1 00:00:02,002 --> 00:00:04,254 Hooch, contémosles qué pasó la semana pasada. 2 00:00:04,337 --> 00:00:06,548 ¿Recuerdas el caso del mafioso? 3 00:00:06,631 --> 00:00:09,300 - Quieren que participe en otro caso. - Lo vigilaré yo. 4 00:00:09,384 --> 00:00:12,053 No, a menos que vayas a Boston conmigo. 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,597 Soy Brooke. Deja tu mensaje. 6 00:00:15,640 --> 00:00:18,810 Hola, Brooke. Siempre salta el buzón de voz. Llámame. 7 00:00:19,477 --> 00:00:22,439 Seguro que entre lo de Curtis, los perros y demás, 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,816 debes pensar: "Esta es un bicho raro". 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,235 - Me gustan los bichos raros. - ¿Sí? 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,654 Quiero ver sitios para la boda. 11 00:00:29,738 --> 00:00:34,492 ¿Cómo dices? ¿Estás prometido? ¿Como las personas normales? ¿Con quién? 12 00:00:34,576 --> 00:00:36,494 Con la mejor mujer del mundo. 13 00:00:36,578 --> 00:00:38,830 - ¡Mi O! - ¡Mi X! 14 00:00:40,331 --> 00:00:44,044 Los polis suelen buscar matrículas cuando hacen controles de tráfico, 15 00:00:44,127 --> 00:00:47,630 pero, al parecer, papá anotaba muchas los miércoles por la tarde. 16 00:00:47,714 --> 00:00:48,840 El Día Díver del Abuelo. 17 00:00:48,923 --> 00:00:52,302 Los miércoles, papá y Matthew se iban de excursión. Los dos solos. 18 00:00:52,385 --> 00:00:54,929 El camión de los helados va por todas partes… 19 00:00:55,013 --> 00:00:57,057 ¡Y ve todos los coches! 20 00:01:01,394 --> 00:01:03,313 ¡Hooch! 21 00:01:18,453 --> 00:01:19,454 ¡Hooch! 22 00:01:24,668 --> 00:01:25,752 ¡Apártate! 23 00:01:29,714 --> 00:01:31,174 ¡Perdón! 24 00:01:37,847 --> 00:01:40,600 Tranquilos. He amortiguado la caída con la cara. 25 00:01:46,564 --> 00:01:49,651 Al ver a Hooch solo, me preguntaba dónde andabas. 26 00:01:50,652 --> 00:01:54,948 Lo estaba sacando del coche y ha decidido dar una vuelta por el barrio 27 00:01:55,031 --> 00:01:57,742 y por los cubos de basura de los Lorenzoni. 28 00:01:57,826 --> 00:01:59,869 Después, ha atravesado un seto. 29 00:01:59,953 --> 00:02:03,081 Me alegro de que te lo pases bien. Tenemos que hablar. 30 00:02:03,164 --> 00:02:04,791 Matthew, ve al cuarto con Hooch. 31 00:02:04,874 --> 00:02:08,586 Podrías construir un fuerte y que Hooch lo destrozara. 32 00:02:09,546 --> 00:02:11,589 Sí. Me mola la idea. 33 00:02:11,673 --> 00:02:14,467 - Me mola mucho. - Genial. Vamos, campeón. 34 00:02:15,010 --> 00:02:16,136 Vamos a mi cuarto. 35 00:02:17,178 --> 00:02:19,139 He descubierto algo muy gordo. 36 00:02:19,222 --> 00:02:22,475 El vendedor de helados ayudaba a papá con el caso. 37 00:02:22,559 --> 00:02:25,228 - ¿A que es brillante? - ¿De qué me hablas? 38 00:02:25,311 --> 00:02:27,772 Matt y papá iban a comer helado cada semana. 39 00:02:27,856 --> 00:02:29,607 Un día, el vendedor le dijo a papá 40 00:02:29,691 --> 00:02:31,943 que había muchos cochazos de fuera. 41 00:02:32,027 --> 00:02:34,279 Pertenecían a estos criminales. 42 00:02:34,362 --> 00:02:36,031 - Genial. - Sí. 43 00:02:36,114 --> 00:02:37,407 Ya, pero… 44 00:02:38,658 --> 00:02:41,369 …ninguno de ellos tiene relación con Walton. 45 00:02:41,453 --> 00:02:42,954 Eso es importante. 46 00:02:43,038 --> 00:02:44,414 Estoy en ello. 47 00:02:44,497 --> 00:02:47,250 Todo esto pasó entre junio y julio. 48 00:02:47,334 --> 00:02:51,379 Quería comprobar el registro de la policía para ver qué se cocía ahí. 49 00:02:51,463 --> 00:02:53,131 Es buena idea. 50 00:02:53,631 --> 00:02:57,010 Pero ¿me has hecho venir para eso? ¿Qué quieres que haga? 51 00:02:57,093 --> 00:02:58,470 Casi lo tenemos. Lo intuyo. 52 00:02:58,553 --> 00:03:01,931 Prométeme que, descubra lo que descubra, me ayudarás. 53 00:03:02,599 --> 00:03:04,184 ¿No podías haberme llamado? 54 00:03:04,267 --> 00:03:05,185 - Ay. - No. 55 00:03:05,268 --> 00:03:07,312 Tenías que ver el nuevo tablero. 56 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 Y quería una promesa especial de Scotty y Laura, 57 00:03:10,482 --> 00:03:14,277 de esas que no puedes romper porque te miro fijamente a los ojos. 58 00:03:14,861 --> 00:03:18,698 Vale. ¿Dejarás de aplastarme la cara? 59 00:03:57,696 --> 00:04:01,241 SOCIOS Y SABUESOS 60 00:04:05,370 --> 00:04:08,039 Hola. Solo quería hablar y saber cómo estás. 61 00:04:08,123 --> 00:04:11,167 Estoy bien. Superliada con el juicio. 62 00:04:11,835 --> 00:04:13,378 Sí, ya lo sé. 63 00:04:14,421 --> 00:04:15,630 Scott, ¿te pasa algo? 64 00:04:15,714 --> 00:04:18,383 No. Qué va. 65 00:04:18,466 --> 00:04:23,805 Solo que es duro tenerte lejos tantos días ahora que volvíamos a salir. 66 00:04:23,888 --> 00:04:26,307 Ya. Para mí también es duro. 67 00:04:26,891 --> 00:04:29,978 Espero que Hooch te haga compañía un mes o dos más. 68 00:04:30,061 --> 00:04:31,229 Pasarán volando. 69 00:04:31,312 --> 00:04:33,857 Total, ¿qué son dos meses? 70 00:04:33,940 --> 00:04:35,442 Ocho semanas. 71 00:04:35,525 --> 00:04:36,901 Sesenta días. 72 00:04:36,985 --> 00:04:38,278 1460 horas. 73 00:04:40,071 --> 00:04:41,364 Y yo las cuento todas. 74 00:04:42,282 --> 00:04:44,993 - Debo seguir con esto. Te llamo. - Adiós. 75 00:04:46,870 --> 00:04:48,705 Oye, Scott. ¿Estás ocupado? 76 00:04:49,289 --> 00:04:51,499 Quería comentarte algo. 77 00:04:51,583 --> 00:04:52,917 ¿Es de algún caso? 78 00:04:53,001 --> 00:04:54,794 - ¿Es algo malo? - Sí, 79 00:04:55,837 --> 00:04:58,048 pero mejor que te lo enseñe. 80 00:05:04,721 --> 00:05:06,931 Hooch no se ha separado de mí. ¿Cómo…? 81 00:05:07,015 --> 00:05:08,558 ¿Y la confianza, Hooch? 82 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 Ya lo limpio. 83 00:05:10,393 --> 00:05:12,771 No ha sido Hooch. Ha sido Xavier. 84 00:05:12,854 --> 00:05:16,733 Cuando ha llegado esta mañana, ha hecho estallar la cafetera, 85 00:05:16,816 --> 00:05:19,652 ha resbalado con el café y lo ha tirado todo. 86 00:05:19,736 --> 00:05:21,738 Un momento. ¿Xavier ha resbalado? 87 00:05:21,821 --> 00:05:22,822 Sí, ya lo sé. 88 00:05:22,906 --> 00:05:25,658 Sabe hacer malabares y surf a la vez sin caerse. 89 00:05:25,742 --> 00:05:26,743 Está en YouTube. 90 00:05:26,826 --> 00:05:29,287 Le habrá pasado algo para estar tan patoso. 91 00:05:29,371 --> 00:05:31,081 Tienes que averiguar qué es. 92 00:05:31,164 --> 00:05:32,165 - ¿Yo? - Sí. 93 00:05:32,248 --> 00:05:35,293 Si no lo pillo ni cuando está de buenas. Fuisteis compañeros. 94 00:05:35,377 --> 00:05:39,255 No puedo. Estaré todo el día haciendo recados con Erica. 95 00:05:39,964 --> 00:05:43,259 Tenéis que trasladar a un prisionero, es un jáquer. 96 00:05:43,927 --> 00:05:45,053 Así podréis hablar. 97 00:05:47,764 --> 00:05:48,765 Vale. 98 00:05:54,312 --> 00:05:56,272 Oye, X. Tenemos un caso juntos. 99 00:05:58,066 --> 00:05:59,901 - ¿Qué es eso? - Un silbato. 100 00:06:00,527 --> 00:06:03,279 Una orca prehistórica y un silbato 101 00:06:03,363 --> 00:06:06,825 inspirados en los que las tribus Tlingit solían hacer. 102 00:06:07,409 --> 00:06:10,745 ¿Sabías que las llamaban "peces negros"? 103 00:06:11,579 --> 00:06:13,081 - No. - Pues sí. 104 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 Qué curioso. 105 00:06:14,833 --> 00:06:15,834 El caso consiste 106 00:06:15,917 --> 00:06:18,628 en llevar a un preso a otro punto de la ciudad. 107 00:06:18,712 --> 00:06:20,922 Un jáquer, pacífico. Será pan comido. 108 00:06:21,006 --> 00:06:22,215 Genial. Vamos. 109 00:06:25,010 --> 00:06:26,386 - Ya lo recojo. - Vaya. 110 00:06:26,469 --> 00:06:30,140 No. Vosotros, a lo vuestro. Ya me ocupo yo. 111 00:06:31,725 --> 00:06:33,059 Vale. Gracias. 112 00:06:35,145 --> 00:06:36,354 Espabílalo. 113 00:06:38,565 --> 00:06:41,901 Oye, ¿estás bien? 114 00:06:41,985 --> 00:06:43,903 Hoy te noto un poco distraído. 115 00:06:43,987 --> 00:06:45,905 No creo en la distracción. 116 00:06:45,989 --> 00:06:49,284 Implica que hay cosas que merecen más atención que otras. 117 00:06:49,367 --> 00:06:51,494 Yo tengo la mente abierta a todo. 118 00:06:51,578 --> 00:06:55,415 Intento no perder detalle de lo que me rodea en todo momento. 119 00:07:01,504 --> 00:07:02,505 Hay una pared. 120 00:07:02,589 --> 00:07:05,216 Sí, ya lo sé. 121 00:07:08,678 --> 00:07:10,555 POLICÍA JUDICIAL TRASLADO DE PRESO 122 00:07:11,473 --> 00:07:14,476 El preso se llama Dixon Hart. Enseguida lo traerán. 123 00:07:14,559 --> 00:07:15,560 Genial. 124 00:07:19,230 --> 00:07:20,482 ¿Qué? ¿Alguna novedad? 125 00:07:20,565 --> 00:07:22,609 ¿Algún gran cambio en la vida de X? 126 00:07:22,692 --> 00:07:23,985 La vida va cambiando. 127 00:07:24,569 --> 00:07:27,572 Las olas del mar te levantan, pero también te hunden. 128 00:07:28,156 --> 00:07:29,157 Es verdad. 129 00:07:29,741 --> 00:07:32,660 Aun así, siempre va bien compartir las cosas. 130 00:07:32,744 --> 00:07:34,913 Siempre dices que uno debe surfear sus olas. 131 00:07:34,996 --> 00:07:38,083 A veces está bien compartir las olas con alguien. 132 00:07:38,166 --> 00:07:40,001 Puedes hablar si vas en la misma tabla. 133 00:07:40,085 --> 00:07:41,878 ¿Hay alguien que haga eso? 134 00:07:41,961 --> 00:07:43,755 Se llama tándem surf. 135 00:07:43,838 --> 00:07:46,675 Que Lilo & Stitch no te engañe. No es para principiantes. 136 00:07:48,301 --> 00:07:49,636 Luego me lo cuentas. 137 00:07:50,303 --> 00:07:51,554 Chicos. 138 00:07:51,638 --> 00:07:52,972 Él es Dixon Hart. 139 00:07:53,556 --> 00:07:57,143 Condenado por 12 infracciones de las leyes de ciberseguridad federal. 140 00:07:57,686 --> 00:08:00,480 No dejéis que juegue con vuestros iPhone. 141 00:08:01,356 --> 00:08:04,359 - ¿Quién es este? - Hooch, mi unidad canina. 142 00:08:04,442 --> 00:08:06,361 ¡Genial! Me encantan los perros. 143 00:08:07,153 --> 00:08:08,405 Esto será una pasada. 144 00:08:16,705 --> 00:08:17,539 - X. - Dime. 145 00:08:17,622 --> 00:08:19,249 - ¿Vienes? - Encantado. 146 00:08:20,542 --> 00:08:23,420 Muy bien, señor Hart, ahí está tu furgoneta. 147 00:08:23,503 --> 00:08:24,838 Vamos, Hooch. 148 00:08:31,428 --> 00:08:33,471 Creo que será un día complicado, 149 00:08:33,555 --> 00:08:36,141 así que pórtate mejor que nunca, ¿vale? 150 00:08:36,224 --> 00:08:39,227 Hart, irás detrás con la unidad ca… 151 00:08:39,769 --> 00:08:41,479 - X, ¿dónde está el preso? - ¿Quién? 152 00:08:41,563 --> 00:08:42,564 ¿Dónde está…? 153 00:08:43,106 --> 00:08:46,067 ¡Hart! ¿Adónde crees que vas? 154 00:08:46,901 --> 00:08:48,695 Solo echaba un vistazo. 155 00:08:48,778 --> 00:08:51,823 Hazlo otra vez y te acusaré de intento de fuga. 156 00:08:51,906 --> 00:08:55,410 No habrá una próxima vez. Me he reformado, ¿vale? 157 00:08:55,493 --> 00:08:56,911 - He cambiado. - Genial. 158 00:08:56,995 --> 00:09:00,206 - Perdón. No me he dado cuenta. - ¿No te has dado cuenta? 159 00:09:01,207 --> 00:09:04,586 - Si te fijas hasta en si llevo gomina. - Necesito tiempo para procesar. 160 00:09:04,669 --> 00:09:07,255 ¿Y que así se pueda escapar? 161 00:09:08,923 --> 00:09:11,217 ¿Qué te pasa? Esto es muy serio, X. 162 00:09:16,806 --> 00:09:18,266 ¿Es tu móvil? 163 00:09:18,350 --> 00:09:20,560 Solo tú llevas un tono de música ska. 164 00:09:20,643 --> 00:09:21,811 Ya. 165 00:09:24,856 --> 00:09:26,316 - Yo lo cojo. - Ya lo… 166 00:09:31,654 --> 00:09:32,906 Olivia Llamada perdida 167 00:09:32,989 --> 00:09:34,074 21 notificaciones más 168 00:09:36,201 --> 00:09:39,579 No es por cotillear, pero Olivia te ha llamado mucho. 169 00:09:39,662 --> 00:09:41,247 - ¿Qué pasa? - ¿Nos vamos? 170 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 Te… 171 00:09:48,463 --> 00:09:50,215 - Gracias. - De nada. 172 00:09:50,298 --> 00:09:52,592 Y gracias a ti por venir. 173 00:09:52,676 --> 00:09:53,718 Faltaría más. 174 00:09:54,386 --> 00:09:57,013 No quería llevarme tantos ordenadores yo sola. 175 00:09:57,639 --> 00:09:58,973 Ojalá pudiera ayudarte. 176 00:09:59,683 --> 00:10:01,601 Me duele la espalda con solo mirarte. 177 00:10:02,602 --> 00:10:06,731 Bueno, ¿qué tal va todo con Scott? 178 00:10:06,815 --> 00:10:07,982 ¿Scott? 179 00:10:08,066 --> 00:10:10,485 - Sí. - ¿Quién es Scott? 180 00:10:11,444 --> 00:10:14,322 Scott. Ya. Pues estarías muy orgullosa de mí. 181 00:10:14,406 --> 00:10:17,826 Hemos hablado y coincidimos en que somos buenos amigos. 182 00:10:18,410 --> 00:10:19,411 ¿En serio? 183 00:10:19,494 --> 00:10:20,704 ¿Solo buenos amigos? 184 00:10:20,787 --> 00:10:23,790 Claro. Lo pasamos bien, nos gustan las mismas cosas, 185 00:10:23,873 --> 00:10:24,874 menos correr, 186 00:10:24,958 --> 00:10:27,252 y tenemos charlas muy interesantes, 187 00:10:27,836 --> 00:10:31,339 pero él está enamorado de la fiscal de la piel perfecta. 188 00:10:32,424 --> 00:10:33,800 Confía en mí, chica. 189 00:10:33,883 --> 00:10:36,094 Un día se dará cuenta de lo que le conviene. 190 00:10:36,177 --> 00:10:37,178 Ya verás. 191 00:10:40,140 --> 00:10:42,600 Por cierto, me tomaría otra limonada. 192 00:10:43,309 --> 00:10:46,062 - ¿Me acompañas a la máquina? - Sí, claro. 193 00:10:46,146 --> 00:10:48,273 Tranquila, volvemos enseguida. 194 00:10:48,356 --> 00:10:51,192 - Ángela, recuerda que siempre vuelvo. - Chao. 195 00:10:54,779 --> 00:10:57,949 CENTRO FEDERAL DE EDUCACIÓN CANINA DE SAN FRANCISCO 196 00:10:58,033 --> 00:10:59,451 Limonada 197 00:10:59,534 --> 00:11:00,744 Toma ya. 198 00:11:00,827 --> 00:11:03,913 No sé lo que llevan, pero me estoy volviendo adicta. 199 00:11:03,997 --> 00:11:08,460 Creo que cogeré una soda para Ángela. Le encantan las burbujas. 200 00:11:09,044 --> 00:11:12,839 Y el mejor amigo de los perros: las salchichas de peperoni. 201 00:11:12,922 --> 00:11:14,174 Salchicha ahumada 202 00:11:14,257 --> 00:11:17,761 Qué buena pinta. Mejor que cojas dos o se la robaré a Ángela. 203 00:11:18,678 --> 00:11:20,388 - Ni hablar. - Que la comparta. 204 00:11:22,223 --> 00:11:24,267 Madre mía. Está riquísima. 205 00:11:24,351 --> 00:11:26,603 - Salchichas. - Ángela tiene buen paladar. 206 00:11:27,354 --> 00:11:29,689 Dios. Qué patada me ha dado. 207 00:11:29,773 --> 00:11:31,399 Al bebé le va la comida italiana. 208 00:11:33,026 --> 00:11:34,569 ¿Dónde está la furgoneta? 209 00:11:35,904 --> 00:11:37,572 ¡Ángela estaba dentro! 210 00:11:38,406 --> 00:11:39,449 ¡Ángela! 211 00:11:40,408 --> 00:11:41,785 ¡Se la han llevado! 212 00:11:41,868 --> 00:11:42,869 Ay, madre. 213 00:11:43,995 --> 00:11:44,996 ¿Qué? 214 00:11:45,580 --> 00:11:48,291 ¡Solo ha sido un minuto! Los pillaremos. ¡Vamos! 215 00:11:48,375 --> 00:11:50,627 ¡No tenemos coche! ¡Necesitamos uno! 216 00:11:50,710 --> 00:11:54,339 Debemos conseguir un coche y perseguirlos para recuperar a Ángela. 217 00:11:54,422 --> 00:11:58,510 Oye, encontraremos a Ángela, ¿vale? A eso nos dedicamos en la judicial. 218 00:12:03,473 --> 00:12:05,600 Hooch, eso es muy poco profesional. 219 00:12:06,476 --> 00:12:08,269 Hooch, es asqueroso. 220 00:12:08,353 --> 00:12:09,604 No lamas al criminal. 221 00:12:09,688 --> 00:12:11,773 Creo que le gusto. 222 00:12:11,856 --> 00:12:14,901 Además, no soy un criminal. Todo es un malentendido. 223 00:12:14,984 --> 00:12:16,486 Claro. He leído la ficha. 224 00:12:16,569 --> 00:12:20,031 Yo solo le mostré al FBI sus lagunas de seguridad. 225 00:12:20,115 --> 00:12:22,659 Y al Departamento de Defensa, al NORAD y a la NSA. 226 00:12:22,742 --> 00:12:23,993 Sí, exacto. 227 00:12:24,077 --> 00:12:25,870 Les hice un favor. 228 00:12:25,954 --> 00:12:28,415 - Ellos no lo ven así. - No he hecho daño a nadie. 229 00:12:28,498 --> 00:12:30,417 - Exageran. - Jess, llevo el altavoz. 230 00:12:30,500 --> 00:12:33,586 Han robado la furgoneta de Erica en la tienda de informática. 231 00:12:33,670 --> 00:12:35,505 Su perra, Ángela, estaba dentro. 232 00:12:36,339 --> 00:12:37,590 - ¿Qué? - ¿Tienen a Ángela? 233 00:12:39,467 --> 00:12:41,219 - Jess. - ¿Le han robado a su perra? 234 00:12:41,302 --> 00:12:42,512 ¡Dios! Qué atrocidad. 235 00:12:42,595 --> 00:12:47,142 Tíos, no sé qué os parece, pero creo que debemos ayudarla. 236 00:12:47,225 --> 00:12:50,311 - ¿Quién es ese? - Es el jáquer. Ahora… Ni caso. 237 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 Vamos para allá. 238 00:12:51,479 --> 00:12:53,606 Bien, veo que os ha gustado mi idea. 239 00:12:53,690 --> 00:12:56,317 ¿Perdona? ¿Tu idea? Ni hablar. Estás detenido. 240 00:12:56,401 --> 00:12:57,944 La ayudamos nosotros, no tú. 241 00:13:01,197 --> 00:13:04,534 Es una Sprinter gris con un arañazo en el parachoques 242 00:13:04,617 --> 00:13:07,579 de un día que le di a un poste mientras Ángela y yo cantábamos. 243 00:13:07,662 --> 00:13:11,708 La matrícula es 1-E-4-9-9-0-1. 244 00:13:11,791 --> 00:13:14,419 Lleva pegatinas: "Perrita a bordo", "Copiloto canino" 245 00:13:14,502 --> 00:13:15,712 y "Perros rescatadores". 246 00:13:15,795 --> 00:13:17,130 "Perros rescatadores". 247 00:13:17,213 --> 00:13:19,382 Escribe muy despacio. Va muy lento. 248 00:13:19,466 --> 00:13:21,634 ¿Sabe qué? Deje que lo escriba ella. 249 00:13:21,718 --> 00:13:23,178 ¿Le importa? Mejor así. 250 00:13:23,261 --> 00:13:27,057 No perderé a Ángela porque se despistaron con las pegatinas. 251 00:13:34,105 --> 00:13:35,857 Hola. Hemos venido cuanto antes. 252 00:13:35,940 --> 00:13:37,359 Hemos venido cuanto antes. 253 00:13:37,442 --> 00:13:38,818 Si acabo de decirlo yo. 254 00:13:38,902 --> 00:13:42,197 Hay una orden sobre la furgoneta. Tú y X podéis buscarla. 255 00:13:42,280 --> 00:13:44,324 Erica y yo vamos con ellos a la central. 256 00:13:44,407 --> 00:13:48,119 ¿A la central? No pienso ir a la central. 257 00:13:48,870 --> 00:13:50,163 Iré a buscar a Ángela. 258 00:13:51,581 --> 00:13:54,125 Ya llevamos a un preso y un perro en el coche. 259 00:13:54,209 --> 00:13:56,252 ¡Genial! Aún queda una plaza libre. 260 00:13:56,336 --> 00:13:57,671 ¡Vamos! 261 00:13:57,754 --> 00:13:59,005 Vamos. 262 00:14:00,548 --> 00:14:02,425 Hola, Hooch. Vamos a encontrarla. 263 00:14:05,428 --> 00:14:08,515 Fijaos en la furgo. Puede estar en cualquier lado. 264 00:14:08,598 --> 00:14:09,849 ¿Qué haces? 265 00:14:09,933 --> 00:14:13,687 Enviar la foto de Ángela a perreras, centros de acogida… 266 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 Incluso… 267 00:14:16,773 --> 00:14:17,774 …a gente con gatos. 268 00:14:17,857 --> 00:14:19,192 Eso dice mucho de ti. 269 00:14:19,275 --> 00:14:20,276 Gracias. 270 00:14:21,027 --> 00:14:23,905 - ¿Tú quién eres? - Dixon. Ayudo en la "desaperrición". 271 00:14:23,988 --> 00:14:25,323 - Encantada. - No ayudas. 272 00:14:25,407 --> 00:14:27,742 Si quieres, jaquearé webs de venta de perros. 273 00:14:27,826 --> 00:14:29,953 No, gracias. Nada de jaquear. 274 00:14:30,036 --> 00:14:33,289 ¿Es que no te ha quedado claro? Eres un preso federal. 275 00:14:33,373 --> 00:14:35,375 ¡Es la perra de Erica, tío! 276 00:14:38,712 --> 00:14:42,674 Mientras buscamos la furgoneta, ¿qué te parece si hablamos de Olivia? 277 00:14:42,757 --> 00:14:43,967 No hay nada que hablar. 278 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Parece que nuestros caminos se separan. 279 00:14:48,722 --> 00:14:49,723 ¿Estás seguro? 280 00:14:49,806 --> 00:14:53,309 Olivia quiere cosas que también deseo para ella, 281 00:14:53,393 --> 00:14:55,603 pero quizá no puedo dárselas. 282 00:14:55,687 --> 00:14:59,315 Cada vez que intento hablar de ello, no me salen las palabras. 283 00:15:00,233 --> 00:15:02,986 Entonces, hay algo que no puedes hablar con ella. 284 00:15:03,069 --> 00:15:04,738 ¿Por eso estás tan alterado? 285 00:15:05,405 --> 00:15:06,406 No lo estoy. 286 00:15:08,074 --> 00:15:09,075 Vale. 287 00:15:10,118 --> 00:15:11,202 Probemos con esto. 288 00:15:12,328 --> 00:15:13,747 Dime tu playa favorita. 289 00:15:13,830 --> 00:15:17,208 - Uluwatu. - Ulu… Como se diga. 290 00:15:17,292 --> 00:15:21,171 Imagínate que viene una ola grande. Da miedo, pero vas a por ella. 291 00:15:21,254 --> 00:15:25,633 Estás dentro. Entras en el… ¿en el tubo? 292 00:15:25,717 --> 00:15:27,010 - Sí. - Vale. 293 00:15:27,093 --> 00:15:30,847 Entras en el tubo y lo surfeas por dentro. Y terminas toda la ola. 294 00:15:30,930 --> 00:15:34,225 ¿No te sientes mejor después de vencer ese miedo? 295 00:15:36,019 --> 00:15:37,645 El miedo puede ser un rival, 296 00:15:38,980 --> 00:15:40,607 pero también puede ser un dios. 297 00:15:40,690 --> 00:15:44,819 Si surfeas una ola en Uluwatu y te la pegas con un arrecife, 298 00:15:45,570 --> 00:15:46,571 la palmas. 299 00:15:50,825 --> 00:15:52,077 Era un mal ejemplo. 300 00:15:52,869 --> 00:15:55,330 - Jess, dime que tienes algo. - Puede ser. 301 00:15:55,413 --> 00:15:58,166 Han visto una furgoneta gris en Visitacion. 302 00:15:58,249 --> 00:16:00,794 Sin matrícula, pero la misma marca y modelo. 303 00:16:00,877 --> 00:16:03,254 Tapada con una lona para ocultar pistas. 304 00:16:03,338 --> 00:16:05,507 - ¿Tienes la dirección? - Te la mando. 305 00:16:06,383 --> 00:16:08,677 Esto no es la autoescuela. ¡Dale caña! 306 00:16:08,760 --> 00:16:10,261 - No puedo correr más. - ¡Dale! 307 00:16:10,345 --> 00:16:11,513 ¡Ya le doy caña! 308 00:16:27,570 --> 00:16:29,406 Mira si tienen antecedentes. 309 00:16:29,489 --> 00:16:32,283 ¡Hola! ¡Oigan! ¡Esa es mi furgoneta! 310 00:16:32,909 --> 00:16:34,202 ¿Qué hacen aquí parados? 311 00:16:34,285 --> 00:16:35,370 ¿Quién es usted? 312 00:16:35,453 --> 00:16:37,163 Perdón. Agente judicial Turner. 313 00:16:37,247 --> 00:16:39,082 Diles que me han robado a mi niña. 314 00:16:39,165 --> 00:16:41,334 Yo me ocupo. Es un vehículo federal. 315 00:16:41,876 --> 00:16:43,461 - ¿Y la orden? - Está al caer. 316 00:16:43,545 --> 00:16:46,881 Mi compañero vigila a un preso y solo somos nosotros tres. 317 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Si hacemos salir al inquilino… 318 00:16:48,883 --> 00:16:50,260 - ¿Qué hace su amiga? - ¿Qué? 319 00:16:52,345 --> 00:16:53,805 Ángela, ¡ya voy! 320 00:16:54,931 --> 00:16:56,933 - Madre mía. - ¿Va armada? 321 00:16:57,017 --> 00:16:58,727 - Es un bajón de azúcar. - ¡Voy! 322 00:16:58,810 --> 00:17:01,813 - ¿Llamo a una ambulancia? - Normalmente no es así. 323 00:17:01,896 --> 00:17:04,357 - Ya me ocupo… - ¡Oye! ¿Estás loca o qué? 324 00:17:04,441 --> 00:17:07,861 ¡Tú! ¿De dónde has sacado esa furgoneta? 325 00:17:08,570 --> 00:17:10,155 ¿Esa furgoneta? Es mía. 326 00:17:10,238 --> 00:17:11,906 - ¿La has aparcado tú? - Sí. 327 00:17:11,990 --> 00:17:15,076 He conducido hasta aquí y la he aparcado. ¡Es mi furgo! 328 00:17:15,160 --> 00:17:17,579 - Genial. Quedas detenido. - ¡No puedes detenerme! 329 00:17:17,662 --> 00:17:20,790 Sí puedo. Has confesado que tienes un vehículo robado. 330 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 - Vayamos a verla. - Vamos. 331 00:17:22,500 --> 00:17:23,626 Venga ya. 332 00:17:25,628 --> 00:17:29,716 Ya os lo he dicho. Me he llevado la furgo, no sé nada de una perra. 333 00:17:29,799 --> 00:17:33,136 Entonces, ¿una pastora alemana ha salido sola del maletero? 334 00:17:33,219 --> 00:17:34,137 Sí. 335 00:17:35,305 --> 00:17:36,931 A ver, repasemos los hechos. 336 00:17:37,015 --> 00:17:40,268 ¿Adónde has ido? ¿Qué has hecho? ¿Con quién has hablado? 337 00:17:40,352 --> 00:17:41,686 ¡Tengo una evidencia! 338 00:17:42,479 --> 00:17:43,855 Digo, una prueba. 339 00:17:43,938 --> 00:17:45,565 Una prueba evidente. 340 00:17:46,358 --> 00:17:50,320 Hooch olisqueaba la alfombra y la he olido. Huele a pis. 341 00:17:51,488 --> 00:17:53,990 Pis de perro. Tiene que ser de Ángela. 342 00:17:54,074 --> 00:17:56,201 Solo mea en sitios cerrados si tiene miedo. 343 00:17:56,743 --> 00:17:58,078 Como su mamá. 344 00:17:58,161 --> 00:18:00,163 - ¿Dónde está la perra? - ¡Tío! 345 00:18:00,246 --> 00:18:01,748 Tío, está pirada. 346 00:18:01,831 --> 00:18:03,208 - Yo no he sido. - ¡Miente! 347 00:18:03,291 --> 00:18:05,835 La furgo es del gobierno, y la perra también. 348 00:18:05,919 --> 00:18:09,172 Si no quieres pasar cinco años en prisión, tío, 349 00:18:10,131 --> 00:18:12,008 más vale que confieses. 350 00:18:13,718 --> 00:18:15,887 Está bien. ¡Dios! 351 00:18:16,471 --> 00:18:18,640 Las he visto cargar los ordenadores. 352 00:18:18,723 --> 00:18:20,183 Es lo que me interesaba. 353 00:18:20,266 --> 00:18:23,395 No sabía que la perra iba ahí hasta que he arrancado. 354 00:18:24,020 --> 00:18:26,940 He vendido los ordenadores a una tía que conozco 355 00:18:28,108 --> 00:18:29,359 y se ha quedado la perra. 356 00:18:30,777 --> 00:18:32,779 Vale. Pues háblanos de esta tía. 357 00:18:34,698 --> 00:18:36,908 ¿Dos mil? ¿Por una perra? 358 00:18:36,991 --> 00:18:37,992 PASTORA ALEMANA BLANCA 359 00:18:38,076 --> 00:18:39,160 Adiestrada, 4000. 360 00:18:44,791 --> 00:18:46,209 Siéntate. 361 00:18:46,793 --> 00:18:48,211 Siéntate. 362 00:18:48,962 --> 00:18:51,506 Aun así, 2000 está muy bien. 363 00:18:51,589 --> 00:18:52,841 Ya. 364 00:18:52,924 --> 00:18:55,760 Mamá decía que no sabríamos cuidar a una mascota. 365 00:18:55,844 --> 00:18:58,346 Hay que pasearla y darle comida especial. 366 00:18:58,430 --> 00:18:59,931 Comida para perros. 367 00:19:01,307 --> 00:19:03,309 Tranquilo. Será una venta rápida. 368 00:19:04,185 --> 00:19:05,395 Nos iremos a Reno. 369 00:19:05,478 --> 00:19:08,023 Antes, vamos al trastero a cargar el camión 370 00:19:08,106 --> 00:19:11,109 - y allí vendemos los equipos y la perra. - Vale. 371 00:19:11,192 --> 00:19:15,113 Y después quizá te llevo al Cenas Locas. 372 00:19:15,196 --> 00:19:17,657 ¿Qué tal pollo asado y ensalada de patata? 373 00:19:17,741 --> 00:19:20,201 Iría al Cenas Locas ahora mismo. 374 00:19:21,286 --> 00:19:22,787 Llamada entrante Ian 375 00:19:26,041 --> 00:19:27,042 Ian. 376 00:19:27,125 --> 00:19:30,253 - ¿Qué quieres? - Hola, Valery. Escucha. 377 00:19:31,338 --> 00:19:33,423 ¿Cómo podría recuperar a la perra? 378 00:19:33,506 --> 00:19:36,551 Había pensado en comprarme un perro y hay tantas… 379 00:19:36,634 --> 00:19:39,721 Lo siento, tío. El negocio es el negocio. 380 00:19:40,555 --> 00:19:42,057 ¿Y si te la vuelvo a comprar? 381 00:19:42,140 --> 00:19:43,683 Te doy 150 dólares. 382 00:19:43,767 --> 00:19:44,768 Más. 383 00:19:45,268 --> 00:19:47,520 Mejor 5000 dólares. 384 00:19:47,604 --> 00:19:49,647 - ¿Cinco mil? - ¿Ha dicho 5000? 385 00:19:49,731 --> 00:19:52,859 Ian, ¿de dónde sacarás 5000 pavos para una perra? 386 00:19:52,942 --> 00:19:55,278 - Tengo que recuperarla. - ¿Qué más da? 387 00:19:55,362 --> 00:19:56,613 ¿Por qué? 388 00:19:56,696 --> 00:19:58,281 Un momento, Ian. 389 00:19:58,365 --> 00:19:59,908 ¿Estás con la pasma? 390 00:19:59,991 --> 00:20:01,576 ¿La pasma? No. 391 00:20:02,619 --> 00:20:04,579 Has robado la perra equivocada. 392 00:20:04,662 --> 00:20:06,956 Devuélvenosla o te encontraremos. 393 00:20:07,999 --> 00:20:11,628 Como agente judicial, tengo una serie de habilidades concretas. 394 00:20:11,711 --> 00:20:13,630 Habilidades que he adquirido… 395 00:20:14,381 --> 00:20:15,382 Ha colgado. 396 00:20:16,091 --> 00:20:17,258 ¿Qué hacemos ahora? 397 00:20:17,342 --> 00:20:19,969 Pedirle a Jessica que intente rastrear su móvil. 398 00:20:22,222 --> 00:20:23,223 No lo entiendo. 399 00:20:23,306 --> 00:20:26,226 ¿Quiere una orden urgente y un despliegue policial 400 00:20:26,309 --> 00:20:27,602 para la perra de Erica? 401 00:20:27,686 --> 00:20:30,605 No es una perra sin más. Ángela es propiedad federal 402 00:20:31,189 --> 00:20:33,441 y la niña de los ojos de mi mejor amiga. 403 00:20:33,525 --> 00:20:36,611 Entonces, ¿le pido a un juez una orden urgente para hoy? 404 00:20:37,195 --> 00:20:39,406 ¿Hoy? ¿Qué tal en 20 minutos? 405 00:20:40,365 --> 00:20:43,702 Sé que Erica es amiga suya, pero esto es una locura. 406 00:20:43,785 --> 00:20:44,786 No… Escuche… 407 00:20:46,079 --> 00:20:47,455 Con el debido respeto, 408 00:20:47,539 --> 00:20:50,291 Ángela detecta explosivos, encuentra armas… 409 00:20:50,375 --> 00:20:52,043 Esa perra nos protege. 410 00:20:52,127 --> 00:20:54,337 Qué menos que protegerla a ella. 411 00:20:55,213 --> 00:20:56,381 Y no soy la única. 412 00:20:56,464 --> 00:21:01,886 Muchos agentes del departamento lo creen de todo corazón. 413 00:21:06,182 --> 00:21:07,809 Está bien, llamaré al juez. 414 00:21:07,892 --> 00:21:08,893 Gracias. 415 00:21:11,104 --> 00:21:12,105 Buen trabajo. 416 00:21:12,188 --> 00:21:13,189 - Gracias. - ¡Genial! 417 00:21:13,273 --> 00:21:14,607 Qué bien. 418 00:21:14,691 --> 00:21:15,692 ¿Qué hemos hecho? 419 00:21:17,152 --> 00:21:19,654 Si todo va bien, salvar a una perra genial. 420 00:21:20,613 --> 00:21:21,614 ¡Sí! 421 00:21:21,698 --> 00:21:22,907 - ¡Toma ya! - Bien. 422 00:21:22,991 --> 00:21:24,367 Perdona. 423 00:21:24,451 --> 00:21:26,369 - Vamos, Hooch. A por Ángela. - Vamos. 424 00:21:26,453 --> 00:21:30,707 Mientras esperamos la orden, debemos aclarar lo tuyo con Olivia. 425 00:21:30,790 --> 00:21:32,625 ¡Anda! Empanadas. 426 00:21:32,709 --> 00:21:34,753 Déjate de empanadas y subterfugios. 427 00:21:34,836 --> 00:21:36,004 - Cálmate. - Jo, tío. 428 00:21:36,087 --> 00:21:38,590 ¿Qué es lo que no puedes decirle a Olivia? 429 00:21:38,673 --> 00:21:40,342 Nada, todo va bien. 430 00:21:40,425 --> 00:21:42,677 Pues dime qué es lo que va tan bien. 431 00:21:43,678 --> 00:21:46,348 - Le dan un trabajo en Indiana. - ¡En marcha! 432 00:21:46,431 --> 00:21:50,393 Quiere estar con su familia y yo debo ir porque es la mujer que amo, 433 00:21:50,477 --> 00:21:53,480 aunque eso me desgarre el alma. Voy a por empanadas. 434 00:21:53,563 --> 00:21:55,982 - Las empanadas… - ¿Qué demonios haces? 435 00:21:56,066 --> 00:21:58,068 - Hablar con X. - ¿A qué esperamos? 436 00:21:58,151 --> 00:22:00,236 - ¡Entremos ya! - Necesitamos la orden. 437 00:22:00,320 --> 00:22:01,571 - Hooch. - ¿Qué? 438 00:22:01,654 --> 00:22:03,114 Antes no ha hecho falta. 439 00:22:03,198 --> 00:22:06,743 Porque has roto la ventana con una silla y el tío ha confesado. 440 00:22:06,826 --> 00:22:08,661 Vale, pues buscaré otra silla. 441 00:22:08,745 --> 00:22:10,663 - No romperás más ventanas. - ¡Yo lo haré! 442 00:22:10,747 --> 00:22:12,707 Total, ya estoy detenido. 443 00:22:12,791 --> 00:22:14,918 - Trabajo en equipo. - Déjate de equipos. 444 00:22:15,001 --> 00:22:18,171 Tú eres un preso y aquí nadie se cargará más ventanas. 445 00:22:18,254 --> 00:22:19,297 Perdón. 446 00:22:19,381 --> 00:22:20,715 - Gracias. - De nada. 447 00:22:21,341 --> 00:22:22,634 Hooch. 448 00:22:22,717 --> 00:22:24,427 - Tranquilo. - ¿Estás segura? 449 00:22:24,511 --> 00:22:26,513 Genial, Jess. Muchas gracias. 450 00:22:26,596 --> 00:22:27,806 Tenemos la orden. 451 00:22:27,889 --> 00:22:29,974 - ¡Bien! Vamos allá. - Sí. 452 00:22:30,058 --> 00:22:31,059 Vamos. 453 00:22:33,603 --> 00:22:35,855 - Iré al dormitorio. - Yo, a la cocina. 454 00:22:42,445 --> 00:22:43,446 ¡Despejada! 455 00:22:45,240 --> 00:22:47,033 Todo despejado. ¡Erica! 456 00:22:47,117 --> 00:22:49,244 Espera fuera. No quiero que corras peligro. 457 00:22:49,327 --> 00:22:50,662 ¿Sabes quién corre peligro? 458 00:22:50,745 --> 00:22:51,746 Ángela. 459 00:22:51,830 --> 00:22:54,833 No perderé ni un segundo hasta encontrarla, ¿lo pillas? 460 00:22:54,916 --> 00:22:56,001 Tiene razón, tío. 461 00:22:56,084 --> 00:22:57,919 ¡Gracias! Noto su olor. 462 00:22:58,003 --> 00:23:01,006 Esquivé a la justicia durante tres años. Ellos no escaparán. 463 00:23:01,089 --> 00:23:03,008 ¿Estás oyendo lo que dices? 464 00:23:04,551 --> 00:23:05,552 ¡Mirad! 465 00:23:07,178 --> 00:23:08,221 ¡Pelo de Ángela! 466 00:23:10,223 --> 00:23:11,683 ¿Una caja de un lavavajillas? 467 00:23:12,559 --> 00:23:13,935 Ángela odia los lavavajillas. 468 00:23:14,894 --> 00:23:17,230 Por los platos sucios y la comida para llevar, 469 00:23:17,313 --> 00:23:19,607 a ellos tampoco les gusta mucho usarlo. 470 00:23:20,734 --> 00:23:22,986 Quizá por eso la querían. 471 00:23:23,069 --> 00:23:26,948 ¿Insinúas que robaron una perra para meterla en una caja de lavavajillas 472 00:23:27,032 --> 00:23:28,450 porque los odian? 473 00:23:29,909 --> 00:23:32,370 La llamaremos "la teoría del lavavajillas". 474 00:23:32,871 --> 00:23:33,997 Me gusta la teoría. 475 00:23:34,080 --> 00:23:35,540 No les gustan los perros. 476 00:23:36,458 --> 00:23:39,586 El ordenador está caliente. Lo han usado antes de irse. 477 00:23:39,669 --> 00:23:41,963 Los informáticos tardarían en venir. 478 00:23:42,047 --> 00:23:46,384 Scott. Dixon es jáquer, ¿no? 479 00:23:46,468 --> 00:23:48,803 ¡Sí! Soy jáquer. Y de los buenos. 480 00:23:48,887 --> 00:23:53,391 Lo que hacen los jáqueres es jaquear ordenadores, ¿no? 481 00:23:53,892 --> 00:23:54,726 ¡Sí! 482 00:23:55,727 --> 00:23:56,728 Ha dicho que sí. 483 00:23:59,314 --> 00:24:02,525 ¿Y si vamos fuera a comentar la teoría del lavavajillas? 484 00:24:02,609 --> 00:24:03,735 Tiene fundamento. 485 00:24:03,818 --> 00:24:05,487 - Tú no puedes oírnos. - No. 486 00:24:05,570 --> 00:24:06,780 - Debes entrar. - Ya. 487 00:24:06,863 --> 00:24:08,156 - ¿Vale? - Sí. 488 00:24:08,239 --> 00:24:09,282 Bien. 489 00:24:09,783 --> 00:24:12,952 Te quedarás aquí porque así no podrás oírnos. 490 00:24:13,036 --> 00:24:15,830 Necesitarás algo para sentarte. Anda, una silla. 491 00:24:15,914 --> 00:24:16,915 Y está libre. 492 00:24:16,998 --> 00:24:21,836 Sentaremos a Dixon en el escritorio del ordenador. 493 00:24:23,213 --> 00:24:27,092 Las manos donde pueda verlas. 494 00:24:27,801 --> 00:24:28,802 Entendido. 495 00:24:30,011 --> 00:24:31,012 Salgamos. 496 00:24:31,680 --> 00:24:35,308 Vamos a debatir los pormenores de los lavavajillas. 497 00:24:36,810 --> 00:24:40,188 - Yo me salto el aclarado extra. - Podemos hablar de otra cosa. 498 00:24:40,271 --> 00:24:43,525 Vamos. Ángela, aguanta. Te encontraremos. 499 00:24:47,112 --> 00:24:48,154 ¿Te quieres…? 500 00:24:49,280 --> 00:24:50,281 Perra estúpida. 501 00:24:53,034 --> 00:24:55,328 Ten cuidado con las cafeteras. 502 00:24:55,412 --> 00:24:57,539 - No valen nada si rallas… - …el cromado. 503 00:24:57,622 --> 00:25:00,083 Ya lo sé. Hablas como mamá. 504 00:25:01,209 --> 00:25:02,210 Qué gracioso. 505 00:25:05,672 --> 00:25:07,924 Mira que traer a esta perra estúpida. 506 00:25:08,008 --> 00:25:10,385 ¿No podíamos ir a lo fácil para variar? 507 00:25:10,468 --> 00:25:12,470 Esta perra vale un pastón. 508 00:25:13,763 --> 00:25:15,974 ¿Sabes por qué quiebran los negocios familiares? 509 00:25:16,057 --> 00:25:17,392 Porque no se expanden. 510 00:25:17,475 --> 00:25:19,602 Gracias a tu expansión nos busca la poli. 511 00:25:19,686 --> 00:25:21,688 No nos pasará nada, Nicky. 512 00:25:21,771 --> 00:25:22,772 Tranquilízate. 513 00:25:23,356 --> 00:25:25,066 Nos hemos deshecho del móvil. 514 00:25:25,150 --> 00:25:27,027 Llevaremos todo esto a Reno 515 00:25:27,110 --> 00:25:28,987 y después iremos al Cenas Locas 516 00:25:29,070 --> 00:25:33,575 y podrás atiborrarte a ensalada de patata, ¿vale? 517 00:25:33,658 --> 00:25:34,576 Relájate. 518 00:25:35,118 --> 00:25:36,870 ¡Cállate de una puñetera vez! 519 00:25:38,913 --> 00:25:40,790 - Toma, amigo. - Gracias. 520 00:25:46,629 --> 00:25:48,465 ¿Os queréis acabar mi empanada? 521 00:25:49,674 --> 00:25:50,675 No, gracias. 522 00:25:55,138 --> 00:25:56,139 ¿Estáis ahí? 523 00:25:56,848 --> 00:25:57,932 Vamos. 524 00:25:58,808 --> 00:26:02,145 Bueno, he estado pensando, 525 00:26:02,228 --> 00:26:05,106 y creo que Valery se ha llevado a Ángela al este. 526 00:26:05,190 --> 00:26:07,692 - ¡Eres un genio! ¿Adónde? - Bueno. 527 00:26:07,776 --> 00:26:11,237 No lo sé exactamente, donde los almacenes de la calle Prentiss. 528 00:26:11,321 --> 00:26:13,239 Ahí cargan lo que se vende en Reno. 529 00:26:13,323 --> 00:26:14,574 ¿Se la llevarán a Reno? 530 00:26:14,657 --> 00:26:16,409 No se la llevarán a ningún lado. 531 00:26:16,493 --> 00:26:19,454 - Vamos. - Te lo has currado. 532 00:26:22,165 --> 00:26:23,166 ¿Está muy lejos? 533 00:26:23,249 --> 00:26:25,293 No, pero esa zona es muy grande. 534 00:26:25,377 --> 00:26:27,087 Debemos llegar y buscarla. 535 00:26:30,548 --> 00:26:32,342 - Laura, no puedo. - Es importante. 536 00:26:32,425 --> 00:26:33,927 - Estoy liado. - Y yo. 537 00:26:34,010 --> 00:26:36,221 Tengo el caso a punto de caramelo. 538 00:26:36,805 --> 00:26:40,141 He derramado zumo de naranja en el portátil, qué estropicio, 539 00:26:40,225 --> 00:26:42,185 y he consultado en el del trabajo 540 00:26:42,268 --> 00:26:43,812 - las fichas policiales. - ¡Laura! 541 00:26:43,895 --> 00:26:46,856 No encontraba nada, pero he tenido una corazonada. 542 00:26:46,940 --> 00:26:50,402 He consultado los archivos de la clínica de esas fechas 543 00:26:50,485 --> 00:26:51,486 y había algo. 544 00:26:51,569 --> 00:26:54,531 Han secuestrado a una perra e intento rescatarla. 545 00:26:54,614 --> 00:26:58,368 ¿Han secuestrado a una perra? Deja de hablar conmigo y rescátala. 546 00:27:01,830 --> 00:27:03,832 ¿Qué monstruo haría algo así? 547 00:27:04,916 --> 00:27:06,251 ALMACENES SAN LEANDRO 548 00:27:16,469 --> 00:27:17,554 Esto es inmenso. 549 00:27:17,637 --> 00:27:19,347 Hay muchos sitios donde buscar. 550 00:27:20,098 --> 00:27:21,099 ¿Cómo la buscamos? 551 00:27:21,182 --> 00:27:24,769 - ¿Hooch podría oler su rastro? - Si han venido en coche, no. 552 00:27:24,853 --> 00:27:26,146 No hay rastro. 553 00:27:26,229 --> 00:27:29,149 No podemos mirarlo todo. Quizá no podamos encontrar… 554 00:27:29,232 --> 00:27:32,444 ¡No! ¡No podemos rendirnos! 555 00:27:41,453 --> 00:27:42,912 ¿Es la alfombra con pipí? 556 00:27:42,996 --> 00:27:46,207 Claro. Era la prueba evidente. Si Hooch la huele… 557 00:27:46,291 --> 00:27:48,418 Has dicho que Hooch no podría rastrearla. 558 00:27:48,501 --> 00:27:51,212 No puede, pero hay otra cosa que puede hacer. 559 00:27:55,133 --> 00:27:56,134 Hooch. 560 00:27:57,677 --> 00:27:58,928 ¿Notas su olor? 561 00:27:59,012 --> 00:28:00,472 ¿Hueles a Ángela, Hooch? 562 00:28:00,555 --> 00:28:01,598 Te necesita. 563 00:28:02,474 --> 00:28:04,559 Sé que la quieres. 564 00:28:04,642 --> 00:28:06,644 Tienes que decírselo. 565 00:28:09,272 --> 00:28:12,317 El ladrido. Siempre ladra así cuando ve a Ángela. 566 00:28:13,360 --> 00:28:15,362 Exacto. Es su ladrido de amor. 567 00:28:16,071 --> 00:28:18,740 Si está por aquí, quizá le responda. 568 00:28:23,495 --> 00:28:24,913 ¿Adónde va? 569 00:28:24,996 --> 00:28:26,539 - ¡La oye! - Quédate con él. 570 00:28:26,623 --> 00:28:27,791 Te llamo si hay algo. 571 00:28:27,874 --> 00:28:29,834 - A la orden. - Vamos. 572 00:28:30,919 --> 00:28:32,921 ¡Esto es brutal! 573 00:28:33,004 --> 00:28:34,631 Por aquí. 574 00:28:44,224 --> 00:28:46,393 ¿Estás segura? No oigo nada. 575 00:28:46,476 --> 00:28:48,561 Los perros oyen a cuatro veces más distancia. 576 00:28:49,312 --> 00:28:50,689 - ¿Tan lejos? - Sí. 577 00:28:51,731 --> 00:28:53,233 - Su ladrido ha cambiado. - Sí. 578 00:28:53,316 --> 00:28:56,653 Es más agudo y más largo. Es la emoción. Mírale la cola. 579 00:28:58,405 --> 00:29:00,281 ¡La encontrará! 580 00:29:00,365 --> 00:29:02,158 Venga, Hooch. ¿Adónde vamos? 581 00:29:02,242 --> 00:29:03,451 Vamos. 582 00:29:04,869 --> 00:29:07,038 ¿Quieres hacer que se calle? 583 00:29:07,122 --> 00:29:08,957 No soy encantadora de perros. 584 00:29:11,084 --> 00:29:12,335 ¡Para! 585 00:29:12,419 --> 00:29:13,420 Mala. 586 00:29:13,962 --> 00:29:15,463 ¡Silencio! 587 00:29:16,297 --> 00:29:17,799 Vamos, Hooch. 588 00:29:17,882 --> 00:29:19,968 ¿Dónde está, amigo? 589 00:29:20,593 --> 00:29:22,595 ¡Es ella! ¡Es su ladrido de amor! 590 00:29:23,388 --> 00:29:24,681 Por aquí. 591 00:29:30,478 --> 00:29:33,148 Me ha parecido oír a otro perro. 592 00:29:33,231 --> 00:29:34,482 ¿Qué? 593 00:29:34,566 --> 00:29:35,692 Tú flipas. 594 00:29:39,446 --> 00:29:41,031 - ¿Qué era eso? - Vámonos. 595 00:29:41,114 --> 00:29:42,741 Sí. 596 00:29:43,950 --> 00:29:45,910 Quita. Deja de hacer el ridículo. 597 00:29:48,747 --> 00:29:49,748 ¡Vamos! 598 00:29:49,831 --> 00:29:51,541 - ¡La oigo! - ¿Dónde está, Hooch? 599 00:29:51,624 --> 00:29:52,625 Por aquí. 600 00:29:54,127 --> 00:29:56,129 ¡Es ella! ¡Ángela! 601 00:29:56,212 --> 00:29:57,714 ¡Va en ese camión! 602 00:29:58,465 --> 00:30:02,052 Un ladrido de amor. Es algo tan… 603 00:30:02,135 --> 00:30:03,136 Loco, ¿no? 604 00:30:04,929 --> 00:30:06,681 Hace que te preguntes 605 00:30:08,141 --> 00:30:12,979 si todo el mundo tiene a alguien ahí que espera reconocer su ladrido de amor. 606 00:30:14,522 --> 00:30:15,690 ¿Sabes? 607 00:30:15,774 --> 00:30:16,775 ¿Crees…? 608 00:30:19,861 --> 00:30:20,862 Scott, ¿qué pasa? 609 00:30:20,945 --> 00:30:23,615 X, han pasado de largo. Estamos en la zona norte. 610 00:30:23,698 --> 00:30:25,909 ¡Venid rápido! ¡Se escapan! 611 00:30:25,992 --> 00:30:27,369 Vale. ¡Voy para allá! 612 00:30:28,953 --> 00:30:31,122 Perdón. Vamos para allá. 613 00:30:45,345 --> 00:30:46,971 - ¿Nos siguen? - Nadie nos sigue. 614 00:30:47,055 --> 00:30:49,432 ¿Cómo vas a saberlo si no miras? 615 00:30:52,769 --> 00:30:53,770 ¡Tú puedes! 616 00:30:58,274 --> 00:31:00,485 ¿Quieres calmarte? Estás paranoico. 617 00:31:00,568 --> 00:31:04,280 Ya has oído a ese tío. Tiene una serie de habilidades concretas. 618 00:31:04,364 --> 00:31:07,492 Deberíamos haber cogido un vuelo a París hace una hora. 619 00:31:07,575 --> 00:31:11,413 - ¡Nos meterán en chirona! - Perdón por querer expandir el negocio. 620 00:31:11,496 --> 00:31:13,832 ¿Ahora quieres que me sienta culpable? 621 00:31:14,332 --> 00:31:15,667 ¡Igualita que mamá! 622 00:31:25,343 --> 00:31:27,262 ¡El camión está ahí! ¡Delante! 623 00:31:27,804 --> 00:31:29,055 ¡Sí! 624 00:31:36,062 --> 00:31:37,147 Cuidado. 625 00:31:57,000 --> 00:31:58,793 ¡Dale! 626 00:32:02,213 --> 00:32:04,299 ¡Genial! ¡Perfecto! 627 00:32:04,382 --> 00:32:05,967 Se acercan a toda leche. 628 00:32:06,051 --> 00:32:08,553 ¿Qué te juegas a que es la judicial? 629 00:32:08,636 --> 00:32:10,138 ¡Métele caña! 630 00:32:10,221 --> 00:32:12,640 Los despistaremos y nos libraremos del camión. 631 00:32:12,724 --> 00:32:14,267 ¡Deja de gritarme! 632 00:32:22,067 --> 00:32:23,735 - ¡Píllalos! - Eso intento. 633 00:32:23,818 --> 00:32:25,111 Nos llevan ventaja. 634 00:32:25,695 --> 00:32:27,155 Veré qué puedo hacer. 635 00:32:35,372 --> 00:32:37,499 - ¡No! - ¡Estamos bloqueados! 636 00:32:37,582 --> 00:32:39,000 ¡No! ¡Que se escapan! 637 00:32:39,084 --> 00:32:40,835 ¡Date prisa! ¡Haz algo! 638 00:32:40,919 --> 00:32:43,838 - ¡Embístelos! - Jessica, hemos encontrado a Ángela. 639 00:32:43,922 --> 00:32:46,758 Está en un camión que va por la zona de almacenes. 640 00:32:46,841 --> 00:32:47,842 Necesitamos ayuda. 641 00:32:47,926 --> 00:32:48,968 Será complicado. 642 00:32:49,052 --> 00:32:52,430 La policía local está en una feria a seis manzanas de ahí. 643 00:32:52,514 --> 00:32:55,517 Hay muchas calles cortadas. Buscaré otro acceso. 644 00:32:55,600 --> 00:32:58,937 Oye, ahí patrulla Olivia, ¿no? Ella llegaría enseguida. 645 00:33:00,063 --> 00:33:01,064 Una idea genial. 646 00:33:01,147 --> 00:33:02,148 Mucha suerte. 647 00:33:03,066 --> 00:33:05,985 La policía no puede. Jess dice que llamemos a Olivia. 648 00:33:08,363 --> 00:33:09,364 No sé, tío. 649 00:33:10,031 --> 00:33:12,575 Nuestros caminos y las energías del universo… 650 00:33:12,659 --> 00:33:16,162 No, X. Déjate de energías del universo. 651 00:33:16,246 --> 00:33:17,247 Llama a Olivia. 652 00:33:17,330 --> 00:33:19,624 Dices que estás bien, pero no lo estás. 653 00:33:19,708 --> 00:33:23,378 Tienes que decirle lo que pasa porque se nos acaba el tiempo. 654 00:33:24,129 --> 00:33:25,547 Sé cómo te sientes, X. 655 00:33:25,630 --> 00:33:26,631 Ángela es mi vida. 656 00:33:26,715 --> 00:33:31,052 Es mi niña de pelo blanco y la más guapa del mundo. 657 00:33:31,136 --> 00:33:32,470 No puedo perderla. 658 00:33:32,554 --> 00:33:33,680 ¡Por favor! 659 00:33:33,763 --> 00:33:35,515 Es su ladrido de amor, tío. 660 00:33:35,598 --> 00:33:37,183 X, sabes que tenemos razón. 661 00:33:43,815 --> 00:33:45,734 X, cariño. ¿Cómo estás? 662 00:33:45,817 --> 00:33:48,236 Estoy tan angustiada que no paro de comer dónuts. 663 00:33:48,319 --> 00:33:51,865 Perseguimos un camión blanco, pintado con grafitis 664 00:33:51,948 --> 00:33:54,743 por el sur de la calle Laird, después de Orange. 665 00:33:54,826 --> 00:33:56,327 - Necesitamos ayuda. - ¡Voy! 666 00:34:02,000 --> 00:34:05,170 Cielo, deja los dónuts. Tengo que confesarte algo. 667 00:34:06,421 --> 00:34:08,381 Volví de Afganistán y me sentía perdido. 668 00:34:08,965 --> 00:34:12,635 Vi cosas desgarradoras y ya no quería ser parte de este mundo. 669 00:34:13,178 --> 00:34:14,637 ¡Va por la avenida Whitney! 670 00:34:15,638 --> 00:34:17,098 El surf fue mi salvación. 671 00:34:17,682 --> 00:34:20,894 Es lo único que me relaja y que me ayuda a vivir. 672 00:34:20,977 --> 00:34:22,645 Ya lo hemos hablado, cariño. 673 00:34:22,729 --> 00:34:24,230 Giro en la 1.ª. Los busco. 674 00:34:26,524 --> 00:34:28,318 Hablamos del estrés postraumático. 675 00:34:28,401 --> 00:34:29,611 No, eso no es todo. 676 00:34:29,694 --> 00:34:31,237 Se acercan a tu posición. 677 00:34:31,821 --> 00:34:34,783 Me da miedo mudarnos a Indiana. Si me alejo del mar 678 00:34:34,866 --> 00:34:36,284 y los demonios vuelven, 679 00:34:36,368 --> 00:34:38,787 ya no seré el hombre del que te enamoraste. 680 00:34:38,870 --> 00:34:41,289 X, me enamoré de ti tal como eres. 681 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Giro por Brickley. ¡Estoy cerca! 682 00:34:45,835 --> 00:34:48,296 ¡Y nada va a cambiar eso! 683 00:34:48,380 --> 00:34:51,049 - Te quiero mucho, cielo. - ¡Yo te quiero más! 684 00:34:51,132 --> 00:34:54,386 Y no importa… Camión a la vista. Voy a por él. 685 00:34:54,469 --> 00:34:59,224 Vayamos a Indiana o no, te prometo que lo superaremos juntos. 686 00:35:04,437 --> 00:35:05,689 ¡Tienes que acelerar! 687 00:35:05,772 --> 00:35:07,440 ¿Y embestir un coche de poli? 688 00:35:07,524 --> 00:35:09,109 Es mejor que ir a la trena. 689 00:35:12,987 --> 00:35:15,198 Chocarán contra el coche de Olivia. 690 00:35:15,281 --> 00:35:17,075 - ¡Olivia! - ¡Ángela! 691 00:35:21,329 --> 00:35:22,372 ¡Basta! 692 00:35:35,510 --> 00:35:36,511 ¡Dios! 693 00:35:38,304 --> 00:35:41,057 ¿Dónde están? ¿La ves? ¿Dónde se habrán metido? 694 00:35:41,558 --> 00:35:43,268 No sé. No los veo. 695 00:35:43,351 --> 00:35:44,352 ¡No arranca! 696 00:35:52,068 --> 00:35:54,070 ¡El camión se ha incendiado! 697 00:35:54,154 --> 00:35:55,780 Ángela, ¡voy a sacarte! 698 00:35:55,864 --> 00:35:57,574 ¡No! Quédate con Hooch. 699 00:35:57,657 --> 00:35:58,825 - Yo la saco. - Vale. 700 00:35:58,908 --> 00:36:01,411 ¡Olivia! 701 00:36:01,494 --> 00:36:02,620 ¡Estoy bien! 702 00:36:03,538 --> 00:36:05,707 - Estoy bien. - Gracias a Dios. 703 00:36:07,876 --> 00:36:10,295 Tranquila, Ángela. ¡Ya voy! 704 00:36:12,672 --> 00:36:14,507 ¡Tenemos que huir, Nic! 705 00:36:14,591 --> 00:36:17,761 ¡Fuego! ¡Esto va a estallar! 706 00:36:17,844 --> 00:36:20,221 Espérame. El cinturón está atascado. 707 00:36:21,890 --> 00:36:23,308 ¡Tú! ¡Al suelo! 708 00:36:24,059 --> 00:36:25,060 ¡Déjamelo a mí! 709 00:36:30,190 --> 00:36:31,733 Es como nuestra primera cita. 710 00:36:31,816 --> 00:36:33,318 ¡El mejor día de mi vida! 711 00:36:39,407 --> 00:36:42,243 Ángela, tranquila. Scott te sacará de ahí. 712 00:36:46,164 --> 00:36:47,165 ¡Alto! 713 00:36:48,166 --> 00:36:50,752 ¡Hooch, corre! ¡No dejes que se escape! 714 00:37:00,762 --> 00:37:03,056 ¡Tú me has quitado a mi niña! 715 00:37:03,139 --> 00:37:05,600 La has metido en una caja de lavavajillas. 716 00:37:05,684 --> 00:37:08,061 Era por negocios. No era nada personal. 717 00:37:08,144 --> 00:37:09,270 ¡Para mí sí lo es! 718 00:37:11,981 --> 00:37:13,149 ¡Ya te tengo! 719 00:37:13,817 --> 00:37:15,235 ¡Quedas detenido! 720 00:37:15,860 --> 00:37:18,613 - X, vida mía, ¿estás bien? - Sí. 721 00:37:18,697 --> 00:37:20,031 Sobre lo de mudarnos… 722 00:37:20,115 --> 00:37:21,199 - ¿Cariño? - ¿Qué? 723 00:37:21,282 --> 00:37:22,659 Mi hogar está donde tú estés. 724 00:37:55,984 --> 00:37:59,154 ¡Sí! 725 00:38:06,661 --> 00:38:09,414 - Tranquila. - Scott, la has salvado. 726 00:38:10,623 --> 00:38:11,624 Hemos sido todos. 727 00:38:13,209 --> 00:38:15,587 "Estoy bien, mamá. Estoy bien, papá". 728 00:38:22,177 --> 00:38:26,639 ¡Son mis amigos! 729 00:38:26,723 --> 00:38:28,016 Pon las manos aquí. 730 00:38:28,850 --> 00:38:30,143 Te he echado de menos. 731 00:38:31,436 --> 00:38:32,771 Te he echado de menos. 732 00:38:33,646 --> 00:38:34,773 Buen chico. 733 00:38:40,320 --> 00:38:41,946 CENTRO FEDERAL DE EDUCACIÓN CANINA 734 00:38:42,030 --> 00:38:43,573 ¿Cómo está Ángela? 735 00:38:43,656 --> 00:38:49,245 El veterinario dice que ha inhalado humo, y ahora odia los lavavajillas todavía más, 736 00:38:49,329 --> 00:38:52,999 pero, por lo demás, está bien. 737 00:38:53,083 --> 00:38:54,084 ¿Y tú cómo estás? 738 00:38:54,167 --> 00:38:55,293 Bien. 739 00:38:55,377 --> 00:38:57,337 He terminado el informe del caso. 740 00:38:57,420 --> 00:39:00,298 Al parecer, Dixon ha tenido una revelación. 741 00:39:00,382 --> 00:39:01,716 Quiere reformarse 742 00:39:02,300 --> 00:39:04,469 y colaborará con la unidad de cibercrimen. 743 00:39:05,053 --> 00:39:08,515 Hablando de revelación, hoy has estado fantástica. 744 00:39:09,099 --> 00:39:12,352 Un poco descontrolada por momentos, pero fantástica. 745 00:39:12,977 --> 00:39:15,730 El amor te hace cometer locuras, será eso. 746 00:39:16,856 --> 00:39:20,402 Ya, es que nunca te había visto así. 747 00:39:21,277 --> 00:39:22,404 Has estado genial. 748 00:39:22,487 --> 00:39:25,115 Gracias. Significa mucho para mí, Scott. 749 00:39:26,116 --> 00:39:27,659 ¡Sorpresa! 750 00:39:31,079 --> 00:39:33,123 - Te llamo luego. - Sí, claro. 751 00:39:33,957 --> 00:39:35,208 ¿Qué haces aquí? 752 00:39:35,291 --> 00:39:38,461 No ibas a volver hasta dentro de 1460 horas. 753 00:39:38,545 --> 00:39:41,715 Nuestra charla me hizo pensar y me parecía demasiado tiempo. 754 00:39:42,298 --> 00:39:44,884 He cogido un vuelo y te he dado una sorpresa. 755 00:39:44,968 --> 00:39:47,012 No me mires. Estoy sin duchar y doy pena. 756 00:39:47,095 --> 00:39:48,555 Estás guapísima. 757 00:39:49,139 --> 00:39:50,140 Para ya. 758 00:39:50,223 --> 00:39:54,352 He llamado a tu oficina y me han dicho que eras el héroe del día. 759 00:39:54,978 --> 00:39:56,855 Te echaba de menos, agente Turner. 760 00:40:01,234 --> 00:40:04,237 Hooch, tranquilo. Es tu amiga Brooke, ¿te acuerdas? 761 00:40:05,363 --> 00:40:07,574 Perdona. Ha tenido un día de locura. 762 00:40:08,366 --> 00:40:11,077 ¿Locura? Me gusta esa palabra. 763 00:40:21,796 --> 00:40:24,382 PROPIEDAD PRIVADA NO PASAR 764 00:40:28,053 --> 00:40:30,138 Vale, ya hemos llegado. 765 00:40:30,722 --> 00:40:31,723 Ahí está la casa. 766 00:40:31,806 --> 00:40:32,807 - Sí. - ¿Qué pasa? 767 00:40:32,891 --> 00:40:35,935 ¿Sabes esa pista de los historiales de la clínica veterinaria? 768 00:40:36,019 --> 00:40:39,230 Por esas fechas, los criminales estaban en Cypress Beach, 769 00:40:39,314 --> 00:40:40,440 con sus cochazos, 770 00:40:40,523 --> 00:40:44,152 y papá llevo a una perra malherida al hospital veterinario. 771 00:40:44,235 --> 00:40:47,614 Llevar a una perra herida al hospital no es extraordinario. 772 00:40:47,697 --> 00:40:49,115 El caso de esta perra sí. 773 00:40:49,949 --> 00:40:51,451 Papá la llamó Daisy. 774 00:40:51,534 --> 00:40:53,620 En el registro no salen sus dueños. 775 00:40:53,703 --> 00:40:55,121 Le pregunté a mamá 776 00:40:55,205 --> 00:40:57,791 y recuerda que papá estaba muy alterado 777 00:40:57,874 --> 00:40:59,376 y que no le dio explicaciones. 778 00:40:59,459 --> 00:41:00,835 Eso la hizo sospechar. 779 00:41:00,919 --> 00:41:02,128 Cuando la perra mejoró, 780 00:41:02,212 --> 00:41:04,714 papá se la llevó y le buscó un buen hogar. 781 00:41:06,925 --> 00:41:07,759 Ya. 782 00:41:08,968 --> 00:41:10,929 Quizá es mejor que te quedes aquí. 783 00:41:11,638 --> 00:41:13,890 Es arriesgado. No sabemos dónde nos metemos. 784 00:41:13,973 --> 00:41:15,767 Te oigo, pero no te escucho. 785 00:41:15,850 --> 00:41:16,851 Ajá. 786 00:41:25,402 --> 00:41:26,403 ¿Qué quieren? 787 00:41:26,486 --> 00:41:29,280 Hola, soy el agente Turner, policía judicial. 788 00:41:29,364 --> 00:41:30,824 Muy bien. ¿Qué quiere? 789 00:41:30,907 --> 00:41:32,992 Hacerle unas preguntas, si no es molestia. 790 00:41:33,076 --> 00:41:35,370 Sí lo es. A menos que tenga una orden. 791 00:41:37,163 --> 00:41:38,373 ¿Qué veo? ¿Es Hooch? 792 00:41:39,249 --> 00:41:41,459 ¡Hooch! ¿Cómo estás, chico? 793 00:41:42,419 --> 00:41:43,586 Daisy, mira quién es. 794 00:41:50,135 --> 00:41:52,345 - ¿Sois los hijos de Scott Turner? - Sí. 795 00:41:52,429 --> 00:41:54,806 Haber empezado por ahí. 796 00:41:54,889 --> 00:41:55,974 Pasad. 797 00:42:00,770 --> 00:42:02,522 Me detuvo cuando yo tenía 19 años. 798 00:42:03,398 --> 00:42:05,108 Es lo mejor que me ha pasado. 799 00:42:05,900 --> 00:42:07,318 Me cambió la vida. 800 00:42:07,402 --> 00:42:09,320 ¿Por qué te quedaste a Daisy? 801 00:42:10,321 --> 00:42:12,824 Vuestro padre me la dio porque no tengo miedo 802 00:42:12,907 --> 00:42:14,617 y creo en segundas oportunidades. 803 00:42:14,701 --> 00:42:15,952 ¿Segundas oportunidades? 804 00:42:16,619 --> 00:42:18,079 No quería hablar de ello. 805 00:42:19,372 --> 00:42:20,373 Podía ser peligroso. 806 00:42:20,457 --> 00:42:22,125 Nunca le pregunté qué pasó, 807 00:42:22,208 --> 00:42:24,085 pero era evidente. 808 00:42:24,169 --> 00:42:25,295 Peleas de perros. 809 00:42:29,049 --> 00:42:30,300 Es lo peor del mundo. 810 00:42:30,383 --> 00:42:32,886 Coger a un perro cariñoso y hacerle luchar. 811 00:42:35,013 --> 00:42:37,140 La mirada de vuestro padre lo decía todo. 812 00:42:38,099 --> 00:42:41,102 Supe que acabaría con eso o que moriría en el intento. 813 00:42:48,610 --> 00:42:49,861 Se echaban de menos. 814 00:42:49,944 --> 00:42:51,071 Como cachorrillos. 815 00:42:53,531 --> 00:42:54,783 Les traeré agua. 816 00:42:58,328 --> 00:42:59,329 Scott, 817 00:43:00,455 --> 00:43:02,415 si Walton organiza peleas de perros… 818 00:43:02,499 --> 00:43:03,792 Le pararemos los pies. 819 00:43:38,743 --> 00:43:40,745 Subtítulos: Jordi Bosch Díez