1 00:00:04,004 --> 00:00:06,297 La oss fortelle dem hva som skjedde forrige uke. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,758 Alt bra med favorittaktoren min? Hvordan er Boston? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,761 Som sangen sier, hjertet mitt er i San Francisco. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,638 - Jeg må legge på. - Savner deg. 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 Jeg tok deg for gitt, og jeg er lei for det. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,936 Jeg vil gjerne fortsette å trene Hooch. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,938 - Venner igjen? -Venner. 8 00:00:22,022 --> 00:00:25,150 Faren din snakket alltid om utviklerne som ødela byen. 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,235 - Han ville treffes. - Hvorfor? 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,487 Han døde før jeg fikk snakket med ham. 11 00:00:29,571 --> 00:00:32,699 Du vet at jeg skulle sjekke ut veien der pappa døde? 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,744 Det er et lagerhus der som eies av et transportselskap. 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,496 - Beklager, Mr. Hollis. - Kall meg Walton. 14 00:00:38,580 --> 00:00:42,917 Jeg møtte faren din et par ganger. En bra mann. Kondolerer. 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,337 Se meg i øynene og si at du tror 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 at den mannen Hooch reagerte på, var en venn av pappa. 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 Vi mangler bevis. 18 00:00:50,342 --> 00:00:52,385 Jeg trenger bare Hooch. Kom igjen. 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 Dette gjør vi. 20 00:01:00,977 --> 00:01:04,147 Når Hooch skal angripe, sier du "packen". 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 Packen. 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 Det er signalet på at han skal bite målet. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Når han skal slippe, si "platz". 24 00:01:10,487 --> 00:01:16,242 - Hvorfor er angrepskommandoene på tysk? - Fordi de startet i Tyskland, 25 00:01:16,326 --> 00:01:19,371 men vi fortsetter med det så ingen skal si dem ved et uhell. 26 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 Så Hooch snakker tysk. 27 00:01:20,955 --> 00:01:23,625 Bra jobbet. Jeg husker knapt skolespansken. 28 00:01:25,251 --> 00:01:27,170 Det er alt jeg kan. Fire år. 29 00:01:29,839 --> 00:01:33,218 - Tror du han er klar? - Ja, jeg tror han kan kommandoene. 30 00:01:33,301 --> 00:01:35,679 Han må bare prøve seg i felten. 31 00:01:35,762 --> 00:01:36,680 - Greit. - Greit. 32 00:01:39,391 --> 00:01:42,686 Kom igjen. Du er en stor bitemaskin. Packen! 33 00:01:43,186 --> 00:01:44,396 - Ja! - Kom igjen! 34 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 Jeg har tro på deg! 35 00:01:46,940 --> 00:01:48,483 - Ser du? Kom igjen! - Kom igjen! 36 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 Kom igjen, Hooch! Nei. 37 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 Kom igjen. Bit ham. 38 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 Ja. 39 00:01:56,366 --> 00:01:59,452 Jeg gjør det med tysk aksent. Packen. 40 00:01:59,536 --> 00:02:01,705 - Prøv høyere tonefall. -Packen! 41 00:02:02,330 --> 00:02:04,416 Hold fokus, kompis. Packen! 42 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 Få ham til å betale, Hooch! 43 00:02:06,626 --> 00:02:08,336 Mer packen-ing. 44 00:02:08,420 --> 00:02:11,256 Han tror det er "apport". Det er ikke en pinne, men et våpen. 45 00:02:11,339 --> 00:02:12,424 Eller ikke. 46 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 - Jeg gjør det. - Ja? 47 00:02:14,009 --> 00:02:15,760 Du er så flink. Ser du målet? 48 00:02:15,844 --> 00:02:17,095 Er du klar? Packen! 49 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 - Det ser bra ut! - Ta ham! 50 00:02:19,431 --> 00:02:20,348 Han gjør det. 51 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 Ta ham! 52 00:02:23,893 --> 00:02:24,978 Jeg tror han... 53 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 Han koser. 54 00:02:27,397 --> 00:02:29,858 - Det er en kos. - Ja, det er en kos. 55 00:02:30,942 --> 00:02:32,277 Takk, Curtis. 56 00:02:32,360 --> 00:02:35,655 Teknisk sett så immobiliserte han Tony. 57 00:02:35,739 --> 00:02:38,616 Jeg må ta kriminelle som liker å ligge i skje. 58 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 I angrepstrening bruker vi hundens instinkt. 59 00:02:43,163 --> 00:02:45,874 Hooch blir sint på folk som truer noen han bryr seg om. 60 00:02:46,833 --> 00:02:50,253 Jeg tror Hooch er mer en elsker enn en biter. 61 00:02:50,837 --> 00:02:53,882 Du må være tålmodig. Det er verdt det for en spesiell en. 62 00:02:55,425 --> 00:02:59,054 Da mener jeg spesielle hunder. Hooch er en hund. 63 00:02:59,679 --> 00:03:02,849 Jeg er trener. Jeg trener hunder. Glem det. 64 00:03:50,563 --> 00:03:52,482 Det er Brooke. Legg igjen en beskjed. 65 00:03:53,900 --> 00:03:57,320 Jeg får telefonsvareren hele tiden. Det er meg. 66 00:03:57,404 --> 00:04:00,949 Jeg er på vei til søsteren min. Jeg håpet å snakke med deg. 67 00:04:01,658 --> 00:04:06,204 Du har'n. Ring meg tilbake, ellers har du den for alltid. 68 00:04:06,287 --> 00:04:10,458 Ingen vil ha den. Bortsett fra meg, fordi jobben min er å jage folk. 69 00:04:13,169 --> 00:04:15,714 Jeg vet ikke hvorfor jeg laget en piratlyd. 70 00:04:15,797 --> 00:04:18,008 Greit, ring meg. 71 00:04:18,091 --> 00:04:21,136 Er du fornøyd med meldingen, trykk eller si "én". 72 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 -For å spille inn på nytt, si "to". - Takk, Gud. To. 73 00:04:24,764 --> 00:04:26,182 Melding fullført. Farvel. 74 00:04:26,266 --> 00:04:31,021 Det var ikke "én". Takk, Hooch. Du hjelper meg alltid. 75 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 Hei! Døra var åpen. 76 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Hei, onkel Scott! 77 00:04:37,485 --> 00:04:40,238 Jeg fant opp en ny lek som heter Få fart på Blob! 78 00:04:40,321 --> 00:04:42,073 - Du og Hooch kan bli med. - Greit. 79 00:04:42,157 --> 00:04:45,076 Beklager. Onkel Scott og mamma må snakke om voksengreier. 80 00:04:45,160 --> 00:04:47,996 Er det pubertetspraten? Jeg har hatt den. 81 00:04:48,079 --> 00:04:51,750 Kroppen din vil gå gjennom skikkelig ekle forandringer. 82 00:04:51,833 --> 00:04:55,462 Og stemmen din vil høres sånn ut. Ha det! 83 00:04:55,545 --> 00:04:56,921 Lykke til, Blob. 84 00:04:57,005 --> 00:04:58,089 Kom igjen, Hooch. 85 00:05:00,175 --> 00:05:01,426 Yo! 86 00:05:01,509 --> 00:05:05,764 Jeg har tenkt på Walton og lagerhuset. 87 00:05:05,847 --> 00:05:07,640 La meg presentere... 88 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 PAPPAS ETTERFORSKNING 89 00:05:09,934 --> 00:05:12,062 - Jøss! -...sakstavlen min. 90 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 - Det føles som en naturfagmesse. - Ja. 91 00:05:14,689 --> 00:05:16,399 - Det er mye garn. - Jeg vet det. 92 00:05:16,483 --> 00:05:18,568 - Er det djevelhorn? - Ja, han er slem. 93 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 SLEMMING 94 00:05:19,736 --> 00:05:24,032 Jeg tok alle forbryterne fra pappas eske pluss alt fra mappene på stasjonen. 95 00:05:24,115 --> 00:05:26,993 Jeg tenkte du kunne gjøre litt marshalmagi 96 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 og se om jeg mangler noe. 97 00:05:29,871 --> 00:05:31,998 Du har gjort en god jobb, Laura. 98 00:05:32,082 --> 00:05:35,126 Den har en morsom drømmefanger-vibe. 99 00:05:35,210 --> 00:05:36,211 Den har det. 100 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 Men dette er sånt man gjør på film. 101 00:05:38,922 --> 00:05:41,841 Trenger jeg en koblingsanalyse, gjør jeg den på PC-en. 102 00:05:41,925 --> 00:05:43,051 Se. 103 00:05:43,134 --> 00:05:46,554 Grønt garn er for sporene pappa fant, og gult er for våre. 104 00:05:46,638 --> 00:05:48,390 Rødt er for blindspor, 105 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 men svaret må være her et sted. 106 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Jeg tror Walton lyver. 107 00:05:53,561 --> 00:05:58,191 Men en ekte etterforskning har ikke et stort "aha"-øyeblikk. 108 00:05:58,274 --> 00:06:01,986 Det handler om å følge spor, snakke med folk og... 109 00:06:03,238 --> 00:06:06,324 Vent. Denne tidslinjen. Er den fra pappas mappe? 110 00:06:06,408 --> 00:06:09,285 Ja! Heia sakstavlen! Skal jeg hente mer garn? 111 00:06:09,369 --> 00:06:10,954 Jeg tror vi har nok garn. 112 00:06:11,037 --> 00:06:17,961 Politiet pleier å sjekke nummerskilt når de stopper deg, ikke sant? 113 00:06:18,044 --> 00:06:21,798 Pappa sjekket en hel haug hver onsdag ettermiddag. 114 00:06:23,758 --> 00:06:27,387 Vent. Onsdager. 115 00:06:29,305 --> 00:06:31,141 Onsdager. Jeg... 116 00:06:32,308 --> 00:06:33,601 Bestefars morodag. 117 00:06:33,685 --> 00:06:37,564 Pappa tok med Matthew ut hver onsdag. Bare de to. 118 00:06:38,815 --> 00:06:40,066 Vi må snakke med Matt. 119 00:06:40,150 --> 00:06:42,152 - Matt. - Nei. 120 00:06:42,235 --> 00:06:45,613 Finner han ut at pappa brukte det som dekke for en etterforskning, 121 00:06:45,697 --> 00:06:48,283 blir han knust. Ikke si noe. Jeg finner på noe. 122 00:06:48,366 --> 00:06:49,951 - Kan jeg få tilbake ansiktet? - Ja. 123 00:06:50,035 --> 00:06:51,578 Ropte du, onkel Scott? 124 00:06:52,287 --> 00:06:57,042 Jeg ville bare høre hvordan det gikk med Make Blob Move. 125 00:06:57,125 --> 00:06:59,544 Det går bra. De har det gøy. 126 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 - Vi bør dra. - Ja. 127 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Ja. 128 00:07:09,512 --> 00:07:12,807 Følg med, folkens, for dette er stort. 129 00:07:12,891 --> 00:07:15,352 Jeg snakket med sjefsinspektøren for WITSEC. 130 00:07:15,435 --> 00:07:17,479 Vi mistet nesten et vitne i går. 131 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 - Hva? - Seriøst? 132 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 - Det går bra. - Han heter Roland Byer. 133 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 Regnskapsfører. Han vitnet mot den russiske mafiaen. 134 00:07:24,527 --> 00:07:26,988 Han har bodd i Alameda i ti år med nytt navn. 135 00:07:27,072 --> 00:07:30,241 Han gjorde én feil og ringte mora. 136 00:07:30,325 --> 00:07:33,578 Han ble angrepet i hagen sin dagen etter. 137 00:07:33,661 --> 00:07:35,955 Han ligger i koma på John Book Medical Center. 138 00:07:36,039 --> 00:07:38,416 Har de avlyttet moras telefon i ti år? 139 00:07:38,500 --> 00:07:39,876 Volkovene er nådeløse. 140 00:07:39,959 --> 00:07:43,838 Leiemorderen vil nok prøve igjen. Vi må ta ham før han gjør det. 141 00:07:43,922 --> 00:07:48,259 Det blir ikke lett. Vi har ingen beskrivelse og få spor. 142 00:07:48,343 --> 00:07:50,804 US Marshals har aldri mistet noen i WITSEC, 143 00:07:50,887 --> 00:07:53,223 og det skal ikke skje mens jeg er sjef. 144 00:07:53,306 --> 00:07:54,307 Eller jeg. 145 00:07:56,434 --> 00:07:57,894 Jepp. 146 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Jeg mener, du er sjefen. Ikke jeg. 147 00:08:01,898 --> 00:08:05,944 Jeg gjør som du sier. Overtilsyn. Det er mer et undertilsyn. 148 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 - Pass på. - Hold kjeft. 149 00:08:08,446 --> 00:08:09,572 Ja. 150 00:08:10,073 --> 00:08:13,243 Alle som ikke er i retten, skal jobbe med saken, 151 00:08:13,326 --> 00:08:14,994 så kom og hent oppdragene. 152 00:08:19,666 --> 00:08:22,961 Hvordan skal vi finne noen uten beskrivelse og spor? 153 00:08:23,044 --> 00:08:26,798 Når du er ute og surfer uten å finne bølgen, finner bølgen deg. 154 00:08:27,841 --> 00:08:30,427 Du vet at det var verdens verste metafor? 155 00:08:30,510 --> 00:08:34,180 I en jakt blir du aldri funnet av han du jakter på. 156 00:08:34,264 --> 00:08:35,807 Hvis leiemorderen er bølgen? 157 00:08:35,890 --> 00:08:40,395 Bølgen kan være hva som helst. Den er det uventede. 158 00:08:40,979 --> 00:08:42,188 Jeg er uenig. 159 00:08:42,272 --> 00:08:43,481 Turner. 160 00:08:43,565 --> 00:08:48,403 Sjefen har et spesialoppdrag til deg og Hooch. Han venter på kontoret. 161 00:08:48,486 --> 00:08:51,489 X. Nei. 162 00:08:51,573 --> 00:08:54,117 Ikke våg å si at sjefen er bølgen. 163 00:08:54,200 --> 00:08:56,453 Det trengs ikke. Du gjorde det selv. 164 00:08:56,536 --> 00:08:57,829 Det gjorde jeg ikke. 165 00:08:59,497 --> 00:09:00,915 Unnskyld. Slutt. 166 00:09:00,999 --> 00:09:04,627 Det går bra. Vi er ferdige. Nå drar vi hjem. Trekk pusten. 167 00:09:05,420 --> 00:09:07,505 Gutten og mora hans er Byers naboer. 168 00:09:07,589 --> 00:09:11,092 Han klatret i et tre og så angrepet. Han begynte å rope. 169 00:09:11,176 --> 00:09:13,053 Leiemorderen stakk før han rakk å fullføre. 170 00:09:13,136 --> 00:09:15,597 Politiet fikk ingenting ut av ham. Du må være bedre. 171 00:09:16,473 --> 00:09:19,100 - Han ser opprørt ut. - Han er på autismespekteret. 172 00:09:19,184 --> 00:09:22,896 Han trenger en mildere tilnærming enn politiet brukte. 173 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 Har ikke FBI psykologer? 174 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 De har det for travelt. 175 00:09:26,232 --> 00:09:28,610 Vi må ha en beskrivelse. Vi har bare deg. 176 00:09:28,693 --> 00:09:31,821 Takk for komplimentet, men jeg... 177 00:09:31,905 --> 00:09:35,825 Det var ikke et kompliment. Jeg sa at vi bare har deg. 178 00:09:35,909 --> 00:09:39,162 - Hvis automaten bare har Funyuns... - Kjøper du Funyuns. 179 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 - Bingo. Du... - A-7. På pauserommet... Unnskyld. 180 00:09:42,040 --> 00:09:45,460 Du greier det. Du er flink med barn. Du har en fjollete sjarm. 181 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Takk. 182 00:09:47,295 --> 00:09:49,089 Jeg vet ingenting om autisme. 183 00:09:49,172 --> 00:09:51,716 Han er den eneste som så leiemorderen. 184 00:09:51,800 --> 00:09:54,928 For hvert sekund som går, er guttens liv i fare. 185 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 - Ja, men... - Hvert sekund, Turner. Dra. 186 00:10:05,605 --> 00:10:07,774 Skal dere jobbe sammen? 187 00:10:07,857 --> 00:10:09,025 Ja, dessverre. 188 00:10:09,818 --> 00:10:11,152 Vi kunne vært med på jakten, 189 00:10:11,236 --> 00:10:14,155 men på grunn av X skal vi passe på et vitne på sykehuset. 190 00:10:14,239 --> 00:10:16,908 - Utenfor all action. - Det er mye action på sykehus. 191 00:10:16,991 --> 00:10:20,578 Fyren ligger i koma. Eneste action blir å se skjegget gro. 192 00:10:20,662 --> 00:10:23,623 Ja, men på et sykehus er det fødsler og dødsfall. 193 00:10:24,207 --> 00:10:25,917 Livets syklus er vakker. 194 00:10:26,000 --> 00:10:28,169 - Hva snakker du om? - Det blir bra. 195 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 Jeg føler det. 196 00:10:30,046 --> 00:10:31,673 Lykke til med gutten, Scott. 197 00:10:39,347 --> 00:10:43,435 Det er vanskelig, men jeg må snakke med sønnen din. 198 00:10:44,019 --> 00:10:49,524 Nå? Etter angrepet og politiets behandling er jeg ikke så sikker. 199 00:10:49,607 --> 00:10:53,319 Jeg skal ta hensyn til tilstanden hans. Har du noen tips? 200 00:10:53,403 --> 00:10:54,612 Tips? 201 00:10:54,696 --> 00:10:58,658 Anthony blir lett overstimulert. Han liker ikke å bli berørt. 202 00:10:59,451 --> 00:11:02,495 Hva er dette? En liten hest? 203 00:11:03,455 --> 00:11:05,957 Hooch er en fransk mastiff. Han er flink med barn. 204 00:11:06,541 --> 00:11:09,669 Hvis vi ikke tar ham, må dere flytte, 205 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 så med mindre du vil begynne å pakke... 206 00:11:12,964 --> 00:11:13,882 Nei! 207 00:11:14,424 --> 00:11:15,592 Platz! 208 00:11:15,675 --> 00:11:16,593 Unnskyld. 209 00:11:17,177 --> 00:11:19,971 Jeg sa ordet "P-A-C-K-I-N-G", 210 00:11:20,055 --> 00:11:23,892 og det hørtes ut som en kommando han lærte seg under angrepstrening. 211 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 - Er han en angrepshund? - Ja. Nei. 212 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 På en måte. Han er ikke flink. 213 00:11:29,564 --> 00:11:32,233 Dette går bra. Vi prøver dette. 214 00:11:32,317 --> 00:11:35,528 Jeg lar Hooch vente her, så snakker jeg med Anthony. 215 00:11:35,612 --> 00:11:38,865 Vi tar det langsomt. Bare det du er komfortabel med. 216 00:11:40,075 --> 00:11:42,160 - Greit. - Flott. 217 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 Hei. 218 00:11:45,914 --> 00:11:47,791 Er du en angrepshund nå? 219 00:11:50,710 --> 00:11:53,296 Anthony? Dette er betjent Turner. 220 00:11:54,005 --> 00:11:55,215 Så fint å treffe deg. 221 00:11:55,965 --> 00:11:57,509 Du kan kalle meg Scott. 222 00:11:59,177 --> 00:12:00,470 Kan jeg sette meg? 223 00:12:01,054 --> 00:12:01,930 Ja. 224 00:12:06,184 --> 00:12:09,020 For en kul tegning. Liker du tog? 225 00:12:10,355 --> 00:12:12,732 Han elsker dem. Tegner inn alle detaljer. 226 00:12:12,816 --> 00:12:15,694 Alle eiker er med. Ingen av tegningene er uferdige. 227 00:12:16,403 --> 00:12:19,823 Turner skal stille deg noen spørsmål. 228 00:12:19,906 --> 00:12:22,492 Du trenger ikke å svare om du ikke vil. 229 00:12:25,412 --> 00:12:29,624 Vil du ikke prate? Det er greit. Av og til vil ikke jeg det heller. 230 00:12:32,919 --> 00:12:37,465 Kanskje du vil se på bilder? Er det greit? 231 00:12:38,800 --> 00:12:42,637 Ligner noen av disse på mannen som var slem mot naboen din? 232 00:12:45,515 --> 00:12:46,766 Greit. 233 00:12:46,850 --> 00:12:50,270 Jeg legger dem her, i tilfelle du vil se på dem. 234 00:12:50,353 --> 00:12:51,312 Vent. 235 00:12:53,231 --> 00:12:55,692 Unnskyld. Jeg visste ikke det. Det... 236 00:12:55,775 --> 00:12:57,944 Scott er her for å hjelpe. 237 00:12:59,779 --> 00:13:04,117 Kanskje du vil peke på en tusj? 238 00:13:04,784 --> 00:13:07,620 For å vise meg hvilken hårfarge mannen hadde? 239 00:13:08,455 --> 00:13:12,125 - Var det... - Han vil ikke bli berørt... 240 00:13:12,208 --> 00:13:14,252 - Unnskyld. Jeg glemte det. - Anthony. 241 00:13:14,335 --> 00:13:20,175 Det går bra. Anthony. 242 00:13:21,384 --> 00:13:23,345 - Herregud! Stopp ham! - Hooch! Nei! 243 00:13:45,992 --> 00:13:48,953 - Kanskje vi bør ta en pause. - Ja. 244 00:13:54,793 --> 00:13:56,252 juli 245 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 Leker du Make Blob Move? 246 00:14:20,151 --> 00:14:23,321 Det er ikke gøy lenger. Jeg vil bare vinne én gang! 247 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Ja. 248 00:14:25,865 --> 00:14:29,786 Noe må vel være gøyere enn å skremme verdens lateste katt? 249 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 For eksempel... 250 00:14:33,915 --> 00:14:36,209 Husker du bestefars morodager? 251 00:14:36,292 --> 00:14:37,836 Ja! Det var så gøy! 252 00:14:37,919 --> 00:14:39,713 Skal vi ha en morodag? 253 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Gjøre alt du og bestefar pleide å gjøre. 254 00:14:43,008 --> 00:14:46,469 - Jeg tror ikke du vil like det. - Hvorfor ikke? Jeg er gøyal. 255 00:14:46,553 --> 00:14:48,972 Fordi bestefar pleide å si: 256 00:14:49,055 --> 00:14:53,059 "Vi gjør alle de morsomme tingene mamma ikke liker å gjøre." 257 00:14:53,143 --> 00:14:54,477 - Gjorde han det? - Ja. 258 00:14:54,561 --> 00:14:56,271 Jeg tar utfordringen. 259 00:14:56,354 --> 00:14:58,398 Du tar meg med på en morodag. Det blir gøy. 260 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 Lover du å gjøre alt? 261 00:15:01,359 --> 00:15:03,820 - Alt. - Supert! 262 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Først drar vi i skogen 263 00:15:05,989 --> 00:15:09,409 og graver opp mark i gjørmen ved trærne i parken. 264 00:15:09,492 --> 00:15:11,619 Så fisker vi med markene. 265 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 Så renset bestefar fisken og tilberedte den. 266 00:15:15,915 --> 00:15:20,337 Greit. Mark og rense fisk. 267 00:15:20,420 --> 00:15:22,589 Ja. Så kjøpte vi iskrem. 268 00:15:23,173 --> 00:15:25,342 - Flott! La oss ha det moro! - Ja! 269 00:15:35,185 --> 00:15:37,270 "Morodag." Skikkelig moro. 270 00:15:39,356 --> 00:15:40,774 Fiskestedet. 271 00:15:43,526 --> 00:15:45,612 Hva så du, pappa? 272 00:15:45,695 --> 00:15:47,989 Mamma, denne iskremen er så god. 273 00:15:48,073 --> 00:15:50,909 Vil du ikke ha? Jeg trodde du likte iskrem. 274 00:15:50,992 --> 00:15:51,993 Jeg elsker det, 275 00:15:52,077 --> 00:15:55,288 men jeg er full av gjørme, fiskeinnvoller og marksaft. 276 00:15:55,372 --> 00:15:56,998 Kanskje senere. 277 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 Greit. Ditt tap. 278 00:15:59,250 --> 00:16:02,003 Var dette alt dere gjorde på morodagen? 279 00:16:02,087 --> 00:16:03,672 Var det ikke noe mer? 280 00:16:05,298 --> 00:16:09,302 Av og til spiste vi to is. 281 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 Vi bør gjøre det før vi renser fisken. 282 00:16:12,389 --> 00:16:14,724 For den fulle opplevelsen? 283 00:16:14,808 --> 00:16:18,186 Ja. Vær så god. Kjør på. 284 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 Score! 285 00:16:22,732 --> 00:16:24,901 "Fiskested. Ekkelt." 286 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 AKUTTMOTTAK 287 00:16:26,653 --> 00:16:28,029 - Er du klar, Helen? - Ja. 288 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Alt eller ingenting. 289 00:16:30,865 --> 00:16:31,866 Ikke nå igjen. 290 00:16:31,950 --> 00:16:34,077 Bra spilt, dr. Terry. Fortsett sånn. 291 00:16:35,578 --> 00:16:37,580 - Hva gjør du? - Jobben min. 292 00:16:38,123 --> 00:16:42,043 Hva snakker du om? Jobben vår er å passe på den døra. 293 00:16:42,127 --> 00:16:44,504 - Vi skal beskytte Roland Byer. - Det er det samme. 294 00:16:44,587 --> 00:16:46,840 Hvordan hjelper det å snakke med folk? 295 00:16:46,923 --> 00:16:48,091 Jeg vet ikke ennå. 296 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 Larry, damenes mann. Du kler hvitt. 297 00:16:50,427 --> 00:16:51,428 Det er sikkert. 298 00:16:51,511 --> 00:16:52,721 Hva tror du vil skje? 299 00:16:52,804 --> 00:16:57,350 Skal Larry lære deg medisin? Finne en kur mot koma? 300 00:16:57,434 --> 00:16:59,310 Koma er ikke en sykdom. 301 00:16:59,394 --> 00:17:01,438 Det er en forlenget bevisstløshet. 302 00:17:01,521 --> 00:17:04,357 Eller kanskje en alternativ bevissthet, som en sjamanreise. 303 00:17:05,233 --> 00:17:06,901 Jeg liker ikke at du prater. 304 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 - Hei. - Hei. 305 00:17:08,069 --> 00:17:10,488 - Så dere sjefen? - Han er inne hos Byer. 306 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 Du jobber med denne galningen. 307 00:17:12,657 --> 00:17:15,660 Har han en brukerhåndbok eller lydknapp? En av-knapp? 308 00:17:15,744 --> 00:17:18,121 - Nøtter er proteinrike. - Hvilken som helst knapp? 309 00:17:18,204 --> 00:17:21,041 Nei. Du må bare surfe på bølgen. 310 00:17:21,124 --> 00:17:23,835 - Jeg hater bølger. - Du må bare surfe på dem. 311 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 - Kan du ta ham? - Nei. 312 00:17:26,004 --> 00:17:28,256 - Jeg elsker kjemien deres. - Det er ikke kjemi. 313 00:17:28,340 --> 00:17:29,924 - Det er biologi. - Ingen av delene. 314 00:17:38,558 --> 00:17:40,518 Vet du hvorfor Byer er i WITSEC? 315 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 En ambisiøs betjent lovte å beskytte ham for ti år siden. 316 00:17:45,523 --> 00:17:47,817 Passet på ham hele døgnet under rettssaken. 317 00:17:47,901 --> 00:17:53,490 Da han ble redd, overbeviste han ham om at Volkovene aldri ville finne ham. 318 00:17:55,075 --> 00:17:56,659 Det var du, ikke sant? 319 00:17:58,703 --> 00:18:00,038 Si at du har noe. 320 00:18:00,121 --> 00:18:02,207 Det gikk ikke så bra. 321 00:18:02,290 --> 00:18:03,833 Hva betyr det? 322 00:18:03,917 --> 00:18:05,168 Han ville ikke prate. 323 00:18:06,503 --> 00:18:09,756 Høydepunktet var at Hooch dro et tre gjennom stua deres. 324 00:18:09,839 --> 00:18:11,257 Om vi hadde en ekspert... 325 00:18:11,341 --> 00:18:15,053 Jeg har allerede sagt det. Jeg har prøvd. 326 00:18:16,304 --> 00:18:18,306 Trenger du en ekspert? Finn en. 327 00:18:19,391 --> 00:18:20,392 Ja, sir. 328 00:18:22,977 --> 00:18:26,523 Har du med en hundetrener for å snakke med sønnen min? 329 00:18:26,606 --> 00:18:31,027 Erica er ikke bare hundetrener. Broren hennes, Curtis, er autistisk. 330 00:18:31,111 --> 00:18:33,488 - Vi står hverandre nær. - Men du trener hunder? 331 00:18:33,571 --> 00:18:35,031 - Jepp. - Ja. 332 00:18:35,115 --> 00:18:37,742 Hva skal du gjøre? Lære Anthony å rulle? 333 00:18:38,576 --> 00:18:42,914 Det kan han allerede. Vi trenger en annen plan. 334 00:18:42,997 --> 00:18:46,876 Jeg er mora hans, og han snakker knapt med meg. 335 00:18:46,960 --> 00:18:49,546 At han skal snakke med noen han aldri har møtt... 336 00:18:49,629 --> 00:18:52,465 Jeg forstår det. Tro meg. 337 00:18:52,549 --> 00:18:54,426 Men hunder kan være nyttige. 338 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Følelsene deres er enklere. 339 00:18:57,303 --> 00:19:00,473 Det er enklere for noen på spekteret å relatere til det. 340 00:19:01,307 --> 00:19:04,019 - Kontakt med oss? Skummelt. - Ja. 341 00:19:04,102 --> 00:19:04,936 Men Hooch... 342 00:19:06,730 --> 00:19:07,731 Jeg vet ikke. 343 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Dere kan prøve. 344 00:19:12,360 --> 00:19:13,903 - Flott. - Takk. 345 00:19:15,030 --> 00:19:17,449 - Klar? - Ja. Klar for hva? 346 00:19:21,578 --> 00:19:26,207 Takk for at du kom. Jeg setter pris på det. 347 00:19:26,291 --> 00:19:28,752 - Men jeg skjønner det ikke. - Hva da? 348 00:19:28,835 --> 00:19:31,963 Skal jeg krype som en hund med Anthony? 349 00:19:32,047 --> 00:19:32,964 Og Hooch. 350 00:19:33,048 --> 00:19:35,383 Jeg trenger en beskrivelse av den mistenkte. 351 00:19:35,467 --> 00:19:37,218 Det er en fin måte å bygge tillit på. 352 00:19:37,302 --> 00:19:40,221 Det krever ikke øyekontakt. Dere jobber parallelt. 353 00:19:41,097 --> 00:19:42,098 Greit. 354 00:19:43,808 --> 00:19:46,519 Finnes det ikke en annen måte? 355 00:19:46,603 --> 00:19:51,191 Det er kameraer overalt og betjenter som overvåker dem. 356 00:19:51,274 --> 00:19:54,194 Hvis bildene kommer ut... Jeg ser for meg memene. 357 00:19:54,277 --> 00:19:56,404 Jeg også. Gøy! 358 00:19:56,488 --> 00:19:58,823 Det er kjempeflaut. 359 00:20:02,035 --> 00:20:03,036 Jeg har et spørsmål. 360 00:20:03,119 --> 00:20:07,499 Hvis leiemorderen kom hit nå med et våpen, hva ville du gjort? 361 00:20:09,793 --> 00:20:11,836 Jeg ville beskyttet Anthony. 362 00:20:11,920 --> 00:20:14,964 Så du ville tatt en kule for å redde ham, 363 00:20:15,048 --> 00:20:17,217 men du vil ikke krype på bakken? 364 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Ja, det høres rimelig ut. 365 00:20:22,764 --> 00:20:23,765 Led an. 366 00:20:33,900 --> 00:20:35,360 - Scott? - Yo. 367 00:20:35,443 --> 00:20:40,615 Jeg har aldri sett en hund gjøre det. Jo, en, men han hadde mark. 368 00:20:40,699 --> 00:20:44,786 Jeg har ikke mark. Jeg er en hund. Jeg er på bakken. Vi hunder. 369 00:20:44,869 --> 00:20:46,413 Står til? Jeg er på bakken. 370 00:20:46,496 --> 00:20:50,875 Du ser ut som en flau marshal. Eller en forstoppet and. 371 00:20:51,459 --> 00:20:54,671 Kvakk! Jeg mener raskt! Tenk hund. De kommer. 372 00:20:56,923 --> 00:20:58,466 Det er så gøy å være hund! 373 00:20:58,550 --> 00:20:59,759 Hunder snakker ikke. 374 00:20:59,843 --> 00:21:02,762 - Vi må få ham til å snakke. - Kontakt først, prat etterpå. 375 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 Kom igjen. Hunder er morsomme. 376 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 Bare vær morsom! 377 00:21:06,766 --> 00:21:09,144 Jeg er kjempemorsom! 378 00:21:58,568 --> 00:21:59,611 Ja. 379 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 Så dette var greia. 380 00:22:08,244 --> 00:22:10,997 Hver onsdag gjorde faren din alt dette i parken? 381 00:22:11,081 --> 00:22:12,582 Og så sjekket han nummerskilt? 382 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Ja. Jeg prøver å finne ut hva det betyr. 383 00:22:15,126 --> 00:22:18,838 Han hadde bra stoffskifte. Iskrem hver uke. 384 00:22:19,923 --> 00:22:23,510 Jeg leter etter noe dypere. Du var partneren hans. 385 00:22:23,593 --> 00:22:25,011 Det er 30 år siden. 386 00:22:25,595 --> 00:22:29,015 De spilte "U Can't Touch This" på pensjonsfesten min. 387 00:22:29,099 --> 00:22:32,977 - Jeg tok MC Hammer-dansen. - Jeg hadde betalt for å se det. 388 00:22:34,521 --> 00:22:39,401 Tenk på det. Det rimer ikke. 389 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 Nummerskiltene var for råflotte biler. 390 00:22:42,487 --> 00:22:46,241 Escalader og Jaguarer, men tingene han gjorde med Matthew. 391 00:22:46,324 --> 00:22:50,829 A, var kjempeekle, og B, ikke i nærheten av store veier. 392 00:22:50,912 --> 00:22:55,041 Han fikk tak i nummerskiltene et sted. 393 00:22:55,125 --> 00:22:56,376 Dette er greia. 394 00:22:56,459 --> 00:23:00,380 Husker du den store saken vår i 89? Med den originale Hooch? 395 00:23:01,006 --> 00:23:04,676 Fra avisartikkelen som var teipet på kjøleskapet hele barndommen? 396 00:23:04,759 --> 00:23:06,094 Det høres kjent ut. 397 00:23:06,177 --> 00:23:08,930 Faren din så annerledes på ting. 398 00:23:09,514 --> 00:23:11,141 Vi så isklumper. 399 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 Han så en måte å sende doppenger på. 400 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Vi så en stor, siklende hund, han så et spor til et drap. 401 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 Hva sier du? 402 00:23:19,691 --> 00:23:21,609 Han så det ting kunne være. 403 00:23:23,611 --> 00:23:28,283 Hva så han i mark og en stinkende innsjø? Og fiskeinnvoller? 404 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 Det er det store spørsmålet. 405 00:23:30,702 --> 00:23:34,372 Og bare en av grunnene til at jeg skulle ønske at han var her. 406 00:23:34,956 --> 00:23:37,792 - Jeg også. - Vi må bare lete videre. 407 00:23:38,376 --> 00:23:42,630 Det er hyggelig å jobbe med en Turner igjen. 408 00:23:54,809 --> 00:23:56,895 Hooch. Kom igjen. 409 00:24:13,161 --> 00:24:15,872 Scott, står til? 410 00:24:17,040 --> 00:24:20,043 Kjempemorsomt. Innsiden er grei. Og der ute? 411 00:24:20,126 --> 00:24:22,379 Her skjer det ingenting. 412 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 Vi er på dem med en gang dersom noen kommer hit. 413 00:24:25,340 --> 00:24:29,511 Husk at leiemorderen er dyktig. 414 00:24:29,594 --> 00:24:33,598 Han unngikk alle trafikk- og dørklokkekameraer i nabolaget. 415 00:24:33,682 --> 00:24:37,018 Selv etter han knivstakk Byer, kom han seg unna usett. 416 00:24:37,102 --> 00:24:40,939 Det var før vi var på saken. Ingen skal gjøre gutten noe. 417 00:24:41,022 --> 00:24:42,357 Takk. 418 00:24:48,988 --> 00:24:50,407 Treningen gikk kjempebra! 419 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 Står til? Kjempetravelt. 420 00:24:51,574 --> 00:24:52,784 Hooch rev opp et tre. 421 00:24:54,327 --> 00:24:57,414 Jeg har ikke hørt noe. Alt bra? 422 00:25:01,209 --> 00:25:03,670 Jeg er ikke vant til å snakke med noen hver dag. 423 00:25:10,510 --> 00:25:12,595 Jeg ville bare sjekke at alt er bra. 424 00:25:12,679 --> 00:25:14,723 Jeg er ikke typen som må snakke hver dag. 425 00:25:17,225 --> 00:25:19,811 Bra! Jeg var bekymret. På en sen middag. Snakkes! 426 00:25:28,236 --> 00:25:32,157 Du er som Angel når hun er nervøs. Opp og ned. 427 00:25:32,240 --> 00:25:33,908 Bjeffer du i søvne også? 428 00:25:34,534 --> 00:25:36,536 Jeg tror ikke jeg får sove 429 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 når jeg vet at en morder vil ta Anthony. 430 00:25:40,832 --> 00:25:44,544 - Jeg burde hatt noe allerede. - Du gjør fremskritt. 431 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 Han kastet ikke togene på deg i dag. Mora sa at det er stort. 432 00:25:49,466 --> 00:25:50,592 Ja. 433 00:25:51,343 --> 00:25:53,636 Hvordan går vi ett skritt videre? 434 00:25:54,304 --> 00:25:59,684 Hvordan fikk du Curtis til å åpne seg da dere var små? 435 00:25:59,768 --> 00:26:02,228 Jeg vet ikke. 436 00:26:02,312 --> 00:26:05,190 Dumme ting. Du vil ikke forstå det. 437 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 Du er vel ikke flau? 438 00:26:06,941 --> 00:26:10,320 Du var flau da du lekte hund, så... 439 00:26:10,862 --> 00:26:11,905 Det er noe annet. 440 00:26:11,988 --> 00:26:15,158 Bite i en leke og begrave den. Det er flaut. 441 00:26:15,742 --> 00:26:17,369 Hva var det? Du var et barn. 442 00:26:20,622 --> 00:26:25,251 Curtis ville kle seg ut som Aladdin 443 00:26:25,335 --> 00:26:29,673 og bygge en festning av puter til hunden vår, Remi. 444 00:26:29,756 --> 00:26:33,510 Han gjorde det hver dag. Han så ikke på meg engang. 445 00:26:34,219 --> 00:26:35,220 Hva gjorde du? 446 00:26:35,804 --> 00:26:40,350 Jeg ba mamma om et prinsesse Sjasmin-kostyme, 447 00:26:40,433 --> 00:26:42,811 og så bygget jeg med ham. 448 00:26:43,478 --> 00:26:46,898 - Begynte han å snakke til deg? - Nei, ikke akkurat. 449 00:26:47,899 --> 00:26:49,859 Men vi var i samme festning, så... 450 00:26:49,943 --> 00:26:51,736 Når startet snakkingen? 451 00:26:52,987 --> 00:26:56,950 Dette er det flaue. Husker du sangen "MMMBop"? 452 00:26:57,033 --> 00:26:58,952 Selvsagt. Jeg hadde en barndom. 453 00:26:59,035 --> 00:27:00,954 Det var Curtis' favorittsang. 454 00:27:01,037 --> 00:27:07,168 Han hørte ikke på meg hvis jeg snakket til ham, 455 00:27:07,252 --> 00:27:11,881 men han hørte på meg hvis jeg sang det jeg ville si, 456 00:27:12,674 --> 00:27:15,051 så lenge det var med "MMMBop"-melodien. 457 00:27:15,635 --> 00:27:16,970 Du må vise meg det. 458 00:27:17,053 --> 00:27:21,099 Jeg visste at du ville spørre meg om det, og nei. 459 00:27:21,182 --> 00:27:24,561 Det er ikke for meg, men for etterforskningen. 460 00:27:24,644 --> 00:27:27,147 - Akkurat. - Du må. Jeg er føderal agent. 461 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Ja. Greit. 462 00:27:29,274 --> 00:27:31,484 - Ja. - Så det er som: 463 00:27:34,779 --> 00:27:38,700 Hei, Scott Det er sånn jeg snakker, Scott 464 00:27:38,783 --> 00:27:43,329 Og nå gjør jeg det Fordi du tvang meg til det 465 00:27:45,373 --> 00:27:47,584 - Det var fantastisk. - Det var rart. 466 00:27:48,501 --> 00:27:50,378 Ja, jeg vet det. 467 00:27:51,004 --> 00:27:55,258 Jeg vet at med Curtis og med hundegreiene mine og alt, 468 00:27:55,342 --> 00:27:58,303 tenker du: "Hun er så rar." 469 00:27:59,220 --> 00:28:01,181 Kanskje jeg liker det. 470 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 Gjør du det? 471 00:28:12,984 --> 00:28:16,196 Hva er det? Hører du noe? 472 00:28:33,838 --> 00:28:35,465 - Hei. -Hva foregår der ute? 473 00:28:35,548 --> 00:28:37,050 Vi ser ingenting. 474 00:28:37,133 --> 00:28:39,552 Hooch knurret. Ser dere noe der ute? 475 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Bare hagen som den har vært i hele kveld. 476 00:28:43,306 --> 00:28:44,808 Jeg går og tar en titt. 477 00:28:46,518 --> 00:28:47,852 Jeg holder linjen. 478 00:28:54,901 --> 00:28:56,277 Hooch. 479 00:29:01,324 --> 00:29:03,159 - Hooch, hva er det? - Scott! 480 00:29:03,243 --> 00:29:04,911 Stopp! US Marshals! 481 00:29:04,994 --> 00:29:06,329 Anthony, bli på rommet! 482 00:29:09,999 --> 00:29:12,252 Dukk. Ikke slipp Anthony ut av rommet. 483 00:29:12,335 --> 00:29:14,212 - Anthony! - Han er trygg. Ikke åpne døra! 484 00:29:15,672 --> 00:29:17,924 Leiemorder! Andre etasje. Rom mot sørøst. 485 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Mamma er her. Det går bra. 486 00:29:27,892 --> 00:29:31,563 Han løp over naboens tak. Han slapp unna. 487 00:29:40,613 --> 00:29:43,033 Han brukte et tre til å rømme over naboens tak. 488 00:29:43,116 --> 00:29:46,286 Vi har sjekket området, men fant ikke den mistenkte. 489 00:29:46,369 --> 00:29:48,663 Dette er ille. Det kan ikke skje igjen. 490 00:29:48,747 --> 00:29:52,167 Vi må flytte gutten, mora, Byer, alle sammen. 491 00:29:52,250 --> 00:29:53,626 Om vi hadde mer tid... 492 00:29:53,710 --> 00:29:57,047 Han snek seg forbi seks kameraer, klatret opp huset, 493 00:29:57,130 --> 00:29:59,341 klatret gjennom trærne og drepte nesten vitnet. 494 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 Tiden er ute. 495 00:30:00,508 --> 00:30:05,096 Det er alvorlig, men Anthony og jeg har kontakt. 496 00:30:05,180 --> 00:30:08,558 Vi flytter alle til det sikre huset i morgen. Sånn blir det. 497 00:30:14,064 --> 00:30:16,524 Det går bra. 498 00:30:17,776 --> 00:30:20,111 Jeg ville se hvordan det går. 499 00:30:22,697 --> 00:30:25,700 Hooch har det bra. Han er bekymret for Anthony. 500 00:30:25,784 --> 00:30:27,410 Han vil gå inn, men... 501 00:30:27,494 --> 00:30:30,455 Kanskje han bør få det, fordi Anthony var opprørt. 502 00:30:30,538 --> 00:30:33,792 Vi kan fikse det, men jeg spurte deg. 503 00:30:35,418 --> 00:30:37,796 Jeg har det bra. 504 00:30:37,879 --> 00:30:38,922 Jeg tror det. 505 00:30:40,090 --> 00:30:43,301 Ingen har kastet en kniv mot meg før. 506 00:30:43,385 --> 00:30:46,930 Det er greit å være redd. Jeg er det. 507 00:30:49,557 --> 00:30:52,477 Kan jeg... Er det greit... 508 00:30:53,061 --> 00:30:54,229 Ja. 509 00:30:55,814 --> 00:30:58,191 Det går bra. Han er borte. 510 00:31:00,652 --> 00:31:01,861 Det ordner seg. 511 00:31:07,325 --> 00:31:08,660 Bestefars morodager. 512 00:31:08,743 --> 00:31:12,956 Hvordan henger du sammen med nummerskiltene? Eller er det innsjøen? 513 00:31:14,290 --> 00:31:16,167 Hva hadde Jessica Fletcher gjort? 514 00:31:17,210 --> 00:31:19,379 Mamma, hva gjør du? 515 00:31:19,462 --> 00:31:21,923 Hvorfor er du våken? 516 00:31:22,007 --> 00:31:27,429 Jeg lå i senga, men jeg hørte at du sa: "Snakk til meg." 517 00:31:27,512 --> 00:31:29,514 Du drømte sikkert. 518 00:31:29,597 --> 00:31:31,975 Jeg skal hente melk. Vil du ha det? 519 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 Det er bilder fra i dag. Hvorfor? 520 00:31:39,357 --> 00:31:40,442 Kom hit, gutt. 521 00:31:43,778 --> 00:31:44,779 Unnskyld. 522 00:31:44,863 --> 00:31:48,783 Jeg burde fortalt deg hva jeg gjorde, men jeg ville ikke gjøre deg lei deg. 523 00:31:48,867 --> 00:31:50,660 Jeg er lei meg allerede. 524 00:31:52,037 --> 00:31:54,122 Ja, jeg er det. 525 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 Jeg skjønner det. 526 00:31:55,832 --> 00:31:58,960 Du vet vel at bestefar elsket morodagene? 527 00:31:59,044 --> 00:32:01,546 Det forandrer ikke på det. 528 00:32:01,629 --> 00:32:07,010 Jeg tror bestefar etterforsket litt på morodagene. 529 00:32:07,093 --> 00:32:08,470 Han var så glad i deg. 530 00:32:08,553 --> 00:32:13,308 - Du er vel sint fordi han etterforsket... - Jeg er ikke det. 531 00:32:13,391 --> 00:32:16,269 Du burde ha sagt det. Jeg kunne ha hjulpet deg. 532 00:32:16,353 --> 00:32:18,855 Du er et barn! Du trenger ikke å bekymre... 533 00:32:18,938 --> 00:32:20,565 Jeg er bekymret allerede. 534 00:32:21,191 --> 00:32:24,152 Du tror ikke at jeg vet om etterforskningen med onkel Scott, 535 00:32:24,235 --> 00:32:25,236 men det gjør jeg. 536 00:32:26,154 --> 00:32:28,782 Jeg er ikke sju år lenger. Jeg er åtte! 537 00:32:29,449 --> 00:32:31,284 Unnskyld. Det var ikke meningen. 538 00:32:32,619 --> 00:32:35,372 Det jeg og onkel Scott må gjøre for faren vår... 539 00:32:35,455 --> 00:32:38,541 Han er faren din, men bestefaren min. 540 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 Du har rett. 541 00:32:45,590 --> 00:32:46,633 Vil du hjelpe til? 542 00:32:47,801 --> 00:32:50,679 Er det greit for deg om vi starter i morgen? 543 00:32:50,762 --> 00:32:54,808 Jeg må flytte et par ting, men jeg tror det skal gå. 544 00:32:54,891 --> 00:32:55,975 Bra. 545 00:32:56,643 --> 00:33:00,480 Nå må vi få oss litt søvn. Kom igjen. 546 00:33:03,191 --> 00:33:04,818 POLITI 547 00:33:06,277 --> 00:33:09,531 Jeg skjønner ikke. Kan du ikke si hvor vi skal? 548 00:33:09,614 --> 00:33:12,283 Det er derfor de kaller det et hemmelig sted. 549 00:33:12,367 --> 00:33:15,412 Det er hemmelig. Det er for å beskytte dere. 550 00:33:15,495 --> 00:33:17,497 Og jobben min? Jeg er alenemor. 551 00:33:17,580 --> 00:33:19,666 Det er det årlige Spa-tastisk-salget neste uke. 552 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Da skjer halve boblebadsalget. 553 00:33:21,543 --> 00:33:24,921 Du kan selge boblebad når vi har pågrepet den mistenkte. 554 00:33:25,005 --> 00:33:27,757 Han vi er ute etter, er veldig farlig. 555 00:33:27,841 --> 00:33:30,552 Det var dere som plasserte en kriminell i nabohuset. 556 00:33:30,635 --> 00:33:32,095 Anthony takler det ikke. 557 00:33:32,178 --> 00:33:35,765 Han takler ikke at en gaffel eller togene hans er på feil sted... 558 00:33:35,849 --> 00:33:38,893 Det er vanskelig, men vi må beskytte ham. 559 00:33:38,977 --> 00:33:40,729 Beklager. Vi må dra. 560 00:33:40,812 --> 00:33:43,690 Pakk det du trenger, så henter en betjent resten. 561 00:33:43,773 --> 00:33:48,319 - Du må signere noen dokumenter. - Scott, kan jeg vise deg noe? 562 00:33:51,031 --> 00:33:52,198 Jeg er opptatt. 563 00:33:52,782 --> 00:33:57,495 Ja, men det er viktig. Vær så snill? 564 00:33:58,663 --> 00:34:02,959 Jeg kommer straks. Gå. 565 00:34:03,877 --> 00:34:06,546 Jeg måtte vise deg dette med en gang. 566 00:34:08,256 --> 00:34:09,841 Det er bra at de leker, 567 00:34:09,924 --> 00:34:12,135 men vi er ferdige med bondingstadiet. 568 00:34:12,218 --> 00:34:14,512 Nei. Ikke bonding. Læring. 569 00:34:14,596 --> 00:34:17,724 Anthony lærer Hooch å dytte toget. 570 00:34:18,808 --> 00:34:19,851 Vi kan bruke det. 571 00:34:19,934 --> 00:34:24,689 Jeg må hjelpe Zoe med å pakke. Kan vi snakke om det etterpå? 572 00:34:24,773 --> 00:34:27,776 Hva om vi ikke må dra? Det er poenget. 573 00:34:27,859 --> 00:34:28,860 Hva mener du? 574 00:34:28,943 --> 00:34:32,280 Da Curtis var på Anthonys alder, var han livredd for vann. 575 00:34:32,364 --> 00:34:34,491 Havet, dusjen, til og med dammer. 576 00:34:34,574 --> 00:34:36,201 Vi lærte hunden å svømme, 577 00:34:36,284 --> 00:34:39,162 pappa ble frustrert og Curtis hoppet inn. 578 00:34:39,245 --> 00:34:40,955 I vannet. For å lære ham. 579 00:34:41,039 --> 00:34:43,124 - Jeg skjønner ikke... - Ikke bare svømming. 580 00:34:43,208 --> 00:34:46,044 Curtis viste Remi hvordan man løper etter en tennisball. 581 00:34:46,127 --> 00:34:48,296 Curtis viste Remi hvordan man ruller. 582 00:34:48,380 --> 00:34:50,090 Remi tisset ikke ute, så Curtis... 583 00:34:50,173 --> 00:34:52,592 Forstått. Så du sier... 584 00:34:54,427 --> 00:34:57,764 Anthony vil ikke si hvordan leiemorderen så ut. 585 00:34:57,847 --> 00:35:02,394 Hvis han tror Hooch trenger hjelp, vil han kanskje vise det til oss. 586 00:35:03,269 --> 00:35:06,231 Jeg vet ikke helt hvordan. 587 00:35:06,314 --> 00:35:10,026 Jeg tror jeg har en idé. 588 00:35:11,986 --> 00:35:12,987 Vent litt. 589 00:35:17,992 --> 00:35:19,744 Hooch, kom hit. 590 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 Dette er seriøst. 591 00:35:21,496 --> 00:35:25,208 Jeg må vite hvordan mannen du så i går så ut. 592 00:35:25,291 --> 00:35:27,460 Du må tegne ham for meg, Hooch. 593 00:35:27,544 --> 00:35:30,672 Hvordan så øynene ut? Håret hans? 594 00:35:31,506 --> 00:35:33,508 Hooch, kom hit. 595 00:35:35,135 --> 00:35:40,724 Bra. Du må tegne skurken. Greit? Her. 596 00:35:41,641 --> 00:35:44,853 Ta en tusj, Hooch. 597 00:35:46,021 --> 00:35:50,400 Nei, ikke bit... Hooch. Dette er viktig. 598 00:35:50,483 --> 00:35:54,404 Du må tegne ham nå, ellers får du ingen godbiter. 599 00:35:58,491 --> 00:36:01,828 Dette er viktig, Hooch. 600 00:36:01,911 --> 00:36:06,791 Hold den. Ta tusjen. 601 00:36:06,875 --> 00:36:11,421 Kom igjen. Tegn skurken. 602 00:36:11,504 --> 00:36:13,048 Er han underbitt? 603 00:36:14,799 --> 00:36:18,428 Dobbelthake? Hva er det? Kom igjen. 604 00:36:18,511 --> 00:36:21,556 Ikke stopp. Tegn ferdig. 605 00:36:21,639 --> 00:36:24,184 - Hva gjør du? - Sjefen er misfornøyd. 606 00:36:24,267 --> 00:36:26,102 - Kom igjen. - Han skaffer beskrivelsen. 607 00:36:26,686 --> 00:36:27,896 Hva gjør han? 608 00:36:27,979 --> 00:36:33,360 Dette er bare rabling. Det er ikke en mann. Prøv igjen. 609 00:36:35,904 --> 00:36:40,325 Hooch, du må tegne ferdig, 610 00:36:40,408 --> 00:36:42,869 ellers får du ikke leke med Anthony. 611 00:36:45,872 --> 00:36:46,873 Kom igjen. 612 00:36:52,253 --> 00:36:53,088 Ja! 613 00:36:53,171 --> 00:36:55,924 Se på Anthony. Han er en bedre lærer enn meg. 614 00:36:59,511 --> 00:37:01,971 Er du sikker? Hodet ser ut som en yamsrot. 615 00:37:02,055 --> 00:37:05,767 Det er ikke kunst, men jeg har sett Anthony tegne. 616 00:37:05,850 --> 00:37:07,185 Han ser detaljene. 617 00:37:07,268 --> 00:37:10,772 Hvis et tog har 60 eiker, tegner han 60 eiker. 618 00:37:12,148 --> 00:37:13,274 Greit. 619 00:37:16,236 --> 00:37:20,365 Darius, flere millioner setter inn bilseter hver dag 620 00:37:20,448 --> 00:37:22,867 uten å sette fast hånden i setebeltet. 621 00:37:22,951 --> 00:37:24,160 Hvordan skjed... 622 00:37:24,828 --> 00:37:28,540 Jeg må gå. Du fikser det. Jeg har tro på deg. 623 00:37:29,833 --> 00:37:32,585 Hvordan går det? Har dere noe? 624 00:37:32,669 --> 00:37:36,172 Kanskje, kanskje ikke. Du må sjekke en beskrivelse 625 00:37:36,256 --> 00:37:38,800 hos lokalpolitiet og FBI. 626 00:37:38,883 --> 00:37:40,468 Greit. Mottatt. 627 00:37:40,552 --> 00:37:46,141 Hvit mann, svart hår, grønne øyne, arr på venstre kinn. 628 00:37:46,224 --> 00:37:49,936 - Ring om du finner noe. - Nei, vent litt. 629 00:37:50,520 --> 00:37:53,898 Jeg har sjekket ut Volkov-familien, 630 00:37:53,982 --> 00:37:57,193 og det er noe jeg husker... 631 00:37:57,986 --> 00:38:00,655 Drap i Trenton, tre år siden. 632 00:38:00,739 --> 00:38:03,450 Ingen bilder, de fant ham aldri, men han ble beskrevet 633 00:38:03,533 --> 00:38:07,746 som en grønnøyd, svarthåret hvit mann. 178 til 182 cm, arr på kinnet. 634 00:38:08,538 --> 00:38:10,999 - Offeret ble stukket i ryggen. - Kniv? 635 00:38:11,958 --> 00:38:14,419 - Det er vår mann! - Ja? 636 00:38:14,502 --> 00:38:17,047 Send ut beskrivelsen til lokalpolitiet. 637 00:38:17,130 --> 00:38:18,673 Greit. 638 00:38:18,757 --> 00:38:21,092 - Vi tar med familien til det trygge huset. - Ja. 639 00:38:22,552 --> 00:38:26,264 Dere vet at han ligger i koma? Han bør ikke flyttes. 640 00:38:26,848 --> 00:38:31,436 Eller er det perfekt fordi han bare ligger der? 641 00:38:32,520 --> 00:38:35,106 Jeg har dokumenter dere må signere. 642 00:38:35,190 --> 00:38:37,359 Han må til respiratorisk 643 00:38:37,442 --> 00:38:40,904 for å sjekke intuberingen før vi setter ham i ambulansen. 644 00:38:40,987 --> 00:38:43,198 Ta ham med. Jeg fikser dette. 645 00:38:43,281 --> 00:38:46,534 Du må vel si farvel til de nye vennene dine. 646 00:38:46,618 --> 00:38:48,828 X. Er du med på hold 'em-turneringen? 647 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 - Jeg kan ikke, Eli. - Kom igjen. 648 00:38:51,081 --> 00:38:52,874 - Du har vel nummeret? - Selvsagt. 649 00:38:52,957 --> 00:38:57,295 - Beklager, men dokumentene er nødvendige. - Dokumenter er beroligende. 650 00:38:57,879 --> 00:39:00,715 S-F-21 og S-F-33, dette er S-F-basen. 651 00:39:00,799 --> 00:39:06,054 Den mistenkte er 178-182, hvit mann, svart hår, grønne øyne og arr på kinnet. 652 00:39:06,137 --> 00:39:08,515 - Jeg trenger to signaturer. - Dere har en assistent. 653 00:39:08,598 --> 00:39:11,017 Svart hår, grønne øyne. Er det Todd? 654 00:39:11,101 --> 00:39:12,102 Jeg vet ikke. 655 00:39:12,185 --> 00:39:15,397 Han jobbet i går med Lesley og teknikeren fra Cincinnati, Andrea. 656 00:39:15,480 --> 00:39:16,690 Jeg vet hvem det er. 657 00:39:16,773 --> 00:39:19,025 - Han startet for to dager siden. - To? 658 00:39:19,651 --> 00:39:22,362 - Hvor jobber han? - På respiratorisk. 659 00:39:22,445 --> 00:39:24,906 - De dro dit. - Hva med papirene? 660 00:39:24,989 --> 00:39:27,409 Trent, kom inn. 661 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 Hører... Mottak... I øv... 662 00:39:29,869 --> 00:39:30,870 Trent! 663 00:39:32,288 --> 00:39:34,624 Jack! Zian! Unna vei! 664 00:39:40,505 --> 00:39:43,675 Trent! Ta av masken til Todd. Vi må se ansiktet hans! 665 00:39:43,758 --> 00:39:44,718 Hvem er Todd? 666 00:39:44,801 --> 00:39:47,512 Assistenten! Bak deg! Vi må se ansiktet! 667 00:39:52,267 --> 00:39:53,309 Kom igjen. 668 00:40:10,493 --> 00:40:12,495 Dr. Ermilio, åpne for meg. 669 00:40:20,128 --> 00:40:22,297 Stans! Ned! 670 00:40:23,923 --> 00:40:24,966 Går det bra? 671 00:40:25,050 --> 00:40:27,010 Ja. Jeg har Byer. Løp! 672 00:40:27,635 --> 00:40:31,473 Mistenkt sett! Respiratorisk avdeling i fjerde etasje! 673 00:40:31,556 --> 00:40:33,767 Betjent nede. Steng alle utganger! 674 00:40:33,850 --> 00:40:36,561 - Hvor langt er det til sykehuset? - Et par minutter. 675 00:40:36,644 --> 00:40:38,271 Kan du passe på Anthony? 676 00:40:38,355 --> 00:40:41,775 - Ja! Vi kan synge sanger og tegne! - Få dem ut herfra. 677 00:40:47,364 --> 00:40:50,158 Kode sølv. 678 00:40:58,875 --> 00:41:01,795 - Luther? Går det bra? - Ja. 679 00:41:01,878 --> 00:41:04,923 - Hvilken vei? -Østfløyen. Han tok pistolen min! 680 00:41:05,715 --> 00:41:08,134 Kode sølv. 681 00:41:08,218 --> 00:41:12,097 Mistenkt er bevæpnet og på vei til østfløyen. Kan noen se ham? 682 00:41:12,180 --> 00:41:13,181 Nei hos én. 683 00:41:13,264 --> 00:41:15,141 -Nei hos to. -Nei hos tre. 684 00:41:15,225 --> 00:41:18,603 Hold utgangene stengt. Alle pasienter blir her. 685 00:41:26,027 --> 00:41:28,571 Det er Turner. Vi er ved hovedinngangen. 686 00:41:28,655 --> 00:41:32,325 Jeg har sjekket andre etasje. Ingen mistenkt. 687 00:41:32,409 --> 00:41:33,785 Han er i første etasje. 688 00:41:33,868 --> 00:41:36,830 Hovedinngangen er sikret. Du tar nord, jeg tar sør. 689 00:41:36,913 --> 00:41:37,997 Greit. Kom igjen. 690 00:41:41,000 --> 00:41:43,294 Vi må gå. Kom igjen. 691 00:41:43,378 --> 00:41:44,337 AKUTTMOTTAK 692 00:41:44,421 --> 00:41:47,215 - Kom igjen. -Kode sølv. 693 00:41:47,298 --> 00:41:48,633 Hooch! Hva gjør du? 694 00:41:48,717 --> 00:41:50,427 Spiser du pudding nå? 695 00:41:51,970 --> 00:41:53,263 Slipp våpenet! 696 00:41:59,394 --> 00:42:02,647 Hooch! Packen! Ta ham! 697 00:42:02,731 --> 00:42:05,150 Sjef, leiemorderen er på vei mot deg. 698 00:42:05,233 --> 00:42:07,861 US Marshals. Gå, alle sammen. 699 00:42:07,944 --> 00:42:11,197 Dukk, og ikke kom frem før jeg sier det. 700 00:42:11,281 --> 00:42:13,408 Sir, du må gå. 701 00:42:13,491 --> 00:42:15,910 Jeg har ventet seks måneder på operasjonen. 702 00:42:15,994 --> 00:42:18,246 Du får en ny tid. Gå. 703 00:42:18,329 --> 00:42:19,581 Ta ham. 704 00:42:34,637 --> 00:42:35,805 UTGANG 705 00:42:46,941 --> 00:42:47,942 Ikke rør deg. 706 00:42:49,611 --> 00:42:51,112 Hooch, stopp! Av! 707 00:42:51,696 --> 00:42:53,573 - Dumme dyr. -Platz! 708 00:42:54,115 --> 00:42:56,743 Flink gutt. Snu deg. 709 00:43:00,288 --> 00:43:01,706 Du er arrestert. 710 00:43:02,207 --> 00:43:03,958 Hooch. 711 00:43:04,793 --> 00:43:09,130 Bare denne ene gangen. Bra jobbet, gutt. 712 00:43:14,469 --> 00:43:17,847 Du mener vi bør følge etterforskningen baklengs? 713 00:43:17,931 --> 00:43:19,974 Du ville ikke bare ha mer iskrem? 714 00:43:20,058 --> 00:43:24,062 Jeg vet hva jeg gjør. Jeg har etterforskning i blodet. 715 00:43:24,813 --> 00:43:27,440 Er du sikker på at dere bare var her? 716 00:43:27,524 --> 00:43:31,403 Det virker rart. Hvis han så etter mistenkelige biler, så... 717 00:43:31,486 --> 00:43:34,906 Vi gravde opp mark, fisket og renset fisken. 718 00:43:34,989 --> 00:43:37,367 Jeg vet det. Takk, kompis. 719 00:43:37,450 --> 00:43:39,411 Så kjøpte vi iskrem her. 720 00:43:41,371 --> 00:43:42,622 Cypress Beachs Eneste Isbil 721 00:43:42,706 --> 00:43:45,792 "Betjener hele området sju dager i uka." 722 00:43:47,419 --> 00:43:49,671 Vent! Isbilen! Den... 723 00:43:49,754 --> 00:43:51,256 Selger iskrem! 724 00:43:51,339 --> 00:43:52,340 Ja! Men... 725 00:43:52,424 --> 00:43:54,843 - Hør på meg. - Greit. 726 00:43:54,926 --> 00:43:57,345 Bestefar så på ting på en annen måte, 727 00:43:57,429 --> 00:43:59,931 hva annet de kunne gjøre og være. 728 00:44:00,015 --> 00:44:02,350 Isbilen kjører overalt... 729 00:44:02,434 --> 00:44:03,935 Og ser alle bilene! 730 00:44:04,019 --> 00:44:05,270 Ja! 731 00:44:05,937 --> 00:44:08,064 Hei! To Drumstick. 732 00:44:08,148 --> 00:44:09,274 - Kommer straks. - Takk. 733 00:44:09,357 --> 00:44:13,695 Jeg heter Laura Turner, og dette er sønnen min, Matthew. 734 00:44:13,778 --> 00:44:15,155 - Hei. - Hei, Matthew. 735 00:44:15,238 --> 00:44:17,907 Du kjente vel faren min, Scott Turner? 736 00:44:17,991 --> 00:44:20,618 Ja, unge dame. En god mann. 737 00:44:21,411 --> 00:44:24,122 Kan vi stille deg noen spørsmål? 738 00:44:25,498 --> 00:44:28,418 Takk for at vi fikk komme. Går det bra? 739 00:44:28,501 --> 00:44:30,837 Ting begynner å normalisere seg. 740 00:44:31,421 --> 00:44:34,632 Anthony! Hooch er her på besøk. 741 00:44:34,716 --> 00:44:36,634 Sjefen hilser og sier takk. 742 00:44:36,718 --> 00:44:39,971 Han har aldri brukt tegningen til en 6-åring før. 743 00:44:40,597 --> 00:44:44,142 Takket være Hooch. Du har litt av en hund. 744 00:44:44,225 --> 00:44:45,685 Anthony kommer til å savne ham. 745 00:44:46,353 --> 00:44:49,731 Jeg vil at du skal treffe noen. 746 00:44:49,814 --> 00:44:50,982 Hooch, vis vei. 747 00:44:53,360 --> 00:44:57,322 Dette er broren min. Han jobber med meg. 748 00:44:57,405 --> 00:44:59,574 Vi har mye til felles. Hva heter du? 749 00:44:59,657 --> 00:45:01,910 Anthony. Han snakker ikke stort. 750 00:45:01,993 --> 00:45:02,994 Det er greit. 751 00:45:03,078 --> 00:45:04,871 Jeg heter Curtis. Med en "C". 752 00:45:04,954 --> 00:45:07,499 Noen kalte meg Bertis i går. Ikke navnet mitt. 753 00:45:07,582 --> 00:45:12,837 Curtis, med "C", og jeg har en overraskelse til deg. 754 00:45:18,468 --> 00:45:20,095 Kom ut. 755 00:45:20,178 --> 00:45:21,554 Dette er Anthony. 756 00:45:21,638 --> 00:45:23,264 Kjære vene. 757 00:45:23,348 --> 00:45:25,642 - Den nye hunden din. - De elsker hverandre. 758 00:45:25,725 --> 00:45:27,936 Kom igjen. Hallo. 759 00:45:29,062 --> 00:45:30,438 Kjære vene. 760 00:45:32,691 --> 00:45:36,152 - Hva skal han hete? - Hooch To! 761 00:45:47,414 --> 00:45:48,707 Hei, Hooch To. 762 00:45:56,506 --> 00:45:59,926 Scott! Du må lære Hooch To å bjeffe. 763 00:46:10,145 --> 00:46:11,146 Kyss meg. 764 00:46:14,274 --> 00:46:15,483 Flink gutt. 765 00:46:49,267 --> 00:46:51,269 Tekst: Mari Hegstad Rowland