1 00:00:02,002 --> 00:00:04,254 Hooch, résumons la semaine dernière. 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,463 Il y a 30 ans de ça, 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,425 je patrouillais avec Scott et le premier Hooch. 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,677 Merci de nous aider, David. 5 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 Il serait très touché. 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,596 C'est normal, voyons. 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,100 Notre père enquêtait sur vous. Pourquoi ? 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 J'ignore sur quoi il enquêtait, 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 mais c'était bien plus gros que moi. 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 On doit te trouver quelqu'un. 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,400 Comme Scott. 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 Pourquoi ? J'ai jamais dit qu'il me plaisait. 13 00:00:28,486 --> 00:00:29,946 Si jamais il t'intéresse, 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 sache que son rencard a été annulé. 15 00:00:33,241 --> 00:00:35,660 Je voulais m'excuser d'avoir oublié notre dîner. 16 00:00:35,744 --> 00:00:37,120 Comme je passais dans le coin… 17 00:00:37,203 --> 00:00:40,248 C'est super. Dommage que je doive le laver. 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,375 Tu veux de l'aide pour le baigner ? 19 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 C'est magnifique. Avoue-le. 20 00:00:52,594 --> 00:00:54,137 Très jolies nuances. 21 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 - Merci. - Avec plaisir. 22 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 Merci d'être venue aider à préparer la banderole. 23 00:00:58,391 --> 00:00:59,392 VIVE LA FÊTE DU GUACAMOLE ! 24 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 Notre père adorait ça. On exagère un peu. 25 00:01:01,644 --> 00:01:03,897 Je n'allais pas rater Hooch en avocat. 26 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 C'est vrai. 27 00:01:05,899 --> 00:01:08,485 Et puis, j'apprends des histoires gênantes sur ton enfance. 28 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 Génial. Merci, maman. 29 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 Je n'ai pas parlé de la fois où tu as failli te tuer 30 00:01:13,114 --> 00:01:14,115 avec la tondeuse. 31 00:01:15,617 --> 00:01:16,326 Coucou. 32 00:01:16,826 --> 00:01:18,620 - Je ramène le petit. - Maman ! 33 00:01:18,703 --> 00:01:19,704 Salut, mon grand. 34 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 Matthew a une surprise. 35 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 Montre-leur. 36 00:01:25,418 --> 00:01:29,589 Je vous présente ma guacamonade ! 37 00:01:29,672 --> 00:01:31,966 - Eh ben. - Guacamonade ? 38 00:01:32,050 --> 00:01:35,095 Pour le concours de cuisine de la Fête du Guacamole. 39 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 C'est en hommage à grand-père. 40 00:01:38,640 --> 00:01:40,016 Merci. 41 00:01:43,853 --> 00:01:45,313 - À papa. - À papa. 42 00:01:46,815 --> 00:01:49,317 Buvez doucement. Il y a des morceaux. 43 00:01:56,658 --> 00:02:00,578 Une mère est censée encourager son enfant, mais c'était immonde. 44 00:02:01,162 --> 00:02:02,497 Tu sais quel goût ça a ? 45 00:02:02,580 --> 00:02:05,750 Celui d'une chaussette dans laquelle il aurait filtré du guacamole 46 00:02:05,834 --> 00:02:09,629 avant de la passer au mixeur. 47 00:02:10,922 --> 00:02:14,592 Brooke est bien moins coincée que dans mes souvenirs. 48 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 Mais c'est quoi cette tenue pour peindre ? 49 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 Arrête. Elle est superbe. 50 00:02:20,181 --> 00:02:21,641 Contente que tu sois là. 51 00:02:22,600 --> 00:02:23,852 C'est bizarre. 52 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 Je trouvais l'engouement de papa pour cette fête ringard. 53 00:02:27,647 --> 00:02:28,815 Maintenant, il me manque. 54 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 Idem. 55 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 - Salut. - Salut. 56 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 Où est rangé le pain ? 57 00:02:33,820 --> 00:02:36,447 Je veux de quoi éponger la guacamonade. 58 00:02:36,531 --> 00:02:39,576 - Le pain absorbera les toxines. - Ça ne marche pas comme ça. 59 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 Si. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 Au fait, Laura. 61 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 Les dossiers de police que tu voulais sont très demandés. 62 00:02:49,961 --> 00:02:52,547 Le maire Sutton m'a demandé les mêmes. 63 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 Il m'a dit de ne rien dire sous peine d'être viré. 64 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 Gardez-le pour vous. 65 00:02:59,179 --> 00:03:01,472 Bizarre. Pourquoi David lit les dossiers de papa ? 66 00:03:01,556 --> 00:03:03,183 On devrait enquêter sur lui ? 67 00:03:03,266 --> 00:03:06,186 Sur celui qui cachait nos œufs de Pâques quand on était petits ? 68 00:03:06,811 --> 00:03:08,062 C'était son meilleur ami. 69 00:03:08,146 --> 00:03:10,732 Papa gardait ça secret. N'importe qui peut être impliqué. 70 00:03:10,815 --> 00:03:14,485 J'adore David, mais s'il menace l'emploi de Grady… 71 00:03:15,445 --> 00:03:16,487 Oncle Scott ! 72 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 Ta copine a bu la guacamonade trop vite. 73 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 Elle vomit dans la boîte aux lettres. 74 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 Attends. Reviens demain soir. 75 00:03:24,662 --> 00:03:26,331 - Je dois aider Brooke. - Promets-le. 76 00:03:26,414 --> 00:03:28,541 D'accord. C'est promis. 77 00:03:29,167 --> 00:03:30,627 Elle n'arrête pas de vomir. 78 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 Merci. 79 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 C'est dégoûtant. 80 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 Merci. 81 00:04:26,683 --> 00:04:30,228 Hooch a mangé tout le pain de Grady, et il a encore faim ? 82 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 Il a toujours faim. Un vrai dinosaure. 83 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 Navré pour ton chemisier en soie. 84 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 C'est rien. 85 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 Que ne ferais-je pas par "guacamour". 86 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 GUACAMOUR 87 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 - Je t'apporte à boire. - Merci. 88 00:04:46,119 --> 00:04:50,206 Alors, ton père était monsieur Cypress Beach. 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,835 - Tu as toujours voulu être comme lui ? - Pas tout à fait. 90 00:04:53,918 --> 00:04:57,213 Mon père était un policier trop gentil. 91 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 Quand j'avais 12 ans, il a mis une amende pour vagabondage, 92 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 puis il a hébergé le type chez nous durant une semaine. 93 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 - Sérieusement ? - Oui. 94 00:05:06,347 --> 00:05:09,017 C'est pour ça que je suis devenu un marshal. 95 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 On traque les méchants. 96 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 C'est bien moins compliqué. 97 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 Et aucun risque qu'un vagabond utilise ma brosse à dents. 98 00:05:17,859 --> 00:05:20,653 En parlant de famille… 99 00:05:20,737 --> 00:05:24,741 Mon père a un gala de bienfaisance au club samedi. 100 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 Tenue correcte exigée, rencontre avec un sénateur, 101 00:05:27,660 --> 00:05:29,120 photos avec un astronaute… 102 00:05:29,203 --> 00:05:30,955 Je sais. Rasoir au possible. 103 00:05:31,873 --> 00:05:35,877 Tu voudrais bien m'y accompagner ? 104 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 Bien sûr. 105 00:05:38,129 --> 00:05:40,840 Comment rencontrer tes parents sans pression. 106 00:05:41,424 --> 00:05:43,092 Très drôle. 107 00:05:44,302 --> 00:05:45,678 Ils vont t'adorer. 108 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 Tu es doué en danse de salon ? 109 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 Je me débrouille. 110 00:05:50,266 --> 00:05:52,894 Attends. Ce n'est pas un test, si ? 111 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Ils ne vont pas me détester si… 112 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 Pas du tout. 113 00:05:55,855 --> 00:05:59,108 Mais ils ont passé des années à se moquer d'un de mes ex, 114 00:05:59,192 --> 00:06:01,861 qui confondait la valse viennoise et américaine. 115 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 - Quoi ? - Oui. 116 00:06:03,404 --> 00:06:06,741 C'est la base. Amateur. 117 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 Un, deux, trois. 118 00:06:12,914 --> 00:06:14,707 Un, deux, trois. 119 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 - Un, deux, trois. - Promenade. 120 00:06:16,501 --> 00:06:19,337 - Un, deux, trois. - C'est un pas en arrière ? 121 00:06:19,420 --> 00:06:20,588 - Quoi ? - Tenez sa main. 122 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 Ils ont l'air dépités. 123 00:06:22,590 --> 00:06:26,052 - Un, deux, trois. - Un, deux, trois. 124 00:06:26,135 --> 00:06:27,053 Parfait. 125 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 Attention ! 126 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 - Merci. - Doucement. 127 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 - Ça va ? - Oui. 128 00:06:32,850 --> 00:06:36,229 Je regardais un tutoriel sur la danse de salon. 129 00:06:36,312 --> 00:06:39,399 Brooke m'a invité à un gala, et j'ai dit que je savais valser. 130 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 J'aimerais valser avec toi un jour. 131 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 Sans problème. 132 00:06:44,779 --> 00:06:48,449 Et un, deux, trois. 133 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 Suivez le rythme. 134 00:06:50,868 --> 00:06:52,203 Parfait. 135 00:06:52,286 --> 00:06:55,665 Apprends à marcher avant de danser. 136 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 Tu fais ça pour Brooke ? 137 00:06:59,585 --> 00:07:03,548 Elle fait des choses que tu aimes ? Comme aller courir ? 138 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Brooke déteste ça. 139 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 Une histoire de brushing à 200 $. 140 00:07:09,762 --> 00:07:13,850 Erica court avec toi, non ? 141 00:07:13,933 --> 00:07:16,018 Oui. Elle est top. C'est une super amie. 142 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 - Top. - Briefing urgent en salle de réunion. 143 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 Salut. 144 00:07:22,483 --> 00:07:23,609 Écoutez tous. 145 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 On a besoin de tout le monde. 146 00:07:25,736 --> 00:07:27,947 La police du comté de Sonoma demande notre aide. 147 00:07:28,030 --> 00:07:31,909 Elle a tenté d'arrêter William Jackson, 41 ans, qui a agressé son proprio. 148 00:07:31,993 --> 00:07:33,786 Il était dans les forces spéciales. 149 00:07:33,870 --> 00:07:36,539 Des caméras de surveillance ont filmé la scène. 150 00:07:48,301 --> 00:07:49,469 Jolie réception. 151 00:07:50,344 --> 00:07:51,804 C'est le méchant. 152 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 Ça reste une belle réception. 153 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 Aïe. 154 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 Trent Havelock sera en charge de la traque. 155 00:07:59,103 --> 00:08:00,396 Merci, chef. 156 00:08:00,480 --> 00:08:01,731 Le Molosse aime la chasse. 157 00:08:01,814 --> 00:08:04,025 Oui. Vas-y, le Molosse. 158 00:08:04,108 --> 00:08:05,693 Il se surnomme le Molosse ? 159 00:08:05,776 --> 00:08:09,447 Il a personnalisé ses plaques. Il veut que ça reste. 160 00:08:09,530 --> 00:08:12,658 Écoutez. On ne sait pas à quoi on a affaire, donc… 161 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 Si. Il a paniqué car il ne voulait pas payer son loyer. 162 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 Ce cinglé a passé trop de temps dans le sable. 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 Un commentaire ? 164 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 Oui. Plusieurs. 165 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 Tu étais dans la Garde Nationale du New Jersey. 166 00:08:28,716 --> 00:08:31,511 Le seul sable dont tu peux parler, c'est celui de Jersey Shore. 167 00:08:31,594 --> 00:08:35,515 Et beaucoup de vétérans souffrent de stress post-traumatique. 168 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 Depuis quand t'es un expert ? 169 00:08:36,974 --> 00:08:40,102 Depuis mes services en Afghanistan, quand tu protégeais des caramels. 170 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 N'oublie pas qui est en charge de la traque, Xavier. 171 00:08:44,607 --> 00:08:46,817 Je n'ai pas oublié, Trent. 172 00:08:46,901 --> 00:08:48,611 Arrêtez. Tous les deux. 173 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 On est tous dans le même camp. 174 00:08:51,197 --> 00:08:55,076 Le fugitif a été aperçu par des scouts près de la forêt de Muir Woods. 175 00:08:55,159 --> 00:08:56,369 Les séquoias sont denses. 176 00:08:56,452 --> 00:09:01,582 On nous demande de ratisser cette zone, au nord-ouest de ces collines. 177 00:09:01,666 --> 00:09:04,460 Arrêtons Jackson avant qu'il n'y ait des blessés. 178 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 Ce sera tout. 179 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 Tu es sûr que tu as bien fait de t'opposer à Trent ? 180 00:09:12,093 --> 00:09:13,427 Il va mal le prendre ? 181 00:09:13,511 --> 00:09:14,637 Probablement. 182 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 Bien joué. 183 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 Bravo. 184 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 Parfois, il faut prendre la vague, 185 00:09:24,897 --> 00:09:27,275 quitte à finir dans le récif. 186 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 Oui, mais ce n'est pas… 187 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 Mieux vaut en prendre une autre 188 00:09:30,861 --> 00:09:32,613 pour éviter le récif, non ? 189 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 Quand il faut s'affirmer, il faut s'affirmer. 190 00:09:37,326 --> 00:09:39,579 Ce n'est pas un argument. 191 00:09:39,662 --> 00:09:42,665 Tu as juste répété la même chose. Ce n'est pas vrai pour autant. 192 00:09:42,748 --> 00:09:43,833 Peut-être que si. 193 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 Peut-être que si. 194 00:09:52,341 --> 00:09:53,884 LEMOLOSSE 195 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 Voici les missions du jour. 196 00:09:55,678 --> 00:10:00,141 Jenna, Turner et le chien, vous êtes avec moi et l'équipe A. 197 00:10:00,891 --> 00:10:03,144 Vous rejoignez la cour des grands. Assurez. 198 00:10:04,979 --> 00:10:06,689 Xavier. 199 00:10:07,481 --> 00:10:09,567 Réinterroge les scouts qui ont vu Jackson. 200 00:10:09,650 --> 00:10:10,651 Bien reçu. 201 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 Les enfants. 202 00:10:13,571 --> 00:10:14,614 J'adore les enfants. 203 00:10:14,697 --> 00:10:18,451 Bien. Après ça, monte la garde au barrage de Blackfoot Trail. 204 00:10:18,534 --> 00:10:20,578 - C'est mieux que de rester assis. - Le plus loin. 205 00:10:20,661 --> 00:10:21,912 J'allais le proposer. 206 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 Très bien. 207 00:10:24,415 --> 00:10:25,708 Les T-méraires, venez. 208 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 C'est ce que je disais. Tu as plus d'expérience que nous tous. 209 00:10:31,505 --> 00:10:34,800 Et il te fait interroger des enfants et surveiller un barrage. 210 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 Qu'est-ce que tu vas faire ? 211 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 Mon travail. 212 00:10:38,721 --> 00:10:40,598 C'est une traque. Si tu n'es pas là… 213 00:10:40,681 --> 00:10:42,224 On peut être là sans être là. 214 00:10:42,308 --> 00:10:44,268 À vrai dire, non. 215 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 On n'attrape pas quelqu'un sans le traquer. 216 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 On peut être là sans être là. 217 00:10:48,689 --> 00:10:51,317 Ça va devenir une habitude de répéter tes phrases ? 218 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 Allez. En route. 219 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 Je dois m'attendre à… D'accord, merci. 220 00:11:14,924 --> 00:11:16,717 Rien de tel qu'une traque dans les bois. 221 00:11:16,801 --> 00:11:20,054 Carrément. C'est la meilleure mission du monde. 222 00:11:21,514 --> 00:11:23,432 On se croirait dans Le Fugitif. 223 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 - Pas vrai ? - Oui. 224 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 "Je n'ai pas tué ma femme." 225 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 "Ça m'est égal." 226 00:11:30,481 --> 00:11:33,484 C'est vrai. Je suis devenu un marshal pour ça. 227 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 Mais je me sens mal. 228 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 Pour Xavier ? 229 00:11:39,031 --> 00:11:40,408 Je suis sûre que ça ira. 230 00:11:42,410 --> 00:11:45,913 Bien. L'un après l'autre, s'il vous plaît. 231 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 - L'homme que vous avez vu… - Sa voiture est rouge ! 232 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 On a vu un chalet qui ressemble à une tête de vieille ! 233 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 Mes parents font chambre à part ! 234 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 Changement de plan. 235 00:11:56,465 --> 00:12:00,386 Si vous avez des infos sur le fugitif, 236 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 levez la main. 237 00:12:02,596 --> 00:12:04,181 - Moi ! - Moi ! 238 00:12:04,765 --> 00:12:08,102 Si c'est pour dire que sa voiture est rouge, baissez la main. 239 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 Moi. 240 00:12:09,729 --> 00:12:13,858 Si c'est pour dire qu'elle est rougeâtre, comme une orange brûlée, 241 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 baissez la main. 242 00:12:18,320 --> 00:12:21,907 D'accord. Qu'est-ce que tu veux me dire ? 243 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 Je dois faire pipi. 244 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 Oups. Trop tard. 245 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 J'ai connu ça. 246 00:12:29,457 --> 00:12:31,751 Ainsi s'achève notre entrevue. 247 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 Merci. 248 00:12:38,716 --> 00:12:41,927 Allez, on a un camp à installer. Attention. 249 00:12:42,011 --> 00:12:46,348 Ici le Molosse. Je suis occupé à sauver le monde. Laissez-moi un message. 250 00:12:46,891 --> 00:12:50,853 Trent, rien de nouveau. Un enfant a fait pipi dans sa culotte. 251 00:12:55,357 --> 00:12:57,777 Restez aux aguets. Le fugitif a été aperçu dans le coin. 252 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 Il se prend pour Rambo. Surveillez vos arrières. 253 00:13:01,238 --> 00:13:02,364 Bien reçu. 254 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 Silence, Hooch. 255 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 Il peut être n'importe où. 256 00:13:10,247 --> 00:13:11,248 Hooch ? 257 00:13:13,793 --> 00:13:15,377 Hooch ? Où… 258 00:13:17,463 --> 00:13:19,673 Trent, on doit s'arrêter. Désolée. 259 00:13:19,757 --> 00:13:22,384 Hooch ! Où tu vas ? 260 00:13:22,468 --> 00:13:24,678 On est censés surveiller nos arrières. 261 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 Ce n'est pas… Tu fais pipi ? Tu fais une pause pipi ? 262 00:13:28,682 --> 00:13:32,353 En route, Turner ! Le fugitif a été aperçu un peu plus loin. 263 00:13:32,436 --> 00:13:33,437 Compris. 264 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 Hooch, ils partent sans nous. 265 00:13:35,815 --> 00:13:37,191 Allez. 266 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 J'arrive ! 267 00:13:46,742 --> 00:13:47,868 Il ne bougera plus. 268 00:13:47,952 --> 00:13:51,497 Les pics posés par ce cinglé sont coincés dans le moteur. 269 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 Et si on le pousse de côté ? 270 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 Laissez tomber. On a déjà essayé. 271 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 On a tout essayé. Il ne bougera plus. 272 00:13:58,712 --> 00:14:01,799 On a trouvé trois autres pièges sur les autres routes. 273 00:14:01,882 --> 00:14:04,176 Aucun chemin n'est sûr. Jackson est une armée à lui tout seul. 274 00:14:04,260 --> 00:14:05,636 Ah oui ? 275 00:14:05,719 --> 00:14:09,223 Nous, on est une armée de plusieurs hommes. 276 00:14:09,807 --> 00:14:11,308 Ce cinglé a tenté de nous tuer. 277 00:14:11,392 --> 00:14:13,853 Il s'en est pris au Molosse. Il va le payer ! 278 00:14:15,354 --> 00:14:19,024 Il se fait tard. Rentrons tous dans le véhicule de Turner. En route ! 279 00:14:19,608 --> 00:14:20,484 Allez. 280 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 Tout va bien ? 281 00:14:24,989 --> 00:14:26,532 Ça sent le burrito. 282 00:14:26,615 --> 00:14:29,618 Un taco était coincé entre les sièges, mais Hooch s'en est chargé. 283 00:14:30,536 --> 00:14:33,080 Il l'a mangé. Il attendait qu'il mûrisse. 284 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 Ici Baxter. 285 00:14:34,331 --> 00:14:35,708 Ici le Molosse. 286 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 - Qui ? - C'est Trent, Baxter. 287 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 Ah oui, nouveau nom de code. 288 00:14:40,880 --> 00:14:43,883 Tu crois qu'il tiendra plus longtemps que T-Man ou Faucon ? 289 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 Ou quand tu te faisais appeler Maverick après avoir vu Top Gun ? 290 00:14:47,136 --> 00:14:51,098 Demande un avion de surveillance avec vision thermique. 291 00:14:51,181 --> 00:14:53,517 On doit attraper ce fugitif. Salut. 292 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 C'est la guerre. 293 00:14:57,563 --> 00:15:02,985 Il nous a déclaré la guerre. Alors, on va faire pareil. 294 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 Une double guerre. 295 00:15:05,613 --> 00:15:07,948 À ce propos, je ne saisis toujours pas pourquoi. 296 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 Jackson a frappé son proprio. 297 00:15:10,743 --> 00:15:13,954 Ça lui coûtera six mois de prison. 298 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 Fuir ajouterait cinq ans. 299 00:15:15,664 --> 00:15:18,000 Et attaquer les autorités, 10 à 15 ans. 300 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 - Pourquoi risquer… - C'est un criminel. 301 00:15:20,711 --> 00:15:23,631 Ils agissent bêtement. C'est le propre des criminels. 302 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 C'est quoi, ce bruit ? 303 00:15:26,550 --> 00:15:29,637 S'il te plaît, appelle Xavier et dis-lui que les ordres ont changé. 304 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 Allô ? 305 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 Salut. 306 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 Trent a demandé un avion. Recherches suspendues jusqu'à demain. 307 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 Ça va, au barrage ? 308 00:15:39,480 --> 00:15:42,900 C'est calme. Je dresse la liste des contacts de Jackson 309 00:15:42,983 --> 00:15:44,401 et son profil psychologique. 310 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 Sérieux ? Depuis le barrage ? 311 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Je te l'ai dit. Je fais mon travail. 312 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 J'avance lentement. J'ai plus de batterie. Il a fallu improviser. 313 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 Tu auras sans doute le temps d'avancer. 314 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 - Trent veut que tu y passes la nuit. - Bien reçu. 315 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 Remercie-le. J'avais besoin d'heures supp. 316 00:16:01,043 --> 00:16:02,836 Ça m'aidera à me concentrer. 317 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 Je te dirai si je trouve quelque chose. 318 00:16:04,838 --> 00:16:05,839 D'accord. 319 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 Comment il l'a pris ? 320 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 Comme… 321 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 Xavier. 322 00:16:12,596 --> 00:16:13,764 Il fait des recherches. 323 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 Quoi ? Il est au milieu de nulle part, à ne rien faire. 324 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 Il a pas saisi ? 325 00:16:18,102 --> 00:16:20,938 Garde tes distances avec lui. Il tourne pas rond. 326 00:16:21,605 --> 00:16:24,566 Une dernière chose. Maîtrise ton chien, d'accord ? 327 00:16:24,650 --> 00:16:27,695 On va tout donner demain. Je veux pas qu'il nous ralentisse. 328 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 D'accord. J'y veillerai. 329 00:16:34,201 --> 00:16:35,285 MAIRIE DE CYPRESS BEACH 330 00:16:42,876 --> 00:16:44,753 Fais plus de bruit, amateur. 331 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 Salut. 332 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 Viens, mon grand. 333 00:16:49,508 --> 00:16:53,178 - Je ne t'attendais plus. - Longue journée. Que fait-on ici ? 334 00:16:53,262 --> 00:16:56,390 Une surveillance. On attend que le maire Sutton parte. 335 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 Je peux savoir pourquoi ? 336 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 On va chercher des preuves dans son bureau. 337 00:17:01,645 --> 00:17:03,272 Laura, c'est de la folie. 338 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 Quoi donc ? 339 00:17:05,107 --> 00:17:07,401 Tout ce que tu viens de dire. 340 00:17:07,943 --> 00:17:09,611 Il enquête sur notre père en douce. 341 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 C'est un ami de la famille. Parlons-lui. 342 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 Il saura que Grady nous l'a dit, et il sera renvoyé. 343 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 Tu ne veux pas savoir ce que David nous cache ? 344 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 Nom de… 345 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 Il s'en va. Allons-y. 346 00:17:24,168 --> 00:17:27,463 Laura ! Je suis un marshal. Il m'est interdit de faire ça. 347 00:17:27,546 --> 00:17:30,966 Et les preuves que tu trouveras seront irrecevables. 348 00:17:31,050 --> 00:17:34,219 D'accord. J'y vais seule. Bonne nuit, M. le marshal. 349 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 - Hooch. - Laura. 350 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 Tu es folle. 351 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 C'était nul, comme réponse. 352 00:17:42,478 --> 00:17:44,521 BUREAU DU MAIRE 353 00:17:51,653 --> 00:17:54,490 MAIRE 354 00:17:59,453 --> 00:18:01,997 - Laura. - Janis ! Bonsoir. 355 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 Je ne vous avais pas vue. 356 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 La Fête du Guacamole avance bien ? 357 00:18:06,251 --> 00:18:08,087 Guacamerveille. 358 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 La quadruple Princesse du Guacamole y sera-t-elle ? 359 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 Évidemment. Je m'entraîne déjà. 360 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 Qu'est-ce qui t'amène ? 361 00:18:15,177 --> 00:18:18,806 Je venais voir le maire. Il est là ? 362 00:18:18,889 --> 00:18:20,849 Navrée. Il vient de partir. 363 00:18:21,809 --> 00:18:24,770 Mince. Il devait me donner quelque chose. 364 00:18:24,853 --> 00:18:27,106 Ça doit être sur son bureau. Je peux y aller ? 365 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 C'est quoi ? Je vais le chercher. 366 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 Ne vous embêtez pas. Ça prendra deux secondes. 367 00:18:32,069 --> 00:18:36,907 Je n'aurais rien contre, mais il a bien insisté là-dessus. 368 00:18:36,990 --> 00:18:39,618 Je crois qu'un stagiaire vole ses chocolats. 369 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 Reviens demain. Je suis sûre qu'il… 370 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 Laura, faut y aller. 371 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 Bonsoir. 372 00:18:45,874 --> 00:18:50,212 Ça alors. Il est adorable. 373 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 J'y vais. 374 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 - Non. - Salut. 375 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 - Si. Reste. - C'est quelle race ? 376 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 Un Dogue de Bordeaux. 377 00:18:56,635 --> 00:18:58,554 Un Dogue de Bordeaux ? 378 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 - Regarde-toi. - Non. 379 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 - Quelle bouille. - Caressez-le. 380 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 - Je pourrais le croquer. - Moi aussi. 381 00:19:04,393 --> 00:19:05,936 Comment il s'appelle ? 382 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 Hooch. 383 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 Hooch ? Hooch. 384 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 Tu veux une friandise ? Je vais en chercher une. 385 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 Il est diabétique. Pas de friandises. 386 00:19:16,738 --> 00:19:17,990 Non. 387 00:19:23,745 --> 00:19:28,584 - Nouvelle coiffure ? - Oui ! Merci d'avoir remarqué. 388 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 Vous êtes rayonnante. 389 00:19:39,303 --> 00:19:42,181 On pourrait se promener. Mais oui. 390 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 Vous saviez que cette race 391 00:19:44,099 --> 00:19:46,852 servait initialement à garder les vignobles français ? 392 00:19:46,935 --> 00:19:49,229 - Non. Vraiment ? - Oui. Vous aimez le vin ? 393 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 Finalement, j'en ai plus besoin. Merci, Janis. 394 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 - Au revoir ! - D'accord. Merci. 395 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 Au revoir ! 396 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 Au revoir, Hooch ! 397 00:20:00,991 --> 00:20:02,534 Laura ! 398 00:20:03,160 --> 00:20:04,203 À quoi tu joues ? 399 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 Je progresse. Il avait des notes sur l'enquête de papa. 400 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 - Tu n'es pas curieux ? - Non ! J'ai rien vu. 401 00:20:09,166 --> 00:20:11,668 Je refuse d'être impliqué. Je ne suis pas curieux. 402 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 Je suis en colère. C'est illégal. 403 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 Enfreindre les règles pour savoir 404 00:20:15,672 --> 00:20:18,133 si quelqu'un a trahi un proche n'a rien d'illégal ! 405 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 Tu refais la loi ? 406 00:20:19,801 --> 00:20:21,261 Scott, écoute-moi. 407 00:20:21,345 --> 00:20:23,222 Je veux rien savoir. Je bosse demain. 408 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 Je suis un vrai policier. 409 00:20:25,140 --> 00:20:27,226 - Viens, avant qu'on nous inculpe. - Mais… 410 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 Hooch. Réveille-toi. 411 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 On a une longue journée devant nous. 412 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 Concentre-toi. 413 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 - Allô ? - Bonsoir. 414 00:20:50,374 --> 00:20:53,085 J'ai vu votre message, alors je vous rappelle. 415 00:20:53,669 --> 00:20:55,379 Il est 4 h 30. Il ne fallait pas. 416 00:20:56,505 --> 00:20:57,756 Aucun problème. 417 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 Angel a fait un cauchemar, 418 00:20:59,633 --> 00:21:01,343 alors on en discutait. 419 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 Que se passe-t-il ? 420 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 Je participe à une chasse à l'homme. 421 00:21:05,055 --> 00:21:07,766 On traque un ancien agent des forces spéciales. 422 00:21:07,849 --> 00:21:12,104 J'aimerais qu'Hooch le piste, mais il s'amuse dans les bois. 423 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 Vous aviez le vent dans le dos ? 424 00:21:14,356 --> 00:21:16,191 Oui. Comment vous le savez ? 425 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 Les forces spéciales restent hors du vent. 426 00:21:18,360 --> 00:21:20,570 D'accord. Et ? 427 00:21:20,654 --> 00:21:22,072 Que peut-on faire ? 428 00:21:22,155 --> 00:21:26,159 Il existe deux types d'odeurs : dans l'air et au sol. 429 00:21:26,243 --> 00:21:31,373 Même si le fugitif reste hors du vent, 430 00:21:31,456 --> 00:21:34,209 il ne pourra pas masquer son odeur sur ce qu'il touche. 431 00:21:35,711 --> 00:21:38,005 Mais les odeurs au sol demandent de la concentration. 432 00:21:38,088 --> 00:21:40,382 Vous pensez qu'Hooch en est capable ? 433 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 Oui. 434 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 Il a du potentiel. 435 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 Peut-être. 436 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 Bonne chance. 437 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 Merci. 438 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 Bien. Le soleil va se lever. 439 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 L'avion a repéré un signal thermique 440 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 à 2 km au nord du lac de Whitestone. 441 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 On va ratisser la zone à pied. 442 00:22:05,449 --> 00:22:06,700 - Turner ! - Je suis là. 443 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 Ah, oui. Le chien est réparé ? 444 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 - Il peut le pister ? - Jackson se cache hors du vent. 445 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 S'il y a une odeur au sol, Hooch… 446 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 Épargne-nous ta science. 447 00:22:15,208 --> 00:22:17,878 - Dis juste que ton chien est nul. - Bien reçu. 448 00:22:17,961 --> 00:22:20,547 Écoutez. On doit capturer ce hors-la-loi. 449 00:22:20,630 --> 00:22:21,631 En avant. 450 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 Xavier, j'ai failli oublier. 451 00:22:23,925 --> 00:22:25,010 Tu vas rester ici. 452 00:22:25,093 --> 00:22:27,929 Tu surveilleras les véhicules. 453 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 Il nous serait plus utile sur place. 454 00:22:30,349 --> 00:22:32,225 Il va repousser des ratons laveurs ? 455 00:22:32,309 --> 00:22:35,520 Et si Jackson revient poser d'autres pièges ? 456 00:22:35,604 --> 00:22:38,190 Xavier est l'expert en anciens combattants. 457 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 Pas vrai ? 458 00:22:39,983 --> 00:22:41,026 Compte sur moi. 459 00:22:41,777 --> 00:22:43,028 Parfait. 460 00:22:44,279 --> 00:22:45,280 Oui ? 461 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 C'est un caillou, comme les mille autres que tu as reniflés. 462 00:23:03,006 --> 00:23:05,675 Encore ? Ta vessie n'est toujours pas vide ? 463 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 Jackson n'attendra pas que ton chien avance. 464 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 C'est un piège. 465 00:23:10,013 --> 00:23:11,515 - Attention au piège ! - Où ça ? 466 00:23:14,184 --> 00:23:15,852 Molosse. 467 00:23:15,936 --> 00:23:17,729 Tu veux jouer à ça, Jackson ? 468 00:23:22,192 --> 00:23:24,820 Merci. J'ai avalé une bestiole. 469 00:23:25,404 --> 00:23:27,322 Tiens bon. On va te descendre de là. 470 00:23:27,406 --> 00:23:31,785 Je suis certifié niveau 3 de CrossFit. Regarde mon profil Instagram. 471 00:23:32,452 --> 00:23:33,495 Je gère. 472 00:23:42,170 --> 00:23:44,923 Trent, c'est du sumac de l'Ouest ? 473 00:23:46,258 --> 00:23:48,468 Évite de toucher ton visage. 474 00:23:55,434 --> 00:23:56,977 Scott ! Quoi de neuf ? 475 00:23:57,060 --> 00:23:59,229 On a été piégés par Jackson. 476 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 Trent… 477 00:24:02,649 --> 00:24:03,692 s'en remet. 478 00:24:04,276 --> 00:24:06,027 Au moins, on est sur la bonne voie. 479 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 - C'est quoi ? - Des oiseaux. 480 00:24:08,071 --> 00:24:11,825 Comme je suis près de leur nid, ils m'attaquent. 481 00:24:12,367 --> 00:24:13,577 Où tu es ? 482 00:24:13,660 --> 00:24:16,413 Je manquais de réseau, alors j'ai grimpé dans un arbre. 483 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 J'ai obtenu le certificat de démobilisation de Jackson. 484 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 Je vais appeler ses anciens équipiers. 485 00:24:21,460 --> 00:24:24,963 Tu as fait tout ça depuis un arbre, sous l'attaque des oiseaux ? 486 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 Ça me dérange pas. 487 00:24:27,299 --> 00:24:28,300 La nature requinque. 488 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 Je te rappelle si j'ai du nouveau. 489 00:24:31,636 --> 00:24:33,930 - Turner ! - Oui ? Je suis là. 490 00:24:35,098 --> 00:24:36,099 J'ai des rougeurs ? 491 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 Non. 492 00:24:48,987 --> 00:24:50,697 Qu'est-ce que tu as trouvé ? 493 00:24:51,490 --> 00:24:52,949 Donne-moi ça. C'est sale. 494 00:24:56,995 --> 00:24:59,247 Trent. Regarde ça. 495 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 C'est quoi ? 496 00:25:01,333 --> 00:25:02,751 Un jouet pour chien. 497 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 On n'est pas loin du piège. 498 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 Et Hooch fait pipi partout. 499 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 Je crois que Jackson voyage avec un chien. 500 00:25:10,217 --> 00:25:11,593 - Et alors ? - Eh bien… 501 00:25:11,676 --> 00:25:14,930 Tu le décris comme un psychopathe solitaire et déconnecté. 502 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 C'est un psychopathe avec un chien. C'est pareil. 503 00:25:17,641 --> 00:25:20,644 Ce détail pourrait avoir son importance, non ? 504 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 Écoute. 505 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 Si tu veux rester ici et jouer avec ça, vas-y. 506 00:25:25,649 --> 00:25:27,108 Moi, je vais traquer le fugitif. 507 00:25:28,193 --> 00:25:29,736 - Ne te gratte pas. - La ferme. 508 00:25:29,819 --> 00:25:31,071 - Bien reçu. - Compris ? 509 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 En avant. 510 00:25:38,203 --> 00:25:41,289 Ça explique pourquoi Hooch a sauté de la voiture. 511 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 Il a senti un autre chien. 512 00:25:42,874 --> 00:25:44,584 Si seulement c'était un indice. 513 00:25:44,668 --> 00:25:46,461 Ça en est peut-être un. 514 00:25:46,545 --> 00:25:49,548 C'est un matériau militaire ultra résistant. 515 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 C'est pour les chiens militaires. 516 00:25:51,383 --> 00:25:54,928 Ça évite de remplacer leurs jouets en mission. 517 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 Il serait accompagné d'un chien militaire ? 518 00:25:57,722 --> 00:26:01,101 Oui. Les chiens de l'armée restent avec leurs maîtres après leur retraite. 519 00:26:01,851 --> 00:26:05,230 C'est mieux pour le chien et le soldat, vu qu'ils nouent un lien fort. 520 00:26:05,313 --> 00:26:06,815 Pourquoi aller chercher son chien 521 00:26:06,898 --> 00:26:08,608 quand on est en cavale ? 522 00:26:09,234 --> 00:26:10,860 Je n'abandonnerais jamais Angel. 523 00:26:11,695 --> 00:26:15,198 Même poursuivie par la police, des dinosaures ou des fantômes. 524 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 Revenons là-dessus. 525 00:26:17,409 --> 00:26:18,660 J'ai ton smoking. Prêt à danser ?! 526 00:26:18,743 --> 00:26:19,911 Oh, non. 527 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 Un souci ? 528 00:26:21,955 --> 00:26:23,164 Non. 529 00:26:24,165 --> 00:26:27,460 En quelque sorte. Je vais à une soirée dansante. 530 00:26:27,544 --> 00:26:31,423 Et je ne sais même pas faire la différence entre la valse américaine et vietnamienne. 531 00:26:33,049 --> 00:26:34,718 Vous voulez dire "viennoise". 532 00:26:36,052 --> 00:26:39,055 Ça explique pourquoi je n'ai trouvé des cours qu'à Hanoï. 533 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 La valse viennoise est juste plus rapide. 534 00:26:43,643 --> 00:26:45,186 Plus de pas et de pirouettes. 535 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 La valse américaine est plus répandue. 536 00:26:48,481 --> 00:26:51,443 Je peux vous apprendre, si ça peut vous aider. 537 00:26:52,027 --> 00:26:54,904 Mes collègues sont sur le terrain, 538 00:26:54,988 --> 00:26:56,531 donc il y a de la place. 539 00:26:56,615 --> 00:26:58,491 Attendez. Vous savez valser ? 540 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 Enfant, Curtis adorait Danse avec les stars. 541 00:27:01,369 --> 00:27:05,332 Notre mère pensait que des cours de danse l'aideraient à sortir de sa coquille. 542 00:27:05,415 --> 00:27:06,875 Elle avait raison. 543 00:27:06,958 --> 00:27:08,418 On a même gagné des concours. 544 00:27:08,501 --> 00:27:12,213 Je vois. Dresseuse prodige, championne de danse de salon… 545 00:27:12,297 --> 00:27:13,798 Vous avez d'autres secrets ? 546 00:27:15,133 --> 00:27:18,178 Aucun. Vous les connaissez tous. 547 00:27:18,803 --> 00:27:21,806 J'ai tenté de garder celui-là, mais vous êtes détective. 548 00:27:22,557 --> 00:27:23,975 On va danser ? 549 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 D'accord. 550 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 On va danser, Hooch ? On va danser. 551 00:27:28,647 --> 00:27:31,066 Un, deux, trois. 552 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 Top. Maintenant, les bras. 553 00:27:32,901 --> 00:27:34,569 Parfait. Puis vous… 554 00:27:35,111 --> 00:27:36,154 Deux, trois. 555 00:27:36,237 --> 00:27:38,198 Pardon ! Je suis désolé. 556 00:27:38,281 --> 00:27:40,742 On peut improviser ? 557 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 Non. 558 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 Pirouette. 559 00:27:43,036 --> 00:27:44,371 Un, deux, trois. Un, deux. 560 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 Parfait. 561 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Quoi ? 562 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 - Passons à la suite. - Oui. À moi de tourner. 563 00:27:50,377 --> 00:27:52,420 - Non. - Ce n'est pas comme ça ? 564 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 - Pas de pirouette pour vous. - C'est injuste. 565 00:27:54,589 --> 00:27:56,257 - D'accord. - Merci. 566 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 Moins vite. 567 00:27:57,592 --> 00:27:59,219 Bien. Tournez-vous. 568 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 Désolé. 569 00:28:01,346 --> 00:28:03,598 Un, deux, trois. Un, deux… 570 00:28:03,682 --> 00:28:05,308 Désolé. Je n'arrête pas. 571 00:28:05,392 --> 00:28:08,103 Ne comptez pas. Pirouette. 572 00:28:08,186 --> 00:28:09,562 Très bien. 573 00:28:09,646 --> 00:28:12,232 - Désolé. - Non, c'est… rien. 574 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 Pirouette. 575 00:28:25,704 --> 00:28:27,038 Je n'en reviens pas. 576 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 Un vrai pro. 577 00:28:29,499 --> 00:28:31,000 Prêt pour le renversé ? 578 00:28:31,084 --> 00:28:35,296 Enfilez une combinaison de protection avant. 579 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 Brooke est distinguée. Elle s'attendra à un renversé. 580 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 Il faut mettre le paquet. 581 00:28:41,553 --> 00:28:44,222 - D'accord. Je fais quoi ? - Bien. 582 00:28:44,305 --> 00:28:46,641 Commençons par là. Elle tournera. 583 00:28:47,934 --> 00:28:49,310 Puis se rapprochera. 584 00:28:49,394 --> 00:28:50,395 Serrez-moi fort. 585 00:28:50,478 --> 00:28:52,689 Brooke. Serrez-la fort. 586 00:28:52,772 --> 00:28:56,317 Voilà. Elle saura que vous la tenez. Regardez-la dans les yeux. 587 00:28:58,570 --> 00:28:59,821 Puis penchez-la. 588 00:29:09,330 --> 00:29:11,541 - Vous ne répondez pas ? - Si. 589 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 - Vous savez quoi ? - Quoi ? 590 00:29:14,252 --> 00:29:16,546 Ça ira plus vite si je vous pose. 591 00:29:16,629 --> 00:29:17,630 - Par terre ? - Oui. 592 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 D'accord. 593 00:29:18,798 --> 00:29:19,924 Voilà. 594 00:29:20,008 --> 00:29:21,217 - Vous y êtes. - Bien. 595 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 - On y travaillera. - D'accord. 596 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 - C'est ma sœur. - Super. 597 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 - Désolé. - J'ai du travail. 598 00:29:27,140 --> 00:29:29,726 - Pas de répit avec les chiens. - D'accord. 599 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 - Oui. - Je… 600 00:29:31,686 --> 00:29:32,812 Je vais… 601 00:29:32,896 --> 00:29:34,022 Allô ? 602 00:29:34,105 --> 00:29:37,025 Salut, Scott. Navrée de te déranger. Je tombe mal ? 603 00:29:39,235 --> 00:29:40,236 Je ne sais pas trop. 604 00:29:40,320 --> 00:29:42,655 Je sais que tu m'en veux pour l'histoire avec David. 605 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 L'histoire avec David ? 606 00:29:43,823 --> 00:29:47,160 Ton effraction dans le bureau d'un ami pour l'espionner ? 607 00:29:47,243 --> 00:29:50,413 Écoute. J'ai parlé à maman, et tu vas pas le croire. 608 00:29:50,497 --> 00:29:52,665 Tu sais qu'elle dîne avec David tous les samedis 609 00:29:52,749 --> 00:29:53,750 au Crescent Burger. 610 00:29:53,833 --> 00:29:57,837 Il l'a appelée pour demander à dîner chez elle demain, 611 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 sans aucune raison. 612 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 C'est bizarre. 613 00:30:01,382 --> 00:30:02,467 Sans rire. 614 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 Il menace mon ex, enquête sur papa, et maintenant, ça ? 615 00:30:05,637 --> 00:30:08,014 On doit aller à ce dîner. 616 00:30:08,097 --> 00:30:09,307 Tu sais que j'ai raison. 617 00:30:09,390 --> 00:30:10,683 D'accord. 618 00:30:10,767 --> 00:30:12,227 Peut-être un peu. 619 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 Ça me va. Merci. 620 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 Salut. 621 00:30:21,694 --> 00:30:24,072 Maman, je peux dîner avec David et toi demain ? 622 00:30:24,155 --> 00:30:25,490 Ça fait longtemps. 623 00:30:26,241 --> 00:30:28,952 Pourquoi pas. Je suis sûre qu'il en sera ravi. 624 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 Super. Top. 625 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 Deux, trois. 626 00:30:40,672 --> 00:30:41,798 Un. 627 00:30:41,881 --> 00:30:42,966 Tu t'améliores. 628 00:30:43,633 --> 00:30:44,759 Joli. 629 00:30:45,385 --> 00:30:46,678 Merci. 630 00:30:47,929 --> 00:30:51,474 Erica m'a donné des cours. C'est une excellente danseuse. 631 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 Erica enseigne la danse ? 632 00:30:55,103 --> 00:30:57,772 Que fais-tu ici ? Tu as passé la nuit dans un arbre. 633 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 Tu dors quand ? 634 00:31:00,024 --> 00:31:01,442 Quand le travail est fait. 635 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 Tu as cherché tout ça ? 636 00:31:06,823 --> 00:31:09,659 - Tu as obtenu des réponses ? - Non, rien que des questions. 637 00:31:10,285 --> 00:31:12,537 Jackson a été déployé au combat six fois. 638 00:31:12,620 --> 00:31:14,622 Il est expert en survie et tactique. 639 00:31:14,706 --> 00:31:18,084 S'il voulait que ces pièges vous tuent, pourquoi vous n'êtes pas morts ? 640 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 Glauque, ta question. 641 00:31:20,253 --> 00:31:24,674 Le proprio dit que Jackson l'a agressé après avoir refusé de payer le loyer. 642 00:31:25,174 --> 00:31:26,926 J'ai vérifié ses comptes. 643 00:31:27,010 --> 00:31:30,054 Il paie toutes ses factures à temps depuis 2007. 644 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 Quelque chose nous échappe. 645 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 À commencer par ça. 646 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 C'était fraîchement enterré près d'un piège. 647 00:31:37,520 --> 00:31:38,646 Son chien est avec lui. 648 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 - Son chien ? - Oui. 649 00:31:40,815 --> 00:31:44,152 Le proprio n'a mentionné aucun chien dans sa déposition. 650 00:31:45,194 --> 00:31:46,946 Allons lui parler. 651 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 Beau travail. 652 00:31:50,241 --> 00:31:52,368 J'adore voir un oisillon déployer ses ailes. 653 00:31:52,952 --> 00:31:55,622 Je ne suis pas un oisillon. 654 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 - Je bosse sur cette affaire. - Je ne parlais pas de toi. 655 00:31:58,791 --> 00:32:01,586 J'ai vu un oisillon déployer ses ailes dans l'arbre. 656 00:32:02,754 --> 00:32:03,922 C'était magnifique. 657 00:32:04,631 --> 00:32:05,924 Allons-y. 658 00:32:10,887 --> 00:32:12,680 Pourquoi vous ressassez ça ? 659 00:32:12,764 --> 00:32:15,141 - J'ai déjà tout dit aux flics. - Ce ne sera pas long. 660 00:32:15,224 --> 00:32:17,352 On n'a qu'une seule question. 661 00:32:17,435 --> 00:32:19,938 Pourquoi vous n'avez pas mentionné le chien de Jackson 662 00:32:20,021 --> 00:32:21,522 en portant plainte ? 663 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 Ça m'a pas paru important. 664 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 Ça l'est. 665 00:32:24,400 --> 00:32:26,819 Dites-nous ce qu'il s'est passé avec le chien. 666 00:32:26,903 --> 00:32:29,280 Sachez qu'un faux témoignage aux marshals 667 00:32:29,364 --> 00:32:31,032 peut vous valoir cinq ans de prison. 668 00:32:31,115 --> 00:32:33,368 À titre d'information. 669 00:32:33,451 --> 00:32:34,494 Juste au cas où. 670 00:32:36,037 --> 00:32:39,165 Ça me revient. C'était pas une histoire de loyer. 671 00:32:39,707 --> 00:32:44,337 Les animaux ne sont plus admis ici. Il refusait de se séparer de son chien. 672 00:32:44,837 --> 00:32:46,965 J'ai voulu l'expulser, et il m'a agressé. 673 00:32:47,048 --> 00:32:48,883 Sans raison ? 674 00:32:50,093 --> 00:32:54,263 J'ai peut-être bousculé son chien avec mon pied. 675 00:32:58,393 --> 00:33:00,478 Vous avez frappé son chien, et il vous a frappé ? 676 00:33:00,561 --> 00:33:02,146 C'est moi, la victime. 677 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 Montrez-nous son appartement. 678 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 Un chien héros sauve une unité des forces spéciales 679 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 Regarde ça. 680 00:33:28,756 --> 00:33:33,011 Son chien Trooper a sauvé toute son unité d'un sniper en Irak. 681 00:33:33,594 --> 00:33:34,637 Ce chalet. 682 00:33:35,096 --> 00:33:36,889 On ne dirait pas une tête de vieille ? 683 00:33:36,973 --> 00:33:39,017 Quoi ? Tu te sens bien ? 684 00:33:39,100 --> 00:33:42,729 Les scouts ont parlé d'un chalet ressemblant à une tête de vieille 685 00:33:42,812 --> 00:33:44,564 près du lieu où la traque a débuté. 686 00:33:44,647 --> 00:33:46,024 Il y est sûrement. 687 00:33:46,607 --> 00:33:48,276 Alors, tous les pièges, 688 00:33:48,359 --> 00:33:51,946 toute la traque avait pour but de nous éloigner de là-bas. 689 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 On dirait que Jackson est juste un héros de guerre 690 00:33:54,699 --> 00:33:56,659 qui veut vivre tranquille avec son chien. 691 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 Trent prend l'affaire à cœur. 692 00:34:00,121 --> 00:34:02,749 S'il le trouve avant nous, ça pourrait mal tourner. 693 00:34:02,832 --> 00:34:04,333 On a intérêt à le devancer. 694 00:34:04,417 --> 00:34:06,627 Comment ? On doit l'en informer. 695 00:34:06,711 --> 00:34:08,755 - C'est l'agent en chef. - T'inquiète. 696 00:34:15,928 --> 00:34:18,639 Ici le Molosse. Je suis occupé à sauver le monde. 697 00:34:19,140 --> 00:34:20,349 Laissez-moi un message. 698 00:34:20,433 --> 00:34:23,895 Trent, c'est Xavier. On sait où Jackson se cache. 699 00:34:23,978 --> 00:34:25,104 Rappelle-moi. 700 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 Il ne répond jamais à mes appels. 701 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 Il est doué. 702 00:34:42,455 --> 00:34:44,749 C'est huit kilomètres plus loin. 703 00:34:45,625 --> 00:34:47,168 Ambiançons-nous. 704 00:34:47,251 --> 00:34:48,711 Lecture 705 00:34:50,963 --> 00:34:55,093 C'est pour ma soirée dansante. Je m'entraîne. 706 00:34:55,802 --> 00:34:56,803 J'aime bien. 707 00:34:57,804 --> 00:34:59,764 Je fais des pompes sur du paso doble. 708 00:35:11,067 --> 00:35:13,027 Bien. Pas un bruit. 709 00:35:13,820 --> 00:35:14,987 Reste à l'affût. 710 00:35:15,488 --> 00:35:18,157 J'ai connu un tas d'agents des forces spéciales en Irak. 711 00:35:18,658 --> 00:35:20,618 Les meilleurs sont imbattables. 712 00:35:20,701 --> 00:35:23,663 Et quelque chose me dit que Jackson est très doué. 713 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 Ce n'est pas rassurant. 714 00:35:29,293 --> 00:35:32,296 Les gamins avaient raison. On dirait une tête de vieille. 715 00:35:32,380 --> 00:35:36,467 Les fenêtres sont ses yeux, et la porte est son petit nez. 716 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 Les marches sont sa bouche. 717 00:35:38,761 --> 00:35:40,138 La mousse, c'est ses sourcils. 718 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 J'ai saisi. Mais comment… 719 00:35:42,306 --> 00:35:43,558 Lâchez votre arme. 720 00:35:43,641 --> 00:35:44,642 À terre. 721 00:35:44,725 --> 00:35:45,726 Pas question. 722 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 Calmez-vous. On sait ce qui s'est passé avec votre proprio. 723 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 Et Trooper. 724 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 Vous savez quoi ? 725 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 On veut juste discuter. 726 00:35:57,363 --> 00:35:59,949 De quoi ? On m'a expulsé et on a frappé mon chien. 727 00:36:00,032 --> 00:36:01,534 J'aurais dû fermer les yeux ? 728 00:36:01,617 --> 00:36:03,494 C'est dur, mais vous aggravez la situation. 729 00:36:03,578 --> 00:36:05,204 Impossible. Trooper est malade ! 730 00:36:05,872 --> 00:36:08,666 Je refuse de l'abandonner. Il m'a sauvé la vie. 731 00:36:08,749 --> 00:36:10,126 Je comprends, mais vous… 732 00:36:11,210 --> 00:36:13,880 Tu entends ces voitures ? Trent arrive. 733 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 Écoutez. Vous devez nous suivre. 734 00:36:15,798 --> 00:36:17,758 J'irai nulle part, et mon chien non plus. 735 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 Fichez-nous la paix ! 736 00:36:20,052 --> 00:36:21,846 Viens, mon grand. On rentre. 737 00:36:27,185 --> 00:36:29,604 Cinq minutes de plus, et je l'aurais calmé. 738 00:36:32,815 --> 00:36:33,983 Viens. 739 00:36:51,459 --> 00:36:54,086 Turner, Xavier ? Que faites-vous là ? 740 00:36:54,170 --> 00:36:56,547 Ne donne pas l'assaut. Ça va mal finir. 741 00:36:56,631 --> 00:36:59,342 Dans quel camp tu es ? C'est moi qui décide. 742 00:36:59,425 --> 00:37:03,971 Soit il sort pour se rendre, soit on défonce la porte et on le traîne. 743 00:37:04,055 --> 00:37:06,474 Il est au plus mal mentalement, Trent. 744 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 Il faut lui parler. 745 00:37:07,850 --> 00:37:08,976 Assez discuté. 746 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 Oui. 747 00:37:14,148 --> 00:37:16,275 - Quand il faut s'affirmer… - Il faut s'affirmer. 748 00:37:17,276 --> 00:37:20,238 Trent, ne fais pas ça ! C'est une grave erreur ! 749 00:37:20,321 --> 00:37:23,074 À quoi tu joues ? Je vais arrêter ce cinglé. 750 00:37:23,157 --> 00:37:26,369 C'est pas un cinglé, c'est un être humain. Et je vais lui parler. 751 00:37:26,452 --> 00:37:28,287 Arrête ! 752 00:37:28,371 --> 00:37:29,956 Reste ici ! Turner ! 753 00:37:30,039 --> 00:37:32,500 - Hooch, viens. - Avancez ! 754 00:37:34,293 --> 00:37:35,461 Sergent Jackson ? 755 00:37:36,337 --> 00:37:39,173 Je ne suis pas armé. Je vais m'approcher. 756 00:37:41,676 --> 00:37:43,678 On va parler d'homme à homme. 757 00:37:46,722 --> 00:37:48,474 Et de chien à chien. 758 00:37:58,734 --> 00:38:00,027 Vous me voulez quoi ? 759 00:38:00,653 --> 00:38:04,949 Je sais que vous avez fait des sacrifices pour notre pays, 760 00:38:05,533 --> 00:38:08,661 et je n'ai pas la prétention de comprendre ce que vous vivez. 761 00:38:10,162 --> 00:38:12,790 Mais je sais ce que c'est d'aimer son chien. 762 00:38:13,916 --> 00:38:16,294 Les agents dehors veulent intervenir, 763 00:38:16,377 --> 00:38:18,462 et ils veulent vous arrêter de force. 764 00:38:19,630 --> 00:38:23,384 Je veux vous aider. Mais il faut que vous m'aidiez. 765 00:38:24,010 --> 00:38:25,428 Je refuse de partir. 766 00:38:30,891 --> 00:38:33,644 Tenez-vous prêts à sauver cet idiot de Turner. 767 00:38:36,439 --> 00:38:39,483 Comprenez-moi. Si je vais en prison, mon chien n'aura plus personne. 768 00:38:40,067 --> 00:38:42,903 Sans moi, ils le feront piquer. 769 00:38:43,779 --> 00:38:47,491 Je refuse d'abandonner mon chien. Il a besoin de moi. 770 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 Vous ne pouvez pas en prendre soin ici. 771 00:38:49,910 --> 00:38:51,871 Vous le savez aussi bien que moi. 772 00:38:51,954 --> 00:38:54,582 Il a 12 ans, et il prend un traitement deux fois par jour. 773 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 Qui voudra s'en occuper ? 774 00:38:59,378 --> 00:39:00,588 Salut, Trooper. 775 00:39:05,676 --> 00:39:06,677 Moi. 776 00:39:07,595 --> 00:39:10,181 Je le confierai au Centre Fédéral de Dressage Canin. 777 00:39:11,432 --> 00:39:14,268 Ils prendront soin de lui. Je vous le promets. 778 00:39:17,438 --> 00:39:19,273 Équipe d'intervention en place. 779 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 Allez, petit oisillon. 780 00:39:26,530 --> 00:39:27,698 On sort ! 781 00:39:28,699 --> 00:39:30,826 Ne faites rien ! Tout va bien ! 782 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 Ne tirez pas. 783 00:39:43,089 --> 00:39:45,966 Tout ira bien. Vous avez fait le bon choix. 784 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 Suspect arrêté. 785 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 Allez, mon grand. 786 00:39:52,598 --> 00:39:56,143 On va y aller la tête haute et assumer les conséquences. 787 00:39:56,227 --> 00:39:58,020 Certains diront qu'on a eu tort, 788 00:39:58,104 --> 00:39:59,855 mais on ne les écoutera pas. 789 00:40:01,190 --> 00:40:04,735 Non pas qu'il ne faille pas écouter quand tu as tort, hein. 790 00:40:04,819 --> 00:40:05,820 Il faut écouter. 791 00:40:05,903 --> 00:40:08,030 Surtout quand tu ronges les pieds de chaises. 792 00:40:08,114 --> 00:40:10,449 - C'est pas pareil. - Je vous dérange ? 793 00:40:11,242 --> 00:40:13,619 Non. Je préparais Hooch. 794 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 Le chef veut nous voir, 795 00:40:14,829 --> 00:40:17,540 et je crois qu'on va avoir de sérieux ennuis. 796 00:40:18,124 --> 00:40:20,251 - Ou pas. Qui sait ? - Comment ça ? 797 00:40:20,334 --> 00:40:23,170 Sans vouloir tirer des conclusions hâtives, 798 00:40:23,254 --> 00:40:25,381 j'ai vu Trent essayer d'en taper cinq au chef. 799 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 Et le chef l'a ignoré. 800 00:40:28,175 --> 00:40:30,177 - Vraiment ? - Oui. 801 00:40:30,261 --> 00:40:31,679 Intéressant. 802 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 J'ai appris autre chose d'intéressant. 803 00:40:35,266 --> 00:40:38,310 Il paraît qu'Erica t'a donné des cours de danse. 804 00:40:38,394 --> 00:40:39,603 Un peu de cha-cha. 805 00:40:39,687 --> 00:40:40,646 - Non. - Si. 806 00:40:40,729 --> 00:40:42,189 Je veux des détails. 807 00:40:43,232 --> 00:40:45,734 Je voudrais bien, mais j'ai une réunion. 808 00:40:45,818 --> 00:40:48,571 - Pas le temps de discuter. - Scott. Turner. 809 00:40:51,449 --> 00:40:52,450 Ils ont enfreint le protocole. 810 00:40:52,533 --> 00:40:54,785 En tant qu'agent en chef, 811 00:40:54,869 --> 00:40:58,330 j'aurais dû être informé dès qu'ils ont appris où était le fugitif. 812 00:40:58,414 --> 00:40:59,582 Consulte ton répondeur. 813 00:41:01,625 --> 00:41:02,835 D'accord. 814 00:41:05,754 --> 00:41:09,049 Bonjour. Ici le salon de bronzage, pour confirmer votre rendez-vous. 815 00:41:09,133 --> 00:41:10,134 Non. 816 00:41:10,217 --> 00:41:11,927 C'est une blague d'une amie. 817 00:41:12,011 --> 00:41:16,140 Trent, c'est Xavier. On sait où Jackson se cache. Rappelle-moi. 818 00:41:17,349 --> 00:41:20,352 Il me semble que c'est la règle de communiquer avec son équipe. 819 00:41:20,436 --> 00:41:21,562 J'ai raté un appel. 820 00:41:21,645 --> 00:41:24,273 Ça ne change rien au fait que Turner a désobéi aux ordres 821 00:41:24,356 --> 00:41:25,524 en entrant dans le chalet. 822 00:41:25,608 --> 00:41:27,985 - Il a sauvé la vie d'un homme. - Et d'un chien. 823 00:41:28,068 --> 00:41:31,697 Alors, il détourne mon opération et il s'en tire comme ça ? 824 00:41:31,780 --> 00:41:35,201 Non. Il a pris les rênes. À lui de remplir la paperasse. 825 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 Ça me va. 826 00:41:37,453 --> 00:41:38,496 Une dernière chose. 827 00:41:38,579 --> 00:41:40,581 Xavier a 15 ans d'expérience. 828 00:41:40,664 --> 00:41:43,959 Pourquoi vous lui avez fait surveiller des voitures ? 829 00:41:46,545 --> 00:41:48,422 Excellente question. 830 00:41:48,506 --> 00:41:53,385 Je me suis dit que ça mettrait ses compétences à profit. 831 00:41:53,469 --> 00:41:54,553 Ah oui ? 832 00:41:54,637 --> 00:41:57,431 J'ai quelque chose qui mettra les vôtres à profit. 833 00:41:58,015 --> 00:42:00,351 Un poste de contrôle dans le comté de Humboldt 834 00:42:00,434 --> 00:42:01,477 a besoin de renforts. 835 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 Très bien. 836 00:42:10,402 --> 00:42:11,529 Prenez un imperméable. 837 00:42:19,286 --> 00:42:21,288 - Comment va Trooper ? - Très bien. 838 00:42:21,372 --> 00:42:22,373 - C'est vrai ? - Oui. 839 00:42:22,456 --> 00:42:23,457 Assis. 840 00:42:23,541 --> 00:42:27,878 Un vétérinaire l'a ausculté. Il est âgé, mais je peux l'aider. 841 00:42:27,962 --> 00:42:31,173 Il nous aidera à dresser les chiots. Tout le monde y gagne. 842 00:42:31,257 --> 00:42:32,383 - Super. - Oui. 843 00:42:33,092 --> 00:42:34,134 C'est un bon chien. 844 00:42:35,970 --> 00:42:37,012 C'est drôle. 845 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 À notre rencontre, je n'aurais jamais cru que vous aimiez les chiens. 846 00:42:41,475 --> 00:42:42,977 Mais, ça alors. 847 00:42:43,060 --> 00:42:44,937 Vous les adorez. 848 00:42:46,522 --> 00:42:48,816 J'en sais rien. J'y travaille. 849 00:42:54,405 --> 00:42:57,074 Mince, je dois filer. Le gala est ce soir. 850 00:42:57,157 --> 00:43:00,828 Je dois aménager l'appartement pour y laisser Hooch seul. 851 00:43:00,911 --> 00:43:03,372 Une fois, je l'ai retrouvé avec mon col roulé favori. 852 00:43:03,455 --> 00:43:04,748 Adorable. 853 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 Laissez-le ici. 854 00:43:06,166 --> 00:43:07,167 - Non. - Si. 855 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 Non. Je ne peux pas… 856 00:43:08,335 --> 00:43:10,296 Regardez comme ils sont heureux. 857 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 Je le surveillerai. 858 00:43:11,463 --> 00:43:13,716 - Vraiment ? - Allez-y. Filez. 859 00:43:13,799 --> 00:43:16,010 Vous êtes formidable. Merci. C'est top. 860 00:43:16,093 --> 00:43:17,177 Oui. 861 00:43:18,887 --> 00:43:20,097 - Scott. - Oui ? 862 00:43:21,223 --> 00:43:22,224 Attention au renversé. 863 00:43:22,308 --> 00:43:23,892 - D'accord. - Bien. 864 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 Merci. 865 00:43:31,775 --> 00:43:35,154 Laura, quelle bonne surprise de t'avoir parmi nous. 866 00:43:35,237 --> 00:43:37,740 Oui. C'est bon de revoir ses amis. 867 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Je sais combien tu es occupé… 868 00:43:40,034 --> 00:43:41,452 en ce moment. 869 00:43:41,535 --> 00:43:45,956 La Fête du Guacamole rend tout le monde fou. 870 00:43:46,040 --> 00:43:48,959 C'est le même week-end que la Fête de la Salsa de Sausalito. 871 00:43:49,043 --> 00:43:50,502 On veut nous voler la vedette. 872 00:43:51,462 --> 00:43:52,796 Sausalito. 873 00:43:52,880 --> 00:43:55,758 Ils se font passer pour un village mignon, mais c'est faux. 874 00:43:55,841 --> 00:43:58,802 Les apparences sont trompeuses. 875 00:44:00,054 --> 00:44:01,055 Sans doute. 876 00:44:01,639 --> 00:44:04,850 La Fête du Guacamole ne sera pas pareille sans ton père. 877 00:44:06,185 --> 00:44:07,186 Il me manque. 878 00:44:08,228 --> 00:44:09,271 Comme à nous tous. 879 00:44:12,650 --> 00:44:14,026 12e ENCHÈRES ANNUELLES au profit de la Recherche pour les Enfants 880 00:44:16,570 --> 00:44:18,864 La fondation fait les choses en grand. 881 00:44:20,032 --> 00:44:21,742 Ça ne vaut pas la Fête du Guacamole. 882 00:44:22,660 --> 00:44:23,827 C'est vrai. 883 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 Bonsoir ! 884 00:44:26,997 --> 00:44:28,082 Bonsoir. 885 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 Maman, papa, voici Scott, dont je vous ai parlé. 886 00:44:31,126 --> 00:44:32,127 Il est marshal. 887 00:44:32,211 --> 00:44:33,212 Bravo. 888 00:44:33,295 --> 00:44:35,381 Vous retroussez vos manches pour changer le monde. 889 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 J'essaie. 890 00:44:36,882 --> 00:44:37,966 Tout comme Brooke. 891 00:44:38,050 --> 00:44:41,512 Même si j'aimerais qu'elle se remplisse les poches en travaillant pour moi. 892 00:44:43,013 --> 00:44:45,349 - Martin. - Je plaisante. Il le sait. 893 00:44:45,432 --> 00:44:46,433 N'est-ce pas ? 894 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 On va danser ? 895 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 - On y va ? - Oui. 896 00:44:55,317 --> 00:44:58,821 Emily, où as-tu rangé les affaires de Scott Senior ? 897 00:44:58,904 --> 00:45:00,948 J'aimerais garder quelques souvenirs. 898 00:45:01,532 --> 00:45:05,160 C'est touchant. Tu peux fouiller les cartons à la cave. 899 00:45:05,244 --> 00:45:06,245 D'accord. 900 00:45:27,015 --> 00:45:29,101 Tu es plein de surprises. 901 00:45:30,060 --> 00:45:31,061 J'ai pris des cours. 902 00:46:22,237 --> 00:46:24,865 Laura. Je cherchais des photos de ton père. 903 00:46:24,948 --> 00:46:25,949 ENQUÊTES 904 00:46:26,617 --> 00:46:27,951 - Ah oui ? - Oui. 905 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 Pour le Concours de Cuisine. 906 00:46:30,496 --> 00:46:32,748 Dans un carton nommé "Enquêtes" ? 907 00:46:35,042 --> 00:46:37,753 Ma vue me joue des tours. J'ai dû me tromper de carton. 908 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 C'est faux. 909 00:46:39,213 --> 00:46:42,299 Tu étudies les enquêtes de papa. J'ai vu tes notes. 910 00:46:43,258 --> 00:46:44,676 Tu as fouillé dans mon bureau ? 911 00:46:44,760 --> 00:46:47,221 Tu peux parler. Que fais-tu ici ? 912 00:46:50,516 --> 00:46:53,852 Ton père pestait sans cesse contre les promoteurs de la ville. 913 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Avant son décès, il voulait me voir. 914 00:46:57,231 --> 00:46:58,232 À quel sujet ? 915 00:47:00,025 --> 00:47:01,693 Il disait que c'était important. 916 00:47:01,777 --> 00:47:04,321 J'en doutais, alors j'ai reporté. 917 00:47:06,365 --> 00:47:08,784 Il est mort avant qu'on puisse en discuter. 918 00:47:09,284 --> 00:47:10,452 Je m'en suis voulu. 919 00:47:13,121 --> 00:47:15,457 Tu essaies de comprendre ce qu'il faisait ? 920 00:47:18,460 --> 00:47:21,547 J'aurais dû vous le dire, mais tu connais ta mère. 921 00:47:21,630 --> 00:47:23,632 - Ça lui aurait brisé le cœur. - Incroyable. 922 00:47:23,715 --> 00:47:26,552 Scott et moi enquêtons sur la même chose. 923 00:47:27,928 --> 00:47:31,265 Évidemment. Vous êtes les enfants de Scott Turner. 924 00:47:33,058 --> 00:47:35,352 Qu'as-tu découvert ? 925 00:47:37,312 --> 00:47:39,314 L'endroit où il a eu sa crise cardiaque… 926 00:47:40,399 --> 00:47:42,025 Ton père guettait quelque chose. 927 00:47:42,568 --> 00:47:43,944 Tu sais quoi ? 928 00:47:47,197 --> 00:47:48,740 Je voulais résoudre sa dernière enquête. 929 00:47:50,784 --> 00:47:54,746 Mais je ne suis plus policier ni son équipier depuis bien longtemps. 930 00:48:02,087 --> 00:48:03,547 Ne t'en fais pas. 931 00:48:06,341 --> 00:48:07,718 On élucidera le mystère. 932 00:48:08,302 --> 00:48:09,803 Ensemble. 933 00:48:16,101 --> 00:48:17,895 Quelqu'un a l'habitude des bals. 934 00:48:19,021 --> 00:48:20,647 Ils vont bien ensemble. 935 00:48:21,106 --> 00:48:24,067 Quel style de valse aimez-vous, Scott ? 936 00:48:24,735 --> 00:48:27,988 J'aime la valse comme j'aime les voitures. 937 00:48:28,071 --> 00:48:29,740 Américaines et fluides. 938 00:48:32,659 --> 00:48:34,286 Revenez me voir plus tard. 939 00:48:34,369 --> 00:48:36,496 On prendra un whisky et un cigare avec Buzz Aldrin. 940 00:48:36,580 --> 00:48:39,708 Arrêtez de monopoliser mon cavalier. 941 00:48:39,791 --> 00:48:41,585 Très bien. Allons-y. 942 00:48:42,961 --> 00:48:44,004 Tu t'en es bien sorti. 943 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 Sous-titres : Cynthia Kirbach