1
00:00:04,004 --> 00:00:06,297
La oss fortelle dem
hva som skjedde forrige uke.
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,758
Alt bra med favorittaktoren min?
Hvordan er Boston?
3
00:00:08,842 --> 00:00:11,761
Som sangen sier,
hjertet mitt er i San Francisco.
4
00:00:11,845 --> 00:00:13,638
- Jeg må legge på.
- Savner deg.
5
00:00:13,722 --> 00:00:17,058
Jeg tok deg for gitt,
og jeg er lei for det.
6
00:00:17,142 --> 00:00:19,936
Jeg vil gjerne fortsette å trene Hooch.
7
00:00:20,020 --> 00:00:21,938
- Venner igjen?
-Venner.
8
00:00:22,022 --> 00:00:25,150
Faren din snakket alltid
om utviklerne som ødela byen.
9
00:00:25,233 --> 00:00:27,235
- Han ville treffes.
- Hvorfor?
10
00:00:27,318 --> 00:00:29,487
Han døde før jeg fikk snakket med ham.
11
00:00:29,571 --> 00:00:32,699
Du vet at jeg skulle sjekke ut veien
der pappa døde?
12
00:00:32,782 --> 00:00:35,744
Det er et lagerhus der
som eies av et transportselskap.
13
00:00:35,827 --> 00:00:38,496
- Beklager, Mr. Hollis.
- Kall meg Walton.
14
00:00:38,580 --> 00:00:42,917
Jeg møtte faren din et par ganger.
En bra mann. Kondolerer.
15
00:00:43,001 --> 00:00:45,337
Se meg i øynene og si at du tror
16
00:00:45,420 --> 00:00:48,882
at den mannen Hooch reagerte på,
var en venn av pappa.
17
00:00:48,965 --> 00:00:50,258
Vi mangler bevis.
18
00:00:50,342 --> 00:00:52,385
Jeg trenger bare Hooch. Kom igjen.
19
00:00:58,141 --> 00:01:00,894
Dette gjør vi.
20
00:01:00,977 --> 00:01:04,147
Når Hooch skal angripe,
sier du "packen".
21
00:01:04,731 --> 00:01:06,066
Packen.
22
00:01:06,149 --> 00:01:08,610
Det er signalet på at han skal bite målet.
23
00:01:08,693 --> 00:01:10,403
Når han skal slippe, si "platz".
24
00:01:10,487 --> 00:01:16,242
- Hvorfor er angrepskommandoene på tysk?
- Fordi de startet i Tyskland,
25
00:01:16,326 --> 00:01:19,371
men vi fortsetter med det
så ingen skal si dem ved et uhell.
26
00:01:19,454 --> 00:01:20,872
Så Hooch snakker tysk.
27
00:01:20,955 --> 00:01:23,625
Bra jobbet.
Jeg husker knapt skolespansken.
28
00:01:25,251 --> 00:01:27,170
Det er alt jeg kan. Fire år.
29
00:01:29,839 --> 00:01:33,218
- Tror du han er klar?
- Ja, jeg tror han kan kommandoene.
30
00:01:33,301 --> 00:01:35,679
Han må bare prøve seg i felten.
31
00:01:35,762 --> 00:01:36,680
- Greit.
- Greit.
32
00:01:39,391 --> 00:01:42,686
Kom igjen.
Du er en stor bitemaskin. Packen!
33
00:01:43,186 --> 00:01:44,396
- Ja!
- Kom igjen!
34
00:01:44,479 --> 00:01:46,856
Jeg har tro på deg!
35
00:01:46,940 --> 00:01:48,483
- Ser du? Kom igjen!
- Kom igjen!
36
00:01:49,067 --> 00:01:51,528
Kom igjen, Hooch! Nei.
37
00:01:51,611 --> 00:01:53,613
Kom igjen. Bit ham.
38
00:01:54,155 --> 00:01:55,573
Ja.
39
00:01:56,366 --> 00:01:59,452
Jeg gjør det med tysk aksent. Packen.
40
00:01:59,536 --> 00:02:01,705
- Prøv høyere tonefall.
-Packen!
41
00:02:02,330 --> 00:02:04,416
Hold fokus, kompis. Packen!
42
00:02:04,499 --> 00:02:06,543
Få ham til å betale, Hooch!
43
00:02:06,626 --> 00:02:08,336
Mer packen-ing.
44
00:02:08,420 --> 00:02:11,256
Han tror det er "apport".
Det er ikke en pinne, men et våpen.
45
00:02:11,339 --> 00:02:12,424
Eller ikke.
46
00:02:12,507 --> 00:02:13,925
- Jeg gjør det.
- Ja?
47
00:02:14,009 --> 00:02:15,760
Du er så flink. Ser du målet?
48
00:02:15,844 --> 00:02:17,095
Er du klar? Packen!
49
00:02:17,887 --> 00:02:19,347
- Det ser bra ut!
- Ta ham!
50
00:02:19,431 --> 00:02:20,348
Han gjør det.
51
00:02:22,058 --> 00:02:23,810
Ta ham!
52
00:02:23,893 --> 00:02:24,978
Jeg tror han...
53
00:02:25,061 --> 00:02:26,396
Han koser.
54
00:02:27,397 --> 00:02:29,858
- Det er en kos.
- Ja, det er en kos.
55
00:02:30,942 --> 00:02:32,277
Takk, Curtis.
56
00:02:32,360 --> 00:02:35,655
Teknisk sett så immobiliserte han Tony.
57
00:02:35,739 --> 00:02:38,616
Jeg må ta kriminelle
som liker å ligge i skje.
58
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
I angrepstrening
bruker vi hundens instinkt.
59
00:02:43,163 --> 00:02:45,874
Hooch blir sint på folk
som truer noen han bryr seg om.
60
00:02:46,833 --> 00:02:50,253
Jeg tror Hooch er mer en elsker
enn en biter.
61
00:02:50,837 --> 00:02:53,882
Du må være tålmodig.
Det er verdt det for en spesiell en.
62
00:02:55,425 --> 00:02:59,054
Da mener jeg spesielle hunder.
Hooch er en hund.
63
00:02:59,679 --> 00:03:02,849
Jeg er trener. Jeg trener hunder.
Glem det.
64
00:03:50,563 --> 00:03:52,482
Det er Brooke. Legg igjen en beskjed.
65
00:03:53,900 --> 00:03:57,320
Jeg får telefonsvareren hele tiden.
Det er meg.
66
00:03:57,404 --> 00:04:00,949
Jeg er på vei til søsteren min.
Jeg håpet å snakke med deg.
67
00:04:01,658 --> 00:04:06,204
Du har'n. Ring meg tilbake,
ellers har du den for alltid.
68
00:04:06,287 --> 00:04:10,458
Ingen vil ha den. Bortsett fra meg,
fordi jobben min er å jage folk.
69
00:04:13,169 --> 00:04:15,714
Jeg vet ikke hvorfor
jeg laget en piratlyd.
70
00:04:15,797 --> 00:04:18,008
Greit, ring meg.
71
00:04:18,091 --> 00:04:21,136
Er du fornøyd med meldingen,
trykk eller si "én".
72
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
-For å spille inn på nytt, si "to".
- Takk, Gud. To.
73
00:04:24,764 --> 00:04:26,182
Melding fullført. Farvel.
74
00:04:26,266 --> 00:04:31,021
Det var ikke "én". Takk, Hooch.
Du hjelper meg alltid.
75
00:04:34,107 --> 00:04:36,317
Hei! Døra var åpen.
76
00:04:36,401 --> 00:04:37,402
Hei, onkel Scott!
77
00:04:37,485 --> 00:04:40,238
Jeg fant opp en ny lek
som heter Få fart på Blob!
78
00:04:40,321 --> 00:04:42,073
- Du og Hooch kan bli med.
- Greit.
79
00:04:42,157 --> 00:04:45,076
Beklager. Onkel Scott og mamma må snakke
om voksengreier.
80
00:04:45,160 --> 00:04:47,996
Er det pubertetspraten? Jeg har hatt den.
81
00:04:48,079 --> 00:04:51,750
Kroppen din vil gå gjennom
skikkelig ekle forandringer.
82
00:04:51,833 --> 00:04:55,462
Og stemmen din vil høres sånn ut.
Ha det!
83
00:04:55,545 --> 00:04:56,921
Lykke til, Blob.
84
00:04:57,005 --> 00:04:58,089
Kom igjen, Hooch.
85
00:05:00,175 --> 00:05:01,426
Yo!
86
00:05:01,509 --> 00:05:05,764
Jeg har tenkt på Walton og lagerhuset.
87
00:05:05,847 --> 00:05:07,640
La meg presentere...
88
00:05:08,308 --> 00:05:09,851
PAPPAS ETTERFORSKNING
89
00:05:09,934 --> 00:05:12,062
- Jøss!
-...sakstavlen min.
90
00:05:12,145 --> 00:05:14,606
- Det føles som en naturfagmesse.
- Ja.
91
00:05:14,689 --> 00:05:16,399
- Det er mye garn.
- Jeg vet det.
92
00:05:16,483 --> 00:05:18,568
- Er det djevelhorn?
- Ja, han er slem.
93
00:05:18,651 --> 00:05:19,652
SLEMMING
94
00:05:19,736 --> 00:05:24,032
Jeg tok alle forbryterne fra pappas eske
pluss alt fra mappene på stasjonen.
95
00:05:24,115 --> 00:05:26,993
Jeg tenkte du kunne gjøre litt marshalmagi
96
00:05:27,077 --> 00:05:28,912
og se om jeg mangler noe.
97
00:05:29,871 --> 00:05:31,998
Du har gjort en god jobb, Laura.
98
00:05:32,082 --> 00:05:35,126
Den har en morsom drømmefanger-vibe.
99
00:05:35,210 --> 00:05:36,211
Den har det.
100
00:05:36,294 --> 00:05:38,838
Men dette er sånt man gjør på film.
101
00:05:38,922 --> 00:05:41,841
Trenger jeg en koblingsanalyse,
gjør jeg den på PC-en.
102
00:05:41,925 --> 00:05:43,051
Se.
103
00:05:43,134 --> 00:05:46,554
Grønt garn er for sporene pappa fant,
og gult er for våre.
104
00:05:46,638 --> 00:05:48,390
Rødt er for blindspor,
105
00:05:48,473 --> 00:05:50,975
men svaret må være her et sted.
106
00:05:51,059 --> 00:05:53,478
Jeg tror Walton lyver.
107
00:05:53,561 --> 00:05:58,191
Men en ekte etterforskning
har ikke et stort "aha"-øyeblikk.
108
00:05:58,274 --> 00:06:01,986
Det handler om å følge spor,
snakke med folk og...
109
00:06:03,238 --> 00:06:06,324
Vent. Denne tidslinjen.
Er den fra pappas mappe?
110
00:06:06,408 --> 00:06:09,285
Ja! Heia sakstavlen!
Skal jeg hente mer garn?
111
00:06:09,369 --> 00:06:10,954
Jeg tror vi har nok garn.
112
00:06:11,037 --> 00:06:17,961
Politiet pleier å sjekke nummerskilt
når de stopper deg, ikke sant?
113
00:06:18,044 --> 00:06:21,798
Pappa sjekket en hel haug
hver onsdag ettermiddag.
114
00:06:23,758 --> 00:06:27,387
Vent. Onsdager.
115
00:06:29,305 --> 00:06:31,141
Onsdager. Jeg...
116
00:06:32,308 --> 00:06:33,601
Bestefars morodag.
117
00:06:33,685 --> 00:06:37,564
Pappa tok med Matthew ut hver onsdag.
Bare de to.
118
00:06:38,815 --> 00:06:40,066
Vi må snakke med Matt.
119
00:06:40,150 --> 00:06:42,152
- Matt.
- Nei.
120
00:06:42,235 --> 00:06:45,613
Finner han ut at pappa brukte det
som dekke for en etterforskning,
121
00:06:45,697 --> 00:06:48,283
blir han knust.
Ikke si noe. Jeg finner på noe.
122
00:06:48,366 --> 00:06:49,951
- Kan jeg få tilbake ansiktet?
- Ja.
123
00:06:50,035 --> 00:06:51,578
Ropte du, onkel Scott?
124
00:06:52,287 --> 00:06:57,042
Jeg ville bare høre hvordan det gikk
med Make Blob Move.
125
00:06:57,125 --> 00:06:59,544
Det går bra. De har det gøy.
126
00:07:03,006 --> 00:07:04,007
- Vi bør dra.
- Ja.
127
00:07:08,428 --> 00:07:09,429
Ja.
128
00:07:09,512 --> 00:07:12,807
Følg med, folkens, for dette er stort.
129
00:07:12,891 --> 00:07:15,352
Jeg snakket med sjefsinspektøren
for WITSEC.
130
00:07:15,435 --> 00:07:17,479
Vi mistet nesten et vitne i går.
131
00:07:17,562 --> 00:07:19,230
- Hva?
- Seriøst?
132
00:07:19,314 --> 00:07:21,441
- Det går bra.
- Han heter Roland Byer.
133
00:07:21,524 --> 00:07:24,444
Regnskapsfører. Han vitnet mot
den russiske mafiaen.
134
00:07:24,527 --> 00:07:26,988
Han har bodd i Alameda i ti år
med nytt navn.
135
00:07:27,072 --> 00:07:30,241
Han gjorde én feil og ringte mora.
136
00:07:30,325 --> 00:07:33,578
Han ble angrepet i hagen sin dagen etter.
137
00:07:33,661 --> 00:07:35,955
Han ligger i koma
på John Book Medical Center.
138
00:07:36,039 --> 00:07:38,416
Har de avlyttet moras telefon i ti år?
139
00:07:38,500 --> 00:07:39,876
Volkovene er nådeløse.
140
00:07:39,959 --> 00:07:43,838
Leiemorderen vil nok prøve igjen.
Vi må ta ham før han gjør det.
141
00:07:43,922 --> 00:07:48,259
Det blir ikke lett.
Vi har ingen beskrivelse og få spor.
142
00:07:48,343 --> 00:07:50,804
US Marshals har aldri mistet noen
i WITSEC,
143
00:07:50,887 --> 00:07:53,223
og det skal ikke skje mens jeg er sjef.
144
00:07:53,306 --> 00:07:54,307
Eller jeg.
145
00:07:56,434 --> 00:07:57,894
Jepp.
146
00:07:59,354 --> 00:08:01,815
Jeg mener, du er sjefen. Ikke jeg.
147
00:08:01,898 --> 00:08:05,944
Jeg gjør som du sier. Overtilsyn.
Det er mer et undertilsyn.
148
00:08:06,027 --> 00:08:07,904
- Pass på.
- Hold kjeft.
149
00:08:08,446 --> 00:08:09,572
Ja.
150
00:08:10,073 --> 00:08:13,243
Alle som ikke er i retten,
skal jobbe med saken,
151
00:08:13,326 --> 00:08:14,994
så kom og hent oppdragene.
152
00:08:19,666 --> 00:08:22,961
Hvordan skal vi finne noen
uten beskrivelse og spor?
153
00:08:23,044 --> 00:08:26,798
Når du er ute og surfer
uten å finne bølgen, finner bølgen deg.
154
00:08:27,841 --> 00:08:30,427
Du vet at det var verdens verste metafor?
155
00:08:30,510 --> 00:08:34,180
I en jakt blir du aldri funnet
av han du jakter på.
156
00:08:34,264 --> 00:08:35,807
Hvis leiemorderen er bølgen?
157
00:08:35,890 --> 00:08:40,395
Bølgen kan være hva som helst.
Den er det uventede.
158
00:08:40,979 --> 00:08:42,188
Jeg er uenig.
159
00:08:42,272 --> 00:08:43,481
Turner.
160
00:08:43,565 --> 00:08:48,403
Sjefen har et spesialoppdrag
til deg og Hooch. Han venter på kontoret.
161
00:08:48,486 --> 00:08:51,489
X. Nei.
162
00:08:51,573 --> 00:08:54,117
Ikke våg å si at sjefen er bølgen.
163
00:08:54,200 --> 00:08:56,453
Det trengs ikke. Du gjorde det selv.
164
00:08:56,536 --> 00:08:57,829
Det gjorde jeg ikke.
165
00:08:59,497 --> 00:09:00,915
Unnskyld. Slutt.
166
00:09:00,999 --> 00:09:04,627
Det går bra. Vi er ferdige.
Nå drar vi hjem. Trekk pusten.
167
00:09:05,420 --> 00:09:07,505
Gutten og mora hans er Byers naboer.
168
00:09:07,589 --> 00:09:11,092
Han klatret i et tre og så angrepet.
Han begynte å rope.
169
00:09:11,176 --> 00:09:13,053
Leiemorderen stakk
før han rakk å fullføre.
170
00:09:13,136 --> 00:09:15,597
Politiet fikk ingenting ut av ham.
Du må være bedre.
171
00:09:16,473 --> 00:09:19,100
- Han ser opprørt ut.
- Han er på autismespekteret.
172
00:09:19,184 --> 00:09:22,896
Han trenger en mildere tilnærming
enn politiet brukte.
173
00:09:22,979 --> 00:09:24,397
Har ikke FBI psykologer?
174
00:09:24,481 --> 00:09:26,149
De har det for travelt.
175
00:09:26,232 --> 00:09:28,610
Vi må ha en beskrivelse. Vi har bare deg.
176
00:09:28,693 --> 00:09:31,821
Takk for komplimentet, men jeg...
177
00:09:31,905 --> 00:09:35,825
Det var ikke et kompliment.
Jeg sa at vi bare har deg.
178
00:09:35,909 --> 00:09:39,162
- Hvis automaten bare har Funyuns...
- Kjøper du Funyuns.
179
00:09:39,245 --> 00:09:41,956
- Bingo. Du...
- A-7. På pauserommet... Unnskyld.
180
00:09:42,040 --> 00:09:45,460
Du greier det. Du er flink med barn.
Du har en fjollete sjarm.
181
00:09:45,543 --> 00:09:46,544
Takk.
182
00:09:47,295 --> 00:09:49,089
Jeg vet ingenting om autisme.
183
00:09:49,172 --> 00:09:51,716
Han er den eneste som så leiemorderen.
184
00:09:51,800 --> 00:09:54,928
For hvert sekund som går,
er guttens liv i fare.
185
00:09:55,011 --> 00:09:58,264
- Ja, men...
- Hvert sekund, Turner. Dra.
186
00:10:05,605 --> 00:10:07,774
Skal dere jobbe sammen?
187
00:10:07,857 --> 00:10:09,025
Ja, dessverre.
188
00:10:09,818 --> 00:10:11,152
Vi kunne vært med på jakten,
189
00:10:11,236 --> 00:10:14,155
men på grunn av X
skal vi passe på et vitne på sykehuset.
190
00:10:14,239 --> 00:10:16,908
- Utenfor all action.
- Det er mye action på sykehus.
191
00:10:16,991 --> 00:10:20,578
Fyren ligger i koma.
Eneste action blir å se skjegget gro.
192
00:10:20,662 --> 00:10:23,623
Ja, men på et sykehus
er det fødsler og dødsfall.
193
00:10:24,207 --> 00:10:25,917
Livets syklus er vakker.
194
00:10:26,000 --> 00:10:28,169
- Hva snakker du om?
- Det blir bra.
195
00:10:28,962 --> 00:10:29,963
Jeg føler det.
196
00:10:30,046 --> 00:10:31,673
Lykke til med gutten, Scott.
197
00:10:39,347 --> 00:10:43,435
Det er vanskelig,
men jeg må snakke med sønnen din.
198
00:10:44,019 --> 00:10:49,524
Nå? Etter angrepet og politiets behandling
er jeg ikke så sikker.
199
00:10:49,607 --> 00:10:53,319
Jeg skal ta hensyn til tilstanden hans.
Har du noen tips?
200
00:10:53,403 --> 00:10:54,612
Tips?
201
00:10:54,696 --> 00:10:58,658
Anthony blir lett overstimulert.
Han liker ikke å bli berørt.
202
00:10:59,451 --> 00:11:02,495
Hva er dette? En liten hest?
203
00:11:03,455 --> 00:11:05,957
Hooch er en fransk mastiff.
Han er flink med barn.
204
00:11:06,541 --> 00:11:09,669
Hvis vi ikke tar ham, må dere flytte,
205
00:11:09,753 --> 00:11:12,005
så med mindre du vil begynne å pakke...
206
00:11:12,964 --> 00:11:13,882
Nei!
207
00:11:14,424 --> 00:11:15,592
Platz!
208
00:11:15,675 --> 00:11:16,593
Unnskyld.
209
00:11:17,177 --> 00:11:19,971
Jeg sa ordet "P-A-C-K-I-N-G",
210
00:11:20,055 --> 00:11:23,892
og det hørtes ut som en kommando
han lærte seg under angrepstrening.
211
00:11:23,975 --> 00:11:26,311
- Er han en angrepshund?
- Ja. Nei.
212
00:11:26,394 --> 00:11:28,229
På en måte. Han er ikke flink.
213
00:11:29,564 --> 00:11:32,233
Dette går bra. Vi prøver dette.
214
00:11:32,317 --> 00:11:35,528
Jeg lar Hooch vente her,
så snakker jeg med Anthony.
215
00:11:35,612 --> 00:11:38,865
Vi tar det langsomt.
Bare det du er komfortabel med.
216
00:11:40,075 --> 00:11:42,160
- Greit.
- Flott.
217
00:11:42,243 --> 00:11:43,244
Hei.
218
00:11:45,914 --> 00:11:47,791
Er du en angrepshund nå?
219
00:11:50,710 --> 00:11:53,296
Anthony? Dette er betjent Turner.
220
00:11:54,005 --> 00:11:55,215
Så fint å treffe deg.
221
00:11:55,965 --> 00:11:57,509
Du kan kalle meg Scott.
222
00:11:59,177 --> 00:12:00,470
Kan jeg sette meg?
223
00:12:01,054 --> 00:12:01,930
Ja.
224
00:12:06,184 --> 00:12:09,020
For en kul tegning. Liker du tog?
225
00:12:10,355 --> 00:12:12,732
Han elsker dem. Tegner inn alle detaljer.
226
00:12:12,816 --> 00:12:15,694
Alle eiker er med.
Ingen av tegningene er uferdige.
227
00:12:16,403 --> 00:12:19,823
Turner skal stille deg noen spørsmål.
228
00:12:19,906 --> 00:12:22,492
Du trenger ikke å svare om du ikke vil.
229
00:12:25,412 --> 00:12:29,624
Vil du ikke prate? Det er greit.
Av og til vil ikke jeg det heller.
230
00:12:32,919 --> 00:12:37,465
Kanskje du vil se på bilder?
Er det greit?
231
00:12:38,800 --> 00:12:42,637
Ligner noen av disse
på mannen som var slem mot naboen din?
232
00:12:45,515 --> 00:12:46,766
Greit.
233
00:12:46,850 --> 00:12:50,270
Jeg legger dem her,
i tilfelle du vil se på dem.
234
00:12:50,353 --> 00:12:51,312
Vent.
235
00:12:53,231 --> 00:12:55,692
Unnskyld. Jeg visste ikke det. Det...
236
00:12:55,775 --> 00:12:57,944
Scott er her for å hjelpe.
237
00:12:59,779 --> 00:13:04,117
Kanskje du vil peke på en tusj?
238
00:13:04,784 --> 00:13:07,620
For å vise meg hvilken hårfarge
mannen hadde?
239
00:13:08,455 --> 00:13:12,125
- Var det...
- Han vil ikke bli berørt...
240
00:13:12,208 --> 00:13:14,252
- Unnskyld. Jeg glemte det.
- Anthony.
241
00:13:14,335 --> 00:13:20,175
Det går bra. Anthony.
242
00:13:21,384 --> 00:13:23,345
- Herregud! Stopp ham!
- Hooch! Nei!
243
00:13:45,992 --> 00:13:48,953
- Kanskje vi bør ta en pause.
- Ja.
244
00:13:54,793 --> 00:13:56,252
juli
245
00:14:18,441 --> 00:14:20,068
Leker du Make Blob Move?
246
00:14:20,151 --> 00:14:23,321
Det er ikke gøy lenger.
Jeg vil bare vinne én gang!
247
00:14:24,781 --> 00:14:25,782
Ja.
248
00:14:25,865 --> 00:14:29,786
Noe må vel være gøyere
enn å skremme verdens lateste katt?
249
00:14:31,287 --> 00:14:32,288
For eksempel...
250
00:14:33,915 --> 00:14:36,209
Husker du bestefars morodager?
251
00:14:36,292 --> 00:14:37,836
Ja! Det var så gøy!
252
00:14:37,919 --> 00:14:39,713
Skal vi ha en morodag?
253
00:14:39,796 --> 00:14:42,382
Gjøre alt du og bestefar pleide å gjøre.
254
00:14:43,008 --> 00:14:46,469
- Jeg tror ikke du vil like det.
- Hvorfor ikke? Jeg er gøyal.
255
00:14:46,553 --> 00:14:48,972
Fordi bestefar pleide å si:
256
00:14:49,055 --> 00:14:53,059
"Vi gjør alle de morsomme tingene
mamma ikke liker å gjøre."
257
00:14:53,143 --> 00:14:54,477
- Gjorde han det?
- Ja.
258
00:14:54,561 --> 00:14:56,271
Jeg tar utfordringen.
259
00:14:56,354 --> 00:14:58,398
Du tar meg med på en morodag.
Det blir gøy.
260
00:14:58,982 --> 00:15:01,276
Lover du å gjøre alt?
261
00:15:01,359 --> 00:15:03,820
- Alt.
- Supert!
262
00:15:03,903 --> 00:15:05,905
Først drar vi i skogen
263
00:15:05,989 --> 00:15:09,409
og graver opp mark i gjørmen
ved trærne i parken.
264
00:15:09,492 --> 00:15:11,619
Så fisker vi med markene.
265
00:15:11,703 --> 00:15:14,372
Så renset bestefar fisken
og tilberedte den.
266
00:15:15,915 --> 00:15:20,337
Greit. Mark og rense fisk.
267
00:15:20,420 --> 00:15:22,589
Ja. Så kjøpte vi iskrem.
268
00:15:23,173 --> 00:15:25,342
- Flott! La oss ha det moro!
- Ja!
269
00:15:35,185 --> 00:15:37,270
"Morodag." Skikkelig moro.
270
00:15:39,356 --> 00:15:40,774
Fiskestedet.
271
00:15:43,526 --> 00:15:45,612
Hva så du, pappa?
272
00:15:45,695 --> 00:15:47,989
Mamma, denne iskremen er så god.
273
00:15:48,073 --> 00:15:50,909
Vil du ikke ha?
Jeg trodde du likte iskrem.
274
00:15:50,992 --> 00:15:51,993
Jeg elsker det,
275
00:15:52,077 --> 00:15:55,288
men jeg er full av gjørme,
fiskeinnvoller og marksaft.
276
00:15:55,372 --> 00:15:56,998
Kanskje senere.
277
00:15:57,082 --> 00:15:59,167
Greit. Ditt tap.
278
00:15:59,250 --> 00:16:02,003
Var dette alt dere gjorde på morodagen?
279
00:16:02,087 --> 00:16:03,672
Var det ikke noe mer?
280
00:16:05,298 --> 00:16:09,302
Av og til spiste vi to is.
281
00:16:09,386 --> 00:16:12,305
Vi bør gjøre det før vi renser fisken.
282
00:16:12,389 --> 00:16:14,724
For den fulle opplevelsen?
283
00:16:14,808 --> 00:16:18,186
Ja. Vær så god. Kjør på.
284
00:16:19,521 --> 00:16:20,647
Score!
285
00:16:22,732 --> 00:16:24,901
"Fiskested. Ekkelt."
286
00:16:24,984 --> 00:16:26,569
AKUTTMOTTAK
287
00:16:26,653 --> 00:16:28,029
- Er du klar, Helen?
- Ja.
288
00:16:28,113 --> 00:16:29,614
Alt eller ingenting.
289
00:16:30,865 --> 00:16:31,866
Ikke nå igjen.
290
00:16:31,950 --> 00:16:34,077
Bra spilt, dr. Terry. Fortsett sånn.
291
00:16:35,578 --> 00:16:37,580
- Hva gjør du?
- Jobben min.
292
00:16:38,123 --> 00:16:42,043
Hva snakker du om?
Jobben vår er å passe på den døra.
293
00:16:42,127 --> 00:16:44,504
- Vi skal beskytte Roland Byer.
- Det er det samme.
294
00:16:44,587 --> 00:16:46,840
Hvordan hjelper det å snakke med folk?
295
00:16:46,923 --> 00:16:48,091
Jeg vet ikke ennå.
296
00:16:48,174 --> 00:16:50,343
Larry, damenes mann. Du kler hvitt.
297
00:16:50,427 --> 00:16:51,428
Det er sikkert.
298
00:16:51,511 --> 00:16:52,721
Hva tror du vil skje?
299
00:16:52,804 --> 00:16:57,350
Skal Larry lære deg medisin?
Finne en kur mot koma?
300
00:16:57,434 --> 00:16:59,310
Koma er ikke en sykdom.
301
00:16:59,394 --> 00:17:01,438
Det er en forlenget bevisstløshet.
302
00:17:01,521 --> 00:17:04,357
Eller kanskje en alternativ bevissthet,
som en sjamanreise.
303
00:17:05,233 --> 00:17:06,901
Jeg liker ikke at du prater.
304
00:17:06,985 --> 00:17:07,986
- Hei.
- Hei.
305
00:17:08,069 --> 00:17:10,488
- Så dere sjefen?
- Han er inne hos Byer.
306
00:17:10,572 --> 00:17:12,574
Du jobber med denne galningen.
307
00:17:12,657 --> 00:17:15,660
Har han en brukerhåndbok eller lydknapp?
En av-knapp?
308
00:17:15,744 --> 00:17:18,121
- Nøtter er proteinrike.
- Hvilken som helst knapp?
309
00:17:18,204 --> 00:17:21,041
Nei. Du må bare surfe på bølgen.
310
00:17:21,124 --> 00:17:23,835
- Jeg hater bølger.
- Du må bare surfe på dem.
311
00:17:23,918 --> 00:17:25,920
- Kan du ta ham?
- Nei.
312
00:17:26,004 --> 00:17:28,256
- Jeg elsker kjemien deres.
- Det er ikke kjemi.
313
00:17:28,340 --> 00:17:29,924
- Det er biologi.
- Ingen av delene.
314
00:17:38,558 --> 00:17:40,518
Vet du hvorfor Byer er i WITSEC?
315
00:17:41,895 --> 00:17:44,689
En ambisiøs betjent lovte å beskytte ham
for ti år siden.
316
00:17:45,523 --> 00:17:47,817
Passet på ham hele døgnet
under rettssaken.
317
00:17:47,901 --> 00:17:53,490
Da han ble redd, overbeviste han ham
om at Volkovene aldri ville finne ham.
318
00:17:55,075 --> 00:17:56,659
Det var du, ikke sant?
319
00:17:58,703 --> 00:18:00,038
Si at du har noe.
320
00:18:00,121 --> 00:18:02,207
Det gikk ikke så bra.
321
00:18:02,290 --> 00:18:03,833
Hva betyr det?
322
00:18:03,917 --> 00:18:05,168
Han ville ikke prate.
323
00:18:06,503 --> 00:18:09,756
Høydepunktet var at Hooch dro et tre
gjennom stua deres.
324
00:18:09,839 --> 00:18:11,257
Om vi hadde en ekspert...
325
00:18:11,341 --> 00:18:15,053
Jeg har allerede sagt det. Jeg har prøvd.
326
00:18:16,304 --> 00:18:18,306
Trenger du en ekspert? Finn en.
327
00:18:19,391 --> 00:18:20,392
Ja, sir.
328
00:18:22,977 --> 00:18:26,523
Har du med en hundetrener
for å snakke med sønnen min?
329
00:18:26,606 --> 00:18:31,027
Erica er ikke bare hundetrener.
Broren hennes, Curtis, er autistisk.
330
00:18:31,111 --> 00:18:33,488
- Vi står hverandre nær.
- Men du trener hunder?
331
00:18:33,571 --> 00:18:35,031
- Jepp.
- Ja.
332
00:18:35,115 --> 00:18:37,742
Hva skal du gjøre?
Lære Anthony å rulle?
333
00:18:38,576 --> 00:18:42,914
Det kan han allerede.
Vi trenger en annen plan.
334
00:18:42,997 --> 00:18:46,876
Jeg er mora hans,
og han snakker knapt med meg.
335
00:18:46,960 --> 00:18:49,546
At han skal snakke med noen
han aldri har møtt...
336
00:18:49,629 --> 00:18:52,465
Jeg forstår det. Tro meg.
337
00:18:52,549 --> 00:18:54,426
Men hunder kan være nyttige.
338
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Følelsene deres er enklere.
339
00:18:57,303 --> 00:19:00,473
Det er enklere for noen på spekteret
å relatere til det.
340
00:19:01,307 --> 00:19:04,019
- Kontakt med oss? Skummelt.
- Ja.
341
00:19:04,102 --> 00:19:04,936
Men Hooch...
342
00:19:06,730 --> 00:19:07,731
Jeg vet ikke.
343
00:19:11,276 --> 00:19:12,277
Dere kan prøve.
344
00:19:12,360 --> 00:19:13,903
- Flott.
- Takk.
345
00:19:15,030 --> 00:19:17,449
- Klar?
- Ja. Klar for hva?
346
00:19:21,578 --> 00:19:26,207
Takk for at du kom.
Jeg setter pris på det.
347
00:19:26,291 --> 00:19:28,752
- Men jeg skjønner det ikke.
- Hva da?
348
00:19:28,835 --> 00:19:31,963
Skal jeg krype som en hund med Anthony?
349
00:19:32,047 --> 00:19:32,964
Og Hooch.
350
00:19:33,048 --> 00:19:35,383
Jeg trenger en beskrivelse
av den mistenkte.
351
00:19:35,467 --> 00:19:37,218
Det er en fin måte å bygge tillit på.
352
00:19:37,302 --> 00:19:40,221
Det krever ikke øyekontakt.
Dere jobber parallelt.
353
00:19:41,097 --> 00:19:42,098
Greit.
354
00:19:43,808 --> 00:19:46,519
Finnes det ikke en annen måte?
355
00:19:46,603 --> 00:19:51,191
Det er kameraer overalt
og betjenter som overvåker dem.
356
00:19:51,274 --> 00:19:54,194
Hvis bildene kommer ut...
Jeg ser for meg memene.
357
00:19:54,277 --> 00:19:56,404
Jeg også. Gøy!
358
00:19:56,488 --> 00:19:58,823
Det er kjempeflaut.
359
00:20:02,035 --> 00:20:03,036
Jeg har et spørsmål.
360
00:20:03,119 --> 00:20:07,499
Hvis leiemorderen kom hit nå med et våpen,
hva ville du gjort?
361
00:20:09,793 --> 00:20:11,836
Jeg ville beskyttet Anthony.
362
00:20:11,920 --> 00:20:14,964
Så du ville tatt en kule for å redde ham,
363
00:20:15,048 --> 00:20:17,217
men du vil ikke krype på bakken?
364
00:20:17,926 --> 00:20:19,886
Ja, det høres rimelig ut.
365
00:20:22,764 --> 00:20:23,765
Led an.
366
00:20:33,900 --> 00:20:35,360
- Scott?
- Yo.
367
00:20:35,443 --> 00:20:40,615
Jeg har aldri sett en hund gjøre det.
Jo, en, men han hadde mark.
368
00:20:40,699 --> 00:20:44,786
Jeg har ikke mark. Jeg er en hund.
Jeg er på bakken. Vi hunder.
369
00:20:44,869 --> 00:20:46,413
Står til? Jeg er på bakken.
370
00:20:46,496 --> 00:20:50,875
Du ser ut som en flau marshal.
Eller en forstoppet and.
371
00:20:51,459 --> 00:20:54,671
Kvakk! Jeg mener raskt!
Tenk hund. De kommer.
372
00:20:56,923 --> 00:20:58,466
Det er så gøy å være hund!
373
00:20:58,550 --> 00:20:59,759
Hunder snakker ikke.
374
00:20:59,843 --> 00:21:02,762
- Vi må få ham til å snakke.
- Kontakt først, prat etterpå.
375
00:21:02,846 --> 00:21:04,973
Kom igjen. Hunder er morsomme.
376
00:21:05,056 --> 00:21:06,683
Bare vær morsom!
377
00:21:06,766 --> 00:21:09,144
Jeg er kjempemorsom!
378
00:21:58,568 --> 00:21:59,611
Ja.
379
00:22:06,743 --> 00:22:08,161
Så dette var greia.
380
00:22:08,244 --> 00:22:10,997
Hver onsdag gjorde faren din
alt dette i parken?
381
00:22:11,081 --> 00:22:12,582
Og så sjekket han nummerskilt?
382
00:22:12,665 --> 00:22:15,043
Ja. Jeg prøver å finne ut hva det betyr.
383
00:22:15,126 --> 00:22:18,838
Han hadde bra stoffskifte.
Iskrem hver uke.
384
00:22:19,923 --> 00:22:23,510
Jeg leter etter noe dypere.
Du var partneren hans.
385
00:22:23,593 --> 00:22:25,011
Det er 30 år siden.
386
00:22:25,595 --> 00:22:29,015
De spilte "U Can't Touch This"
på pensjonsfesten min.
387
00:22:29,099 --> 00:22:32,977
- Jeg tok MC Hammer-dansen.
- Jeg hadde betalt for å se det.
388
00:22:34,521 --> 00:22:39,401
Tenk på det. Det rimer ikke.
389
00:22:39,484 --> 00:22:42,404
Nummerskiltene var for råflotte biler.
390
00:22:42,487 --> 00:22:46,241
Escalader og Jaguarer,
men tingene han gjorde med Matthew.
391
00:22:46,324 --> 00:22:50,829
A, var kjempeekle, og B,
ikke i nærheten av store veier.
392
00:22:50,912 --> 00:22:55,041
Han fikk tak i nummerskiltene et sted.
393
00:22:55,125 --> 00:22:56,376
Dette er greia.
394
00:22:56,459 --> 00:23:00,380
Husker du den store saken vår i 89?
Med den originale Hooch?
395
00:23:01,006 --> 00:23:04,676
Fra avisartikkelen som var teipet
på kjøleskapet hele barndommen?
396
00:23:04,759 --> 00:23:06,094
Det høres kjent ut.
397
00:23:06,177 --> 00:23:08,930
Faren din så annerledes på ting.
398
00:23:09,514 --> 00:23:11,141
Vi så isklumper.
399
00:23:11,224 --> 00:23:13,309
Han så en måte å sende doppenger på.
400
00:23:13,393 --> 00:23:17,397
Vi så en stor, siklende hund,
han så et spor til et drap.
401
00:23:18,106 --> 00:23:19,607
Hva sier du?
402
00:23:19,691 --> 00:23:21,609
Han så det ting kunne være.
403
00:23:23,611 --> 00:23:28,283
Hva så han i mark og en stinkende innsjø?
Og fiskeinnvoller?
404
00:23:28,366 --> 00:23:30,618
Det er det store spørsmålet.
405
00:23:30,702 --> 00:23:34,372
Og bare en av grunnene
til at jeg skulle ønske at han var her.
406
00:23:34,956 --> 00:23:37,792
- Jeg også.
- Vi må bare lete videre.
407
00:23:38,376 --> 00:23:42,630
Det er hyggelig å jobbe
med en Turner igjen.
408
00:23:54,809 --> 00:23:56,895
Hooch. Kom igjen.
409
00:24:13,161 --> 00:24:15,872
Scott, står til?
410
00:24:17,040 --> 00:24:20,043
Kjempemorsomt. Innsiden er grei.
Og der ute?
411
00:24:20,126 --> 00:24:22,379
Her skjer det ingenting.
412
00:24:22,462 --> 00:24:25,256
Vi er på dem med en gang
dersom noen kommer hit.
413
00:24:25,340 --> 00:24:29,511
Husk at leiemorderen er dyktig.
414
00:24:29,594 --> 00:24:33,598
Han unngikk alle trafikk-
og dørklokkekameraer i nabolaget.
415
00:24:33,682 --> 00:24:37,018
Selv etter han knivstakk Byer,
kom han seg unna usett.
416
00:24:37,102 --> 00:24:40,939
Det var før vi var på saken.
Ingen skal gjøre gutten noe.
417
00:24:41,022 --> 00:24:42,357
Takk.
418
00:24:48,988 --> 00:24:50,407
Treningen gikk kjempebra!
419
00:24:50,490 --> 00:24:51,491
Står til?
Kjempetravelt.
420
00:24:51,574 --> 00:24:52,784
Hooch rev opp et tre.
421
00:24:54,327 --> 00:24:57,414
Jeg har ikke hørt noe. Alt bra?
422
00:25:01,209 --> 00:25:03,670
Jeg er ikke vant til
å snakke med noen hver dag.
423
00:25:10,510 --> 00:25:12,595
Jeg ville bare sjekke at alt er bra.
424
00:25:12,679 --> 00:25:14,723
Jeg er ikke typen som må snakke hver dag.
425
00:25:17,225 --> 00:25:19,811
Bra! Jeg var bekymret.
På en sen middag. Snakkes!
426
00:25:28,236 --> 00:25:32,157
Du er som Angel når hun er nervøs.
Opp og ned.
427
00:25:32,240 --> 00:25:33,908
Bjeffer du i søvne også?
428
00:25:34,534 --> 00:25:36,536
Jeg tror ikke jeg får sove
429
00:25:36,619 --> 00:25:38,913
når jeg vet at en morder vil ta Anthony.
430
00:25:40,832 --> 00:25:44,544
- Jeg burde hatt noe allerede.
- Du gjør fremskritt.
431
00:25:45,128 --> 00:25:48,840
Han kastet ikke togene på deg i dag.
Mora sa at det er stort.
432
00:25:49,466 --> 00:25:50,592
Ja.
433
00:25:51,343 --> 00:25:53,636
Hvordan går vi ett skritt videre?
434
00:25:54,304 --> 00:25:59,684
Hvordan fikk du Curtis til å åpne seg
da dere var små?
435
00:25:59,768 --> 00:26:02,228
Jeg vet ikke.
436
00:26:02,312 --> 00:26:05,190
Dumme ting. Du vil ikke forstå det.
437
00:26:05,273 --> 00:26:06,858
Du er vel ikke flau?
438
00:26:06,941 --> 00:26:10,320
Du var flau da du lekte hund, så...
439
00:26:10,862 --> 00:26:11,905
Det er noe annet.
440
00:26:11,988 --> 00:26:15,158
Bite i en leke og begrave den.
Det er flaut.
441
00:26:15,742 --> 00:26:17,369
Hva var det? Du var et barn.
442
00:26:20,622 --> 00:26:25,251
Curtis ville kle seg ut som Aladdin
443
00:26:25,335 --> 00:26:29,673
og bygge en festning av puter
til hunden vår, Remi.
444
00:26:29,756 --> 00:26:33,510
Han gjorde det hver dag.
Han så ikke på meg engang.
445
00:26:34,219 --> 00:26:35,220
Hva gjorde du?
446
00:26:35,804 --> 00:26:40,350
Jeg ba mamma
om et prinsesse Sjasmin-kostyme,
447
00:26:40,433 --> 00:26:42,811
og så bygget jeg med ham.
448
00:26:43,478 --> 00:26:46,898
- Begynte han å snakke til deg?
- Nei, ikke akkurat.
449
00:26:47,899 --> 00:26:49,859
Men vi var i samme festning, så...
450
00:26:49,943 --> 00:26:51,736
Når startet snakkingen?
451
00:26:52,987 --> 00:26:56,950
Dette er det flaue.
Husker du sangen "MMMBop"?
452
00:26:57,033 --> 00:26:58,952
Selvsagt. Jeg hadde en barndom.
453
00:26:59,035 --> 00:27:00,954
Det var Curtis' favorittsang.
454
00:27:01,037 --> 00:27:07,168
Han hørte ikke på meg
hvis jeg snakket til ham,
455
00:27:07,252 --> 00:27:11,881
men han hørte på meg
hvis jeg sang det jeg ville si,
456
00:27:12,674 --> 00:27:15,051
så lenge det var med "MMMBop"-melodien.
457
00:27:15,635 --> 00:27:16,970
Du må vise meg det.
458
00:27:17,053 --> 00:27:21,099
Jeg visste at du ville spørre meg om det,
og nei.
459
00:27:21,182 --> 00:27:24,561
Det er ikke for meg,
men for etterforskningen.
460
00:27:24,644 --> 00:27:27,147
- Akkurat.
- Du må. Jeg er føderal agent.
461
00:27:27,230 --> 00:27:29,190
Ja. Greit.
462
00:27:29,274 --> 00:27:31,484
- Ja.
- Så det er som:
463
00:27:34,779 --> 00:27:38,700
Hei, Scott
Det er sånn jeg snakker, Scott
464
00:27:38,783 --> 00:27:43,329
Og nå gjør jeg det
Fordi du tvang meg til det
465
00:27:45,373 --> 00:27:47,584
- Det var fantastisk.
- Det var rart.
466
00:27:48,501 --> 00:27:50,378
Ja, jeg vet det.
467
00:27:51,004 --> 00:27:55,258
Jeg vet at med Curtis
og med hundegreiene mine og alt,
468
00:27:55,342 --> 00:27:58,303
tenker du: "Hun er så rar."
469
00:27:59,220 --> 00:28:01,181
Kanskje jeg liker det.
470
00:28:06,311 --> 00:28:07,312
Gjør du det?
471
00:28:12,984 --> 00:28:16,196
Hva er det? Hører du noe?
472
00:28:33,838 --> 00:28:35,465
- Hei.
-Hva foregår der ute?
473
00:28:35,548 --> 00:28:37,050
Vi ser ingenting.
474
00:28:37,133 --> 00:28:39,552
Hooch knurret. Ser dere noe der ute?
475
00:28:39,636 --> 00:28:42,055
Bare hagen som den har vært i hele kveld.
476
00:28:43,306 --> 00:28:44,808
Jeg går og tar en titt.
477
00:28:46,518 --> 00:28:47,852
Jeg holder linjen.
478
00:28:54,901 --> 00:28:56,277
Hooch.
479
00:29:01,324 --> 00:29:03,159
- Hooch, hva er det?
- Scott!
480
00:29:03,243 --> 00:29:04,911
Stopp! US Marshals!
481
00:29:04,994 --> 00:29:06,329
Anthony, bli på rommet!
482
00:29:09,999 --> 00:29:12,252
Dukk. Ikke slipp Anthony ut av rommet.
483
00:29:12,335 --> 00:29:14,212
- Anthony!
- Han er trygg. Ikke åpne døra!
484
00:29:15,672 --> 00:29:17,924
Leiemorder! Andre etasje. Rom mot sørøst.
485
00:29:18,925 --> 00:29:21,177
Mamma er her. Det går bra.
486
00:29:27,892 --> 00:29:31,563
Han løp over naboens tak. Han slapp unna.
487
00:29:40,613 --> 00:29:43,033
Han brukte et tre til å rømme
over naboens tak.
488
00:29:43,116 --> 00:29:46,286
Vi har sjekket området,
men fant ikke den mistenkte.
489
00:29:46,369 --> 00:29:48,663
Dette er ille. Det kan ikke skje igjen.
490
00:29:48,747 --> 00:29:52,167
Vi må flytte gutten, mora,
Byer, alle sammen.
491
00:29:52,250 --> 00:29:53,626
Om vi hadde mer tid...
492
00:29:53,710 --> 00:29:57,047
Han snek seg forbi seks kameraer,
klatret opp huset,
493
00:29:57,130 --> 00:29:59,341
klatret gjennom trærne
og drepte nesten vitnet.
494
00:29:59,424 --> 00:30:00,425
Tiden er ute.
495
00:30:00,508 --> 00:30:05,096
Det er alvorlig,
men Anthony og jeg har kontakt.
496
00:30:05,180 --> 00:30:08,558
Vi flytter alle til det sikre huset
i morgen. Sånn blir det.
497
00:30:14,064 --> 00:30:16,524
Det går bra.
498
00:30:17,776 --> 00:30:20,111
Jeg ville se hvordan det går.
499
00:30:22,697 --> 00:30:25,700
Hooch har det bra.
Han er bekymret for Anthony.
500
00:30:25,784 --> 00:30:27,410
Han vil gå inn, men...
501
00:30:27,494 --> 00:30:30,455
Kanskje han bør få det,
fordi Anthony var opprørt.
502
00:30:30,538 --> 00:30:33,792
Vi kan fikse det, men jeg spurte deg.
503
00:30:35,418 --> 00:30:37,796
Jeg har det bra.
504
00:30:37,879 --> 00:30:38,922
Jeg tror det.
505
00:30:40,090 --> 00:30:43,301
Ingen har kastet en kniv mot meg før.
506
00:30:43,385 --> 00:30:46,930
Det er greit å være redd. Jeg er det.
507
00:30:49,557 --> 00:30:52,477
Kan jeg... Er det greit...
508
00:30:53,061 --> 00:30:54,229
Ja.
509
00:30:55,814 --> 00:30:58,191
Det går bra. Han er borte.
510
00:31:00,652 --> 00:31:01,861
Det ordner seg.
511
00:31:07,325 --> 00:31:08,660
Bestefars morodager.
512
00:31:08,743 --> 00:31:12,956
Hvordan henger du sammen
med nummerskiltene? Eller er det innsjøen?
513
00:31:14,290 --> 00:31:16,167
Hva hadde Jessica Fletcher gjort?
514
00:31:17,210 --> 00:31:19,379
Mamma, hva gjør du?
515
00:31:19,462 --> 00:31:21,923
Hvorfor er du våken?
516
00:31:22,007 --> 00:31:27,429
Jeg lå i senga, men jeg hørte at du sa:
"Snakk til meg."
517
00:31:27,512 --> 00:31:29,514
Du drømte sikkert.
518
00:31:29,597 --> 00:31:31,975
Jeg skal hente melk. Vil du ha det?
519
00:31:32,058 --> 00:31:35,186
Det er bilder fra i dag. Hvorfor?
520
00:31:39,357 --> 00:31:40,442
Kom hit, gutt.
521
00:31:43,778 --> 00:31:44,779
Unnskyld.
522
00:31:44,863 --> 00:31:48,783
Jeg burde fortalt deg hva jeg gjorde,
men jeg ville ikke gjøre deg lei deg.
523
00:31:48,867 --> 00:31:50,660
Jeg er lei meg allerede.
524
00:31:52,037 --> 00:31:54,122
Ja, jeg er det.
525
00:31:54,205 --> 00:31:55,749
Jeg skjønner det.
526
00:31:55,832 --> 00:31:58,960
Du vet vel at bestefar elsket morodagene?
527
00:31:59,044 --> 00:32:01,546
Det forandrer ikke på det.
528
00:32:01,629 --> 00:32:07,010
Jeg tror bestefar etterforsket litt
på morodagene.
529
00:32:07,093 --> 00:32:08,470
Han var så glad i deg.
530
00:32:08,553 --> 00:32:13,308
- Du er vel sint fordi han etterforsket...
- Jeg er ikke det.
531
00:32:13,391 --> 00:32:16,269
Du burde ha sagt det.
Jeg kunne ha hjulpet deg.
532
00:32:16,353 --> 00:32:18,855
Du er et barn! Du trenger ikke å bekymre...
533
00:32:18,938 --> 00:32:20,565
Jeg er bekymret allerede.
534
00:32:21,191 --> 00:32:24,152
Du tror ikke at jeg vet om
etterforskningen med onkel Scott,
535
00:32:24,235 --> 00:32:25,236
men det gjør jeg.
536
00:32:26,154 --> 00:32:28,782
Jeg er ikke sju år lenger. Jeg er åtte!
537
00:32:29,449 --> 00:32:31,284
Unnskyld. Det var ikke meningen.
538
00:32:32,619 --> 00:32:35,372
Det jeg og onkel Scott
må gjøre for faren vår...
539
00:32:35,455 --> 00:32:38,541
Han er faren din, men bestefaren min.
540
00:32:43,797 --> 00:32:44,798
Du har rett.
541
00:32:45,590 --> 00:32:46,633
Vil du hjelpe til?
542
00:32:47,801 --> 00:32:50,679
Er det greit for deg
om vi starter i morgen?
543
00:32:50,762 --> 00:32:54,808
Jeg må flytte et par ting,
men jeg tror det skal gå.
544
00:32:54,891 --> 00:32:55,975
Bra.
545
00:32:56,643 --> 00:33:00,480
Nå må vi få oss litt søvn. Kom igjen.
546
00:33:03,191 --> 00:33:04,818
POLITI
547
00:33:06,277 --> 00:33:09,531
Jeg skjønner ikke.
Kan du ikke si hvor vi skal?
548
00:33:09,614 --> 00:33:12,283
Det er derfor de kaller det
et hemmelig sted.
549
00:33:12,367 --> 00:33:15,412
Det er hemmelig.
Det er for å beskytte dere.
550
00:33:15,495 --> 00:33:17,497
Og jobben min? Jeg er alenemor.
551
00:33:17,580 --> 00:33:19,666
Det er det årlige
Spa-tastisk-salget neste uke.
552
00:33:19,749 --> 00:33:21,459
Da skjer halve boblebadsalget.
553
00:33:21,543 --> 00:33:24,921
Du kan selge boblebad
når vi har pågrepet den mistenkte.
554
00:33:25,005 --> 00:33:27,757
Han vi er ute etter, er veldig farlig.
555
00:33:27,841 --> 00:33:30,552
Det var dere som plasserte
en kriminell i nabohuset.
556
00:33:30,635 --> 00:33:32,095
Anthony takler det ikke.
557
00:33:32,178 --> 00:33:35,765
Han takler ikke at en gaffel
eller togene hans er på feil sted...
558
00:33:35,849 --> 00:33:38,893
Det er vanskelig, men vi må beskytte ham.
559
00:33:38,977 --> 00:33:40,729
Beklager. Vi må dra.
560
00:33:40,812 --> 00:33:43,690
Pakk det du trenger,
så henter en betjent resten.
561
00:33:43,773 --> 00:33:48,319
- Du må signere noen dokumenter.
- Scott, kan jeg vise deg noe?
562
00:33:51,031 --> 00:33:52,198
Jeg er opptatt.
563
00:33:52,782 --> 00:33:57,495
Ja, men det er viktig. Vær så snill?
564
00:33:58,663 --> 00:34:02,959
Jeg kommer straks. Gå.
565
00:34:03,877 --> 00:34:06,546
Jeg måtte vise deg dette med en gang.
566
00:34:08,256 --> 00:34:09,841
Det er bra at de leker,
567
00:34:09,924 --> 00:34:12,135
men vi er ferdige med bondingstadiet.
568
00:34:12,218 --> 00:34:14,512
Nei. Ikke bonding. Læring.
569
00:34:14,596 --> 00:34:17,724
Anthony lærer Hooch å dytte toget.
570
00:34:18,808 --> 00:34:19,851
Vi kan bruke det.
571
00:34:19,934 --> 00:34:24,689
Jeg må hjelpe Zoe med å pakke.
Kan vi snakke om det etterpå?
572
00:34:24,773 --> 00:34:27,776
Hva om vi ikke må dra? Det er poenget.
573
00:34:27,859 --> 00:34:28,860
Hva mener du?
574
00:34:28,943 --> 00:34:32,280
Da Curtis var på Anthonys alder,
var han livredd for vann.
575
00:34:32,364 --> 00:34:34,491
Havet, dusjen, til og med dammer.
576
00:34:34,574 --> 00:34:36,201
Vi lærte hunden å svømme,
577
00:34:36,284 --> 00:34:39,162
pappa ble frustrert og Curtis hoppet inn.
578
00:34:39,245 --> 00:34:40,955
I vannet. For å lære ham.
579
00:34:41,039 --> 00:34:43,124
- Jeg skjønner ikke...
- Ikke bare svømming.
580
00:34:43,208 --> 00:34:46,044
Curtis viste Remi hvordan
man løper etter en tennisball.
581
00:34:46,127 --> 00:34:48,296
Curtis viste Remi hvordan man ruller.
582
00:34:48,380 --> 00:34:50,090
Remi tisset ikke ute, så Curtis...
583
00:34:50,173 --> 00:34:52,592
Forstått. Så du sier...
584
00:34:54,427 --> 00:34:57,764
Anthony vil ikke si
hvordan leiemorderen så ut.
585
00:34:57,847 --> 00:35:02,394
Hvis han tror Hooch trenger hjelp,
vil han kanskje vise det til oss.
586
00:35:03,269 --> 00:35:06,231
Jeg vet ikke helt hvordan.
587
00:35:06,314 --> 00:35:10,026
Jeg tror jeg har en idé.
588
00:35:11,986 --> 00:35:12,987
Vent litt.
589
00:35:17,992 --> 00:35:19,744
Hooch, kom hit.
590
00:35:19,828 --> 00:35:21,413
Dette er seriøst.
591
00:35:21,496 --> 00:35:25,208
Jeg må vite
hvordan mannen du så i går så ut.
592
00:35:25,291 --> 00:35:27,460
Du må tegne ham for meg, Hooch.
593
00:35:27,544 --> 00:35:30,672
Hvordan så øynene ut? Håret hans?
594
00:35:31,506 --> 00:35:33,508
Hooch, kom hit.
595
00:35:35,135 --> 00:35:40,724
Bra. Du må tegne skurken. Greit? Her.
596
00:35:41,641 --> 00:35:44,853
Ta en tusj, Hooch.
597
00:35:46,021 --> 00:35:50,400
Nei, ikke bit... Hooch. Dette er viktig.
598
00:35:50,483 --> 00:35:54,404
Du må tegne ham nå,
ellers får du ingen godbiter.
599
00:35:58,491 --> 00:36:01,828
Dette er viktig, Hooch.
600
00:36:01,911 --> 00:36:06,791
Hold den. Ta tusjen.
601
00:36:06,875 --> 00:36:11,421
Kom igjen. Tegn skurken.
602
00:36:11,504 --> 00:36:13,048
Er han underbitt?
603
00:36:14,799 --> 00:36:18,428
Dobbelthake? Hva er det? Kom igjen.
604
00:36:18,511 --> 00:36:21,556
Ikke stopp. Tegn ferdig.
605
00:36:21,639 --> 00:36:24,184
- Hva gjør du?
- Sjefen er misfornøyd.
606
00:36:24,267 --> 00:36:26,102
- Kom igjen.
- Han skaffer beskrivelsen.
607
00:36:26,686 --> 00:36:27,896
Hva gjør han?
608
00:36:27,979 --> 00:36:33,360
Dette er bare rabling.
Det er ikke en mann. Prøv igjen.
609
00:36:35,904 --> 00:36:40,325
Hooch, du må tegne ferdig,
610
00:36:40,408 --> 00:36:42,869
ellers får du ikke leke med Anthony.
611
00:36:45,872 --> 00:36:46,873
Kom igjen.
612
00:36:52,253 --> 00:36:53,088
Ja!
613
00:36:53,171 --> 00:36:55,924
Se på Anthony.
Han er en bedre lærer enn meg.
614
00:36:59,511 --> 00:37:01,971
Er du sikker? Hodet ser ut som en yamsrot.
615
00:37:02,055 --> 00:37:05,767
Det er ikke kunst,
men jeg har sett Anthony tegne.
616
00:37:05,850 --> 00:37:07,185
Han ser detaljene.
617
00:37:07,268 --> 00:37:10,772
Hvis et tog har 60 eiker,
tegner han 60 eiker.
618
00:37:12,148 --> 00:37:13,274
Greit.
619
00:37:16,236 --> 00:37:20,365
Darius, flere millioner
setter inn bilseter hver dag
620
00:37:20,448 --> 00:37:22,867
uten å sette fast hånden i setebeltet.
621
00:37:22,951 --> 00:37:24,160
Hvordan skjed...
622
00:37:24,828 --> 00:37:28,540
Jeg må gå. Du fikser det.
Jeg har tro på deg.
623
00:37:29,833 --> 00:37:32,585
Hvordan går det? Har dere noe?
624
00:37:32,669 --> 00:37:36,172
Kanskje, kanskje ikke.
Du må sjekke en beskrivelse
625
00:37:36,256 --> 00:37:38,800
hos lokalpolitiet og FBI.
626
00:37:38,883 --> 00:37:40,468
Greit. Mottatt.
627
00:37:40,552 --> 00:37:46,141
Hvit mann, svart hår, grønne øyne,
arr på venstre kinn.
628
00:37:46,224 --> 00:37:49,936
- Ring om du finner noe.
- Nei, vent litt.
629
00:37:50,520 --> 00:37:53,898
Jeg har sjekket ut Volkov-familien,
630
00:37:53,982 --> 00:37:57,193
og det er noe jeg husker...
631
00:37:57,986 --> 00:38:00,655
Drap i Trenton, tre år siden.
632
00:38:00,739 --> 00:38:03,450
Ingen bilder, de fant ham aldri,
men han ble beskrevet
633
00:38:03,533 --> 00:38:07,746
som en grønnøyd, svarthåret hvit mann.
178 til 182 cm, arr på kinnet.
634
00:38:08,538 --> 00:38:10,999
- Offeret ble stukket i ryggen.
- Kniv?
635
00:38:11,958 --> 00:38:14,419
- Det er vår mann!
- Ja?
636
00:38:14,502 --> 00:38:17,047
Send ut beskrivelsen til lokalpolitiet.
637
00:38:17,130 --> 00:38:18,673
Greit.
638
00:38:18,757 --> 00:38:21,092
- Vi tar med familien til det trygge huset.
- Ja.
639
00:38:22,552 --> 00:38:26,264
Dere vet at han ligger i koma?
Han bør ikke flyttes.
640
00:38:26,848 --> 00:38:31,436
Eller er det perfekt
fordi han bare ligger der?
641
00:38:32,520 --> 00:38:35,106
Jeg har dokumenter dere må signere.
642
00:38:35,190 --> 00:38:37,359
Han må til respiratorisk
643
00:38:37,442 --> 00:38:40,904
for å sjekke intuberingen
før vi setter ham i ambulansen.
644
00:38:40,987 --> 00:38:43,198
Ta ham med. Jeg fikser dette.
645
00:38:43,281 --> 00:38:46,534
Du må vel si farvel
til de nye vennene dine.
646
00:38:46,618 --> 00:38:48,828
X. Er du med på hold 'em-turneringen?
647
00:38:48,912 --> 00:38:50,997
- Jeg kan ikke, Eli.
- Kom igjen.
648
00:38:51,081 --> 00:38:52,874
- Du har vel nummeret?
- Selvsagt.
649
00:38:52,957 --> 00:38:57,295
- Beklager, men dokumentene er nødvendige.
- Dokumenter er beroligende.
650
00:38:57,879 --> 00:39:00,715
S-F-21 og S-F-33, dette er S-F-basen.
651
00:39:00,799 --> 00:39:06,054
Den mistenkte er 178-182, hvit mann,
svart hår, grønne øyne og arr på kinnet.
652
00:39:06,137 --> 00:39:08,515
- Jeg trenger to signaturer.
- Dere har en assistent.
653
00:39:08,598 --> 00:39:11,017
Svart hår, grønne øyne. Er det Todd?
654
00:39:11,101 --> 00:39:12,102
Jeg vet ikke.
655
00:39:12,185 --> 00:39:15,397
Han jobbet i går med Lesley
og teknikeren fra Cincinnati, Andrea.
656
00:39:15,480 --> 00:39:16,690
Jeg vet hvem det er.
657
00:39:16,773 --> 00:39:19,025
- Han startet for to dager siden.
- To?
658
00:39:19,651 --> 00:39:22,362
- Hvor jobber han?
- På respiratorisk.
659
00:39:22,445 --> 00:39:24,906
- De dro dit.
- Hva med papirene?
660
00:39:24,989 --> 00:39:27,409
Trent, kom inn.
661
00:39:27,492 --> 00:39:29,786
Hører... Mottak... I øv...
662
00:39:29,869 --> 00:39:30,870
Trent!
663
00:39:32,288 --> 00:39:34,624
Jack! Zian! Unna vei!
664
00:39:40,505 --> 00:39:43,675
Trent! Ta av masken til Todd.
Vi må se ansiktet hans!
665
00:39:43,758 --> 00:39:44,718
Hvem er Todd?
666
00:39:44,801 --> 00:39:47,512
Assistenten! Bak deg!
Vi må se ansiktet!
667
00:39:52,267 --> 00:39:53,309
Kom igjen.
668
00:40:10,493 --> 00:40:12,495
Dr. Ermilio, åpne for meg.
669
00:40:20,128 --> 00:40:22,297
Stans! Ned!
670
00:40:23,923 --> 00:40:24,966
Går det bra?
671
00:40:25,050 --> 00:40:27,010
Ja. Jeg har Byer. Løp!
672
00:40:27,635 --> 00:40:31,473
Mistenkt sett! Respiratorisk avdeling
i fjerde etasje!
673
00:40:31,556 --> 00:40:33,767
Betjent nede. Steng alle utganger!
674
00:40:33,850 --> 00:40:36,561
- Hvor langt er det til sykehuset?
- Et par minutter.
675
00:40:36,644 --> 00:40:38,271
Kan du passe på Anthony?
676
00:40:38,355 --> 00:40:41,775
- Ja! Vi kan synge sanger og tegne!
- Få dem ut herfra.
677
00:40:47,364 --> 00:40:50,158
Kode sølv.
678
00:40:58,875 --> 00:41:01,795
- Luther? Går det bra?
- Ja.
679
00:41:01,878 --> 00:41:04,923
- Hvilken vei?
-Østfløyen. Han tok pistolen min!
680
00:41:05,715 --> 00:41:08,134
Kode sølv.
681
00:41:08,218 --> 00:41:12,097
Mistenkt er bevæpnet
og på vei til østfløyen. Kan noen se ham?
682
00:41:12,180 --> 00:41:13,181
Nei hos én.
683
00:41:13,264 --> 00:41:15,141
-Nei hos to.
-Nei hos tre.
684
00:41:15,225 --> 00:41:18,603
Hold utgangene stengt.
Alle pasienter blir her.
685
00:41:26,027 --> 00:41:28,571
Det er Turner. Vi er ved hovedinngangen.
686
00:41:28,655 --> 00:41:32,325
Jeg har sjekket andre etasje.
Ingen mistenkt.
687
00:41:32,409 --> 00:41:33,785
Han er i første etasje.
688
00:41:33,868 --> 00:41:36,830
Hovedinngangen er sikret.
Du tar nord, jeg tar sør.
689
00:41:36,913 --> 00:41:37,997
Greit. Kom igjen.
690
00:41:41,000 --> 00:41:43,294
Vi må gå. Kom igjen.
691
00:41:43,378 --> 00:41:44,337
AKUTTMOTTAK
692
00:41:44,421 --> 00:41:47,215
- Kom igjen.
-Kode sølv.
693
00:41:47,298 --> 00:41:48,633
Hooch! Hva gjør du?
694
00:41:48,717 --> 00:41:50,427
Spiser du pudding nå?
695
00:41:51,970 --> 00:41:53,263
Slipp våpenet!
696
00:41:59,394 --> 00:42:02,647
Hooch! Packen! Ta ham!
697
00:42:02,731 --> 00:42:05,150
Sjef, leiemorderen er på vei mot deg.
698
00:42:05,233 --> 00:42:07,861
US Marshals. Gå, alle sammen.
699
00:42:07,944 --> 00:42:11,197
Dukk, og ikke kom frem før jeg sier det.
700
00:42:11,281 --> 00:42:13,408
Sir, du må gå.
701
00:42:13,491 --> 00:42:15,910
Jeg har ventet seks måneder
på operasjonen.
702
00:42:15,994 --> 00:42:18,246
Du får en ny tid. Gå.
703
00:42:18,329 --> 00:42:19,581
Ta ham.
704
00:42:34,637 --> 00:42:35,805
UTGANG
705
00:42:46,941 --> 00:42:47,942
Ikke rør deg.
706
00:42:49,611 --> 00:42:51,112
Hooch, stopp! Av!
707
00:42:51,696 --> 00:42:53,573
- Dumme dyr.
-Platz!
708
00:42:54,115 --> 00:42:56,743
Flink gutt. Snu deg.
709
00:43:00,288 --> 00:43:01,706
Du er arrestert.
710
00:43:02,207 --> 00:43:03,958
Hooch.
711
00:43:04,793 --> 00:43:09,130
Bare denne ene gangen.
Bra jobbet, gutt.
712
00:43:14,469 --> 00:43:17,847
Du mener vi bør
følge etterforskningen baklengs?
713
00:43:17,931 --> 00:43:19,974
Du ville ikke bare ha mer iskrem?
714
00:43:20,058 --> 00:43:24,062
Jeg vet hva jeg gjør.
Jeg har etterforskning i blodet.
715
00:43:24,813 --> 00:43:27,440
Er du sikker på at dere bare var her?
716
00:43:27,524 --> 00:43:31,403
Det virker rart.
Hvis han så etter mistenkelige biler, så...
717
00:43:31,486 --> 00:43:34,906
Vi gravde opp mark, fisket
og renset fisken.
718
00:43:34,989 --> 00:43:37,367
Jeg vet det. Takk, kompis.
719
00:43:37,450 --> 00:43:39,411
Så kjøpte vi iskrem her.
720
00:43:41,371 --> 00:43:42,622
Cypress Beachs Eneste Isbil
721
00:43:42,706 --> 00:43:45,792
"Betjener hele området sju dager i uka."
722
00:43:47,419 --> 00:43:49,671
Vent! Isbilen! Den...
723
00:43:49,754 --> 00:43:51,256
Selger iskrem!
724
00:43:51,339 --> 00:43:52,340
Ja! Men...
725
00:43:52,424 --> 00:43:54,843
- Hør på meg.
- Greit.
726
00:43:54,926 --> 00:43:57,345
Bestefar så på ting på en annen måte,
727
00:43:57,429 --> 00:43:59,931
hva annet de kunne gjøre og være.
728
00:44:00,015 --> 00:44:02,350
Isbilen kjører overalt...
729
00:44:02,434 --> 00:44:03,935
Og ser alle bilene!
730
00:44:04,019 --> 00:44:05,270
Ja!
731
00:44:05,937 --> 00:44:08,064
Hei! To Drumstick.
732
00:44:08,148 --> 00:44:09,274
- Kommer straks.
- Takk.
733
00:44:09,357 --> 00:44:13,695
Jeg heter Laura Turner,
og dette er sønnen min, Matthew.
734
00:44:13,778 --> 00:44:15,155
- Hei.
- Hei, Matthew.
735
00:44:15,238 --> 00:44:17,907
Du kjente vel faren min, Scott Turner?
736
00:44:17,991 --> 00:44:20,618
Ja, unge dame. En god mann.
737
00:44:21,411 --> 00:44:24,122
Kan vi stille deg noen spørsmål?
738
00:44:25,498 --> 00:44:28,418
Takk for at vi fikk komme. Går det bra?
739
00:44:28,501 --> 00:44:30,837
Ting begynner å normalisere seg.
740
00:44:31,421 --> 00:44:34,632
Anthony! Hooch er her på besøk.
741
00:44:34,716 --> 00:44:36,634
Sjefen hilser og sier takk.
742
00:44:36,718 --> 00:44:39,971
Han har aldri brukt
tegningen til en 6-åring før.
743
00:44:40,597 --> 00:44:44,142
Takket være Hooch. Du har litt av en hund.
744
00:44:44,225 --> 00:44:45,685
Anthony kommer til å savne ham.
745
00:44:46,353 --> 00:44:49,731
Jeg vil at du skal treffe noen.
746
00:44:49,814 --> 00:44:50,982
Hooch, vis vei.
747
00:44:53,360 --> 00:44:57,322
Dette er broren min. Han jobber med meg.
748
00:44:57,405 --> 00:44:59,574
Vi har mye til felles. Hva heter du?
749
00:44:59,657 --> 00:45:01,910
Anthony. Han snakker ikke stort.
750
00:45:01,993 --> 00:45:02,994
Det er greit.
751
00:45:03,078 --> 00:45:04,871
Jeg heter Curtis. Med en "C".
752
00:45:04,954 --> 00:45:07,499
Noen kalte meg Bertis i går.
Ikke navnet mitt.
753
00:45:07,582 --> 00:45:12,837
Curtis, med "C",
og jeg har en overraskelse til deg.
754
00:45:18,468 --> 00:45:20,095
Kom ut.
755
00:45:20,178 --> 00:45:21,554
Dette er Anthony.
756
00:45:21,638 --> 00:45:23,264
Kjære vene.
757
00:45:23,348 --> 00:45:25,642
- Den nye hunden din.
- De elsker hverandre.
758
00:45:25,725 --> 00:45:27,936
Kom igjen. Hallo.
759
00:45:29,062 --> 00:45:30,438
Kjære vene.
760
00:45:32,691 --> 00:45:36,152
- Hva skal han hete?
- Hooch To!
761
00:45:47,414 --> 00:45:48,707
Hei, Hooch To.
762
00:45:56,506 --> 00:45:59,926
Scott! Du må lære Hooch To å bjeffe.
763
00:46:10,145 --> 00:46:11,146
Kyss meg.
764
00:46:14,274 --> 00:46:15,483
Flink gutt.
765
00:46:49,267 --> 00:46:51,269
Tekst: Mari Hegstad Rowland