1
00:00:02,002 --> 00:00:04,254
Hooch, contémosles
qué pasó la semana pasada.
2
00:00:04,337 --> 00:00:06,548
¿Recuerdas el caso del mafioso?
3
00:00:06,631 --> 00:00:09,300
- Quieren que participe en otro caso.
- Lo vigilaré yo.
4
00:00:09,384 --> 00:00:12,053
No, a menos que vayas a Boston conmigo.
5
00:00:12,887 --> 00:00:14,597
Soy Brooke. Deja tu mensaje.
6
00:00:15,640 --> 00:00:18,810
Hola, Brooke.
Siempre salta el buzón de voz. Llámame.
7
00:00:19,477 --> 00:00:22,439
Seguro que entre lo de Curtis,
los perros y demás,
8
00:00:22,522 --> 00:00:24,816
debes pensar: "Esta es un bicho raro".
9
00:00:25,400 --> 00:00:27,235
- Me gustan los bichos raros.
- ¿Sí?
10
00:00:27,944 --> 00:00:29,654
Quiero ver sitios para la boda.
11
00:00:29,738 --> 00:00:34,492
¿Cómo dices? ¿Estás prometido?
¿Como las personas normales? ¿Con quién?
12
00:00:34,576 --> 00:00:36,494
Con la mejor mujer del mundo.
13
00:00:36,578 --> 00:00:38,830
- ¡Mi O!
- ¡Mi X!
14
00:00:40,331 --> 00:00:44,044
Los polis suelen buscar matrículas
cuando hacen controles de tráfico,
15
00:00:44,127 --> 00:00:47,630
pero, al parecer, papá anotaba muchas
los miércoles por la tarde.
16
00:00:47,714 --> 00:00:48,840
El Día Díver del Abuelo.
17
00:00:48,923 --> 00:00:52,302
Los miércoles, papá y Matthew
se iban de excursión. Los dos solos.
18
00:00:52,385 --> 00:00:54,929
El camión de los helados
va por todas partes…
19
00:00:55,013 --> 00:00:57,057
¡Y ve todos los coches!
20
00:01:01,394 --> 00:01:03,313
¡Hooch!
21
00:01:18,453 --> 00:01:19,454
¡Hooch!
22
00:01:24,668 --> 00:01:25,752
¡Apártate!
23
00:01:29,714 --> 00:01:31,174
¡Perdón!
24
00:01:37,847 --> 00:01:40,600
Tranquilos.
He amortiguado la caída con la cara.
25
00:01:46,564 --> 00:01:49,651
Al ver a Hooch solo,
me preguntaba dónde andabas.
26
00:01:50,652 --> 00:01:54,948
Lo estaba sacando del coche
y ha decidido dar una vuelta por el barrio
27
00:01:55,031 --> 00:01:57,742
y por los cubos de basura
de los Lorenzoni.
28
00:01:57,826 --> 00:01:59,869
Después, ha atravesado un seto.
29
00:01:59,953 --> 00:02:03,081
Me alegro de que te lo pases bien.
Tenemos que hablar.
30
00:02:03,164 --> 00:02:04,791
Matthew, ve al cuarto con Hooch.
31
00:02:04,874 --> 00:02:08,586
Podrías construir un fuerte
y que Hooch lo destrozara.
32
00:02:09,546 --> 00:02:11,589
Sí. Me mola la idea.
33
00:02:11,673 --> 00:02:14,467
- Me mola mucho.
- Genial. Vamos, campeón.
34
00:02:15,010 --> 00:02:16,136
Vamos a mi cuarto.
35
00:02:17,178 --> 00:02:19,139
He descubierto algo muy gordo.
36
00:02:19,222 --> 00:02:22,475
El vendedor de helados
ayudaba a papá con el caso.
37
00:02:22,559 --> 00:02:25,228
- ¿A que es brillante?
- ¿De qué me hablas?
38
00:02:25,311 --> 00:02:27,772
Matt y papá iban a comer helado
cada semana.
39
00:02:27,856 --> 00:02:29,607
Un día, el vendedor le dijo a papá
40
00:02:29,691 --> 00:02:31,943
que había muchos cochazos de fuera.
41
00:02:32,027 --> 00:02:34,279
Pertenecían a estos criminales.
42
00:02:34,362 --> 00:02:36,031
- Genial.
- Sí.
43
00:02:36,114 --> 00:02:37,407
Ya, pero…
44
00:02:38,658 --> 00:02:41,369
…ninguno de ellos
tiene relación con Walton.
45
00:02:41,453 --> 00:02:42,954
Eso es importante.
46
00:02:43,038 --> 00:02:44,414
Estoy en ello.
47
00:02:44,497 --> 00:02:47,250
Todo esto pasó entre junio y julio.
48
00:02:47,334 --> 00:02:51,379
Quería comprobar el registro de la policía
para ver qué se cocía ahí.
49
00:02:51,463 --> 00:02:53,131
Es buena idea.
50
00:02:53,631 --> 00:02:57,010
Pero ¿me has hecho venir para eso?
¿Qué quieres que haga?
51
00:02:57,093 --> 00:02:58,470
Casi lo tenemos. Lo intuyo.
52
00:02:58,553 --> 00:03:01,931
Prométeme que, descubra lo que descubra,
me ayudarás.
53
00:03:02,599 --> 00:03:04,184
¿No podías haberme llamado?
54
00:03:04,267 --> 00:03:05,185
- Ay.
- No.
55
00:03:05,268 --> 00:03:07,312
Tenías que ver el nuevo tablero.
56
00:03:07,395 --> 00:03:10,398
Y quería una promesa especial
de Scotty y Laura,
57
00:03:10,482 --> 00:03:14,277
de esas que no puedes romper
porque te miro fijamente a los ojos.
58
00:03:14,861 --> 00:03:18,698
Vale. ¿Dejarás de aplastarme la cara?
59
00:03:57,696 --> 00:04:01,241
SOCIOS Y SABUESOS
60
00:04:05,370 --> 00:04:08,039
Hola. Solo quería hablar
y saber cómo estás.
61
00:04:08,123 --> 00:04:11,167
Estoy bien. Superliada con el juicio.
62
00:04:11,835 --> 00:04:13,378
Sí, ya lo sé.
63
00:04:14,421 --> 00:04:15,630
Scott, ¿te pasa algo?
64
00:04:15,714 --> 00:04:18,383
No. Qué va.
65
00:04:18,466 --> 00:04:23,805
Solo que es duro tenerte lejos tantos días
ahora que volvíamos a salir.
66
00:04:23,888 --> 00:04:26,307
Ya. Para mí también es duro.
67
00:04:26,891 --> 00:04:29,978
Espero que Hooch te haga compañía
un mes o dos más.
68
00:04:30,061 --> 00:04:31,229
Pasarán volando.
69
00:04:31,312 --> 00:04:33,857
Total, ¿qué son dos meses?
70
00:04:33,940 --> 00:04:35,442
Ocho semanas.
71
00:04:35,525 --> 00:04:36,901
Sesenta días.
72
00:04:36,985 --> 00:04:38,278
1460 horas.
73
00:04:40,071 --> 00:04:41,364
Y yo las cuento todas.
74
00:04:42,282 --> 00:04:44,993
- Debo seguir con esto. Te llamo.
- Adiós.
75
00:04:46,870 --> 00:04:48,705
Oye, Scott. ¿Estás ocupado?
76
00:04:49,289 --> 00:04:51,499
Quería comentarte algo.
77
00:04:51,583 --> 00:04:52,917
¿Es de algún caso?
78
00:04:53,001 --> 00:04:54,794
- ¿Es algo malo?
- Sí,
79
00:04:55,837 --> 00:04:58,048
pero mejor que te lo enseñe.
80
00:05:04,721 --> 00:05:06,931
Hooch no se ha separado de mí. ¿Cómo…?
81
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
¿Y la confianza, Hooch?
82
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
Ya lo limpio.
83
00:05:10,393 --> 00:05:12,771
No ha sido Hooch. Ha sido Xavier.
84
00:05:12,854 --> 00:05:16,733
Cuando ha llegado esta mañana,
ha hecho estallar la cafetera,
85
00:05:16,816 --> 00:05:19,652
ha resbalado con el café
y lo ha tirado todo.
86
00:05:19,736 --> 00:05:21,738
Un momento. ¿Xavier ha resbalado?
87
00:05:21,821 --> 00:05:22,822
Sí, ya lo sé.
88
00:05:22,906 --> 00:05:25,658
Sabe hacer malabares y surf a la vez
sin caerse.
89
00:05:25,742 --> 00:05:26,743
Está en YouTube.
90
00:05:26,826 --> 00:05:29,287
Le habrá pasado algo
para estar tan patoso.
91
00:05:29,371 --> 00:05:31,081
Tienes que averiguar qué es.
92
00:05:31,164 --> 00:05:32,165
- ¿Yo?
- Sí.
93
00:05:32,248 --> 00:05:35,293
Si no lo pillo ni cuando está de buenas.
Fuisteis compañeros.
94
00:05:35,377 --> 00:05:39,255
No puedo. Estaré todo el día
haciendo recados con Erica.
95
00:05:39,964 --> 00:05:43,259
Tenéis que trasladar a un prisionero,
es un jáquer.
96
00:05:43,927 --> 00:05:45,053
Así podréis hablar.
97
00:05:47,764 --> 00:05:48,765
Vale.
98
00:05:54,312 --> 00:05:56,272
Oye, X. Tenemos un caso juntos.
99
00:05:58,066 --> 00:05:59,901
- ¿Qué es eso?
- Un silbato.
100
00:06:00,527 --> 00:06:03,279
Una orca prehistórica y un silbato
101
00:06:03,363 --> 00:06:06,825
inspirados en los que las tribus Tlingit
solían hacer.
102
00:06:07,409 --> 00:06:10,745
¿Sabías que las llamaban "peces negros"?
103
00:06:11,579 --> 00:06:13,081
- No.
- Pues sí.
104
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
Qué curioso.
105
00:06:14,833 --> 00:06:15,834
El caso consiste
106
00:06:15,917 --> 00:06:18,628
en llevar a un preso
a otro punto de la ciudad.
107
00:06:18,712 --> 00:06:20,922
Un jáquer, pacífico. Será pan comido.
108
00:06:21,006 --> 00:06:22,215
Genial. Vamos.
109
00:06:25,010 --> 00:06:26,386
- Ya lo recojo.
- Vaya.
110
00:06:26,469 --> 00:06:30,140
No. Vosotros, a lo vuestro.
Ya me ocupo yo.
111
00:06:31,725 --> 00:06:33,059
Vale. Gracias.
112
00:06:35,145 --> 00:06:36,354
Espabílalo.
113
00:06:38,565 --> 00:06:41,901
Oye, ¿estás bien?
114
00:06:41,985 --> 00:06:43,903
Hoy te noto un poco distraído.
115
00:06:43,987 --> 00:06:45,905
No creo en la distracción.
116
00:06:45,989 --> 00:06:49,284
Implica que hay cosas
que merecen más atención que otras.
117
00:06:49,367 --> 00:06:51,494
Yo tengo la mente abierta a todo.
118
00:06:51,578 --> 00:06:55,415
Intento no perder detalle
de lo que me rodea en todo momento.
119
00:07:01,504 --> 00:07:02,505
Hay una pared.
120
00:07:02,589 --> 00:07:05,216
Sí, ya lo sé.
121
00:07:08,678 --> 00:07:10,555
POLICÍA JUDICIAL
TRASLADO DE PRESO
122
00:07:11,473 --> 00:07:14,476
El preso se llama Dixon Hart.
Enseguida lo traerán.
123
00:07:14,559 --> 00:07:15,560
Genial.
124
00:07:19,230 --> 00:07:20,482
¿Qué? ¿Alguna novedad?
125
00:07:20,565 --> 00:07:22,609
¿Algún gran cambio en la vida de X?
126
00:07:22,692 --> 00:07:23,985
La vida va cambiando.
127
00:07:24,569 --> 00:07:27,572
Las olas del mar te levantan,
pero también te hunden.
128
00:07:28,156 --> 00:07:29,157
Es verdad.
129
00:07:29,741 --> 00:07:32,660
Aun así, siempre va bien
compartir las cosas.
130
00:07:32,744 --> 00:07:34,913
Siempre dices
que uno debe surfear sus olas.
131
00:07:34,996 --> 00:07:38,083
A veces está bien
compartir las olas con alguien.
132
00:07:38,166 --> 00:07:40,001
Puedes hablar si vas en la misma tabla.
133
00:07:40,085 --> 00:07:41,878
¿Hay alguien que haga eso?
134
00:07:41,961 --> 00:07:43,755
Se llama tándem surf.
135
00:07:43,838 --> 00:07:46,675
Que Lilo & Stitch no te engañe.
No es para principiantes.
136
00:07:48,301 --> 00:07:49,636
Luego me lo cuentas.
137
00:07:50,303 --> 00:07:51,554
Chicos.
138
00:07:51,638 --> 00:07:52,972
Él es Dixon Hart.
139
00:07:53,556 --> 00:07:57,143
Condenado por 12 infracciones
de las leyes de ciberseguridad federal.
140
00:07:57,686 --> 00:08:00,480
No dejéis que juegue con vuestros iPhone.
141
00:08:01,356 --> 00:08:04,359
- ¿Quién es este?
- Hooch, mi unidad canina.
142
00:08:04,442 --> 00:08:06,361
¡Genial! Me encantan los perros.
143
00:08:07,153 --> 00:08:08,405
Esto será una pasada.
144
00:08:16,705 --> 00:08:17,539
- X.
- Dime.
145
00:08:17,622 --> 00:08:19,249
- ¿Vienes?
- Encantado.
146
00:08:20,542 --> 00:08:23,420
Muy bien, señor Hart,
ahí está tu furgoneta.
147
00:08:23,503 --> 00:08:24,838
Vamos, Hooch.
148
00:08:31,428 --> 00:08:33,471
Creo que será un día complicado,
149
00:08:33,555 --> 00:08:36,141
así que pórtate mejor que nunca, ¿vale?
150
00:08:36,224 --> 00:08:39,227
Hart, irás detrás con la unidad ca…
151
00:08:39,769 --> 00:08:41,479
- X, ¿dónde está el preso?
- ¿Quién?
152
00:08:41,563 --> 00:08:42,564
¿Dónde está…?
153
00:08:43,106 --> 00:08:46,067
¡Hart! ¿Adónde crees que vas?
154
00:08:46,901 --> 00:08:48,695
Solo echaba un vistazo.
155
00:08:48,778 --> 00:08:51,823
Hazlo otra vez
y te acusaré de intento de fuga.
156
00:08:51,906 --> 00:08:55,410
No habrá una próxima vez.
Me he reformado, ¿vale?
157
00:08:55,493 --> 00:08:56,911
- He cambiado.
- Genial.
158
00:08:56,995 --> 00:09:00,206
- Perdón. No me he dado cuenta.
- ¿No te has dado cuenta?
159
00:09:01,207 --> 00:09:04,586
- Si te fijas hasta en si llevo gomina.
- Necesito tiempo para procesar.
160
00:09:04,669 --> 00:09:07,255
¿Y que así se pueda escapar?
161
00:09:08,923 --> 00:09:11,217
¿Qué te pasa? Esto es muy serio, X.
162
00:09:16,806 --> 00:09:18,266
¿Es tu móvil?
163
00:09:18,350 --> 00:09:20,560
Solo tú llevas un tono de música ska.
164
00:09:20,643 --> 00:09:21,811
Ya.
165
00:09:24,856 --> 00:09:26,316
- Yo lo cojo.
- Ya lo…
166
00:09:31,654 --> 00:09:32,906
Olivia
Llamada perdida
167
00:09:32,989 --> 00:09:34,074
21 notificaciones más
168
00:09:36,201 --> 00:09:39,579
No es por cotillear,
pero Olivia te ha llamado mucho.
169
00:09:39,662 --> 00:09:41,247
- ¿Qué pasa?
- ¿Nos vamos?
170
00:09:42,207 --> 00:09:43,208
Te…
171
00:09:48,463 --> 00:09:50,215
- Gracias.
- De nada.
172
00:09:50,298 --> 00:09:52,592
Y gracias a ti por venir.
173
00:09:52,676 --> 00:09:53,718
Faltaría más.
174
00:09:54,386 --> 00:09:57,013
No quería llevarme
tantos ordenadores yo sola.
175
00:09:57,639 --> 00:09:58,973
Ojalá pudiera ayudarte.
176
00:09:59,683 --> 00:10:01,601
Me duele la espalda con solo mirarte.
177
00:10:02,602 --> 00:10:06,731
Bueno, ¿qué tal va todo con Scott?
178
00:10:06,815 --> 00:10:07,982
¿Scott?
179
00:10:08,066 --> 00:10:10,485
- Sí.
- ¿Quién es Scott?
180
00:10:11,444 --> 00:10:14,322
Scott. Ya.
Pues estarías muy orgullosa de mí.
181
00:10:14,406 --> 00:10:17,826
Hemos hablado y coincidimos
en que somos buenos amigos.
182
00:10:18,410 --> 00:10:19,411
¿En serio?
183
00:10:19,494 --> 00:10:20,704
¿Solo buenos amigos?
184
00:10:20,787 --> 00:10:23,790
Claro. Lo pasamos bien,
nos gustan las mismas cosas,
185
00:10:23,873 --> 00:10:24,874
menos correr,
186
00:10:24,958 --> 00:10:27,252
y tenemos charlas muy interesantes,
187
00:10:27,836 --> 00:10:31,339
pero él está enamorado
de la fiscal de la piel perfecta.
188
00:10:32,424 --> 00:10:33,800
Confía en mí, chica.
189
00:10:33,883 --> 00:10:36,094
Un día se dará cuenta
de lo que le conviene.
190
00:10:36,177 --> 00:10:37,178
Ya verás.
191
00:10:40,140 --> 00:10:42,600
Por cierto, me tomaría otra limonada.
192
00:10:43,309 --> 00:10:46,062
- ¿Me acompañas a la máquina?
- Sí, claro.
193
00:10:46,146 --> 00:10:48,273
Tranquila, volvemos enseguida.
194
00:10:48,356 --> 00:10:51,192
- Ángela, recuerda que siempre vuelvo.
- Chao.
195
00:10:54,779 --> 00:10:57,949
CENTRO FEDERAL DE EDUCACIÓN CANINA
DE SAN FRANCISCO
196
00:10:58,033 --> 00:10:59,451
Limonada
197
00:10:59,534 --> 00:11:00,744
Toma ya.
198
00:11:00,827 --> 00:11:03,913
No sé lo que llevan,
pero me estoy volviendo adicta.
199
00:11:03,997 --> 00:11:08,460
Creo que cogeré una soda para Ángela.
Le encantan las burbujas.
200
00:11:09,044 --> 00:11:12,839
Y el mejor amigo de los perros:
las salchichas de peperoni.
201
00:11:12,922 --> 00:11:14,174
Salchicha ahumada
202
00:11:14,257 --> 00:11:17,761
Qué buena pinta. Mejor que cojas dos
o se la robaré a Ángela.
203
00:11:18,678 --> 00:11:20,388
- Ni hablar.
- Que la comparta.
204
00:11:22,223 --> 00:11:24,267
Madre mía. Está riquísima.
205
00:11:24,351 --> 00:11:26,603
- Salchichas.
- Ángela tiene buen paladar.
206
00:11:27,354 --> 00:11:29,689
Dios. Qué patada me ha dado.
207
00:11:29,773 --> 00:11:31,399
Al bebé le va la comida italiana.
208
00:11:33,026 --> 00:11:34,569
¿Dónde está la furgoneta?
209
00:11:35,904 --> 00:11:37,572
¡Ángela estaba dentro!
210
00:11:38,406 --> 00:11:39,449
¡Ángela!
211
00:11:40,408 --> 00:11:41,785
¡Se la han llevado!
212
00:11:41,868 --> 00:11:42,869
Ay, madre.
213
00:11:43,995 --> 00:11:44,996
¿Qué?
214
00:11:45,580 --> 00:11:48,291
¡Solo ha sido un minuto!
Los pillaremos. ¡Vamos!
215
00:11:48,375 --> 00:11:50,627
¡No tenemos coche! ¡Necesitamos uno!
216
00:11:50,710 --> 00:11:54,339
Debemos conseguir un coche
y perseguirlos para recuperar a Ángela.
217
00:11:54,422 --> 00:11:58,510
Oye, encontraremos a Ángela, ¿vale?
A eso nos dedicamos en la judicial.
218
00:12:03,473 --> 00:12:05,600
Hooch, eso es muy poco profesional.
219
00:12:06,476 --> 00:12:08,269
Hooch, es asqueroso.
220
00:12:08,353 --> 00:12:09,604
No lamas al criminal.
221
00:12:09,688 --> 00:12:11,773
Creo que le gusto.
222
00:12:11,856 --> 00:12:14,901
Además, no soy un criminal.
Todo es un malentendido.
223
00:12:14,984 --> 00:12:16,486
Claro. He leído la ficha.
224
00:12:16,569 --> 00:12:20,031
Yo solo le mostré al FBI
sus lagunas de seguridad.
225
00:12:20,115 --> 00:12:22,659
Y al Departamento de Defensa,
al NORAD y a la NSA.
226
00:12:22,742 --> 00:12:23,993
Sí, exacto.
227
00:12:24,077 --> 00:12:25,870
Les hice un favor.
228
00:12:25,954 --> 00:12:28,415
- Ellos no lo ven así.
- No he hecho daño a nadie.
229
00:12:28,498 --> 00:12:30,417
- Exageran.
- Jess, llevo el altavoz.
230
00:12:30,500 --> 00:12:33,586
Han robado la furgoneta de Erica
en la tienda de informática.
231
00:12:33,670 --> 00:12:35,505
Su perra, Ángela, estaba dentro.
232
00:12:36,339 --> 00:12:37,590
- ¿Qué?
- ¿Tienen a Ángela?
233
00:12:39,467 --> 00:12:41,219
- Jess.
- ¿Le han robado a su perra?
234
00:12:41,302 --> 00:12:42,512
¡Dios! Qué atrocidad.
235
00:12:42,595 --> 00:12:47,142
Tíos, no sé qué os parece,
pero creo que debemos ayudarla.
236
00:12:47,225 --> 00:12:50,311
- ¿Quién es ese?
- Es el jáquer. Ahora… Ni caso.
237
00:12:50,395 --> 00:12:51,396
Vamos para allá.
238
00:12:51,479 --> 00:12:53,606
Bien, veo que os ha gustado mi idea.
239
00:12:53,690 --> 00:12:56,317
¿Perdona? ¿Tu idea?
Ni hablar. Estás detenido.
240
00:12:56,401 --> 00:12:57,944
La ayudamos nosotros, no tú.
241
00:13:01,197 --> 00:13:04,534
Es una Sprinter gris
con un arañazo en el parachoques
242
00:13:04,617 --> 00:13:07,579
de un día que le di a un poste
mientras Ángela y yo cantábamos.
243
00:13:07,662 --> 00:13:11,708
La matrícula es 1-E-4-9-9-0-1.
244
00:13:11,791 --> 00:13:14,419
Lleva pegatinas:
"Perrita a bordo", "Copiloto canino"
245
00:13:14,502 --> 00:13:15,712
y "Perros rescatadores".
246
00:13:15,795 --> 00:13:17,130
"Perros rescatadores".
247
00:13:17,213 --> 00:13:19,382
Escribe muy despacio. Va muy lento.
248
00:13:19,466 --> 00:13:21,634
¿Sabe qué? Deje que lo escriba ella.
249
00:13:21,718 --> 00:13:23,178
¿Le importa? Mejor así.
250
00:13:23,261 --> 00:13:27,057
No perderé a Ángela
porque se despistaron con las pegatinas.
251
00:13:34,105 --> 00:13:35,857
Hola. Hemos venido cuanto antes.
252
00:13:35,940 --> 00:13:37,359
Hemos venido cuanto antes.
253
00:13:37,442 --> 00:13:38,818
Si acabo de decirlo yo.
254
00:13:38,902 --> 00:13:42,197
Hay una orden sobre la furgoneta.
Tú y X podéis buscarla.
255
00:13:42,280 --> 00:13:44,324
Erica y yo vamos con ellos a la central.
256
00:13:44,407 --> 00:13:48,119
¿A la central? No pienso ir a la central.
257
00:13:48,870 --> 00:13:50,163
Iré a buscar a Ángela.
258
00:13:51,581 --> 00:13:54,125
Ya llevamos a un preso y un perro
en el coche.
259
00:13:54,209 --> 00:13:56,252
¡Genial! Aún queda una plaza libre.
260
00:13:56,336 --> 00:13:57,671
¡Vamos!
261
00:13:57,754 --> 00:13:59,005
Vamos.
262
00:14:00,548 --> 00:14:02,425
Hola, Hooch. Vamos a encontrarla.
263
00:14:05,428 --> 00:14:08,515
Fijaos en la furgo.
Puede estar en cualquier lado.
264
00:14:08,598 --> 00:14:09,849
¿Qué haces?
265
00:14:09,933 --> 00:14:13,687
Enviar la foto de Ángela
a perreras, centros de acogida…
266
00:14:14,270 --> 00:14:15,271
Incluso…
267
00:14:16,773 --> 00:14:17,774
…a gente con gatos.
268
00:14:17,857 --> 00:14:19,192
Eso dice mucho de ti.
269
00:14:19,275 --> 00:14:20,276
Gracias.
270
00:14:21,027 --> 00:14:23,905
- ¿Tú quién eres?
- Dixon. Ayudo en la "desaperrición".
271
00:14:23,988 --> 00:14:25,323
- Encantada.
- No ayudas.
272
00:14:25,407 --> 00:14:27,742
Si quieres,
jaquearé webs de venta de perros.
273
00:14:27,826 --> 00:14:29,953
No, gracias. Nada de jaquear.
274
00:14:30,036 --> 00:14:33,289
¿Es que no te ha quedado claro?
Eres un preso federal.
275
00:14:33,373 --> 00:14:35,375
¡Es la perra de Erica, tío!
276
00:14:38,712 --> 00:14:42,674
Mientras buscamos la furgoneta,
¿qué te parece si hablamos de Olivia?
277
00:14:42,757 --> 00:14:43,967
No hay nada que hablar.
278
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Parece que nuestros caminos se separan.
279
00:14:48,722 --> 00:14:49,723
¿Estás seguro?
280
00:14:49,806 --> 00:14:53,309
Olivia quiere cosas
que también deseo para ella,
281
00:14:53,393 --> 00:14:55,603
pero quizá no puedo dárselas.
282
00:14:55,687 --> 00:14:59,315
Cada vez que intento hablar de ello,
no me salen las palabras.
283
00:15:00,233 --> 00:15:02,986
Entonces, hay algo
que no puedes hablar con ella.
284
00:15:03,069 --> 00:15:04,738
¿Por eso estás tan alterado?
285
00:15:05,405 --> 00:15:06,406
No lo estoy.
286
00:15:08,074 --> 00:15:09,075
Vale.
287
00:15:10,118 --> 00:15:11,202
Probemos con esto.
288
00:15:12,328 --> 00:15:13,747
Dime tu playa favorita.
289
00:15:13,830 --> 00:15:17,208
- Uluwatu.
- Ulu… Como se diga.
290
00:15:17,292 --> 00:15:21,171
Imagínate que viene una ola grande.
Da miedo, pero vas a por ella.
291
00:15:21,254 --> 00:15:25,633
Estás dentro. Entras en el… ¿en el tubo?
292
00:15:25,717 --> 00:15:27,010
- Sí.
- Vale.
293
00:15:27,093 --> 00:15:30,847
Entras en el tubo y lo surfeas por dentro.
Y terminas toda la ola.
294
00:15:30,930 --> 00:15:34,225
¿No te sientes mejor
después de vencer ese miedo?
295
00:15:36,019 --> 00:15:37,645
El miedo puede ser un rival,
296
00:15:38,980 --> 00:15:40,607
pero también puede ser un dios.
297
00:15:40,690 --> 00:15:44,819
Si surfeas una ola en Uluwatu
y te la pegas con un arrecife,
298
00:15:45,570 --> 00:15:46,571
la palmas.
299
00:15:50,825 --> 00:15:52,077
Era un mal ejemplo.
300
00:15:52,869 --> 00:15:55,330
- Jess, dime que tienes algo.
- Puede ser.
301
00:15:55,413 --> 00:15:58,166
Han visto una furgoneta gris
en Visitacion.
302
00:15:58,249 --> 00:16:00,794
Sin matrícula,
pero la misma marca y modelo.
303
00:16:00,877 --> 00:16:03,254
Tapada con una lona para ocultar pistas.
304
00:16:03,338 --> 00:16:05,507
- ¿Tienes la dirección?
- Te la mando.
305
00:16:06,383 --> 00:16:08,677
Esto no es la autoescuela. ¡Dale caña!
306
00:16:08,760 --> 00:16:10,261
- No puedo correr más.
- ¡Dale!
307
00:16:10,345 --> 00:16:11,513
¡Ya le doy caña!
308
00:16:27,570 --> 00:16:29,406
Mira si tienen antecedentes.
309
00:16:29,489 --> 00:16:32,283
¡Hola! ¡Oigan! ¡Esa es mi furgoneta!
310
00:16:32,909 --> 00:16:34,202
¿Qué hacen aquí parados?
311
00:16:34,285 --> 00:16:35,370
¿Quién es usted?
312
00:16:35,453 --> 00:16:37,163
Perdón. Agente judicial Turner.
313
00:16:37,247 --> 00:16:39,082
Diles que me han robado a mi niña.
314
00:16:39,165 --> 00:16:41,334
Yo me ocupo. Es un vehículo federal.
315
00:16:41,876 --> 00:16:43,461
- ¿Y la orden?
- Está al caer.
316
00:16:43,545 --> 00:16:46,881
Mi compañero vigila a un preso
y solo somos nosotros tres.
317
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
Si hacemos salir al inquilino…
318
00:16:48,883 --> 00:16:50,260
- ¿Qué hace su amiga?
- ¿Qué?
319
00:16:52,345 --> 00:16:53,805
Ángela, ¡ya voy!
320
00:16:54,931 --> 00:16:56,933
- Madre mía.
- ¿Va armada?
321
00:16:57,017 --> 00:16:58,727
- Es un bajón de azúcar.
- ¡Voy!
322
00:16:58,810 --> 00:17:01,813
- ¿Llamo a una ambulancia?
- Normalmente no es así.
323
00:17:01,896 --> 00:17:04,357
- Ya me ocupo…
- ¡Oye! ¿Estás loca o qué?
324
00:17:04,441 --> 00:17:07,861
¡Tú! ¿De dónde has sacado esa furgoneta?
325
00:17:08,570 --> 00:17:10,155
¿Esa furgoneta? Es mía.
326
00:17:10,238 --> 00:17:11,906
- ¿La has aparcado tú?
- Sí.
327
00:17:11,990 --> 00:17:15,076
He conducido hasta aquí y la he aparcado.
¡Es mi furgo!
328
00:17:15,160 --> 00:17:17,579
- Genial. Quedas detenido.
- ¡No puedes detenerme!
329
00:17:17,662 --> 00:17:20,790
Sí puedo. Has confesado
que tienes un vehículo robado.
330
00:17:20,874 --> 00:17:22,417
- Vayamos a verla.
- Vamos.
331
00:17:22,500 --> 00:17:23,626
Venga ya.
332
00:17:25,628 --> 00:17:29,716
Ya os lo he dicho. Me he llevado la furgo,
no sé nada de una perra.
333
00:17:29,799 --> 00:17:33,136
Entonces, ¿una pastora alemana
ha salido sola del maletero?
334
00:17:33,219 --> 00:17:34,137
Sí.
335
00:17:35,305 --> 00:17:36,931
A ver, repasemos los hechos.
336
00:17:37,015 --> 00:17:40,268
¿Adónde has ido?
¿Qué has hecho? ¿Con quién has hablado?
337
00:17:40,352 --> 00:17:41,686
¡Tengo una evidencia!
338
00:17:42,479 --> 00:17:43,855
Digo, una prueba.
339
00:17:43,938 --> 00:17:45,565
Una prueba evidente.
340
00:17:46,358 --> 00:17:50,320
Hooch olisqueaba la alfombra
y la he olido. Huele a pis.
341
00:17:51,488 --> 00:17:53,990
Pis de perro. Tiene que ser de Ángela.
342
00:17:54,074 --> 00:17:56,201
Solo mea en sitios cerrados
si tiene miedo.
343
00:17:56,743 --> 00:17:58,078
Como su mamá.
344
00:17:58,161 --> 00:18:00,163
- ¿Dónde está la perra?
- ¡Tío!
345
00:18:00,246 --> 00:18:01,748
Tío, está pirada.
346
00:18:01,831 --> 00:18:03,208
- Yo no he sido.
- ¡Miente!
347
00:18:03,291 --> 00:18:05,835
La furgo es del gobierno,
y la perra también.
348
00:18:05,919 --> 00:18:09,172
Si no quieres pasar cinco años
en prisión, tío,
349
00:18:10,131 --> 00:18:12,008
más vale que confieses.
350
00:18:13,718 --> 00:18:15,887
Está bien. ¡Dios!
351
00:18:16,471 --> 00:18:18,640
Las he visto cargar los ordenadores.
352
00:18:18,723 --> 00:18:20,183
Es lo que me interesaba.
353
00:18:20,266 --> 00:18:23,395
No sabía que la perra iba ahí
hasta que he arrancado.
354
00:18:24,020 --> 00:18:26,940
He vendido los ordenadores
a una tía que conozco
355
00:18:28,108 --> 00:18:29,359
y se ha quedado la perra.
356
00:18:30,777 --> 00:18:32,779
Vale. Pues háblanos de esta tía.
357
00:18:34,698 --> 00:18:36,908
¿Dos mil? ¿Por una perra?
358
00:18:36,991 --> 00:18:37,992
PASTORA ALEMANA BLANCA
359
00:18:38,076 --> 00:18:39,160
Adiestrada, 4000.
360
00:18:44,791 --> 00:18:46,209
Siéntate.
361
00:18:46,793 --> 00:18:48,211
Siéntate.
362
00:18:48,962 --> 00:18:51,506
Aun así, 2000 está muy bien.
363
00:18:51,589 --> 00:18:52,841
Ya.
364
00:18:52,924 --> 00:18:55,760
Mamá decía que no sabríamos cuidar
a una mascota.
365
00:18:55,844 --> 00:18:58,346
Hay que pasearla y darle comida especial.
366
00:18:58,430 --> 00:18:59,931
Comida para perros.
367
00:19:01,307 --> 00:19:03,309
Tranquilo. Será una venta rápida.
368
00:19:04,185 --> 00:19:05,395
Nos iremos a Reno.
369
00:19:05,478 --> 00:19:08,023
Antes, vamos al trastero
a cargar el camión
370
00:19:08,106 --> 00:19:11,109
- y allí vendemos los equipos y la perra.
- Vale.
371
00:19:11,192 --> 00:19:15,113
Y después quizá te llevo al Cenas Locas.
372
00:19:15,196 --> 00:19:17,657
¿Qué tal pollo asado y ensalada de patata?
373
00:19:17,741 --> 00:19:20,201
Iría al Cenas Locas ahora mismo.
374
00:19:21,286 --> 00:19:22,787
Llamada entrante
Ian
375
00:19:26,041 --> 00:19:27,042
Ian.
376
00:19:27,125 --> 00:19:30,253
- ¿Qué quieres?
- Hola, Valery. Escucha.
377
00:19:31,338 --> 00:19:33,423
¿Cómo podría recuperar a la perra?
378
00:19:33,506 --> 00:19:36,551
Había pensado en comprarme un perro
y hay tantas…
379
00:19:36,634 --> 00:19:39,721
Lo siento, tío. El negocio es el negocio.
380
00:19:40,555 --> 00:19:42,057
¿Y si te la vuelvo a comprar?
381
00:19:42,140 --> 00:19:43,683
Te doy 150 dólares.
382
00:19:43,767 --> 00:19:44,768
Más.
383
00:19:45,268 --> 00:19:47,520
Mejor 5000 dólares.
384
00:19:47,604 --> 00:19:49,647
- ¿Cinco mil?
- ¿Ha dicho 5000?
385
00:19:49,731 --> 00:19:52,859
Ian, ¿de dónde sacarás 5000 pavos
para una perra?
386
00:19:52,942 --> 00:19:55,278
- Tengo que recuperarla.
- ¿Qué más da?
387
00:19:55,362 --> 00:19:56,613
¿Por qué?
388
00:19:56,696 --> 00:19:58,281
Un momento, Ian.
389
00:19:58,365 --> 00:19:59,908
¿Estás con la pasma?
390
00:19:59,991 --> 00:20:01,576
¿La pasma? No.
391
00:20:02,619 --> 00:20:04,579
Has robado la perra equivocada.
392
00:20:04,662 --> 00:20:06,956
Devuélvenosla o te encontraremos.
393
00:20:07,999 --> 00:20:11,628
Como agente judicial,
tengo una serie de habilidades concretas.
394
00:20:11,711 --> 00:20:13,630
Habilidades que he adquirido…
395
00:20:14,381 --> 00:20:15,382
Ha colgado.
396
00:20:16,091 --> 00:20:17,258
¿Qué hacemos ahora?
397
00:20:17,342 --> 00:20:19,969
Pedirle a Jessica
que intente rastrear su móvil.
398
00:20:22,222 --> 00:20:23,223
No lo entiendo.
399
00:20:23,306 --> 00:20:26,226
¿Quiere una orden urgente
y un despliegue policial
400
00:20:26,309 --> 00:20:27,602
para la perra de Erica?
401
00:20:27,686 --> 00:20:30,605
No es una perra sin más.
Ángela es propiedad federal
402
00:20:31,189 --> 00:20:33,441
y la niña de los ojos de mi mejor amiga.
403
00:20:33,525 --> 00:20:36,611
Entonces, ¿le pido a un juez
una orden urgente para hoy?
404
00:20:37,195 --> 00:20:39,406
¿Hoy? ¿Qué tal en 20 minutos?
405
00:20:40,365 --> 00:20:43,702
Sé que Erica es amiga suya,
pero esto es una locura.
406
00:20:43,785 --> 00:20:44,786
No… Escuche…
407
00:20:46,079 --> 00:20:47,455
Con el debido respeto,
408
00:20:47,539 --> 00:20:50,291
Ángela detecta explosivos,
encuentra armas…
409
00:20:50,375 --> 00:20:52,043
Esa perra nos protege.
410
00:20:52,127 --> 00:20:54,337
Qué menos que protegerla a ella.
411
00:20:55,213 --> 00:20:56,381
Y no soy la única.
412
00:20:56,464 --> 00:21:01,886
Muchos agentes del departamento
lo creen de todo corazón.
413
00:21:06,182 --> 00:21:07,809
Está bien, llamaré al juez.
414
00:21:07,892 --> 00:21:08,893
Gracias.
415
00:21:11,104 --> 00:21:12,105
Buen trabajo.
416
00:21:12,188 --> 00:21:13,189
- Gracias.
- ¡Genial!
417
00:21:13,273 --> 00:21:14,607
Qué bien.
418
00:21:14,691 --> 00:21:15,692
¿Qué hemos hecho?
419
00:21:17,152 --> 00:21:19,654
Si todo va bien,
salvar a una perra genial.
420
00:21:20,613 --> 00:21:21,614
¡Sí!
421
00:21:21,698 --> 00:21:22,907
- ¡Toma ya!
- Bien.
422
00:21:22,991 --> 00:21:24,367
Perdona.
423
00:21:24,451 --> 00:21:26,369
- Vamos, Hooch. A por Ángela.
- Vamos.
424
00:21:26,453 --> 00:21:30,707
Mientras esperamos la orden,
debemos aclarar lo tuyo con Olivia.
425
00:21:30,790 --> 00:21:32,625
¡Anda! Empanadas.
426
00:21:32,709 --> 00:21:34,753
Déjate de empanadas y subterfugios.
427
00:21:34,836 --> 00:21:36,004
- Cálmate.
- Jo, tío.
428
00:21:36,087 --> 00:21:38,590
¿Qué es lo que no puedes decirle a Olivia?
429
00:21:38,673 --> 00:21:40,342
Nada, todo va bien.
430
00:21:40,425 --> 00:21:42,677
Pues dime qué es lo que va tan bien.
431
00:21:43,678 --> 00:21:46,348
- Le dan un trabajo en Indiana.
- ¡En marcha!
432
00:21:46,431 --> 00:21:50,393
Quiere estar con su familia
y yo debo ir porque es la mujer que amo,
433
00:21:50,477 --> 00:21:53,480
aunque eso me desgarre el alma.
Voy a por empanadas.
434
00:21:53,563 --> 00:21:55,982
- Las empanadas…
- ¿Qué demonios haces?
435
00:21:56,066 --> 00:21:58,068
- Hablar con X.
- ¿A qué esperamos?
436
00:21:58,151 --> 00:22:00,236
- ¡Entremos ya!
- Necesitamos la orden.
437
00:22:00,320 --> 00:22:01,571
- Hooch.
- ¿Qué?
438
00:22:01,654 --> 00:22:03,114
Antes no ha hecho falta.
439
00:22:03,198 --> 00:22:06,743
Porque has roto la ventana con una silla
y el tío ha confesado.
440
00:22:06,826 --> 00:22:08,661
Vale, pues buscaré otra silla.
441
00:22:08,745 --> 00:22:10,663
- No romperás más ventanas.
- ¡Yo lo haré!
442
00:22:10,747 --> 00:22:12,707
Total, ya estoy detenido.
443
00:22:12,791 --> 00:22:14,918
- Trabajo en equipo.
- Déjate de equipos.
444
00:22:15,001 --> 00:22:18,171
Tú eres un preso
y aquí nadie se cargará más ventanas.
445
00:22:18,254 --> 00:22:19,297
Perdón.
446
00:22:19,381 --> 00:22:20,715
- Gracias.
- De nada.
447
00:22:21,341 --> 00:22:22,634
Hooch.
448
00:22:22,717 --> 00:22:24,427
- Tranquilo.
- ¿Estás segura?
449
00:22:24,511 --> 00:22:26,513
Genial, Jess. Muchas gracias.
450
00:22:26,596 --> 00:22:27,806
Tenemos la orden.
451
00:22:27,889 --> 00:22:29,974
- ¡Bien! Vamos allá.
- Sí.
452
00:22:30,058 --> 00:22:31,059
Vamos.
453
00:22:33,603 --> 00:22:35,855
- Iré al dormitorio.
- Yo, a la cocina.
454
00:22:42,445 --> 00:22:43,446
¡Despejada!
455
00:22:45,240 --> 00:22:47,033
Todo despejado. ¡Erica!
456
00:22:47,117 --> 00:22:49,244
Espera fuera.
No quiero que corras peligro.
457
00:22:49,327 --> 00:22:50,662
¿Sabes quién corre peligro?
458
00:22:50,745 --> 00:22:51,746
Ángela.
459
00:22:51,830 --> 00:22:54,833
No perderé ni un segundo
hasta encontrarla, ¿lo pillas?
460
00:22:54,916 --> 00:22:56,001
Tiene razón, tío.
461
00:22:56,084 --> 00:22:57,919
¡Gracias! Noto su olor.
462
00:22:58,003 --> 00:23:01,006
Esquivé a la justicia durante tres años.
Ellos no escaparán.
463
00:23:01,089 --> 00:23:03,008
¿Estás oyendo lo que dices?
464
00:23:04,551 --> 00:23:05,552
¡Mirad!
465
00:23:07,178 --> 00:23:08,221
¡Pelo de Ángela!
466
00:23:10,223 --> 00:23:11,683
¿Una caja de un lavavajillas?
467
00:23:12,559 --> 00:23:13,935
Ángela odia los lavavajillas.
468
00:23:14,894 --> 00:23:17,230
Por los platos sucios
y la comida para llevar,
469
00:23:17,313 --> 00:23:19,607
a ellos tampoco les gusta mucho usarlo.
470
00:23:20,734 --> 00:23:22,986
Quizá por eso la querían.
471
00:23:23,069 --> 00:23:26,948
¿Insinúas que robaron una perra
para meterla en una caja de lavavajillas
472
00:23:27,032 --> 00:23:28,450
porque los odian?
473
00:23:29,909 --> 00:23:32,370
La llamaremos
"la teoría del lavavajillas".
474
00:23:32,871 --> 00:23:33,997
Me gusta la teoría.
475
00:23:34,080 --> 00:23:35,540
No les gustan los perros.
476
00:23:36,458 --> 00:23:39,586
El ordenador está caliente.
Lo han usado antes de irse.
477
00:23:39,669 --> 00:23:41,963
Los informáticos tardarían en venir.
478
00:23:42,047 --> 00:23:46,384
Scott. Dixon es jáquer, ¿no?
479
00:23:46,468 --> 00:23:48,803
¡Sí! Soy jáquer. Y de los buenos.
480
00:23:48,887 --> 00:23:53,391
Lo que hacen los jáqueres es
jaquear ordenadores, ¿no?
481
00:23:53,892 --> 00:23:54,726
¡Sí!
482
00:23:55,727 --> 00:23:56,728
Ha dicho que sí.
483
00:23:59,314 --> 00:24:02,525
¿Y si vamos fuera a comentar
la teoría del lavavajillas?
484
00:24:02,609 --> 00:24:03,735
Tiene fundamento.
485
00:24:03,818 --> 00:24:05,487
- Tú no puedes oírnos.
- No.
486
00:24:05,570 --> 00:24:06,780
- Debes entrar.
- Ya.
487
00:24:06,863 --> 00:24:08,156
- ¿Vale?
- Sí.
488
00:24:08,239 --> 00:24:09,282
Bien.
489
00:24:09,783 --> 00:24:12,952
Te quedarás aquí
porque así no podrás oírnos.
490
00:24:13,036 --> 00:24:15,830
Necesitarás algo para sentarte.
Anda, una silla.
491
00:24:15,914 --> 00:24:16,915
Y está libre.
492
00:24:16,998 --> 00:24:21,836
Sentaremos a Dixon
en el escritorio del ordenador.
493
00:24:23,213 --> 00:24:27,092
Las manos donde pueda verlas.
494
00:24:27,801 --> 00:24:28,802
Entendido.
495
00:24:30,011 --> 00:24:31,012
Salgamos.
496
00:24:31,680 --> 00:24:35,308
Vamos a debatir los pormenores
de los lavavajillas.
497
00:24:36,810 --> 00:24:40,188
- Yo me salto el aclarado extra.
- Podemos hablar de otra cosa.
498
00:24:40,271 --> 00:24:43,525
Vamos. Ángela, aguanta. Te encontraremos.
499
00:24:47,112 --> 00:24:48,154
¿Te quieres…?
500
00:24:49,280 --> 00:24:50,281
Perra estúpida.
501
00:24:53,034 --> 00:24:55,328
Ten cuidado con las cafeteras.
502
00:24:55,412 --> 00:24:57,539
- No valen nada si rallas…
- …el cromado.
503
00:24:57,622 --> 00:25:00,083
Ya lo sé. Hablas como mamá.
504
00:25:01,209 --> 00:25:02,210
Qué gracioso.
505
00:25:05,672 --> 00:25:07,924
Mira que traer a esta perra estúpida.
506
00:25:08,008 --> 00:25:10,385
¿No podíamos ir a lo fácil para variar?
507
00:25:10,468 --> 00:25:12,470
Esta perra vale un pastón.
508
00:25:13,763 --> 00:25:15,974
¿Sabes por qué quiebran
los negocios familiares?
509
00:25:16,057 --> 00:25:17,392
Porque no se expanden.
510
00:25:17,475 --> 00:25:19,602
Gracias a tu expansión nos busca la poli.
511
00:25:19,686 --> 00:25:21,688
No nos pasará nada, Nicky.
512
00:25:21,771 --> 00:25:22,772
Tranquilízate.
513
00:25:23,356 --> 00:25:25,066
Nos hemos deshecho del móvil.
514
00:25:25,150 --> 00:25:27,027
Llevaremos todo esto a Reno
515
00:25:27,110 --> 00:25:28,987
y después iremos al Cenas Locas
516
00:25:29,070 --> 00:25:33,575
y podrás atiborrarte
a ensalada de patata, ¿vale?
517
00:25:33,658 --> 00:25:34,576
Relájate.
518
00:25:35,118 --> 00:25:36,870
¡Cállate de una puñetera vez!
519
00:25:38,913 --> 00:25:40,790
- Toma, amigo.
- Gracias.
520
00:25:46,629 --> 00:25:48,465
¿Os queréis acabar mi empanada?
521
00:25:49,674 --> 00:25:50,675
No, gracias.
522
00:25:55,138 --> 00:25:56,139
¿Estáis ahí?
523
00:25:56,848 --> 00:25:57,932
Vamos.
524
00:25:58,808 --> 00:26:02,145
Bueno, he estado pensando,
525
00:26:02,228 --> 00:26:05,106
y creo que Valery
se ha llevado a Ángela al este.
526
00:26:05,190 --> 00:26:07,692
- ¡Eres un genio! ¿Adónde?
- Bueno.
527
00:26:07,776 --> 00:26:11,237
No lo sé exactamente,
donde los almacenes de la calle Prentiss.
528
00:26:11,321 --> 00:26:13,239
Ahí cargan lo que se vende en Reno.
529
00:26:13,323 --> 00:26:14,574
¿Se la llevarán a Reno?
530
00:26:14,657 --> 00:26:16,409
No se la llevarán a ningún lado.
531
00:26:16,493 --> 00:26:19,454
- Vamos.
- Te lo has currado.
532
00:26:22,165 --> 00:26:23,166
¿Está muy lejos?
533
00:26:23,249 --> 00:26:25,293
No, pero esa zona es muy grande.
534
00:26:25,377 --> 00:26:27,087
Debemos llegar y buscarla.
535
00:26:30,548 --> 00:26:32,342
- Laura, no puedo.
- Es importante.
536
00:26:32,425 --> 00:26:33,927
- Estoy liado.
- Y yo.
537
00:26:34,010 --> 00:26:36,221
Tengo el caso a punto de caramelo.
538
00:26:36,805 --> 00:26:40,141
He derramado zumo de naranja
en el portátil, qué estropicio,
539
00:26:40,225 --> 00:26:42,185
y he consultado en el del trabajo
540
00:26:42,268 --> 00:26:43,812
- las fichas policiales.
- ¡Laura!
541
00:26:43,895 --> 00:26:46,856
No encontraba nada,
pero he tenido una corazonada.
542
00:26:46,940 --> 00:26:50,402
He consultado los archivos
de la clínica de esas fechas
543
00:26:50,485 --> 00:26:51,486
y había algo.
544
00:26:51,569 --> 00:26:54,531
Han secuestrado a una perra
e intento rescatarla.
545
00:26:54,614 --> 00:26:58,368
¿Han secuestrado a una perra?
Deja de hablar conmigo y rescátala.
546
00:27:01,830 --> 00:27:03,832
¿Qué monstruo haría algo así?
547
00:27:04,916 --> 00:27:06,251
ALMACENES SAN LEANDRO
548
00:27:16,469 --> 00:27:17,554
Esto es inmenso.
549
00:27:17,637 --> 00:27:19,347
Hay muchos sitios donde buscar.
550
00:27:20,098 --> 00:27:21,099
¿Cómo la buscamos?
551
00:27:21,182 --> 00:27:24,769
- ¿Hooch podría oler su rastro?
- Si han venido en coche, no.
552
00:27:24,853 --> 00:27:26,146
No hay rastro.
553
00:27:26,229 --> 00:27:29,149
No podemos mirarlo todo.
Quizá no podamos encontrar…
554
00:27:29,232 --> 00:27:32,444
¡No! ¡No podemos rendirnos!
555
00:27:41,453 --> 00:27:42,912
¿Es la alfombra con pipí?
556
00:27:42,996 --> 00:27:46,207
Claro. Era la prueba evidente.
Si Hooch la huele…
557
00:27:46,291 --> 00:27:48,418
Has dicho que Hooch no podría rastrearla.
558
00:27:48,501 --> 00:27:51,212
No puede,
pero hay otra cosa que puede hacer.
559
00:27:55,133 --> 00:27:56,134
Hooch.
560
00:27:57,677 --> 00:27:58,928
¿Notas su olor?
561
00:27:59,012 --> 00:28:00,472
¿Hueles a Ángela, Hooch?
562
00:28:00,555 --> 00:28:01,598
Te necesita.
563
00:28:02,474 --> 00:28:04,559
Sé que la quieres.
564
00:28:04,642 --> 00:28:06,644
Tienes que decírselo.
565
00:28:09,272 --> 00:28:12,317
El ladrido. Siempre ladra así
cuando ve a Ángela.
566
00:28:13,360 --> 00:28:15,362
Exacto. Es su ladrido de amor.
567
00:28:16,071 --> 00:28:18,740
Si está por aquí, quizá le responda.
568
00:28:23,495 --> 00:28:24,913
¿Adónde va?
569
00:28:24,996 --> 00:28:26,539
- ¡La oye!
- Quédate con él.
570
00:28:26,623 --> 00:28:27,791
Te llamo si hay algo.
571
00:28:27,874 --> 00:28:29,834
- A la orden.
- Vamos.
572
00:28:30,919 --> 00:28:32,921
¡Esto es brutal!
573
00:28:33,004 --> 00:28:34,631
Por aquí.
574
00:28:44,224 --> 00:28:46,393
¿Estás segura? No oigo nada.
575
00:28:46,476 --> 00:28:48,561
Los perros oyen
a cuatro veces más distancia.
576
00:28:49,312 --> 00:28:50,689
- ¿Tan lejos?
- Sí.
577
00:28:51,731 --> 00:28:53,233
- Su ladrido ha cambiado.
- Sí.
578
00:28:53,316 --> 00:28:56,653
Es más agudo y más largo.
Es la emoción. Mírale la cola.
579
00:28:58,405 --> 00:29:00,281
¡La encontrará!
580
00:29:00,365 --> 00:29:02,158
Venga, Hooch. ¿Adónde vamos?
581
00:29:02,242 --> 00:29:03,451
Vamos.
582
00:29:04,869 --> 00:29:07,038
¿Quieres hacer que se calle?
583
00:29:07,122 --> 00:29:08,957
No soy encantadora de perros.
584
00:29:11,084 --> 00:29:12,335
¡Para!
585
00:29:12,419 --> 00:29:13,420
Mala.
586
00:29:13,962 --> 00:29:15,463
¡Silencio!
587
00:29:16,297 --> 00:29:17,799
Vamos, Hooch.
588
00:29:17,882 --> 00:29:19,968
¿Dónde está, amigo?
589
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
¡Es ella! ¡Es su ladrido de amor!
590
00:29:23,388 --> 00:29:24,681
Por aquí.
591
00:29:30,478 --> 00:29:33,148
Me ha parecido oír a otro perro.
592
00:29:33,231 --> 00:29:34,482
¿Qué?
593
00:29:34,566 --> 00:29:35,692
Tú flipas.
594
00:29:39,446 --> 00:29:41,031
- ¿Qué era eso?
- Vámonos.
595
00:29:41,114 --> 00:29:42,741
Sí.
596
00:29:43,950 --> 00:29:45,910
Quita. Deja de hacer el ridículo.
597
00:29:48,747 --> 00:29:49,748
¡Vamos!
598
00:29:49,831 --> 00:29:51,541
- ¡La oigo!
- ¿Dónde está, Hooch?
599
00:29:51,624 --> 00:29:52,625
Por aquí.
600
00:29:54,127 --> 00:29:56,129
¡Es ella! ¡Ángela!
601
00:29:56,212 --> 00:29:57,714
¡Va en ese camión!
602
00:29:58,465 --> 00:30:02,052
Un ladrido de amor. Es algo tan…
603
00:30:02,135 --> 00:30:03,136
Loco, ¿no?
604
00:30:04,929 --> 00:30:06,681
Hace que te preguntes
605
00:30:08,141 --> 00:30:12,979
si todo el mundo tiene a alguien ahí
que espera reconocer su ladrido de amor.
606
00:30:14,522 --> 00:30:15,690
¿Sabes?
607
00:30:15,774 --> 00:30:16,775
¿Crees…?
608
00:30:19,861 --> 00:30:20,862
Scott, ¿qué pasa?
609
00:30:20,945 --> 00:30:23,615
X, han pasado de largo.
Estamos en la zona norte.
610
00:30:23,698 --> 00:30:25,909
¡Venid rápido! ¡Se escapan!
611
00:30:25,992 --> 00:30:27,369
Vale. ¡Voy para allá!
612
00:30:28,953 --> 00:30:31,122
Perdón. Vamos para allá.
613
00:30:45,345 --> 00:30:46,971
- ¿Nos siguen?
- Nadie nos sigue.
614
00:30:47,055 --> 00:30:49,432
¿Cómo vas a saberlo si no miras?
615
00:30:52,769 --> 00:30:53,770
¡Tú puedes!
616
00:30:58,274 --> 00:31:00,485
¿Quieres calmarte? Estás paranoico.
617
00:31:00,568 --> 00:31:04,280
Ya has oído a ese tío.
Tiene una serie de habilidades concretas.
618
00:31:04,364 --> 00:31:07,492
Deberíamos haber cogido un vuelo a París
hace una hora.
619
00:31:07,575 --> 00:31:11,413
- ¡Nos meterán en chirona!
- Perdón por querer expandir el negocio.
620
00:31:11,496 --> 00:31:13,832
¿Ahora quieres que me sienta culpable?
621
00:31:14,332 --> 00:31:15,667
¡Igualita que mamá!
622
00:31:25,343 --> 00:31:27,262
¡El camión está ahí! ¡Delante!
623
00:31:27,804 --> 00:31:29,055
¡Sí!
624
00:31:36,062 --> 00:31:37,147
Cuidado.
625
00:31:57,000 --> 00:31:58,793
¡Dale!
626
00:32:02,213 --> 00:32:04,299
¡Genial! ¡Perfecto!
627
00:32:04,382 --> 00:32:05,967
Se acercan a toda leche.
628
00:32:06,051 --> 00:32:08,553
¿Qué te juegas a que es la judicial?
629
00:32:08,636 --> 00:32:10,138
¡Métele caña!
630
00:32:10,221 --> 00:32:12,640
Los despistaremos
y nos libraremos del camión.
631
00:32:12,724 --> 00:32:14,267
¡Deja de gritarme!
632
00:32:22,067 --> 00:32:23,735
- ¡Píllalos!
- Eso intento.
633
00:32:23,818 --> 00:32:25,111
Nos llevan ventaja.
634
00:32:25,695 --> 00:32:27,155
Veré qué puedo hacer.
635
00:32:35,372 --> 00:32:37,499
- ¡No!
- ¡Estamos bloqueados!
636
00:32:37,582 --> 00:32:39,000
¡No! ¡Que se escapan!
637
00:32:39,084 --> 00:32:40,835
¡Date prisa! ¡Haz algo!
638
00:32:40,919 --> 00:32:43,838
- ¡Embístelos!
- Jessica, hemos encontrado a Ángela.
639
00:32:43,922 --> 00:32:46,758
Está en un camión
que va por la zona de almacenes.
640
00:32:46,841 --> 00:32:47,842
Necesitamos ayuda.
641
00:32:47,926 --> 00:32:48,968
Será complicado.
642
00:32:49,052 --> 00:32:52,430
La policía local está en una feria
a seis manzanas de ahí.
643
00:32:52,514 --> 00:32:55,517
Hay muchas calles cortadas.
Buscaré otro acceso.
644
00:32:55,600 --> 00:32:58,937
Oye, ahí patrulla Olivia, ¿no?
Ella llegaría enseguida.
645
00:33:00,063 --> 00:33:01,064
Una idea genial.
646
00:33:01,147 --> 00:33:02,148
Mucha suerte.
647
00:33:03,066 --> 00:33:05,985
La policía no puede.
Jess dice que llamemos a Olivia.
648
00:33:08,363 --> 00:33:09,364
No sé, tío.
649
00:33:10,031 --> 00:33:12,575
Nuestros caminos
y las energías del universo…
650
00:33:12,659 --> 00:33:16,162
No, X. Déjate de energías del universo.
651
00:33:16,246 --> 00:33:17,247
Llama a Olivia.
652
00:33:17,330 --> 00:33:19,624
Dices que estás bien, pero no lo estás.
653
00:33:19,708 --> 00:33:23,378
Tienes que decirle lo que pasa
porque se nos acaba el tiempo.
654
00:33:24,129 --> 00:33:25,547
Sé cómo te sientes, X.
655
00:33:25,630 --> 00:33:26,631
Ángela es mi vida.
656
00:33:26,715 --> 00:33:31,052
Es mi niña de pelo blanco
y la más guapa del mundo.
657
00:33:31,136 --> 00:33:32,470
No puedo perderla.
658
00:33:32,554 --> 00:33:33,680
¡Por favor!
659
00:33:33,763 --> 00:33:35,515
Es su ladrido de amor, tío.
660
00:33:35,598 --> 00:33:37,183
X, sabes que tenemos razón.
661
00:33:43,815 --> 00:33:45,734
X, cariño. ¿Cómo estás?
662
00:33:45,817 --> 00:33:48,236
Estoy tan angustiada
que no paro de comer dónuts.
663
00:33:48,319 --> 00:33:51,865
Perseguimos un camión blanco,
pintado con grafitis
664
00:33:51,948 --> 00:33:54,743
por el sur de la calle Laird,
después de Orange.
665
00:33:54,826 --> 00:33:56,327
- Necesitamos ayuda.
- ¡Voy!
666
00:34:02,000 --> 00:34:05,170
Cielo, deja los dónuts.
Tengo que confesarte algo.
667
00:34:06,421 --> 00:34:08,381
Volví de Afganistán y me sentía perdido.
668
00:34:08,965 --> 00:34:12,635
Vi cosas desgarradoras
y ya no quería ser parte de este mundo.
669
00:34:13,178 --> 00:34:14,637
¡Va por la avenida Whitney!
670
00:34:15,638 --> 00:34:17,098
El surf fue mi salvación.
671
00:34:17,682 --> 00:34:20,894
Es lo único que me relaja
y que me ayuda a vivir.
672
00:34:20,977 --> 00:34:22,645
Ya lo hemos hablado, cariño.
673
00:34:22,729 --> 00:34:24,230
Giro en la 1.ª. Los busco.
674
00:34:26,524 --> 00:34:28,318
Hablamos del estrés postraumático.
675
00:34:28,401 --> 00:34:29,611
No, eso no es todo.
676
00:34:29,694 --> 00:34:31,237
Se acercan a tu posición.
677
00:34:31,821 --> 00:34:34,783
Me da miedo mudarnos a Indiana.
Si me alejo del mar
678
00:34:34,866 --> 00:34:36,284
y los demonios vuelven,
679
00:34:36,368 --> 00:34:38,787
ya no seré el hombre
del que te enamoraste.
680
00:34:38,870 --> 00:34:41,289
X, me enamoré de ti tal como eres.
681
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Giro por Brickley. ¡Estoy cerca!
682
00:34:45,835 --> 00:34:48,296
¡Y nada va a cambiar eso!
683
00:34:48,380 --> 00:34:51,049
- Te quiero mucho, cielo.
- ¡Yo te quiero más!
684
00:34:51,132 --> 00:34:54,386
Y no importa…
Camión a la vista. Voy a por él.
685
00:34:54,469 --> 00:34:59,224
Vayamos a Indiana o no,
te prometo que lo superaremos juntos.
686
00:35:04,437 --> 00:35:05,689
¡Tienes que acelerar!
687
00:35:05,772 --> 00:35:07,440
¿Y embestir un coche de poli?
688
00:35:07,524 --> 00:35:09,109
Es mejor que ir a la trena.
689
00:35:12,987 --> 00:35:15,198
Chocarán contra el coche de Olivia.
690
00:35:15,281 --> 00:35:17,075
- ¡Olivia!
- ¡Ángela!
691
00:35:21,329 --> 00:35:22,372
¡Basta!
692
00:35:35,510 --> 00:35:36,511
¡Dios!
693
00:35:38,304 --> 00:35:41,057
¿Dónde están? ¿La ves?
¿Dónde se habrán metido?
694
00:35:41,558 --> 00:35:43,268
No sé. No los veo.
695
00:35:43,351 --> 00:35:44,352
¡No arranca!
696
00:35:52,068 --> 00:35:54,070
¡El camión se ha incendiado!
697
00:35:54,154 --> 00:35:55,780
Ángela, ¡voy a sacarte!
698
00:35:55,864 --> 00:35:57,574
¡No! Quédate con Hooch.
699
00:35:57,657 --> 00:35:58,825
- Yo la saco.
- Vale.
700
00:35:58,908 --> 00:36:01,411
¡Olivia!
701
00:36:01,494 --> 00:36:02,620
¡Estoy bien!
702
00:36:03,538 --> 00:36:05,707
- Estoy bien.
- Gracias a Dios.
703
00:36:07,876 --> 00:36:10,295
Tranquila, Ángela. ¡Ya voy!
704
00:36:12,672 --> 00:36:14,507
¡Tenemos que huir, Nic!
705
00:36:14,591 --> 00:36:17,761
¡Fuego! ¡Esto va a estallar!
706
00:36:17,844 --> 00:36:20,221
Espérame. El cinturón está atascado.
707
00:36:21,890 --> 00:36:23,308
¡Tú! ¡Al suelo!
708
00:36:24,059 --> 00:36:25,060
¡Déjamelo a mí!
709
00:36:30,190 --> 00:36:31,733
Es como nuestra primera cita.
710
00:36:31,816 --> 00:36:33,318
¡El mejor día de mi vida!
711
00:36:39,407 --> 00:36:42,243
Ángela, tranquila. Scott te sacará de ahí.
712
00:36:46,164 --> 00:36:47,165
¡Alto!
713
00:36:48,166 --> 00:36:50,752
¡Hooch, corre! ¡No dejes que se escape!
714
00:37:00,762 --> 00:37:03,056
¡Tú me has quitado a mi niña!
715
00:37:03,139 --> 00:37:05,600
La has metido en una caja de lavavajillas.
716
00:37:05,684 --> 00:37:08,061
Era por negocios. No era nada personal.
717
00:37:08,144 --> 00:37:09,270
¡Para mí sí lo es!
718
00:37:11,981 --> 00:37:13,149
¡Ya te tengo!
719
00:37:13,817 --> 00:37:15,235
¡Quedas detenido!
720
00:37:15,860 --> 00:37:18,613
- X, vida mía, ¿estás bien?
- Sí.
721
00:37:18,697 --> 00:37:20,031
Sobre lo de mudarnos…
722
00:37:20,115 --> 00:37:21,199
- ¿Cariño?
- ¿Qué?
723
00:37:21,282 --> 00:37:22,659
Mi hogar está donde tú estés.
724
00:37:55,984 --> 00:37:59,154
¡Sí!
725
00:38:06,661 --> 00:38:09,414
- Tranquila.
- Scott, la has salvado.
726
00:38:10,623 --> 00:38:11,624
Hemos sido todos.
727
00:38:13,209 --> 00:38:15,587
"Estoy bien, mamá. Estoy bien, papá".
728
00:38:22,177 --> 00:38:26,639
¡Son mis amigos!
729
00:38:26,723 --> 00:38:28,016
Pon las manos aquí.
730
00:38:28,850 --> 00:38:30,143
Te he echado de menos.
731
00:38:31,436 --> 00:38:32,771
Te he echado de menos.
732
00:38:33,646 --> 00:38:34,773
Buen chico.
733
00:38:40,320 --> 00:38:41,946
CENTRO FEDERAL DE EDUCACIÓN CANINA
734
00:38:42,030 --> 00:38:43,573
¿Cómo está Ángela?
735
00:38:43,656 --> 00:38:49,245
El veterinario dice que ha inhalado humo,
y ahora odia los lavavajillas todavía más,
736
00:38:49,329 --> 00:38:52,999
pero, por lo demás, está bien.
737
00:38:53,083 --> 00:38:54,084
¿Y tú cómo estás?
738
00:38:54,167 --> 00:38:55,293
Bien.
739
00:38:55,377 --> 00:38:57,337
He terminado el informe del caso.
740
00:38:57,420 --> 00:39:00,298
Al parecer,
Dixon ha tenido una revelación.
741
00:39:00,382 --> 00:39:01,716
Quiere reformarse
742
00:39:02,300 --> 00:39:04,469
y colaborará con la unidad de cibercrimen.
743
00:39:05,053 --> 00:39:08,515
Hablando de revelación,
hoy has estado fantástica.
744
00:39:09,099 --> 00:39:12,352
Un poco descontrolada por momentos,
pero fantástica.
745
00:39:12,977 --> 00:39:15,730
El amor te hace cometer locuras, será eso.
746
00:39:16,856 --> 00:39:20,402
Ya, es que nunca te había visto así.
747
00:39:21,277 --> 00:39:22,404
Has estado genial.
748
00:39:22,487 --> 00:39:25,115
Gracias. Significa mucho para mí, Scott.
749
00:39:26,116 --> 00:39:27,659
¡Sorpresa!
750
00:39:31,079 --> 00:39:33,123
- Te llamo luego.
- Sí, claro.
751
00:39:33,957 --> 00:39:35,208
¿Qué haces aquí?
752
00:39:35,291 --> 00:39:38,461
No ibas a volver
hasta dentro de 1460 horas.
753
00:39:38,545 --> 00:39:41,715
Nuestra charla me hizo pensar
y me parecía demasiado tiempo.
754
00:39:42,298 --> 00:39:44,884
He cogido un vuelo
y te he dado una sorpresa.
755
00:39:44,968 --> 00:39:47,012
No me mires. Estoy sin duchar y doy pena.
756
00:39:47,095 --> 00:39:48,555
Estás guapísima.
757
00:39:49,139 --> 00:39:50,140
Para ya.
758
00:39:50,223 --> 00:39:54,352
He llamado a tu oficina
y me han dicho que eras el héroe del día.
759
00:39:54,978 --> 00:39:56,855
Te echaba de menos, agente Turner.
760
00:40:01,234 --> 00:40:04,237
Hooch, tranquilo.
Es tu amiga Brooke, ¿te acuerdas?
761
00:40:05,363 --> 00:40:07,574
Perdona. Ha tenido un día de locura.
762
00:40:08,366 --> 00:40:11,077
¿Locura? Me gusta esa palabra.
763
00:40:21,796 --> 00:40:24,382
PROPIEDAD PRIVADA
NO PASAR
764
00:40:28,053 --> 00:40:30,138
Vale, ya hemos llegado.
765
00:40:30,722 --> 00:40:31,723
Ahí está la casa.
766
00:40:31,806 --> 00:40:32,807
- Sí.
- ¿Qué pasa?
767
00:40:32,891 --> 00:40:35,935
¿Sabes esa pista de los historiales
de la clínica veterinaria?
768
00:40:36,019 --> 00:40:39,230
Por esas fechas,
los criminales estaban en Cypress Beach,
769
00:40:39,314 --> 00:40:40,440
con sus cochazos,
770
00:40:40,523 --> 00:40:44,152
y papá llevo a una perra malherida
al hospital veterinario.
771
00:40:44,235 --> 00:40:47,614
Llevar a una perra herida al hospital
no es extraordinario.
772
00:40:47,697 --> 00:40:49,115
El caso de esta perra sí.
773
00:40:49,949 --> 00:40:51,451
Papá la llamó Daisy.
774
00:40:51,534 --> 00:40:53,620
En el registro no salen sus dueños.
775
00:40:53,703 --> 00:40:55,121
Le pregunté a mamá
776
00:40:55,205 --> 00:40:57,791
y recuerda que papá estaba muy alterado
777
00:40:57,874 --> 00:40:59,376
y que no le dio explicaciones.
778
00:40:59,459 --> 00:41:00,835
Eso la hizo sospechar.
779
00:41:00,919 --> 00:41:02,128
Cuando la perra mejoró,
780
00:41:02,212 --> 00:41:04,714
papá se la llevó y le buscó un buen hogar.
781
00:41:06,925 --> 00:41:07,759
Ya.
782
00:41:08,968 --> 00:41:10,929
Quizá es mejor que te quedes aquí.
783
00:41:11,638 --> 00:41:13,890
Es arriesgado.
No sabemos dónde nos metemos.
784
00:41:13,973 --> 00:41:15,767
Te oigo, pero no te escucho.
785
00:41:15,850 --> 00:41:16,851
Ajá.
786
00:41:25,402 --> 00:41:26,403
¿Qué quieren?
787
00:41:26,486 --> 00:41:29,280
Hola, soy el agente Turner,
policía judicial.
788
00:41:29,364 --> 00:41:30,824
Muy bien. ¿Qué quiere?
789
00:41:30,907 --> 00:41:32,992
Hacerle unas preguntas, si no es molestia.
790
00:41:33,076 --> 00:41:35,370
Sí lo es. A menos que tenga una orden.
791
00:41:37,163 --> 00:41:38,373
¿Qué veo? ¿Es Hooch?
792
00:41:39,249 --> 00:41:41,459
¡Hooch! ¿Cómo estás, chico?
793
00:41:42,419 --> 00:41:43,586
Daisy, mira quién es.
794
00:41:50,135 --> 00:41:52,345
- ¿Sois los hijos de Scott Turner?
- Sí.
795
00:41:52,429 --> 00:41:54,806
Haber empezado por ahí.
796
00:41:54,889 --> 00:41:55,974
Pasad.
797
00:42:00,770 --> 00:42:02,522
Me detuvo cuando yo tenía 19 años.
798
00:42:03,398 --> 00:42:05,108
Es lo mejor que me ha pasado.
799
00:42:05,900 --> 00:42:07,318
Me cambió la vida.
800
00:42:07,402 --> 00:42:09,320
¿Por qué te quedaste a Daisy?
801
00:42:10,321 --> 00:42:12,824
Vuestro padre me la dio
porque no tengo miedo
802
00:42:12,907 --> 00:42:14,617
y creo en segundas oportunidades.
803
00:42:14,701 --> 00:42:15,952
¿Segundas oportunidades?
804
00:42:16,619 --> 00:42:18,079
No quería hablar de ello.
805
00:42:19,372 --> 00:42:20,373
Podía ser peligroso.
806
00:42:20,457 --> 00:42:22,125
Nunca le pregunté qué pasó,
807
00:42:22,208 --> 00:42:24,085
pero era evidente.
808
00:42:24,169 --> 00:42:25,295
Peleas de perros.
809
00:42:29,049 --> 00:42:30,300
Es lo peor del mundo.
810
00:42:30,383 --> 00:42:32,886
Coger a un perro cariñoso
y hacerle luchar.
811
00:42:35,013 --> 00:42:37,140
La mirada de vuestro padre lo decía todo.
812
00:42:38,099 --> 00:42:41,102
Supe que acabaría con eso
o que moriría en el intento.
813
00:42:48,610 --> 00:42:49,861
Se echaban de menos.
814
00:42:49,944 --> 00:42:51,071
Como cachorrillos.
815
00:42:53,531 --> 00:42:54,783
Les traeré agua.
816
00:42:58,328 --> 00:42:59,329
Scott,
817
00:43:00,455 --> 00:43:02,415
si Walton organiza peleas de perros…
818
00:43:02,499 --> 00:43:03,792
Le pararemos los pies.
819
00:43:38,743 --> 00:43:40,745
Subtítulos: Jordi Bosch Díez