1 00:00:02,002 --> 00:00:04,254 Hooch, vi berättar vad som hände förra veckan. 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,463 Det var för 30 år sen. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,425 Jag åkte polisbil med Scott och den förste Hooch. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,677 Tack för att du hjälpte oss packa upp, David. 5 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 Han vore glad att du är här. 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,596 Finns inget bättre ställe. 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,100 Vår far utredde er, mr Gillen. Varför? 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Jag vet inte vad er pappa undersökte, 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 men det var mycket större än jag. 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 Vi måste hitta nån åt dig, E. 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,400 Nån som Scott. 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 Varför då? Jag har inte sagt att jag gillar Scott. 13 00:00:28,486 --> 00:00:29,946 Om du är intresserad, 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 vet jag att hans dejt ställdes in. 15 00:00:33,241 --> 00:00:35,660 Jag vill be om ursäkt för att jag glömde middagen. 16 00:00:35,744 --> 00:00:37,120 Jag körde förbi, så jag… 17 00:00:37,203 --> 00:00:40,248 Vad bra. Jag höll på att ge honom ett bad. 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,375 Behöver du hjälp med badandet? 19 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 Det ser fantastiskt ut. Det vet du. 20 00:00:52,594 --> 00:00:54,137 Det är härlig skugga. 21 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 -Tack ska du ha. -Ingen orsak. 22 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 Tack för att du hjälpte till med GuacFest-skylten. 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,392 FIRA GUACFEST! 24 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 Det var pappas stora grej. Vi jobbade hårt. 25 00:01:01,644 --> 00:01:03,897 Jag kan inte missa Hooch som avokado. 26 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 Sant. 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,485 Och att få höra pinsamma historier från din barndom. 28 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 De var bra. Tack, mamma. 29 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 Jag berättade inte när du nästan körde över dig själv 30 00:01:13,114 --> 00:01:14,115 med gräsklipparen. 31 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 -Knack, knack. -Det blir bra. 32 00:01:17,118 --> 00:01:18,620 -Här är lillkillen. -Mamma! 33 00:01:18,703 --> 00:01:19,704 Hej, kompis. 34 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 Matthew har en överraskning. 35 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 Visa dem. 36 00:01:25,418 --> 00:01:29,589 Här är guacamolesaft! 37 00:01:29,672 --> 00:01:31,966 -Wow. -Guacamolesaft? 38 00:01:32,050 --> 00:01:35,095 För Guacamole Fests matlagningstävling. 39 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Den är tillägnad morfar. 40 00:01:38,640 --> 00:01:40,016 Tack, kompis. 41 00:01:43,853 --> 00:01:45,313 -För pappa. -För pappa. 42 00:01:46,815 --> 00:01:49,317 Drick sakta, den är tjock. 43 00:01:56,658 --> 00:02:00,578 Mammor ska vara stödjande, men det var äckligt. 44 00:02:01,162 --> 00:02:02,497 Vet du vad det var som? 45 00:02:02,580 --> 00:02:05,750 Som han pressat guacamole genom en gammal sportsocka, 46 00:02:05,834 --> 00:02:09,629 lagt sockan i mixern och att vi drack sockan. 47 00:02:10,922 --> 00:02:14,592 Brooke är inte så stel som jag minns. 48 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 Är det hennes målarkläder? 49 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 Hon ser ju fantastisk ut. 50 00:02:20,181 --> 00:02:21,641 Jag är glad att du är här. 51 00:02:22,600 --> 00:02:23,852 Tja. 52 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 Jag brukade tycka att pappas GuacFest var larvig. 53 00:02:27,647 --> 00:02:28,815 Nu saknar jag honom. 54 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Jag med. 55 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 -Hej. -Hej. 56 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 Var har Emily brödet? 57 00:02:33,820 --> 00:02:36,447 Jag vill ha lite i magen före guacamolesaften. 58 00:02:36,531 --> 00:02:39,576 -Brödet suger upp toxinerna. -Det funkar nog inte så. 59 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 Jo, det gör det. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 Laura, 61 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 dokumenten du frågade efter är jättepopulära. 62 00:02:49,961 --> 00:02:52,547 Borgmästare Sutton kom och frågade om dem också. 63 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Han bad mig inte berätta nåt, eller riskera jobbet. 64 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Så säg inget. 65 00:02:59,179 --> 00:03:01,472 Konstigt. Varför läser David pappas akter? 66 00:03:01,556 --> 00:03:03,183 Ska vi kolla upp David? 67 00:03:03,266 --> 00:03:06,186 Kolla upp killen som gömde våra påskägg när vi var små? 68 00:03:06,811 --> 00:03:08,062 Han var pappas bäste vän. 69 00:03:08,146 --> 00:03:10,732 Pappa höll det hemligt. Vem som helst kan vara inblandad. 70 00:03:10,815 --> 00:03:14,485 Jag tycker också om David, men om han hotar Grady med sparken? 71 00:03:15,445 --> 00:03:16,487 Morbror Scott! 72 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 Din flickvän drack guacamolesaften för fort. 73 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Hon kräks i brevlådan. 74 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 Scott. Möt mig i morgon kväll. 75 00:03:24,662 --> 00:03:26,331 -Laura, jag hjälper Brooke. -Lova. 76 00:03:26,414 --> 00:03:28,541 Ja, jag lovar. 77 00:03:29,167 --> 00:03:30,627 Hon kräks mycket. 78 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Tack. 79 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Det är äckligt. 80 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Tack. 81 00:04:26,683 --> 00:04:30,228 Hooch åt allt Gradys bröd. Hur kan han vara hungrig? 82 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 Hooch är alltid hungrig. Därför är han så stor. 83 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 Jag är ledsen för idag och för att du förstörde din sidenblus. 84 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 Det är okej. 85 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 Jag vill gärna "guacasmåle." 86 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 -Jag hämtar lite vatten. -Tack. 87 00:04:46,119 --> 00:04:50,206 Din pappa var väl mr Cypress Beach, typ. 88 00:04:50,832 --> 00:04:53,835 -Ville du alltid bli polis som han? -Inte precis som han. 89 00:04:53,918 --> 00:04:57,213 Min pappa var lite för snäll för att vara polis. 90 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 När jag var 12, bötfällde han en kille för lösdriveri 91 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 och lät honom sen bo i vårt gästrum en vecka. 92 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 -Allvarligt? -Ja. 93 00:05:06,347 --> 00:05:09,017 Det är en orsak till att jag blev US Marshal, 94 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 för vi jagar ju skurkarna, eller hur? 95 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 Det är mycket enklare 96 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 och det slutar inte med att hemlöse Säkerhetsnålen använder ens tandborste. 97 00:05:17,859 --> 00:05:20,653 På tal om familjen… 98 00:05:20,737 --> 00:05:24,741 Min pappa har en välgörenhetsgala på lördag på klubben, 99 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 ett typiskt formellt träffa-en-senator, 100 00:05:27,660 --> 00:05:29,120 foto-med-astronaut grej. 101 00:05:29,203 --> 00:05:30,955 Jag vet. Jättetrist. 102 00:05:31,873 --> 00:05:35,877 Vill du vara min dejt? 103 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 Javisst. 104 00:05:38,129 --> 00:05:40,840 Låter som ett avspänt sätt att träffa dina föräldrar. 105 00:05:41,424 --> 00:05:43,092 Du är rolig. 106 00:05:44,302 --> 00:05:45,678 De kommer att gilla dig. 107 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 Är du bra på att dansa? 108 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 Okej. 109 00:05:50,266 --> 00:05:52,894 Vänta. Är det här ett test? 110 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Dina föräldrar avskyr mig om jag inte… 111 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Inte alls. 112 00:05:55,855 --> 00:05:59,108 Även om de tjatade länge om killen jag dejtade på college, 113 00:05:59,192 --> 00:06:01,861 som inte såg skillnad på wienervals och vanlig vals. 114 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 -Va? -Jo. 115 00:06:03,404 --> 00:06:06,741 Så självklart. Vilken förlorare. 116 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 Ett, två, tre. 117 00:06:12,914 --> 00:06:14,707 Ett, två, tre. 118 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 -Ett, två, tre. -Och gå. Ja. 119 00:06:16,501 --> 00:06:19,337 -Ett, två, tre. -Ett steg bakåt? 120 00:06:19,420 --> 00:06:20,588 -Vad… -Håll hennes hand. 121 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 De ser ledsna ut. 122 00:06:22,590 --> 00:06:26,052 -Ett, två, tre. -Ett, två, tre. 123 00:06:26,135 --> 00:06:27,053 Vackert. 124 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 Stadigt! 125 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 -Tack. -Lugn. 126 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 -Är du okej? -Ja. 127 00:06:32,850 --> 00:06:36,229 Jag tittade på en YouTube lektion i dans. 128 00:06:36,312 --> 00:06:39,399 Brooke har bjudit mig på dans, jag sa att jag kan vals. 129 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 Jag vill valsa med dig nån gång. 130 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 Säkert. 131 00:06:44,779 --> 00:06:48,449 Ett, två, tre. 132 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Känn rytmen. 133 00:06:50,868 --> 00:06:52,203 Vackert. 134 00:06:52,286 --> 00:06:55,665 Kanske ska du lära dig att gå först. 135 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Gör du det här för Brooke? 136 00:06:59,585 --> 00:07:03,548 Gör hon nåt du gillar att göra? Som att jogga? 137 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Brooke hatar att jogga. 138 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Nånting om en 200 dollars frisyr. 139 00:07:09,762 --> 00:07:13,850 Men Erica joggar väl med dig? 140 00:07:13,933 --> 00:07:16,018 Ja. Erica är en fin vän. 141 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 -Konferensrummet nu. Briefing. -Bra. 142 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Hej då. 143 00:07:22,483 --> 00:07:23,609 Hör upp, allihopa. 144 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Vi har en nödsituation. 145 00:07:25,736 --> 00:07:27,947 Polisen i Sonoma ber om vår hjälp. 146 00:07:28,030 --> 00:07:31,909 De tänkte arrestera William Jackson, 41, för att ha attackerat sin hyresvärd. 147 00:07:31,993 --> 00:07:33,786 Han har tillhört elitstyrkorna. 148 00:07:33,870 --> 00:07:36,539 Övervakningskameror på hans jobb fångade den här videon. 149 00:07:48,301 --> 00:07:49,469 Snygg landning. 150 00:07:50,344 --> 00:07:51,804 Han är nog skurken. 151 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 Men det är en snygg landning. 152 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 Oj. 153 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 Trent Havelock ansvarar för att ta fast honom. 154 00:07:59,103 --> 00:08:00,396 Tack, chefen. 155 00:08:00,480 --> 00:08:01,731 Big Dog gillar att jaga. 156 00:08:01,814 --> 00:08:04,025 Ja. Jaga, Big Dog. 157 00:08:04,108 --> 00:08:05,693 Kallar han sig Big Dog nu? 158 00:08:05,776 --> 00:08:09,447 Han har det på registreringsskylten. Det är nån grej. 159 00:08:09,530 --> 00:08:12,658 Hör upp. Vi vet inte vad vi har att göra med, så vi… 160 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 Jodå. Han blev arg, han ville inte betala hyran. 161 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 Tokstollen har varit för länge i sandlådan och fixar det inte här hemma. 162 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 Vill du säga nåt? 163 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 Ja. Ett par saker. 164 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Du var i Nationalgardet i New Jersey. 165 00:08:28,716 --> 00:08:31,511 Du säger inte "sandlåda" om du inte menar stranden. 166 00:08:31,594 --> 00:08:35,515 Många av dessa killar lider av PTSD. 167 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 Är du nån expert? 168 00:08:36,974 --> 00:08:40,102 Bara två gånger i Afghanistan när du vaktade en godisbutik. 169 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 Kom ihåg vem som leder operationen, X. 170 00:08:44,607 --> 00:08:46,817 Jag vet, T. 171 00:08:46,901 --> 00:08:48,611 Det räcker, båda. 172 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 Vi tillhör samma team. 173 00:08:51,197 --> 00:08:55,076 Vår rymling sågs sist av några scouter nära Muir Woods i Marin County. 174 00:08:55,159 --> 00:08:56,369 Skogen är tät där. 175 00:08:56,452 --> 00:09:01,582 Polisen bad oss genomsöka detta område, norr och väster om kullarna här. 176 00:09:01,666 --> 00:09:04,460 Nu tar vi in Jackson innan nån råkar illa ut. 177 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 Utgå. 178 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 Var det en så bra idé att argumentera med Trent? 179 00:09:12,093 --> 00:09:13,427 Tar han det personligt? 180 00:09:13,511 --> 00:09:14,637 Antagligen. 181 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 Bravo. 182 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 Snyggt. 183 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Ibland måste man ta vågen, 184 00:09:24,897 --> 00:09:27,275 även om man fastnar på revet. 185 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 Men är det inte… 186 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 Det är väl bättre att ta en annan våg, 187 00:09:30,861 --> 00:09:32,613 så man inte fastnar på revet? 188 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 Det är dags att säga ifrån när det är dags. 189 00:09:37,326 --> 00:09:39,579 Det är väl inget argument? 190 00:09:39,662 --> 00:09:41,581 Du sa samma sak två gånger. 191 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Det gör det inte sant. 192 00:09:42,748 --> 00:09:43,833 Jo, kanske. 193 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 Jo, kanske. 194 00:09:52,341 --> 00:09:53,884 BIGDOG 195 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Okej, dagens uppdrag. 196 00:09:55,678 --> 00:10:00,141 Jenna, Turner och hunden, ni är med mig och alfateamet. 197 00:10:00,891 --> 00:10:03,144 Ni är med storfräsarna nu, så inga misstag. 198 00:10:04,979 --> 00:10:06,689 Xavier, 199 00:10:07,481 --> 00:10:09,567 du pratar med scouterna som såg Jackson. 200 00:10:09,650 --> 00:10:10,651 Uppfattat. 201 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 Barnen, alltså. 202 00:10:13,571 --> 00:10:14,614 Jag älskar barn. 203 00:10:14,697 --> 00:10:18,451 Bra. Sen står du och vaktar vägspärren vid Blackfoot Trail. 204 00:10:18,534 --> 00:10:20,578 -Bättre stå än sitta. -Den bortre. 205 00:10:20,661 --> 00:10:21,912 Jag tänkte föreslå det. 206 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Bra. 207 00:10:24,415 --> 00:10:25,708 Okej, T-gruppen. Samling. 208 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 Du har mest erfarenhet av oss. 209 00:10:31,505 --> 00:10:34,800 Och? Du ska prata med barn och stå vid en vägspärr. 210 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 Vad gör du nu? 211 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Jag jobbar på. 212 00:10:38,721 --> 00:10:40,598 Men det är polisjakt. Om du inte är där… 213 00:10:40,681 --> 00:10:42,224 Man kan vara där ändå. 214 00:10:42,308 --> 00:10:44,268 Jo, det måste man nog. 215 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Man kan inte fånga killen om man inte är där. 216 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Man kan vara där ändå. 217 00:10:48,689 --> 00:10:51,317 Att säga saker två gånger, är det vanligt nu? 218 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 Uppsittning. 219 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 Ska jag vänja mig… Tack ska du ha. 220 00:11:14,924 --> 00:11:16,717 Härligt med polisjakt i skogen, va? 221 00:11:16,801 --> 00:11:20,054 Det är nog det bästa uppdraget nånsin. 222 00:11:21,514 --> 00:11:23,432 Som i filmen Jagad. 223 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 -Visst? -Ja. 224 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 "Jag dödade inte min fru." 225 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 "Jag bryr mig inte." 226 00:11:30,481 --> 00:11:33,484 Du har rätt. Därför blev jag US Marshal. 227 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Det känns lite dumt ändå. 228 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Vadå? Med X? 229 00:11:39,031 --> 00:11:40,408 Han klarar sig fint. 230 00:11:42,410 --> 00:11:45,913 Okej, en i taget. 231 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 -Mannen ni såg… -Han satt i en röd bil! 232 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Vi såg en stuga som såg ut som en gammal tants ansikte! 233 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 Mina föräldrar har varsitt rum! 234 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 Okej, ny plan. 235 00:11:56,465 --> 00:12:00,386 Om ni vet nåt om rymlingen som ni vill berätta, 236 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 räck upp handen. 237 00:12:02,596 --> 00:12:04,181 -Jag! Jag! -Jag! Jag! 238 00:12:04,765 --> 00:12:08,102 Om du vill säga att bilen var röd, ta ner handen. 239 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Jag. Jag. 240 00:12:09,729 --> 00:12:13,858 Om du vill säga att bilen var rödaktig eller orange, 241 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 ta ner handen. 242 00:12:18,320 --> 00:12:21,907 Okej, lillkillen. Vad har du att berätta? 243 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 Jag måste gå på toa. 244 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Oj. Ingen fara. 245 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 Det har hänt mig. 246 00:12:29,457 --> 00:12:31,751 Okej. Då var vi färdiga. 247 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 Tack, ungar. 248 00:12:38,716 --> 00:12:41,927 Okej, killar. Vi har lite att göra. Försiktigt. 249 00:12:42,011 --> 00:12:46,348 Det här är Big Dog. Jag är iväg och räddar världen. Lämna ett meddelande. 250 00:12:46,891 --> 00:12:50,853 Hej, Trent. Ingen ny info. En unge kissade på sig. 251 00:12:55,357 --> 00:12:57,777 Var beredda. Rymlingen har setts i närheten. 252 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 Det kan vara en Rambo-typ. Se upp bakåt. 253 00:13:01,238 --> 00:13:02,364 Uppfattat. 254 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Tyst, Hooch. 255 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Han kan vara var som helst här. 256 00:13:10,247 --> 00:13:11,248 Hooch? 257 00:13:13,793 --> 00:13:15,377 Hooch? Var… 258 00:13:17,463 --> 00:13:19,673 Trent, vi måste stanna. Ursäkta. 259 00:13:19,757 --> 00:13:22,384 Hooch! Vart ska du? 260 00:13:22,468 --> 00:13:24,678 Hooch, vi ska se upp bakåt. 261 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 Det här är inte… Pinkar du? Är det kisspaus? 262 00:13:28,682 --> 00:13:32,353 Turner! Vi åker! Rymlingen har synts där framme. 263 00:13:32,436 --> 00:13:33,437 Uppfattat. 264 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Hooch, de åker ifrån oss. 265 00:13:35,815 --> 00:13:37,191 Kom igen. 266 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Jag kommer, Big Dog. 267 00:13:46,742 --> 00:13:47,868 Vi kan inte rubba den. 268 00:13:47,952 --> 00:13:51,497 Spikarna psykopaten satte dit fastnade i motorblocket. 269 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 Om vi skjuter på från sidan. 270 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 Glöm det. Vi har försökt. 271 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 Vi har försökt allt. Den sitter fast. 272 00:13:58,712 --> 00:14:01,799 Vi kollade de andra vägarna. Tre fällor till. 273 00:14:01,882 --> 00:14:04,176 Det finns ingen väg in. Jackson är en enmans-armé. 274 00:14:04,260 --> 00:14:05,636 Jaha? 275 00:14:05,719 --> 00:14:09,223 Vi är en flermanna-armé. 276 00:14:09,807 --> 00:14:11,308 Psykopaten försökte döda oss. 277 00:14:11,392 --> 00:14:13,853 Han jävlas med Big Dog. Vi ska ta honom! 278 00:14:15,354 --> 00:14:19,024 Det är sent. Hoppa in i Turners bil. Vi åker tillbaka till basen. 279 00:14:19,608 --> 00:14:20,484 Kom igen. 280 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 Mår alla bra? 281 00:14:24,989 --> 00:14:26,532 Det luktar burrito här. 282 00:14:26,615 --> 00:14:28,450 Ja, det låg en taco mellan sätena, 283 00:14:28,534 --> 00:14:29,618 Hooch tog hand om den. 284 00:14:30,536 --> 00:14:33,080 Han åt den. Han väntade väl tills den mognat. 285 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 Hallå, Baxter här. 286 00:14:34,331 --> 00:14:35,708 Centralen, Big Dog här. 287 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 -Vem? -Baxter, det är Trent. 288 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 Jaha, nytt anrop. 289 00:14:40,880 --> 00:14:43,883 Är det bättre än T-Mannen eller Falken, 290 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 eller då du såg Top Gun på TV och ville bli kallad Maverick? 291 00:14:47,136 --> 00:14:51,098 Begär bara in flygspaning med infraröd kamera. 292 00:14:51,181 --> 00:14:53,517 Vi måste fånga rymlingen. Klart slut från Big Dog. 293 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 Nu är det krig. 294 00:14:57,563 --> 00:15:02,985 Han har förklarat krig. Så det gör vi med. 295 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 Dubbelt krig. 296 00:15:05,613 --> 00:15:07,948 Men ändå. Jag fattar inte varför. 297 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Jackson klippte ju till hyresvärden. 298 00:15:10,743 --> 00:15:13,954 Det ger sex månaders fängelse. 299 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 Att fly ger fem år till. 300 00:15:15,664 --> 00:15:18,000 Att slåss mot polisen ger tio till 15 mer. 301 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 -Varför riskerar han… -Han är kriminell. 302 00:15:20,711 --> 00:15:23,631 Kriminella gör dumma saker. Därför är de kriminella. 303 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 Vad är det för ljud? 304 00:15:26,550 --> 00:15:29,637 Ring din kompis Xavier. Säg att vi har nya order. 305 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Vad händer? 306 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 Du. 307 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 Trent kallade in spaningsflyg. Han blåser av sökandet till i morgon. 308 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 Vägspärren? 309 00:15:39,480 --> 00:15:42,900 Lugnt. Jag gör en lista på Jacksons kumpaner 310 00:15:42,983 --> 00:15:44,401 och en psykologisk profil. 311 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 Allvarligt? Vid vägspärren? 312 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Som sagt. Jobba med fallet. 313 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 Det går dock långsamt. Batteriet i datorn tog slut. 314 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 Du får nog mer tid att jobba. 315 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 -Trent vill ha dig där i natt. -Uppfattat. 316 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Och tacka honom för övertiden. 317 00:16:01,043 --> 00:16:02,836 Bra att få tid att fokusera. 318 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 Jag hör av mig om jag hittar nåt. 319 00:16:04,838 --> 00:16:05,839 Okej. 320 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 Hur tog han det? 321 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 Han var, du vet… 322 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Xavier. 323 00:16:12,596 --> 00:16:13,764 Han forskar lite. 324 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 Forskar? Han är ingenstans och gör ingenting. 325 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 Fattar han inte det? 326 00:16:18,102 --> 00:16:20,938 Håll dig borta från honom. Han har nåt fel i huvudet. 327 00:16:21,605 --> 00:16:24,566 En sak till. Håll ordning på hunden, okej? 328 00:16:24,650 --> 00:16:27,695 Vi kör hårdare i morgon. Den får inte sinka oss. 329 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 Visst. Jag har koll på det. 330 00:16:34,201 --> 00:16:35,285 CYPRESS BEACH STADSHUS 331 00:16:42,876 --> 00:16:44,753 Väsnas mer, din amatör. 332 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Hej. 333 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Kom hit, kompis. 334 00:16:49,508 --> 00:16:53,178 -Jädrar. Jag trodde inte du skulle komma. -En lång dag. Vad håller vi på med? 335 00:16:53,262 --> 00:16:56,390 Övervakning, okej? Vi väntar på att borgmästare Sutton går. 336 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 Varför väntar vi på det? 337 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 Vi ska smyga in i hans kontor och leta bevis. 338 00:17:01,645 --> 00:17:03,272 Laura, det är vansinne. 339 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 Vad är vansinne? 340 00:17:05,107 --> 00:17:07,401 Allt det du sa. Det är vansinne. 341 00:17:07,943 --> 00:17:09,611 David Sutton kollar upp vår pappa. 342 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 Han är familjens äldste vän. Vi kan prata med honom. 343 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Då vet han att Grady berättat och Grady får sparken. 344 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Vill du veta varför David hemlighåller saker? 345 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 Herreg… 346 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 Där är han. Vi går. 347 00:17:24,168 --> 00:17:27,463 Laura! Jag är polis. Jag kan inte delta i en illegal undersökning. 348 00:17:27,546 --> 00:17:30,966 Dessutom kommer all bevisning att vara ogiltig. 349 00:17:31,050 --> 00:17:34,219 Okej. Jag går ensam. God natt, US Marshal. 350 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 -Hooch. -Laura. 351 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 Tokiga syster. 352 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 Vilken comeback. 353 00:17:42,478 --> 00:17:44,521 BORGMÄSTARENS KONTOR 354 00:17:51,653 --> 00:17:54,490 DAVID SUTTON BORGMÄSTARE 355 00:17:59,453 --> 00:18:01,997 -Laura. -Janis! Hej. 356 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Jag såg dig inte. 357 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Hur går förberedelserna för guacen? 358 00:18:06,251 --> 00:18:08,087 Guactastiskt, tack. 359 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 Kommer en som varit Guac Prinsessa fyra gånger? 360 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Det vet du. Jag övar på vinkningen. 361 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 Varför kom du hit? 362 00:18:15,177 --> 00:18:18,806 Jag hoppades träffa borgmästare Sutton. Är han inne? 363 00:18:18,889 --> 00:18:20,849 Han gick precis för dan. 364 00:18:21,809 --> 00:18:24,770 Han skulle lämnat nåt åt mig. 365 00:18:24,853 --> 00:18:27,106 Det ligger på hans skrivbord. Jag tar det. 366 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 Vad är det, raring? Jag gör det. 367 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 Jag vill inte besvära dig. Jag… Det går fort. 368 00:18:32,069 --> 00:18:36,907 Jag skulle låta dig i vanliga fall, men han har sagt åt mig. 369 00:18:36,990 --> 00:18:39,618 En av praktikanterna stjäl hans Snickers. 370 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Om du kommer tillbaka i morgon, tror jag han… 371 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 Laura. Dags att gå. 372 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 Hej. 373 00:18:45,874 --> 00:18:50,212 Jisses. Han är förtjusande. 374 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 Jag ska gå nu. 375 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 -Nej. -Hej. 376 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 -Ja. Stanna. -Vad är det för hund? 377 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Han är en Dogue de Bordeaux. 378 00:18:56,635 --> 00:18:58,554 Dogue de Bordeaux? 379 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 -Se på dig. -Nej. 380 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 -Vilken min. -Sluta inte klappa honom. 381 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 -Jag kunde äta upp honom. -Jag också. 382 00:19:04,393 --> 00:19:05,936 Vad heter han? 383 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Hooch. 384 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 Hooch? Hoochy. 385 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 Han vill ha nåt gott, jag ger honom det. 386 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 Han har diabetes. Inget godis. 387 00:19:16,738 --> 00:19:17,990 Nej, nej. 388 00:19:23,745 --> 00:19:28,584 -Janis, har du ny frisyr? -Ja! Tack för att du såg det. 389 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Du skiner. 390 00:19:39,303 --> 00:19:42,181 Vi kan ta promenader. 391 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 Det märkliga med den här rasen, 392 00:19:44,099 --> 00:19:46,852 är att de avlades för att vakta vingårdar i Frankrike. 393 00:19:46,935 --> 00:19:49,229 -Verkligen? -Ja. Du ser ut som en vintjej. 394 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 Jag behöver inte det där ändå. Tack, Janis. 395 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 -Hej då! Tack. -Okej. Tack, Janis. 396 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Hej då! 397 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Hej då, Hoochy! 398 00:20:00,991 --> 00:20:02,534 Laura! 399 00:20:03,160 --> 00:20:04,203 Laura, vad gör du? 400 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 Jag gör framsteg. Han hade anteckningar om pappas fall. 401 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 -Är du inte nyfiken? -Jag tänker inte titta. 402 00:20:09,166 --> 00:20:11,668 Jag vill inte bli inblandad. Jag är inte nyfiken. 403 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 Jag är arg. Det är olagligt. 404 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 Bryta mot reglerna för att få veta 405 00:20:15,672 --> 00:20:18,133 om nån förrått nån du älskar är inte olagligt! 406 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 Va? Stiftar du lagarna nu? 407 00:20:19,801 --> 00:20:21,261 Scott, lyssna. 408 00:20:21,345 --> 00:20:23,222 Jag vill inte ha med det att göra. 409 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 Jag gör äkta polisarbete. 410 00:20:25,140 --> 00:20:27,226 -Kom, Hooch, innan vi blir åtalade. -Men… 411 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Hooch. Vakna. 412 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 En lång dag med spårning väntar. 413 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 Vi måste fokusera. 414 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 -Hej. -Hej. 415 00:20:50,374 --> 00:20:53,085 Jag såg ditt sms, så jag ringde. 416 00:20:53,669 --> 00:20:55,379 Hon är bara 04:30. 417 00:20:56,505 --> 00:20:57,756 Inga problem. 418 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 Angel hade mardrömmar, 419 00:20:59,633 --> 00:21:01,343 så vi pratar om det hon kände. 420 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Vad händer? 421 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 Jag deltar i en polisjakt. 422 00:21:05,055 --> 00:21:07,766 Vi jagar en kille som har varit elitsoldat. 423 00:21:07,849 --> 00:21:12,104 Jag hoppades Hooch kunde spåra honom, men han vill bara leka i skogen. 424 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Hade ni vinden i ryggen? 425 00:21:14,356 --> 00:21:16,191 Ja. Hur visste du det? 426 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Elitsoldater är tränade att gå med vinden. 427 00:21:18,360 --> 00:21:20,570 Vad betyder det? 428 00:21:20,654 --> 00:21:22,072 Är det nåt vi kan göra? 429 00:21:22,155 --> 00:21:26,159 Det finns två sorters doft: i luften och på marken. 430 00:21:26,243 --> 00:21:31,373 Så även om den jagade går med vinden, 431 00:21:31,456 --> 00:21:34,209 kan han inte dölja doften på nåt han vidrört. 432 00:21:35,711 --> 00:21:38,005 Men dofter på marken är svåra. De kräver fokus. 433 00:21:38,088 --> 00:21:40,382 Har Hooch det? 434 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Ja. 435 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 Jag tror att han har potential. 436 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Kanske. 437 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 Lycka till. 438 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Tack. 439 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 Okej. Solen går snart upp. 440 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 Flygplanen har registrerat en värmesignatur 441 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 två kilometer norr om Whitestone Lake. 442 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 Vi söker där, till fots. 443 00:22:05,449 --> 00:22:06,700 -Turner! -Jag är här. 444 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 Jaha. Har du fixat hunden? 445 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 -Spårar den doften? -Jackson går i vindriktningen. 446 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Om det finns markdoft, kan Hooch… 447 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Okej, nörden, det räcker. 448 00:22:15,208 --> 00:22:17,878 -Säg bara "min hund är kass" nästa gång. -Uppfattat. 449 00:22:17,961 --> 00:22:20,547 Hör upp. Vi måste ta den här skurken, okej? 450 00:22:20,630 --> 00:22:21,631 Vi åker. 451 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 X. Jag glömde nästan. 452 00:22:23,925 --> 00:22:25,010 Du kommer inte med, 453 00:22:25,093 --> 00:22:27,929 du stannar och vaktar fordonen. 454 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 Men han vore väl mer användbar med oss? 455 00:22:30,349 --> 00:22:32,225 Vaktar han fordonen mot tvättbjörnar? 456 00:22:32,309 --> 00:22:35,520 Jackson kan komma tillbaka och gillra fler fällor. 457 00:22:35,604 --> 00:22:38,190 Xavier här är expert på krigsveteraner. 458 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 Eller hur? 459 00:22:39,983 --> 00:22:41,026 Ska bli, Big Dog. 460 00:22:41,777 --> 00:22:43,028 Bra. 461 00:22:44,279 --> 00:22:45,280 Jaha? 462 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 Ja. Det är en sten, Hooch, som alla de andra du luktat på. 463 00:23:03,006 --> 00:23:05,675 Igen? Får du aldrig nog? 464 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Jackson väntar inte för att din hund har en liten blåsa. 465 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 En snubbeltråd. 466 00:23:10,013 --> 00:23:11,515 -Stopp! En snubbeltråd! -Var? 467 00:23:14,184 --> 00:23:15,852 Big Dog. 468 00:23:15,936 --> 00:23:17,729 Är det så du vill ha det, Jackson? 469 00:23:22,192 --> 00:23:24,820 Tack. När jag hängde uppochner fick jag en insekt i munnen. 470 00:23:25,404 --> 00:23:27,322 Vänta, Trent. Vi skär ner dig. 471 00:23:27,406 --> 00:23:31,785 Jag är topptränad på gym. Kolla Instagram. 472 00:23:32,452 --> 00:23:33,495 Jag fixar det. 473 00:23:42,170 --> 00:23:44,923 Trent, är det giftek? 474 00:23:46,258 --> 00:23:48,468 Du borde inte ta dig i ansiktet. 475 00:23:55,434 --> 00:23:56,977 Scotty! Vad händer? 476 00:23:57,060 --> 00:23:59,229 Vi sprang på en av Jacksons fällor. 477 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Trent… 478 00:24:02,649 --> 00:24:03,692 …omgrupperar. 479 00:24:04,276 --> 00:24:06,027 Vi är i alla fall på rätt spår. 480 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 -Vad är det där? -Fåglar. 481 00:24:08,071 --> 00:24:11,825 Jag är nära nästet, så de attackerar mig. 482 00:24:12,367 --> 00:24:13,577 X, var är du? 483 00:24:13,660 --> 00:24:16,413 Jag behövde bättre mottagning och klättrade upp i ett träd. 484 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Jag har Jacksons uppsägning från armén. 485 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 Jag ringer killarna i hans gamla enhet. 486 00:24:21,460 --> 00:24:24,963 Gjorde du allt det där, i ett träd, attackerad av fåglar? 487 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 Inga problem. 488 00:24:27,299 --> 00:24:28,300 Naturen läker. 489 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 Jag hör av mig när jag vet mer. 490 00:24:31,636 --> 00:24:33,930 -Turner! -Ja. Jag är här. 491 00:24:35,098 --> 00:24:36,099 Är mitt ansikte rött? 492 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 Nej. 493 00:24:48,987 --> 00:24:50,697 Hooch, vad har du hittat? 494 00:24:51,490 --> 00:24:52,949 Ge hit. Det är smutsigt. 495 00:24:56,995 --> 00:24:59,247 Trent. Du borde titta på det här. 496 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 Vad är det, Turner? 497 00:25:01,333 --> 00:25:02,751 Hooch hittade en hundleksak. 498 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 Vi är nära där snubbeltråden var. 499 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Och Hooch har pinkat överallt. 500 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 Jag tror Jackson har en hund. 501 00:25:10,217 --> 00:25:11,593 -Hurså? -Ja… 502 00:25:11,676 --> 00:25:14,930 Du har profilerat honom som en ensam psykopat. 503 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 Han är en ensam psykopat med hund. Samma sak. 504 00:25:17,641 --> 00:25:20,644 Jo, men det här kan vara en viktig detalj. 505 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 Hördu. 506 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Om du vill stanna här och leka med hundleksaker, varsågod. 507 00:25:25,649 --> 00:25:27,108 Jag tänker fånga rymlingen. 508 00:25:28,193 --> 00:25:29,736 -Klia inte. -Håll käften. 509 00:25:29,819 --> 00:25:31,071 -Uppfattat. -Okej? 510 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Vi ger oss iväg. 511 00:25:38,203 --> 00:25:41,289 Det förklarar varför Hooch hoppade ur din bil. 512 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Lukten av en annan hund. 513 00:25:42,874 --> 00:25:44,584 Önskar att det var en ledtråd. 514 00:25:44,668 --> 00:25:46,461 Det är inte en icke-ledtråd. 515 00:25:46,545 --> 00:25:49,548 Det är en militär-leksak. Extra stark. 516 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 Militärhundar använder dem, 517 00:25:51,383 --> 00:25:54,928 de tuggar så hårt och det är svårt att byta ut leksaker i fält. 518 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 Kan han ha med sig en militärhund? 519 00:25:57,722 --> 00:26:01,101 Javisst. Militärhundar följer med sina ledare numera. 520 00:26:01,851 --> 00:26:03,812 Det är bättre för både hund och soldat 521 00:26:03,895 --> 00:26:05,230 för de sammansvetsas i strid. 522 00:26:05,313 --> 00:26:06,815 Varför hämtar han först hunden 523 00:26:06,898 --> 00:26:08,608 när han är på flykt från polisen? 524 00:26:09,234 --> 00:26:10,860 Jag skulle aldrig överge Angel. 525 00:26:11,695 --> 00:26:15,198 Inte ens om jag jagades av poliser, dinosaurier eller spöken. 526 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 På tal om det. Jag… 527 00:26:17,409 --> 00:26:18,660 Hämtat din smoking. Redo att dansa? 528 00:26:18,743 --> 00:26:19,911 Jäklar. 529 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 Är nåt på tok? 530 00:26:21,955 --> 00:26:23,164 Nej. 531 00:26:24,165 --> 00:26:27,460 Kanske. Jag ska gå på bal. 532 00:26:27,544 --> 00:26:31,423 Men jag kan inte skilja på vanlig vals och Vietnamvals. 533 00:26:33,049 --> 00:26:34,718 Du menar nog Wienervals. 534 00:26:36,052 --> 00:26:39,055 Därför hittade jag bara dansstudios i Hanoi på Google. 535 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 Wienervals är bara lite snabbare. 536 00:26:43,643 --> 00:26:45,186 Fler steg och vändningar. 537 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 De flesta dansar vanlig vals. 538 00:26:48,481 --> 00:26:51,443 Jag kan lära dig om du vill. 539 00:26:52,027 --> 00:26:54,904 Många i personalen är ute på fältövning nu, 540 00:26:54,988 --> 00:26:56,531 så det finns gott om plats. 541 00:26:56,615 --> 00:26:58,491 Vänta. Kan du dansa vals? 542 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 När Curtis var liten, älskade han Dans med stjärnorna, 543 00:27:01,369 --> 00:27:03,580 vår mamma trodde att om han tog lektioner, 544 00:27:03,663 --> 00:27:05,332 kunde det hjälpa honom att öppna sig. 545 00:27:05,415 --> 00:27:06,875 Det gjorde det. 546 00:27:06,958 --> 00:27:08,418 Vi vann även några tävlingar. 547 00:27:08,501 --> 00:27:12,213 Okej. Hundviskare, balmästarinna… 548 00:27:12,297 --> 00:27:13,798 Har du fler hemligheter? 549 00:27:15,133 --> 00:27:18,178 Nej. De här är 100 procent av dem, Scott. 550 00:27:18,803 --> 00:27:21,806 Jag försökte dölja det för dig, men du är detektiv. 551 00:27:22,557 --> 00:27:23,975 Så, dansa? 552 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 Okej. 553 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 Dans, Hooch? 554 00:27:28,647 --> 00:27:31,066 Ett, två, tre. Ett, två, tre. 555 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 Bra. Och nu armarna. 556 00:27:32,901 --> 00:27:34,569 Bra. Och bara som… 557 00:27:35,111 --> 00:27:36,154 Två, tre. 558 00:27:36,237 --> 00:27:38,198 Bra. Förlåt. 559 00:27:38,281 --> 00:27:40,742 I vals, finns det utrymme för tolkning? 560 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 Nej. 561 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Nu snurrar jag runt. 562 00:27:43,036 --> 00:27:44,371 Ett, två, tre. Ett, två. 563 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 Perfekt. 564 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Vadå? 565 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 -Du är redo för nästa sak. -Min tur att snurra. 566 00:27:50,377 --> 00:27:52,420 -Så… Nej. -Är det fel? 567 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 -Du snurrar inte. -Verkar orättvist. 568 00:27:54,589 --> 00:27:56,257 -Okej, bra. -Tack. 569 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Långsammare. 570 00:27:57,592 --> 00:27:59,219 Bra. Vänd dig om nu. 571 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 Förlåt. 572 00:28:01,346 --> 00:28:03,598 Ett, två, tre. Ett, två… 573 00:28:03,682 --> 00:28:05,308 Förlåt. Jag gjorde det igen, va? 574 00:28:05,392 --> 00:28:08,103 Okej, räkna inte nu. Snurra. 575 00:28:08,186 --> 00:28:09,562 Okej. 576 00:28:09,646 --> 00:28:12,232 -Förlåt. -Nej, det är bra. 577 00:28:13,358 --> 00:28:15,235 San Francisco K-9 Träningsenhet 578 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 Snurra. 579 00:28:25,704 --> 00:28:27,038 Att jag gör det här. 580 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 Det går bra. 581 00:28:29,499 --> 00:28:31,000 Är du redo för bakåtlutningen? 582 00:28:31,084 --> 00:28:35,296 Ja. Du kanske ska ta på dig skyddsdräkten först. 583 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 Brooke är en fin dam. Hon väntar sig en bakåtlutning. 584 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 Gör det bra eller inte alls. 585 00:28:41,553 --> 00:28:44,222 -Okej. Jag gör det. Hur gör jag? -Okej. 586 00:28:44,305 --> 00:28:46,641 Vi börjar så här. Hon snurrar utåt. 587 00:28:47,934 --> 00:28:49,310 Snurra in. 588 00:28:49,394 --> 00:28:50,395 Håll mig stadigt. 589 00:28:50,478 --> 00:28:52,689 Håll Brooke stadigt. 590 00:28:52,772 --> 00:28:56,317 Ja. Så hon vet att du inte tappar henne, se henne i ögonen… 591 00:28:58,570 --> 00:28:59,821 …och släpp ner henne. 592 00:29:09,330 --> 00:29:11,541 -Behöver du ta det… -Ja. 593 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 -Vet du vad? -Vadå? 594 00:29:14,252 --> 00:29:16,546 Det går fortare om jag bara lägger ner dig. 595 00:29:16,629 --> 00:29:17,630 -Lägger ner mig? -Ja. 596 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 Okej. 597 00:29:18,798 --> 00:29:19,924 Så där. 598 00:29:20,008 --> 00:29:21,217 -Du ligger ner nu. -Jaha. 599 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 -Vi får jobba på det. -Okej. 600 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 -Det är min syster. -Jaha. 601 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 -Ursäkta. -Ja. Jag måste jobba. 602 00:29:27,140 --> 00:29:29,726 -Hundgöra. Det tar aldrig slut. -Okej. 603 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 -Visst. -Jag… 604 00:29:31,686 --> 00:29:32,812 Jag är… 605 00:29:32,896 --> 00:29:34,022 Hej. 606 00:29:34,105 --> 00:29:37,025 Hej, Scott. Förlåt om jag stör. Är du upptagen? 607 00:29:39,235 --> 00:29:40,236 Kanske. 608 00:29:40,320 --> 00:29:42,655 Du är ju arg på mig för det där med David. 609 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 Det där med David? 610 00:29:43,823 --> 00:29:45,950 Du menar "inbrott i en gammal väns kontor 611 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 för att spionera". 612 00:29:47,243 --> 00:29:50,413 Lyssna. Jag pratade precis med mamma. 613 00:29:50,497 --> 00:29:52,665 Mamma och David brukar ju äta lördagmiddag 614 00:29:52,749 --> 00:29:53,750 på Crescent Burger. 615 00:29:53,833 --> 00:29:57,837 Han ringde och sa att de borde äta middag hos henne i morgon, 616 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 helt plötsligt. 617 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 Det var konstigt. 618 00:30:01,382 --> 00:30:02,467 Visst? 619 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Han hotar mitt ex som undersöker pappa, sen detta? 620 00:30:05,637 --> 00:30:08,014 Vi måste vara med på middagen, Scott. 621 00:30:08,097 --> 00:30:09,307 Du vet att jag har rätt. 622 00:30:09,390 --> 00:30:10,683 Okej. 623 00:30:10,767 --> 00:30:12,227 Kanske delvis rätt. 624 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Bra. Tack. 625 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 Hej då. 626 00:30:21,694 --> 00:30:24,072 Mamma. Kan jag komma på middagen med David i morgon? 627 00:30:24,155 --> 00:30:25,490 Vi har inte setts på länge. 628 00:30:26,241 --> 00:30:28,952 Varför inte. Han skulle tycka om det. 629 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 Bra. Roligt. 630 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 Två, tre. 631 00:30:40,672 --> 00:30:41,798 Ett. 632 00:30:41,881 --> 00:30:42,966 Du gör framsteg. 633 00:30:43,633 --> 00:30:44,759 Fint. 634 00:30:45,385 --> 00:30:46,678 Tack. 635 00:30:47,929 --> 00:30:51,474 Erica lärde mig lite. Hon är bra på att dansa. 636 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Lär Erica ut dans också? 637 00:30:55,103 --> 00:30:57,772 Vad gör du här? Satt du inte uppe i ett träd i natt? 638 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 När sover du? 639 00:31:00,024 --> 00:31:01,442 När jobbet är klart. 640 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Har du kollat allt det här? 641 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 Några svar? 642 00:31:08,408 --> 00:31:09,659 Nej, mest frågor. 643 00:31:10,285 --> 00:31:12,537 Jackson gjorde sex stridsuppdrag, 644 00:31:12,620 --> 00:31:14,622 tränade överlevnad och specialtaktik. 645 00:31:14,706 --> 00:31:18,084 Om han velat döda er med fällorna, varför lever ni då? 646 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 En makaber fråga. 647 00:31:20,253 --> 00:31:24,674 Hyresvärden sa att överfallet skedde efter en vägran att betala hyra. 648 00:31:25,174 --> 00:31:26,926 Jag kollade Jacksons kontoutdrag. 649 00:31:27,010 --> 00:31:30,054 Han har betalat alla räkningar punktligt sedan 2007. 650 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Vi missar nåt. 651 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 En sak vi missar är den här. 652 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 Jag hittade den gömd vid en av fällorna. 653 00:31:37,520 --> 00:31:38,646 Han har med sin hund. 654 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 -Hund? -Ja. 655 00:31:40,815 --> 00:31:44,152 Hyresvärden sa inget om en hund till polisen. 656 00:31:45,194 --> 00:31:46,946 Vi borde prata med hyresvärden. 657 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Bra jobbat, Turner. 658 00:31:50,241 --> 00:31:52,368 Jag gillar att se fågelungar sträcka ut vingarna. 659 00:31:52,952 --> 00:31:55,622 Jag är väl ingen fågelunge. 660 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 -Jag jobbar med det här fallet. -Jag pratade inte om dig. 661 00:31:58,791 --> 00:32:01,586 Jag såg en liten fågel sträcka ut sina vingar i trädet i natt. 662 00:32:02,754 --> 00:32:03,922 Det är vackert. 663 00:32:04,631 --> 00:32:05,924 Kom. Vi åker. 664 00:32:10,887 --> 00:32:12,680 Varför måste vi gå igenom det här igen? 665 00:32:12,764 --> 00:32:15,141 -Jag har berättat allt för polisen. -Det går fort. 666 00:32:15,224 --> 00:32:17,352 Bara en fråga, faktiskt. 667 00:32:17,435 --> 00:32:19,938 Varför sa du inget om Jacksons hund till polisen 668 00:32:20,021 --> 00:32:21,522 när du anmälde honom? 669 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 Det verkade inte viktigt. 670 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Det är det. 671 00:32:24,400 --> 00:32:26,819 Du kan väl berätta, inklusive hunden? 672 00:32:26,903 --> 00:32:29,280 Falskt vittnesmål till US Marshals 673 00:32:29,364 --> 00:32:31,032 kan ge fem års fängelse. 674 00:32:31,115 --> 00:32:33,368 Bara så du vet, FYI. 675 00:32:33,451 --> 00:32:34,494 XYZ. 676 00:32:36,037 --> 00:32:39,165 Javisst. Nu minns jag. Det var inte om hyran. 677 00:32:39,707 --> 00:32:44,337 Husdjur var inte längre tillåtna. Men killen ville ha kvar sin hund. 678 00:32:44,837 --> 00:32:46,965 Jag skulle vräka honom, han gav sig på mig. 679 00:32:47,048 --> 00:32:48,883 Han gav sig på dig? 680 00:32:50,093 --> 00:32:54,263 Tja. Jag kanske sparkade till hans hund lite. 681 00:32:58,393 --> 00:33:00,478 Du sparkade hans hund och han slog dig? 682 00:33:00,561 --> 00:33:02,146 Det är ju jag som är offret. 683 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 Visa oss Jacksons lägenhet. 684 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 Hjältemodig hund räddar specialstyrka 685 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 Du. Kolla här. 686 00:33:28,756 --> 00:33:33,011 Jacksons hund, Trooper, räddade hela hans enhet från en prickskytt i Irak. 687 00:33:33,594 --> 00:33:34,637 Den här stugan. 688 00:33:35,096 --> 00:33:36,889 Ser den ut som en gammal tants ansikte? 689 00:33:36,973 --> 00:33:39,017 Va? Är du inte klok? 690 00:33:39,100 --> 00:33:42,729 Scouterna berättade om en stuga som såg ut som det, 691 00:33:42,812 --> 00:33:44,564 nära där vi började sökandet. 692 00:33:44,647 --> 00:33:46,024 Det är nog dit han är på väg. 693 00:33:46,607 --> 00:33:48,276 Vilket betyder att alla fällorna 694 00:33:48,359 --> 00:33:51,946 var för att leda oss bort, till andra sidan av skogen. 695 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 Det ser ut som om Jackson var en krigshjälte 696 00:33:54,699 --> 00:33:56,659 som ville bli lämnad i fred med sin hund. 697 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 Trent tar det här personligt. 698 00:34:00,121 --> 00:34:02,749 Om han får tag i Jackson före oss, går det illa. 699 00:34:02,832 --> 00:34:04,333 Vi måste dit före honom. 700 00:34:04,417 --> 00:34:06,627 Men hur? Vi måste berätta för Trent. 701 00:34:06,711 --> 00:34:08,755 -Han har befälet. -Inga problem. 702 00:34:15,928 --> 00:34:18,639 Det här är Big Dog. Jag är ute och räddar världen. 703 00:34:19,140 --> 00:34:20,349 Lämna ett meddelande. 704 00:34:20,433 --> 00:34:23,895 Hej, Trent. Xavier här. Vi vet var Jackson gömmer sig. 705 00:34:23,978 --> 00:34:25,104 Ring mig. 706 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Trent ringer aldrig tillbaka. 707 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 Han är väldigt bra. 708 00:34:42,455 --> 00:34:44,749 Det är åtta kilometer upp längs vägen. 709 00:34:45,625 --> 00:34:47,168 Nu blir det spännande. 710 00:34:47,251 --> 00:34:48,711 Spelas nu Donauvalsen - Johann Strauss 711 00:34:50,963 --> 00:34:55,093 Mina danslåtar. När jag övar. 712 00:34:55,802 --> 00:34:56,803 Jag gillar det. 713 00:34:57,804 --> 00:34:59,764 Jag gör armhävningar till paso doble. 714 00:35:11,067 --> 00:35:13,027 Okej. Var tyst. 715 00:35:13,820 --> 00:35:14,987 Håll ögonen öppna. 716 00:35:15,488 --> 00:35:18,157 Jag kände många ur elitstyrkan i Irak. 717 00:35:18,658 --> 00:35:20,618 De duktiga är ostoppbara, 718 00:35:20,701 --> 00:35:23,663 jag är rätt säker på att Jackson är mycket duktig. 719 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 Det är inte uppmuntrande. 720 00:35:29,293 --> 00:35:32,296 Ungarna hade rätt. Stugan ser ut som en gammal tants ansikte. 721 00:35:32,380 --> 00:35:36,467 Fönstren är ögonen, dörren en liten, söt näsa. 722 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 Trappan är hennes mun. 723 00:35:38,761 --> 00:35:40,138 Mossan är som ögonbryn. 724 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Jag fattar. Men hur… 725 00:35:42,306 --> 00:35:43,558 Släpp vapnet. 726 00:35:43,641 --> 00:35:44,642 Ner på marken nu. 727 00:35:44,725 --> 00:35:45,726 Nej. 728 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 Lugn. Vi vet vad som hände med din hyresvärd. 729 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Vi känner till Trooper. 730 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Vad vet ni om Trooper? 731 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 Vi vill bara prata. 732 00:35:57,363 --> 00:35:59,949 Vad pratar vi om? Nån vräker mig och sparkar min hund. 733 00:36:00,032 --> 00:36:01,534 Ska jag bara låta det vara? 734 00:36:01,617 --> 00:36:03,494 Det är hårt, men du gör det värre. 735 00:36:03,578 --> 00:36:05,204 Kan inte bli värre. Trooper är sjuk! 736 00:36:05,872 --> 00:36:08,666 Jag överger honom inte. Han räddade mitt liv. 737 00:36:08,749 --> 00:36:10,126 Jag förstår, men du… 738 00:36:11,210 --> 00:36:13,880 Hör du bilarna? Det är Trent som kommer. 739 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Lyssna. Du måste komma med oss. 740 00:36:15,798 --> 00:36:17,758 Jag går ingenstans, inte hunden heller. 741 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 Lämna oss i fred! 742 00:36:20,052 --> 00:36:21,846 Såja. Gå in. 743 00:36:27,185 --> 00:36:29,604 Fem minuter till och vi hade övertalat honom. 744 00:36:32,815 --> 00:36:33,983 Kom. 745 00:36:51,459 --> 00:36:54,086 Turner? X? Vad gör ni här? 746 00:36:54,170 --> 00:36:56,547 Ni kan inte ge er på honom så här. Det slutar illa. 747 00:36:56,631 --> 00:36:59,342 Vems sida är du på, Turner? Jag säger hur det blir. 748 00:36:59,425 --> 00:37:03,971 Antingen ger han sig, eller så sparkar vi in dörren och släpar ut honom. 749 00:37:04,055 --> 00:37:06,474 Han mår psykiskt dåligt, Trent. 750 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 Vi måste prata med honom. 751 00:37:07,850 --> 00:37:08,976 Det är slutpratat. 752 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Ja. 753 00:37:14,148 --> 00:37:16,275 -När det är dags… -Är det dags att säga ifrån. 754 00:37:17,276 --> 00:37:20,238 Trent! Gör det inte. Det är ett misstag! 755 00:37:20,321 --> 00:37:23,074 Vad sysslar du med, Turner? Jag arresterar psykopaten. 756 00:37:23,157 --> 00:37:26,369 Han är ingen psykopat. Han är människa, jag ska prata med honom. 757 00:37:26,452 --> 00:37:28,287 Stanna där! 758 00:37:28,371 --> 00:37:29,956 Stanna! Turner! 759 00:37:30,039 --> 00:37:32,500 -Hooch, kom hit. -Rör på er! 760 00:37:34,293 --> 00:37:35,461 Sergeant Jackson? 761 00:37:36,337 --> 00:37:39,173 Jag är obeväpnad. Jag kommer fram. 762 00:37:41,676 --> 00:37:43,678 Vi ska pratas vid, du och jag. 763 00:37:46,722 --> 00:37:48,474 Och hundarna. 764 00:37:58,734 --> 00:38:00,027 Vad vill du? 765 00:38:00,653 --> 00:38:04,949 Sergeant Jackson, jag vet vad du offrat för ditt land, 766 00:38:05,533 --> 00:38:08,661 jag ska inte förolämpa dig och låtsas att jag förstår. 767 00:38:10,162 --> 00:38:12,790 Men jag vet hur det är att älska en hund. 768 00:38:13,916 --> 00:38:16,294 Det finns folk där ute som vill komma in 769 00:38:16,377 --> 00:38:18,462 och ta fast dig med våld. 770 00:38:19,630 --> 00:38:23,384 Jag vill hjälpa dig. Men du måste hjälpa mig. 771 00:38:24,010 --> 00:38:25,428 Jag kommer inte ut, sa jag. 772 00:38:30,891 --> 00:38:33,644 Var beredda. Vi kan behöva rädda idioten Turner. 773 00:38:36,439 --> 00:38:39,483 Du fattar inte. Hamnar jag i fängelse, har min hund ingen. 774 00:38:40,067 --> 00:38:42,903 Om jag försvinner, avlivar de honom. 775 00:38:43,779 --> 00:38:47,491 Jag överger inte min hund när han behöver mig som mest. 776 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 Du kan inte ta hand om honom här ute. 777 00:38:49,910 --> 00:38:51,871 Det vet vi båda. 778 00:38:51,954 --> 00:38:54,582 Han är 12 år, han behöver medicin två gånger om dan. 779 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 Vem tar hand om en sån hund? 780 00:38:59,378 --> 00:39:00,588 Hej, Trooper. 781 00:39:05,676 --> 00:39:06,677 Det gör jag. 782 00:39:07,595 --> 00:39:10,181 Jag tar honom till K-9 Träningsenhet. 783 00:39:11,432 --> 00:39:14,268 De ger Trooper den vård han behöver. Jag lovar. 784 00:39:17,438 --> 00:39:19,273 SWAT-teamet på plats. 785 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 Kom igen, fågelungen. 786 00:39:26,530 --> 00:39:27,698 Vi kommer ut! 787 00:39:28,699 --> 00:39:30,826 Tillbaka! Det är okej! 788 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Skjut inte. 789 00:39:43,089 --> 00:39:45,966 Det kommer att bli bra. Du gjorde det rätta. 790 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 Den misstänkte är gripen. 791 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 Okej, kompis. 792 00:39:52,598 --> 00:39:56,143 Vi går bara in dit, med huvudet högt och tar vårt straff. 793 00:39:56,227 --> 00:39:58,020 Vissa tycker att vi gjorde fel, 794 00:39:58,104 --> 00:39:59,855 men vi lyssnar inte. 795 00:40:01,190 --> 00:40:04,735 Även om man kanske ska lyssna när folk tycker man gjort fel. 796 00:40:04,819 --> 00:40:05,820 Det ska du göra. 797 00:40:05,903 --> 00:40:08,030 Särskilt när du tuggar sönder stolsben i köket. 798 00:40:08,114 --> 00:40:10,449 -Det är annorlunda. -Avbryter jag nåt? 799 00:40:11,242 --> 00:40:13,619 Nej. Jag förbereder bara Hooch. 800 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 Chefen vill träffa oss 801 00:40:14,829 --> 00:40:17,540 och jag tror vi får bekymmer efter det som hände. 802 00:40:18,124 --> 00:40:20,251 -Kanske. Kanske inte. -Vad menar du? 803 00:40:20,334 --> 00:40:23,170 Jag vill inte dra några slutsatser av det, 804 00:40:23,254 --> 00:40:25,381 men jag såg Trent göra high-five mot chefen. 805 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 Chefen ignorerade det. 806 00:40:28,175 --> 00:40:30,177 -Verkligen? -Ja. 807 00:40:30,261 --> 00:40:31,679 Det var intressant. 808 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 Jag hörde nåt annat intressant. 809 00:40:35,266 --> 00:40:38,310 Jag hörde att du får danslektioner av Erica. 810 00:40:38,394 --> 00:40:39,603 Lite cha-cha-cha. 811 00:40:39,687 --> 00:40:40,646 -Nej. -Jaså. 812 00:40:40,729 --> 00:40:42,189 Ge mig detaljerna, Turner. 813 00:40:43,232 --> 00:40:45,734 Gärna, men nu måste jag gå på ett möte. 814 00:40:45,818 --> 00:40:48,571 -Så du får inga detaljer. -Du… Scott. Turner. 815 00:40:51,449 --> 00:40:52,450 De bröt mot reglerna. 816 00:40:52,533 --> 00:40:54,785 Som chef för operationen, 817 00:40:54,869 --> 00:40:58,330 borde jag underrättats omedelbart om rymlingens position. 818 00:40:58,414 --> 00:40:59,582 Kolla röstbrevlådan. 819 00:41:01,625 --> 00:41:02,835 Okej. 820 00:41:05,754 --> 00:41:09,049 Hej. Det är Maui Wowies solarium som bekräftar din bokning. 821 00:41:09,133 --> 00:41:10,134 Nej. 822 00:41:10,217 --> 00:41:11,927 Det var en kompis som skojade. 823 00:41:12,011 --> 00:41:16,140 Hej, Trent. Det är Xavier. Vi vet var Jackson gömmer sig. Ring mig. 824 00:41:17,349 --> 00:41:20,352 Enligt reglerna, ska man kommunicera med sitt team. 825 00:41:20,436 --> 00:41:21,562 Jag missade ett samtal. 826 00:41:21,645 --> 00:41:24,273 Men Turner lydde inte order 827 00:41:24,356 --> 00:41:25,524 och gick in i stugan. 828 00:41:25,608 --> 00:41:27,985 -Stopp. Turner räddade en killes liv. -Och en hunds. 829 00:41:28,068 --> 00:41:31,697 Jaha? Han tar över min operation och kommer undan? 830 00:41:31,780 --> 00:41:35,201 Nej. Turner tog över så han kan ta hand om pappersarbetet. 831 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 Det låter bra. 832 00:41:37,453 --> 00:41:38,496 Dessutom. 833 00:41:38,579 --> 00:41:40,581 Xavier har 15 års erfarenhet. 834 00:41:40,664 --> 00:41:43,959 Varför vaktade han bilar vid en vägspärr? 835 00:41:46,545 --> 00:41:48,422 Bra att du frågar. 836 00:41:48,506 --> 00:41:53,385 Som chef för operationen, tyckte jag att jag utnyttjade hans kompetens. 837 00:41:53,469 --> 00:41:54,553 Jaså? 838 00:41:54,637 --> 00:41:57,431 Nåt kom just in där du kan använda din kompetens. 839 00:41:58,015 --> 00:42:00,351 En vägspärr i Humboldt County 840 00:42:00,434 --> 00:42:01,477 behöver en man till. 841 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Sir. 842 00:42:10,402 --> 00:42:11,529 Ta med en rejäl regnrock. 843 00:42:19,286 --> 00:42:21,288 -Hur går det för Trooper? -Jättebra. 844 00:42:21,372 --> 00:42:22,373 -Jaså? -Javisst. 845 00:42:22,456 --> 00:42:23,457 Sitt. 846 00:42:23,541 --> 00:42:27,878 Veterinären undersökte honom, han är gammal, men jag kan nog hjälpa honom. 847 00:42:27,962 --> 00:42:31,173 Han hjälper oss att träna valparna. Bra för alla. 848 00:42:31,257 --> 00:42:32,383 -Vad bra. -Ja. 849 00:42:33,092 --> 00:42:34,134 Han är en fin hund. 850 00:42:35,970 --> 00:42:37,012 Det är lustigt. 851 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 När vi träffades, trodde jag inte du var en hundtyp. 852 00:42:41,475 --> 00:42:42,977 Men wow. 853 00:42:43,060 --> 00:42:44,937 Du är en riktig hundtyp. 854 00:42:46,522 --> 00:42:48,816 Jag vet inte det. Jag håller på att bli en. 855 00:42:54,405 --> 00:42:57,074 Jag måste sticka. Evenemanget är i kväll. 856 00:42:57,157 --> 00:43:00,828 Jag måste hem och hundsäkra stället så Hooch kan vara där själv. 857 00:43:00,911 --> 00:43:03,372 Sist hade han min polotröja när jag kom hem. 858 00:43:03,455 --> 00:43:04,748 Så gulligt. 859 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 Lämna honom här. 860 00:43:06,166 --> 00:43:07,167 -Nej. -Jodå. 861 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 Nej. Det är inte… 862 00:43:08,335 --> 00:43:10,296 Jovisst. Se vad glada de är. 863 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 Jag passar honom. 864 00:43:11,463 --> 00:43:13,716 -Säkert? -Iväg med dig. 865 00:43:13,799 --> 00:43:16,010 Du är fantastisk. Tack. 866 00:43:16,093 --> 00:43:17,177 Visst. 867 00:43:18,887 --> 00:43:20,097 -Scott. -Ja. 868 00:43:21,223 --> 00:43:22,224 Inte för mycket böj. 869 00:43:22,308 --> 00:43:23,892 -Nej då. -Okej. 870 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Tack. 871 00:43:31,775 --> 00:43:35,154 Laura, en trevlig överraskning att du är med på middagen. 872 00:43:35,237 --> 00:43:37,740 Det är alltid roligt att träffa gamla vänner, 873 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 jag vet att du varit upptagen… 874 00:43:40,034 --> 00:43:41,452 …med saker och ting. 875 00:43:41,535 --> 00:43:45,956 Guacamole-festivalen gör nog folk lite tokiga. 876 00:43:46,040 --> 00:43:48,959 Samma helg som Sausalitos Salsa Fest. 877 00:43:49,043 --> 00:43:50,502 De försöker härma oss. 878 00:43:51,462 --> 00:43:52,796 Sausalito. 879 00:43:52,880 --> 00:43:55,758 De låtsas bara vara en liten pittoresk, småstad. 880 00:43:55,841 --> 00:43:58,802 Som en ulv i fårakläder. 881 00:44:00,054 --> 00:44:01,055 Kanske det. 882 00:44:01,639 --> 00:44:04,850 Guac-festen blir inte densamma utan din pappa. 883 00:44:06,185 --> 00:44:07,186 Jag saknar honom. 884 00:44:08,228 --> 00:44:09,271 Det gör vi alla. 885 00:44:12,650 --> 00:44:14,026 12:E ÅRLIGA AUKTIONEN Barnfonden för forskning 886 00:44:16,570 --> 00:44:18,864 Fonden gör allt den kan. 887 00:44:20,032 --> 00:44:21,742 Det är ju inte nån Guacamole Fest. 888 00:44:22,660 --> 00:44:23,827 Förvisso. 889 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 Hej! 890 00:44:26,997 --> 00:44:28,082 Hej! 891 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 Mamma, pappa, det här är Scott, som jag berättade om, 892 00:44:31,126 --> 00:44:32,127 från US Marshals. 893 00:44:32,211 --> 00:44:33,212 Så bra. 894 00:44:33,295 --> 00:44:35,381 Kavla upp ärmarna. Gör skillnad, pojk. 895 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Jag försöker, sir. 896 00:44:36,882 --> 00:44:37,966 Som vår kära Brooke. 897 00:44:38,050 --> 00:44:41,512 Men jag säger åt henne att gå in i min firma och tjäna pengar. 898 00:44:43,013 --> 00:44:45,349 -Såja, Martin. -Jag skojar. Det vet han. 899 00:44:45,432 --> 00:44:46,433 Eller hur? 900 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Ska vi dansa? 901 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 -Ska vi? -Javisst. 902 00:44:55,317 --> 00:44:58,821 Emily, var lade du gamle Scotts saker? 903 00:44:58,904 --> 00:45:00,948 Jag tänkte leta efter några minnessaker. 904 00:45:01,532 --> 00:45:05,160 Vad fint. Du kan leta bland lådorna i källaren. 905 00:45:05,244 --> 00:45:06,245 Okej. 906 00:45:27,015 --> 00:45:29,101 Du är full av överraskningar. 907 00:45:30,060 --> 00:45:31,061 En vän lärde mig. 908 00:46:22,237 --> 00:46:24,865 Laura. Jag letade efter gamla foton på din pappa. 909 00:46:24,948 --> 00:46:25,949 AKTER 910 00:46:26,617 --> 00:46:27,951 -Gjorde du? -Ja. 911 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Som jag tänkte använda till festivalen. 912 00:46:30,496 --> 00:46:32,748 Skulle de finnas i lådan märkt "Akter"? 913 00:46:35,042 --> 00:46:37,753 Min syn blir visst sämre. Jag måste ha tagit fel låda. 914 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 Det är inte fel låda. 915 00:46:39,213 --> 00:46:42,299 Jag vet att du följt pappas fall. Jag såg dina anteckningar. 916 00:46:43,258 --> 00:46:44,676 Har du snokat på mitt kontor? 917 00:46:44,760 --> 00:46:47,221 Ska du säga. Vad gör du här nere? 918 00:46:50,516 --> 00:46:53,852 Din pappa var upprörd över exploatörer som förstörde stan. 919 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Han ringde innan han gick bort och ville ses. 920 00:46:57,231 --> 00:46:58,232 Om vadå? 921 00:47:00,025 --> 00:47:01,693 Han sa att det var nåt stort. 922 00:47:01,777 --> 00:47:04,321 Jag trodde det var det vanliga, så jag sa nej. 923 00:47:06,365 --> 00:47:08,784 Han dog innan jag hann prata med honom. 924 00:47:09,284 --> 00:47:10,452 Det kändes hemskt. 925 00:47:13,121 --> 00:47:15,457 Har du försökt lista ut vad han höll på med? 926 00:47:18,460 --> 00:47:21,547 Jag borde ha berättat för er, men du vet hur er mor är. 927 00:47:21,630 --> 00:47:23,632 -Hennes hjärta hade brustit. -Det är galet. 928 00:47:23,715 --> 00:47:26,552 Scott och jag har undersökt samma sak. 929 00:47:27,928 --> 00:47:31,265 Naturligtvis. Ni är Scott Turners barn. 930 00:47:33,058 --> 00:47:35,352 Så vad hittade du? 931 00:47:37,312 --> 00:47:39,314 Vägen där han fick hjärtattacken… 932 00:47:40,399 --> 00:47:42,025 Er pappa såg nåt. 933 00:47:42,568 --> 00:47:43,944 Vet du vad? 934 00:47:47,197 --> 00:47:48,740 Jag ville lösa hans sista fall. 935 00:47:50,784 --> 00:47:54,746 Det är så länge sen jag var polis och han var min partner. 936 00:48:02,087 --> 00:48:03,547 Det är okej, David. 937 00:48:06,341 --> 00:48:07,718 Vi ska lösa det här. 938 00:48:08,302 --> 00:48:09,803 Tillsammans. 939 00:48:16,101 --> 00:48:17,895 Nån har varit på kotiljongbal. 940 00:48:19,021 --> 00:48:20,647 Vilket vackert par. 941 00:48:21,106 --> 00:48:24,067 Vilken sorts vals tycker du om, Scott? 942 00:48:24,735 --> 00:48:27,988 Sir, jag gillar valser som jag gillar bilar. 943 00:48:28,071 --> 00:48:29,740 Amerikanska och smidiga. 944 00:48:32,659 --> 00:48:34,286 Kom och gör mig sällskap senare. 945 00:48:34,369 --> 00:48:36,496 Vi tar en whisky och cigarr med Buzz Aldrin. 946 00:48:36,580 --> 00:48:39,708 Ni två. Sluta ta över min dejt. 947 00:48:39,791 --> 00:48:41,585 Visst, raring. Kom. 948 00:48:42,961 --> 00:48:44,004 Det gjorde du bra. 949 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Undertexter: Per Wiklund