1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 La oss fortelle dem hva som skjedde i forrige uke. 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 Jeg må danse selskapsdans. 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,299 -Jeg kan lære deg. -Kan du å danse vals? 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,595 Hundehvisker og mester i selskapsdans. Hva mer skjuler du? 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,433 Brooke er en råflott kvinne. Hun vil forvente en dypp, Scott. 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,475 Gi alt. 7 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 Bli med og ta en whisky og en sigar med Buzz Aldrin etterpå. 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,106 De politimappene du ba om, 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,525 ordfører Sutton kom og ba om de samme. 10 00:00:25,608 --> 00:00:28,653 -Skal vi sjekke ut David? -Han var pappas beste venn. 11 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 Pappa var alltid sint på utviklerne som ødela byen. 12 00:00:31,906 --> 00:00:33,950 Han ville treffes før han døde. 13 00:00:34,034 --> 00:00:37,120 -Hvorfor? -Han døde før jeg fikk snakket med ham. 14 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 Hva fant du? 15 00:00:38,246 --> 00:00:41,875 Stedet han fikk hjerteinfarkt. Faren deres så på noe. 16 00:00:45,003 --> 00:00:48,173 Velkommen til Cypress Beach guacamolefestival. 17 00:00:51,551 --> 00:00:53,344 -Står til, kompis? -Bare bra. 18 00:00:59,392 --> 00:01:00,685 -Dette er Brooke. -Hei! 19 00:01:02,312 --> 00:01:03,313 Vi må… 20 00:01:04,314 --> 00:01:06,274 -Hei! -Hei. 21 00:01:06,357 --> 00:01:07,192 -Det er godt. -Ja? 22 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 Kom igjen. Jeg kan ikke. 23 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 Flaks. 24 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 Du vant alle sammen. 25 00:01:17,368 --> 00:01:18,369 Så du det? 26 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 Jeg trodde jeg greide det. 27 00:01:28,338 --> 00:01:30,006 Er ringkastingen vanskeligere i år? 28 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 Slutt med negativiteten. 29 00:01:33,384 --> 00:01:35,345 -Sutton, dette er Brooke. -Hei. 30 00:01:35,428 --> 00:01:37,555 Si David. Er du Scotts kjæreste? 31 00:01:38,139 --> 00:01:41,017 Jeg vet ikke om vi har… 32 00:01:41,101 --> 00:01:43,144 Dette er småflaut. 33 00:01:43,770 --> 00:01:48,983 Nei da. Ja, jeg er kjæresten. 34 00:01:49,984 --> 00:01:53,863 -Hvor lenge har du vært borgermester? -For alltid. Ti år. 35 00:01:53,947 --> 00:01:56,449 -Ti år. Jøss. -Før det var jeg politi. 36 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 Partneren min var faren til disse to skurkene. 37 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 Tre skurkene. 38 00:02:00,286 --> 00:02:03,373 Scotts pappa var visst godt kjent. 39 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 Han var byens helt. Uten tvil. 40 00:02:05,542 --> 00:02:07,752 Hele festivalen er tilegnet ham i år. 41 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Sutton, kom til tautrekkingen. 42 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 Jeg må gå. Ha det gøy. 43 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 -Kjør på med guac-en. -Ja! 44 00:02:15,677 --> 00:02:18,138 Dere kjenner alle. Det er som å date kongelige. 45 00:02:18,221 --> 00:02:21,724 Du er broren min, og jeg var guacamoleprinsessen, så… 46 00:02:21,808 --> 00:02:22,767 Det er sant. Ja. 47 00:02:22,851 --> 00:02:26,437 Da jeg var nominert til guacamoleprins, tapte jeg til Lauras eks. 48 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 Jeg greide det! 49 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 Det var synd. 50 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 -Skjønte du den? -Ja. 51 00:02:32,652 --> 00:02:34,195 -Mamma, jeg greide det! -Hva? 52 00:02:34,279 --> 00:02:37,448 -Jeg vant guacamolespisekonkurransen! -Ja! 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 Jeg spiste nesten to kilo! 54 00:02:39,492 --> 00:02:41,619 -Ja. -Vi er en vinnerfamilie. 55 00:02:41,703 --> 00:02:44,455 Kom, så sier vi ha det til bestemor i valpeboden. 56 00:02:44,539 --> 00:02:45,498 -Greit. -Vi ses. 57 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Ha det. 58 00:02:47,458 --> 00:02:51,421 Da du inviterte meg, visste jeg ikke hva jeg skulle tro, 59 00:02:51,504 --> 00:02:54,883 men jeg er imponert, Scott Turner. 60 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 Matthew, ikke glem sløyfen din! 61 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 Jeg er bekymret for Hooch. 62 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 Jeg tror han har fått luft i magen av guacamolen. 63 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 Tror du? Jeg vet det. 64 00:03:55,276 --> 00:03:59,280 Jeg er overrasket over at Brooke greide seg så bra. 65 00:04:00,365 --> 00:04:03,409 Jeg trodde ikke jeg fikk se deg på enda en guacfest. 66 00:04:03,993 --> 00:04:05,245 Hva mener du med det? 67 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 Du hoppet over et par fester. 68 00:04:07,705 --> 00:04:09,415 Pappa hadde vært glad. 69 00:04:09,999 --> 00:04:12,335 Apropos pappa, 70 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 har du sett på Davis notater om pappas sak? 71 00:04:15,046 --> 00:04:17,924 Borgermesteren er på vår side. Det må være bra. 72 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 Vi er tilbake til startpunktet. 73 00:04:20,343 --> 00:04:23,346 Vi vet at pappa fulgte med på noe på Valley Road, 74 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 men det kan ha vært hva som helst. 75 00:04:25,098 --> 00:04:25,932 Jeg skal sjekke. 76 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 Hva? Jeg var guacamoleprinsessen. 77 00:04:29,060 --> 00:04:32,605 Jeg vet hvordan jeg får informasjon fra mine undersåtter. 78 00:04:33,273 --> 00:04:36,401 Nesten to kilo med guacamole. 79 00:04:36,985 --> 00:04:40,613 Mesteren gjødslet rosene på vei inn. 80 00:04:40,697 --> 00:04:42,657 Han trenger kanskje noe for magen. 81 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 Det gjør nok begge. 82 00:04:47,287 --> 00:04:50,164 Takk for at du tilbrakte dagen med familien min. 83 00:04:50,248 --> 00:04:53,376 Jeg burde takke deg. Jeg elsket familien din. 84 00:04:53,459 --> 00:04:55,920 Dere er som Cypress Beachs Kennedy-familie. 85 00:04:56,004 --> 00:04:58,089 Hvis de hadde en hund med luft i magen. 86 00:04:58,172 --> 00:05:02,176 Apropos familie, jeg ville snakke med deg om noe. 87 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 Liker du senator Helen Pine? 88 00:05:04,512 --> 00:05:08,141 Lov om trygge skoler. Hjalp til å bygge det nye samfunnshuset? 89 00:05:08,224 --> 00:05:10,435 Pappa har en venn fra Princeton i FBI, 90 00:05:10,518 --> 00:05:12,854 og senatoren har blitt truet. 91 00:05:12,937 --> 00:05:13,813 Er det sant? 92 00:05:13,896 --> 00:05:15,940 De vil ha US Marshals som vakthold. 93 00:05:16,024 --> 00:05:20,194 Jeg sa at jeg har den perfekte kandidaten. 94 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 Ja, sikkert. 95 00:05:21,904 --> 00:05:24,032 De ville aldri gitt meg en sånn sak. 96 00:05:24,115 --> 00:05:28,077 Kanskje ikke. Pappa la inn et godt ord for deg. 97 00:05:28,786 --> 00:05:31,873 Man må gjøre seg fortjent til de store sakene. 98 00:05:31,956 --> 00:05:34,625 Du fortjener det. Du imponerte pappa på ballet. 99 00:05:35,960 --> 00:05:38,379 Skal jeg valse inn og ta saken? 100 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 Nå har du sjansen til å vise sjefen hva du er god for. 101 00:05:41,424 --> 00:05:42,925 Lov at du spør. 102 00:05:44,260 --> 00:05:45,386 Greit. 103 00:05:47,138 --> 00:05:48,514 Dette går bra, kompis. 104 00:05:48,598 --> 00:05:50,266 Vi skal bare tale vår sak. 105 00:05:50,350 --> 00:05:54,645 Jeg er klar for å ha ansvaret, og det er du også. 106 00:05:54,729 --> 00:05:57,231 Er du flink, vanker det mange godbiter. 107 00:05:58,358 --> 00:05:59,400 Kom igjen. 108 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 Sjef? Har du et øyeblikk? 109 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 Kom inn. 110 00:06:05,365 --> 00:06:09,285 Jeg hørte om vaktholdet av senator Pine, og jeg vil gjerne ha ansvaret. 111 00:06:09,369 --> 00:06:12,955 Det er uvanlig for en ny betjent, men jeg har en PowerPoint… 112 00:06:13,039 --> 00:06:14,165 Treningsmål 113 00:06:14,248 --> 00:06:16,167 …om hvorfor jeg er godt valg. 114 00:06:16,250 --> 00:06:19,921 Det er feil PowerPoint. Prøv å glemme hva du så. 115 00:06:20,004 --> 00:06:25,176 Her. Hvis vi ser på kakediagrammet, så har jeg evaluert vaktholdssakene mine, 116 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 og tar man med vakthold i retten, har jeg 200 timer med… 117 00:06:27,845 --> 00:06:29,263 Det holder, Turner. 118 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 Jeg ble oppringt av marshalen. 119 00:06:31,224 --> 00:06:34,769 Noen har snakket med noen. Uansett, jobben er din. 120 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 Er den? Det er fantastisk. 121 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 Vi pleier ikke å gjøre det sånn, 122 00:06:39,440 --> 00:06:41,275 men han er sjefen. 123 00:06:41,359 --> 00:06:43,986 Jeg skal ikke skuffe deg. Jeg setter sammen et team. 124 00:06:44,070 --> 00:06:46,948 -Bra. Brifingen er kl. 11.00. -Takk. 125 00:06:47,031 --> 00:06:48,366 -Og Turner. -Ja. 126 00:06:48,449 --> 00:06:50,618 Lykke til med treningsmålene. 127 00:06:58,584 --> 00:07:00,586 X, vet du hva? 128 00:07:01,295 --> 00:07:03,464 Banana Republic har salg på chinos? 129 00:07:03,548 --> 00:07:06,259 Ja. Er du en banana-republikaner? 130 00:07:09,971 --> 00:07:11,055 Takk. 131 00:07:11,139 --> 00:07:13,850 Jeg har fått mitt første oppdrag som ansvarlig betjent. 132 00:07:13,933 --> 00:07:16,436 Jeg skal passe på senator Pine. 133 00:07:16,519 --> 00:07:21,858 Brookes pappa snakket med marshalen, som ringte sjefen, så jobben er min. 134 00:07:21,941 --> 00:07:26,404 -Jeg vil gjerne ha med meg deg. -Ellers takk. Lykke til. 135 00:07:26,487 --> 00:07:28,781 Hva mener du? 136 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 Jeg liker ikke å surfe på andres bølge. 137 00:07:31,159 --> 00:07:33,077 Nei, det er ikke… 138 00:07:33,161 --> 00:07:36,497 Du surfer ikke på min bølge. Eller, bølgen er min, 139 00:07:36,581 --> 00:07:39,000 men vi er på samme brett, og det går kjempebra. 140 00:07:40,126 --> 00:07:41,210 Ha det gøy. 141 00:07:42,211 --> 00:07:43,421 Vi ses, Hooch. 142 00:07:45,339 --> 00:07:47,049 Hva var det? 143 00:07:47,133 --> 00:07:48,259 Gjerne, 144 00:07:48,342 --> 00:07:52,889 men jeg må skrive kjørerapporter og organisere kvitteringer. 145 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 Kvitteringene organiserer ikke seg selv. 146 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 Du kan ikke spørre en kvittering… 147 00:07:58,269 --> 00:08:02,273 Gjerne, men jeg oppdaterer datamaskinen min. 148 00:08:02,356 --> 00:08:06,402 Jeg må følge med så ingenting går galt. Kan ikke være for forsiktig. 149 00:08:08,196 --> 00:08:12,700 Gjerne, men jeg er allergisk mot Hooch, så… 150 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Du har en schäferhund. Jeg… 151 00:08:18,789 --> 00:08:22,710 Lukter jeg vondt? Hva er det som foregår? 152 00:08:22,793 --> 00:08:24,712 Jeg skal si deg hva som foregår. 153 00:08:24,795 --> 00:08:28,716 Du gikk til sjefen og lurte til deg en sak. 154 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 Du snek i køen. 155 00:08:29,884 --> 00:08:32,428 Jeg snek ikke… Saken ble gitt til meg. 156 00:08:32,512 --> 00:08:34,847 Den hadde gått til noen andre før den telefonen. 157 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 Du skal få saker når du er klar. 158 00:08:37,141 --> 00:08:40,311 Jeg er klar. Hooch er klar. Er du klar? Vi er klare. 159 00:08:41,145 --> 00:08:43,856 Vær så snill. Jeg trenger et team. 160 00:08:47,944 --> 00:08:50,571 Greit. Jeg vet om et par betjenter 161 00:08:50,655 --> 00:08:54,033 som kun har jobbet i retten, så de tar hva som helst. 162 00:08:54,116 --> 00:08:55,493 Jaså? 163 00:08:55,576 --> 00:08:58,579 -Hvorfor har de bare jobbet i retten? -Er du kresen? 164 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 -Nei. -Du snek i køen. 165 00:09:01,457 --> 00:09:03,668 -Gå til brifingen. -Takk. 166 00:09:06,212 --> 00:09:10,132 Senator Pine, dette er betjent Scott Turner. 167 00:09:10,216 --> 00:09:12,009 Han er ansvarlig for vaktholdet ditt. 168 00:09:12,093 --> 00:09:15,179 Hyggelig å treffe deg. Stabssjefen min, Alex. 169 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 Vi har hørt mye bra om deg. 170 00:09:17,223 --> 00:09:19,517 Du har høytstående venner. 171 00:09:19,600 --> 00:09:21,519 Noen relasjon til betjenten 172 00:09:21,602 --> 00:09:25,231 som avslørte den store hvitvaskingsoperasjonen i 89? 173 00:09:25,314 --> 00:09:26,816 Han var faren min. 174 00:09:26,899 --> 00:09:30,903 Flott mann. Stor helt. Takk for at du er her. 175 00:09:30,987 --> 00:09:32,196 Jeg går rett på sak. 176 00:09:32,280 --> 00:09:35,491 Senatorens kontor har fått flere trusler. 177 00:09:35,575 --> 00:09:38,494 "Jeg skal utslette deg fra jordas overflate." 178 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 Dette ser ille ut. 179 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 JEG KOMMER OG TAR DEG 180 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 Truslene startet etter talen om utforskning i verdensrommet. 181 00:09:44,250 --> 00:09:48,254 Teamet mitt blir hos deg hele døgnet. Som ansvarlig betjent, vil jeg… 182 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 Beklager så mye. 183 00:09:50,339 --> 00:09:52,925 -Kom hit, kompis. -Takk. 184 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 Unnskyld. Han liker bakverk. 185 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 -Turner er med i hundepatruljen. -Unnskyld. 186 00:09:57,305 --> 00:09:58,931 Er dette en spøk? 187 00:09:59,015 --> 00:10:02,393 Skal vi dra på arrangementer og ta bilder med det? 188 00:10:02,476 --> 00:10:05,688 Han er en godt opplært vakthund. 189 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 Han blir ikke et problem. Ikke sant? 190 00:10:08,065 --> 00:10:09,066 Selvsagt ikke. 191 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 Hei, Jess. Står til? 192 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 Jeg ringer for å advare deg. 193 00:10:18,618 --> 00:10:20,286 Scott er på vei dit. 194 00:10:20,369 --> 00:10:22,496 Hvorfor advarer du meg? 195 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 Fordi sist sa du ja til å passe hunden hans 196 00:10:26,125 --> 00:10:27,960 mens han var på date med en annen. 197 00:10:28,044 --> 00:10:32,048 Nei, det var et uhell. Dessverre så… 198 00:10:32,131 --> 00:10:34,050 Jeg tilbød det uten å tenke. 199 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 Derfor ringer jeg deg for å si 200 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 at du ikke bør gjøre det denne gangen. 201 00:10:39,513 --> 00:10:41,182 Skal jeg si hva jeg føler? 202 00:10:41,265 --> 00:10:43,768 Hva? Nei. 203 00:10:43,851 --> 00:10:46,937 Du sa det til meg, og du lager ikke hele setninger. 204 00:10:47,021 --> 00:10:51,400 Nei, men jeg er god på halve setninger. 205 00:10:51,484 --> 00:10:53,778 Det får hodet hans til å eksplodere. 206 00:10:53,861 --> 00:10:56,197 Stol på meg. Bare ta det med ro. 207 00:10:56,280 --> 00:10:59,825 Hvordan gjør jeg det? Jeg tar det aldri med ro. 208 00:10:59,909 --> 00:11:03,454 Jeg vet ikke hvordan jeg tar det med ro. 209 00:11:03,537 --> 00:11:07,917 Bare pust og slapp av. 210 00:11:08,000 --> 00:11:09,001 Ja. 211 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 Hold munnen lukket. 212 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 Et lite smil i kantene. 213 00:11:16,258 --> 00:11:17,968 Slapp av i ansiktet. 214 00:11:22,014 --> 00:11:24,809 Det du gjør nå, høres ikke bra ut. 215 00:11:24,892 --> 00:11:26,727 -Går det bra? -Jeg vet det! 216 00:11:28,521 --> 00:11:30,898 Herregud! Han er her. 217 00:11:31,691 --> 00:11:33,943 Bare snakk om hunder. 218 00:11:34,026 --> 00:11:35,569 -Greit. -Snakk om hunder. 219 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 Snakk om hunder. 220 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 La kroppsspråket ditt snakke for deg. 221 00:11:39,740 --> 00:11:43,369 Kroppsspråket. Greit. 222 00:11:43,452 --> 00:11:44,995 Du må roe ned. 223 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 Roe ned. Greit. Dette fikser jeg. 224 00:11:50,251 --> 00:11:52,378 Jeg skal beskytte senatoren. 225 00:11:52,461 --> 00:11:53,796 -Det er stort. -Ja. 226 00:11:53,879 --> 00:11:56,090 Jeg skal se etter trusler på møter. 227 00:11:56,173 --> 00:12:00,636 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med Hooch, bortsett fra å holde ham unna bakverk. 228 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 -Går det bra? -Ja da. 229 00:12:06,016 --> 00:12:07,727 Jeg chiller bare. 230 00:12:08,227 --> 00:12:11,272 -Som Bob Dylan, sangeren. -Flott. 231 00:12:11,814 --> 00:12:15,109 Dette er mitt første oppdrag som ansvarlig betjent. 232 00:12:15,192 --> 00:12:16,944 og det må gå bra. 233 00:12:17,027 --> 00:12:20,698 Du må sørge for at Hooch har god utsikt over folket. 234 00:12:20,781 --> 00:12:23,826 Husk at hvis han reagerer på noen, 235 00:12:23,909 --> 00:12:27,163 er han god på å sanse følelser, ikke tolke dem. 236 00:12:28,497 --> 00:12:30,458 -Jeg henger ikke med. -Vi har to personer. 237 00:12:30,541 --> 00:12:33,169 Hooch kan se at de liker hverandre, 238 00:12:33,252 --> 00:12:38,382 men ikke om de er forelsket eller bare venner. 239 00:12:39,425 --> 00:12:41,969 -Det var et elendig eksempel. -Greit. 240 00:12:42,052 --> 00:12:44,597 Hvis Hooch ser en som er sint, 241 00:12:44,680 --> 00:12:48,559 vet han ikke om det er en aktivist eller en morder. 242 00:12:48,642 --> 00:12:50,853 -Det er din jobb. -Det er logisk. 243 00:12:52,438 --> 00:12:54,023 Det er bra. Så… 244 00:12:55,024 --> 00:12:56,150 Unnskyld. 245 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 Ikke tenk på det. 246 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 -Det går bra. -Ett sekund. 247 00:13:00,154 --> 00:13:01,363 Hei, kjære. 248 00:13:01,447 --> 00:13:05,284 Nei, jeg er på hundesenteret for å få tips før den store jobben. 249 00:13:05,868 --> 00:13:10,039 Kan jeg ringe deg tilbake? Greit. Takk. Ha det. 250 00:13:11,373 --> 00:13:12,333 Beklager. 251 00:13:12,416 --> 00:13:14,919 Jeg har noe jeg må gjøre. 252 00:13:15,002 --> 00:13:17,004 Passer det senere? 253 00:13:18,047 --> 00:13:20,841 Jeg må gjøre dette nå. 254 00:13:21,509 --> 00:13:24,470 -Jeg er opptatt. Lykke til. -Greit. 255 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 Vi må finne ut av dette selv. 256 00:13:33,562 --> 00:13:37,942 Jeg er Scott Turner, DIC. Det vet dere vel. 257 00:13:38,025 --> 00:13:39,401 Takk for at dere er her. 258 00:13:39,485 --> 00:13:43,489 Jessica anbefalte dere alle. 259 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 -Det er Natalia, Omar og Craig. -Ja, sir. 260 00:13:47,576 --> 00:13:49,495 -Si Scott. -Ja. 261 00:13:49,578 --> 00:13:52,414 Dette er deres første oppdrag i felten, 262 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 og vi skal innta plassene snart. 263 00:13:54,458 --> 00:13:56,252 Alle må ha en radio. 264 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 -Jeg har ekstra batterier. -Bra. 265 00:13:58,212 --> 00:14:01,298 Jeg har også kontanttelefoner, tyggis, verktøysett, ildstartere… 266 00:14:01,382 --> 00:14:03,133 Ildstartere, fordi de… 267 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 -Så vi er klare. -Ja. 268 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 Takk, Omar. 269 00:14:05,928 --> 00:14:08,013 Dette er ganske enkelt. Jeg står på scenen. 270 00:14:08,097 --> 00:14:10,808 -Dere tar en sone hver. -Skal vi ha kodenavn? 271 00:14:11,475 --> 00:14:15,396 Et ekstra lag med sikkerhet dersom kommunikasjonen slår feil. 272 00:14:20,109 --> 00:14:21,694 Det er en god tanke. 273 00:14:21,777 --> 00:14:24,196 Personen vi leter etter, skriver brev for hånd, 274 00:14:24,280 --> 00:14:27,408 så jeg tror ikke han kan hacke et kommsystem. 275 00:14:27,491 --> 00:14:30,452 Sier du det for å distrahere ham i tilfelle han hører oss? 276 00:14:30,536 --> 00:14:32,705 Nei, jeg sier det bare. 277 00:14:32,788 --> 00:14:34,081 Skjønner. 278 00:14:35,875 --> 00:14:37,585 Bra. Da inntar vi plassene. 279 00:14:37,668 --> 00:14:39,628 -Ja. -Ikke gjør honnør. 280 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 Ja, sir. 281 00:14:43,549 --> 00:14:44,842 Kom igjen, kompis. 282 00:14:44,925 --> 00:14:48,387 Vi skal ikke ha hunden på scenen. 283 00:14:48,470 --> 00:14:50,347 Det er viktig at hundepatruljen 284 00:14:50,431 --> 00:14:53,017 kan observere mulige trusler blant publikum. 285 00:14:53,100 --> 00:14:55,936 Den sleiket senatoren. Den sikler overalt. 286 00:14:56,020 --> 00:15:00,816 Hooch går gjennom en våt fase, men han er god på å finne trusler. 287 00:15:00,900 --> 00:15:03,110 Det går bra. La ham gjøre jobben sin. 288 00:15:03,193 --> 00:15:04,862 Han vet nok hva han gjør. 289 00:15:05,529 --> 00:15:06,655 -Greit? -Greit. 290 00:15:07,573 --> 00:15:10,826 Hold ham unna, og pass på senatoren. 291 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 Jeg tror ikke den der vil hjelpe stort. 292 00:15:17,499 --> 00:15:21,795 Derfor kjemper jeg for barna i vår fantastiske delstat, 293 00:15:21,879 --> 00:15:25,966 så de har alt de trenger for å oppnå drømmene sine. 294 00:15:26,050 --> 00:15:28,719 Jeg bryr meg om alle barna 295 00:15:28,802 --> 00:15:32,389 som jeg bryr meg om barnebarnet mitt, Miles, 296 00:15:32,473 --> 00:15:34,558 som er her med oss i dag. 297 00:15:34,642 --> 00:15:35,559 Kom igjen. 298 00:15:38,395 --> 00:15:40,731 Natalia, høyre side. Følg med. 299 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 Foran, Omar. Blå hatt, vindjakke. Følg med på hendene. 300 00:15:49,281 --> 00:15:52,368 Du vakre 301 00:15:52,451 --> 00:15:55,454 For en romslig himmel 302 00:15:55,537 --> 00:15:58,624 -For gylne bølger… -Hva er det? Ser du noe? 303 00:15:58,707 --> 00:16:01,418 …med korn 304 00:16:01,502 --> 00:16:07,132 For majestetiske, lilla fjell 305 00:16:07,216 --> 00:16:08,676 Over… 306 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 -Hooch, nei. -…sletter med frukt 307 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 Stille. 308 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 Syng i vei, valp! 309 00:16:16,266 --> 00:16:17,184 Hysj. Stille. 310 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 Kom igjen, hund! 311 00:16:19,144 --> 00:16:21,730 -Hooch, nei. -Snakk om hunden. 312 00:16:21,814 --> 00:16:22,773 Hooch, nei. 313 00:16:27,194 --> 00:16:29,279 Syng, valpen! 314 00:16:29,363 --> 00:16:30,781 Kom igjen, hund! 315 00:16:30,864 --> 00:16:34,451 Som dere har sett, har vi en overraskelsesgjest. 316 00:16:34,535 --> 00:16:41,208 Dette er betjent Scott Turner 317 00:16:41,291 --> 00:16:45,754 og vår største hundesupporter, Pooch! 318 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 Han heter Hooch. 319 00:16:50,884 --> 00:16:52,261 Ja, Pooch! 320 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 -Ekstra guac. -Kom. Vil dere smake? 321 00:16:54,763 --> 00:16:58,851 Du vet det området ved Valley Road? Jeg har prøvd å sjekke det ut. 322 00:16:58,934 --> 00:17:02,855 Jeg hørte at det kan være noe kriminelt på gang der. 323 00:17:02,938 --> 00:17:04,106 Og du kommer til meg? 324 00:17:04,189 --> 00:17:08,068 Selvsagt. Du stjal kjørebilen på skolen og kjørte til Santa Cruz. 325 00:17:08,152 --> 00:17:09,695 Du var den største forbryteren. 326 00:17:09,778 --> 00:17:12,573 Var jeg den største? Det er ikke noe du sier? 327 00:17:12,656 --> 00:17:14,283 Jeg vil lære fra den beste. 328 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 Angående den veien. Vet du noe? 329 00:17:19,329 --> 00:17:20,539 Husker du Travis Hawkins? 330 00:17:20,622 --> 00:17:23,792 Han hadde Eater of Souls tatovert på halsen. 331 00:17:23,876 --> 00:17:25,627 Ja. Uansett, jeg og ham 332 00:17:25,711 --> 00:17:28,964 brøt oss inn i en garasje der ute. 333 00:17:29,757 --> 00:17:33,635 Det er ikke stort der, bare et gammelt lagerhus. 334 00:17:33,719 --> 00:17:36,180 Bortsett fra det er det ikke stort… 335 00:17:36,263 --> 00:17:39,141 -Fortell meg om lagerhuset. -Jeg må gå. 336 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 Jeg har et spørsmål til. 337 00:17:42,978 --> 00:17:44,313 Hva i… 338 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 Grady? Jeg prøver å etterforske her. 339 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 Ja, angående det. Kan vi prate litt? 340 00:17:52,863 --> 00:17:55,240 Jeg vet at du er opptatt av saken til faren din, 341 00:17:55,324 --> 00:17:56,992 men snakker du med Murph? 342 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 Jeg har arrestert ham 20 ganger. 343 00:17:59,369 --> 00:18:03,290 Jeg trodde dette var sånn at du ville bli revet med først, men så… 344 00:18:03,373 --> 00:18:06,210 -Så gi opp? -Du trakk deg fra eksamen. 345 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 -Jeg leser fortsatt. -Du solgte leppebalm. 346 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 Det er ikke marked for mer leppebalm. 347 00:18:10,589 --> 00:18:12,800 Og de juiceprogrammene som venner må kjøpe. 348 00:18:12,883 --> 00:18:15,260 -Så selger de dem tilbake. -Dette er annerledes. 349 00:18:15,344 --> 00:18:17,763 Jeg trenger ikke å forklare noe 350 00:18:17,846 --> 00:18:20,182 foran en dum stekt avokado-bod. 351 00:18:25,437 --> 00:18:27,731 Hun mente det ikke. Stekt avokado er best. 352 00:18:28,899 --> 00:18:31,110 Jeg har Invisalign, og kan ikke spise. 353 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 -Gikk det bra? -Ja, vet du hva? 354 00:18:35,656 --> 00:18:37,407 Det gikk overraskende bra. 355 00:18:37,491 --> 00:18:40,744 Teamet er litt uerfarent, men ingenting skjedde. 356 00:18:40,828 --> 00:18:42,412 Og Hooch? Du var bekymret. 357 00:18:42,496 --> 00:18:47,251 Han var ikke en perfekt vakthund, men han var populær på møtet. 358 00:18:47,334 --> 00:18:50,170 Hva sa jeg? Du er perfekt for dette. 359 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 Du er kjempeflink, og alle som tvilte, 360 00:18:52,297 --> 00:18:54,633 blir sjalu når du drar fra dem. 361 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 Det handler ikke om det. 362 00:18:57,136 --> 00:18:59,346 Jo, litt om det. 363 00:18:59,930 --> 00:19:03,892 Jeg kom nettopp til senatorens hus, så kan jeg ringe deg senere? 364 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 Kyss. 365 00:19:04,935 --> 00:19:05,936 Dobbelt kyss. 366 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 -Perimeteren er sikret. -Bra, Craig. Tre av. 367 00:19:18,198 --> 00:19:19,783 Jeg har tredd av. 368 00:19:19,867 --> 00:19:22,327 -Omar henter lommelykter. -Bra. 369 00:19:22,411 --> 00:19:25,581 Jeg har funnet de beste plassene med tanke på skuddlinjer. 370 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 Bra. Jeg skal snakke med senatoren. 371 00:19:28,167 --> 00:19:30,711 Vi kan se på skuddlinjene etterpå. 372 00:19:30,794 --> 00:19:32,171 Greit? Supert. 373 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 -Jeg skal jobbe med strategien. -Flott. 374 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 -Du trenger ikke å gjøre honnør. -Ja, sir! 375 00:19:39,344 --> 00:19:40,345 Der inne. 376 00:19:40,929 --> 00:19:42,347 -Takk. -Ingen årsak. 377 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 Jeg visste ikke at du var her. 378 00:19:47,936 --> 00:19:50,063 Er ikke vaktene foran? 379 00:19:50,147 --> 00:19:53,192 Vi blir der i hele natt, jeg ville bare sjekke innom. 380 00:19:53,275 --> 00:19:56,111 Jeg setter pris på vaktholdet. Takk. 381 00:19:56,195 --> 00:20:00,365 Hvordan kjenner du Martin Mailer? Han snakket pent om deg. 382 00:20:00,449 --> 00:20:02,659 Jeg kjenner ham ikke så godt. 383 00:20:02,743 --> 00:20:06,496 Han er faren til kjæresten min. Hun ville at han skulle ringe deg. 384 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 Jeg vet hvordan det går. 385 00:20:07,873 --> 00:20:11,627 Uten mannen min hadde jeg ikke vært senator. 386 00:20:11,710 --> 00:20:12,836 La ham hvile under Gud. 387 00:20:12,920 --> 00:20:16,006 Apropos hvile, det har vært en lang dag. 388 00:20:17,549 --> 00:20:19,551 -Hooch. -Uler han igjen? 389 00:20:20,135 --> 00:20:23,222 Jeg trodde han gjorde det på grunn av Miles' synging. 390 00:20:23,805 --> 00:20:27,684 Jeg også. Hva er det, Hooch? Er det noen her? 391 00:20:30,312 --> 00:20:31,855 Jeg går ut og sjekker. 392 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 -Det er sikkert ingenting. -Bli her. 393 00:20:33,899 --> 00:20:36,485 Kom igjen, Hooch. 394 00:20:36,568 --> 00:20:38,487 Hooch. Greit. 395 00:20:38,570 --> 00:20:39,696 Jeg kommer tilbake. 396 00:20:54,294 --> 00:20:55,963 Stopp! US Marshals! 397 00:21:05,806 --> 00:21:08,517 Uidentifisert mistenkt flykter sørover fra baksiden. 398 00:21:08,600 --> 00:21:12,271 Mann. Mørkt hår. Mørke klær. Jeg ber om forsterkninger. 399 00:21:12,354 --> 00:21:13,397 Jeg kommer. 400 00:21:39,339 --> 00:21:41,633 Slapp den mistenkte unna? 401 00:21:41,717 --> 00:21:44,386 -Går det bra? -Det går fint. 402 00:21:44,469 --> 00:21:47,306 Den mistenkte er borte. Jeg ringer det inn. 403 00:21:47,389 --> 00:21:48,390 Nesen min. 404 00:21:49,099 --> 00:21:51,601 Jeg brakk nesen. Tok vi ham? 405 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Jøsses. 406 00:21:58,525 --> 00:22:03,447 Dessverre fikk jeg ikke tatt nummeret før den mistenkte flyktet i bilen. 407 00:22:03,530 --> 00:22:06,992 Var det etter Herbert kjørte bilen ned i en grøft? 408 00:22:07,075 --> 00:22:10,954 Ja, men det var ikke hans feil. Jeg løp ut på veien. 409 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 Du skremte i det minste skurken. 410 00:22:16,168 --> 00:22:18,879 Ja, og vi skal øke vaktholdet. 411 00:22:18,962 --> 00:22:21,882 Han har gått fra å sende trusler 412 00:22:21,965 --> 00:22:23,842 til å komme til senatorens hus. 413 00:22:23,925 --> 00:22:25,594 Har du kontroll på dette? 414 00:22:25,677 --> 00:22:28,347 Jeg ser svært alvorlig på dette. 415 00:22:28,430 --> 00:22:29,431 Det bør du. 416 00:22:29,514 --> 00:22:34,102 Vi har en galning der ute, og jeg vil ikke ha en død senator. 417 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 Jeg lover. Jeg tar hånd om det. 418 00:22:36,146 --> 00:22:40,650 Vi er fokuserte, 1000 % dedikerte til å beskytte senatoren og ta… 419 00:22:42,110 --> 00:22:44,654 Spiser han prisen min? 420 00:22:45,781 --> 00:22:47,282 Nei. Ser du, den er ok. 421 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 Se på Herr Kontakter. 422 00:23:07,969 --> 00:23:10,806 Jeg vet at alle er irriterte fordi jeg snek i køen. 423 00:23:10,889 --> 00:23:16,144 Samme hvordan jeg fikk jobben, så er jeg den ansvarlige. 424 00:23:16,228 --> 00:23:17,062 Jeg er det. 425 00:23:17,145 --> 00:23:19,856 Det er ingen "jeg" i Marshals. 426 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 Greit. 427 00:23:22,567 --> 00:23:26,655 Det er det i ansvarlig betjent. 428 00:23:27,656 --> 00:23:29,616 Den første bokstaven i "in", så… 429 00:23:29,699 --> 00:23:31,284 Du er god til å stave. 430 00:23:32,327 --> 00:23:35,330 Jeg har ikke tid til dette. Jeg må beskytte senatoren. 431 00:23:38,708 --> 00:23:40,460 RÅDHUS 432 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 LITEN REGJERING, STORT HJERTE 433 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 -Nummer 48. -Det er meg. 434 00:23:44,965 --> 00:23:45,799 SEKRETÆR 435 00:23:45,882 --> 00:23:46,925 Laura. Hei. 436 00:23:47,426 --> 00:23:49,010 Hei, Todd. Hvordan går det? 437 00:23:49,094 --> 00:23:51,680 Bra. Alt bra på GuacFest? 438 00:23:51,763 --> 00:23:54,599 Matthew vant spisekonkurransen for barn. 439 00:23:54,683 --> 00:23:56,518 Jeg er så stolt. 440 00:23:56,601 --> 00:23:58,437 Jeg håper du kan hjelpe meg. 441 00:23:58,520 --> 00:24:02,941 Jeg leter etter tinglysningsregisteret for et lagerhus på Valley Road. 442 00:24:03,024 --> 00:24:05,944 Det gjelder pappas etterforskning. 443 00:24:06,736 --> 00:24:09,573 En etterforskning? Så spennende. 444 00:24:09,656 --> 00:24:12,909 Jeg skal se hva jeg har. Straks tilbake. 445 00:24:12,993 --> 00:24:13,994 Takk. 446 00:24:16,872 --> 00:24:18,081 Ebony. Hei. 447 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 -Hei, Laura. -Hvordan går det med babyen? 448 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 Har du tid til sannheten? 449 00:24:23,753 --> 00:24:26,131 Da er han en engel. 450 00:24:26,214 --> 00:24:28,508 Så bra. De vokser så fort. 451 00:24:29,885 --> 00:24:32,929 Dårlig nytt. Registeret er ikke her. 452 00:24:33,013 --> 00:24:38,977 -Jeg finner det ikke. -Jeg kom helt hit. Kan du lete igjen? 453 00:24:39,060 --> 00:24:43,690 Skulle gjerne gjort det, men jeg har lunsjpause. 454 00:24:43,773 --> 00:24:45,859 Fint å se deg. 455 00:24:45,942 --> 00:24:48,570 Klokka er 10.30. Todd? 456 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 Jeg skal følge med inngangene sammen med teamet. 457 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 Inngangene? Hva mener du? 458 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 Trusselnivået er hevet. 459 00:24:56,661 --> 00:24:58,914 Noen prøvde å komme seg inn i senatorens hus. 460 00:24:58,997 --> 00:25:03,001 Du beskytter senatoren best på scenen. 461 00:25:03,084 --> 00:25:06,546 Hunden var en stor hit hos lokalpressen i går. 462 00:25:06,630 --> 00:25:08,340 Pooch var på alle kanaler. 463 00:25:08,423 --> 00:25:10,342 Han heter Hooch. 464 00:25:10,425 --> 00:25:13,136 Presserådgiverne liker Pooch bedre. 465 00:25:13,220 --> 00:25:17,516 Hooch minner om alkohol og brennevinsponsorer, motstanderen vår. 466 00:25:17,599 --> 00:25:22,145 Han må være på scenen og ule under bildetakingen med bransjelederne, 467 00:25:22,229 --> 00:25:24,898 fortrinnsvis etter vi har annonsert gulldonorene. 468 00:25:24,981 --> 00:25:27,025 -Jeg kan ikke kontrollere… -Betjent. 469 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 Sørg for at det skjer. 470 00:25:28,652 --> 00:25:30,695 Kom deg opp dit. Vi starter nå. 471 00:25:33,323 --> 00:25:34,324 Kom igjen, Hooch. 472 00:25:35,116 --> 00:25:37,327 -Er alle på plass? -Ja, sir. 473 00:25:37,410 --> 00:25:39,829 Jeg har en handlingsplan for flere scenarioer. 474 00:25:39,913 --> 00:25:43,500 Vi holder oss til "se etter skurk som kommer gjennom døra". 475 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 Trusselnivået er høyere. 476 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 Omar? Omar. 477 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 Beklager, sir. 478 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 Jeg er klar. 479 00:25:53,301 --> 00:25:55,762 -Har du to elektrosjokkpistoler? -Tre. 480 00:25:55,845 --> 00:25:57,347 Jeg har en på ankelen. 481 00:25:57,430 --> 00:25:59,599 Ha en hånd fri til radioen, greit? 482 00:25:59,683 --> 00:26:02,018 -Natalia? -Revehi-sektoren sikret. 483 00:26:02,102 --> 00:26:03,144 Mottatt. 484 00:26:03,228 --> 00:26:06,815 God ettermiddag, og takk for at dere kom. 485 00:26:06,898 --> 00:26:08,733 Før vi starter, 486 00:26:08,817 --> 00:26:11,278 vil jeg introdusere en av mine nye supportere. 487 00:26:11,361 --> 00:26:15,115 Kanskje så dere ham på nyhetene. Pooch. 488 00:26:16,283 --> 00:26:17,450 Heia Pooch! 489 00:26:17,534 --> 00:26:20,662 Pooch er som hjembyen min, San Francisco. 490 00:26:20,745 --> 00:26:25,250 Litt røff, men mektig og… 491 00:26:26,418 --> 00:26:28,003 …dryppende av potensial. 492 00:26:31,214 --> 00:26:33,842 Folket i California… 493 00:26:37,596 --> 00:26:39,723 Ikke nå. Vent. 494 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 Hooch. Nei. 495 00:26:49,899 --> 00:26:51,693 Hvit mann. Ytterfrakk, høyre side. 496 00:26:51,776 --> 00:26:52,986 -Vi må avskjære ham. -Greit. 497 00:26:55,989 --> 00:26:58,491 Ma'am. Du må gå. Få henne ovenpå. 498 00:26:58,575 --> 00:27:00,285 Hooch! Kom igjen. 499 00:27:00,368 --> 00:27:01,995 US Marshals. Unna vei. 500 00:27:02,078 --> 00:27:02,954 Hooch! 501 00:27:03,038 --> 00:27:04,706 -Unna vei. -Kom igjen. 502 00:27:12,714 --> 00:27:14,507 Stopp! US Marshals! 503 00:27:22,098 --> 00:27:24,100 Unna vei! Her borte. 504 00:27:28,980 --> 00:27:29,939 Unna vei! 505 00:27:32,317 --> 00:27:33,193 Flytt dere! 506 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 Stopp. US Marshals! 507 00:27:44,371 --> 00:27:46,414 -Ikke la ham slippe unna. -Jøss. 508 00:27:49,709 --> 00:27:51,169 Vi har ham. 509 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 Betjent nede! Det er et blodbad! 510 00:27:57,300 --> 00:27:58,677 Det er suppe, Natalia. 511 00:28:11,147 --> 00:28:13,817 Gi meg hendene dine. Hold hendene på ryggen. 512 00:28:13,900 --> 00:28:14,693 Ikke rør deg. 513 00:28:21,908 --> 00:28:23,952 Går det bra med deg, sir? 514 00:28:24,035 --> 00:28:26,621 Det går bra. Vi tok ham. 515 00:28:27,664 --> 00:28:28,790 Vi tok ham. Bra jobbet. 516 00:28:28,873 --> 00:28:32,043 Jeg tror jeg vil tilbake til tinghuset. 517 00:28:36,881 --> 00:28:40,009 Hvordan vil dagens hendelser påvirke kampanjen din? 518 00:28:40,093 --> 00:28:44,931 Jeg vil takke US Marshals som beskyttet meg. 519 00:28:45,014 --> 00:28:46,850 De er heltene i dag. 520 00:28:46,933 --> 00:28:49,018 Jøss. Hvordan føles det? 521 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 Jeg gjorde bare jobben min. 522 00:28:51,104 --> 00:28:54,399 Jeg må si at senatorens motstander ikke har en hund. 523 00:28:54,482 --> 00:28:56,568 Er hun mot hunder? Har hun ikke et kjæledyr? 524 00:28:56,651 --> 00:28:58,695 Folket i California må vite det. 525 00:28:58,778 --> 00:28:59,821 Senator, vi vil… 526 00:28:59,904 --> 00:29:02,407 Se på deg. Det er fantastisk. 527 00:29:02,490 --> 00:29:05,076 -Du er rett ved senatoren. -Det gikk bra. 528 00:29:05,160 --> 00:29:07,912 Tuller du? Første gang som DIC, og du tok en morder. 529 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 Du reddet livet til en senator. 530 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 Jeg vet ikke det. 531 00:29:12,625 --> 00:29:15,295 Det var ganske rart. 532 00:29:15,378 --> 00:29:18,339 Han hadde ikke et våpen. Bare en pinne. 533 00:29:18,423 --> 00:29:19,841 En pinne er et våpen. 534 00:29:19,924 --> 00:29:23,762 Han stakk av fra fire erfarne betjenter hjemme hos senatoren. 535 00:29:23,845 --> 00:29:27,390 Kanskje ikke så erfarne. En av dem kjørte i en grøft. 536 00:29:27,474 --> 00:29:30,518 Ikke vær så beskjeden. Dette er ditt øyeblikk. 537 00:29:32,854 --> 00:29:36,566 Pappa ser på nyhetene. Han er så glad. 538 00:29:36,649 --> 00:29:38,401 Ja? Hva sa han? 539 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 Se her. 540 00:29:39,903 --> 00:29:43,448 Du trender på Twitter som emneknagg Pooch. 541 00:29:43,531 --> 00:29:46,409 Jaså? Jeg trender. 542 00:29:47,076 --> 00:29:50,413 Jeg håper du lærte noe, Mr. Jeg vil gjøre meg fortjent til sakene. 543 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 Det er lov å utnytte systemet. 544 00:29:54,459 --> 00:29:57,587 Jeg skulle gjerne sett ansiktet på de som tvilte på deg. 545 00:30:02,091 --> 00:30:05,720 Jeg hørte at hunden er en helt. Hei, Pooch. 546 00:30:05,804 --> 00:30:06,930 Han heter Hooch. 547 00:30:07,013 --> 00:30:09,557 Nettopp. Og hvem er den smarte? 548 00:30:09,641 --> 00:30:11,059 PÅGRIPELSE I DRAPSFORSØK 549 00:30:11,142 --> 00:30:14,354 Det er en laginnsats. Alle er smarte. 550 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 -Alle er smarte. -Hei. 551 00:30:16,022 --> 00:30:18,149 -Han sa ifra i dag. -Jeg har med middag. 552 00:30:18,233 --> 00:30:19,609 -Ja, ma'am. -Går det bra? 553 00:30:19,692 --> 00:30:22,445 Ja, det er bare Scotts sak. 554 00:30:22,529 --> 00:30:24,739 -Vi er en hundeenhet. -Kan han noen triks? 555 00:30:24,823 --> 00:30:27,367 Hva er problemet? Scott tok fyren. 556 00:30:27,450 --> 00:30:30,411 Kanskje. Kanskje ikke. 557 00:30:30,495 --> 00:30:34,165 Det pleier å krible når en sak er over. Det kribler ikke. 558 00:30:34,249 --> 00:30:37,752 Alt er nok bra. Du må slappe av. 559 00:30:37,836 --> 00:30:38,920 Ja, jeg vet det. 560 00:30:39,003 --> 00:30:41,840 Det er vanskelig å slappe av når du vet at noe kommer. 561 00:30:43,132 --> 00:30:44,592 Ja, det og trusler. 562 00:30:45,802 --> 00:30:48,304 Hva gjorde du for å slappe av i marinen? 563 00:30:48,388 --> 00:30:51,391 -Jeg gjorde ikke det. -Du må ha gjort noe. 564 00:30:52,433 --> 00:30:56,020 Av og til, når jeg var vakt på natten, 565 00:30:57,146 --> 00:30:58,731 tenkte jeg på deg. 566 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 Kom igjen. Du kjente meg ikke. 567 00:31:04,237 --> 00:31:09,284 Jeg så for meg perfeksjon, så jeg skulle kjenne igjen deg. 568 00:31:09,367 --> 00:31:14,581 Vi skal holde dere oppdaterte om angrepet på senator Pine. 569 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 Tilbake til deg, Ron. 570 00:31:21,504 --> 00:31:23,756 Så du sa fra deg retten til advokat. 571 00:31:24,716 --> 00:31:27,427 Mr. Tibbs. Jeg må stille noen spørsmål. 572 00:31:27,510 --> 00:31:31,472 Jeg har ingenting å skjule. Jeg vil at verden skal vite alt. 573 00:31:31,556 --> 00:31:36,352 -Så du innrømmer at du truet senatoren? -Ja. 574 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 Hva er dette? 575 00:31:41,983 --> 00:31:44,736 Det er et lasersverd for å ta senator Pine 576 00:31:44,819 --> 00:31:47,655 og tvinge henne tilbake til Hydrus-galaksen. 577 00:31:49,532 --> 00:31:52,577 -Jeg har advart henne. -Hold an. 578 00:31:52,660 --> 00:31:53,786 BEVIS 579 00:31:53,870 --> 00:31:56,497 Pinnen i folie er et lasersverd? 580 00:31:56,581 --> 00:32:01,002 En inzinium-klinge, våpenet til en intergalaktisk kriger. 581 00:32:06,549 --> 00:32:08,885 Greit. Si meg dette. 582 00:32:08,968 --> 00:32:12,347 Var du hjemme hos senatoren i forgårs? 583 00:32:12,430 --> 00:32:14,140 Jeg er der senatoren er. 584 00:32:14,223 --> 00:32:18,227 Jeg bruker en dimensjonal port for å gå gjennom tid og rom. 585 00:32:18,311 --> 00:32:23,858 Jeg er med henne nå. Hun spiser en sandwich. 586 00:32:25,318 --> 00:32:26,527 Hun kan ikke rømme. 587 00:32:30,114 --> 00:32:31,115 Jeg skjønner ikke. 588 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 Er det enda en angriper, og at han ikke var hos senatoren? 589 00:32:35,078 --> 00:32:37,830 Da jeg spurte Tibbs om fargen på senatorens hus, 590 00:32:37,914 --> 00:32:39,123 sa han: "Råflott." 591 00:32:39,207 --> 00:32:41,668 Den mistenkte kjørte bort i høy fart. 592 00:32:41,751 --> 00:32:43,878 Jeg tror ikke Tibbs kan kjøre bil. 593 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 Jeg sier ikke at han ikke er gal. Du sa at han tilsto. 594 00:32:47,173 --> 00:32:50,677 Ja, men jeg er redd for at vi går glipp av noe her. 595 00:32:51,636 --> 00:32:53,221 Her er greia, Turner. 596 00:32:53,304 --> 00:32:55,765 Marshalen er kjempefornøyd. 597 00:32:55,848 --> 00:32:57,892 Når sjefen er fornøyd, er jeg det. 598 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 -Ta imot seieren. -Jeg lurer på om vi… 599 00:33:00,269 --> 00:33:03,106 Senatorens kontor ringte. De vil ha deg på et møte. 600 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 De vil at hunden skal ule for folket. 601 00:33:05,441 --> 00:33:09,737 Han gjør det ikke på kommando. Jeg kan ikke slå det på. 602 00:33:09,821 --> 00:33:12,907 Det bør du, fordi de vil gi deg en pris, 603 00:33:12,991 --> 00:33:15,118 så kanskje Hooch lar min være. 604 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Greit. Jeg skal… 605 00:33:26,629 --> 00:33:27,630 Unnskyld. 606 00:33:27,714 --> 00:33:30,717 Nå passer de i det minste sammen. 607 00:33:30,800 --> 00:33:33,678 -Er vi ferdige her? -Jeg antar det. 608 00:33:38,850 --> 00:33:39,767 Greit. 609 00:33:39,851 --> 00:33:40,977 -Mamma. -Ja? 610 00:33:41,060 --> 00:33:42,770 Hvorfor er vi her så tidlig? 611 00:33:42,854 --> 00:33:45,481 Jeg må hente noe før jeg kjører deg på skolen. 612 00:33:45,565 --> 00:33:46,858 Bare sitt her litt. 613 00:33:46,941 --> 00:33:50,528 Jeg fikk en Grape-Nut i nesen da jeg spiste i bilen. 614 00:33:50,611 --> 00:33:52,488 Hva? Greit. Du fikk den ut. 615 00:33:52,572 --> 00:33:54,032 Det går fort. 616 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 Hei, Todd. 617 00:33:56,909 --> 00:33:59,245 -Hei, Laura. -Det gjelder lagerhuset. 618 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 Jeg vil ha adressen og eieren. 619 00:34:01,539 --> 00:34:03,916 Ikke si at du har frokostpause. 620 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 Nettopp, lagerhuset. 621 00:34:08,504 --> 00:34:12,258 Jeg finner det ikke. Kanskje du kan komme tilbake. 622 00:34:12,341 --> 00:34:16,679 Jeg har kjent kjæresten din siden tredje klasse. 623 00:34:17,847 --> 00:34:19,891 Vi kammet panneluggen til hverandre. 624 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 Jeg fikk henne invitert i Crystal Slipkins 12-årsdag. 625 00:34:23,770 --> 00:34:29,233 Jeg viste henne andre base. Sier du ikke hva som foregår… 626 00:34:30,943 --> 00:34:33,071 …ringer jeg Lisa. 627 00:34:41,996 --> 00:34:45,958 Grady Garland, vi må ta en prat! 628 00:34:46,042 --> 00:34:49,545 Ikke si at jeg skulle kjøre Matthew i dag. 629 00:34:49,629 --> 00:34:51,089 Nei. Jeg var på rådhuset, 630 00:34:51,172 --> 00:34:53,633 og Todd sa at jeg ikke kunne få registrene 631 00:34:53,716 --> 00:34:55,968 fordi det var ulovlig fildeling. 632 00:34:56,052 --> 00:34:59,013 Du vet at det ikke er en lov? 633 00:34:59,097 --> 00:35:00,556 Nå vet du det. 634 00:35:00,640 --> 00:35:02,850 Hvordan visste du at jeg var der? 635 00:35:04,060 --> 00:35:07,438 Jeg kan ha fulgt etter deg... Litt. 636 00:35:07,522 --> 00:35:09,774 Fulgte du etter meg? Så ekkelt. 637 00:35:09,857 --> 00:35:12,652 Jeg visste at du ville bli sint. 638 00:35:13,569 --> 00:35:15,988 Du går rundt og snakker med kriminelle. 639 00:35:16,072 --> 00:35:18,533 Vi er skilt, men du er mora til sønnen min. 640 00:35:18,616 --> 00:35:19,617 Er dette 50-tallet? 641 00:35:19,700 --> 00:35:22,829 Kom pøblene på festen, og en sterk mann må beskytte meg? 642 00:35:22,912 --> 00:35:25,957 Nei. Du er den sterkeste jeg vet. 643 00:35:26,958 --> 00:35:30,378 Jeg er bare redd for deg, 644 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 og litt for meg også. 645 00:35:36,509 --> 00:35:38,678 Grady, jeg sa det tidligere. 646 00:35:39,637 --> 00:35:42,056 Denne saken er alt jeg har etter pappa. 647 00:35:42,140 --> 00:35:44,433 Han sa at jeg kunne utrette store ting. 648 00:35:44,517 --> 00:35:48,563 For første gang i livet trodde jeg ham faktisk. 649 00:35:48,646 --> 00:35:49,939 At han hadde rett. 650 00:35:50,022 --> 00:35:53,359 Hva? Du har utrettet store ting. 651 00:35:53,401 --> 00:35:54,819 Du er Matthews mamma. 652 00:35:55,528 --> 00:35:57,697 Du vant Fortnite-turneringen. 653 00:35:57,780 --> 00:35:59,115 Du er fantastisk. 654 00:35:59,991 --> 00:36:01,742 Du trenger ikke å bevise noe. 655 00:36:06,372 --> 00:36:08,749 Greit. Jeg ringer Todd. 656 00:36:08,833 --> 00:36:11,752 Jeg skal be ham om å gi deg det du vil ha. 657 00:36:12,670 --> 00:36:13,754 Vær forsiktig. 658 00:36:14,714 --> 00:36:16,007 Takk. 659 00:36:19,427 --> 00:36:21,345 SENTER FOR HUNDEOPPLÆRING 660 00:36:24,223 --> 00:36:25,308 Scott er her. 661 00:36:26,726 --> 00:36:28,227 Han spør etter deg. 662 00:36:29,270 --> 00:36:31,022 Kan du si at jeg er opptatt? 663 00:36:31,105 --> 00:36:34,150 Du er ikke det. Du børster Angel. 664 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 Ja. Jeg bare… 665 00:36:36,152 --> 00:36:38,905 -Jeg sier at du ikke vil treffe ham. -Nei. 666 00:36:38,988 --> 00:36:43,743 Jeg er bare litt overveldet. 667 00:36:43,826 --> 00:36:45,620 -Da sier jeg det. -Nei. 668 00:36:47,580 --> 00:36:51,542 Jeg skal gå. 669 00:36:51,626 --> 00:36:55,296 -Går du? -Ja, jeg går. 670 00:36:55,922 --> 00:36:59,050 Senatoren vil at Hooch skal ule. 671 00:37:00,176 --> 00:37:03,930 Så rart. Jeg trodde du beskyttet senatoren. 672 00:37:04,013 --> 00:37:06,599 Ja, jeg beskytter valgtallene hennes. 673 00:37:06,682 --> 00:37:10,811 Det er mye å be om, men kan du vise meg hvordan? 674 00:37:15,233 --> 00:37:19,111 Det er åpenbart at Hooch ulte av en grunn. 675 00:37:19,695 --> 00:37:21,197 Vet jeg ikke hva han føler… 676 00:37:21,280 --> 00:37:25,201 Han må bare ule. Jeg bryr meg ikke om følelsene. 677 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 Bryr du deg ikke om følelsene? 678 00:37:29,789 --> 00:37:30,915 Du kan ikke… 679 00:37:31,707 --> 00:37:33,167 Følelser er viktige. 680 00:37:33,251 --> 00:37:34,752 Du kan ikke overse dem. 681 00:37:35,336 --> 00:37:37,838 Du må la ham ha følelser. 682 00:37:37,922 --> 00:37:41,300 Han kan ikke stenge dem inne. Han må få dem ut. 683 00:37:41,884 --> 00:37:45,513 Det må han, samme hva andre sier. 684 00:37:49,976 --> 00:37:52,561 Du snakker vel ikke om Hooch lenger? 685 00:37:56,857 --> 00:37:57,900 Kanskje ikke. 686 00:37:59,944 --> 00:38:01,696 -Kanskje jeg snakker om… -Meg. 687 00:38:02,196 --> 00:38:03,155 Det er vel det? 688 00:38:03,239 --> 00:38:06,701 Om mine følelser. Om at Brookes pappa skaffet jobben. 689 00:38:06,784 --> 00:38:08,411 Om at jeg fikk ansvaret. 690 00:38:08,494 --> 00:38:10,913 Om at jeg føler at saken er helt feil. 691 00:38:11,580 --> 00:38:13,833 Jeg kan ikke overse de følelsene! 692 00:38:18,296 --> 00:38:20,172 Du er fantastisk. Takk. 693 00:38:21,048 --> 00:38:22,133 -Jeg må gå. -Greit. 694 00:38:23,759 --> 00:38:24,885 Kom igjen. 695 00:38:26,470 --> 00:38:27,972 Jeg snakket om meg. 696 00:38:29,223 --> 00:38:33,185 Du skjønte vel det? Greit. 697 00:38:35,479 --> 00:38:39,025 Vi går inn her, gir ham arrestordren og tar ham med inn. 698 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 Greit. 699 00:38:40,735 --> 00:38:41,902 Er dere opptatt? 700 00:38:41,986 --> 00:38:44,030 Nei, vi er ferdige. 701 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Jeg trenger hjelp. 702 00:38:47,158 --> 00:38:49,452 Det var galt av meg å snike i køen. 703 00:38:49,535 --> 00:38:52,455 Jeg trodde jeg var klar for ansvaret. 704 00:38:52,538 --> 00:38:55,291 Alle her tror at saken er over, 705 00:38:55,374 --> 00:38:58,169 men jeg tror noe er galt. 706 00:38:58,252 --> 00:39:01,505 Jeg vet ikke hva, og nå sliter jeg. 707 00:39:01,589 --> 00:39:03,632 Jeg prøver å si unnskyld. 708 00:39:03,716 --> 00:39:06,594 Kan du hjelpe meg? Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 709 00:39:09,722 --> 00:39:10,723 Liker du kombucha? 710 00:39:12,850 --> 00:39:14,810 Problemet er 711 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 at jeg tror ikke det var Tibbs hjemme hos senatoren, 712 00:39:17,480 --> 00:39:19,106 men jeg vet ikke hvem det var. 713 00:39:19,190 --> 00:39:22,109 Jeg så bare en svart sedan, ikke nummeret. 714 00:39:23,110 --> 00:39:27,573 -Var det en flyvende bil? -Nei, den kjørte. 715 00:39:27,656 --> 00:39:31,118 Da kjørte den forbi krysset ved Park og Oaknoll. 716 00:39:31,202 --> 00:39:33,037 Når dro den? 717 00:39:34,622 --> 00:39:35,915 Kl. 21.42. 718 00:39:35,998 --> 00:39:38,709 Da må kameraet på Oaknoll ha registrert bilen 719 00:39:38,793 --> 00:39:42,129 kl. 21.47 på vei vestover. 720 00:39:42,213 --> 00:39:45,800 Rød bil. Hvit bil. Sølvfarget bil. Svart sedan. 721 00:39:47,676 --> 00:39:49,762 Skiltet tilhører… 722 00:39:52,181 --> 00:39:54,558 -Ser han kjent ut? -Noe rart er på gang. 723 00:39:54,642 --> 00:39:56,936 -Det er Pines stabssjef. -Ja. 724 00:39:57,686 --> 00:40:02,066 Det er mye å be om, men jeg jobber med noen betjenter, og… 725 00:40:02,149 --> 00:40:04,693 De er glade for å være der, men de vet ingenting. 726 00:40:04,777 --> 00:40:06,404 -Jeg kjenner typen. -Ja. 727 00:40:07,363 --> 00:40:09,698 Den tok jeg. Uansett… 728 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 Kan du bli med meg til senatoren? 729 00:40:14,829 --> 00:40:16,622 Det er ingen "I" i Marshals. 730 00:40:18,999 --> 00:40:22,336 Vi starter med et cocktailparty, men etter velkomsten 731 00:40:22,420 --> 00:40:24,672 skal du hilse på… 732 00:40:24,755 --> 00:40:29,176 Hvor lang tid tar det? Jeg er sliten. 733 00:40:29,260 --> 00:40:33,139 Jeg skjønner, men dette er donorer på gullnivå, og… 734 00:40:33,222 --> 00:40:35,850 Hva gjør du her? Møtet er i morgen. 735 00:40:35,933 --> 00:40:36,934 Hvem er dette? 736 00:40:37,518 --> 00:40:40,312 Wilson hjelper meg med oppfølgingsetterforskningen. 737 00:40:41,021 --> 00:40:43,649 Oppfølging? Hva snakker du om? 738 00:40:43,732 --> 00:40:47,278 Vi lurer på hvorfor du var i senatorens hage tirsdag kveld. 739 00:40:47,361 --> 00:40:48,946 Jeg? 740 00:40:49,822 --> 00:40:52,491 Det er latterlig. 741 00:40:52,575 --> 00:40:54,869 Du tok inntrengeren på møtet… 742 00:40:54,952 --> 00:40:57,830 Han var ikke hos senatoren. Det var deg. 743 00:40:58,414 --> 00:41:00,499 Alex, vi må si det. 744 00:41:00,583 --> 00:41:02,293 -Si hva? -Ingenting. 745 00:41:02,376 --> 00:41:04,170 Vi har et møte om en time. 746 00:41:04,253 --> 00:41:05,796 -Kan det ikke vente? -Vær så snill. 747 00:41:05,880 --> 00:41:07,923 De skal ikke være her. 748 00:41:08,007 --> 00:41:11,469 De kommer med anklager og forstyrrer et privat arrangement. 749 00:41:11,552 --> 00:41:13,304 Ma'am. 750 00:41:13,387 --> 00:41:15,097 Senator! Hva foregår? 751 00:41:15,181 --> 00:41:16,599 -Ma'am. -Greit. 752 00:41:16,682 --> 00:41:18,559 Herregud. Hva skjer? 753 00:41:18,642 --> 00:41:20,394 -Pulsen er svak. -Hun puster knapt. 754 00:41:20,478 --> 00:41:22,354 -Senator. -Hooch, hysj. 755 00:41:22,438 --> 00:41:26,066 Hooch prøver å si at senatoren er syk. Har hun hjerteproblemer? 756 00:41:26,150 --> 00:41:29,487 En kompis har en hund som bjeffer når blodtrykket faller. 757 00:41:29,570 --> 00:41:32,907 Hun har en hjertefeil. Vi sa det ikke på grunn av kampanjen. 758 00:41:32,990 --> 00:41:34,492 Jeg leverte medisin, 759 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 men hunden ulte, og jeg fikk panikk. 760 00:41:36,744 --> 00:41:39,121 -Vi trenger en ambulanse! -Vi har ikke tid. 761 00:41:39,205 --> 00:41:42,124 -Hun må på sykehuset. -Greit. 762 00:41:42,208 --> 00:41:44,543 Nødssituasjon! Unna vei! Gå. 763 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 -Kom igjen. Er du klar? -Ja. 764 00:41:48,297 --> 00:41:49,590 -Nøkler. -X, kom igjen! 765 00:41:49,673 --> 00:41:52,134 Senator, du må våkne. Kom igjen. 766 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 Pulsen faller, X! 767 00:42:02,770 --> 00:42:06,232 Hun må ta en sånn, ellers dør hun. Våkne, senator. 768 00:42:06,315 --> 00:42:09,026 Hun kan ikke ta en pille nå. Hvor mye lenger? 769 00:42:09,109 --> 00:42:11,362 Ikke lenge nok. Du må vekke henne. 770 00:42:11,445 --> 00:42:13,656 -Hvordan gjør jeg det? -Gi henne et sjokk. 771 00:42:13,739 --> 00:42:16,325 -Stimuler nervesystemet hennes. -Hva er det? 772 00:42:16,408 --> 00:42:19,078 Den delen av hjernen som reagerer på smerte, vemmelse. 773 00:42:19,161 --> 00:42:20,454 Smerte… 774 00:42:20,538 --> 00:42:21,956 -Gå. -Senator. 775 00:42:22,039 --> 00:42:23,249 Det fungerer ikke. 776 00:42:24,625 --> 00:42:25,584 Hun dør! 777 00:42:30,673 --> 00:42:32,508 -Kom igjen. -Vemmelse fungerer? 778 00:42:32,591 --> 00:42:35,177 Vemmelse er bra. Du må gi systemet sjokk. 779 00:42:35,261 --> 00:42:36,804 -Hva gjør du? -Jeg redder henne. 780 00:42:36,887 --> 00:42:40,474 Er det saus? Nei. Dette er galskap. Dette er uhygienisk. 781 00:42:40,558 --> 00:42:42,685 Gå, Hooch. Gå. 782 00:42:44,770 --> 00:42:45,980 Gå, kompis. 783 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 Ma'am? 784 00:42:49,775 --> 00:42:51,986 Hun våkner. 785 00:42:52,069 --> 00:42:54,071 -Hun er våken. -Hundespytt. 786 00:42:54,738 --> 00:42:57,533 -Ja, det er hundespytt. -Bra jobbet, Hooch. 787 00:42:57,616 --> 00:42:59,702 Du må ta en pille. 788 00:43:00,578 --> 00:43:02,621 Hun er våken! 789 00:43:04,206 --> 00:43:07,876 -Går det bra med deg? -Ja, takk. 790 00:43:17,303 --> 00:43:20,180 Jeg er ferdig med rapporten. Vil du se? 791 00:43:20,264 --> 00:43:22,057 Nei. Den er sikkert perfekt. 792 00:43:22,141 --> 00:43:23,642 Jeg ville spørre om noe. 793 00:43:23,726 --> 00:43:25,894 Hvordan visste du når du var klar for å være DIC? 794 00:43:25,978 --> 00:43:29,023 Hvis jeg ikke skal snike i køen for å være DIC, 795 00:43:29,106 --> 00:43:33,235 -hvordan vet jeg når jeg er fremst i køen? -Du vet det, fordi du er DIC. 796 00:43:35,029 --> 00:43:39,116 Jeg kan ikke være DIC før jeg er fremst i køen, 797 00:43:39,199 --> 00:43:41,702 men jeg vet det når jeg er DIC? 798 00:43:41,785 --> 00:43:43,537 -Nettopp. -Ja, men… 799 00:43:43,621 --> 00:43:46,665 Turner, Wilson. Senatoren vil snakke med dere. 800 00:43:47,541 --> 00:43:51,045 Jeg ville si takk og be om unnskyldning. 801 00:43:51,128 --> 00:43:52,921 Jeg burde fortalt om sykdommen. 802 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 Alex sa at jeg ikke ville bli gjenvalgt om det kom ut. 803 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 Det hadde ikke hjulpet å dø. 804 00:43:58,844 --> 00:44:00,804 Nei, jeg antar det. 805 00:44:01,805 --> 00:44:05,893 Hvis jeg kan gjøre noe for dere… 806 00:44:05,976 --> 00:44:07,519 Det er én ting. 807 00:44:07,603 --> 00:44:09,647 Du vet den prisen du skulle gi meg? 808 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 Kan du gi den til Hooch? 809 00:44:11,940 --> 00:44:14,401 Han liker priser. 810 00:44:14,443 --> 00:44:16,236 Det gjør jeg gjerne. 811 00:44:16,320 --> 00:44:21,825 Tusen takk, Hooch. Du reddet livet mitt. 812 00:44:30,709 --> 00:44:32,127 Hooch, dessert! 813 00:44:33,629 --> 00:44:36,590 For din første sak som DIC. 814 00:44:36,674 --> 00:44:38,676 Du reddet livet til en senator. 815 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 Synd at Pine gir seg. Hun hadde vært bra for karrieren. 816 00:44:44,056 --> 00:44:46,058 Den gode nyheten er at hun er ok. 817 00:44:46,141 --> 00:44:50,270 Apropos gode nyheter. Du vet mafiasaken du hjalp meg med? 818 00:44:50,354 --> 00:44:53,273 De vil ha meg med på en til. 819 00:44:53,357 --> 00:44:54,400 -Supert. -Ja. 820 00:44:54,483 --> 00:44:58,821 -Jeg får vakthold i retten igjen. -Ikke med mindre du blir med til Boston. 821 00:44:58,904 --> 00:45:01,907 Rettssaken er der. Jeg drar i morgen tidlig. 822 00:45:02,908 --> 00:45:07,287 -Jøss. Drar du i morgen? -Jeg blir borte i maks to måneder. 823 00:45:08,747 --> 00:45:09,915 Så bra. 824 00:45:11,959 --> 00:45:17,339 Ikke vær redd. Jeg er tilbake før du vet ordet av det. 825 00:45:18,006 --> 00:45:20,384 Jeg er så stolt. Vi gjør det kjempebra. 826 00:45:24,805 --> 00:45:26,849 Ta den. Jeg må svare på noen e-poster. 827 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Ja. 828 00:45:35,607 --> 00:45:38,026 Hei, Laura. Hva skjer? 829 00:45:38,110 --> 00:45:41,697 Du vet at jeg skulle spørre om veien der pappa fikk hjerteinfarkt? 830 00:45:41,780 --> 00:45:42,740 Ja? 831 00:45:42,823 --> 00:45:45,200 -Jeg fant noe. -Hva da? 832 00:45:45,284 --> 00:45:48,579 Et lastebilselskap eier et lagerhus der. 833 00:45:48,662 --> 00:45:51,665 Jeg har adressen. Vi bør sjekke det ut. 834 00:45:52,916 --> 00:45:55,377 Jeg lovte Grady å la være. 835 00:45:55,461 --> 00:45:57,504 -Han er bekymret, så… -Vet du hva? 836 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 Jeg sjekker det ut i kveld. 837 00:46:00,591 --> 00:46:01,759 Takk. 838 00:46:15,898 --> 00:46:18,567 Vi tar en kjapp titt og drar. 839 00:46:35,167 --> 00:46:37,169 Hva er det? Lukter du noe? 840 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 Hooch! Kom tilbake! 841 00:46:42,549 --> 00:46:44,802 Hooch, vi kan ikke gå inn. 842 00:46:46,011 --> 00:46:47,387 Hooch, hva er det? 843 00:46:48,096 --> 00:46:50,098 Vi har ikke lov til å være her. 844 00:47:01,276 --> 00:47:03,195 Hooch. 845 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 Hva er det, kompis? 846 00:47:05,531 --> 00:47:07,783 Bygningen er tom. Liker du den ikke? 847 00:47:33,934 --> 00:47:35,519 Stans! US Marshal! 848 00:47:39,356 --> 00:47:43,402 Du fikk meg til å svelge Invisalignen. 849 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 Grady, hva gjør du her? 850 00:47:46,905 --> 00:47:48,699 Nå er du i trøbbel. 851 00:48:33,368 --> 00:48:35,370 Tekst: Mari Hegstad Rowland