1 00:00:02,002 --> 00:00:04,254 胡奇 告诉他们上周发生了什么事 2 00:00:04,337 --> 00:00:05,463 30年前 3 00:00:05,547 --> 00:00:08,425 我曾经跟斯考特和第一只胡奇开警车巡逻 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,677 谢谢你来帮我们收拾他的东西 大卫 5 00:00:10,760 --> 00:00:11,845 你能来他会很高兴的 6 00:00:11,928 --> 00:00:13,596 我很乐意来这里 7 00:00:14,514 --> 00:00:17,100 吉伦先生 我们父亲调查过你 为什么 8 00:00:17,976 --> 00:00:19,936 听着 我不知道你们父亲在查什么 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,646 但肯定比我的事严重得多 10 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 我们得给你介绍个对象了 小艾 11 00:00:24,190 --> 00:00:25,400 像斯考特那样的 12 00:00:26,234 --> 00:00:28,403 你怎么会想到他 我从没说过我喜欢斯考特 13 00:00:28,486 --> 00:00:29,946 假如你有兴趣 14 00:00:30,030 --> 00:00:32,282 我碰巧知道他的重要约会泡汤了 15 00:00:33,241 --> 00:00:35,660 我想为忘记晚餐的事道个歉 16 00:00:35,744 --> 00:00:37,120 我开车路过你家 所以就… 17 00:00:37,203 --> 00:00:40,248 太好了 真希望我不是正在给它洗澡 18 00:00:40,331 --> 00:00:42,375 需要有人帮你洗吗 19 00:00:44,711 --> 00:00:46,463 艾丽卡 20 00:00:47,756 --> 00:00:49,924 真好看 你知道的 21 00:00:52,594 --> 00:00:54,137 很…阴影画得很美 22 00:00:54,220 --> 00:00:55,680 -谢谢 -不客气 23 00:00:55,764 --> 00:00:58,308 谢谢你来松柏海滩帮忙画鳄梨酱节的标语 24 00:00:58,391 --> 00:00:59,392 庆祝鳄梨酱节 25 00:00:59,476 --> 00:01:01,561 这对我爸爸来说是件大事 所以我们会准备得有点过头 26 00:01:01,644 --> 00:01:03,897 我可不能错过胡奇扮成鳄梨的样子 27 00:01:04,689 --> 00:01:05,815 没错 28 00:01:05,899 --> 00:01:08,485 再说了 我还能听说你小时候的糗事 29 00:01:08,568 --> 00:01:09,861 那些事很有意思 谢谢你 妈妈 30 00:01:10,445 --> 00:01:13,031 我还没告诉她有一次你差点让割草机 31 00:01:13,114 --> 00:01:14,115 从自己身上碾过去 32 00:01:15,617 --> 00:01:17,035 -你们好 -这会很棒的 33 00:01:17,118 --> 00:01:18,620 -我送小东西过来 -妈妈 34 00:01:18,703 --> 00:01:19,704 你好 小家伙 35 00:01:21,748 --> 00:01:23,750 马修有个惊喜 36 00:01:24,250 --> 00:01:25,335 给他们看看 37 00:01:25,418 --> 00:01:29,589 奉上鳄梨酱汽水 38 00:01:29,672 --> 00:01:31,966 -哇 -鳄梨酱汽水 39 00:01:32,050 --> 00:01:35,095 是为鳄梨酱节烹饪大赛准备的 40 00:01:35,178 --> 00:01:36,846 我要把它献给外公 41 00:01:38,640 --> 00:01:40,016 谢谢你 伙计 42 00:01:43,853 --> 00:01:45,313 -敬爸爸 -敬爸爸 43 00:01:46,815 --> 00:01:49,317 等等 慢点喝 里面有果肉块 44 00:01:56,658 --> 00:02:00,578 我知道妈妈们应该支持孩子 但这个太恶心了 45 00:02:01,162 --> 00:02:02,497 知道这像什么吗 46 00:02:02,580 --> 00:02:05,750 就好像他用旧运动袜滤过鳄梨 47 00:02:05,834 --> 00:02:09,629 把袜子扔进搅拌机 然后我们喝掉袜子一样 48 00:02:10,922 --> 00:02:14,592 我得说 布萝克比我印象中要随和得多 49 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 话说回来 那真是她画画的衣服吗 50 00:02:18,263 --> 00:02:20,098 拜托 她很漂亮 51 00:02:20,181 --> 00:02:21,641 我很高兴你能来做这件事 52 00:02:22,600 --> 00:02:23,852 我不知道 53 00:02:23,935 --> 00:02:26,813 我原来认为 爸爸为鳄梨酱节做的这些事太俗气 54 00:02:27,647 --> 00:02:28,815 可我现在很想他 55 00:02:29,274 --> 00:02:30,358 我也是 56 00:02:31,359 --> 00:02:32,360 -嗨 -嗨 57 00:02:32,443 --> 00:02:33,736 埃米莉把面包放在哪了 58 00:02:33,820 --> 00:02:36,447 我想在喝鳄梨酱汽水之前吃点东西垫垫 59 00:02:36,531 --> 00:02:39,576 -面包有助于吸收毒素 -这我可不确定 60 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 放心 就是的 61 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 对了 劳拉 62 00:02:46,583 --> 00:02:49,252 你要的警方案卷还真抢手 63 00:02:49,961 --> 00:02:52,547 萨顿市长去过我办公室 要了一模一样的东西 64 00:02:53,256 --> 00:02:55,800 还让我不要说出去 否则就会丢掉工作 65 00:02:56,384 --> 00:02:57,760 所以 别说出去 66 00:02:59,179 --> 00:03:01,472 奇怪 大卫为什么要看爸爸的案卷 67 00:03:01,556 --> 00:03:03,183 我们是不是该调查一下大卫 68 00:03:03,266 --> 00:03:06,186 调查我们小时候 给我们藏复活节彩蛋的人 69 00:03:06,811 --> 00:03:08,062 他是爸爸最好的朋友 70 00:03:08,146 --> 00:03:10,732 斯考特 爸爸对此事保密 任何人都可能牵涉其中 71 00:03:10,815 --> 00:03:14,485 听着 我也很爱大卫 可如果他拿工作威胁格雷迪呢 72 00:03:15,445 --> 00:03:16,487 斯考特舅舅 73 00:03:16,571 --> 00:03:19,282 你女朋友鳄梨酱汽水喝得太快了 74 00:03:20,325 --> 00:03:22,285 她正往邮筒里吐呢 75 00:03:23,161 --> 00:03:24,579 等等 斯考特 明晚去找我 76 00:03:24,662 --> 00:03:26,331 -劳拉 我得去帮布萝克 -答应我 77 00:03:26,414 --> 00:03:28,541 行 好 没问题 我答应你 78 00:03:29,167 --> 00:03:30,627 她吐得很厉害 79 00:03:30,710 --> 00:03:31,711 谢谢你 80 00:03:33,129 --> 00:03:34,756 太恶心了 81 00:04:13,211 --> 00:04:16,881 《古惑丑拍档》 82 00:04:22,887 --> 00:04:23,888 谢谢 83 00:04:26,683 --> 00:04:30,228 胡奇吃掉了格雷迪的整条面包 怎么还饿 84 00:04:30,311 --> 00:04:32,647 胡奇老是饿 所以才壮得像恐龙一样 85 00:04:33,648 --> 00:04:36,818 今天的事我很抱歉 你的丝绸衬衣毁了 86 00:04:36,901 --> 00:04:37,902 不 没关系 87 00:04:37,986 --> 00:04:39,737 我一直想这“酱”走 88 00:04:39,821 --> 00:04:40,822 这“酱”走 89 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 -我给你拿点水什么的 -谢谢 90 00:04:46,119 --> 00:04:50,206 看来你爸爸就像是松柏海滩先生 91 00:04:50,832 --> 00:04:53,835 -你一直想继承衣钵 -不完全是 92 00:04:53,918 --> 00:04:57,213 从当警察的角度说 我爸爸有点心太软 93 00:04:57,297 --> 00:05:00,341 我12岁那年 他因为一个人流浪给他开罚单 94 00:05:00,425 --> 00:05:03,553 之后他让那人在我家客房住了一个星期 95 00:05:03,636 --> 00:05:05,471 -真的吗 -是的 96 00:05:06,347 --> 00:05:09,017 这也是我加入法警的部分原因 97 00:05:09,100 --> 00:05:11,686 因为我们只管追捕坏人 98 00:05:11,769 --> 00:05:13,521 这样简单得多 99 00:05:13,604 --> 00:05:17,108 不会有名叫“安全别针”的流浪汉 用你的牙刷 100 00:05:17,859 --> 00:05:20,653 说到家人… 101 00:05:20,737 --> 00:05:24,741 我爸爸周六在俱乐部有一场慈善活动 102 00:05:24,824 --> 00:05:27,577 就是穿上晚礼服 见见参议员 103 00:05:27,660 --> 00:05:29,120 跟宇航员合个影之类的事情 104 00:05:29,203 --> 00:05:30,955 我知道这很无聊 105 00:05:31,873 --> 00:05:35,877 但你有可能陪我去吗 106 00:05:36,627 --> 00:05:38,046 当然了 107 00:05:38,129 --> 00:05:40,840 这样见你父母 好像压力很小 108 00:05:41,424 --> 00:05:43,092 你真幽默 109 00:05:44,302 --> 00:05:45,678 他们会喜欢你的 110 00:05:45,762 --> 00:05:47,555 你的交际舞跳得如何 111 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 还行 112 00:05:50,266 --> 00:05:52,894 是的 等等 这不是测试 对吧 113 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 如果我不会跳 你爸妈不会讨厌我… 114 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 完全不会 115 00:05:55,855 --> 00:05:59,108 不过我在大学里的约会对象 被他们说了好几年 116 00:05:59,192 --> 00:06:01,861 那人连维也纳 和美国华尔兹的区别都不知道 117 00:06:01,944 --> 00:06:03,321 -什么 -是的 118 00:06:03,404 --> 00:06:06,741 那么简单的问题 真没用 119 00:06:10,787 --> 00:06:12,830 一 二 三 120 00:06:12,914 --> 00:06:14,707 一 二 三 121 00:06:14,791 --> 00:06:16,417 -一 二 三 -侧行步 对了 122 00:06:16,501 --> 00:06:19,337 -一 二 三 -这是后撤步吗 123 00:06:19,420 --> 00:06:20,588 -什么… -轻轻握住她的手 124 00:06:20,671 --> 00:06:22,507 这些人看上去真痛苦 125 00:06:22,590 --> 00:06:26,052 -一 二 三 -一 二 三 126 00:06:26,135 --> 00:06:27,053 很好 127 00:06:27,595 --> 00:06:29,097 站稳了 128 00:06:29,180 --> 00:06:30,348 -多谢 -放松点 129 00:06:31,015 --> 00:06:32,767 -你没事吧 -没事 130 00:06:32,850 --> 00:06:36,229 我正在视频网站上看交际舞教学片 131 00:06:36,312 --> 00:06:39,399 布萝克请我参加一个晚会 我告诉她我会跳华尔兹 132 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 有机会我很想跟你跳一跳 133 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 没问题 134 00:06:44,779 --> 00:06:48,449 一 二 三 135 00:06:48,533 --> 00:06:50,034 感觉节奏 136 00:06:50,868 --> 00:06:52,203 很好 137 00:06:52,286 --> 00:06:55,665 跳交际舞之前最好先学会走路 138 00:06:57,083 --> 00:06:58,751 你这么做是为了布萝克 139 00:06:59,585 --> 00:07:03,548 她有没有迁就过你 比如说慢跑 140 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 布萝克不喜欢慢跑 141 00:07:05,425 --> 00:07:07,760 什么两百美元的吹干定型 不知道是什么 142 00:07:09,762 --> 00:07:13,850 但艾丽卡会陪你慢跑 是不是 143 00:07:13,933 --> 00:07:16,018 是的 艾丽卡很棒 是个很好的朋友 144 00:07:16,102 --> 00:07:18,146 -马上进会议室 紧急通报 -太好了 145 00:07:20,982 --> 00:07:22,400 再见 146 00:07:22,483 --> 00:07:23,609 好了 各位 147 00:07:23,693 --> 00:07:25,653 我们遇到需要全体出动的紧急状况 148 00:07:25,736 --> 00:07:27,947 索诺玛县警察局请求我们协助 149 00:07:28,030 --> 00:07:31,909 他们本想因41岁的威廉·杰克逊 袭击房东而逮捕他 150 00:07:31,993 --> 00:07:33,786 没想到他以前是特种部队的 151 00:07:33,870 --> 00:07:36,539 杰克逊工作地点的监控摄像头 拍到了这段画面 152 00:07:36,622 --> 00:07:38,833 杰克逊·威廉 153 00:07:48,301 --> 00:07:49,469 落地很漂亮 154 00:07:50,344 --> 00:07:51,804 我相信他是个坏人 155 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 落地归落地 156 00:07:55,183 --> 00:07:56,017 哎哟 157 00:07:56,726 --> 00:07:59,020 特伦特·哈夫洛克负责带队追捕 158 00:07:59,103 --> 00:08:00,396 谢谢主任 159 00:08:00,480 --> 00:08:01,731 大狗喜欢打猎 160 00:08:01,814 --> 00:08:04,025 没错 打猎去 大狗 161 00:08:04,108 --> 00:08:05,693 他现在自封为“大狗”了吗 162 00:08:05,776 --> 00:08:09,447 他拿到了个性车牌 生怕别人不知道 163 00:08:09,530 --> 00:08:12,658 听好了 我们对情况不了解 所以… 164 00:08:12,742 --> 00:08:15,161 不 我们知道 他不想付房租 所以情绪失控 165 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 这个疯子在沙盒国家待得太久 没法适应美国了 166 00:08:21,542 --> 00:08:23,044 你有话要说 167 00:08:23,127 --> 00:08:24,921 是的 有几件事 168 00:08:25,421 --> 00:08:28,049 第一 你以前是新泽西国民警卫队的 169 00:08:28,716 --> 00:08:31,511 没资格说“沙盒国家” 除非你指的是泽西海岸 170 00:08:31,594 --> 00:08:35,515 第二 很多士兵饱受创伤后应激障碍困扰 171 00:08:35,598 --> 00:08:36,891 你怎么成专家了 172 00:08:36,974 --> 00:08:40,102 你守着咸水太妃糖的时候 我两次被部署到阿富汗 173 00:08:41,437 --> 00:08:44,524 你得记住这次是谁带队 小泽 174 00:08:44,607 --> 00:08:46,817 我记得 小特 175 00:08:46,901 --> 00:08:48,611 够了 你们俩住嘴 176 00:08:49,362 --> 00:08:51,113 我们是一个团队里的 177 00:08:51,197 --> 00:08:55,076 逃犯销声匿迹前 一群童子军在马林县缪尔森林附近见过他 178 00:08:55,159 --> 00:08:56,369 那片红木森林很稠密 179 00:08:56,452 --> 00:09:01,582 警察局让我们搜这片区域 这些山的西北面 180 00:09:01,666 --> 00:09:04,460 让我们趁还没有人受伤 赶紧抓住杰克逊 181 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 解散 182 00:09:08,673 --> 00:09:12,009 喂 你犯得上跟特伦特吵起来吗 183 00:09:12,093 --> 00:09:13,427 他会不会记仇 184 00:09:13,511 --> 00:09:14,637 可能吧 185 00:09:18,432 --> 00:09:20,309 你真搞笑 哥们 186 00:09:20,393 --> 00:09:21,978 干得好 哥们 187 00:09:22,061 --> 00:09:24,355 有时候你得冲上浪头 188 00:09:24,897 --> 00:09:27,275 哪怕明知道可能会撞上礁石 189 00:09:27,358 --> 00:09:28,901 没错 可那不… 190 00:09:28,985 --> 00:09:30,778 再等一波浪头 不让自己撞上去 191 00:09:30,861 --> 00:09:32,613 不是更好吗 192 00:09:33,864 --> 00:09:36,325 该说话的时候就是该说话的时候 193 00:09:37,326 --> 00:09:39,579 你知道这个理由不成立 对吧 194 00:09:39,662 --> 00:09:41,581 同样的话说两遍 195 00:09:41,664 --> 00:09:42,665 不能说它就是对的 196 00:09:42,748 --> 00:09:43,833 也许能 197 00:09:46,168 --> 00:09:47,670 也许能呢 198 00:09:52,341 --> 00:09:53,884 大狗 199 00:09:53,968 --> 00:09:55,595 好了 今天的任务 200 00:09:55,678 --> 00:10:00,141 詹娜 特纳还有这只狗 跟我和第一小队在一起 201 00:10:00,891 --> 00:10:03,144 你们现在进入主力队伍 别搞砸了 202 00:10:04,979 --> 00:10:06,689 泽维尔 203 00:10:07,481 --> 00:10:09,567 你再去盘问一下发现杰克逊的童子军 204 00:10:09,650 --> 00:10:10,651 收到 205 00:10:12,486 --> 00:10:13,487 我说的是那些小孩 206 00:10:13,571 --> 00:10:14,614 我喜欢孩子 207 00:10:14,697 --> 00:10:18,451 很好 之后你守在黑脚徒步道的路障那里 208 00:10:18,534 --> 00:10:20,578 -站着总比坐着强 -远的那头 209 00:10:20,661 --> 00:10:21,912 我刚要跟你这么建议 210 00:10:22,830 --> 00:10:23,873 很好 211 00:10:24,415 --> 00:10:25,708 好了 铁血小队 集合 212 00:10:28,210 --> 00:10:31,422 喂 我之前就是这个意思 老兄 你比我们都更有经验 213 00:10:31,505 --> 00:10:34,800 结果呢 他让你去盘问小孩和守路障 214 00:10:34,884 --> 00:10:36,927 你现在怎么办 215 00:10:37,637 --> 00:10:38,638 查案 216 00:10:38,721 --> 00:10:40,598 可这是搜捕任务 你不去怎么… 217 00:10:40,681 --> 00:10:42,224 不一定非得人去才算去 218 00:10:42,308 --> 00:10:44,268 我还是相信你必须去 219 00:10:44,352 --> 00:10:46,437 不参加搜捕是抓不到人的 220 00:10:46,520 --> 00:10:48,606 你不一定非得人去才算去 221 00:10:48,689 --> 00:10:51,317 一句话说两遍 这现在成常态了吗 222 00:10:51,400 --> 00:10:52,902 喂 上车 223 00:10:52,985 --> 00:10:55,988 我是不是要习惯…好吧 谢谢 224 00:11:14,924 --> 00:11:16,717 喜欢在树林里的追捕任务吧 225 00:11:16,801 --> 00:11:20,054 说真的 这可能是我目前最好的一次任务了 226 00:11:21,514 --> 00:11:23,432 这就像在电影《亡命天涯》里一样 227 00:11:23,516 --> 00:11:24,517 -对吧 -没错 228 00:11:24,600 --> 00:11:26,060 “我没杀我老婆” 229 00:11:26,143 --> 00:11:27,478 “我不在乎” 230 00:11:30,481 --> 00:11:33,484 你说得对 我加入法警局就是为了这个 231 00:11:35,236 --> 00:11:36,404 可我心里不太舒服 232 00:11:36,987 --> 00:11:37,988 怎么了 因为小泽 233 00:11:39,031 --> 00:11:40,408 我相信他没事 234 00:11:42,410 --> 00:11:45,913 好了 一个一个说 小朋友们 235 00:11:45,996 --> 00:11:48,290 -你们看见的那个人… -他在一辆红车里 236 00:11:48,374 --> 00:11:51,001 我们看到一间小屋 看上去像老太婆的脸 237 00:11:51,085 --> 00:11:52,503 我爸妈分房睡 238 00:11:54,964 --> 00:11:56,382 好吧 换个法子 239 00:11:56,465 --> 00:12:00,386 关于那名逃犯 如果你有什么想告诉我的 240 00:12:01,387 --> 00:12:02,513 请举手 241 00:12:02,596 --> 00:12:04,181 -我 -我 242 00:12:04,765 --> 00:12:08,102 想说那辆车是红色的 把手放下 243 00:12:08,185 --> 00:12:09,645 我 244 00:12:09,729 --> 00:12:13,858 想说那辆车略带红色 像深橙那样 245 00:12:14,608 --> 00:12:15,609 把手放下 246 00:12:18,320 --> 00:12:21,907 好吧 小家伙 你有什么要说的 247 00:12:21,991 --> 00:12:23,492 我得上厕所 248 00:12:25,578 --> 00:12:28,205 哎呦 没关系了 249 00:12:28,289 --> 00:12:29,373 没事 我也这样过 250 00:12:29,457 --> 00:12:31,751 好了 我的问话到此结束 251 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 谢谢你们 252 00:12:38,716 --> 00:12:41,927 好了 孩子们 我们还要搭东西呢 小心点 253 00:12:42,011 --> 00:12:46,348 我是大狗 正在外面拯救世界 请留言 254 00:12:46,891 --> 00:12:50,853 特伦特 没有新发现 一个孩子尿裤子了 255 00:12:55,357 --> 00:12:57,777 保持警惕 逃犯在这附近露过面 256 00:12:57,860 --> 00:13:00,404 目标人物想上演孤胆英雄 要小心身后 257 00:13:01,238 --> 00:13:02,364 收到 258 00:13:03,282 --> 00:13:04,658 安静点 胡奇 259 00:13:05,618 --> 00:13:07,286 他可能就在附近什么地方 260 00:13:10,247 --> 00:13:11,248 胡奇 261 00:13:13,793 --> 00:13:15,377 胡奇 你去哪… 262 00:13:17,463 --> 00:13:19,673 特伦特 我们要停一下 很抱歉 263 00:13:19,757 --> 00:13:22,384 胡奇 你要去哪 264 00:13:22,468 --> 00:13:24,678 胡奇 我们要小心身后 265 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 这肯定不是…你在撒尿 你要停下来撒泡尿 266 00:13:28,682 --> 00:13:32,353 喂 休息时间结束 出发 逃犯就在前面出现过 267 00:13:32,436 --> 00:13:33,437 知道了 268 00:13:33,521 --> 00:13:35,731 胡奇 他们真的要丢下我们了 269 00:13:35,815 --> 00:13:37,191 快点 270 00:13:43,948 --> 00:13:44,907 我来了 大狗 271 00:13:46,742 --> 00:13:47,868 我们推不动 272 00:13:47,952 --> 00:13:51,497 那个变态放置的尖木桩扎进了发动机缸体 273 00:13:51,580 --> 00:13:53,207 也许一起从侧面推能行 274 00:13:54,083 --> 00:13:55,876 算了 我们试过 275 00:13:56,335 --> 00:13:58,629 办法都试过了 这玩意就是不动 276 00:13:58,712 --> 00:14:01,799 我们看过其他路了 还有三个陷阱 277 00:14:01,882 --> 00:14:04,176 进去的路都不安全 杰克逊的战斗力很强悍 278 00:14:04,260 --> 00:14:05,636 是吗 279 00:14:05,719 --> 00:14:09,223 我们是一支有很多人的军队 280 00:14:09,807 --> 00:14:11,308 听着 那个变态想杀了我们 281 00:14:11,392 --> 00:14:13,853 他在招惹大狗 他死定了 282 00:14:15,354 --> 00:14:19,024 天晚了 上特纳的车 我们回大本营 上车 283 00:14:19,608 --> 00:14:20,484 走吧 哥们 284 00:14:23,654 --> 00:14:24,905 大家都还好吗 285 00:14:24,989 --> 00:14:26,532 车里有股玉米煎饼的味道 286 00:14:26,615 --> 00:14:28,450 是的 有份玉米卷塞进了座位里 287 00:14:28,534 --> 00:14:29,618 胡奇把它处理掉了 288 00:14:30,536 --> 00:14:33,080 把它吃了 我猜它在等玉米卷发臭 289 00:14:33,163 --> 00:14:34,248 你好 我是巴克斯特 290 00:14:34,331 --> 00:14:35,708 指挥中心 我是大狗 291 00:14:36,542 --> 00:14:39,169 -谁 -我是特伦特 巴克斯特 292 00:14:39,253 --> 00:14:40,796 对了 新呼号 293 00:14:40,880 --> 00:14:43,883 这个会比铁人或猎鹰用的时间长点吗 294 00:14:43,966 --> 00:14:47,052 还有那次你在电视上看过《壮志凌云》 给自己起的“独行侠” 295 00:14:47,136 --> 00:14:51,098 请求动用配热成像的飞机就行了 296 00:14:51,181 --> 00:14:53,517 我们需要抓住这名逃犯 再见 大狗通话结束 297 00:14:55,394 --> 00:14:56,395 战争开始了 298 00:14:57,563 --> 00:15:02,985 他向我们宣战了 所以我们也要宣战 299 00:15:04,028 --> 00:15:05,029 战上加战 300 00:15:05,613 --> 00:15:07,948 说到这 我还是想不明白 301 00:15:08,824 --> 00:15:10,659 杰克逊揍了自己的房东 302 00:15:10,743 --> 00:15:13,954 可能也就是入狱六个月 303 00:15:14,038 --> 00:15:15,581 拘捕潜逃会加上五年 304 00:15:15,664 --> 00:15:18,000 跟警方对抗少说又是十到15年 305 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 -他为什么要冒险… -他是罪犯 306 00:15:20,711 --> 00:15:23,631 罪犯会做傻事 所以才会变成罪犯 307 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 这是什么声音 308 00:15:26,550 --> 00:15:29,637 帮我个忙 给你的朋友泽维尔打电话 告诉他我们的命令已经变了 309 00:15:32,765 --> 00:15:33,766 你好 310 00:15:33,849 --> 00:15:34,934 喂 311 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 特伦特呼叫了搜索飞机 搜捕行动推迟到早上 312 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 路障那边情况如何 313 00:15:39,480 --> 00:15:40,481 缪尔森林 314 00:15:40,564 --> 00:15:42,900 平安无事 我正在整理杰克逊已知同僚的清单 315 00:15:42,983 --> 00:15:44,401 和基本心理分析 316 00:15:44,443 --> 00:15:46,320 真的假的 在路障那 317 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 我说过我要查案 318 00:15:48,656 --> 00:15:52,868 不过进展很慢 笔记本没电了 得临时想办法 319 00:15:52,952 --> 00:15:55,704 你可能有更多的时间干活了 320 00:15:55,788 --> 00:15:57,998 -特伦特想让你在那过夜 -收到 321 00:15:58,082 --> 00:16:00,084 跟他说声谢谢 我正好要加班 322 00:16:01,043 --> 00:16:02,836 有机会集中精神还是不错的 323 00:16:02,920 --> 00:16:04,755 有发现的话我会告诉你 324 00:16:04,838 --> 00:16:05,839 好的 325 00:16:07,675 --> 00:16:08,676 他什么反应 326 00:16:09,468 --> 00:16:10,678 就是 你知道… 327 00:16:11,303 --> 00:16:12,513 泽维尔那样 328 00:16:12,596 --> 00:16:13,764 他在做调查 329 00:16:13,847 --> 00:16:16,433 调查 他在一个没人的地方无所事事 330 00:16:16,517 --> 00:16:17,518 他不明白吗 331 00:16:18,102 --> 00:16:20,938 你应该离他远点 他脑子不正常 332 00:16:21,605 --> 00:16:24,566 还有一件事 这只狗你得想想办法了 知道吗 333 00:16:24,650 --> 00:16:27,695 我们明天要加把劲 我不希望它拖后腿 334 00:16:27,778 --> 00:16:29,571 是的 我会处理好 335 00:16:34,201 --> 00:16:35,285 松柏海滩市政厅 336 00:16:42,876 --> 00:16:44,753 动静再大点 真业余 337 00:16:44,837 --> 00:16:45,838 嗨 338 00:16:47,464 --> 00:16:48,924 过来 伙计 339 00:16:49,508 --> 00:16:53,178 -天哪 我还以为你不来了 -我今天很忙 我们在干吗 340 00:16:53,262 --> 00:16:56,390 在监视 好吗 我们在等萨顿市长离开 341 00:16:56,473 --> 00:16:58,559 我能问问我们为什么要等市长离开吗 342 00:16:59,143 --> 00:17:01,562 因为我们要偷偷溜进他的办公室找证据 343 00:17:01,645 --> 00:17:03,272 劳拉 这太荒唐了 344 00:17:03,355 --> 00:17:05,024 什么很荒唐 345 00:17:05,107 --> 00:17:07,401 你刚说过的那些话 很荒唐 346 00:17:07,943 --> 00:17:09,611 大卫·萨顿在偷偷查我们的爸爸 347 00:17:09,695 --> 00:17:12,114 他是我们家最老的朋友 我们直接找他谈不行吗 348 00:17:12,197 --> 00:17:14,950 那他会知道是格雷迪告诉我们的 格雷迪就会被炒鱿鱼 349 00:17:15,034 --> 00:17:17,411 你不想知道大卫为什么有事瞒着我们吗 350 00:17:17,995 --> 00:17:18,996 我的… 351 00:17:22,458 --> 00:17:24,084 他走了 我们进去 352 00:17:24,168 --> 00:17:27,463 劳拉 我是法警 不能参与非法搜查 353 00:17:27,546 --> 00:17:30,966 更别提 你找到的任何证据都不会被采纳 354 00:17:31,050 --> 00:17:34,219 那好 我自己进去 晚安 法警 355 00:17:34,303 --> 00:17:35,429 -胡奇 -劳拉 356 00:17:36,221 --> 00:17:37,556 疯妹妹 357 00:17:38,223 --> 00:17:39,933 倒霉 嘴真欠 358 00:17:42,478 --> 00:17:44,521 市长办公室 359 00:17:51,653 --> 00:17:54,490 大卫·萨顿 市长 360 00:17:59,453 --> 00:18:01,997 -劳拉 -詹妮斯 你好 361 00:18:02,081 --> 00:18:03,082 我没看到你在那 362 00:18:04,208 --> 00:18:06,168 鳄梨酱节准备得怎么样了 363 00:18:06,251 --> 00:18:08,087 “酱”极了 谢谢 364 00:18:08,170 --> 00:18:10,589 四届鳄梨酱公主会到场吗 365 00:18:10,672 --> 00:18:13,133 你知道的 我已经做好挥手致意的准备了 366 00:18:13,967 --> 00:18:15,094 你怎么来了 367 00:18:15,177 --> 00:18:18,806 我来找萨顿市长 他在吗 368 00:18:18,889 --> 00:18:20,849 抱歉 他刚下班离开 369 00:18:21,809 --> 00:18:24,770 糟糕 他应该有东西留给我 370 00:18:24,853 --> 00:18:27,106 我相信就在他桌子上 我去拿 371 00:18:27,189 --> 00:18:28,774 是什么 亲爱的 我去拿 372 00:18:28,857 --> 00:18:31,985 我不想麻烦你 不 我就…马上就好 373 00:18:32,069 --> 00:18:36,907 平时我就让你去了 但他现在不让我这么做 374 00:18:36,990 --> 00:18:39,618 可能有个实习生偷了他的士力架 375 00:18:39,701 --> 00:18:42,037 要是你明天再过来 我相信他会… 376 00:18:42,121 --> 00:18:44,081 劳拉 该走了 377 00:18:44,790 --> 00:18:45,791 你好 378 00:18:45,874 --> 00:18:50,212 我的天 它真可爱 379 00:18:50,295 --> 00:18:51,797 我进去了 380 00:18:51,880 --> 00:18:52,881 -不 别进去 -你好啊 381 00:18:52,965 --> 00:18:54,758 -你留下 -它是什么品种 382 00:18:54,842 --> 00:18:56,552 它是波尔多犬 383 00:18:56,635 --> 00:18:58,554 波尔多犬 384 00:18:58,637 --> 00:19:00,139 -看看你 -别进去 385 00:19:00,222 --> 00:19:01,974 -多可爱 看这张脸 -继续抚摸它 别停 386 00:19:02,057 --> 00:19:04,309 -我爱死它了 -我也是 387 00:19:04,393 --> 00:19:05,936 它叫什么名字 388 00:19:06,019 --> 00:19:08,522 胡奇 389 00:19:08,605 --> 00:19:10,607 胡奇 390 00:19:10,691 --> 00:19:13,485 你可能想吃点好吃的 我去给它拿 391 00:19:13,569 --> 00:19:15,654 它有糖尿病 不用给它拿了 392 00:19:16,738 --> 00:19:17,990 不 393 00:19:23,745 --> 00:19:28,584 -詹妮斯 你换发型了吗 -没错 谢谢你注意到了 394 00:19:28,667 --> 00:19:29,668 你简直是容光焕发 395 00:19:39,303 --> 00:19:42,181 我们可以一起散散步 对 我们可以 396 00:19:42,264 --> 00:19:44,016 这个品种有一点让人意想不到 397 00:19:44,099 --> 00:19:46,852 它们最开始在法国 被培育出来守卫葡萄园 398 00:19:46,935 --> 00:19:49,229 -不 真的吗 -真的 你好像很喜欢葡萄酒 399 00:19:49,313 --> 00:19:52,024 我不需要那个东西 非常感谢 詹妮斯 400 00:19:52,107 --> 00:19:54,443 -再见 非常感谢 -好的 谢谢你 詹妮斯 401 00:19:54,526 --> 00:19:55,527 好的 再见 402 00:19:56,028 --> 00:19:57,196 再见 胡奇 403 00:20:00,991 --> 00:20:02,534 劳拉 404 00:20:03,160 --> 00:20:04,203 劳拉 你在干吗 405 00:20:04,286 --> 00:20:06,955 在取得进展 爸爸的案卷上有他的笔记 406 00:20:07,039 --> 00:20:09,082 -你不好奇吗 -不 我不看 407 00:20:09,166 --> 00:20:11,668 我不能被拉下水 听着 我不好奇 408 00:20:11,752 --> 00:20:13,754 我很生气 知道吗 这是违法的 409 00:20:13,837 --> 00:20:15,589 你需要知道所爱的人是不是遭到背叛 410 00:20:15,672 --> 00:20:18,133 因为这个破坏规矩是不违法的 411 00:20:18,217 --> 00:20:19,718 怎么 开始编造法律条文了 412 00:20:19,801 --> 00:20:21,261 斯考特 听我说 413 00:20:21,345 --> 00:20:23,222 我不想跟这事有半点关系 我明天还要上班 414 00:20:23,305 --> 00:20:25,057 真正的警察工作 415 00:20:25,140 --> 00:20:27,226 -快走 胡奇 趁我们还没被起诉 -可是… 416 00:20:38,862 --> 00:20:41,740 胡奇 得醒醒了 伙计 417 00:20:41,823 --> 00:20:43,951 我们还有一天漫长的搜索任务呢 418 00:20:44,618 --> 00:20:45,827 打起精神来 419 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 -你好 -嗨 420 00:20:50,374 --> 00:20:53,085 我刚看到你发短信 就想着打个电话 421 00:20:53,669 --> 00:20:55,379 现在是凌晨4点半 你不用这么做 422 00:20:56,505 --> 00:20:57,756 没关系的 423 00:20:58,340 --> 00:20:59,549 安吉尔做噩梦了 424 00:20:59,633 --> 00:21:01,343 我们在交流它的感受 425 00:21:01,426 --> 00:21:02,636 出什么事了 426 00:21:02,719 --> 00:21:04,972 我在参加一项追捕任务 427 00:21:05,055 --> 00:21:07,766 目标以前是特种兵 428 00:21:07,849 --> 00:21:12,104 我本来指望胡奇去追踪他 但它只想着在树林里玩 429 00:21:12,187 --> 00:21:13,438 你们当时是顺风吗 430 00:21:14,356 --> 00:21:16,191 没错 你怎么知道的 431 00:21:16,275 --> 00:21:18,277 特种兵受过训练 会待在下风处 432 00:21:18,360 --> 00:21:20,570 什么意思 433 00:21:20,654 --> 00:21:22,072 我们能做些什么吗 434 00:21:22,155 --> 00:21:26,159 气味分两种 空气和地面 435 00:21:26,243 --> 00:21:31,373 所以即使你的追捕对象离开风口 436 00:21:31,456 --> 00:21:34,209 他碰到过的东西上面会有气味 那个他掩盖不了 437 00:21:35,711 --> 00:21:38,005 但地面上的气味很难分辨 需要狗狗集中注意力 438 00:21:38,088 --> 00:21:40,382 你觉得胡奇够专注吗 439 00:21:41,383 --> 00:21:42,384 是的 440 00:21:43,218 --> 00:21:45,512 它肯定是有潜力的 441 00:21:46,763 --> 00:21:47,764 有可能 442 00:21:48,807 --> 00:21:50,309 祝你好运 443 00:21:50,392 --> 00:21:51,393 谢谢 444 00:21:57,065 --> 00:21:58,984 好了 太阳很快会就出来 445 00:21:59,818 --> 00:22:02,154 飞机在怀斯通湖以北两公里处 446 00:22:02,237 --> 00:22:03,864 接收到热源信号 447 00:22:03,947 --> 00:22:05,365 我们步行搜索该地区 448 00:22:05,449 --> 00:22:06,700 -特纳 -我就在这 449 00:22:07,576 --> 00:22:09,161 狗调教好了吗 450 00:22:09,745 --> 00:22:11,955 -能闻出他的气味吗 -杰克逊躲在下风处 451 00:22:12,039 --> 00:22:13,790 如果地面上有气味 胡奇肯定能… 452 00:22:13,874 --> 00:22:15,125 够了 书呆子 453 00:22:15,208 --> 00:22:17,878 -下次只说“我的狗用不上”就行 -知道了 454 00:22:17,961 --> 00:22:20,547 听好了 我们要抓住这个恶棍 知道吗 455 00:22:20,630 --> 00:22:21,631 出发 456 00:22:22,466 --> 00:22:23,842 小泽 我差点忘了 457 00:22:23,925 --> 00:22:25,010 你不跟我们走 458 00:22:25,093 --> 00:22:27,929 因为你要留在这里守着汽车 459 00:22:28,013 --> 00:22:30,265 可他跟我们一起不是作用更大吗 460 00:22:30,349 --> 00:22:32,225 他守着汽车干吗 怕浣熊搞破坏 461 00:22:32,309 --> 00:22:35,520 如果杰克逊回来 设置了更多陷阱怎么办 462 00:22:35,604 --> 00:22:38,190 泽维尔是对付退伍老兵的专家 463 00:22:38,273 --> 00:22:39,274 不是吗 464 00:22:39,983 --> 00:22:41,026 交给我了 大狗 465 00:22:41,777 --> 00:22:43,028 这还差不多 466 00:22:44,279 --> 00:22:45,280 你行吗 467 00:22:56,208 --> 00:22:59,795 就是块石头 胡奇 你都闻过无数个了 468 00:23:03,006 --> 00:23:05,675 又来 你怎么能尿个没完 469 00:23:06,259 --> 00:23:08,845 特纳 杰克逊可不会 因为你的大狗膀胱小而一直等着 470 00:23:08,929 --> 00:23:09,930 是绊线 471 00:23:10,013 --> 00:23:11,515 -别动 有绊线 -在哪 472 00:23:14,184 --> 00:23:15,852 大狗 473 00:23:15,936 --> 00:23:17,729 就这样了 杰克逊 就这样了吗 474 00:23:22,192 --> 00:23:24,820 谢谢你 我吊在上面的时候 一只虫子进我嘴里了 475 00:23:25,404 --> 00:23:27,322 等等 特伦特 我们割断绳子放你下来 476 00:23:27,406 --> 00:23:31,785 老兄 我是混合健身认证三级教练 去看看我的照片墙 477 00:23:32,452 --> 00:23:33,495 我能搞定 478 00:23:42,170 --> 00:23:44,923 特伦特 那不是毒葛吗 479 00:23:46,258 --> 00:23:48,468 你不该碰自己的脸 480 00:23:55,434 --> 00:23:56,977 斯考迪 有事吗 481 00:23:57,060 --> 00:23:59,229 我们中了杰克逊的一个陷阱 482 00:23:59,312 --> 00:24:00,647 特伦特… 483 00:24:02,649 --> 00:24:03,692 要重新部署 484 00:24:04,276 --> 00:24:06,027 至少我们知道我们走对路了 485 00:24:06,611 --> 00:24:07,988 -那是什么声音 -鸟叫 486 00:24:08,071 --> 00:24:11,825 我离它们的巢很近 所以它们一直在折腾我 487 00:24:12,367 --> 00:24:13,577 小泽 你在哪 488 00:24:13,660 --> 00:24:16,413 我需要找个信号更好的地方 所以就爬上了一棵树 489 00:24:16,913 --> 00:24:19,416 我搞到了杰克逊的退役证明 490 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 我会给他原来的战友打电话 491 00:24:21,460 --> 00:24:24,963 等等 你在树上被鸟骚扰还干了这些事 492 00:24:25,046 --> 00:24:26,047 我不介意 493 00:24:27,299 --> 00:24:28,300 大自然恢复了生机 494 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 查到有用的消息我就告诉你 495 00:24:31,636 --> 00:24:33,930 -特纳 -在 怎么了 我就在这 496 00:24:35,098 --> 00:24:36,099 我的脸红吗 497 00:24:37,851 --> 00:24:38,852 不红 498 00:24:48,987 --> 00:24:50,697 胡奇 你找到什么了 499 00:24:51,490 --> 00:24:52,949 给我 很脏 500 00:24:56,995 --> 00:24:59,247 特伦特 你应该看看这个 501 00:25:00,165 --> 00:25:01,249 那是什么 特纳 502 00:25:01,333 --> 00:25:02,751 胡奇找到了这个狗玩具 503 00:25:02,834 --> 00:25:04,461 我们离那个绊线不远 504 00:25:04,544 --> 00:25:06,713 胡奇一直在到处撒尿 对吧 505 00:25:07,464 --> 00:25:09,508 我觉得杰克逊可能带着一条狗 506 00:25:10,217 --> 00:25:11,593 -那又怎么样 -嗯… 507 00:25:11,676 --> 00:25:14,930 你说他是个独来独往 与世隔绝的精神病 508 00:25:15,013 --> 00:25:17,557 那他就是个与世隔绝 带着一条狗的精神病 没区别 509 00:25:17,641 --> 00:25:20,644 没错 但这有没有可能是个重要细节 510 00:25:20,727 --> 00:25:21,728 这样吧 511 00:25:21,811 --> 00:25:24,856 如果你想在这附近逛逛 玩玩狗的玩具 随你便 512 00:25:25,649 --> 00:25:27,108 我要去追逃犯 513 00:25:28,193 --> 00:25:29,736 -你不该挠 老兄 -闭嘴 伙计 514 00:25:29,819 --> 00:25:31,071 -收到 -行吗 515 00:25:31,154 --> 00:25:32,155 出发 516 00:25:38,203 --> 00:25:41,289 这就能解释 胡奇为什么会从你的车上跳下去 517 00:25:41,373 --> 00:25:42,791 它闻到了别的狗 518 00:25:42,874 --> 00:25:44,584 我更希望它是条线索 519 00:25:44,668 --> 00:25:46,461 也不能说不是线索 520 00:25:46,545 --> 00:25:49,548 这是军用狗玩具 特别结实 521 00:25:49,631 --> 00:25:51,299 军犬才用它们 522 00:25:51,383 --> 00:25:54,928 因为它们咬得很厉害 而且战场上很难换玩具 523 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 这么说可能有只军犬跟他在一起 524 00:25:57,722 --> 00:26:01,101 当然了 现在部队 会让军犬跟它们的训练员一起退役 525 00:26:01,851 --> 00:26:03,812 这样对狗和士兵都要好得多 526 00:26:03,895 --> 00:26:05,230 因为他们在战斗中变得很亲密 527 00:26:05,313 --> 00:26:06,815 为什么他要在逃避警察追捕时 528 00:26:06,898 --> 00:26:08,608 还冒险回家带上狗 529 00:26:09,234 --> 00:26:10,860 我永远也不会丢下安吉尔 530 00:26:11,695 --> 00:26:15,198 哪怕有警察 恐龙或是鬼追我 531 00:26:15,865 --> 00:26:17,325 我正要提这个 我… 532 00:26:17,409 --> 00:26:18,660 礼服已拿到 准备好跳舞了吗 533 00:26:18,743 --> 00:26:19,911 不 534 00:26:19,995 --> 00:26:21,454 有什么为难的事吗 535 00:26:21,955 --> 00:26:23,164 没有 536 00:26:24,165 --> 00:26:27,460 算是有吧 我得跳交际舞 537 00:26:27,544 --> 00:26:31,423 可我都不知道美国和越南华尔兹的区别 538 00:26:33,049 --> 00:26:34,718 你可能想说维也纳 539 00:26:36,052 --> 00:26:39,055 怪不得我用谷歌 只能搜索到河内的一家舞蹈工作室 540 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 维也纳华尔兹只是节奏快一点 541 00:26:43,643 --> 00:26:45,186 换步和转步多一点 542 00:26:46,021 --> 00:26:47,564 大多数人跳的都是美国华尔兹 543 00:26:48,481 --> 00:26:51,443 如果对你有帮助 我可以教你 544 00:26:52,027 --> 00:26:54,904 很多员工都在外面做野外训练 545 00:26:54,988 --> 00:26:56,531 所以有…连地方都有了 546 00:26:56,615 --> 00:26:58,491 等一下 你会跳华尔兹 547 00:26:58,575 --> 00:27:01,286 柯蒂斯小时候 最喜欢看的节目就是《与星共舞》 548 00:27:01,369 --> 00:27:03,580 我们妈妈觉得如果他上舞蹈课 549 00:27:03,663 --> 00:27:05,332 也许他会变得更自信 550 00:27:05,415 --> 00:27:06,875 的确如此 551 00:27:06,958 --> 00:27:08,418 我们还赢过几次比赛 552 00:27:08,501 --> 00:27:12,213 好吧 狗语者 交际舞冠… 553 00:27:12,297 --> 00:27:13,798 你还有什么秘密藏着掖着 554 00:27:15,133 --> 00:27:18,178 没了 这就是我的全部秘密 斯考特 555 00:27:18,803 --> 00:27:21,806 我本想对你保留这个秘密 但你是侦探 556 00:27:22,557 --> 00:27:23,975 要去跳吗 557 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 好吧 558 00:27:26,269 --> 00:27:28,563 跳舞吗 胡奇 跳舞 559 00:27:28,647 --> 00:27:31,066 一 二 三 560 00:27:31,149 --> 00:27:32,317 很好 现在是胳膊 561 00:27:32,901 --> 00:27:34,569 很好 然后像… 562 00:27:35,111 --> 00:27:36,154 二 三 563 00:27:36,237 --> 00:27:38,198 哎呀 真对不起 564 00:27:38,281 --> 00:27:40,742 华尔兹有能演绎的部分吗 565 00:27:40,825 --> 00:27:41,826 没有 566 00:27:41,910 --> 00:27:42,952 现在我要转了 567 00:27:43,036 --> 00:27:44,371 一 二 三 一 二 568 00:27:44,454 --> 00:27:45,538 非常好 569 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 怎么了 570 00:27:48,124 --> 00:27:50,293 -准备好下一步了吗 -是的 该我转了 571 00:27:50,377 --> 00:27:52,420 -那…不 -错了吗 572 00:27:52,504 --> 00:27:54,506 -你不能转 -不公平 573 00:27:54,589 --> 00:27:56,257 -好吧 -谢谢你 574 00:27:56,341 --> 00:27:57,509 慢一点 575 00:27:57,592 --> 00:27:59,219 很好 现在转过来 576 00:28:00,053 --> 00:28:01,262 对不起 577 00:28:01,346 --> 00:28:03,598 一 二 三 一 二… 578 00:28:03,682 --> 00:28:05,308 对不起 我又踩你脚了吧 579 00:28:05,392 --> 00:28:08,103 你别数了 转 580 00:28:08,186 --> 00:28:09,562 好吧 581 00:28:09,646 --> 00:28:12,232 -对不起 -不 没事 582 00:28:13,358 --> 00:28:15,235 旧金山 联邦警犬训练基地 583 00:28:21,825 --> 00:28:22,826 转 584 00:28:25,704 --> 00:28:27,038 真不敢相信我能跳成这样 585 00:28:27,122 --> 00:28:28,748 你跳得非常好 586 00:28:29,499 --> 00:28:31,000 准备好做后仰了吗 587 00:28:31,084 --> 00:28:35,296 好了 我… 也许你应该先穿上训狗的防护服 588 00:28:36,423 --> 00:28:38,842 布萝克是个很讲究的女人 她会想要做后仰的 589 00:28:39,634 --> 00:28:40,969 要么全力以赴 要么干脆不跳 590 00:28:41,553 --> 00:28:44,222 -行 我要全力以赴 该怎么跳 -好 591 00:28:44,305 --> 00:28:46,641 我们从这开始 她会转出去 592 00:28:47,934 --> 00:28:49,310 转回来 593 00:28:49,394 --> 00:28:50,395 抱紧我 594 00:28:50,478 --> 00:28:52,689 是布萝克 抱紧布萝克 595 00:28:52,772 --> 00:28:56,317 是的 让她知道你不会把她摔倒 然后看着她的眼睛… 596 00:28:58,570 --> 00:28:59,821 把她放低 597 00:29:09,330 --> 00:29:11,541 -你要接电话还是… -我接 598 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 -你知道吗 -怎么了 599 00:29:14,252 --> 00:29:16,546 可能我把你放倒会更快一点 600 00:29:16,629 --> 00:29:17,630 -放倒 -是的 601 00:29:17,714 --> 00:29:18,715 好吧 602 00:29:18,798 --> 00:29:19,924 好了 603 00:29:20,008 --> 00:29:21,217 -你躺在地上了 -太好了 604 00:29:21,301 --> 00:29:22,802 -我们再练练这部分 -好的 605 00:29:24,053 --> 00:29:25,430 -是我妹妹 -好的 606 00:29:25,513 --> 00:29:27,056 -抱歉 -没事 我得工作了 607 00:29:27,140 --> 00:29:29,726 -真琐碎 狗狗那些事永远也做不完 -好的 608 00:29:29,809 --> 00:29:31,019 -是的 -我… 609 00:29:31,686 --> 00:29:32,812 我会… 610 00:29:32,896 --> 00:29:34,022 你好 611 00:29:34,105 --> 00:29:37,025 斯考特 抱歉打扰你 你正忙着呢吗 612 00:29:39,235 --> 00:29:40,236 我也说不好 613 00:29:40,320 --> 00:29:42,655 我知道大卫那件事让你很生气 614 00:29:42,739 --> 00:29:43,740 大卫那件事 615 00:29:43,823 --> 00:29:45,950 我想你说的是“闯进老朋友办公室” 616 00:29:46,034 --> 00:29:47,160 “好能偷看他东西”那件事 617 00:29:47,243 --> 00:29:50,413 听我说 我刚跟妈妈说过话 就在刚才 你听好了 618 00:29:50,497 --> 00:29:52,665 你知道妈妈和大卫每周六晚上 都会在新月汉堡店 619 00:29:52,749 --> 00:29:53,750 吃晚餐吧 620 00:29:53,833 --> 00:29:57,837 他刚打电话来 说他们明天要在她家吃晚饭 621 00:29:57,921 --> 00:29:58,922 就这么突然 622 00:30:00,298 --> 00:30:01,299 奇怪 623 00:30:01,382 --> 00:30:02,467 你也觉得吧 624 00:30:03,134 --> 00:30:05,553 他威胁我的前任 调查爸爸 现在又弄这一出 625 00:30:05,637 --> 00:30:08,014 那顿晚餐我们必须到场 斯考特 626 00:30:08,097 --> 00:30:09,307 你知道我是对的 627 00:30:09,390 --> 00:30:10,683 好吧 628 00:30:10,767 --> 00:30:12,227 你可能有那么一点道理 629 00:30:12,310 --> 00:30:14,145 很好 我接受你的认可 谢谢 630 00:30:14,229 --> 00:30:15,730 再见 631 00:30:21,694 --> 00:30:24,072 妈妈 你明天跟大卫吃晚饭 我能去吗 632 00:30:24,155 --> 00:30:25,490 我有段时间没见到他了 633 00:30:26,241 --> 00:30:28,952 可以 没什么不行的 他肯定很高兴 634 00:30:29,536 --> 00:30:30,620 太好了 有意思 635 00:30:36,751 --> 00:30:38,753 二 三 636 00:30:40,672 --> 00:30:41,798 一 637 00:30:41,881 --> 00:30:42,966 有进步 638 00:30:43,633 --> 00:30:44,759 跳得很好 639 00:30:45,385 --> 00:30:46,678 谢谢 640 00:30:47,929 --> 00:30:51,474 艾丽卡教了我几招 原来她舞跳得非常好 641 00:30:51,558 --> 00:30:53,351 艾丽卡也教跳舞 642 00:30:55,103 --> 00:30:57,772 你怎么来了 你不是整晚都在树上吗 643 00:30:58,565 --> 00:30:59,941 你什么时候睡觉 644 00:31:00,024 --> 00:31:01,442 等工作做完之后 645 00:31:03,361 --> 00:31:04,654 这都是你查到的 646 00:31:06,823 --> 00:31:07,907 有答案了吗 647 00:31:08,408 --> 00:31:09,659 没有 只有问题 648 00:31:10,285 --> 00:31:12,537 杰克逊参加过六次战斗部署 649 00:31:12,620 --> 00:31:14,622 接受过生存和特别战术训练 650 00:31:14,706 --> 00:31:18,084 要是他想用那些陷阱要你的命 你怎么还没死 651 00:31:19,168 --> 00:31:20,169 这个问题很病态 652 00:31:20,253 --> 00:31:24,674 还有 房东说殴打起因于一次拒付房租 653 00:31:25,174 --> 00:31:26,926 我查过杰克逊的财务记录 654 00:31:27,010 --> 00:31:30,054 他从2007年起一直按时支付每张账单 655 00:31:30,930 --> 00:31:32,307 我们肯定漏掉了什么 656 00:31:32,891 --> 00:31:34,726 我们漏掉的一样是这个 657 00:31:35,476 --> 00:31:37,395 在一处陷阱附近发现的 刚被埋起来 658 00:31:37,520 --> 00:31:38,646 他的狗跟着他 659 00:31:39,439 --> 00:31:40,732 -狗 -是的 660 00:31:40,815 --> 00:31:44,152 房东在报警材料里可没提到有狗 661 00:31:45,194 --> 00:31:46,946 听上去我们应该找那个房东聊聊 662 00:31:48,281 --> 00:31:49,282 干得好 特纳 663 00:31:50,241 --> 00:31:52,368 我喜欢看小鸟张开翅膀 664 00:31:52,952 --> 00:31:55,622 我可不是什么小鸟 665 00:31:55,705 --> 00:31:58,708 -我一直在参与这件案子 -不 我没说你 666 00:31:58,791 --> 00:32:01,586 我昨晚在树上看到一只小鸟张开翅膀 667 00:32:02,754 --> 00:32:03,922 很美好 668 00:32:04,631 --> 00:32:05,924 来吧 我们走 669 00:32:10,887 --> 00:32:12,680 我不明白为什么还要再说一遍 670 00:32:12,764 --> 00:32:15,141 -我已经把一切都告诉警察了 -时间不会太久 671 00:32:15,224 --> 00:32:17,352 其实只有一个问题 672 00:32:17,435 --> 00:32:19,938 你报警说杰克逊袭击你的时候 673 00:32:20,021 --> 00:32:21,522 为什么没跟警察提到他有狗 674 00:32:21,606 --> 00:32:23,232 我不知道 这个好像不重要 675 00:32:23,316 --> 00:32:24,317 重要 676 00:32:24,400 --> 00:32:26,819 跟我们说说是怎么回事 包括那只狗在内 677 00:32:26,903 --> 00:32:29,280 还有 向美国法警做出虚假陈述 678 00:32:29,364 --> 00:32:31,032 会让你在联邦监狱里蹲五年 679 00:32:31,115 --> 00:32:33,368 就是告诉你一声 680 00:32:33,451 --> 00:32:34,494 想清楚了 681 00:32:36,037 --> 00:32:39,165 好吧 我现在想起来了 不是因为房租 682 00:32:39,707 --> 00:32:44,337 大楼的新规定是不许养宠物 那家伙不肯放弃自己的狗 683 00:32:44,837 --> 00:32:46,965 我去赶他走 他就袭击我 684 00:32:47,048 --> 00:32:48,883 他上来就动手 685 00:32:50,093 --> 00:32:54,263 是的 我可能用脚小小地推了推他的狗 686 00:32:58,393 --> 00:33:00,478 你踢了他的狗 所以他才打你吧 687 00:33:00,561 --> 00:33:02,146 喂 我才是受害者 688 00:33:02,230 --> 00:33:03,856 带我们看看杰克逊的公寓 689 00:33:22,417 --> 00:33:26,087 英雄犬勇救特种部队 690 00:33:26,170 --> 00:33:28,172 喂 看看这个 691 00:33:28,756 --> 00:33:33,011 杰克逊的狗特鲁伯 在伊拉克从狙击手手里救下了整支小队 692 00:33:33,594 --> 00:33:34,637 这个小木屋 693 00:33:35,096 --> 00:33:36,889 你看像一个老太婆的脸吗 694 00:33:36,973 --> 00:33:39,017 什么 你没事吧 695 00:33:39,100 --> 00:33:42,729 童子军跟我说过这个像老太太脸的小木屋 696 00:33:42,812 --> 00:33:44,564 就在搜索行动开始的地方附近 697 00:33:44,647 --> 00:33:46,024 他可能去了那 698 00:33:46,607 --> 00:33:48,276 也就是说 所有的陷阱 699 00:33:48,359 --> 00:33:51,946 和他的整个安排是为了 把我们赶到离那很远的树林另一端 700 00:33:52,030 --> 00:33:54,615 这么说 杰克逊很有可能就是个战争英雄 701 00:33:54,699 --> 00:33:56,659 只是想跟他的狗安静地生活而已 702 00:33:58,202 --> 00:34:00,038 特伦特把这事当成了私人恩怨 703 00:34:00,121 --> 00:34:02,749 如果他先于我们找到杰克逊 结果可能会很糟糕 704 00:34:02,832 --> 00:34:04,333 我们最好在他之前赶到那里 705 00:34:04,417 --> 00:34:06,627 可怎么做 我们得把情况告诉特伦特 706 00:34:06,711 --> 00:34:08,755 -他是带队法警 -没问题 707 00:34:15,928 --> 00:34:18,639 我是大狗 正在外面拯救世界 708 00:34:19,140 --> 00:34:20,349 请留言 709 00:34:20,433 --> 00:34:23,895 你好 特伦特 我是泽维尔 我们知道杰克逊藏在哪了 710 00:34:23,978 --> 00:34:25,104 给我打电话 711 00:34:25,772 --> 00:34:27,273 特伦特从来不回我的电话 712 00:34:29,901 --> 00:34:31,110 他可真厉害 713 00:34:42,455 --> 00:34:44,749 沿这条路开大概八公里 714 00:34:45,625 --> 00:34:47,168 咱们听点刺激的 715 00:34:47,251 --> 00:34:48,711 正在播放 《蓝色多瑙河》小约翰斯特劳斯 716 00:34:50,963 --> 00:34:55,093 这…我很快就得去跳舞了 正在练习 717 00:34:55,802 --> 00:34:56,803 我喜欢 718 00:34:57,804 --> 00:34:59,764 我听斗牛舞曲做俯卧撑 719 00:35:11,067 --> 00:35:13,027 好了 安静点 720 00:35:13,820 --> 00:35:14,987 保持警惕 721 00:35:15,488 --> 00:35:18,157 我在伊拉克认识很多特种部队的人 722 00:35:18,658 --> 00:35:20,618 那些厉害角色谁也招架不住 723 00:35:20,701 --> 00:35:23,663 我相信杰克逊就非常厉害 724 00:35:24,163 --> 00:35:25,748 你这不是在鼓劲 725 00:35:29,293 --> 00:35:32,296 那些孩子说得对 小屋是像老太婆的脸 726 00:35:32,380 --> 00:35:36,467 窗户像眼睛 门是可爱的小鼻子 727 00:35:36,551 --> 00:35:38,052 台阶就是嘴 728 00:35:38,761 --> 00:35:40,138 苔藓像眉毛 729 00:35:40,221 --> 00:35:42,223 我看出来了 可怎么… 730 00:35:42,306 --> 00:35:43,558 放下武器 731 00:35:43,641 --> 00:35:44,642 立刻趴在地上 732 00:35:44,725 --> 00:35:45,726 我不会那么做的 733 00:35:45,810 --> 00:35:48,479 冷静点 我们知道你的房东是怎么回事了 734 00:35:48,563 --> 00:35:49,730 我们知道特鲁伯的事情 735 00:35:49,814 --> 00:35:51,023 你们知道特鲁伯什么 736 00:35:55,862 --> 00:35:57,280 我们只想聊聊 737 00:35:57,363 --> 00:35:59,949 有什么可聊的 有人赶我走 还踢我的狗 738 00:36:00,032 --> 00:36:01,534 我只能忍气吞声 739 00:36:01,617 --> 00:36:03,494 我知道这很难 哥们 但你在让事情变得更糟 740 00:36:03,578 --> 00:36:05,204 还能糟糕到哪 特鲁伯病了 741 00:36:05,872 --> 00:36:08,666 我不会放弃它 它救过我的命 我欠它的 742 00:36:08,749 --> 00:36:10,126 我明白 可你要… 743 00:36:11,210 --> 00:36:13,880 听到汽车的声音了吗 特伦特正沿路赶来 744 00:36:13,963 --> 00:36:15,715 听着 你得跟我们走 745 00:36:15,798 --> 00:36:17,758 我那都不去 我的狗也是 746 00:36:17,842 --> 00:36:18,968 别来烦我们 747 00:36:20,052 --> 00:36:21,846 好了 伙计 进屋 748 00:36:27,185 --> 00:36:29,604 再有五分钟我们就能说服那家伙 749 00:36:32,815 --> 00:36:33,983 快过来 750 00:36:51,459 --> 00:36:54,086 特纳 小泽 你们怎么在这里 751 00:36:54,170 --> 00:36:56,547 你们不能这样接近他 不会有好结果 752 00:36:56,631 --> 00:36:59,342 你是哪边的 特纳 怎么做我说了算 753 00:36:59,425 --> 00:37:03,971 要么他马上出来投降 要么我们就破门而入把他拖出来 754 00:37:04,055 --> 00:37:06,474 他现在情绪不稳定 特伦特 755 00:37:06,557 --> 00:37:07,767 我们需要跟他谈谈 756 00:37:07,850 --> 00:37:08,976 谈话时间结束 757 00:37:12,063 --> 00:37:13,064 是 758 00:37:14,148 --> 00:37:16,275 -该说话的时候… -就是该说话的时候 759 00:37:17,276 --> 00:37:20,238 特伦特 别这样 这是个错误 760 00:37:20,321 --> 00:37:23,074 你以为自己在干吗 特纳 我要逮捕那个变态 761 00:37:23,157 --> 00:37:26,369 他不是变态 是正常人 我要去跟他谈谈 762 00:37:26,452 --> 00:37:28,287 喂 站住 别动 763 00:37:28,371 --> 00:37:29,956 回来 特纳 764 00:37:30,039 --> 00:37:32,500 -胡奇 过来 -快上 765 00:37:34,293 --> 00:37:35,461 杰克逊中士 766 00:37:36,337 --> 00:37:39,173 我没有武器 我要过来了 767 00:37:41,676 --> 00:37:43,678 我们要一对一好好谈谈 768 00:37:46,722 --> 00:37:48,474 让狗也聊聊 769 00:37:58,734 --> 00:38:00,027 你想干吗 770 00:38:00,653 --> 00:38:04,949 杰克逊中士 我知道你为国家做过牺牲 771 00:38:05,533 --> 00:38:08,661 我不会羞辱你 假装我知道你都经历了些什么 772 00:38:10,162 --> 00:38:12,790 但我知道爱一只狗意味着什么 773 00:38:13,916 --> 00:38:16,294 外面有人想冲进来 774 00:38:16,377 --> 00:38:18,462 强行把你带出去 775 00:38:19,630 --> 00:38:23,384 我想帮你 但我也需要你帮我 776 00:38:24,010 --> 00:38:25,428 我告诉过你我不会离开 777 00:38:30,891 --> 00:38:33,644 准备好 我们可能得救特纳那个蠢货 778 00:38:36,439 --> 00:38:39,483 你不明白 如果我入狱 我的狗就没人照顾了 779 00:38:40,067 --> 00:38:42,903 如果我离开 他们第二天就会让它安乐死 780 00:38:43,779 --> 00:38:47,491 我不会放弃我的狗 不会在它最需要我的时候 781 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 可你在这里没法好好照顾它 782 00:38:49,910 --> 00:38:51,871 我们俩都清楚这一点 783 00:38:51,954 --> 00:38:54,582 它12岁了 一天要吃两次药 784 00:38:55,082 --> 00:38:56,792 谁会照顾这样一条狗 785 00:38:59,378 --> 00:39:00,588 你好 特鲁伯 786 00:39:05,676 --> 00:39:06,677 我会 787 00:39:07,595 --> 00:39:10,181 我会送它去联邦警犬训练基地 788 00:39:11,432 --> 00:39:14,268 他们会给特鲁伯应有的照顾 我向你发誓 789 00:39:17,438 --> 00:39:19,273 人质营救小队准备 790 00:39:23,110 --> 00:39:24,612 加油 小鸟 791 00:39:26,530 --> 00:39:27,698 我们要出来了 792 00:39:28,699 --> 00:39:30,826 把枪放下 没事了 793 00:39:32,703 --> 00:39:33,913 别开枪 794 00:39:43,089 --> 00:39:45,966 不会有事的 你做得对 795 00:39:46,050 --> 00:39:47,551 嫌疑人已被捕 796 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 好了 伙计 797 00:39:52,598 --> 00:39:56,143 我们进去后要昂首挺胸 接受惩罚 798 00:39:56,227 --> 00:39:58,020 有人可能认为我们做错了事 799 00:39:58,104 --> 00:39:59,855 我们不用听 800 00:40:01,190 --> 00:40:04,735 我不是说别人认为你做错事情时 你不应该听 801 00:40:04,819 --> 00:40:05,820 你应该听 802 00:40:05,903 --> 00:40:08,030 尤其是在厨房里咬掉椅子腿的时候 803 00:40:08,114 --> 00:40:10,449 -那不是一码事 -我打扰到你们了吗 804 00:40:11,242 --> 00:40:13,619 没有 我让胡奇做好准备 805 00:40:13,702 --> 00:40:14,745 主任想见我们 806 00:40:14,829 --> 00:40:17,540 我们可能因为发生的事情惹上了大麻烦 807 00:40:18,124 --> 00:40:20,251 -可能是 也可能不是 -什么意思 808 00:40:20,334 --> 00:40:23,170 我不想过分解读 809 00:40:23,254 --> 00:40:25,381 但我看到特伦特想跟主任击掌 810 00:40:25,464 --> 00:40:26,966 主任没理这茬 811 00:40:28,175 --> 00:40:30,177 -真的吗 -没错 812 00:40:30,261 --> 00:40:31,679 有意思 813 00:40:32,388 --> 00:40:35,182 我还听说了别的趣事 814 00:40:35,266 --> 00:40:38,310 我听说你跟艾丽卡学跳舞了 815 00:40:38,394 --> 00:40:39,603 学习舞步 816 00:40:39,687 --> 00:40:40,646 -不是 -嗯 817 00:40:40,729 --> 00:40:42,189 我要知道细节 特纳 818 00:40:43,232 --> 00:40:45,734 我很乐意 但我得去开会 819 00:40:45,818 --> 00:40:48,571 -所以没法告诉你细节了 -你…斯考特 特纳 820 00:40:51,449 --> 00:40:52,450 他们俩不按规矩来 821 00:40:52,533 --> 00:40:54,785 机构守则说作为带队法警 822 00:40:54,869 --> 00:40:58,330 我应该在他们 知道逃犯位置那一刻得到消息 823 00:40:58,414 --> 00:40:59,582 查查你的语音信箱 824 00:41:01,625 --> 00:41:02,835 好 825 00:41:05,754 --> 00:41:09,049 你好 这是毛伊瓦伊 喷雾晒黑美容院的预约确认电话 826 00:41:09,133 --> 00:41:10,134 不是 827 00:41:10,217 --> 00:41:11,927 一个朋友在开玩笑 828 00:41:12,011 --> 00:41:16,140 你好 特伦特 我是泽维尔 我们知道杰克逊藏在哪了 给我打电话 829 00:41:17,349 --> 00:41:20,352 据我所知 机构守则上说你要跟队员保持联系 830 00:41:20,436 --> 00:41:21,562 好吧 我没接到电话 831 00:41:21,645 --> 00:41:24,273 但这也无法改变特纳违抗直接命令 832 00:41:24,356 --> 00:41:25,524 擅自进小屋的事实 833 00:41:25,608 --> 00:41:27,985 -够了 特纳救了一条人命 -还有一条狗 834 00:41:28,068 --> 00:41:31,697 就这样了 他破坏了我的行动 还跟没事人一样走开 835 00:41:31,780 --> 00:41:35,201 不 这件案子交给特纳了 好让他处理之后的文件工作 836 00:41:35,284 --> 00:41:36,327 我没问题 837 00:41:37,453 --> 00:41:38,496 还有件事 838 00:41:38,579 --> 00:41:40,581 泽维尔从警15年了 839 00:41:40,664 --> 00:41:43,959 怎么会被分派去守路障和汽车 840 00:41:46,545 --> 00:41:48,422 主任 很高兴你问到这个 841 00:41:48,506 --> 00:41:53,385 作为带队法警 我认为那样能充分利用他的技能 842 00:41:53,469 --> 00:41:54,553 是吗 843 00:41:54,637 --> 00:41:57,431 刚好我这有件事 也许能充分利用你的技能 844 00:41:58,015 --> 00:42:00,351 洪堡县有一处逃犯检查站 845 00:42:00,434 --> 00:42:01,477 他们需要一名人手 846 00:42:05,689 --> 00:42:06,690 长官 847 00:42:10,402 --> 00:42:11,529 带件好点的雨衣 848 00:42:19,286 --> 00:42:21,288 -特鲁伯怎么样了 -非常好 849 00:42:21,372 --> 00:42:22,373 -是吗 -是的 850 00:42:22,456 --> 00:42:23,457 坐下 851 00:42:23,541 --> 00:42:27,878 我让兽医给它做过检查 它是很老 但我应该能帮到它 852 00:42:27,962 --> 00:42:31,173 而且它会帮我们训练小狗 所以是双赢 853 00:42:31,257 --> 00:42:32,383 -太好了 -是的 854 00:42:33,092 --> 00:42:34,134 它是一只好狗 855 00:42:35,970 --> 00:42:37,012 真有意思 856 00:42:37,096 --> 00:42:40,808 我们初次见面时 我觉得你并不喜欢狗 857 00:42:41,475 --> 00:42:42,977 但是 哇 858 00:42:43,060 --> 00:42:44,937 你现在很喜欢狗了 859 00:42:46,522 --> 00:42:48,816 我不知道 我正在努力 860 00:42:54,405 --> 00:42:57,074 该死 我得走了 舞会是今晚 861 00:42:57,157 --> 00:43:00,828 我得回去把家里收拾一下 好让胡奇能自己待着 862 00:43:00,911 --> 00:43:03,372 上次我回去时 撞见它穿着我最喜欢的高领毛衣 863 00:43:03,455 --> 00:43:04,748 真可爱 864 00:43:04,832 --> 00:43:06,083 把它留在这里吧 865 00:43:06,166 --> 00:43:07,167 -不 -是的 866 00:43:07,251 --> 00:43:08,252 不 那不… 867 00:43:08,335 --> 00:43:10,296 得了 看它们多开心 868 00:43:10,379 --> 00:43:11,380 我会看着它的 869 00:43:11,463 --> 00:43:13,716 -真的吗 -走吧 快走 870 00:43:13,799 --> 00:43:16,010 你太好了 谢谢你 太棒了 871 00:43:16,093 --> 00:43:17,177 不客气 872 00:43:18,887 --> 00:43:20,097 -斯考特 -怎么了 873 00:43:21,223 --> 00:43:22,224 后仰别放得太低 874 00:43:22,308 --> 00:43:23,892 -我不会的 -好吧 875 00:43:23,976 --> 00:43:24,977 谢谢 876 00:43:31,775 --> 00:43:35,154 劳拉 你能跟我们共进晚餐 让我感到很惊喜 877 00:43:35,237 --> 00:43:37,740 没错 见到老朋友总是很开心 878 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 我知道你一直忙着… 879 00:43:40,034 --> 00:43:41,452 一些事 880 00:43:41,535 --> 00:43:45,956 我觉得鳄梨酱节 让大家都变得有点疯颠颠的 881 00:43:46,040 --> 00:43:48,959 索萨利托的萨尔萨辣酱节也是那个周末 882 00:43:49,043 --> 00:43:50,502 他们想抢我们的风头 883 00:43:51,462 --> 00:43:52,796 索萨利托 884 00:43:52,880 --> 00:43:55,758 他们自认是一座古朴的小镇 但其实不是 885 00:43:55,841 --> 00:43:58,802 有点像一只披着羊皮的狼 886 00:44:00,054 --> 00:44:01,055 可能吧 887 00:44:01,639 --> 00:44:04,850 无论如何 没有你爸爸 鳄梨酱节也会不一样了 888 00:44:06,185 --> 00:44:07,186 我很想念他 889 00:44:08,228 --> 00:44:09,271 我觉得我们都是 890 00:44:12,650 --> 00:44:14,026 第12界年度慈善拍卖会 儿童研究援助基金 891 00:44:16,570 --> 00:44:18,864 基金真是全力以赴了 892 00:44:20,032 --> 00:44:21,742 跟鳄梨酱节没法比 893 00:44:22,660 --> 00:44:23,827 没错 894 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 你们好 895 00:44:26,997 --> 00:44:28,082 你们好 896 00:44:28,165 --> 00:44:31,043 妈妈 爸爸 这就是我跟你们说过的斯考特 897 00:44:31,126 --> 00:44:32,127 在法警局工作 898 00:44:32,211 --> 00:44:33,212 不错 899 00:44:33,295 --> 00:44:35,381 加把劲 干出一番事业 孩子 900 00:44:35,464 --> 00:44:36,799 我正在努力 先生 901 00:44:36,882 --> 00:44:37,966 就像我们亲爱的布萝克一样 902 00:44:38,050 --> 00:44:41,512 尽管我一直想让她加入我的公司多挣点钱 903 00:44:43,013 --> 00:44:45,349 -注意一点 马丁 -我在开玩笑 他知道 904 00:44:45,432 --> 00:44:46,433 对不对 905 00:44:47,851 --> 00:44:48,852 我们去跳舞吧 906 00:44:52,564 --> 00:44:55,234 -可以吗 -当然 907 00:44:55,317 --> 00:44:58,821 埃米莉 你把老斯考特的遗物放在哪里了 908 00:44:58,904 --> 00:45:00,948 我想找点纪念品 909 00:45:01,532 --> 00:45:05,160 你真好 你可以去翻翻地下室里面的盒子 910 00:45:05,244 --> 00:45:06,245 好的 911 00:45:27,015 --> 00:45:29,101 你真是让我惊喜连连 912 00:45:30,060 --> 00:45:31,061 一个朋友教的 913 00:46:22,237 --> 00:46:24,865 你好 劳拉 我在找一些你爸爸的旧照片 914 00:46:24,948 --> 00:46:25,949 案卷 915 00:46:26,617 --> 00:46:27,951 -是吗 -是的 916 00:46:28,035 --> 00:46:30,412 我打算找一张用在纪念日烹饪奖上 917 00:46:30,496 --> 00:46:32,748 你觉得它会在一个写着“案卷”的盒子里 918 00:46:35,042 --> 00:46:37,753 我肯定是得了老花眼 拿错盒子了 919 00:46:37,836 --> 00:46:39,129 你没拿错 920 00:46:39,213 --> 00:46:42,299 我知道你一直在关注爸爸的案子 我在你办公室看到那些笔记了 921 00:46:43,258 --> 00:46:44,676 你去我的办公室偷看了 922 00:46:44,760 --> 00:46:47,221 你还说我 你在这下面干吗呢 923 00:46:50,516 --> 00:46:53,852 你爸爸认为开发商们在毁掉本镇 一直为此愤愤不已 924 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 他在去世之前给我打过电话 想要见一面 925 00:46:57,231 --> 00:46:58,232 为什么 926 00:47:00,025 --> 00:47:01,693 他说有重要的事情 927 00:47:01,777 --> 00:47:04,321 我以为跟以前差不多 就把这事往后拖了 928 00:47:06,365 --> 00:47:08,784 我还没找到机会跟他聊聊 他就去世了 929 00:47:09,284 --> 00:47:10,452 我感觉很内疚 930 00:47:13,121 --> 00:47:15,457 你一直想搞清楚他在做什么 931 00:47:18,460 --> 00:47:21,547 我本该告诉你们的 但你了解你妈妈 932 00:47:21,630 --> 00:47:23,632 -这样会让她很伤心 -真是不敢相信 933 00:47:23,715 --> 00:47:26,552 斯考特和我一直在调查同样的事情 934 00:47:27,928 --> 00:47:31,265 当然了 你们是斯考特·特纳的孩子 935 00:47:33,058 --> 00:47:35,352 你有什么发现 936 00:47:37,312 --> 00:47:39,314 他心脏病发作的那条路… 937 00:47:40,399 --> 00:47:42,025 你爸爸在监视什么 938 00:47:42,568 --> 00:47:43,944 你知道是什么吗 939 00:47:47,197 --> 00:47:48,740 我想要破获他最后的案子 940 00:47:50,784 --> 00:47:54,746 但我当警察 做他的搭档 是很久以前的事情了 941 00:48:02,087 --> 00:48:03,547 没关系的 大卫 942 00:48:06,341 --> 00:48:07,718 我们会查清楚的 943 00:48:08,302 --> 00:48:09,803 我们会一起把这事查清楚 944 00:48:16,101 --> 00:48:17,895 有人去过沙龙舞会 945 00:48:19,021 --> 00:48:20,647 他俩真是郎才女貌 946 00:48:21,106 --> 00:48:24,067 你喜欢什么风格的华尔兹 斯考特 947 00:48:24,735 --> 00:48:27,988 先生 我喜欢华尔兹 就像我喜欢自己的车一样 948 00:48:28,071 --> 00:48:29,740 美国的 流畅的 949 00:48:32,659 --> 00:48:34,286 斯考特 一会过来找我 950 00:48:34,369 --> 00:48:36,496 我们跟巴兹·奥尔德林 喝杯苏格兰威士忌 抽点雪茄 951 00:48:36,580 --> 00:48:39,708 好了 二位 别再缠着我的舞伴了 952 00:48:39,791 --> 00:48:41,585 好了 亲爱的 走吧 953 00:48:42,961 --> 00:48:44,004 你做得非常好 954 00:49:26,004 --> 00:49:28,006 字幕翻译:伍画