1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 フーチ 前回までは? 2 00:00:01,668 --> 00:00:03,461 前回までは… 3 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 社交ダンスすることに 4 00:00:06,131 --> 00:00:07,007 教えるわ 5 00:00:07,132 --> 00:00:08,258 ワルツを? 6 00:00:08,383 --> 00:00:12,554 犬の訓練ができて 踊れて 他にも秘密が? 7 00:00:12,679 --> 00:00:16,391 ブルックが相手なら ディップがいいわ 8 00:00:16,516 --> 00:00:17,475 大胆にね 9 00:00:17,767 --> 00:00:21,521 スコット バズ・オルドリンと飲もう 10 00:00:21,646 --> 00:00:25,442 サットン市長にも 記録を要求された 11 00:00:25,567 --> 00:00:27,068 彼を調べるべき? 12 00:00:27,193 --> 00:00:28,319 父さんの親友だ 13 00:00:28,445 --> 00:00:31,781 親父さんは 開発業者に怒っていた 14 00:00:31,906 --> 00:00:33,950 〝会いたい〞と電話が 15 00:00:34,075 --> 00:00:34,826 用件は? 16 00:00:34,951 --> 00:00:37,078 聞く前に死んだ 17 00:00:37,203 --> 00:00:38,121 調べた? 18 00:00:38,246 --> 00:00:42,000 あの道で 彼は何かを見張ってた 19 00:00:45,045 --> 00:00:48,173 ようこそ ワカモレ祭りへ 20 00:00:51,551 --> 00:00:53,344 やあ 元気か? 21 00:00:59,392 --> 00:01:00,685 ブルックだ 22 00:01:06,316 --> 00:01:07,150 うまい 23 00:01:08,443 --> 00:01:09,235 投げて 24 00:01:11,029 --> 00:01:12,238 えいっ 25 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 全部 命中 26 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 惜しかった 27 00:01:28,254 --> 00:01:29,881 今年は難しい? 28 00:01:30,006 --> 00:01:31,716 ケチ付けないで 29 00:01:33,426 --> 00:01:35,261 市長 ブルックです 30 00:01:35,386 --> 00:01:37,555 デービッドだ 彼の恋人? 31 00:01:38,014 --> 00:01:40,892 まだ恋人同士では… 32 00:01:41,017 --> 00:01:43,186 恋人アモーレはワカモレ? 33 00:01:43,812 --> 00:01:45,563 いえ じゃなくて 34 00:01:45,688 --> 00:01:48,983 私は彼の恋人です 35 00:01:49,901 --> 00:01:51,402 何年 市長を? 36 00:01:51,528 --> 00:01:53,863 永遠に感じるよ 10年だ 37 00:01:53,988 --> 00:01:55,156 すごい 38 00:01:55,281 --> 00:01:58,785 警官時代の相棒が この2匹•の父 39 00:01:58,910 --> 00:02:00,245 3匹よ 40 00:02:00,578 --> 00:02:03,081 有名な お父様のようで 41 00:02:03,206 --> 00:02:07,752 町のヒーローさ 今年の祭りは彼に捧げてる 42 00:02:07,877 --> 00:02:09,629 市長 綱引き会場へ 43 00:02:09,754 --> 00:02:10,880 行かねば 44 00:02:11,005 --> 00:02:13,508 楽しんで アボカドグッズも 45 00:02:15,218 --> 00:02:17,679 皆に知られてて王族みたい 46 00:02:17,804 --> 00:02:21,599 実際 ワカモレプリンセスの 弟だしね 47 00:02:21,724 --> 00:02:22,767 確かに 48 00:02:22,892 --> 00:02:27,397 プリンスの座は ローラの元夫に奪われた 49 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 残念だっタ•ネ• 50 00:02:30,733 --> 00:02:31,734 分かった? 51 00:02:32,360 --> 00:02:36,114 聞いて ワカモレ大食い競争で勝った 52 00:02:36,239 --> 00:02:37,407 やったね 53 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 2キロ分も食べた 54 00:02:39,534 --> 00:02:41,619 王者一族の証しね 55 00:02:41,744 --> 00:02:44,497 おばあちゃんに バイバイを言いに行こう 56 00:02:44,831 --> 00:02:45,540 じゃ 57 00:02:47,375 --> 00:02:52,172 正直 誘われた時は 行くか迷ったけど—— 58 00:02:52,630 --> 00:02:55,175 感心したわ スコット 59 00:03:36,299 --> 00:03:38,927 ターナー&フーチ/すてきな相棒 60 00:03:44,974 --> 00:03:47,352 マシュー リボンを忘れないで 61 00:03:48,228 --> 00:03:52,565 フーチが ワカモレの 食べすぎでオナラしそう 62 00:03:52,690 --> 00:03:54,734 しそう? するわ 63 00:03:55,235 --> 00:03:59,822 ブルックには驚いたわ うまくやってた 64 00:04:00,406 --> 00:04:03,451 あんたが 祭りに来るとはね 65 00:04:03,952 --> 00:04:05,078 何それ 66 00:04:05,203 --> 00:04:09,249 数年ぶりでしょ 父さんも喜んでるわ 67 00:04:09,999 --> 00:04:10,583 ねえ 68 00:04:11,626 --> 00:04:14,963 例のデービッドのメモは 読んだ? 69 00:04:15,088 --> 00:04:17,924 市長が味方だと 心強いわね 70 00:04:18,049 --> 00:04:20,134 むしろ振り出しさ 71 00:04:20,260 --> 00:04:25,014 バレー・ロードで 父さんが何を見たかは謎 72 00:04:25,139 --> 00:04:25,974 調べる 73 00:04:26,766 --> 00:04:28,893 私は元〝プリンセス〟よ 74 00:04:29,018 --> 00:04:32,605 臣•下•から 情報を集められる 75 00:04:33,273 --> 00:04:36,818 2キロのワカモレが 暴れてる 76 00:04:36,943 --> 00:04:40,613 さっき外のバラに 肥料をあげてた 77 00:04:40,738 --> 00:04:42,115 薬が必要かも 78 00:04:43,408 --> 00:04:44,575 フーチもね 79 00:04:47,245 --> 00:04:50,164 家族の相手をありがとう 80 00:04:50,290 --> 00:04:53,376 こちらこそ いいご家族ね 81 00:04:53,501 --> 00:04:57,922 オナラする犬のいる ケネディ家みたいだわ 82 00:04:58,047 --> 00:05:02,135 家族といえば 相談したいことがあるの 83 00:05:02,260 --> 00:05:04,345 パイン議員の支持を? 84 00:05:04,470 --> 00:05:08,016 〝安全な学校法〞で有名な人? 85 00:05:08,141 --> 00:05:12,895 彼女に脅迫があったと 父がFBIの友人に聞いた 86 00:05:13,521 --> 00:05:15,898 保安官局が警護に当たる 87 00:05:16,024 --> 00:05:20,194 それで父に 適任者がいると話したの 88 00:05:20,320 --> 00:05:23,865 そんな大きな仕事 僕は任されない 89 00:05:23,990 --> 00:05:28,494 そうでもないかも 父があなたを推したわ 90 00:05:28,619 --> 00:05:31,622 仕事は自分で勝ち取らなきゃ 91 00:05:31,748 --> 00:05:34,667 ダンスで父を感心させたわ 92 00:05:36,002 --> 00:05:38,171 踊ってアピールを? 93 00:05:38,296 --> 00:05:41,257 実力を証明するチャンスよ 94 00:05:41,382 --> 00:05:42,967 ボスに頼んで 95 00:05:44,260 --> 00:05:45,428 分かった 96 00:05:47,096 --> 00:05:50,224 いいか 論理的に説得するぞ 97 00:05:50,350 --> 00:05:53,519 僕らは任務の責任者と責任犬• 98 00:05:53,644 --> 00:05:57,273 うまくやれたら おやつをやる 99 00:05:58,316 --> 00:05:59,734 よし 来い 100 00:06:02,653 --> 00:06:04,238 ボス お話が 101 00:06:04,364 --> 00:06:05,031 入れ 102 00:06:05,156 --> 00:06:09,327 ぜひ僕を パイン議員警護の責任者に… 103 00:06:09,577 --> 00:06:11,496 僕は新人ですが—— 104 00:06:11,621 --> 00:06:15,166 適任である理由を まとめてきました 105 00:06:13,081 --> 00:06:14,207 〝筋トレ目標〟 106 00:06:16,501 --> 00:06:19,962 違うデータでした 今のは忘れて 107 00:06:20,213 --> 00:06:21,255 これだ 108 00:06:21,381 --> 00:06:25,009 警護任務をした時間の グラフです 109 00:06:25,134 --> 00:06:27,553 裁判所警護を含めて… 110 00:06:27,678 --> 00:06:29,263 ターナー もういい 111 00:06:29,389 --> 00:06:30,807 保安官に言われた 112 00:06:30,932 --> 00:06:34,769 誰かの口添えで 君が責任者になった 113 00:06:34,894 --> 00:06:37,146 本当に? うれしいです 114 00:06:37,271 --> 00:06:41,150 上に手を回すなど 通常は認めんがな 115 00:06:41,275 --> 00:06:43,986 すぐにチームを作ります 116 00:06:44,112 --> 00:06:45,405 会議は11時だ 117 00:06:45,905 --> 00:06:46,781 どうも 118 00:06:46,906 --> 00:06:47,824 ターナー 119 00:06:48,491 --> 00:06:50,660 筋トレ 頑張れよ 120 00:06:58,543 --> 00:07:00,628 グザビエ 聞いてよ 121 00:07:01,254 --> 00:07:03,464 おニューのチノパン? 122 00:07:03,589 --> 00:07:06,300 ああ なんで分かった? 123 00:07:09,929 --> 00:07:11,055 どうも 124 00:07:11,305 --> 00:07:13,850 任務の責任者になったよ 125 00:07:13,975 --> 00:07:16,269 パイン議員の警護だ 126 00:07:16,394 --> 00:07:19,605 ブルックの親父さんの 口添えで—— 127 00:07:19,730 --> 00:07:21,858 大役をゲット 128 00:07:22,233 --> 00:07:23,651 右腕になる? 129 00:07:23,901 --> 00:07:26,446 遠慮するよ 頑張れ 130 00:07:26,779 --> 00:07:28,656 ウソ なんで? 131 00:07:28,781 --> 00:07:31,117 他の奴の波には乗らない 132 00:07:31,576 --> 00:07:36,456 そんなんじゃ… 確かに僕の波だけど—— 133 00:07:36,581 --> 00:07:39,250 同じボード上だから平気 134 00:07:40,376 --> 00:07:41,461 楽しめ 135 00:07:42,420 --> 00:07:43,671 じゃあな 136 00:07:45,381 --> 00:07:46,674 何なんだ 137 00:07:47,175 --> 00:07:52,805 やりたいけど運転日誌の作成と 領収書の整理があるの 138 00:07:52,930 --> 00:07:57,977 領収書に直接 頼んでも 整理はされないから… 139 00:07:58,102 --> 00:08:02,023 PCが調子悪くて アップデート中でさ 140 00:08:02,148 --> 00:08:04,650 無事済むか見届けたい 141 00:08:05,067 --> 00:08:06,611 念のためだよ 142 00:08:08,154 --> 00:08:12,909 手伝いたいけど フーチでアレルギーが出るんだ 143 00:08:13,659 --> 00:08:15,495 犬飼ってるよね? 144 00:08:19,165 --> 00:08:22,710 僕って臭い? どうなってるんだよ 145 00:08:22,835 --> 00:08:24,712 教えてあげる 146 00:08:24,837 --> 00:08:28,716 あんたはズルして 仕事を奪い取った 147 00:08:28,841 --> 00:08:29,717 割り込みよ 148 00:08:29,842 --> 00:08:32,345 違う 僕が任命された 149 00:08:32,470 --> 00:08:37,058 別の人が選ばれてたの 適任者がやるべきよ 150 00:08:37,183 --> 00:08:38,768 僕らは適任だ 151 00:08:38,893 --> 00:08:40,353 だろ? フーチ 152 00:08:41,145 --> 00:08:43,856 頼むよ チームが要るんだ 153 00:08:47,902 --> 00:08:48,986 分かった 154 00:08:49,445 --> 00:08:54,033 裁判所警護の常連がいるの 彼らなら やる 155 00:08:54,158 --> 00:08:54,742 ほんと? 156 00:08:55,660 --> 00:08:56,911 なんで常連… 157 00:08:57,036 --> 00:09:00,456 選べる立場? 割り込みは反則よ 158 00:09:01,582 --> 00:09:02,708 会議に行って 159 00:09:03,084 --> 00:09:03,709 ああ 160 00:09:06,212 --> 00:09:10,132 パイン議員 ターナー保安官補です 161 00:09:10,258 --> 00:09:11,926 彼が警護を 162 00:09:12,051 --> 00:09:15,221 よろしく 第一秘書のアレックスよ 163 00:09:15,596 --> 00:09:19,517 有力者の知り合いを お持ちのようで 164 00:09:19,642 --> 00:09:25,189 89年に大規模な資金洗浄を 暴いた警官と関係が? 165 00:09:25,314 --> 00:09:26,691 僕の父です 166 00:09:26,816 --> 00:09:30,820 彼は真のヒーローよ 警護をありがとう 167 00:09:30,945 --> 00:09:32,071 では早速 168 00:09:32,196 --> 00:09:35,491 議員宛てに複数の脅迫状が 169 00:09:35,616 --> 00:09:38,494 〝お前を地球上から消す〞 170 00:09:38,619 --> 00:09:40,329 これは悪質ですね 171 00:09:40,454 --> 00:09:44,208 宇宙開発に関する演説後に 始まった 172 00:09:40,454 --> 00:09:42,290 〝覚悟しろ〟 173 00:09:44,458 --> 00:09:48,254 常時 警護します 僕が責任者として… 174 00:09:48,629 --> 00:09:50,256 すみません 175 00:09:50,381 --> 00:09:51,507 来い フーチ 176 00:09:51,632 --> 00:09:52,800 ありがとう 177 00:09:53,050 --> 00:09:55,011 菓子パンが好きで 178 00:09:55,136 --> 00:09:56,637 警察犬ユニットです 179 00:09:56,762 --> 00:10:01,851 何かの冗談か? これとイベントで写真撮影を? 180 00:10:02,393 --> 00:10:05,688 訓練を受けた犬です 181 00:10:05,813 --> 00:10:06,981 ご心配なく 182 00:10:07,106 --> 00:10:07,815 だろ? 183 00:10:07,940 --> 00:10:09,066 もちろん 184 00:10:13,654 --> 00:10:15,531 ジェシカ 元気? 185 00:10:15,656 --> 00:10:18,534 知らせとくわ スコットが—— 186 00:10:18,659 --> 00:10:20,244 向かった 187 00:10:20,369 --> 00:10:22,496 なぜ知らせるの? 188 00:10:22,622 --> 00:10:27,501 前回は彼のデートのために 犬を預かったでしょ 189 00:10:27,627 --> 00:10:30,171 うっかりしただけ 190 00:10:30,296 --> 00:10:32,048 思わず—— 191 00:10:32,173 --> 00:10:33,883 申し出ちゃった 192 00:10:34,008 --> 00:10:35,509 だから電話した 193 00:10:35,635 --> 00:10:38,971 今回はダメだと警告したくて 194 00:10:39,513 --> 00:10:41,182 思いを伝えるべき? 195 00:10:41,307 --> 00:10:43,643 思いを? 絶対ダメ 196 00:10:43,768 --> 00:10:46,937 私にすら まともに話せないのに 197 00:10:47,063 --> 00:10:51,359 文章はダメだけど 短い言葉なら いける 198 00:10:51,484 --> 00:10:55,029 それ 男は混乱するの とにかく—— 199 00:10:55,154 --> 00:10:56,113 落ち着いて 200 00:10:56,238 --> 00:10:59,825 どうやって落ち着けばいいの? 201 00:10:59,950 --> 00:11:03,454 分からないわ 落ち着くのは苦手 202 00:11:03,579 --> 00:11:05,998 とにかく呼吸すればいい 203 00:11:06,791 --> 00:11:09,251 ス~ハ~ってね 204 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 口は閉じて 205 00:11:12,797 --> 00:11:14,382 ほほ笑むの 206 00:11:16,050 --> 00:11:18,260 顔の力を抜いて 207 00:11:21,972 --> 00:11:25,559 何だか苦しそうだけど 大丈夫? 208 00:11:25,685 --> 00:11:27,103 分かってる 209 00:11:28,479 --> 00:11:31,273 ヤバい 彼が来ちゃった 210 00:11:31,565 --> 00:11:33,984 とにかく犬の話を 211 00:11:34,652 --> 00:11:35,569 犬よ 212 00:11:35,695 --> 00:11:36,278 犬ね 213 00:11:36,404 --> 00:11:39,699 しぐさで伝えるのよ いい? 214 00:11:40,116 --> 00:11:43,369 しぐさね 分かった やってみる 215 00:11:43,494 --> 00:11:44,995 落ち着いてね 216 00:11:45,121 --> 00:11:47,832 分かったわ 任せて 217 00:11:50,126 --> 00:11:53,462 議員を警護するんだ 大役だよ 218 00:11:53,587 --> 00:11:56,590 集会で危険がないか見張る 219 00:11:56,716 --> 00:12:00,678 でもフーチは 菓子パンに夢中で頼りない 220 00:12:03,764 --> 00:12:04,515 大丈夫? 221 00:12:04,640 --> 00:12:07,768 ええ リラックスしてるだけ 222 00:12:08,018 --> 00:12:11,105 ゆったり 立ったりして 223 00:12:11,731 --> 00:12:16,694 とにかく初めての責任者だから 失敗できない 224 00:12:16,819 --> 00:12:20,573 フーチを視界のいい所に 配置するの 225 00:12:20,698 --> 00:12:23,826 でも群衆の誰かに 反応しても—— 226 00:12:23,951 --> 00:12:27,329 ただ感情を察知してるだけ 227 00:12:28,497 --> 00:12:29,165 つまり? 228 00:12:29,290 --> 00:12:33,169 ある2人が 好き同士なのは分かる 229 00:12:33,294 --> 00:12:36,380 でも判別できないの 恋愛か—— 230 00:12:37,256 --> 00:12:38,466 友情かは 231 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 例えが悪いわね 232 00:12:41,886 --> 00:12:44,555 フーチは 怒ってる人を見つける 233 00:12:44,680 --> 00:12:49,351 デモ隊か暗殺者か見分けるのは あなたの仕事 234 00:12:49,727 --> 00:12:50,895 なるほど 235 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 そうか じゃあ… 236 00:12:54,982 --> 00:12:55,983 ごめん 237 00:12:56,233 --> 00:12:57,026 いいの 238 00:12:57,985 --> 00:13:00,154 待って 出ないと 239 00:13:00,446 --> 00:13:01,363 ハニー 240 00:13:01,489 --> 00:13:05,326 いや 犬の訓練施設で 助言を得てる 241 00:13:05,743 --> 00:13:07,036 かけ直しても? 242 00:13:07,536 --> 00:13:10,080 ありがとう それじゃ 243 00:13:11,916 --> 00:13:14,835 私 やることがあるの 244 00:13:15,044 --> 00:13:17,046 また時間 取れる? 245 00:13:18,005 --> 00:13:21,133 今すぐ やらなきゃ 大急ぎで 246 00:13:21,509 --> 00:13:24,512 仕事で忙しいの 頑張って 247 00:13:25,012 --> 00:13:26,847 自力で頑張るか 248 00:13:33,687 --> 00:13:37,858 任務を率いるスコットだ もう知ってるか 249 00:13:37,983 --> 00:13:41,362 ジェシカに君らを推薦された 250 00:13:42,446 --> 00:13:43,322 優秀だと 251 00:13:43,447 --> 00:13:46,075 ナタリア オマール クレイグだね 252 00:13:46,200 --> 00:13:46,826 サー! 253 00:13:47,493 --> 00:13:48,494 〝スコット〞と 254 00:13:49,829 --> 00:13:50,454 よし 255 00:13:50,746 --> 00:13:52,915 初の現場だな 256 00:13:53,040 --> 00:13:56,252 配置に就くから 無線機を持て 257 00:13:56,377 --> 00:13:57,628 予備の電池も 258 00:13:58,087 --> 00:14:03,133 プリペイド携帯 ガム 工具 着火の道具もあり… 259 00:14:03,259 --> 00:14:04,218 準備万全? 260 00:14:04,718 --> 00:14:05,845 ありがとう 261 00:14:05,970 --> 00:14:08,889 僕はステージ 君らは各ゾーンに… 262 00:14:09,014 --> 00:14:10,850 ゾーンにコード名を? 263 00:14:11,517 --> 00:14:15,437 そうすれば 無線が傍受されても安心 264 00:14:19,859 --> 00:14:21,443 名案だけど—— 265 00:14:21,569 --> 00:14:27,032 脅迫状を手書きした犯人が 無線傍受はしないと思う 266 00:14:27,157 --> 00:14:30,452 今 傍受されてる想定で 言ってる? 267 00:14:30,578 --> 00:14:32,746 いや 意見を言ってる 268 00:14:33,455 --> 00:14:34,123 了解 269 00:14:35,833 --> 00:14:37,626 よし 配置に就こう 270 00:14:38,460 --> 00:14:39,670 敬礼はいい 271 00:14:41,171 --> 00:14:42,381 イエッサー 272 00:14:43,591 --> 00:14:44,383 おいで 273 00:14:44,508 --> 00:14:48,387 待ってくれ 犬とステージに立つ気か? 274 00:14:48,512 --> 00:14:52,892 ええ 脅威に気づくには 群衆を見渡せないと 275 00:14:53,017 --> 00:14:55,936 議員をなめたし ヨダレもすごい 276 00:14:56,061 --> 00:15:00,649 そうですが 脅威の察知に長たけた犬です 277 00:15:00,774 --> 00:15:04,904 いいのよ 警護のプロに任せましょう 278 00:15:05,362 --> 00:15:06,030 いい? 279 00:15:07,406 --> 00:15:10,743 邪魔はさせるな 議員を守れ 280 00:15:10,868 --> 00:15:12,953 使える犬かは疑問だが 281 00:15:17,458 --> 00:15:21,795 だから私は この州の子供のために闘います 282 00:15:21,921 --> 00:15:26,008 彼らの夢に必要なものを 与えるために 283 00:15:26,342 --> 00:15:28,636 私は全ての子供を—— 284 00:15:28,761 --> 00:15:32,389 孫のマイルズと同じように 愛しています 285 00:15:32,514 --> 00:15:34,558 その孫は こちら 286 00:15:34,683 --> 00:15:35,601 おいで 287 00:15:36,894 --> 00:15:38,145 〝ヘレン・パイン〞 288 00:15:38,479 --> 00:15:40,731 ナタリア 右側に警戒を 289 00:15:46,111 --> 00:15:49,114 オマール 青い帽子の男に注意 290 00:15:49,239 --> 00:15:52,368 なんて美しい 291 00:15:52,493 --> 00:15:55,496 広大な空 292 00:15:56,330 --> 00:15:58,666 どうした 何か見えたか? 293 00:16:01,293 --> 00:16:06,966 荘厳な紫色の山々よ 294 00:16:07,091 --> 00:16:08,676 平原の上に… 295 00:16:08,801 --> 00:16:09,593 よせ 296 00:16:10,803 --> 00:16:12,304 フーチ 静かに 297 00:16:15,182 --> 00:16:16,183 歌え ワンコ 298 00:16:16,308 --> 00:16:17,184 静かに 299 00:16:17,309 --> 00:16:18,727 いいぞ ワンちゃん 300 00:16:18,852 --> 00:16:21,313 フーチ やめろ 301 00:16:21,438 --> 00:16:22,773 ダメだって 302 00:16:27,569 --> 00:16:29,279 もっと歌って 303 00:16:30,823 --> 00:16:35,244 お気づきのとおり サプライズゲストがいます 304 00:16:35,828 --> 00:16:41,250 ご紹介します スコット・ターナー保安官補と 305 00:16:41,375 --> 00:16:45,796 我々の熱烈な支持犬 プーチです! 306 00:16:46,088 --> 00:16:47,339 フーチ 307 00:16:51,135 --> 00:16:52,302 プーチ! 308 00:16:54,805 --> 00:16:58,809 バレー・ロード周辺について 調べてるの 309 00:16:58,934 --> 00:17:02,813 犯罪行為が 横行してるって聞いたわ 310 00:17:02,938 --> 00:17:04,064 それで俺に? 311 00:17:04,189 --> 00:17:08,068 ええ 高校の時 教習車を盗んだでしょ 312 00:17:08,193 --> 00:17:09,695 第1級のワルよ 313 00:17:09,820 --> 00:17:12,489 第1級? お世辞か? 314 00:17:12,614 --> 00:17:14,324 一流に学びたい 315 00:17:14,950 --> 00:17:18,037 それで 道に関する情報は? 316 00:17:19,246 --> 00:17:20,539 トラビスを? 317 00:17:20,664 --> 00:17:23,292 首にタトゥーを入れてた? 318 00:17:23,417 --> 00:17:25,502 そう 俺と奴で—— 319 00:17:25,627 --> 00:17:29,006 少し前 あるガレージに 侵入した 320 00:17:29,757 --> 00:17:33,385 でも収穫は少なくて 道の外れに—— 321 00:17:33,510 --> 00:17:36,180 古い倉庫があるくらいで… 322 00:17:36,305 --> 00:17:37,514 倉庫って? 323 00:17:37,639 --> 00:17:39,183 もう閉めないと 324 00:17:40,392 --> 00:17:42,644 待って まだ質問が 325 00:17:43,020 --> 00:17:43,937 何よ 326 00:17:45,689 --> 00:17:48,817 グレイディ 捜査の邪魔する気? 327 00:17:48,942 --> 00:17:52,071 そのことで 少し話せるか? 328 00:17:52,821 --> 00:17:56,450 張り切るのは分かるが 奴と話を? 329 00:17:56,867 --> 00:17:58,827 俺が20回は逮捕した 330 00:17:59,286 --> 00:18:03,290 いつもの展開になるぞ 張り切って 結局… 331 00:18:03,415 --> 00:18:04,208 諦める? 332 00:18:04,333 --> 00:18:06,210 看護師の試験も 333 00:18:06,335 --> 00:18:07,002 勉強中 334 00:18:07,127 --> 00:18:08,170 リップ販売も 335 00:18:08,295 --> 00:18:10,130 市場が飽和状態 336 00:18:10,255 --> 00:18:13,926 ジュースクレンズの時は 友達に紹介して… 337 00:18:14,051 --> 00:18:15,260 今回は違う 338 00:18:15,385 --> 00:18:17,638 説明してる暇はないわ 339 00:18:17,763 --> 00:18:20,432 バカげた屋台の前で 340 00:18:25,354 --> 00:18:27,731 アボカドフライは最高さ 341 00:18:28,899 --> 00:18:31,485 食べたいが 歯の矯正中だ 342 00:18:33,487 --> 00:18:34,571 順調? 343 00:18:34,696 --> 00:18:37,407 ああ 驚くほどね 344 00:18:37,533 --> 00:18:40,744 チームは未熟だけど 事件はなし 345 00:18:40,869 --> 00:18:42,412 フーチはどう? 346 00:18:42,538 --> 00:18:43,580 それが—— 347 00:18:43,705 --> 00:18:47,251 警護面は微妙だけど 大人気だった 348 00:18:47,376 --> 00:18:50,170 ほらね あなたは有能なの 349 00:18:50,295 --> 00:18:52,214 実力を疑った人は—— 350 00:18:52,339 --> 00:18:54,550 置き去りにすればいい 351 00:18:54,675 --> 00:18:57,010 別に競争じゃない 352 00:18:57,136 --> 00:18:59,388 少しくらいは必要よ 353 00:18:59,805 --> 00:19:03,892 議員の家に着くから 後でかけ直す 354 00:19:04,017 --> 00:19:04,852 キスだ 355 00:19:04,977 --> 00:19:06,103 お返しよ 356 00:19:13,277 --> 00:19:15,279 サー 異状なしです 357 00:19:15,404 --> 00:19:17,614 いいぞ 楽にして 358 00:19:18,157 --> 00:19:19,074 してます 359 00:19:19,908 --> 00:19:22,077 オマールは備品を調達中 360 00:19:22,202 --> 00:19:25,330 射撃に最適な配置を考えた 361 00:19:25,455 --> 00:19:26,498 名案だ 362 00:19:26,623 --> 00:19:29,293 議員の様子を見てくるから—— 363 00:19:29,418 --> 00:19:32,212 戻ったら検討しよう 364 00:19:32,504 --> 00:19:33,672 もっと考える 365 00:19:33,797 --> 00:19:34,631 頼む 366 00:19:35,048 --> 00:19:36,466 敬礼はいい 367 00:19:36,758 --> 00:19:38,051 イエッサー 368 00:19:45,475 --> 00:19:47,895 あら そこにいたのね 369 00:19:48,103 --> 00:19:49,938 外にいるのかと 370 00:19:50,063 --> 00:19:53,150 外で見張りますが 様子を伺いに 371 00:19:53,275 --> 00:19:55,986 手厚い警護をありがとう 372 00:19:56,111 --> 00:20:00,407 マーティンとの関係は? あなたをほめてたわ 373 00:20:00,532 --> 00:20:02,659 実は彼をよく知らず… 374 00:20:02,784 --> 00:20:06,330 恋人が 父である彼に推薦を 375 00:20:06,455 --> 00:20:08,457 それ よく分かるわ 376 00:20:08,582 --> 00:20:13,170 私も亡き夫のお陰で 議員になれたの 377 00:20:13,295 --> 00:20:16,298 とにかく 今日は疲れたわ 378 00:20:18,383 --> 00:20:19,593 また遠ぼえ? 379 00:20:20,219 --> 00:20:23,263 さっきは孫の歌のせいかと 380 00:20:23,639 --> 00:20:24,598 僕もです 381 00:20:24,848 --> 00:20:26,099 どうした? 382 00:20:26,558 --> 00:20:27,601 誰かいる? 383 00:20:30,270 --> 00:20:31,355 見てきます 384 00:20:31,480 --> 00:20:32,397 平気よ 385 00:20:32,522 --> 00:20:33,815 議員は中に 386 00:20:34,107 --> 00:20:36,485 フーチ 来るんだ 387 00:20:36,610 --> 00:20:37,694 フーチ 388 00:20:37,819 --> 00:20:38,487 分かった 389 00:20:38,612 --> 00:20:39,905 すぐ戻ります 390 00:20:54,169 --> 00:20:56,004 おい 止まれ! 391 00:21:05,764 --> 00:21:08,350 身元不明の被疑者が逃走 392 00:21:08,475 --> 00:21:12,354 男性 黒い髪 黒い服 援護を頼む 393 00:21:12,479 --> 00:21:13,397 了解 394 00:21:39,256 --> 00:21:41,550 被疑者は逃げた? 395 00:21:41,675 --> 00:21:42,551 ご無事で? 396 00:21:42,676 --> 00:21:44,386 僕は大丈夫だ 397 00:21:44,511 --> 00:21:47,306 でも逃げられた 報告する 398 00:21:47,431 --> 00:21:48,390 鼻が… 399 00:21:49,057 --> 00:21:51,643 折れたみたい 捕まえた? 400 00:21:55,480 --> 00:21:56,440 まったく 401 00:21:58,525 --> 00:22:03,155 車のナンバーを捉える前に 逃げられました 402 00:22:03,280 --> 00:22:06,783 部下の車が 道路脇に突っ込んで? 403 00:22:06,908 --> 00:22:10,996 それは僕が飛び出したせいです 404 00:22:13,415 --> 00:22:16,084 まあ 悪者は追い払えた 405 00:22:16,209 --> 00:22:18,670 ええ 警護を強化します 406 00:22:18,795 --> 00:22:23,842 議員宅に来るまで 行為はエスカレートしてる 407 00:22:23,967 --> 00:22:25,302 対処できるか? 408 00:22:25,427 --> 00:22:28,221 責任の重さは理解してます 409 00:22:28,347 --> 00:22:33,977 当然だ 警護中に 議員を死なせるわけにいかんぞ 410 00:22:34,102 --> 00:22:36,063 僕にお任せを 411 00:22:36,188 --> 00:22:40,650 1000% 集中して議員を守り 犯人逮捕を… 412 00:22:42,152 --> 00:22:44,696 私の盾を食べてるのか? 413 00:22:45,697 --> 00:22:47,616 無事ですよ 414 00:22:56,416 --> 00:22:59,628 見ろよ ミスター・コネクションだ 415 00:23:07,886 --> 00:23:10,847 皆 割り込んだ僕に怒ってる 416 00:23:11,264 --> 00:23:14,267 でも責任者になった以上—— 417 00:23:14,393 --> 00:23:17,062 やり遂げる責任は僕にある 418 00:23:17,187 --> 00:23:19,856 この仕事に〝僕〞はない 419 00:23:20,774 --> 00:23:21,817 そうか 420 00:23:22,442 --> 00:23:26,696 でも言わせてもらうと 連邦保安官は公僕だ 421 00:23:27,572 --> 00:23:29,658 〝僕〞の字が入ってる 422 00:23:29,783 --> 00:23:31,326 こじつけ上手だ 423 00:23:32,244 --> 00:23:35,372 心理戦に付き合ってる暇はない 424 00:23:38,750 --> 00:23:40,502 〝市役所〞 425 00:23:42,212 --> 00:23:43,964 48番の方 426 00:23:44,297 --> 00:23:44,923 私よ 427 00:23:45,006 --> 00:23:48,135 〝事務〟 428 00:23:45,590 --> 00:23:47,259 ローラじゃないか 429 00:23:47,384 --> 00:23:48,802 トッド 元気? 430 00:23:48,927 --> 00:23:51,680 元気だよ 祭りはどう? 431 00:23:51,805 --> 00:23:56,184 息子が大食い競争で優勝して 誇らしいわ 432 00:23:56,309 --> 00:23:57,978 力を貸して 433 00:23:58,395 --> 00:24:02,941 バレー・ロードにある倉庫の 記録が見たいの 434 00:24:03,191 --> 00:24:06,278 父さんがしてた捜査の関連で 435 00:24:06,778 --> 00:24:09,573 捜査か ワクワクするね 436 00:24:09,698 --> 00:24:12,909 見てくるよ すぐ戻る 437 00:24:13,034 --> 00:24:14,035 ありがとう 438 00:24:16,830 --> 00:24:18,623 あら エボニー 439 00:24:18,748 --> 00:24:20,292 赤ちゃんは元気? 440 00:24:20,417 --> 00:24:22,419 詳しく聞く時間は? 441 00:24:23,879 --> 00:24:26,131 ないか まるで天使よ 442 00:24:26,256 --> 00:24:28,550 よかった すぐ育つわ 443 00:24:29,759 --> 00:24:34,306 どこかに紛れたみたいで 見つからなかった 444 00:24:34,431 --> 00:24:36,475 どうしようもないね 445 00:24:36,600 --> 00:24:38,977 もう一度 捜してみて 446 00:24:39,102 --> 00:24:42,731 そうしてあげたいけど 実は… 447 00:24:42,939 --> 00:24:45,775 お昼の時間だ 会えてよかった 448 00:24:45,901 --> 00:24:49,029 まだ10時半よ トッド? 449 00:24:49,321 --> 00:24:52,741 チームと入り口を監視してます 450 00:24:52,949 --> 00:24:54,451 なぜ入り口を? 451 00:24:54,618 --> 00:24:58,955 脅威レベルは増してます 自宅に不審者も 452 00:24:59,080 --> 00:25:03,001 ダメだ 議員の隣で警護してくれ 453 00:25:03,126 --> 00:25:08,340 昨夜はプーチのニュースで どの局も持ち切りだった 454 00:25:08,465 --> 00:25:10,217 フーチです 455 00:25:10,342 --> 00:25:13,178 コンサルはプーチ推しだ 456 00:25:13,470 --> 00:25:17,474 フーチだと 敵の酒造メーカーを思わせる 457 00:25:17,599 --> 00:25:22,145 地元実業家との写真撮影中に 遠ぼえを 458 00:25:22,270 --> 00:25:24,898 大口献金者の発表後だ 459 00:25:25,398 --> 00:25:28,735 何とかして頼むよ いいね? 460 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 さあ 始まるぞ 461 00:25:33,532 --> 00:25:34,366 行くぞ 462 00:25:34,991 --> 00:25:36,409 配置に就いた? 463 00:25:36,535 --> 00:25:37,327 イエッサー 464 00:25:37,452 --> 00:25:39,829 様々な状況を想定中 465 00:25:39,955 --> 00:25:43,500 〝ドアから悪者〞って 想定だけでいい 466 00:25:43,625 --> 00:25:45,085 今日は危険だ 467 00:25:46,586 --> 00:25:47,587 オマール? 468 00:25:48,296 --> 00:25:49,297 おい 469 00:25:49,548 --> 00:25:50,924 失礼 470 00:25:52,175 --> 00:25:53,218 準備完了 471 00:25:53,343 --> 00:25:55,178 スタンガンを2つも? 472 00:25:55,303 --> 00:25:57,097 3つ 足首にも 473 00:25:57,222 --> 00:25:59,432 無線用に手は空けろ 474 00:25:59,558 --> 00:26:00,141 ナタリア? 475 00:26:00,267 --> 00:26:01,893 フォックス 異状なし 476 00:26:02,018 --> 00:26:02,602 了解 477 00:26:03,061 --> 00:26:06,773 どうも お越しいただき 感謝します 478 00:26:06,898 --> 00:26:11,111 まず一番新しい支持者を 紹介します 479 00:26:11,236 --> 00:26:15,156 ニュースにも登場した プーチです! 480 00:26:16,324 --> 00:26:17,284 プーチ! 481 00:26:17,409 --> 00:26:21,413 私の故郷 サンフランシスコのように—— 482 00:26:21,538 --> 00:26:25,292 プーチは 少々 粗雑ながら力強く… 483 00:26:26,751 --> 00:26:28,837 可能性は したたるほど 484 00:26:31,214 --> 00:26:34,342 カリフォルニア州の 偉大な市民は… 485 00:26:37,554 --> 00:26:39,764 おい 止めろ 486 00:26:40,098 --> 00:26:41,349 フーチ よせ 487 00:26:49,899 --> 00:26:52,485 コートの白人男性を確保だ 488 00:26:52,611 --> 00:26:53,695 了解 489 00:26:56,031 --> 00:26:57,282 避難を 490 00:26:57,407 --> 00:26:58,491 上へ 491 00:26:58,617 --> 00:27:00,285 フーチ 来い 492 00:27:00,410 --> 00:27:01,995 連邦保安官局だ 493 00:27:02,120 --> 00:27:02,996 来いって 494 00:27:03,371 --> 00:27:04,831 道を空けて! 495 00:27:12,756 --> 00:27:15,008 止まれ 連邦保安官局だ 496 00:27:22,098 --> 00:27:23,266 通して 497 00:27:23,391 --> 00:27:24,142 あそこだ 498 00:27:28,980 --> 00:27:29,939 どいて 499 00:27:32,317 --> 00:27:33,193 通して! 500 00:27:39,658 --> 00:27:40,742 止まれ! 501 00:27:44,412 --> 00:27:45,538 逃がすな 502 00:27:45,664 --> 00:27:46,456 ウソだろ 503 00:27:49,501 --> 00:27:51,211 捕まえろ! 504 00:27:54,047 --> 00:27:57,217 保安官が負傷 血の海よ 505 00:27:57,342 --> 00:27:58,718 スープだ 506 00:28:11,398 --> 00:28:14,734 両手を後ろに回せ 動くな 507 00:28:21,866 --> 00:28:23,993 サー 大丈夫ですか? 508 00:28:24,327 --> 00:28:26,663 大丈夫だ 捕らえた 509 00:28:27,706 --> 00:28:28,790 やったな 510 00:28:28,915 --> 00:28:29,666 なあ 511 00:28:30,333 --> 00:28:32,377 裁判所に戻りたい 512 00:28:36,923 --> 00:28:39,884 今日の件で 活動に影響は? 513 00:28:40,009 --> 00:28:44,764 私を守ってくれた 連邦保安官に感謝します 514 00:28:44,889 --> 00:28:46,850 彼らはヒーローです 515 00:28:46,975 --> 00:28:48,893 今の心境は? 516 00:28:49,018 --> 00:28:50,937 仕事をしただけです 517 00:28:51,062 --> 00:28:54,983 対立候補に 犬の支持者はいません 518 00:28:55,108 --> 00:28:58,403 犬嫌いか ペットもいないのか 519 00:28:58,528 --> 00:28:59,237 議員… 520 00:28:59,612 --> 00:29:03,575 すごいわ 議員とテレビに映ってる 521 00:29:03,700 --> 00:29:04,617 まあまあだ 522 00:29:04,743 --> 00:29:09,497 初めて任務を率いて 議員の命を救ったのよ 523 00:29:09,622 --> 00:29:11,416 それは どうかな 524 00:29:12,584 --> 00:29:15,170 何だか妙なんだよ 525 00:29:15,295 --> 00:29:18,339 犯人は棒しか持ってなかった 526 00:29:18,465 --> 00:29:19,716 棒は武器よ 527 00:29:19,841 --> 00:29:23,803 彼は議員宅でも 保安官4人から逃げた 528 00:29:24,053 --> 00:29:27,098 道路脇に突っ込む保安官だぞ 529 00:29:27,223 --> 00:29:30,935 謙遜しないで 素直に喜ぶべきよ 530 00:29:32,854 --> 00:29:36,524 父がニュースを見て喜んでる 531 00:29:36,649 --> 00:29:38,401 ほんと? 何て? 532 00:29:38,526 --> 00:29:43,448 SNSでトレンド入りしてる ハッシュタグはプーチ 533 00:29:43,573 --> 00:29:46,451 ウソ 僕がトレンド? 534 00:29:46,993 --> 00:29:50,455 仕事を勝ち取りたがってたけど 535 00:29:51,164 --> 00:29:53,500 少しならコネもいい 536 00:29:54,375 --> 00:29:57,629 あなたを疑ってた人の 顔が見たい 537 00:30:02,133 --> 00:30:05,553 この子がヒーローのプーチね 538 00:30:05,678 --> 00:30:06,679 フーチです 539 00:30:06,805 --> 00:30:10,183 それで 逮捕の立役者は? 540 00:30:06,805 --> 00:30:10,183 それで 逮捕の立役者は? 541 00:30:08,932 --> 00:30:14,395 〝議員の  暗殺未遂犯を逮捕〟 542 00:30:10,975 --> 00:30:14,395 チームワークですよ 全員です 543 00:30:15,104 --> 00:30:17,357 夕食を持ってきた 544 00:30:18,274 --> 00:30:19,526 大丈夫? 545 00:30:19,651 --> 00:30:22,904 これはスコットの担当任務だ 546 00:30:24,656 --> 00:30:27,367 問題が? 逮捕したんでしょ 547 00:30:27,492 --> 00:30:30,411 ああ でも違うかも 548 00:30:30,537 --> 00:30:34,207 今回は 解決したゾクゾク感がない 549 00:30:34,582 --> 00:30:37,585 大丈夫よ リラックスして 550 00:30:37,710 --> 00:30:41,881 分かってるが 胸騒ぎがしてできない 551 00:30:45,718 --> 00:30:47,595 海兵隊の対処法は? 552 00:30:48,429 --> 00:30:49,347 ない 553 00:30:50,139 --> 00:30:51,432 あったはず 554 00:30:52,392 --> 00:30:56,437 夜に見張りをしてた時は 時々—— 555 00:30:57,105 --> 00:30:58,606 君を思ってた 556 00:31:00,108 --> 00:31:02,819 ウソ 出会ってなかったわ 557 00:31:04,195 --> 00:31:06,155 理想を思い描いてた 558 00:31:07,365 --> 00:31:09,325 君のような女性を 559 00:31:09,659 --> 00:31:14,539 議員襲撃に関する続報は またお伝えします 560 00:31:14,664 --> 00:31:15,748 以上です 561 00:31:21,504 --> 00:31:23,882 弁護士は呼ばないのか 562 00:31:24,674 --> 00:31:27,343 ティブスさん 質問がある 563 00:31:27,468 --> 00:31:31,514 隠すことはない 全てを世界に知らせたい 564 00:31:31,764 --> 00:31:35,184 議員に脅迫状を送ったと 認める? 565 00:31:35,685 --> 00:31:36,394 ああ 566 00:31:40,857 --> 00:31:41,900 これは? 567 00:31:42,191 --> 00:31:44,736 レーザーソードだ 議員を—— 568 00:31:44,861 --> 00:31:47,697 みずへび座に送り返せる 569 00:31:49,574 --> 00:31:50,700 警告はした 570 00:31:51,784 --> 00:31:52,619 待って 571 00:31:52,702 --> 00:31:53,828 〝証拠品〟 572 00:31:52,869 --> 00:31:56,497 ホイルを巻いた棒が レーザーソード? 573 00:31:56,623 --> 00:32:01,044 インジニウムの刃で 銀河間戦士の武器だ 574 00:32:06,507 --> 00:32:08,885 そうか 教えてくれ 575 00:32:09,010 --> 00:32:12,096 一昨日の夜 議員宅にいた? 576 00:32:12,221 --> 00:32:14,140 常に議員といる 577 00:32:14,265 --> 00:32:18,353 次元のゲートを使って 時空を旅できる 578 00:32:18,478 --> 00:32:19,437 今も一緒だ 579 00:32:22,440 --> 00:32:24,067 食事してる 580 00:32:25,401 --> 00:32:26,569 逃げ場はない 581 00:32:30,573 --> 00:32:34,994 議員宅に来たのは 別の男だって言うのか? 582 00:32:35,119 --> 00:32:39,165 ティブスは議員の家を 〝派手〞と言ってた 583 00:32:39,457 --> 00:32:43,878 それに彼が 車を運転できるとは思えない 584 00:32:44,003 --> 00:32:46,756 だが自白したんだろ? 585 00:32:46,881 --> 00:32:50,718 ええ でも何かを 見落としてる気が 586 00:32:51,678 --> 00:32:53,221 よく聞け 587 00:32:53,346 --> 00:32:55,765 保安官は大喜びしてる 588 00:32:55,890 --> 00:32:58,476 私も同じだ 受け入れろ 589 00:32:58,601 --> 00:32:59,852 ええ でも… 590 00:32:59,978 --> 00:33:04,899 それに議員が 〝また集会で犬の遠ぼえを〞と 591 00:33:05,024 --> 00:33:09,404 僕の指示どおりに 遠ぼえなんかしません 592 00:33:09,529 --> 00:33:12,615 君らを表彰するそうだ そしたら—— 593 00:33:12,740 --> 00:33:15,284 自分の盾を食わせろ 594 00:33:26,796 --> 00:33:27,672 おわびを 595 00:33:27,922 --> 00:33:30,717 いいさ 全部 かまれたしな 596 00:33:30,842 --> 00:33:32,010 他には? 597 00:33:32,343 --> 00:33:33,970 以上です 598 00:33:38,850 --> 00:33:39,767 来て 599 00:33:39,892 --> 00:33:42,395 なんで今朝は早いの? 600 00:33:42,520 --> 00:33:46,649 必要な書類があるの 座って待ってて 601 00:33:46,774 --> 00:33:50,403 車でシリアルが 鼻に入っちゃった 602 00:33:50,528 --> 00:33:51,195 ウソ 603 00:33:51,320 --> 00:33:52,530 もう出てる 604 00:33:52,947 --> 00:33:54,032 待ってて 605 00:33:54,157 --> 00:33:55,199 トッド 606 00:33:57,493 --> 00:34:01,205 また来たわ 倉庫の住所と持ち主を教えて 607 00:34:01,330 --> 00:34:03,958 朝食休みとは言わせない 608 00:34:05,043 --> 00:34:07,253 ああ あの倉庫か 609 00:34:08,212 --> 00:34:12,258 捜したけど ないんだ また出直して 610 00:34:12,383 --> 00:34:13,301 トッド 611 00:34:14,093 --> 00:34:16,971 あなたの恋人のリサとは—— 612 00:34:17,805 --> 00:34:19,807 長い付き合いよ 613 00:34:19,974 --> 00:34:24,896 クリスタルの誕生会に呼んだし イチャつき方も教えた 614 00:34:26,355 --> 00:34:29,233 渋ってる理由を言わないと—— 615 00:34:30,818 --> 00:34:33,321 リサに電話するわよ 616 00:34:38,785 --> 00:34:41,579 〝アボカド叩き〞 617 00:34:41,996 --> 00:34:46,084 グレイディ・ガーランド 今すぐ話がある 618 00:34:46,709 --> 00:34:49,462 マシューを学校に送る日か 619 00:34:49,587 --> 00:34:54,550 違う トッドに 記録を渡すなと言ったわね? 620 00:34:54,675 --> 00:34:58,596 〝違法の資料譲渡〞なんて 法律にはない 621 00:34:59,138 --> 00:35:00,473 知らなかった? 622 00:35:00,598 --> 00:35:02,892 それに なぜ記録の件を? 623 00:35:04,018 --> 00:35:07,230 君を尾行したんだ ちょっと 624 00:35:07,355 --> 00:35:09,732 尾行した? 気色悪い 625 00:35:09,857 --> 00:35:12,693 ごめん でも言えば怒るだろ 626 00:35:13,528 --> 00:35:18,324 犯罪者と話したりするからだ 君は母親だぞ 627 00:35:18,449 --> 00:35:19,575 今は50年代? 628 00:35:19,700 --> 00:35:22,703 踊りに行くには 用心棒が必要? 629 00:35:22,829 --> 00:35:25,998 違うよ 君は誰よりも強い 630 00:35:26,916 --> 00:35:30,419 ただ君のことが心配だった 631 00:35:31,629 --> 00:35:32,588 それで—— 632 00:35:33,714 --> 00:35:34,924 怖かった 633 00:35:36,467 --> 00:35:42,098 前に言ったでしょ この事件は父さんに託されたの 634 00:35:42,348 --> 00:35:47,687 〝お前は偉業を成し遂げる〞と 父さんは言ってたわ 635 00:35:47,979 --> 00:35:49,939 今なら信じられる 636 00:35:50,189 --> 00:35:54,861 既に成し遂げてるだろ マシューの母親だ 637 00:35:55,528 --> 00:35:59,198 ママ限定のゲーム大会で 優勝もした 638 00:36:00,032 --> 00:36:01,784 もう十分だ 639 00:36:06,330 --> 00:36:07,290 分かった 640 00:36:07,665 --> 00:36:11,794 トッドに電話して 何でも渡せと言うよ 641 00:36:12,545 --> 00:36:13,796 気をつけろよ 642 00:36:14,672 --> 00:36:15,840 ありがとう 643 00:36:19,468 --> 00:36:21,387 〝警察犬訓練施設〞 644 00:36:24,182 --> 00:36:25,349 スコットだよ 645 00:36:26,767 --> 00:36:28,019 呼んでる 646 00:36:29,437 --> 00:36:30,980 忙しいの 647 00:36:31,105 --> 00:36:34,108 エンジェルのブラッシングで? 648 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 何て言うか… 649 00:36:36,194 --> 00:36:37,236 嫌なのか 650 00:36:37,361 --> 00:36:38,905 違う 待って 651 00:36:39,030 --> 00:36:43,743 今は少し… 感情的に まいってるの 652 00:36:43,868 --> 00:36:44,702 伝える 653 00:36:44,827 --> 00:36:45,786 ダメ 654 00:36:47,538 --> 00:36:50,208 私が行くわ ええ 655 00:36:50,917 --> 00:36:51,542 行く 656 00:36:51,667 --> 00:36:52,418 今? 657 00:36:52,543 --> 00:36:55,338 行くわ 今すぐ行く 658 00:36:55,838 --> 00:36:59,258 遠ぼえさせろと言われてるんだ 659 00:37:00,051 --> 00:37:03,930 妙な話ね 任務は議員の警護でしょ 660 00:37:04,055 --> 00:37:06,557 守るのは支持率かもね 661 00:37:06,682 --> 00:37:10,853 無理は承知だけど 何か方法はない? 662 00:37:15,024 --> 00:37:20,863 遠ぼえの理由があるはずよ フーチの感情が分からないと… 663 00:37:20,988 --> 00:37:25,243 遠ぼえしてくれれば 感情は どうでもいい 664 00:37:25,868 --> 00:37:28,704 感情は どうでもいいの? 665 00:37:29,747 --> 00:37:30,831 でも—— 666 00:37:31,540 --> 00:37:34,794 感情は大事よ 無視しちゃダメ 667 00:37:35,294 --> 00:37:38,881 感情を押し殺すなんて 意味ない 668 00:37:39,006 --> 00:37:41,342 外に出すべきだわ 669 00:37:41,717 --> 00:37:45,554 人から どんなことを 言われてもね 670 00:37:49,934 --> 00:37:52,687 フーチの話じゃないだろ 671 00:37:56,857 --> 00:37:58,025 かもね 672 00:37:59,902 --> 00:38:00,736 これは… 673 00:38:00,861 --> 00:38:01,737 僕の話 674 00:38:02,196 --> 00:38:03,155 だろ? 675 00:38:03,281 --> 00:38:06,200 コネで仕事を得た気持ちや—— 676 00:38:06,325 --> 00:38:10,955 この事件が妙だと思ってる 僕の感情だ 677 00:38:11,539 --> 00:38:14,208 無視しちゃいけない 678 00:38:18,254 --> 00:38:20,548 君は最高だ ありがとう 679 00:38:21,048 --> 00:38:22,174 行かなきゃ 680 00:38:23,759 --> 00:38:25,219 ほら 行くぞ 681 00:38:26,512 --> 00:38:28,347 私の話だったのに 682 00:38:29,432 --> 00:38:30,266 分かる? 683 00:38:32,351 --> 00:38:33,227 よかった 684 00:38:35,438 --> 00:38:39,608 2人で行って 令状を執行し 連行する 685 00:38:40,901 --> 00:38:41,652 忙しい? 686 00:38:41,777 --> 00:38:44,322 いや 終わったところだ 687 00:38:45,489 --> 00:38:47,074 助けてほしい 688 00:38:47,199 --> 00:38:52,455 割り込むなんて間違ってた まだ僕には早かったよ 689 00:38:52,580 --> 00:38:55,249 事件は解決したはずなのに 690 00:38:55,374 --> 00:38:58,169 何か おかしい気がする 691 00:38:58,294 --> 00:39:01,547 それが何かは分からないけど 692 00:39:01,839 --> 00:39:06,635 とにかく悪かった 助けてくれないかな 693 00:39:09,597 --> 00:39:10,765 コンブチャは? 694 00:39:13,142 --> 00:39:17,229 議員宅にいたのが ティブスだと思えない 695 00:39:17,355 --> 00:39:19,065 でも誰かは不明 696 00:39:19,190 --> 00:39:22,109 車は黒のセダンで ナンバーは不明 697 00:39:23,235 --> 00:39:24,362 飛んでた? 698 00:39:24,612 --> 00:39:27,573 いや… 普通に走ってた 699 00:39:27,698 --> 00:39:30,576 なら近くの交差点を通る 700 00:39:30,701 --> 00:39:32,536 議員宅を出たのは? 701 00:39:34,497 --> 00:39:35,956 午後9時42分 702 00:39:36,082 --> 00:39:38,709 なら交差点のカメラに—— 703 00:39:38,834 --> 00:39:42,129 9時47分頃 映ってるはずだ 704 00:39:42,254 --> 00:39:45,424 赤い車 白い車 シルバーの車… 705 00:39:45,674 --> 00:39:46,634 黒のセダン 706 00:39:47,718 --> 00:39:50,179 このナンバーの主は… 707 00:39:52,723 --> 00:39:54,558 どうなってる? 708 00:39:54,683 --> 00:39:56,977 議員の秘書じゃないか 709 00:39:57,686 --> 00:40:00,022 頼りきりで悪いけど—— 710 00:40:00,314 --> 00:40:04,193 チームの奴らは 空回りしてて使えない 711 00:40:04,318 --> 00:40:05,277 分かるよ 712 00:40:05,403 --> 00:40:06,362 だろ 713 00:40:07,279 --> 00:40:09,740 僕のことか とにかく… 714 00:40:10,157 --> 00:40:12,868 一緒に議員宅へ行けない? 715 00:40:14,954 --> 00:40:16,664 〝俺〞はない 716 00:40:19,041 --> 00:40:22,169 立食パーティ後に開会の辞 717 00:40:22,294 --> 00:40:24,672 そして出席者と交流を 718 00:40:24,797 --> 00:40:28,968 どれくらいかかる? 疲れてきちゃったわ 719 00:40:29,093 --> 00:40:33,139 分かりますが 大口の献金者が… 720 00:40:33,264 --> 00:40:36,183 何してる 集会は明日だ 721 00:40:36,308 --> 00:40:36,976 彼は? 722 00:40:37,351 --> 00:40:40,312 追加捜査を手伝ってくれます 723 00:40:40,938 --> 00:40:43,274 追加捜査とは? 724 00:40:43,399 --> 00:40:47,153 火曜の夜 議員宅の裏庭にいた理由は? 725 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 私が? 726 00:40:49,864 --> 00:40:54,326 何を言うんだ 侵入者は君が捕まえたろ 727 00:40:54,660 --> 00:40:57,872 彼は侵入者じゃない あなただ 728 00:40:58,330 --> 00:41:00,541 アレックス 話すべきよ 729 00:41:00,916 --> 00:41:04,670 話すことはない 悪いがイベントがある 730 00:41:04,795 --> 00:41:05,838 アレックス 731 00:41:06,088 --> 00:41:09,800 議員 彼らは 言いがかりをつけて—— 732 00:41:09,925 --> 00:41:11,469 イベントの邪魔を… 733 00:41:11,594 --> 00:41:13,304 議員 そんな 734 00:41:13,429 --> 00:41:14,305 大変だ 735 00:41:14,889 --> 00:41:16,015 何事だ 736 00:41:16,724 --> 00:41:18,559 そんな マズいぞ 737 00:41:18,684 --> 00:41:19,935 脈が弱い 738 00:41:21,312 --> 00:41:22,313 静かに! 739 00:41:22,438 --> 00:41:24,148 病気への反応かも 740 00:41:24,273 --> 00:41:25,941 心臓に持病は? 741 00:41:26,066 --> 00:41:28,986 血圧低下を知らせる犬も 742 00:41:29,111 --> 00:41:32,823 うっ血性心不全だが隠してた 743 00:41:32,948 --> 00:41:36,660 あの夜 薬を届けたら 犬がほえて… 744 00:41:36,785 --> 00:41:37,620 救急車! 745 00:41:37,745 --> 00:41:39,288 待ってられない 746 00:41:39,413 --> 00:41:41,832 俺たちで病院へ運ぼう 747 00:41:42,249 --> 00:41:43,667 道を空けて 748 00:41:43,792 --> 00:41:44,585 急げ 749 00:41:45,878 --> 00:41:46,670 早く 750 00:41:46,795 --> 00:41:47,588 いい? 751 00:41:48,881 --> 00:41:49,590 行くぞ 752 00:41:49,715 --> 00:41:52,301 議員 起きてください! 753 00:42:01,393 --> 00:42:02,186 マズい 754 00:42:02,311 --> 00:42:04,188 薬をのませねば 755 00:42:04,313 --> 00:42:05,648 議員 起きて 756 00:42:05,981 --> 00:42:07,566 気絶して のめない 757 00:42:07,691 --> 00:42:08,484 まだ? 758 00:42:08,609 --> 00:42:11,153 まだだ 何とか起こせ 759 00:42:11,278 --> 00:42:12,279 方法が? 760 00:42:12,404 --> 00:42:15,783 ショックで 自律神経を刺激しろ 761 00:42:16,408 --> 00:42:19,078 痛みや嫌悪感が有効だ 762 00:42:19,203 --> 00:42:20,162 痛み? 763 00:42:20,996 --> 00:42:21,956 議員! 764 00:42:22,081 --> 00:42:23,290 ダメだ 765 00:42:24,583 --> 00:42:25,626 死んでしまう 766 00:42:29,797 --> 00:42:30,631 頼む 767 00:42:31,173 --> 00:42:32,508 嫌悪感でも? 768 00:42:32,633 --> 00:42:35,177 ああ 自律神経を刺激しろ 769 00:42:35,302 --> 00:42:36,804 これで救う 770 00:42:36,929 --> 00:42:40,474 グレイビーソースか? 不衛生だぞ 771 00:42:40,599 --> 00:42:42,977 フーチ なめるんだ 772 00:42:45,062 --> 00:42:45,980 いいぞ 773 00:42:48,440 --> 00:42:49,650 議員? 774 00:42:49,775 --> 00:42:51,986 やった 目覚めた 775 00:42:52,111 --> 00:42:54,321 犬のツバが… 776 00:42:54,446 --> 00:42:55,990 そう ツバです 777 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 よくやったぞ 778 00:42:57,658 --> 00:42:59,743 さあ この薬をのんで 779 00:43:00,578 --> 00:43:03,205 議員が目を覚ました! 780 00:43:04,123 --> 00:43:05,332 大丈夫ですか 781 00:43:06,000 --> 00:43:08,168 ええ ありがとう 782 00:43:17,261 --> 00:43:20,097 報告書ができた 読む? 783 00:43:20,222 --> 00:43:22,057 いい 完璧だろ 784 00:43:22,182 --> 00:43:25,853 君はいつ 責任者になれると思った? 785 00:43:25,978 --> 00:43:31,150 〝もう列の先頭にいる〞って いつ分かるのかな 786 00:43:31,692 --> 00:43:33,277 責任者になった時 787 00:43:34,987 --> 00:43:39,116 つまり責任者に なってからでないと—— 788 00:43:39,241 --> 00:43:41,702 分からないってこと? 789 00:43:41,827 --> 00:43:42,661 そうだ 790 00:43:43,329 --> 00:43:46,749 ターナー ウィルソン 議員からお話が 791 00:43:47,583 --> 00:43:52,921 2人にお礼と 病気を隠してたおわびをさせて 792 00:43:53,047 --> 00:43:56,425 アレックスが 〝再選が危うくなる〞と 793 00:43:56,550 --> 00:43:58,761 死んでは元も子もない 794 00:43:58,886 --> 00:44:00,846 ええ そうよね 795 00:44:01,889 --> 00:44:05,851 とにかく お礼にできることがあれば… 796 00:44:05,976 --> 00:44:07,561 1つ あります 797 00:44:07,686 --> 00:44:11,815 表彰の件ですが フーチにお願いできますか 798 00:44:11,940 --> 00:44:14,109 盾が好きみたいで 799 00:44:14,234 --> 00:44:16,779 もちろんよ フーチ 800 00:44:17,404 --> 00:44:22,076 私の命を救ってくれて ありがとう 801 00:44:30,668 --> 00:44:32,461 フーチ デザートだ 802 00:44:33,629 --> 00:44:36,423 任務の成功に乾杯しましょ 803 00:44:36,548 --> 00:44:39,218 議員を救うなんて立派よ 804 00:44:39,426 --> 00:44:42,513 議員退職で 人脈は消えるけどね 805 00:44:44,014 --> 00:44:45,891 無事でよかった 806 00:44:46,016 --> 00:44:50,145 よかったといえば マフィアの件を覚えてる? 807 00:44:50,604 --> 00:44:53,190 また裁判を任されたの 808 00:44:53,315 --> 00:44:54,316 すごい 809 00:44:54,441 --> 00:44:55,651 僕が警護を 810 00:44:55,943 --> 00:45:00,197 なら裁判をやるボストンに 来ないとね 811 00:45:00,447 --> 00:45:02,199 明朝 出発する 812 00:45:02,825 --> 00:45:05,285 もう明日 出発か 813 00:45:05,411 --> 00:45:07,705 最長でも2ヵ月よ 814 00:45:08,706 --> 00:45:10,290 そうか すごい 815 00:45:11,917 --> 00:45:13,001 スコット 816 00:45:13,961 --> 00:45:17,506 心配ないわ あっという間に戻るから 817 00:45:17,923 --> 00:45:20,759 私たちってすごい 絶好調ね 818 00:45:24,888 --> 00:45:27,266 出て 私はメールする 819 00:45:31,812 --> 00:45:32,646 ああ 820 00:45:35,524 --> 00:45:38,026 ローラ どうした? 821 00:45:38,152 --> 00:45:39,778 例の道路のこと—— 822 00:45:39,903 --> 00:45:41,739 聞き込みしたの 823 00:45:42,656 --> 00:45:43,657 それで—— 824 00:45:43,782 --> 00:45:44,575 発見が 825 00:45:45,325 --> 00:45:48,579 運送会社が持つ倉庫があって 826 00:45:48,704 --> 00:45:50,080 住所を入手した 827 00:45:50,205 --> 00:45:51,999 見に行くべきよ 828 00:45:52,958 --> 00:45:55,377 でもグレイディに—— 829 00:45:55,502 --> 00:45:56,336 約束を… 830 00:45:56,462 --> 00:45:57,796 分かったよ 831 00:45:59,298 --> 00:46:00,507 僕が行く 832 00:46:00,632 --> 00:46:01,800 ありがとう 833 00:46:17,107 --> 00:46:19,026 ササッと見て帰るぞ 834 00:46:35,125 --> 00:46:37,211 どうした におうか? 835 00:46:38,045 --> 00:46:38,879 フーチ 836 00:46:39,546 --> 00:46:40,881 戻るんだ! 837 00:46:42,549 --> 00:46:45,260 フーチ 入っちゃダメだ 838 00:46:45,969 --> 00:46:47,805 どうした? 839 00:46:48,055 --> 00:46:50,349 入っちゃいけないんだ 840 00:47:01,193 --> 00:47:03,654 フーチ おい 841 00:47:03,987 --> 00:47:05,364 どうした 842 00:47:05,489 --> 00:47:07,825 何が気に食わないんだ? 843 00:47:33,976 --> 00:47:36,019 連邦保安官局だ! 844 00:47:39,273 --> 00:47:43,402 おい 矯正のマウスピースを のんじまっただろ 845 00:47:43,527 --> 00:47:45,404 グレイディ 何してる 846 00:47:46,864 --> 00:47:48,991 厄介なことになるぜ 847 00:48:33,368 --> 00:48:35,370 日本版字幕 大城 弥生