1 00:00:01,626 --> 00:00:03,920 Hooch, digamos qué pasó la semana pasada. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,255 ¿En dónde estamos? 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,882 En Valley Road. Donde hallaron a papá después del infarto. 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,676 ¿Por qué? Es una calle cualquiera. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,928 ¿No te has preguntado por qué estaba aquí? 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,222 Tú papá estaba tras este tipo con quien trabajé. 7 00:00:14,305 --> 00:00:17,642 Me contrató para hacer cositas. Asustar gente, romper ventanas. 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,769 - ¿Sabes el apellido de John? - No. 9 00:00:19,853 --> 00:00:23,565 Salvaste al juez, al jefe, y estoy segura de que a mí también. 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,442 Hooch hizo todo el trabajo. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,902 Bueno, entonces Hooch es un héroe. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,237 Tú también. 13 00:00:33,742 --> 00:00:37,579 - Hola. - Erica Mounir, esta es Brooke Mailer. 14 00:00:37,662 --> 00:00:38,997 Brooke, esta es Erica. 15 00:00:39,080 --> 00:00:42,250 Scott, no me dijiste lo adorable que era la mujer de los perros. 16 00:00:42,334 --> 00:00:46,004 No me dijiste que la fiscal tenía el cabello tan bonito. 17 00:00:48,214 --> 00:00:52,761 ¿Crees que podamos reconectar? ¿Ir a cenar alguna vez? 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,304 Sí, me gustaría. 19 00:01:13,031 --> 00:01:17,077 Muchos balcones. De mal gusto. 20 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Sí. Eso es bueno. 21 00:01:38,556 --> 00:01:42,102 Nadie importante. 22 00:01:45,605 --> 00:01:49,109 ¿Estás diciendo la verdad? No lo creo. ¡Dime la verdad! 23 00:01:49,943 --> 00:01:50,985 Amo esta canción. 24 00:01:55,907 --> 00:01:56,908 Sí. 25 00:02:00,745 --> 00:02:01,746 Ay, Dios. 26 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 - Hola. - Hola. 27 00:02:05,875 --> 00:02:07,460 ¿Qué estás escuchando? 28 00:02:07,544 --> 00:02:08,628 CANCIONES DE DETECTIVE 29 00:02:08,712 --> 00:02:11,297 No tengo idea. Canciones al azar. Aquí están. 30 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 Laura, ¿qué hacemos aquí? 31 00:02:13,216 --> 00:02:15,385 Me hiciste dejar todo para venir aquí. 32 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 Estamos investigando. 33 00:02:16,886 --> 00:02:19,222 ¿Recuerdas los archivos que Grady me consiguió? 34 00:02:19,305 --> 00:02:20,849 - Sí. - Bueno… 35 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 Las cosas que hay allí cambian todo. 36 00:02:25,645 --> 00:02:28,773 Resulta que el tipo del remolque, el depravado, nos dijo la verdad. 37 00:02:28,857 --> 00:02:32,652 Papá estaba siguiendo a este constructor, John Gillen. Y vive aquí. 38 00:02:32,736 --> 00:02:33,945 Déjame ver los archivos. 39 00:02:34,654 --> 00:02:38,116 John Gillen y asociados. Desarrollo de terrenos comerciales. 40 00:02:38,199 --> 00:02:39,200 Demanda por permiso. 41 00:02:39,284 --> 00:02:41,327 No hay acusaciones ni arrestos. 42 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Mira todo lo que hay aquí. Papá lo siguió por semanas. 43 00:02:44,039 --> 00:02:45,498 Tiene que ser culpable de algo. 44 00:02:45,582 --> 00:02:48,001 Muy bien. A, así no funcionan las leyes. 45 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 B, papá odiaba a los desarrolladores, 46 00:02:49,961 --> 00:02:52,380 y C, pudiste haberme dicho esto por teléfono. 47 00:02:53,840 --> 00:02:56,217 Si te lo hubiera dicho, ¿habrías venido? 48 00:02:56,301 --> 00:02:58,928 - No. - Precisamente. ¿Vamos? 49 00:02:59,471 --> 00:03:01,890 No me gusta cómo te pones cuando tomas jugos de cajita. 50 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 ¿Señor Gillen? ¿Hola? 51 00:03:20,867 --> 00:03:24,746 Esto es raro. Su auto no está. No hay ruidos. Son las 8:45 p. m. 52 00:03:24,829 --> 00:03:26,081 - Es una casa grande. - Dios. 53 00:03:26,164 --> 00:03:27,874 ¿Y si tiene algún prisionero? 54 00:03:27,957 --> 00:03:30,001 Los malos siempre ponen sótanos. Es de manual. 55 00:03:30,085 --> 00:03:31,419 ¿Cuál manual? 56 00:03:32,128 --> 00:03:33,672 Dios, ¿qué hiciste? 57 00:03:33,755 --> 00:03:36,091 ¿Yo? Nada. Estoy parado aquí. 58 00:03:36,800 --> 00:03:39,636 Señor Gillen, ¿está allí? 59 00:03:39,719 --> 00:03:40,887 Hola. Señor Gillen. 60 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Quédate aquí. 61 00:03:46,476 --> 00:03:47,977 No es bueno cuando está abierto. 62 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 Señor Gillen, ¿está allí? 63 00:03:50,897 --> 00:03:52,565 Señor Gillen, escuché la alarma. 64 00:04:01,074 --> 00:04:02,450 Señor Gillen, ¿está allí? 65 00:04:13,712 --> 00:04:14,713 ¿Qué sucede? 66 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 Cielos, Laura. Te dije que esperaras afuera. 67 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 No dijiste por cuánto tiempo. Conté diez Misisipis y entré. 68 00:04:20,677 --> 00:04:23,722 ¡Laura! Esto no es un juego. Quédate aquí. 69 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 - ¿Por cuántos Misisipis? - Dios mío. 70 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 Revisé la casa. No hay nadie aquí. 71 00:04:32,480 --> 00:04:34,107 ¿Qué pasó? ¿A dónde fue? 72 00:04:34,190 --> 00:04:36,151 No sé. Pero se fue apurado. 73 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 ¿Ves? Un maletín para armas y municiones. 74 00:04:38,737 --> 00:04:41,322 Agarró su arma y se fue. ¿Para qué la necesitaba? 75 00:04:41,406 --> 00:04:43,199 ¡Admítelo! Descubrí algo. 76 00:04:43,283 --> 00:04:45,660 Tal vez descubriste algo. 77 00:04:46,327 --> 00:04:48,204 ¡Sí! Quizás descubrí algo, Hooch. 78 00:04:48,288 --> 00:04:51,833 Mira. Encontramos esto en la basura. Come en el Pez Pescado. 79 00:04:51,916 --> 00:04:52,917 ¿Será una pista? 80 00:04:53,001 --> 00:04:56,463 Columbo, no puedes meterte en casa de alguien y revisar su basura. 81 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 - Hooch, tenemos que irnos. - Está bien. 82 00:04:58,631 --> 00:05:02,010 ¿Puedo usar el baño? Me tomé un montón de jugos de cajita. 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,596 Qué buena idea. Dejar más evidencia de ADN. 84 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 Hombre. 85 00:05:44,552 --> 00:05:47,764 SOCIOS Y SABUESOS 86 00:05:51,726 --> 00:05:53,687 TRIBUNALES DE LOS ESTADOS UNIDOS 87 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Muy bien. 88 00:05:59,651 --> 00:06:03,113 Cuando Brooke llegue, te vas a quedar quieto, ¿sí? ¿Me oyes? 89 00:06:03,196 --> 00:06:05,865 Sé bueno si quieres ver al Sr. Ico otra vez. 90 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 - Hola, Scott. - Hola. 91 00:06:07,492 --> 00:06:09,077 ¿Qué te trae por aquí? 92 00:06:09,160 --> 00:06:11,955 Este papeleo a la antigua. 93 00:06:12,038 --> 00:06:13,206 - Gracias. - Sí. 94 00:06:13,289 --> 00:06:14,749 Y trajiste a Hooch. 95 00:06:14,833 --> 00:06:16,459 Vengan. 96 00:06:16,543 --> 00:06:19,796 Por cierto, eres muy amable al traer esto personalmente. 97 00:06:19,879 --> 00:06:21,047 Puedes usar el correo. 98 00:06:21,715 --> 00:06:23,341 Ya sabes. Las computadoras. 99 00:06:25,260 --> 00:06:27,053 ¿Sabes? Estaba pensando. 100 00:06:27,137 --> 00:06:29,347 Sé que mencionaste una cena o algo así. 101 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Sí, deberíamos ir. 102 00:06:31,349 --> 00:06:34,144 He estado repasando mi francés… 103 00:06:34,227 --> 00:06:36,980 ¿Y si intentamos de nuevo con la comida francesa? 104 00:06:37,063 --> 00:06:38,314 Dios mío. 105 00:06:38,398 --> 00:06:40,817 Había olvidado del desastre de Cour de Lapin. 106 00:06:40,900 --> 00:06:43,153 ¿Qué fue lo que pediste? ¿Bazo? 107 00:06:43,236 --> 00:06:45,155 Sí. Eso fue un accidente. 108 00:06:45,238 --> 00:06:49,200 No. Pero hay otro lugar, Le Majestique. 109 00:06:49,284 --> 00:06:52,954 Hay que reservar tres meses antes, pero tienen un lugar hoy. 110 00:06:53,038 --> 00:06:55,498 Supuestamente tienen un Côtes du Rhone del 87 genial 111 00:06:55,582 --> 00:06:59,544 y el coq au vin es, comme on dit, fantastique. 112 00:07:04,382 --> 00:07:05,467 Responde, Hooch. 113 00:07:06,426 --> 00:07:08,178 No practica mucho el francés. 114 00:07:09,095 --> 00:07:11,598 ¿Qué dices? ¿Le Majestique? 115 00:07:13,016 --> 00:07:14,309 Me encantaría, Scott. 116 00:07:14,893 --> 00:07:16,644 Y tú eres muy lindo cuando pides algo. 117 00:07:20,440 --> 00:07:23,401 Esto es bueno, Hooch. Estamos progresando con Brooke. 118 00:07:23,485 --> 00:07:25,737 Creo que vamos mejorando. 119 00:07:29,574 --> 00:07:31,368 Sabes que fue Hooch, ¿verdad? 120 00:07:31,993 --> 00:07:34,245 - He perdido el apetito. - Yo también. 121 00:07:38,333 --> 00:07:39,626 ¿Te comiste una rata? 122 00:07:43,713 --> 00:07:44,798 Oye. ¿Qué tal? 123 00:07:44,881 --> 00:07:47,425 Me preguntaba cuándo vendrás. 124 00:07:47,509 --> 00:07:50,095 Ay, no. Tenemos entrenamiento hoy. 125 00:07:50,178 --> 00:07:53,556 Algo así. Jueves a las 8:30. 126 00:07:53,640 --> 00:07:55,433 Me olvidé completamente. 127 00:07:55,517 --> 00:07:58,103 Hoy tuve una reunión en la oficina del fiscal 128 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 y ahora tengo que trabajar. 129 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 Allí trabaja tu amiga, ¿no? 130 00:08:02,941 --> 00:08:07,320 Con la piel bonita y superdelgada. ¿Y quizás le gusta correr? 131 00:08:08,446 --> 00:08:10,532 Sí, la abogada. 132 00:08:11,366 --> 00:08:14,619 Oye, lo siento mucho. ¿Podemos reprogramarlo? 133 00:08:14,703 --> 00:08:18,289 Sí, claro. Digo. Quizás. 134 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 Voy a revisar mi agenda. 135 00:08:20,834 --> 00:08:23,920 Genial. De nuevo, lo siento. 136 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 Lo siento. 137 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Eso es diferente. 138 00:08:31,886 --> 00:08:34,180 Tengo un nuevo trabajo. Necesito un compañero. 139 00:08:34,264 --> 00:08:38,226 Es un trabajo genial. UTG, como dicen los chicos. 140 00:08:38,309 --> 00:08:39,936 - ¿Dicen eso? - Lo dirán. 141 00:08:40,687 --> 00:08:41,938 Leigh Anderson. 142 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Fraude inmobiliario y electrónico. 143 00:08:45,025 --> 00:08:48,278 Se le vio en El Dorado, así que pensé en ir allí hoy y… 144 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Yo… 145 00:08:50,155 --> 00:08:52,741 Cualquier otro día, me hubiera encantado. 146 00:08:52,824 --> 00:08:54,200 Pero tengo algo esta noche. 147 00:08:55,493 --> 00:08:58,580 Estoy seguro de que dijiste que me ayudarías con cualquier cosa. 148 00:08:59,205 --> 00:09:00,540 Sí. Lo dije. 149 00:09:00,623 --> 00:09:02,250 Genial. Salimos en diez minutos. 150 00:09:02,334 --> 00:09:05,128 Quiero llegar temprano y ver sitios para mi boda. 151 00:09:06,338 --> 00:09:10,300 Lo siento. ¿Estás comprometido? ¿Con una persona normal? 152 00:09:10,383 --> 00:09:12,010 Digo, ¿con quién? 153 00:09:12,093 --> 00:09:14,012 Con la mujer más perfecta del mundo. 154 00:09:14,095 --> 00:09:16,723 Bueno eso es… Bien por ti, hombre. 155 00:09:17,432 --> 00:09:20,685 Esta orden que vamos a entregar. ¿Crees que volveremos a las 6:00? 156 00:09:20,769 --> 00:09:22,729 Ojalá. Roguemos que sí. Claro. 157 00:09:24,564 --> 00:09:25,648 Ponte tu chaleco. 158 00:09:25,732 --> 00:09:27,984 - Yo conduzco. - Muy bien. 159 00:09:29,611 --> 00:09:30,987 Creo que vamos a El Dorado. 160 00:09:53,343 --> 00:09:56,805 ¿Podemos ir más rápido? Conduciendo así, nos llevará horas. 161 00:09:56,888 --> 00:09:58,556 Dijiste que volveríamos a las 6:00. 162 00:09:58,640 --> 00:10:00,475 Dije que rogaríamos por ello. 163 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 ¿Qué significa eso? Volveremos a tiempo o no, X. 164 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 O puede ser que te estás aferrando mucho a ese plan. 165 00:10:06,606 --> 00:10:10,402 Deberías relajarte. Déjalo ir. Mira si regresa. 166 00:10:10,485 --> 00:10:15,073 Si dejas ir una reservación en Le Majestique, no se regresa. 167 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 Se va. 168 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 Muy bien, amigo. Haremos lo que podamos. 169 00:10:20,912 --> 00:10:23,206 Esas montañas… Trascendente. 170 00:10:28,795 --> 00:10:30,588 Quédate aquí, amigo. Ya vuelvo. 171 00:10:30,672 --> 00:10:33,466 Sí, me gustan las vibras de este sitio. 172 00:10:33,550 --> 00:10:36,302 Todos estos árboles antiguos, la tierra… 173 00:10:36,386 --> 00:10:39,139 Piensa en todos los colonos que se arriesgaron 174 00:10:39,222 --> 00:10:41,141 y vinieron al oeste, buscando mejorar. 175 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Es como un matrimonio. 176 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Genial. 177 00:10:45,270 --> 00:10:47,522 Debería ser fácil. El tipo tiene 50 años. 178 00:10:47,605 --> 00:10:49,691 Lo hacemos y volvemos a San Francisco. 179 00:10:49,774 --> 00:10:51,860 - ¿Estás seguro de que no quieres…? - No. 180 00:10:53,611 --> 00:10:55,655 Voy atrás, en caso de que quiera escapar. 181 00:10:55,739 --> 00:10:56,906 Muy bien. 182 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 ¡Policía! ¡Marshals de EE. UU.! 183 00:11:11,463 --> 00:11:12,547 - Sí. - ¿Leigh Anderson? 184 00:11:12,630 --> 00:11:14,090 Tenemos una orden de arresto. 185 00:11:15,550 --> 00:11:18,636 Aquí no vive ningún Leigh Anderson. Se equivocaron. 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,513 Lo dudo mucho. 187 00:11:21,514 --> 00:11:24,642 Vaya ¿Es una broma? Sí. Se parece mucho a mí. 188 00:11:24,726 --> 00:11:25,727 ¿Sabe qué, oficial? 189 00:11:25,810 --> 00:11:27,729 Voy a buscar mi licencia para aclararlo. 190 00:11:27,812 --> 00:11:29,522 Abra la puerta. 191 00:11:29,606 --> 00:11:30,565 ¡Alto! 192 00:11:30,648 --> 00:11:33,401 ¡X, cuida la salida! Trata de escaparse. 193 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 ¡X! 194 00:11:48,792 --> 00:11:49,793 Qué emoción. 195 00:11:49,876 --> 00:11:52,128 Fue como descender por el tubo Banzai. 196 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 ¿Fue emocionante perder al fugitivo? 197 00:11:54,130 --> 00:11:58,093 Montas la ola y la liquidas. Siempre habrá otra ola. 198 00:11:58,176 --> 00:12:01,388 Voy a reportar la descripción del auto. Buscaremos evidencia adentro. 199 00:12:02,514 --> 00:12:04,474 Hooch, cambio de planes. 200 00:12:09,062 --> 00:12:12,315 Hooch, cálmate. 201 00:12:12,399 --> 00:12:14,484 Hay una factura telefónica. Pediré una orden. 202 00:12:14,567 --> 00:12:18,405 Para un teléfono que quizás ya botó. Al menos encontraste algo. 203 00:12:18,488 --> 00:12:20,115 Parece que no vivía aquí. 204 00:12:20,198 --> 00:12:22,158 Lo que encontré fueron revistas viejas. 205 00:12:22,242 --> 00:12:24,869 Es un buen sitio para esperar por la orden. 206 00:12:24,953 --> 00:12:28,123 ¿Con qué quieres empezar? ¿Escenas de surrealismo? 207 00:12:28,206 --> 00:12:31,835 Con la bolsa. Quizás es de donde ha estado comprando. 208 00:12:31,918 --> 00:12:33,086 Es una buena pista. 209 00:12:33,795 --> 00:12:35,171 Voy a buscar bolsas. 210 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Hooch, ¿qué te pasa? No sé qué le pasa. 211 00:12:38,925 --> 00:12:41,553 ¿Sabes qué? Vamos a… 212 00:12:46,516 --> 00:12:49,227 ¿Qué…? No, Hooch. Eso es evidencia. 213 00:12:49,310 --> 00:12:50,603 Ven. No. 214 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Hooch, regresa. 215 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 Quieto. 216 00:12:57,152 --> 00:12:58,528 ¡Hooch, muévete! 217 00:12:58,611 --> 00:13:01,865 ¡Muévete, Hooch! 218 00:13:06,411 --> 00:13:08,496 Hombre, qué mal huele. 219 00:13:09,789 --> 00:13:10,790 Oye. 220 00:13:10,874 --> 00:13:12,000 Hola, Juice. 221 00:13:12,083 --> 00:13:14,252 ¿Ubicaste el teléfono de Leigh Anderson? 222 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 Revisé hace un minuto. Nada. 223 00:13:16,671 --> 00:13:18,798 ¿Puedes revisar otra vez? Estamos apurados. 224 00:13:18,882 --> 00:13:22,260 A Hooch lo roció un zorrillo y Scott tiene una cita hoy. 225 00:13:22,344 --> 00:13:24,554 ¿Qué? ¿Scott Turner tiene una cita? 226 00:13:24,637 --> 00:13:26,348 - ¿Con Brooke? - Sí. 227 00:13:27,515 --> 00:13:29,309 Miren qué elegancia. 228 00:13:29,851 --> 00:13:30,852 TORRE 490 SECTOR 2 229 00:13:30,935 --> 00:13:33,146 Esperen. Anderson todavía está allí. 230 00:13:33,229 --> 00:13:35,523 Creo que nos quedaremos hasta atraparlo. 231 00:13:35,607 --> 00:13:38,902 Quizás tengas que suspender la cita. No se puede abandonar una búsqueda. 232 00:13:38,985 --> 00:13:40,779 Nadie está abandonando. 233 00:13:40,862 --> 00:13:43,031 Vamos a atraparlo rápido e iremos a casa. 234 00:13:43,114 --> 00:13:45,283 - Buena suerte. - Gracias, J. 235 00:13:45,367 --> 00:13:48,161 Seguro. Y, Scotty, para el olor de zorrillo… 236 00:13:48,244 --> 00:13:49,954 Prueba con un baño de jugo de tomate. 237 00:13:50,038 --> 00:13:51,915 He escuchado que funciona. 238 00:13:51,998 --> 00:13:52,999 Gracias por el dato. 239 00:13:53,083 --> 00:13:54,834 - Tengan cuidado. - Gracias, J. 240 00:13:54,918 --> 00:13:57,837 Iremos al Blu Market & Café e investigamos una hora. 241 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 Llegar a una ubicación tomará otra hora… 242 00:13:59,839 --> 00:14:01,424 Si el universo no quiere que… 243 00:14:01,508 --> 00:14:03,677 El universo tendrá que cambiar de idea. 244 00:14:03,760 --> 00:14:04,761 No lo entiendes. 245 00:14:04,844 --> 00:14:06,971 Te dije que Brooke y yo salíamos, ¿no? 246 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 Ella era una abogada estrella en la ciudad 247 00:14:09,224 --> 00:14:11,351 y yo era un chico de Cypress Beach… 248 00:14:11,976 --> 00:14:13,937 Una noche la llevé a un lugar francés 249 00:14:14,020 --> 00:14:17,899 y terminó siendo la noche más humillante de mi vida. 250 00:14:17,982 --> 00:14:19,526 - ¿Sabes qué es tripa? - No. 251 00:14:19,609 --> 00:14:20,777 Yo tampoco sabía. 252 00:14:21,611 --> 00:14:24,030 Rompimos al final de ese verano 253 00:14:24,114 --> 00:14:26,783 y no sé, siempre quise tener otra oportunidad. 254 00:14:27,701 --> 00:14:30,662 Ahora me la encuentro y reconectamos… 255 00:14:30,745 --> 00:14:32,706 Y no quieres liquidarlo otra vez. 256 00:14:34,124 --> 00:14:36,084 Te entiendo. Pero no puedes forzarlo. 257 00:14:36,167 --> 00:14:39,504 Yo conocí a Olivia en una operación con la policía de Oakland. 258 00:14:39,587 --> 00:14:41,214 Ella era de los patrulleros. 259 00:14:41,297 --> 00:14:43,508 En nuestra primera cita fuimos al Olive Garden. 260 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 La miré a los ojos 261 00:14:46,845 --> 00:14:50,140 y detrás de ella vi a un atracador llevándose la cartera de una anciana 262 00:14:50,890 --> 00:14:51,933 y ambos nos levantamos. 263 00:14:53,476 --> 00:14:54,561 Fue poesía. 264 00:14:55,520 --> 00:14:57,731 Un hermoso baile mientras perseguíamos al tipo. 265 00:14:57,814 --> 00:15:02,444 ¿Sabes? Aun cuando no fue fácil, fue fácil. 266 00:15:03,361 --> 00:15:04,362 ¿Me entiendes? 267 00:15:04,946 --> 00:15:07,824 No. Dos horas, 59 minutos. 268 00:15:10,869 --> 00:15:11,870 BAR PEZ PESCADO 269 00:15:11,953 --> 00:15:13,413 Número 53, tu orden está lista. 270 00:15:16,166 --> 00:15:18,710 Hola, soy Laura Turner y estoy investigando algo. 271 00:15:18,793 --> 00:15:21,671 Te importaría si te hago… No, qué aburrido. 272 00:15:21,755 --> 00:15:23,256 ¿Puedes responder unas preguntas? 273 00:15:23,340 --> 00:15:26,176 Soy Laura Turner, detective. Dios, vamos. 274 00:15:26,259 --> 00:15:29,804 - Hay una fila aquí. - No me estoy colando. Solo investigo. 275 00:15:31,598 --> 00:15:32,640 ¿Disculpe? 276 00:15:32,724 --> 00:15:34,809 Lo siento. Hay una espera de 30 minutos. 277 00:15:36,186 --> 00:15:37,312 ¡Cielos, Laura Turner! 278 00:15:37,395 --> 00:15:38,772 ¡Cielos, Amanda Mitchell! 279 00:15:40,023 --> 00:15:41,274 Hola. 280 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 ¿Trabajas aquí? 281 00:15:42,525 --> 00:15:44,819 - Soy la dueña. - ¿Eres la dueña? 282 00:15:44,903 --> 00:15:46,946 Se lo compré a las hermanas Merz hace meses. 283 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Nunca has venido. 284 00:15:48,114 --> 00:15:49,532 Lo sé. La vida de mamá. 285 00:15:50,241 --> 00:15:52,243 Hola, señora Lafferty. 286 00:15:52,952 --> 00:15:54,829 ¿Sharon Bingham? ¿Serena Cho? 287 00:15:55,330 --> 00:15:57,832 Esto es como la reunión de la preparatoria. 288 00:15:57,916 --> 00:15:59,167 Siempre. 289 00:15:59,250 --> 00:16:01,252 ¿Cómo estás, Laur? Vamos a sentarnos, ¿sí? 290 00:16:01,336 --> 00:16:02,462 Dios. Eres muy amable. 291 00:16:02,545 --> 00:16:04,964 Pero tengo una misión y espero que puedas ayudarme. 292 00:16:05,048 --> 00:16:07,008 - ¿Tienes un segundo? - Todos los segundos. 293 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 ¿Quieres contestar el teléfono? 294 00:16:08,635 --> 00:16:10,011 - Todos los segundos. - Sí. 295 00:16:10,095 --> 00:16:13,848 Sé que esto es raro, pero necesito saber de un tipo, John Gillen, 296 00:16:13,932 --> 00:16:15,350 y creo que come aquí. 297 00:16:15,433 --> 00:16:18,103 Claro. Su recepcionista recoge sus pedidos. 298 00:16:18,687 --> 00:16:22,315 ¿Sabes la chica de la segunda clase, segundo año, que usaba ropa teñida? 299 00:16:22,399 --> 00:16:24,317 Dijo que su papá la inventó. Natalie algo. 300 00:16:24,401 --> 00:16:25,694 - Era Natalie… - Algo. 301 00:16:25,777 --> 00:16:29,572 - Natalie Leaman. - ¡Natalie Leaman! Gracias, Sharon. 302 00:16:29,656 --> 00:16:31,616 Necesito saber cómo encontrarla. 303 00:16:31,700 --> 00:16:33,284 No es problema. Siéntate. 304 00:16:33,368 --> 00:16:35,995 Podemos buscar a Natalie en Google mientras comes papas. 305 00:16:36,079 --> 00:16:38,456 - Bien. Lo siento. Sí. - Ven, siéntate. 306 00:16:39,582 --> 00:16:40,875 Muy bien. 307 00:16:43,253 --> 00:16:46,423 Tenemos que estar alerta. ¿Crees que Anderson esté por aquí? 308 00:16:46,506 --> 00:16:48,049 No, es muy listo para eso. 309 00:16:49,300 --> 00:16:52,429 Oye. Mira esa pastelería. Mira los pasteles. 310 00:16:52,512 --> 00:16:55,598 En lugar de un gran pastel, pensaba en tener muchos pastelitos. 311 00:16:55,682 --> 00:16:57,350 ¿Crees que aquí se puedan encargar? 312 00:16:57,434 --> 00:17:00,437 ¿Cómo voy a saber? ¿Acaso planifico bodas? Cielos. Disculpe. 313 00:17:00,520 --> 00:17:02,272 - Disculpe. - ¿Qué olor es ese? 314 00:17:02,355 --> 00:17:03,815 Hooch, qué grosero. 315 00:17:03,898 --> 00:17:05,608 Ese zorrillo lo agitó mucho. 316 00:17:05,692 --> 00:17:07,861 ¿Por qué hablamos de proveedores de boda? 317 00:17:07,944 --> 00:17:09,612 El reloj está corriendo. 318 00:17:09,696 --> 00:17:12,115 Deberíamos tratar de ubicar el Bluhouse Market & Café. 319 00:17:12,198 --> 00:17:14,117 Lo hicimos. Está aquí. 320 00:17:16,369 --> 00:17:18,913 Bueno, después de ti. 321 00:17:19,372 --> 00:17:20,373 Bien. 322 00:17:25,462 --> 00:17:27,422 Bienvenidos al Bluhouse… 323 00:17:28,506 --> 00:17:30,592 - Lo siento. - Cielos. 324 00:17:30,675 --> 00:17:33,053 Está muy agitado porque lo roció un zorrillo. 325 00:17:33,136 --> 00:17:36,556 - ¿En serio? - Dios mío. Lo siento. 326 00:17:36,639 --> 00:17:40,060 Prueba con un baño de jugo de tomate. Se lleva todo el olor. 327 00:17:40,143 --> 00:17:42,604 - Acaban de decírmelo. - Señora, somos de los marshals. 328 00:17:42,687 --> 00:17:47,609 - Tenemos algunas preguntas. - Marshals. ¡Qué emocionante! 329 00:17:47,692 --> 00:17:50,236 Buscamos a este hombre, Leigh Anderson, que compraba aquí. 330 00:17:50,320 --> 00:17:53,782 Leigh. Claro que lo conozco. ¿Está en problemas? 331 00:17:53,865 --> 00:17:55,200 Solo necesitamos ubicarlo. 332 00:17:55,283 --> 00:17:58,078 ¿Tiene idea de dónde pueda estar? ¿Amigos? ¿Socios? 333 00:17:58,161 --> 00:18:02,540 Viene una o dos veces a la semana. Nunca habló de sí mismo. 334 00:18:02,624 --> 00:18:05,126 Recuerdo que pasaba tiempo en la galería de Connie. 335 00:18:05,210 --> 00:18:07,962 Quizás es artista. 336 00:18:08,046 --> 00:18:09,881 Las revistas de arte en la casa. 337 00:18:10,715 --> 00:18:14,094 - Ya. Lo siento mucho, señora. - No. 338 00:18:14,177 --> 00:18:16,805 Hooch, vamos. Tengo que sacarte de aquí. 339 00:18:16,888 --> 00:18:19,683 No se preocupe por las naranjas. Yo me encargo. 340 00:18:19,766 --> 00:18:22,227 - Bien. - ¿La galería de Connie? 341 00:18:22,310 --> 00:18:24,521 La tienda y galería de Connie. En esta calle. 342 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 Antes de que vayamos, ¿vende jugo de tomate? 343 00:18:27,273 --> 00:18:30,902 Se acabó. Se acaba rápido en época de zorrillos. 344 00:18:31,653 --> 00:18:33,071 Me entero de que hay una época. 345 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Buena chica. Ahora, tráela. Dámela. 346 00:18:41,538 --> 00:18:42,664 ¿Hola? ¿Scott? 347 00:18:42,747 --> 00:18:45,750 Tengo un problemita. Me pregunto si me puedes ayudar. 348 00:18:46,501 --> 00:18:47,502 ¿Problemita? 349 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Depende del problemita, pero me encantan los problemitas. 350 00:18:51,339 --> 00:18:52,340 Se trata de Hooch. 351 00:18:52,424 --> 00:18:55,176 Estoy trabajando fuera de la ciudad y está fuera de control. 352 00:18:55,260 --> 00:18:57,220 Salta. Empuja. Lo roció un zorrillo. 353 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 Disculpe. 354 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 Lo roció un zorrillo. 355 00:19:02,434 --> 00:19:04,686 Sí, está fuera de control. 356 00:19:04,769 --> 00:19:06,896 Brinca en los mostradores. Persigue a la gente. 357 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 No sé qué hacer. 358 00:19:08,440 --> 00:19:12,235 Debe estar alterado por el olor. Es un olor muy potente. 359 00:19:12,318 --> 00:19:14,112 Sí, potente para todos. 360 00:19:14,195 --> 00:19:16,031 Ojalá pudiera ayudarte más. 361 00:19:16,114 --> 00:19:20,744 Es difícil saber qué sucede si no descartamos el olor de zorrillo. 362 00:19:20,827 --> 00:19:24,706 Dale un baño y si sigue comportándose así, partiremos desde allí. 363 00:19:24,789 --> 00:19:26,583 Trataré. Gracias. 364 00:19:26,666 --> 00:19:27,667 No hay problema. 365 00:19:32,255 --> 00:19:33,506 Buenas tardes, amigos. 366 00:19:34,382 --> 00:19:36,843 Tu perro puede entrar, por cierto. 367 00:19:36,926 --> 00:19:40,096 Créame. No lo querrá aquí. Lo roció un zorrillo. 368 00:19:40,930 --> 00:19:42,432 Pobrecito. 369 00:19:42,515 --> 00:19:45,393 ¿Puedo ayudarlos con algo? 370 00:19:45,477 --> 00:19:47,145 Sí, de hecho, estamos buscando… 371 00:19:48,396 --> 00:19:49,731 ¿Son invitaciones de boda? 372 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 Así es. 373 00:19:51,232 --> 00:19:53,276 Hacemos todo tipo de impresiones de boda. 374 00:19:53,360 --> 00:19:56,404 Carteles, habladores. Todo lo diseño yo. 375 00:19:56,488 --> 00:19:58,656 Es fibra de algodón. Tiene buena densidad. 376 00:19:58,740 --> 00:20:01,910 Ese es acabado de lino, pero tenemos algodón reciclado. 377 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 ¿Puede picotear los bordes? 378 00:20:03,411 --> 00:20:04,788 - Sí. - ¿Sabes qué? Oye. 379 00:20:04,871 --> 00:20:07,457 ¿Podemos parar la planificación de la boda un momento? 380 00:20:07,540 --> 00:20:09,334 Señora, somos marshals de EE. UU. 381 00:20:11,002 --> 00:20:12,962 ¿Se trata de esa multa de tráfico? 382 00:20:13,046 --> 00:20:14,881 Estamos buscando a este hombre. 383 00:20:14,964 --> 00:20:16,925 Leigh Anderson. ¿Lo ha visto? 384 00:20:17,425 --> 00:20:18,468 Leigh. 385 00:20:18,551 --> 00:20:20,679 Sí, él vino. 386 00:20:20,762 --> 00:20:23,223 Creo que dijo que era de otra ciudad. 387 00:20:23,682 --> 00:20:27,018 - Creo que era de una ciudad grande. - ¿Por qué dice eso? 388 00:20:27,102 --> 00:20:30,188 Era un poco esnob sobre el arte. 389 00:20:30,980 --> 00:20:32,524 Qué locura, ¿verdad? 390 00:20:32,607 --> 00:20:35,568 El arte trata de traer alegría al mundo. 391 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 Voy a verlo. 392 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 - Pruebe con el jugo de tomate. - Jugo de tomate. 393 00:20:41,991 --> 00:20:43,243 - Sí. - Gracias. 394 00:20:45,370 --> 00:20:47,122 - Si recuerda algo… - Sí. 395 00:20:50,250 --> 00:20:51,251 Oiga… 396 00:20:52,752 --> 00:20:53,795 ¿Hace retratos? 397 00:20:54,921 --> 00:20:57,340 Quiero una pintura de mi foto de compromiso. 398 00:20:57,424 --> 00:20:59,092 - Claro. - ¿Sí? 399 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Si puedes eliminar todas esas multas de tránsito. 400 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 No puedo. 401 00:21:02,887 --> 00:21:03,972 Claro. 402 00:21:04,556 --> 00:21:06,850 - Muy bien. - Sí. Eso es suyo. 403 00:21:08,393 --> 00:21:09,394 Bien. 404 00:21:13,356 --> 00:21:16,151 ¿Natalie? Natalie Leaman. ¡Sí! 405 00:21:16,234 --> 00:21:18,528 ¡Hola! Soy Laura. 406 00:21:18,611 --> 00:21:19,946 Laura Turner de la escuela. 407 00:21:21,239 --> 00:21:23,783 Claro. ¿Cómo te va? 408 00:21:23,867 --> 00:21:28,038 Bien. Qué casualidad encontrarnos aquí. 409 00:21:28,121 --> 00:21:31,207 Después de 13 años. Sí. 410 00:21:31,750 --> 00:21:33,001 Lo sé. 411 00:21:33,084 --> 00:21:35,962 Estaba hablando con Amanda Mitchell en el bar del Pez Pescado 412 00:21:36,046 --> 00:21:39,090 y le decía que me interesaban los bienes raíces, 413 00:21:39,174 --> 00:21:42,135 y luego, me dijo que trabajabas en la oficina de John Gillen. 414 00:21:42,218 --> 00:21:43,428 Espera. 415 00:21:43,511 --> 00:21:45,180 ¿Tuvieron esa conversación, 416 00:21:45,263 --> 00:21:48,433 y luego, resulta que paseas por el lugar donde leo a diario? 417 00:21:48,933 --> 00:21:51,728 Como dije, una casualidad. 418 00:21:52,604 --> 00:21:54,773 ¿Crees que me puedas poner en contacto con John? 419 00:21:54,856 --> 00:21:56,191 Soy su admiradora. 420 00:21:56,274 --> 00:21:58,443 Los mini centros comerciales son geniales. 421 00:21:58,526 --> 00:21:59,986 El centro comercial Americano. 422 00:22:02,322 --> 00:22:05,283 ¿Recuerdas que en la escuela faltamos a la última clase 423 00:22:05,367 --> 00:22:08,703 y condujimos a Torres del Sol para tomar batidos? 424 00:22:08,787 --> 00:22:12,707 ¿No? Nunca me invitaron a tomar batidos. 425 00:22:13,667 --> 00:22:16,044 ¿Sabes qué deberíamos hacer? Ponernos al día. 426 00:22:16,127 --> 00:22:19,297 Mi hijo está con su papá y voy a hacer tacos en mi casa hoy. 427 00:22:19,798 --> 00:22:21,299 Hago una margarita deliciosa. 428 00:22:22,634 --> 00:22:27,013 Laura Turner me está invitando a tomar margaritas. 429 00:22:31,393 --> 00:22:33,269 Creo que podría ir por una margarita. 430 00:22:35,980 --> 00:22:37,774 - Bien. - Muy bien. Adiós. 431 00:22:38,441 --> 00:22:39,734 No sé dónde vives. 432 00:22:44,739 --> 00:22:47,784 Si ponemos las luces y la sirena podemos volver en 80 minutos. 433 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 Para considerarlo. 434 00:22:51,496 --> 00:22:55,834 El club de motociclistas de Marin está aquí, y hay solo dos habitaciones. 435 00:22:55,917 --> 00:22:58,628 Me imagino que podemos investigar hasta la noche y luego… 436 00:22:58,712 --> 00:23:00,296 ¿Crees que vamos a pasar la noche? 437 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 No hemos atrapado al chico malo aún. Pero tengo fe. 438 00:23:02,882 --> 00:23:05,093 Además podemos mirar el hotel para la boda. 439 00:23:07,053 --> 00:23:09,973 Olivia viene pronto. Deberías decirle a tu fiscal que venga. 440 00:23:10,056 --> 00:23:13,476 X, esta será nuestra primera cita en años. 441 00:23:13,560 --> 00:23:16,980 ¿Dices que le pida que conduzca dos horas para comer con mi perro apestoso? 442 00:23:17,063 --> 00:23:18,773 Trato de darle la impresión opuesta. 443 00:23:18,857 --> 00:23:20,817 Llamaré al jefe a ver si viene alguien más. 444 00:23:20,900 --> 00:23:23,778 "Jefe, ¿le importa si Scott abandona la misión por una cita?". 445 00:23:23,862 --> 00:23:25,739 Eso saldría genial. 446 00:23:25,822 --> 00:23:28,450 Tienes razón. Tenemos que quedarnos hasta atrapar al tipo. 447 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 - ¿Te importa? - No. 448 00:23:31,536 --> 00:23:32,579 Hooch. 449 00:23:36,624 --> 00:23:38,460 - ¿Hola? - Hola, Brooke, soy yo. 450 00:23:38,543 --> 00:23:42,047 - Hola, Scott. ¿Qué sucede? - Tengo noticias no muy buenas. 451 00:23:42,130 --> 00:23:45,300 Siento hacer esto, pero estoy en una búsqueda 452 00:23:45,383 --> 00:23:48,762 y parece que el tipo está cerca, debo quedarme y atraparlo. 453 00:23:48,845 --> 00:23:51,306 - Voy a cancelar lo de esta noche. - ¿Cancelar qué? 454 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 ¿Nuestra cena? 455 00:23:53,641 --> 00:23:56,561 Claro. Fantastique. 456 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 Digo, no es fantastique. 457 00:23:58,063 --> 00:24:00,106 Honestamente, estoy ocupadísima. 458 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Quisiera reprogramar. 459 00:24:02,275 --> 00:24:05,153 Sí. Reprogramar. Perfecto. 460 00:24:05,236 --> 00:24:06,279 Muy bien. Adiós. 461 00:24:06,363 --> 00:24:07,530 Adiós. 462 00:24:08,406 --> 00:24:10,408 Ni siquiera se acordaba. 463 00:24:10,492 --> 00:24:13,203 Parece que ustedes dos no están en la misma ola. 464 00:24:13,787 --> 00:24:15,455 Ni en el mismo océano. 465 00:24:16,456 --> 00:24:18,833 ¿O todos son un solo océano? 466 00:24:20,043 --> 00:24:22,462 Gracias por tus referencias acuáticas que no terminan. 467 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 Bien. 468 00:24:30,428 --> 00:24:31,680 Para ti. 469 00:24:33,556 --> 00:24:35,600 ¿Esos son caramelos amargos? 470 00:24:35,684 --> 00:24:38,311 Sí. Son los caramelos de Halloween de mi hijo. 471 00:24:39,020 --> 00:24:40,021 Muy auténtico. 472 00:24:41,564 --> 00:24:43,733 Cuéntame cosas. 473 00:24:43,817 --> 00:24:45,819 Solo sé que eres recepcionista. 474 00:24:45,902 --> 00:24:46,903 ¿Te gusta? 475 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 ¿Que si me gusta mi trabajo? ¿Como recepcionista? 476 00:24:51,449 --> 00:24:52,450 Sí, ya veo. 477 00:24:53,159 --> 00:24:54,619 ¿Te gusta tu jefe, al menos? 478 00:24:54,703 --> 00:24:56,371 No hablamos mucho. 479 00:24:57,372 --> 00:25:01,042 Hay gente que cree que los desarrolladores son gente mala, 480 00:25:01,126 --> 00:25:03,586 pero quizás es un estereotipo, ¿verdad? 481 00:25:03,670 --> 00:25:05,422 No. Trabajo para un idiota. 482 00:25:05,505 --> 00:25:09,342 ¿Me trajiste aquí para recordarme que mi vida está fatal? 483 00:25:09,426 --> 00:25:12,637 No. Estoy segura de que puedes manejar a tu jefe. Pareces fuerte. 484 00:25:13,555 --> 00:25:15,849 Quizás porque la gente como tú me hizo fuerte. 485 00:25:16,808 --> 00:25:17,809 ¿Qué quieres decir? 486 00:25:17,892 --> 00:25:20,895 Que en la escuela todos eran malos y se burlaban de mí. 487 00:25:20,979 --> 00:25:22,188 Pero yo nunca lo hice. 488 00:25:22,272 --> 00:25:23,815 Tampoco los detuviste. 489 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 - Sí. - Como sea. 490 00:25:25,775 --> 00:25:29,070 No espero que alguien como tú entienda. 491 00:25:29,154 --> 00:25:30,030 ¿Como yo? 492 00:25:31,031 --> 00:25:32,824 Yo era un cero a la izquierda, Laura. 493 00:25:32,907 --> 00:25:36,995 El tipo de persona que tú, con tus jeans adornados 494 00:25:37,078 --> 00:25:40,665 y tu novio perfecto, Grady Garland, nunca notaban. 495 00:25:43,293 --> 00:25:45,003 Dios. Esos jeans. 496 00:25:45,962 --> 00:25:47,839 Además, Grady no era perfecto. 497 00:25:47,922 --> 00:25:51,468 Y nos divorciamos. Y eso fue terrible para mi hijo… 498 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 No importa. 499 00:25:53,928 --> 00:25:56,723 Lo que importa es que mis amigos eran malos contigo. 500 00:25:56,806 --> 00:25:59,225 Y yo fui mala por no detenerlos. 501 00:26:03,813 --> 00:26:05,273 Debería decírtelo. 502 00:26:07,067 --> 00:26:08,360 Mentí para que vinieras. 503 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 Yo tenía muchas ganas de hablar contigo. 504 00:26:11,905 --> 00:26:15,075 Antes de morir, mi papá estaba investigando a tu jefe. 505 00:26:15,158 --> 00:26:16,951 Y ahora yo estoy investigando… 506 00:26:17,702 --> 00:26:20,705 Estaba muy entusiasmada y ahora me siento muy mal. 507 00:26:20,789 --> 00:26:22,707 Quiero disculparme contigo. 508 00:26:22,791 --> 00:26:26,836 Por lo que te hice en la escuela y por estar mintiéndote ahora. 509 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 Está bien. 510 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 Fue hace mucho tiempo… 511 00:26:38,723 --> 00:26:40,058 …y los tacos están buenos. 512 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 Gracias. 513 00:26:42,477 --> 00:26:44,604 Al menos, ¿han mejorado las cosas? 514 00:26:44,688 --> 00:26:47,691 Diría que sí, pero estoy viviendo otra vez en Cypress Beach. 515 00:26:47,774 --> 00:26:49,693 ¿Otra vez en Cypress Beach? ¿Te fuiste? 516 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 Viví en Francia por un tiempo. 517 00:26:51,861 --> 00:26:54,698 Luego un modelo francés me usó para sacar su residencia. 518 00:26:54,781 --> 00:26:56,324 ¿Un modelo francés? 519 00:26:56,408 --> 00:26:57,575 Es una larga historia. 520 00:26:57,659 --> 00:27:00,662 Tengo una botella grande de tequila y muchos caramelos. 521 00:27:01,705 --> 00:27:03,415 - Continúa. - Empezaré por el inicio. 522 00:27:03,498 --> 00:27:05,083 - Se llamaba Jean. - Claro que sí. 523 00:27:05,166 --> 00:27:06,167 Jean Luc. 524 00:27:07,711 --> 00:27:10,588 Dios mío. ¡Me encanta! 525 00:27:10,672 --> 00:27:11,673 ¡Mi O! 526 00:27:11,756 --> 00:27:13,216 ¡Mi X! 527 00:27:17,012 --> 00:27:20,348 Tuvimos suerte. Las habitaciones que quedaban son suites. 528 00:27:20,432 --> 00:27:24,144 Una noche en $504. Casi tanto como una cena en Le Majestique. 529 00:27:24,227 --> 00:27:25,770 Tú debes ser Scott. 530 00:27:26,563 --> 00:27:27,605 Y tú debes ser Hooch. 531 00:27:28,690 --> 00:27:31,192 - Vaya. Qué olor tan potente. - Sí. 532 00:27:31,276 --> 00:27:32,277 Soy Olivia. 533 00:27:32,360 --> 00:27:35,447 Sé que están ocupados, pero no me notarán. Lo prometo. 534 00:27:36,865 --> 00:27:39,200 Dios los bendiga. Tienen frutas en el vestíbulo. 535 00:27:40,326 --> 00:27:41,911 A mi mamá le encantaría este lugar. 536 00:27:44,289 --> 00:27:45,623 Báñalo con jugo de tomate. 537 00:27:45,707 --> 00:27:47,625 - Lo haré. - Bien. 538 00:27:54,758 --> 00:27:57,052 No sabía que había un Disneyland París. 539 00:27:57,135 --> 00:27:58,803 ¿Allí conociste a tu ex? 540 00:27:58,887 --> 00:28:01,848 No. Nos conocimos de safari en Tanzania. 541 00:28:01,931 --> 00:28:04,476 Era nigeriano y estaba viajando con su familia, 542 00:28:04,559 --> 00:28:07,520 que resultaron estar locos y ser de la realeza. 543 00:28:07,604 --> 00:28:10,398 ¿Volviste a Cypress Beach a sacar tu licencia de bienes raíces? 544 00:28:10,482 --> 00:28:13,443 Tomaré el examen en dos semanas. 545 00:28:13,526 --> 00:28:17,655 He tratado de concentrarme para tomar mi examen de veterinaria por años. 546 00:28:17,739 --> 00:28:18,907 Tu vida es genial. 547 00:28:18,990 --> 00:28:23,078 Increíble que la princesa del guacamole diga que mi vida es genial. 548 00:28:23,161 --> 00:28:26,831 Esta princesa del guacamole nunca ha salido del país. 549 00:28:26,915 --> 00:28:30,043 Tampoco esperaba divorciarse a los 27, 550 00:28:30,126 --> 00:28:33,755 ser asistente veterinaria a los 30 o ser aburrida. 551 00:28:35,006 --> 00:28:40,011 Bueno, ella está investigando un misterio. Eso no es aburrido. 552 00:28:40,553 --> 00:28:42,180 Por nuevos proyectos y nuevas vidas. 553 00:28:42,263 --> 00:28:44,182 Y nuevos amigos, ¿quizás? 554 00:28:44,265 --> 00:28:45,517 Y nuevos amigos. 555 00:28:45,600 --> 00:28:46,601 Sí. 556 00:28:49,396 --> 00:28:50,480 ¿Te gusta el karaoke? 557 00:28:51,523 --> 00:28:53,358 Me encanta. Muchísimo. 558 00:29:40,488 --> 00:29:41,489 Gracias. 559 00:30:43,176 --> 00:30:44,427 ¿Cambié mi sonido de alarma? 560 00:30:47,889 --> 00:30:49,224 Veo que me juzgas. 561 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Sí. 562 00:31:01,611 --> 00:31:02,946 Eso es lindo. 563 00:31:03,530 --> 00:31:04,531 Vaya. 564 00:31:05,156 --> 00:31:06,324 ¡A investigar! 231-555-0133 565 00:31:09,369 --> 00:31:11,121 - Hola, Laura. - Oye, Scott. 566 00:31:11,204 --> 00:31:12,831 Ya sé cómo llegar a Gillen. 567 00:31:12,914 --> 00:31:15,667 Laura, no puedo hablar ahora. Estoy trabajando. 568 00:31:15,750 --> 00:31:18,086 Creo que resolví el caso. 569 00:31:18,169 --> 00:31:20,880 ¿Crees que puedas volver aquí pronto? 570 00:31:20,964 --> 00:31:22,924 Sí. Iré tan pronto pueda. 571 00:31:23,008 --> 00:31:24,718 - Voy a colgar. - No, yo… 572 00:31:25,385 --> 00:31:26,386 ¿Scott? 573 00:31:26,469 --> 00:31:28,888 - Hola. - Buenas noticias. Tienen pastelitos. 574 00:31:31,016 --> 00:31:33,977 Creí que habías bañado a Hooch. Todavía apesta. 575 00:31:34,060 --> 00:31:37,605 Lo hice. Un baño de jugo de tomate de $517. 576 00:31:37,689 --> 00:31:40,150 Hooch odia los tomates. Quedaron por todos lados. 577 00:31:40,233 --> 00:31:41,609 Parecía El resplandor. 578 00:31:41,693 --> 00:31:42,944 No me gustan esas películas. 579 00:31:43,528 --> 00:31:44,529 Bien. 580 00:31:45,363 --> 00:31:47,365 Hooch, no te comas a nadie. 581 00:31:47,949 --> 00:31:50,285 - ¿Ya localizaron a Leigh? - Estamos en eso. 582 00:31:50,368 --> 00:31:52,579 Buena suerte. Que disfruten el café. 583 00:31:57,208 --> 00:31:58,543 Mira a mi O. 584 00:31:58,626 --> 00:32:00,086 ¿No es perfecta? 585 00:32:00,879 --> 00:32:03,715 Sí. Es muy agradable y normal. 586 00:32:06,343 --> 00:32:08,470 - ¿Por qué no iba a ser normal? - Por nada. 587 00:32:08,553 --> 00:32:09,554 Mira, sin ofender, 588 00:32:09,637 --> 00:32:12,182 pero la charla romántica es un poco difícil para mí. 589 00:32:12,265 --> 00:32:15,101 Acabo de perder una cita que he esperado por cinco años. 590 00:32:16,978 --> 00:32:18,688 No se trata de una cita. 591 00:32:19,272 --> 00:32:21,232 Al llegar el amor, el universo te lo dirá. 592 00:32:21,316 --> 00:32:24,027 Estoy seguro de que el universo me odia en este momento. 593 00:32:24,611 --> 00:32:26,196 - Mira esto. - Oye. 594 00:32:26,279 --> 00:32:29,074 Te acabo de decir que te calmes con las fotos de amor. 595 00:32:29,157 --> 00:32:31,242 No es una foto. Es un mensaje de Jess. 596 00:32:31,326 --> 00:32:33,078 Una torre captó el celular de Anderson. 597 00:32:33,161 --> 00:32:34,454 - Todavía está aquí. - ¿Sí? 598 00:32:38,708 --> 00:32:40,043 PROPINAS 599 00:32:40,752 --> 00:32:41,795 Este perro. 600 00:32:43,171 --> 00:32:44,214 Lo siento. 601 00:32:44,297 --> 00:32:47,175 Tu perro atacó el jarrón de las propinas. 602 00:32:47,258 --> 00:32:48,677 Hooch, no. 603 00:32:49,219 --> 00:32:52,138 Lo siento. Hooch, dámelo. 604 00:32:52,222 --> 00:32:54,891 ¿Estás decidido a comerte este billete? Suelta. 605 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Lo siento. 606 00:32:58,144 --> 00:32:59,145 Espera. 607 00:33:00,897 --> 00:33:03,692 ¿De dónde salió esto? ¿Quién puso esto en el jarrón? 608 00:33:03,775 --> 00:33:07,946 Yo. Metemos billetes de 20 para recordar que las propinas son de todos los tamaños. 609 00:33:09,364 --> 00:33:13,660 ¿Ves esto, Cookie? A veces están llenas de explosivos. 610 00:33:13,743 --> 00:33:17,372 Ahora vas a oler la bolsa y a encontrar los explosivos. ¿Lista? 611 00:33:17,455 --> 00:33:20,625 No es una cama, Cookie. No es… 612 00:33:22,335 --> 00:33:24,504 Es una cama solo por esta vez. 613 00:33:24,587 --> 00:33:25,672 Hola, Scott. 614 00:33:25,755 --> 00:33:28,550 - ¿Hooch se está portando mal? - Lo siento. No. Sí. 615 00:33:28,633 --> 00:33:30,176 Lo até afuera de un café. 616 00:33:30,260 --> 00:33:31,928 Corrió adentro hacia las propinas 617 00:33:32,012 --> 00:33:33,555 y empezó a jugar con el dinero. 618 00:33:33,638 --> 00:33:35,265 No creo que haya sido el zorrillo. 619 00:33:35,348 --> 00:33:37,934 Creo que es el dinero en el pueblo que lo vuelve loco. 620 00:33:38,018 --> 00:33:41,438 No sé. ¿Si hubiese residuos de droga en los billetes o algo? 621 00:33:41,521 --> 00:33:45,984 Lo dudo porque hay residuos de droga en todos los billetes. 622 00:33:46,568 --> 00:33:48,862 - ¿Qué pudo ser? - Espera un minuto. 623 00:33:48,945 --> 00:33:50,155 ¿Serán falsificaciones? 624 00:33:50,238 --> 00:33:53,116 Los químicos de las falsificaciones huelen raro. 625 00:33:53,199 --> 00:33:56,077 Y el Servicio Secreto usa perros para encontrar billetes falsos. 626 00:33:56,161 --> 00:33:58,121 Eres genial. Gracias. 627 00:33:58,204 --> 00:34:00,331 - Gracias. - No es nada. 628 00:34:01,958 --> 00:34:03,251 Ya colgó. 629 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Pero dijo que yo era genial. 630 00:34:05,086 --> 00:34:06,755 Dijo que yo era genial. 631 00:34:06,838 --> 00:34:07,881 Billetes falsos. 632 00:34:07,964 --> 00:34:09,758 Tiene sentido. Leigh era un artista. 633 00:34:09,841 --> 00:34:11,509 Estaría cerca para imprimir dinero. 634 00:34:11,593 --> 00:34:13,636 - Si está imprimiendo dinero… - La galería. 635 00:34:13,720 --> 00:34:14,804 - Ajá. - Sí. 636 00:34:14,888 --> 00:34:16,139 Vamos. 637 00:34:18,433 --> 00:34:19,517 Hola. 638 00:34:20,560 --> 00:34:21,936 Bienvenidos otra vez. 639 00:34:22,604 --> 00:34:24,773 - Voy a cerrar para almorzar. - Seré breve. 640 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 Le mostré las invitaciones a mi prometida y le encantaron. 641 00:34:28,193 --> 00:34:32,197 El dibujo del bosque. Puedo facturarte después del almuerzo. 642 00:34:32,989 --> 00:34:35,617 Solo una pregunta. ¿Usted hace las impresiones? 643 00:34:35,700 --> 00:34:38,244 Todo lo hago yo misma. 644 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Perfecto. Me gustaría ver la impresora. 645 00:34:40,413 --> 00:34:43,708 Está dañada. 646 00:34:43,792 --> 00:34:46,920 Está bien. Necesito verla. Quiero saber si es ecológica. 647 00:34:47,504 --> 00:34:48,630 Si insiste. 648 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 Solo déjeme limpiar un poco. 649 00:34:51,925 --> 00:34:53,927 Alto ahí. No. 650 00:34:54,010 --> 00:34:56,805 - ¡Tenemos que salir de aquí! - ¿Qué sucede? 651 00:34:56,888 --> 00:34:58,390 ¡Llegó la policía! ¡Vamos! 652 00:34:58,473 --> 00:35:00,308 ¿Listos? Uno, dos, tres. 653 00:35:06,606 --> 00:35:07,774 Son ellos. Vamos. 654 00:35:07,857 --> 00:35:10,235 Dame las llaves. Si conduces, nunca los atraparemos. 655 00:35:20,745 --> 00:35:22,580 ¡Vamos! 656 00:35:28,712 --> 00:35:31,006 X, cariño. Esto es el cielo. 657 00:35:31,089 --> 00:35:33,216 ¿Tienes tu arma contigo? 658 00:35:33,299 --> 00:35:34,676 ¿Qué pasa? ¿Hay problemas? 659 00:35:34,759 --> 00:35:37,721 Estamos en una búsqueda hacia el este, no vemos nada. 660 00:35:37,804 --> 00:35:39,556 Creo que se dirigen al aeropuerto. 661 00:35:39,639 --> 00:35:41,891 - Necesitamos refuerzos. - Voy. Necesito mis pies. 662 00:35:43,268 --> 00:35:44,436 Namasté. 663 00:35:47,272 --> 00:35:49,774 - ¿Los ves? - No veo nada, Connie. 664 00:35:49,858 --> 00:35:51,943 ¿Ya viste? Tienes que mirar. 665 00:35:52,027 --> 00:35:54,446 Si tuvieras un auto normal con una ventana trasera, 666 00:35:54,529 --> 00:35:58,366 en lugar de una camioneta llena de basura y lienzos, se podría ver. 667 00:35:58,450 --> 00:36:01,619 El aseo de mi camioneta es una prioridad ahora que el FBI nos persigue. 668 00:36:01,703 --> 00:36:04,414 Como si alguna vez fue una prioridad, Connie. 669 00:36:04,497 --> 00:36:06,916 Basta de críticas. 670 00:36:07,000 --> 00:36:08,501 Es todo lo que sabes hacer. 671 00:36:08,585 --> 00:36:11,296 ¿Estoy loca? ¿Qué hago escapando a México contigo? 672 00:36:11,379 --> 00:36:12,964 Yo era feliz en El Dorado, 673 00:36:13,048 --> 00:36:16,384 falsificando documentos bancarios para el cartel y vendiendo mi arte. 674 00:36:16,468 --> 00:36:18,511 ¿Eso te parece arte? 675 00:36:25,352 --> 00:36:26,895 ¡Oye! El del tatuaje. 676 00:36:27,687 --> 00:36:28,730 Necesito ayuda. 677 00:36:29,939 --> 00:36:31,024 No lo veo. 678 00:36:31,107 --> 00:36:32,734 ¿Cómo sabes dónde está el aeropuerto? 679 00:36:32,817 --> 00:36:35,362 De ver sitios para la boda. Ella tiene primos en Chicago. 680 00:36:35,445 --> 00:36:36,988 ¿En serio? 681 00:36:37,072 --> 00:36:39,115 - Por allá. Detrás del hangar. - Voy. 682 00:36:49,626 --> 00:36:50,752 Vamos, chico. 683 00:36:54,756 --> 00:36:55,799 Uno, dos… 684 00:36:57,133 --> 00:36:58,468 ¡Están aquí! 685 00:37:00,887 --> 00:37:01,971 ¡X! 686 00:37:03,723 --> 00:37:05,100 Creo que le di a uno. 687 00:37:06,017 --> 00:37:08,395 X, háblame. ¿Estás bien? 688 00:37:08,478 --> 00:37:11,272 - Más rápido. ¿Qué te pasa? - Está pesado. 689 00:37:11,356 --> 00:37:13,358 Súbete al avión. Tenemos que salir de aquí. 690 00:37:13,441 --> 00:37:15,443 ¿Dónde te dieron? ¿Estás bien? 691 00:37:21,741 --> 00:37:23,368 Así es cómo se siente. 692 00:37:23,451 --> 00:37:24,911 Chaleco antibalas, ¿eh? 693 00:37:26,037 --> 00:37:27,997 - Oye. - ¿Qué sucede? 694 00:37:28,998 --> 00:37:31,167 Hay un perro. Está tratando de llegar al dinero. 695 00:37:31,251 --> 00:37:32,585 Detenlo. 696 00:37:33,545 --> 00:37:35,839 ¡Hooch! 697 00:37:35,922 --> 00:37:37,882 ¿Podemos irnos? Esto es una locura. 698 00:37:37,966 --> 00:37:40,844 Sería una locura ir a México con un idiota pobre 699 00:37:40,927 --> 00:37:42,595 que no aprecia el buen arte. 700 00:37:43,304 --> 00:37:44,848 ¡Connie! 701 00:37:46,182 --> 00:37:47,308 - ¡Oye! - Al diablo. 702 00:37:47,392 --> 00:37:49,519 Oye. Connie. 703 00:37:49,602 --> 00:37:52,522 ¡Connie! 704 00:37:53,523 --> 00:37:55,150 - ¡Marshals! - ¡Al suelo! 705 00:37:55,233 --> 00:37:56,985 ¡Al suelo, ahora! 706 00:37:59,946 --> 00:38:01,865 No mueva ese avión. 707 00:38:02,490 --> 00:38:04,200 ¡Atrápala! ¡Yo me quedo! ¡Ve! 708 00:38:23,053 --> 00:38:24,971 Baje del avión. Las manos donde las vea. 709 00:38:25,055 --> 00:38:26,973 - ¡Despacio! - ¡Manos arriba! 710 00:38:27,057 --> 00:38:29,059 No me… 711 00:38:29,142 --> 00:38:30,352 ¿Quién demonios eres? 712 00:38:30,935 --> 00:38:32,604 Esa es mi chica. 713 00:38:32,687 --> 00:38:35,899 - Me voy a casar con ella en tres meses… - Dos semanas y tres días. 714 00:38:37,609 --> 00:38:40,904 Al llegar el amor, el universo te lo dirá. 715 00:38:40,987 --> 00:38:42,072 Te amo. 716 00:38:49,746 --> 00:38:52,248 No, afuera. Lo siento. No puedo. Es… 717 00:38:52,916 --> 00:38:55,794 - La verdad es que ya no lo huelo. - Eso es triste, Turner. 718 00:38:56,795 --> 00:38:58,838 Atraparon un pez gordo esta semana. 719 00:38:58,922 --> 00:39:00,256 Llamaron del Servicio Secreto. 720 00:39:00,340 --> 00:39:02,550 Estuvieron detrás de Leigh por meses. 721 00:39:02,634 --> 00:39:03,885 Enviaron esto. 722 00:39:04,469 --> 00:39:06,930 Supe que te dieron en el chaleco. ¿Cómo se sintió? 723 00:39:07,013 --> 00:39:10,558 Un recordatorio agridulce de la naturaleza efímera de la existencia. 724 00:39:11,518 --> 00:39:13,019 Muy bien. Buen trabajo. 725 00:39:13,103 --> 00:39:17,190 - ¿Ustedes serán un equipo desde ahora? - Creo que podemos andar juntos. 726 00:39:17,816 --> 00:39:19,317 Sí. Puede ser. 727 00:39:20,026 --> 00:39:21,403 No lo vi venir. 728 00:39:21,486 --> 00:39:24,114 Buen trabajo. Saca a ese perro de aquí. 729 00:39:25,156 --> 00:39:26,616 El poder sanador de los melones. 730 00:39:26,700 --> 00:39:27,951 - Turner. - Oye. 731 00:39:28,034 --> 00:39:30,620 ¿Probaste el jugo de tomate con Hooch? Dicen que funciona. 732 00:39:30,704 --> 00:39:32,080 Gracias por el dato, jefe. 733 00:39:36,584 --> 00:39:38,795 Gracias por venir tan rápido. 734 00:39:38,878 --> 00:39:39,963 Sé que estás ocupado 735 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 y seguro querías bañar a Hooch antes de venir. 736 00:39:42,424 --> 00:39:43,925 Ya todo me huele igual. 737 00:39:44,009 --> 00:39:46,720 ¿Cómo lograste que Gillen se reúna con nosotros? 738 00:39:46,803 --> 00:39:48,388 Creí que estaba fuera de alcance. 739 00:39:48,471 --> 00:39:49,931 Eso fue antes de Natalie Leaman. 740 00:39:50,015 --> 00:39:52,934 ¿La recuerdas de la escuela? Dijo que su papá inventó el teñido. 741 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Me suena. 742 00:39:54,102 --> 00:39:56,604 Resulta que su papá medio inventó el teñido. 743 00:39:57,188 --> 00:40:00,567 Descubrí que es la recepcionista de Gillen y reconectamos totalmente. 744 00:40:00,650 --> 00:40:04,279 Creo que se escondía en su casa del lago. Dios, ya llegaron. 745 00:40:07,699 --> 00:40:10,076 Señor Gillen, soy Scott Turner. Ella es mi hermana… 746 00:40:10,160 --> 00:40:12,245 Mire. Yo no quiero estar aquí. 747 00:40:12,328 --> 00:40:15,165 Pero tampoco quiero al FBI detrás de mí, así que aclaremos esto. 748 00:40:15,248 --> 00:40:17,125 - ¿Qué quiere saber? - Tome asiento. 749 00:40:22,547 --> 00:40:25,050 Nuestro padre lo estaba investigando. ¿Por qué? 750 00:40:26,676 --> 00:40:27,677 ¿Le molesta? 751 00:40:28,261 --> 00:40:29,304 - No. - Sí le molesta. 752 00:40:33,308 --> 00:40:34,476 ¿La versión corta? 753 00:40:34,559 --> 00:40:37,312 Su papá creía que mis minicentros arruinaban la ciudad. 754 00:40:37,395 --> 00:40:39,356 Creí que era un viejo anticuado. 755 00:40:39,439 --> 00:40:41,232 - Eso era todo. - ¿En serio? 756 00:40:42,067 --> 00:40:45,945 Hablamos con Wyatt Tolliver. Dijo que trabajó para usted. 757 00:40:47,697 --> 00:40:50,367 Muy bien. Asusté a un par de perdedores 758 00:40:50,450 --> 00:40:52,118 para sacar un mejor trato. 759 00:40:52,202 --> 00:40:54,913 No odien al jugador. Odien el juego. 760 00:40:54,996 --> 00:40:56,915 Ese "juego" se llama extorsión. 761 00:40:56,998 --> 00:40:57,999 Es un delito federal. 762 00:41:00,043 --> 00:41:02,671 Muy bien. ¿Tomé algunos atajos? 763 00:41:02,754 --> 00:41:05,674 ¿Y tu papá se enojó por eso? Sí. 764 00:41:05,757 --> 00:41:07,884 Pero están equivocados con esto, ¿sí? 765 00:41:07,967 --> 00:41:09,928 ¿Por qué escapó? ¿Por qué se esconde? 766 00:41:10,011 --> 00:41:12,514 Wyatt se asustó después de que hablaron con él. 767 00:41:12,597 --> 00:41:14,974 Decía que estaban investigando un gran delito. 768 00:41:15,058 --> 00:41:16,726 Luego el tipo desapareció. 769 00:41:16,810 --> 00:41:21,272 Después empecé a ver este auto macabro estacionado en frente de mi casa. 770 00:41:21,356 --> 00:41:23,942 Hui porque no quería ser el próximo. 771 00:41:25,235 --> 00:41:28,238 Bien. Miren. No sé qué investigaba su papá, 772 00:41:28,321 --> 00:41:31,658 pero era más grande que yo. 773 00:41:31,741 --> 00:41:33,243 Él mismo me lo dijo. 774 00:41:33,868 --> 00:41:37,080 Dijo que iba a dejar el caso. Qué tenía que freír un pez más grande. 775 00:41:37,163 --> 00:41:38,707 ¿Un pez más grande? ¿Qué es eso? 776 00:41:38,790 --> 00:41:41,167 No sé. Fue lo que dijo la última vez que lo vi. 777 00:41:41,251 --> 00:41:44,504 ¿Saben qué? A menos de que me vayan a arrestar, me iré. 778 00:41:49,926 --> 00:41:51,011 Por cierto, 779 00:41:51,094 --> 00:41:54,639 mi mamá fue una de las "perdedoras" que le vendió su casa. 780 00:41:54,723 --> 00:41:57,475 Busque una nueva recepcionista, porque renuncio. 781 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 Genial. 782 00:42:03,398 --> 00:42:04,941 Quería hacer eso hace tiempo. 783 00:42:06,484 --> 00:42:09,529 Yo pago la cuenta. Tengo la tarjeta de crédito de la empresa. 784 00:42:13,825 --> 00:42:17,162 Hooch, eso fue genial. Sentí que estaba en una película. 785 00:42:17,662 --> 00:42:19,289 ¿Cuál será ese pez más grande? 786 00:42:19,372 --> 00:42:20,790 No sé. 787 00:42:21,458 --> 00:42:24,961 Me gusta la inspectora Laura. Lo hiciste bien. Conseguiste una pista. 788 00:42:26,129 --> 00:42:30,216 No había estado tan emocionada por algo en mucho tiempo. 789 00:42:30,300 --> 00:42:31,718 Digo, yo solo… 790 00:42:32,302 --> 00:42:35,722 Quiero a Matthew y a los animales, pero personalmente… 791 00:42:36,389 --> 00:42:37,932 Natalie me hizo pensar. 792 00:42:38,683 --> 00:42:41,061 No quiero ver hacia atrás en mi vida y decir: 793 00:42:41,144 --> 00:42:42,896 "Hombre, no hice nada", ¿sabes? 794 00:42:44,647 --> 00:42:48,109 Sé que cuando haces cosas eres buena en ellas. 795 00:42:49,527 --> 00:42:50,528 Scott. 796 00:42:52,906 --> 00:42:54,699 Vámonos. El perro apesta. 797 00:42:54,783 --> 00:42:56,493 - Bien. - Huele muy mal. 798 00:42:59,662 --> 00:43:01,998 Dios mío, esto está muy bueno. 799 00:43:02,082 --> 00:43:05,543 ¿Qué hay en esto? Quiero comer esto siempre. 800 00:43:06,294 --> 00:43:09,464 Es pollo, arroz, guisantes, queso 801 00:43:10,340 --> 00:43:12,634 y el ingrediente secreto, pan rallado. 802 00:43:13,218 --> 00:43:16,304 A los perros les encanta y Angel y yo pensamos 803 00:43:16,388 --> 00:43:18,473 que como ya viene el bebé, no quieres cocinar. 804 00:43:18,556 --> 00:43:21,184 - Hicimos un poco más. - Qué amable. 805 00:43:21,768 --> 00:43:25,897 ¿Cómo te va con todo ese bebé dentro del cuerpo? 806 00:43:25,980 --> 00:43:30,694 Sí, bueno. Lo nuevo es que me hago pis cuando estornudo, 807 00:43:30,777 --> 00:43:32,904 pero Darius siempre me lleva ropa limpia. 808 00:43:32,987 --> 00:43:33,988 Eso es amor. 809 00:43:34,072 --> 00:43:37,200 Hablando de amor, tenemos que encontrarte a alguien, E. 810 00:43:38,326 --> 00:43:40,787 ¿A mí? ¿A alguien humano? 811 00:43:40,870 --> 00:43:42,580 Sí. Alguien como Scott. 812 00:43:43,415 --> 00:43:45,667 ¿Por qué lo dices? Nunca he dicho que él me gusta. 813 00:43:46,292 --> 00:43:47,961 ¿Tú…? 814 00:43:48,628 --> 00:43:50,547 No. Se le ocurrió a Darius. 815 00:43:50,630 --> 00:43:54,634 De pronto dijo que creía que Scott y tú hacen una buena pareja. 816 00:43:54,718 --> 00:43:55,969 De pronto. 817 00:43:56,052 --> 00:43:59,889 Pero si estuvieras interesada, hipotéticamente, no es mal momento, 818 00:43:59,973 --> 00:44:03,268 porque sé que Scott quedó atascado en un trabajo 819 00:44:03,351 --> 00:44:04,728 y su gran cita no sucedió. 820 00:44:04,811 --> 00:44:07,313 ¿Tenía una cita? Era con… Brooke. 821 00:44:07,397 --> 00:44:08,815 ¿La Barbie Fiscal? 822 00:44:10,859 --> 00:44:11,860 Ella es muy bonita. 823 00:44:11,943 --> 00:44:14,571 Si te gusta la elegancia. Si es tu vibra. 824 00:44:15,155 --> 00:44:16,781 Apuesto a que tiene palos de golf. 825 00:44:17,782 --> 00:44:20,368 - Sí tiene palos de golf. - Sí. 826 00:44:20,452 --> 00:44:21,911 Yo diría que des el primer paso. 827 00:44:21,995 --> 00:44:25,290 Con esta dama de aquí, lo supe en la primera cita. 828 00:44:25,957 --> 00:44:28,918 Cuando me subí al auto, la llamé para pedirle otra cita. 829 00:44:29,961 --> 00:44:32,172 - Así fue. - ¿Y funcionó? 830 00:44:32,255 --> 00:44:33,757 - Sí. - Sí. 831 00:44:34,299 --> 00:44:36,926 ¿Sabes qué? Ve a su casa con flores. 832 00:44:37,510 --> 00:44:38,678 ¡Hazlo esta noche! 833 00:44:38,762 --> 00:44:41,473 No. ¿Quieres que piense que está loca? 834 00:44:41,556 --> 00:44:45,352 Es el siglo XXI. Una mujer puede comprarle flores a un hombre. 835 00:44:45,435 --> 00:44:47,145 Y conozco una florería genial. 836 00:44:47,228 --> 00:44:49,064 No le compres flores. 837 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 - Es muy pronto. - ¿No? 838 00:44:50,231 --> 00:44:52,776 - Rosas. Confía en mí. - Rosas. 839 00:44:52,859 --> 00:44:54,194 Rosas. 840 00:44:55,528 --> 00:44:56,529 REMOVEDOR DE OLOR DE ZORRILLO 841 00:44:56,613 --> 00:44:57,614 Bien, Hooch. 842 00:44:58,531 --> 00:45:00,033 Lo haremos así. 843 00:45:00,575 --> 00:45:04,120 Vamos a tomar un baño, ¿sí? No lo haremos como la última vez. 844 00:45:05,663 --> 00:45:07,248 Señora Mandelbaum. 845 00:45:09,000 --> 00:45:10,001 Vamos. 846 00:45:10,543 --> 00:45:12,879 La señora Mandelbaum tiene que relajarse, Hooch. 847 00:45:12,962 --> 00:45:15,090 Señora Mandelbaum, hay un perro en… 848 00:45:16,841 --> 00:45:17,926 - Hola. - Hola. 849 00:45:18,009 --> 00:45:20,637 Buen… vestuario. 850 00:45:22,305 --> 00:45:24,099 Hola, Hooch. 851 00:45:25,433 --> 00:45:26,434 ¿Lo roció un zorrillo? 852 00:45:26,518 --> 00:45:27,602 - Sí, así es. - Vaya. 853 00:45:27,686 --> 00:45:29,896 Sí, de hecho, le iba a dar un baño. 854 00:45:29,979 --> 00:45:34,651 Quería disculparme por olvidar la cena. 855 00:45:34,734 --> 00:45:36,778 Busqué el sitio en Google y es genial, 856 00:45:36,861 --> 00:45:38,655 estaba pasando por tu casa y yo… 857 00:45:38,738 --> 00:45:42,450 Vaya. Genial. Ojalá no estuviera en medio de… 858 00:45:42,534 --> 00:45:44,452 ¿Necesitas ayuda con el baño? 859 00:45:45,412 --> 00:45:46,413 Claro. 860 00:45:47,080 --> 00:45:49,082 Muy bien. Hagamos esto. 861 00:45:55,296 --> 00:45:56,506 Lo siento. 862 00:45:57,674 --> 00:45:59,634 - Yo no. - Eso es demasiado. 863 00:45:59,718 --> 00:46:01,386 No fue mi intención. 864 00:46:01,970 --> 00:46:04,222 Dios mío. 865 00:46:04,931 --> 00:46:06,016 Gracias. 866 00:47:11,414 --> 00:47:13,416 Subtítulos: Catalina Espinoza Rodríguez