1
00:00:04,004 --> 00:00:06,006
Hooch, lad os fortælle,
hvad der skete sidst.
2
00:00:06,089 --> 00:00:09,384
Hooch hylede af en grund.
Uden at kende hans følelser...
3
00:00:09,467 --> 00:00:11,428
Jeg er ligeglad med hans følelser.
4
00:00:11,511 --> 00:00:13,471
Er du ligeglad? Følelser er vigtige.
5
00:00:13,555 --> 00:00:15,390
Man skal ikke bure dem inde. Det dur ikke.
6
00:00:15,473 --> 00:00:17,600
Erica, du taler ikke om Hooch længere,
gør du?
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,436
- Måske taler jeg om...
- Om mig.
8
00:00:19,519 --> 00:00:21,354
Om at få jobbet af Brookes far.
9
00:00:21,438 --> 00:00:23,481
Jeg kan ikke ignorere de følelser!
10
00:00:23,565 --> 00:00:24,524
Vi gør det vildt godt.
11
00:00:24,607 --> 00:00:26,317
Kan du huske mafiasagen?
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,487
De vil have mig med på en anden i Boston.
Jeg er væk i to måneder.
13
00:00:30,155 --> 00:00:33,950
Så skal vi have
et langdistanceforhold igen?
14
00:00:35,035 --> 00:00:36,828
Kan du huske, at jeg ville spørge folk
15
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
om den gade, hvor far fik hjertestop?
16
00:00:38,538 --> 00:00:40,206
Der er et pakhus derude.
17
00:00:40,290 --> 00:00:41,458
Jeg tager derud i aften.
18
00:00:41,541 --> 00:00:42,876
Kan du lugte noget?
19
00:00:42,959 --> 00:00:46,087
Kom tilbage, Hooch!
Vi bør ikke være her, Hooch.
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,214
Bygningen er tom.
Kan du bare ikke lide den?
21
00:00:51,051 --> 00:00:52,635
Frys! Kriminalpolitiet!
22
00:00:52,719 --> 00:00:55,680
- Grady, hvad laver du her?
- Du er på dybt vand, makker.
23
00:00:59,893 --> 00:01:02,729
Jeg kørte tit med min far
i hans politibil som barn.
24
00:01:02,812 --> 00:01:04,439
Foran.
25
00:01:04,522 --> 00:01:06,316
Jeg sad aldrig bag i bilen.
26
00:01:06,399 --> 00:01:08,651
Hvorfor? Fordi jeg var en god dreng.
27
00:01:08,735 --> 00:01:11,363
Ved du, hvem der sidder bagi?
Slemme drenge.
28
00:01:12,489 --> 00:01:15,116
Du skal ikke se sådan på mig.
Vi er her på grund af dig.
29
00:01:19,537 --> 00:01:22,374
Okay. Jeg tror,
jeg har redt trådene ud nu.
30
00:01:22,457 --> 00:01:24,376
Så efter du brød ind i pakhuset...
31
00:01:24,459 --> 00:01:26,920
- Jeg brød ikke ind.
- Så siger vi det.
32
00:01:27,003 --> 00:01:29,631
Diane var på vagt, da jeg anmeldte det.
Du kender Diane.
33
00:01:29,714 --> 00:01:31,091
- Hun gav fyren besked.
- Klart.
34
00:01:31,174 --> 00:01:33,885
Ejeren kom herhen, efter hun ringede,
og han er her nu,
35
00:01:33,968 --> 00:01:36,513
men jeg har forklaret ham,
at det var en misforståelse.
36
00:01:36,596 --> 00:01:38,098
Jeg tror ikke, han vil lægge sag an,
37
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
så længe du vil forklare dig.
38
00:01:40,558 --> 00:01:43,978
Hvad med, at du forklarer,
hvorfor du kom snigende på den måde?
39
00:01:44,062 --> 00:01:46,231
Makker. Jeg troede, du var i fare.
40
00:01:46,314 --> 00:01:48,066
At luske rundt giver problemer.
41
00:01:48,149 --> 00:01:52,612
Ja. Ligesom dig, Grady.
Jeg havde nær skudt dig.
42
00:01:52,696 --> 00:01:54,864
Nå ja. Jeg ringer bare til dig på min...
43
00:01:57,200 --> 00:02:00,495
Ved du hvad? Det er faktisk en bedre idé.
44
00:02:00,578 --> 00:02:02,497
Jeg ringer til dig næste gang.
45
00:02:08,003 --> 00:02:11,172
- Hr. Hollis. Jeg er så ked af det.
- Kald mig Walton.
46
00:02:12,465 --> 00:02:14,467
Hør, det var min hund.
47
00:02:14,551 --> 00:02:17,554
Jeg tjekkede området. Han løb ind, og så...
48
00:02:17,637 --> 00:02:18,638
Det er helt i orden.
49
00:02:18,722 --> 00:02:21,224
Jeg bruger kun huset til opbevaring
for mit lastbilfirma.
50
00:02:21,307 --> 00:02:24,936
Betjent Garland fortæller,
at du er kriminalbetjent.
51
00:02:25,020 --> 00:02:26,521
Er du her i den forbindelse?
52
00:02:26,604 --> 00:02:28,773
Nej, nej. Det er en lang historie.
53
00:02:28,857 --> 00:02:31,568
Jeg tjekkede noget for min søster.
54
00:02:31,651 --> 00:02:35,739
Hun undersøger noget,
min far efterforskede før sin død.
55
00:02:36,656 --> 00:02:38,158
Din far var en god mand.
56
00:02:38,241 --> 00:02:40,368
Jeg mødte ham et par gange.
57
00:02:40,452 --> 00:02:43,788
Unge mennesker har brudt ind
og lavet hærværk,
58
00:02:43,872 --> 00:02:45,832
og så har han jaget dem væk.
59
00:02:46,875 --> 00:02:50,462
Som sagt, han var en god mand.
Jeg er ked af at høre, at han døde.
60
00:02:50,545 --> 00:02:51,838
Tak.
61
00:02:53,673 --> 00:02:56,384
Har du hørt om anden
kriminel aktivitet i området?
62
00:02:56,468 --> 00:02:59,387
Vores fars efterforskning...
63
00:03:00,305 --> 00:03:02,057
Det virkede større end hærværk.
64
00:03:03,308 --> 00:03:04,309
Det er underligt.
65
00:03:04,893 --> 00:03:07,020
Min hund gik amok, da han løb herind.
66
00:03:08,229 --> 00:03:11,399
Nu du siger det, var der nogle unge,
der fyrede fyrværkeri af herinde.
67
00:03:11,483 --> 00:03:13,068
Det må være det. Det hader hunde.
68
00:03:14,152 --> 00:03:15,445
Måske.
69
00:03:15,528 --> 00:03:18,782
Nå, jeg vil ikke forstyrre dig mere.
Endnu engang, undskyld.
70
00:03:18,865 --> 00:03:22,494
Godt at møde dig,
og det gør mig ondt med din far.
71
00:03:22,577 --> 00:03:23,745
Tak.
72
00:03:25,914 --> 00:03:27,707
Hej. Er du okay?
73
00:03:27,791 --> 00:03:29,459
Laura. Hvad laver du her?
74
00:03:29,542 --> 00:03:31,503
Jeg sagde, du skulle holde dig væk.
75
00:03:31,586 --> 00:03:32,671
Diane ringede.
76
00:03:33,505 --> 00:03:36,466
Diane... Lad nu bare være med at gøre noget.
77
00:03:36,549 --> 00:03:37,926
Okay, tak.
78
00:03:38,510 --> 00:03:42,097
Undskyld, jeg ville være kommet før,
men jeg satte Matthew af hos mor, og...
79
00:03:42,180 --> 00:03:43,264
Hvad skete der derinde?
80
00:03:43,348 --> 00:03:45,684
- Stoffer? Er der stoffer derinde?
- Ingen stoffer.
81
00:03:45,767 --> 00:03:48,770
- Måske små stoffer.
- Der er intet derinde, Laura. Okay?
82
00:03:48,853 --> 00:03:51,189
- Vi er heldige, han var cool.
- Han så ikke cool ud.
83
00:03:51,272 --> 00:03:52,982
Han ligner en led træner i en karatefilm.
84
00:03:53,066 --> 00:03:55,652
- Jeg går hen og taler med ham.
- Nej, du gør ej. Hør her.
85
00:03:55,735 --> 00:03:59,072
Han er en flink mand ved navn Walton,
der har et lastbilfirma,
86
00:03:59,155 --> 00:04:01,783
og som kunne give mig store problemer,
hvis han anlagde sag.
87
00:04:01,866 --> 00:04:03,576
Kan vi ikke stoppe, mens legen er god?
88
00:04:03,660 --> 00:04:06,246
Men Scott, der må være en grund til,
at far ledte her.
89
00:04:06,329 --> 00:04:08,039
Nå, men det er ikke pakhuset.
90
00:05:19,944 --> 00:05:21,029
Halløjsa.
91
00:05:22,197 --> 00:05:24,449
Målet er på plads. Vi er klar.
Teams, meld tilbage.
92
00:05:24,532 --> 00:05:26,201
Conway og White i øst. Klar.
93
00:05:26,284 --> 00:05:27,869
Johnson og Cruz i vest. Klar.
94
00:05:27,952 --> 00:05:31,414
Turner og Wilson,
sidegade-backup i syd. Klar.
95
00:05:31,498 --> 00:05:32,499
Rock and roll.
96
00:05:34,125 --> 00:05:35,418
Sidegade-backup
97
00:05:35,502 --> 00:05:36,920
Ville du se det tv-program?
98
00:05:37,003 --> 00:05:41,341
I aften i Sidegade-backup
sker der ingenting. Intet.
99
00:05:41,424 --> 00:05:44,719
Ikke ingenting.
Hooch har en meget intens oplevelse.
100
00:05:44,803 --> 00:05:46,554
Makker, du driver mig til vanvid.
101
00:05:46,638 --> 00:05:49,599
Vi har lige købt den.
Nu gør du den helt slimet.
102
00:05:51,643 --> 00:05:53,812
Jeg tror seriøst, Hooch er blevet værre.
103
00:05:53,895 --> 00:05:56,022
Fredag drønede han ind i et pakhus
og gik amok.
104
00:05:56,106 --> 00:05:57,399
Han havde nær fået os anholdt.
105
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Jeg må spørge Erica,
om hun kan gøre noget ved det.
106
00:06:00,402 --> 00:06:01,403
Det må være dejligt.
107
00:06:02,696 --> 00:06:06,241
Du får hundetræning, når det passer dig.
Skønt system.
108
00:06:06,324 --> 00:06:07,617
Vi er venner.
109
00:06:07,701 --> 00:06:08,827
Det er hendes arbejde.
110
00:06:08,910 --> 00:06:11,079
Har hun bedt dig om at jagte en efterlyst
111
00:06:11,162 --> 00:06:12,163
som venner?
112
00:06:12,247 --> 00:06:14,040
Det er noget andet, okay? Det er ikke...
113
00:06:14,124 --> 00:06:15,750
Hvem har målet i sigte? Har nogen?
114
00:06:15,834 --> 00:06:18,044
- Jeg gør gerne ting for hende.
-Intet på stueetagen.
115
00:06:22,424 --> 00:06:25,760
Kom så, makker. Kom nu!
116
00:06:28,013 --> 00:06:31,099
Turner og Wilson jagter målet!
Løber i østlig retning på sidegaden.
117
00:06:33,518 --> 00:06:34,894
Slem hund! Hold dig væk!
118
00:06:37,605 --> 00:06:39,774
Mistænkte er overraskende hurtig!
119
00:06:39,858 --> 00:06:41,943
Nej! Stop! Gå væk!
120
00:06:53,121 --> 00:06:55,457
Sidegade-backup.
Vi har pågrebet den mistænkte.
121
00:06:59,169 --> 00:07:01,421
Jeg ved ikke meget om indretning,
122
00:07:01,504 --> 00:07:03,173
men er det her en stil?
123
00:07:03,256 --> 00:07:05,175
Moderne Forvirring?
124
00:07:05,258 --> 00:07:07,093
Moderne Hvidvaskning.
125
00:07:07,761 --> 00:07:09,679
Narkosmuglere gør det hele tiden.
126
00:07:09,763 --> 00:07:12,098
Køber dyre ting kontant
og sælger det videre.
127
00:07:12,182 --> 00:07:13,183
Så er pengene rene.
128
00:07:16,227 --> 00:07:18,229
Okay, du er begejstret.
129
00:07:18,313 --> 00:07:21,066
Det er ikke engang en rigtig hund.
Det er bare et maleri.
130
00:07:21,149 --> 00:07:24,110
Ja. Det næste bliver sjovt.
131
00:07:24,194 --> 00:07:25,904
Vi skal jagte nogle hvidvaskere.
132
00:07:26,738 --> 00:07:28,698
Ja, lad os fange nogle forbrydere.
133
00:07:28,782 --> 00:07:31,201
Sidegade-backup blev droppet
efter et enkelt afsnit.
134
00:07:31,284 --> 00:07:33,203
Hvad? Et afsnit?
135
00:07:34,329 --> 00:07:35,914
Det var en skam.
136
00:07:36,498 --> 00:07:40,460
Det er ikke et rigtigt program,
det er bare for sjov.
137
00:07:40,543 --> 00:07:41,628
Det ved jeg godt.
138
00:07:45,965 --> 00:07:47,217
Og så siger de: "Hvad?"
139
00:07:47,300 --> 00:07:50,637
Jeg sender den efterlystes placering
til betjentene på havnen.
140
00:07:50,720 --> 00:07:54,057
Han går rundt i mærkelige cirkler,
men de kan ikke finde ham.
141
00:07:55,183 --> 00:07:57,352
Er du okay? For det er en sjov historie.
142
00:07:57,435 --> 00:08:00,188
Ja, ja. Jeg har det helt fint.
143
00:08:00,271 --> 00:08:01,856
- Okay, så...
- Okay.
144
00:08:01,940 --> 00:08:04,067
...det viser sig,
at han sidder i en rutsjebane,
145
00:08:04,150 --> 00:08:07,028
så i al den tid de prøver at finde ham,
146
00:08:07,112 --> 00:08:09,698
kører han...
147
00:08:10,740 --> 00:08:11,741
Rutsje...
148
00:08:12,409 --> 00:08:15,161
Det var det sjove. Erica.
Han kørte rundt i cirkler.
149
00:08:17,247 --> 00:08:19,249
- Rutsjebanen?
- Okay.
150
00:08:19,332 --> 00:08:20,667
Der er noget galt.
151
00:08:21,376 --> 00:08:23,086
Spyt ud. Det er Scott igen, ikke?
152
00:08:23,169 --> 00:08:24,838
- Nej, nej.
- Jo.
153
00:08:24,921 --> 00:08:26,006
Jo, jo.
154
00:08:26,089 --> 00:08:27,590
- En lille smule.
- En stor smule.
155
00:08:27,674 --> 00:08:28,675
Det er bare...
156
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
Hvad?
157
00:08:30,510 --> 00:08:36,808
Jeg er nok nødt til at fortælle ham,
hvordan jeg har det.
158
00:08:37,642 --> 00:08:40,729
Hør, det har vi talt om. Kan du huske det?
159
00:08:40,812 --> 00:08:44,315
Jeg sagde på klart og tydeligt engelsk:
160
00:08:44,399 --> 00:08:48,486
"Lad være med at fortælle, hvad du føler.
Gør det ikke."
161
00:08:48,570 --> 00:08:50,697
Ja, det kan jeg godt huske, du sagde,
162
00:08:50,780 --> 00:08:53,700
men så viste det sig,
at jeg var dårlig til ikke at sige det.
163
00:08:53,783 --> 00:08:56,578
Jeg gav ham et hint. Jeg sagde det ikke.
Et hint.
164
00:08:56,661 --> 00:08:58,788
Og forstod han hintet?
165
00:09:01,374 --> 00:09:03,668
Jeg tror, hintet var for vagt.
166
00:09:04,627 --> 00:09:05,628
Der kan du bare se.
167
00:09:08,423 --> 00:09:10,425
Kom nu, rejs dig op.
168
00:09:11,801 --> 00:09:12,886
Det er bare...
169
00:09:12,969 --> 00:09:14,471
Han kommer stadig ind med Hooch.
170
00:09:14,554 --> 00:09:17,307
Undtagen når han glemmer vores timer,
hvilket er irriterende.
171
00:09:17,390 --> 00:09:19,476
Men så kommer han, og så bliver jeg...
172
00:09:20,393 --> 00:09:22,062
Han er så sød!
173
00:09:22,645 --> 00:09:25,273
Og så glemmer jeg at være irriteret.
174
00:09:25,357 --> 00:09:27,692
Og jeg ved godt, han er sammen med Brooke.
175
00:09:27,776 --> 00:09:31,363
Hun er smuk og klog,
og jeg er hundetræner.
176
00:09:31,446 --> 00:09:34,199
Men samtidig føler jeg bare,
at der er et eller andet.
177
00:09:34,282 --> 00:09:35,325
Eller også er der ikke.
178
00:09:35,408 --> 00:09:36,409
Og det er...
179
00:09:38,953 --> 00:09:39,954
Det er bare...
180
00:09:40,538 --> 00:09:41,873
Kompliceret?
181
00:09:41,956 --> 00:09:43,166
Ja.
182
00:09:43,249 --> 00:09:44,542
Ved du, hvad du har brug for?
183
00:09:44,626 --> 00:09:46,586
En sexet, tropisk ferie,
184
00:09:46,670 --> 00:09:49,381
hvor jeg flirter med en lokal fyr
og lærer at slappe af?
185
00:09:49,464 --> 00:09:51,174
Det ville nok ikke skade, men nej.
186
00:09:51,257 --> 00:09:54,094
Jeg taler om at sætte grænser.
187
00:09:54,177 --> 00:09:56,805
Scott er en sød fyr,
men han tager dig for givet.
188
00:09:56,888 --> 00:10:00,266
Men jeg kan ikke lade være med
at føle ting.
189
00:10:00,350 --> 00:10:02,727
Og derfor skal du sætte grænser.
190
00:10:03,311 --> 00:10:07,023
Og hvis det bliver for meget,
ved du så hvad?
191
00:10:07,107 --> 00:10:09,317
Du er ikke den eneste
hundetræner i verden.
192
00:10:09,401 --> 00:10:10,485
Det er strengt.
193
00:10:10,568 --> 00:10:11,695
Erica, nej...
194
00:10:13,488 --> 00:10:16,074
Scott er en hund,
195
00:10:16,157 --> 00:10:17,575
der sover i sengen
196
00:10:17,659 --> 00:10:19,327
og fælder overalt.
197
00:10:19,411 --> 00:10:21,996
Du skal bare putte ham ind i hans hus.
198
00:10:22,080 --> 00:10:24,124
Se? Er det strengt?
199
00:10:24,708 --> 00:10:25,709
Nej.
200
00:10:26,626 --> 00:10:29,004
Du kan godt. Du har tjek på det.
201
00:10:29,087 --> 00:10:31,923
- Bare put ham ind i hans hus.
- Put ham ind i huset.
202
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
Okay.
203
00:10:35,427 --> 00:10:37,220
-Hej, søde.
- Hej.
204
00:10:37,303 --> 00:10:41,349
Hvordan har min yndlingsadvokat det?
Hvordan går det med sagen? Og Boston?
205
00:10:41,433 --> 00:10:42,642
Sagen begynder at hænge sammen.
206
00:10:42,726 --> 00:10:45,478
Og jeg elsker rundvisninger
om arkitektur i kolonistil,
207
00:10:45,562 --> 00:10:47,105
så hurra for Boston.
208
00:10:47,188 --> 00:10:49,774
Men det slår ikke
den gamle by ved bugten, vel?
209
00:10:49,858 --> 00:10:52,944
Som sangen går,
har jeg tabt mit hjerte til San Francisco.
210
00:10:53,028 --> 00:10:53,945
Hvordan går arbejdet?
211
00:10:54,029 --> 00:10:55,030
Fantastisk.
212
00:10:55,113 --> 00:10:57,907
Vi har lige fanget en narkosmugler,
og nu sender de os ud
213
00:10:57,991 --> 00:10:59,951
for at fange hele hans netværk
af hvidvaskning.
214
00:11:00,035 --> 00:11:01,995
Fedt. Det lyder spændende.
215
00:11:02,579 --> 00:11:06,124
Det er min chef. Jeg må løbe.
Jeg er stolt af dig. Savner dig.
216
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Savner dig.
217
00:11:09,210 --> 00:11:13,131
Godt gået, at I fangede Mario Fez,
men der er stadig meget at gøre.
218
00:11:13,214 --> 00:11:16,509
Vi har et hus fuldt af ulovlige aktiver
og et kriminelt hvidvaskningsnetværk.
219
00:11:16,593 --> 00:11:18,470
Helt sikkert. Et netværk, skatter.
220
00:11:18,553 --> 00:11:19,888
Det er nemlig rigtigt.
221
00:11:19,971 --> 00:11:22,599
Vi skal sparke døre ind hele ugen.
Håber I har trænet.
222
00:11:22,682 --> 00:11:28,188
Jeg har været ved Ocean Beach,
men der har ikke været meget vind.
223
00:11:28,271 --> 00:11:29,356
Hvad?
224
00:11:29,439 --> 00:11:30,523
Jeg har været i fitness.
225
00:11:30,607 --> 00:11:32,359
Jeg har også trænet derhjemme.
226
00:11:32,442 --> 00:11:34,736
Udstrækning, core-øvelser, målsætning.
227
00:11:34,819 --> 00:11:36,446
Turner, jeg har en anden opgave til dig.
228
00:11:36,529 --> 00:11:39,783
Du skal arbejde med Arthur Stilts.
Han står for konfiskering af aktiver.
229
00:11:39,866 --> 00:11:42,994
Størstedelen af hr. Fez' ejendele
kan kædes sammen med smugling.
230
00:11:43,078 --> 00:11:45,705
Jeg tror,
vi vil konfiskere betragtelige værdier.
231
00:11:47,207 --> 00:11:52,420
Så de skal jagte forbrydere,
og jeg skal pakke ting i kasser?
232
00:11:52,504 --> 00:11:53,963
Det er meget mere end det.
233
00:11:54,047 --> 00:11:58,593
Vi undersøger historikken, registrerer,
systematiserer, vurderer auktionsværdien.
234
00:11:58,677 --> 00:12:01,930
Nogle gange er genstandene i sig selv
ganske fascinerende.
235
00:12:02,013 --> 00:12:05,809
I sidste måned konfiskerede vi
et fantastisk frimærke.
236
00:12:05,892 --> 00:12:08,770
Det britiske Penny Black fra 1840.
237
00:12:09,354 --> 00:12:10,647
I perfekt stand.
238
00:12:12,023 --> 00:12:13,858
Et sort frimærke, wow.
239
00:12:13,942 --> 00:12:15,568
Det er for meget sjov for mig.
240
00:12:15,652 --> 00:12:17,946
Okay, Wilson. Prøv at følge med.
241
00:12:18,822 --> 00:12:20,281
Hør her, Turner.
242
00:12:20,365 --> 00:12:22,784
Jeg ved godt, det ikke er din drøm,
men det er vigtigt.
243
00:12:22,867 --> 00:12:24,119
Vi får en del af aktiverne.
244
00:12:24,202 --> 00:12:26,246
Det er mange penge til vores budget.
245
00:12:26,329 --> 00:12:28,289
Du skal være totalt fokuseret.
246
00:12:28,373 --> 00:12:31,251
Jep. Jeg er på sagen. Totalt fokuseret.
247
00:12:31,334 --> 00:12:32,335
SKRØBELIG
248
00:12:32,419 --> 00:12:33,920
Op. Ja. Det er godt.
249
00:12:51,521 --> 00:12:53,773
Gem kvitteringen sammen med den, okay?
250
00:12:58,903 --> 00:13:02,323
Rolig. Makker, hvad er der galt?
251
00:13:05,702 --> 00:13:07,996
Okay, vi diskuterer problemet
med køretøjet,
252
00:13:08,079 --> 00:13:12,000
men når det kommer til kunst
og antikviteter, er det endelige antal...
253
00:13:12,083 --> 00:13:13,752
Lad mig lige åbne filen først.
254
00:13:16,296 --> 00:13:19,090
Nej. Beklager, du må ikke være her.
255
00:13:19,174 --> 00:13:21,343
Det er okay.
Jeg er kriminalbetjent Turner.
256
00:13:21,426 --> 00:13:23,887
Stephen Marling, lagerbestyrer.
257
00:13:23,970 --> 00:13:26,222
Jeg mente hunden. Sådan er reglerne.
258
00:13:26,306 --> 00:13:28,350
Det er min aftale med kriminalpolitiet.
259
00:13:28,933 --> 00:13:30,226
Klart.
260
00:13:30,310 --> 00:13:31,895
Okay. Regler.
261
00:13:34,189 --> 00:13:35,899
Okay, sådan er reglerne.
262
00:13:35,982 --> 00:13:38,318
Kom her, makker. Beklager, Hooch.
263
00:13:38,401 --> 00:13:40,820
Du kommer til at gå glip af alt det sjove.
264
00:13:42,322 --> 00:13:43,323
Jeg kommer tilbage.
265
00:13:43,406 --> 00:13:45,575
Jeg sender dig en e-mail med mit regneark,
266
00:13:45,658 --> 00:13:47,494
så vi kan synkronisere vores data
efter kategori.
267
00:13:48,370 --> 00:13:51,831
Vores system er inddelt i flere faneblade,
så det synkroniserer automatisk.
268
00:13:51,915 --> 00:13:52,916
Fascinerende.
269
00:13:52,999 --> 00:13:56,044
Basketballskoene med autograf,
skal vi kategorisere dem under tøj?
270
00:13:56,127 --> 00:13:58,797
Sådanne originaler
skal kategoriseres som samleobjekt,
271
00:13:58,880 --> 00:14:01,174
men der skal krydshenvises til tøj...
272
00:14:01,883 --> 00:14:05,303
Vi skal udarbejde en oversigtstabel
over genstande fundet...
273
00:14:05,929 --> 00:14:08,932
Du kan skrive den som en uafhængig
underkategori til 139 B.
274
00:14:09,015 --> 00:14:10,016
Fremragende.
275
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
Det burde ikke tage mere end en time.
276
00:14:11,768 --> 00:14:14,688
Jeg går ud og vander hundepatruljen.
277
00:14:16,189 --> 00:14:19,067
Jeg vil gerne påpege en fejl,
du har lavet i 216.
278
00:14:19,150 --> 00:14:20,235
-Åh nej.
- En fejl.
279
00:14:20,318 --> 00:14:21,695
Nej, nej.
280
00:14:21,778 --> 00:14:23,488
Nej, nej, nej.
281
00:14:24,906 --> 00:14:26,074
Vi har muligvis et problem.
282
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Et problem? Hvad for et problem?
283
00:14:28,326 --> 00:14:31,037
Hooch! Hooch, for pokker.
284
00:14:31,121 --> 00:14:33,665
Jeg sagde,
at der var ingen adgang for hunde.
285
00:14:33,748 --> 00:14:37,210
- Hvorfor er et kæledyr overho...
- Han er ikke kæledyr. Han er politihund.
286
00:14:37,711 --> 00:14:38,712
Hooch!
287
00:14:40,964 --> 00:14:42,090
Åh nej.
288
00:14:42,173 --> 00:14:43,299
Er det tis?
289
00:14:43,925 --> 00:14:45,885
Måske. Det kan også være savl.
290
00:14:46,720 --> 00:14:48,179
Det er ikke savl.
291
00:14:48,263 --> 00:14:49,305
Hooch.
292
00:14:49,389 --> 00:14:51,391
- Hooch!
- Det er så pinligt.
293
00:15:00,650 --> 00:15:02,318
Han må være her et sted.
294
00:15:03,653 --> 00:15:04,654
Hooch.
295
00:15:06,990 --> 00:15:08,283
Der er du.
296
00:15:09,034 --> 00:15:11,202
Okay. Alt i alt, ikke så...
297
00:15:11,953 --> 00:15:12,954
...slemt.
298
00:15:15,040 --> 00:15:17,834
Hej, du har ringet til Erica.
Læg en besked.
299
00:15:17,917 --> 00:15:19,210
Hej, Erica.
300
00:15:19,294 --> 00:15:22,464
Du må undskylde, jeg har været
lidt fraværende til træningen,
301
00:15:22,547 --> 00:15:24,090
men Hooch skal virkelig trænes,
302
00:15:24,174 --> 00:15:28,219
så ring til mig, når du har tid,
eller også kommer jeg bare forbi.
303
00:15:28,303 --> 00:15:29,387
Okay, tak.
304
00:15:34,434 --> 00:15:36,686
- Laura. Hvad laver du?
- Scott, vi skal tale sammen.
305
00:15:38,438 --> 00:15:41,399
Vent lige. Den er 07.15.
Er du kørt hele vejen fra Cypress Beach?
306
00:15:41,483 --> 00:15:43,735
Jeg kunne ikke sove.
Jeg var helt opslugt af efterforskningen.
307
00:15:43,818 --> 00:15:45,528
Jeg har drukket rigtig meget kaffe.
308
00:15:45,612 --> 00:15:47,614
Og den var 05.30,
og jeg ville have ringet,
309
00:15:47,697 --> 00:15:48,823
men jeg tænkte: "Pyt skidt.
310
00:15:48,907 --> 00:15:51,451
Matthew er hos Grady,
jeg tager bare hen til Scott."
311
00:15:51,534 --> 00:15:53,870
Jeg har undersøgt ham Walton, og se her.
312
00:15:53,953 --> 00:15:56,331
Jeg besøgte hans lastbilfirma
og tog nogle billeder.
313
00:15:56,414 --> 00:16:00,001
Alle lastbilerne har skilte,
hvor der står fare og brandbart.
314
00:16:00,085 --> 00:16:01,586
Det kunne være alt muligt.
315
00:16:01,670 --> 00:16:04,464
- Våben eller bomber.
- Eller en million andre ting.
316
00:16:04,547 --> 00:16:07,300
Okay. Fint nok. Så se det her billede.
317
00:16:08,426 --> 00:16:09,511
Ser det uskyldigt ud?
318
00:16:10,470 --> 00:16:11,471
Han har en tatovering.
319
00:16:12,263 --> 00:16:13,264
Du har en tatovering.
320
00:16:13,348 --> 00:16:14,724
Af en sød havskildpadde.
321
00:16:14,808 --> 00:16:16,184
Det der er et kranie.
322
00:16:16,267 --> 00:16:18,436
Nævn én ikke-ond ting,
hvis symbol er et kranie.
323
00:16:18,520 --> 00:16:20,230
- Værsgo. Det kan du ikke.
- Giv mig...
324
00:16:20,313 --> 00:16:23,024
Se det her billede. Han har en pistol.
325
00:16:23,108 --> 00:16:25,026
- Det er en fjernbetjening til garagen.
- Scott!
326
00:16:25,110 --> 00:16:28,446
Far prøver at fortælle os noget om ham.
Jeg ved det, jeg kan mærke det.
327
00:16:28,530 --> 00:16:31,282
Ja, måske er det, at der var nogle unge,
328
00:16:31,366 --> 00:16:33,326
der fyrede fyrværkeri af i pakhuset.
329
00:16:33,410 --> 00:16:34,786
Det tror du ikke selv på.
330
00:16:35,912 --> 00:16:38,707
Okay, jeg må tage den her. Det er chefen.
331
00:16:38,790 --> 00:16:41,167
Forresten, Grateful Dead.
Kranielogo. Ikke ondt.
332
00:16:41,251 --> 00:16:42,627
Jeg aner ikke, hvad det er.
333
00:16:43,461 --> 00:16:44,546
Jerry Garc... Okay.
334
00:16:45,422 --> 00:16:48,091
- Hej, chef. Godmorgen...
-Du har virkelig jokket i spinaten.
335
00:16:48,174 --> 00:16:49,509
Kom til kontoret nu!
336
00:16:49,592 --> 00:16:51,928
Javel. Jeg er der straks.
337
00:16:55,473 --> 00:16:56,474
Jeg må løbe.
338
00:16:59,936 --> 00:17:01,479
Du havde én opgave, Turner.
339
00:17:01,563 --> 00:17:04,274
Beskyt Mario Fez' ejendele,
340
00:17:04,357 --> 00:17:06,359
hvilket åbenbart er under din værdighed.
341
00:17:06,443 --> 00:17:09,279
- Og hvad sker der så?
- Hør, alt var okay...
342
00:17:09,362 --> 00:17:11,865
"Var" er nøgleordet her.
Ved du, hvad Hooch gjorde i går?
343
00:17:11,948 --> 00:17:12,824
Vis ham det.
344
00:17:12,907 --> 00:17:17,328
Et ægte Reynard Gadoise, fransk.
Sen rokokostil.
345
00:17:18,079 --> 00:17:20,040
Vurderet til mindst 100.000 dollar.
346
00:17:20,123 --> 00:17:21,249
Ikke mere.
347
00:17:21,332 --> 00:17:23,835
Din hund slap løs i lageret.
Er det korrekt?
348
00:17:23,918 --> 00:17:28,882
Ja, han var kortvarigt uden opsyn,
men blev indfanget,
349
00:17:28,965 --> 00:17:32,302
og udover et mindre uheld, så...
350
00:17:32,385 --> 00:17:33,928
Undskyld. Hvem er du?
351
00:17:34,012 --> 00:17:38,600
Dette er Susan Reacher fra
Afdelingen for professionel uredelighed.
352
00:17:38,683 --> 00:17:41,269
- Hun håndterer denne sag.
- Interne anliggender?
353
00:17:41,353 --> 00:17:43,229
- Ja.
- Hør, jeg...
354
00:17:43,313 --> 00:17:45,523
Hooch kunne umuligt have gjort det der.
355
00:17:45,607 --> 00:17:48,443
Gem det til høringen i morgen kl. 10.00.
356
00:17:50,945 --> 00:17:53,740
Her er vores indledende rapport.
Læs den grundigt.
357
00:17:59,079 --> 00:18:00,955
- Jeg sværger, at...
- Turner.
358
00:18:01,039 --> 00:18:05,251
Hundepatruljen var direktørens idé.
359
00:18:05,335 --> 00:18:08,296
Nu skal jeg fortælle ham,
at vi har mistet 100.000 dollar
360
00:18:08,380 --> 00:18:09,839
på grund af den hundepatrulje.
361
00:18:09,923 --> 00:18:12,759
Du er på orlov, indtil afgørelsen falder,
362
00:18:12,842 --> 00:18:15,178
og det er hunden selvfølgelig også.
363
00:18:17,555 --> 00:18:19,182
Det var alt. Du kan gå.
364
00:18:29,109 --> 00:18:32,237
Jeg savner at jagte forbrydere så meget,
at jeg har ondt i tænderne.
365
00:18:34,197 --> 00:18:36,783
Har du set Susan Reacher fra IA
luske rundt?
366
00:18:36,866 --> 00:18:39,411
- Ja.
- Selveste kvinden med leen.
367
00:18:39,994 --> 00:18:42,247
En eller anden er på røven.
368
00:18:42,330 --> 00:18:44,708
Det er mig. Jeg er på røven.
369
00:18:46,084 --> 00:18:47,377
Ja.
370
00:18:47,460 --> 00:18:52,841
Jeg har hørt, at hun er hård,
men retfærdig.
371
00:18:52,924 --> 00:18:53,967
Hvorfor dig?
372
00:18:54,050 --> 00:18:55,427
Det er sindssygt.
373
00:18:55,510 --> 00:18:58,263
Et fornemt hundemaleri blev ødelagt
på lageret,
374
00:18:58,346 --> 00:18:59,639
og de giver Hooch skylden.
375
00:18:59,723 --> 00:19:02,809
Men jeg var der,
og det virker ikke sandsynligt.
376
00:19:02,892 --> 00:19:04,019
Det ville Hooch ikke gøre.
377
00:19:04,102 --> 00:19:05,645
Nej da.
378
00:19:06,479 --> 00:19:07,814
Det er langt ude.
379
00:19:07,897 --> 00:19:10,817
Hans høring er i morgen.
Jeg må finde ud af noget.
380
00:19:10,900 --> 00:19:11,818
Ja.
381
00:19:14,487 --> 00:19:16,406
Træningscenter for politihunde
382
00:19:16,489 --> 00:19:18,950
Angel, find den.
383
00:19:19,826 --> 00:19:21,244
Dygtig pige!
384
00:19:21,327 --> 00:19:24,914
Hvem er den bedste pige i hele verden?
385
00:19:24,998 --> 00:19:27,333
Det er du, Angel. Du er den bedste.
386
00:19:27,417 --> 00:19:28,418
- Hej.
- Hej.
387
00:19:28,501 --> 00:19:31,963
Erica, jeg ved ikke, om du fik min besked,
men jeg har brug for din hjælp.
388
00:19:32,047 --> 00:19:33,590
Ja, jeg fik din besked.
389
00:19:33,673 --> 00:19:38,011
Jeg har desværre
et meget vigtigt hundemøde,
390
00:19:38,094 --> 00:19:39,262
som jeg skal til.
391
00:19:39,346 --> 00:19:40,347
Er det rigtigt?
392
00:19:40,930 --> 00:19:43,016
For jeg har et problem her.
393
00:19:43,099 --> 00:19:44,851
Hooch er i store problemer, og jeg...
394
00:19:44,934 --> 00:19:46,227
Beklager.
395
00:19:46,311 --> 00:19:49,397
Jeg kan ikke. Du kan arbejde med Guy.
396
00:19:49,481 --> 00:19:50,482
Hvilken fyr?
397
00:19:51,566 --> 00:19:53,943
Guy. Han hedder faktisk Guy.
398
00:19:54,027 --> 00:19:55,612
Det er lidt forvirrende.
399
00:19:55,695 --> 00:19:59,366
Men han er en skøn fyr, dygtig træner,
og han kan hjælpe dig.
400
00:19:59,449 --> 00:20:01,659
Han er i gården ude bagved.
401
00:20:03,370 --> 00:20:04,621
Okay.
402
00:20:04,704 --> 00:20:06,164
- Men du kommer ikke?
- Nej.
403
00:20:09,918 --> 00:20:11,002
Kom, Hooch.
404
00:20:14,506 --> 00:20:16,174
Put ham ind i hans hus.
405
00:20:17,926 --> 00:20:20,512
Jeg siger ikke, at han er perfekt,
for det er han ikke.
406
00:20:20,595 --> 00:20:22,931
Men han kan umuligt have ødelagt
det maleri.
407
00:20:23,014 --> 00:20:26,184
Ikke at han ikke har ødelagt ting før,
for det har han.
408
00:20:26,267 --> 00:20:28,520
Men det her er anderledes.
Det er anderledes.
409
00:20:28,603 --> 00:20:30,397
- Anderledes?
- Ja.
410
00:20:30,480 --> 00:20:33,483
Han gøede af maleriet,
men det var nærmere...
411
00:20:36,027 --> 00:20:37,987
Det var venligt. Det var sådan...
412
00:20:38,071 --> 00:20:39,614
Ikke? Det er sødt.
413
00:20:39,698 --> 00:20:42,075
Når han ser andre hunde,
vil han være venner,
414
00:20:42,158 --> 00:20:43,993
så jeg... Jeg ved ikke...
415
00:20:44,077 --> 00:20:46,496
Scott, jeg er ikke hundepsykolog.
416
00:20:46,579 --> 00:20:48,915
Jeg er hundetræner.
Jeg kan godt træne din hund.
417
00:20:48,998 --> 00:20:52,168
Men ellers ved jeg ikke, hvad vi laver.
418
00:20:52,252 --> 00:20:53,420
Ja, det er bare...
419
00:20:54,504 --> 00:20:55,964
Hooch har en høring i morgen,
420
00:20:56,047 --> 00:20:59,175
og Erica og jeg plejede at tale meget
om Hoochs tanker og følelser.
421
00:20:59,259 --> 00:21:00,844
Hvorfor han gjorde det,
422
00:21:00,927 --> 00:21:03,763
eller at det, jeg troede, han gjorde,
faktisk var noget andet.
423
00:21:03,847 --> 00:21:04,806
Så hvad er det?
424
00:21:04,889 --> 00:21:05,849
- Scott.
- Ja?
425
00:21:05,932 --> 00:21:08,435
- Jeg er ikke hundepsykolog. Jeg er hunde...
- Træner.
426
00:21:08,518 --> 00:21:10,437
Nå ja. Det havde jeg glemt. Beklager.
427
00:21:10,520 --> 00:21:13,189
Godt. Smidighedspyramide?
428
00:21:15,942 --> 00:21:18,111
Det er ikke en hund,
der ødelægger ting, vel?
429
00:21:19,404 --> 00:21:20,447
Tak JEG ELSKER DIG
430
00:21:20,530 --> 00:21:21,531
Tusind tak.
431
00:21:21,614 --> 00:21:24,451
Okay, salve på benet to gange om dagen,
432
00:21:24,534 --> 00:21:26,161
og hold ham væk fra katten.
433
00:21:26,244 --> 00:21:28,079
- Helt klart.
- Okay. Farvel, Roger.
434
00:21:28,163 --> 00:21:30,040
- Hej, hej.
- Opfør dig pænt.
435
00:21:30,123 --> 00:21:31,124
Okay.
436
00:21:31,916 --> 00:21:33,084
- Vi ses.
- Farvel.
437
00:21:33,168 --> 00:21:34,335
Hejsa. Hvor kom vi fra?
438
00:21:36,296 --> 00:21:41,217
Vi kom til... "Hypertyrosis"?
439
00:21:42,177 --> 00:21:43,511
Hypertyreoidisme.
440
00:21:43,595 --> 00:21:46,056
Ja. Vægttab...
441
00:21:46,139 --> 00:21:47,349
...tørst?
442
00:21:47,849 --> 00:21:49,768
Gud, jeg består aldrig den eksamen.
443
00:21:54,314 --> 00:21:55,607
Goddag. Kan jeg hjælpe?
444
00:21:56,399 --> 00:21:58,234
Det tror jeg, hun kan.
445
00:22:00,111 --> 00:22:03,573
Catalina, vil du holde øje
med Matthew? Tak.
446
00:22:04,324 --> 00:22:05,700
Laura Turner?
447
00:22:05,784 --> 00:22:07,577
Jeg mødte din bror den anden dag,
448
00:22:07,660 --> 00:22:09,829
men jeg fik ikke præsenteret mig for dig.
449
00:22:11,122 --> 00:22:12,123
Walton Hollis.
450
00:22:13,291 --> 00:22:14,793
Ja, hvad kan jeg gøre for dig?
451
00:22:14,876 --> 00:22:16,628
Jeg vil bare rense luften.
452
00:22:16,711 --> 00:22:19,339
Jeg hørte,
at du var i gang med en efterforskning,
453
00:22:19,422 --> 00:22:20,882
og som din fars gamle ven,
454
00:22:20,965 --> 00:22:24,928
ønsker jeg ikke,
at nogen nærer mistanke om noget suspekt.
455
00:22:26,513 --> 00:22:28,306
Jeg kørte forbi dit kontor,
456
00:22:28,390 --> 00:22:31,601
og jeg så nogle lastbiler
med nogle meget suspekte advarsler på.
457
00:22:31,685 --> 00:22:33,853
Hvorfor transporterer du sprængstoffer?
458
00:22:33,937 --> 00:22:35,188
Sprængstoffer?
459
00:22:37,232 --> 00:22:40,819
Måske tænker du på de lastbiler,
der kører iltflasker til hospitalet.
460
00:22:43,238 --> 00:22:45,740
Jeg så dig sammen med
en meget mistænkelig mand,
461
00:22:45,824 --> 00:22:47,951
som havde et kranie tatoveret på hovedet,
462
00:22:48,034 --> 00:22:49,202
og jeg spekulerede på...
463
00:22:49,285 --> 00:22:50,537
Du mener vist Karl.
464
00:22:50,620 --> 00:22:53,289
Han ser hård ud, men han er enormt sød.
465
00:22:53,373 --> 00:22:55,667
Han var ude på et skråplan i en periode,
466
00:22:55,750 --> 00:22:58,586
men jeg gav ham et job
og fik ham på rette spor igen.
467
00:22:58,670 --> 00:23:01,423
Lidt ligesom din fars gamle hund, ikke?
468
00:23:01,506 --> 00:23:03,800
Hård udenpå, men indvendigt...
469
00:23:03,883 --> 00:23:06,011
Vent lige. Kender du Hooch?
470
00:23:06,594 --> 00:23:09,597
Ja. Mig og Hooch er gamle venner.
471
00:23:10,432 --> 00:23:11,975
Jeg elsker den skøre hund.
472
00:23:13,560 --> 00:23:16,896
Det vidste jeg ikke... Det må du...
473
00:23:18,606 --> 00:23:20,066
Du må undskylde, hvis jeg...
474
00:23:20,150 --> 00:23:21,401
Det skal du ikke tænke på.
475
00:23:22,277 --> 00:23:25,280
Det var min skyld,
at jeg lod døren til pakhuset stå åben.
476
00:23:27,699 --> 00:23:30,785
Nå, jeg vil lade dig
vende tilbage til arbejdet.
477
00:23:30,869 --> 00:23:32,162
Hav en god dag.
478
00:23:32,996 --> 00:23:34,205
I lige måde.
479
00:23:42,088 --> 00:23:43,298
Jeg er ked af det.
480
00:23:43,381 --> 00:23:45,550
Jeg har en lang aften på kontoret,
men hvad så?
481
00:23:45,633 --> 00:23:47,677
Hoochs høring er i morgen,
482
00:23:47,761 --> 00:23:50,388
og jeg har ingen tid til at forberede mig.
483
00:23:50,472 --> 00:23:51,473
Jeg har brug for hjælp.
484
00:23:51,556 --> 00:23:55,935
Du er advokat.
Giv mig en strategi eller taktik?
485
00:23:56,019 --> 00:24:01,358
Et godt forsvar fokuserer på
fysiske beviser, handlingsmønstre,
486
00:24:01,441 --> 00:24:02,984
en realistisk alternativ teori.
487
00:24:03,068 --> 00:24:07,238
Det er godt. Rigtig godt. Fortæl mig mere.
488
00:24:07,322 --> 00:24:10,033
Vis dem, at han ikke kunne gøre det,
ikke ville gøre det
489
00:24:10,116 --> 00:24:12,285
og ikke skal straffes for noget,
andre har gjort.
490
00:24:12,369 --> 00:24:16,039
Kunne ikke, ville ikke, skal ikke.
Du redder Hooch. Ellers andet?
491
00:24:16,122 --> 00:24:18,875
Vær medlem af den samme country club
som dommeren?
492
00:24:19,459 --> 00:24:22,170
Hør, jeg er virkelig ked af det,
men jeg må løbe.
493
00:24:22,754 --> 00:24:24,506
- Held og lykke, okay?
-Okay.
494
00:24:32,472 --> 00:24:33,473
Fint.
495
00:24:48,613 --> 00:24:49,781
Du er ligeglad.
496
00:24:53,493 --> 00:24:54,494
Klar?
497
00:24:59,999 --> 00:25:01,418
Ja, ja, ja.
498
00:25:07,799 --> 00:25:10,260
Bare rolig, makker. Vi skal nok klare den.
499
00:25:17,142 --> 00:25:20,228
Okay. Godt. Du ser godt ud, makker.
500
00:25:20,311 --> 00:25:24,566
Okay, husk det nu.
Vær rolig, spil uskyldig, sig intet.
501
00:25:30,321 --> 00:25:31,448
Held og lykke.
502
00:25:31,531 --> 00:25:33,033
Tak, men det behøver jeg ikke.
503
00:25:33,116 --> 00:25:34,743
Jeg har data og fakta.
504
00:25:35,577 --> 00:25:38,204
Afstanden mellem døren her
505
00:25:38,288 --> 00:25:42,375
og maleriet her er 137 meter.
506
00:25:43,126 --> 00:25:48,173
Dette er Hoochs gennemsnitlige hastighed,
når han løber, går og springer.
507
00:25:48,256 --> 00:25:50,884
Det tager ham i gennemsnit
fem sekunder at tisse.
508
00:25:50,967 --> 00:25:54,137
Og han snuser i 27 sekunder.
509
00:25:54,220 --> 00:25:58,558
Vi ved, at Hooch var på lageret
i under tre minutter.
510
00:25:58,641 --> 00:26:02,437
Med en tophastighed på 19 km/t.
511
00:26:02,520 --> 00:26:05,023
og tre dokumenterede tissepauser,
512
00:26:05,106 --> 00:26:10,403
ville det tage Hooch to minutter
og 48 sekunder at nå til maleriet,
513
00:26:10,487 --> 00:26:12,530
hvor han ville have 12 sekunder
til at beskadige det.
514
00:26:12,614 --> 00:26:13,698
Ikke meget tid.
515
00:26:14,240 --> 00:26:15,867
Lad os se på bidemønstre.
516
00:26:16,451 --> 00:26:18,203
Hoochs bideaftryk
517
00:26:18,286 --> 00:26:19,788
Taler for sig selv.
518
00:26:19,871 --> 00:26:21,081
(Ingen reaktion. Maleri uberørt.)
519
00:26:21,164 --> 00:26:24,084
Hooch udviser ingen trang til
at bide hundebilledet.
520
00:26:24,167 --> 00:26:25,919
Ikke det her, ikke ham her,
521
00:26:26,670 --> 00:26:27,879
ikke ham der.
522
00:26:27,962 --> 00:26:31,424
Selv med peanutbutter smurt på,
523
00:26:31,508 --> 00:26:33,468
både med og uden jordnøddestykker,
524
00:26:33,551 --> 00:26:35,637
slikkede han blot overfladen.
525
00:26:35,720 --> 00:26:38,765
Kort sagt havde Hooch hverken tid
526
00:26:38,848 --> 00:26:42,519
eller trang til at begå denne forbrydelse.
527
00:26:44,437 --> 00:26:45,605
Jeg har ikke mere at sige.
528
00:26:47,899 --> 00:26:50,402
Ikke sådan det fungerer, men tak.
529
00:26:50,485 --> 00:26:52,320
Lad os tale med hr. Stilts.
530
00:26:52,404 --> 00:26:54,989
Hunden havde set maleriet,
før I kom til lageret?
531
00:26:55,073 --> 00:26:57,075
Ja. I den mistænktes palæ.
532
00:26:57,158 --> 00:27:00,537
Han gøede aggressivt af maleriet
ved flere lejligheder.
533
00:27:01,329 --> 00:27:03,540
Jeg så ham også
tygge på bobleplast i palæet.
534
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Og du fandt gennemtygget bobleplast
på lageret?
535
00:27:05,834 --> 00:27:07,168
Det er korrekt. Ja.
536
00:27:08,003 --> 00:27:11,548
Ja, hunden løb rundt i vildskab.
Morede sig vældigt.
537
00:27:11,631 --> 00:27:13,925
Tissede, savlede, gik fuldstændigt amok.
538
00:27:14,009 --> 00:27:15,093
Protest, det er gætteri.
539
00:27:15,176 --> 00:27:17,554
Det her er et interview, ikke en retssag.
540
00:27:17,637 --> 00:27:20,890
Men han har ikke set det.
Der er ingen overvågningskameraer, vel?
541
00:27:20,974 --> 00:27:24,519
Hvad hvis det var et andet dyr?
En rotte? En vaskebjørn? Måske en væsel?
542
00:27:24,602 --> 00:27:26,312
Der er kameraer ved alle dørene.
543
00:27:26,396 --> 00:27:28,648
Måske var dyret allerede i bygningen.
544
00:27:28,732 --> 00:27:30,650
I ventilationsanlægget eller i bjælkerne.
545
00:27:31,484 --> 00:27:33,028
Det er muligt.
546
00:27:33,111 --> 00:27:37,490
Men glem det og denne tidslinje.
Hooch ville aldrig gøre sådan noget.
547
00:27:37,574 --> 00:27:38,616
Spørg hvem som helst.
548
00:27:38,700 --> 00:27:42,287
Det er præcis sådan noget,
den hund ville gøre.
549
00:27:42,370 --> 00:27:44,831
Jeg har set ham
skubbe en room service-vogn
550
00:27:44,914 --> 00:27:46,875
ned ad en trappe og ind i et springvand.
551
00:27:46,958 --> 00:27:49,127
Og da vi jagtede en farlig forbryder,
552
00:27:49,210 --> 00:27:52,547
ledte han teamet ind i en dyrehandel,
hvor han stjal et pibedyr.
553
00:27:52,630 --> 00:27:56,426
Og for nylig var han ulydig,
mens vi jagtede en eftersøgt,
554
00:27:56,509 --> 00:27:59,012
hvilket førte til,
at jeg næsten blev dræbt af en fælde.
555
00:27:59,095 --> 00:28:00,680
Protest. Undskyld.
556
00:28:00,764 --> 00:28:03,308
Men "næsten dræbt"? Han fik nældefeber.
557
00:28:03,391 --> 00:28:05,602
- Fortsæt, kriminalbetjent.
- Mange tak.
558
00:28:05,685 --> 00:28:07,854
Den har også ødelagt
kontorets snacks og kager,
559
00:28:07,937 --> 00:28:10,065
som er beregnet til
politimyndighedens ansatte.
560
00:28:11,149 --> 00:28:14,069
Hooch har lavet lidt ballade, ja.
561
00:28:14,152 --> 00:28:16,488
Men han er enormt sød.
562
00:28:16,571 --> 00:28:18,990
Du har aldrig set hunden
opføre sig aggressivt?
563
00:28:19,074 --> 00:28:24,662
Engang gøede han af en FBI-agent,
som viste sig at være korrupt.
564
00:28:24,746 --> 00:28:27,457
Det vil jeg ikke kalde aggressivt.
565
00:28:27,540 --> 00:28:29,667
Han gjorde bare sit arbejde, hjalp til.
566
00:28:29,751 --> 00:28:32,629
Så hvis hunden opfatter
et maleri som en trussel.
567
00:28:32,712 --> 00:28:33,963
vil han måske angribe det?
568
00:28:34,047 --> 00:28:34,964
Det er muligt.
569
00:28:39,344 --> 00:28:42,764
Nej. Det ville han ikke...
570
00:28:43,640 --> 00:28:44,641
...gøre.
571
00:28:46,768 --> 00:28:48,561
Har vi noget vand?
572
00:28:48,645 --> 00:28:52,190
Om jeg har set Hooch
tygge på sin nye snor? Det har jeg.
573
00:28:52,273 --> 00:28:55,735
Og jeg tænkte:
"Hvad hvis jeg kunne tygge på mit slips?"
574
00:28:59,989 --> 00:29:02,492
Ved du, hvorfor han havde en ny snor?
575
00:29:03,118 --> 00:29:05,954
Ja, Scott sagde,
at han tyggede den gamle i stykker.
576
00:29:07,163 --> 00:29:10,917
Du vil nok mene,
at det er et mønster, han skulle have set,
577
00:29:11,000 --> 00:29:14,546
og til det vil jeg sige:
"Mønstre er komplekse størrelser."
578
00:29:14,629 --> 00:29:17,132
Hvem ved? Ifølge kaosteorien...
579
00:29:17,215 --> 00:29:18,550
Tak. Det er nok.
580
00:29:20,760 --> 00:29:22,679
Hooch har tygget på alle mine priser.
581
00:29:22,762 --> 00:29:25,015
Hver og en.
582
00:29:27,934 --> 00:29:29,894
Hvad er afgørelsen så?
583
00:29:29,978 --> 00:29:33,314
Disciplinære sanktioner mod mig,
og chefen skal fortælle direktøren,
584
00:29:33,398 --> 00:29:36,276
at hans hundepatrulje er floppet totalt.
585
00:29:36,359 --> 00:29:37,444
Nej.
586
00:29:38,611 --> 00:29:40,155
Ikke mere Hooch?
587
00:29:40,238 --> 00:29:43,033
Kun hvis der sker et mirakel,
før hun afleverer rapporten.
588
00:29:43,116 --> 00:29:45,744
Jeg kunne måske spørge Erica,
589
00:29:45,827 --> 00:29:47,120
men hun har haft så travlt.
590
00:29:48,204 --> 00:29:50,081
Nå ja.
591
00:29:50,165 --> 00:29:52,417
Rent faktisk...
592
00:29:53,084 --> 00:29:56,421
Jeg har måske sagt til Erica,
at hun skulle lægge afstand til dig.
593
00:29:56,504 --> 00:29:57,964
Har du sagt det?
594
00:29:59,215 --> 00:30:01,134
Du var... Du tog hende for givet.
595
00:30:01,217 --> 00:30:03,345
Ringede til hende døgnet rundt,
596
00:30:03,428 --> 00:30:07,640
droppede træningen på grund af "arbejde",
eller fordi du skulle i operaen.
597
00:30:07,724 --> 00:30:10,310
Jeg sagde, hun skulle trække sig lidt,
så det gjorde hun.
598
00:30:10,393 --> 00:30:12,771
Det er jeg ked af. Men egentlig ikke.
599
00:30:12,854 --> 00:30:14,356
- Ikke?
- Nej, det er jeg ikke.
600
00:30:14,439 --> 00:30:17,650
Fordi helt ærligt, makker.
Det kan du ikke tillade dig.
601
00:30:19,110 --> 00:30:21,529
Du har ret. Det var ikke godt.
602
00:30:22,155 --> 00:30:24,032
Men kan du måske tale med hende for mig?
603
00:30:24,115 --> 00:30:27,327
Bare sig,
at det er en nødsituation med Hooch.
604
00:30:27,410 --> 00:30:30,580
Baxter, vink farvel til vovsen.
Jeg skal bruge de telefondata.
605
00:30:32,123 --> 00:30:33,249
Tak.
606
00:30:34,292 --> 00:30:35,460
Hvad?
607
00:30:35,543 --> 00:30:37,962
Tak for hjælpen derinde.
Inspirerende makkerskab.
608
00:30:38,046 --> 00:30:40,215
Du skal ikke lave sjov med min nældefeber.
609
00:30:41,925 --> 00:30:42,926
Pligten kalder.
610
00:30:43,009 --> 00:30:45,095
Jeg beklager,
men du må klare det der selv.
611
00:30:49,599 --> 00:30:51,184
Træningscenter for politihunde
612
00:30:51,267 --> 00:30:53,395
Jeg var uansvarlig.
613
00:30:53,478 --> 00:30:56,690
Mere end uansvarlig.
Jeg var en dårlig ven.
614
00:30:56,773 --> 00:31:00,193
Jeg tog dig for givet,
og det er jeg virkelig ked af.
615
00:31:00,985 --> 00:31:04,489
Men lige nu er jeg i store problemer,
og det er Hooch også.
616
00:31:05,198 --> 00:31:06,449
Og sagen er...
617
00:31:08,660 --> 00:31:09,911
...jeg har brug for dig.
618
00:31:10,662 --> 00:31:12,414
Jeg er forvirret. Hvad skal jeg gøre?
619
00:31:12,497 --> 00:31:13,998
Jeg vil undskylde overfor Erica.
620
00:31:14,082 --> 00:31:16,793
Jeg har brug for hjælp,
men jeg kan ikke få fat på hende,
621
00:31:16,876 --> 00:31:18,795
så hvis du ser hende...
622
00:31:18,878 --> 00:31:21,715
Scott. Jeg er ikke en telefonsvarer.
Jeg er en hundetræner.
623
00:31:21,798 --> 00:31:23,967
- Hundetræner. Nå ja.
- Ja.
624
00:31:24,050 --> 00:31:25,343
- Kan du...
- Ja.
625
00:31:25,427 --> 00:31:29,389
Og det er alt for mange ord at huske.
626
00:31:29,472 --> 00:31:31,057
Har du prøvet at ringe?
627
00:31:31,141 --> 00:31:31,975
Ja.
628
00:31:32,058 --> 00:31:34,144
Ja, men hun har travlt, og jeg kan ikke...
629
00:31:36,813 --> 00:31:39,399
Det her var en fejl.
Bare glem det. Undskyld.
630
00:31:39,482 --> 00:31:41,067
Bare fortæl hende, jeg var her.
631
00:31:41,151 --> 00:31:42,318
Okay.
632
00:31:42,402 --> 00:31:43,403
Tak.
633
00:31:47,365 --> 00:31:48,867
Seriøst, fatter du ham?
634
00:31:50,076 --> 00:31:51,828
Ja. Det gør jeg.
635
00:31:53,955 --> 00:31:56,207
- Hej, Laura. Hvad sker der?
-Ikke noget.
636
00:31:56,291 --> 00:31:59,544
Der sker faktisk ingenting,
det er en dårlig, elendig dag.
637
00:31:59,627 --> 00:32:03,089
Velkommen til klubben.
Alt braser også sammen her.
638
00:32:03,173 --> 00:32:05,258
Scott, er jeg sindssyg?
639
00:32:05,342 --> 00:32:08,094
Det plejede jeg ikke at tænke,
men nu er jeg i tvivl,
640
00:32:08,178 --> 00:32:11,681
om hele denne efterforskning er ingenting,
og jeg er sindssyg.
641
00:32:11,765 --> 00:32:14,100
Laura, er alt i orden?
642
00:32:14,184 --> 00:32:16,436
Nej, ham Walton kom herind i går.
643
00:32:16,519 --> 00:32:19,022
Først tænkte jeg: "Åh nej, ond mand,"
644
00:32:19,105 --> 00:32:20,940
men han var flink.
645
00:32:21,024 --> 00:32:23,276
Han var venner med far og Hooch.
646
00:32:23,360 --> 00:32:26,154
Ja. Det prøvede jeg at fortælle dig.
647
00:32:26,237 --> 00:32:30,658
Har jeg fundet på det hele,
så jeg kan opklare fars sidste sag,
648
00:32:30,742 --> 00:32:33,411
fordi jeg savner far,
og jeg ikke ved, hvad jeg skal gøre?
649
00:32:34,204 --> 00:32:36,331
Laura, det ved jeg ikke.
650
00:32:36,414 --> 00:32:37,791
Er det sådan med alt?
651
00:32:37,874 --> 00:32:41,086
Bestå min eksamen. Få styr på mit liv.
Opklar sagen.
652
00:32:41,169 --> 00:32:45,006
Gør jeg det for at overbevise mig selv om,
at jeg har gang i noget,
653
00:32:45,090 --> 00:32:50,261
og at jeg ikke bare er en sølle stakkel,
der blev i byen og intet udrettede.
654
00:32:52,847 --> 00:32:54,099
Er jeg en kliché?
655
00:32:57,769 --> 00:33:00,146
Scott, det er nu,
du skal protestere og sige:
656
00:33:00,230 --> 00:33:01,940
"Nej, Laura. Du er skøn og dygtig."
657
00:33:02,023 --> 00:33:06,778
Undskyld, Laura.
Jeg har også meget at se til.
658
00:33:06,861 --> 00:33:07,987
Selvfølgelig. Undskyld.
659
00:33:08,071 --> 00:33:10,949
Vi må hellere sige undskyld til Walton
660
00:33:11,032 --> 00:33:12,784
og give ham småkager eller noget.
661
00:33:12,867 --> 00:33:16,121
Klart. Super. Du siger bare til.
662
00:33:16,204 --> 00:33:17,622
Ja. Tak, Scott.
663
00:33:21,543 --> 00:33:23,044
Åh, Ralph.
664
00:33:25,880 --> 00:33:27,924
Okay, her er hans gåtursskema.
665
00:33:28,008 --> 00:33:30,927
Medmindre du ser ham fare rundt på en...
særlig måde,
666
00:33:31,011 --> 00:33:33,096
så kan du gå med ham
eller lukke ham ud bagved.
667
00:33:33,179 --> 00:33:34,597
Er det her kun til aftensmad?
668
00:33:34,681 --> 00:33:36,266
Mandag, onsdag, fredag.
669
00:33:36,349 --> 00:33:38,727
- Resten af aftensmaden er på side to.
- Resten?
670
00:33:38,810 --> 00:33:41,604
Ja, det står der. Har du fundet det?
671
00:33:41,688 --> 00:33:44,315
Vi veksler mellem proteinrig mad
og økologisk fiberrig mad.
672
00:33:44,399 --> 00:33:47,944
Hundefoder hjælper med at håndtere
hans voldsomme luft i maven.
673
00:33:48,028 --> 00:33:49,279
Luft i maven?
674
00:33:49,362 --> 00:33:50,488
Du vænner dig til det.
675
00:33:50,572 --> 00:33:52,198
- Okay.
- Ja.
676
00:33:52,282 --> 00:33:56,411
De fleste dage får han ca. 120 ml protein
og 60 ml fiber,
677
00:33:56,494 --> 00:33:59,164
efterfulgt af yderligere 60 ml protein
og æggepulver,
678
00:33:59,247 --> 00:34:00,957
- når han er færdig.
- Protein.
679
00:34:01,041 --> 00:34:03,877
Men bland dem ikke sammen.
De andre dage er det bare omvendt.
680
00:34:03,960 --> 00:34:07,839
Men ingen æggepulver, okay?
Og laks, ikke oksekød.
681
00:34:08,631 --> 00:34:11,885
Morgenmadsinstruktionerne er ret ligetil.
Er du med på dem?
682
00:34:11,968 --> 00:34:13,053
Er det her en joke?
683
00:34:15,347 --> 00:34:17,265
Doug, det her går vist ikke.
684
00:34:19,726 --> 00:34:21,311
Er det for kompliceret?
685
00:34:21,394 --> 00:34:22,937
Nej, slet ikke.
686
00:34:23,021 --> 00:34:26,983
Jeg har passet en god hund,
der havde alle tænkelige problemer.
687
00:34:27,067 --> 00:34:31,029
Underlig mad og piller og...
Det her er ingenting.
688
00:34:31,112 --> 00:34:34,032
Det her bliver nemt. Supernemt.
For jeg elsker hunde.
689
00:34:34,115 --> 00:34:36,368
Jeg elsker hunde. Og de elsker mig.
690
00:34:36,451 --> 00:34:38,411
Ikke, Hoochie? Hvem er en god hund?
691
00:34:38,495 --> 00:34:39,829
Sådan en god hund. Sådan en...
692
00:34:40,455 --> 00:34:42,540
Åh nej!
693
00:34:43,166 --> 00:34:44,626
- Wow.
-Åh nej! Min næse!
694
00:34:44,709 --> 00:34:45,627
Du bløder.
695
00:34:45,710 --> 00:34:48,296
Jeg kan ikke så godt lide blod.
696
00:34:48,380 --> 00:34:49,506
Bare læn hovedet tilbage.
697
00:34:49,589 --> 00:34:51,966
-Åh nej.
- Læn dig fremad.
698
00:34:52,050 --> 00:34:54,803
- Tilbage er værre.
- Jeg har brug for noget, et eller andet.
699
00:34:54,886 --> 00:34:57,013
Hjælp mig! Få fat i noget til mig!
700
00:35:02,852 --> 00:35:03,853
Nogen spørgsmål?
701
00:35:03,937 --> 00:35:05,105
Det ser fint ud.
702
00:35:06,231 --> 00:35:07,315
Jeg har passet værre.
703
00:35:07,982 --> 00:35:10,068
Imponerende. Hvad er din hemmelighed?
704
00:35:10,151 --> 00:35:12,237
Jeg knytter mig ikke til dem.
705
00:35:12,320 --> 00:35:15,865
Jeg holder afstand, og det gør de også.
Og alle er gode venner.
706
00:35:17,242 --> 00:35:20,245
Hedder han Gooch eller Goop?
707
00:35:20,328 --> 00:35:21,329
Erica.
708
00:35:22,080 --> 00:35:23,415
Jeg troede, det var en hanhund.
709
00:35:27,001 --> 00:35:28,003
Hej.
710
00:35:28,086 --> 00:35:30,380
Ja. Hej, Scott.
711
00:35:30,463 --> 00:35:32,882
Jeg ringer angående Hooch.
712
00:35:32,966 --> 00:35:35,093
Curtis sagde, at du havde et problem,
713
00:35:35,176 --> 00:35:37,470
og han hørte dig tale med Guy om noget...
714
00:35:37,554 --> 00:35:40,974
Ja, Erica. Jeg er så ked af det. Jeg...
715
00:35:42,600 --> 00:35:46,146
Jeg tog dig for givet.
Du er ikke min private hundepasser. Du er...
716
00:35:47,230 --> 00:35:53,611
Jeg værdsætter vores venskab
og dig i det hele taget.
717
00:35:53,695 --> 00:35:57,449
Og jeg har været en egoistisk idiot.
718
00:35:58,450 --> 00:36:00,201
Og jeg er virkelig ked af det.
719
00:36:07,333 --> 00:36:08,418
Tak.
720
00:36:10,170 --> 00:36:11,963
Hvad er problemet helt præcis?
721
00:36:12,714 --> 00:36:15,675
Hooch er i problemer. Det er jeg også.
722
00:36:15,759 --> 00:36:20,680
De tror, han har spist et maleri,
og jeg kan ikke bevise, at de tager fejl.
723
00:36:20,764 --> 00:36:24,100
Det er ikke kun Hooch, der har problemer.
De giver mig skylden.
724
00:36:24,184 --> 00:36:28,605
Hvis jeg ikke beviser hans uskyld,
bliver jeg parkeringsvagt resten af livet.
725
00:36:28,688 --> 00:36:30,023
Jeg har snart fri.
726
00:36:30,106 --> 00:36:32,442
Jeg kan komme forbi og hjælpe dig nu.
727
00:36:32,525 --> 00:36:34,361
Ja. Fantastisk.
728
00:36:34,444 --> 00:36:37,447
Ja. Kom med det samme.
729
00:36:37,530 --> 00:36:38,782
Angel, kom så.
730
00:36:46,164 --> 00:36:48,541
- Er der ellers andet?
- Hej.
731
00:36:49,459 --> 00:36:51,211
Jeg har ikke brug for nogen alligevel.
732
00:36:51,294 --> 00:36:54,297
Så vi må bare holde afstand til hinanden.
733
00:36:57,175 --> 00:36:58,760
De er fine. Har du lavet dem?
734
00:36:58,843 --> 00:37:00,136
- Ja.
- Wow.
735
00:37:00,220 --> 00:37:02,806
Jeg er ret god til PowerPoint, og...
736
00:37:02,889 --> 00:37:04,224
Det er imponerende.
737
00:37:04,307 --> 00:37:06,267
Det, jeg bider mærke i, er...
738
00:37:09,729 --> 00:37:10,980
...tisset.
739
00:37:11,064 --> 00:37:13,608
Tisset. Det er Hoochs yndlingshobby.
740
00:37:13,692 --> 00:37:16,986
Ja, men at tisse er ikke
en hobby for hunde.
741
00:37:17,070 --> 00:37:20,115
De markerer deres territorie.
De kommunikerer med hinanden.
742
00:37:20,198 --> 00:37:22,117
Hvis Hooch tissede så meget,
743
00:37:22,200 --> 00:37:25,662
fortæller det mig,
at der har været en anden hund der.
744
00:37:26,996 --> 00:37:29,916
- Hvad... Det ville forklare alt.
- Ja, ikke?
745
00:37:29,999 --> 00:37:32,460
Men jeg kan ikke bare
lede efter poteaftryk
746
00:37:32,544 --> 00:37:34,671
og slå dem op i hundedatabasen.
747
00:37:34,754 --> 00:37:35,755
Nej.
748
00:37:37,924 --> 00:37:40,343
Men jo... Der er noget, du kan gøre.
749
00:37:40,427 --> 00:37:41,928
- Har du et håndspejl?
- Ja.
750
00:37:42,012 --> 00:37:44,848
Okay. Og måske noget babypudder og tape.
751
00:37:44,931 --> 00:37:45,974
- Klar tape.
- Ja.
752
00:37:46,057 --> 00:37:47,434
- Jeg har en idé.
- Okay.
753
00:37:47,517 --> 00:37:50,270
- Sådan, Hooch. God hund.
- Okay, makker.
754
00:37:50,854 --> 00:37:51,855
Fik det.
755
00:37:51,938 --> 00:37:53,773
- Okay. Giv mig så pudderet.
- Okay.
756
00:37:53,857 --> 00:37:56,901
Få mennesker ved det,
men alle hunde har nogle små linjer
757
00:37:56,985 --> 00:37:59,112
og rynker på næsen, som er unikke,
758
00:37:59,195 --> 00:38:00,530
ligesom fingeraftryk.
759
00:38:01,531 --> 00:38:02,532
Perfekt.
760
00:38:03,950 --> 00:38:05,952
- Tapen. Her, hold den.
- Ja.
761
00:38:17,630 --> 00:38:19,632
- Sådan.
- Wow.
762
00:38:19,716 --> 00:38:23,178
Perfekt. Nu skal du finde
aftrykket på maleriet,
763
00:38:23,261 --> 00:38:25,638
og hvis de ikke matcher,
er Hooch uskyldig.
764
00:38:25,722 --> 00:38:28,558
Klart. Jeg finder ud af noget.
765
00:38:28,641 --> 00:38:31,394
Det skal nok gå. Det lover jeg.
766
00:38:31,478 --> 00:38:32,854
Det skal nok gå.
767
00:38:48,078 --> 00:38:50,830
Beklager, makker. Du skal blive her.
768
00:38:50,914 --> 00:38:53,083
Du er ikke ret populær derinde.
769
00:38:56,419 --> 00:38:57,754
Værsgo.
770
00:39:08,556 --> 00:39:10,934
Hr. Marling, kriminalbetjent Turner.
771
00:39:11,017 --> 00:39:14,437
Beklager forstyrrelsen.
Jeg skal bare tjekke maleriet hurtigt.
772
00:39:14,521 --> 00:39:15,647
Jeg er færdig for i dag.
773
00:39:15,730 --> 00:39:16,898
Jeg...
774
00:39:16,981 --> 00:39:19,776
Jeg skal bare have et par detaljer
til undersøgelsesrapporten.
775
00:39:19,859 --> 00:39:21,444
Chefen var ret insisterende.
776
00:39:22,195 --> 00:39:23,613
Fint. Fem minutter.
777
00:39:24,489 --> 00:39:26,491
Rør ikke ved noget.
778
00:39:28,410 --> 00:39:29,703
Tis ikke på noget!
779
00:39:29,786 --> 00:39:30,787
Modtaget.
780
00:39:32,163 --> 00:39:33,832
Hvor er det henne?
781
00:39:37,711 --> 00:39:40,171
Kom nu.
782
00:39:43,675 --> 00:39:46,261
Hvis jeg var et grimt maleri,
hvor ville jeg så være?
783
00:39:51,182 --> 00:39:52,183
Åh ja.
784
00:40:10,493 --> 00:40:11,494
Bingo.
785
00:40:33,558 --> 00:40:36,186
De er ikke ens. Det var ikke Hooch.
786
00:40:48,615 --> 00:40:50,784
Lav prioritet. Fang ham, og tag ham med.
787
00:40:50,867 --> 00:40:52,243
- Pærelet.
- Lad os gøre det.
788
00:40:52,327 --> 00:40:53,411
- Ja.
- Brad, vis vej.
789
00:40:53,495 --> 00:40:55,121
Har hunde snudeaftryk?
790
00:40:55,205 --> 00:40:58,166
De er ligesom fingeraftryk, helt unikke,
og Hooch er uskyldig.
791
00:40:58,249 --> 00:40:59,292
Det vidste jeg ikke.
792
00:40:59,376 --> 00:41:01,211
- Jeg er mere til katte.
- Så er det nu!
793
00:41:01,294 --> 00:41:05,215
Hør, det er ikke alt.
Der var et tomrum i maleriet.
794
00:41:05,298 --> 00:41:07,717
Hvad nu hvis Mario gemte stoffer derinde?
795
00:41:07,801 --> 00:41:09,678
Det vil forklare,
hvorfor Hooch gøede af det.
796
00:41:09,761 --> 00:41:10,595
Interessant.
797
00:41:10,679 --> 00:41:12,889
Det er mere end interessant. Jeg...
798
00:41:12,972 --> 00:41:15,475
Vi må tale med bestyreren og se,
hvem der havde adgang.
799
00:41:15,558 --> 00:41:18,186
Jeg håbede, du kunne hjælpe,
da jeg er på orlov.
800
00:41:18,269 --> 00:41:19,354
Han flygter!
801
00:41:19,437 --> 00:41:21,815
Jeg er lige midt i noget.
Kan det vente til i morgen?
802
00:41:21,898 --> 00:41:23,608
Rapporten offentliggøres i morgen.
803
00:41:23,692 --> 00:41:25,402
Jeg har lidt travlt lige nu, Scott.
804
00:41:25,485 --> 00:41:26,861
Okay. Jeg ringer senere.
805
00:41:29,781 --> 00:41:31,950
Det var mere end fem minutter.
806
00:41:32,534 --> 00:41:33,827
Jeg skal bruge lidt flere.
807
00:41:33,910 --> 00:41:36,746
Jeg skal tale med alle,
der har været her de sidste to dage.
808
00:41:36,830 --> 00:41:38,289
Nu? Var du ikke suspenderet?
809
00:41:38,373 --> 00:41:42,669
Ja, for noget Hooch ikke gjorde.
Jeg har bevis. Der var en anden hund her.
810
00:41:42,752 --> 00:41:44,504
Jeg tror, det var en narkohund.
811
00:41:44,587 --> 00:41:47,257
Jeg tror, nogen ledte efter stoffer,
som Mario havde gemt,
812
00:41:47,340 --> 00:41:49,551
en medskyldig måske.
813
00:41:50,260 --> 00:41:51,678
Hvis du tager den, er du død.
814
00:41:52,345 --> 00:41:53,596
Læg den ned.
815
00:41:57,559 --> 00:41:59,019
Lad os tale lidt sammen.
816
00:41:59,102 --> 00:42:01,604
Nej. Hold kæft! Hold kæft, og sæt dig ned.
817
00:42:02,689 --> 00:42:04,232
- Okay. Fint.
- Okay.
818
00:42:07,652 --> 00:42:10,655
- Vi kan tale lidt sammen, ikke?
- Gå herhen.
819
00:42:12,198 --> 00:42:14,117
...vejrudsigt, regn...
820
00:42:17,078 --> 00:42:18,413
Hvad tror du, du har gang i?
821
00:42:24,169 --> 00:42:25,545
Skub den herhen.
822
00:42:26,463 --> 00:42:28,715
Stephen, tænk over, hvad du gør.
823
00:42:28,798 --> 00:42:30,467
Spænd dig selv fast til stolen.
824
00:42:30,550 --> 00:42:32,886
Du gør det meget værre for dig selv.
825
00:42:33,928 --> 00:42:35,555
Din planlægning, din lusken omkring...
826
00:42:36,389 --> 00:42:38,099
Og så kommer du med en hund!
827
00:42:40,602 --> 00:42:42,103
Hør her.
828
00:42:42,187 --> 00:42:43,938
Hvis Mario står bag det her,
829
00:42:44,022 --> 00:42:46,608
hvis han har truet dig,
så kan vi lave en aftale.
830
00:42:48,276 --> 00:42:51,738
Han truede mig ikke. Han betalte mig.
Jeg fik fat i narkohunden.
831
00:42:51,821 --> 00:42:53,406
Det var den perfekte måde
at finde stofferne,
832
00:42:53,490 --> 00:42:55,325
efter du kom med det latterlige bæst.
833
00:42:55,408 --> 00:42:58,912
Hvis der sker mig noget,
slipper du aldrig afsted med det.
834
00:42:58,995 --> 00:43:02,415
Hvis du forsvandt,
835
00:43:02,499 --> 00:43:05,210
giver dine venner nok pusheren skylden
836
00:43:05,293 --> 00:43:06,628
frem for en lagerbestyrer.
837
00:43:06,711 --> 00:43:10,048
- Jeg må hellere gøre det hurtigt.
- Nej! Vil du skyde mig her?
838
00:43:10,131 --> 00:43:13,718
Blodet vil være overalt.
De vil fange dig på et øjeblik.
839
00:43:26,606 --> 00:43:28,149
Golfkøllerne vil gøre mere ondt.
840
00:43:28,233 --> 00:43:30,026
Stephen, stop! Stephen!
841
00:43:30,110 --> 00:43:32,445
Gør det ikke! Nej!
842
00:43:56,761 --> 00:43:58,596
JUSTITSMINISTERIET KONFISKEREDE AKTIVER
843
00:44:02,058 --> 00:44:03,393
Hejsa!
844
00:44:04,019 --> 00:44:05,979
Jeg leder efter kriminalbetjent Turner.
845
00:44:06,062 --> 00:44:07,814
Nå, men han var her.
846
00:44:07,897 --> 00:44:13,028
Men ham og hunden gik ud
for at lede efter noget i området.
847
00:44:13,111 --> 00:44:14,112
- Noget?
- Ja.
848
00:44:14,195 --> 00:44:16,156
Sagde han, hvad det var?
849
00:44:16,239 --> 00:44:17,240
Nej.
850
00:44:17,323 --> 00:44:19,993
Jeg har en middagsreservation,
så jeg må... Jeg må løbe.
851
00:44:20,076 --> 00:44:22,537
- Okay, jeg vil se mig om efter Scott.
- Ja.
852
00:44:24,956 --> 00:44:26,458
Frys! Hænder!
853
00:44:26,541 --> 00:44:28,084
- X, stop ham!
- Rør dig ikke!
854
00:44:30,295 --> 00:44:32,589
Jeg håber ikke,
reservationen var svær at få,
855
00:44:32,672 --> 00:44:34,257
for jeg tror ikke, du når den middag.
856
00:44:37,344 --> 00:44:42,307
God hund, Hooch. Så dygtig.
Jeg elsker dig, makker.
857
00:44:47,812 --> 00:44:49,397
Vi fandt hunden hjemme hos Marling.
858
00:44:49,481 --> 00:44:51,775
Hun har taget en halv uddannelse i ATF,
859
00:44:51,858 --> 00:44:53,068
så vi tager hende ind,
860
00:44:53,151 --> 00:44:54,986
færdiggør hendes træning
og giver hende et job.
861
00:44:55,070 --> 00:44:56,112
Wilson.
862
00:44:56,196 --> 00:44:58,323
Hvor lang en tilståelse
fik du ud af den fyr?
863
00:44:58,406 --> 00:45:01,242
Han talte og talte.
Hvorfor skulle jeg stoppe ham?
864
00:45:01,326 --> 00:45:04,245
Han har ansvaret for
massevis af aktivers forsvinden.
865
00:45:04,329 --> 00:45:08,333
Jeg kunne udfylde
en masse tomme felter i regnearket.
866
00:45:08,875 --> 00:45:10,668
- Så er det afklaret.
- Afklaret?
867
00:45:11,711 --> 00:45:14,798
Hr. Turners forsømmelige opførsel
er ikke afklaret.
868
00:45:14,881 --> 00:45:17,509
Og den hund er fortsat en tikkende bombe.
869
00:45:17,592 --> 00:45:19,094
Det hele står i min rapport.
870
00:45:19,177 --> 00:45:23,264
I min rapport står der,
at denne hund har reddet en betjents liv
871
00:45:23,348 --> 00:45:25,767
og hjulpet med at finde
tyvekoster til hvilken værdi?
872
00:45:25,850 --> 00:45:27,977
Omkring 1,2 millioner...
873
00:45:28,937 --> 00:45:30,814
-...indtil videre.
- Indtil videre.
874
00:45:30,897 --> 00:45:31,898
Undskyld. Hvor meget?
875
00:45:31,981 --> 00:45:33,233
Det er 1,2 millioner.
876
00:45:33,316 --> 00:45:34,901
- Fantastisk.
- Det er mange penge.
877
00:45:34,984 --> 00:45:37,070
- Flere penge, flere problemer.
- Skal vi stemme om...
878
00:45:37,153 --> 00:45:38,154
Ja... Det er meget.
879
00:45:38,238 --> 00:45:40,198
Okay, hvis det er sådan, det er.
880
00:45:40,281 --> 00:45:42,242
Det er ikke sådan, det ikke er, så...
881
00:45:43,743 --> 00:45:45,120
- Mange tak, Susan.
- Tak.
882
00:45:45,954 --> 00:45:48,665
Giv mig det endelige tal.
Tusind tak for jeres hårde arbejde.
883
00:45:48,748 --> 00:45:49,749
Det var så lidt.
884
00:45:50,583 --> 00:45:53,461
Chef, jeg... Jeg kan ikke takke dig nok.
885
00:45:53,545 --> 00:45:56,464
Og bare rolig,
vi er totalt fokuserede på Hoochs træning.
886
00:45:56,548 --> 00:45:57,966
Han bliver bedre dag for dag.
887
00:45:59,926 --> 00:46:00,927
De fleste dage.
888
00:46:01,803 --> 00:46:03,179
De fleste dage.
889
00:46:03,263 --> 00:46:04,264
Hooch.
890
00:46:05,640 --> 00:46:06,599
Tak.
891
00:46:08,101 --> 00:46:11,855
Hør her, Erica,
du reddede virkelig mig og Hooch.
892
00:46:11,938 --> 00:46:13,982
Jeg vil bare sige undskyld igen.
893
00:46:14,065 --> 00:46:16,735
Jeg ville faktisk sige undskyld til dig.
894
00:46:16,818 --> 00:46:18,403
Mig? Hvorfor?
895
00:46:18,486 --> 00:46:21,031
Jeg var der ikke,
da du og Hooch havde brug for mig,
896
00:46:21,114 --> 00:46:25,493
og jeg lod nogle af mine private ting
komme i vejen.
897
00:46:25,577 --> 00:46:29,164
Nej, nej. Glem det. Du var der.
Du reddede mig og Hooch.
898
00:46:29,247 --> 00:46:30,415
Jeg er ked af det med Guy.
899
00:46:30,498 --> 00:46:31,833
Det kan jeg ikke tilgive.
900
00:46:32,542 --> 00:46:34,836
Nej, hør, han lærte Hooch at klatre.
901
00:46:34,919 --> 00:46:38,006
Uden ham ville jeg have raget uklar
med en golfkølle.
902
00:46:38,089 --> 00:46:40,175
Det gjorde jeg jo sådan set.
903
00:46:40,258 --> 00:46:42,969
- Du ved, hvad jeg mener.
- Ja. Banket ihjel.
904
00:46:43,595 --> 00:46:46,973
Jeg vil gerne overtage
Hoochs træning igen.
905
00:46:47,057 --> 00:46:49,142
Men hvis du vil beholde Guy, er det okay.
906
00:46:49,225 --> 00:46:51,227
Nej, du er bedre. Du er meget bedre.
907
00:46:51,311 --> 00:46:54,189
Og jeg lover at komme til alle timerne.
908
00:46:54,272 --> 00:46:56,232
Er vi så venner igen?
909
00:46:58,526 --> 00:46:59,527
Venner.
910
00:47:00,487 --> 00:47:02,489
- Kom her.
- Selvfølgelig. Okay.
911
00:47:20,006 --> 00:47:22,258
Tak, fordi du tager med mig herhen.
912
00:47:22,342 --> 00:47:25,053
Jeg har det dårligt med,
hvordan vi behandlede Walton.
913
00:47:25,136 --> 00:47:28,431
Vi? Det var dig, der beskyldte ham
for at smugle sprængstoffer.
914
00:47:28,515 --> 00:47:30,058
Hey! Du brød ind i hans pakhus.
915
00:47:30,141 --> 00:47:31,851
Kun fordi du insisterede.
916
00:47:32,435 --> 00:47:33,687
- Ja.
- Pyt.
917
00:47:35,021 --> 00:47:36,398
- Undskyld mig.
- Hej.
918
00:47:37,148 --> 00:47:38,483
Vi leder efter Walton.
919
00:47:39,859 --> 00:47:42,195
Walton! Du har besøg!
920
00:47:46,616 --> 00:47:47,617
Tak, Karl.
921
00:47:50,412 --> 00:47:51,329
Hej.
922
00:47:51,413 --> 00:47:52,622
Hej.
923
00:47:52,706 --> 00:47:56,668
Vi kom bare for at sige hej
og undskylde for misforståelsen.
924
00:47:56,751 --> 00:47:57,877
Vi har småkager med.
925
00:47:57,961 --> 00:47:59,379
Det havde I ikke behøvet,
926
00:47:59,462 --> 00:48:02,382
men jeg siger aldrig nej
til friskbagte småkager.
927
00:48:02,465 --> 00:48:04,759
Det er godt at høre.
928
00:48:04,843 --> 00:48:08,763
Sidste gang brændte jeg dem på,
men denne gang...
929
00:48:08,847 --> 00:48:10,473
Jeg synes, de er blevet gode.
930
00:48:10,557 --> 00:48:11,516
- Hooch, stop!
- Hey!
931
00:48:11,599 --> 00:48:14,185
- Undskyld! Åh nej!
- Rolig nu. Hvad er hans problem?
932
00:48:14,269 --> 00:48:15,520
Stop så!
933
00:48:16,521 --> 00:48:18,189
Hooch, hej. Kom så. Nej.
934
00:48:18,273 --> 00:48:20,400
Lad os gøre det en anden gang. Beklager.
935
00:48:20,483 --> 00:48:21,651
Det er nok en god idé.
936
00:48:22,235 --> 00:48:23,611
Hey. Hey.
937
00:48:25,780 --> 00:48:27,699
Hvad handlede det nu om?
938
00:48:28,324 --> 00:48:29,659
Hvad er der galt? Hvad er der?
939
00:48:31,953 --> 00:48:33,788
- Scott.
- Hvad?
940
00:48:33,872 --> 00:48:35,457
Hooch kendte den mand.
941
00:48:36,458 --> 00:48:38,710
De var ikke venner. Han hadede ham.
942
00:48:38,793 --> 00:48:40,920
Laura, begynder du nu igen?
943
00:48:41,004 --> 00:48:43,465
Se mig i øjnene og fortæl mig, at du tror,
944
00:48:43,548 --> 00:48:47,260
at den mand, Hooch flippede ud på,
var en af fars venner.
945
00:48:48,678 --> 00:48:51,014
Okay. Ja, han lyver.
946
00:48:51,097 --> 00:48:52,599
- Ja.
- Men om hvad?
947
00:48:52,682 --> 00:48:55,602
Og hvorfor? Hvad betyder det?
948
00:48:55,685 --> 00:48:57,062
Vi har ingen beviser, Laura.
949
00:48:57,145 --> 00:48:59,314
Jeg har kun brug for Hooch som bevis.
Kom så.
950
00:49:39,521 --> 00:49:41,523
Tekster af: Rie Hededal Nielsen