296
00:16:24,859 --> 00:16:27,570
Lige siden Brooke kom hjem,
har han været strid derhjemme.
297
00:16:27,654 --> 00:16:30,865
Hvis Hooch har et problem med Brooke,
er det måske et tegn.
298
00:16:30,949 --> 00:16:33,743
-Et tegn?
-Eller ikke.
299
00:16:33,827 --> 00:16:37,455
Måske er det et af de tegn,
der slet ikke er et tegn.
300
00:16:38,707 --> 00:16:42,502
Jeg ved bare,
at hunde ikke ændrer opførsel uden grund.
301
00:16:42,585 --> 00:16:46,798
Hvad skete der med Hooch,
lige før han reagerede så vildt?
302
00:16:46,881 --> 00:16:48,008
Mange ting.
303
00:16:48,091 --> 00:16:52,303
Travlt laboratorie, masser af ingeniører,
der havde travlt med ingeniørting.
304
00:16:52,387 --> 00:16:54,639
Okay. Skete der noget lige før?
305
00:16:56,558 --> 00:16:57,851
Robotterne begyndte at flyve.
306
00:16:59,185 --> 00:17:00,687
Dr. McDormand kom gående ind…
307
00:17:02,939 --> 00:17:05,025
Tror du, at Hooch reagerede på hende?
308
00:17:05,108 --> 00:17:08,695
Tror du, chefingeniøren planlægger
at røve sit eget laboratorie?
309
00:17:08,778 --> 00:17:12,282
Måske. Det er muligt,
at Hooch reagerede på hende.
310
00:17:12,365 --> 00:17:16,161
Men det kunne også være
robotterne eller dig.
311
00:17:16,244 --> 00:17:18,204
Mig? Hvad mener du?
312
00:17:18,288 --> 00:17:20,832
Jeg mener, at du er under et stort pres,
313
00:17:20,915 --> 00:17:23,460
og måske kunne Hooch fornemme det.
314
00:17:23,543 --> 00:17:25,462
Hvordan skal jeg undgå
at føle mig presset?
315
00:17:25,545 --> 00:17:29,466
Hvis laboratoriet bliver berøvet,
mens Hooch bider ingeniører,
316
00:17:29,549 --> 00:17:31,509
-så er vi færdige.
-Færdige.
317
00:17:31,593 --> 00:17:32,594
-Forbi.
-Forbi.
318
00:17:32,677 --> 00:17:34,137
Det ville være frygteligt.
319
00:17:34,220 --> 00:17:39,893
Okay, jeg ville starte med
at tale med dr. McDormand alene
320
00:17:39,976 --> 00:17:41,311
uden robotterne.
321
00:17:41,394 --> 00:17:44,022
For hunde fokuserer gerne
på én ting ad gangen.
322
00:17:44,105 --> 00:17:45,648
-Okay.
-Jeg kan give dig en liste.
323
00:17:45,732 --> 00:17:47,275
En liste over ting at se efter.
324
00:17:47,359 --> 00:17:50,528
Så når dr. McDormand taler,
kan du se, hvordan Hooch reagerer. Okay?
325
00:17:50,612 --> 00:17:51,946
-Skønt.
-Skønt.
326
00:17:52,030 --> 00:17:53,031
Tak.
327
00:17:53,114 --> 00:17:56,910
Og husk, hvis Hooch er bekymret for dig,
så kan han ikke fokusere.
328
00:17:56,993 --> 00:17:59,871
Da Angel var væk, var jeg…
329
00:18:01,748 --> 00:18:03,166
-…så bange.
-Ja.
330
00:18:03,249 --> 00:18:07,212
Og det måtte jeg lægge til side,
så Hooch kunne hjælpe med at finde hende.
331
00:18:08,213 --> 00:18:10,548
Det ser ud, som om Angel er sig selv igen.
332
00:18:12,842 --> 00:18:16,638
Jeg kan ikke beskrive min taknemmelighed
over, at du reddede hende.
333
00:18:18,181 --> 00:18:22,227
Det var en holdindsats.
Du gjorde lige så meget som mig.
334
00:18:22,310 --> 00:18:23,311
Ja.
335
00:18:23,978 --> 00:18:26,481
Hold. Dig og mig. Fedt hold.
336
00:18:30,360 --> 00:18:32,487
Det er Xavier. Jeg må gå.
337
00:18:32,570 --> 00:18:34,572
-Okay.
-Hooch! Kom her, makker.
338
00:18:38,034 --> 00:18:40,578
Det burde være godt. Okay. Held og lykke!
339
00:18:40,662 --> 00:18:41,955
-Tak.
-Og husk nu…
340
00:18:42,997 --> 00:18:45,291
Tag det roligt, okay?
Tænk ikke på at blive fyret.
341
00:18:46,960 --> 00:18:50,296
Tænk ikke på, hvad jeg lige sagde.
Du bliver ikke fyret.
342
00:18:50,880 --> 00:18:54,217
Eller det gør du måske,
men tænk ikke på det, for det nytter ikke.
343
00:18:54,300 --> 00:18:55,301
Super.
344
00:18:57,929 --> 00:18:59,014
Kom, Hooch.
345
00:19:03,601 --> 00:19:07,147
Planlægger dr. McDormand
at røve sit eget laboratorie?
346
00:19:07,856 --> 00:19:08,857
Det er muligt.
347
00:19:08,940 --> 00:19:12,861
Erica gav mig en liste over ting at se
efter ved Hooch, når jeg taler med hende.
348
00:19:12,944 --> 00:19:14,362
God idé. Få Hoochs mening.
349
00:19:14,446 --> 00:19:17,449
Ja, jeg ville bare helst ikke
være afhængig af ham denne gang.
350
00:19:17,532 --> 00:19:19,200
En god betjent bruger alle ressourcer.
351
00:19:19,284 --> 00:19:22,954
Hvad hvis vores eneste ressource
er en hund, der hader robotter?
352
00:19:23,038 --> 00:19:25,165
Jeg jagtede engang en forbryder.
353
00:19:25,248 --> 00:19:27,667
Jeg havde kun
et stykke slikpapir at gå efter.
354
00:19:27,751 --> 00:19:29,753
Jeg brugte to uger på at stirre på det.
355
00:19:29,836 --> 00:19:31,212
Vi har ikke to uger.
356
00:19:31,296 --> 00:19:33,048
Vi må finde skurken her,
357
00:19:33,131 --> 00:19:35,884
ellers er min karriere
i kriminalpolitiet forbi.
358
00:19:35,967 --> 00:19:37,218
Hvad gør jeg så?
359
00:19:37,302 --> 00:19:40,013
Noget andet.
Du ryster hammen af dig som en slange.
360
00:19:40,096 --> 00:19:42,390
Hvad kunne du ellers tænke dig?
Hvad er din passion?
361
00:19:42,974 --> 00:19:44,893
Min passion er ikke at blive fyret.
362
00:19:44,976 --> 00:19:47,062
Jeg vil være en kriminalbetjent.
363
00:19:47,145 --> 00:19:49,356
-Så må du hellere dæmpe dig.
-Det er min passion.
364
00:19:49,439 --> 00:19:50,899
-Han kommer. Vær professionel.
-Undskyld.
365
00:19:52,400 --> 00:19:53,401
Se, hvem vi har her.
366
00:19:53,485 --> 00:19:58,239
Hej. Jeg vil bare…
Jeg vil bare undskylde for i går igen.
367
00:19:58,323 --> 00:20:01,993
Ja, vi fokuserer på efterforskningen
og afhører mistænkte igen.
368
00:20:02,077 --> 00:20:05,205
Bare sørg for, at folk ikke
løber ud med ild i håret igen.
369
00:20:05,288 --> 00:20:06,289
-Ja.
-Selvfølgelig.
370
00:20:06,373 --> 00:20:10,335
Og dig, makker. Opfør dig pænt, okay?
371
00:20:10,960 --> 00:20:12,629
Tak. Sig "tak," Hooch.
372
00:20:12,712 --> 00:20:13,755
Okay.
373
00:20:15,590 --> 00:20:18,802
Hooch. Bare find skurkene, okay?
Jeg køber dig din egen sandwich.
374
00:20:21,971 --> 00:20:24,557
Ja, jeg var her den dag.
375
00:20:24,641 --> 00:20:28,937
Men jeg kan ikke huske, hvem der fik Nuke.
Det er så travlt nogle gange.
376
00:20:29,020 --> 00:20:33,358
Jimmy, en hund går ikke ud herfra
med sine egne dokumenter under armen.
377
00:20:33,441 --> 00:20:35,068
Du må kunne huske noget.
378
00:20:35,151 --> 00:20:40,156
Som sagt var det enormt travlt
og forvirrende,
379
00:20:40,240 --> 00:20:45,203
-og der kom en masse mennesker den dag…
-Mor, jeg tror, han lyver.
380
00:20:45,286 --> 00:20:47,789
Det tror jeg også, makker,
men hvad kan vi gøre ved det?
381
00:20:47,872 --> 00:20:50,041
-Jeg troede, den var gravid.
-Spil med.
382
00:20:50,125 --> 00:20:51,126
Hvad?
383
00:20:51,626 --> 00:20:52,711
Matthew!
384
00:20:52,794 --> 00:20:54,963
-…en fejl… Åh hvad?
-Hvordan kunne du miste en hund?
385
00:20:55,046 --> 00:20:59,592
Han er sikkert bange
og kold og sulten et sted.
386
00:20:59,676 --> 00:21:02,178
Og du mistede ham!
387
00:21:02,262 --> 00:21:05,515
-Hvorfor flipper han sådan ud?
-Åh, sådan bliver han.
388
00:21:05,598 --> 00:21:07,517
Vi skal finde den hund!
389
00:21:08,143 --> 00:21:11,104
Stakkels Nuke, han er væk for evigt.
390
00:21:11,187 --> 00:21:13,940
-Kan du få ham væk fra mig?
-Nej, desværre.
391
00:21:14,024 --> 00:21:16,693
Når han bliver sådan der,
er han slet ikke til at styre.
392
00:21:16,776 --> 00:21:18,778
Det kunne tage flere timer.
393
00:21:18,862 --> 00:21:20,321
Timer?
394
00:21:20,405 --> 00:21:23,742
Okay, vent. Bare slap af, okay?
Jeg kan huske noget.
395
00:21:24,784 --> 00:21:29,330
Der kom en fyr herind. Blond, ældre herre.
396
00:21:29,414 --> 00:21:32,375
Han sagde ikke, hvad han hed,
men han ville have Nuke,
397
00:21:32,459 --> 00:21:36,296
og han gav mig vist nok 50 dollar
for at smide hans dokumenter ud.
398
00:21:36,379 --> 00:21:39,215
-Hvad?
-Jeg troede ikke, det gjorde noget.
399
00:21:39,299 --> 00:21:40,342
Var det ham her?
400
00:21:40,425 --> 00:21:42,802
Ja. Det var ham.
401
00:21:50,185 --> 00:21:51,519
Matty, det var fantastisk.
402
00:21:51,603 --> 00:21:53,563
Den venlige og den triste betjent.
403
00:21:53,646 --> 00:21:56,024
Jeg lånte en bog på biblioteket
om efterforskninger.
404
00:21:56,107 --> 00:21:58,818
Godt gået, makker.
Jeg ved bare ikke, hvad vi skal gøre nu.
405
00:21:58,902 --> 00:22:02,655
Din onkel Scott har travlt,
og jeg kan ikke afhøre Walton alene.
406
00:22:03,323 --> 00:22:05,325
Så er det godt, far er politibetjent.
407
00:22:05,408 --> 00:22:08,078
Nå ja. Det er han.
408
00:22:10,705 --> 00:22:12,582
Tak for din tid, dr. McDormand.
409
00:22:12,665 --> 00:22:15,627
Du har stået i spidsen for laboratoriet
i otte år. Det er længe.
410
00:22:15,710 --> 00:22:18,588
Det er et meget vigtigt projekt,
og jeg har travlt med det.
411
00:22:19,589 --> 00:22:20,757
Vil det her tage lang tid?
412
00:22:21,800 --> 00:22:26,596
Nej. Det burde ikke…
Burde ikke tage meget længere.
413
00:22:27,472 --> 00:22:29,391
Regeringens arbejde er ofte
ukendt for offentligheden.
414
00:22:29,474 --> 00:22:32,060
Føler du nogensinde,
at du ikke får nok anerkendelse?
415
00:22:32,644 --> 00:22:35,647
Det handler ikke om anerkendelse,
men om at føre videnskaben videre.
416
00:22:35,730 --> 00:22:36,564
Vågn op.
417
00:22:36,648 --> 00:22:38,775
Den teknologi, vi udvikler her,
vil ændre folks liv.
418
00:22:38,858 --> 00:22:43,405
Det tror jeg gerne.
Den er sikkert også mange penge værd.
419
00:22:43,988 --> 00:22:46,032
Undskyld mig? Hvad antyder du?
420
00:22:50,370 --> 00:22:52,330
Ingenting. Jeg vil lade dig vende tilbage.
421
00:22:53,957 --> 00:22:56,126
Kom. Hej, godmorgen.
422
00:23:05,802 --> 00:23:08,096
-Hey.
-Hey, hvad så?
423
00:23:08,179 --> 00:23:10,682
Han sov igennem samtalen.
Han reagerede slet ikke.
424
00:23:11,641 --> 00:23:13,351
Så kan vi strege hende fra listen.
425
00:23:13,435 --> 00:23:15,979
Måske. Men det er mistænkeligt, ikke?
426
00:23:16,062 --> 00:23:19,357
Hun bliver ved med at sige,
at sikkerhedstjekket er unødvendigt.
427
00:23:19,441 --> 00:23:22,527
Hun vil ikke have Hooch her,
og han flippede ud, da hun kom ind.
428
00:23:25,530 --> 00:23:27,949
Nu jamrer du? Du er ubrugelig.
429
00:23:28,033 --> 00:23:29,909
Ubrugelig? Det ved jeg nu ikke.
430
00:23:29,993 --> 00:23:31,745
Det var det, jeg sagde om slikpapiret.
431
00:23:33,371 --> 00:23:36,750
Okay, fint. Jeg overgiver mig.
Hvordan hjalp slikpapiret?
432
00:23:36,833 --> 00:23:39,502
Det fandt jeg aldrig ud af.
Fyren meldte sig selv.
433
00:23:39,586 --> 00:23:41,504
Hvorfor spilder du så min tid med det?
434
00:23:41,588 --> 00:23:44,007
Fordi det kunne have været nøglen
til hele sagen.
435
00:23:44,090 --> 00:23:45,925
Man må lægge mærke til de små ting.
436
00:23:46,009 --> 00:23:49,179
Som buskene udenfor. Dr. McDormands sko
437
00:23:49,262 --> 00:23:51,431
eller Hooch og den tunsandwich.
438
00:23:51,514 --> 00:23:53,850
Tror du, det er et spor,
at min hund kan lide mad?
439
00:23:53,933 --> 00:23:57,395
X, laboratoriet bliver røvet,
og vi er ikke nærmere…
440
00:23:57,479 --> 00:23:59,314
Nej, nej! Hooch!
441
00:23:59,397 --> 00:24:01,858
-Kom tilbage!
-Nej! Av, han bed min ankel!
442
00:24:02,776 --> 00:24:03,985
Få den hun væk!
443
00:24:04,069 --> 00:24:08,239
Nej, nej! Allesammen, bare slap af.
Alt er okay.
444
00:24:09,574 --> 00:24:11,576
Dronerne! Pas på!
445
00:24:11,659 --> 00:24:15,121
Nej, nej. Det sker bare ikke!
446
00:24:18,541 --> 00:24:19,959
Den er efter dig!
447
00:24:23,296 --> 00:24:27,008
Nej, nej, nej. Hør…
448
00:24:27,092 --> 00:24:28,635
Allesammen, evakuer!
449
00:24:30,595 --> 00:24:33,056
Dette er ikke en øvelse.
Gå til samlingsstedet.
450
00:24:33,139 --> 00:24:34,265
Alt i orden, Scott.
451
00:24:34,349 --> 00:24:36,893
Gentager, dette er ikke en øvelse.
452
00:24:44,609 --> 00:24:46,695
Det var en katastrofe.
453
00:24:46,778 --> 00:24:49,572
Jeg troede måske,
Hooch ledte mig i den rigtige retning,
454
00:24:49,656 --> 00:24:53,702
men dr. McDormand var der ikke engang,
anden gang Hooch flippede ud.
455
00:24:53,785 --> 00:24:55,245
Hvad gør jeg?
456
00:24:55,912 --> 00:24:58,331
Rejser tilbage i tiden
og lader Hooch blive hjemme?
457
00:24:58,415 --> 00:24:59,416
Jeg mener det.
458
00:24:59,499 --> 00:25:03,837
Undskyld, men du har ét valg her.
Og det stirrer dig i ansigtet.
459
00:25:09,384 --> 00:25:11,636
Jeg kan ikke stoppe med
at arbejde med Hooch.
460
00:25:11,720 --> 00:25:12,762
Vi er et hold.
461
00:25:12,846 --> 00:25:13,805
Det ved jeg godt.
462
00:25:13,888 --> 00:25:15,807
Men det handler om din karriere.
463
00:25:15,890 --> 00:25:18,476
Hvad hvis du havde en bil,
du ikke kunne kontrollere,
464
00:25:18,560 --> 00:25:21,062
som kun af og til kørte dig
hvor du skulle hen?
465
00:25:21,146 --> 00:25:23,231
Ville du beholde den bil?
466
00:25:25,191 --> 00:25:29,529
Tal med din chef og fortæl ham,
at du vil starte forfra uden Hooch.
467
00:25:30,780 --> 00:25:32,490
Chefen er allerede vred på mig.
468
00:25:32,574 --> 00:25:34,784
Stol på mig. Han bliver lettet.
469
00:25:34,868 --> 00:25:37,245
Og han får en supergod betjent tilbage.
470
00:25:37,787 --> 00:25:40,123
Du skal bare rive plasteret af.
471
00:25:51,509 --> 00:25:53,428
Nej, nej. Hooch, lad være.
472
00:25:56,806 --> 00:26:00,101
Du skal ikke give mig skyldfølelse, okay?
Du burde føle dig skyldig.
473
00:26:00,977 --> 00:26:02,062
Kom med.
474
00:26:04,731 --> 00:26:06,858
Jessica, du skal bare holde øje med Hooch,
475
00:26:06,941 --> 00:26:08,777
mens jeg taler med chefen.
476
00:26:08,860 --> 00:26:10,403
Niks. Glem det.
477
00:26:10,487 --> 00:26:13,114
-Jeg vil ikke være en del af det her.
-Kom nu.
478
00:26:13,198 --> 00:26:14,824
Så du kan skyde dig selv i foden
479
00:26:14,908 --> 00:26:17,118
og træffe din karrieres
dummeste beslutning?
480
00:26:17,202 --> 00:26:20,538
I det mindste vil jeg have en karriere.
Jess, han er en katastrofe.
481
00:26:21,164 --> 00:26:23,625
Nej. Hooch er skøn.
482
00:26:23,708 --> 00:26:26,127
Den her kopimaskine er en katastrofe.
483
00:26:26,211 --> 00:26:27,712
Den sidder fast. Lad mig hjælpe.
484
00:26:27,796 --> 00:26:29,923
-Hør nu på mig, okay?
-Den er dum.
485
00:26:31,508 --> 00:26:35,970
Selvfølgelig har Hooch hjulpet mig før,
men han er også umulig derhjemme.
486
00:26:36,054 --> 00:26:39,391
Han efterlader ødelæggelser overalt
på sin vej.
487
00:26:39,474 --> 00:26:42,811
Ødelæggelser? Hold dog op.
Du er alt for hård ved ham.
488
00:26:43,687 --> 00:26:44,604
Nej.
489
00:26:49,025 --> 00:26:52,070
Okay. Jeg forstår.
Jeg holder øje med Hooch.
490
00:27:00,203 --> 00:27:01,204
Hvad er nu det?
491
00:27:01,788 --> 00:27:03,498
-Det er en lang historie.
-Ja.
492
00:27:03,581 --> 00:27:07,794
Apropos historier har jeg lige talt med
laboratoriets sikkerhedschef,
493
00:27:07,877 --> 00:27:09,713
som siger, at du gør hans job umuligt.
494
00:27:09,796 --> 00:27:11,381
Men du har nok en undskyldning for Hooch…
495
00:27:11,464 --> 00:27:13,925
-Jeg har ingen undskyldning.
-Hvad?
496
00:27:14,509 --> 00:27:17,262
Du havde ret. Jeg kom for tæt på min hund.
497
00:27:17,345 --> 00:27:19,514
Jeg tænkte ikke klart, men det gør jeg nu.
498
00:27:20,765 --> 00:27:21,933
Hooch er bare…
499
00:27:23,101 --> 00:27:25,395
Han er ikke et nyttigt værktøj i arbejdet.
500
00:27:25,478 --> 00:27:29,065
Hvis jeg ikke kunne styre min bil,
ville jeg droppe den.
501
00:27:30,191 --> 00:27:31,985
Uanset hvor godt jeg kunne lide bilen.
502
00:27:36,156 --> 00:27:37,323
Er du sikker på det?
503
00:27:40,035 --> 00:27:42,037
Ja, det er jeg.
504
00:27:42,120 --> 00:27:46,332
Og jeg ved godt,
at hundepatruljen var Sickermans idé.
505
00:27:47,625 --> 00:27:48,918
Jeg forklarer ham det.
506
00:27:49,753 --> 00:27:50,754
Tak.
507
00:27:52,547 --> 00:27:55,300
Må jeg tage fri i eftermiddag?
Jeg skal bare ordne…
508
00:27:55,383 --> 00:27:57,385
-Jeg skal finde ud af noget med Hooch.
-Fint.
509
00:27:59,971 --> 00:28:00,972
Og Turner?
510
00:28:01,890 --> 00:28:07,228
Helt ærligt. Jeg ved godt,
det var udfordrende at arbejde med ham.
511
00:28:11,483 --> 00:28:12,901
Men jeg vil savne ham.
512
00:28:28,958 --> 00:28:30,251
Scott! Hooch!
513
00:28:31,252 --> 00:28:32,462
-Hey.
-Hej.
514
00:28:35,131 --> 00:28:36,966
Okay! Jeg vil ikke spørge.
515
00:28:37,842 --> 00:28:39,678
Jeg ville give dig det her.
516
00:28:40,804 --> 00:28:44,307
Da du sagde,
at det var en holdindsats at redde Angel,
517
00:28:44,391 --> 00:28:46,017
indså jeg, at jeg måtte takke folk.
518
00:28:46,101 --> 00:28:49,062
Så jeg holder en lille takkefest.
519
00:28:49,145 --> 00:28:52,607
Indeni står der:
"Det ville være vuf uden dig."
520
00:28:53,316 --> 00:28:56,486
-Vuf! Ligesom…
-Det er sjovt. Tak.
521
00:28:57,696 --> 00:28:59,614
Hooch er selvfølgelig også inviteret.
522
00:28:59,698 --> 00:29:01,700
Vi vil forsøge at komme.
523
00:29:01,783 --> 00:29:03,118
-Okay, super.
-Ja.
524
00:29:03,201 --> 00:29:05,829
Er du okay?
525
00:29:07,038 --> 00:29:10,250
Ja, jeg er helt okay.
Jeg har bare lidt travlt.
526
00:29:10,333 --> 00:29:11,376
-Åh, selvfølgelig.
-Undskyld.
527
00:29:11,459 --> 00:29:14,796
Ja, du har travlt.
Du skal bare gøre, hvad du skal.
528
00:29:14,879 --> 00:29:17,215
Pas på, Angel. Lad ham komme igennem.
529
00:29:17,298 --> 00:29:18,299
Tak.
530
00:29:19,342 --> 00:29:21,094
Vi ses i weekenden, Hooch.
531
00:29:22,512 --> 00:29:23,680
Jeg ved det godt.
532
00:29:23,763 --> 00:29:25,432
Der er noget galt, Angel.
533
00:29:26,933 --> 00:29:29,185
Og nogen skal have et bad.
534
00:29:30,061 --> 00:29:31,730
Ja. Dig.
535
00:29:34,399 --> 00:29:36,484
Hej. Du er sådan en god hund.
536
00:29:36,568 --> 00:29:41,656
Når det er sådan på arbejdet,
og når han spiser alle Brookes ting…
537
00:29:41,740 --> 00:29:44,325
Der er ikke nogen plads til ham.
538
00:29:44,909 --> 00:29:46,828
Jeg ved godt,
du sagde, det var for meget.
539
00:29:46,911 --> 00:29:48,371
Det er okay.
540
00:29:48,455 --> 00:29:50,874
Jeg kan godt klare det nu.
541
00:29:52,208 --> 00:29:54,252
Tak. Det betyder meget.
542
00:29:54,336 --> 00:29:56,755
Selvfølgelig. Han bliver glad her.
543
00:29:56,838 --> 00:30:00,050
Han vil savne dig,
men Matthew vil forkæle ham helt vildt.
544
00:30:00,133 --> 00:30:00,967
Hey, mor.
545
00:30:01,051 --> 00:30:04,095
Må jeg lave Hooch en kage
af pølser og peanutbutter?
546
00:30:04,179 --> 00:30:05,221
Måske senere?
547
00:30:05,305 --> 00:30:07,307
Bare rolig. Hun siger ja.
548
00:30:08,683 --> 00:30:10,894
Jeg prøvede virkelig
at få det til at fungere.
549
00:30:12,479 --> 00:30:14,314
Jeg ved, at far ønskede det.
550
00:30:14,397 --> 00:30:17,734
Bare rolig. Han ville forstå det.
Det ville han.
551
00:30:18,693 --> 00:30:20,070
Ja.
552
00:30:20,904 --> 00:30:21,946
Hej, makker.
553
00:30:22,030 --> 00:30:24,074
Jeg ved godt,
du ikke vil kunne forstå det,
554
00:30:24,157 --> 00:30:25,992
men jeg har ikke noget valg.
555
00:30:26,785 --> 00:30:29,954
Jeg løj ikke, da jeg sagde,
at du var min hund for evigt.
556
00:30:30,705 --> 00:30:32,123
Jeg vil aldrig glemme dig.
557
00:30:33,792 --> 00:30:34,793
Men…
558
00:30:37,921 --> 00:30:41,841
Måske er du ikke den slags hund for evigt,
der arbejder med mig…
559
00:30:41,925 --> 00:30:44,386
eller bor hos mig. Eller…
560
00:30:44,469 --> 00:30:45,762
Hey, vi ses snart.
561
00:30:47,764 --> 00:30:49,557
-Ja.
-Ja.
562
00:30:59,609 --> 00:31:00,860
Det er okay, Hooch.
563
00:31:12,747 --> 00:31:14,290
Det er bare en dum hund.
564
00:31:37,564 --> 00:31:38,815
Spil noget andet.
565
00:31:46,114 --> 00:31:49,325
Nej, ingen musik.
Jeg har ikke brug for musik.
566
00:31:51,953 --> 00:31:56,916
Jeg ved godt, det er øv,
men jeg har noget, der kan muntre dig op.
567
00:32:03,256 --> 00:32:06,343
Ternede strømper.
Nu kan du gå med dem igen.
568
00:32:07,427 --> 00:32:09,220
Du har ret. Tak.
569
00:32:09,929 --> 00:32:15,185
Scott, du må se det fra den lyse side.
Du kan bruge de nederste hylder igen.
570
00:32:15,769 --> 00:32:17,062
Måske få en ny sofa?
571
00:32:17,145 --> 00:32:20,607
Vi kunne lave en picnic på stuegulvet,
hvis vi havde lyst.
572
00:32:22,233 --> 00:32:23,276
Der kom smilet.
573
00:32:24,235 --> 00:32:26,863
Og mere godt nyt.
574
00:32:26,946 --> 00:32:29,282
Vi skal ud at sejle på lørdag.
575
00:32:29,366 --> 00:32:32,494
Kongresmedlem Whitley inviterede os.
Du vil elske ham.
576
00:32:32,577 --> 00:32:34,579
-Sagde du lørdag?
-Ja.
577
00:32:34,662 --> 00:32:36,081
Men på lørdag
578
00:32:36,164 --> 00:32:39,459
holder Erica en fest for at takke dem,
der hjalp med at finde Angel.
579
00:32:39,542 --> 00:32:40,794
Det er sødt.
580
00:32:40,877 --> 00:32:44,422
Men man går ikke glip af sådan noget her.
581
00:32:44,506 --> 00:32:47,801
Og det er nok heller ikke
det bedste tidspunkt for dig
582
00:32:47,884 --> 00:32:50,220
at tage til en fest,
der handler om en hund?
583
00:32:51,846 --> 00:32:52,847
Nej.
584
00:32:54,432 --> 00:32:55,725
Det har du ret i.
585
00:32:55,809 --> 00:32:56,810
Tro mig.
586
00:32:57,519 --> 00:32:59,145
Det er lige, hvad du har brug for.
587
00:33:23,336 --> 00:33:24,337
Hej, Laura.
588
00:33:24,421 --> 00:33:26,840
Hej, jeg ville bare høre, om du var okay.
589
00:33:27,799 --> 00:33:29,342
Ja. Det var lidt ensomt i går,
590
00:33:29,426 --> 00:33:33,138
men nu er jeg på arbejde en time tidligere
med matchende strømper…
591
00:33:33,221 --> 00:33:34,264
Hvordan har Hooch det?
592
00:33:34,347 --> 00:33:35,974
Ham og Matty er uadskillelige.
593
00:33:36,057 --> 00:33:39,394
Der skete den sødeste ting. Vidste du,
at han havde en hyrdehund indeni?
594
00:33:39,978 --> 00:33:42,480
-Hvad mener du?
-Der var en storm i går aftes.
595
00:33:42,564 --> 00:33:45,150
Før den startede,
gøede og snappede han efter Mattys hæle.
596
00:33:45,817 --> 00:33:50,071
Hov, hvad siger du?
Snappede han efter hans hæle?
597
00:33:50,155 --> 00:33:52,782
Det var virkelig sødt.
Som taget ud af en dyrlægebog.
598
00:33:52,866 --> 00:33:55,326
Hunde er gode til at fornemme,
når lufttrykket falder.
599
00:33:55,410 --> 00:33:56,703
-Så…
-Er det rigtigt?
600
00:33:56,786 --> 00:33:58,830
Ja. Det er sådan,
hunde leder får i sikkerhed.
601
00:33:58,913 --> 00:34:01,374
-Det er faktisk virkelig interessant…
-Laura, jeg må løbe.
602
00:34:01,458 --> 00:34:03,084
Jeg må løbe. Jeg ringer tilbage.
603
00:34:03,710 --> 00:34:05,587
Super. Okay. Du har sikkert travlt.
604
00:34:08,048 --> 00:34:10,050
-Yo.
-X, er du på laboratoriet endnu?
605
00:34:10,133 --> 00:34:13,219
-Ja, det er jeg. Hvad så?
-Der er noget, vi skal undersøge.
606
00:34:15,263 --> 00:34:17,140
Jeg ved ikke, om der er en sammenhæng,
607
00:34:17,223 --> 00:34:19,351
men det er for tilfældigt til at ignorere.
608
00:34:19,434 --> 00:34:21,978
Det var også det,
jeg sagde om slikpapiret.
609
00:34:22,062 --> 00:34:24,981
Måske er det ingenting,
men det kunne forklare Hoochs opførsel.
610
00:34:25,065 --> 00:34:26,649
Apropos Hooch, hvor er han så?
611
00:34:27,650 --> 00:34:30,070
Vi tager en pause.
Jeg forklarer det senere.
612
00:34:33,073 --> 00:34:35,533
…indtil Cypress Beach
blev ramt af en storm.
613
00:34:35,617 --> 00:34:39,079
Lige inden regnen begyndte,
ville Hooch lede min nevø i sikkerhed.
614
00:34:39,162 --> 00:34:41,873
Ligesom han gjorde
med ingeniørerne i laboratoriet.
615
00:34:41,956 --> 00:34:44,250
Hvorfor taler vi
om din hunds reaktion på en storm?
616
00:34:44,334 --> 00:34:47,295
Fordi der ikke var nogen storm,
da Hooch flippede ud her.
617
00:34:47,379 --> 00:34:49,923
Hvordan kunne lufttrykket
ellers falde derinde?
618
00:34:50,006 --> 00:34:52,926
Det ville det ikke.
Vi har et topmoderne ventilationssystem.
619
00:34:53,009 --> 00:34:54,928
Trykket bliver strengt kontrolleret.
620
00:34:55,011 --> 00:34:58,223
Hvad hvis der var nogen inde i rørene?
Ville det forandre trykket?
621
00:34:58,807 --> 00:35:01,101
Sandsynligvis. Men så ville vi opdage dem.
622
00:35:01,184 --> 00:35:04,104
Hvad med laboratoriet i østfløjen?
Det var vist ikke nogen der.
623
00:35:04,187 --> 00:35:05,230
Åh gud. Serverrummet!
624
00:35:05,313 --> 00:35:06,356
Hvad er der i serverrummet?
625
00:35:06,439 --> 00:35:10,110
Den hardware, der kontrollerer robotterne.
Det er hjertet i projektet.
626
00:35:13,780 --> 00:35:15,740
KUN FOR AUTORISERET PERSONALE
627
00:35:18,993 --> 00:35:20,912
Åh nej. De har taget C3-chippene.
628
00:35:21,788 --> 00:35:24,040
Jeg forstår det ikke.
Vi har lige testet dronerne.
629
00:35:24,124 --> 00:35:25,500
Så må det lige være sket.
630
00:35:25,583 --> 00:35:27,919
Kender du til nogen,
der havde adgang til systemet?
631
00:35:28,003 --> 00:35:30,672
Nej. Den eneste vej ind i rørene
er gennem taget.
632
00:35:31,256 --> 00:35:33,383
Vent lige. Kan I lugte det?
633
00:35:33,466 --> 00:35:35,385
-Det lugter lidt af…
-Tun.
634
00:35:35,468 --> 00:35:36,636
-Ja.
-Det er slikpapiret.
635
00:35:36,720 --> 00:35:38,972
Sikkerhedschefen blev ved med
at give Hooch tun.
636
00:35:39,055 --> 00:35:41,141
Det var derfor,
han ville være venner med Hooch.
637
00:35:43,309 --> 00:35:44,310
Kom med!
638
00:35:52,569 --> 00:35:55,822
-Vil du sige: "Hvad sagde jeg?"
-Nej, det handler ikke om mig.
639
00:35:55,905 --> 00:35:58,658
De må have forsøgt at bryde ind før,
men Hooch stoppede dem.
640
00:35:58,742 --> 00:35:59,951
Hooch er et geni.
641
00:36:00,535 --> 00:36:02,829
Et geni? Han flipper ud og bider folk?
642
00:36:02,912 --> 00:36:05,415
-Spiser skurkens sandwich?
-Jeg siger det bare.
643
00:36:07,959 --> 00:36:08,960
-Gå til højre.
-Okay.
644
00:36:17,093 --> 00:36:18,803
Kriminalpolitiet! Ned på jorden!
645
00:36:18,887 --> 00:36:19,971
Hold dem hen!
646
00:36:21,348 --> 00:36:22,515
Hop ud over kanten!
647
00:36:26,436 --> 00:36:27,437
Jeg går ned!
648
00:36:35,111 --> 00:36:37,197
De er hoppet ud over kanten. Afsted!
649
00:36:46,498 --> 00:36:47,582
Lad os komme afsted.
650
00:36:47,665 --> 00:36:48,792
De slipper væk.
651
00:36:48,875 --> 00:36:50,043
Nej, de gør ej.
652
00:36:50,835 --> 00:36:53,838
Nej, nej. Hvad laver du?
Vi kan ikke gå ned her.
653
00:36:53,922 --> 00:36:57,133
Som sagt:
"Brug alle ressourcer. Stop aldrig."
654
00:36:58,593 --> 00:37:00,303
Du kan godt, Scott.
655
00:37:01,930 --> 00:37:04,349
Lad ikke en mur stoppe dig.
For fanden da også!
656
00:37:07,769 --> 00:37:08,770
Åh nej.
657
00:37:09,854 --> 00:37:11,022
De kommer ned.
658
00:37:12,482 --> 00:37:15,318
-Det hjælper med et rullefald.
-Det kunne du have sagt før.
659
00:37:18,446 --> 00:37:19,572
Det er bedst at lære det selv.
660
00:37:25,203 --> 00:37:26,913
Lad os køre!
661
00:37:30,750 --> 00:37:33,503
-Vi må afskære vejen.
-De skal køre rundt for at komme ud.
662
00:37:33,586 --> 00:37:35,046
Vi løber igennem bygningen.
663
00:37:35,880 --> 00:37:38,550
Gør plads. Væk, væk. Flyt jer!
664
00:37:40,552 --> 00:37:42,137
Ring til politiet nu!
665
00:37:45,015 --> 00:37:47,017
-Forruden er skudsikker.
-Gå efter motorhjelmen.
666
00:37:47,100 --> 00:37:49,269
Du kan ikke stoppe en truck
med en ni-millimeters.
667
00:37:49,352 --> 00:37:50,729
Niks, men du kan skyde dækslet af
strømfordeleren.
668
00:37:50,812 --> 00:37:51,855
Hvor er det?
669
00:37:51,938 --> 00:37:54,190
Det afhænger af modellen.
Hvis den er fra før 2004…
670
00:37:54,274 --> 00:37:55,734
Bare skyd!
671
00:37:56,818 --> 00:37:58,278
-Jeg har ikke flere!
-Jeg har en.
672
00:38:05,952 --> 00:38:07,871
Bevogt chaufføren. Tag busken.
673
00:38:09,539 --> 00:38:10,874
-Frys!
-En, to, tre.
674
00:38:14,502 --> 00:38:15,587
Du er anholdt.
675
00:38:17,047 --> 00:38:19,841
Som sagt. Jeg elsker en god busk.
676
00:38:23,261 --> 00:38:25,347
Fjorten røverier i 12 stater.
677
00:38:25,430 --> 00:38:28,850
De brugte deres sikkerhedsgodkendelser
til at få jobbene som vagter.
678
00:38:28,933 --> 00:38:31,644
De fik adgang til teknologi, medicin,
679
00:38:31,728 --> 00:38:34,481
hvorefter de fjernede sikkerhedssystemerne
og slettede deres spor.
680
00:38:34,564 --> 00:38:37,359
Ingen har sat en finger på dem før i dag.
681
00:38:37,442 --> 00:38:41,738
Dr. McDormand sender tak.
Alle harddiske er blevet gendannet.
682
00:38:41,821 --> 00:38:42,822
Superfedt.
683
00:38:42,906 --> 00:38:45,367
Ja. Og… Turner.
684
00:38:47,118 --> 00:38:50,497
Jeg var lidt hård ved dig.
Du fortjener tydeligvis en chance til.
685
00:38:50,580 --> 00:38:51,873
Tak, chef.
686
00:38:53,458 --> 00:38:54,459
Godt gået.
687
00:38:58,672 --> 00:39:01,883
Se selv? Jeg sagde det jo.
Du skulle bare klare det næste job.
688
00:39:01,966 --> 00:39:03,176
Tak for hjælpen.
689
00:39:03,259 --> 00:39:04,344
Altid.
690
00:39:09,391 --> 00:39:10,892
-Hvad?
-Ikke noget.
691
00:39:10,975 --> 00:39:12,435
Jeg kan mærke dit blik.
692
00:39:12,519 --> 00:39:13,895
Man kan ikke mærke et blik, Scott.
693
00:39:13,978 --> 00:39:16,314
Jo, du dømmer mig for det med Hooch.
Det ved jeg.
694
00:39:16,398 --> 00:39:19,025
Måske dømmer du dig selv.
Det var jo Hooch…
695
00:39:19,109 --> 00:39:21,695
Ja, det ved jeg.
Hooch fornemmede faldet i lufttrykket.
696
00:39:21,778 --> 00:39:23,780
Han bad også en masse ingeniører.
697
00:39:23,863 --> 00:39:27,742
Hvis jeg ikke kan stole på ham,
er han ikke et nyttigt værktøj.
698
00:39:27,826 --> 00:39:29,744
Jeg forstår. Det giver mening.
699
00:39:29,828 --> 00:39:32,205
Hvis værktøjet ikke virker,
skiller man sig af med det.
700
00:39:32,789 --> 00:39:33,998
-Nemlig.
-Ja.
701
00:39:34,082 --> 00:39:35,917
Derfor kan jeg ikke arbejde med Hooch.
702
00:39:36,960 --> 00:39:39,212
Spørgsmålet er, om Hooch er dit værktøj…
703
00:39:40,588 --> 00:39:41,923
…eller din partner?
704
00:39:44,175 --> 00:39:45,969
Hey, har du lyst til souvlaki?
705
00:39:46,052 --> 00:39:48,555
Jeg tænker på at droppe min juicekur.
706
00:39:48,638 --> 00:39:50,390
Er det mad? Lad os gøre det.
707
00:39:57,897 --> 00:40:00,442
Hey, er du helt sikker på,
at Walton købte den hund?
708
00:40:00,525 --> 00:40:02,569
-For hvis du ikke er…
-Dyrlægen bekræftede det.
709
00:40:02,652 --> 00:40:04,154
Jeg har opsporet alle områdets pitbulls.
710
00:40:04,237 --> 00:40:06,990
Er det rigtigt?
Så det, du og Scott efterforsker, er…
711
00:40:07,073 --> 00:40:09,325
Vi er på sporet af noget stort.
Lad mig føre ordet.
712
00:40:09,409 --> 00:40:11,077
Du er her kun i tilfælde af,
tingene går skævt.
713
00:40:18,793 --> 00:40:19,794
Laura Turner.
714
00:40:20,462 --> 00:40:22,589
Betjent Garland. Godt at se jer.
715
00:40:22,672 --> 00:40:24,132
Vil I have en kop kaffe?
716
00:40:24,215 --> 00:40:25,675
Nej tak.
717
00:40:26,468 --> 00:40:29,512
Hvordan går det på klinikken?
Det må være rart at hjælpe dyr i nød.
718
00:40:29,596 --> 00:40:31,765
Sjovt, at du nævner dyr.
719
00:40:31,848 --> 00:40:35,935
Vi kommer angående en hund.
Jeg hører, at du har adopteret en pitbull.
720
00:40:40,106 --> 00:40:41,107
Hvem har sagt det?
721
00:40:41,191 --> 00:40:43,109
Det er lige meget.
Det er hunden, der betyder noget.
722
00:40:43,693 --> 00:40:47,322
Den hedder Nuke.
Han er vist lidt aggressiv, urolig.
723
00:40:49,657 --> 00:40:53,286
Ja, vi skulle bruge en vagthund
til at beskytte stedet her.
724
00:40:53,370 --> 00:40:57,207
Nogle kan ikke lide aggressive hunde,
men jeg har altid haft en svaghed for dem.
725
00:40:58,416 --> 00:41:00,085
Jeg så ham ikke på vej ind.
726
00:41:01,336 --> 00:41:03,630
Fordi han stak af. For et par dage siden.
727
00:41:03,713 --> 00:41:06,341
Helt utroligt.
Den må være løbet ud under hegnet.
728
00:41:06,925 --> 00:41:09,719
Jeg kom herind en morgen,
og så var han væk. Ufatteligt.
729
00:41:09,803 --> 00:41:13,223
-Jeg kørte rundt og ringede til folk.
-Seriøst? Er det din historie?
730
00:41:13,306 --> 00:41:14,808
At hunden bare forsvandt?
731
00:41:15,392 --> 00:41:18,144
Det er sandheden. Hunden stak af.
732
00:41:19,062 --> 00:41:21,523
Er det ulovligt, betjent Grady?
733
00:41:22,399 --> 00:41:23,400
Jeg…
734
00:41:25,318 --> 00:41:26,986
-Nej.
-Nå, men så…
735
00:41:29,030 --> 00:41:30,031
Er vi færdige her?
736
00:41:41,084 --> 00:41:43,920
-Jeg ville anholde ham, hvis jeg kunne.
-Det ved jeg, Grady.
737
00:41:44,004 --> 00:41:45,714
-Er du sur på mig? Du virker sur.
-Nej.
738
00:41:45,797 --> 00:41:48,383
Jeg er bekymret for Nuke
og alle de andre hunde.
739
00:41:48,466 --> 00:41:50,510
Vi må finde på noget,
før det er for sent.
740
00:41:51,761 --> 00:41:52,762
Ja.
741
00:41:57,684 --> 00:41:59,686
Det bliver rart
at komme ud på vandet, ikke?
742
00:42:00,353 --> 00:42:03,189
Kongresmedlemmet elsker disse oliven
med blåskimmelsost.
743
00:42:03,273 --> 00:42:05,900
Prøv en. Jeg købte nogen i en but…
744
00:42:06,401 --> 00:42:07,694
-Værsgo.
-Okay.
745
00:42:07,777 --> 00:42:09,446
Ja. Der er Missy og Carl.
746
00:42:11,322 --> 00:42:13,116
-Hej, venner.
-Hej, Brooke.
747
00:42:13,700 --> 00:42:14,909
Du vil elske dem.
748
00:42:15,785 --> 00:42:18,079
Er du okay? Du har været ret stille.
749
00:42:18,163 --> 00:42:20,123
Ja. Jeg er okay.
750
00:42:20,206 --> 00:42:24,210
Kunne du måske smile lidt?
De taler om at tage en tur til Aspen.
751
00:42:25,086 --> 00:42:27,881
Undskyld, jeg…
Nej, jeg tænker bare på Hooch.
752
00:42:28,465 --> 00:42:31,009
Jamen, så… Kom med på båden.
Så glemmer du ham.
753
00:42:31,092 --> 00:42:32,927
Det er ikke kun, fordi jeg savner ham.
754
00:42:33,011 --> 00:42:36,348
Jeg tror måske,
han fortjener en chance til.
755
00:42:37,390 --> 00:42:40,226
Scott, hold nu op.
Hooch fik en million chancer.
756
00:42:40,310 --> 00:42:41,644
Og se det for dig.
757
00:42:41,728 --> 00:42:45,774
Kriminalbetjent Scott Turner
og statsanklager Brooke Mailer.
758
00:42:45,857 --> 00:42:48,026
Er der en savlende hund i det billede?
759
00:42:49,069 --> 00:42:51,946
Ja, jeg ved ikke rigtig med det billede.
760
00:42:52,030 --> 00:42:53,031
Jeg er bare…
761
00:42:54,240 --> 00:42:56,868
Jeg tror ikke, jeg kan det her lige nu.
762
00:42:57,410 --> 00:43:00,205
Hvad med kongresmedlemmet?
Jeg har en kurv med hors d'oeuvres.
763
00:43:00,288 --> 00:43:02,457
-Hvad skal jeg sige til dem?
-Det ved jeg ikke.
764
00:43:02,540 --> 00:43:06,044
Det ved jeg ikke, Brooke.
Jeg ved bare, at jeg skal finde Hooch nu.
765
00:43:06,127 --> 00:43:10,465
Vælger du virkelig en hund
over vores fremtid?
766
00:43:10,548 --> 00:43:13,301
Jeg har villet have en fremtid med dig,
siden jeg mødte dig.
767
00:43:13,385 --> 00:43:15,887
Jeg har drømt om det her i årevis.
768
00:43:15,970 --> 00:43:20,100
Jeg tror bare ikke,
jeg kan gøre det uden Hooch.
769
00:43:20,684 --> 00:43:24,062
Scott Turner,
hvis du går fra mig nu, er det forbi.
770
00:43:24,145 --> 00:43:25,689
Så er vi forbi.
771
00:43:29,651 --> 00:43:30,860
Så er vi vel forbi.
772
00:43:32,779 --> 00:43:34,531
Har du mistet forstanden?
773
00:43:35,240 --> 00:43:38,618
Nej, jeg har mistet min hund.
Men jeg ved, hvor jeg kan finde ham.
774
00:43:40,412 --> 00:43:42,956
Farvel, Brooke. Jeg er ked af det.
775
00:43:59,514 --> 00:44:03,351
Du er min hund for evigt. Uanset hvad.
776
00:44:08,231 --> 00:44:11,526
God hund, Hooch. Jeg elsker dig.
777
00:44:23,413 --> 00:44:24,748
Orange County.
778
00:44:31,004 --> 00:44:32,172
TAK TIL POLITIET
Velkommen Angel!
779
00:44:36,634 --> 00:44:39,304
Jeg troede bare, de ville komme,
780
00:44:39,387 --> 00:44:41,348
fordi det var Scott, der gav mig idéen.
781
00:44:42,015 --> 00:44:44,851
Tja, Scott er lidt omtumlet for tiden.
782
00:44:44,934 --> 00:44:48,188
-Men det her er… Det er så fint.
-Ja.
783
00:44:48,271 --> 00:44:49,939
Og se nu Angels hat.
784
00:44:50,023 --> 00:44:51,066
Hun er en festabe.
785
00:44:51,149 --> 00:44:52,317
Så sødt.
786
00:44:53,568 --> 00:44:56,029
-Må jeg få en danskvand?
-Ja, jeg finder en.
787
00:44:56,112 --> 00:44:58,031
-Tak.
-Dem kender du, Angel.
788
00:44:58,114 --> 00:44:59,532
-Tak, Angel.
-Bobler.
789
00:45:02,160 --> 00:45:05,163
Hej. Kommer du?
Erica spurgte lige til dig.
790
00:45:05,246 --> 00:45:07,957
Ja, jeg kommer om et par timer,
hvis det stadig er i gang.
791
00:45:08,041 --> 00:45:10,251
Om et par timer? Hvor er du?
792
00:45:10,335 --> 00:45:13,588
Jeg henter Hooch.
Hey, vil du gøre mig en tjeneste?
793
00:45:14,464 --> 00:45:17,175
Jeg er til en social sammenkomst,
hvor jeg drikker danskvand.
794
00:45:17,258 --> 00:45:20,220
-Nu skal jeg også gøre dig en tjeneste?
-Nej, det er bare…
795
00:45:20,303 --> 00:45:22,222
Min far var på sporet af nogle kriminelle
796
00:45:22,305 --> 00:45:25,600
i smarte biler, der tog til min hjemby
for at se hundekampe…
797
00:45:25,684 --> 00:45:28,561
Ja, den sag,
du præsenterede for chefen? Scott.
798
00:45:28,645 --> 00:45:31,356
Jeg ved det godt.
Det er sikkert ingenting.
799
00:45:31,439 --> 00:45:35,694
Men jeg har lige set to sportsvogne
i Cypress Beach.
800
00:45:35,777 --> 00:45:37,362
Vil du tjekke nummerpladerne?
801
00:45:37,445 --> 00:45:40,031
Okay. Fint. Send dem til mig.
802
00:45:40,115 --> 00:45:42,909
Jeg ringer tilbage til dig.
Jeg er til en fest. Kom herhen.
803
00:45:42,992 --> 00:45:44,577
Tak.
804
00:47:15,669 --> 00:47:18,004
Hvis du ringer op, er du død.
805
00:47:56,376 --> 00:47:58,378
Tekster af: Rie Hededal Nielsen