1 00:00:02,002 --> 00:00:04,254 Hooch, vamos fazer o resumo da semana passada. 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,463 Foi há 30 anos. 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,425 Ia no carro da Polícia com o Scott e o primeiro Hooch. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,677 Obrigada por nos ajudares com isto, David. 5 00:00:10,760 --> 00:00:13,596 - Ele ia adorar saber que estás aqui. - É um prazer estar aqui. 6 00:00:14,514 --> 00:00:17,100 Sr. Gillen, o nosso pai andava a investigá-lo. Porquê? 7 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 Não sei o que ele andava a investigar, 8 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 mas era muito maior do que eu. 9 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 Precisas de alguém, E. 10 00:00:24,190 --> 00:00:25,400 Alguém como o Scott. 11 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 Porquê? Nunca disse que gostava do Scott. 12 00:00:28,486 --> 00:00:29,946 Se estiveres interessada, 13 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 sei que o encontro importante dele foi cancelado. 14 00:00:33,241 --> 00:00:35,660 Queria pedir desculpa por me ter esquecido do jantar. 15 00:00:35,744 --> 00:00:37,120 Como ia a passar por aqui… 16 00:00:37,203 --> 00:00:40,248 Fizeste bem, mas tenho de ir dar banho ao Hooch. 17 00:00:40,331 --> 00:00:42,375 Queres ajuda para o banho? 18 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 Está fantástico e tu sabes isso. 19 00:00:52,594 --> 00:00:54,137 Tem uma tonalidade muito bonita. 20 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 - Muito obrigada. - De nada. 21 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 Obrigado por teres vindo ajudar a fazer a faixa. 22 00:00:58,391 --> 00:00:59,392 VIVA O GUACFEST! 23 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 O nosso pai adorava isto. E nós exageramos. 24 00:01:01,644 --> 00:01:03,897 É imperdível ver o Hooch vestido de abacate. 25 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 Isso é verdade. 26 00:01:05,899 --> 00:01:08,485 E ainda ouço histórias giras de quando eras criança. 27 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 Ótimo. Obrigado, mãe. 28 00:01:10,445 --> 00:01:14,115 Não lhe contei quando quase te atropelaste com o cortador de relva. 29 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 - Truz, truz. - Vai ser bom. 30 00:01:17,118 --> 00:01:18,620 - Vim trazer o pequenote. - Mamã! 31 00:01:18,703 --> 00:01:19,704 Olá, querido. 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 O Matthew tem uma surpresa. 33 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 Mostra-lhes. 34 00:01:25,418 --> 00:01:29,589 Apresento-vos a guacamolada! 35 00:01:29,672 --> 00:01:31,966 - Ena! - Guacamolada? 36 00:01:32,050 --> 00:01:35,095 É para o concurso culinário do Festival de Guacamole. 37 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 Esta bebida é dedicada ao avô. 38 00:01:38,640 --> 00:01:40,016 Obrigado, companheiro. 39 00:01:43,853 --> 00:01:45,313 - Ao pai. - Ao pai. 40 00:01:46,815 --> 00:01:49,317 Esperem. Bebam devagar. É espesso. 41 00:01:56,658 --> 00:02:00,578 Sei que as mães devem apoiar os filhos, mas aquilo estava nojento. 42 00:02:01,162 --> 00:02:02,497 Sabes o que parece? 43 00:02:02,580 --> 00:02:05,750 Parece que ele espremeu os abacates com uma meia velha, 44 00:02:05,834 --> 00:02:09,629 meteu tudo dentro do liquidificador e nós bebemos a meia. 45 00:02:10,922 --> 00:02:14,592 Tenho de admitir que a Brooke parece estar menos emproada. 46 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 No entanto, ela costuma pintar com aquela roupa? 47 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 Então? Ela está fantástica. 48 00:02:20,181 --> 00:02:21,641 Ainda bem que vieste. 49 00:02:22,600 --> 00:02:23,852 Não sei. 50 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 Achava que o pai gostava de um festival piroso. 51 00:02:27,647 --> 00:02:28,815 Agora tenho saudades dele. 52 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Eu também. 53 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 - Olá. - Olá. 54 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 A Emily guarda o pão onde? 55 00:02:33,820 --> 00:02:36,447 Preciso de uma boa base antes de beber a guacamolada. 56 00:02:36,531 --> 00:02:39,576 - O pão vai absorver as toxinas. - Não é assim que funciona. 57 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 É, sim. 58 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 Laura. Já agora, 59 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 aqueles ficheiros que me pediste são muito populares. 60 00:02:49,961 --> 00:02:52,547 O mayor Sutton foi ter comigo e pediu os mesmos que tu. 61 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Avisou-me para não dizer a ninguém ou eu era despedido. 62 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Não digas a ninguém. 63 00:02:59,179 --> 00:03:01,472 Isto é estranho. O David quer os ficheiros porquê? 64 00:03:01,556 --> 00:03:03,183 Devíamos investigar o David? 65 00:03:03,266 --> 00:03:06,186 Ele escondia os nossos ovos da Páscoa quando éramos crianças. 66 00:03:06,811 --> 00:03:08,062 Era o melhor amigo do pai. 67 00:03:08,146 --> 00:03:10,732 Isto era segredo. Qualquer pessoa pode estar envolvida. 68 00:03:10,815 --> 00:03:14,485 Eu também adoro o David, mas ameaçar despedir o Grady? 69 00:03:15,445 --> 00:03:16,487 Tio Scott! 70 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 A tua namorada bebeu a guacamolada muito depressa. 71 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Está a vomitar na caixa do correio. 72 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 Scott! Vai ter comigo amanhã. 73 00:03:24,662 --> 00:03:26,331 - Laura, vou ajudar a Brooke. - Promete. 74 00:03:26,414 --> 00:03:28,541 Está bem. Sim, eu prometo. 75 00:03:29,167 --> 00:03:30,627 Ela está a vomitar muito. 76 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Obrigado. 77 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 É nojento. 78 00:04:13,211 --> 00:04:16,881 AMIGOS E DETETIVES 79 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Obrigada. 80 00:04:26,683 --> 00:04:30,228 O Hooch comeu o pão de forma do Grady. E ainda tem fome? 81 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 O Hooch tem sempre fome. Daí parecer um dinossauro. 82 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 Peço desculpa pelo que se passou e por teres estragado a tua blusa. 83 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 Não faz mal. 84 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 Sempre quis "guacar assim". 85 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 GUACAR ASSIM 86 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 - Queres um copo de água? - Obrigada. 87 00:04:46,119 --> 00:04:50,206 Parece que o teu pai era o Sr. Cypress Beach. 88 00:04:50,832 --> 00:04:53,835 - Sempre quiseste ser polícia como ele? - Como ele, não. 89 00:04:53,918 --> 00:04:57,213 O meu pai era um polícia muito brando. 90 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 Quando eu tinha doze anos, ele multou um tipo por mendicidade 91 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 e depois deixou-o ficar no quarto das visitas durante uma semana. 92 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 - A sério? - Sim. 93 00:05:06,347 --> 00:05:09,017 Em parte, foi por isso que entrei nos Marshals. 94 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 Porque perseguimos os criminosos, percebes? 95 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 É muito menos complicado 96 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 e não ficas com um sem-abrigo em tua casa a usar a tua escova de dentes. 97 00:05:17,859 --> 00:05:20,653 Por falar em família… 98 00:05:20,737 --> 00:05:24,741 No sábado, o meu pai vai organizar um evento de caridade no clube. 99 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 É um evento formal, onde falas com senadores 100 00:05:27,660 --> 00:05:29,120 e tiras fotos com um astronauta. 101 00:05:29,203 --> 00:05:30,955 Eu sei. Uma grande seca. 102 00:05:31,873 --> 00:05:35,877 Será que há a possibilidade de seres o meu par? 103 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 Claro que sim. 104 00:05:38,129 --> 00:05:40,840 Vou conhecer os teus pais sem pressão nenhuma. 105 00:05:41,424 --> 00:05:43,092 És muito engraçado. 106 00:05:44,302 --> 00:05:45,678 Eles vão adorar-te. 107 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 Sabes danças de salão? 108 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 Mais ou menos. 109 00:05:50,266 --> 00:05:52,894 Espera. Isto não é um teste, pois não? 110 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Os teus pais não me vão odiar se não… 111 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Nada disso. 112 00:05:55,855 --> 00:05:59,108 Mas durante anos falaram de um tipo com quem namorei na universidade 113 00:05:59,192 --> 00:06:01,861 que não sabia diferenciar a valsa vienense da americana. 114 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 - O quê? - Sim. 115 00:06:03,404 --> 00:06:06,741 Isso é básico. Que falhado. 116 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 Um, dois, três. 117 00:06:12,914 --> 00:06:14,707 Um, dois, três. 118 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 - Um, dois, três. - Promenade. Isso. 119 00:06:16,501 --> 00:06:19,337 - Um, dois, três. - Aquilo é um passo atrás? 120 00:06:19,420 --> 00:06:20,588 - O que… - Apoie a mão dela. 121 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 Estas pessoas não parecem estar bem. 122 00:06:22,590 --> 00:06:26,052 - Um, dois, três. Um, dois, três. - Um, dois, três. Um, dois, três. 123 00:06:26,135 --> 00:06:27,053 Maravilhoso. 124 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 Firme! 125 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 - Obrigado. - Calma. 126 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 - Estás bem? - Sim. 127 00:06:32,850 --> 00:06:36,229 Estou a ver um tutorial no Youtube sobre danças de salão. 128 00:06:36,312 --> 00:06:39,399 A Brooke convidou-me para uma cena e eu disse que dançava a valsa. 129 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 Um dia hei de dançar contigo. 130 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 Com certeza. 131 00:06:44,779 --> 00:06:48,449 E um, dois, três. Um, dois, três. 132 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Sinta o ritmo. 133 00:06:50,868 --> 00:06:52,203 Maravilhoso. 134 00:06:52,286 --> 00:06:55,665 É melhor aprenderes a andar antes de começares nas danças de salão. 135 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Estás a fazer isto pela Brooke? 136 00:06:59,585 --> 00:07:03,548 Ela faz alguma coisa que tu gostas? Como correr? 137 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 A Brooke odeia correr. 138 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Tem que ver com um penteado de 200 dólares. 139 00:07:09,762 --> 00:07:13,850 Mas a Erica vai correr contigo, não vai? 140 00:07:13,933 --> 00:07:16,018 Sim. A Erica é fantástica. É uma grande amiga. 141 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 - Sala de reuniões. Reunião urgente. - Boa. 142 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Adeus. 143 00:07:22,483 --> 00:07:23,609 Prestem atenção. 144 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 Vamos precisar de todos para este caso. 145 00:07:25,736 --> 00:07:27,947 A Polícia de Sonoma pediu a nossa ajuda. 146 00:07:28,030 --> 00:07:31,909 Tentaram prender William Jackson, 41 anos, por agressão ao senhorio. 147 00:07:31,993 --> 00:07:33,786 Ele fez parte das forças especiais. 148 00:07:33,870 --> 00:07:36,539 As câmaras no local de trabalho do Jackson captaram isto. 149 00:07:48,301 --> 00:07:49,469 Bela aterragem. 150 00:07:50,344 --> 00:07:51,804 Ele é o mau da fita. 151 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 Uma boa aterragem é uma boa aterragem. 152 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 Bolas! 153 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 O Trent Havelock vai liderar a caça ao homem. 154 00:07:59,103 --> 00:08:00,396 Obrigado, chefe. 155 00:08:00,480 --> 00:08:01,731 O Big Dog gosta de caçar. 156 00:08:01,814 --> 00:08:04,025 Pois gosta. Caça, Big Dog. 157 00:08:04,108 --> 00:08:05,693 Agora trata-se por Big Dog? 158 00:08:05,776 --> 00:08:09,447 Ele tem matrículas personalizadas. Quer levar isto a sério. 159 00:08:09,530 --> 00:08:12,658 Atenção. Não sabemos com o que lidamos, por isso… 160 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 Sabemos. Ele não queria pagar a renda e passou-se. 161 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 O maluco passou muito tempo na areia e não aguentou quando regressou. 162 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 Queres dizer alguma coisa? 163 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 Sim. Duas coisas. 164 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Primeiro, estiveste na Guarda Nacional em Nova Jérsia. 165 00:08:28,716 --> 00:08:31,511 Só podes falar em "areia" se te referires às praias de Jérsia. 166 00:08:31,594 --> 00:08:35,515 E segundo, muitos destes indivíduos sofrem de PSPT. 167 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 Agora és especialista? 168 00:08:36,974 --> 00:08:40,102 Fiz duas comissões no Afeganistão enquanto tu vigiavas doces. 169 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 Não te esqueças de quem é o líder, X. 170 00:08:44,607 --> 00:08:46,817 Eu não me esqueço, T. 171 00:08:46,901 --> 00:08:48,611 Já chega. Parem com isso os dois. 172 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 Fazemos parte da mesma equipa. 173 00:08:51,197 --> 00:08:55,076 O nosso fugitivo foi visto por escuteiros perto de Muir Woods, em Marin. 174 00:08:55,159 --> 00:08:56,369 A vegetação é muito densa. 175 00:08:56,452 --> 00:09:01,582 Pediram-nos que fizéssemos as buscas a norte e a oeste destas colinas. 176 00:09:01,666 --> 00:09:04,460 Vamos apanhar o Jackson antes que alguém fique ferido. 177 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 Podem ir. 178 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 Achas que foi uma boa ideia teres enfrentado o Trent? 179 00:09:12,093 --> 00:09:13,427 Não vai levar aquilo a peito? 180 00:09:13,511 --> 00:09:14,637 É possível. 181 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 Muito bem, mano. Muito bem. 182 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 Boa, mano. 183 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Por vezes, temos de apanhar a onda 184 00:09:24,897 --> 00:09:27,275 mesmo sabendo que vamos bater nas rochas. 185 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 Sim, mas isso não é… 186 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 Não é melhor apanhar outra onda 187 00:09:30,861 --> 00:09:32,613 para não batermos nas rochas? 188 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 Temos de falar quando temos de falar. 189 00:09:37,326 --> 00:09:39,579 Sabes que isso não é argumento? 190 00:09:39,662 --> 00:09:41,581 Disseste a mesma coisa duas vezes. 191 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 Não faz disso verdade. 192 00:09:42,748 --> 00:09:43,833 Talvez faça. 193 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 Talvez faça. 194 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Muito bem. Instruções para hoje. 195 00:09:55,678 --> 00:10:00,141 Jenna, Turner e cão. Ficam comigo e com a equipa alfa. 196 00:10:00,891 --> 00:10:03,144 Estão com os crescidos. Não façam asneira. 197 00:10:04,979 --> 00:10:06,689 Xavier. 198 00:10:07,481 --> 00:10:09,567 Falas com os escuteiros que viram o Jackson. 199 00:10:09,650 --> 00:10:10,651 Entendido. 200 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 Com as crianças. 201 00:10:13,571 --> 00:10:14,614 Eu adoro crianças. 202 00:10:14,697 --> 00:10:18,451 Boa. Depois ficas de vigia no bloqueio de estrada em Blackfoot Trail. 203 00:10:18,534 --> 00:10:20,578 - É melhor isso que nada. - No mais afastado. 204 00:10:20,661 --> 00:10:21,912 Eu ia sugerir isso. 205 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Certo. 206 00:10:24,415 --> 00:10:25,708 Toca a andar, Pelotão T. 207 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 Eu estava a referir-me a isto. Tens mais experiência que nós. 208 00:10:31,505 --> 00:10:34,800 Ele mandou-te ir falar com crianças e vigiar um bloqueio de estrada. 209 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 O que vais fazer agora? 210 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Vou trabalhar no caso. 211 00:10:38,721 --> 00:10:40,598 É uma caça ao homem. Se não estás lá, como… 212 00:10:40,681 --> 00:10:42,224 Posso estar lá sem estar lá. 213 00:10:42,308 --> 00:10:44,268 Na verdade, acho que não podes. 214 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 Não o apanhas se não estiveres na perseguição. 215 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 Posso estar lá sem estar lá. 216 00:10:48,689 --> 00:10:51,317 Dizer duas vezes o mesmo. Isto agora vai ser assim? 217 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 Atenção! Vamos partir. 218 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 Tenho de me habituar… Certo. Obrigado por isso. 219 00:11:14,924 --> 00:11:16,717 Uma caça ao homem no bosque é do melhor. 220 00:11:16,801 --> 00:11:20,054 A sério. Esta deve ser a melhor missão de sempre. 221 00:11:21,514 --> 00:11:23,432 Parece o filme O Fugitivo. 222 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 - Não é? - É. 223 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 "Eu não matei a minha mulher." 224 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 "Não quero saber." 225 00:11:30,481 --> 00:11:33,484 Tens razão. Foi por isto que vim para os Marshals. 226 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Mas sinto-me mal. 227 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Por causa do X? 228 00:11:39,031 --> 00:11:40,408 De certeza que está bem. 229 00:11:42,410 --> 00:11:45,913 Muito bem. Um de cada vez, amigos. Um de cada vez. 230 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 - O homem que viram… - Estava num carro vermelho! 231 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 Vimos uma cabana que parecia a cara de uma velha! 232 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 Os meus pais dormem separados! 233 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 Novo plano. 234 00:11:56,465 --> 00:12:00,386 Quem souber alguma coisa sobre o fugitivo que me queira contar, 235 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 ponha a mão no ar. 236 00:12:02,596 --> 00:12:04,181 - Eu! Eu! Eu! Eu! - Eu! Eu! Eu! Eu! 237 00:12:04,765 --> 00:12:08,102 Quem achar que o carro era vermelho pode baixar a mão. 238 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Eu. Eu. 239 00:12:09,729 --> 00:12:13,858 Quem achar que o carro era da cor de uma laranja queimada, 240 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 pode baixar a mão. 241 00:12:18,320 --> 00:12:21,907 Muito bem, pequenote. O que tens para me dizer? 242 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 Preciso de ir à casa de banho. 243 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Já não preciso. 244 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 Já me aconteceu. 245 00:12:29,457 --> 00:12:31,751 A nossa conversa terminou. 246 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 Obrigado, crianças. 247 00:12:38,716 --> 00:12:41,927 Temos de preparar o acampamento. Cuidado. 248 00:12:42,011 --> 00:12:46,348 Fala o Big Dog. Fui salvar o mundo. Deixe mensagem. 249 00:12:46,891 --> 00:12:50,853 Trent. Não tenho informações novas. Um miúdo fez chichi nas calças. 250 00:12:55,357 --> 00:12:57,777 Mantenham-se atentos. O fugitivo foi visto por aqui. 251 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 Estamos a lidar com um aspirante a Rambo. Cuidado. 252 00:13:01,238 --> 00:13:02,364 Entendido. 253 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Silêncio, Hooch. 254 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Ele pode estar em qualquer lado. 255 00:13:10,247 --> 00:13:11,248 Hooch? 256 00:13:13,793 --> 00:13:15,377 Hooch? Onde… 257 00:13:17,463 --> 00:13:19,673 Trent, temos de parar. Peço desculpa. 258 00:13:19,757 --> 00:13:22,384 Hooch! Aonde vais? 259 00:13:22,468 --> 00:13:24,678 Hooch, temos de vigiar a nossa retaguarda. 260 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 Isto não uma… Estás a fazer chichi? Fizeste uma pausa para fazer chichi? 261 00:13:28,682 --> 00:13:32,353 Então? Turner, vamos! O fugitivo foi visto mais à frente. 262 00:13:32,436 --> 00:13:33,437 Percebido. 263 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Hooch, eles vão deixar-nos para trás! 264 00:13:35,815 --> 00:13:37,191 Anda. 265 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 Estou a ir, Big Dog. 266 00:13:46,742 --> 00:13:47,868 Não o conseguimos tirar. 267 00:13:47,952 --> 00:13:51,497 Os espigões que o maluco ali meteu estão espetados no motor. 268 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 E se empurrarmos de lado? 269 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 Esquece. Já tentámos isso. 270 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 Já tentámos tudo. O carro não sai daqui, certo? 271 00:13:58,712 --> 00:14:01,799 Verificámos as outras estradas. Mais três armadilhas escondidas. 272 00:14:01,882 --> 00:14:04,176 Não há uma entrada segura. O Jackson é um exército. 273 00:14:04,260 --> 00:14:05,636 É? 274 00:14:05,719 --> 00:14:09,223 E nós somos um exército com muitos homens. 275 00:14:09,807 --> 00:14:11,308 Aquele maluco tentou matar-nos. 276 00:14:11,392 --> 00:14:13,853 Ele meteu-se com o Big Dog. Está tramado! 277 00:14:15,354 --> 00:14:19,024 Já é tarde. Entrem na carrinha do Turner. Vamos regressar ao acampamento. 278 00:14:19,608 --> 00:14:20,484 Vamos. 279 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 Estão todos bem? 280 00:14:24,989 --> 00:14:26,532 Cheira aqui a burrito. 281 00:14:26,615 --> 00:14:28,450 Estava um taco preso entre os bancos, 282 00:14:28,534 --> 00:14:29,618 mas o Hooch tratou dele. 283 00:14:30,536 --> 00:14:33,080 Comeu-o. Devia estar à espera que apodrecesse. 284 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 Estou? Fala a Baxter. 285 00:14:34,331 --> 00:14:35,708 Central, daqui fala o Big Dog. 286 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 - Quem? - O Trent, Baxter. Sou o Trent. 287 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 Certo, novo nome de código. 288 00:14:40,880 --> 00:14:43,883 Achas que este soa melhor que T-Man ou Falcon 289 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 ou mesmo Maverick depois de teres visto o Top Gun? 290 00:14:47,136 --> 00:14:51,098 Faz o pedido para um voo de reconhecimento com câmara térmica. 291 00:14:51,181 --> 00:14:53,517 Temos de apanhar este fugitivo. Big Dog terminado. 292 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 Isto é guerra. 293 00:14:57,563 --> 00:15:02,985 Ele declarou-nos guerra E nós também o vamos fazer. 294 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 Guerra dupla. 295 00:15:05,613 --> 00:15:07,948 Acerca disso. Ainda não percebi o motivo. 296 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 O Jackson bateu no senhorio. 297 00:15:10,743 --> 00:15:13,954 Apanhava seis meses de cadeia? 298 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 Fugir, acrescenta cinco anos. 299 00:15:15,664 --> 00:15:18,000 Bater nos polícias dá entre 10 e 15 anos. 300 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 - Porque iria ele arriscar… - É um criminoso. 301 00:15:20,711 --> 00:15:23,631 Os criminosos fazem coisas estúpidas. É o que os caracteriza. 302 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 Que barulho é este? 303 00:15:26,550 --> 00:15:29,637 Faz-me um favor. Liga ao Xavier. Informa-o das alterações do plano. 304 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Então? 305 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 Olá. 306 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 O Trent pediu um voo de reconhecimento. As buscas recomeçam amanhã. 307 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 O bloqueio de estrada? 308 00:15:39,480 --> 00:15:42,900 Tudo calmo. Fiz uma lista dos conhecidos do Jackson 309 00:15:42,983 --> 00:15:44,401 e perfil psicológico dele. 310 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 A sério? A partir daí? 311 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Eu disse-te que ia trabalhar no caso. 312 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 Isto demora. O portátil ficou sem bateria. Tive de improvisar. 313 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 És capaz de ter mais tempo para trabalhar. 314 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 - O Trent quer que passes aí a noite. - Entendido. 315 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Agradece-lhe. As horas extra dão jeito. 316 00:16:01,043 --> 00:16:02,836 É bom poder concentrar-me. 317 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 Eu aviso-te se descobrir alguma coisa. 318 00:16:04,838 --> 00:16:05,839 Está bem. 319 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 Como reagiu ele? 320 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 Ele teve uma reação… 321 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 … à Xavier. 322 00:16:12,596 --> 00:16:13,764 Ele está a fazer pesquisa. 323 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 Pesquisa? Ele está longe de tudo sem fazer nada. 324 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 Ele não percebe isso? 325 00:16:18,102 --> 00:16:20,938 Devias afastar-te daquele tipo. O cérebro dele não é normal. 326 00:16:21,605 --> 00:16:24,566 Outra coisa. Tens de resolver o problema do cão, sim? 327 00:16:24,650 --> 00:16:27,695 Amanhã vai ser a sério. Não quero que ele nos atrapalhe. 328 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 Certo. Vou tratar disso. 329 00:16:34,201 --> 00:16:35,285 CÂMARA MUNICIPAL 330 00:16:42,876 --> 00:16:44,753 Faz mais barulho, amador. 331 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Olá. 332 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Anda, Hooch. 333 00:16:49,508 --> 00:16:53,178 - Credo! Achei que já não vinhas. - Foi um dia longo. O que vamos fazer? 334 00:16:53,262 --> 00:16:56,390 É uma operação de vigilância. Estamos à espera que o mayor Sutton saia. 335 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 Posso perguntar porque esperamos por isso? 336 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 Porque vamos entrar no gabinete dele e procurar provas. 337 00:17:01,645 --> 00:17:03,272 Laura, isso é uma loucura. 338 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 O que é loucura? 339 00:17:05,107 --> 00:17:07,401 Todas as palavras que disseste. São uma loucura. 340 00:17:07,943 --> 00:17:09,611 O David Sutton investiga o nosso pai. 341 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 Ele é amigo da família. Não podemos falar com ele? 342 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Dessa forma, ele vai saber que o Grady nos contou e despede-o. 343 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Não queres saber porquê o David nos esconde segredos? 344 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 Meu… 345 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 Ali vai ele. Vamos. 346 00:17:24,168 --> 00:17:27,463 Laura! Sou um delegado. Não posso participar numa busca ilegal. 347 00:17:27,546 --> 00:17:30,966 E todas as provas que encontrares não serão tidas em conta. 348 00:17:31,050 --> 00:17:34,219 Está bem. Eu vou sozinha. Boa noite, Sr. delegado. 349 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 - Hooch. - Laura. 350 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 Irmã louca. 351 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 Bolas! Reviravolta terrível. 352 00:17:42,478 --> 00:17:44,521 GABINETE DO MAYOR 353 00:17:59,453 --> 00:18:01,997 - Laura. - Janis! Olá. 354 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Não vi que estava aí. 355 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 Como correm os preparativos para o festival? 356 00:18:06,251 --> 00:18:08,087 Guacásticos, obrigada. 357 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 Será que uma certa princesa guacamole vai lá estar? 358 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Claro. Já estou a preparar o meu aceno. 359 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 O que te traz aqui? 360 00:18:15,177 --> 00:18:18,806 Queria falar com o mayor Sutton. Ele está? 361 00:18:18,889 --> 00:18:20,849 Lamento. Acabou de sair e já não volta. 362 00:18:21,809 --> 00:18:24,770 Bolas! Ele deve ter deixado algo para mim. 363 00:18:24,853 --> 00:18:27,106 Deve estar na secretária. Eu posso ir lá buscar. 364 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 O que é, querida? Eu vou lá buscar. 365 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 Não lhe quero dar trabalho. Não. Eu… Não demoro nada. 366 00:18:32,069 --> 00:18:36,907 Eu deixava-te lá ir, mas ele deixou instruções acerca disso. 367 00:18:36,990 --> 00:18:39,618 Acho que um dos estagiários lhe anda a roubar os Snickers. 368 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Se voltares amanhã, tenho a certeza de que ele… 369 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 Laura. Temos de ir. 370 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 Olá. 371 00:18:45,874 --> 00:18:50,212 Meu Deus! Ele é adorável. 372 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 Eu vou lá dentro. 373 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 - Não. - Olá. 374 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 - Fica aí. Isso. - Qual é a raça dele? 375 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 É um Dogue-de-Bordéus. 376 00:18:56,635 --> 00:18:58,554 Dogue-de-Bordéus? 377 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 - Olha para ti. - Não. 378 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 - Que carinha. - Não pare com as festas. 379 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 - Era capaz de o comer. - Eu também. 380 00:19:04,393 --> 00:19:05,936 Como se chama? 381 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Chama-se Hooch. 382 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 Hooch? Hoochy. 383 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 Tu queres um docinho. Vou buscar um para ti. 384 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 Ele é diabético. Não come doces. 385 00:19:16,738 --> 00:19:17,990 Não. 386 00:19:23,745 --> 00:19:28,584 - Janis, mudou de penteado? - Mudei! Obrigada por teres reparado. 387 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Está radiante. 388 00:19:39,303 --> 00:19:42,181 Podemos ir dar uns passeios. Claro que sim. 389 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 Sabia que esta raça 390 00:19:44,099 --> 00:19:46,852 era usada para guardar as vinhas em França? 391 00:19:46,935 --> 00:19:49,229 - Não. A sério? - Sim. Parece-me que gosta de vinho. 392 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 Afinal não preciso de nada. Muito obrigada, Janis. 393 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 - Adeus! Muito obrigada. - Obrigado, Janis. 394 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Adeus! 395 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Adeus, Hoochy. 396 00:20:00,991 --> 00:20:02,534 Laura. Laura! 397 00:20:03,160 --> 00:20:04,203 Laura, então? 398 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 Fiz progressos. Ele tinha apontamentos sobre o caso. 399 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 - Não estás curioso? - Não! Não vou ver isso. 400 00:20:09,166 --> 00:20:11,668 Não me vou envolver nisso e não estou curioso. 401 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 Estou zangado. Isto é ilegal. 402 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 Quebrar as regras para descobrires 403 00:20:15,672 --> 00:20:18,133 se alguém traiu quem tu adoravas não é ilegal! 404 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 O quê? Agora inventas leis? 405 00:20:19,801 --> 00:20:21,261 Scott, ouve-me. 406 00:20:21,345 --> 00:20:23,222 Não quero saber. Amanhã, tenho trabalho. 407 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 Trabalho policial a sério. 408 00:20:25,140 --> 00:20:27,226 - Anda, Hooch. Ainda somos implicados. - Mas… 409 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Hooch. Tens de acordar, companheiro. 410 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 Tenos um longo dia de buscas, sim? 411 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 Concentra-te. 412 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 - Estou? - Olá. 413 00:20:50,374 --> 00:20:53,085 Vi a tua mensagem e pensei em ligar. 414 00:20:53,669 --> 00:20:55,379 São 4h30. Não tinha de ser agora. 415 00:20:56,505 --> 00:20:57,756 Não faz mal. 416 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 A Angel teve pesadelos 417 00:20:59,633 --> 00:21:01,343 e estávamos a falar do que ela sente. 418 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 O que se passa? 419 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 Estou numa caça ao homem, certo? 420 00:21:05,055 --> 00:21:07,766 E andamos atrás de um antigo soldado de elite. 421 00:21:07,849 --> 00:21:12,104 Achei que o Hooch o pudesse encontrar, mas só quer andar a brincar no bosque. 422 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 O vento vinha de trás? 423 00:21:14,356 --> 00:21:16,191 Sim. Como sabias disso? 424 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Os soldados andam contra o vento. 425 00:21:18,360 --> 00:21:20,570 Certo. O que significa isso? 426 00:21:20,654 --> 00:21:22,072 Podemos fazer alguma coisa? 427 00:21:22,155 --> 00:21:26,159 Há dois tipos de cheiros: terrestre e aéreo. 428 00:21:26,243 --> 00:21:31,373 Mesmo que o vosso alvo se mantenha contra o vento, 429 00:21:31,456 --> 00:21:34,209 não vai conseguir disfarçar o cheiro se tocar em alguma coisa. 430 00:21:35,711 --> 00:21:38,005 Mas para o encontrar é preciso muita concentração. 431 00:21:38,088 --> 00:21:40,382 Achas que o Hooch o consegue fazer? 432 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Sim. 433 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 Acho que ele tem muito potencial. 434 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Talvez. 435 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 Boa sorte. 436 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Obrigado. 437 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 Muito bem. O sol está prestes a nascer. 438 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 O avião detetou uma fonte de calor 439 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 a norte do lago Whitestone. 440 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 Faremos as buscas a pé. 441 00:22:05,449 --> 00:22:06,700 - Turner! - Estou aqui. 442 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 Certo. Arranjaste o cão? 443 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 - Isso encontra-o? - O Jackson evita o vento. 444 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 Se houver cheiro no solo, o Hooch… 445 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Já chega, totó. 446 00:22:15,208 --> 00:22:17,878 - Para a próxima diz: "O cão é inútil." - Entendido. 447 00:22:17,961 --> 00:22:20,547 Ouçam com atenção. Temos de apanhar este criminoso. 448 00:22:20,630 --> 00:22:21,631 Vamos. 449 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 X, já me esquecia. 450 00:22:23,925 --> 00:22:25,010 Tu não vens connosco 451 00:22:25,093 --> 00:22:27,929 porque vais ficar aqui a guardar os veículos. 452 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 Ele não era mais útil se fosse connosco? 453 00:22:30,349 --> 00:22:32,225 Quem vai atacar os veículos? Guaxinins? 454 00:22:32,309 --> 00:22:35,520 O que acontecerá se o Jackson voltar e montar mais armadilhas? 455 00:22:35,604 --> 00:22:38,190 O Xavier é o especialista em veteranos de guerra. 456 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 Não é verdade? 457 00:22:39,983 --> 00:22:41,026 Eu fico, Big Dog. 458 00:22:41,777 --> 00:22:43,028 Sim, ficas. 459 00:22:44,279 --> 00:22:45,280 Sim? 460 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 Sim, é uma pedra, Hooch. Igual a todas as outras que cheiraste. 461 00:23:03,006 --> 00:23:05,675 Outra vez? Ainda tens vontade? 462 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 O Jackson não espera por causa da bexiga do teu cão. 463 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 É uma armadilha. 464 00:23:10,013 --> 00:23:11,515 - Parem! Há uma armadilha! - Onde? 465 00:23:14,184 --> 00:23:15,852 Big Dog. 466 00:23:15,936 --> 00:23:17,729 É assim, Jackson? É assim? 467 00:23:22,192 --> 00:23:24,820 Obrigada. Quando estava ao contrário engoli um inseto. 468 00:23:25,404 --> 00:23:27,322 Aguenta, Trent. Nós soltamos-te. 469 00:23:27,406 --> 00:23:31,785 Tenho o grau 3 de CrossFit, mano. Vê no Insta. 470 00:23:32,452 --> 00:23:33,495 Eu resolvo isto. 471 00:23:42,170 --> 00:23:44,923 Trent, isso não é venenoso? 472 00:23:46,258 --> 00:23:48,468 Não devias tocar na cara. 473 00:23:55,434 --> 00:23:56,977 Scotty! O que se passa? 474 00:23:57,060 --> 00:23:59,229 Encontrámos uma das armadilhas do Jackson. 475 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 O Trent… 476 00:24:02,649 --> 00:24:03,692 … vai reorganizar-se. 477 00:24:04,276 --> 00:24:06,027 Mas estamos no caminho certo. 478 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 - O que é isso? - São pássaros. 479 00:24:08,071 --> 00:24:11,825 Como estou perto do ninho deles, estão a atacar-me. 480 00:24:12,367 --> 00:24:13,577 X, onde estás? 481 00:24:13,660 --> 00:24:16,413 Precisava de rede e trepei a uma árvore. 482 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 Arranjei o certificado de dispensa do Jackson. 483 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 Vou ligar aos antigos companheiros dele. 484 00:24:21,460 --> 00:24:24,963 Fizeste isso em cima de uma árvore e sob ataque dos pássaros? 485 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 Não me faz diferença. 486 00:24:27,299 --> 00:24:28,300 A natureza revigora. 487 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 Eu comunico se descobrir alguma coisa. 488 00:24:31,636 --> 00:24:33,930 - Turner! - Sim. O que foi? Estou aqui. 489 00:24:35,098 --> 00:24:36,099 Tenho a cara vermelha? 490 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 Não. 491 00:24:48,987 --> 00:24:50,697 Hooch. O que encontraste? 492 00:24:51,490 --> 00:24:52,949 Dá-me isso. Está sujo. 493 00:24:56,995 --> 00:24:59,247 Trent. Acho que é melhor veres isto. 494 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 O que é, Turner? 495 00:25:01,333 --> 00:25:02,751 Isto é um brinquedo de cão. 496 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 Estamos perto do local da armadilha. 497 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 E o Hooch tem feito chichi em todo o lado. 498 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 Acho que o Jackson deve andar com um cão. 499 00:25:10,217 --> 00:25:11,593 - E depois? - Bem… 500 00:25:11,676 --> 00:25:14,930 Disseste que ele era um psicopata. Solitário e sem ligação a nada. 501 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 É um psicopata que tem um cão. É a mesma coisa. 502 00:25:17,641 --> 00:25:20,644 Não achas que isto pode ser um pormenor importante? 503 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 Sabes que mais? 504 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Se quiseres ficar por aqui a brincar com isso, força. 505 00:25:25,649 --> 00:25:27,108 Eu vou atrás do fugitivo. 506 00:25:28,193 --> 00:25:29,736 - É melhor não coçares. - Cala-te. 507 00:25:29,819 --> 00:25:31,071 - Entendido. - Esclarecido? 508 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 Toca a andar. 509 00:25:38,203 --> 00:25:41,289 Isto explica porque o Hooch saltou do carro. 510 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Sentiu o cheiro de outro cão. 511 00:25:42,874 --> 00:25:44,584 Eu preferia que isso fosse uma pista. 512 00:25:44,668 --> 00:25:46,461 Não é bem não ser uma pista. 513 00:25:46,545 --> 00:25:49,548 Isto é um KONG militar. Extra forte. 514 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 Os cães militares usam estes 515 00:25:51,383 --> 00:25:54,928 porque mordem com muita força e é difícil trocar brinquedos no terreno. 516 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 Ele poderá estar com um cão militar? 517 00:25:57,722 --> 00:26:01,101 Claro. Já é permitido que o tratador fique com o seu cão. 518 00:26:01,851 --> 00:26:03,812 É melhor para o cão e para o soldado 519 00:26:03,895 --> 00:26:05,230 pela ligação que criaram. 520 00:26:05,313 --> 00:26:06,815 Porque arriscaria ir buscar o cão 521 00:26:06,898 --> 00:26:08,608 quando era perseguido pela Polícia? 522 00:26:09,234 --> 00:26:10,860 Eu nunca abandonaria a Angel. 523 00:26:11,695 --> 00:26:15,198 Nem que andasse atrás mim a Polícia, dinossauros ou fantasmas. 524 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 Quero abordar esse assunto. Eu… 525 00:26:17,409 --> 00:26:18,660 Tenho o teu fato. Dançamos? 526 00:26:18,743 --> 00:26:19,911 Não. 527 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 Há algum problema? 528 00:26:21,955 --> 00:26:23,164 Não. 529 00:26:24,165 --> 00:26:27,460 Mais ou menos. Vou a um evento onde tenho de dançar. 530 00:26:27,544 --> 00:26:31,423 E nem sequer sei a diferença entre a valsa americana e a vietnamita. 531 00:26:33,049 --> 00:26:34,718 Queres dizer vienense. 532 00:26:36,052 --> 00:26:39,055 É por isso que no Google só encontrei um estúdio de dança em Hanói. 533 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 A valsa vienense tem um ritmo mais rápido. 534 00:26:43,643 --> 00:26:45,186 Mais mudanças de passos e voltas. 535 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 Dança-se mais a valsa americana. 536 00:26:48,481 --> 00:26:51,443 Se ajudar, eu ensino-te. 537 00:26:52,027 --> 00:26:54,904 Na verdade, quase todos foram para o terreno 538 00:26:54,988 --> 00:26:56,531 e há… há espaço livre. 539 00:26:56,615 --> 00:26:58,491 Espera. Tu sabes dançar a valsa? 540 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Quando o Curtis era criança, só via o Dança com as Estrelas 541 00:27:01,369 --> 00:27:03,580 e a nossa mãe achou que se ele tivesse aulas 542 00:27:03,663 --> 00:27:05,332 poderia tornar-se mais confiante. 543 00:27:05,415 --> 00:27:06,875 E tornou. 544 00:27:06,958 --> 00:27:08,418 Até ganhámos alguns concursos. 545 00:27:08,501 --> 00:27:12,213 És encantadora de cães, campeã de danças de salão… 546 00:27:12,297 --> 00:27:13,798 Que outros segredos escondes? 547 00:27:15,133 --> 00:27:18,178 Mais nenhuns. Descobriste todos os meus segredos, Scott. 548 00:27:18,803 --> 00:27:21,806 Tentei esconder este de ti, mas és um inspetor. 549 00:27:22,557 --> 00:27:23,975 Vamos dançar? 550 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 Vamos. 551 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 Vamos dançar, Hooch? Vamos dançar. 552 00:27:28,647 --> 00:27:31,066 Um, dois, três. Um, dois, três. 553 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 Isso. E agora os braços. 554 00:27:32,901 --> 00:27:34,569 Isso. Levanta assim… 555 00:27:35,111 --> 00:27:36,154 Dois, três. 556 00:27:36,237 --> 00:27:38,198 Credo! Peço desculpa. 557 00:27:38,281 --> 00:27:40,742 Na valsa há alguma parte que seja interpretativa? 558 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 Não. 559 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Agora vou rodopiar. 560 00:27:43,036 --> 00:27:44,371 Um, dois, três. Um, dois. 561 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 Perfeito. 562 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 O que foi? 563 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 - Preparado para o que se segue? - Vou rodopiar. 564 00:27:50,377 --> 00:27:52,420 - Não. - Fiz mal? 565 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 - Tu não rodopias. - Não é justo. 566 00:27:54,589 --> 00:27:56,257 - Podes fazer. - Obrigado. 567 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Mais devagar. 568 00:27:57,592 --> 00:27:59,219 Boa. Agora vira-te. 569 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 Desculpa. 570 00:28:01,346 --> 00:28:03,598 Um, dois, três. Um, dois… 571 00:28:03,682 --> 00:28:05,308 Desculpa. Voltei a pisar-te. 572 00:28:05,392 --> 00:28:08,103 Tu não contas. Rodopio. 573 00:28:08,186 --> 00:28:09,562 É agora. 574 00:28:09,646 --> 00:28:12,232 - Desculpa. - Está tudo bem. 575 00:28:13,358 --> 00:28:15,235 São Francisco Instalações de Treino K-9 576 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 Rodopio. 577 00:28:25,704 --> 00:28:27,038 Estou a conseguir dançar. 578 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 Estás a dançar bem. 579 00:28:29,499 --> 00:28:31,000 Preparado para a inclinação? 580 00:28:31,084 --> 00:28:35,296 Sim, eu… É melhor vestires um daqueles fatos almofadados. 581 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 A Brooke é requintada. Vai estar à espera disso. 582 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 Se é para fazer, é em grande. 583 00:28:41,553 --> 00:28:44,222 - Certo. O que devo fazer? - Certo. 584 00:28:44,305 --> 00:28:46,641 Começamos aqui. Ela vai rodopiar para fora. 585 00:28:47,934 --> 00:28:49,310 Depois volta. 586 00:28:49,394 --> 00:28:50,395 Agarra-me com força. 587 00:28:50,478 --> 00:28:52,689 A Brooke. Agarras a Brooke com força. 588 00:28:52,772 --> 00:28:56,317 Para ela saber que não a deixas cair e olha-la nos olhos… 589 00:28:58,570 --> 00:28:59,821 … e inclina-la. 590 00:29:09,330 --> 00:29:11,541 - Tens de atender ou… - Sim. 591 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 - Olha. - Sim? 592 00:29:14,252 --> 00:29:16,546 Acho que será mais rápido se eu te deitar no chão. 593 00:29:16,629 --> 00:29:17,630 - No chão? - Sim. 594 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 Está bem. 595 00:29:18,798 --> 00:29:19,924 Já está. 596 00:29:20,008 --> 00:29:21,217 - Já estás no chão. - Fixe. 597 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 - Depois treinamos isso. - Certo. 598 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - É a minha irmã. - Fixe. 599 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 - Desculpa. - Vou trabalhar. 600 00:29:27,140 --> 00:29:29,726 - Há sempre trabalho com cães. - Está bem. 601 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 - É isso. - Eu… 602 00:29:31,686 --> 00:29:32,812 Eu estarei… 603 00:29:32,896 --> 00:29:34,022 Olá. 604 00:29:34,105 --> 00:29:37,025 Scott. Desculpa incomodar-te. Estás a fazer alguma coisa? 605 00:29:39,235 --> 00:29:40,236 Não tenho a certeza. 606 00:29:40,320 --> 00:29:42,655 Sei que estás furioso por causa do assunto David. 607 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 O assunto David? 608 00:29:43,823 --> 00:29:45,950 Falas do assunto "entrar no gabinete de um amigo 609 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 para o espiares"? 610 00:29:47,243 --> 00:29:50,413 Acabei de falar com a mãe e ouve isto com atenção. 611 00:29:50,497 --> 00:29:53,750 Sabes que a mãe e o David jantam ao sábado no Crescent Burger? 612 00:29:53,833 --> 00:29:57,837 Ele ligou a dizer que deviam jantar amanhã em casa dela. 613 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 Assim de repente. 614 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 Isso é estranho. 615 00:30:01,382 --> 00:30:02,467 Achas? 616 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Ele ameaça o meu ex, investiga o pai e agora isto? 617 00:30:05,637 --> 00:30:08,014 Temos de ir ao jantar, Scott. 618 00:30:08,097 --> 00:30:09,307 Sabes que tenho razão. 619 00:30:09,390 --> 00:30:10,683 Está bem. 620 00:30:10,767 --> 00:30:12,227 Podes ter alguma razão. 621 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Ótimo. Aceito isso. Obrigada. 622 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 Adeus. 623 00:30:21,694 --> 00:30:24,072 Mãe. Posso jantar contigo e com David amanhã? 624 00:30:24,155 --> 00:30:25,490 Já não o vejo há algum tempo. 625 00:30:26,241 --> 00:30:28,952 Sim. Claro que podes. Aposto que ele vai adorar ver-te. 626 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 Boa. Vai ser divertido. 627 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 Dois, três. 628 00:30:40,672 --> 00:30:41,798 Um. 629 00:30:41,881 --> 00:30:42,966 Estás a melhorar. 630 00:30:43,633 --> 00:30:44,759 Muito bem. 631 00:30:45,385 --> 00:30:46,678 Obrigado. 632 00:30:47,929 --> 00:30:51,474 A Erica ensinou-me umas coisas. Ela é uma excelente dançarina. 633 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 A Erica também ensina a dançar? 634 00:30:55,103 --> 00:30:57,772 O que estás aqui a fazer? Não passaste a noite numa árvore? 635 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 Quando é que dormes? 636 00:31:00,024 --> 00:31:01,442 Quando o trabalho está feito. 637 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Fizeste toda esta pesquisa? 638 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 Conseguiste respostas? 639 00:31:08,408 --> 00:31:09,659 Não. Apenas perguntas. 640 00:31:10,285 --> 00:31:12,537 O Jackson fez seis comissões de combate, 641 00:31:12,620 --> 00:31:14,622 tem treino de tática e sobrevivência. 642 00:31:14,706 --> 00:31:18,084 Se as armadilhas fossem para vos matar, porque não morreram? 643 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 Isso é mórbido. 644 00:31:20,253 --> 00:31:24,674 O senhorio disse que a agressão foi causada pela recusa em pagar a renda. 645 00:31:25,174 --> 00:31:26,926 Verifiquei os registos bancários. 646 00:31:27,010 --> 00:31:30,054 Desde 2007 que ele paga as contas a tempo e horas. 647 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Há alguma coisa estranha. 648 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 Isto é uma coisa estranha. 649 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 Estava enterrado perto de uma armadilha. 650 00:31:37,520 --> 00:31:38,646 Ele está com o seu cão. 651 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 - Com o cão? - Sim. 652 00:31:40,815 --> 00:31:44,152 O senhorio não falou de nenhum cão nas declarações à Polícia. 653 00:31:45,194 --> 00:31:46,946 Devíamos ir falar com o senhorio. 654 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Bom trabalho, Turner. 655 00:31:50,241 --> 00:31:52,368 Adoro ver um pássaro bebé a abrir as asas. 656 00:31:52,952 --> 00:31:55,622 Eu não sou bem um pássaro bebé. 657 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 - Tenho trabalhado neste caso. - Eu não me referia a ti. 658 00:31:58,791 --> 00:32:01,586 Na árvore vi um pássaro bebé a abrir as asas. 659 00:32:02,754 --> 00:32:03,922 É lindo de se ver. 660 00:32:04,631 --> 00:32:05,924 Anda. Vamos. 661 00:32:10,887 --> 00:32:12,680 Temos mesmo de voltar a falar nisto? 662 00:32:12,764 --> 00:32:15,141 - Já disse tudo à Polícia. - Não vamos demorar. 663 00:32:15,224 --> 00:32:17,352 Na verdade, só temos uma pergunta a fazer. 664 00:32:17,435 --> 00:32:19,938 Porque não disse à Polícia que o Jackson tinha um cão 665 00:32:20,021 --> 00:32:21,522 quando fez a queixa por agressão? 666 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 Não sei. Não me pareceu importante. 667 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Mas é. 668 00:32:24,400 --> 00:32:26,819 Porque não nos conta o que se passou e inclui o cão? 669 00:32:26,903 --> 00:32:29,280 Prestar declarações falsas aos US Marshals 670 00:32:29,364 --> 00:32:31,032 dá direito a cinco anos de cadeia. 671 00:32:31,115 --> 00:32:33,368 Agora já sabe. 672 00:32:33,451 --> 00:32:34,494 XYZ. 673 00:32:36,037 --> 00:32:39,165 Já me lembro. Não foi por causa da renda. 674 00:32:39,707 --> 00:32:44,337 O edifício deixou de permitir animais. Ele não se queria separar do cão. 675 00:32:44,837 --> 00:32:46,965 Ao entregar-lhe a ordem de despejo, bateu-me. 676 00:32:47,048 --> 00:32:48,883 Bateu-lhe? Sem mais nem menos? 677 00:32:50,093 --> 00:32:54,263 Eu posso ter empurrado o cão dele com o meu pé. 678 00:32:58,393 --> 00:33:00,478 Ele bateu-lhe porque pontapeou o cão? 679 00:33:00,561 --> 00:33:02,146 A vítima aqui sou eu. 680 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 Mostre-nos o apartamento dele. 681 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 Cão herói salva uma unidade das forças especiais 682 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 Olha para isto. 683 00:33:28,756 --> 00:33:33,011 O cão do Jackson, o Trooper, salvou uma unidade inteira no Iraque. 684 00:33:33,594 --> 00:33:34,637 Esta cabana. 685 00:33:35,096 --> 00:33:36,889 Não parece a cara de uma velha? 686 00:33:36,973 --> 00:33:39,017 O quê? Estás bem? 687 00:33:39,100 --> 00:33:42,729 Os escuteiros falaram-me desta cabana que parece a cara de uma velha. 688 00:33:42,812 --> 00:33:44,564 Fica perto de onde começámos as buscas. 689 00:33:44,647 --> 00:33:46,024 Ele deve ir para lá. 690 00:33:46,607 --> 00:33:48,276 Isso significa que as armadilhas 691 00:33:48,359 --> 00:33:51,946 e a perseguição serviram para nos atrair para longe deste local. 692 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 Tudo leva a crer que o Jackson foi um herói de guerra 693 00:33:54,699 --> 00:33:56,659 e só quer estar em paz com o seu cão. 694 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 O Trent está a tornar isto pessoal. 695 00:34:00,121 --> 00:34:02,749 Se ele encontrar o Jackson antes de nós, não vai correr bem. 696 00:34:02,832 --> 00:34:04,333 Temos de o encontrar primeiro. 697 00:34:04,417 --> 00:34:06,627 Mas como? Temos de informar o Trent. 698 00:34:06,711 --> 00:34:08,755 - É ele o responsável. - Na boa. 699 00:34:15,928 --> 00:34:20,349 Fala o Big Dog. Fui salvar o mundo. Deixe mensagem. 700 00:34:20,433 --> 00:34:23,895 Trent, fala o Xavier. Sabemos onde está o Jackson. 701 00:34:23,978 --> 00:34:25,104 Liga-me. 702 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 O Trent nunca me liga de volta. 703 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 Ele é muito bom. 704 00:34:42,455 --> 00:34:44,749 Fica a oito quilómetros daqui. 705 00:34:45,625 --> 00:34:47,168 Vamos motivar-nos. 706 00:34:47,251 --> 00:34:48,711 A Tocar Danúbio Azul - Strauss 707 00:34:50,963 --> 00:34:55,093 A minha cena da dança é em breve. É para treinar. 708 00:34:55,802 --> 00:34:56,803 Gosto disto. 709 00:34:57,804 --> 00:34:59,764 Eu faço flexões ao som de paso doble. 710 00:35:11,067 --> 00:35:13,027 Não façam barulho. 711 00:35:13,820 --> 00:35:14,987 Estejam sempre alerta. 712 00:35:15,488 --> 00:35:18,157 Conheci muitos tipos das forças especiais no Iraque. 713 00:35:18,658 --> 00:35:20,618 Os bons eram imparáveis 714 00:35:20,701 --> 00:35:23,663 e tenho a certeza de que o Jackson é muito, muito bom. 715 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 Isso não é encorajador. 716 00:35:29,293 --> 00:35:32,296 Os miúdos tinham razão. A cabana parece a cara de uma velha. 717 00:35:32,380 --> 00:35:36,467 As janelas são os olhos e a porta é um nariz pequeno. 718 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 Os degraus são a boca dela. 719 00:35:38,761 --> 00:35:40,138 O musgo faz as sobrancelhas. 720 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 Sim, já percebi. Mas como… 721 00:35:42,306 --> 00:35:43,558 Larguem as armas. 722 00:35:43,641 --> 00:35:44,642 Deite-se no chão. Já. 723 00:35:44,725 --> 00:35:45,726 Não vou fazer isso. 724 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 Calma. Sabemos o que se passou com o seu senhorio. 725 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Sabemos do Trooper. 726 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 O que sabem do Trooper? 727 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 Só queremos conversar. 728 00:35:57,363 --> 00:35:59,949 Conversar? Fui despejado e pontapearam o meu cão. 729 00:36:00,032 --> 00:36:01,534 Não tenho direito a reagir? 730 00:36:01,617 --> 00:36:03,494 Sei que é duro, mas assim é pior. 731 00:36:03,578 --> 00:36:05,204 Não. O Trooper está doente! 732 00:36:05,872 --> 00:36:08,666 E eu não o vou abandonar. Ele salvou-me. Devo-lhe tudo. 733 00:36:08,749 --> 00:36:10,126 Eu percebo, mas tem… 734 00:36:11,210 --> 00:36:13,880 Ouves os carros? É o Trent que aí vem. 735 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Ouça. É melhor vir connosco. 736 00:36:15,798 --> 00:36:17,758 Eu não saio daqui e o meu cão também não. 737 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 Deixem-nos em paz! 738 00:36:20,052 --> 00:36:21,846 Anda para dentro. 739 00:36:27,185 --> 00:36:29,604 Mais cinco minutos e tê-lo-íamos convencido. 740 00:36:32,815 --> 00:36:33,983 Anda. 741 00:36:51,459 --> 00:36:54,086 Turner? X? O que estão aqui a fazer? 742 00:36:54,170 --> 00:36:56,547 Não o confrontes desta forma. Não vai acabar bem. 743 00:36:56,631 --> 00:36:59,342 Estás de que lado, Turner? Eu é que sei como vai ser. 744 00:36:59,425 --> 00:37:03,971 Ou ele sai e se rende ou arrombamos a porta e sai à força. 745 00:37:04,055 --> 00:37:06,474 Ele atravessa um período difícil, Trent. 746 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 Temos de falar com ele. 747 00:37:07,850 --> 00:37:08,976 Não é tempo de conversas. 748 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Sim. 749 00:37:14,148 --> 00:37:16,275 - Temos de falar… - Quando temos de falar. 750 00:37:17,276 --> 00:37:20,238 Trent! Não faças isso! É um erro! 751 00:37:20,321 --> 00:37:23,074 O que estás a fazer, Turner? Vou prender aquele louco. 752 00:37:23,157 --> 00:37:26,369 Ele não é louco. É um ser humano e eu vou falar com ele. 753 00:37:26,452 --> 00:37:28,287 Para! Nem mais um passo! 754 00:37:28,371 --> 00:37:29,956 Baixa-te! Turner! 755 00:37:30,039 --> 00:37:32,500 - Hooch. Hooch, anda cá. - Avancem! 756 00:37:34,293 --> 00:37:35,461 Sargento Jackson? 757 00:37:36,337 --> 00:37:39,173 Estou desarmado. Estou desarmado e vou aproximar-me. 758 00:37:41,676 --> 00:37:43,678 Vamos ter uma conversa de homem para homem. 759 00:37:46,722 --> 00:37:48,474 E de cão para cão. 760 00:37:58,734 --> 00:38:00,027 O que queres? 761 00:38:00,653 --> 00:38:04,949 Sargento Jackson. Sei que se sacrificou pelo seu país 762 00:38:05,533 --> 00:38:08,661 e não o vou insultar e fingir que sei o que está a passar. 763 00:38:10,162 --> 00:38:12,790 Mas sei o que é o amor por um cão. 764 00:38:13,916 --> 00:38:16,294 Estão ali pessoas que querem entrar aqui 765 00:38:16,377 --> 00:38:18,462 e querem levá-lo à força. 766 00:38:19,630 --> 00:38:23,384 Eu quero ajudá-lo, mas preciso da sua colaboração. 767 00:38:24,010 --> 00:38:25,428 Já disse que não me vou embora. 768 00:38:30,891 --> 00:38:33,644 Preparem-se. Talvez tenhamos de salvar o idiota do Turner. 769 00:38:36,439 --> 00:38:39,483 Não percebe. Se eu for preso, o meu cão fica sozinho. 770 00:38:40,067 --> 00:38:42,903 Se eu me for embora, abatem-no no dia seguinte. 771 00:38:43,779 --> 00:38:47,491 Eu não vou abandonar o meu cão quando ele mais precisa de mim. 772 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 Não vai conseguir tratar dele aqui. 773 00:38:49,910 --> 00:38:51,871 E ambos sabemos isso. 774 00:38:51,954 --> 00:38:54,582 Ele tem 12 anos e toma medicamentos duas vezes por dia. 775 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 Quem vai cuidar de um cão assim? 776 00:38:59,378 --> 00:39:00,588 Olá, Trooper. 777 00:39:05,676 --> 00:39:06,677 Eu cuido. 778 00:39:07,595 --> 00:39:10,181 Eu levo-o para as instalações de treino K-9. 779 00:39:11,432 --> 00:39:14,268 Garanto-lhe que vão cuidar muito bem do Trooper. 780 00:39:17,438 --> 00:39:19,273 Equipa SWAT de resgate a postos. 781 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 Vá lá, passarinho bebé. 782 00:39:26,530 --> 00:39:27,698 Vamos sair! 783 00:39:28,699 --> 00:39:30,826 Tenham calma. Está tudo bem! 784 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Não disparem. 785 00:39:43,089 --> 00:39:45,966 Vai correr tudo bem. Tomou a decisão correta. 786 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 Já apanhámos o suspeito. 787 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 Companheiro. 788 00:39:52,598 --> 00:39:56,143 Vamos entrar de cabeça erguida e assumir o que fizemos. 789 00:39:56,227 --> 00:39:58,020 Algumas pessoas acham que errámos, 790 00:39:58,104 --> 00:39:59,855 mas vamos ignorá-las. 791 00:40:01,190 --> 00:40:04,735 Não quer dizer que ignores quando te dizem que erraste, certo? 792 00:40:04,819 --> 00:40:05,820 Ouve as pessoas. 793 00:40:05,903 --> 00:40:08,030 Sobretudo quando róis as pernas das cadeiras. 794 00:40:08,114 --> 00:40:10,449 - Isso é diferente. - Interrompo alguma coisa? 795 00:40:11,242 --> 00:40:13,619 Não. Estou a mentalizar o Hooch. 796 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 O chefe chamou-nos 797 00:40:14,829 --> 00:40:17,540 e acho que estamos tramados por causa do que aconteceu. 798 00:40:18,124 --> 00:40:20,251 - Talvez. Ou talvez não. - Como assim? 799 00:40:20,334 --> 00:40:23,170 Não quero tirar conclusões precipitadas, 800 00:40:23,254 --> 00:40:25,381 mas vi o Trent a tentar dar cinco ao chefe. 801 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 Mas o chefe deixou-o pendurado. 802 00:40:28,175 --> 00:40:30,177 - A sério? - Sim. 803 00:40:30,261 --> 00:40:31,679 Isso é muito interessante. 804 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 Também soube outra coisa interessante. 805 00:40:35,266 --> 00:40:38,310 Soube que a Erica te deu umas aulas de dança. 806 00:40:38,394 --> 00:40:39,603 Dançaram o Cha Cha Cha? 807 00:40:39,687 --> 00:40:40,646 - Não. - Não? 808 00:40:40,729 --> 00:40:42,189 Quero pormenores, Turner. 809 00:40:43,232 --> 00:40:45,734 Adoraria contar-te, mas tenho de ir a uma reunião. 810 00:40:45,818 --> 00:40:48,571 - Não te posso contar. - Tu… Scott. Turner. 811 00:40:51,449 --> 00:40:52,450 Quebraram as regras. 812 00:40:52,533 --> 00:40:54,785 As regras dizem que eu como líder da operação 813 00:40:54,869 --> 00:40:58,330 deveria ter sido informado ao descobrirem o paradeiro do fugitivo. 814 00:40:58,414 --> 00:40:59,582 Vê o teu voice mail. 815 00:41:01,625 --> 00:41:02,835 Está bem. 816 00:41:05,754 --> 00:41:09,049 Fala do salão de bronzeamento Maui Wowie. Confirmamos a sua sessão. 817 00:41:09,133 --> 00:41:10,134 Nada disso. 818 00:41:10,217 --> 00:41:11,927 Foi uma brincadeira de um amigo. 819 00:41:12,011 --> 00:41:16,140 Trent, fala o Xavier. Sabemos onde está o Jackson. Liga-me. 820 00:41:17,349 --> 00:41:20,352 Pelo que sei, as regras dizem que deves comunicar com a equipa. 821 00:41:20,436 --> 00:41:21,562 Não atendi uma chamada. 822 00:41:21,645 --> 00:41:24,273 Mas não altera o facto de o Turner me ter desobedecido 823 00:41:24,356 --> 00:41:25,524 e ter entrado na cabana. 824 00:41:25,608 --> 00:41:27,985 - Basta. O Turner salvou-lhe a vida. - E a do cão. 825 00:41:28,068 --> 00:41:31,697 É assim? Ele rouba a minha operação e não é castigado? 826 00:41:31,780 --> 00:41:35,201 Não. Ele assumiu a operação para tratar da papelada que se segue. 827 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 Não há problema. 828 00:41:37,453 --> 00:41:38,496 E outra coisa. 829 00:41:38,579 --> 00:41:40,581 O Xavier tem 15 anos de experiência. 830 00:41:40,664 --> 00:41:43,959 Porque ficou a vigiar um bloqueio de estrada e a guardar carros? 831 00:41:46,545 --> 00:41:48,422 Bem, chefe, ainda bem que pergunta. 832 00:41:48,506 --> 00:41:53,385 Como líder, achei que os talentos dele se adequavam a essas funções. 833 00:41:53,469 --> 00:41:54,553 A sério? 834 00:41:54,637 --> 00:41:57,431 Acabou de chegar uma coisa que é adequada aos teus talentos. 835 00:41:58,015 --> 00:42:00,351 É preciso mais um elemento num posto de controlo 836 00:42:00,434 --> 00:42:01,477 no condado de Humboldt. 837 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Chefe. 838 00:42:10,402 --> 00:42:11,529 Leva uma boa gabardina. 839 00:42:19,286 --> 00:42:21,288 - Como está o Trooper? - Está bom. 840 00:42:21,372 --> 00:42:22,373 - A sério? - Sim. 841 00:42:22,456 --> 00:42:23,457 Senta. 842 00:42:23,541 --> 00:42:27,878 Foi examinado por um veterinário. Está velho, mas vou ajudá-lo. 843 00:42:27,962 --> 00:42:31,173 E ele ajuda-nos a treinar os cachorros. É bom para todos. 844 00:42:31,257 --> 00:42:32,383 - Isso é ótimo. - Sim, é. 845 00:42:33,092 --> 00:42:34,134 Ele é um bom cão. 846 00:42:35,970 --> 00:42:37,012 Tem piada. 847 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 Quando te conheci, não pensei que gostasses de cães. 848 00:42:41,475 --> 00:42:42,977 Mas agora… 849 00:42:43,060 --> 00:42:44,937 Tu gostas muito de cães. 850 00:42:46,522 --> 00:42:48,816 Estou a fazer progressos. 851 00:42:54,405 --> 00:42:57,074 Bolas! Tenho de ir. O evento é esta noite. 852 00:42:57,157 --> 00:43:00,828 Tenho de ir preparar a casa para o Hooch lá ficar sozinho. 853 00:43:00,911 --> 00:43:03,372 Da última vez, vestiu a minha camisola preferida. 854 00:43:03,455 --> 00:43:04,748 Que querido. 855 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 Deixa-o aqui. 856 00:43:06,166 --> 00:43:07,167 - Não. - Sim. 857 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 Não. Isso não… 858 00:43:08,335 --> 00:43:10,296 Olha como eles estão contentes. 859 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 Eu tomo conta dele. 860 00:43:11,463 --> 00:43:13,716 - A sério? - Vai-te embora. 861 00:43:13,799 --> 00:43:16,010 És fantástica. Obrigado. Isso é ótimo. 862 00:43:16,093 --> 00:43:17,177 Certo. 863 00:43:18,887 --> 00:43:20,097 - Scott? - Sim? 864 00:43:21,223 --> 00:43:22,224 Não a inclines muito. 865 00:43:22,308 --> 00:43:23,892 - Não o farei. - Muito bem. 866 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Obrigado. 867 00:43:31,775 --> 00:43:35,154 Laura, é uma agradável surpresa teres vindo jantar connosco. 868 00:43:35,237 --> 00:43:37,740 Bem, é sempre bom estar com velhos amigos 869 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 e sei que tens andado ocupado… 870 00:43:40,034 --> 00:43:41,452 … com coisas. 871 00:43:41,535 --> 00:43:45,956 Acho que o Festival de Guacamole deixa toda a gente doida. 872 00:43:46,040 --> 00:43:48,959 É no mesmo fim de semana que o Festival de Salsa em Sausalito. 873 00:43:49,043 --> 00:43:50,502 Querem roubar a nossa ideia. 874 00:43:51,462 --> 00:43:52,796 Sausalito. 875 00:43:52,880 --> 00:43:55,758 Fingem ser uma pequena cidade, mas não são. 876 00:43:55,841 --> 00:43:58,802 São como um lobo em pele de cordeiro. 877 00:44:00,054 --> 00:44:01,055 Também acho. 878 00:44:01,639 --> 00:44:04,850 Este festival não vai ser o mesmo sem o teu pai. 879 00:44:06,185 --> 00:44:07,186 Tenho saudades dele. 880 00:44:08,228 --> 00:44:09,271 Acho que todos temos. 881 00:44:12,650 --> 00:44:14,026 LEILÃO ANUAL DE BENEFICÊNCIA 882 00:44:16,570 --> 00:44:18,864 Sim. A fundação esforça-se ao máximo. 883 00:44:20,032 --> 00:44:21,742 Não é o Festival de Guacamole. 884 00:44:22,660 --> 00:44:23,827 É verdade. 885 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 Olá! 886 00:44:26,997 --> 00:44:28,082 Olá. 887 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 Mãe, pai, apresento-vos o Scott. Já vos falei dele. 888 00:44:31,126 --> 00:44:32,127 Está nos Marshals. 889 00:44:32,211 --> 00:44:33,212 Ainda bem para ti. 890 00:44:33,295 --> 00:44:35,381 A trabalhar no duro para fazer a diferença. 891 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 Eu faço o que posso. 892 00:44:36,882 --> 00:44:37,966 Tal como a nossa Brooke. 893 00:44:38,050 --> 00:44:41,512 Eu tento que ela venha trabalhar comigo para ganhar muito dinheiro. 894 00:44:43,013 --> 00:44:45,349 - Comporta-te, Martin. - Ele sabe que é a brincar. 895 00:44:45,432 --> 00:44:46,433 Certo? 896 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 Vamos dançar? 897 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 - Vamos? - Sim. 898 00:44:55,317 --> 00:44:58,821 Emily, onde guardaste as coisas do Scott pai? 899 00:44:58,904 --> 00:45:00,948 Queria procurar algumas lembranças. 900 00:45:01,532 --> 00:45:05,160 Isso é tão querido. Procura à vontade. As caixas estão na cave. 901 00:45:05,244 --> 00:45:06,245 Está bem. 902 00:45:27,015 --> 00:45:29,101 És uma caixinha de surpresas. 903 00:45:30,060 --> 00:45:31,061 Aprendi com uma amiga. 904 00:46:22,237 --> 00:46:24,865 Olá, Laura. Estava à procura de fotos do teu pai. 905 00:46:24,948 --> 00:46:25,949 FICHEIROS DE CASOS 906 00:46:26,617 --> 00:46:27,951 - Estavas? - Sim. 907 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Ia usar uma para o Prémio de Culinária. 908 00:46:30,496 --> 00:46:32,748 Procuraste na caixa dos "Ficheiros de Casos"? 909 00:46:35,042 --> 00:46:37,753 Já não vejo bem. Enganei-me na caixa. 910 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 Não é a caixa errada. 911 00:46:39,213 --> 00:46:42,299 Sei que segues os casos do pai. Vi os apontamentos no teu gabinete. 912 00:46:43,258 --> 00:46:44,676 Andaste a bisbilhotar lá? 913 00:46:44,760 --> 00:46:47,221 Olha quem fala. O que estás a fazer aqui em baixo? 914 00:46:50,516 --> 00:46:53,852 O teu pai sempre se irritou com os promotores imobiliários. 915 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Antes de morrer, ligou-me. Queria falar. 916 00:46:57,231 --> 00:46:58,232 Sobre que assunto? 917 00:47:00,025 --> 00:47:01,693 Ele disse que era importante. 918 00:47:01,777 --> 00:47:04,321 Pensei que era mais do mesmo e adiei o encontro. 919 00:47:06,365 --> 00:47:08,784 Ele morreu antes de eu conseguir falar com ele. 920 00:47:09,284 --> 00:47:10,452 Senti-me mal com isso. 921 00:47:13,121 --> 00:47:15,457 Queres descobrir o que ele andava a fazer? 922 00:47:18,460 --> 00:47:21,547 Eu devia ter-vos contado, mas sabes como é a tua mãe. 923 00:47:21,630 --> 00:47:23,632 - Ia ficar de rastos. - Isto é de loucos. 924 00:47:23,715 --> 00:47:26,552 Eu e o Scott andamos a tentar descobrir a mesma coisa. 925 00:47:27,928 --> 00:47:31,265 Claro que andam. São filhos do Scott Turner. 926 00:47:33,058 --> 00:47:35,352 O que descobriste? 927 00:47:37,312 --> 00:47:39,314 A estrada onde ele teve o ataque cardíaco… 928 00:47:40,399 --> 00:47:42,025 O teu pai estava a vigiar algo. 929 00:47:42,568 --> 00:47:43,944 Sabes o que era? 930 00:47:47,197 --> 00:47:48,740 Queria encerrar este caso dele. 931 00:47:50,784 --> 00:47:54,746 Mas os meus tempos de polícia e de parceiro dele já passaram. 932 00:48:02,087 --> 00:48:03,547 Não faz mal, David. 933 00:48:06,341 --> 00:48:07,718 Nós vamos descobrir tudo. 934 00:48:08,302 --> 00:48:09,803 Vamos fazer isto juntos. 935 00:48:16,101 --> 00:48:17,895 Alguém foi ao cotilhão. 936 00:48:19,021 --> 00:48:20,647 Fazem um par bonito. 937 00:48:21,106 --> 00:48:24,067 Que tipo de valsa preferes, Scott? 938 00:48:24,735 --> 00:48:27,988 Bem, gosto da valsa como gosto dos meus carros. 939 00:48:28,071 --> 00:48:29,740 Americanos e suaves. 940 00:48:32,659 --> 00:48:34,286 Scott, depois vem ter comigo. 941 00:48:34,369 --> 00:48:36,496 Vamos beber e fumar com o Buzz Aldrin. 942 00:48:36,580 --> 00:48:39,708 Parem de monopolizar o meu par. 943 00:48:39,791 --> 00:48:41,585 Está bem, querida. Anda. 944 00:48:42,961 --> 00:48:44,004 Estiveste bem. 945 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Legendas: Marco Pinto