1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 胡奇 告诉他们上周发生了什么事 2 00:00:03,586 --> 00:00:05,755 我得跳交际舞 3 00:00:05,839 --> 00:00:08,299 -我可以教你 -你会跳华尔兹 4 00:00:08,383 --> 00:00:12,595 好吧 狗语者 交际舞冠… 你还有什么秘密藏着掖着 5 00:00:12,679 --> 00:00:16,433 布萝克是个很讲究的女人 她会想要做后仰的 斯考特 6 00:00:16,516 --> 00:00:17,475 要么全力以赴 要么干脆不跳 7 00:00:17,559 --> 00:00:21,354 斯考特 一会过来找我 我们跟 巴兹·奥尔德林喝杯威士忌 抽点雪茄 8 00:00:21,438 --> 00:00:23,106 你要的那些警方案卷 9 00:00:23,189 --> 00:00:25,525 萨顿市长去过我办公室 要了一模一样的东西 10 00:00:25,608 --> 00:00:27,110 我们是不是该调查一下大卫 11 00:00:27,193 --> 00:00:28,653 他是爸爸最好的朋友 12 00:00:28,737 --> 00:00:31,823 你爸爸认为开发商们在毁掉本镇 一直为此愤愤不已 13 00:00:31,906 --> 00:00:33,950 他在去世之前给我打过电话 想要见一面 14 00:00:34,034 --> 00:00:34,868 为什么 15 00:00:34,951 --> 00:00:37,120 我还没找到机会跟他聊聊 他就去世了 16 00:00:37,203 --> 00:00:38,163 你有什么发现 17 00:00:38,246 --> 00:00:41,875 他心脏病发作的那条路… 你爸爸在监视什么 18 00:00:45,003 --> 00:00:48,173 欢迎来到松柏海滩鳄梨酱节 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,344 -你好吗 哥们 -很好 20 00:00:59,392 --> 00:01:00,685 -这是布萝克 -你好 21 00:01:02,312 --> 00:01:03,313 我们得… 22 00:01:04,314 --> 00:01:06,274 -嗨 -嗨 23 00:01:06,357 --> 00:01:07,192 -好吃 -是吗 24 00:01:08,443 --> 00:01:10,945 来试试 我不行 耶 25 00:01:11,029 --> 00:01:12,655 我扔 26 00:01:12,739 --> 00:01:13,698 全被你赢走了 27 00:01:17,368 --> 00:01:18,369 你看到了吗 28 00:01:23,041 --> 00:01:24,626 还以为能套中 29 00:01:28,338 --> 00:01:30,006 今年不好套了吗 30 00:01:30,090 --> 00:01:31,424 别来扫兴 31 00:01:33,384 --> 00:01:35,345 -萨顿市长 这位是布萝克 -你好 32 00:01:35,428 --> 00:01:37,555 叫我大卫就行 你是斯考特的女朋友 33 00:01:38,139 --> 00:01:41,017 我还不知道我们算不算正式… 34 00:01:41,101 --> 00:01:43,144 哎哟 “酱”就尴尬了 35 00:01:43,770 --> 00:01:48,983 不 没关系 是的 我是他女朋友 36 00:01:49,984 --> 00:01:51,611 你当市长多久了 37 00:01:51,694 --> 00:01:53,863 很久了 十年 38 00:01:53,947 --> 00:01:55,198 十年 了不起 39 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 我之前是警察 40 00:01:56,533 --> 00:01:58,827 我的老搭档是这两个淘气鬼的爸爸 41 00:01:58,910 --> 00:02:00,203 是三个淘气鬼 42 00:02:00,286 --> 00:02:03,373 斯考特的父亲好像在这里是个大人物 43 00:02:03,456 --> 00:02:05,458 他是本镇的英雄 毫无疑问 44 00:02:05,542 --> 00:02:07,752 今年的节日活动就是为了纪念他 45 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 萨顿市长 请到拔河比赛场地去一下 46 00:02:09,712 --> 00:02:12,423 我得走了 你们俩好好玩 47 00:02:12,507 --> 00:02:14,467 -玩得开心点 -好的 48 00:02:15,677 --> 00:02:18,138 你们谁都认识 我感觉好像在跟王室成员约会 49 00:02:18,221 --> 00:02:21,724 差不多吧 因为你是我弟弟 而我是鳄梨酱公主 所以… 50 00:02:21,808 --> 00:02:22,767 这倒是真的 51 00:02:22,851 --> 00:02:26,437 有一年我被提名当鳄梨酱王子 结果败给了劳拉的前夫 52 00:02:26,521 --> 00:02:27,689 我成功了 爸爸 53 00:02:27,772 --> 00:02:29,774 那可不太“核”适 54 00:02:31,234 --> 00:02:32,569 -听出我的意思了吗 -是的 55 00:02:32,652 --> 00:02:34,195 -妈妈 我成功了 -什么 56 00:02:34,279 --> 00:02:37,448 -我赢了吃鳄梨酱比赛 -太棒了 57 00:02:37,532 --> 00:02:39,409 我吃掉了1.8公斤 58 00:02:39,492 --> 00:02:41,619 -没错 -我们是冠军家庭 小子 59 00:02:41,703 --> 00:02:44,455 走 我们去小狗展位跟外婆说再见 好吗 60 00:02:44,539 --> 00:02:45,498 -好吧 -再见 61 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 再见 62 00:02:47,458 --> 00:02:51,421 我得承认 你邀请我的时候 我对这个活动完全没概念 63 00:02:51,504 --> 00:02:54,883 没想会到这么好玩 斯考特·特纳 64 00:03:36,299 --> 00:03:39,969 《古惑丑拍档》 65 00:03:44,933 --> 00:03:46,976 马修 别忘了你的绶带 66 00:03:48,436 --> 00:03:50,563 我有点担心胡奇 67 00:03:50,647 --> 00:03:53,024 可能是鳄梨酱吃多了 老放屁 68 00:03:53,107 --> 00:03:54,317 这还用说 我就知道 69 00:03:55,276 --> 00:03:56,319 我得说 70 00:03:56,402 --> 00:03:59,280 我没想到布萝克表现得这么好 71 00:04:00,365 --> 00:04:03,409 我从没指望能在鳄梨酱节上再看到你 72 00:04:03,993 --> 00:04:05,245 这话什么意思 73 00:04:05,328 --> 00:04:07,622 你好几届活动都没参加 74 00:04:07,705 --> 00:04:09,415 你能回来 爸爸会很高兴的 75 00:04:09,999 --> 00:04:12,335 说到爸爸 76 00:04:12,418 --> 00:04:14,963 你看过大卫关于爸爸案卷的笔记了吗 77 00:04:15,046 --> 00:04:17,924 市长跟我们站在一边肯定有好处 78 00:04:18,007 --> 00:04:20,260 基本上就是回到原点 79 00:04:20,343 --> 00:04:23,346 我们知道爸爸在山谷路监视什么 80 00:04:23,429 --> 00:04:25,014 但可能是任何事 81 00:04:25,098 --> 00:04:25,932 我会打听一下的 82 00:04:26,683 --> 00:04:28,977 怎么了 我是鳄梨酱公主 好吗 83 00:04:29,060 --> 00:04:32,605 别的我不会 但从我的臣民那里 打听消息还是能做到的 84 00:04:33,273 --> 00:04:36,401 1.8公斤的鳄梨酱 85 00:04:36,985 --> 00:04:40,613 冠军在半路上给玫瑰施了点肥 86 00:04:40,697 --> 00:04:42,657 他的肚子得想想办法了 87 00:04:43,366 --> 00:04:44,534 他们俩可能都需要 88 00:04:47,287 --> 00:04:50,164 谢谢你陪了我家人一整天 89 00:04:50,248 --> 00:04:53,376 别傻了 我应该谢谢你 我喜欢你的家人 90 00:04:53,459 --> 00:04:55,920 你们简直就是松柏海滩的肯尼迪家族 91 00:04:56,004 --> 00:04:58,089 只是他们没有一只爱放屁的狗 92 00:04:58,172 --> 00:05:02,176 说到家人 我有事跟你说 93 00:05:02,260 --> 00:05:04,429 你喜欢海伦·派因参议员吗 94 00:05:04,512 --> 00:05:08,141 提出《平安学校法案》 支持建新市政中心的那个 95 00:05:08,224 --> 00:05:10,435 我爸爸有个朋友在联邦调查局 是他在普林斯顿大学认识的 96 00:05:10,518 --> 00:05:12,854 说那个参议员收到了一些威胁 97 00:05:12,937 --> 00:05:13,813 是吗 98 00:05:13,896 --> 00:05:15,940 他们打算找法警提供保护 99 00:05:16,024 --> 00:05:20,194 我说我知道找谁负责最合适 100 00:05:20,278 --> 00:05:21,821 没错 101 00:05:21,904 --> 00:05:24,032 不过他们从来不会给我这种案子 102 00:05:24,115 --> 00:05:28,077 这个可说不好 我爸爸替你说好话了 103 00:05:28,786 --> 00:05:31,873 大案子还是得靠实力争取 104 00:05:31,956 --> 00:05:34,625 你已经做到了 我爸爸在慈善舞会上对你印象很好 105 00:05:35,960 --> 00:05:38,379 你想让我靠跳华尔兹拿到这件案子 106 00:05:38,463 --> 00:05:41,341 这是你向主任证明能力的好机会 107 00:05:41,424 --> 00:05:42,925 答应我你会去问问 108 00:05:44,260 --> 00:05:45,386 好吧 109 00:05:47,138 --> 00:05:48,514 伙计 我们能行的 110 00:05:48,598 --> 00:05:50,266 把话说清楚就行 111 00:05:50,350 --> 00:05:54,645 我准备好当带队法警了 你可以当带队警犬 对吗 112 00:05:54,729 --> 00:05:57,231 好好表现就给你买好吃的 知道吗 113 00:05:58,358 --> 00:05:59,400 好了 来吧 114 00:06:02,612 --> 00:06:04,238 主任 你有空吗 115 00:06:04,322 --> 00:06:05,281 进来 116 00:06:05,365 --> 00:06:07,575 我听说保护派因参议员的任务了 117 00:06:07,658 --> 00:06:09,285 希望你能考虑让我来当带队法警 118 00:06:09,369 --> 00:06:11,496 我知道对一名新法警来说 这么做不太寻常 119 00:06:11,579 --> 00:06:12,955 但我整理了一份演示文稿… 120 00:06:13,039 --> 00:06:14,165 健身目标 121 00:06:14,248 --> 00:06:16,167 …说明自己为什么是理想人选 122 00:06:16,250 --> 00:06:17,543 不是这份 123 00:06:17,627 --> 00:06:19,921 忘掉刚才那个画面吧 124 00:06:20,004 --> 00:06:22,882 好了 你看这个饼图 125 00:06:22,965 --> 00:06:25,176 我看过自己的保护任务 126 00:06:25,259 --> 00:06:27,762 如果算上法庭执勤 我已经有两百多个小时的… 127 00:06:27,845 --> 00:06:29,263 特纳 够了 128 00:06:29,347 --> 00:06:31,140 我接到局长的电话 129 00:06:31,224 --> 00:06:34,769 可能有人跟什么人打了招呼 不管怎么样 这个任务是你的了 130 00:06:34,852 --> 00:06:37,146 真的吗 太好了 131 00:06:37,230 --> 00:06:39,357 我们一般不会这么做 132 00:06:39,440 --> 00:06:41,275 不允许有越级行为 但他是老板 133 00:06:41,359 --> 00:06:43,986 我不会让你失望的 我马上组建队伍 134 00:06:44,070 --> 00:06:45,363 很好 11点开通报会 135 00:06:45,947 --> 00:06:46,948 谢谢 136 00:06:47,031 --> 00:06:48,366 -对了 特纳 -什么事 137 00:06:48,449 --> 00:06:50,618 祝你达到健身目标 138 00:06:58,584 --> 00:07:00,586 小泽 你猜怎么着 139 00:07:01,295 --> 00:07:03,464 香蕉共和国卡其裤打折 140 00:07:03,548 --> 00:07:06,259 你怎么知道的 你来自香蕉共和国吗 141 00:07:09,971 --> 00:07:11,055 谢谢 142 00:07:11,139 --> 00:07:13,850 我刚接到自己的第一个带队法警任务 143 00:07:13,933 --> 00:07:16,436 我要保护派因参议员 144 00:07:16,519 --> 00:07:18,104 布萝克老爸跟局长打了招呼 145 00:07:18,187 --> 00:07:21,858 局长亲自给主任打电话 这个差事给我了 146 00:07:21,941 --> 00:07:23,609 你可以当我的副手 147 00:07:23,693 --> 00:07:26,404 算了 祝你好运 148 00:07:26,487 --> 00:07:28,781 什么 你…什么意思 149 00:07:28,865 --> 00:07:31,075 我不喜欢抢别人的浪头 150 00:07:31,159 --> 00:07:33,077 不 这不是… 151 00:07:33,161 --> 00:07:36,497 你不是在抢 因为这是我的浪 152 00:07:36,581 --> 00:07:39,000 我们在同一块冲浪板上 这样很爽 153 00:07:40,126 --> 00:07:41,210 你玩得开心点 154 00:07:42,211 --> 00:07:43,421 再见 胡奇 155 00:07:45,339 --> 00:07:47,049 这是怎么了 156 00:07:47,133 --> 00:07:48,259 我很乐意 157 00:07:48,342 --> 00:07:52,889 但我得写里程报告 所以要整理收据 158 00:07:52,972 --> 00:07:56,058 收据就是麻烦 对吧 它们不能自己整理 159 00:07:56,142 --> 00:07:58,186 我一直这么说 你不能让收据… 160 00:07:58,269 --> 00:08:02,273 我也想加入 但我的电脑一直有技术问题 正在升级 161 00:08:02,356 --> 00:08:04,442 我得保证不会出错 162 00:08:05,151 --> 00:08:06,402 小心驶得万年船 163 00:08:08,196 --> 00:08:12,700 我愿意 但我可能对胡奇过敏 所以… 164 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 你养了一只德国牧羊犬 我… 165 00:08:18,789 --> 00:08:22,710 我不明白 我身上有味吗 怎么回事 166 00:08:22,793 --> 00:08:24,712 我来告诉你是怎么回事 167 00:08:24,795 --> 00:08:28,716 这都怪你去找主任 把案子撬走了 168 00:08:28,799 --> 00:08:29,800 你插队了 169 00:08:29,884 --> 00:08:32,428 我没插队…案子是分给我的 170 00:08:32,512 --> 00:08:34,847 在那通电话之前 它本来应该被分给别人的 171 00:08:34,931 --> 00:08:37,058 你得等准备好了才能接案子 172 00:08:37,141 --> 00:08:38,809 我准备好了 胡奇也准备好了 173 00:08:38,893 --> 00:08:40,311 你准备好了吗 胡奇 我们准备好了 174 00:08:41,145 --> 00:08:43,856 杰西 求你了 我需要一支队伍 175 00:08:47,944 --> 00:08:50,571 好吧 我认识一些法警 176 00:08:50,655 --> 00:08:54,033 一直只能执行法庭公务 所以什么活都愿意接 177 00:08:54,116 --> 00:08:55,493 真的吗 178 00:08:55,576 --> 00:08:58,579 -等等 他们为什么会那样 -你现在还挑挑拣拣的吗 179 00:08:58,663 --> 00:09:00,414 -没有 -插队的人是你 180 00:09:01,457 --> 00:09:03,668 -去你的通报会吧 -谢谢 181 00:09:06,212 --> 00:09:10,132 派因参议员 这位是斯考特·特纳法警 182 00:09:10,216 --> 00:09:12,009 他会负责你的安保小队 183 00:09:12,093 --> 00:09:15,179 很高兴见到你 这是我的办公室主任亚历克斯 184 00:09:15,263 --> 00:09:17,139 我们听说了你的很多事迹 185 00:09:17,223 --> 00:09:19,517 你有朋友身居高位 特纳法警 186 00:09:19,600 --> 00:09:21,519 1989年揭露那起 187 00:09:21,602 --> 00:09:25,231 大规模洗钱案的警察 跟你有什么关系吗 188 00:09:25,314 --> 00:09:26,816 他正是家父 189 00:09:26,899 --> 00:09:30,903 很好 他是个很伟大的人 真正的英雄 谢谢你能来这里 190 00:09:30,987 --> 00:09:32,196 我这就开始介绍了 191 00:09:32,280 --> 00:09:35,491 参议员办公室最近收到数次威胁 192 00:09:35,575 --> 00:09:38,494 “我会来找你 把你从地球上抹去” 193 00:09:38,578 --> 00:09:40,329 看上去不太妙 194 00:09:40,413 --> 00:09:41,414 我会来找你 195 00:09:41,497 --> 00:09:44,166 在发表关于太空探索的讲话后 她开始收到这些威胁 196 00:09:44,250 --> 00:09:48,254 我的小队会全天守在你身边 作为带队法警 我会… 197 00:09:49,046 --> 00:09:50,256 天哪 真抱歉 198 00:09:50,339 --> 00:09:52,925 -过来 胡奇 过来 伙计 -谢谢你 199 00:09:53,009 --> 00:09:55,011 抱歉 它喜欢吃点心 200 00:09:55,094 --> 00:09:57,221 -特纳法警隶属我们的警犬队 -真对不起 201 00:09:57,305 --> 00:09:58,931 这是在开玩笑吗 202 00:09:59,015 --> 00:10:02,393 我们要跟这个东西 参加各种活动并且拍照 203 00:10:02,476 --> 00:10:05,688 我向你保证 它是一只训练有素的护卫犬 204 00:10:05,771 --> 00:10:07,982 它不会惹麻烦的 对吧 205 00:10:08,065 --> 00:10:09,066 当然 206 00:10:13,738 --> 00:10:15,615 你好 杰西 什么事 207 00:10:15,698 --> 00:10:18,534 我就是打电话给你提个醒 208 00:10:18,618 --> 00:10:20,286 斯考特正在过去的路上 209 00:10:20,369 --> 00:10:22,496 你为什么要提醒我 210 00:10:22,580 --> 00:10:26,042 因为上次他去找你 你答应在他跟别的女人约会时 211 00:10:26,125 --> 00:10:27,960 替他照顾狗 丫头 212 00:10:28,044 --> 00:10:32,048 不 那次是意外 我不小心… 213 00:10:32,131 --> 00:10:34,050 我就是说话没过脑子 214 00:10:34,133 --> 00:10:36,135 所以我才会给你打电话 215 00:10:36,218 --> 00:10:38,971 提醒你这次别那么干了 216 00:10:39,513 --> 00:10:41,182 我是不是该把心里话告诉他 217 00:10:41,265 --> 00:10:43,768 什么 不 千万别 218 00:10:43,851 --> 00:10:46,937 我听你说过心里话 你话都说不利索 219 00:10:47,021 --> 00:10:51,400 说整句话可能不行 但半句半句说我很在行的 220 00:10:51,484 --> 00:10:53,778 这么做会让男人头大的 221 00:10:53,861 --> 00:10:56,197 相信我 你得冷静点 222 00:10:56,280 --> 00:10:59,825 我怎么冷静 杰西 我不是个冷静的人 223 00:10:59,909 --> 00:11:03,454 我不会冷静 不擅长冷静 224 00:11:03,537 --> 00:11:07,917 深呼吸 放松 225 00:11:08,000 --> 00:11:09,001 对 226 00:11:10,628 --> 00:11:12,129 把嘴闭上 227 00:11:12,755 --> 00:11:14,924 嘴角带笑 228 00:11:16,258 --> 00:11:17,968 放松面部 229 00:11:22,014 --> 00:11:24,809 好了 不管你在做什么 听上去不对劲 230 00:11:24,892 --> 00:11:26,727 -你没事吧 -我知道 231 00:11:28,521 --> 00:11:30,898 我的天 他来了 232 00:11:31,691 --> 00:11:33,943 只说狗的事 233 00:11:34,026 --> 00:11:35,569 -好的 -只聊狗 234 00:11:35,653 --> 00:11:36,779 只聊狗 235 00:11:36,862 --> 00:11:39,657 用身体语言表达 知道吗 236 00:11:39,740 --> 00:11:43,369 身体语言 好 我能行 237 00:11:43,452 --> 00:11:44,995 一定要冷静 知道吗 238 00:11:45,079 --> 00:11:47,790 冷静 好 我能做到 239 00:11:50,251 --> 00:11:52,378 这个任务是保护参议员 240 00:11:52,461 --> 00:11:53,796 -很重要 -是的 241 00:11:53,879 --> 00:11:56,090 我要参加集会 防范威胁 242 00:11:56,173 --> 00:12:00,636 但除了不让胡奇碰点心 我不知道还能拿它怎么办 243 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 -你没事吧 -我很好 244 00:12:06,016 --> 00:12:07,727 在放松自己 245 00:12:08,227 --> 00:12:11,272 -就像歌手鲍勃迪伦一样 -很好 246 00:12:11,814 --> 00:12:15,109 无论如何 这是我当带队法警的第一个任务 247 00:12:15,192 --> 00:12:16,944 所一定要顺利完成 248 00:12:17,027 --> 00:12:20,698 一定要保证胡奇能看清楚人群 249 00:12:20,781 --> 00:12:23,826 还要记住 如果它对某人有反应 250 00:12:23,909 --> 00:12:27,163 它善于感觉到情绪 但不会分辨 251 00:12:28,497 --> 00:12:30,458 -我不明白 -拿两个人举例子 252 00:12:30,541 --> 00:12:33,169 胡奇能够判断出他们是否喜欢对方 253 00:12:33,252 --> 00:12:36,338 但它无法判断是因为恋情还是… 254 00:12:37,381 --> 00:12:38,382 友情 255 00:12:39,425 --> 00:12:41,969 -不对 这个例子不好 -好吧 256 00:12:42,052 --> 00:12:44,597 这么说吧 如果胡奇发现有人生气 257 00:12:44,680 --> 00:12:48,559 它无法区分那人是示威者还是刺客 258 00:12:48,642 --> 00:12:50,853 -那是你的工作 -有道理 259 00:12:52,438 --> 00:12:54,023 很好 那… 260 00:12:55,024 --> 00:12:56,150 对不起 261 00:12:56,233 --> 00:12:57,485 没事 262 00:12:57,568 --> 00:13:00,070 -没关系 -稍等 对不起 263 00:13:00,154 --> 00:13:01,363 喂 亲爱的 264 00:13:01,447 --> 00:13:05,284 不 我在警犬基地 为这次重要任务征求一些建议 265 00:13:05,868 --> 00:13:06,869 一会给你回电话行吗 266 00:13:07,703 --> 00:13:10,039 好的 谢谢 再见 267 00:13:11,373 --> 00:13:12,333 抱歉 268 00:13:12,416 --> 00:13:14,919 我有事要做了 269 00:13:15,002 --> 00:13:17,004 能换个时间吗 270 00:13:18,047 --> 00:13:20,841 我得马上做 271 00:13:21,509 --> 00:13:24,470 -我的工作很忙 祝你好运 -好吧 272 00:13:25,054 --> 00:13:26,806 看来我们得靠自己了 273 00:13:33,562 --> 00:13:37,942 你们好 我是斯考特·特纳 这次任务的带队法警 你们可能知道了 274 00:13:38,025 --> 00:13:39,401 谢谢你们前来 275 00:13:39,485 --> 00:13:43,489 杰西卡极力…推荐了你们 276 00:13:43,572 --> 00:13:46,784 -你们就是纳塔莉亚 奥马尔 克雷格 -是 长官 277 00:13:47,576 --> 00:13:49,495 -叫斯考特就行 -好的 278 00:13:49,578 --> 00:13:52,414 好了 我知道你们是第一次出外勤 279 00:13:52,498 --> 00:13:54,375 我们马上要进入各自的位置 280 00:13:54,458 --> 00:13:56,252 我想确保大家都有对讲机 281 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 -有人需要的话 我这有备用电池 -太好了 282 00:13:58,212 --> 00:14:01,298 还有一次性手机 口香糖 工具箱 应急点火器… 283 00:14:01,382 --> 00:14:03,133 带应急点火器是因为那些应急点火器… 284 00:14:03,217 --> 00:14:04,760 -准备得很充分 -没错 285 00:14:04,844 --> 00:14:05,845 谢谢你 奥马尔 286 00:14:05,928 --> 00:14:08,013 很简单 我会站在台上 287 00:14:08,097 --> 00:14:10,808 -你们每人负责一片区域 -要给这些区域起代号吗 288 00:14:11,475 --> 00:14:15,396 这是为了防止通讯遭到窃听 采取的额外安全措施 289 00:14:20,109 --> 00:14:21,694 好主意 290 00:14:21,777 --> 00:14:24,196 但我们要找的人 他们的信都是手写的 291 00:14:24,280 --> 00:14:27,408 应该不是那种能黑进通讯系统的人 292 00:14:27,491 --> 00:14:30,452 你这么说是怕他听到后放弃计划 293 00:14:30,536 --> 00:14:32,705 不 我…就是这么说 294 00:14:32,788 --> 00:14:34,081 我懂了 295 00:14:35,875 --> 00:14:37,585 很好 各就各位 296 00:14:37,668 --> 00:14:39,628 -是 -拜托别向我敬礼 297 00:14:41,380 --> 00:14:42,339 是 长官 298 00:14:43,549 --> 00:14:44,842 过来 伙计 299 00:14:44,925 --> 00:14:48,387 喔 你不会真要让狗上台吧 300 00:14:48,470 --> 00:14:50,347 不 让我的警犬盯住人群 301 00:14:50,431 --> 00:14:53,017 好让它能观察到所有可能的威胁 这一点很重要 302 00:14:53,100 --> 00:14:55,936 可它添过参议员的手 还会到处流口水 303 00:14:56,020 --> 00:14:57,688 胡奇是爱流口水 304 00:14:57,771 --> 00:15:00,816 但我向你们保证 它善于识别威胁 305 00:15:00,900 --> 00:15:03,110 没事 亚历克斯 让他做自己的工作 306 00:15:03,193 --> 00:15:04,862 我相信他自有分寸 307 00:15:05,529 --> 00:15:06,655 -好吗 -好的 308 00:15:07,573 --> 00:15:10,826 别让它碍事 保护参议员的安全 309 00:15:10,910 --> 00:15:12,912 我看不出它有什么用 310 00:15:17,499 --> 00:15:21,795 所以我要为本州的孩子们奋斗 311 00:15:21,879 --> 00:15:25,966 让他们拥有实现梦想所需要的一切 312 00:15:26,050 --> 00:15:28,719 我在乎所有的孩子 313 00:15:28,802 --> 00:15:32,389 就像我在乎自己的孙子迈尔斯一样 314 00:15:32,473 --> 00:15:34,558 他今天也来到了现场 315 00:15:34,642 --> 00:15:35,559 过来吧 316 00:15:36,894 --> 00:15:38,312 海伦·派因 317 00:15:38,395 --> 00:15:40,731 纳塔莉亚 右侧 盯着人群 318 00:15:45,903 --> 00:15:49,198 你前面 奥马尔 戴蓝帽子穿风衣那个 注意他的手 319 00:15:49,281 --> 00:15:52,368 美哉此地 320 00:15:52,451 --> 00:15:55,454 天高空广 321 00:15:55,537 --> 00:15:58,624 -粮实如浪… -怎么了 你看到什么了 322 00:15:58,707 --> 00:16:01,418 金黄 323 00:16:01,502 --> 00:16:07,132 秀美其岳 朱紫其壑 324 00:16:07,216 --> 00:16:08,676 处硕野… 325 00:16:08,759 --> 00:16:11,428 -胡奇 别叫 -丰田旷 326 00:16:11,512 --> 00:16:12,846 安静点 327 00:16:14,974 --> 00:16:16,183 唱吧 乖狗狗 328 00:16:16,266 --> 00:16:17,184 嘘 别出声 329 00:16:17,267 --> 00:16:19,061 加油 狗狗 330 00:16:19,144 --> 00:16:21,730 -胡奇 别叫 -拿狗说事 331 00:16:21,814 --> 00:16:22,773 胡奇 别叫了 332 00:16:27,194 --> 00:16:29,279 唱吧 小狗 333 00:16:29,363 --> 00:16:30,781 加油 狗狗 334 00:16:30,864 --> 00:16:34,451 你们可能注意到了 我们有一位神秘嘉宾 335 00:16:34,535 --> 00:16:41,208 请允许我给你们介绍斯考特·特纳法警 336 00:16:41,291 --> 00:16:45,754 还有我们的头号狗狗支持者 普奇 337 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 是胡奇 338 00:16:50,884 --> 00:16:52,261 好样的 普奇 339 00:16:52,344 --> 00:16:54,680 -请多放鳄梨酱 -过来看看啊 想试试吗 340 00:16:54,763 --> 00:16:58,851 你知道山谷路那一片吧 我一直想多了解了解那里 341 00:16:58,934 --> 00:17:02,855 听说那里可能有犯罪活动 342 00:17:02,938 --> 00:17:04,106 所以你来找我 343 00:17:04,189 --> 00:17:08,068 当然了 你在高中 偷了驾校的车开去圣克鲁兹 344 00:17:08,152 --> 00:17:09,695 简直就是头号罪犯 345 00:17:09,778 --> 00:17:12,573 你说我是头号罪犯 你不是认真的吧 346 00:17:12,656 --> 00:17:14,283 要找就找最牛的 对吧 347 00:17:15,034 --> 00:17:17,995 关于那条路 你知道什么 348 00:17:19,329 --> 00:17:20,539 你还记得特拉维斯·霍金斯吗 349 00:17:20,622 --> 00:17:23,792 记得 特拉维斯 他脖子上纹了个噬魂怪 350 00:17:23,876 --> 00:17:25,627 没错 不管怎么说 我跟他 351 00:17:25,711 --> 00:17:28,964 我们前阵子闯进那里的一个车库 352 00:17:29,757 --> 00:17:33,635 里面没什么东西 就是路边的一个旧仓库 353 00:17:33,719 --> 00:17:36,180 但除此之外 没什么… 354 00:17:36,263 --> 00:17:39,141 -那个仓库 再跟我说说 -我得关门了 355 00:17:40,309 --> 00:17:42,352 等等 我还有个问题 356 00:17:42,978 --> 00:17:44,313 搞什么… 357 00:17:45,689 --> 00:17:48,942 格雷迪 你怎么来了 我在做调查 358 00:17:49,026 --> 00:17:52,029 是啊 说到这个 我们能聊聊吗 359 00:17:52,863 --> 00:17:55,240 我知道你爸爸的案子让你很兴奋 360 00:17:55,324 --> 00:17:56,992 可你竟然跟默夫那种人套近乎 361 00:17:57,076 --> 00:17:58,786 他被我逮捕过差不多20次了 362 00:17:59,369 --> 00:18:03,290 我还以为这次跟以前一样 你一时兴起 然后就… 363 00:18:03,373 --> 00:18:06,210 -然后就会放弃 是吗 -你确实放弃了兽医技术员考试 364 00:18:06,293 --> 00:18:08,545 -我还在为考试学习 -出售有机润唇膏 365 00:18:08,629 --> 00:18:10,506 松柏海滩的润唇膏市场已经完全饱和 366 00:18:10,589 --> 00:18:12,800 你让朋友买的那些排毒果汁 367 00:18:12,883 --> 00:18:15,260 -他们想再卖给我 -这…不 这不是一码事 368 00:18:15,344 --> 00:18:17,763 我可不打算站在这里为自己辩解 369 00:18:17,846 --> 00:18:20,182 还当着一个傻乎乎的炸鳄梨酱摊位 370 00:18:25,437 --> 00:18:27,731 她不是那个意思 炸鳄梨非常好吃 371 00:18:28,899 --> 00:18:31,110 我本想买一份 可我带着隐形牙套 372 00:18:33,487 --> 00:18:35,572 -还顺利吗 -是的 373 00:18:35,656 --> 00:18:37,407 出奇地顺利 374 00:18:37,491 --> 00:18:40,744 队员欠缺一点经验 但没有出状况 375 00:18:40,828 --> 00:18:42,412 胡奇呢 我知道你很担心 376 00:18:42,496 --> 00:18:47,251 虽然说它不是一只完美的护卫犬 但集会上最出彩的就是它 377 00:18:47,334 --> 00:18:50,170 看到没 我说什么来着 你天生就是干这个的 378 00:18:50,254 --> 00:18:52,214 你做得非常好 等你大功告成 379 00:18:52,297 --> 00:18:54,633 让那些不相信你的人羡慕嫉妒恨去吧 380 00:18:54,716 --> 00:18:57,052 这跟羡慕嫉妒恨没什么关系 381 00:18:57,136 --> 00:18:59,346 有那么一点 382 00:18:59,930 --> 00:19:02,266 听着 我刚到参议员家 383 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 回头再给你打电话行吗 384 00:19:03,976 --> 00:19:04,852 亲一下 385 00:19:04,935 --> 00:19:05,936 两下 386 00:19:13,277 --> 00:19:17,573 -晚上好 长官 一切安全 -很好 克雷格 稍息 387 00:19:18,198 --> 00:19:19,783 我已经稍息了 388 00:19:19,867 --> 00:19:22,327 -奥马尔去拿新手电筒了 -很好 389 00:19:22,411 --> 00:19:25,581 我找到了能提供连锁射界的最佳站岗位置 390 00:19:25,664 --> 00:19:28,083 好主意 我要进去看看参议员 391 00:19:28,167 --> 00:19:30,711 等我回来后再讨论射界问题 392 00:19:30,794 --> 00:19:32,171 好吗 很好 393 00:19:32,254 --> 00:19:34,256 -我会继续制定方案 -好极了 394 00:19:34,756 --> 00:19:38,010 -不用敬礼 克雷格 -是 长官 395 00:19:39,344 --> 00:19:40,345 就在这里 396 00:19:40,929 --> 00:19:42,347 -谢谢 -不客气 397 00:19:45,517 --> 00:19:47,853 我不知道你也来了 398 00:19:47,936 --> 00:19:50,063 那几个法警不是在前门吗 399 00:19:50,147 --> 00:19:53,192 是的 我们整晚都会守在外面 现在就是进来看看你 400 00:19:53,275 --> 00:19:56,111 谢谢你的额外用心 谢谢 401 00:19:56,195 --> 00:20:00,365 你怎么认识马丁·梅勒的 他对你评价很高 402 00:20:00,449 --> 00:20:02,659 其实我跟他不熟 403 00:20:02,743 --> 00:20:06,496 他是我女朋友的爸爸 让他给你打电话也是她的主意 404 00:20:06,580 --> 00:20:07,789 我理解这种事 405 00:20:07,873 --> 00:20:11,627 说真的 如果不是我已故的丈夫 我也不会当参议员 406 00:20:11,710 --> 00:20:12,836 愿他安息 407 00:20:12,920 --> 00:20:16,006 说到安息 今天事情可真够多的 408 00:20:17,549 --> 00:20:19,551 -胡奇 -又来 409 00:20:20,135 --> 00:20:23,222 我还以为它这么做是因为迈尔斯唱歌 410 00:20:23,805 --> 00:20:25,390 我也是 怎么回事 胡奇 411 00:20:26,516 --> 00:20:27,684 那边有人吗 412 00:20:30,312 --> 00:20:31,855 我要出去看看 413 00:20:31,939 --> 00:20:33,815 -我相信没事 -女士 留在这里 414 00:20:33,899 --> 00:20:36,485 胡奇 过来 415 00:20:36,568 --> 00:20:38,487 胡奇 好吧 算了 416 00:20:38,570 --> 00:20:39,696 我很快就回来 417 00:20:54,294 --> 00:20:55,963 站住 美国法警 418 00:21:05,806 --> 00:21:08,517 身份不明的嫌犯从房子后面向南逃走 419 00:21:08,600 --> 00:21:12,271 男性 黑发 黑衣 我正在追赶 请求支援 420 00:21:12,354 --> 00:21:13,397 马上过去 421 00:21:39,339 --> 00:21:41,633 嫌犯呢 逃走了 422 00:21:41,717 --> 00:21:44,386 -你没事吧 长官 -我没事 423 00:21:44,469 --> 00:21:47,306 嫌犯逃走了 我会报告情况 424 00:21:47,389 --> 00:21:48,390 我的鼻子 425 00:21:49,099 --> 00:21:51,601 我的鼻子可能断了 人抓住了吗 426 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 我的天 427 00:21:58,525 --> 00:22:01,570 很不幸 我没能在嫌犯驾车逃离之前 428 00:22:01,653 --> 00:22:03,447 记下车牌 429 00:22:03,530 --> 00:22:06,992 这是在赫伯特法警把车开进沟里之后吗 430 00:22:07,075 --> 00:22:10,954 是的 可这不能怪他 我跑到了路中间 431 00:22:13,498 --> 00:22:16,084 至少你把坏蛋吓跑了 432 00:22:16,168 --> 00:22:18,879 是的 我们以后会加强戒备 433 00:22:18,962 --> 00:22:21,882 特纳 这个人已经从寄威胁信 434 00:22:21,965 --> 00:22:23,842 升级到了出现在参议员家里 435 00:22:23,925 --> 00:22:25,594 你能应付得了吗 436 00:22:25,677 --> 00:22:28,347 我非常重视这次任务 长官 437 00:22:28,430 --> 00:22:29,431 最好是这样 438 00:22:29,514 --> 00:22:30,891 因为外面有个变态 439 00:22:30,974 --> 00:22:34,102 我需要确保 不会有参议员在我们眼皮底下死掉 440 00:22:34,186 --> 00:22:36,063 我向你保证 长官 我正在努力 441 00:22:36,146 --> 00:22:40,650 我们会全力以赴 尽心竭力 保护参议员和抓… 442 00:22:42,110 --> 00:22:44,654 它在嚼我的杰出服务奖吗 443 00:22:45,781 --> 00:22:47,282 不 你看 没事 444 00:22:56,458 --> 00:22:59,586 看看那位走后门先生 445 00:23:07,969 --> 00:23:10,806 我懂 大家都在怪我插队 446 00:23:10,889 --> 00:23:14,309 但不管我是怎么拿到这个任务的 作为带队法警 447 00:23:14,393 --> 00:23:16,144 我就是负责人 对吗 448 00:23:16,228 --> 00:23:17,062 我才是 449 00:23:17,145 --> 00:23:19,856 法警队伍里不分个人 450 00:23:20,941 --> 00:23:21,942 好吧 451 00:23:22,567 --> 00:23:26,655 没错 但平心而论 带队法警总要有个带头人 452 00:23:27,656 --> 00:23:29,616 既然要带头 那… 453 00:23:29,699 --> 00:23:31,284 说文解字你很厉害 454 00:23:32,327 --> 00:23:35,330 我没时间跟你玩心理游戏 我还要去保护参议员 455 00:23:38,708 --> 00:23:40,460 松柏海滩市政厅 456 00:23:41,628 --> 00:23:43,171 松柏海滩市 小政府 大胸怀 457 00:23:43,255 --> 00:23:44,881 -48号 -是我 458 00:23:44,965 --> 00:23:45,799 办事员 459 00:23:45,882 --> 00:23:46,925 劳拉 你好 460 00:23:47,426 --> 00:23:49,010 嗨 托德 你好吗 461 00:23:49,094 --> 00:23:51,680 我很好 鳄梨酱节玩得开心吗 462 00:23:51,763 --> 00:23:54,599 马修赢了十岁以下年龄组的吃鳄梨酱比赛 463 00:23:54,683 --> 00:23:56,518 但我真的感到很骄傲 464 00:23:56,601 --> 00:23:58,437 我有件事想请你帮忙 465 00:23:58,520 --> 00:24:02,941 我正在找山谷路那边一座仓库的成交记录 466 00:24:03,024 --> 00:24:05,944 这事跟我爸爸的调查有关 467 00:24:06,736 --> 00:24:09,573 调查 有意思 468 00:24:09,656 --> 00:24:12,909 我去看看能找到什么 一会就回来 469 00:24:12,993 --> 00:24:13,994 谢谢你 470 00:24:16,872 --> 00:24:18,081 埃博妮 你好 471 00:24:18,165 --> 00:24:20,459 -你好 劳拉 -孩子怎么样了 472 00:24:20,542 --> 00:24:22,169 有时间听真话吗 473 00:24:23,753 --> 00:24:26,131 他简直像天使一样 474 00:24:26,214 --> 00:24:28,508 太好了 他们长得很快 475 00:24:29,885 --> 00:24:32,929 坏消息 那份记录好像放错地方了 476 00:24:33,013 --> 00:24:34,639 到处都翻了 但还是没找到 477 00:24:34,723 --> 00:24:36,475 这种事谁也没办法 所以… 478 00:24:36,558 --> 00:24:38,977 可我大老远跑过来 你能再找一下吗 479 00:24:39,060 --> 00:24:43,690 我很想帮忙 但…午饭时间到了 480 00:24:43,773 --> 00:24:45,859 很高兴见到你 481 00:24:45,942 --> 00:24:48,570 现在是早上10点 托德 482 00:24:49,446 --> 00:24:52,324 我会跟队友在这里看住入口 483 00:24:53,033 --> 00:24:54,659 入口 你什么意思 484 00:24:54,743 --> 00:24:56,578 眼下威胁等级提高了 485 00:24:56,661 --> 00:24:58,914 有人试图进入参议员家里 486 00:24:58,997 --> 00:25:03,001 不 你在台上站在参议员身边 能给她最大程度的保护 487 00:25:03,084 --> 00:25:06,546 听着 这只狗昨晚 成了本地新闻的热门话题 488 00:25:06,630 --> 00:25:08,340 到处都在讨论普奇 489 00:25:08,423 --> 00:25:10,342 其实是胡奇 490 00:25:10,425 --> 00:25:13,136 其实媒体顾问更喜欢普奇 491 00:25:13,220 --> 00:25:17,516 胡奇会让人联想到酒精 和大型酒类赞助商 是我们反对的那些 492 00:25:17,599 --> 00:25:20,894 无论如何 在跟本地商业领袖拍照时 493 00:25:20,977 --> 00:25:22,145 我们需要它在台上嚎叫 494 00:25:22,229 --> 00:25:24,898 最好就在我们公布黄金级捐赠人之后 495 00:25:24,981 --> 00:25:27,025 -实际上我没法控制… -法警 496 00:25:27,108 --> 00:25:28,568 想法搞定 行吗 497 00:25:28,652 --> 00:25:30,695 上去吧 我们很快就开始了 498 00:25:33,323 --> 00:25:34,324 过来 胡奇 499 00:25:35,116 --> 00:25:37,327 -好了 大家就位了吗 -是的 长官 500 00:25:37,410 --> 00:25:39,829 已经为多种情况准备好了行动方案 501 00:25:39,913 --> 00:25:43,500 现在的情况是“小心坏人从门口进来” 502 00:25:43,583 --> 00:25:45,043 今天的威胁等级大幅提高 503 00:25:46,545 --> 00:25:48,922 奥马尔 504 00:25:49,631 --> 00:25:50,715 对不起 长官 505 00:25:52,217 --> 00:25:53,218 已就位 506 00:25:53,301 --> 00:25:55,762 -奥马尔 你有两把电击枪 -是三把 507 00:25:55,845 --> 00:25:57,347 脚踝上还绑着一把 508 00:25:57,430 --> 00:25:59,599 腾出一只手拿对讲机 行吗 509 00:25:59,683 --> 00:26:02,018 -纳塔莉亚 -狐狸窝区域安全 510 00:26:02,102 --> 00:26:03,144 收到 511 00:26:03,228 --> 00:26:06,815 各位下午好 感谢前来 512 00:26:06,898 --> 00:26:08,733 在开始之前 513 00:26:08,817 --> 00:26:11,278 我想介绍我最新的一位支持者 514 00:26:11,361 --> 00:26:15,115 你们之前可能在新闻里见过它了 普奇 515 00:26:16,283 --> 00:26:17,450 加油 普奇 516 00:26:17,534 --> 00:26:20,662 普奇就像是我的家乡旧金山 517 00:26:20,745 --> 00:26:25,250 有一些不足 但有力并且… 518 00:26:26,418 --> 00:26:28,003 流淌着潜力 519 00:26:31,214 --> 00:26:33,842 加利福尼亚伟大的人民… 520 00:26:37,596 --> 00:26:39,723 不是现在 等一等 521 00:26:39,806 --> 00:26:41,308 胡奇 别叫 522 00:26:49,899 --> 00:26:51,693 白人男子 右侧穿大衣的那个 523 00:26:51,776 --> 00:26:52,986 -拦住他 -来了 524 00:26:55,989 --> 00:26:58,491 女士 你得先离开一下 带她上楼 525 00:26:58,575 --> 00:27:00,285 胡奇 快过来 526 00:27:00,368 --> 00:27:01,995 美国法警 借过 527 00:27:02,078 --> 00:27:02,954 胡奇 528 00:27:03,038 --> 00:27:04,706 -让开 -快点 529 00:27:12,714 --> 00:27:14,507 站住 美国法警 530 00:27:22,098 --> 00:27:24,100 借过 这边 531 00:27:28,980 --> 00:27:29,939 让开 532 00:27:32,317 --> 00:27:33,193 让开 533 00:27:39,616 --> 00:27:41,201 站住 美国法警 534 00:27:44,371 --> 00:27:46,414 -别让他跑了 -老天 535 00:27:49,709 --> 00:27:51,169 我们抓住他了 536 00:27:54,172 --> 00:27:57,217 有法警受伤 血流如注 537 00:27:57,300 --> 00:27:58,677 那是汤 纳塔莉亚 538 00:28:11,147 --> 00:28:13,817 把手给我 放在身后 539 00:28:13,900 --> 00:28:14,693 不许动 540 00:28:21,908 --> 00:28:23,952 长官…你没事吧 541 00:28:24,035 --> 00:28:26,621 没事 各位 我们抓到他了 542 00:28:27,664 --> 00:28:28,790 抓住他了 干得好 543 00:28:28,873 --> 00:28:32,043 各位 我可能还是想回法庭上班 544 00:28:36,881 --> 00:28:40,009 参议员 今天出现的意外 会对您的竞选造成什么影响 545 00:28:40,093 --> 00:28:44,931 我要感谢保护我的优秀美国法警 546 00:28:45,014 --> 00:28:46,850 他们是今天的英雄 547 00:28:46,933 --> 00:28:49,018 哇 你有什么感想 548 00:28:49,102 --> 00:28:51,020 这是我的本职工作 549 00:28:51,104 --> 00:28:54,399 我要指出一点 参议员的对手没有养狗 550 00:28:54,482 --> 00:28:56,568 她是不是反对养狗 是不是连宠物都没有 551 00:28:56,651 --> 00:28:58,695 加利福尼亚的居民需要知道 552 00:28:58,778 --> 00:28:59,821 参议员 我们希望… 553 00:28:59,904 --> 00:29:02,407 斯考特 看看你 太棒了 554 00:29:02,490 --> 00:29:05,076 -跟参议员同台 -是的 事情相当顺利 555 00:29:05,160 --> 00:29:07,912 开什么玩笑 你第一次当带队法警就抓住一名刺客 556 00:29:07,996 --> 00:29:09,497 你救了参议员一命 557 00:29:09,581 --> 00:29:10,999 这话我可不敢说 558 00:29:12,625 --> 00:29:15,295 事实上我觉得很奇怪 559 00:29:15,378 --> 00:29:18,339 他没带武器 只有一根棍 560 00:29:18,423 --> 00:29:19,841 棍子也是武器 561 00:29:19,924 --> 00:29:23,762 还有 这人在参议员家 摆脱了四名训练有素的法警 562 00:29:23,845 --> 00:29:27,390 我不知道有多训练有素 其中一个人把车开进了沟里 563 00:29:27,474 --> 00:29:30,518 别这么谦虚了 斯考特 这是属于你的时刻 564 00:29:32,854 --> 00:29:36,566 我的天 爸爸也在看新闻 他很开心 565 00:29:36,649 --> 00:29:38,401 是吗 他说什么了 566 00:29:38,485 --> 00:29:39,819 来看看 567 00:29:39,903 --> 00:29:43,448 你上了推特热搜 标签是“普奇” 568 00:29:43,531 --> 00:29:46,409 真的 我上了热搜 569 00:29:47,076 --> 00:29:50,413 我希望你能学到宝贵的一课 “我想靠自己”先生 570 00:29:51,289 --> 00:29:53,291 走走捷径没什么不对 571 00:29:54,459 --> 00:29:57,587 那些怀疑你的人 我真想看看他们现在的表情 572 00:30:02,091 --> 00:30:05,720 我听说这只狗表现英勇 你好 普奇 573 00:30:05,804 --> 00:30:06,930 是胡奇 574 00:30:07,013 --> 00:30:09,557 没错 是谁立下了大功 575 00:30:09,641 --> 00:30:11,059 有人因企图刺杀参议员被捕 576 00:30:11,142 --> 00:30:14,354 是…再说一遍 这是团队合作的结果 所有人都有功 577 00:30:14,479 --> 00:30:15,939 -你们都有功劳 -亲爱的 578 00:30:16,022 --> 00:30:18,149 -我听说今天是它拉响了警报 -我给你带晚饭了 579 00:30:18,233 --> 00:30:19,609 -是的 女士 -你没事吧 580 00:30:19,692 --> 00:30:22,445 没事 就是斯考特手里的这件案子 581 00:30:22,529 --> 00:30:24,739 -我们是警犬队 -他有没有耍花招 582 00:30:24,823 --> 00:30:27,367 有什么问题吗 斯考特好像抓住那人了 583 00:30:27,450 --> 00:30:30,411 也许抓住了 也许没有 584 00:30:30,495 --> 00:30:34,165 一般案子破了之后我会有感觉 可现在我没有 585 00:30:34,249 --> 00:30:37,752 我相信没事的 你需要放松 586 00:30:37,836 --> 00:30:38,920 是的 我知道 587 00:30:39,003 --> 00:30:41,840 只是明知有事情要发生 很难放松下来 588 00:30:43,132 --> 00:30:44,592 是的 还有一些好吃的 589 00:30:45,802 --> 00:30:48,304 你在海军陆战队时怎么放松自己 590 00:30:48,388 --> 00:30:49,305 我没放松过 591 00:30:50,098 --> 00:30:51,391 你一定有法子 592 00:30:52,433 --> 00:30:56,020 有时候我晚上站岗时 593 00:30:57,146 --> 00:30:58,731 会想起你 594 00:31:00,191 --> 00:31:02,777 得了 你那时还不认识我 595 00:31:04,237 --> 00:31:05,822 我想象完美女人是什么样… 596 00:31:07,365 --> 00:31:09,284 这样我一见到你就能知道是你 597 00:31:09,367 --> 00:31:12,161 我们会继续报道 598 00:31:12,245 --> 00:31:14,581 更多关于派因参议员遇袭的消息 599 00:31:14,664 --> 00:31:15,707 交给你了 罗恩 600 00:31:21,504 --> 00:31:23,756 我看到你放弃了聘请律师的权利 601 00:31:24,716 --> 00:31:27,427 提布斯先生 我有一些问题要问你 602 00:31:27,510 --> 00:31:31,472 我没什么要隐瞒的 我希望全世界知道一切 603 00:31:31,556 --> 00:31:35,143 这么说你承认自己威胁参议员的生命 604 00:31:35,226 --> 00:31:36,352 是的 605 00:31:40,523 --> 00:31:41,900 能告诉我这是什么吗 606 00:31:41,983 --> 00:31:44,736 这把激光剑是用来跟派因参议员战斗 607 00:31:44,819 --> 00:31:47,655 好把她从地球赶回水蛇星系的 608 00:31:49,532 --> 00:31:50,658 我警告过她 609 00:31:51,242 --> 00:31:52,577 稍微往前倒一下 610 00:31:52,660 --> 00:31:53,786 证据 611 00:31:53,870 --> 00:31:56,497 包在锡纸里的棍子是激光剑 612 00:31:56,581 --> 00:32:01,002 锌神之刃 星际战士用的武器 613 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 嗯 614 00:32:04,797 --> 00:32:05,798 嗯 615 00:32:06,549 --> 00:32:08,885 好吧…告诉我 616 00:32:08,968 --> 00:32:12,347 前天晚上你在参议员家吗 617 00:32:12,430 --> 00:32:14,140 参议员所到之处 我如影随形 618 00:32:14,223 --> 00:32:18,227 我利用维度通道在时间和空间中穿梭 619 00:32:18,311 --> 00:32:19,437 我此刻就在她身边 620 00:32:22,565 --> 00:32:23,858 她在吃三明治 621 00:32:25,318 --> 00:32:26,527 她无处可逃 622 00:32:30,114 --> 00:32:31,115 我不明白 623 00:32:31,199 --> 00:32:34,994 你说袭击者另有其人 在参议员家里的不是这个人 624 00:32:35,078 --> 00:32:37,830 我问提布斯 参议员的房子是什么颜色 625 00:32:37,914 --> 00:32:39,123 他说是“花里胡哨” 626 00:32:39,207 --> 00:32:41,668 而且嫌犯驾车逃走时速度很快 627 00:32:41,751 --> 00:32:43,878 而提布斯可能连车都不会开 628 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 我不是说这人不是神经病 可你自己也说他认罪了 629 00:32:47,173 --> 00:32:50,677 没错 我只是担心我们漏掉了什么 630 00:32:51,636 --> 00:32:53,221 听着 是这样的 特纳 631 00:32:53,304 --> 00:32:55,765 局长很高兴 632 00:32:55,848 --> 00:32:57,892 大人物高兴我就高兴 633 00:32:57,976 --> 00:33:00,186 -见好就收吧 -是的 我只是在想我们该不该… 634 00:33:00,269 --> 00:33:03,106 还有 参议员办公室打来电话 希望你再去参加一场集会 635 00:33:03,189 --> 00:33:05,358 让狗当众嚎叫 636 00:33:05,441 --> 00:33:09,737 它不太听话 再说了 我没法让它说叫就叫 637 00:33:09,821 --> 00:33:12,907 你最好能做到 因为他们要给你颁个奖 这是好事 638 00:33:12,991 --> 00:33:15,118 因为也许那样胡奇就能放过我那块 639 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 好吧 我会… 640 00:33:26,629 --> 00:33:27,630 抱歉 641 00:33:27,714 --> 00:33:30,717 算了 至少现在都一样了 642 00:33:30,800 --> 00:33:33,678 -你没事了吧 -是的 我想是 643 00:33:38,850 --> 00:33:39,767 好了 644 00:33:39,851 --> 00:33:40,977 -妈妈 -怎么了 645 00:33:41,060 --> 00:33:42,770 我们这么早来这里干吗 646 00:33:42,854 --> 00:33:45,481 我得在送你上学之前来拿点东西 647 00:33:45,565 --> 00:33:46,858 坐在这等几分钟 648 00:33:46,941 --> 00:33:50,528 我在车上吃早餐 一粒麦片进鼻子里了 649 00:33:50,611 --> 00:33:52,488 什么 好了 已经出来了 650 00:33:52,572 --> 00:33:54,032 我马上就来 651 00:33:54,115 --> 00:33:55,158 喂 托德 652 00:33:56,909 --> 00:33:59,245 -嗨 劳拉 -我还是为了那个仓库 653 00:33:59,328 --> 00:34:01,456 我需要知道地址还有它的主人 654 00:34:01,539 --> 00:34:03,916 别告诉我你有早餐休息时间 655 00:34:05,126 --> 00:34:07,003 好吧 那个仓库… 656 00:34:08,504 --> 00:34:12,258 我翻遍了 但还是找不到 要不然你下次再来 657 00:34:12,341 --> 00:34:16,679 托德 我跟你女朋友丽莎从三年级就认识 658 00:34:17,847 --> 00:34:19,891 可以说亲密无间 659 00:34:19,974 --> 00:34:22,935 我让她受邀参加了 克丽丝特尔·思丽普金的12岁生日派对 660 00:34:23,770 --> 00:34:24,896 教她怎么进入亲密第二阶段 661 00:34:26,439 --> 00:34:29,233 如果你不告诉我是怎么回事… 662 00:34:30,943 --> 00:34:33,071 我就给丽莎打电话 663 00:34:38,743 --> 00:34:39,744 打地鼠! 664 00:34:41,996 --> 00:34:45,958 格雷迪 格雷迪·加兰 我们现在必须谈谈 665 00:34:46,042 --> 00:34:49,545 见鬼 别告诉我今天该我送马修上学 666 00:34:49,629 --> 00:34:51,089 不 我刚离开市政厅 667 00:34:51,172 --> 00:34:53,633 托德说他不能把我想要的记录给我 668 00:34:53,716 --> 00:34:55,968 因为那是“非法文件给与” 669 00:34:56,052 --> 00:34:59,013 你知道法律没有这一条吧 670 00:34:59,097 --> 00:35:00,556 现在你知道了 671 00:35:00,640 --> 00:35:02,850 还有 你怎么知道我去过那里 672 00:35:04,060 --> 00:35:07,438 我可能跟踪了你…一点点 673 00:35:07,522 --> 00:35:09,774 你跟踪我 你知道那样多吓人吗 674 00:35:09,857 --> 00:35:12,652 对不起 我应该告诉你的 但我知道你会生气 675 00:35:13,569 --> 00:35:15,988 劳拉 你四处转悠 跟罪犯套近乎 676 00:35:16,072 --> 00:35:18,533 我知道我们离婚了 可你是我孩子的妈妈 677 00:35:18,616 --> 00:35:19,617 现在是1950年代吗 678 00:35:19,700 --> 00:35:22,829 有小流氓到袜子舞会捣乱 我需要高大威猛的男人保护 679 00:35:22,912 --> 00:35:25,957 不是那样的 拜托 在我认识的人里 你最坚强 680 00:35:26,958 --> 00:35:30,378 我可能只是…替你担心 681 00:35:31,629 --> 00:35:34,966 也…替我担心 682 00:35:36,509 --> 00:35:38,678 格雷迪 我之前说过 683 00:35:39,637 --> 00:35:42,056 我爸爸给我留下的只有这件案子 684 00:35:42,140 --> 00:35:44,433 他总说我能做大事 685 00:35:44,517 --> 00:35:48,563 这是我这辈子第一次觉得能相信他 686 00:35:48,646 --> 00:35:49,939 觉得他说得对 687 00:35:50,022 --> 00:35:53,359 什么 拜托 你做过很多大事 688 00:35:53,401 --> 00:35:54,819 你是马修的妈妈 689 00:35:55,528 --> 00:35:57,697 你赢过30岁以上妈妈《堡垒之夜》锦标赛 690 00:35:57,780 --> 00:35:59,115 劳拉 你很了不起 691 00:35:59,991 --> 00:36:01,742 不用去证明什么 692 00:36:06,372 --> 00:36:08,749 好吧 我会给托德打电话 693 00:36:08,833 --> 00:36:11,752 让他把你想要的都给你 这事我不会再插手 694 00:36:12,670 --> 00:36:13,754 请你小心点 695 00:36:14,714 --> 00:36:16,007 谢谢 696 00:36:19,427 --> 00:36:21,345 旧金山 联邦警犬训练基地 697 00:36:24,223 --> 00:36:25,308 斯考特来了 698 00:36:26,726 --> 00:36:28,227 他说找你 699 00:36:29,270 --> 00:36:31,022 能跟他说 我正忙着呢吗 700 00:36:31,105 --> 00:36:34,150 可你并不忙 你在给安吉尔梳毛 701 00:36:34,233 --> 00:36:36,068 我知道 我只是… 702 00:36:36,152 --> 00:36:38,905 -我告诉他你不想见他 -不 703 00:36:38,988 --> 00:36:43,743 我只是情绪有点失控 704 00:36:43,826 --> 00:36:45,620 -那我转告他 -不 705 00:36:47,580 --> 00:36:51,542 我去见他 是的 我去 706 00:36:51,626 --> 00:36:55,296 -你到底去不去 -我会去 没错 707 00:36:55,922 --> 00:36:59,050 总之 参议员的手下想让胡奇嚎叫 708 00:37:00,176 --> 00:37:03,930 真奇怪 我不明白 我还以为你在保护参议员 709 00:37:04,013 --> 00:37:06,599 没错 也许是在保护她的支持率 710 00:37:06,682 --> 00:37:10,811 听着 我知道这么要求很过分 但你能告诉我怎么做吗 711 00:37:15,233 --> 00:37:19,111 显然胡奇不会无故嚎叫 712 00:37:19,695 --> 00:37:21,197 但不知道它的感觉 我没法… 713 00:37:21,280 --> 00:37:25,201 说实话 我只需要它嚎叫 我不在乎它的感觉 714 00:37:25,952 --> 00:37:28,663 你不在乎它的感觉 715 00:37:29,789 --> 00:37:30,915 你不能… 716 00:37:31,707 --> 00:37:33,167 感觉是很重要的 717 00:37:33,251 --> 00:37:34,752 你不能无视它们 718 00:37:35,336 --> 00:37:37,838 你得让它有自己的感觉 719 00:37:37,922 --> 00:37:41,300 它不能一直压抑着 那样不行 它需要释放出来 720 00:37:41,884 --> 00:37:45,513 它应该那样 不论别人怎么说 721 00:37:49,976 --> 00:37:52,561 艾丽卡 你这几句话说的不是胡奇 对吗 722 00:37:56,857 --> 00:37:57,900 也许不是 723 00:37:59,944 --> 00:38:01,696 -也许我说的… -是我 724 00:38:02,196 --> 00:38:03,155 是这样 对吗 725 00:38:03,239 --> 00:38:06,701 是我的感觉 布萝克的爸爸帮我弄到这份差事 726 00:38:06,784 --> 00:38:08,411 当带队法警 727 00:38:08,494 --> 00:38:10,913 对这件案子摸不着头脑 728 00:38:11,580 --> 00:38:13,833 我不能无视这些感觉 729 00:38:18,296 --> 00:38:20,172 你真棒 谢谢你 730 00:38:21,048 --> 00:38:22,133 -我得走了 -好吧 731 00:38:23,759 --> 00:38:24,885 我们走 732 00:38:26,470 --> 00:38:27,972 我说的是我自己 733 00:38:29,223 --> 00:38:30,224 你懂的 对吧 734 00:38:32,184 --> 00:38:33,185 好吧 735 00:38:35,479 --> 00:38:39,025 我们进去 拿出逮捕令 把他带上 736 00:38:39,108 --> 00:38:40,109 好的 737 00:38:40,735 --> 00:38:41,902 你正忙着还是… 738 00:38:41,986 --> 00:38:44,030 没有 我们只是…完事了 739 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 听着 我急需你的帮助 740 00:38:47,158 --> 00:38:49,452 我知道自己插队了 知道那样不对 741 00:38:49,535 --> 00:38:52,455 我以为自己准备好了当带队法警 但我还没准备好 742 00:38:52,538 --> 00:38:55,291 局里所有人都认为这件案子结束了 743 00:38:55,374 --> 00:38:58,169 可我有种感觉 哥们 哪里不对劲 744 00:38:58,252 --> 00:39:01,505 我不知道是什么 但我应付不了 745 00:39:01,589 --> 00:39:03,632 我想说的是对不起 746 00:39:03,716 --> 00:39:06,594 还有 你能帮帮我吗 因为我不知道该怎么办了 747 00:39:09,722 --> 00:39:10,723 你喜欢喝康普茶吗 748 00:39:12,850 --> 00:39:14,810 好了 问题是 749 00:39:14,894 --> 00:39:17,396 我认为出现在参议员家里的 不是克拉伦斯·提布斯 750 00:39:17,480 --> 00:39:19,106 但我不知道是谁 751 00:39:19,190 --> 00:39:22,109 我只能看出来是黑色轿车 看不到车牌 752 00:39:23,110 --> 00:39:24,320 难道是飞行汽车 753 00:39:24,403 --> 00:39:27,573 不 是地上跑的那种 754 00:39:27,656 --> 00:39:31,118 那它一定会经过帕克和奥克诺街交叉口 755 00:39:31,202 --> 00:39:33,037 它具体是几点离开的 756 00:39:34,622 --> 00:39:35,915 晚上9点42分 757 00:39:35,998 --> 00:39:38,709 那它一定会在大约9点47分向西 758 00:39:38,793 --> 00:39:42,129 经过奥克诺街的摄像头 759 00:39:42,213 --> 00:39:45,800 红车 白车 银色车 黑色轿车 760 00:39:47,676 --> 00:39:49,762 车主是… 761 00:39:52,181 --> 00:39:54,558 -眼熟不 -这里大有文章 762 00:39:54,642 --> 00:39:56,936 -他是派因的办公室主任 -嗯 763 00:39:57,686 --> 00:40:02,066 我知道这很过分 但跟我合作的那几个法警… 764 00:40:02,149 --> 00:40:04,693 他们很高兴执行这个任务 但他们毫无经验 765 00:40:04,777 --> 00:40:06,404 -没错 我知道这种人 -没错 766 00:40:07,363 --> 00:40:09,698 你话里有话 无论如何… 767 00:40:10,282 --> 00:40:12,827 你能跟我去一趟参议员家吗 768 00:40:14,829 --> 00:40:16,622 法警队伍里不分个人 769 00:40:18,999 --> 00:40:22,336 我们从鸡尾酒会开始 但开幕致辞后 770 00:40:22,420 --> 00:40:24,672 你要参加一场见面会… 771 00:40:24,755 --> 00:40:29,176 要用多久 我觉得有点累 772 00:40:29,260 --> 00:40:33,139 我理解 参议员 但那都是黄金级捐赠人 而且我们… 773 00:40:33,222 --> 00:40:35,850 你们怎么来了 集会是明天 774 00:40:35,933 --> 00:40:36,934 他是谁 775 00:40:37,518 --> 00:40:40,312 威尔逊法警来帮忙做跟踪调查 776 00:40:41,021 --> 00:40:43,649 什么跟踪调查 你在说什么 777 00:40:43,732 --> 00:40:47,278 我们想弄清楚你周二晚上 为什么会出现在参议员的后院 778 00:40:47,361 --> 00:40:48,946 我 779 00:40:49,822 --> 00:40:52,491 那…胡说八道 780 00:40:52,575 --> 00:40:54,869 你在活动上亲手抓住了侵入者… 781 00:40:54,952 --> 00:40:57,830 我逮捕的那个人根本没去过参议员家 当时那个人是你 782 00:40:58,414 --> 00:41:00,499 亚历克斯 我们应该告诉他们 783 00:41:00,583 --> 00:41:02,293 -告诉我什么 -没有 没什么可说的 784 00:41:02,376 --> 00:41:04,170 我们一小时后要参加活动 785 00:41:04,253 --> 00:41:05,796 -这事不能等等吗 -亚历克斯 拜托 786 00:41:05,880 --> 00:41:07,923 参议员 这两个人不应该在这里 787 00:41:08,007 --> 00:41:11,469 他们闯进来指控我 扰乱私人活动 788 00:41:11,552 --> 00:41:13,304 哦 女士 789 00:41:13,387 --> 00:41:15,097 参议员 这是怎么回事 790 00:41:15,181 --> 00:41:16,599 -女士 -好吧 791 00:41:16,682 --> 00:41:18,559 我的天 出了什么事 792 00:41:18,642 --> 00:41:20,394 -脉搏很弱 -她呼吸困难 793 00:41:20,478 --> 00:41:22,354 -参议员 -胡奇 闭嘴 794 00:41:22,438 --> 00:41:26,066 胡奇试图告诉你参议员病了 她心脏有问题吗 795 00:41:26,150 --> 00:41:29,487 我海军陆战队的一个哥们有条狗 只要他血压下降狗就会叫 796 00:41:29,570 --> 00:41:31,197 是的 她患有充血性心力衰竭 797 00:41:31,280 --> 00:41:32,907 由于有竞选活动 我们没告诉任何人 798 00:41:32,990 --> 00:41:34,492 那天我去她家是为了给她送药 799 00:41:34,575 --> 00:41:36,660 可是狗突然开始发作 我慌了神 所以跑了 800 00:41:36,744 --> 00:41:39,121 -我们需要叫救护车 -没时间叫救护车了 801 00:41:39,205 --> 00:41:42,124 -我们必须马上送她去医院 -好的 802 00:41:42,208 --> 00:41:44,543 紧急情况 让开 快点 803 00:41:45,836 --> 00:41:47,546 -快点 准备好了吗 -我抬住了 804 00:41:48,297 --> 00:41:49,590 -车钥匙 -小泽 快走 805 00:41:49,673 --> 00:41:52,134 参议员 加油 你得醒过来 加油 806 00:42:01,352 --> 00:42:02,686 脉搏在下降 小泽 807 00:42:02,770 --> 00:42:06,232 她得吃一片这个 否则会死的 参议员 你一定要醒过来 808 00:42:06,315 --> 00:42:09,026 她昏迷中没法吃药 小泽 还要多久 809 00:42:09,109 --> 00:42:11,362 来不及了 你得把她弄醒 斯考特 810 00:42:11,445 --> 00:42:13,656 -我该怎么做 -想办法刺激她 811 00:42:13,739 --> 00:42:16,325 -刺激她的自主神经系统 -那是什么 812 00:42:16,408 --> 00:42:19,078 大脑对疼痛和厌恶起反应的部位 813 00:42:19,161 --> 00:42:20,454 疼痛… 814 00:42:20,538 --> 00:42:21,956 -加油 -参议员 815 00:42:22,039 --> 00:42:23,249 没用 816 00:42:24,625 --> 00:42:25,584 她要死了 817 00:42:30,673 --> 00:42:32,508 -加油 -小泽 厌恶也行吗 818 00:42:32,591 --> 00:42:35,177 让她厌恶也行 你得刺激她的系统 819 00:42:35,261 --> 00:42:36,804 -你在干吗 -试着救她的命 820 00:42:36,887 --> 00:42:40,474 那是肉汁吗 不 你疯了 这样太不讲卫生了 821 00:42:40,558 --> 00:42:42,685 快 胡奇 伙计 快添 822 00:42:44,770 --> 00:42:45,980 加油 伙计 823 00:42:48,440 --> 00:42:49,692 女士 824 00:42:49,775 --> 00:42:51,986 她醒过来了 825 00:42:52,069 --> 00:42:54,071 -她醒了 -狗口水 826 00:42:54,738 --> 00:42:55,990 是的 参议员 是狗的口水 827 00:42:56,073 --> 00:42:57,533 -是狗的口水 -干得好 胡奇 828 00:42:57,616 --> 00:42:59,702 给 你得吃粒药 829 00:43:00,578 --> 00:43:02,621 她醒了 830 00:43:04,206 --> 00:43:05,207 你没事吧 女士 831 00:43:06,083 --> 00:43:07,876 没事 谢谢你 832 00:43:17,303 --> 00:43:20,180 我刚写完行动报告 你要看一眼吗 833 00:43:20,264 --> 00:43:22,057 不 我相信写得很好 834 00:43:22,141 --> 00:43:23,642 对了 我想问问你 835 00:43:23,726 --> 00:43:25,894 你是怎么知道自己 何时做好准备当带队法警的 836 00:43:25,978 --> 00:43:29,023 如果说我不应该在做好准备前 插队去当带队法警 837 00:43:29,106 --> 00:43:31,150 等轮到我时 我怎么才能知道 838 00:43:31,775 --> 00:43:33,235 你自然会知道 因为你是带队法警 839 00:43:35,029 --> 00:43:39,116 没错 我…没错 我得等轮到我才能当带队法警 840 00:43:39,199 --> 00:43:41,702 但只有我当上带队法警时 我才能知道轮到我了 841 00:43:41,785 --> 00:43:43,537 -没错 -好 可是… 842 00:43:43,621 --> 00:43:45,080 特纳 威尔逊 843 00:43:45,164 --> 00:43:46,665 参议员想跟你们说句话 844 00:43:47,541 --> 00:43:51,045 我想谢谢你们并向你们道个歉 845 00:43:51,128 --> 00:43:52,921 我应该把自己的情况告诉你们的 846 00:43:53,005 --> 00:43:56,800 亚历克斯说如果消息传出去 会影响到我的连任机会 847 00:43:56,884 --> 00:43:58,761 差点丧命可能也不会有什么帮助 848 00:43:58,844 --> 00:44:00,804 应该不会 849 00:44:01,805 --> 00:44:05,893 无论如何 如果我可以做什么报答你们… 850 00:44:05,976 --> 00:44:07,519 还真有件事 851 00:44:07,603 --> 00:44:09,647 还记得你们打算颁给我的那个奖吗 852 00:44:09,730 --> 00:44:11,857 你们能把它给胡奇吗 853 00:44:11,940 --> 00:44:14,401 它…喜欢奖牌 854 00:44:14,443 --> 00:44:16,236 我很荣幸 855 00:44:16,320 --> 00:44:21,825 胡奇 非常感谢 你救了我一命 856 00:44:30,709 --> 00:44:32,127 胡奇 吃甜点了 857 00:44:33,629 --> 00:44:36,590 敬你作为带队法警的第一件案子 858 00:44:36,674 --> 00:44:38,676 救了一位参议员的命 干得好 859 00:44:39,468 --> 00:44:42,471 真可惜派因快退休了 否则她会对你的事业发展大有好处 860 00:44:44,056 --> 00:44:46,058 好消息是她人没事 861 00:44:46,141 --> 00:44:47,226 说到好消息 862 00:44:47,810 --> 00:44:50,270 还记得你帮过我的那件黑手党案吗 863 00:44:50,354 --> 00:44:53,273 他们想让我给另一件案子做咨询 我今天听说的 864 00:44:53,357 --> 00:44:54,400 -太好了 -是啊 865 00:44:54,483 --> 00:44:55,609 我还去给你做法庭保安 866 00:44:55,693 --> 00:44:58,821 除非你想跟我一起去波士顿 867 00:44:58,904 --> 00:45:00,155 审判将在那里举行 868 00:45:00,239 --> 00:45:01,907 我明天早上就走 869 00:45:02,908 --> 00:45:05,327 哇 你明天就走 870 00:45:05,411 --> 00:45:07,287 最多离开两个月 871 00:45:08,747 --> 00:45:09,915 没问题 872 00:45:11,959 --> 00:45:15,170 斯考特…你不用担心 873 00:45:15,713 --> 00:45:17,339 我很快就会回来 874 00:45:18,006 --> 00:45:20,384 我为我们感到骄傲 我们都很出色 875 00:45:24,805 --> 00:45:26,849 去接电话 反正我要回几封邮件 876 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 好吧 877 00:45:35,607 --> 00:45:38,026 你好 劳拉 什么事 878 00:45:38,110 --> 00:45:41,697 你还记得我说过 我会打听爸爸心脏病发作的那条路吧 879 00:45:41,780 --> 00:45:42,740 怎么了 880 00:45:42,823 --> 00:45:45,200 -我打听了 而且有发现 -什么 881 00:45:45,284 --> 00:45:48,579 那附近有座仓库 属于某个卡车运输公司 882 00:45:48,662 --> 00:45:51,665 我拿到了地址 我们可能得去看看 883 00:45:52,916 --> 00:45:55,377 可我答应了格雷迪我不会去 884 00:45:55,461 --> 00:45:57,504 -他有点担心 所以… -这样吧 885 00:45:59,256 --> 00:46:00,507 我今晚就去看看 886 00:46:00,591 --> 00:46:01,759 谢谢你 887 00:46:15,898 --> 00:46:18,567 好了 我们看一眼就走 888 00:46:35,167 --> 00:46:37,169 怎么了 伙计 你闻到什么了 889 00:46:38,003 --> 00:46:40,214 胡奇 回来 胡奇 890 00:46:42,549 --> 00:46:44,802 胡奇 我们不能进去 891 00:46:46,011 --> 00:46:47,387 胡奇 出什么事了 892 00:46:48,096 --> 00:46:50,098 我们不应该进来的 胡奇 893 00:47:01,276 --> 00:47:03,195 胡奇 894 00:47:04,154 --> 00:47:05,447 怎么回事 伙计 895 00:47:05,531 --> 00:47:07,783 这里是空的 你不喜欢这里 896 00:47:33,934 --> 00:47:35,519 不许动 美国法警 897 00:47:39,356 --> 00:47:43,402 哥们 你搞什么鬼 吓得我把隐形牙套都吞下去了 898 00:47:43,485 --> 00:47:45,362 格雷迪 你怎么来了 899 00:47:46,905 --> 00:47:48,699 你惹上大麻烦了 老兄 900 00:48:33,368 --> 00:48:35,370 字幕翻译:伍画