1 00:00:04,004 --> 00:00:06,297 후치, 지난주에 무슨 일이 있었는지 말해 주자 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,758 내 예쁜 검사님은 어떠신가? 보스턴은 어때? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,761 노랫말처럼 내 마음은 샌프란시스코에 있어 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,638 - 끊어야 해, 보고 싶어 - 보고 싶어 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 당신을 당연하게 생각했어요 진심으로 사과할게요 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,936 어쨌든, 후치의 훈련을 계속할 수 있길 바랐어요 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,938 - 다시 친구죠? - 친구예요 8 00:00:22,022 --> 00:00:25,150 너희 아빠는 늘 개발업자들이 마을을 망친다고 했었지 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,235 - 만나자고 전화를 했었어 - 왜요? 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,487 얘기해 볼 기회를 갖기 전에 죽었어 11 00:00:29,571 --> 00:00:32,699 아빠가 심장마비가 왔던 길에 대해 알아보겠다고 했잖아? 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,744 어떤 운송 회사 소유의 창고가 거기에 있더라고 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,496 - 홀리스 씨, 정말 죄송해요 - 월턴이라고 부르세요 14 00:00:38,580 --> 00:00:42,917 당신 아버지는 좋은 분이셨죠 두 번 만났죠, 돌아가셔서 유감입니다 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,337 내 눈을 똑바로 보고 방금 후치를 겁먹게 한 저 남자가 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 아빠의 친구라고 믿는다고 말해 봐 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 아무 증거도 없잖아 18 00:00:50,342 --> 00:00:52,385 증거는 후치로 충분해, 가자 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 자, 이렇게 하는 거예요 20 00:01:00,977 --> 00:01:04,147 후치가 공격하길 원할 때 '파켄'이라고 말하세요 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 '파켄' 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 목표물에 달려들어 물라는 신호예요 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 놓길 원할 때는 '플라츠'라고 해요 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 왜 공격 신호가 다 독일어죠? 25 00:01:12,530 --> 00:01:16,242 독일에서 시작됐다는 이유가 크지만 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,371 혹시 누가 실수로 말할 수도 있으니까 독일어로 하는 거예요 27 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 후치는 이제 독일어도 하는군요? 28 00:01:20,955 --> 00:01:23,625 잘했어, 친구 난 고등학교 스페인어도 다 잊었는데 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,170 아는 건 그게 다예요 4년이나 배웠는데 30 00:01:29,839 --> 00:01:30,882 준비된 거 같나요? 31 00:01:31,633 --> 00:01:33,218 네, 명령어는 다 아는 거 같아요 32 00:01:33,301 --> 00:01:35,679 현장에서 해 봐야죠 33 00:01:35,762 --> 00:01:36,680 - 네 - 그래요 34 00:01:39,391 --> 00:01:42,686 자, 후치, 가자 넌 사나운 물기 선수야, '파켄'! 35 00:01:43,186 --> 00:01:44,396 - 그래! - 어서, 후치! 36 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 난 널 믿어! 난 널 믿어! 37 00:01:46,940 --> 00:01:48,483 - 봤지? 가자, 후치! - 가자, 후치! 38 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 이봐, 후치! 아니야 후치, 아니야 39 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 어서, 물라고, 물어 40 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 그렇지 41 00:01:56,366 --> 00:01:57,701 독일인 억양을 써 볼게요 42 00:01:57,784 --> 00:01:59,452 '파켄', '파켄' 43 00:01:59,536 --> 00:02:00,620 고음으로 해 봐요 44 00:02:00,704 --> 00:02:01,705 '파켄'! 45 00:02:02,330 --> 00:02:04,416 그렇지, 친구 집중하라고, '파켄'! 46 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 대가를 치루게 해, 후치! 47 00:02:06,626 --> 00:02:08,336 더 '파켄'해 48 00:02:08,420 --> 00:02:11,256 '물어오라'로 아나 봐요 막대기가 아니라 총이야 49 00:02:11,339 --> 00:02:12,424 하지 말든지 50 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 - 제가 할게요 - 네 51 00:02:14,009 --> 00:02:15,760 정말 잘하고 있어 저 목표물 보이지? 52 00:02:15,844 --> 00:02:17,095 준비됐니, 후치? '파켄'! 53 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 - 잘하네! - 그래! 잡아! 54 00:02:19,431 --> 00:02:20,348 하네요 55 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 잡아! 56 00:02:23,893 --> 00:02:24,978 지금... 57 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 안기는 거 같은데요 58 00:02:27,397 --> 00:02:29,858 - 저건 안기는 거죠 - 네, 확실히 안기는 거예요 59 00:02:30,942 --> 00:02:32,277 고마워, 커티스 60 00:02:32,360 --> 00:02:35,655 엄밀히 따지자면 토니를 움직이지 못하게 했어요 61 00:02:35,739 --> 00:02:38,616 준비됐어요, 안는 걸 좋아하는 범죄자만 쫓죠, 뭐 62 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 공격 훈련은 개의 본능을 이용하는 거예요 63 00:02:43,163 --> 00:02:45,874 후치가 아끼는 사람들이 위험에 처하면 화를 내잖아요 64 00:02:46,833 --> 00:02:50,253 하지만 후치는 무는 쪽보다 애정을 주는 게 더 잘 어울려요 65 00:02:50,837 --> 00:02:53,882 인내심을 가져야 해요 특별한 사람에겐 그럴 가치가 있어요 66 00:02:55,425 --> 00:02:59,054 사람이 아니라 개 말이었어요 후치는 개죠 67 00:02:59,679 --> 00:03:02,849 전 훈련사고요 전 개를 훈련해요, 신경 쓰지 마세요 68 00:03:42,889 --> 00:03:46,559 터너와 후치 69 00:03:50,563 --> 00:03:52,482 브룩입니다 메시지를 남겨 주세요 70 00:03:53,900 --> 00:03:57,320 안녕, 브룩 계속 안 받네, 나야 71 00:03:57,404 --> 00:04:00,949 누나 집에 가고 있어 통화하고 싶었는데 72 00:04:01,658 --> 00:04:06,204 땡, 당신이 여전히 '술래'야 전화 안 하면 영원히 술래일 거야 73 00:04:06,287 --> 00:04:10,458 '술래' 좋아하는 사람은 없지, 나 빼고 사람을 쫓는 게 내 일이니까 74 00:04:13,169 --> 00:04:15,714 왜 해적 소리를 냈는지 모르겠네 75 00:04:15,797 --> 00:04:18,008 알았어, 전화해 줘 76 00:04:18,091 --> 00:04:21,136 이 메시지를 남기시려면 '1'을 누르거나 말해 주세요 77 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 - 재녹음하시려면 '2'를 누르세요 - 다행이다, 2 78 00:04:24,764 --> 00:04:26,182 메시지가 저장됐습니다 79 00:04:26,266 --> 00:04:31,021 '1'이 아니었다고 고마워, 후치, 너밖에 없다 80 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 누나! 문이 열려 있네 81 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 스콧 삼촌! 82 00:04:37,485 --> 00:04:40,238 '블롭을 움직여라'라는 새 게임을 만들었어요! 83 00:04:40,321 --> 00:04:42,073 - 삼촌이랑 후치도 같이해요 - 그래 84 00:04:42,157 --> 00:04:45,076 미안한데 스콧 삼촌과 엄마는 어른들만의 이야기를 해야 해 85 00:04:45,160 --> 00:04:47,996 사춘기 얘기예요? 나도 했어요 86 00:04:48,079 --> 00:04:51,750 스콧 삼촌, 삼촌의 몸은 진짜 역겨운 변화를 겪을 거예요 87 00:04:51,833 --> 00:04:55,462 목소리는 이렇게 될 거고요 나중에 봐요! 88 00:04:55,545 --> 00:04:56,921 행운을 빌어, 블롭 89 00:04:57,005 --> 00:04:58,089 가자, 후치 90 00:05:00,175 --> 00:05:01,426 어이! 91 00:05:01,509 --> 00:05:05,764 월턴과 그 창고에 관해 생각해 봤는데 말이야 92 00:05:05,847 --> 00:05:07,640 이걸 보라고 93 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 "아빠의 수사" 94 00:05:09,934 --> 00:05:12,062 - 우와! - 내 사건 보드야 95 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 - 과학 박람회에 온 거 같아 - 응 96 00:05:14,689 --> 00:05:16,399 - 털실을 많이 썼네 - 알아 97 00:05:16,483 --> 00:05:18,568 - 악마 뿔이야? - 그래, 나쁜 놈이니까 98 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 "월턴 홀리스 나쁜 놈!" 99 00:05:19,736 --> 00:05:22,238 아빠의 사건 상자에 있던 모든 범죄자를 모아 봤어 100 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 경찰서에서 가져온 파일도 더했지 101 00:05:24,115 --> 00:05:26,993 그러고 생각한 건데 너의 연방 보안관 능력으로 102 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 내가 놓친 게 있는지 확인해 보면 어때? 103 00:05:29,871 --> 00:05:31,998 정말 수고했어, 누나 104 00:05:32,082 --> 00:05:35,126 아주 유쾌한, 뭐랄까 드림캐처 분위기가 있네 105 00:05:35,210 --> 00:05:36,211 진짜 그래 106 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 하지만 이건 영화에서나 하는 거야 107 00:05:38,922 --> 00:05:41,841 연결 고리 분석이 필요하면 난 그냥 컴퓨터를 쓴다고 108 00:05:41,925 --> 00:05:43,051 이거 봐 109 00:05:43,134 --> 00:05:46,554 녹색 털실은 아빠가 찾은 단서고 노란 털실은 우리가 찾은 단서야 110 00:05:46,638 --> 00:05:48,390 빨간색은 막힌 단서지만 111 00:05:48,473 --> 00:05:50,975 분명 답이 어딘가에 있을 거야 112 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 누나, 월턴이 우리한테 거짓말했다는 건 믿어 113 00:05:53,561 --> 00:05:58,191 하지만 진짜 수사에 큰 깨달음 같은 건 없다고 114 00:05:58,274 --> 00:06:01,986 그냥 단서를 쫓고 사람들을 조사하는... 115 00:06:03,238 --> 00:06:06,324 잠깐, 이 연표 아빠 파일에서 찾은 거야? 116 00:06:06,408 --> 00:06:09,285 응! 봐! 사건 보드 최고지? 털실 더 가져올까? 117 00:06:09,369 --> 00:06:10,954 털실은 괜찮을 거 같아 118 00:06:11,037 --> 00:06:13,707 그게, 있잖아 경찰은 주로... 119 00:06:13,790 --> 00:06:17,961 차를 세우고 번호판을 조회하잖아 120 00:06:18,044 --> 00:06:21,798 아빠는 매주 수요일 오후에 무더기로 조회한 거 같아 121 00:06:23,758 --> 00:06:27,387 잠깐, 수요일 수요일이라 122 00:06:29,305 --> 00:06:31,141 매주 수요일... 123 00:06:32,308 --> 00:06:33,601 '할아버지와 즐거운 휴일' 124 00:06:33,685 --> 00:06:37,564 매주 수요일, 아빠는 매슈랑 둘만 시내에 나가곤 했어 125 00:06:38,815 --> 00:06:40,066 맷이랑 얘기해 봐야겠다 126 00:06:40,150 --> 00:06:42,152 - 맷 - 아니야, 안 돼 127 00:06:42,235 --> 00:06:45,613 아빠가 수사를 위장하려고 매슈를 이용한 걸 알게 되면 128 00:06:45,697 --> 00:06:46,698 크게 상처받을 거야 129 00:06:46,781 --> 00:06:48,283 아무 얘기도 하지 마 뭔가 생각해 볼게 130 00:06:48,366 --> 00:06:49,951 - 내 얼굴 좀 돌려줄래? - 그래 131 00:06:50,035 --> 00:06:51,578 불렀어요, 스콧 삼촌? 132 00:06:52,287 --> 00:06:57,042 안녕 '블롭을 움직여라'는 잘 되어 가? 133 00:06:57,125 --> 00:06:59,544 잘 되고 있어요 다들 즐기고 있죠 134 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 - 가야겠다 - 그래 135 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 네 136 00:07:09,512 --> 00:07:12,807 자, 여러분 집중해, 중요한 일이야 137 00:07:12,891 --> 00:07:15,352 증인 보호 프로그램의 지방 경감과 방금 얘기했어 138 00:07:15,435 --> 00:07:17,479 어제 보호 중이던 증인 한 명을 잃을 뻔했다 139 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 - 네? - 뭐라고요? 정말요? 140 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 - 괜찮아, 친구 - 이름은 롤런드 바이어 141 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 회계사야 러시아 마피아를 상대로 증언했어 142 00:07:24,527 --> 00:07:26,988 새 신분으로 10년 동안 앨러미다에 살았지 143 00:07:27,072 --> 00:07:30,241 죽음을 앞둔 엄마한테 전화하는 실수를 저질렀어 144 00:07:30,325 --> 00:07:33,578 바로 다음 날 자기 집 마당에서 공격당했다 145 00:07:33,661 --> 00:07:35,955 현재 혼수상태로 존 북 병원에 있지 146 00:07:36,039 --> 00:07:38,416 10년 동안 증인 엄마의 전화를 도청했다고요? 147 00:07:38,500 --> 00:07:39,876 폴코프 범죄 조직은 무자비하지 148 00:07:39,959 --> 00:07:43,838 아마 다시 노릴 거야 우리가 먼저 잡아야 해 149 00:07:43,922 --> 00:07:48,259 자, 쉽진 않을 거야 인상착의도 없고, 단서도 적어 150 00:07:48,343 --> 00:07:50,804 하지만 미국 연방 보안국은 보호하던 증인을 잃은 적이 없지 151 00:07:50,887 --> 00:07:53,223 내가 책임자일 때 그 사실은 바뀌지 않을 거야 152 00:07:53,306 --> 00:07:54,307 나도요 153 00:07:56,434 --> 00:07:57,894 그럼 154 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 아니, 물론 책임자는 국장님이죠 제가 아니라요 155 00:08:01,898 --> 00:08:03,817 필요하실 때만 책임질게요 책임을 책임지죠 156 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 같이 책임지죠 책임하에 책임이라고 할까요 157 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 - 조심해 - 입 닥쳐 158 00:08:08,446 --> 00:08:09,572 그래 159 00:08:10,073 --> 00:08:13,243 좋아, 지금 법원에 배정되지 않은 보안관은 모두 이 일을 맡는다 160 00:08:13,326 --> 00:08:14,994 와서 임무를 받아 가도록 161 00:08:19,666 --> 00:08:22,961 인상착의나 단서도 없이 어떻게 찾죠? 162 00:08:23,044 --> 00:08:25,714 가끔 서핑할 때 파도를 찾지 못하면 163 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 파도가 너를 찾지 164 00:08:27,841 --> 00:08:30,427 최악의 비유인 거 아시죠? 165 00:08:30,510 --> 00:08:34,180 범인 추적을 할 때 범인이 찾아오진 않잖아요 166 00:08:34,264 --> 00:08:35,807 암살범을 파도에 비유하신 거라면요 167 00:08:35,890 --> 00:08:40,395 파도는 뭐든, 누구든 될 수 있어 파도는 예상할 수 없으니까 168 00:08:40,979 --> 00:08:42,188 동의 못 해요 169 00:08:42,272 --> 00:08:43,481 터너 170 00:08:43,565 --> 00:08:48,403 국장님이 특별 임무를 주신대 후치랑 같이 사무실로 오라던데 171 00:08:48,486 --> 00:08:49,487 제이비어 172 00:08:49,571 --> 00:08:51,489 아니에요, 제이비어 173 00:08:51,573 --> 00:08:54,117 국장님이 파도라는 말은 하지 말아요 174 00:08:54,200 --> 00:08:55,368 안 해도 돼 175 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 방금 네가 했으니까 176 00:08:56,536 --> 00:08:57,829 아뇨, 안 했어요 177 00:08:59,497 --> 00:09:00,915 미안해요 제발 그만하세요 178 00:09:00,999 --> 00:09:04,627 앤서니, 괜찮아, 다 끝났어 집에 갈 거야, 심호흡해 179 00:09:05,420 --> 00:09:07,505 바이어 옆집에 엄마랑 같이 사는 꼬마가 있어 180 00:09:07,589 --> 00:09:10,008 공격 당시 나무를 타다가 담장 너머로 목격했지 181 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 소리를 질렀어 182 00:09:11,176 --> 00:09:13,053 암살범은 일을 마치지 못하고 도망갔지 183 00:09:13,136 --> 00:09:15,597 경찰은 아무 정보도 얻지 못했으니 자네가 잘해 주길 바라네 184 00:09:16,473 --> 00:09:17,891 꽤 흥분한 거 같은데요 185 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 자폐 스펙트럼 장애가 있어 186 00:09:19,184 --> 00:09:22,896 자세한 건 모르겠지만 경찰보다는 살살 다뤄야 할 거야 187 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 FBI에 상담가가 있잖아요? 188 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 요청은 했는데 많이 밀렸대 189 00:09:26,232 --> 00:09:28,610 지금 당장 인상착의가 필요해 자네밖에 없어 190 00:09:28,693 --> 00:09:31,821 저를 높이 사신 건 감사합니다만, 전... 191 00:09:31,905 --> 00:09:35,825 자네를 높이 샀다고 안 했네 자네밖에 없다고 했지 192 00:09:35,909 --> 00:09:39,162 - 자판기에 양파링밖에 없다면... - 양파링을 먹어야죠 193 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 - 바로 그거야, 저기... - A, 7, 휴게실 자판기... 죄송해요 194 00:09:42,040 --> 00:09:44,167 자네는 할 수 있을 거야 애들을 잘 다루잖아 195 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 매력이 있다고 196 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 감사합니다 197 00:09:47,295 --> 00:09:49,089 하지만 자폐증에 관해 전혀 몰라요 198 00:09:49,172 --> 00:09:51,716 암살범을 목격한 건 저 아이뿐이야 199 00:09:51,800 --> 00:09:54,928 여기서 시간을 낭비할수록 아이의 목숨은 위험해진다고 200 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 - 네, 하지만... - 매분 매초, 터너, 가 201 00:10:05,605 --> 00:10:07,774 같이 일하게 됐어요? 202 00:10:07,857 --> 00:10:09,025 그래, 안타깝게도 203 00:10:09,818 --> 00:10:11,152 범인 추적을 할 수도 있었는데 204 00:10:11,236 --> 00:10:14,155 제이비어 덕분에 병원에서 증인 보호 경비를 맡게 됐어 205 00:10:14,239 --> 00:10:16,908 - 현장에는 가 보지도 못하고 - 병원도 신난다고 206 00:10:16,991 --> 00:10:18,618 혼수상태의 남자를 지키는 거잖아 207 00:10:18,702 --> 00:10:20,578 수염 자라는 걸 보는 게 제일 흥미진진하겠다 208 00:10:20,662 --> 00:10:23,623 하지만 병원엔 탄생과 죽음이 있잖아 209 00:10:24,207 --> 00:10:25,917 생사의 순환은 아름다워 210 00:10:26,000 --> 00:10:28,169 - 대체 무슨 소리야? - 우린 잘할 거야 211 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 느낌이 온다고 212 00:10:30,046 --> 00:10:31,673 아이 일은 잘해 봐, 스콧 213 00:10:39,347 --> 00:10:43,435 힘드시겠지만 아드님과 얘기해야 합니다 214 00:10:44,019 --> 00:10:49,524 지금요? 그 사건과 경찰의 대응 때문에 장담 못 하겠어요 215 00:10:49,607 --> 00:10:53,319 아드님 상태에 주의를 기울일게요 혹시 조언 있으신가요? 216 00:10:53,403 --> 00:10:54,612 조언요? 217 00:10:54,696 --> 00:10:58,658 앤서니는 쉽게 자극받아요 만지는 걸 싫어하죠 218 00:10:59,451 --> 00:11:02,495 게다가, 이건 뭐죠? 조랑말인가요? 219 00:11:03,455 --> 00:11:05,957 후치는 프랑스 마스티프예요 아이들과 잘 어울려요 220 00:11:06,541 --> 00:11:09,669 범인을 잡지 못하면, 당신들도 보호받기 위해 이사해야 해요 221 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 짐을 싸고 싶지 않으시다면... 222 00:11:12,964 --> 00:11:13,882 안 돼! 223 00:11:14,424 --> 00:11:15,592 '플라츠'! '플라츠'! 224 00:11:15,675 --> 00:11:16,593 미안해요 225 00:11:17,177 --> 00:11:19,971 저는 '짐을 싼다'라고 했는데 226 00:11:20,055 --> 00:11:22,223 공격 훈련 때 배운 227 00:11:22,307 --> 00:11:23,892 명령어랑 비슷하게 들렸나 봐요 228 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 - 공격용 개예요? - 네, 아니에요 229 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 비슷하죠 별로 잘하진 않아요 230 00:11:29,564 --> 00:11:32,233 일이 술술 풀리네요 이렇게 하죠 231 00:11:32,317 --> 00:11:35,528 후치는 여기에 두고 들어가서 앤서니랑 얘기할게요 232 00:11:35,612 --> 00:11:37,155 천천히 하죠 233 00:11:37,238 --> 00:11:38,865 편하신 만큼만요 234 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 알았어요 235 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 좋아요 236 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 어이 237 00:11:45,914 --> 00:11:47,791 이제 공격용 개가 된 거야? 238 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 앤서니? 239 00:11:52,045 --> 00:11:53,296 이분은 터너 보안관님이셔 240 00:11:54,005 --> 00:11:55,215 만나서 반가워, 앤서니 241 00:11:55,965 --> 00:11:57,509 스콧이라고 불러도 돼 242 00:11:59,177 --> 00:12:00,470 앉아도 괜찮겠니? 243 00:12:01,054 --> 00:12:01,930 네 244 00:12:06,184 --> 00:12:09,020 멋진 그림이네 기차 좋아하니? 245 00:12:10,355 --> 00:12:12,732 상당히 좋아해요 세세한 부분까지 다 그리죠 246 00:12:12,816 --> 00:12:15,694 바큇살 하나도 안 빼놓고요 모든 그림을 끝내요 247 00:12:16,403 --> 00:12:19,823 앤서니, 터너 보안관님이 질문할 게 있으시대 248 00:12:19,906 --> 00:12:22,492 하지만 싫으면 대답하지 않아도 돼, 알겠지? 249 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 얘기하기 싫어? 250 00:12:27,330 --> 00:12:29,624 괜찮아 나도 그럴 때가 있거든 251 00:12:32,919 --> 00:12:37,465 대신 사진을 좀 보면 어떨까? 그건 괜찮을까? 252 00:12:38,800 --> 00:12:42,637 혹시 이 중에 이웃 아저씨를 해친 사람이 있을까? 253 00:12:45,515 --> 00:12:46,766 좋아 254 00:12:46,850 --> 00:12:50,270 혹시 보고 싶어질 수도 있으니까 여기에 둘게 255 00:12:50,353 --> 00:12:51,312 잠깐 256 00:12:53,231 --> 00:12:55,692 미안해요 몰랐어요, 그게... 257 00:12:55,775 --> 00:12:57,944 앤서니 스콧 아저씨는 도우러 오신 거야 258 00:12:59,779 --> 00:13:04,117 저기 대신 마커를 가리키면 어떨까? 259 00:13:04,784 --> 00:13:07,620 나쁜 아저씨의 머리색은 어떤 거였지? 260 00:13:08,455 --> 00:13:09,789 혹시... 261 00:13:10,790 --> 00:13:12,125 만지는 걸 싫어해요 262 00:13:12,208 --> 00:13:14,252 - 미안해요, 깜빡했어요 - 앤서니, 앤서니 263 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 얘야, 괜찮아 264 00:13:19,215 --> 00:13:20,175 괜찮아, 앤서니 265 00:13:21,384 --> 00:13:23,345 - 맙소사! 막아요! - 후치! 안 돼! 266 00:13:45,992 --> 00:13:48,953 - 잠깐 쉬는 게 좋겠어요 - 네 267 00:13:54,793 --> 00:13:56,252 "7월" 268 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 아직도 '블롭을 움직여라' 게임 해? 269 00:14:20,151 --> 00:14:23,321 네, 이젠 재미도 없어요 한 번만 이기고 싶다고요! 270 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 그래 271 00:14:25,865 --> 00:14:29,786 세상에서 가장 게으른 고양이를 놀리는 것보다 재밌는 게 있겠지? 272 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 글쎄 273 00:14:33,915 --> 00:14:36,209 '할아버지와 즐거운 휴일' 생각나? 274 00:14:36,292 --> 00:14:37,836 네! 정말 최고였죠 275 00:14:37,919 --> 00:14:39,713 우리도 외출하면 어떨까? 276 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 할아버지랑 하던 일을 전부 다 하는 거야 277 00:14:43,008 --> 00:14:44,509 엄마는 싫어할 거 같아요 278 00:14:44,592 --> 00:14:46,469 내가 왜? 나도 재밌는 사람이야 279 00:14:46,553 --> 00:14:48,972 할아버지가 항상 그러셨거든요 280 00:14:49,055 --> 00:14:53,059 '엄마가 싫어하는 모든 재밌는 일을 하자꾸나' 281 00:14:53,143 --> 00:14:54,477 - 그러셨구나? - 네 282 00:14:54,561 --> 00:14:56,271 좋아, 도전을 받아들이지 283 00:14:56,354 --> 00:14:58,398 엄마랑 같이 외출하자 재밌을 거야 284 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 전부 다 할 거라고 약속해요? 285 00:15:01,359 --> 00:15:02,736 전부 다 286 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 좋아요! 287 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 그러면, 우선 숲에 가서 288 00:15:05,989 --> 00:15:09,409 공원에 있는 나무 주변 진흙에서 지렁이를 파내야 해요 289 00:15:09,492 --> 00:15:11,619 그러고는 그 지렁이를 미끼로 낚시를 하는 거죠 290 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 그러고는 할아버지가 물고기를 손질하고 요리해서 먹어요 291 00:15:15,915 --> 00:15:17,083 좋아 292 00:15:17,167 --> 00:15:20,337 지렁이랑 물고기 손질 293 00:15:20,420 --> 00:15:22,589 네, 그런 거죠 그 후에는 아이스크림을 먹어요 294 00:15:23,173 --> 00:15:25,342 - 좋아! 가서 즐겨 보자 - 우와! 295 00:15:35,185 --> 00:15:37,270 '즐거운 휴일' 정말 즐겁네 296 00:15:39,356 --> 00:15:40,774 낚시 구역 297 00:15:43,526 --> 00:15:45,612 뭘 보고 있었나요, 아빠? 298 00:15:45,695 --> 00:15:47,989 엄마, 아이스크림 맛있어요 299 00:15:48,073 --> 00:15:50,909 정말 안 먹을래요? 아이스크림 좋아하잖아요 300 00:15:50,992 --> 00:15:51,993 정말 좋아하지 301 00:15:52,077 --> 00:15:55,288 그런데 지금 즐거운 휴일에 진흙과 생선 비린내에 뒤덮였어 302 00:15:55,372 --> 00:15:56,998 그러니까 나중에 먹을게 303 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 알았어요, 엄마만 손해죠 304 00:15:59,250 --> 00:16:02,003 '할아버지와 즐거운 휴일'에서 한 건 이게 다야? 305 00:16:02,087 --> 00:16:03,672 다른 건 없었어? 306 00:16:05,298 --> 00:16:09,302 가끔 아이스크림을 두 개 사기도 했어요 307 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 물고기 손질 전에 그걸 해야겠어요 308 00:16:12,389 --> 00:16:14,724 전부 경험하려면 말이죠 309 00:16:14,808 --> 00:16:18,186 그래, 여깄다 마음껏 즐겨 310 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 그렇지! 311 00:16:22,732 --> 00:16:24,901 '낚시 구역, 역겨움' 312 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 "존 브룩 병원 응급실" 313 00:16:26,653 --> 00:16:28,029 - 자, 헬렌, 준비됐어요? - 그럼요 314 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 도 아니면 모예요, 갑시다 315 00:16:30,865 --> 00:16:31,866 또 그거 하네 316 00:16:31,950 --> 00:16:34,077 잘했어요, 테리 박사님 바꾸지 말아요 317 00:16:35,578 --> 00:16:37,580 - 뭐 하는 거야? - 내 일 318 00:16:38,123 --> 00:16:42,043 무슨 소리야? 우리 임무는 저 문을 감시하는 거뿐이라고 319 00:16:42,127 --> 00:16:44,504 - 롤런드 바이어를 보호하는 거지 - 그게 그거지 320 00:16:44,587 --> 00:16:46,840 모든 사람과 대화하는 게 롤런드 바이어를 지키는 거야? 321 00:16:46,923 --> 00:16:48,091 아직 몰라 322 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 래리는 여자한테 인기가 많아 흰색이 잘 어울리지 323 00:16:50,427 --> 00:16:51,428 그렇고말고 324 00:16:51,511 --> 00:16:52,721 어떻게 되는데? 325 00:16:52,804 --> 00:16:57,350 인기 많은 래리가 의학을 가르쳐 줘? 혼수상태를 치료한대? 326 00:16:57,434 --> 00:16:59,310 혼수상태는 병이 아니야 327 00:16:59,394 --> 00:17:01,438 장기적인 의식 불명에 깊이 빠진 상태라고 328 00:17:01,521 --> 00:17:04,357 아니면 다른 의식일 수도 있지 무속인의 여정처럼 329 00:17:05,233 --> 00:17:06,901 너랑 얘기하는 게 싫어 330 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 - 안녕하세요 - 안녕 331 00:17:08,069 --> 00:17:10,488 - 국장님 봤어요? - 응, 바이어와 함께 계셔 332 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 터너 이 미치광이랑 한 팀이잖아 333 00:17:12,657 --> 00:17:15,660 설명서나 무음 버튼 있어? 전원 버튼이라든지 334 00:17:15,744 --> 00:17:16,828 미치광이는 생각이 많지 335 00:17:16,911 --> 00:17:18,121 아무 버튼이라도 336 00:17:18,204 --> 00:17:21,041 없어요 그냥 파도에 몸을 맡기세요 337 00:17:21,124 --> 00:17:23,835 - 웬 파도야? 난 파도가 싫어 - 그냥 몸을 맡겨요 338 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 - 맡겨도 될까요? - 안 돼 339 00:17:26,004 --> 00:17:28,256 - 둘의 궁합이 아주 좋아요 - 이건 궁합이 아니야 340 00:17:28,340 --> 00:17:29,924 - 과학이야 - 둘 다 아니야 341 00:17:38,558 --> 00:17:40,518 왜 바이어가 증인 보호를 받게 됐는지 알아? 342 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 10년 전, 한 야심 찬 보안관이 그를 보호하겠다고 약속했지 343 00:17:45,523 --> 00:17:47,817 재판 시기 내내 상시 경호했어 344 00:17:47,901 --> 00:17:53,490 겁에 질렸을 때, 폴코프가 절대 찾지 못할 거라며 안심시켰지 345 00:17:55,075 --> 00:17:56,659 그 보안관이 국장님이군요? 346 00:17:58,703 --> 00:18:00,038 알아낸 거 있나? 347 00:18:00,121 --> 00:18:02,207 솔직히 일이 잘 안 풀렸어요 348 00:18:02,290 --> 00:18:03,833 무슨 소리야? 349 00:18:03,917 --> 00:18:05,168 저랑 말을 안 해요 350 00:18:06,503 --> 00:18:09,756 후치가 거실로 나무를 끌고 들어온 게 정점이었죠 351 00:18:09,839 --> 00:18:11,257 전문가가 있다면... 352 00:18:11,341 --> 00:18:12,842 말했잖아, 터너 353 00:18:13,927 --> 00:18:15,053 이미 해 봤다고 354 00:18:16,304 --> 00:18:18,306 전문가가 필요하면 가서 찾아 355 00:18:19,391 --> 00:18:20,392 알겠습니다 356 00:18:22,977 --> 00:18:26,523 아들과 얘기하라고 개 훈련사를 데려왔어요? 357 00:18:26,606 --> 00:18:31,027 에리카는 그냥 개 훈련사가 아니에요 동생 커티스가 자폐아거든요 358 00:18:31,111 --> 00:18:32,362 우린 아주 친해요 359 00:18:32,445 --> 00:18:33,488 하지만 개를 훈련하시죠? 360 00:18:33,571 --> 00:18:35,031 - 네 - 네 361 00:18:35,115 --> 00:18:37,742 뭘 하실 건데요? 뒤집는 걸 가르칠 건가요? 362 00:18:38,576 --> 00:18:42,914 그건 이미 아는 거 같네요 다른 계획을 세워야겠어요 363 00:18:42,997 --> 00:18:46,876 저는 쟤 엄마인데도 말을 잘 안 해요 364 00:18:46,960 --> 00:18:49,546 처음 보는 사람과 말을 한다는 생각 자체가... 365 00:18:49,629 --> 00:18:52,465 이해해요, 진짜로요 366 00:18:52,549 --> 00:18:54,426 하지만 개가 도움이 될 수 있어요 367 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 개의 감정은 더 단순하거든요 368 00:18:57,303 --> 00:19:00,473 스펙트럼 장애를 가진 사람이 공감하기 쉬운 편이죠 369 00:19:01,307 --> 00:19:04,019 - 우리와 소통은 두렵겠죠 - 그래요 370 00:19:04,102 --> 00:19:04,936 후치라면... 371 00:19:06,730 --> 00:19:07,731 글쎄요 372 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 한번 해 보세요 373 00:19:12,360 --> 00:19:13,903 - 잘됐네요 - 고마워요 374 00:19:15,030 --> 00:19:17,449 - 준비됐어요? - 네, 무슨 준비요? 375 00:19:21,578 --> 00:19:26,207 와 줘서 정말 고마워요 진짜 고마워요 376 00:19:26,291 --> 00:19:28,752 - 그런데 이해가 안 돼요 - 뭘요? 377 00:19:28,835 --> 00:19:31,963 앤서니랑 같이 개처럼 기어 다니라고요? 378 00:19:32,047 --> 00:19:32,964 후치랑 379 00:19:33,048 --> 00:19:35,383 저는 용의자의 인상착의를 받아야 한다고요 380 00:19:35,467 --> 00:19:37,218 이건 신뢰감을 쌓는 좋은 방법이에요 381 00:19:37,302 --> 00:19:40,221 눈 맞출 필요도 없죠 함께 움직이니까요 382 00:19:41,097 --> 00:19:42,098 알았어요 383 00:19:43,808 --> 00:19:46,519 하지만, 전... 다른 방법은 없나요? 384 00:19:46,603 --> 00:19:51,191 카메라가 사방에 있고 보안관들이 그걸 감시하거든요 385 00:19:51,274 --> 00:19:54,194 이 영상이 유출되면... 벌써 인터넷에 도는 게 상상돼요 386 00:19:54,277 --> 00:19:56,404 네, 저도요 재밌겠죠! 387 00:19:56,488 --> 00:19:58,823 창피해요 정말 부끄럽다고요 388 00:20:02,035 --> 00:20:03,036 궁금한 게 있어요 389 00:20:03,119 --> 00:20:06,414 우리가 찾는 암살자가 지금 여기에 총을 들고 온다면 390 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 어떻게 하실 거예요? 391 00:20:09,793 --> 00:20:11,836 물론 앤서니를 보호하겠죠 392 00:20:11,920 --> 00:20:14,964 아이를 구하기 위해 총알 앞에 뛰어들겠지만 393 00:20:15,048 --> 00:20:17,217 바닥에서는 못 기겠다고요? 394 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 네, 무슨 말인지 알겠어요 395 00:20:22,764 --> 00:20:23,765 먼저 가시죠 396 00:20:33,900 --> 00:20:35,360 - 스콧? - 네 397 00:20:35,443 --> 00:20:37,320 그렇게 움직이는 개는 처음 봐요 398 00:20:38,571 --> 00:20:40,615 한 마리 있긴 했죠 회충이 있었던 거 같아요 399 00:20:40,699 --> 00:20:44,786 회충 없어요, 알았어요 저는 바닥을 기는 개예요 400 00:20:44,869 --> 00:20:46,413 안녕, 개? 난 바닥을 기어 401 00:20:46,496 --> 00:20:50,875 부끄러워하는 연방 보안관 같아요 또는 변비 걸린 오리요 402 00:20:51,459 --> 00:20:54,671 꽥! 아니, 빨리 서둘러요 개처럼 행동해요, 저기 와요 403 00:20:56,923 --> 00:20:58,466 개가 되는 건 정말 재밌어! 404 00:20:58,550 --> 00:20:59,759 개는 말을 하지 않죠 405 00:20:59,843 --> 00:21:01,302 앤서니가 말하게 하려는 거잖아요 406 00:21:01,386 --> 00:21:02,762 먼저 유대감을 쌓고 그 후에 얘기해요 407 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 어서, 개는 재밌죠 408 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 그냥 즐겨요! 409 00:21:06,766 --> 00:21:09,144 재밌다, 난 제일 재밌어! 난 아주 재밌다고 410 00:21:58,568 --> 00:21:59,611 그래요 411 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 정리 좀 해 보자 412 00:22:08,244 --> 00:22:10,997 매주 수요일에 네 아버지가 공원에서 이 모든 걸 했다고? 413 00:22:11,081 --> 00:22:12,582 번호판을 조회하고? 414 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 그래요, 대체 그게 무슨 뜻인지 알아내려는 거예요 415 00:22:15,126 --> 00:22:18,838 소화력이 대단했다는 뜻이지 매주 아이스크림을 먹다니 416 00:22:19,923 --> 00:22:23,510 조금 더 진지한 거요 아빠의 파트너셨잖아요 417 00:22:23,593 --> 00:22:25,011 30년 전 얘기야 418 00:22:25,595 --> 00:22:29,015 내 은퇴 파티 때 '유 캔트 터치 디스'를 틀었어 419 00:22:29,099 --> 00:22:30,934 난 엠씨 해머 춤을 췄지 420 00:22:31,643 --> 00:22:32,977 돈을 내더라도 보고 싶네요 421 00:22:34,521 --> 00:22:39,401 생각 좀 해 보세요, 아저씨 말이 안 되잖아요 422 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 아빠가 조회한 건 고급 차 번호판들이었어요 423 00:22:42,487 --> 00:22:46,241 에스컬레이드랑 재규어였죠 하지만 매슈랑 하던 일은 뭘까요? 424 00:22:46,324 --> 00:22:50,829 우선 엄청 역겹고 주요 도로와 가깝지도 않아요 425 00:22:50,912 --> 00:22:55,041 하지만 어디선가 번호판을 본 거잖아요, 어떻게든 426 00:22:55,125 --> 00:22:56,376 이건 어떠냐 427 00:22:56,459 --> 00:23:00,380 1989년에 네 아빠가 원래 후치랑 맡았던 큰 사건 기억나니? 428 00:23:01,006 --> 00:23:02,757 제 유년기 시절 내내 냉장고에 붙어 있던 429 00:23:02,841 --> 00:23:04,676 신문 기사에 실린 사건요? 430 00:23:04,759 --> 00:23:06,094 네, 알 거 같아요 431 00:23:06,177 --> 00:23:08,930 네 아빠는 완전히 다른 시각으로 봤지 432 00:23:09,514 --> 00:23:11,141 우리는 얼음 조각으로 본 걸 433 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 네 아빠는 마약 자금 운송 수단으로 봤어 434 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 우리는 침 흘리는 개를 봤고 네 아빠는 살인 단서를 봤지 435 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 무슨 말씀이세요? 436 00:23:19,691 --> 00:23:21,609 네 아빠는 가능성을 봤어 437 00:23:23,611 --> 00:23:28,283 하지만 더러운 호수와 지렁이 생선 내장에서 뭘 봤을까요? 438 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 그게 바로 중요한 문제지 439 00:23:30,702 --> 00:23:34,372 네 아빠가 그리워지는 백만 가지 이유 중 하나야 440 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 저도요 441 00:23:36,499 --> 00:23:37,792 계속 찾아보자꾸나 442 00:23:38,376 --> 00:23:42,630 하지만 이거 알아 둬 또 터너랑 일하니 참 좋다 443 00:23:54,809 --> 00:23:56,895 후치, 이리 와 444 00:24:09,657 --> 00:24:10,658 "스콧" 445 00:24:13,161 --> 00:24:15,872 스콧! 우리 멍멍이가 웬일이야? 446 00:24:17,040 --> 00:24:20,043 진짜 웃기네요, 내부는 안전해요 거긴 어때요? 447 00:24:20,126 --> 00:24:22,379 아무 일도 없어 448 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 누구든 이 마당에 들어오면 바로 알 수 있어 449 00:24:25,340 --> 00:24:29,511 암살범이 유능하다는 것만 잊지 말아요 450 00:24:29,594 --> 00:24:33,598 모든 교통 카메라와 동네 초인종 카메라를 피했어요 451 00:24:33,682 --> 00:24:37,018 바이어를 찌른 후에도 흔적도 없이 사라졌죠 452 00:24:37,102 --> 00:24:39,604 그래, 그건 우리가 이 사건을 맡기 전이니까 453 00:24:39,688 --> 00:24:40,939 아무도 아이를 해치지 못해 454 00:24:41,022 --> 00:24:42,357 고마워요 455 00:24:48,988 --> 00:24:50,407 "브룩 방금 아침 운동 끝냈어!" 456 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 "오늘 좀 어때? 너무 바빠" 457 00:24:51,574 --> 00:24:52,784 "후치가 나무뿌리를 뽑았어!" 458 00:24:54,327 --> 00:24:57,414 "통화를 못 했네 다 괜찮아?" 459 00:25:01,209 --> 00:25:03,670 "응, 미안! 매일 통화하는 남자 친구는 익숙지 않아서" 460 00:25:10,510 --> 00:25:12,595 "하하, 그냥 다 괜찮은지 확인하고 싶어서" 461 00:25:12,679 --> 00:25:14,723 "매일 통화해야 하는 남자는 아니야" 462 00:25:17,225 --> 00:25:19,811 "다행이다! 조금 걱정했어 늦은 저녁 먹으러 간다!" 463 00:25:28,236 --> 00:25:30,113 초조해하는 에인절 같네요 464 00:25:30,196 --> 00:25:32,157 위층, 아래층 위층, 아래층 465 00:25:32,240 --> 00:25:33,908 잘 때 짖기도 하나요? 466 00:25:34,534 --> 00:25:36,536 네, 별로 잘 거 같진 않네요 467 00:25:36,619 --> 00:25:38,913 앤서니를 노리는 살인범이 있으니까요 468 00:25:40,832 --> 00:25:42,375 지금쯤 어떤 정보든 받을 줄 알았는데 469 00:25:43,043 --> 00:25:44,544 아주 잘하고 있어요 470 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 오늘은 기차를 던지지 않았잖아요 엄마 말로는 대단한 거래요 471 00:25:49,466 --> 00:25:50,592 네 472 00:25:51,343 --> 00:25:53,636 다음 단계에는 어떻게 가죠? 473 00:25:54,304 --> 00:25:56,306 어떻게... 474 00:25:56,973 --> 00:25:59,684 어릴 때 어떻게 커티스의 마음을 열었죠? 475 00:25:59,768 --> 00:26:02,228 글쎄요 476 00:26:02,312 --> 00:26:05,190 사소한 것들이죠 이해 못 하실 거예요 477 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 부끄러운 거 아니죠? 478 00:26:06,941 --> 00:26:10,320 당신도 개 놀이를 할 때 부끄러워했잖아요 479 00:26:10,862 --> 00:26:11,905 그건 상당히 다르죠 480 00:26:11,988 --> 00:26:15,158 장난감을 물어서 정원에 파묻는 건 누가 봐도 부끄러운 일이에요 481 00:26:15,742 --> 00:26:17,369 뭐 어때요? 어린애였잖아요 482 00:26:20,622 --> 00:26:25,251 우리가 어렸을 때 커티스는 알라딘 차림을 하고 483 00:26:25,335 --> 00:26:29,673 우리 개, 레미를 위해서 쿠션으로 요새를 만들고 싶어 했죠 484 00:26:29,756 --> 00:26:33,510 매일 했어요, 똑같은 걸요 나는 쳐다보지도 않고요 485 00:26:34,219 --> 00:26:35,220 그래서 어떻게 했죠? 486 00:26:35,804 --> 00:26:40,350 결국 엄마한테 자스민 공주 옷을 사 달라고 했어요 487 00:26:40,433 --> 00:26:42,811 그리고 요새 짓는 걸 도왔죠 488 00:26:43,478 --> 00:26:44,979 그랬더니 말을 하던가요? 489 00:26:45,063 --> 00:26:46,898 아뇨 그렇진 않았어요 490 00:26:47,899 --> 00:26:49,859 그래도 같은 요새에 들어갈 수는 있었죠 491 00:26:49,943 --> 00:26:51,736 말은 언제 하기 시작했어요? 492 00:26:52,987 --> 00:26:56,950 이게 부끄러운 부분이에요 '음밥'이라는 노래 아시죠? 493 00:26:57,033 --> 00:26:58,952 당연하죠 저도 유년기가 있다고요 494 00:26:59,035 --> 00:27:00,954 커티스가 제일 좋아하는 노래였죠 495 00:27:01,037 --> 00:27:07,168 제가 말을 걸면 듣지 않지만 496 00:27:07,252 --> 00:27:11,881 할 말을 노래로 부르면 듣는다는 걸 깨달았어요 497 00:27:12,674 --> 00:27:15,051 '음밥' 노래 음에 맞춰서 부른다면요 498 00:27:15,635 --> 00:27:16,970 보여 주셔야겠는데요 499 00:27:17,053 --> 00:27:20,140 그래서 말하기 싫었던 거예요 시킬 게 뻔하니까요 500 00:27:20,223 --> 00:27:21,099 거절합니다 501 00:27:21,182 --> 00:27:24,561 제가 듣고 싶은 게 아니라 연방 수사 때문이에요 502 00:27:24,644 --> 00:27:27,147 - 그럼요 - 하셔야 해요, 전 연방 요원이니까요 503 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 네, 알았어요 504 00:27:29,274 --> 00:27:31,484 - 네 - 네, 그러니까... 505 00:27:34,779 --> 00:27:38,700 안녕, 스콧 난 이렇게 말해, 스콧 506 00:27:38,783 --> 00:27:43,329 지금 이걸 하고 있어, 스콧 억지로 시켰으니까 507 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 그래, 그래 508 00:27:45,373 --> 00:27:47,584 - 훌륭한데요 - 이상하죠 509 00:27:48,501 --> 00:27:50,378 네, 알아요 510 00:27:51,004 --> 00:27:55,258 커티스도 그렇고 제 개 일도 그렇고, 전부 다 511 00:27:55,342 --> 00:27:58,303 '정말 이상한 여자야'라고 생각하겠죠 512 00:27:59,220 --> 00:28:01,181 제가 이상한 걸 좋아할 수도 있죠 513 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 그래요? 514 00:28:12,984 --> 00:28:16,196 왜 그래? 무슨 소리 들었니? 515 00:28:33,838 --> 00:28:35,465 - 이봐 - 거기 무슨 일이에요? 516 00:28:35,548 --> 00:28:37,050 화면에는 아무것도 없어 왜? 517 00:28:37,133 --> 00:28:39,552 후치가 으르렁거려서요 아무것도 안 보여요? 518 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 그냥 마당이야 밤새 똑같아 519 00:28:43,306 --> 00:28:44,808 둘러보고 올게 520 00:28:46,518 --> 00:28:47,852 알았어요, 끊지 말아요 521 00:28:54,901 --> 00:28:56,277 후치 522 00:29:01,324 --> 00:29:03,159 - 후치, 왜 그래? - 스콧! 523 00:29:03,243 --> 00:29:04,911 꼼짝 마! 미국 연방 보안관이다! 524 00:29:04,994 --> 00:29:06,329 앤서니, 방 안에 있어! 525 00:29:09,999 --> 00:29:12,252 엎드려요 앤서니를 나오게 하지 말아요 526 00:29:12,335 --> 00:29:14,212 - 앤서니 - 안전해요, 문 열지 마세요! 527 00:29:15,672 --> 00:29:17,924 암살범이야! 2층, 남동쪽 방 528 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 앤서니, 엄마 여기 있어 괜찮아 529 00:29:27,892 --> 00:29:31,563 스콧! 이웃 지붕으로 뛰어갔어 도망쳤어 530 00:29:40,613 --> 00:29:43,033 나무를 통해 이웃집 지붕으로 탈출했어요 531 00:29:43,116 --> 00:29:46,286 주변을 수색했는데 용의자를 찾지 못했어요 532 00:29:46,369 --> 00:29:48,663 심각하네 또 반복되게 둘 수는 없어 533 00:29:48,747 --> 00:29:52,167 아이와 엄마, 바이어 모두를 이동시켜야 해 534 00:29:52,250 --> 00:29:53,626 국장님 조금만 더 시간을 주시면... 535 00:29:53,710 --> 00:29:57,047 그자는 카메라 6개를 피하고 집 벽면을 타고 536 00:29:57,130 --> 00:29:59,341 나무를 기어 올라가 증인을 죽일 뻔했어 537 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 시간이 없네 538 00:30:00,508 --> 00:30:05,096 심각한 상황인 거 알지만 앤서니와 유대감을 쌓고 있다고요 539 00:30:05,180 --> 00:30:07,515 안전 가옥에서 쌓도록 해 내일 아침 바로 이동한다 540 00:30:07,599 --> 00:30:08,558 그렇게 알게 541 00:30:14,064 --> 00:30:16,524 괜찮아, 괜찮아 542 00:30:17,776 --> 00:30:20,111 괜찮은지 확인하려고요 543 00:30:22,697 --> 00:30:25,700 후치는 괜찮아요 앤서니가 걱정되나 봐요 544 00:30:25,784 --> 00:30:27,410 자꾸 안으로 들어가려고 하는데... 545 00:30:27,494 --> 00:30:30,455 앤서니가 흥분한 거 같으니 들여보내면 어떨까요? 546 00:30:30,538 --> 00:30:33,792 그건 조금 후에 해요 당신이 괜찮은지 물어본 거예요 547 00:30:35,418 --> 00:30:37,796 전 괜찮아요 548 00:30:37,879 --> 00:30:38,922 그런 거 같아요 549 00:30:40,090 --> 00:30:43,301 누가 저한테 칼을 던진 건 처음이었죠 550 00:30:43,385 --> 00:30:46,930 당황해도 괜찮아요 나도 그러니까요 551 00:30:49,557 --> 00:30:52,477 혹시, 괜찮다면... 552 00:30:53,061 --> 00:30:54,229 네, 네 553 00:30:55,814 --> 00:30:58,191 괜찮아요, 갔어요 554 00:31:00,652 --> 00:31:01,861 괜찮을 거예요 555 00:31:07,325 --> 00:31:08,660 할아버지와 즐거운 휴일 556 00:31:08,743 --> 00:31:12,956 번호판이랑 무슨 상관이니? 호수랑은? 557 00:31:14,290 --> 00:31:16,167 '제시카의 추리극장'에서는 어떻게 했을까? 558 00:31:17,210 --> 00:31:19,379 엄마, 뭐 해요? 559 00:31:19,462 --> 00:31:21,923 그냥... 왜 안 자니? 560 00:31:22,007 --> 00:31:27,429 침대에 있었는데 엄마가 자꾸 '말해 봐'라고 하잖아요 561 00:31:27,512 --> 00:31:29,514 꿈을 꿨나 보다 562 00:31:29,597 --> 00:31:31,975 이리 와, 우유 줄게 우유 마실래? 563 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 오늘 찍은 사진이네요 왜 봐요? 564 00:31:39,357 --> 00:31:40,442 이리 와 봐 565 00:31:43,778 --> 00:31:44,779 정말 미안해 566 00:31:44,863 --> 00:31:48,783 엄마가 뭘 한 건지 말해야 했는데 널 화나게 하기 싫었어 567 00:31:48,867 --> 00:31:50,660 벌써 화가 나는데요 568 00:31:52,037 --> 00:31:54,122 네, 화났어요 569 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 그래, 그런 거 같구나 570 00:31:55,832 --> 00:31:58,960 할아버지가 '즐거운 휴일'을 좋아하셨던 거 알지? 571 00:31:59,044 --> 00:32:01,546 그 사실은 조금도 변함이 없어 572 00:32:01,629 --> 00:32:07,010 하지만 할아버지는 그 '휴일'에 수사도 하셨던 거 같아 573 00:32:07,093 --> 00:32:08,470 할아버지는 널 무척 사랑하셨어 574 00:32:08,553 --> 00:32:10,847 수사를 했다는 게 화날 수도 있겠지만... 575 00:32:10,930 --> 00:32:13,308 할아버지가 수사했다고 화난 게 아니에요 576 00:32:13,391 --> 00:32:16,269 엄마가 비밀로 해서 화난 거죠 나도 도울 수 있었는데 577 00:32:16,353 --> 00:32:18,855 아니, 넌 애잖아 넌 그런 걱정 안 해도... 578 00:32:18,938 --> 00:32:20,565 엄마, 이미 걱정해요 579 00:32:21,191 --> 00:32:24,152 스콧 삼촌과 수사하는 걸 모른다고 생각하겠지만 580 00:32:24,235 --> 00:32:25,236 나도 알아요 581 00:32:26,154 --> 00:32:28,782 난 7살이 아니라고요 8살이에요! 582 00:32:29,449 --> 00:32:31,284 미안, 그럴 뜻은 없었어 583 00:32:32,619 --> 00:32:35,372 스콧 삼촌과 하는 일은 우리 아빠를 위한... 584 00:32:35,455 --> 00:32:38,541 엄마의 아빠이지만 내 할아버지이기도 해요 585 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 맞아 586 00:32:45,590 --> 00:32:46,633 정말 돕고 싶니? 587 00:32:47,801 --> 00:32:50,679 내일부터 시작하면 어떨까? 괜찮겠어? 588 00:32:50,762 --> 00:32:54,808 일정 조정을 해야겠지만 가능할 거 같아요 589 00:32:54,891 --> 00:32:55,975 알았어, 좋아 590 00:32:56,643 --> 00:33:00,480 지금은 너도, 나도 좀 자야 해 알겠지? 가자 591 00:33:03,191 --> 00:33:04,818 "경찰" 592 00:33:06,277 --> 00:33:09,531 이해가 안 돼요 어디로 가는지도 비밀이에요? 593 00:33:09,614 --> 00:33:12,283 그래서 '비밀 장소'라고 부르는 겁니다 594 00:33:12,367 --> 00:33:15,412 비밀로 하는 거죠 당신의 안전을 위해서요 595 00:33:15,495 --> 00:33:17,497 제 일은요? 전 싱글 맘이라고요 596 00:33:17,580 --> 00:33:19,666 다음 주는 연간 '스파-타클 세일'이라고요 597 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 한 해 매출의 절반을 책임지는 행사죠 598 00:33:21,543 --> 00:33:24,921 용의자만 확보하면 다시 욕조를 파실 수 있어요 599 00:33:25,005 --> 00:33:27,757 범인은 아주 위험합니다 600 00:33:27,841 --> 00:33:30,552 범죄자를 옆집으로 이사시킨 건 당신들이잖아요 601 00:33:30,635 --> 00:33:32,095 앤서니는 못 견딜 거예요 602 00:33:32,178 --> 00:33:35,765 포크를 다른 데 두거나 기차 줄만 안 맞아도 난리 나는데... 603 00:33:35,849 --> 00:33:38,893 힘드신 건 알지만 안전을 보장할 유일한 방법이에요 604 00:33:38,977 --> 00:33:40,729 미안해요 가야 해요 605 00:33:40,812 --> 00:33:43,690 필요한 것만 챙기세요 나머지는 우리 팀원을 보낼 테니까요 606 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 서류에 서명을 좀 해 주세요 607 00:33:45,567 --> 00:33:48,319 스콧, 스콧 보여 줄 게 있어요 608 00:33:51,031 --> 00:33:52,198 지금 좀 바쁜데요 609 00:33:52,782 --> 00:33:57,495 네, 그런데 다른 일이 있어요 더 중요한 일이에요, 제발요 610 00:33:58,663 --> 00:33:59,664 금방 올게요 611 00:34:00,999 --> 00:34:02,959 가세요 612 00:34:03,877 --> 00:34:06,546 방해해서 미안한데 이걸 보여 주고 싶어서요 613 00:34:08,256 --> 00:34:09,841 기차를 가지고 놀다니 잘됐네요 614 00:34:09,924 --> 00:34:12,135 하지만 앤서니와 유대감을 쌓을 시기는 이미 지났어요 615 00:34:12,218 --> 00:34:14,512 아뇨, 유대감이 아니라 가르치는 거예요 616 00:34:14,596 --> 00:34:17,724 앤서니가 후치한테 기차 미는 법을 가르치고 있어요 617 00:34:18,808 --> 00:34:19,851 이걸 쓸 수 있어요 618 00:34:19,934 --> 00:34:24,689 가서 짐 싸는 걸 도와야 해요 안전 가옥에서 얘기하죠 619 00:34:24,773 --> 00:34:27,776 안전 가옥에 가지 않아도 되면요? 그게 제가 하려는 말이에요 620 00:34:27,859 --> 00:34:28,860 무슨 뜻이죠? 621 00:34:28,943 --> 00:34:32,280 커티스가 앤서니 나이였을 때 물을 두려워했어요 622 00:34:32,364 --> 00:34:34,491 바다, 샤워 가끔은 물웅덩이까지요 623 00:34:34,574 --> 00:34:36,201 우리 개한테 수영을 가르치고 있었는데 624 00:34:36,284 --> 00:34:39,162 아빠가 짜증을 내니까 커티스가 뛰어들었어요 625 00:34:39,245 --> 00:34:40,955 물속에요 그러고는 가르쳐 줬죠 626 00:34:41,039 --> 00:34:42,040 그게 이거랑 무슨... 627 00:34:42,123 --> 00:34:43,124 수영뿐이 아니에요 628 00:34:43,208 --> 00:34:46,044 레미가 공을 쫓지 않으면 커티스가 가르쳐 줬어요 629 00:34:46,127 --> 00:34:48,296 레미가 구르는 법을 모르면 커티스가 가르쳐 줬죠 630 00:34:48,380 --> 00:34:50,090 밖에서 소변보는 법도 커티스가... 631 00:34:50,173 --> 00:34:52,592 알겠어요 그러니까 지금... 632 00:34:54,427 --> 00:34:57,764 앤서니는 암살범의 인상착의를 우리한테는 말하지 않지만 633 00:34:57,847 --> 00:35:02,394 후치에게 필요하다고 생각하면 보여 줄 수도 있어요 634 00:35:03,269 --> 00:35:06,231 확실한 방법은 아직 모르겠어요 635 00:35:06,314 --> 00:35:10,026 방법이 있을 거 같아요 636 00:35:11,986 --> 00:35:12,987 잠깐만요 637 00:35:17,992 --> 00:35:19,744 후치, 이리 와 638 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 매우 심각한 일이야 639 00:35:21,496 --> 00:35:25,208 어젯밤 본 나쁜 아저씨가 어떻게 생겼는지 알아야 해 640 00:35:25,291 --> 00:35:27,460 당장 어떻게 생겼는지 그려 봐, 후치 641 00:35:27,544 --> 00:35:30,672 눈은 어떻게 생겼지? 머리는? 642 00:35:31,506 --> 00:35:33,508 후치, 이리 와 643 00:35:35,135 --> 00:35:40,724 잘했어, 후치 나쁜 아저씨를 그려 봐, 자 644 00:35:41,641 --> 00:35:44,853 마커를 쥐어 마커를 쥐라고, 후치 645 00:35:46,021 --> 00:35:50,400 아니, 물라는 게 아니고 후치, 심각한 일이라고 646 00:35:50,483 --> 00:35:54,404 당장 나쁜 아저씨를 그리지 않으면 간식은 없어 647 00:35:58,491 --> 00:36:01,828 후치, 심각한 일이야 648 00:36:01,911 --> 00:36:06,791 잡아, 후치 마커를 잡으라고 649 00:36:06,875 --> 00:36:11,421 해 봐, 후치 그려 봐, 그래, 그려 650 00:36:11,504 --> 00:36:13,048 아래턱이 튀어나왔니? 651 00:36:14,799 --> 00:36:18,428 이중 턱이야? 전부 다 이게 뭐야? 이러지 마 652 00:36:18,511 --> 00:36:21,556 멈추지 말고, 후치 그림은 끝내야지 653 00:36:21,639 --> 00:36:24,184 - 터너, 뭐 하는 거야? - 국장님한테 혼나겠어 654 00:36:24,267 --> 00:36:26,102 - 어서, 후치 - 인상착의를 받고 있어요, 쉿 655 00:36:26,686 --> 00:36:27,896 뭐라고요? 656 00:36:27,979 --> 00:36:33,360 후치, 이건 낙서잖아 나쁜 개 같으니, 다시 해 봐 657 00:36:35,904 --> 00:36:40,325 후치, 지금 당장 그림을 끝내야 해 658 00:36:40,408 --> 00:36:42,869 아니면 더는 앤서니와 놀지 못하게 할 거야 659 00:36:45,872 --> 00:36:46,873 어서, 후치 660 00:36:52,253 --> 00:36:53,088 그렇지! 661 00:36:53,171 --> 00:36:55,924 앤서니를 봐, 후치 앤서니가 훨씬 더 잘 가르쳐 662 00:36:59,511 --> 00:37:01,971 정말 확실해? 머리가 고구마 같은데 663 00:37:02,055 --> 00:37:05,767 멋진 작품을 아니지만 앤서니가 그림 그리는 걸 봤어요 664 00:37:05,850 --> 00:37:07,185 아주 세세하다고요 665 00:37:07,268 --> 00:37:10,772 기차 바큇살이 60개면 60개를 그려요 666 00:37:12,148 --> 00:37:13,274 알았어 667 00:37:16,236 --> 00:37:20,365 데리어스, 매일 수백만 명이 카시트를 설치해 668 00:37:20,448 --> 00:37:22,867 안전벨트에 손이 끼지 않으면서 말이야 669 00:37:22,951 --> 00:37:24,160 어떻게 그런 일이... 670 00:37:24,828 --> 00:37:28,540 끊을게, 알아서 해 봐 알겠지? 당신을 믿어 671 00:37:29,833 --> 00:37:32,585 국장님, 일은 어때요? 뭔가 알아내셨어요? 672 00:37:32,669 --> 00:37:33,712 그럴 수도 있어 673 00:37:33,795 --> 00:37:36,172 지방 경찰과 FBI 조직 범죄팀이랑 674 00:37:36,256 --> 00:37:38,800 인상착의 좀 대조해 봐 675 00:37:38,883 --> 00:37:40,468 네, 알겠습니다 676 00:37:40,552 --> 00:37:46,141 백인 남성, 검은 머리 녹색 눈, 왼쪽 뺨에 상처 677 00:37:46,224 --> 00:37:49,936 - 알아내면 연락해 - 아니, 국장님, 잠깐만요 678 00:37:50,520 --> 00:37:53,898 폴코프 조직 단원을 자세히 알아봤었거든요 679 00:37:53,982 --> 00:37:57,193 기억나는 게 있어요 680 00:37:57,986 --> 00:38:00,655 여깄다, 3년 전 트렌턴에서 일어난 살인 사건 681 00:38:00,739 --> 00:38:03,450 사진도 없고, 놓쳤지만 인상착의는 있어요 682 00:38:03,533 --> 00:38:05,660 녹색 눈, 검은 머리 백인 남성 683 00:38:05,744 --> 00:38:07,746 178cm에서 182cm 사이 왼쪽 뺨에 상처 684 00:38:08,538 --> 00:38:10,999 - 피해자는 등에 칼을 맞고 숨졌어요 - 칼? 685 00:38:11,958 --> 00:38:14,419 - 우리가 찾는 범인이야! - 그래요? 686 00:38:14,502 --> 00:38:17,047 지역 경찰서에 있는 모든 보안관한테 인상착의를 돌려 687 00:38:17,130 --> 00:38:18,673 네, 알겠습니다 688 00:38:18,757 --> 00:38:21,092 - 가족은 안전 가옥으로 옮기지 - 네 689 00:38:22,552 --> 00:38:26,264 혼수상태인 거 아시죠? 이동하기에 좋은 상황이 아니에요 690 00:38:26,848 --> 00:38:31,436 아니면, 그냥 누워 있으니까 아주 적절한 상황 아닐까요? 691 00:38:32,520 --> 00:38:35,106 좋아요 서류에 서명 좀 해 주세요 692 00:38:35,190 --> 00:38:37,359 그러고는 호흡 요법사한테 가셔서 693 00:38:37,442 --> 00:38:39,486 호흡관이 제대로 삽입됐는지 확인하세요 694 00:38:39,569 --> 00:38:40,904 앰뷸런스에 싣기 전에요 695 00:38:40,987 --> 00:38:43,198 너랑 리가 호흡기를 맡아 이건 내가 할게 696 00:38:43,281 --> 00:38:46,534 그래, 그 많은 친구한테 작별 인사를 해야 할 테니까 697 00:38:46,618 --> 00:38:48,828 제이비어 포커 시합 할 거지? 698 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 - 다음에 해야겠어, 일라이 - 참 나 699 00:38:51,081 --> 00:38:52,874 - 내 번호 있지? - 당연하지 700 00:38:52,957 --> 00:38:54,584 서류가 많아서 미안해요 변호사들 때문에요 701 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 괜찮아요 서류 작성엔 진정 효과가 있죠 702 00:38:57,879 --> 00:39:00,715 S-F-21, S-F-33 여기는 S-F 본부다 703 00:39:00,799 --> 00:39:04,260 통지한다, 용의자는 178cm에서 182cm 사이의 백인 남성 704 00:39:04,344 --> 00:39:06,054 검은 머리, 녹색 눈 왼쪽 볼에 흉터 705 00:39:06,137 --> 00:39:08,515 - 두 군데에 서명하세요 - 들어 봐요, 그 잡역부 있잖아요 706 00:39:08,598 --> 00:39:11,017 검은 머리, 녹색 눈 토드 아니었나요? 707 00:39:11,101 --> 00:39:12,102 잘 모르겠어요 708 00:39:12,185 --> 00:39:15,397 아니, 어제 레슬리, 신시내티에서 온 기술자 앤드리아랑 일했잖아요 709 00:39:15,480 --> 00:39:16,690 아, 네, 알아요 710 00:39:16,773 --> 00:39:19,025 - 이틀 전에 채용됐어요 - 이틀 전? 711 00:39:19,651 --> 00:39:22,362 - 어디서 일하죠? - 호흡과 같은데요 712 00:39:22,445 --> 00:39:24,906 - 지금 거기로 갔잖아요 - 저기요! 서류는요? 713 00:39:24,989 --> 00:39:27,409 트렌트, 응답해 트렌트, 들려? 714 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 들려... 접수... 위층... 715 00:39:29,869 --> 00:39:30,870 트렌트! 716 00:39:32,288 --> 00:39:34,624 잭! 지안! 비켜! 717 00:39:40,505 --> 00:39:43,675 트렌트! 토드 마스크를 벗겨 얼굴을 봐야 해! 718 00:39:43,758 --> 00:39:44,718 토드가 누구야? 719 00:39:44,801 --> 00:39:47,512 잡역부! 네 뒤에! 얼굴을 봐야 한다고! 720 00:39:52,267 --> 00:39:53,309 어서! 721 00:40:10,493 --> 00:40:12,495 어밀리오 박사님 문 좀 열어 줘요 722 00:40:20,128 --> 00:40:22,297 꼼짝 마! 엎드려! 723 00:40:23,923 --> 00:40:24,966 트렌트, 괜찮아? 724 00:40:25,050 --> 00:40:27,010 난 괜찮아 바이어는 내게 맡겨, 가! 725 00:40:27,635 --> 00:40:31,473 용의자 발견! 4층 호흡과! 726 00:40:31,556 --> 00:40:33,767 요원이 쓰러졌다 모든 출구 봉쇄! 727 00:40:33,850 --> 00:40:36,561 - 병원까지 얼마나 빨리 갈 수 있지? - 2분이면 돼요, 바로 근처예요 728 00:40:36,644 --> 00:40:38,271 앤서니랑 있을래요? 안전하게 지켜 줘요 729 00:40:38,355 --> 00:40:41,775 - 네! 같이 노래하고 색칠할게요! - 어서 데리고 가요! 어서 730 00:40:47,364 --> 00:40:50,158 코드 실버 코드 실버 731 00:40:58,875 --> 00:41:01,795 - 루서? 괜찮아? - 괜찮아 732 00:41:01,878 --> 00:41:04,923 - 어느 쪽이야? - 동쪽 건물, 내 총을 가져갔어! 733 00:41:05,715 --> 00:41:08,134 코드 실버, 코드 실버 734 00:41:08,218 --> 00:41:12,097 무장한 용의자가 동쪽 건물로 향했다 목표물 발견한 사람? 735 00:41:12,180 --> 00:41:13,181 1번엔 없다 736 00:41:13,264 --> 00:41:15,141 - 2번에 없다 - 3번에 없다 737 00:41:15,225 --> 00:41:18,603 좋아, 출구 봉쇄하고 환자들을 보호하도록 738 00:41:26,027 --> 00:41:28,571 제이비어, 터너예요 현장에 왔어요, 정문에요 739 00:41:28,655 --> 00:41:32,325 알았어, 2층 확인을 마쳤어 용의자는 없어 740 00:41:32,409 --> 00:41:33,785 1층에 있는 게 분명해 741 00:41:33,868 --> 00:41:36,830 정문 확보됐어 북쪽을 맡아, 난 남쪽을 맡을게 742 00:41:36,913 --> 00:41:37,997 좋아요, 가자 743 00:41:41,000 --> 00:41:43,294 자, 다 나가야 해요 어서, 갑시다 744 00:41:43,378 --> 00:41:44,337 "응급 치료" 745 00:41:44,421 --> 00:41:47,215 - 어서 - 코드 실버, 코드 실버 746 00:41:47,298 --> 00:41:48,633 후치! 뭐 하는 거야? 747 00:41:48,717 --> 00:41:50,427 암살자가 있는데 지금 푸딩이 들어가? 748 00:41:51,970 --> 00:41:53,263 무기 내려놔! 749 00:41:59,394 --> 00:42:02,647 후치! '파켄'! 잡아! '파켄'! 750 00:42:02,731 --> 00:42:05,150 국장님, 터너입니다 암살자가 그쪽으로 가고 있어요! 751 00:42:05,233 --> 00:42:07,861 좋아, 연방 보안관입니다 모두 가세요 752 00:42:07,944 --> 00:42:11,197 머리 숙이고 지시할 때까지 나오지 마세요 753 00:42:11,281 --> 00:42:13,408 선생님! 가셔야 합니다 754 00:42:13,491 --> 00:42:15,910 이 수술을 받으려고 6개월이나 기다렸어요 755 00:42:15,994 --> 00:42:18,246 수술 날을 다시 잡죠 갑시다 756 00:42:18,329 --> 00:42:19,581 모시고 가요 757 00:42:34,637 --> 00:42:35,805 "출구" 758 00:42:46,941 --> 00:42:47,942 움직이지 마 759 00:42:49,611 --> 00:42:51,112 후치, 그만! 떨어져! 760 00:42:51,696 --> 00:42:53,573 - 바보 같은 짐승 - '플라츠'! 761 00:42:54,115 --> 00:42:56,743 잘했어, 후치 엎드려 762 00:43:00,288 --> 00:43:01,706 당신을 체포한다 763 00:43:02,207 --> 00:43:03,958 후치, 후치 764 00:43:04,793 --> 00:43:09,130 좋아, 이번 한 번만이야 잘했어 765 00:43:14,469 --> 00:43:17,847 정말 거꾸로 다시 수사해야 한다고 생각해? 766 00:43:17,931 --> 00:43:19,974 그냥 아이스크림을 먹고 싶은 게 아니고? 767 00:43:20,058 --> 00:43:24,062 엄마, 절 믿어요, 네? 제 몸에 수사의 피가 흐른다고요 768 00:43:24,813 --> 00:43:27,440 알았어, 정말 할아버지랑 다른 데에 안 간 게 확실해? 769 00:43:27,524 --> 00:43:31,403 그냥 이상하잖아 수상한 차를 찾고 있었다면... 770 00:43:31,486 --> 00:43:34,906 지렁이를 파내고, 낚시하고 물고기 손질만 했어요 771 00:43:34,989 --> 00:43:37,367 그래, 알아들었어 고맙다 772 00:43:37,450 --> 00:43:39,411 그러고는 여기에 아이스크림을 먹으러 왔어요 773 00:43:41,371 --> 00:43:42,622 "사이프러스 비치의 유일한 아이스크림 트럭" 774 00:43:42,706 --> 00:43:45,792 '주 7일 동네 전체를 방문합니다' 775 00:43:47,419 --> 00:43:49,671 잠깐! 아이스크림 트럭은... 776 00:43:49,754 --> 00:43:51,256 아이스크림을 팔죠! 777 00:43:51,339 --> 00:43:52,340 그래! 하지만... 778 00:43:52,424 --> 00:43:54,843 - 자, 잘 들어 봐 - 네 779 00:43:54,926 --> 00:43:57,345 서튼 시장님이 할아버지는 다른 시각으로 본다고 하셨어 780 00:43:57,429 --> 00:43:59,931 다른 용도나 다른 모습 같은 그런 가능성을 781 00:44:00,015 --> 00:44:02,350 아이스크림 트럭은 어디든지 가고... 782 00:44:02,434 --> 00:44:03,935 모든 차를 보죠! 783 00:44:04,019 --> 00:44:05,270 그거야! 784 00:44:05,937 --> 00:44:08,064 안녕하세요! 초콜릿 아이스크림 두 개요 785 00:44:08,148 --> 00:44:09,274 - 그럼요 - 고마워요 786 00:44:09,357 --> 00:44:13,695 저는 로라 터너고 얘는 아들인 매슈예요 787 00:44:13,778 --> 00:44:15,155 - 안녕하세요 - 안녕, 매슈 788 00:44:15,238 --> 00:44:17,907 우리 아빠 스콧 터너를 아셨죠? 789 00:44:17,991 --> 00:44:20,618 그랬죠 훌륭한 분이셨어요 790 00:44:21,411 --> 00:44:24,122 질문 좀 해도 될까요? 791 00:44:25,498 --> 00:44:28,418 방문을 허락해 줘서 고마워요 짐은 다 푸셨어요? 792 00:44:28,501 --> 00:44:30,837 네 정상으로 돌아가고 있어요 793 00:44:31,421 --> 00:44:34,632 앤서니! 얘야 후치가 만나러 왔어 794 00:44:34,716 --> 00:44:36,634 국장님이 고맙다고 전하래요 795 00:44:36,718 --> 00:44:39,971 여섯 살짜리의 그림으로 범인을 잡은 건 처음이라고요 796 00:44:40,597 --> 00:44:44,142 후치한테 고마워해야죠 굉장한 개예요 797 00:44:44,225 --> 00:44:45,685 앤서니가 그리워할 거예요 798 00:44:46,353 --> 00:44:49,731 안녕, 앤서니 소개해 줄 사람이 있어 799 00:44:49,814 --> 00:44:50,982 후치, 안내해 800 00:44:53,360 --> 00:44:57,322 안녕! 이쪽은 내 동생이야 나랑 같이 일해 801 00:44:57,405 --> 00:44:59,574 우리 공통점이 많다고 들었어 이름이 뭐야? 802 00:44:59,657 --> 00:45:01,910 얘는 앤서니예요 요즘 말을 별로 안 해요 803 00:45:01,993 --> 00:45:02,994 괜찮아요 804 00:45:03,078 --> 00:45:04,871 난 커티스야 'C'로 시작해 805 00:45:04,954 --> 00:45:07,499 어제 누가 '버티스'라고 부르더라고 내 이름이 아닌데 806 00:45:07,582 --> 00:45:12,837 그래, 'C'로 시작하는 커티스랑 내가 선물을 준비했어 807 00:45:18,468 --> 00:45:20,095 나와 봐 808 00:45:20,178 --> 00:45:21,554 이쪽은 앤서니야 809 00:45:21,638 --> 00:45:23,264 오, 세상에 810 00:45:23,348 --> 00:45:25,642 - 너의 새 개야 - 서로 사랑하네요 811 00:45:25,725 --> 00:45:27,936 어서, 안녕 812 00:45:29,062 --> 00:45:30,438 맙소사 813 00:45:32,691 --> 00:45:36,152 - 이름은 뭐라고 지을까? - 후치 2! 814 00:45:47,414 --> 00:45:48,707 안녕, 후치 2 815 00:45:55,463 --> 00:45:56,423 "브룩" 816 00:45:56,506 --> 00:45:59,926 스콧! 당신이 앤서니를 위해 후치 2한테 짖는 법을 가르쳐 줘요 817 00:46:10,145 --> 00:46:11,146 뽀뽀해 줘 818 00:46:14,274 --> 00:46:15,483 착하지 819 00:46:49,267 --> 00:46:51,269 자막: 김지연