1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 Hooch, contémosles qué pasó la semana pasada. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 Voy a un acto donde habrá bailes de salón. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,299 - Puedo enseñarte. - ¿Sabes bailar el vals? 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,595 Experta en perros y en bailes de salón. ¿Tienes más secretos? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,433 Brooke tiene clase. Esperará la caída. 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,475 O todo o nada. 7 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 Búscame luego y nos tomaremos un güisqui y un puro con Buzz Aldrin. 8 00:00:21,438 --> 00:00:25,525 Los informes que te pasé, el alcalde Sutton también me los pidió. 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 ¿Deberíamos investigar a David? 10 00:00:27,193 --> 00:00:28,653 Era el mejor amigo de papá. 11 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 A tu padre le obsesionaba que los promotores se cargaran la ciudad. 12 00:00:31,906 --> 00:00:34,868 - Antes de morir, me llamó para hablar. - ¿De qué? 13 00:00:34,951 --> 00:00:37,120 Murió antes de que pudiera hablar con él. 14 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 ¿Qué has descubierto? 15 00:00:38,246 --> 00:00:41,875 La carretera donde tuvo el infarto… Tu padre montaba guardia. 16 00:00:45,003 --> 00:00:48,173 Bienvenidos al Festival del Guacamole de Cypress Beach. 17 00:00:51,551 --> 00:00:53,344 - ¡Hola! ¿Qué tal todo? - Bien. 18 00:00:59,392 --> 00:01:00,685 - Ella es Brooke. - ¡Hola! 19 00:01:02,312 --> 00:01:03,313 Tenemos que… 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,274 - ¡Hola! - Hola. 21 00:01:06,357 --> 00:01:07,192 - Muy rico. - ¿Sí? 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Ahora tú. Así no puedo. ¡Sí! 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 ¡Allá voy! 24 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 Todos para ti. 25 00:01:17,368 --> 00:01:18,369 ¿Has visto? 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 ¡Casi lo consigo! 27 00:01:28,338 --> 00:01:30,006 ¿Este año es más difícil? 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Ahórrate ese pesimismo. 29 00:01:33,384 --> 00:01:35,345 - Alcalde Sutton, ella es Brooke. - Hola. 30 00:01:35,428 --> 00:01:37,555 Llámame David. ¿Eres la novia de Scott? 31 00:01:38,139 --> 00:01:41,017 No sé si oficialmente… 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,144 Vaya, ya he metido la guaca. 33 00:01:43,770 --> 00:01:48,983 No pasa nada. Sí, soy su novia. 34 00:01:49,984 --> 00:01:51,611 ¿Cuánto llevas como alcalde? 35 00:01:51,694 --> 00:01:53,863 Diez años, pero parece una eternidad. 36 00:01:53,947 --> 00:01:55,198 Diez años. Vaya. 37 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 Antes fui policía. 38 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 Tuve de compañero al padre de estos dos. 39 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 De estos tres. 40 00:02:00,286 --> 00:02:03,373 Parece que el padre de Scott era alguien muy querido. 41 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 Era nuestro héroe local, sin duda. 42 00:02:05,542 --> 00:02:07,752 Este año le dedicamos el festival. 43 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Alcalde Sutton, a la zona de juegos. 44 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 Tengo que irme. Que os divirtáis. 45 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 - Poneos algo guacamolón. - ¡Claro! 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,138 Todos os conocen. Es como salir con la realeza. 47 00:02:18,221 --> 00:02:21,724 Sí. Como tú eres mi hermano y yo fui princesa del festival… 48 00:02:21,808 --> 00:02:22,767 Tienes razón. 49 00:02:22,851 --> 00:02:26,437 El año que me nominaron a príncipe perdí contra el ex de Laura. 50 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 ¡Lo he conseguido! 51 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 Te aguacató la fiesta. 52 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 - ¿Lo habéis pillado? - Sí. 53 00:02:32,652 --> 00:02:34,195 - Mamá, ¡lo he logrado! - ¿El qué? 54 00:02:34,279 --> 00:02:37,448 - Ganar el concurso de comer guacamole. - ¡Sí! 55 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 Me he comido dos kilos. 56 00:02:39,492 --> 00:02:41,619 - ¡Toma! - Qué familia de campeones. 57 00:02:41,703 --> 00:02:44,455 Iremos donde los cachorros a decir adiós a la abuela. 58 00:02:44,539 --> 00:02:45,498 - Vale. - Nos vemos. 59 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Adiós. 60 00:02:47,458 --> 00:02:51,421 Debo reconocer que, cuando me invitaste, no lo veía muy claro, 61 00:02:51,504 --> 00:02:54,883 pero me has dejado impresionada, Scott Turner. 62 00:03:36,299 --> 00:03:39,969 SOCIOS Y SABUESOS 63 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 Matthew, no te olvides la distinción. 64 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 Hooch me preocupa un poco. 65 00:03:50,647 --> 00:03:54,317 - Creo que el guacamole le da gases. - Yo no lo creo, lo huelo. 66 00:03:55,276 --> 00:03:59,280 Reconozco que ha sido una grata sorpresa ver a Brooke tan a gusto. 67 00:04:00,365 --> 00:04:03,409 No esperaba volver a verte en otro Festival del Guacamole. 68 00:04:03,993 --> 00:04:05,245 ¿Qué quieres decir? 69 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 Te saltaste unas cuantas ediciones. 70 00:04:07,705 --> 00:04:09,415 Papá estaría contento de tu retorno. 71 00:04:09,999 --> 00:04:12,335 Oye, hablando de papá, 72 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 ¿has leído las notas de David sobre el caso? 73 00:04:15,046 --> 00:04:17,924 El alcalde está de nuestra parte. Eso nos ayudará. 74 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 Estamos casi como al principio. 75 00:04:20,343 --> 00:04:23,346 Sabemos que papá vigilaba algo en Valley Road, 76 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 pero podría ser cualquier cosa. 77 00:04:25,098 --> 00:04:25,932 Ya lo preguntaré. 78 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 ¿Qué? Fui princesa del festival, ¿vale? 79 00:04:29,060 --> 00:04:32,605 Soy muy buena sonsacando información de mis súbditos. 80 00:04:33,273 --> 00:04:36,401 Dos kilos de guacamole. 81 00:04:36,985 --> 00:04:40,613 Creo que el campeón ha abonado las rosas por el camino. 82 00:04:40,697 --> 00:04:42,657 Le iría bien algo para la barriga. 83 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 A los dos. 84 00:04:47,287 --> 00:04:50,164 Gracias por pasar el día con mi familia. 85 00:04:50,248 --> 00:04:53,376 Qué tonto. Yo debería darte las gracias. Son un encanto. 86 00:04:53,459 --> 00:04:55,920 Sois como los Kennedy de Cypress Beach. 87 00:04:56,004 --> 00:04:58,089 Si los Kennedy tuvieran un perro con gases. 88 00:04:58,172 --> 00:05:02,176 Hablando de familia, hay algo que quería comentarte. 89 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 ¿Te gusta la senadora Helen Pine? 90 00:05:04,512 --> 00:05:08,141 Hizo la Ley de Seguridad Escolar y apoyó el nuevo centro cívico. 91 00:05:08,224 --> 00:05:12,854 Papá sabe por un amigo del FBI que la han estado amenazando. 92 00:05:12,937 --> 00:05:13,813 ¿En serio? 93 00:05:13,896 --> 00:05:15,940 La policía judicial la escoltará 94 00:05:16,024 --> 00:05:20,194 y yo le he dicho que conozco a la persona perfecta para el trabajo. 95 00:05:20,278 --> 00:05:24,032 Venga ya. Nunca me darían un caso como ese. 96 00:05:24,115 --> 00:05:28,077 Puede que sí o puede que no, pero papá les ha hablado bien de ti. 97 00:05:28,786 --> 00:05:31,873 Los casos gordos hay que ganárselos. 98 00:05:31,956 --> 00:05:34,625 Te lo has ganado. Impresionaste a papá en la subasta. 99 00:05:35,960 --> 00:05:38,379 ¿Quieres que me den el caso por la cara? 100 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 Así podrás demostrarle al comisario lo que vales. 101 00:05:41,424 --> 00:05:42,925 Prométeme que lo pedirás. 102 00:05:44,260 --> 00:05:45,386 Vale, está bien. 103 00:05:47,138 --> 00:05:48,514 Vamos, compi. Es la nuestra. 104 00:05:48,598 --> 00:05:50,266 Nos darán el caso, ¿vale? 105 00:05:50,350 --> 00:05:54,645 Sé que puedo ser el agente al mando y tú serás el perro al mando, ¿vale? 106 00:05:54,729 --> 00:05:57,231 Hazlo bien y te hincharás a premios, ¿vale? 107 00:05:58,358 --> 00:05:59,400 Venga, vamos allá. 108 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 ¿Tiene un momento? 109 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 Adelante. 110 00:06:05,365 --> 00:06:09,285 He oído lo del caso de la senadora Pine y me gustaría ser el agente al mando. 111 00:06:09,369 --> 00:06:12,955 Ya sé que soy nuevo, pero he hecho una presentación… 112 00:06:13,039 --> 00:06:14,165 Metas de entrenamiento 113 00:06:14,248 --> 00:06:16,167 …para justificar mi petición. 114 00:06:16,250 --> 00:06:17,543 Me he equivocado. 115 00:06:17,627 --> 00:06:19,921 Intente borrar esa imagen de su mente. 116 00:06:20,004 --> 00:06:22,882 Vamos allá. Si se fija en el gráfico de sectores, 117 00:06:22,965 --> 00:06:25,176 he evaluado mis casos de protección, 118 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 más la vigilancia de juzgados, son 200 horas de… 119 00:06:27,845 --> 00:06:29,263 Turner, basta. 120 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 El jefe me ha llamado. 121 00:06:31,224 --> 00:06:34,769 Al parecer, alguien le ha recomendado. El caso es suyo. 122 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 ¿En serio? Eso es genial. 123 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 Aquí no funcionamos así, 124 00:06:39,440 --> 00:06:41,275 respetamos la jerarquía, pero él manda. 125 00:06:41,359 --> 00:06:43,986 No le defraudaré. Voy a organizar un equipo. 126 00:06:44,070 --> 00:06:45,363 Bien. Reunión a las 11:00. 127 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 Gracias. 128 00:06:47,031 --> 00:06:48,366 - Oiga, Turner. - Sí. 129 00:06:48,449 --> 00:06:50,618 Suerte con las metas de entrenamiento. 130 00:06:58,584 --> 00:07:00,586 X, ¿sabes qué? 131 00:07:01,295 --> 00:07:03,464 ¿En Banana Republic hay pantalones de oferta? 132 00:07:03,548 --> 00:07:06,259 ¿Cómo lo sabes? ¿Esa camisa es de allí? 133 00:07:09,971 --> 00:07:11,055 Gracias. 134 00:07:11,139 --> 00:07:13,850 Me han dado mi primer caso como agente al mando. 135 00:07:13,933 --> 00:07:18,104 Voy a proteger a la senadora Pine. El padre de Brooke habló con el jefe, 136 00:07:18,187 --> 00:07:21,858 que llamó al comisario y me ha dado el caso. 137 00:07:21,941 --> 00:07:23,609 ¿Quieres ser mi número dos? 138 00:07:23,693 --> 00:07:26,404 Gracias, pero no. Buena suerte. 139 00:07:26,487 --> 00:07:28,781 ¿Qué? ¿Qué quieres decir? 140 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 No me gusta coger la ola de otro. 141 00:07:31,159 --> 00:07:33,077 No. No es que tú… 142 00:07:33,161 --> 00:07:36,497 No es que me cojas la ola, porque la ola es mía, 143 00:07:36,581 --> 00:07:39,000 sino que vamos en la misma tabla y es genial. 144 00:07:40,126 --> 00:07:41,210 Que te diviertas. 145 00:07:42,211 --> 00:07:43,421 Nos vemos, Hooch. 146 00:07:45,339 --> 00:07:47,049 ¿A qué ha venido eso? 147 00:07:47,133 --> 00:07:48,259 Me encantaría, 148 00:07:48,342 --> 00:07:52,889 pero tengo que calcular kilometraje y ordenar los recibos. 149 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Es lo malo de los recibos, que no se ordenan solos. 150 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 Siempre digo que los recibos… 151 00:07:58,269 --> 00:08:02,273 Ojalá pudiera, pero el ordenador falla y debo actualizarlo. 152 00:08:02,356 --> 00:08:04,442 Debo asegurarme de que vaya bien. 153 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 Más vale prevenir. 154 00:08:08,196 --> 00:08:12,700 Me encantaría, pero creo que soy alérgico a Hooch. 155 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Tienes un pastor alemán… 156 00:08:18,789 --> 00:08:22,710 No lo entiendo. ¿Huelo mal o qué? ¿Qué pasa aquí? 157 00:08:22,793 --> 00:08:24,712 Yo te diré qué pasa. 158 00:08:24,795 --> 00:08:28,716 Lo que pasa es que has ido al comisario y has rapiñado un caso. 159 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 Has hecho trampa. 160 00:08:29,884 --> 00:08:32,428 No he hecho trampa. Me lo han asignado a mí. 161 00:08:32,512 --> 00:08:34,847 Por esa llamada. Si no, sería para otro. 162 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 Te asignan casos cuando estás listo. 163 00:08:37,141 --> 00:08:38,809 Ya lo estoy. Y Hooch también. 164 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 ¿Estás listo? Lo estamos. 165 00:08:41,145 --> 00:08:43,856 Jess, por favor. Necesito un equipo. 166 00:08:47,944 --> 00:08:50,571 Vale. Conozco un par de agentes 167 00:08:50,655 --> 00:08:54,033 encasillados en vigilar juzgados y cogerán lo que les echen. 168 00:08:54,116 --> 00:08:55,493 ¿En serio? 169 00:08:55,576 --> 00:08:58,579 - ¿Solo han vigilado juzgados? - ¿Te pones exigente? 170 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 - No. - El trepa eres tú. 171 00:09:01,457 --> 00:09:03,668 - Ve a la reunión. - Gracias. 172 00:09:06,212 --> 00:09:10,132 Senadora Pine, le presento al agente Scott Turner. 173 00:09:10,216 --> 00:09:12,009 Se encargará de protegerla. 174 00:09:12,093 --> 00:09:15,179 Es un placer. Él es Alex, mi jefe de equipo. 175 00:09:15,263 --> 00:09:19,517 Hablan maravillas de usted. Tiene amigos en las altas esferas, agente. 176 00:09:19,600 --> 00:09:21,519 ¿Tiene algo que ver 177 00:09:21,602 --> 00:09:25,231 con el agente que desmanteló el caso de blanqueo de dinero en el 89? 178 00:09:25,314 --> 00:09:26,816 De hecho, era mi padre. 179 00:09:26,899 --> 00:09:30,903 Era un gran hombre. Un verdadero héroe. Gracias por seguir sus pasos. 180 00:09:30,987 --> 00:09:32,196 Vamos a empezar. 181 00:09:32,280 --> 00:09:35,491 Últimamente, la senadora ha recibido varias amenazas. 182 00:09:35,575 --> 00:09:38,494 "Voy a por ti. Te eliminaré de la faz de la Tierra". 183 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 Tiene mala pinta. 184 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 VOY A POR TI 185 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 Empezó a recibirlas tras su discurso sobre el espacio. 186 00:09:44,250 --> 00:09:48,254 Mi equipo la acompañará las 24 horas. Como agente al mando… 187 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Ay, madre. Lo siento. 188 00:09:50,339 --> 00:09:52,925 - Ven aquí, Hooch. Ven. - Gracias. 189 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Disculpe, le encanta la repostería. 190 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 - Son una unidad canina. - ¿Cómo dice? 191 00:09:57,305 --> 00:09:58,931 ¿Están de guasa o qué? 192 00:09:59,015 --> 00:10:02,393 ¿Tendremos que ir a actos y hacernos fotos con eso? 193 00:10:02,476 --> 00:10:05,688 Es un perro de protección muy bien preparado. 194 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 No les dará problemas. ¿Verdad? 195 00:10:08,065 --> 00:10:09,066 Claro que no. 196 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 Hola, Jess. ¿Qué pasa? 197 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Hola. Solo llamaba para avisarte. 198 00:10:18,618 --> 00:10:20,286 Scott está en camino. 199 00:10:20,369 --> 00:10:22,496 Pero ¿por qué me avisas? 200 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Porque la última vez acabaste haciendo de canguro de Hooch 201 00:10:26,125 --> 00:10:27,960 mientras él salía con otra. 202 00:10:28,044 --> 00:10:32,048 No, eso fue pura coincidencia. Simplemente me ofrecí… 203 00:10:32,131 --> 00:10:34,050 Me ofrecí sin pensarlo. 204 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Por eso te he llamado, 205 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 para que no repitas el error esta vez. 206 00:10:39,513 --> 00:10:41,182 ¿Y si le digo lo que siento? 207 00:10:41,265 --> 00:10:43,768 ¿Qué? No. 208 00:10:43,851 --> 00:10:46,937 Cuando expresas sentimientos, eres incapaz de acabar una frase. 209 00:10:47,021 --> 00:10:51,400 Frases completas, pero las frases a medias me quedan genial. 210 00:10:51,484 --> 00:10:53,778 A un tío eso le hace estallar la cabeza. 211 00:10:53,861 --> 00:10:56,197 Créeme, debes relajarte. 212 00:10:56,280 --> 00:10:59,825 ¿Cómo quieres que me relaje? No sé relajarme. 213 00:10:59,909 --> 00:11:03,454 No sé cómo se hace, no se me da bien estar relajada. 214 00:11:03,537 --> 00:11:07,917 Simplemente inspira, ¿vale? Suelta el aire. 215 00:11:08,000 --> 00:11:09,001 Bien. 216 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 Mantén la boca cerrada. 217 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 Una sonrisilla por las comisuras. 218 00:11:16,258 --> 00:11:17,968 Relaja toda la cara. 219 00:11:22,014 --> 00:11:24,809 No sé qué estás haciendo, pero suena fatal. 220 00:11:24,892 --> 00:11:26,727 - ¿Estás bien? - ¡Ya lo sé! 221 00:11:28,521 --> 00:11:30,898 Ay, madre. Acaba de llegar. 222 00:11:31,691 --> 00:11:33,943 Pues háblale de perros. 223 00:11:34,026 --> 00:11:35,569 - Vale. - Háblale de perros. 224 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Solo de perros. 225 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 Y que tu lenguaje corporal hable por sí mismo. 226 00:11:39,740 --> 00:11:43,369 Lenguaje corporal. Vale, lo he pillado. 227 00:11:43,452 --> 00:11:44,995 Que te vea relajada. 228 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Relajada. Claro. Eso está hecho. 229 00:11:50,251 --> 00:11:52,378 Tengo que proteger a una senadora. 230 00:11:52,461 --> 00:11:53,796 - Es un caso gordo. - Ya. 231 00:11:53,879 --> 00:11:56,090 Iré a mítines y debo detectar amenazas, 232 00:11:56,173 --> 00:12:00,636 pero me paso el rato intentando que Hooch no se atiborre a bollos. 233 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 - ¿Estás bien? - Claro. 234 00:12:06,016 --> 00:12:07,727 Buscaba una pose relajante. 235 00:12:08,227 --> 00:12:11,272 - Como Bob Dylan, el cantante. - Genial. 236 00:12:11,814 --> 00:12:15,109 Verás, es mi primer caso como agente al mando 237 00:12:15,192 --> 00:12:16,944 y todo tiene que salir bien. 238 00:12:17,027 --> 00:12:20,698 Asegúrate de que Hooch pueda ver bien a todo el público, ¿vale? 239 00:12:20,781 --> 00:12:23,826 Y recuerda: si se fija en alguien, 240 00:12:23,909 --> 00:12:27,163 él sabe percibir emociones, pero no interpretarlas. 241 00:12:28,497 --> 00:12:30,458 - No te sigo. - Hay dos personas. 242 00:12:30,541 --> 00:12:33,169 Hooch podría detectar si se gustan o no, 243 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 pero no si están enamoradas o… 244 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 …son solo amigas. 245 00:12:39,425 --> 00:12:41,969 - Olvídalo. Qué ejemplo tan malo. - Vale. 246 00:12:42,052 --> 00:12:44,597 A ver este. Si Hooch ve a alguien enfadado, 247 00:12:44,680 --> 00:12:48,559 no puede diferenciar si es un manifestante o un asesino. 248 00:12:48,642 --> 00:12:50,853 - Ese es tu trabajo. - Tiene lógica. 249 00:12:52,438 --> 00:12:54,023 Genial. Entonces… 250 00:12:55,024 --> 00:12:56,150 Perdona. 251 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 No pasa nada. 252 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 - Tranquilo. - Será un momento. 253 00:13:00,154 --> 00:13:01,363 Hola, cariño. 254 00:13:01,447 --> 00:13:05,284 No, estoy en el centro canino pidiendo consejo para el caso. 255 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 ¿Te llamo luego? 256 00:13:07,703 --> 00:13:10,039 Vale, genial. Gracias. Adiós. 257 00:13:11,373 --> 00:13:12,333 Perdona. 258 00:13:12,416 --> 00:13:14,919 Acabo de recordar que tengo que hacer algo. 259 00:13:15,002 --> 00:13:17,004 ¿Te va mejor en otro momento? 260 00:13:18,047 --> 00:13:20,841 Es que tiene que ser ahora mismo. 261 00:13:21,509 --> 00:13:24,470 - Qué ocupada estoy. Buena suerte. - Gracias. 262 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 Tendremos que apañarnos solos. 263 00:13:33,562 --> 00:13:37,942 Soy Scott Turner, el agente al mando, aunque eso ya lo sabréis. 264 00:13:38,025 --> 00:13:39,401 Gracias por colaborar. 265 00:13:39,485 --> 00:13:43,489 Jessica os ha recomendado a todos… encarecidamente. 266 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 - Sois Natalia, Omar y Craig. - Sí, señor. 267 00:13:47,576 --> 00:13:49,495 - Llámame Scott. - De acuerdo. 268 00:13:49,578 --> 00:13:52,414 Bien. Este es vuestro primer caso de calle 269 00:13:52,498 --> 00:13:56,252 y tomaremos posiciones enseguida. ¿Todos tenéis radio? 270 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 - Tengo baterías extra. - Genial. 271 00:13:58,212 --> 00:14:01,298 Y móviles desechables, un kit para encender fuego, 272 00:14:01,382 --> 00:14:03,133 otro kit extra por si acaso… 273 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 - Tenemos de todo. - Sí. 274 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 Gracias, Omar. 275 00:14:05,928 --> 00:14:08,013 Será muy simple. Yo estaré arriba. 276 00:14:08,097 --> 00:14:10,808 - Cada uno tendrá su zona. - ¿Les ponemos nombres clave? 277 00:14:11,475 --> 00:14:15,396 Eso aporta más seguridad, por si espían nuestras comunicaciones. 278 00:14:20,109 --> 00:14:21,694 Buena idea, 279 00:14:21,777 --> 00:14:24,196 pero el sospechoso escribe cartas a mano. 280 00:14:24,280 --> 00:14:27,408 No creo que sepa intervenir un sistema de comunicación. 281 00:14:27,491 --> 00:14:30,452 ¿Es para despistarlo por si nos está escuchando? 282 00:14:30,536 --> 00:14:32,705 No, simplemente es lo que pienso. 283 00:14:32,788 --> 00:14:34,081 Entendido. 284 00:14:35,875 --> 00:14:37,585 Genial. A nuestros puestos. 285 00:14:37,668 --> 00:14:39,628 - Sí. - El saludo no hace falta. 286 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 Sí, señor. 287 00:14:43,549 --> 00:14:44,842 Venga, compi. 288 00:14:44,925 --> 00:14:48,387 Alto ahí. ¿No pretenderá que el perro suba al escenario? 289 00:14:48,470 --> 00:14:50,347 Sí, es importante para él 290 00:14:50,431 --> 00:14:53,017 poder ver al público para detectar amenazas. 291 00:14:53,100 --> 00:14:55,936 Lamió a la senadora y deja baba por todas partes. 292 00:14:56,020 --> 00:14:57,688 Está en su fase húmeda, 293 00:14:57,771 --> 00:15:00,816 pero es un lince detectando amenazas. 294 00:15:00,900 --> 00:15:03,110 Tranquilo, Alex. Que haga su trabajo. 295 00:15:03,193 --> 00:15:04,862 Seguro que sabe lo que hace. 296 00:15:05,529 --> 00:15:06,655 - ¿Vale? - Sí. 297 00:15:07,573 --> 00:15:10,826 Procure que el perro no se entrometa. Y protéjala bien. 298 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 No veo que el chucho sea muy útil. 299 00:15:17,499 --> 00:15:21,795 Por eso lucho para que los niños de nuestro maravilloso estado 300 00:15:21,879 --> 00:15:25,966 tengan todos los recursos necesarios para lograr sus sueños. 301 00:15:26,050 --> 00:15:28,719 Me preocupo por todos los niños 302 00:15:28,802 --> 00:15:32,389 igual que me preocupo por mi nieto, Miles, 303 00:15:32,473 --> 00:15:34,558 que hoy está aquí con nosotros. 304 00:15:34,642 --> 00:15:35,559 Ven aquí. 305 00:15:38,395 --> 00:15:40,731 Natalia, a la derecha. Mira al público. 306 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 Omar, el de la gorra azul y cortavientos. Mírale las manos. 307 00:15:49,281 --> 00:15:52,368 La belleza 308 00:15:52,451 --> 00:15:55,454 De tus cielos infinitos 309 00:15:55,537 --> 00:15:58,624 - De las olas doradas… - ¿Qué te pasa? ¿Has visto algo? 310 00:15:58,707 --> 00:16:01,418 …de trigo 311 00:16:01,502 --> 00:16:07,132 Tus majestuosas montañas púrpura 312 00:16:07,216 --> 00:16:08,676 Se elevan… 313 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 - Hooch, no. - …sobre fértiles llanuras 314 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Silencio. 315 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 ¡Canta, cachorrillo! 316 00:16:16,266 --> 00:16:17,184 Chis. Silencio. 317 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 ¡Muy bien, perrete! 318 00:16:19,144 --> 00:16:21,730 - Hooch, no. - Hábleles del perro. 319 00:16:21,814 --> 00:16:22,773 Hooch, no. 320 00:16:27,194 --> 00:16:29,279 ¡Canta, cachorrillo! 321 00:16:29,363 --> 00:16:30,781 ¡Muy bien, perrillo! 322 00:16:30,864 --> 00:16:34,451 Como habrán visto, tenemos un invitado especial. 323 00:16:34,535 --> 00:16:41,208 Permítanme que les presente al agente Scott Turner 324 00:16:41,291 --> 00:16:45,754 y a nuestro fan canino número uno: Pooch. 325 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 Se llama Hooch. 326 00:16:50,884 --> 00:16:52,261 ¡Muy bien, Pooch! 327 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 - Con extra de guacamole. - ¿Queréis probar? 328 00:16:54,763 --> 00:16:58,851 ¿Conoces la zona de Valley Road? Quiero saber cosas de ella. 329 00:16:58,934 --> 00:17:02,855 He oído rumores de que allí hay actividad criminal. 330 00:17:02,938 --> 00:17:04,106 ¿Por eso has venido? 331 00:17:04,189 --> 00:17:08,068 En el insti, robaste el coche de Educación Vial para ir a Santa Cruz. 332 00:17:08,152 --> 00:17:09,695 Eras el más chungo de todos. 333 00:17:09,778 --> 00:17:14,283 - ¿De verdad? ¿No lo dices por decir? - Hay que aprender de los mejores. 334 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 ¿Qué me dices de esa carretera? ¿Hay algo? 335 00:17:19,329 --> 00:17:20,539 Travis Hawkins, ¿sabes? 336 00:17:20,622 --> 00:17:23,792 Claro, el del Devorador de Almas tatuado en el cuello. 337 00:17:23,876 --> 00:17:28,964 Ese. Pues él y yo nos colamos en ese garaje hace un tiempo. 338 00:17:29,757 --> 00:17:33,635 Aunque por ahí no hay mucha cosa. El viejo almacén está apartado. 339 00:17:33,719 --> 00:17:36,180 Quitando eso, no hay mucho más… 340 00:17:36,263 --> 00:17:39,141 - Cuéntame más del almacén. - Tengo que dejarte. 341 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Un momento. ¡Tengo otra pregunta! 342 00:17:42,978 --> 00:17:44,313 Pero ¿qué…? 343 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 ¿Grady? ¿Qué haces? Estoy intentando investigar. 344 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Ya. ¿Podemos hablar de eso? 345 00:17:52,863 --> 00:17:56,992 Sé que lo del caso de tu padre te flipa, pero hablas con tíos como Murph. 346 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 Lo habré detenido 20 veces. 347 00:17:59,369 --> 00:18:03,290 Pensaba que sería una de esas cosas que empiezas con entusiasmo… 348 00:18:03,373 --> 00:18:06,210 - Y dejo a medias. - Como el examen de veterinaria. 349 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 - Sigo estudiando. - Vender bálsamos labiales. 350 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 Hay demasiada competencia aquí. 351 00:18:10,589 --> 00:18:12,800 Los zumos purificadores que vendías a amigas. 352 00:18:12,883 --> 00:18:15,260 - Y ellas te los vendían a ti. - Es distinto. 353 00:18:15,344 --> 00:18:20,182 No tengo por qué justificarme ante ti en un puesto cutre de aguacate frito. 354 00:18:25,437 --> 00:18:27,731 No lo ha dicho queriendo. El aguacate frito mola. 355 00:18:28,899 --> 00:18:31,110 Me comería uno, pero llevo la ortodoncia. 356 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 - ¿Ha ido bien? - Sí. ¿Sabes qué? 357 00:18:35,656 --> 00:18:37,407 Ha ido sorprendentemente bien. 358 00:18:37,491 --> 00:18:40,744 El equipo está verde, pero no ha habido incidentes. 359 00:18:40,828 --> 00:18:42,412 ¿Y Hooch? Él te preocupaba. 360 00:18:42,496 --> 00:18:47,251 No ha sido el mejor perro guardián, pero ha sido la estrella del mitin. 361 00:18:47,334 --> 00:18:50,170 ¿Lo ves? Ya te lo decía. Has nacido para esto. 362 00:18:50,254 --> 00:18:54,633 Lo estás bordando y los que dudan de ti morderán el polvo cuando los dejes atrás. 363 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 No se trata de que muerdan el polvo. 364 00:18:57,136 --> 00:18:59,346 No les pasará nada por morder un poco. 365 00:18:59,930 --> 00:19:02,266 Oye, voy a casa de la senadora. 366 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 ¿Te llamo luego? 367 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Un beso. 368 00:19:04,935 --> 00:19:05,936 Beso doble. 369 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 - Buenas noches, señor. La zona es segura. - Genial, Craig. Descansa. 370 00:19:18,198 --> 00:19:19,783 Es mi posición de descanso. 371 00:19:19,867 --> 00:19:22,327 - Omar ha ido a por linternas nuevas. - Bien. 372 00:19:22,411 --> 00:19:25,581 He buscado los mejores sitios para vigilar zonas de disparo. 373 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 Buena idea. Voy a hablar con la senadora. 374 00:19:28,167 --> 00:19:30,711 Cuando salga, hablamos de zonas de disparo. 375 00:19:30,794 --> 00:19:32,171 ¿Vale? Muy bien. 376 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 - Seguiré planificando. - Bien. 377 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 - No hace falta que me saludes, Craig. - Sí, señor. 378 00:19:39,344 --> 00:19:40,345 Ahí la tiene. 379 00:19:40,929 --> 00:19:42,347 - Gracias. - De nada. 380 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 No me he dado cuenta de que estaba ahí. 381 00:19:47,936 --> 00:19:50,063 ¿Los agentes no se quedan fuera? 382 00:19:50,147 --> 00:19:53,192 Sí, estaremos aquí toda la noche. Quería ver que está bien. 383 00:19:53,275 --> 00:19:56,111 Le agradezco la protección extra. Gracias. 384 00:19:56,195 --> 00:20:00,365 ¿De qué conoce a Martin Mailer? Me habló muy bien de usted. 385 00:20:00,449 --> 00:20:02,659 La verdad, no lo conozco mucho. 386 00:20:02,743 --> 00:20:06,496 Es el padre de mi novia. Ella insistió en que él la llamara. 387 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 Ya sé cómo va esto. 388 00:20:07,873 --> 00:20:11,627 Yo no hubiera llegado a senadora de no ser por mi difunto marido. 389 00:20:11,710 --> 00:20:12,836 Descanse en paz. 390 00:20:12,920 --> 00:20:16,006 Hablando de descansar, ha sido un día muy largo. 391 00:20:17,549 --> 00:20:19,551 - Hooch. - ¿Otra vez los aullidos? 392 00:20:20,135 --> 00:20:23,222 Creía que lo había hecho porque Miles cantaba. 393 00:20:23,805 --> 00:20:25,390 Y yo. ¿Qué te pasa, Hooch? 394 00:20:26,516 --> 00:20:27,684 ¿Hay alguien ahí? 395 00:20:30,312 --> 00:20:31,855 Iré a mirar fuera. 396 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 - No será nada. - Quédese aquí. 397 00:20:33,899 --> 00:20:36,485 Vamos, Hooch. 398 00:20:36,568 --> 00:20:38,487 Hooch, tranquilo. 399 00:20:38,570 --> 00:20:39,696 Enseguida vuelvo. 400 00:20:54,294 --> 00:20:55,963 ¡Alto! ¡Policía judicial! 401 00:21:05,806 --> 00:21:08,517 Sospechoso sin identificar huye por la parte trasera. 402 00:21:08,600 --> 00:21:12,271 Hombre moreno con ropa oscura. Voy tras él. Necesito refuerzos. 403 00:21:12,354 --> 00:21:13,397 Vamos hacia allí. 404 00:21:39,339 --> 00:21:41,633 ¿Y el sospechoso? ¿Ha escapado? 405 00:21:41,717 --> 00:21:44,386 - ¿Está bien, señor? - Sí, tranquilos. 406 00:21:44,469 --> 00:21:47,306 El sospechoso se ha ido. Voy a informar. 407 00:21:47,389 --> 00:21:48,390 La nariz. 408 00:21:49,099 --> 00:21:51,601 Creo que me la he roto. ¿Lo hemos cogido? 409 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Será posible. 410 00:21:58,525 --> 00:22:03,447 Por desgracia, no pude leer la matrícula antes de que huyera en su coche. 411 00:22:03,530 --> 00:22:06,992 ¿Fue después de que el agente Herbert metiera el coche en una zanja? 412 00:22:07,075 --> 00:22:10,954 Sí, pero no fue culpa suya. Me metí en medio de la calzada. 413 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 Por lo menos asustaron al malo. 414 00:22:16,168 --> 00:22:18,879 Sí, y vamos a tomar más medidas de seguridad. 415 00:22:18,962 --> 00:22:23,842 Este hombre ha pasado de enviar amenazas a presentarse en casa de la senadora. 416 00:22:23,925 --> 00:22:25,594 ¿Podrá lidiar con esto? 417 00:22:25,677 --> 00:22:28,347 Me tomo mis responsabilidades muy en serio. 418 00:22:28,430 --> 00:22:29,431 Más le vale. 419 00:22:29,514 --> 00:22:30,891 Un psicópata anda suelto 420 00:22:30,974 --> 00:22:34,102 y quiero garantías de que la senadora no morirá por nuestra culpa. 421 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 Le doy mi palabra. Estoy en ello. 422 00:22:36,146 --> 00:22:40,650 Estamos completamente centrados en protegerla y en coger… 423 00:22:42,110 --> 00:22:44,654 ¿Se está comiendo mi premio al mérito? 424 00:22:45,781 --> 00:22:47,282 No. Está intacto. 425 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 Míralo, si es el agente Enchufes. 426 00:23:07,969 --> 00:23:10,806 Vale, estáis cabreados porque me salté la jerarquía. 427 00:23:10,889 --> 00:23:14,309 Cómo lo consiguiera es lo de menos, pero como agente al mando, 428 00:23:14,393 --> 00:23:16,144 soy yo el que me la juego. 429 00:23:16,228 --> 00:23:17,062 Solo yo. 430 00:23:17,145 --> 00:23:19,856 En la judicial no cabe el ego. 431 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 Vale. 432 00:23:22,567 --> 00:23:26,655 Pues para ser exactos, en "me la juego" hay un "ego". 433 00:23:27,656 --> 00:23:29,616 Al final de "juego", así que… 434 00:23:29,699 --> 00:23:31,284 Se te dan bien las letras. 435 00:23:32,327 --> 00:23:35,330 No estoy para acertijos. Debo proteger a una senadora. 436 00:23:38,708 --> 00:23:40,460 AYUNTAMIENTO DE CYPRESS BEACH 437 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 GOBIERNO PEQUEÑO, GRAN CORAZÓN 438 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 - El 48. - Soy yo. 439 00:23:44,965 --> 00:23:45,799 AUXILIAR 440 00:23:45,882 --> 00:23:46,925 Hola, Laura. 441 00:23:47,426 --> 00:23:49,010 Hola, Todd. ¿Cómo te va? 442 00:23:49,094 --> 00:23:51,680 Bien. ¿Qué tal el Festival del Guacamole? 443 00:23:51,763 --> 00:23:54,599 Matt ganó el concurso de comer guacamole de su categoría. 444 00:23:54,683 --> 00:23:56,518 No quepo en mí de orgullo. 445 00:23:56,601 --> 00:23:58,437 Espero que puedas ayudarme. 446 00:23:58,520 --> 00:24:02,941 Quiero saber de quién es un almacén que hay por Valley Road. 447 00:24:03,024 --> 00:24:05,944 Tiene que ver con una investigación de mi padre. 448 00:24:06,736 --> 00:24:09,573 ¿Una investigación? Qué emocionante. 449 00:24:09,656 --> 00:24:12,909 Veré qué es lo que tengo. Ahora vuelvo. 450 00:24:12,993 --> 00:24:13,994 Gracias. 451 00:24:16,872 --> 00:24:18,081 Ebony. Hola. 452 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 - Hola, Laura. - ¿Qué tal el bebé? 453 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 ¿Quieres la verdad? 454 00:24:23,753 --> 00:24:26,131 Es un verdadero angelito. 455 00:24:26,214 --> 00:24:28,508 Me alegro. Crecen tan rápido. 456 00:24:29,885 --> 00:24:32,929 Malas noticias. El documento está extraviado. 457 00:24:33,013 --> 00:24:36,475 No he logrado encontrarlo. Contra eso, no hay nada que hacer. 458 00:24:36,558 --> 00:24:38,977 He venido expresamente. ¿Puedes volver a mirar? 459 00:24:39,060 --> 00:24:43,690 Lo haría, pero… es mi hora de comer. 460 00:24:43,773 --> 00:24:45,859 Me alegro de verte. 461 00:24:45,942 --> 00:24:48,570 Son las 10:30 de la mañana. ¿Todd? 462 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 Mi equipo y yo estaremos aquí vigilando los accesos. 463 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 ¿Accesos? ¿Qué quiere decir? 464 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 El nivel de amenaza es elevado. 465 00:24:56,661 --> 00:24:58,914 Alguien quiso entrar en la casa de la senadora. 466 00:24:58,997 --> 00:25:03,001 No, la protegerá mejor si está a su lado en el escenario. 467 00:25:03,084 --> 00:25:06,546 Mire, anoche el perro causó sensación en las noticias. 468 00:25:06,630 --> 00:25:08,340 Pooch salió en todos los canales. 469 00:25:08,423 --> 00:25:10,342 Se llama Hooch. 470 00:25:10,425 --> 00:25:13,136 A la asesora de comunicación le gusta más Pooch. 471 00:25:13,220 --> 00:25:17,516 Hooch suena peleón, como el vino, y esa no es la imagen que queremos dar. 472 00:25:17,599 --> 00:25:20,894 Da igual, lo importante es que aúlle en las fotos 473 00:25:20,977 --> 00:25:22,145 con los patrocinadores, 474 00:25:22,229 --> 00:25:24,898 sobre todo, después de anunciar a los que más aportan. 475 00:25:24,981 --> 00:25:27,025 - No puedo controlarlo. - Agente. 476 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Hágalo como sea, ¿vale? 477 00:25:28,652 --> 00:25:30,695 Suba ya, que vamos a empezar. 478 00:25:33,323 --> 00:25:34,324 Vamos, Hooch. 479 00:25:35,116 --> 00:25:37,327 - ¿Estáis todos ubicados? - Sí, señor. 480 00:25:37,410 --> 00:25:39,829 Tengo un plan de acción para varias situaciones. 481 00:25:39,913 --> 00:25:43,500 La situación actual es "ver si el malo entra por la puerta". 482 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 Hoy hay mucho más riesgo. 483 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 ¿Omar? 484 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 Perdón, señor. 485 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 En posición. 486 00:25:53,301 --> 00:25:55,762 - Omar, ¿llevas dos tásers? - Tres. 487 00:25:55,845 --> 00:25:57,347 Llevo una en el tobillo. 488 00:25:57,430 --> 00:25:59,599 Ten una mano libre para la radio. 489 00:25:59,683 --> 00:26:02,018 - ¿Natalia? - Guarida del zorro a salvo. 490 00:26:02,102 --> 00:26:03,144 Recibido. 491 00:26:03,228 --> 00:26:06,815 Buenas tardes a todo el mundo. Gracias por venir. 492 00:26:06,898 --> 00:26:08,733 Antes de empezar, 493 00:26:08,817 --> 00:26:11,278 quiero presentar a uno de mis nuevos seguidores. 494 00:26:11,361 --> 00:26:15,115 Quizá lo vieran en las noticias el otro día. Es Pooch. 495 00:26:16,283 --> 00:26:17,450 ¡Vamos, Pooch! 496 00:26:17,534 --> 00:26:20,662 Pooch es como San Francisco, mi ciudad natal. 497 00:26:20,745 --> 00:26:25,250 Un poco tosco, pero tiene mucha fuerza… 498 00:26:26,418 --> 00:26:28,003 …y rebosa potencial a chorros. 499 00:26:31,214 --> 00:26:33,842 La gente de California… 500 00:26:37,596 --> 00:26:39,723 Oiga, aún no. Espere. 501 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 Hooch. No. 502 00:26:49,899 --> 00:26:51,693 El hombre blanco del abrigo. 503 00:26:51,776 --> 00:26:52,986 - Detenedlo. - Vale. 504 00:26:55,989 --> 00:26:58,491 Señora, debe irse de aquí. Llévela arriba. 505 00:26:58,575 --> 00:27:00,285 ¡Hooch! Vamos. 506 00:27:00,368 --> 00:27:01,995 ¡Policía judicial! Aparten. 507 00:27:02,078 --> 00:27:02,954 ¡Hooch! 508 00:27:03,038 --> 00:27:04,706 - Apártense. - Vamos. 509 00:27:12,714 --> 00:27:14,507 ¡Alto! ¡Policía judicial! 510 00:27:22,098 --> 00:27:24,100 ¡Abran paso! Va por allí. 511 00:27:28,980 --> 00:27:29,939 Salgan de ahí. 512 00:27:32,317 --> 00:27:33,193 ¡Apártense! 513 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Alto. ¡Policía judicial! 514 00:27:44,371 --> 00:27:46,414 - Que no escape. - ¡Dios! 515 00:27:49,709 --> 00:27:51,169 Lo tenemos. 516 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Agente herido. ¡Esto es un baño de sangre! 517 00:27:57,300 --> 00:27:58,677 ¡Es sopa, Natalia! 518 00:28:11,147 --> 00:28:13,817 Traiga aquí. Las manos detrás de la espalda. 519 00:28:13,900 --> 00:28:14,693 No se mueva. 520 00:28:21,908 --> 00:28:23,952 Señor, ¿todo bien? 521 00:28:24,035 --> 00:28:26,621 Sí, ya está. Ya lo tenemos. 522 00:28:27,664 --> 00:28:28,790 Felicidades. 523 00:28:28,873 --> 00:28:32,043 Creo que prefiero volver a la vigilancia de juzgados. 524 00:28:36,881 --> 00:28:40,009 Senadora, ¿cómo afectará lo sucedido hoy a su campaña? 525 00:28:40,093 --> 00:28:44,931 Quiero dar las gracias a los agentes que me protegieron. 526 00:28:45,014 --> 00:28:46,850 Ellos son los verdaderos héroes. 527 00:28:46,933 --> 00:28:49,018 Vaya. ¿Cómo se siente al oír eso? 528 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 Solo hacía mi trabajo. 529 00:28:51,104 --> 00:28:54,399 Querría decir que la rival de la senadora no tiene perro. 530 00:28:54,482 --> 00:28:58,695 ¿Es antiperros? ¿No tiene mascota? La gente de California debe saberlo. 531 00:28:58,778 --> 00:28:59,821 Senadora, querría… 532 00:28:59,904 --> 00:29:02,407 Scott, ¿te has visto ahí? Qué pasada. 533 00:29:02,490 --> 00:29:05,076 - Estabas con la senadora. - Ha ido muy bien. 534 00:29:05,160 --> 00:29:07,912 Tu primer caso al mando y has cogido al asesino. 535 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 Has salvado a una senadora. 536 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 No lo tengo tan claro. 537 00:29:12,625 --> 00:29:15,295 Ha sido muy raro, la verdad. 538 00:29:15,378 --> 00:29:18,339 No parecía que fuera armado, solo llevaba un palo. 539 00:29:18,423 --> 00:29:19,841 Un palo es un arma. 540 00:29:19,924 --> 00:29:23,762 En casa de la senadora, dio esquinazo a cuatro agentes muy bien formados. 541 00:29:23,845 --> 00:29:27,390 Muy bien formados, no sé yo. Uno metió el coche en una zanja. 542 00:29:27,474 --> 00:29:30,518 No seas tan modesto, Scott. Es tu gran momento. 543 00:29:32,854 --> 00:29:36,566 Anda. Papá acaba de ver las noticias y está eufórico. 544 00:29:36,649 --> 00:29:38,401 ¿Sí? ¿Qué te ha dicho? 545 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 Léelo tú mismo. 546 00:29:39,903 --> 00:29:43,448 Eres tendencia en Twitter con la etiqueta "Pooch". 547 00:29:43,531 --> 00:29:46,409 ¿En serio? ¿Soy tendencia? 548 00:29:47,076 --> 00:29:50,413 ¿Has aprendido la lección, señor "quiero ganarme los casos"? 549 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 No es malo dejar que influyan por ti. 550 00:29:54,459 --> 00:29:57,587 Me encantaría ver las caras de los que te cuestionaban. 551 00:30:02,091 --> 00:30:05,720 Dicen que este perro es un héroe. Hola, Pooch. 552 00:30:05,804 --> 00:30:06,930 Se llama Hooch. 553 00:30:07,013 --> 00:30:09,557 Claro. ¿Quién es el más listo de los dos? 554 00:30:09,641 --> 00:30:11,059 INTENTO DE ATENTADO FRUSTRADO 555 00:30:11,142 --> 00:30:14,354 Trabajamos en equipo. Los dos somos listos. 556 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 - Los dos. - Hola, cielo. 557 00:30:16,022 --> 00:30:18,149 - Él los alertó. - Te traigo la cena. 558 00:30:18,233 --> 00:30:19,609 - Sí. - ¿Todo bien? 559 00:30:19,692 --> 00:30:22,445 Sí, es por el caso en el que trabaja Scott. 560 00:30:22,529 --> 00:30:24,739 - Somos una unidad canina. - ¿Sabe trucos? 561 00:30:24,823 --> 00:30:27,367 ¿Qué problema hay? Scott ha cogido al malo. 562 00:30:27,450 --> 00:30:30,411 Puede que sí o puede que no. 563 00:30:30,495 --> 00:30:34,165 Suelo intuir cuando un caso está cerrado, pero algo me dice que no. 564 00:30:34,249 --> 00:30:37,752 No pasa nada. Relájate un poco. 565 00:30:37,836 --> 00:30:38,920 Ya, tienes razón. 566 00:30:39,003 --> 00:30:41,840 Cuesta relajarse cuando notas que algo se avecina. 567 00:30:43,132 --> 00:30:44,592 Eso, y los premios. 568 00:30:45,802 --> 00:30:48,304 ¿Qué hacías para relajarte en el ejército? 569 00:30:48,388 --> 00:30:49,305 Nada. 570 00:30:50,098 --> 00:30:51,391 Seguro que algo hacías. 571 00:30:52,433 --> 00:30:58,731 Mientras montaba guardia de noche, a veces pensaba en ti. 572 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Venga ya. Si aún no me conocías. 573 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 Me imaginaba la perfección… 574 00:31:07,365 --> 00:31:09,284 …para reconocerte cuando te viera. 575 00:31:09,367 --> 00:31:12,161 Seguiremos informando cuando tengamos más datos 576 00:31:12,245 --> 00:31:14,581 del atentado a la senadora Pine. 577 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 Devuelvo la conexión. 578 00:31:21,504 --> 00:31:23,756 Ha rechazado su derecho a un abogado. 579 00:31:24,716 --> 00:31:27,427 Señor Tibbs, debo hacerle unas preguntas. 580 00:31:27,510 --> 00:31:31,472 No tengo nada que ocultar. Quiero que el mundo sepa la verdad. 581 00:31:31,556 --> 00:31:35,143 ¿Reconoce haber enviado amenazas de muerte a la senadora? 582 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 Sí. 583 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 ¿Podría decirme qué es? 584 00:31:41,983 --> 00:31:44,736 Un sable láser para luchar contra la senadora, 585 00:31:44,819 --> 00:31:47,655 echarla de la Tierra y mandarla a la galaxia Hidra. 586 00:31:49,532 --> 00:31:50,658 Ya se lo advertí. 587 00:31:51,242 --> 00:31:52,577 Volvamos atrás. 588 00:31:52,660 --> 00:31:53,786 PRUEBA 589 00:31:53,870 --> 00:31:56,497 ¿Ese palo con papel de plata es un sable láser? 590 00:31:56,581 --> 00:32:01,002 Una espada de inzinio, el arma del guerrero intergaláctico. 591 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Ajá. 592 00:32:04,797 --> 00:32:05,798 Ajá. 593 00:32:06,549 --> 00:32:08,885 Vale… Respóndame a esto. 594 00:32:08,968 --> 00:32:12,347 ¿Estuvo hace dos noches en casa de la senadora? 595 00:32:12,430 --> 00:32:14,140 Siempre voy donde ella va. 596 00:32:14,223 --> 00:32:18,227 Uso un portal dimensional para viajar por el espacio y el tiempo. 597 00:32:18,311 --> 00:32:19,437 Ahora estoy con ella. 598 00:32:22,565 --> 00:32:23,858 Está comiendo un sándwich. 599 00:32:25,318 --> 00:32:26,527 No tiene escapatoria. 600 00:32:30,114 --> 00:32:31,115 No lo entiendo. 601 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 ¿Dice que hay otro agresor y que él no estuvo en casa de la senadora? 602 00:32:35,078 --> 00:32:37,830 Le pregunté a Tibbs de qué color era la casa 603 00:32:37,914 --> 00:32:39,123 y dijo: "Bonita". 604 00:32:39,207 --> 00:32:41,668 El sospechoso huyó a toda castaña. 605 00:32:41,751 --> 00:32:43,878 No creo que Tibbs sepa conducir. 606 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 No digo que no esté loco, pero usted dice que confesó. 607 00:32:47,173 --> 00:32:50,677 Ya, pero me preocupa que haya algún cabo suelto. 608 00:32:51,636 --> 00:32:53,221 Las cosas son así, Turner. 609 00:32:53,304 --> 00:32:55,765 El jefe está encantado 610 00:32:55,848 --> 00:32:57,892 y si el jefe lo está, yo también. 611 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 - Saboree el triunfo. - Quizá deberíamos… 612 00:33:00,269 --> 00:33:05,358 La senadora quiere que vaya a otro mitin para que el perro aúlle ante la multitud. 613 00:33:05,441 --> 00:33:09,737 No obedece las órdenes. No creo que pueda hacerlo a demanda. 614 00:33:09,821 --> 00:33:12,907 Pues más vale que lo logre porque quieren darle un premio. 615 00:33:12,991 --> 00:33:15,118 Así Hooch dejará los míos tranquilos. 616 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 De acuerdo. Voy a… 617 00:33:26,629 --> 00:33:27,630 Lo siento. 618 00:33:27,714 --> 00:33:30,717 No importa. Así hace juego con los otros. 619 00:33:30,800 --> 00:33:33,678 - ¿Eso es todo, Turner? - Creo que sí. 620 00:33:38,850 --> 00:33:39,767 De acuerdo. 621 00:33:39,851 --> 00:33:40,977 - Mamá. - ¿Dime? 622 00:33:41,060 --> 00:33:42,770 ¿Qué hacemos aquí tan temprano? 623 00:33:42,854 --> 00:33:45,481 Vengo a buscar algo antes de llevarte al cole. 624 00:33:45,565 --> 00:33:46,858 Espérate un momento. 625 00:33:46,941 --> 00:33:50,528 Al desayunar en el coche, se me ha metido un cereal en la nariz. 626 00:33:50,611 --> 00:33:52,488 ¿Qué? Bueno, ya saldrá. 627 00:33:52,572 --> 00:33:54,032 Será un momento de nada. 628 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 Hola, Todd. 629 00:33:56,909 --> 00:33:59,245 - Hola. - He vuelto por lo del almacén. 630 00:33:59,328 --> 00:34:03,916 Quiero saber el dueño y la dirección, y no me digas que tienes que desayunar. 631 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 Vale, el almacén… 632 00:34:08,504 --> 00:34:12,258 He buscado por todas partes y no está. Vuelve en otro momento. 633 00:34:12,341 --> 00:34:16,679 Todd, conozco a tu novia Lisa desde tercero. 634 00:34:17,847 --> 00:34:19,891 Nos cardábamos el flequillo juntas. 635 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Logré que la invitaran al cumple de los 12 de Crystal Slipkin. 636 00:34:23,770 --> 00:34:24,896 Le enseñé a meter mano. 637 00:34:26,439 --> 00:34:29,233 Si no me dices qué está pasando… 638 00:34:30,943 --> 00:34:33,071 …llamaré a Lisa. 639 00:34:38,743 --> 00:34:39,744 ¡GUACA! 640 00:34:41,996 --> 00:34:45,958 ¡Grady! Grady Garland, tú y yo tenemos que hablar ahora mismo. 641 00:34:46,042 --> 00:34:49,545 Mierda. ¿Me he olvidado de llevar a Matthew al cole? 642 00:34:49,629 --> 00:34:51,089 Vengo del ayuntamiento 643 00:34:51,172 --> 00:34:53,633 y Todd dice que no puede darme unos documentos 644 00:34:53,716 --> 00:34:55,968 porque era cesión indebida de archivos. 645 00:34:56,052 --> 00:34:59,013 Sabes que esa ley no existe, ¿verdad? 646 00:34:59,097 --> 00:35:00,556 Pues ahora ya lo sabes. 647 00:35:00,640 --> 00:35:02,850 ¿Cómo te enteraste de que fui allí? 648 00:35:04,060 --> 00:35:07,438 Quizá te haya estado siguiendo… un poquito. 649 00:35:07,522 --> 00:35:09,774 ¿Me has seguido? Eso es muy siniestro. 650 00:35:09,857 --> 00:35:12,652 Perdón. Debí decírtelo, pero sabía que te enfadarías. 651 00:35:13,569 --> 00:35:15,988 Laura, vas por ahí hablando con criminales. 652 00:35:16,072 --> 00:35:18,533 Estamos divorciados, pero eres la madre de mi hijo. 653 00:35:18,616 --> 00:35:19,617 ¿Estamos en los 50? 654 00:35:19,700 --> 00:35:22,829 ¿Los moteros han interrumpido el baile y un hombre debe protegerme? 655 00:35:22,912 --> 00:35:25,957 Claro que no. Eres la persona más fuerte que conozco. 656 00:35:26,958 --> 00:35:30,378 Es que estoy preocupado por ti, 657 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 y… también me afecta. 658 00:35:36,509 --> 00:35:38,678 Grady, ya hemos hablado de esto. 659 00:35:39,637 --> 00:35:42,056 Este caso es todo lo que me queda de mi padre. 660 00:35:42,140 --> 00:35:44,433 Siempre me decía que haría grandes cosas 661 00:35:44,517 --> 00:35:49,939 y por primera vez en la vida me lo creo, siento que quizá él tenía razón. 662 00:35:50,022 --> 00:35:53,359 Venga ya. Has hecho un montón de cosas estupendas. 663 00:35:53,401 --> 00:35:54,819 Eres la mamá de Matthew. 664 00:35:55,528 --> 00:35:57,697 Ganaste el torneo de Fortnite para madres. 665 00:35:57,780 --> 00:35:59,115 Laura, eres increíble. 666 00:35:59,991 --> 00:36:01,742 No debes demostrar nada. 667 00:36:06,372 --> 00:36:08,749 Está bien. Llamaré a Todd. 668 00:36:08,833 --> 00:36:11,752 Le diré que te dé lo que necesites y no me meteré, 669 00:36:12,670 --> 00:36:13,754 pero ten cuidado. 670 00:36:14,714 --> 00:36:16,007 Gracias. 671 00:36:19,427 --> 00:36:21,345 Centro Federal de Educación Canina 672 00:36:24,223 --> 00:36:25,308 Scott está aquí. 673 00:36:26,726 --> 00:36:28,227 Pregunta por ti. 674 00:36:29,270 --> 00:36:31,022 ¿Y si le dices que estoy liada? 675 00:36:31,105 --> 00:36:34,150 Pero no lo estás. Le estás cepillando el pelo a Ángela. 676 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Ya lo sé. Es que… 677 00:36:36,152 --> 00:36:38,905 - Le diré que no quieres verlo. - ¡No! 678 00:36:38,988 --> 00:36:43,743 Es que me siento un poco abrumada emocionalmente. 679 00:36:43,826 --> 00:36:45,620 - Pues le diré eso. - No. 680 00:36:47,580 --> 00:36:51,542 Ya voy, ¿vale? Ya voy. 681 00:36:51,626 --> 00:36:55,296 - ¿Seguro que irás? - Que sí. Ahora voy. 682 00:36:55,922 --> 00:36:59,050 El equipo de la senadora quiere que Hooch aúlle. 683 00:37:00,176 --> 00:37:03,930 Qué raro. No lo entiendo. Creía que protegías a la senadora. 684 00:37:04,013 --> 00:37:06,599 Bueno, protejo su cifra de votos. 685 00:37:06,682 --> 00:37:10,811 Ya sé que es mucho pedir, pero ¿podrías enseñarme a hacerlo? 686 00:37:15,233 --> 00:37:19,111 Está claro que si Hooch aullaba, sería por algo. 687 00:37:19,695 --> 00:37:21,197 Sin saber lo que siente, no… 688 00:37:21,280 --> 00:37:25,201 Solo necesito que aúlle. Lo que siente me da igual. 689 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 ¿No te importan sus sentimientos? 690 00:37:29,789 --> 00:37:30,915 No puedes… 691 00:37:31,707 --> 00:37:33,167 Los sentimientos importan. 692 00:37:33,251 --> 00:37:34,752 No los puedes ignorar. 693 00:37:35,336 --> 00:37:37,838 Debes dejar que los exprese. 694 00:37:37,922 --> 00:37:41,300 No puede reprimirlos, eso no funciona. Tiene que liberarlos. 695 00:37:41,884 --> 00:37:45,513 Debería hacerlo, y lo que los otros digan da igual. 696 00:37:49,976 --> 00:37:52,561 Erica, ahora no hablas de Hooch, ¿verdad? 697 00:37:56,857 --> 00:37:57,900 Tal vez no. 698 00:37:59,944 --> 00:38:01,696 - Tal vez hable de… - De mí. 699 00:38:02,196 --> 00:38:03,155 Es eso, ¿verdad? 700 00:38:03,239 --> 00:38:06,701 De lo que siento porque el padre de Brooke me dio el caso, 701 00:38:06,784 --> 00:38:10,913 por ser agente al mando y porque algo no encaja en este caso. 702 00:38:11,580 --> 00:38:13,833 No puedo ignorar esos sentimientos. 703 00:38:18,296 --> 00:38:20,172 Eres la bomba. Gracias. 704 00:38:21,048 --> 00:38:22,133 - Debo irme. - Vale. 705 00:38:23,759 --> 00:38:24,885 Vamos. 706 00:38:26,470 --> 00:38:27,972 Hablaba de mí. 707 00:38:29,223 --> 00:38:30,224 ¿Lo has pillado? 708 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 Vale. 709 00:38:35,479 --> 00:38:39,025 Iremos allí con la orden de detención y lo arrestaremos. 710 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 Vale. 711 00:38:40,735 --> 00:38:41,902 ¿Te pillo mal? 712 00:38:41,986 --> 00:38:44,030 No, ya estábamos acabando. 713 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Necesito que me ayudes. 714 00:38:47,158 --> 00:38:49,452 Hice mal al saltarme la jerarquía. 715 00:38:49,535 --> 00:38:52,455 Me veía preparado para estar al mando, pero no lo estoy. 716 00:38:52,538 --> 00:38:55,291 Todos creen que el caso ya está cerrado, 717 00:38:55,374 --> 00:38:58,169 pero tengo la sensación de que algo no encaja. 718 00:38:58,252 --> 00:39:01,505 No sé lo que es y me siento desbordado. 719 00:39:01,589 --> 00:39:03,632 Solo quiero pedirte perdón. 720 00:39:03,716 --> 00:39:06,594 ¿Podrías ayudarme? Es que no sé qué hacer. 721 00:39:09,722 --> 00:39:10,723 ¿Una kombucha? 722 00:39:12,850 --> 00:39:17,396 La cuestión es que no creo que Tibbs fuera a la casa de la senadora, 723 00:39:17,480 --> 00:39:19,106 pero no sé quién estuvo allí. 724 00:39:19,190 --> 00:39:22,109 Vi un sedán negro, pero no vi la matrícula. 725 00:39:23,110 --> 00:39:24,320 ¿Era un coche volador? 726 00:39:24,403 --> 00:39:27,573 No, circulaba por la calzada. 727 00:39:27,656 --> 00:39:31,118 Pues tuvo que pasar por el cruce entre Park y Oaknoll. 728 00:39:31,202 --> 00:39:33,037 ¿A qué hora escapó? 729 00:39:34,622 --> 00:39:35,915 A las 21:42. 730 00:39:35,998 --> 00:39:38,709 Pues la cámara de tráfico en Oaknoll debió grabarlo 731 00:39:38,793 --> 00:39:42,129 a eso de las 21:47 en dirección oeste. 732 00:39:42,213 --> 00:39:45,800 Un coche rojo, uno blanco, uno plateado y un sedán negro. 733 00:39:47,676 --> 00:39:49,762 Y la matrícula pertenece a… 734 00:39:52,181 --> 00:39:54,558 - ¿Te suena? - Aquí pasa algo muy raro. 735 00:39:54,642 --> 00:39:56,936 - Es el jefe de equipo de Pine. - Ajá. 736 00:39:57,686 --> 00:40:02,066 Ya sé que es mucho pedir, pero los agentes que tengo para el caso 737 00:40:02,149 --> 00:40:04,693 le echan muchas ganas, pero no tienen ni idea. 738 00:40:04,777 --> 00:40:06,404 - Como uno que yo sé. - Ya. 739 00:40:07,363 --> 00:40:09,698 Ahora lo he pillado. No importa. 740 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 ¿Me acompañarías a casa de la senadora? 741 00:40:14,829 --> 00:40:16,622 En la judicial no cabe el ego. 742 00:40:18,999 --> 00:40:22,336 Empezaremos con un cóctel y después del discurso inaugural, 743 00:40:22,420 --> 00:40:24,672 dará la bienvenida y saludará a… 744 00:40:24,755 --> 00:40:29,176 ¿Cuánto durará? Estoy un poco cansada. 745 00:40:29,260 --> 00:40:33,139 Lo entiendo, senadora, pero son los principales patrocinadores… 746 00:40:33,222 --> 00:40:35,850 ¿Qué hacen aquí? El mitin es mañana. 747 00:40:35,933 --> 00:40:36,934 ¿Quién es él? 748 00:40:37,518 --> 00:40:40,312 El agente Wilson me ayudará con la investigación. 749 00:40:41,021 --> 00:40:43,649 ¿Qué investigación? ¿A qué se refiere? 750 00:40:43,732 --> 00:40:47,278 Queremos averiguar qué hacía el martes en casa de la senadora. 751 00:40:47,361 --> 00:40:48,946 ¿Yo? 752 00:40:49,822 --> 00:40:52,491 Eso es absurdo. 753 00:40:52,575 --> 00:40:54,869 Usted arrestó al intruso en el acto. 754 00:40:54,952 --> 00:40:57,830 Él no estuvo en casa de la senadora. Usted sí. 755 00:40:58,414 --> 00:41:00,499 Alex, deberíamos contárselo. 756 00:41:00,583 --> 00:41:02,293 - ¿Contarme qué? - No es nada. 757 00:41:02,376 --> 00:41:04,170 Falta una hora para el acto. 758 00:41:04,253 --> 00:41:05,796 - ¿Pueden esperar? - Va, Alex. 759 00:41:05,880 --> 00:41:07,923 Senadora, no deberían estar aquí. 760 00:41:08,007 --> 00:41:11,469 Se presentan en un acto privado soltando acusaciones… 761 00:41:11,552 --> 00:41:13,304 Señora. 762 00:41:13,387 --> 00:41:15,097 ¡Senadora! ¿Qué le ocurre? 763 00:41:15,181 --> 00:41:16,599 - Señora. - Vamos. 764 00:41:16,682 --> 00:41:18,559 Ay, madre. ¿Qué le ha pasado? 765 00:41:18,642 --> 00:41:20,394 - Pulso débil - Le cuesta respirar. 766 00:41:20,478 --> 00:41:22,354 - Senadora. - Hooch, cállate. 767 00:41:22,438 --> 00:41:26,066 Hooch intenta decirte que está enferma. ¿Tiene problemas cardíacos? 768 00:41:26,150 --> 00:41:29,487 El perro de un amigo del ejército ladraba si le bajaba la presión. 769 00:41:29,570 --> 00:41:31,197 Tiene insuficiencia cardíaca. 770 00:41:31,280 --> 00:41:32,907 Lo ocultamos por la campaña. 771 00:41:32,990 --> 00:41:34,492 Le llevaba la medicación, 772 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 pero el perro me asustó y me fui. 773 00:41:36,744 --> 00:41:39,121 - ¡Llamen a una ambulancia! - No hay tiempo. 774 00:41:39,205 --> 00:41:42,124 - Debemos llevarla al hospital. - Vamos. 775 00:41:42,208 --> 00:41:44,543 ¡Es una emergencia! ¡Abran paso! Vamos. 776 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 - Vamos. ¿Preparados? - Vamos. 777 00:41:48,297 --> 00:41:49,590 - Las llaves. - ¡Vámonos! 778 00:41:49,673 --> 00:41:52,134 Senadora, vamos. Despierte. ¡Vamos! 779 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 El pulso le baja. 780 00:42:02,770 --> 00:42:06,232 Debe tomarse una de estas o morirá. Senadora, despierte. 781 00:42:06,315 --> 00:42:09,026 No la engullirá si está inconsciente. ¿Falta mucho? 782 00:42:09,109 --> 00:42:11,362 No llegaremos. Despiértala, Scott. 783 00:42:11,445 --> 00:42:13,656 - Pero ¿cómo? - Haz que reaccione. 784 00:42:13,739 --> 00:42:16,325 - Estimula su sistema nervioso. - ¿Qué es eso? 785 00:42:16,408 --> 00:42:19,078 La parte del cerebro que responde al dolor y el asco. 786 00:42:19,161 --> 00:42:20,454 Dolor… 787 00:42:20,538 --> 00:42:21,956 - Vamos. - Senadora. 788 00:42:22,039 --> 00:42:23,249 No funciona. 789 00:42:24,625 --> 00:42:25,584 ¡Se muere! 790 00:42:30,673 --> 00:42:32,508 - Vamos. - X, ¿el asco funciona? 791 00:42:32,591 --> 00:42:35,177 El asco va bien. Tenemos que alterarla. 792 00:42:35,261 --> 00:42:36,804 - ¿Qué hace? - Salvarla. 793 00:42:36,887 --> 00:42:40,474 ¿Es salsa de carne? ¿Se ha vuelto loco? Esto no es higiénico. 794 00:42:40,558 --> 00:42:42,685 Va, Hooch. Venga, compi, vamos. 795 00:42:44,770 --> 00:42:45,980 Vamos, compi. 796 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 ¿Señora? 797 00:42:49,775 --> 00:42:51,986 Se está despertando. 798 00:42:52,069 --> 00:42:54,071 - Se ha despertado. - Baba de perro. 799 00:42:54,738 --> 00:42:55,990 Sí, es baba de perro. 800 00:42:56,073 --> 00:42:57,533 - Es baba. - Bien hecho. 801 00:42:57,616 --> 00:42:59,702 Tiene que tomarse una pastilla. 802 00:43:00,578 --> 00:43:02,621 ¡Está despierta! 803 00:43:04,206 --> 00:43:05,207 ¿Se encuentra bien? 804 00:43:06,083 --> 00:43:07,876 Sí. Gracias. 805 00:43:17,303 --> 00:43:20,180 Acabo de terminar el informe. ¿Quieres verlo? 806 00:43:20,264 --> 00:43:22,057 No, seguro que está perfecto. 807 00:43:22,141 --> 00:43:23,642 Quería preguntarte algo. 808 00:43:23,726 --> 00:43:25,894 ¿Cómo supiste que podías ser agente al mando? 809 00:43:25,978 --> 00:43:29,023 Si no debo saltarme la jerarquía y esperar mi turno, 810 00:43:29,106 --> 00:43:31,150 ¿cómo sabré que es el momento? 811 00:43:31,775 --> 00:43:33,235 Porque serás el agente al mando. 812 00:43:35,029 --> 00:43:39,116 O sea que no puedo serlo hasta que llegue el momento, 813 00:43:39,199 --> 00:43:41,702 pero ¿sabré que es el momento cuando esté el mando? 814 00:43:41,785 --> 00:43:43,537 - Exacto. - Ya, pero… 815 00:43:43,621 --> 00:43:45,080 Turner y Wilson. 816 00:43:45,164 --> 00:43:46,665 La senadora quiere verlos. 817 00:43:47,541 --> 00:43:51,045 Quería darles las gracias y pedirles perdón. 818 00:43:51,128 --> 00:43:52,921 Debí contarles lo de la enfermedad. 819 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 Alex dijo que perjudicaría mis opciones a salir reelegida. 820 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 Morir tampoco la habría ayudado. 821 00:43:58,844 --> 00:44:00,804 No, supongo que no. 822 00:44:01,805 --> 00:44:05,893 Si hay algo que pueda hacer para recompensarles… 823 00:44:05,976 --> 00:44:07,519 Sí que hay una cosa. 824 00:44:07,603 --> 00:44:09,647 Iba a darme un premio, ¿verdad? 825 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 Déselo a Hooch en vez de a mí. 826 00:44:11,940 --> 00:44:14,401 Le encantan los premios. 827 00:44:14,443 --> 00:44:16,236 Sería un placer. 828 00:44:16,320 --> 00:44:21,825 Hooch, muchas gracias. Me has salvado la vida. 829 00:44:30,709 --> 00:44:32,127 Hooch, ¡el postre! 830 00:44:33,629 --> 00:44:36,590 Por tu primer caso como agente al mando. 831 00:44:36,674 --> 00:44:38,676 Has salvado a una senadora, qué bien. 832 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Qué pena que Pine se retire. Te habría ayudado mucho. 833 00:44:44,056 --> 00:44:46,058 La buena noticia es que está bien. 834 00:44:46,141 --> 00:44:47,226 Otra buena noticia: 835 00:44:47,810 --> 00:44:50,270 ¿sabes el caso del mafioso en el que me ayudaste? 836 00:44:50,354 --> 00:44:53,273 Quieren que participe en otro caso. Me lo han pedido hoy. 837 00:44:53,357 --> 00:44:54,400 - Genial. - Sí. 838 00:44:54,483 --> 00:44:55,609 Cuenta con mi vigilancia. 839 00:44:55,693 --> 00:45:00,155 No, a menos que vayas a Boston conmigo. El juicio será allí. 840 00:45:00,239 --> 00:45:01,907 Me voy mañana por la mañana. 841 00:45:02,908 --> 00:45:05,327 Vaya. Entonces, ¿te vas mañana? 842 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 Serán dos meses, como máximo. 843 00:45:08,747 --> 00:45:09,915 Genial. 844 00:45:11,959 --> 00:45:15,170 Scott… tú no te preocupes. 845 00:45:15,713 --> 00:45:17,339 Volveré y ni te habrás enterado. 846 00:45:18,006 --> 00:45:20,384 Qué orgullosa estoy. Somos los mejores. 847 00:45:24,805 --> 00:45:26,849 Cógelo. Tengo correos pendientes. 848 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Claro. 849 00:45:35,607 --> 00:45:38,026 Hola, Laura. ¿Qué tal? 850 00:45:38,110 --> 00:45:41,697 Te dije que preguntaría por la carretera donde papá tuvo el infarto. 851 00:45:41,780 --> 00:45:42,740 Sí. 852 00:45:42,823 --> 00:45:45,200 - Pues he descubierto algo. - ¿Qué? 853 00:45:45,284 --> 00:45:48,579 El almacén pertenece a una empresa de transportes. 854 00:45:48,662 --> 00:45:51,665 Tengo la dirección. Deberíamos ir a echar un vistazo. 855 00:45:52,916 --> 00:45:55,377 Le prometí a Grady que no lo haría. 856 00:45:55,461 --> 00:45:57,504 - Está preocupado y… - ¿Sabes qué? 857 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Ya iré yo esta noche. 858 00:46:00,591 --> 00:46:01,759 Gracias. 859 00:46:15,898 --> 00:46:18,567 Un vistazo rápido y nos vamos. 860 00:46:35,167 --> 00:46:37,169 ¿Qué te pasa? ¿Has olido algo? 861 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 ¡Ven aquí, Hooch! 862 00:46:42,549 --> 00:46:44,802 Hooch, no podemos entrar. 863 00:46:46,011 --> 00:46:47,387 Hooch, ¿qué te pasa? 864 00:46:48,096 --> 00:46:50,098 No deberíamos estar aquí. 865 00:47:01,276 --> 00:47:03,195 Hooch. 866 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 ¿Qué te pasa, compi? 867 00:47:05,531 --> 00:47:07,783 Está vacío. ¿No te gusta el sitio? 868 00:47:33,934 --> 00:47:35,519 ¡Quieto! ¡Policía judicial! 869 00:47:39,356 --> 00:47:43,402 Tío, ¿de qué vas? Me he tragado la ortodoncia. 870 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 ¿Se puede saber qué haces aquí? 871 00:47:46,905 --> 00:47:48,699 Te acabas de meter en un lío. 872 00:48:33,368 --> 00:48:35,370 Subtítulos: Jordi Bosch Díez