1 00:00:04,004 --> 00:00:06,006 Hooch, lad os fortælle, hvad der skete sidst. 2 00:00:06,089 --> 00:00:09,384 Hooch hylede af en grund. Uden at kende hans følelser... 3 00:00:09,467 --> 00:00:11,428 Jeg er ligeglad med hans følelser. 4 00:00:11,511 --> 00:00:13,471 Er du ligeglad? Følelser er vigtige. 5 00:00:13,555 --> 00:00:15,390 Man skal ikke bure dem inde. Det dur ikke. 6 00:00:15,473 --> 00:00:17,600 Erica, du taler ikke om Hooch længere, gør du? 7 00:00:17,684 --> 00:00:19,436 - Måske taler jeg om... - Om mig. 8 00:00:19,519 --> 00:00:21,354 Om at få jobbet af Brookes far. 9 00:00:21,438 --> 00:00:23,481 Jeg kan ikke ignorere de følelser! 10 00:00:23,565 --> 00:00:24,524 Vi gør det vildt godt. 11 00:00:24,607 --> 00:00:26,317 Kan du huske mafiasagen? 12 00:00:26,401 --> 00:00:29,487 De vil have mig med på en anden i Boston. Jeg er væk i to måneder. 13 00:00:30,155 --> 00:00:33,950 Så skal vi have et langdistanceforhold igen? 14 00:00:35,035 --> 00:00:36,828 Kan du huske, at jeg ville spørge folk 15 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 om den gade, hvor far fik hjertestop? 16 00:00:38,538 --> 00:00:40,206 Der er et pakhus derude. 17 00:00:40,290 --> 00:00:41,458 Jeg tager derud i aften. 18 00:00:41,541 --> 00:00:42,876 Kan du lugte noget? 19 00:00:42,959 --> 00:00:46,087 Kom tilbage, Hooch! Vi bør ikke være her, Hooch. 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,214 Bygningen er tom. Kan du bare ikke lide den? 21 00:00:51,051 --> 00:00:52,635 Frys! Kriminalpolitiet! 22 00:00:52,719 --> 00:00:55,680 - Grady, hvad laver du her? - Du er på dybt vand, makker. 23 00:00:59,893 --> 00:01:02,729 Jeg kørte tit med min far i hans politibil som barn. 24 00:01:02,812 --> 00:01:04,439 Foran. 25 00:01:04,522 --> 00:01:06,316 Jeg sad aldrig bag i bilen. 26 00:01:06,399 --> 00:01:08,651 Hvorfor? Fordi jeg var en god dreng. 27 00:01:08,735 --> 00:01:11,363 Ved du, hvem der sidder bagi? Slemme drenge. 28 00:01:12,489 --> 00:01:15,116 Du skal ikke se sådan på mig. Vi er her på grund af dig. 29 00:01:19,537 --> 00:01:22,374 Okay. Jeg tror, jeg har redt trådene ud nu. 30 00:01:22,457 --> 00:01:24,376 Så efter du brød ind i pakhuset... 31 00:01:24,459 --> 00:01:26,920 - Jeg brød ikke ind. - Så siger vi det. 32 00:01:27,003 --> 00:01:29,631 Diane var på vagt, da jeg anmeldte det. Du kender Diane. 33 00:01:29,714 --> 00:01:31,091 - Hun gav fyren besked. - Klart. 34 00:01:31,174 --> 00:01:33,885 Ejeren kom herhen, efter hun ringede, og han er her nu, 35 00:01:33,968 --> 00:01:36,513 men jeg har forklaret ham, at det var en misforståelse. 36 00:01:36,596 --> 00:01:38,098 Jeg tror ikke, han vil lægge sag an, 37 00:01:38,181 --> 00:01:40,475 så længe du vil forklare dig. 38 00:01:40,558 --> 00:01:43,978 Hvad med, at du forklarer, hvorfor du kom snigende på den måde? 39 00:01:44,062 --> 00:01:46,231 Makker. Jeg troede, du var i fare. 40 00:01:46,314 --> 00:01:48,066 At luske rundt giver problemer. 41 00:01:48,149 --> 00:01:52,612 Ja. Ligesom dig, Grady. Jeg havde nær skudt dig. 42 00:01:52,696 --> 00:01:54,864 Nå ja. Jeg ringer bare til dig på min... 43 00:01:57,200 --> 00:02:00,495 Ved du hvad? Det er faktisk en bedre idé. 44 00:02:00,578 --> 00:02:02,497 Jeg ringer til dig næste gang. 45 00:02:08,003 --> 00:02:11,172 - Hr. Hollis. Jeg er så ked af det. - Kald mig Walton. 46 00:02:12,465 --> 00:02:14,467 Hør, det var min hund. 47 00:02:14,551 --> 00:02:17,554 Jeg tjekkede området. Han løb ind, og så... 48 00:02:17,637 --> 00:02:18,638 Det er helt i orden. 49 00:02:18,722 --> 00:02:21,224 Jeg bruger kun huset til opbevaring for mit lastbilfirma. 50 00:02:21,307 --> 00:02:24,936 Betjent Garland fortæller, at du er kriminalbetjent. 51 00:02:25,020 --> 00:02:26,521 Er du her i den forbindelse? 52 00:02:26,604 --> 00:02:28,773 Nej, nej. Det er en lang historie. 53 00:02:28,857 --> 00:02:31,568 Jeg tjekkede noget for min søster. 54 00:02:31,651 --> 00:02:35,739 Hun undersøger noget, min far efterforskede før sin død. 55 00:02:36,656 --> 00:02:38,158 Din far var en god mand. 56 00:02:38,241 --> 00:02:40,368 Jeg mødte ham et par gange. 57 00:02:40,452 --> 00:02:43,788 Unge mennesker har brudt ind og lavet hærværk, 58 00:02:43,872 --> 00:02:45,832 og så har han jaget dem væk. 59 00:02:46,875 --> 00:02:50,462 Som sagt, han var en god mand. Jeg er ked af at høre, at han døde. 60 00:02:50,545 --> 00:02:51,838 Tak. 61 00:02:53,673 --> 00:02:56,384 Har du hørt om anden kriminel aktivitet i området? 62 00:02:56,468 --> 00:02:59,387 Vores fars efterforskning... 63 00:03:00,305 --> 00:03:02,057 Det virkede større end hærværk. 64 00:03:03,308 --> 00:03:04,309 Det er underligt. 65 00:03:04,893 --> 00:03:07,020 Min hund gik amok, da han løb herind. 66 00:03:08,229 --> 00:03:11,399 Nu du siger det, var der nogle unge, der fyrede fyrværkeri af herinde. 67 00:03:11,483 --> 00:03:13,068 Det må være det. Det hader hunde. 68 00:03:14,152 --> 00:03:15,445 Måske. 69 00:03:15,528 --> 00:03:18,782 Nå, jeg vil ikke forstyrre dig mere. Endnu engang, undskyld. 70 00:03:18,865 --> 00:03:22,494 Godt at møde dig, og det gør mig ondt med din far. 71 00:03:22,577 --> 00:03:23,745 Tak. 72 00:03:25,914 --> 00:03:27,707 Hej. Er du okay? 73 00:03:27,791 --> 00:03:29,459 Laura. Hvad laver du her? 74 00:03:29,542 --> 00:03:31,503 Jeg sagde, du skulle holde dig væk. 75 00:03:31,586 --> 00:03:32,671 Diane ringede. 76 00:03:33,505 --> 00:03:36,466 Diane... Lad nu bare være med at gøre noget. 77 00:03:36,549 --> 00:03:37,926 Okay, tak. 78 00:03:38,510 --> 00:03:42,097 Undskyld, jeg ville være kommet før, men jeg satte Matthew af hos mor, og... 79 00:03:42,180 --> 00:03:43,264 Hvad skete der derinde? 80 00:03:43,348 --> 00:03:45,684 - Stoffer? Er der stoffer derinde? - Ingen stoffer. 81 00:03:45,767 --> 00:03:48,770 - Måske små stoffer. - Der er intet derinde, Laura. Okay? 82 00:03:48,853 --> 00:03:51,189 - Vi er heldige, han var cool. - Han så ikke cool ud. 83 00:03:51,272 --> 00:03:52,982 Han ligner en led træner i en karatefilm. 84 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 - Jeg går hen og taler med ham. - Nej, du gør ej. Hør her. 85 00:03:55,735 --> 00:03:59,072 Han er en flink mand ved navn Walton, der har et lastbilfirma, 86 00:03:59,155 --> 00:04:01,783 og som kunne give mig store problemer, hvis han anlagde sag. 87 00:04:01,866 --> 00:04:03,576 Kan vi ikke stoppe, mens legen er god? 88 00:04:03,660 --> 00:04:06,246 Men Scott, der må være en grund til, at far ledte her. 89 00:04:06,329 --> 00:04:08,039 Nå, men det er ikke pakhuset. 90 00:05:19,944 --> 00:05:21,029 Halløjsa. 91 00:05:22,197 --> 00:05:24,449 Målet er på plads. Vi er klar. Teams, meld tilbage. 92 00:05:24,532 --> 00:05:26,201 Conway og White i øst. Klar. 93 00:05:26,284 --> 00:05:27,869 Johnson og Cruz i vest. Klar. 94 00:05:27,952 --> 00:05:31,414 Turner og Wilson, sidegade-backup i syd. Klar. 95 00:05:31,498 --> 00:05:32,499 Rock and roll. 96 00:05:34,125 --> 00:05:35,418 Sidegade-backup 97 00:05:35,502 --> 00:05:36,920 Ville du se det tv-program? 98 00:05:37,003 --> 00:05:41,341 I aften i Sidegade-backup sker der ingenting. Intet. 99 00:05:41,424 --> 00:05:44,719 Ikke ingenting. Hooch har en meget intens oplevelse. 100 00:05:44,803 --> 00:05:46,554 Makker, du driver mig til vanvid. 101 00:05:46,638 --> 00:05:49,599 Vi har lige købt den. Nu gør du den helt slimet. 102 00:05:51,643 --> 00:05:53,812 Jeg tror seriøst, Hooch er blevet værre. 103 00:05:53,895 --> 00:05:56,022 Fredag drønede han ind i et pakhus og gik amok. 104 00:05:56,106 --> 00:05:57,399 Han havde nær fået os anholdt. 105 00:05:57,482 --> 00:06:00,318 Jeg må spørge Erica, om hun kan gøre noget ved det. 106 00:06:00,402 --> 00:06:01,403 Det må være dejligt. 107 00:06:02,696 --> 00:06:06,241 Du får hundetræning, når det passer dig. Skønt system. 108 00:06:06,324 --> 00:06:07,617 Vi er venner. 109 00:06:07,701 --> 00:06:08,827 Det er hendes arbejde. 110 00:06:08,910 --> 00:06:11,079 Har hun bedt dig om at jagte en efterlyst 111 00:06:11,162 --> 00:06:12,163 som venner? 112 00:06:12,247 --> 00:06:14,040 Det er noget andet, okay? Det er ikke... 113 00:06:14,124 --> 00:06:15,750 Hvem har målet i sigte? Har nogen? 114 00:06:15,834 --> 00:06:18,044 - Jeg gør gerne ting for hende. -Intet på stueetagen. 115 00:06:22,424 --> 00:06:25,760 Kom så, makker. Kom nu! 116 00:06:28,013 --> 00:06:31,099 Turner og Wilson jagter målet! Løber i østlig retning på sidegaden. 117 00:06:33,518 --> 00:06:34,894 Slem hund! Hold dig væk! 118 00:06:37,605 --> 00:06:39,774 Mistænkte er overraskende hurtig! 119 00:06:39,858 --> 00:06:41,943 Nej! Stop! Gå væk! 120 00:06:53,121 --> 00:06:55,457 Sidegade-backup. Vi har pågrebet den mistænkte. 121 00:06:59,169 --> 00:07:01,421 Jeg ved ikke meget om indretning, 122 00:07:01,504 --> 00:07:03,173 men er det her en stil? 123 00:07:03,256 --> 00:07:05,175 Moderne Forvirring? 124 00:07:05,258 --> 00:07:07,093 Moderne Hvidvaskning. 125 00:07:07,761 --> 00:07:09,679 Narkosmuglere gør det hele tiden. 126 00:07:09,763 --> 00:07:12,098 Køber dyre ting kontant og sælger det videre. 127 00:07:12,182 --> 00:07:13,183 Så er pengene rene. 128 00:07:16,227 --> 00:07:18,229 Okay, du er begejstret. 129 00:07:18,313 --> 00:07:21,066 Det er ikke engang en rigtig hund. Det er bare et maleri. 130 00:07:21,149 --> 00:07:24,110 Ja. Det næste bliver sjovt. 131 00:07:24,194 --> 00:07:25,904 Vi skal jagte nogle hvidvaskere. 132 00:07:26,738 --> 00:07:28,698 Ja, lad os fange nogle forbrydere. 133 00:07:28,782 --> 00:07:31,201 Sidegade-backup blev droppet efter et enkelt afsnit. 134 00:07:31,284 --> 00:07:33,203 Hvad? Et afsnit? 135 00:07:34,329 --> 00:07:35,914 Det var en skam. 136 00:07:36,498 --> 00:07:40,460 Det er ikke et rigtigt program, det er bare for sjov. 137 00:07:40,543 --> 00:07:41,628 Det ved jeg godt. 138 00:07:45,965 --> 00:07:47,217 Og så siger de: "Hvad?" 139 00:07:47,300 --> 00:07:50,637 Jeg sender den efterlystes placering til betjentene på havnen. 140 00:07:50,720 --> 00:07:54,057 Han går rundt i mærkelige cirkler, men de kan ikke finde ham. 141 00:07:55,183 --> 00:07:57,352 Er du okay? For det er en sjov historie. 142 00:07:57,435 --> 00:08:00,188 Ja, ja. Jeg har det helt fint. 143 00:08:00,271 --> 00:08:01,856 - Okay, så... - Okay. 144 00:08:01,940 --> 00:08:04,067 ...det viser sig, at han sidder i en rutsjebane, 145 00:08:04,150 --> 00:08:07,028 så i al den tid de prøver at finde ham, 146 00:08:07,112 --> 00:08:09,698 kører han... 147 00:08:10,740 --> 00:08:11,741 Rutsje... 148 00:08:12,409 --> 00:08:15,161 Det var det sjove. Erica. Han kørte rundt i cirkler. 149 00:08:17,247 --> 00:08:19,249 - Rutsjebanen? - Okay. 150 00:08:19,332 --> 00:08:20,667 Der er noget galt. 151 00:08:21,376 --> 00:08:23,086 Spyt ud. Det er Scott igen, ikke? 152 00:08:23,169 --> 00:08:24,838 - Nej, nej. - Jo. 153 00:08:24,921 --> 00:08:26,006 Jo, jo. 154 00:08:26,089 --> 00:08:27,590 - En lille smule. - En stor smule. 155 00:08:27,674 --> 00:08:28,675 Det er bare... 156 00:08:29,426 --> 00:08:30,427 Hvad? 157 00:08:30,510 --> 00:08:36,808 Jeg er nok nødt til at fortælle ham, hvordan jeg har det. 158 00:08:37,642 --> 00:08:40,729 Hør, det har vi talt om. Kan du huske det? 159 00:08:40,812 --> 00:08:44,315 Jeg sagde på klart og tydeligt engelsk: 160 00:08:44,399 --> 00:08:48,486 "Lad være med at fortælle, hvad du føler. Gør det ikke." 161 00:08:48,570 --> 00:08:50,697 Ja, det kan jeg godt huske, du sagde, 162 00:08:50,780 --> 00:08:53,700 men så viste det sig, at jeg var dårlig til ikke at sige det. 163 00:08:53,783 --> 00:08:56,578 Jeg gav ham et hint. Jeg sagde det ikke. Et hint. 164 00:08:56,661 --> 00:08:58,788 Og forstod han hintet? 165 00:09:01,374 --> 00:09:03,668 Jeg tror, hintet var for vagt. 166 00:09:04,627 --> 00:09:05,628 Der kan du bare se. 167 00:09:08,423 --> 00:09:10,425 Kom nu, rejs dig op. 168 00:09:11,801 --> 00:09:12,886 Det er bare... 169 00:09:12,969 --> 00:09:14,471 Han kommer stadig ind med Hooch. 170 00:09:14,554 --> 00:09:17,307 Undtagen når han glemmer vores timer, hvilket er irriterende. 171 00:09:17,390 --> 00:09:19,476 Men så kommer han, og så bliver jeg... 172 00:09:20,393 --> 00:09:22,062 Han er så sød! 173 00:09:22,645 --> 00:09:25,273 Og så glemmer jeg at være irriteret. 174 00:09:25,357 --> 00:09:27,692 Og jeg ved godt, han er sammen med Brooke. 175 00:09:27,776 --> 00:09:31,363 Hun er smuk og klog, og jeg er hundetræner. 176 00:09:31,446 --> 00:09:34,199 Men samtidig føler jeg bare, at der er et eller andet. 177 00:09:34,282 --> 00:09:35,325 Eller også er der ikke. 178 00:09:35,408 --> 00:09:36,409 Og det er... 179 00:09:38,953 --> 00:09:39,954 Det er bare... 180 00:09:40,538 --> 00:09:41,873 Kompliceret? 181 00:09:41,956 --> 00:09:43,166 Ja. 182 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Ved du, hvad du har brug for? 183 00:09:44,626 --> 00:09:46,586 En sexet, tropisk ferie, 184 00:09:46,670 --> 00:09:49,381 hvor jeg flirter med en lokal fyr og lærer at slappe af? 185 00:09:49,464 --> 00:09:51,174 Det ville nok ikke skade, men nej. 186 00:09:51,257 --> 00:09:54,094 Jeg taler om at sætte grænser. 187 00:09:54,177 --> 00:09:56,805 Scott er en sød fyr, men han tager dig for givet. 188 00:09:56,888 --> 00:10:00,266 Men jeg kan ikke lade være med at føle ting. 189 00:10:00,350 --> 00:10:02,727 Og derfor skal du sætte grænser. 190 00:10:03,311 --> 00:10:07,023 Og hvis det bliver for meget, ved du så hvad? 191 00:10:07,107 --> 00:10:09,317 Du er ikke den eneste hundetræner i verden. 192 00:10:09,401 --> 00:10:10,485 Det er strengt. 193 00:10:10,568 --> 00:10:11,695 Erica, nej... 194 00:10:13,488 --> 00:10:16,074 Scott er en hund, 195 00:10:16,157 --> 00:10:17,575 der sover i sengen 196 00:10:17,659 --> 00:10:19,327 og fælder overalt. 197 00:10:19,411 --> 00:10:21,996 Du skal bare putte ham ind i hans hus. 198 00:10:22,080 --> 00:10:24,124 Se? Er det strengt? 199 00:10:24,708 --> 00:10:25,709 Nej. 200 00:10:26,626 --> 00:10:29,004 Du kan godt. Du har tjek på det. 201 00:10:29,087 --> 00:10:31,923 - Bare put ham ind i hans hus. - Put ham ind i huset. 202 00:10:32,882 --> 00:10:33,883 Okay. 203 00:10:35,427 --> 00:10:37,220 -Hej, søde. - Hej. 204 00:10:37,303 --> 00:10:41,349 Hvordan har min yndlingsadvokat det? Hvordan går det med sagen? Og Boston? 205 00:10:41,433 --> 00:10:42,642 Sagen begynder at hænge sammen. 206 00:10:42,726 --> 00:10:45,478 Og jeg elsker rundvisninger om arkitektur i kolonistil, 207 00:10:45,562 --> 00:10:47,105 så hurra for Boston. 208 00:10:47,188 --> 00:10:49,774 Men det slår ikke den gamle by ved bugten, vel? 209 00:10:49,858 --> 00:10:52,944 Som sangen går, har jeg tabt mit hjerte til San Francisco. 210 00:10:53,028 --> 00:10:53,945 Hvordan går arbejdet? 211 00:10:54,029 --> 00:10:55,030 Fantastisk. 212 00:10:55,113 --> 00:10:57,907 Vi har lige fanget en narkosmugler, og nu sender de os ud 213 00:10:57,991 --> 00:10:59,951 for at fange hele hans netværk af hvidvaskning. 214 00:11:00,035 --> 00:11:01,995 Fedt. Det lyder spændende. 215 00:11:02,579 --> 00:11:06,124 Det er min chef. Jeg må løbe. Jeg er stolt af dig. Savner dig. 216 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Savner dig. 217 00:11:09,210 --> 00:11:13,131 Godt gået, at I fangede Mario Fez, men der er stadig meget at gøre. 218 00:11:13,214 --> 00:11:16,509 Vi har et hus fuldt af ulovlige aktiver og et kriminelt hvidvaskningsnetværk. 219 00:11:16,593 --> 00:11:18,470 Helt sikkert. Et netværk, skatter. 220 00:11:18,553 --> 00:11:19,888 Det er nemlig rigtigt. 221 00:11:19,971 --> 00:11:22,599 Vi skal sparke døre ind hele ugen. Håber I har trænet. 222 00:11:22,682 --> 00:11:28,188 Jeg har været ved Ocean Beach, men der har ikke været meget vind. 223 00:11:28,271 --> 00:11:29,356 Hvad? 224 00:11:29,439 --> 00:11:30,523 Jeg har været i fitness. 225 00:11:30,607 --> 00:11:32,359 Jeg har også trænet derhjemme. 226 00:11:32,442 --> 00:11:34,736 Udstrækning, core-øvelser, målsætning. 227 00:11:34,819 --> 00:11:36,446 Turner, jeg har en anden opgave til dig. 228 00:11:36,529 --> 00:11:39,783 Du skal arbejde med Arthur Stilts. Han står for konfiskering af aktiver. 229 00:11:39,866 --> 00:11:42,994 Størstedelen af hr. Fez' ejendele kan kædes sammen med smugling. 230 00:11:43,078 --> 00:11:45,705 Jeg tror, vi vil konfiskere betragtelige værdier. 231 00:11:47,207 --> 00:11:52,420 Så de skal jagte forbrydere, og jeg skal pakke ting i kasser? 232 00:11:52,504 --> 00:11:53,963 Det er meget mere end det. 233 00:11:54,047 --> 00:11:58,593 Vi undersøger historikken, registrerer, systematiserer, vurderer auktionsværdien. 234 00:11:58,677 --> 00:12:01,930 Nogle gange er genstandene i sig selv ganske fascinerende. 235 00:12:02,013 --> 00:12:05,809 I sidste måned konfiskerede vi et fantastisk frimærke. 236 00:12:05,892 --> 00:12:08,770 Det britiske Penny Black fra 1840. 237 00:12:09,354 --> 00:12:10,647 I perfekt stand. 238 00:12:12,023 --> 00:12:13,858 Et sort frimærke, wow. 239 00:12:13,942 --> 00:12:15,568 Det er for meget sjov for mig. 240 00:12:15,652 --> 00:12:17,946 Okay, Wilson. Prøv at følge med. 241 00:12:18,822 --> 00:12:20,281 Hør her, Turner. 242 00:12:20,365 --> 00:12:22,784 Jeg ved godt, det ikke er din drøm, men det er vigtigt. 243 00:12:22,867 --> 00:12:24,119 Vi får en del af aktiverne. 244 00:12:24,202 --> 00:12:26,246 Det er mange penge til vores budget. 245 00:12:26,329 --> 00:12:28,289 Du skal være totalt fokuseret. 246 00:12:28,373 --> 00:12:31,251 Jep. Jeg er på sagen. Totalt fokuseret. 247 00:12:31,334 --> 00:12:32,335 SKRØBELIG 248 00:12:32,419 --> 00:12:33,920 Op. Ja. Det er godt. 249 00:12:51,521 --> 00:12:53,773 Gem kvitteringen sammen med den, okay? 250 00:12:58,903 --> 00:13:02,323 Rolig. Makker, hvad er der galt? 251 00:13:05,702 --> 00:13:07,996 Okay, vi diskuterer problemet med køretøjet, 252 00:13:08,079 --> 00:13:12,000 men når det kommer til kunst og antikviteter, er det endelige antal... 253 00:13:12,083 --> 00:13:13,752 Lad mig lige åbne filen først. 254 00:13:16,296 --> 00:13:19,090 Nej. Beklager, du må ikke være her. 255 00:13:19,174 --> 00:13:21,343 Det er okay. Jeg er kriminalbetjent Turner. 256 00:13:21,426 --> 00:13:23,887 Stephen Marling, lagerbestyrer. 257 00:13:23,970 --> 00:13:26,222 Jeg mente hunden. Sådan er reglerne. 258 00:13:26,306 --> 00:13:28,350 Det er min aftale med kriminalpolitiet. 259 00:13:28,933 --> 00:13:30,226 Klart. 260 00:13:30,310 --> 00:13:31,895 Okay. Regler. 261 00:13:34,189 --> 00:13:35,899 Okay, sådan er reglerne. 262 00:13:35,982 --> 00:13:38,318 Kom her, makker. Beklager, Hooch. 263 00:13:38,401 --> 00:13:40,820 Du kommer til at gå glip af alt det sjove. 264 00:13:42,322 --> 00:13:43,323 Jeg kommer tilbage. 265 00:13:43,406 --> 00:13:45,575 Jeg sender dig en e-mail med mit regneark, 266 00:13:45,658 --> 00:13:47,494 så vi kan synkronisere vores data efter kategori. 267 00:13:48,370 --> 00:13:51,831 Vores system er inddelt i flere faneblade, så det synkroniserer automatisk. 268 00:13:51,915 --> 00:13:52,916 Fascinerende. 269 00:13:52,999 --> 00:13:56,044 Basketballskoene med autograf, skal vi kategorisere dem under tøj? 270 00:13:56,127 --> 00:13:58,797 Sådanne originaler skal kategoriseres som samleobjekt, 271 00:13:58,880 --> 00:14:01,174 men der skal krydshenvises til tøj... 272 00:14:01,883 --> 00:14:05,303 Vi skal udarbejde en oversigtstabel over genstande fundet... 273 00:14:05,929 --> 00:14:08,932 Du kan skrive den som en uafhængig underkategori til 139 B. 274 00:14:09,015 --> 00:14:10,016 Fremragende. 275 00:14:10,100 --> 00:14:11,685 Det burde ikke tage mere end en time. 276 00:14:11,768 --> 00:14:14,688 Jeg går ud og vander hundepatruljen. 277 00:14:16,189 --> 00:14:19,067 Jeg vil gerne påpege en fejl, du har lavet i 216. 278 00:14:19,150 --> 00:14:20,235 -Åh nej. - En fejl. 279 00:14:20,318 --> 00:14:21,695 Nej, nej. 280 00:14:21,778 --> 00:14:23,488 Nej, nej, nej. 281 00:14:24,906 --> 00:14:26,074 Vi har muligvis et problem. 282 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Et problem? Hvad for et problem? 283 00:14:28,326 --> 00:14:31,037 Hooch! Hooch, for pokker. 284 00:14:31,121 --> 00:14:33,665 Jeg sagde, at der var ingen adgang for hunde. 285 00:14:33,748 --> 00:14:37,210 - Hvorfor er et kæledyr overho... - Han er ikke kæledyr. Han er politihund. 286 00:14:37,711 --> 00:14:38,712 Hooch! 287 00:14:40,964 --> 00:14:42,090 Åh nej. 288 00:14:42,173 --> 00:14:43,299 Er det tis? 289 00:14:43,925 --> 00:14:45,885 Måske. Det kan også være savl. 290 00:14:46,720 --> 00:14:48,179 Det er ikke savl. 291 00:14:48,263 --> 00:14:49,305 Hooch. 292 00:14:49,389 --> 00:14:51,391 - Hooch! - Det er så pinligt. 293 00:15:00,650 --> 00:15:02,318 Han må være her et sted. 294 00:15:03,653 --> 00:15:04,654 Hooch. 295 00:15:06,990 --> 00:15:08,283 Der er du. 296 00:15:09,034 --> 00:15:11,202 Okay. Alt i alt, ikke så... 297 00:15:11,953 --> 00:15:12,954 ...slemt. 298 00:15:15,040 --> 00:15:17,834 Hej, du har ringet til Erica. Læg en besked. 299 00:15:17,917 --> 00:15:19,210 Hej, Erica. 300 00:15:19,294 --> 00:15:22,464 Du må undskylde, jeg har været lidt fraværende til træningen, 301 00:15:22,547 --> 00:15:24,090 men Hooch skal virkelig trænes, 302 00:15:24,174 --> 00:15:28,219 så ring til mig, når du har tid, eller også kommer jeg bare forbi. 303 00:15:28,303 --> 00:15:29,387 Okay, tak. 304 00:15:34,434 --> 00:15:36,686 - Laura. Hvad laver du? - Scott, vi skal tale sammen. 305 00:15:38,438 --> 00:15:41,399 Vent lige. Den er 07.15. Er du kørt hele vejen fra Cypress Beach? 306 00:15:41,483 --> 00:15:43,735 Jeg kunne ikke sove. Jeg var helt opslugt af efterforskningen. 307 00:15:43,818 --> 00:15:45,528 Jeg har drukket rigtig meget kaffe. 308 00:15:45,612 --> 00:15:47,614 Og den var 05.30, og jeg ville have ringet, 309 00:15:47,697 --> 00:15:48,823 men jeg tænkte: "Pyt skidt. 310 00:15:48,907 --> 00:15:51,451 Matthew er hos Grady, jeg tager bare hen til Scott." 311 00:15:51,534 --> 00:15:53,870 Jeg har undersøgt ham Walton, og se her. 312 00:15:53,953 --> 00:15:56,331 Jeg besøgte hans lastbilfirma og tog nogle billeder. 313 00:15:56,414 --> 00:16:00,001 Alle lastbilerne har skilte, hvor der står fare og brandbart. 314 00:16:00,085 --> 00:16:01,586 Det kunne være alt muligt. 315 00:16:01,670 --> 00:16:04,464 - Våben eller bomber. - Eller en million andre ting. 316 00:16:04,547 --> 00:16:07,300 Okay. Fint nok. Så se det her billede. 317 00:16:08,426 --> 00:16:09,511 Ser det uskyldigt ud? 318 00:16:10,470 --> 00:16:11,471 Han har en tatovering. 319 00:16:12,263 --> 00:16:13,264 Du har en tatovering. 320 00:16:13,348 --> 00:16:14,724 Af en sød havskildpadde. 321 00:16:14,808 --> 00:16:16,184 Det der er et kranie. 322 00:16:16,267 --> 00:16:18,436 Nævn én ikke-ond ting, hvis symbol er et kranie. 323 00:16:18,520 --> 00:16:20,230 - Værsgo. Det kan du ikke. - Giv mig... 324 00:16:20,313 --> 00:16:23,024 Se det her billede. Han har en pistol. 325 00:16:23,108 --> 00:16:25,026 - Det er en fjernbetjening til garagen. - Scott! 326 00:16:25,110 --> 00:16:28,446 Far prøver at fortælle os noget om ham. Jeg ved det, jeg kan mærke det. 327 00:16:28,530 --> 00:16:31,282 Ja, måske er det, at der var nogle unge, 328 00:16:31,366 --> 00:16:33,326 der fyrede fyrværkeri af i pakhuset. 329 00:16:33,410 --> 00:16:34,786 Det tror du ikke selv på. 330 00:16:35,912 --> 00:16:38,707 Okay, jeg må tage den her. Det er chefen. 331 00:16:38,790 --> 00:16:41,167 Forresten, Grateful Dead. Kranielogo. Ikke ondt. 332 00:16:41,251 --> 00:16:42,627 Jeg aner ikke, hvad det er. 333 00:16:43,461 --> 00:16:44,546 Jerry Garc... Okay. 334 00:16:45,422 --> 00:16:48,091 - Hej, chef. Godmorgen... -Du har virkelig jokket i spinaten. 335 00:16:48,174 --> 00:16:49,509 Kom til kontoret nu! 336 00:16:49,592 --> 00:16:51,928 Javel. Jeg er der straks. 337 00:16:55,473 --> 00:16:56,474 Jeg må løbe. 338 00:16:59,936 --> 00:17:01,479 Du havde én opgave, Turner. 339 00:17:01,563 --> 00:17:04,274 Beskyt Mario Fez' ejendele, 340 00:17:04,357 --> 00:17:06,359 hvilket åbenbart er under din værdighed. 341 00:17:06,443 --> 00:17:09,279 - Og hvad sker der så? - Hør, alt var okay... 342 00:17:09,362 --> 00:17:11,865 "Var" er nøgleordet her. Ved du, hvad Hooch gjorde i går? 343 00:17:11,948 --> 00:17:12,824 Vis ham det. 344 00:17:12,907 --> 00:17:17,328 Et ægte Reynard Gadoise, fransk. Sen rokokostil. 345 00:17:18,079 --> 00:17:20,040 Vurderet til mindst 100.000 dollar. 346 00:17:20,123 --> 00:17:21,249 Ikke mere. 347 00:17:21,332 --> 00:17:23,835 Din hund slap løs i lageret. Er det korrekt? 348 00:17:23,918 --> 00:17:28,882 Ja, han var kortvarigt uden opsyn, men blev indfanget, 349 00:17:28,965 --> 00:17:32,302 og udover et mindre uheld, så... 350 00:17:32,385 --> 00:17:33,928 Undskyld. Hvem er du? 351 00:17:34,012 --> 00:17:38,600 Dette er Susan Reacher fra Afdelingen for professionel uredelighed. 352 00:17:38,683 --> 00:17:41,269 - Hun håndterer denne sag. - Interne anliggender? 353 00:17:41,353 --> 00:17:43,229 - Ja. - Hør, jeg... 354 00:17:43,313 --> 00:17:45,523 Hooch kunne umuligt have gjort det der. 355 00:17:45,607 --> 00:17:48,443 Gem det til høringen i morgen kl. 10.00. 356 00:17:50,945 --> 00:17:53,740 Her er vores indledende rapport. Læs den grundigt. 357 00:17:59,079 --> 00:18:00,955 - Jeg sværger, at... - Turner. 358 00:18:01,039 --> 00:18:05,251 Hundepatruljen var direktørens idé. 359 00:18:05,335 --> 00:18:08,296 Nu skal jeg fortælle ham, at vi har mistet 100.000 dollar 360 00:18:08,380 --> 00:18:09,839 på grund af den hundepatrulje. 361 00:18:09,923 --> 00:18:12,759 Du er på orlov, indtil afgørelsen falder, 362 00:18:12,842 --> 00:18:15,178 og det er hunden selvfølgelig også. 363 00:18:17,555 --> 00:18:19,182 Det var alt. Du kan gå. 364 00:18:29,109 --> 00:18:32,237 Jeg savner at jagte forbrydere så meget, at jeg har ondt i tænderne. 365 00:18:34,197 --> 00:18:36,783 Har du set Susan Reacher fra IA luske rundt? 366 00:18:36,866 --> 00:18:39,411 - Ja. - Selveste kvinden med leen. 367 00:18:39,994 --> 00:18:42,247 En eller anden er på røven. 368 00:18:42,330 --> 00:18:44,708 Det er mig. Jeg er på røven. 369 00:18:46,084 --> 00:18:47,377 Ja. 370 00:18:47,460 --> 00:18:52,841 Jeg har hørt, at hun er hård, men retfærdig. 371 00:18:52,924 --> 00:18:53,967 Hvorfor dig? 372 00:18:54,050 --> 00:18:55,427 Det er sindssygt. 373 00:18:55,510 --> 00:18:58,263 Et fornemt hundemaleri blev ødelagt på lageret, 374 00:18:58,346 --> 00:18:59,639 og de giver Hooch skylden. 375 00:18:59,723 --> 00:19:02,809 Men jeg var der, og det virker ikke sandsynligt. 376 00:19:02,892 --> 00:19:04,019 Det ville Hooch ikke gøre. 377 00:19:04,102 --> 00:19:05,645 Nej da. 378 00:19:06,479 --> 00:19:07,814 Det er langt ude. 379 00:19:07,897 --> 00:19:10,817 Hans høring er i morgen. Jeg må finde ud af noget. 380 00:19:10,900 --> 00:19:11,818 Ja. 381 00:19:14,487 --> 00:19:16,406 Træningscenter for politihunde 382 00:19:16,489 --> 00:19:18,950 Angel, find den. 383 00:19:19,826 --> 00:19:21,244 Dygtig pige! 384 00:19:21,327 --> 00:19:24,914 Hvem er den bedste pige i hele verden? 385 00:19:24,998 --> 00:19:27,333 Det er du, Angel. Du er den bedste. 386 00:19:27,417 --> 00:19:28,418 - Hej. - Hej. 387 00:19:28,501 --> 00:19:31,963 Erica, jeg ved ikke, om du fik min besked, men jeg har brug for din hjælp. 388 00:19:32,047 --> 00:19:33,590 Ja, jeg fik din besked. 389 00:19:33,673 --> 00:19:38,011 Jeg har desværre et meget vigtigt hundemøde, 390 00:19:38,094 --> 00:19:39,262 som jeg skal til. 391 00:19:39,346 --> 00:19:40,347 Er det rigtigt? 392 00:19:40,930 --> 00:19:43,016 For jeg har et problem her. 393 00:19:43,099 --> 00:19:44,851 Hooch er i store problemer, og jeg... 394 00:19:44,934 --> 00:19:46,227 Beklager. 395 00:19:46,311 --> 00:19:49,397 Jeg kan ikke. Du kan arbejde med Guy. 396 00:19:49,481 --> 00:19:50,482 Hvilken fyr? 397 00:19:51,566 --> 00:19:53,943 Guy. Han hedder faktisk Guy. 398 00:19:54,027 --> 00:19:55,612 Det er lidt forvirrende. 399 00:19:55,695 --> 00:19:59,366 Men han er en skøn fyr, dygtig træner, og han kan hjælpe dig. 400 00:19:59,449 --> 00:20:01,659 Han er i gården ude bagved. 401 00:20:03,370 --> 00:20:04,621 Okay. 402 00:20:04,704 --> 00:20:06,164 - Men du kommer ikke? - Nej. 403 00:20:09,918 --> 00:20:11,002 Kom, Hooch. 404 00:20:14,506 --> 00:20:16,174 Put ham ind i hans hus. 405 00:20:17,926 --> 00:20:20,512 Jeg siger ikke, at han er perfekt, for det er han ikke. 406 00:20:20,595 --> 00:20:22,931 Men han kan umuligt have ødelagt det maleri. 407 00:20:23,014 --> 00:20:26,184 Ikke at han ikke har ødelagt ting før, for det har han. 408 00:20:26,267 --> 00:20:28,520 Men det her er anderledes. Det er anderledes. 409 00:20:28,603 --> 00:20:30,397 - Anderledes? - Ja. 410 00:20:30,480 --> 00:20:33,483 Han gøede af maleriet, men det var nærmere... 411 00:20:36,027 --> 00:20:37,987 Det var venligt. Det var sådan... 412 00:20:38,071 --> 00:20:39,614 Ikke? Det er sødt. 413 00:20:39,698 --> 00:20:42,075 Når han ser andre hunde, vil han være venner, 414 00:20:42,158 --> 00:20:43,993 så jeg... Jeg ved ikke... 415 00:20:44,077 --> 00:20:46,496 Scott, jeg er ikke hundepsykolog. 416 00:20:46,579 --> 00:20:48,915 Jeg er hundetræner. Jeg kan godt træne din hund. 417 00:20:48,998 --> 00:20:52,168 Men ellers ved jeg ikke, hvad vi laver. 418 00:20:52,252 --> 00:20:53,420 Ja, det er bare... 419 00:20:54,504 --> 00:20:55,964 Hooch har en høring i morgen, 420 00:20:56,047 --> 00:20:59,175 og Erica og jeg plejede at tale meget om Hoochs tanker og følelser. 421 00:20:59,259 --> 00:21:00,844 Hvorfor han gjorde det, 422 00:21:00,927 --> 00:21:03,763 eller at det, jeg troede, han gjorde, faktisk var noget andet. 423 00:21:03,847 --> 00:21:04,806 Så hvad er det? 424 00:21:04,889 --> 00:21:05,849 - Scott. - Ja? 425 00:21:05,932 --> 00:21:08,435 - Jeg er ikke hundepsykolog. Jeg er hunde... - Træner. 426 00:21:08,518 --> 00:21:10,437 Nå ja. Det havde jeg glemt. Beklager. 427 00:21:10,520 --> 00:21:13,189 Godt. Smidighedspyramide? 428 00:21:15,942 --> 00:21:18,111 Det er ikke en hund, der ødelægger ting, vel? 429 00:21:19,404 --> 00:21:20,447 Tak JEG ELSKER DIG 430 00:21:20,530 --> 00:21:21,531 Tusind tak. 431 00:21:21,614 --> 00:21:24,451 Okay, salve på benet to gange om dagen, 432 00:21:24,534 --> 00:21:26,161 og hold ham væk fra katten. 433 00:21:26,244 --> 00:21:28,079 - Helt klart. - Okay. Farvel, Roger. 434 00:21:28,163 --> 00:21:30,040 - Hej, hej. - Opfør dig pænt. 435 00:21:30,123 --> 00:21:31,124 Okay. 436 00:21:31,916 --> 00:21:33,084 - Vi ses. - Farvel. 437 00:21:33,168 --> 00:21:34,335 Hejsa. Hvor kom vi fra? 438 00:21:36,296 --> 00:21:41,217 Vi kom til... "Hypertyrosis"? 439 00:21:42,177 --> 00:21:43,511 Hypertyreoidisme. 440 00:21:43,595 --> 00:21:46,056 Ja. Vægttab... 441 00:21:46,139 --> 00:21:47,349 ...tørst? 442 00:21:47,849 --> 00:21:49,768 Gud, jeg består aldrig den eksamen. 443 00:21:54,314 --> 00:21:55,607 Goddag. Kan jeg hjælpe? 444 00:21:56,399 --> 00:21:58,234 Det tror jeg, hun kan. 445 00:22:00,111 --> 00:22:03,573 Catalina, vil du holde øje med Matthew? Tak. 446 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 Laura Turner? 447 00:22:05,784 --> 00:22:07,577 Jeg mødte din bror den anden dag, 448 00:22:07,660 --> 00:22:09,829 men jeg fik ikke præsenteret mig for dig. 449 00:22:11,122 --> 00:22:12,123 Walton Hollis. 450 00:22:13,291 --> 00:22:14,793 Ja, hvad kan jeg gøre for dig? 451 00:22:14,876 --> 00:22:16,628 Jeg vil bare rense luften. 452 00:22:16,711 --> 00:22:19,339 Jeg hørte, at du var i gang med en efterforskning, 453 00:22:19,422 --> 00:22:20,882 og som din fars gamle ven, 454 00:22:20,965 --> 00:22:24,928 ønsker jeg ikke, at nogen nærer mistanke om noget suspekt. 455 00:22:26,513 --> 00:22:28,306 Jeg kørte forbi dit kontor, 456 00:22:28,390 --> 00:22:31,601 og jeg så nogle lastbiler med nogle meget suspekte advarsler på. 457 00:22:31,685 --> 00:22:33,853 Hvorfor transporterer du sprængstoffer? 458 00:22:33,937 --> 00:22:35,188 Sprængstoffer? 459 00:22:37,232 --> 00:22:40,819 Måske tænker du på de lastbiler, der kører iltflasker til hospitalet. 460 00:22:43,238 --> 00:22:45,740 Jeg så dig sammen med en meget mistænkelig mand, 461 00:22:45,824 --> 00:22:47,951 som havde et kranie tatoveret på hovedet, 462 00:22:48,034 --> 00:22:49,202 og jeg spekulerede på... 463 00:22:49,285 --> 00:22:50,537 Du mener vist Karl. 464 00:22:50,620 --> 00:22:53,289 Han ser hård ud, men han er enormt sød. 465 00:22:53,373 --> 00:22:55,667 Han var ude på et skråplan i en periode, 466 00:22:55,750 --> 00:22:58,586 men jeg gav ham et job og fik ham på rette spor igen. 467 00:22:58,670 --> 00:23:01,423 Lidt ligesom din fars gamle hund, ikke? 468 00:23:01,506 --> 00:23:03,800 Hård udenpå, men indvendigt... 469 00:23:03,883 --> 00:23:06,011 Vent lige. Kender du Hooch? 470 00:23:06,594 --> 00:23:09,597 Ja. Mig og Hooch er gamle venner. 471 00:23:10,432 --> 00:23:11,975 Jeg elsker den skøre hund. 472 00:23:13,560 --> 00:23:16,896 Det vidste jeg ikke... Det må du... 473 00:23:18,606 --> 00:23:20,066 Du må undskylde, hvis jeg... 474 00:23:20,150 --> 00:23:21,401 Det skal du ikke tænke på. 475 00:23:22,277 --> 00:23:25,280 Det var min skyld, at jeg lod døren til pakhuset stå åben. 476 00:23:27,699 --> 00:23:30,785 Nå, jeg vil lade dig vende tilbage til arbejdet. 477 00:23:30,869 --> 00:23:32,162 Hav en god dag. 478 00:23:32,996 --> 00:23:34,205 I lige måde. 479 00:23:42,088 --> 00:23:43,298 Jeg er ked af det. 480 00:23:43,381 --> 00:23:45,550 Jeg har en lang aften på kontoret, men hvad så? 481 00:23:45,633 --> 00:23:47,677 Hoochs høring er i morgen, 482 00:23:47,761 --> 00:23:50,388 og jeg har ingen tid til at forberede mig. 483 00:23:50,472 --> 00:23:51,473 Jeg har brug for hjælp. 484 00:23:51,556 --> 00:23:55,935 Du er advokat. Giv mig en strategi eller taktik? 485 00:23:56,019 --> 00:24:01,358 Et godt forsvar fokuserer på fysiske beviser, handlingsmønstre, 486 00:24:01,441 --> 00:24:02,984 en realistisk alternativ teori. 487 00:24:03,068 --> 00:24:07,238 Det er godt. Rigtig godt. Fortæl mig mere. 488 00:24:07,322 --> 00:24:10,033 Vis dem, at han ikke kunne gøre det, ikke ville gøre det 489 00:24:10,116 --> 00:24:12,285 og ikke skal straffes for noget, andre har gjort. 490 00:24:12,369 --> 00:24:16,039 Kunne ikke, ville ikke, skal ikke. Du redder Hooch. Ellers andet? 491 00:24:16,122 --> 00:24:18,875 Vær medlem af den samme country club som dommeren? 492 00:24:19,459 --> 00:24:22,170 Hør, jeg er virkelig ked af det, men jeg må løbe. 493 00:24:22,754 --> 00:24:24,506 - Held og lykke, okay? -Okay. 494 00:24:32,472 --> 00:24:33,473 Fint. 495 00:24:48,613 --> 00:24:49,781 Du er ligeglad. 496 00:24:53,493 --> 00:24:54,494 Klar? 497 00:24:59,999 --> 00:25:01,418 Ja, ja, ja. 498 00:25:07,799 --> 00:25:10,260 Bare rolig, makker. Vi skal nok klare den. 499 00:25:17,142 --> 00:25:20,228 Okay. Godt. Du ser godt ud, makker. 500 00:25:20,311 --> 00:25:24,566 Okay, husk det nu. Vær rolig, spil uskyldig, sig intet. 501 00:25:30,321 --> 00:25:31,448 Held og lykke. 502 00:25:31,531 --> 00:25:33,033 Tak, men det behøver jeg ikke. 503 00:25:33,116 --> 00:25:34,743 Jeg har data og fakta. 504 00:25:35,577 --> 00:25:38,204 Afstanden mellem døren her 505 00:25:38,288 --> 00:25:42,375 og maleriet her er 137 meter. 506 00:25:43,126 --> 00:25:48,173 Dette er Hoochs gennemsnitlige hastighed, når han løber, går og springer. 507 00:25:48,256 --> 00:25:50,884 Det tager ham i gennemsnit fem sekunder at tisse. 508 00:25:50,967 --> 00:25:54,137 Og han snuser i 27 sekunder. 509 00:25:54,220 --> 00:25:58,558 Vi ved, at Hooch var på lageret i under tre minutter. 510 00:25:58,641 --> 00:26:02,437 Med en tophastighed på 19 km/t. 511 00:26:02,520 --> 00:26:05,023 og tre dokumenterede tissepauser, 512 00:26:05,106 --> 00:26:10,403 ville det tage Hooch to minutter og 48 sekunder at nå til maleriet, 513 00:26:10,487 --> 00:26:12,530 hvor han ville have 12 sekunder til at beskadige det. 514 00:26:12,614 --> 00:26:13,698 Ikke meget tid. 515 00:26:14,240 --> 00:26:15,867 Lad os se på bidemønstre. 516 00:26:16,451 --> 00:26:18,203 Hoochs bideaftryk 517 00:26:18,286 --> 00:26:19,788 Taler for sig selv. 518 00:26:19,871 --> 00:26:21,081 (Ingen reaktion. Maleri uberørt.) 519 00:26:21,164 --> 00:26:24,084 Hooch udviser ingen trang til at bide hundebilledet. 520 00:26:24,167 --> 00:26:25,919 Ikke det her, ikke ham her, 521 00:26:26,670 --> 00:26:27,879 ikke ham der. 522 00:26:27,962 --> 00:26:31,424 Selv med peanutbutter smurt på, 523 00:26:31,508 --> 00:26:33,468 både med og uden jordnøddestykker, 524 00:26:33,551 --> 00:26:35,637 slikkede han blot overfladen. 525 00:26:35,720 --> 00:26:38,765 Kort sagt havde Hooch hverken tid 526 00:26:38,848 --> 00:26:42,519 eller trang til at begå denne forbrydelse. 527 00:26:44,437 --> 00:26:45,605 Jeg har ikke mere at sige. 528 00:26:47,899 --> 00:26:50,402 Ikke sådan det fungerer, men tak. 529 00:26:50,485 --> 00:26:52,320 Lad os tale med hr. Stilts. 530 00:26:52,404 --> 00:26:54,989 Hunden havde set maleriet, før I kom til lageret? 531 00:26:55,073 --> 00:26:57,075 Ja. I den mistænktes palæ. 532 00:26:57,158 --> 00:27:00,537 Han gøede aggressivt af maleriet ved flere lejligheder. 533 00:27:01,329 --> 00:27:03,540 Jeg så ham også tygge på bobleplast i palæet. 534 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Og du fandt gennemtygget bobleplast på lageret? 535 00:27:05,834 --> 00:27:07,168 Det er korrekt. Ja. 536 00:27:08,003 --> 00:27:11,548 Ja, hunden løb rundt i vildskab. Morede sig vældigt. 537 00:27:11,631 --> 00:27:13,925 Tissede, savlede, gik fuldstændigt amok. 538 00:27:14,009 --> 00:27:15,093 Protest, det er gætteri. 539 00:27:15,176 --> 00:27:17,554 Det her er et interview, ikke en retssag. 540 00:27:17,637 --> 00:27:20,890 Men han har ikke set det. Der er ingen overvågningskameraer, vel? 541 00:27:20,974 --> 00:27:24,519 Hvad hvis det var et andet dyr? En rotte? En vaskebjørn? Måske en væsel? 542 00:27:24,602 --> 00:27:26,312 Der er kameraer ved alle dørene. 543 00:27:26,396 --> 00:27:28,648 Måske var dyret allerede i bygningen. 544 00:27:28,732 --> 00:27:30,650 I ventilationsanlægget eller i bjælkerne. 545 00:27:31,484 --> 00:27:33,028 Det er muligt. 546 00:27:33,111 --> 00:27:37,490 Men glem det og denne tidslinje. Hooch ville aldrig gøre sådan noget. 547 00:27:37,574 --> 00:27:38,616 Spørg hvem som helst. 548 00:27:38,700 --> 00:27:42,287 Det er præcis sådan noget, den hund ville gøre. 549 00:27:42,370 --> 00:27:44,831 Jeg har set ham skubbe en room service-vogn 550 00:27:44,914 --> 00:27:46,875 ned ad en trappe og ind i et springvand. 551 00:27:46,958 --> 00:27:49,127 Og da vi jagtede en farlig forbryder, 552 00:27:49,210 --> 00:27:52,547 ledte han teamet ind i en dyrehandel, hvor han stjal et pibedyr. 553 00:27:52,630 --> 00:27:56,426 Og for nylig var han ulydig, mens vi jagtede en eftersøgt, 554 00:27:56,509 --> 00:27:59,012 hvilket førte til, at jeg næsten blev dræbt af en fælde. 555 00:27:59,095 --> 00:28:00,680 Protest. Undskyld. 556 00:28:00,764 --> 00:28:03,308 Men "næsten dræbt"? Han fik nældefeber. 557 00:28:03,391 --> 00:28:05,602 - Fortsæt, kriminalbetjent. - Mange tak. 558 00:28:05,685 --> 00:28:07,854 Den har også ødelagt kontorets snacks og kager, 559 00:28:07,937 --> 00:28:10,065 som er beregnet til politimyndighedens ansatte. 560 00:28:11,149 --> 00:28:14,069 Hooch har lavet lidt ballade, ja. 561 00:28:14,152 --> 00:28:16,488 Men han er enormt sød. 562 00:28:16,571 --> 00:28:18,990 Du har aldrig set hunden opføre sig aggressivt? 563 00:28:19,074 --> 00:28:24,662 Engang gøede han af en FBI-agent, som viste sig at være korrupt. 564 00:28:24,746 --> 00:28:27,457 Det vil jeg ikke kalde aggressivt. 565 00:28:27,540 --> 00:28:29,667 Han gjorde bare sit arbejde, hjalp til. 566 00:28:29,751 --> 00:28:32,629 Så hvis hunden opfatter et maleri som en trussel. 567 00:28:32,712 --> 00:28:33,963 vil han måske angribe det? 568 00:28:34,047 --> 00:28:34,964 Det er muligt. 569 00:28:39,344 --> 00:28:42,764 Nej. Det ville han ikke... 570 00:28:43,640 --> 00:28:44,641 ...gøre. 571 00:28:46,768 --> 00:28:48,561 Har vi noget vand? 572 00:28:48,645 --> 00:28:52,190 Om jeg har set Hooch tygge på sin nye snor? Det har jeg. 573 00:28:52,273 --> 00:28:55,735 Og jeg tænkte: "Hvad hvis jeg kunne tygge på mit slips?" 574 00:28:59,989 --> 00:29:02,492 Ved du, hvorfor han havde en ny snor? 575 00:29:03,118 --> 00:29:05,954 Ja, Scott sagde, at han tyggede den gamle i stykker. 576 00:29:07,163 --> 00:29:10,917 Du vil nok mene, at det er et mønster, han skulle have set, 577 00:29:11,000 --> 00:29:14,546 og til det vil jeg sige: "Mønstre er komplekse størrelser." 578 00:29:14,629 --> 00:29:17,132 Hvem ved? Ifølge kaosteorien... 579 00:29:17,215 --> 00:29:18,550 Tak. Det er nok. 580 00:29:20,760 --> 00:29:22,679 Hooch har tygget på alle mine priser. 581 00:29:22,762 --> 00:29:25,015 Hver og en. 582 00:29:27,934 --> 00:29:29,894 Hvad er afgørelsen så? 583 00:29:29,978 --> 00:29:33,314 Disciplinære sanktioner mod mig, og chefen skal fortælle direktøren, 584 00:29:33,398 --> 00:29:36,276 at hans hundepatrulje er floppet totalt. 585 00:29:36,359 --> 00:29:37,444 Nej. 586 00:29:38,611 --> 00:29:40,155 Ikke mere Hooch? 587 00:29:40,238 --> 00:29:43,033 Kun hvis der sker et mirakel, før hun afleverer rapporten. 588 00:29:43,116 --> 00:29:45,744 Jeg kunne måske spørge Erica, 589 00:29:45,827 --> 00:29:47,120 men hun har haft så travlt. 590 00:29:48,204 --> 00:29:50,081 Nå ja. 591 00:29:50,165 --> 00:29:52,417 Rent faktisk... 592 00:29:53,084 --> 00:29:56,421 Jeg har måske sagt til Erica, at hun skulle lægge afstand til dig. 593 00:29:56,504 --> 00:29:57,964 Har du sagt det? 594 00:29:59,215 --> 00:30:01,134 Du var... Du tog hende for givet. 595 00:30:01,217 --> 00:30:03,345 Ringede til hende døgnet rundt, 596 00:30:03,428 --> 00:30:07,640 droppede træningen på grund af "arbejde", eller fordi du skulle i operaen. 597 00:30:07,724 --> 00:30:10,310 Jeg sagde, hun skulle trække sig lidt, så det gjorde hun. 598 00:30:10,393 --> 00:30:12,771 Det er jeg ked af. Men egentlig ikke. 599 00:30:12,854 --> 00:30:14,356 - Ikke? - Nej, det er jeg ikke. 600 00:30:14,439 --> 00:30:17,650 Fordi helt ærligt, makker. Det kan du ikke tillade dig. 601 00:30:19,110 --> 00:30:21,529 Du har ret. Det var ikke godt. 602 00:30:22,155 --> 00:30:24,032 Men kan du måske tale med hende for mig? 603 00:30:24,115 --> 00:30:27,327 Bare sig, at det er en nødsituation med Hooch. 604 00:30:27,410 --> 00:30:30,580 Baxter, vink farvel til vovsen. Jeg skal bruge de telefondata. 605 00:30:32,123 --> 00:30:33,249 Tak. 606 00:30:34,292 --> 00:30:35,460 Hvad? 607 00:30:35,543 --> 00:30:37,962 Tak for hjælpen derinde. Inspirerende makkerskab. 608 00:30:38,046 --> 00:30:40,215 Du skal ikke lave sjov med min nældefeber. 609 00:30:41,925 --> 00:30:42,926 Pligten kalder. 610 00:30:43,009 --> 00:30:45,095 Jeg beklager, men du må klare det der selv. 611 00:30:49,599 --> 00:30:51,184 Træningscenter for politihunde 612 00:30:51,267 --> 00:30:53,395 Jeg var uansvarlig. 613 00:30:53,478 --> 00:30:56,690 Mere end uansvarlig. Jeg var en dårlig ven. 614 00:30:56,773 --> 00:31:00,193 Jeg tog dig for givet, og det er jeg virkelig ked af. 615 00:31:00,985 --> 00:31:04,489 Men lige nu er jeg i store problemer, og det er Hooch også. 616 00:31:05,198 --> 00:31:06,449 Og sagen er... 617 00:31:08,660 --> 00:31:09,911 ...jeg har brug for dig. 618 00:31:10,662 --> 00:31:12,414 Jeg er forvirret. Hvad skal jeg gøre? 619 00:31:12,497 --> 00:31:13,998 Jeg vil undskylde overfor Erica. 620 00:31:14,082 --> 00:31:16,793 Jeg har brug for hjælp, men jeg kan ikke få fat på hende, 621 00:31:16,876 --> 00:31:18,795 så hvis du ser hende... 622 00:31:18,878 --> 00:31:21,715 Scott. Jeg er ikke en telefonsvarer. Jeg er en hundetræner. 623 00:31:21,798 --> 00:31:23,967 - Hundetræner. Nå ja. - Ja. 624 00:31:24,050 --> 00:31:25,343 - Kan du... - Ja. 625 00:31:25,427 --> 00:31:29,389 Og det er alt for mange ord at huske. 626 00:31:29,472 --> 00:31:31,057 Har du prøvet at ringe? 627 00:31:31,141 --> 00:31:31,975 Ja. 628 00:31:32,058 --> 00:31:34,144 Ja, men hun har travlt, og jeg kan ikke... 629 00:31:36,813 --> 00:31:39,399 Det her var en fejl. Bare glem det. Undskyld. 630 00:31:39,482 --> 00:31:41,067 Bare fortæl hende, jeg var her. 631 00:31:41,151 --> 00:31:42,318 Okay. 632 00:31:42,402 --> 00:31:43,403 Tak. 633 00:31:47,365 --> 00:31:48,867 Seriøst, fatter du ham? 634 00:31:50,076 --> 00:31:51,828 Ja. Det gør jeg. 635 00:31:53,955 --> 00:31:56,207 - Hej, Laura. Hvad sker der? -Ikke noget. 636 00:31:56,291 --> 00:31:59,544 Der sker faktisk ingenting, det er en dårlig, elendig dag. 637 00:31:59,627 --> 00:32:03,089 Velkommen til klubben. Alt braser også sammen her. 638 00:32:03,173 --> 00:32:05,258 Scott, er jeg sindssyg? 639 00:32:05,342 --> 00:32:08,094 Det plejede jeg ikke at tænke, men nu er jeg i tvivl, 640 00:32:08,178 --> 00:32:11,681 om hele denne efterforskning er ingenting, og jeg er sindssyg. 641 00:32:11,765 --> 00:32:14,100 Laura, er alt i orden? 642 00:32:14,184 --> 00:32:16,436 Nej, ham Walton kom herind i går. 643 00:32:16,519 --> 00:32:19,022 Først tænkte jeg: "Åh nej, ond mand," 644 00:32:19,105 --> 00:32:20,940 men han var flink. 645 00:32:21,024 --> 00:32:23,276 Han var venner med far og Hooch. 646 00:32:23,360 --> 00:32:26,154 Ja. Det prøvede jeg at fortælle dig. 647 00:32:26,237 --> 00:32:30,658 Har jeg fundet på det hele, så jeg kan opklare fars sidste sag, 648 00:32:30,742 --> 00:32:33,411 fordi jeg savner far, og jeg ikke ved, hvad jeg skal gøre? 649 00:32:34,204 --> 00:32:36,331 Laura, det ved jeg ikke. 650 00:32:36,414 --> 00:32:37,791 Er det sådan med alt? 651 00:32:37,874 --> 00:32:41,086 Bestå min eksamen. Få styr på mit liv. Opklar sagen. 652 00:32:41,169 --> 00:32:45,006 Gør jeg det for at overbevise mig selv om, at jeg har gang i noget, 653 00:32:45,090 --> 00:32:50,261 og at jeg ikke bare er en sølle stakkel, der blev i byen og intet udrettede. 654 00:32:52,847 --> 00:32:54,099 Er jeg en kliché? 655 00:32:57,769 --> 00:33:00,146 Scott, det er nu, du skal protestere og sige: 656 00:33:00,230 --> 00:33:01,940 "Nej, Laura. Du er skøn og dygtig." 657 00:33:02,023 --> 00:33:06,778 Undskyld, Laura. Jeg har også meget at se til. 658 00:33:06,861 --> 00:33:07,987 Selvfølgelig. Undskyld. 659 00:33:08,071 --> 00:33:10,949 Vi må hellere sige undskyld til Walton 660 00:33:11,032 --> 00:33:12,784 og give ham småkager eller noget. 661 00:33:12,867 --> 00:33:16,121 Klart. Super. Du siger bare til. 662 00:33:16,204 --> 00:33:17,622 Ja. Tak, Scott. 663 00:33:21,543 --> 00:33:23,044 Åh, Ralph. 664 00:33:25,880 --> 00:33:27,924 Okay, her er hans gåtursskema. 665 00:33:28,008 --> 00:33:30,927 Medmindre du ser ham fare rundt på en... særlig måde, 666 00:33:31,011 --> 00:33:33,096 så kan du gå med ham eller lukke ham ud bagved. 667 00:33:33,179 --> 00:33:34,597 Er det her kun til aftensmad? 668 00:33:34,681 --> 00:33:36,266 Mandag, onsdag, fredag. 669 00:33:36,349 --> 00:33:38,727 - Resten af aftensmaden er på side to. - Resten? 670 00:33:38,810 --> 00:33:41,604 Ja, det står der. Har du fundet det? 671 00:33:41,688 --> 00:33:44,315 Vi veksler mellem proteinrig mad og økologisk fiberrig mad. 672 00:33:44,399 --> 00:33:47,944 Hundefoder hjælper med at håndtere hans voldsomme luft i maven. 673 00:33:48,028 --> 00:33:49,279 Luft i maven? 674 00:33:49,362 --> 00:33:50,488 Du vænner dig til det. 675 00:33:50,572 --> 00:33:52,198 - Okay. - Ja. 676 00:33:52,282 --> 00:33:56,411 De fleste dage får han ca. 120 ml protein og 60 ml fiber, 677 00:33:56,494 --> 00:33:59,164 efterfulgt af yderligere 60 ml protein og æggepulver, 678 00:33:59,247 --> 00:34:00,957 - når han er færdig. - Protein. 679 00:34:01,041 --> 00:34:03,877 Men bland dem ikke sammen. De andre dage er det bare omvendt. 680 00:34:03,960 --> 00:34:07,839 Men ingen æggepulver, okay? Og laks, ikke oksekød. 681 00:34:08,631 --> 00:34:11,885 Morgenmadsinstruktionerne er ret ligetil. Er du med på dem? 682 00:34:11,968 --> 00:34:13,053 Er det her en joke? 683 00:34:15,347 --> 00:34:17,265 Doug, det her går vist ikke. 684 00:34:19,726 --> 00:34:21,311 Er det for kompliceret? 685 00:34:21,394 --> 00:34:22,937 Nej, slet ikke. 686 00:34:23,021 --> 00:34:26,983 Jeg har passet en god hund, der havde alle tænkelige problemer. 687 00:34:27,067 --> 00:34:31,029 Underlig mad og piller og... Det her er ingenting. 688 00:34:31,112 --> 00:34:34,032 Det her bliver nemt. Supernemt. For jeg elsker hunde. 689 00:34:34,115 --> 00:34:36,368 Jeg elsker hunde. Og de elsker mig. 690 00:34:36,451 --> 00:34:38,411 Ikke, Hoochie? Hvem er en god hund? 691 00:34:38,495 --> 00:34:39,829 Sådan en god hund. Sådan en... 692 00:34:40,455 --> 00:34:42,540 Åh nej! 693 00:34:43,166 --> 00:34:44,626 - Wow. -Åh nej! Min næse! 694 00:34:44,709 --> 00:34:45,627 Du bløder. 695 00:34:45,710 --> 00:34:48,296 Jeg kan ikke så godt lide blod. 696 00:34:48,380 --> 00:34:49,506 Bare læn hovedet tilbage. 697 00:34:49,589 --> 00:34:51,966 -Åh nej. - Læn dig fremad. 698 00:34:52,050 --> 00:34:54,803 - Tilbage er værre. - Jeg har brug for noget, et eller andet. 699 00:34:54,886 --> 00:34:57,013 Hjælp mig! Få fat i noget til mig! 700 00:35:02,852 --> 00:35:03,853 Nogen spørgsmål? 701 00:35:03,937 --> 00:35:05,105 Det ser fint ud. 702 00:35:06,231 --> 00:35:07,315 Jeg har passet værre. 703 00:35:07,982 --> 00:35:10,068 Imponerende. Hvad er din hemmelighed? 704 00:35:10,151 --> 00:35:12,237 Jeg knytter mig ikke til dem. 705 00:35:12,320 --> 00:35:15,865 Jeg holder afstand, og det gør de også. Og alle er gode venner. 706 00:35:17,242 --> 00:35:20,245 Hedder han Gooch eller Goop? 707 00:35:20,328 --> 00:35:21,329 Erica. 708 00:35:22,080 --> 00:35:23,415 Jeg troede, det var en hanhund. 709 00:35:27,001 --> 00:35:28,003 Hej. 710 00:35:28,086 --> 00:35:30,380 Ja. Hej, Scott. 711 00:35:30,463 --> 00:35:32,882 Jeg ringer angående Hooch. 712 00:35:32,966 --> 00:35:35,093 Curtis sagde, at du havde et problem, 713 00:35:35,176 --> 00:35:37,470 og han hørte dig tale med Guy om noget... 714 00:35:37,554 --> 00:35:40,974 Ja, Erica. Jeg er så ked af det. Jeg... 715 00:35:42,600 --> 00:35:46,146 Jeg tog dig for givet. Du er ikke min private hundepasser. Du er... 716 00:35:47,230 --> 00:35:53,611 Jeg værdsætter vores venskab og dig i det hele taget. 717 00:35:53,695 --> 00:35:57,449 Og jeg har været en egoistisk idiot. 718 00:35:58,450 --> 00:36:00,201 Og jeg er virkelig ked af det. 719 00:36:07,333 --> 00:36:08,418 Tak. 720 00:36:10,170 --> 00:36:11,963 Hvad er problemet helt præcis? 721 00:36:12,714 --> 00:36:15,675 Hooch er i problemer. Det er jeg også. 722 00:36:15,759 --> 00:36:20,680 De tror, han har spist et maleri, og jeg kan ikke bevise, at de tager fejl. 723 00:36:20,764 --> 00:36:24,100 Det er ikke kun Hooch, der har problemer. De giver mig skylden. 724 00:36:24,184 --> 00:36:28,605 Hvis jeg ikke beviser hans uskyld, bliver jeg parkeringsvagt resten af livet. 725 00:36:28,688 --> 00:36:30,023 Jeg har snart fri. 726 00:36:30,106 --> 00:36:32,442 Jeg kan komme forbi og hjælpe dig nu. 727 00:36:32,525 --> 00:36:34,361 Ja. Fantastisk. 728 00:36:34,444 --> 00:36:37,447 Ja. Kom med det samme. 729 00:36:37,530 --> 00:36:38,782 Angel, kom så. 730 00:36:46,164 --> 00:36:48,541 - Er der ellers andet? - Hej. 731 00:36:49,459 --> 00:36:51,211 Jeg har ikke brug for nogen alligevel. 732 00:36:51,294 --> 00:36:54,297 Så vi må bare holde afstand til hinanden. 733 00:36:57,175 --> 00:36:58,760 De er fine. Har du lavet dem? 734 00:36:58,843 --> 00:37:00,136 - Ja. - Wow. 735 00:37:00,220 --> 00:37:02,806 Jeg er ret god til PowerPoint, og... 736 00:37:02,889 --> 00:37:04,224 Det er imponerende. 737 00:37:04,307 --> 00:37:06,267 Det, jeg bider mærke i, er... 738 00:37:09,729 --> 00:37:10,980 ...tisset. 739 00:37:11,064 --> 00:37:13,608 Tisset. Det er Hoochs yndlingshobby. 740 00:37:13,692 --> 00:37:16,986 Ja, men at tisse er ikke en hobby for hunde. 741 00:37:17,070 --> 00:37:20,115 De markerer deres territorie. De kommunikerer med hinanden. 742 00:37:20,198 --> 00:37:22,117 Hvis Hooch tissede så meget, 743 00:37:22,200 --> 00:37:25,662 fortæller det mig, at der har været en anden hund der. 744 00:37:26,996 --> 00:37:29,916 - Hvad... Det ville forklare alt. - Ja, ikke? 745 00:37:29,999 --> 00:37:32,460 Men jeg kan ikke bare lede efter poteaftryk 746 00:37:32,544 --> 00:37:34,671 og slå dem op i hundedatabasen. 747 00:37:34,754 --> 00:37:35,755 Nej. 748 00:37:37,924 --> 00:37:40,343 Men jo... Der er noget, du kan gøre. 749 00:37:40,427 --> 00:37:41,928 - Har du et håndspejl? - Ja. 750 00:37:42,012 --> 00:37:44,848 Okay. Og måske noget babypudder og tape. 751 00:37:44,931 --> 00:37:45,974 - Klar tape. - Ja. 752 00:37:46,057 --> 00:37:47,434 - Jeg har en idé. - Okay. 753 00:37:47,517 --> 00:37:50,270 - Sådan, Hooch. God hund. - Okay, makker. 754 00:37:50,854 --> 00:37:51,855 Fik det. 755 00:37:51,938 --> 00:37:53,773 - Okay. Giv mig så pudderet. - Okay. 756 00:37:53,857 --> 00:37:56,901 Få mennesker ved det, men alle hunde har nogle små linjer 757 00:37:56,985 --> 00:37:59,112 og rynker på næsen, som er unikke, 758 00:37:59,195 --> 00:38:00,530 ligesom fingeraftryk. 759 00:38:01,531 --> 00:38:02,532 Perfekt. 760 00:38:03,950 --> 00:38:05,952 - Tapen. Her, hold den. - Ja. 761 00:38:17,630 --> 00:38:19,632 - Sådan. - Wow. 762 00:38:19,716 --> 00:38:23,178 Perfekt. Nu skal du finde aftrykket på maleriet, 763 00:38:23,261 --> 00:38:25,638 og hvis de ikke matcher, er Hooch uskyldig. 764 00:38:25,722 --> 00:38:28,558 Klart. Jeg finder ud af noget. 765 00:38:28,641 --> 00:38:31,394 Det skal nok gå. Det lover jeg. 766 00:38:31,478 --> 00:38:32,854 Det skal nok gå. 767 00:38:48,078 --> 00:38:50,830 Beklager, makker. Du skal blive her. 768 00:38:50,914 --> 00:38:53,083 Du er ikke ret populær derinde. 769 00:38:56,419 --> 00:38:57,754 Værsgo. 770 00:39:08,556 --> 00:39:10,934 Hr. Marling, kriminalbetjent Turner. 771 00:39:11,017 --> 00:39:14,437 Beklager forstyrrelsen. Jeg skal bare tjekke maleriet hurtigt. 772 00:39:14,521 --> 00:39:15,647 Jeg er færdig for i dag. 773 00:39:15,730 --> 00:39:16,898 Jeg... 774 00:39:16,981 --> 00:39:19,776 Jeg skal bare have et par detaljer til undersøgelsesrapporten. 775 00:39:19,859 --> 00:39:21,444 Chefen var ret insisterende. 776 00:39:22,195 --> 00:39:23,613 Fint. Fem minutter. 777 00:39:24,489 --> 00:39:26,491 Rør ikke ved noget. 778 00:39:28,410 --> 00:39:29,703 Tis ikke på noget! 779 00:39:29,786 --> 00:39:30,787 Modtaget. 780 00:39:32,163 --> 00:39:33,832 Hvor er det henne? 781 00:39:37,711 --> 00:39:40,171 Kom nu. 782 00:39:43,675 --> 00:39:46,261 Hvis jeg var et grimt maleri, hvor ville jeg så være? 783 00:39:51,182 --> 00:39:52,183 Åh ja. 784 00:40:10,493 --> 00:40:11,494 Bingo. 785 00:40:33,558 --> 00:40:36,186 De er ikke ens. Det var ikke Hooch. 786 00:40:48,615 --> 00:40:50,784 Lav prioritet. Fang ham, og tag ham med. 787 00:40:50,867 --> 00:40:52,243 - Pærelet. - Lad os gøre det. 788 00:40:52,327 --> 00:40:53,411 - Ja. - Brad, vis vej. 789 00:40:53,495 --> 00:40:55,121 Har hunde snudeaftryk? 790 00:40:55,205 --> 00:40:58,166 De er ligesom fingeraftryk, helt unikke, og Hooch er uskyldig. 791 00:40:58,249 --> 00:40:59,292 Det vidste jeg ikke. 792 00:40:59,376 --> 00:41:01,211 - Jeg er mere til katte. - Så er det nu! 793 00:41:01,294 --> 00:41:05,215 Hør, det er ikke alt. Der var et tomrum i maleriet. 794 00:41:05,298 --> 00:41:07,717 Hvad nu hvis Mario gemte stoffer derinde? 795 00:41:07,801 --> 00:41:09,678 Det vil forklare, hvorfor Hooch gøede af det. 796 00:41:09,761 --> 00:41:10,595 Interessant. 797 00:41:10,679 --> 00:41:12,889 Det er mere end interessant. Jeg... 798 00:41:12,972 --> 00:41:15,475 Vi må tale med bestyreren og se, hvem der havde adgang. 799 00:41:15,558 --> 00:41:18,186 Jeg håbede, du kunne hjælpe, da jeg er på orlov. 800 00:41:18,269 --> 00:41:19,354 Han flygter! 801 00:41:19,437 --> 00:41:21,815 Jeg er lige midt i noget. Kan det vente til i morgen? 802 00:41:21,898 --> 00:41:23,608 Rapporten offentliggøres i morgen. 803 00:41:23,692 --> 00:41:25,402 Jeg har lidt travlt lige nu, Scott. 804 00:41:25,485 --> 00:41:26,861 Okay. Jeg ringer senere. 805 00:41:29,781 --> 00:41:31,950 Det var mere end fem minutter. 806 00:41:32,534 --> 00:41:33,827 Jeg skal bruge lidt flere. 807 00:41:33,910 --> 00:41:36,746 Jeg skal tale med alle, der har været her de sidste to dage. 808 00:41:36,830 --> 00:41:38,289 Nu? Var du ikke suspenderet? 809 00:41:38,373 --> 00:41:42,669 Ja, for noget Hooch ikke gjorde. Jeg har bevis. Der var en anden hund her. 810 00:41:42,752 --> 00:41:44,504 Jeg tror, det var en narkohund. 811 00:41:44,587 --> 00:41:47,257 Jeg tror, nogen ledte efter stoffer, som Mario havde gemt, 812 00:41:47,340 --> 00:41:49,551 en medskyldig måske. 813 00:41:50,260 --> 00:41:51,678 Hvis du tager den, er du død. 814 00:41:52,345 --> 00:41:53,596 Læg den ned. 815 00:41:57,559 --> 00:41:59,019 Lad os tale lidt sammen. 816 00:41:59,102 --> 00:42:01,604 Nej. Hold kæft! Hold kæft, og sæt dig ned. 817 00:42:02,689 --> 00:42:04,232 - Okay. Fint. - Okay. 818 00:42:07,652 --> 00:42:10,655 - Vi kan tale lidt sammen, ikke? - Gå herhen. 819 00:42:12,198 --> 00:42:14,117 ...vejrudsigt, regn... 820 00:42:17,078 --> 00:42:18,413 Hvad tror du, du har gang i? 821 00:42:24,169 --> 00:42:25,545 Skub den herhen. 822 00:42:26,463 --> 00:42:28,715 Stephen, tænk over, hvad du gør. 823 00:42:28,798 --> 00:42:30,467 Spænd dig selv fast til stolen. 824 00:42:30,550 --> 00:42:32,886 Du gør det meget værre for dig selv. 825 00:42:33,928 --> 00:42:35,555 Din planlægning, din lusken omkring... 826 00:42:36,389 --> 00:42:38,099 Og så kommer du med en hund! 827 00:42:40,602 --> 00:42:42,103 Hør her. 828 00:42:42,187 --> 00:42:43,938 Hvis Mario står bag det her, 829 00:42:44,022 --> 00:42:46,608 hvis han har truet dig, så kan vi lave en aftale. 830 00:42:48,276 --> 00:42:51,738 Han truede mig ikke. Han betalte mig. Jeg fik fat i narkohunden. 831 00:42:51,821 --> 00:42:53,406 Det var den perfekte måde at finde stofferne, 832 00:42:53,490 --> 00:42:55,325 efter du kom med det latterlige bæst. 833 00:42:55,408 --> 00:42:58,912 Hvis der sker mig noget, slipper du aldrig afsted med det. 834 00:42:58,995 --> 00:43:02,415 Hvis du forsvandt, 835 00:43:02,499 --> 00:43:05,210 giver dine venner nok pusheren skylden 836 00:43:05,293 --> 00:43:06,628 frem for en lagerbestyrer. 837 00:43:06,711 --> 00:43:10,048 - Jeg må hellere gøre det hurtigt. - Nej! Vil du skyde mig her? 838 00:43:10,131 --> 00:43:13,718 Blodet vil være overalt. De vil fange dig på et øjeblik. 839 00:43:26,606 --> 00:43:28,149 Golfkøllerne vil gøre mere ondt. 840 00:43:28,233 --> 00:43:30,026 Stephen, stop! Stephen! 841 00:43:30,110 --> 00:43:32,445 Gør det ikke! Nej! 842 00:43:56,761 --> 00:43:58,596 JUSTITSMINISTERIET KONFISKEREDE AKTIVER 843 00:44:02,058 --> 00:44:03,393 Hejsa! 844 00:44:04,019 --> 00:44:05,979 Jeg leder efter kriminalbetjent Turner. 845 00:44:06,062 --> 00:44:07,814 Nå, men han var her. 846 00:44:07,897 --> 00:44:13,028 Men ham og hunden gik ud for at lede efter noget i området. 847 00:44:13,111 --> 00:44:14,112 - Noget? - Ja. 848 00:44:14,195 --> 00:44:16,156 Sagde han, hvad det var? 849 00:44:16,239 --> 00:44:17,240 Nej. 850 00:44:17,323 --> 00:44:19,993 Jeg har en middagsreservation, så jeg må... Jeg må løbe. 851 00:44:20,076 --> 00:44:22,537 - Okay, jeg vil se mig om efter Scott. - Ja. 852 00:44:24,956 --> 00:44:26,458 Frys! Hænder! 853 00:44:26,541 --> 00:44:28,084 - X, stop ham! - Rør dig ikke! 854 00:44:30,295 --> 00:44:32,589 Jeg håber ikke, reservationen var svær at få, 855 00:44:32,672 --> 00:44:34,257 for jeg tror ikke, du når den middag. 856 00:44:37,344 --> 00:44:42,307 God hund, Hooch. Så dygtig. Jeg elsker dig, makker. 857 00:44:47,812 --> 00:44:49,397 Vi fandt hunden hjemme hos Marling. 858 00:44:49,481 --> 00:44:51,775 Hun har taget en halv uddannelse i ATF, 859 00:44:51,858 --> 00:44:53,068 så vi tager hende ind, 860 00:44:53,151 --> 00:44:54,986 færdiggør hendes træning og giver hende et job. 861 00:44:55,070 --> 00:44:56,112 Wilson. 862 00:44:56,196 --> 00:44:58,323 Hvor lang en tilståelse fik du ud af den fyr? 863 00:44:58,406 --> 00:45:01,242 Han talte og talte. Hvorfor skulle jeg stoppe ham? 864 00:45:01,326 --> 00:45:04,245 Han har ansvaret for massevis af aktivers forsvinden. 865 00:45:04,329 --> 00:45:08,333 Jeg kunne udfylde en masse tomme felter i regnearket. 866 00:45:08,875 --> 00:45:10,668 - Så er det afklaret. - Afklaret? 867 00:45:11,711 --> 00:45:14,798 Hr. Turners forsømmelige opførsel er ikke afklaret. 868 00:45:14,881 --> 00:45:17,509 Og den hund er fortsat en tikkende bombe. 869 00:45:17,592 --> 00:45:19,094 Det hele står i min rapport. 870 00:45:19,177 --> 00:45:23,264 I min rapport står der, at denne hund har reddet en betjents liv 871 00:45:23,348 --> 00:45:25,767 og hjulpet med at finde tyvekoster til hvilken værdi? 872 00:45:25,850 --> 00:45:27,977 Omkring 1,2 millioner... 873 00:45:28,937 --> 00:45:30,814 -...indtil videre. - Indtil videre. 874 00:45:30,897 --> 00:45:31,898 Undskyld. Hvor meget? 875 00:45:31,981 --> 00:45:33,233 Det er 1,2 millioner. 876 00:45:33,316 --> 00:45:34,901 - Fantastisk. - Det er mange penge. 877 00:45:34,984 --> 00:45:37,070 - Flere penge, flere problemer. - Skal vi stemme om... 878 00:45:37,153 --> 00:45:38,154 Ja... Det er meget. 879 00:45:38,238 --> 00:45:40,198 Okay, hvis det er sådan, det er. 880 00:45:40,281 --> 00:45:42,242 Det er ikke sådan, det ikke er, så... 881 00:45:43,743 --> 00:45:45,120 - Mange tak, Susan. - Tak. 882 00:45:45,954 --> 00:45:48,665 Giv mig det endelige tal. Tusind tak for jeres hårde arbejde. 883 00:45:48,748 --> 00:45:49,749 Det var så lidt. 884 00:45:50,583 --> 00:45:53,461 Chef, jeg... Jeg kan ikke takke dig nok. 885 00:45:53,545 --> 00:45:56,464 Og bare rolig, vi er totalt fokuserede på Hoochs træning. 886 00:45:56,548 --> 00:45:57,966 Han bliver bedre dag for dag. 887 00:45:59,926 --> 00:46:00,927 De fleste dage. 888 00:46:01,803 --> 00:46:03,179 De fleste dage. 889 00:46:03,263 --> 00:46:04,264 Hooch. 890 00:46:05,640 --> 00:46:06,599 Tak. 891 00:46:08,101 --> 00:46:11,855 Hør her, Erica, du reddede virkelig mig og Hooch. 892 00:46:11,938 --> 00:46:13,982 Jeg vil bare sige undskyld igen. 893 00:46:14,065 --> 00:46:16,735 Jeg ville faktisk sige undskyld til dig. 894 00:46:16,818 --> 00:46:18,403 Mig? Hvorfor? 895 00:46:18,486 --> 00:46:21,031 Jeg var der ikke, da du og Hooch havde brug for mig, 896 00:46:21,114 --> 00:46:25,493 og jeg lod nogle af mine private ting komme i vejen. 897 00:46:25,577 --> 00:46:29,164 Nej, nej. Glem det. Du var der. Du reddede mig og Hooch. 898 00:46:29,247 --> 00:46:30,415 Jeg er ked af det med Guy. 899 00:46:30,498 --> 00:46:31,833 Det kan jeg ikke tilgive. 900 00:46:32,542 --> 00:46:34,836 Nej, hør, han lærte Hooch at klatre. 901 00:46:34,919 --> 00:46:38,006 Uden ham ville jeg have raget uklar med en golfkølle. 902 00:46:38,089 --> 00:46:40,175 Det gjorde jeg jo sådan set. 903 00:46:40,258 --> 00:46:42,969 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja. Banket ihjel. 904 00:46:43,595 --> 00:46:46,973 Jeg vil gerne overtage Hoochs træning igen. 905 00:46:47,057 --> 00:46:49,142 Men hvis du vil beholde Guy, er det okay. 906 00:46:49,225 --> 00:46:51,227 Nej, du er bedre. Du er meget bedre. 907 00:46:51,311 --> 00:46:54,189 Og jeg lover at komme til alle timerne. 908 00:46:54,272 --> 00:46:56,232 Er vi så venner igen? 909 00:46:58,526 --> 00:46:59,527 Venner. 910 00:47:00,487 --> 00:47:02,489 - Kom her. - Selvfølgelig. Okay. 911 00:47:20,006 --> 00:47:22,258 Tak, fordi du tager med mig herhen. 912 00:47:22,342 --> 00:47:25,053 Jeg har det dårligt med, hvordan vi behandlede Walton. 913 00:47:25,136 --> 00:47:28,431 Vi? Det var dig, der beskyldte ham for at smugle sprængstoffer. 914 00:47:28,515 --> 00:47:30,058 Hey! Du brød ind i hans pakhus. 915 00:47:30,141 --> 00:47:31,851 Kun fordi du insisterede. 916 00:47:32,435 --> 00:47:33,687 - Ja. - Pyt. 917 00:47:35,021 --> 00:47:36,398 - Undskyld mig. - Hej. 918 00:47:37,148 --> 00:47:38,483 Vi leder efter Walton. 919 00:47:39,859 --> 00:47:42,195 Walton! Du har besøg! 920 00:47:46,616 --> 00:47:47,617 Tak, Karl. 921 00:47:50,412 --> 00:47:51,329 Hej. 922 00:47:51,413 --> 00:47:52,622 Hej. 923 00:47:52,706 --> 00:47:56,668 Vi kom bare for at sige hej og undskylde for misforståelsen. 924 00:47:56,751 --> 00:47:57,877 Vi har småkager med. 925 00:47:57,961 --> 00:47:59,379 Det havde I ikke behøvet, 926 00:47:59,462 --> 00:48:02,382 men jeg siger aldrig nej til friskbagte småkager. 927 00:48:02,465 --> 00:48:04,759 Det er godt at høre. 928 00:48:04,843 --> 00:48:08,763 Sidste gang brændte jeg dem på, men denne gang... 929 00:48:08,847 --> 00:48:10,473 Jeg synes, de er blevet gode. 930 00:48:10,557 --> 00:48:11,516 - Hooch, stop! - Hey! 931 00:48:11,599 --> 00:48:14,185 - Undskyld! Åh nej! - Rolig nu. Hvad er hans problem? 932 00:48:14,269 --> 00:48:15,520 Stop så! 933 00:48:16,521 --> 00:48:18,189 Hooch, hej. Kom så. Nej. 934 00:48:18,273 --> 00:48:20,400 Lad os gøre det en anden gang. Beklager. 935 00:48:20,483 --> 00:48:21,651 Det er nok en god idé. 936 00:48:22,235 --> 00:48:23,611 Hey. Hey. 937 00:48:25,780 --> 00:48:27,699 Hvad handlede det nu om? 938 00:48:28,324 --> 00:48:29,659 Hvad er der galt? Hvad er der? 939 00:48:31,953 --> 00:48:33,788 - Scott. - Hvad? 940 00:48:33,872 --> 00:48:35,457 Hooch kendte den mand. 941 00:48:36,458 --> 00:48:38,710 De var ikke venner. Han hadede ham. 942 00:48:38,793 --> 00:48:40,920 Laura, begynder du nu igen? 943 00:48:41,004 --> 00:48:43,465 Se mig i øjnene og fortæl mig, at du tror, 944 00:48:43,548 --> 00:48:47,260 at den mand, Hooch flippede ud på, var en af fars venner. 945 00:48:48,678 --> 00:48:51,014 Okay. Ja, han lyver. 946 00:48:51,097 --> 00:48:52,599 - Ja. - Men om hvad? 947 00:48:52,682 --> 00:48:55,602 Og hvorfor? Hvad betyder det? 948 00:48:55,685 --> 00:48:57,062 Vi har ingen beviser, Laura. 949 00:48:57,145 --> 00:48:59,314 Jeg har kun brug for Hooch som bevis. Kom så. 950 00:49:39,521 --> 00:49:41,523 Tekster af: Rie Hededal Nielsen