1 00:00:02,002 --> 00:00:04,254 Hooch, digamos qué pasó la semana pasada. 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,463 Fue hace 30 años. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,425 Iba conduciendo una patrulla con Scott y el primer Hooch. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,677 Gracias por ayudarnos a empacar, David. 5 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 A él le hubiese gustado. 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,596 Es un placer estar aquí. 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,100 Sr. Gillen, nuestro padre lo investigaba, ¿por qué? 8 00:00:17,976 --> 00:00:21,646 No sé qué investigaba su padre, pero era más grande que yo. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 Tenemos que buscarte a alguien. 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,400 Alguien como Scott. 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 ¿Por qué pensaron eso? No dije que él me gustara. 12 00:00:28,486 --> 00:00:29,946 Si estuvieras interesada, 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 me enteré de que su gran cita fracasó. 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,660 Quería disculparme por olvidarme de la cena. 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,120 Estaba conduciendo por aquí… 16 00:00:37,203 --> 00:00:40,248 Genial. Ojalá no estuviera en mitad de su baño. 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,375 ¿Necesitas ayuda con el baño? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 Se ve genial. Y lo sabes. 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,137 Realmente… Es un tono hermoso. 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 - Muchas gracias. - De nada. 21 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 Gracias por venir a ayudar con el cartel del GuacFest. 22 00:00:58,391 --> 00:00:59,392 ¡CELEBREMOS EL GUACFEST! 23 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 Era importante para papá. Y exageramos un poco. 24 00:01:01,644 --> 00:01:03,897 No me perdería a Hooch disfrazado de aguacate. 25 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 Es cierto. 26 00:01:05,899 --> 00:01:08,485 Además, pude escuchar historias vergonzosas de tu infancia. 27 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 Genial. Gracias, mamá. 28 00:01:10,445 --> 00:01:14,115 No le conté de la vez que casi te atropellaste con la podadora. 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 - Toc, toc. - Va a quedar bien. 30 00:01:17,118 --> 00:01:18,620 - Les dejo al hombrecito. - ¡Mami! 31 00:01:18,703 --> 00:01:19,704 Hola, amiguito. 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 Matthew tiene una sorpresa. 33 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 Muéstrales. 34 00:01:25,418 --> 00:01:29,589 Les presento a… la guacamolada. 35 00:01:29,672 --> 00:01:31,966 - Vaya. - ¿Guacamolada? 36 00:01:32,050 --> 00:01:35,095 Es para el concurso de cocina del Festival del Guacamole. 37 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Se lo dedico al abuelo. 38 00:01:38,640 --> 00:01:40,016 Gracias, amigo. 39 00:01:43,853 --> 00:01:45,313 - Por papá. - Por papá. 40 00:01:46,815 --> 00:01:49,317 Espera, bébanlo despacio. Tiene trocitos. 41 00:01:56,658 --> 00:02:00,578 Sé que las mamás debemos ser comprensivas, pero eso es repugnante. 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,497 ¿Sabes cómo es? 43 00:02:02,580 --> 00:02:05,750 Como haber prensado el guacamole por un calcetín viejo, 44 00:02:05,834 --> 00:02:09,629 haber tirado el calcetín en una licuadora, y luego, beberse el calcetín. 45 00:02:10,922 --> 00:02:14,592 Tengo que decir que Brooke es menos estirada de lo que recuerdo. 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 Sin embargo, ¿esa es su ropa para pintar? 47 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 Vamos, se ve genial. 48 00:02:20,181 --> 00:02:21,641 Me alegra que vinieras. 49 00:02:22,600 --> 00:02:23,852 No sé. 50 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 Yo solía pensar que el GuacFest de papá era muy cursi. 51 00:02:27,647 --> 00:02:28,815 Ahora lo extraño. 52 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Yo también. 53 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 - Hola. - Hola. 54 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 ¿Dónde guarda Emily el pan? 55 00:02:33,820 --> 00:02:36,447 Quiero tener una buena base antes de probar la guacamolada. 56 00:02:36,531 --> 00:02:39,576 - El pan absorberá las toxinas. - No creo que funcione así. 57 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 Sí funciona. 58 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 Oye, Laura. Por cierto, 59 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 esos archivos que me pediste son muy famosos. 60 00:02:49,961 --> 00:02:52,547 El alcalde Sutton fue a mi oficina a pedirlos. 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Él me dijo que no dijera nada o perdía mi trabajo. 62 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 No digas nada. 63 00:02:59,179 --> 00:03:01,472 Qué raro. ¿Por qué David está leyendo esos archivos? 64 00:03:01,556 --> 00:03:03,183 ¿Deberíamos investigar a David? 65 00:03:03,266 --> 00:03:06,186 ¿Al hombre que escondía los huevos de pascua cuando éramos niños? 66 00:03:06,811 --> 00:03:08,062 Era el mejor amigo de papá. 67 00:03:08,146 --> 00:03:10,732 Papá tenía esto en secreto. No podemos involucrar a nadie. 68 00:03:10,815 --> 00:03:14,485 Yo también quiero a David, pero ¿y si es una amenaza para Grady? 69 00:03:15,445 --> 00:03:16,487 ¡Tío Scott! 70 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 Tu novia se tomó la guacamolada muy rápido. 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Está vomitando en el buzón. 72 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 Espera, vamos a vernos mañana. 73 00:03:24,662 --> 00:03:26,331 - Debo ayudar a Brooke. - Promételo. 74 00:03:26,414 --> 00:03:28,541 Está bien. Lo prometo. 75 00:03:29,167 --> 00:03:30,627 Está vomitando mucho. 76 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Gracias. 77 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 Es repugnante. 78 00:04:13,211 --> 00:04:16,881 SOCIOS Y SABUESOS 79 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Gracias. 80 00:04:26,683 --> 00:04:30,228 Hooch se comió todo el pan de Grady. ¿Y todavía tiene hambre? 81 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 Hooch siempre tiene hambre. Parece un dinosaurio. 82 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 Lamento que tu blusa de seda se haya arruinado. 83 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 No, está bien. 84 00:04:37,986 --> 00:04:40,822 Siempre quise "guacamolear así". 85 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 - Déjame traerte un poco de agua. - Gracias. 86 00:04:46,119 --> 00:04:50,206 Supongo que tu papá era muy famoso en Cypress Beach. 87 00:04:50,832 --> 00:04:53,835 - ¿Siempre quisiste ser policía como él? - No exactamente. 88 00:04:53,918 --> 00:04:57,213 Mi papá no era muy estricto como policía. 89 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 Cuando tenía 13 años, le puso una multa a un tipo por mendigar, 90 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 y luego, lo dejó quedarse en casa por una semana. 91 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 - ¿En serio? - Sí. 92 00:05:06,347 --> 00:05:09,017 Es parte de la razón por la que entré en los marshals, 93 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 porque atrapamos a los tipos malos, ¿sabes? 94 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 Es menos complicado, 95 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 y no terminas con un vagabundo llamado "Imperdible" usando tu cepillo dental. 96 00:05:17,859 --> 00:05:20,653 Bueno, hablando de familia… 97 00:05:20,737 --> 00:05:24,741 Mi papá tiene un evento de caridad este sábado en el club, 98 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 es el usual encuentro formal con un senador, 99 00:05:27,660 --> 00:05:29,120 donde posas con un astronauta. 100 00:05:29,203 --> 00:05:30,955 Lo sé. Superaburrido. 101 00:05:31,873 --> 00:05:35,877 Pero ¿hay alguna oportunidad de que me acompañes? 102 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 Claro. 103 00:05:38,129 --> 00:05:40,840 Parece una forma muy casual de conocer a tus padres. 104 00:05:41,424 --> 00:05:43,092 Qué gracioso. 105 00:05:44,302 --> 00:05:45,678 Ellos te van a adorar. 106 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 ¿Qué tal eres en bailes de salón? 107 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 Lo hago bien. 108 00:05:50,266 --> 00:05:52,894 Espera, esto no es una prueba, ¿verdad? 109 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Tus padres no me odiarán si no puedo… 110 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Para nada. 111 00:05:55,855 --> 00:05:59,108 Aunque siempre me molestaron por el chico con el que salía 112 00:05:59,192 --> 00:06:01,861 que no sabía diferenciar el vals vienés del americano. 113 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 - ¿Qué? - Sí. 114 00:06:03,404 --> 00:06:06,741 Tan fácil que es. Qué perdedor. 115 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 Un, dos, tres. 116 00:06:12,914 --> 00:06:14,707 Un, dos, tres. 117 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 - Un, dos, tres. - Y promenade, sí. 118 00:06:16,501 --> 00:06:19,337 - Un, dos, tres. - ¿Eso es un paso? 119 00:06:19,420 --> 00:06:20,588 - ¿Qué…? - Tómale la mano. 120 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 Esa gente se ve muy mal. 121 00:06:22,590 --> 00:06:26,052 - Un, dos, tres. - Un, dos, tres. 122 00:06:26,135 --> 00:06:27,053 Maravilloso. 123 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 ¡Con calma! 124 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 - Gracias. - Tranquilo. 125 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 - ¿Estás bien? - Sí. 126 00:06:32,850 --> 00:06:36,229 Estaba viendo un video en YouTube sobre bailes de salón. 127 00:06:36,312 --> 00:06:39,399 Brooke me invitó a un evento, y le dije que bailaba el vals. 128 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 Me gustaría bailar el vals contigo. 129 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 Claro. 130 00:06:44,779 --> 00:06:48,449 Y un, dos, tres. 131 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Sientan el ritmo. 132 00:06:50,868 --> 00:06:52,203 Maravilloso. 133 00:06:52,286 --> 00:06:55,665 Quizás quieras aprender a caminar antes de empezar con los bailes de salón. 134 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 ¿Estás haciendo esto por Brooke? 135 00:06:59,585 --> 00:07:03,548 ¿Ella hace algo de lo que te gusta? ¿Como correr? 136 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Brooke odia correr. 137 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Algo de la peluquería de $200 o lo que sea. 138 00:07:09,762 --> 00:07:13,850 Pero Erica corre contigo, ¿verdad? 139 00:07:13,933 --> 00:07:16,018 Sí. Erica es una amiga genial. 140 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 - Reúnanse. Tenemos una emergencia. - Bien. 141 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Adiós. 142 00:07:22,483 --> 00:07:23,609 Muy bien, chicos. 143 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 En este caso, necesitamos la ayuda de todos. 144 00:07:25,736 --> 00:07:27,947 La policía del condado de Sonoma nos pidió ayuda. 145 00:07:28,030 --> 00:07:31,909 Trataron de arrestar a William Jackson, de 41 años, por atacar a su casero. 146 00:07:31,993 --> 00:07:33,786 Pero él era de las fuerzas especiales. 147 00:07:33,870 --> 00:07:36,539 Las cámaras de seguridad en su trabajo tomaron este video. 148 00:07:48,301 --> 00:07:49,469 Qué manera de aterrizar. 149 00:07:50,344 --> 00:07:51,804 ¿Seguros de que es el malo? 150 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 Un buen aterrizaje es un buen aterrizaje. 151 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 Trent Havelock será el encargado de la búsqueda. 152 00:07:59,103 --> 00:08:00,396 Gracias, jefe. 153 00:08:00,480 --> 00:08:01,731 Al Perrote le gusta cazar. 154 00:08:01,814 --> 00:08:04,025 Así es. Caza, Perrote. 155 00:08:04,108 --> 00:08:05,693 ¿Ahora se llama a sí mismo Perrote? 156 00:08:05,776 --> 00:08:09,447 Lo puso en las placas de su auto. Está tratando de normalizarlo. 157 00:08:09,530 --> 00:08:12,658 Escuchen. No sabemos a qué nos enfrentamos y… 158 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 El tipo enloqueció porque no quería pagar la renta. 159 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 El loco pasó mucho en el desierto y no se acostumbra a vivir en EE. UU. 160 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 ¿Tienes algo que decir? 161 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 Sí. Un par de cosas. 162 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Primero, tú serviste en la Guardia Nacional en Nueva Jersey. 163 00:08:28,716 --> 00:08:31,511 Para ti, el desierto sería la costa de Jersey. 164 00:08:31,594 --> 00:08:35,515 Segundo, muchos de esos chicos sufren de estrés postraumático. 165 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 ¿Ahora eres un experto? 166 00:08:36,974 --> 00:08:40,102 Fui dos veces a Afganistán mientras tú cuidabas caramelos salados. 167 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 Y tú tienes que recordar quién es el oficial a cargo aquí, X. 168 00:08:44,607 --> 00:08:46,817 Yo lo sé, T. 169 00:08:46,901 --> 00:08:48,611 Basta. Los dos. 170 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 Todos somos del mismo equipo. 171 00:08:51,197 --> 00:08:55,076 El fugitivo fue visto por exploradores cerca del bosque Muir en el condado Marin. 172 00:08:55,159 --> 00:08:56,369 Las secoyas son densas. 173 00:08:56,452 --> 00:09:01,582 La policía nos pidió cubrir esa área, al norte y al oeste de esas colinas. 174 00:09:01,666 --> 00:09:04,460 Traigamos a Jackson antes de que alguien salga lastimado. 175 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 Pueden retirarse. 176 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 Oye, ¿estás seguro de que fue buena idea meterte con Trent? 177 00:09:12,093 --> 00:09:13,427 ¿Crees que lo tome a mal? 178 00:09:13,511 --> 00:09:14,637 Quizás. 179 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 Buena esa, hermano. 180 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 Buen trabajo, viejo. 181 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 ¿Sabes? A veces, tienes que tomar la ola, 182 00:09:24,897 --> 00:09:27,275 incluso si sabes que terminarás sobre el arrecife. 183 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 Sí, pero eso no es… 184 00:09:28,985 --> 00:09:32,613 ¿No sería mejor tomar una ola diferente para no estrellarte con el arrecife? 185 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 Cuando es hora de hablar, es hora de hablar. 186 00:09:37,326 --> 00:09:39,579 Pero sabes que eso no es un argumento, ¿verdad? 187 00:09:39,662 --> 00:09:41,581 Solo dijiste lo mismo dos veces. 188 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 No lo hace real. 189 00:09:42,748 --> 00:09:43,833 Quizás si lo hace. 190 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 Quizás si lo hace. 191 00:09:52,341 --> 00:09:53,884 ELPERROTE 192 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Bien. Las tareas de hoy. 193 00:09:55,678 --> 00:10:00,141 Jenna, Turner y el perro vendrán conmigo y con el equipo alfa. 194 00:10:00,891 --> 00:10:03,144 Están con los grandes ahora, no lo arruinen. 195 00:10:04,979 --> 00:10:09,567 Xavier… hablarás otra vez con los exploradores que vieron a Jackson. 196 00:10:09,650 --> 00:10:10,651 Entendido. 197 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 Con los niños. 198 00:10:13,571 --> 00:10:14,614 Me encantan los niños. 199 00:10:14,697 --> 00:10:18,451 Bien. Luego podrás hacer guardia en el piquete de Blackfoot Trail. 200 00:10:18,534 --> 00:10:20,578 - Me gusta hacer guardia. - El más alejado. 201 00:10:20,661 --> 00:10:21,912 Te iba a sugerir eso. 202 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Muy bien. 203 00:10:24,415 --> 00:10:25,708 Escuadrón T, circulen. 204 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 A esto me refería. Tienes más experiencia que nosotros. 205 00:10:31,505 --> 00:10:34,800 ¿Y te hace entrevistar a niñitos y vigilar un piquete? 206 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 ¿Qué haces ahora? 207 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Trabajar en el caso. 208 00:10:38,721 --> 00:10:40,598 Pero es una persecución. Si no estás allí… 209 00:10:40,681 --> 00:10:44,268 - No hay que estar allí para estar allí. - Estoy seguro de que tienes que estar. 210 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 No puedes atrapar al hombre si no lo persigues. 211 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 No hay que estar allí para estar allí. 212 00:10:48,689 --> 00:10:51,317 Decir las cosas dos veces, ¿ahora es una costumbre? 213 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 ¡Vamos por él! 214 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 Debería darte… Bien. Gracias por eso. 215 00:11:14,924 --> 00:11:16,717 Me gustan las persecuciones en el bosque. 216 00:11:16,801 --> 00:11:20,054 En serio. Esta es la mejor asignación del mundo. 217 00:11:21,514 --> 00:11:23,432 Es como la película El fugitivo. 218 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 - ¿Verdad? - Sí. 219 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 "Yo no maté a mi esposa". 220 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 "No me interesa". 221 00:11:30,481 --> 00:11:33,484 Tienes razón. Por esto entré a los marshals. 222 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Pero me siento mal. 223 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 ¿Por qué? ¿Por X? 224 00:11:39,031 --> 00:11:40,408 Seguro está bien. 225 00:11:42,410 --> 00:11:45,913 Muy bien, amigos. Uno por uno. 226 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 - El hombre que vieron… - ¡Iba en un auto rojo! 227 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 ¡Vimos una cabaña que parecía la cara de una anciana! 228 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 ¡Mis padres duermen separados! 229 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 Bien, nuevo plan. 230 00:11:56,465 --> 00:12:00,386 Si saben algo del fugitivo que quieran decirme, 231 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 levanten la mano. 232 00:12:02,596 --> 00:12:04,181 - ¡Yo! - ¡Yo! 233 00:12:04,765 --> 00:12:08,102 Si van a decir que el auto era rojo, bajen la mano. 234 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Yo. 235 00:12:09,729 --> 00:12:13,858 Si van a decir que el auto era rojizo, como naranja quemado, 236 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 bajen la mano. 237 00:12:18,320 --> 00:12:21,907 Bien, hombrecito. ¿Qué quieres decirme? 238 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 Tengo que ir al baño. 239 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 No importa. 240 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 Sí, me ha pasado. 241 00:12:29,457 --> 00:12:31,751 Bueno. Eso concluye nuestra entrevista. 242 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 Gracias, niños. 243 00:12:38,716 --> 00:12:41,927 Muy bien, chicos. Tenemos trabajo, ¿no? Con cuidado. 244 00:12:42,011 --> 00:12:46,348 Soy el Perrote. Estoy salvando al mundo. Deja un mensaje. 245 00:12:46,891 --> 00:12:50,853 Hola, Trent. No hay nada nuevo. Un niño se hizo pis encima. 246 00:12:55,357 --> 00:12:57,777 Estén alertas. Vieron al fugitivo por aquí. 247 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 Enfrentamos un aspirante a Rambo. Cuiden la espalda. 248 00:13:01,238 --> 00:13:02,364 Entendido. 249 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Silencio, Hooch. 250 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Podría estar por aquí. 251 00:13:10,247 --> 00:13:11,248 ¿Hooch? 252 00:13:13,793 --> 00:13:15,377 ¿Hooch? ¿Dónde…? 253 00:13:17,463 --> 00:13:19,673 Trent, tenemos que parar un momento. Lo siento. 254 00:13:19,757 --> 00:13:22,384 ¡Hooch! ¿A dónde vas? 255 00:13:22,468 --> 00:13:24,678 Hooch, tenemos que cuidarnos las espaldas. 256 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 Esto no es… ¿Estás haciendo pis? ¿Quieres descansar para hacer pis? 257 00:13:28,682 --> 00:13:32,353 Oye. ¡Vamos, Turner! Vieron al fugitivo más adelante. 258 00:13:32,436 --> 00:13:33,437 Entendido. 259 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Hooch, nos están dejando atrás. 260 00:13:35,815 --> 00:13:37,191 Vamos. 261 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Ya voy, Perrote. 262 00:13:46,742 --> 00:13:47,868 No nos moveremos. 263 00:13:47,952 --> 00:13:51,497 Las estacas que el loco puso se clavaron en el motor. 264 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 ¿Y si lo empujamos de lado? 265 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 Olvídalo. Ya lo intentamos. 266 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 Intentamos todo. Esa cosa no se mueve. 267 00:13:58,712 --> 00:14:01,799 Revisamos las otras vías. Había otras tres trampas. 268 00:14:01,882 --> 00:14:04,176 No podemos entrar. El propio Jackson es un ejército. 269 00:14:04,260 --> 00:14:05,636 ¿Sí? 270 00:14:05,719 --> 00:14:09,223 Bueno, nosotros sí somos un ejército. 271 00:14:09,807 --> 00:14:11,308 Oigan. El loco trató de matarnos. 272 00:14:11,392 --> 00:14:13,853 Se está metiendo con el Perrote. ¡Va a caer! 273 00:14:15,354 --> 00:14:19,024 Se hace tarde. Suban al auto de Turner. Volvamos a la base. ¡Vamos! 274 00:14:19,608 --> 00:14:20,484 Vamos, viejo. 275 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 ¿Todos bien? 276 00:14:24,989 --> 00:14:26,532 Aquí huele a burrito. 277 00:14:26,615 --> 00:14:29,618 Había un taco entre los asientos, y Hooch se encargó de él. 278 00:14:30,536 --> 00:14:33,080 Se lo comió. Creo que estaba esperando a que se madurara. 279 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 Hola, soy Baxter. 280 00:14:34,331 --> 00:14:35,708 Central, soy Perrote. 281 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 - ¿Quién? - Soy Trent. Baxter, soy Trent. 282 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 Claro, el nuevo alias. 283 00:14:40,880 --> 00:14:43,883 ¿Crees que este si pegará, mejor que T-Man o Halcón, 284 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 o la vez que viste Top Gun y querías que te llamaran Maverick? 285 00:14:47,136 --> 00:14:51,098 Solo solicita una búsqueda aérea con visión térmica. 286 00:14:51,181 --> 00:14:53,517 Debemos atrapar al fugitivo. Adiós. Perrote fuera. 287 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 Esto es la guerra. 288 00:14:57,563 --> 00:15:02,985 Él nos declaró la guerra. Nosotros también la declararemos. 289 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 Doble guerra. 290 00:15:05,613 --> 00:15:07,948 Sobre eso. Todavía no entiendo la razón. 291 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Jackson golpeó a su casero. 292 00:15:10,743 --> 00:15:13,954 Eso es quizás seis meses de cárcel, ¿saben? 293 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 Huir le añade cinco años. 294 00:15:15,664 --> 00:15:18,000 Y pelear con la policía, fácilmente de 10 a 15 años. 295 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 - ¿Por qué se arriesgaría…? - Es un delincuente. 296 00:15:20,711 --> 00:15:23,631 Los delincuentes hacen cosas estúpidas y por eso son delincuentes. 297 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 ¿Qué ruido es ese? 298 00:15:26,550 --> 00:15:29,637 Hazme un favor. Llama a Xavier. Dile que las órdenes cambiaron. 299 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 ¿Qué hay? 300 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 Oye. 301 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 Trent solicitó una búsqueda aérea. Suspendió la persecución hasta mañana. 302 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 ¿Cómo va el piquete? 303 00:15:39,480 --> 00:15:40,481 BOSQUE MUIR 304 00:15:40,564 --> 00:15:42,900 Tranquilo. Hago una lista de los socios de Jackson 305 00:15:42,983 --> 00:15:44,401 y un análisis psicológico. 306 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 ¿En serio? ¿Desde el piquete? 307 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Como dije, trabajar en el caso. 308 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 Pero esto va lento. La portátil se quedó sin batería. Tuve que improvisar. 309 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 Bueno, tendrás más tiempo para trabajar. 310 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 - Trent quiere que pases la noche allí. - Bien. 311 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Le agradezco. Me vienen bien las horas extras. 312 00:16:01,043 --> 00:16:02,836 Es una oportunidad para concentrarse. 313 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 Te avisaré si encuentro algo. 314 00:16:04,838 --> 00:16:05,839 Bien. 315 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 ¿Cómo lo tomó? 316 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 Estaba, ya sabes… 317 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Xavier. 318 00:16:12,596 --> 00:16:13,764 Está investigando. 319 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 ¿Investigando? En mitad de la nada, sin hacer nada. 320 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 ¿No lo entiende? 321 00:16:18,102 --> 00:16:20,938 Deberías alejarte de ese tipo. Su cerebro no funciona bien. 322 00:16:21,605 --> 00:16:24,566 Otra cosa. Encárgate del tema del perro, ¿sí? 323 00:16:24,650 --> 00:16:27,695 Vamos a redoblar esfuerzos mañana. No quiero que esa cosa nos retrase. 324 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 Muy bien. Me encargaré. 325 00:16:34,201 --> 00:16:35,285 AYUNTAMIENTO DE CYPRESS BEACH 326 00:16:42,876 --> 00:16:44,753 Haz más ruido, novato. 327 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Hola. 328 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Ven aquí, amigo. 329 00:16:49,508 --> 00:16:53,178 - Cielos. Creí que no vendrías. - Fue un largo día. ¿Qué hacemos? 330 00:16:53,262 --> 00:16:56,390 Vigilaremos, ¿sí? Esperaremos a que el alcalde se vaya. 331 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 ¿Por qué esperamos a que el alcalde se vaya? 332 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 Vamos a entrar a su oficina para buscar pruebas. 333 00:17:01,645 --> 00:17:03,272 Laura, es una locura. 334 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 ¿Qué es una locura? 335 00:17:05,107 --> 00:17:07,401 Todo lo que dijiste. Es una locura. 336 00:17:07,943 --> 00:17:09,611 David está investigando a papá. 337 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 Es un viejo amigo. ¿No podemos hablar con él? 338 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Sabrá que Grady nos dijo, y lo despedirán. 339 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 ¿No quieres saber por qué David nos oculta cosas? 340 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 Dios… 341 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 Aquí viene. Vamos. 342 00:17:24,168 --> 00:17:27,463 ¡Laura! Soy oficial de los marshals. No puedo hacer un registro ilegal. 343 00:17:27,546 --> 00:17:30,966 Sin mencionar que lo que encuentres será inadmisible como prueba. 344 00:17:31,050 --> 00:17:34,219 Bien. Iré sola. Buenas noches, oficial de los marshals. 345 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 - Hooch. - Laura. 346 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 Hermana loca. 347 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 Qué poco ingenioso. 348 00:17:42,478 --> 00:17:44,521 OFICINA DEL ALCALDE 349 00:17:51,653 --> 00:17:54,490 ALCALDE 350 00:17:59,453 --> 00:18:01,997 - Laura. - Janis. ¡Hola! 351 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 No te había visto. 352 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 ¿Cómo van los preparativos del "guac"? 353 00:18:06,251 --> 00:18:08,087 Guactástico, gracias. 354 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 ¿Estará la cuatro veces princesa del guacamole? 355 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Ya sabes. Estoy preparando mi saludo. 356 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 ¿Qué te trae por aquí? 357 00:18:15,177 --> 00:18:18,806 Solo quería ver al alcalde Sutton. ¿Está aquí? 358 00:18:18,889 --> 00:18:20,849 Lo siento. Ya se fue. 359 00:18:21,809 --> 00:18:24,770 Diablos. Se suponía que me dejaría algo. 360 00:18:24,853 --> 00:18:27,106 Seguro está en su escritorio. Puedo ir a buscarlo. 361 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 ¿Qué será, cariño? Yo lo busco. 362 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 No quiero molestarte. Solo serán… dos segundos. 363 00:18:32,069 --> 00:18:36,907 Normalmente lo haría, pero me ha estado reclamando por eso. 364 00:18:36,990 --> 00:18:39,618 Creo que uno de los pasantes está robando sus chocolates. 365 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Si vuelves mañana, seguro que él… 366 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 Laura, hora de irse. 367 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 Hola. 368 00:18:45,874 --> 00:18:50,212 Dios mío. Es adorable. 369 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 Lo haré. 370 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 - No. - Hola. 371 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 - Sí, quédate. - ¿Qué raza es? 372 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Es un dogo de Burdeos. 373 00:18:56,635 --> 00:18:58,554 ¿Dogo de Burdeos? 374 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 - Mírate. - No. 375 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 - Mira esa cara. - Sigue acariciándolo. 376 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 - Me lo comería. - Yo también. 377 00:19:04,393 --> 00:19:05,936 ¿Cómo se llama? 378 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Se llama Hooch. 379 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 ¿Hooch? Hoochy. 380 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 Creo que quiere un premio. Voy a darle un premio. 381 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 Es diabético. Nada de premios. 382 00:19:16,738 --> 00:19:17,990 No. 383 00:19:23,745 --> 00:19:28,584 - Janis, ¿te cambiaste el peinado? - ¡Sí! Gracias por notarlo. 384 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Estás radiante. 385 00:19:39,303 --> 00:19:42,181 Podemos ir a pasear. Claro que sí. 386 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 Lo curioso de esta raza, 387 00:19:44,099 --> 00:19:46,852 es que la usaban para cuidar viñedos en Francia. 388 00:19:46,935 --> 00:19:49,229 - ¿De verdad? - Sí. ¿A ti te gusta el vino? 389 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 No necesito nada de eso después de todo. Gracias, Janis. 390 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 - ¡Adiós! Gracias. - Gracias, Janis. 391 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Adiós. 392 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Adiós, Hoochy. 393 00:20:00,991 --> 00:20:02,534 ¡Laura! 394 00:20:03,160 --> 00:20:04,203 Laura, ¿qué haces? 395 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 Estoy progresando. Tenía notas del caso de papá. 396 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 - ¿No te da curiosidad? - No miraré eso. 397 00:20:09,166 --> 00:20:11,668 No me involucraré. Escucha. No tengo curiosidad. 398 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 Estoy enojado. Esto es ilegal. 399 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 Romper las reglas para saber 400 00:20:15,672 --> 00:20:18,133 si traicionaron a alguien que amas no es ilegal. 401 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 ¿Qué? ¿Ahora inventas leyes? 402 00:20:19,801 --> 00:20:21,261 Scott, escúchame. 403 00:20:21,345 --> 00:20:23,222 No quiero estar aquí. Tengo trabajo mañana. 404 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 Trabajo policial de verdad. 405 00:20:25,140 --> 00:20:27,226 - Vamos, Hooch. Para que no nos acusen. - Pero… 406 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Hooch, tienes que levantarte, amiguito. 407 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 Tenemos un día largo de búsqueda, ¿sí? 408 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 Concéntrate. 409 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 - Hola. - Hola. 410 00:20:50,374 --> 00:20:53,085 Te llamo porque vi tu mensaje de texto. 411 00:20:53,669 --> 00:20:55,379 Son las 4:30. No tenías que hacerlo. 412 00:20:56,505 --> 00:20:57,756 No hay problema. Sí. 413 00:20:58,340 --> 00:21:01,343 Angel tenía pesadillas y estábamos hablando de sus sentimientos. 414 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 ¿Qué sucede? 415 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 Estoy trabajando en una persecución. 416 00:21:05,055 --> 00:21:07,766 Buscamos a un antiguo miembro de las fuerzas especiales. 417 00:21:07,849 --> 00:21:12,104 Esperaba que Hooch pudiera rastrearlo, pero solo quiere jugar en el bosque. 418 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 ¿Tenías el viento detrás? 419 00:21:14,356 --> 00:21:16,191 Sí. ¿Cómo lo sabes? 420 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Las fuerzas especiales avanzan con el viento. 421 00:21:18,360 --> 00:21:20,570 Muy bien. ¿Qué significa eso? 422 00:21:20,654 --> 00:21:22,072 ¿Hay algo que podamos hacer? 423 00:21:22,155 --> 00:21:26,159 Hay dos tipos de olores: aéreos y terrestres. 424 00:21:26,243 --> 00:21:31,373 Incluso si el perseguido no se expone al viento, 425 00:21:31,456 --> 00:21:34,209 no podrá esconder el olor de algo que tocó. 426 00:21:35,711 --> 00:21:38,005 Pero los olores terrestres requieren concentración. 427 00:21:38,088 --> 00:21:40,382 ¿Crees que Hooch tenga suficiente concentración? 428 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Sí. 429 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 Claro que creo que tiene potencial. 430 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Quizás. 431 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 Buena suerte. 432 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Gracias. 433 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 Bien. El sol saldrá pronto. 434 00:21:59,818 --> 00:22:03,864 Los aviones captaron una marca de calor 2 km al norte del lago Whitestone. 435 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 Buscaremos con esa base. 436 00:22:05,449 --> 00:22:06,700 - ¡Turner! - Aquí estoy. 437 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 Ah, sí. ¿Arreglaste al perro? 438 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 - ¿Puede rastrearlo? - Se esconde con el viento. 439 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Si hay olores terrestres, Hooch… 440 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Basta, nerd.com. 441 00:22:15,208 --> 00:22:17,878 - La próxima vez di que tu perro no sirve. - Entendido. 442 00:22:17,961 --> 00:22:20,547 Escuchen. Necesitamos atrapar a este bandido, ¿sí? 443 00:22:20,630 --> 00:22:21,631 Vamos por él. 444 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 X. Casi me olvido. 445 00:22:23,925 --> 00:22:27,929 No vendrás con nosotros porque te quedarás a cuidar los vehículos. 446 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 Pero ¿no sería de ayuda que nos acompañara? 447 00:22:30,349 --> 00:22:32,225 ¿De quién cuidará los autos? ¿Mapaches? 448 00:22:32,309 --> 00:22:35,520 ¿Qué sucederá si Jackson vuelve a poner más trampas? 449 00:22:35,604 --> 00:22:38,190 Xavier es el experto en veteranos combatientes. 450 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 ¿Verdad? 451 00:22:39,983 --> 00:22:41,026 Así es, Perrote. 452 00:22:41,777 --> 00:22:43,028 Claro que sí. 453 00:22:44,279 --> 00:22:45,280 ¿Sí? 454 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 Es una roca, Hooch. Igual que las otras cien que olfateaste. 455 00:23:03,006 --> 00:23:05,675 ¿Otra vez? ¿Cómo es que no estás vacío? 456 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Jackson no esperará porque tu perro no deja de hacer pis. 457 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 Es un cable trampa. 458 00:23:10,013 --> 00:23:11,515 - Hay cables trampa. - ¿Dónde? 459 00:23:14,184 --> 00:23:15,852 Perrote. 460 00:23:15,936 --> 00:23:17,729 ¿Conque esas tenemos, Jackson? 461 00:23:22,192 --> 00:23:24,820 Gracias. Mientras colgaba se me metió un bicho en la boca. 462 00:23:25,404 --> 00:23:27,322 Aguanta, Trent. Cortaremos la cuerda. 463 00:23:27,406 --> 00:23:31,785 Hermano, estoy certificado con el nivel 3 de CrossFit. Mira el Instagram. 464 00:23:32,452 --> 00:23:33,495 Yo puedo con esto. 465 00:23:42,170 --> 00:23:44,923 Trent, ¿eso es hiedra venenosa? 466 00:23:46,258 --> 00:23:48,468 No deberías tocarte la cara. 467 00:23:55,434 --> 00:23:56,977 Scotty. ¿Qué sucede? 468 00:23:57,060 --> 00:23:59,229 Caímos en una de las trampas de Jackson. 469 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Trent… 470 00:24:02,649 --> 00:24:03,692 …se está reorganizando. 471 00:24:04,276 --> 00:24:06,027 Al menos sabemos que vamos encaminados. 472 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 - ¿Qué es eso? - Pájaros. 473 00:24:08,071 --> 00:24:11,825 Estoy muy cerca de su nido y me están atacando. 474 00:24:12,367 --> 00:24:13,577 X, ¿dónde estás? 475 00:24:13,660 --> 00:24:16,413 Necesitaba mejorar la señal y me subí a un árbol. 476 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Encontré el certificado de baja del ejército de Jackson. 477 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 Llamaré a su antigua unidad. 478 00:24:21,460 --> 00:24:24,963 ¿Hiciste eso subido a un árbol mientras te atacaban los pájaros? 479 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 No me molesta. 480 00:24:27,299 --> 00:24:28,300 La naturaleza repara. 481 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 Te avisaré si consigo buena información. 482 00:24:31,636 --> 00:24:33,930 - ¡Turner! - Sí. ¿Qué? Estoy aquí. 483 00:24:35,098 --> 00:24:36,099 ¿Tengo la cara roja? 484 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 No. 485 00:24:48,987 --> 00:24:50,697 ¡Hooch! ¿Qué encontraste, chico? 486 00:24:51,490 --> 00:24:52,949 Dame eso. Está sucio. 487 00:24:56,995 --> 00:24:59,247 Trent. Creo que deberías ver esto. 488 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 ¿Qué es eso, Turner? 489 00:25:01,333 --> 00:25:02,751 Hooch encontró este juguete. 490 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 No estamos lejos de la trampa. 491 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Y Hooch ha hecho pis por todos lados, ¿no? 492 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 Creo que Jackson viaja con un perro. 493 00:25:10,217 --> 00:25:11,593 - ¿Y qué? - Bueno… 494 00:25:11,676 --> 00:25:14,930 El perfil que hiciste lo describe como un psicópata solitario. 495 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 Es un psicópata con un perro. Es lo mismo. 496 00:25:17,641 --> 00:25:20,644 Sí, pero esto podría ser un detalle importante. 497 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 Te diré algo. 498 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Si quieres quedarte a jugar con juguetes de perro, adelante. 499 00:25:25,649 --> 00:25:27,108 Voy a perseguir al fugitivo. 500 00:25:28,193 --> 00:25:29,736 - No te rasques. - Cállate. 501 00:25:29,819 --> 00:25:31,071 - Entendido. - ¿Bien? 502 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Muévanse. 503 00:25:38,203 --> 00:25:41,289 Esto explica por qué Hooch saltó de tu auto. 504 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Estaba oliendo a otro perro. 505 00:25:42,874 --> 00:25:44,584 Desearía que eso fuera una pista. 506 00:25:44,668 --> 00:25:46,461 Sí es una pista. 507 00:25:46,545 --> 00:25:49,548 Es un juguete extrafuerte, de tipo militar. 508 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 Los perros militares los usan 509 00:25:51,383 --> 00:25:54,928 porque los muerden mucho y es difícil reemplazar juguetes en el terreno. 510 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 ¿Lo acompaña un perro militar? 511 00:25:57,722 --> 00:26:01,101 Sí. Ahora los perros militares se jubilan con sus adiestradores. 512 00:26:01,851 --> 00:26:05,230 Es mejor para el perro y para el soldado porque se unen en el combate. 513 00:26:05,313 --> 00:26:08,608 ¿Se arriesgaría a ir a buscar a su perro cuando huía de la policía? 514 00:26:09,234 --> 00:26:10,860 Yo nunca podría abandonar a Angel. 515 00:26:11,695 --> 00:26:15,198 Ni que me persiguieran policías, dinosaurios o fantasmas. 516 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 Quiero mencionar eso. Yo… 517 00:26:17,409 --> 00:26:18,660 Recogí tu esmoquin. ¿Listo? 518 00:26:18,743 --> 00:26:19,911 Ay, no. 519 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 ¿Sucede algo? 520 00:26:21,955 --> 00:26:23,164 No. 521 00:26:24,165 --> 00:26:27,460 Más o menos. Tengo un asunto, y también tengo que ir a un baile. 522 00:26:27,544 --> 00:26:31,423 Y no sé la diferencia entre el vals americano y el vietnamita. 523 00:26:33,049 --> 00:26:34,718 ¿Te refieres al vals vienés? 524 00:26:36,052 --> 00:26:39,055 Por eso Google solo me mostraba un estudio de baile en Hanói. 525 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 El vals vienés es un poco más rápido. 526 00:26:43,643 --> 00:26:45,186 Más cambios de pasos y giros. 527 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Se suele bailar el americano. 528 00:26:48,481 --> 00:26:51,443 Te podría enseñar si te sirve de algo. 529 00:26:52,027 --> 00:26:54,904 El personal está afuera, entrenando en el terreno, 530 00:26:54,988 --> 00:26:56,531 y tenemos… tenemos espacio. 531 00:26:56,615 --> 00:26:58,491 ¿Tú sabes bailar vals? 532 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Cuando Curtis era pequeño, le gustaba Dancing With The Stars, 533 00:27:01,369 --> 00:27:03,580 y mamá pensó que, si tomaba clases, 534 00:27:03,663 --> 00:27:05,332 eso lo ayudaría a salir del cascarón. 535 00:27:05,415 --> 00:27:08,418 Lo ayudó. Incluso ganamos algunas competencias. 536 00:27:08,501 --> 00:27:12,213 Muy bien. Encantadora de perros, campeona de bailes de salón… 537 00:27:12,297 --> 00:27:13,798 ¿Qué más ocultas? 538 00:27:15,133 --> 00:27:18,178 Nada. Esos son todos mis secretos, Scott. 539 00:27:18,803 --> 00:27:21,806 Traté de esconderte ese, pero eres detective. 540 00:27:22,557 --> 00:27:23,975 ¿Bailamos? 541 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 Muy bien. 542 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 ¿Bailamos, Hooch? Bailemos. 543 00:27:28,647 --> 00:27:31,066 Un, dos, tres. 544 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 Genial. Ahora los brazos. 545 00:27:32,901 --> 00:27:34,569 Genial. Y ahora solo… 546 00:27:35,111 --> 00:27:36,154 Dos, tres. 547 00:27:36,237 --> 00:27:38,198 ¡Cielos! Lo siento. 548 00:27:38,281 --> 00:27:40,742 En el vals, ¿hay alguna parte donde se pueda improvisar? 549 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 No. 550 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Ahora voy a girar. 551 00:27:43,036 --> 00:27:44,371 Uno, dos, tres. 552 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 Perfecto. 553 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 ¿Qué? 554 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 - Estás listo para lo siguiente. - Me toca girar. 555 00:27:50,377 --> 00:27:52,420 - No. - ¿Estoy mal? 556 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 - Tú no giras. - No me parece justo. 557 00:27:54,589 --> 00:27:56,257 - Está bien. - Gracias. 558 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Más lento. 559 00:27:57,592 --> 00:27:59,219 Bien. Ahora voltéate. 560 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 Lo siento. 561 00:28:01,346 --> 00:28:03,598 Uno, dos, tres. 562 00:28:03,682 --> 00:28:05,308 Disculpa. Lo hice otra vez, ¿verdad? 563 00:28:05,392 --> 00:28:08,103 Ahora no cuentes. Gira. 564 00:28:08,186 --> 00:28:09,562 Muy bien. 565 00:28:09,646 --> 00:28:12,232 - Lo siento. - No… Está bien. 566 00:28:13,358 --> 00:28:15,235 SEDE FEDERAL DE ENTRENAMIENTO CANINO DE SAN FRANCISCO 567 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 Gira. 568 00:28:25,704 --> 00:28:27,038 No puedo creer esto. 569 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 Lo estás haciendo bien. 570 00:28:29,499 --> 00:28:31,000 ¿Estás listo para la caída? 571 00:28:31,084 --> 00:28:35,296 Sí. Quizás primero debas ponerte un traje a prueba de mordidas. 572 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 Brooke es una mujer sofisticada. Va a querer una caída. 573 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 Hazlo en grande. 574 00:28:41,553 --> 00:28:44,222 - Lo haré en grande. Pero ¿cómo? - Bien. 575 00:28:44,305 --> 00:28:46,641 Empecemos aquí. Ella girará hacia afuera. 576 00:28:47,934 --> 00:28:49,310 Luego hacia adentro. 577 00:28:49,394 --> 00:28:52,689 Sujétame con fuerza. A Brooke. Sujeta con fuerza a Brooke. 578 00:28:52,772 --> 00:28:56,317 Para que sepa que no la dejarás caer, y luego, mírala a los ojos… 579 00:28:58,570 --> 00:28:59,821 …y luego viene la caída. 580 00:29:09,330 --> 00:29:11,541 - ¿Quieres contestar? - Sí. 581 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 582 00:29:14,252 --> 00:29:16,546 Creo que sería más rápido si te dejo abajo. 583 00:29:16,629 --> 00:29:17,630 - Bien. ¿Abajo? - Sí. 584 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 Bien. Sí. 585 00:29:18,798 --> 00:29:19,924 Ahí estás. 586 00:29:20,008 --> 00:29:21,217 - Estás en el piso. - Bien. 587 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 - Trabajaremos en eso. - Bien. 588 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - Es mi hermana. - Genial. 589 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 - Lo siento. - Debo ir a trabajar. 590 00:29:27,140 --> 00:29:29,726 - El trabajo con perros nunca termina. - Bien. 591 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 - Sí. - Yo… 592 00:29:31,686 --> 00:29:32,812 Estaré… 593 00:29:32,896 --> 00:29:34,022 Hola. 594 00:29:34,105 --> 00:29:37,025 Hola, Scott. Perdona la molestia. ¿Estás ocupado? 595 00:29:39,235 --> 00:29:40,236 No estoy seguro. 596 00:29:40,320 --> 00:29:42,655 Sé que estás enojado conmigo por el asunto de David. 597 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 ¿El asunto de David? 598 00:29:43,823 --> 00:29:47,160 ¿Hablas de entrar sin permiso en la oficina de un amigo para espiarlo? 599 00:29:47,243 --> 00:29:50,413 Escúchame. Estaba hablando con mamá y me enteré de esto. 600 00:29:50,497 --> 00:29:52,665 ¿Sabes que mamá y David cenan todos los sábados 601 00:29:52,749 --> 00:29:53,750 en Crescent Burger? 602 00:29:53,833 --> 00:29:57,837 Bueno, la llamó para decirle que deberían cenar en su casa mañana, 603 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 así, de la nada. 604 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 Eso es raro. 605 00:30:01,382 --> 00:30:02,467 ¿Tú crees? 606 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Amenaza a mi ex, investiga a papá, ¿y ahora esto? 607 00:30:05,637 --> 00:30:09,307 Tenemos que ir a esa cena, Scott. Sabes que tengo razón. 608 00:30:09,390 --> 00:30:12,227 Muy bien. Puede que tengas algo de razón. 609 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Eso me sirve. Gracias. 610 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 Adiós. 611 00:30:21,694 --> 00:30:24,072 Mamá. ¿Crees que pueda ir a tu cena con David mañana? 612 00:30:24,155 --> 00:30:25,490 Hace tiempo que no lo veo. 613 00:30:26,241 --> 00:30:28,952 Sí. ¿Por qué no? Apuesto a que le encantaría. 614 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 Genial. Divertido. 615 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 Dos, tres. 616 00:30:40,672 --> 00:30:41,798 Uno. 617 00:30:41,881 --> 00:30:42,966 Estás mejorando. 618 00:30:43,633 --> 00:30:44,759 Muy bien. 619 00:30:45,385 --> 00:30:46,678 Gracias. 620 00:30:47,929 --> 00:30:51,474 Erica me enseñó un poco. Resulta que es una bailarina genial. 621 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 ¿Erica es profesora de baile? 622 00:30:55,103 --> 00:30:57,772 ¿Qué haces aquí? ¿No estuviste sobre un árbol por la noche? 623 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 ¿Cuándo duermes? 624 00:31:00,024 --> 00:31:01,442 Cuando el trabajo está hecho. 625 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 ¿Encontraste todo esto? 626 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 ¿Alguna respuesta? 627 00:31:08,408 --> 00:31:09,659 No, solo preguntas. 628 00:31:10,285 --> 00:31:12,537 Jackson estuvo en seis despliegues de combate, 629 00:31:12,620 --> 00:31:14,622 sabe de sobrevivencia y tácticas especiales. 630 00:31:14,706 --> 00:31:18,084 Si quería matarlos con esas trampas, ¿por qué no están muertos? 631 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 Es una pregunta seria. 632 00:31:20,253 --> 00:31:24,674 El casero dijo que el ataque sucedió después de rehusarse a pagar la renta. 633 00:31:25,174 --> 00:31:26,926 Revisé los registros de Jackson. 634 00:31:27,010 --> 00:31:30,054 Desde 2007, ha pagado todas sus facturas a tiempo. 635 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Algo estamos pasando por alto. 636 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 Algo que pasamos por alto es esto. 637 00:31:35,476 --> 00:31:38,646 Lo encontré cerca de una de las trampas. Su perro está con él. 638 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 - ¿Perro? - Sí. 639 00:31:40,815 --> 00:31:44,152 El casero no mencionó a un perro en la denuncia policial. 640 00:31:45,194 --> 00:31:46,946 Deberíamos hablar con el casero. 641 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Buen trabajo, Turner. 642 00:31:50,241 --> 00:31:52,368 Me encanta ver a un polluelo estirar las alas. 643 00:31:52,952 --> 00:31:55,622 Bueno, no soy exactamente un polluelo. 644 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 - He estado trabajando en este caso. - No hablaba de ti. 645 00:31:58,791 --> 00:32:01,586 Anoche, en el árbol, vi a un polluelo estirar las alas. 646 00:32:02,754 --> 00:32:03,922 Es algo hermoso. 647 00:32:04,631 --> 00:32:05,924 Vamos. 648 00:32:10,887 --> 00:32:12,680 No sé por qué tenemos que repasar esto. 649 00:32:12,764 --> 00:32:15,141 - Ya le dije todo a la policía. - Será rápido. 650 00:32:15,224 --> 00:32:17,352 De hecho, será solo una pregunta. 651 00:32:17,435 --> 00:32:21,522 ¿Por qué no mencionó al perro de Jackson cuando hizo la denuncia del ataque? 652 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 No sé. No me pareció importante. 653 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Lo es. 654 00:32:24,400 --> 00:32:26,819 ¿Por qué no nos dice qué pasó, incluyendo al perro? 655 00:32:26,903 --> 00:32:29,280 Además, dar a los marshals un falso testimonio 656 00:32:29,364 --> 00:32:31,032 puede acarrearle 5 años de prisión. 657 00:32:31,115 --> 00:32:33,368 Para que lo sepa. 658 00:32:33,451 --> 00:32:34,494 Sépalo. 659 00:32:36,037 --> 00:32:39,165 Sí, ya recuerdo. Sí, no fue por la renta. 660 00:32:39,707 --> 00:32:44,337 Ya no aceptábamos mascotas en el edificio. El tipo no quería dejar a su perro. 661 00:32:44,837 --> 00:32:46,965 Fui a desalojarlo y me atacó. 662 00:32:47,048 --> 00:32:48,883 ¿Lo atacó? ¿Así nada más? 663 00:32:50,093 --> 00:32:54,263 Sí. Puede que haya empujado un poco a su perro con el pie. 664 00:32:58,393 --> 00:33:00,478 ¿Usted pateó a su perro y él lo atacó? 665 00:33:00,561 --> 00:33:02,146 Oigan. Yo soy la víctima aquí. 666 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 Enséñenos el apartamento de Jackson. 667 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 Perro héroe salva a unidad de fuerzas especiales 668 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 Oye, mira esto. 669 00:33:28,756 --> 00:33:33,011 Su perro, Trooper, salvó a toda su unidad de un francotirador en Irak. 670 00:33:33,594 --> 00:33:34,637 Esta cabaña. 671 00:33:35,096 --> 00:33:36,889 ¿Se parece a la cara de una anciana? 672 00:33:36,973 --> 00:33:39,017 ¿Qué? ¿Estás bien? 673 00:33:39,100 --> 00:33:42,729 Los niños me contaron sobre una cabaña que parecía la cara de una anciana 674 00:33:42,812 --> 00:33:44,564 cerca de donde empezó la búsqueda. 675 00:33:44,647 --> 00:33:46,024 Quizás iba para allá. 676 00:33:46,607 --> 00:33:48,276 Significa que todas las trampas 677 00:33:48,359 --> 00:33:51,946 y toda la persecución era para llevarnos al otro lado del bosque. 678 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 Me parece que Jackson solo es un héroe de guerra 679 00:33:54,699 --> 00:33:56,659 que quiere estar tranquilo con su perro. 680 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 Trent está tomando esto personalmente. 681 00:34:00,121 --> 00:34:02,749 Si encuentra a Jackson antes que nosotros, puede salir mal. 682 00:34:02,832 --> 00:34:04,333 Vayamos allá antes de que llegue. 683 00:34:04,417 --> 00:34:06,627 ¿Cómo? Tenemos que decirle a Trent qué pasó. 684 00:34:06,711 --> 00:34:08,755 - Él está encargado. - No hay problema. 685 00:34:15,928 --> 00:34:18,639 Soy el Perrote. Estoy salvando al mundo. 686 00:34:19,140 --> 00:34:20,349 Deja un mensaje. 687 00:34:20,433 --> 00:34:23,895 Hola, Trent. Soy Xavier. Sabemos dónde se esconde Jackson. 688 00:34:23,978 --> 00:34:25,104 Llámame. 689 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Trent nunca me responde. 690 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 Qué inteligente. 691 00:34:42,455 --> 00:34:44,749 Son como 8 km por este camino. 692 00:34:45,625 --> 00:34:47,168 Vamos a animarnos. 693 00:34:47,251 --> 00:34:48,711 Suena El danubio azul - Johann Strauss II 694 00:34:50,963 --> 00:34:55,093 Eso es… Se acerca el baile. Estoy practicando. 695 00:34:55,802 --> 00:34:56,803 Me gusta. 696 00:34:57,804 --> 00:34:59,764 Yo hago lagartijas al ritmo del pasodoble. 697 00:35:11,067 --> 00:35:13,027 Bien. En silencio. 698 00:35:13,820 --> 00:35:14,987 Mira a tu alrededor. 699 00:35:15,488 --> 00:35:18,157 Conocí a muchos de los chicos de fuerzas especiales en Irak. 700 00:35:18,658 --> 00:35:20,618 Los buenos son imparables, 701 00:35:20,701 --> 00:35:23,663 y estoy muy seguro de que Jackson es muy bueno. 702 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 Eso no es alentador. 703 00:35:29,293 --> 00:35:32,296 Los chicos tenían razón. La cabaña se parece a una anciana. 704 00:35:32,380 --> 00:35:36,467 Las ventanas son los ojos, y la puerta, una linda naricita. 705 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 Y los escalones son la boca. 706 00:35:38,761 --> 00:35:40,138 El musgo son las cejas. 707 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Ya lo entendí. Pero cómo… 708 00:35:42,306 --> 00:35:43,558 Suelten las armas. 709 00:35:43,641 --> 00:35:44,642 Al suelo, ahora. 710 00:35:44,725 --> 00:35:45,726 No voy a hacer eso. 711 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 Cálmate. Sabemos lo que pasó con tu casero. 712 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Sabemos de Trooper. 713 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 ¿Qué saben de Trooper? 714 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 Solo queremos conversar. 715 00:35:57,363 --> 00:35:59,949 ¿Qué quieren hablar? Me desalojaron y patearon a mi perro. 716 00:36:00,032 --> 00:36:01,534 ¿Se supone que lo olvide? 717 00:36:01,617 --> 00:36:03,494 Es difícil, pero lo estás empeorando. 718 00:36:03,578 --> 00:36:05,204 ¿Peor? Trooper está enfermo. 719 00:36:05,872 --> 00:36:08,666 Y no voy a abandonarlo. Me salvó la vida. Se lo debo. 720 00:36:08,749 --> 00:36:10,126 Yo entiendo, pero… 721 00:36:11,210 --> 00:36:13,880 ¿Escuchas esos autos? Trent viene por el camino. 722 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Escucha. Tienes que venir con nosotros. 723 00:36:15,798 --> 00:36:17,758 No iré a ningún lado. Mi perro tampoco. 724 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 Déjennos en paz. 725 00:36:20,052 --> 00:36:21,846 Muy bien, chico. Adentro. 726 00:36:27,185 --> 00:36:29,604 Cinco minutos más y lo hubiéramos calmado. 727 00:36:32,815 --> 00:36:33,983 Vamos, chico. 728 00:36:51,459 --> 00:36:54,086 ¿Turner? ¿X? ¿Qué hacen aquí? 729 00:36:54,170 --> 00:36:56,547 No puedes enfrentarte a él así. No terminará bien. 730 00:36:56,631 --> 00:36:59,342 ¿De qué lado estás, Turner? Yo doy las instrucciones. 731 00:36:59,425 --> 00:37:03,971 O sale y se entrega, o pateamos la puerta y lo sacamos. 732 00:37:04,055 --> 00:37:06,474 Está sufriendo una crisis de salud mental, Trent. 733 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 Necesitamos hablarle. 734 00:37:07,850 --> 00:37:08,976 No es tiempo de hablar. 735 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Sí. 736 00:37:14,148 --> 00:37:16,275 - El momento de hablar es… - Este es el momento. 737 00:37:17,276 --> 00:37:20,238 ¡Trent! No lo hagas. Esto es un error. 738 00:37:20,321 --> 00:37:23,074 ¿Qué crees que haces, Turner? Voy a arrestar a ese loco. 739 00:37:23,157 --> 00:37:26,369 No es un loco. Es un ser humano y voy a hablar con él. 740 00:37:26,452 --> 00:37:28,287 ¡Detente! ¡Detente allí! 741 00:37:28,371 --> 00:37:29,956 ¡Retírate! ¡Turner! 742 00:37:30,039 --> 00:37:32,500 - Hooch, ven acá. - ¡Muévanse! 743 00:37:34,293 --> 00:37:35,461 ¿Sargento Jackson? 744 00:37:36,337 --> 00:37:39,173 No estoy armado. Me voy a acercar. 745 00:37:41,676 --> 00:37:43,678 Vamos a hablar de hombre a hombre. 746 00:37:46,722 --> 00:37:48,474 Y de perro a perro. 747 00:37:58,734 --> 00:38:00,027 ¿Qué quieres? 748 00:38:00,653 --> 00:38:04,949 Sargento Jackson, sé que ha hecho sacrificios por nuestro país, 749 00:38:05,533 --> 00:38:08,661 y no voy a insultarlo fingiendo que sé qué le pasa. 750 00:38:10,162 --> 00:38:12,790 Pero sé lo que significa amar a un perro. 751 00:38:13,916 --> 00:38:16,294 Y hay gente allá afuera que quiere entrar aquí, 752 00:38:16,377 --> 00:38:18,462 y lo quieren sacar a la fuerza. 753 00:38:19,630 --> 00:38:23,384 Quiero ayudar. Pero necesito que usted me ayude. 754 00:38:24,010 --> 00:38:25,428 Le dije que no me iré. 755 00:38:30,891 --> 00:38:33,644 Alertas. Quizás tengamos que salvar al idiota de Turner. 756 00:38:36,439 --> 00:38:39,483 No entiende. Si voy a la cárcel, mi perro no tiene a nadie. 757 00:38:40,067 --> 00:38:42,903 Si voy a la cárcel, lo sacrifican al día siguiente. 758 00:38:43,779 --> 00:38:47,491 Y no voy a abandonar a mi perro. No cuando más me necesita. 759 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 Pero tampoco puedes cuidarlo aquí. 760 00:38:49,910 --> 00:38:51,871 Ambos lo sabemos. 761 00:38:51,954 --> 00:38:54,582 Tiene 12 años y necesita medicina dos veces al día. 762 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 ¿Quién va a cuidar a un perro así? 763 00:38:59,378 --> 00:39:00,588 Hola, Trooper. 764 00:39:05,676 --> 00:39:06,677 Yo lo haré. 765 00:39:07,595 --> 00:39:10,181 Lo llevaré a la Sede Federal de Entrenamiento Canino. 766 00:39:11,432 --> 00:39:14,268 Le darán a Trooper el cuidado que necesita. 767 00:39:17,438 --> 00:39:19,273 Rescate de rehenes, a sus puestos. 768 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 Vamos, polluelo. 769 00:39:26,530 --> 00:39:27,698 ¡Vamos saliendo! 770 00:39:28,699 --> 00:39:30,826 Retírense. No hay problema. 771 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 No disparen. 772 00:39:43,089 --> 00:39:45,966 Vas a estar bien, hombre. Hiciste lo correcto. 773 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 Atrapamos al sospechoso. 774 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 Muy bien, amiguito. 775 00:39:52,598 --> 00:39:56,143 Vamos a entrar allí con la frente en alto, a asumir la responsabilidad. 776 00:39:56,227 --> 00:39:59,855 Pueden pensar que hicimos algo malo, pero no los vamos a escuchar. 777 00:40:01,190 --> 00:40:04,735 No es que no debas escuchar cuando alguien crea que hiciste algo mal. 778 00:40:04,819 --> 00:40:05,820 Debes escuchar. 779 00:40:05,903 --> 00:40:08,030 En especial, si muerdes las patas de la mesa. 780 00:40:08,114 --> 00:40:10,449 - Eso es diferente. - ¿Interrumpo? 781 00:40:11,242 --> 00:40:13,619 No. Solo estoy preparando a Hooch. 782 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 El jefe quiere vernos 783 00:40:14,829 --> 00:40:17,540 y creo que habrá muchos problemas por lo que pasó. 784 00:40:18,124 --> 00:40:20,251 - Quizás sí. Quizás no. - ¿Qué quieres decir? 785 00:40:20,334 --> 00:40:23,170 No quiero sacar conclusiones adelantadas, 786 00:40:23,254 --> 00:40:25,381 pero vi que Trent quiso chocarla con el jefe. 787 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 El jefe lo dejó esperando. 788 00:40:28,175 --> 00:40:30,177 - ¿De verdad? - Sí. 789 00:40:30,261 --> 00:40:31,679 Qué interesante. 790 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 También escuché algo interesante. 791 00:40:35,266 --> 00:40:39,603 Escuché que Erica te dio clases de baile. Un poquito de chachachá. 792 00:40:39,687 --> 00:40:40,646 - No. - Sí. 793 00:40:40,729 --> 00:40:42,189 Dame detalles, Turner. 794 00:40:43,232 --> 00:40:45,734 Me encantaría, pero debo ir a una reunión. 795 00:40:45,818 --> 00:40:48,571 - No te puedo dar detalles. - Scott. Turner. 796 00:40:51,449 --> 00:40:52,450 Obviaron el protocolo. 797 00:40:52,533 --> 00:40:54,785 La política de la policía dice que, como encargado, 798 00:40:54,869 --> 00:40:58,330 debieron informarme, de inmediato, que conocían la ubicación de fugitivo. 799 00:40:58,414 --> 00:40:59,582 Revisa tu buzón de voz. 800 00:41:01,625 --> 00:41:02,835 Bien. 801 00:41:05,754 --> 00:41:09,049 Llamo del salón de bronceado Maui Wowie para confirmar su cita. 802 00:41:09,133 --> 00:41:10,134 No. 803 00:41:10,217 --> 00:41:11,927 Era una amiga bromeando. 804 00:41:12,011 --> 00:41:16,140 Hola, Trent. Soy Xavier. Sabemos dónde se esconde Jackson. Llámame. 805 00:41:17,349 --> 00:41:20,352 Por lo que sé, la política es comunicarse con el equipo. 806 00:41:20,436 --> 00:41:21,562 Bien. Perdí la llamada. 807 00:41:21,645 --> 00:41:25,524 Pero de igual forma Turner desobedeció una orden directa y entró a la cabaña. 808 00:41:25,608 --> 00:41:27,985 - Basta. Turner le salvó la vida al tipo. - Y al perro. 809 00:41:28,068 --> 00:41:31,697 ¿Eso es todo? ¿Él secuestra mi operación y se sale con la suya? 810 00:41:31,780 --> 00:41:35,201 No. Turner se encargó para poder hacer los informes posteriores. 811 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 Soy bueno en eso. 812 00:41:37,453 --> 00:41:38,496 Y otra cosa. 813 00:41:38,579 --> 00:41:40,581 Xavier tiene 15 años de servicio. 814 00:41:40,664 --> 00:41:43,959 ¿Cómo es que termina cuidando autos en un piquete? 815 00:41:46,545 --> 00:41:48,422 Jefe, me alegra que preguntara. 816 00:41:48,506 --> 00:41:53,385 Como encargado de la operación, pensé que sería un buen uso de sus destrezas. 817 00:41:53,469 --> 00:41:54,553 ¿Así es la cosa? 818 00:41:54,637 --> 00:41:57,431 Bueno, surgió algo que podría ser un buen uso de tus destrezas. 819 00:41:58,015 --> 00:42:00,351 Hay un puesto de control en el condado Humboldt 820 00:42:00,434 --> 00:42:01,477 que necesita personal. 821 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Señor. 822 00:42:10,402 --> 00:42:11,529 Lleva un impermeable. 823 00:42:19,286 --> 00:42:21,288 - ¿Cómo está Trooper? - Muy bien. 824 00:42:21,372 --> 00:42:22,373 - ¿Sí? - Sí. 825 00:42:22,456 --> 00:42:23,457 Siéntate. 826 00:42:23,541 --> 00:42:27,878 Uno de los veterinarios lo examinó, y ya es mayor, pero lo ayudaremos. 827 00:42:27,962 --> 00:42:31,173 Y nos ayudará a entrenar a los cachorros. Ganamos todos. 828 00:42:31,257 --> 00:42:32,383 - Genial. - Sí. 829 00:42:33,092 --> 00:42:34,134 Es un buen perro. 830 00:42:35,970 --> 00:42:37,012 Qué curioso. 831 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 Cuando nos conocimos, no creí que te gustaran los perros. 832 00:42:41,475 --> 00:42:42,977 Pero vaya. 833 00:42:43,060 --> 00:42:44,937 Sí que te gustan los perros. 834 00:42:46,522 --> 00:42:48,816 No sé. Voy poco a poco. 835 00:42:54,405 --> 00:42:57,074 Cielos. Tengo que irme. El baile es esta noche. 836 00:42:57,157 --> 00:43:00,828 Tengo que ir a casa y reforzar todo para que Hooch se quede solo. 837 00:43:00,911 --> 00:43:03,372 La última vez se puso mi camiseta preferida. 838 00:43:03,455 --> 00:43:04,748 Qué lindo. 839 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 Déjalo aquí. 840 00:43:06,166 --> 00:43:07,167 - No. - Sí. 841 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 No. Eso no… 842 00:43:08,335 --> 00:43:10,296 Vamos. Mira lo felices que están. 843 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 Yo lo cuidaré. 844 00:43:11,463 --> 00:43:13,716 - ¿En serio? - Ve. Sal de aquí. 845 00:43:13,799 --> 00:43:16,010 Eres increíble. Gracias. Eso es genial. 846 00:43:16,093 --> 00:43:17,177 Sí. 847 00:43:18,887 --> 00:43:20,097 - Scott. - ¿Sí? 848 00:43:21,223 --> 00:43:22,224 Cuida la caída. 849 00:43:22,308 --> 00:43:23,892 - Lo haré. - Bien. 850 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Gracias. 851 00:43:31,775 --> 00:43:35,154 Laura, qué bonita sorpresa que nos acompañes a cenar. 852 00:43:35,237 --> 00:43:37,740 Sí, es genial ver a los viejos amigos, 853 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 y sé que has estado ocupado… 854 00:43:40,034 --> 00:43:41,452 con cosas. 855 00:43:41,535 --> 00:43:45,956 Creo que el Festival del Guacamole tiene a todos un poquito locos. 856 00:43:46,040 --> 00:43:48,959 Igual que el Festival de la Salsa de Sausalito. 857 00:43:49,043 --> 00:43:50,502 Están tratando de superarnos. 858 00:43:51,462 --> 00:43:52,796 Sausalito. 859 00:43:52,880 --> 00:43:55,758 Creen que son un pueblito encantador, pero no es así. 860 00:43:55,841 --> 00:43:58,802 Son como un lobo disfrazado de oveja. 861 00:44:00,054 --> 00:44:01,055 Eso creo. 862 00:44:01,639 --> 00:44:04,850 Este GuacFest no será lo mismo sin tu papá. 863 00:44:06,185 --> 00:44:07,186 Lo extraño mucho. 864 00:44:08,228 --> 00:44:09,271 Todos lo extrañamos. 865 00:44:12,650 --> 00:44:14,026 XII SUBASTA ANUAL Fundación de Investigación Infantil 866 00:44:16,570 --> 00:44:18,864 Sí. La fundación se esmeró mucho. 867 00:44:20,032 --> 00:44:21,742 No es el Festival del Guacamole. 868 00:44:22,660 --> 00:44:23,827 Es verdad. 869 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 ¡Hola! 870 00:44:26,997 --> 00:44:28,082 ¡Hola! 871 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 Mamá, papá, él es Scott, de quién les hablé, 872 00:44:31,126 --> 00:44:32,127 de los marshals. 873 00:44:32,211 --> 00:44:33,212 Te felicito. 874 00:44:33,295 --> 00:44:35,381 Arremangándote. Haciendo la diferencia, hijo. 875 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Eso trato, señor. 876 00:44:36,882 --> 00:44:37,966 Igual a nuestra Brooke. 877 00:44:38,050 --> 00:44:41,512 Aunque estoy tratando de que entre a nuestro bufete y gane buen dinero. 878 00:44:43,013 --> 00:44:45,349 - Compórtate, Martin. - Él sabe que es una broma. 879 00:44:45,432 --> 00:44:46,433 ¿Verdad? 880 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 ¿Bailamos? 881 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 - ¿Bailamos? - Sí. 882 00:44:55,317 --> 00:44:58,821 Emily, ¿dónde pusiste las cosas viejas de Scott sénior? 883 00:44:58,904 --> 00:45:00,948 Pensé que podía buscar algún recuerdo. 884 00:45:01,532 --> 00:45:05,160 Qué lindo. Si quieres buscar en las cajas del sótano, adelante. 885 00:45:05,244 --> 00:45:06,245 Muy bien. 886 00:45:27,015 --> 00:45:29,101 Estás lleno de sorpresas. 887 00:45:30,060 --> 00:45:31,061 Una amiga me enseñó. 888 00:46:22,237 --> 00:46:24,865 Hola, Laura. Estoy buscando fotos de tu papá. 889 00:46:24,948 --> 00:46:25,949 ARCHIVOS DE CASOS 890 00:46:26,617 --> 00:46:27,951 - ¿En serio? - Sí. 891 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Iba a usarla para el premio del concurso de cocina. 892 00:46:30,496 --> 00:46:32,748 ¿Pensaste que estaría con los casos viejos? 893 00:46:35,042 --> 00:46:37,753 Mi vista está envejeciendo. Saqué la caja equivocada. 894 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 No es la caja equivocada. 895 00:46:39,213 --> 00:46:42,299 Sé que estás siguiendo los casos de papá. Vi las notas en tu oficina. 896 00:46:43,258 --> 00:46:44,676 ¿Fuiste a husmear a mi oficina? 897 00:46:44,760 --> 00:46:47,221 Mira quién habla. ¿Qué haces aquí abajo? 898 00:46:50,516 --> 00:46:53,852 Tú papá decía que la ciudad estaba decayendo por los desarrolladores. 899 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Antes de morir me llamó para vernos. 900 00:46:57,231 --> 00:46:58,232 ¿Por qué? 901 00:47:00,025 --> 00:47:01,693 Dijo que era algo grande. 902 00:47:01,777 --> 00:47:04,321 Pensé que era más de lo mismo, y lo postergué. 903 00:47:06,365 --> 00:47:08,784 Murió antes de que pudiera hablar con él. 904 00:47:09,284 --> 00:47:10,452 Me sentí terrible. 905 00:47:13,121 --> 00:47:15,457 ¿Estás tratando de entender qué hacía? 906 00:47:18,460 --> 00:47:21,547 Debí haberles dicho, pero sabes cómo es tu madre. 907 00:47:21,630 --> 00:47:23,632 - Le habría roto el corazón. - Es una locura. 908 00:47:23,715 --> 00:47:26,552 Scott y yo estamos investigando lo mismo. 909 00:47:27,928 --> 00:47:31,265 Por supuesto. Son hijos de Scott Turner. 910 00:47:33,058 --> 00:47:35,352 ¿Qué averiguaste? 911 00:47:37,312 --> 00:47:39,314 En la vía donde falleció tu papá… 912 00:47:40,399 --> 00:47:42,025 …él estaba vigilando algo. 913 00:47:42,568 --> 00:47:43,944 ¿Sabes qué? 914 00:47:47,197 --> 00:47:48,740 Quería resolver su último caso. 915 00:47:50,784 --> 00:47:54,746 Pero ha pasado mucho tiempo desde que fui policía, y él mi compañero. 916 00:48:02,087 --> 00:48:03,547 Está bien, David. 917 00:48:06,341 --> 00:48:07,718 Lo resolveremos. 918 00:48:08,302 --> 00:48:09,803 Lo resolveremos juntos. 919 00:48:16,101 --> 00:48:17,895 Alguien ya ha estado en bailes. 920 00:48:19,021 --> 00:48:20,647 Que pareja tan bonita. 921 00:48:21,106 --> 00:48:24,067 ¿Qué estilo de vals te gusta, Scott? 922 00:48:24,735 --> 00:48:27,988 Me gustan los valses igual que mis autos. 923 00:48:28,071 --> 00:48:29,740 Suaves y americanos. 924 00:48:32,659 --> 00:48:34,286 Scott, acompáñame más tarde. 925 00:48:34,369 --> 00:48:36,496 Tomaremos escocés y un cigarro con Buzz Aldrin. 926 00:48:36,580 --> 00:48:39,708 Ya basta. Dejen de monopolizar a mi cita. 927 00:48:39,791 --> 00:48:41,585 Muy bien, linda. Vamos. 928 00:48:42,961 --> 00:48:44,004 Lo hiciste bien. 929 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Subtítulos: Catalina Espinoza Rodríguez