1 00:00:04,004 --> 00:00:06,297 Hooch, digamos qué pasó la semana pasada. 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,758 ¿Cómo está mi fiscal favorita? ¿Cómo está Boston? 3 00:00:08,842 --> 00:00:11,761 Como la canción, dejé mi corazón en San Francisco. 4 00:00:11,845 --> 00:00:13,638 - Tengo que colgar. Te extraño. - Y yo. 5 00:00:13,722 --> 00:00:17,058 Erica, te tomé por sentado, y me disculpo de corazón. 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,936 Esperaba poder retomar el entrenamiento con Hooch. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,938 - ¿Amigos de nuevo? - Amigos. 8 00:00:22,022 --> 00:00:25,150 Tú papá decía que la ciudad estaba decayendo por los desarrolladores. 9 00:00:25,233 --> 00:00:27,235 - Me llamó para vernos. - ¿Por qué? 10 00:00:27,318 --> 00:00:29,487 Murió antes de que pudiera hablar con él. 11 00:00:29,571 --> 00:00:32,699 ¿Sabes que preguntaría por el sitio donde papá tuvo el infarto? 12 00:00:32,782 --> 00:00:35,744 Resulta que hay un almacén propiedad de una empresa de camiones. 13 00:00:35,827 --> 00:00:38,496 - Sr. Hollis, lo siento. - Llámame Walton. 14 00:00:38,580 --> 00:00:42,917 Me reuní con tu padre un par de veces. Un buen tipo. Lamento oír que falleció. 15 00:00:43,001 --> 00:00:45,337 Mírame a los ojos y dime que crees 16 00:00:45,420 --> 00:00:48,882 que ese hombre que acaba de enloquecer a Hooch era amigo de papá. 17 00:00:48,965 --> 00:00:50,258 No tenemos pruebas, Laura. 18 00:00:50,342 --> 00:00:52,385 La única prueba que necesito es Hooch. Vamos. 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,894 La cosa funciona así. 20 00:01:00,977 --> 00:01:04,147 Cuando quieras que Hooch ataque, le dirás: "packen". 21 00:01:04,731 --> 00:01:06,066 Packen. 22 00:01:06,149 --> 00:01:08,610 Esa es su señal para correr y morder al objetivo. 23 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 Si quieres que suelte, dirás: "platz". 24 00:01:10,487 --> 00:01:12,447 ¿Por qué las órdenes son en alemán? 25 00:01:12,530 --> 00:01:16,242 En parte porque esto empezó en Alemania, 26 00:01:16,326 --> 00:01:19,371 pero las conservamos en alemán para que nadie las diga por accidente. 27 00:01:19,454 --> 00:01:20,872 ¿Ahora Hooch hablará alemán? 28 00:01:20,955 --> 00:01:23,625 Buen trabajo, amigo. Yo ni recuerdo el español de la escuela. 29 00:01:25,251 --> 00:01:27,170 Solo aprendí eso. En cuatro años. 30 00:01:29,839 --> 00:01:30,882 ¿Crees que está listo? 31 00:01:31,633 --> 00:01:35,679 Sí, creo que conoce las órdenes. Es cuestión de probar en el terreno. 32 00:01:35,762 --> 00:01:36,680 - Muy bien. - Bien. 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,686 Muy bien, Hooch. Eres una máquina de mordiscos. ¡Packen! 34 00:01:43,186 --> 00:01:44,396 - ¡Sí! - Vamos, Hooch. 35 00:01:44,479 --> 00:01:46,856 ¡Yo sé que puedes! 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,483 - ¿Ves? ¡Vamos, Hooch! - ¡Vamos! 37 00:01:49,067 --> 00:01:51,528 ¡Vamos, Hooch! No, Hooch. 38 00:01:51,611 --> 00:01:53,613 Anda, muérdelo. Muerde. 39 00:01:54,155 --> 00:01:55,573 Sí. 40 00:01:56,366 --> 00:01:57,701 Lo diré con acento alemán. 41 00:01:57,784 --> 00:01:59,452 Packen. 42 00:01:59,536 --> 00:02:00,620 Más agudo. 43 00:02:00,704 --> 00:02:01,705 ¡Packen! 44 00:02:02,330 --> 00:02:04,416 Bien, amigo. Concéntrate. ¡Packen! 45 00:02:04,499 --> 00:02:06,543 ¡Dale una lección, Hooch! 46 00:02:06,626 --> 00:02:08,336 Un poco más de packen. 47 00:02:08,420 --> 00:02:11,256 Cree que juega a "atrapar". No es un palo, es un arma. 48 00:02:11,339 --> 00:02:12,424 O no. 49 00:02:12,507 --> 00:02:13,925 - Yo me encargo. - ¿Sí? 50 00:02:14,009 --> 00:02:15,760 Vas bien. ¿Ves al objetivo? 51 00:02:15,844 --> 00:02:17,095 ¿Listo, Hooch? ¡Packen! 52 00:02:17,887 --> 00:02:19,347 - Vamos bien. - ¡Sí! ¡Atrápalo! 53 00:02:19,431 --> 00:02:20,348 ¡Lo hará! 54 00:02:22,058 --> 00:02:23,810 ¡Atrápalo! 55 00:02:23,893 --> 00:02:24,978 Creo que lo está... 56 00:02:25,061 --> 00:02:26,396 Lo está abrazando. 57 00:02:27,397 --> 00:02:29,858 - Eso es un abrazo. - Sí, así abraza él. 58 00:02:30,942 --> 00:02:32,277 Gracias, Curtis. 59 00:02:32,360 --> 00:02:35,655 Técnicamente, inmovilizó a Tony. 60 00:02:35,739 --> 00:02:38,616 No está mal para perseguir delincuentes que les guste abrazar. 61 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 La cosa con el entrenamiento de ataque es acceder al instinto del perro. 62 00:02:43,163 --> 00:02:45,874 Hooch se enoja con quien amenaza a sus seres queridos. 63 00:02:46,833 --> 00:02:50,253 Pero creo que, en el fondo, prefiere los besos a los mordiscos. 64 00:02:50,837 --> 00:02:53,882 Ten paciencia. Vale la pena si alguien es muy especial. 65 00:02:55,425 --> 00:02:59,054 Y por alguien, me refiero a los perros. Hooch es un perro. 66 00:02:59,679 --> 00:03:02,849 Yo soy entrenadora. Entreno a perros, obviamente. No importa. 67 00:03:42,889 --> 00:03:46,559 SOCIOS Y SABUESOS 68 00:03:50,563 --> 00:03:52,482 Soy Brooke. Deja un mensaje. 69 00:03:53,900 --> 00:03:57,320 Hola, Brooke. Solo me sale tu buzón de voz. Soy yo. 70 00:03:57,404 --> 00:04:00,949 Voy a casa de mi hermana. Esperaba poder hablar contigo. 71 00:04:01,658 --> 00:04:06,204 Atrapada. Ahora te toca. Llámame o tendrás que correr para siempre. 72 00:04:06,287 --> 00:04:10,458 A nadie le gusta ser quien persigue. Solo a mí, porque ese es mi trabajo. 73 00:04:13,169 --> 00:04:15,714 No sé por qué hice ese sonido pirata. 74 00:04:15,797 --> 00:04:18,008 Bueno, llámame. 75 00:04:18,091 --> 00:04:21,136 Si está satisfecho con su mensaje, presione o diga "uno". 76 00:04:21,219 --> 00:04:23,930 - Para regrabar, presione o diga "dos". - "Dos". 77 00:04:24,764 --> 00:04:26,182 Mensaje completo. Adiós. 78 00:04:26,266 --> 00:04:31,021 Eso no merecía un "uno". Gracias, Hooch. Siempre apoyándome. 79 00:04:34,107 --> 00:04:36,317 Hola. La puerta estaba abierta. 80 00:04:36,401 --> 00:04:37,402 Hola, tío Scott. 81 00:04:37,485 --> 00:04:40,238 Inventé un juego llamado "Haz mover a Blob". 82 00:04:40,321 --> 00:04:42,073 - Hooch y tú pueden jugar. - Bien. 83 00:04:42,157 --> 00:04:45,076 Lo siento. Tu tío y yo tenemos que hablar cosas de adultos. 84 00:04:45,160 --> 00:04:47,996 ¿Es la charla de la pubertad? Porque ya la tuve. 85 00:04:48,079 --> 00:04:51,750 Tío Scott, tu cuerpo pasará por unos cambios asquerosos. 86 00:04:51,833 --> 00:04:55,462 Y tu voz sonará así. Nos vemos. 87 00:04:55,545 --> 00:04:56,921 Buena suerte, Blob. 88 00:04:57,005 --> 00:04:58,089 Vamos, Hooch. 89 00:05:00,175 --> 00:05:01,426 ¡Oye! 90 00:05:01,509 --> 00:05:05,764 Hola. He estado pensando sobre Walton y el almacén. 91 00:05:05,847 --> 00:05:07,640 Y me gustaría presentarte... 92 00:05:08,308 --> 00:05:09,851 LA INVESTIGACIÓN DE PAPÁ 93 00:05:09,934 --> 00:05:12,062 - Vaya. - ...a mi tablero del caso. 94 00:05:12,145 --> 00:05:14,606 - Me siento como en la feria de ciencias. - Sí. 95 00:05:14,689 --> 00:05:16,399 - Eso es mucho hilo. - Lo sé. 96 00:05:16,483 --> 00:05:18,568 - ¿Son cuernos? - Sí, porque él es malo. 97 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 ¡EL TIPO MALO! 98 00:05:19,736 --> 00:05:22,238 Puse a todos los que estaban en la caja de casos 99 00:05:22,322 --> 00:05:24,032 y en los archivos de la estación. 100 00:05:24,115 --> 00:05:26,993 Y pensé que, quizás, podrías hacer tu magia de marshal 101 00:05:27,077 --> 00:05:28,912 y ver si se me pasó algo. 102 00:05:29,871 --> 00:05:31,998 Se nota el esfuerzo, Laura. 103 00:05:32,082 --> 00:05:35,126 Y tiene una vibra de atrapasueños muy divertida. 104 00:05:35,210 --> 00:05:36,211 Seguro que sí. 105 00:05:36,294 --> 00:05:38,838 Pero esto lo hace la gente en las películas. 106 00:05:38,922 --> 00:05:41,841 Usamos computadoras para hacer los análisis de vinculación. 107 00:05:41,925 --> 00:05:43,051 Mira. 108 00:05:43,134 --> 00:05:46,554 El hilo verde es para las pistas de papá, el hilo amarillo para las nuestras, 109 00:05:46,638 --> 00:05:50,975 y el rojo es para los acertijos cuya solución debe estar en alguna parte. 110 00:05:51,059 --> 00:05:53,478 Laura, yo creo que Walton nos miente. 111 00:05:53,561 --> 00:05:58,191 Pero una verdadera investigación no se resuelve con una epifanía, ¿sabes? 112 00:05:58,274 --> 00:06:01,986 Se resuelve siguiendo pistas, hablando con la gente y... 113 00:06:03,238 --> 00:06:06,324 Un momento. Esta línea de tiempo. ¿Esto es del archivo de papá? 114 00:06:06,408 --> 00:06:09,285 ¡Sí! ¿Viste? ¡Qué viva el tablero! ¿Traigo más hilo? 115 00:06:09,369 --> 00:06:10,954 Tenemos suficiente hilo. 116 00:06:11,037 --> 00:06:13,707 Porque generalmente los policías... 117 00:06:13,790 --> 00:06:17,961 chequean las placas de los autos cuando detienen el tráfico, ¿verdad? 118 00:06:18,044 --> 00:06:21,798 Pero parece que papá revisaba un montón todos los miércoles en la tarde. 119 00:06:23,758 --> 00:06:27,387 Espera. Los miércoles. 120 00:06:29,305 --> 00:06:31,141 Miércoles... 121 00:06:32,308 --> 00:06:33,601 El día divertido del abuelo. 122 00:06:33,685 --> 00:06:37,564 Todos los miércoles, papá llevaba a Matt fuera de la ciudad. Iban solos. 123 00:06:38,815 --> 00:06:40,066 Deberíamos hablar con Matt. 124 00:06:40,150 --> 00:06:42,152 - Oye, Matt. - No. 125 00:06:42,235 --> 00:06:45,613 Si Matthew sabe que papá lo usaba como cubierta para una investigación, 126 00:06:45,697 --> 00:06:46,698 se pondrá triste. 127 00:06:46,781 --> 00:06:48,283 No digas nada. Pensaré en algo. 128 00:06:48,366 --> 00:06:49,951 - ¿Me devuelves mi cara? - Sí. 129 00:06:50,035 --> 00:06:51,578 Tío Scott, ¿me llamaste? 130 00:06:52,287 --> 00:06:57,042 Sí. Para ver cómo iba "Haz mover a Blob". 131 00:06:57,125 --> 00:06:59,544 Va muy bien. Están disfrutando un montón. 132 00:07:03,006 --> 00:07:04,007 - Vamos a ver. - Sí. 133 00:07:08,428 --> 00:07:09,429 Sí. 134 00:07:09,512 --> 00:07:12,807 Chicos, presten atención que esto es importante. 135 00:07:12,891 --> 00:07:15,352 Hablé con el jefe regional de protección a testigos. 136 00:07:15,435 --> 00:07:17,479 Ayer casi perdimos a alguien de ese programa. 137 00:07:17,562 --> 00:07:19,230 - ¿Qué? - ¿Qué? ¿En serio? 138 00:07:19,314 --> 00:07:21,441 - Tranquilo, amigo. - Se llama Roland Byer. 139 00:07:21,524 --> 00:07:24,444 Es contador. Dio testimonio contra la mafia rusa. 140 00:07:24,527 --> 00:07:26,988 Vivió en Alameda por diez años con otro nombre. 141 00:07:27,072 --> 00:07:30,241 Cometió un error al llamar a su mamá moribunda. 142 00:07:30,325 --> 00:07:33,578 Lo atacaron en su patio al día siguiente. 143 00:07:33,661 --> 00:07:35,955 Está en coma en el Centro Médico John Book. 144 00:07:36,039 --> 00:07:38,416 ¿Le intervinieron el teléfono a su mamá por diez años? 145 00:07:38,500 --> 00:07:39,876 La familia Volkov es malvada. 146 00:07:39,959 --> 00:07:43,838 Lo más probable es que el sicario lo intente otra vez. Hay que atraparlo. 147 00:07:43,922 --> 00:07:48,259 No será fácil. No tenemos una descripción, y tenemos pocas pistas. 148 00:07:48,343 --> 00:07:50,804 Pero los marshals nunca han perdido a un testigo, 149 00:07:50,887 --> 00:07:53,223 y durante mi gestión, eso no cambiará. 150 00:07:53,306 --> 00:07:54,307 O la mía. 151 00:07:56,434 --> 00:07:57,894 Sí. 152 00:07:59,354 --> 00:08:01,815 Bueno, esta es su gestión. No la mía. Suya. 153 00:08:01,898 --> 00:08:03,817 Vigilaré donde lo necesite. Sobrevigilaré. 154 00:08:03,900 --> 00:08:05,944 Solo vigilaré. Un poco, la verdad. 155 00:08:06,027 --> 00:08:07,904 - Cuidado. - Mira... Cállate. 156 00:08:08,446 --> 00:08:09,572 Sí. 157 00:08:10,073 --> 00:08:13,243 Ahora, quien no esté en los tribunales está asignado a esto, 158 00:08:13,326 --> 00:08:14,994 así que vengan por sus asignaciones. 159 00:08:19,666 --> 00:08:22,961 ¿Cómo haremos una persecución sin descripción o pistas? 160 00:08:23,044 --> 00:08:25,714 A veces, cuando sales a surfear y no encuentras la ola, 161 00:08:25,797 --> 00:08:26,798 la ola te encuentra. 162 00:08:27,841 --> 00:08:30,427 Esa metáfora es muy mala, ¿sabes? 163 00:08:30,510 --> 00:08:34,180 En una persecución, el fugitivo nunca te busca a ti. 164 00:08:34,264 --> 00:08:35,807 ¿Dices que el sicario es la ola? 165 00:08:35,890 --> 00:08:40,395 La ola puede ser cualquier cosa o persona. La ola es lo inesperado. 166 00:08:40,979 --> 00:08:42,188 No estoy de acuerdo. 167 00:08:42,272 --> 00:08:43,481 Turner. 168 00:08:43,565 --> 00:08:48,403 El jefe tiene una asignación especial para ti. Quiere verlos a ti y a Hooch. 169 00:08:48,486 --> 00:08:49,487 X. 170 00:08:49,571 --> 00:08:51,489 No. X. 171 00:08:51,573 --> 00:08:54,117 No te atrevas a decir que el jefe es la ola. 172 00:08:54,200 --> 00:08:55,368 No tengo que hacerlo. 173 00:08:55,452 --> 00:08:56,453 Tú acabas de hacerlo. 174 00:08:56,536 --> 00:08:57,829 No lo hice. 175 00:08:59,497 --> 00:09:00,915 Lo siento. Deténgase. 176 00:09:00,999 --> 00:09:04,627 Anthony, tranquilo. Ya terminamos. Nos vamos a casa. Respira profundo. 177 00:09:05,420 --> 00:09:07,505 El chico vive con su mamá cerca de Byer. 178 00:09:07,589 --> 00:09:10,008 Estaba trepando a un árbol cuando vio el ataque. 179 00:09:10,091 --> 00:09:11,092 Empezó a gritar. 180 00:09:11,176 --> 00:09:13,053 El sicario huyó antes de terminar. 181 00:09:13,136 --> 00:09:15,597 La policía no pudo sacarle nada. Quiero que tú lo hagas. 182 00:09:16,473 --> 00:09:19,100 - Se ve muy alterado. - Está en el espectro autista. 183 00:09:19,184 --> 00:09:22,896 No conozco los detalles, pero necesita más delicadeza de la que tiene la policía. 184 00:09:22,979 --> 00:09:24,397 ¿El FBI no tiene terapeutas? 185 00:09:24,481 --> 00:09:26,149 Los solicité, pero están ocupados. 186 00:09:26,232 --> 00:09:28,610 Necesitamos una descripción. Son lo único que tenemos. 187 00:09:28,693 --> 00:09:31,821 Señor, le agradezco que piense tan bien de mí, pero no... 188 00:09:31,905 --> 00:09:35,825 Yo no dije que pensaba bien de ti. Dije que son lo único que tenemos. 189 00:09:35,909 --> 00:09:39,162 - Si la máquina solo tiene galletas... - Te compras las galletas. 190 00:09:39,245 --> 00:09:41,956 - Bingo. Mira... - Son las A7 en la sala de descanso. 191 00:09:42,040 --> 00:09:44,167 Puedes hacerlo. Eres bueno con los niños. 192 00:09:44,250 --> 00:09:45,460 Tienes un encanto raro. 193 00:09:45,543 --> 00:09:46,544 Gracias. 194 00:09:47,295 --> 00:09:49,089 Pero no sé nada sobre el autismo. 195 00:09:49,172 --> 00:09:51,716 Este chico es el único que vio al sicario. 196 00:09:51,800 --> 00:09:54,928 Cada segundo que pasamos hablando, la vida del niño corre peligro. 197 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 - Sí, pero... - Cada segundo, Turner. Ve. 198 00:10:05,605 --> 00:10:07,774 ¿Van a trabajar juntos? 199 00:10:07,857 --> 00:10:09,025 Sí, por desgracia. 200 00:10:09,818 --> 00:10:11,152 Pudimos haber ido a la misión, 201 00:10:11,236 --> 00:10:14,155 pero X nos puso a cuidar al testigo en el hospital. 202 00:10:14,239 --> 00:10:16,908 - Fuera de la acción. - Hay mucha acción en un hospital. 203 00:10:16,991 --> 00:10:18,618 Vamos a cuidar a un tipo en coma. 204 00:10:18,702 --> 00:10:20,578 La única acción será verle crecer la barba. 205 00:10:20,662 --> 00:10:23,623 Sí, pero en un hospital hay nacimientos, muertes. 206 00:10:24,207 --> 00:10:25,917 El ciclo de la vida es algo bello. 207 00:10:26,000 --> 00:10:28,169 - ¿De qué rayos hablas? - Lo haremos bien. 208 00:10:28,962 --> 00:10:29,963 Puedo sentirlo. 209 00:10:30,046 --> 00:10:31,673 Buena suerte con el niño, Scott. 210 00:10:39,347 --> 00:10:43,435 Sé que esto es difícil, pero necesito hablar con su hijo. 211 00:10:44,019 --> 00:10:49,524 ¿Ahora? Después del ataque y por la forma cómo lo trató la policía, no lo creo. 212 00:10:49,607 --> 00:10:53,319 Seré muy considerado con su situación. ¿Tiene algún consejo? 213 00:10:53,403 --> 00:10:54,612 ¿Consejo? 214 00:10:54,696 --> 00:10:58,658 Anthony se sobreestimula con facilidad. No le gusta que lo toquen. 215 00:10:59,451 --> 00:11:02,495 ¿Y qué es esto? ¿Un poni? 216 00:11:03,455 --> 00:11:05,957 Hooch es un mastín francés. Es genial con los niños. 217 00:11:06,541 --> 00:11:09,669 Si no atrapamos al tipo, tendremos que mudarla por su seguridad, 218 00:11:09,753 --> 00:11:12,005 y a menos que quiera empezar a empacar... 219 00:11:12,964 --> 00:11:13,882 ¡No! 220 00:11:14,424 --> 00:11:15,592 ¡Platz! 221 00:11:15,675 --> 00:11:16,593 Lo siento. 222 00:11:17,177 --> 00:11:19,971 Dije la palabra E M P A C A R, 223 00:11:20,055 --> 00:11:23,892 y suena similar a una orden que aprendió en el entrenamiento de ataque. 224 00:11:23,975 --> 00:11:26,311 - ¿Es un perro de ataque? - Sí. No. 225 00:11:26,394 --> 00:11:28,229 Más o menos. No es muy bueno en eso. 226 00:11:29,564 --> 00:11:32,233 Esto está saliendo bien. Continuemos. 227 00:11:32,317 --> 00:11:35,528 Mejor deje a Hooch aquí, y yo entraré a hablar con Anthony. 228 00:11:35,612 --> 00:11:37,155 Lo tomaremos con calma. 229 00:11:37,238 --> 00:11:38,865 Cuando se sientan cómodos. 230 00:11:40,075 --> 00:11:41,076 Muy bien. 231 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Genial. 232 00:11:42,243 --> 00:11:43,244 Oye. 233 00:11:45,914 --> 00:11:47,791 ¿Ahora eres un perro de ataque? 234 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 ¿Anthony? 235 00:11:52,045 --> 00:11:53,296 Él es el oficial Turner. 236 00:11:54,005 --> 00:11:55,215 Mucho gusto, Anthony. 237 00:11:55,965 --> 00:11:57,509 Llámame Scott. 238 00:11:59,177 --> 00:12:00,470 ¿Puedo sentarme? 239 00:12:01,054 --> 00:12:01,930 Sí. 240 00:12:06,184 --> 00:12:09,020 Es un dibujo genial, viejo. ¿Te gustan los trenes? 241 00:12:10,355 --> 00:12:12,732 Le encantan. Dibuja todos los detalles. 242 00:12:12,816 --> 00:12:15,694 No se le pasa nada. Nunca deja un dibujo incompleto. 243 00:12:16,403 --> 00:12:19,823 Anthony, el oficial Turner necesita hacerte unas preguntas. 244 00:12:19,906 --> 00:12:22,492 No tienes que responder si no quieres, ¿bien? 245 00:12:25,412 --> 00:12:26,413 ¿No quieres hablar? 246 00:12:27,330 --> 00:12:29,624 Está bien. A veces, yo tampoco quiero hablar. 247 00:12:32,919 --> 00:12:37,465 ¿Quieres ver unas fotos? ¿Te gustaría? 248 00:12:38,800 --> 00:12:42,637 ¿Alguno de estos hombres se parece al que lastimó a tu vecino? 249 00:12:45,515 --> 00:12:46,766 Muy bien. 250 00:12:46,850 --> 00:12:50,270 Si las quieres ver, las dejaré por aquí. 251 00:12:50,353 --> 00:12:51,312 Espera. 252 00:12:53,231 --> 00:12:55,692 Lo siento. No me di... cuenta. 253 00:12:55,775 --> 00:12:57,944 Anthony, Scott vino a ayudar. 254 00:12:59,779 --> 00:13:04,117 ¿Quieres usar un marcador? 255 00:13:04,784 --> 00:13:07,620 Para mostrarme el color del cabello del tipo malo. 256 00:13:08,455 --> 00:13:09,789 Era... 257 00:13:10,790 --> 00:13:12,125 No le gusta que lo toquen... 258 00:13:12,208 --> 00:13:14,252 - Lo siento. Lo olvidé. - Anthony. 259 00:13:14,335 --> 00:13:15,670 Cariño, tranquilo. 260 00:13:19,215 --> 00:13:20,175 Está bien, Anthony. 261 00:13:21,384 --> 00:13:23,345 - Dios mío. ¡Detenlo! - Hooch. ¡No! 262 00:13:45,992 --> 00:13:48,953 - Es mejor que descansemos. - Sí. 263 00:13:54,793 --> 00:13:56,252 julio 264 00:14:18,441 --> 00:14:20,068 ¿Todavía juegas "Haz mover a Blob"? 265 00:14:20,151 --> 00:14:23,321 Sí, pero ya no es divertido. ¡Quiero ganar alguna vez! 266 00:14:24,781 --> 00:14:25,782 Sí. 267 00:14:25,865 --> 00:14:29,786 Debe haber algo más divertido que asustar al gato más vago del mundo, ¿no? 268 00:14:31,287 --> 00:14:32,288 Digamos... 269 00:14:33,915 --> 00:14:36,209 ¿Recuerdas los días divertidos del abuelo? 270 00:14:36,292 --> 00:14:37,836 Sí. Eran de lo mejor. 271 00:14:37,919 --> 00:14:39,713 ¿Y si hacemos un día divertido? 272 00:14:39,796 --> 00:14:42,382 Haciendo todo lo que el abuelo y tú hacían. 273 00:14:43,008 --> 00:14:44,509 No creo que te guste. 274 00:14:44,592 --> 00:14:46,469 ¿Por qué no? Soy divertida. 275 00:14:46,553 --> 00:14:48,972 Porque el abuelo siempre decía: 276 00:14:49,055 --> 00:14:53,059 "Podemos hacer todo lo divertido que a tu mamá no le gusta hacer". 277 00:14:53,143 --> 00:14:54,477 - ¿Dijo eso? - Sí. 278 00:14:54,561 --> 00:14:56,271 Acepto el reto. 279 00:14:56,354 --> 00:14:58,398 Iremos a un día divertido. Y me divertiré. 280 00:14:58,982 --> 00:15:01,276 ¿Prometes hacer todo? 281 00:15:01,359 --> 00:15:02,736 Todo. 282 00:15:02,819 --> 00:15:03,820 ¡Genial! 283 00:15:03,903 --> 00:15:05,905 Primero tenemos que ir al bosque 284 00:15:05,989 --> 00:15:09,409 y escarbar para buscar gusanos donde están los árboles del parque. 285 00:15:09,492 --> 00:15:11,619 Luego, usaremos esos gusanos para ir a pescar. 286 00:15:11,703 --> 00:15:14,372 Después, el abuelo limpiaba el pescado y lo cocinaba. 287 00:15:15,915 --> 00:15:17,083 Bien. 288 00:15:17,167 --> 00:15:20,337 Gusanos y limpiar pescado. 289 00:15:20,420 --> 00:15:22,589 Sí, era eso. Luego comíamos helado. 290 00:15:23,173 --> 00:15:25,342 - ¡Genial! ¡Vayamos a divertirnos! - ¡Sí! 291 00:15:35,185 --> 00:15:37,270 "Día divertido". De verdad. 292 00:15:39,356 --> 00:15:40,774 Área de pesca. 293 00:15:43,526 --> 00:15:45,612 ¿Qué estabas viendo, papá? 294 00:15:45,695 --> 00:15:47,989 Oye, mamá. Este helado está sabroso. 295 00:15:48,073 --> 00:15:50,909 ¿Seguro no quieres uno? Creí que te gustaba el helado. 296 00:15:50,992 --> 00:15:51,993 Me encanta el helado. 297 00:15:52,077 --> 00:15:55,288 Pero estoy mugrienta y llena de gusanos y pescado del día divertido. 298 00:15:55,372 --> 00:15:56,998 Quizás después. 299 00:15:57,082 --> 00:15:59,167 Tú te lo pierdes. 300 00:15:59,250 --> 00:16:02,003 ¿Esto es todo lo que hacían en el día divertido del abuelo? 301 00:16:02,087 --> 00:16:03,672 ¿Más nada? 302 00:16:05,298 --> 00:16:09,302 A veces, nos comíamos dos helados. 303 00:16:09,386 --> 00:16:12,305 Es mejor hacer eso antes de limpiar el pescado. 304 00:16:12,389 --> 00:16:14,724 Para tener la experiencia completa. 305 00:16:14,808 --> 00:16:18,186 Sí. Muy bien. Aquí vamos. Adelante. 306 00:16:19,521 --> 00:16:20,647 ¡Anotación! 307 00:16:22,732 --> 00:16:24,901 "Área de pesca. Un asco". 308 00:16:24,984 --> 00:16:26,569 Centro Médico John Book URGENCIAS 309 00:16:26,653 --> 00:16:28,029 - Helen, ¿estás lista? - Sí. 310 00:16:28,113 --> 00:16:29,614 Doble o nada. Vamos. 311 00:16:30,865 --> 00:16:31,866 Otra vez, no. 312 00:16:31,950 --> 00:16:34,077 Buen juego, Dr. Terry. No cambie. 313 00:16:35,578 --> 00:16:37,580 - ¿Qué haces? - Mi trabajo. 314 00:16:38,123 --> 00:16:42,043 Viejo, ¿de qué hablas? Nuestro trabajo es cuidar esa puerta. 315 00:16:42,127 --> 00:16:44,504 - Tenemos que mantener a Byer a salvo. - Es lo mismo. 316 00:16:44,587 --> 00:16:46,840 ¿Cómo ese parloteo va a mantener a Byer a salvo? 317 00:16:46,923 --> 00:16:48,091 No lo sé todavía. 318 00:16:48,174 --> 00:16:50,343 Larry, el mujeriego. Te luce mucho el blanco. 319 00:16:50,427 --> 00:16:51,428 Ya sabes. 320 00:16:51,511 --> 00:16:52,721 ¿Qué crees que va a pasar? 321 00:16:52,804 --> 00:16:57,350 ¿Larry te va a enseñar medicina? ¿A curar el coma? 322 00:16:57,434 --> 00:16:59,310 El coma no es una enfermedad. 323 00:16:59,394 --> 00:17:01,438 Es un estado de inconsciencia prolongada. 324 00:17:01,521 --> 00:17:04,357 O quizás de conciencia alterna, como un viaje chamánico. 325 00:17:05,233 --> 00:17:06,901 No me gusta cuando me hablas. 326 00:17:06,985 --> 00:17:07,986 - Hola. - Hola. 327 00:17:08,069 --> 00:17:10,488 - ¿Han visto al jefe? - Sí, está con Byer. 328 00:17:10,572 --> 00:17:12,574 Turner, te toca estar con este loco. 329 00:17:12,657 --> 00:17:15,660 ¿Hay algún manual de instrucciones o un botón de silencio? 330 00:17:15,744 --> 00:17:16,828 Los locos son felices. 331 00:17:16,911 --> 00:17:18,121 ¿Algún botón? 332 00:17:18,204 --> 00:17:21,041 No, solo tienes que montar la ola. 333 00:17:21,124 --> 00:17:23,835 - ¿Qué son las olas? Las odio. - Solo tienes que montarlas. 334 00:17:23,918 --> 00:17:25,920 - Oye, ¿te importa? - Sí, me importa. 335 00:17:26,004 --> 00:17:28,256 - Me encanta la química que hay. - No es química. 336 00:17:28,340 --> 00:17:29,924 - Es biología. - Tampoco es eso. 337 00:17:38,558 --> 00:17:40,518 ¿Sabes cómo terminó Byer en el programa? 338 00:17:41,895 --> 00:17:44,689 Hace diez años, un oficial ambicioso prometió protegerlo. 339 00:17:45,523 --> 00:17:47,817 Lo cuidó día y noche durante el juicio. 340 00:17:47,901 --> 00:17:53,490 Y cuando se asustaba, lo convencía de que nunca lo encontrarían. 341 00:17:55,075 --> 00:17:56,659 Usted era el oficial, ¿verdad? 342 00:17:58,703 --> 00:18:00,038 Dime que obtuviste algo. 343 00:18:00,121 --> 00:18:02,207 La verdad es que no me fue bien. 344 00:18:02,290 --> 00:18:03,833 ¿Qué significa eso? 345 00:18:03,917 --> 00:18:05,168 Que él no me habló. 346 00:18:06,503 --> 00:18:09,756 Lo más resaltante fue que Hooch arrastró un árbol a la sala. 347 00:18:09,839 --> 00:18:11,257 Quizás si viene un experto... 348 00:18:11,341 --> 00:18:12,842 Te lo dije, Turner. 349 00:18:13,927 --> 00:18:15,053 Ya lo intenté. 350 00:18:16,304 --> 00:18:18,306 ¿Necesitas un experto? Ve a buscar uno. 351 00:18:19,391 --> 00:18:20,392 Sí, señor. 352 00:18:22,977 --> 00:18:26,523 ¿Trajiste a una entrenadora canina para hablar con mi hijo? 353 00:18:26,606 --> 00:18:31,027 Sí, pero Erica no solo es entrenadora. Su hermano Curtis es autista. 354 00:18:31,111 --> 00:18:32,362 Y somos muy unidos. 355 00:18:32,445 --> 00:18:33,488 ¿Entrenas a perros? 356 00:18:33,571 --> 00:18:35,031 - Sí. - Sí. 357 00:18:35,115 --> 00:18:37,742 ¿Qué harás? ¿Enseñar a Anthony a darse la vuelta? 358 00:18:38,576 --> 00:18:42,914 Parece que ya sabe cómo hacerlo... Mejor tracen otro plan. 359 00:18:42,997 --> 00:18:46,876 Escuchen, yo soy su mamá, y rara vez me habla. 360 00:18:46,960 --> 00:18:49,546 La idea de que hablará con alguien que nunca ha visto... 361 00:18:49,629 --> 00:18:54,426 Lo entiendo. De verdad. Confíe en mí. Los perros pueden ser de gran ayuda. 362 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Sus emociones son más sencillas. 363 00:18:57,303 --> 00:19:00,473 Es más fácil para alguien en el espectro sentirse identificado. 364 00:19:01,307 --> 00:19:04,019 - Conectarse con nosotros les da miedo. - Sí. 365 00:19:04,102 --> 00:19:04,936 Pero con Hooch... 366 00:19:06,730 --> 00:19:07,731 No sé. 367 00:19:11,276 --> 00:19:12,277 Pueden intentar. 368 00:19:12,360 --> 00:19:13,903 - Genial. - Gracias. 369 00:19:15,030 --> 00:19:17,449 - ¿Listo? - Sí. ¿Listo para qué? 370 00:19:21,578 --> 00:19:26,207 Te agradezco que hayas venido. De verdad que sí. 371 00:19:26,291 --> 00:19:28,752 - Pero no lo entiendo. - ¿Qué no entiendes? 372 00:19:28,835 --> 00:19:31,963 ¿Quieres que gatee como un perro con Anthony? 373 00:19:32,047 --> 00:19:32,964 Y con Hooch. 374 00:19:33,048 --> 00:19:35,383 Tengo que obtener la descripción de un sospechoso. 375 00:19:35,467 --> 00:19:37,218 Es una forma de construir la confianza. 376 00:19:37,302 --> 00:19:40,221 No requiere contacto visual. Trabajarás en paralelo. 377 00:19:41,097 --> 00:19:42,098 Muy bien. 378 00:19:43,808 --> 00:19:46,519 Pero... ¿no habrá otra manera? 379 00:19:46,603 --> 00:19:51,191 Porque hay cámaras por todos lados y los oficiales las monitorean. 380 00:19:51,274 --> 00:19:54,194 Y si salen las imágenes... Ya me imagino los memes. 381 00:19:54,277 --> 00:19:56,404 Yo también. ¡Qué divertido! 382 00:19:56,488 --> 00:19:58,823 Me da mucha vergüenza. 383 00:20:02,035 --> 00:20:06,414 Tengo una pregunta. Si el sicario viniera ahora con un arma, 384 00:20:06,498 --> 00:20:07,499 ¿qué harías? 385 00:20:09,793 --> 00:20:11,836 Proteger a Anthony, por supuesto. 386 00:20:11,920 --> 00:20:14,964 ¿Dejarías que una bala te atraviese para salvarlo, 387 00:20:15,048 --> 00:20:17,217 pero no gatearías por el piso? 388 00:20:17,926 --> 00:20:19,886 Sí. Tiene sentido. 389 00:20:22,764 --> 00:20:23,765 Después de ti. 390 00:20:33,900 --> 00:20:35,360 - ¿Scott? - Sí. 391 00:20:35,443 --> 00:20:37,320 Ningún perro se mueve así. 392 00:20:38,571 --> 00:20:40,615 Sí, hubo uno. Pero creo que tenía parásitos. 393 00:20:40,699 --> 00:20:44,786 No tengo parásitos. Soy un perro. Estoy en el suelo. Los dos somos perros. 394 00:20:44,869 --> 00:20:46,413 ¿Qué hay? Estoy en el suelo. 395 00:20:46,496 --> 00:20:50,875 Pareces un oficial avergonzado de los marshals. O un pato estreñido. 396 00:20:51,459 --> 00:20:54,671 Cuac. Deprisa. Piensa como un perro. Allá vienen. 397 00:20:56,923 --> 00:20:58,466 ¡Ser un perro es divertido! 398 00:20:58,550 --> 00:20:59,759 Los perros no hablan. 399 00:20:59,843 --> 00:21:01,302 La idea es hacerlo hablar. 400 00:21:01,386 --> 00:21:02,762 Conecta primero. Habla luego. 401 00:21:02,846 --> 00:21:04,973 Vamos. Los perros son divertidos. 402 00:21:05,056 --> 00:21:06,683 ¡Sé divertido! 403 00:21:06,766 --> 00:21:09,144 Divertido. Soy divertidísimo. Muy divertido. 404 00:21:58,568 --> 00:21:59,611 Sí. 405 00:22:06,743 --> 00:22:08,161 A ver si entiendo. 406 00:22:08,244 --> 00:22:10,997 Todos los miércoles, ¿tu papá hacía todo esto en el parque? 407 00:22:11,081 --> 00:22:12,582 ¿Y luego chequeaba placas? 408 00:22:12,665 --> 00:22:15,043 Sí. Y estoy tratando de saber qué significa todo eso. 409 00:22:15,126 --> 00:22:18,838 Significa que tenía un buen metabolismo. Comía helado todas las semanas. 410 00:22:19,923 --> 00:22:23,510 Estoy buscando algo más complejo. Digo, tú fuiste su compañero. 411 00:22:23,593 --> 00:22:25,011 Eso fue hace 30 años. 412 00:22:25,595 --> 00:22:29,015 En mi fiesta de jubilación sonaba "U Can't Touch This". 413 00:22:29,099 --> 00:22:30,934 Y bailé como MC Hammer. 414 00:22:31,643 --> 00:22:32,977 Hubiese pagado para verlo. 415 00:22:34,521 --> 00:22:39,401 Piénsalo, David. No tiene sentido. 416 00:22:39,484 --> 00:22:42,404 Los números de placa que chequeaba eran de autos caros. 417 00:22:42,487 --> 00:22:46,241 Escalades y Jaguars. Pero las cosas que hacía con Matthew. 418 00:22:46,324 --> 00:22:50,829 Primero, eran un asco, y segundo, no había ninguna vía principal. 419 00:22:50,912 --> 00:22:55,041 Pero de alguna parte estaba sacando los números de placa. 420 00:22:55,125 --> 00:22:56,376 Te diré algo. 421 00:22:56,459 --> 00:23:00,380 ¿Recuerdas el caso que tu padre y yo llevamos en el 89? ¿Con el Hooch original? 422 00:23:01,006 --> 00:23:04,676 ¿El que salió en el periódico que estuvo pegado en la nevera toda mi niñez? 423 00:23:04,759 --> 00:23:06,094 Sí, me suena. 424 00:23:06,177 --> 00:23:08,930 Bueno, tu papá veía las cosas de otra manera. 425 00:23:09,514 --> 00:23:11,141 Donde había bloques de hielo, 426 00:23:11,224 --> 00:23:13,309 él vio una forma de transportar dinero sucio. 427 00:23:13,393 --> 00:23:17,397 Teníamos a un perro grande y baboso, y él veía la pista de un asesinato. 428 00:23:18,106 --> 00:23:19,607 ¿Qué estás diciendo? 429 00:23:19,691 --> 00:23:21,609 Él veía el potencial de las cosas. 430 00:23:23,611 --> 00:23:28,283 Pero ¿qué veía en gusanos y en un lago? ¿Y en las tripas de pescado? 431 00:23:28,366 --> 00:23:30,618 Esa es la pregunta del millón de dólares. 432 00:23:30,702 --> 00:23:34,372 Y una de las razones por las que quisiera que estuviera aquí. 433 00:23:34,956 --> 00:23:35,957 Yo también. 434 00:23:36,499 --> 00:23:37,792 Tenemos que seguir buscando. 435 00:23:38,376 --> 00:23:42,630 Te diré algo. Es agradable volver a trabajar con un Turner. 436 00:23:54,809 --> 00:23:56,895 Hooch. Vamos. 437 00:24:13,161 --> 00:24:15,872 ¡Scott! ¿Qué hay, perro? 438 00:24:17,040 --> 00:24:20,043 Muy gracioso. Todo seguro aquí adentro. ¿Cómo está todo afuera? 439 00:24:20,126 --> 00:24:22,379 Nada de nada. 440 00:24:22,462 --> 00:24:25,256 Si alguien pisa ese patio, estaremos allí enseguida. 441 00:24:25,340 --> 00:24:29,511 Solo recuerden que el sicario es muy bueno en su trabajo. 442 00:24:29,594 --> 00:24:33,598 Evadió todas las cámaras de tráfico, y todas las cámaras de las casas. 443 00:24:33,682 --> 00:24:37,018 Incluso después de apuñalar a Byer, se fue sin problemas. 444 00:24:37,102 --> 00:24:39,604 Bueno, eso fue antes de que nos encargáramos. 445 00:24:39,688 --> 00:24:40,939 Nadie va a lastimar al niño. 446 00:24:41,022 --> 00:24:42,357 Gracias. 447 00:24:48,988 --> 00:24:50,407 ¡Terminé mis ejercicios! 448 00:24:50,490 --> 00:24:51,491 ¿Cómo vas? Ocupado. 449 00:24:51,574 --> 00:24:52,784 ¡Hooch arrancó un árbol! 450 00:24:54,327 --> 00:24:57,414 No sé nada de ti. ¿Todo bien? 451 00:25:01,209 --> 00:25:03,670 Sí, ¡lo siento! No acostumbro hablar todos los días. 452 00:25:10,510 --> 00:25:12,595 Qué risa. Solo quería saber si estabas bien. 453 00:25:12,679 --> 00:25:14,723 No soy un tipo que hable todos los días. 454 00:25:17,225 --> 00:25:19,811 ¡Menos mal! ¡Me preocupaste! Voy tarde a cenar. Adiós. 455 00:25:28,236 --> 00:25:30,113 Eres como Angel cuando está nerviosa. 456 00:25:30,196 --> 00:25:32,157 Sube y baja. 457 00:25:32,240 --> 00:25:33,908 ¿También ladras dormido? 458 00:25:34,534 --> 00:25:38,913 No creo que duerma mucho sabiendo que hay un asesino tras Anthony. 459 00:25:40,832 --> 00:25:42,375 Creí que tendríamos algo ahora. 460 00:25:43,043 --> 00:25:44,544 Estás progresando. 461 00:25:45,128 --> 00:25:48,840 Hoy no te lanzó sus trenes. Su mamá dijo que era importante. 462 00:25:49,466 --> 00:25:50,592 Sí. 463 00:25:51,343 --> 00:25:53,636 ¿Cómo llegamos a la próxima etapa? 464 00:25:54,304 --> 00:25:56,306 Cómo hicieron... 465 00:25:56,973 --> 00:25:59,684 ¿Cómo lograron que Curtis se abriera cuando eran niños? 466 00:25:59,768 --> 00:26:02,228 No sé. 467 00:26:02,312 --> 00:26:05,190 Tonterías. No lo entenderías. 468 00:26:05,273 --> 00:26:06,858 No estarás avergonzada, ¿verdad? 469 00:26:06,941 --> 00:26:10,320 A ti te avergonzaba jugar al perro... 470 00:26:10,862 --> 00:26:11,905 Eso es diferente. 471 00:26:11,988 --> 00:26:15,158 Morder un juguete y enterrarlo. Eso sí es vergonzoso. 472 00:26:15,742 --> 00:26:17,369 No será tan malo. Eras una niña. 473 00:26:20,622 --> 00:26:25,251 Cuando éramos niños, lo que Curtis quería era vestirse de Aladino 474 00:26:25,335 --> 00:26:29,673 y construirle a nuestro perro, Remi, unos fuertes hechos de cojines. 475 00:26:29,756 --> 00:26:33,510 Hacía lo mismo todos los días. Ni siquiera me miraba. 476 00:26:34,219 --> 00:26:35,220 ¿Y qué hicieron? 477 00:26:35,804 --> 00:26:40,350 Le pedí a mi mamá un disfraz de la princesa Jasmine, 478 00:26:40,433 --> 00:26:42,811 y empecé a ayudarlo a construir los fuertes. 479 00:26:43,478 --> 00:26:44,979 ¿Y empezó a hablar contigo? 480 00:26:45,063 --> 00:26:46,898 No exactamente. 481 00:26:47,899 --> 00:26:49,859 Pero nos mantuvo en el mismo fuerte... 482 00:26:49,943 --> 00:26:51,736 ¿Cuándo empezó a hablar? 483 00:26:52,987 --> 00:26:56,950 Aquí viene lo vergonzoso. ¿Recuerdas la canción "MMMBop"? 484 00:26:57,033 --> 00:26:58,952 Claro. También fui niño. 485 00:26:59,035 --> 00:27:00,954 Esa era la canción favorita de Curtis. 486 00:27:01,037 --> 00:27:07,168 Y descubrí que no me escuchaba si le hablaba, 487 00:27:07,252 --> 00:27:11,881 pero si le cantaba lo que quería decirle, sí me escuchaba, 488 00:27:12,674 --> 00:27:15,051 siempre que fuera al ritmo de "MMMBop". 489 00:27:15,635 --> 00:27:16,970 Necesito que me muestres. 490 00:27:17,053 --> 00:27:20,140 Por eso no quería decirte, porque sabía que me lo pedirías, 491 00:27:20,223 --> 00:27:21,099 así que, no. 492 00:27:21,182 --> 00:27:24,561 No es para mí. Es para una investigación federal. 493 00:27:24,644 --> 00:27:27,147 - Claro. - Debes hacerlo. Soy un oficial federal. 494 00:27:27,230 --> 00:27:29,190 Sí. Muy bien. 495 00:27:29,274 --> 00:27:31,484 - Sí. - Más o menos es así... 496 00:27:34,779 --> 00:27:38,700 Oye, Scott Yo hablo así, Scott 497 00:27:38,783 --> 00:27:43,329 Y lo hago, Scott Porque me estás obligando 498 00:27:43,413 --> 00:27:45,290 499 00:27:45,373 --> 00:27:47,584 - Eso estuvo genial. - Estuvo raro. 500 00:27:48,501 --> 00:27:50,378 Sí, lo sé. Está bien. 501 00:27:51,004 --> 00:27:55,258 Sé que, con Curtis, mis cosas caninas y todo lo demás, 502 00:27:55,342 --> 00:27:58,303 seguro piensas: "Qué chica tan rara". 503 00:27:59,220 --> 00:28:01,181 Bueno, quizás me guste lo raro. 504 00:28:06,311 --> 00:28:07,312 ¿Sí? 505 00:28:12,984 --> 00:28:16,196 ¿Qué pasa, chico? ¿Escuchaste algo? 506 00:28:33,838 --> 00:28:35,465 - Hola. - ¿Qué sucede allá afuera? 507 00:28:35,548 --> 00:28:37,050 Nada en pantalla. ¿Por qué? 508 00:28:37,133 --> 00:28:39,552 Hooch estaba gruñendo. ¿No ven nada afuera? 509 00:28:39,636 --> 00:28:42,055 Solo el patio. Lo mismo toda la noche. 510 00:28:43,306 --> 00:28:44,808 Voy a echar un vistazo. 511 00:28:46,518 --> 00:28:47,852 Muy bien. Me quedaré en línea. 512 00:28:54,901 --> 00:28:56,277 Hooch. 513 00:29:01,324 --> 00:29:03,159 - Hooch, ¿qué pasa? - ¡Scott! 514 00:29:03,243 --> 00:29:04,911 ¡Alto! ¡Marshals de EE. UU.! 515 00:29:04,994 --> 00:29:06,329 Anthony, no salgas. 516 00:29:09,999 --> 00:29:12,252 Quédate agachada. No dejes que Anthony salga. 517 00:29:12,335 --> 00:29:14,212 - ¡Anthony! - Está bien. No abra la puerta. 518 00:29:15,672 --> 00:29:17,924 ¡El sicario! Segundo piso. Habitación del sudeste. 519 00:29:18,925 --> 00:29:21,177 Anthony, mamá está aquí. Tranquilo. 520 00:29:27,892 --> 00:29:31,563 ¡Scott! Escapó por el techo del vecino. 521 00:29:40,613 --> 00:29:43,033 Pasó por un árbol para escapar por el techo del vecino. 522 00:29:43,116 --> 00:29:46,286 Peinamos el área, pero no pudimos localizar al sospechoso. 523 00:29:46,369 --> 00:29:48,663 No podemos arriesgarnos a que esto pase de nuevo. 524 00:29:48,747 --> 00:29:52,167 Tenemos que mover al niño, a la madre, a Byer, a todos. 525 00:29:52,250 --> 00:29:53,626 Jefe, con más tiempo, yo... 526 00:29:53,710 --> 00:29:57,047 Este tipo se le escabulló a seis cámaras, escaló la casa, 527 00:29:57,130 --> 00:29:59,341 se subió a los árboles y casi mata al testigo. 528 00:29:59,424 --> 00:30:00,425 No tenemos tiempo. 529 00:30:00,508 --> 00:30:05,096 Sé que la situación es complicada. Pero Anthony y yo nos estamos conectando. 530 00:30:05,180 --> 00:30:07,515 Pueden conectarse en una casa segura. Mudaremos todo. 531 00:30:07,599 --> 00:30:08,558 Sin discusiones. 532 00:30:14,064 --> 00:30:16,524 Tranquilo. 533 00:30:17,776 --> 00:30:20,111 Hola, quería ver cómo estabas. 534 00:30:22,697 --> 00:30:25,700 Hooch está bien. Creo que está preocupado por Anthony. 535 00:30:25,784 --> 00:30:27,410 Sigue tratando de entrar, pero... 536 00:30:27,494 --> 00:30:30,455 Quizás debamos dejarlo porque Anthony está muy alterado. 537 00:30:30,538 --> 00:30:33,792 Podemos encargarnos de eso en un momento. Yo preguntaba por ti. 538 00:30:35,418 --> 00:30:37,796 Estoy bien. 539 00:30:37,879 --> 00:30:38,922 Eso creo. 540 00:30:40,090 --> 00:30:43,301 Nunca me habían arrojado un cuchillo, eso es novedoso. 541 00:30:43,385 --> 00:30:46,930 Está bien sentir miedo. Yo tengo miedo. 542 00:30:49,557 --> 00:30:52,477 ¿Puedo...? ¿Te importaría...? 543 00:30:53,061 --> 00:30:54,229 Sí. 544 00:30:55,814 --> 00:30:58,191 Está bien. Ya se fue. 545 00:31:00,652 --> 00:31:01,861 Todo va a salir bien. 546 00:31:07,325 --> 00:31:08,660 Días divertidos del abuelo. 547 00:31:08,743 --> 00:31:12,956 ¿Que tienen que ver con placas de autos? ¿O se trata del lago? 548 00:31:14,290 --> 00:31:16,167 ¿Qué harían en La reportera del crimen? 549 00:31:17,210 --> 00:31:19,379 Mamá, ¿qué haces? 550 00:31:19,462 --> 00:31:21,923 Estoy... ¿por qué estás despierto? 551 00:31:22,007 --> 00:31:27,429 Estaba en la cama, pero no dejaba de escucharte diciendo: "Háblame". 552 00:31:27,512 --> 00:31:29,514 Probablemente fue un sueño. 553 00:31:29,597 --> 00:31:31,975 Te daré un poco de leche. ¿Quieres? 554 00:31:32,058 --> 00:31:35,186 Esas son fotos de hoy. ¿Qué haces? 555 00:31:39,357 --> 00:31:40,442 Ven aquí, chico. 556 00:31:43,778 --> 00:31:44,779 Lo siento mucho. 557 00:31:44,863 --> 00:31:48,783 Debí decirte qué estaba haciendo, pero no quería que te enojaras. 558 00:31:48,867 --> 00:31:50,660 Creo que ya estoy enojado. 559 00:31:52,037 --> 00:31:54,122 Sí. Estoy enojado. 560 00:31:54,205 --> 00:31:55,749 Sí, lo sé. 561 00:31:55,832 --> 00:31:58,960 Sabes que al abuelo le encantaban los días divertidos, ¿no? 562 00:31:59,044 --> 00:32:01,546 Y esto no cambia eso, ni un poquito. 563 00:32:01,629 --> 00:32:07,010 Pero creo que el abuelo investigaba algo en esos días divertidos. 564 00:32:07,093 --> 00:32:08,470 Él te quería mucho. 565 00:32:08,553 --> 00:32:10,847 Sé que quizás te enoje que estuviera... 566 00:32:10,930 --> 00:32:13,308 No me enoja que estuviera investigando. 567 00:32:13,391 --> 00:32:16,269 Me enoja que no me dijeras. Podría haber ayudado. 568 00:32:16,353 --> 00:32:18,855 No, eres un niño. No deberías preocuparte por... 569 00:32:18,938 --> 00:32:20,565 Mamá, ya estoy preocupado. 570 00:32:21,191 --> 00:32:25,236 Crees que no sé nada de la investigación que haces con el tío, pero sí lo sé. 571 00:32:26,154 --> 00:32:28,782 Ya no tengo siete años. Tengo ocho. 572 00:32:29,449 --> 00:32:31,284 Lo siento. No fue mi intención. 573 00:32:32,619 --> 00:32:35,372 Esto que tu tío Scott y yo tenemos que hacer por papá... 574 00:32:35,455 --> 00:32:38,541 Él era tu papá. Pero también era mi abuelo. 575 00:32:43,797 --> 00:32:44,798 Tienes razón. 576 00:32:45,590 --> 00:32:46,633 ¿Quieres ayudar? 577 00:32:47,801 --> 00:32:50,679 ¿Qué te parece si empezamos mañana? ¿Estaría bien? 578 00:32:50,762 --> 00:32:54,808 Tendría que cambiar algunas cosas, pero creo que estaré disponible. 579 00:32:54,891 --> 00:32:55,975 Muy bien. 580 00:32:56,643 --> 00:33:00,480 Ahora, tú y yo necesitamos dormir. Vamos, chico. 581 00:33:03,191 --> 00:33:04,818 POLICÍA 582 00:33:06,277 --> 00:33:09,531 No entiendo. ¿No nos dirán a dónde vamos? 583 00:33:09,614 --> 00:33:12,283 Por eso se llama ubicación no revelada, porque... 584 00:33:12,367 --> 00:33:15,412 Porque no la revelamos. Es por su seguridad. 585 00:33:15,495 --> 00:33:17,497 ¿Y mi empleo? Soy madre soltera. 586 00:33:17,580 --> 00:33:19,666 Las ofertas anuales en bañeras son pronto. 587 00:33:19,749 --> 00:33:21,459 Vendemos la mitad del total anual. 588 00:33:21,543 --> 00:33:24,921 Cuando atrapemos al sospechoso, podrá volver a vender bañeras. 589 00:33:25,005 --> 00:33:27,757 El tipo al que perseguimos es muy peligroso. 590 00:33:27,841 --> 00:33:30,552 Ustedes fueron quienes instalaron a un criminal junto a mí. 591 00:33:30,635 --> 00:33:32,095 Anthony no puede asimilar esto. 592 00:33:32,178 --> 00:33:35,765 Se desmorona si un tenedor está mal puesto o si sus trenes no están en línea... 593 00:33:35,849 --> 00:33:38,893 Sé que es difícil. Pero es la única forma de mantenerlos a salvo. 594 00:33:38,977 --> 00:33:40,729 Lo siento. Tenemos que irnos. 595 00:33:40,812 --> 00:33:43,690 Empaque lo que necesite y mandaremos a un oficial por el resto. 596 00:33:43,773 --> 00:33:45,483 Necesito que firme unos documentos. 597 00:33:45,567 --> 00:33:48,319 Scott, ¿puedo enseñarte algo? 598 00:33:51,031 --> 00:33:52,198 Estoy ocupado. 599 00:33:52,782 --> 00:33:57,495 Pero hay algo más. Algo importante. ¿Por favor? 600 00:33:58,663 --> 00:33:59,664 Ya vuelvo. 601 00:34:00,999 --> 00:34:02,959 Anda. 602 00:34:03,877 --> 00:34:06,546 Siento interrumpir, pero tenía que enseñarte esto. 603 00:34:08,256 --> 00:34:12,135 Es genial que estén jugando con trenes, pero ya pasamos la fase de conexión. 604 00:34:12,218 --> 00:34:14,512 No se trata de la conexión. Se trata de aprender. 605 00:34:14,596 --> 00:34:17,724 Anthony le está enseñando a Hooch cómo empujar el tren. 606 00:34:18,808 --> 00:34:19,851 Esto nos sirve. 607 00:34:19,934 --> 00:34:24,689 Tengo que ayudar a Zoe a E M P A C A R. ¿Hablamos de esto en la casa segura? 608 00:34:24,773 --> 00:34:27,776 Pero ¿y si no tuviéramos que ir a la casa segura? 609 00:34:27,859 --> 00:34:28,860 ¿Qué quieres decir? 610 00:34:28,943 --> 00:34:32,280 Cuando Curtis tenía la edad de Anthony, le tenía terror al agua. 611 00:34:32,364 --> 00:34:34,491 Al mar, a la ducha, y a veces, a los charcos. 612 00:34:34,574 --> 00:34:39,162 Cuando enseñábamos al perro a nadar, mi papá se frustraba y Curtis se sumergió. 613 00:34:39,245 --> 00:34:40,955 Al agua. Y le enseñó. 614 00:34:41,039 --> 00:34:42,040 No veo cómo esto... 615 00:34:42,123 --> 00:34:43,124 No solo fue eso. 616 00:34:43,208 --> 00:34:46,044 Cuando Remi no iba tras una pelota, Curtis le enseñaba cómo. 617 00:34:46,127 --> 00:34:48,296 Cuando Remi no sabía rodar, Curtis lo enseñó. 618 00:34:48,380 --> 00:34:50,090 Cuando Remi no sabía cómo hacer pis... 619 00:34:50,173 --> 00:34:52,592 Entendido. Estás sugiriendo... 620 00:34:54,427 --> 00:34:57,764 Anthony no nos dirá cómo se veía el sicario, ¿verdad? 621 00:34:57,847 --> 00:35:02,394 Pero si cree que Hooch necesita su ayuda, quizás nos muestre. 622 00:35:03,269 --> 00:35:06,231 No sé aún cómo hacerlo. 623 00:35:06,314 --> 00:35:10,026 Creo que tengo una idea. 624 00:35:11,986 --> 00:35:12,987 Espera. 625 00:35:17,992 --> 00:35:19,744 Hooch, ven aquí. 626 00:35:19,828 --> 00:35:21,413 Esto es muy importante. 627 00:35:21,496 --> 00:35:25,208 Necesito saber cómo se veía el hombre malo que viste anoche. 628 00:35:25,291 --> 00:35:27,460 Necesito que lo dibujes ahora mismo, Hooch. 629 00:35:27,544 --> 00:35:30,672 ¿Cómo tenía los ojos? ¿El cabello? 630 00:35:31,506 --> 00:35:33,508 Hooch, ven. 631 00:35:35,135 --> 00:35:40,724 Bueno, Hooch. Necesito que dibujes al hombre malo. Toma. 632 00:35:41,641 --> 00:35:44,853 Toma el marcador, Hooch. 633 00:35:46,021 --> 00:35:50,400 No... lo rompas, Hooch. Esto es muy importante. 634 00:35:50,483 --> 00:35:54,404 Necesito que dibujes al hombre malo o no habrá más premios. 635 00:35:58,491 --> 00:36:01,828 Hooch, esto es muy importante. 636 00:36:01,911 --> 00:36:06,791 Sostenlo, Hooch. Toma el marcador. 637 00:36:06,875 --> 00:36:11,421 Hazlo, Hooch. Dibújalo... al hombre malo. 638 00:36:11,504 --> 00:36:13,048 ¿Cómo tiene la barbilla? 639 00:36:14,799 --> 00:36:18,428 ¿Tiene papada? Todo. ¿Qué es eso? Vamos. 640 00:36:18,511 --> 00:36:21,556 No te detengas, Hooch. Termina el dibujo. 641 00:36:21,639 --> 00:36:24,184 - Turner, ¿qué haces? - El jefe está enojado contigo. 642 00:36:24,267 --> 00:36:26,102 - Vamos. - Le está dando una descripción. 643 00:36:26,686 --> 00:36:27,896 ¿Qué? 644 00:36:27,979 --> 00:36:33,360 Hooch, esto es un garabato. Esto no es un hombre. Mal perro. Otra vez. 645 00:36:35,904 --> 00:36:40,325 Hooch, necesito que termines este dibujo ahora, 646 00:36:40,408 --> 00:36:42,869 o no te dejaré jugar más con Anthony. 647 00:36:45,872 --> 00:36:46,873 Vamos, Hooch. 648 00:36:52,253 --> 00:36:53,088 ¡Sí! 649 00:36:53,171 --> 00:36:55,924 Mira a Anthony, Hooch. Es mejor maestro que yo. 650 00:36:59,511 --> 00:37:01,971 ¿Estás seguro de esto? La cabeza parece un ñame. 651 00:37:02,055 --> 00:37:05,767 Mire, sé que no es muy artístico, pero he visto dibujar a Anthony. 652 00:37:05,850 --> 00:37:07,185 Es muy detallista. 653 00:37:07,268 --> 00:37:10,772 Si un tren tiene 60 rayos, los dibuja todos. 654 00:37:12,148 --> 00:37:13,274 Muy bien. 655 00:37:16,236 --> 00:37:20,365 Darius, cariño, mucha gente instala sillitas de auto todos los días 656 00:37:20,448 --> 00:37:22,867 y no se les atoran las manos en el cinturón. 657 00:37:22,951 --> 00:37:24,160 ¿Cómo pudo...? 658 00:37:24,828 --> 00:37:28,540 Tengo que colgar. Tendrás que resolverlo. Tengo fe en ti. 659 00:37:29,833 --> 00:37:32,585 Hola, jefe. ¿Cómo va todo? ¿Encontraron algo? 660 00:37:32,669 --> 00:37:33,712 Quizás sí. Quizás no. 661 00:37:33,795 --> 00:37:36,172 Necesito que cruces una descripción 662 00:37:36,256 --> 00:37:38,800 con la policía local y Crimen Organizado del FBI. 663 00:37:38,883 --> 00:37:40,468 Entendido. 664 00:37:40,552 --> 00:37:46,141 Varón caucásico, pelo negro, ojos verdes, cicatriz en la mejilla izquierda. 665 00:37:46,224 --> 00:37:49,936 - Llámame si tienes algo. - De hecho, jefe, espere. 666 00:37:50,520 --> 00:37:53,898 Espere. Hice un chequeo extenso en la mafia de los Volkov, 667 00:37:53,982 --> 00:37:57,193 y había algo que recuerdo... 668 00:37:57,986 --> 00:38:00,655 Un asesinato en Trenton, hace tres años. 669 00:38:00,739 --> 00:38:03,450 No hay fotos, no encontraron al tipo, pero lo describieron 670 00:38:03,533 --> 00:38:05,660 con ojos verdes, pelo negro, varón caucásico. 671 00:38:05,744 --> 00:38:07,746 Medía 1.82 m, cicatriz en una mejilla. 672 00:38:08,538 --> 00:38:10,999 - La víctima murió apuñalada. - ¿Con un cuchillo? 673 00:38:11,958 --> 00:38:14,419 - Ese es el tipo. - ¿Sí? 674 00:38:14,502 --> 00:38:17,047 Mándales la descripción a todos nuestros oficiales. 675 00:38:17,130 --> 00:38:18,673 Lo haré. 676 00:38:18,757 --> 00:38:21,092 - Pongamos a la familia en la casa segura. - Sí. 677 00:38:22,552 --> 00:38:26,264 Sabe que está en coma, ¿no? No está en condiciones de viajar. 678 00:38:26,848 --> 00:38:31,436 O... es perfecto, porque simplemente está echado. 679 00:38:32,520 --> 00:38:35,106 Muy bien. Necesito que firmen unos documentos. 680 00:38:35,190 --> 00:38:37,359 Necesitamos que vaya al terapeuta de respiración 681 00:38:37,442 --> 00:38:40,904 para asegurarnos de que está bien intubado antes de meterlo en la ambulancia. 682 00:38:40,987 --> 00:38:43,198 Tú y Lee llévenlo a terapia. Yo me encargo aquí. 683 00:38:43,281 --> 00:38:46,534 Bien. Porque quizás tengas que despedirte de tus amigos. 684 00:38:46,618 --> 00:38:48,828 Oye, X. ¿Vendrás al torneo de póker? 685 00:38:48,912 --> 00:38:50,997 - Tengo que reprogramar, Eli. - Vamos. 686 00:38:51,081 --> 00:38:52,874 - ¿Tienes mi número? - Claro que sí. 687 00:38:52,957 --> 00:38:54,584 Siento el papeleo. Es lo legal. 688 00:38:54,667 --> 00:38:57,295 Está bien. A mí me relaja el papeleo. 689 00:38:57,879 --> 00:39:00,715 S-F-21 y S-F-33, Aquí la base S-F. 690 00:39:00,799 --> 00:39:04,260 Tengan precaución: el sospechoso mide 1.80 m, varón caucásico, 691 00:39:04,344 --> 00:39:06,054 cabello negro, ojos verdes y cicatriz. 692 00:39:06,137 --> 00:39:08,515 - Necesito dos firmas. - Escuche. Hay un camillero. 693 00:39:08,598 --> 00:39:11,017 Cabello negro, ojos verdes. ¿Se llama Todd? 694 00:39:11,101 --> 00:39:12,102 No estoy segura. 695 00:39:12,185 --> 00:39:15,397 Trabajó ayer aquí con Lesley y la técnica de Cincinnati, Andrea. 696 00:39:15,480 --> 00:39:16,690 Él. Sí, lo conozco. 697 00:39:16,773 --> 00:39:19,025 - Lo contrataron hace dos días. - ¿Dos días? 698 00:39:19,651 --> 00:39:22,362 - ¿Dónde trabaja? - En la unidad respiratoria, creo. 699 00:39:22,445 --> 00:39:24,906 - Acaban de ir para allá. - ¡Oye! ¿Y los documentos? 700 00:39:24,989 --> 00:39:27,409 Adelante, Trent. ¿Me copias? 701 00:39:27,492 --> 00:39:29,786 No escucho... La recepción... arriba... 702 00:39:29,869 --> 00:39:30,870 ¡Trent! 703 00:39:32,288 --> 00:39:34,624 ¡Jack! ¡Zian! ¡Apártense! 704 00:39:40,505 --> 00:39:43,675 ¡Trent! Haz que Todd se quite la máscara. ¡Necesitamos verle la cara! 705 00:39:43,758 --> 00:39:44,718 ¿Quién es Todd? 706 00:39:44,801 --> 00:39:47,512 ¡El camillero! ¡Detrás de ti! ¡Necesitamos verle la cara! 707 00:39:52,267 --> 00:39:53,309 ¡Vamos! 708 00:40:10,493 --> 00:40:12,495 Doctora Ermilio, déjeme entrar. 709 00:40:20,128 --> 00:40:22,297 ¡Alto! ¡Al suelo! ¡Al...! 710 00:40:23,923 --> 00:40:24,966 Trent, ¿estás bien? 711 00:40:25,050 --> 00:40:27,010 Estoy bien. Tengo a Byer. ¡Ve! 712 00:40:27,635 --> 00:40:31,473 ¡Veo al sospechoso! Cuarto piso, unidad respiratoria. 713 00:40:31,556 --> 00:40:33,767 Oficial caído. Cierren las salidas. 714 00:40:33,850 --> 00:40:36,561 - ¿Podemos ir rápido al hospital? - Sí. Está en esta calle. 715 00:40:36,644 --> 00:40:38,271 ¿Te quedas con Anthony? Cuídalo. 716 00:40:38,355 --> 00:40:41,775 - ¡Sí! Cantaremos y pintaremos. - Sáquenlos de aquí. Vamos. 717 00:40:47,364 --> 00:40:50,158 Código plata. 718 00:40:58,875 --> 00:41:01,795 - Luther, ¿estás bien? - Sí. 719 00:41:01,878 --> 00:41:04,923 - ¿A dónde se fue? - Al ala este. ¡Se llevó mi arma! 720 00:41:05,715 --> 00:41:08,134 Código plata. 721 00:41:08,218 --> 00:41:12,097 El sospechoso está armado y se dirige al ala este. ¿Alguien lo ve? 722 00:41:12,180 --> 00:41:13,181 Negativo en uno. 723 00:41:13,264 --> 00:41:15,141 - Negativo en dos. - Negativo en tres. 724 00:41:15,225 --> 00:41:18,603 Mantengan las salidas cerradas. Todos los pacientes se quedan adentro. 725 00:41:26,027 --> 00:41:28,571 X, soy Turner. Estamos en la escena. Entrada principal. 726 00:41:28,655 --> 00:41:32,325 Entendido. Terminé de buscar en el piso dos. No hay señales del sujeto. 727 00:41:32,409 --> 00:41:33,785 Debe estar en la planta baja. 728 00:41:33,868 --> 00:41:36,830 La entrada principal está asegurada. Tú ve al norte, yo iré al sur. 729 00:41:36,913 --> 00:41:37,997 Muy bien. Vamos. 730 00:41:41,000 --> 00:41:43,294 Bien. Tenemos que desalojar. Vamos. Andando. 731 00:41:43,378 --> 00:41:44,337 ATENCIÓN DE URGENCIAS 732 00:41:44,421 --> 00:41:47,215 - Vamos. - Código plata. 733 00:41:47,298 --> 00:41:48,633 ¡Hooch! ¿Qué haces? 734 00:41:48,717 --> 00:41:50,427 Hay un sicario, ¿y tú comes pudin? 735 00:41:51,970 --> 00:41:53,263 ¡Suelta el arma! 736 00:41:59,394 --> 00:42:02,647 ¡Hooch! ¡Packen! ¡Atrápalo! 737 00:42:02,731 --> 00:42:05,150 Jefe, soy Turner. El sicario se dirige hacia usted. 738 00:42:05,233 --> 00:42:07,861 Muy bien. Somos los marshals. Salgan todos. 739 00:42:07,944 --> 00:42:11,197 Mantengan la cabeza abajo, y no salgan hasta que yo lo diga. Vamos. 740 00:42:11,281 --> 00:42:13,408 ¡Señor! Tiene que irse. 741 00:42:13,491 --> 00:42:15,910 He esperado seis meses por esta cirugía. 742 00:42:15,994 --> 00:42:18,246 Bien. La reprogramaremos. Vaya. 743 00:42:18,329 --> 00:42:19,581 Llévatelo. 744 00:42:34,637 --> 00:42:35,805 SALIDA 745 00:42:46,941 --> 00:42:47,942 No te muevas. 746 00:42:49,611 --> 00:42:51,112 Hooch, basta. ¡Fuera! 747 00:42:51,696 --> 00:42:53,573 - Animal estúpido. - ¡Platz! 748 00:42:54,115 --> 00:42:56,743 Buen chico, Hooch. Voltéate. 749 00:43:00,288 --> 00:43:01,706 Está arrestado. 750 00:43:02,207 --> 00:43:03,958 Hooch. 751 00:43:04,793 --> 00:43:09,130 Está bien. Solo esta vez. Buen trabajo, chico. 752 00:43:14,469 --> 00:43:17,847 ¿En serio crees que deberíamos investigar de adelante hacia atrás? 753 00:43:17,931 --> 00:43:19,974 ¿No querrás más helado? 754 00:43:20,058 --> 00:43:24,062 Mamá, yo sé lo que hago, ¿sí? Llevo la investigación en la sangre. 755 00:43:24,813 --> 00:43:27,440 Está bien. ¿Seguro que el abuelo y tú no iban a otro sitio? 756 00:43:27,524 --> 00:43:31,403 Me parece extraño. Si estaba buscando autos sospechosos... 757 00:43:31,486 --> 00:43:34,906 No, solo era buscar gusanos, pescar y sacarle las tripas al pescado. 758 00:43:34,989 --> 00:43:37,367 Sí, esa parte la entendí. Gracias, amigo. 759 00:43:37,450 --> 00:43:39,411 Y después veníamos a comer helado. 760 00:43:41,371 --> 00:43:42,622 El único camión de helados de Cypress Beach 761 00:43:42,706 --> 00:43:45,792 "Servimos a toda la comunidad siete días a la semana". 762 00:43:47,419 --> 00:43:49,671 ¡Espera! ¡El camión de helados...! 763 00:43:49,754 --> 00:43:51,256 ¡Vende helados! 764 00:43:51,339 --> 00:43:52,340 Sí, pero... 765 00:43:52,424 --> 00:43:54,843 - Escúchame bien, amigo. - Está bien. 766 00:43:54,926 --> 00:43:57,345 El alcalde dice que papá veía más allá de las cosas, 767 00:43:57,429 --> 00:43:59,931 qué más podían hacer y qué más podrían ser. 768 00:44:00,015 --> 00:44:02,350 El camión de helados va por todos lados... 769 00:44:02,434 --> 00:44:03,935 ¡Y ve todos los autos! 770 00:44:04,019 --> 00:44:05,270 ¡Sí! 771 00:44:05,937 --> 00:44:08,064 Dos conos de helado, por favor. 772 00:44:08,148 --> 00:44:09,274 - Enseguida. - Gracias. 773 00:44:09,357 --> 00:44:13,695 Soy Laura Turner, y él es mi hijo, Matthew. 774 00:44:13,778 --> 00:44:15,155 - Hola. - Hola, Matthew. 775 00:44:15,238 --> 00:44:17,907 Usted conocía a mi padre, ¿Scott Turner? 776 00:44:17,991 --> 00:44:20,618 Seguro, jovencita. Un buen hombre. 777 00:44:21,411 --> 00:44:24,122 ¿Le importa si le hago algunas preguntas? 778 00:44:25,498 --> 00:44:28,418 Gracias por dejarnos venir. ¿Ya se instalaron? 779 00:44:28,501 --> 00:44:30,837 Sí. Las cosas están volviendo a la normalidad. 780 00:44:31,421 --> 00:44:34,632 ¡Anthony! Cariño, Hooch vino a verte. 781 00:44:34,716 --> 00:44:36,634 El jefe está agradecido con ustedes. 782 00:44:36,718 --> 00:44:39,971 Dice que es la primera vez que hace una captura con un dibujo infantil. 783 00:44:40,597 --> 00:44:44,142 Bueno, tenemos que agradecerle a Hooch. Tienes un perro muy especial. 784 00:44:44,225 --> 00:44:45,685 Anthony lo va a extrañar mucho. 785 00:44:46,353 --> 00:44:49,731 Hola, Anthony. Quiero que conozcas a alguien. ¿Sí? 786 00:44:49,814 --> 00:44:50,982 Hooch, después de ti. 787 00:44:53,360 --> 00:44:57,322 ¡Hola! Él es mi hermano. Trabaja conmigo. 788 00:44:57,405 --> 00:44:59,574 Oí que tenemos mucho en común. ¿Cómo te llamas? 789 00:44:59,657 --> 00:45:01,910 Se llama Anthony. No habla mucho últimamente. 790 00:45:01,993 --> 00:45:02,994 No hay problema. 791 00:45:03,078 --> 00:45:04,871 Soy Curtis. Con "C". 792 00:45:04,954 --> 00:45:07,499 Ayer, alguien me llamó Bertis... Ese no es mi nombre. 793 00:45:07,582 --> 00:45:12,837 Sí. Y Curtis con "C" y yo tenemos una sorpresa para ti. 794 00:45:18,468 --> 00:45:20,095 Sal. 795 00:45:20,178 --> 00:45:21,554 Él es Anthony. 796 00:45:21,638 --> 00:45:23,264 Dios mío. 797 00:45:23,348 --> 00:45:25,642 - Este es tu nuevo perro. - Se adoran. 798 00:45:25,725 --> 00:45:27,936 Ven. Hola. 799 00:45:29,062 --> 00:45:30,438 Ay, Dios mío. 800 00:45:32,691 --> 00:45:36,152 - ¿Cómo crees que debería llamarse? - Hooch Dos. 801 00:45:47,414 --> 00:45:48,707 Hola, Hooch Dos. 802 00:45:56,506 --> 00:45:59,926 ¡Scott! Anthony necesita que le enseñes a ladrar a Hooch Dos. 803 00:46:10,145 --> 00:46:11,146 Dame un besito. 804 00:46:14,274 --> 00:46:15,483 Buen chico. 805 00:46:49,267 --> 00:46:51,269 Subtítulos: Catalina Espinoza Rodríguez