1 00:00:01,626 --> 00:00:03,920 Hooch, résumons la semaine dernière. 2 00:00:04,004 --> 00:00:05,255 Où on est ? 3 00:00:05,338 --> 00:00:07,882 Valley Road. Là où papa a été retrouvé mort. 4 00:00:07,966 --> 00:00:09,676 Pourquoi ? C'est qu'une route. 5 00:00:09,759 --> 00:00:11,928 Tu ne t'es jamais demandé ce qu'il faisait là ? 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,222 Votre père en avait après John, pour qui je bossais. 7 00:00:14,305 --> 00:00:17,642 Je devais faire peur aux gens, briser des fenêtres, crever des pneus… 8 00:00:17,726 --> 00:00:19,769 - John comment ? - J'en sais rien. 9 00:00:19,853 --> 00:00:23,565 Tu as sauvé le juge, le chef, et moi avec. 10 00:00:23,648 --> 00:00:25,442 Hooch a fait le plus gros. 11 00:00:26,026 --> 00:00:27,902 Alors, Hooch est un héros. 12 00:00:27,986 --> 00:00:29,237 Et toi aussi. 13 00:00:33,742 --> 00:00:37,579 - Bonjour. - Erica Mounir, voici Brooke Mailer. 14 00:00:37,662 --> 00:00:38,997 Brooke, voici Erica. 15 00:00:39,080 --> 00:00:42,250 Tu ne m'avais pas dit combien elle était adorable. 16 00:00:42,334 --> 00:00:46,004 Vous ne m'aviez pas dit qu'elle avait de si beaux cheveux. 17 00:00:48,214 --> 00:00:52,761 Ça te dirait de renouer ? On pourrait dîner ensemble ? 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,304 Oui. Avec plaisir. 19 00:01:13,031 --> 00:01:17,077 Trop de balcons. Manque de goût. 20 00:01:21,623 --> 00:01:23,124 Oui. Excellent. 21 00:01:38,556 --> 00:01:42,102 Personne d'important. 22 00:01:45,605 --> 00:01:49,109 Tu dis vrai ? J'y crois pas. Dis-moi la vérité ! 23 00:01:49,943 --> 00:01:50,985 J'adore cette chanson. 24 00:02:00,745 --> 00:02:01,746 Dieu du ciel. 25 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 - Salut. - Salut. 26 00:02:05,875 --> 00:02:07,460 T'écoutes quoi ? 27 00:02:07,544 --> 00:02:08,628 COMPILATION DÉTECTIVE PRIVÉ 28 00:02:08,712 --> 00:02:11,297 Aucune idée. C'est en mode aléatoire. Voilà. 29 00:02:11,381 --> 00:02:13,133 Que fait-on ici ? 30 00:02:13,216 --> 00:02:15,385 J'ai dû tout laisser tomber pour te rejoindre. 31 00:02:15,468 --> 00:02:16,803 On enquête. 32 00:02:16,886 --> 00:02:19,222 Tu te souviens des dossiers que Grady m'a obtenus ? 33 00:02:19,305 --> 00:02:20,849 - Oui. - Eh bien… 34 00:02:23,268 --> 00:02:25,562 Ça change tout. 35 00:02:25,645 --> 00:02:28,773 Le type louche du mobile home disait la vérité. 36 00:02:28,857 --> 00:02:32,652 Papa enquêtait sur John Gillen, un promoteur immobilier. Il vit là. 37 00:02:32,736 --> 00:02:33,945 Fais voir. 38 00:02:34,654 --> 00:02:38,116 John Gillen et Associés. Promotion immobilière. 39 00:02:38,199 --> 00:02:39,200 Procès pour permis. 40 00:02:39,284 --> 00:02:41,327 Il n'y a ni charges ni arrestation. 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,955 Regarde tout ça. Papa l'a filé durant des semaines. 42 00:02:44,039 --> 00:02:45,498 Il est coupable de quelque chose. 43 00:02:45,582 --> 00:02:48,001 Primo, la loi ne fonctionne pas comme ça. 44 00:02:48,084 --> 00:02:49,878 Deuzio, papa détestait les promoteurs. 45 00:02:49,961 --> 00:02:52,380 Tertio, tu aurais pu me dire ça au téléphone ! 46 00:02:53,840 --> 00:02:56,217 Tu m'aurais laissée t'accompagner pour l'interroger ? 47 00:02:56,301 --> 00:02:58,928 - Non. - Exactement. On y va ? 48 00:02:59,471 --> 00:03:01,890 Tu as bu trop de jus de fruits. Je n'aime pas ça. 49 00:03:13,985 --> 00:03:15,278 M. Gillen ? Vous êtes là ? 50 00:03:20,867 --> 00:03:24,746 C'est louche. Sa voiture est là. Pas le moindre bruit à 20 h 45. 51 00:03:24,829 --> 00:03:26,081 - C'est une grande maison. - Oh, non. 52 00:03:26,164 --> 00:03:27,874 Et s'il retenait quelqu'un captif ? 53 00:03:27,957 --> 00:03:30,001 Les méchants ont toujours un sous-sol. C'est typique. 54 00:03:30,085 --> 00:03:31,419 D'où tu tiens ça ? 55 00:03:32,128 --> 00:03:33,672 Oh, non. Qu'est-ce que t'as fait ? 56 00:03:33,755 --> 00:03:36,091 Moi ? Rien. Je n'ai pas bougé ! 57 00:03:36,800 --> 00:03:39,636 M. Gillen ? Vous êtes là ? 58 00:03:39,719 --> 00:03:40,887 Ohé ! M. Gillen ! 59 00:03:44,891 --> 00:03:45,892 Reste là. 60 00:03:46,476 --> 00:03:47,977 C'est jamais bon signe. 61 00:03:48,561 --> 00:03:49,979 M. Gillen, vous êtes là ? 62 00:03:50,897 --> 00:03:52,565 J'ai entendu l'alarme. 63 00:04:01,074 --> 00:04:02,450 Vous êtes là ? 64 00:04:13,712 --> 00:04:14,713 Il se passe quoi ? 65 00:04:14,796 --> 00:04:17,590 Bon sang, Laura. Je t'ai dit d'attendre dehors ! 66 00:04:17,674 --> 00:04:20,593 T'as pas précisé combien de temps ! J'ai compté jusqu'à dix. 67 00:04:20,677 --> 00:04:23,722 On ne joue pas au loup ! Reste là. 68 00:04:23,805 --> 00:04:26,433 - Je compte jusqu'à combien ? - Je rêve. 69 00:04:30,395 --> 00:04:32,397 J'ai inspecté les lieux. Il n'y a personne. 70 00:04:32,480 --> 00:04:34,107 Il est parti où ? 71 00:04:34,190 --> 00:04:36,151 Je l'ignore. Mais il était pressé. 72 00:04:36,234 --> 00:04:38,653 Tu vois ça ? Un étui et des munitions. 73 00:04:38,737 --> 00:04:41,322 Il a pris son arme et il a filé. Pourquoi en avait-il besoin ? 74 00:04:41,406 --> 00:04:43,199 Admets-le ! Je tiens une piste. 75 00:04:43,283 --> 00:04:45,660 Tu tiens peut-être une piste. 76 00:04:46,327 --> 00:04:48,204 Youpi ! Je tiens peut-être une piste. 77 00:04:48,288 --> 00:04:51,833 Regarde. C'était dans sa poubelle. Il commande chez Hooked Fish. 78 00:04:51,916 --> 00:04:52,917 Serait-ce un indice ? 79 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 Columbo, on n'entre pas chez les gens 80 00:04:55,086 --> 00:04:56,463 pour fouiller leurs poubelles. 81 00:04:56,546 --> 00:04:58,548 - Hooch, on y va. - D'accord. 82 00:04:58,631 --> 00:05:02,010 Je peux aller aux toilettes ? J'ai bu trop de jus. 83 00:05:02,093 --> 00:05:04,596 Quelle bonne idée. Laisse donc ton ADN ici. 84 00:05:05,138 --> 00:05:06,139 Mince. 85 00:05:51,726 --> 00:05:53,687 PALAIS DE JUSTICE DES ÉTATS-UNIS 86 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Bien. 87 00:05:59,651 --> 00:06:03,113 Quand Brooke arrivera, reste assis. Compris ? 88 00:06:03,196 --> 00:06:05,865 Sois sage si tu veux revoir monsieur Dada. 89 00:06:05,949 --> 00:06:07,409 - Salut, Scott. - Salut. 90 00:06:07,492 --> 00:06:09,077 Qu'est-ce qui t'amène ? 91 00:06:09,160 --> 00:06:11,955 Ces papiers. De la bonne vieille paperasse. 92 00:06:12,038 --> 00:06:13,206 - Merci. - De rien. 93 00:06:13,289 --> 00:06:14,749 Tu es venu avec Hooch. 94 00:06:14,833 --> 00:06:16,459 Entrez. 95 00:06:16,543 --> 00:06:19,796 C'est gentil de me les déposer en main propre. 96 00:06:19,879 --> 00:06:21,047 Un e-mail aurait suffi. 97 00:06:21,715 --> 00:06:23,341 Moi et les ordinateurs… 98 00:06:25,260 --> 00:06:27,053 Au fait, je me disais. 99 00:06:27,137 --> 00:06:29,347 Tu parlais de dîner ensemble. 100 00:06:29,431 --> 00:06:31,266 Ah, oui. On devrait. 101 00:06:31,349 --> 00:06:34,144 Oui. J'ai révisé un peu mon français. 102 00:06:34,227 --> 00:06:36,980 Ça te dirait de retenter la cuisine française ? 103 00:06:37,063 --> 00:06:38,314 Oh, mon Dieu. 104 00:06:38,398 --> 00:06:40,817 J'avais oublié le désastre de la Cour de Lapin. 105 00:06:40,900 --> 00:06:43,153 Tu avais commandé quoi, déjà ? De la rate ? 106 00:06:43,236 --> 00:06:45,155 Oui. C'était un accident. 107 00:06:45,238 --> 00:06:49,200 Je connais un resto, Le Majestique. 108 00:06:49,284 --> 00:06:52,954 C'est souvent complet des mois à l'avance, mais ils ont une table ce soir. 109 00:06:53,038 --> 00:06:55,498 Ils ont un excellent Côtes du Rhône de 1987, 110 00:06:55,582 --> 00:06:59,544 et leur coq au vin est, comme on dit, fantastique. 111 00:07:04,382 --> 00:07:05,467 Réponds, Hooch. 112 00:07:06,426 --> 00:07:08,178 Il est un peu rouillé. 113 00:07:09,095 --> 00:07:11,598 Ça te dit ? Le Majestique ? 114 00:07:13,016 --> 00:07:14,309 Avec plaisir, Scott. 115 00:07:14,893 --> 00:07:16,644 Et tu es trop mignon. 116 00:07:20,440 --> 00:07:23,401 C'est super, Hooch. Il y a du progrès avec Brooke. 117 00:07:23,485 --> 00:07:25,737 Je crois qu'on a franchi un cap. 118 00:07:29,574 --> 00:07:31,368 C'était Hooch. 119 00:07:31,993 --> 00:07:34,245 - J'ai perdu l'appétit. - Moi aussi. 120 00:07:38,333 --> 00:07:39,626 Tu as mangé un rat ? 121 00:07:43,713 --> 00:07:44,798 Allô ? Bonjour. 122 00:07:44,881 --> 00:07:47,425 Bonjour. Vous arrivez bientôt ? 123 00:07:47,509 --> 00:07:50,095 Oh, non. On devait entraîner Hooch. 124 00:07:50,178 --> 00:07:53,556 Oui. Tous les mardis à 8 h 30. 125 00:07:53,640 --> 00:07:55,433 J'ai complètement oublié. 126 00:07:55,517 --> 00:07:58,103 J'avais rendez-vous au Bureau du Procureur ce matin, 127 00:07:58,186 --> 00:07:59,854 et je dois me mettre au travail. 128 00:08:01,398 --> 00:08:02,857 Là où votre amie travaille ? 129 00:08:02,941 --> 00:08:06,236 Celle à la peau et à la silhouette parfaites ? 130 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Elle doit aimer courir. 131 00:08:08,446 --> 00:08:10,532 Oui. L'avocate. 132 00:08:11,366 --> 00:08:14,619 Je suis vraiment désolé. On peut reporter ? 133 00:08:14,703 --> 00:08:18,289 Bien sûr. Enfin, probablement. 134 00:08:18,998 --> 00:08:20,750 Je vérifierai mon agenda. 135 00:08:20,834 --> 00:08:23,920 Super. Encore toutes mes excuses. 136 00:08:24,004 --> 00:08:25,005 Désolé. 137 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 Ça change. 138 00:08:31,886 --> 00:08:34,180 J'ai besoin d'un équipier pour une mission. 139 00:08:34,264 --> 00:08:38,226 Une mission hyper cool. MHC, comme disent les jeunes. 140 00:08:38,309 --> 00:08:39,936 - Ils disent ça ? - Ça viendra. 141 00:08:40,687 --> 00:08:41,938 Leigh Anderson. 142 00:08:42,731 --> 00:08:44,941 Fraude immobilière et informatique. 143 00:08:45,025 --> 00:08:48,278 Vu pour la dernière fois à El Dorado. Allons-y et… 144 00:08:48,862 --> 00:08:50,071 Je… 145 00:08:50,155 --> 00:08:52,741 J'adorerais t'aider à l'attraper, 146 00:08:52,824 --> 00:08:54,200 mais j'ai des projets ce soir. 147 00:08:55,493 --> 00:08:58,580 Tu as promis de m'aider la semaine dernière. 148 00:08:59,205 --> 00:09:00,540 C'est vrai. 149 00:09:00,623 --> 00:09:02,250 Parfait. Départ dans dix minutes. 150 00:09:02,334 --> 00:09:05,128 Je veux y aller tôt et faire du repérage pour mon mariage. 151 00:09:06,338 --> 00:09:10,300 Pardon. Tu es fiancé ? À une personne normale ? 152 00:09:10,383 --> 00:09:12,010 Je veux dire, à qui ? 153 00:09:12,093 --> 00:09:14,012 À la femme parfaite. 154 00:09:14,095 --> 00:09:16,723 Eh bien, tant mieux pour toi. 155 00:09:17,432 --> 00:09:20,685 Dis, tu crois qu'on sera de retour avant 18 h ? 156 00:09:20,769 --> 00:09:22,729 On peut provoquer le destin. Oui. 157 00:09:24,564 --> 00:09:25,648 Équipe-toi. 158 00:09:25,732 --> 00:09:27,984 - C'est moi qui conduis. - D'accord. 159 00:09:29,611 --> 00:09:30,987 Allons à El Dorado. 160 00:09:53,343 --> 00:09:56,805 On peut accélérer ? À cette allure, ça prendra des heures. 161 00:09:56,888 --> 00:09:58,556 Tu as dit qu'on rentrerait pour 18 h. 162 00:09:58,640 --> 00:10:00,475 J'ai dit qu'on provoquerait le destin. 163 00:10:00,558 --> 00:10:03,978 Ça veut dire quoi ? Soit on sera à l'heure, soit non. 164 00:10:04,062 --> 00:10:06,523 Ou tu attaches trop d'importance à tes projets. 165 00:10:06,606 --> 00:10:10,402 Lâche du lest. Laisse couler. Tu verras si ça marche. 166 00:10:10,485 --> 00:10:15,073 Si je lâche ma réservation au Majestique, je peux lui dire adieu. 167 00:10:15,615 --> 00:10:16,866 C'est fini. 168 00:10:16,950 --> 00:10:19,202 D'accord. On fera de notre mieux. 169 00:10:20,912 --> 00:10:23,206 Ces montagnes sont époustouflantes. 170 00:10:28,795 --> 00:10:30,588 Reste là, Hooch. Je reviens. 171 00:10:30,672 --> 00:10:33,466 Ça me plaît bien, El Dorado. 172 00:10:33,550 --> 00:10:36,302 Les vieux arbres, la terre… 173 00:10:36,386 --> 00:10:39,139 Imagine les pionniers qui ont tout lâché 174 00:10:39,222 --> 00:10:41,141 pour venir ici en quête d'une vie meilleure. 175 00:10:41,224 --> 00:10:42,851 Le mariage, c'est pareil. 176 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 Super. 177 00:10:45,270 --> 00:10:47,522 Ça devrait être facile. Il a la cinquantaine. 178 00:10:47,605 --> 00:10:49,691 Réglons ça et rentrons. J'y vais. 179 00:10:49,774 --> 00:10:51,860 - Tu ne veux pas que… - Je gère. 180 00:10:53,611 --> 00:10:55,655 Je fais le tour, au cas où il détalerait. 181 00:10:55,739 --> 00:10:56,906 D'accord. 182 00:11:02,203 --> 00:11:03,913 Police ! Marshals des États-Unis ! 183 00:11:11,463 --> 00:11:12,547 - Bonjour. - Leigh Anderson ? 184 00:11:12,630 --> 00:11:14,090 On a un mandat d'arrêt contre vous. 185 00:11:15,550 --> 00:11:18,636 Il n'y a pas de Leigh Anderson ici. Vous faites erreur. 186 00:11:18,720 --> 00:11:20,513 J'en doute fort. 187 00:11:21,514 --> 00:11:24,642 Ça alors. C'est vrai qu'il me ressemble. 188 00:11:24,726 --> 00:11:25,727 Vous savez quoi ? 189 00:11:25,810 --> 00:11:27,729 Je vais chercher mes papiers pour régler ça. 190 00:11:27,812 --> 00:11:29,522 Ouvrez la porte. 191 00:11:30,648 --> 00:11:33,401 Xavier, surveille la sortie ! Il essaie de s'enfuir. 192 00:11:34,986 --> 00:11:35,987 Xavier ! 193 00:11:48,792 --> 00:11:49,793 Quel kiff. 194 00:11:49,876 --> 00:11:52,128 C'est comme surfer à Banzai Pipeline. 195 00:11:52,212 --> 00:11:54,047 C'est plaisant d'avoir perdu le fugitif ? 196 00:11:54,130 --> 00:11:58,093 Si on se vautre en surfant, il y a toujours d'autres vagues. 197 00:11:58,176 --> 00:12:01,388 Signale son véhicule. On va chercher des preuves à l'intérieur. 198 00:12:02,514 --> 00:12:04,474 Hooch, changement de programme. 199 00:12:09,062 --> 00:12:12,315 Doucement. Calme-toi. 200 00:12:12,399 --> 00:12:14,484 J'ai trouvé une facture téléphonique et signalé le numéro. 201 00:12:14,567 --> 00:12:18,405 Il s'est sûrement débarrassé du téléphone. Mais c'est mieux que rien. 202 00:12:18,488 --> 00:12:20,115 C'est à peine s'il vivait là. 203 00:12:20,198 --> 00:12:22,158 Il n'y a que des vieux magazines d'art. 204 00:12:22,242 --> 00:12:24,869 Cool. Étudions ça en attendant le mandat. 205 00:12:24,953 --> 00:12:28,123 Étudier quoi ? Scènes surréalistes ? 206 00:12:28,206 --> 00:12:31,835 Non, le sachet. Il fait sans doute ses courses là-bas. 207 00:12:31,918 --> 00:12:33,086 Bien vu. 208 00:12:33,795 --> 00:12:35,171 Je devrais y prêter attention. 209 00:12:35,255 --> 00:12:38,008 Qu'est-ce qui te prend ? J'ignore ce qu'il a. 210 00:12:38,925 --> 00:12:41,553 Bon, tu sais quoi ? On va… 211 00:12:46,516 --> 00:12:49,227 Je rêve. Non ! Hooch, c'est des preuves. 212 00:12:49,310 --> 00:12:50,603 Viens ici. Non ! 213 00:12:51,271 --> 00:12:52,689 Hooch, reviens ! 214 00:12:53,273 --> 00:12:55,984 Ne bouge pas. 215 00:12:57,152 --> 00:12:58,528 Hooch, bouge ! 216 00:12:58,611 --> 00:13:01,865 Bouge, Hooch ! Ne reste pas là ! 217 00:13:06,411 --> 00:13:08,496 Bon sang. Il empeste. 218 00:13:09,789 --> 00:13:10,790 Allô ? 219 00:13:10,874 --> 00:13:12,000 Salut, Jess. 220 00:13:12,083 --> 00:13:14,252 Tu as localisé le téléphone de Leigh Anderson ? 221 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 J'ai vérifié à l'instant. Rien. 222 00:13:16,671 --> 00:13:18,798 Tu peux revérifier ? On est pressés. 223 00:13:18,882 --> 00:13:22,260 Hooch a été aspergé par une moufette, et Scott a un rencard. 224 00:13:22,344 --> 00:13:24,554 Scott Turner a un rencard ? 225 00:13:24,637 --> 00:13:26,348 - Avec Brooke ? - Oui. 226 00:13:27,515 --> 00:13:29,309 La classe. 227 00:13:29,851 --> 00:13:30,852 TOUR 490 SECTEUR 2 228 00:13:30,935 --> 00:13:33,146 Attendez. Anderson est encore en ville. 229 00:13:33,229 --> 00:13:35,523 On restera jusqu'à ce qu'on l'attrape, alors. 230 00:13:35,607 --> 00:13:38,902 Il va falloir reporter ton rencard. La traque avant tout. 231 00:13:38,985 --> 00:13:40,779 Personne n'a dit le contraire. 232 00:13:40,862 --> 00:13:43,031 On va vite l'attraper et rentrer. 233 00:13:43,114 --> 00:13:45,283 - Bonne chance. - Merci. 234 00:13:45,367 --> 00:13:48,161 De rien. Et Scott, pour la moufette… 235 00:13:48,244 --> 00:13:49,954 Essaie un bain de jus de tomate. 236 00:13:50,038 --> 00:13:51,915 Il paraît que ça élimine l'odeur. 237 00:13:51,998 --> 00:13:52,999 Merci du conseil. 238 00:13:53,083 --> 00:13:54,834 - Soyez prudents. - Merci. 239 00:13:54,918 --> 00:13:57,837 Une heure pour se rendre au Blu Market & Café et se renseigner. 240 00:13:57,921 --> 00:13:59,756 Une heure de plus pour le trouver… 241 00:13:59,839 --> 00:14:01,424 Si le destin est contre nous… 242 00:14:01,508 --> 00:14:03,677 Le destin devra changer d'avis. 243 00:14:03,760 --> 00:14:04,761 Tu ne comprends pas. 244 00:14:04,844 --> 00:14:06,971 Je t'ai dit que Brooke était mon ex. 245 00:14:07,055 --> 00:14:09,140 C'était une grande avocate citadine, 246 00:14:09,224 --> 00:14:11,351 et j'étais un gamin de Cypress Beach. 247 00:14:11,976 --> 00:14:13,937 Un soir, on est allés dans un resto français, 248 00:14:14,020 --> 00:14:17,899 et j'ai jamais eu aussi honte de ma vie. 249 00:14:17,982 --> 00:14:19,526 - Les tripes, tu connais ? - Non. 250 00:14:19,609 --> 00:14:20,777 Moi non plus, à l'époque. 251 00:14:21,611 --> 00:14:24,030 On a rompu à la fin de l'été, 252 00:14:24,114 --> 00:14:26,783 et j'ai toujours voulu une deuxième chance. 253 00:14:27,701 --> 00:14:30,662 Maintenant qu'on a renoué… 254 00:14:30,745 --> 00:14:32,706 Tu ne veux pas te revautrer. 255 00:14:34,124 --> 00:14:36,084 Je comprends. Mais ne force pas les choses. 256 00:14:36,167 --> 00:14:39,504 J'ai rencontré Olivia en collaborant avec la police d'Oakland. 257 00:14:39,587 --> 00:14:41,214 Elle était agent de patrouille. 258 00:14:41,297 --> 00:14:43,508 À notre premier rencard, on était dans un resto italien. 259 00:14:44,342 --> 00:14:45,927 Je l'ai regardée dans les yeux, 260 00:14:46,845 --> 00:14:50,140 et j'ai vu un voyou voler le sac d'une vieille dame derrière elle. 261 00:14:50,890 --> 00:14:51,933 On s'est levés tous les deux. 262 00:14:53,476 --> 00:14:54,561 C'était poétique. 263 00:14:55,520 --> 00:14:57,731 Courser ce type, c'était une danse magnifique. 264 00:14:57,814 --> 00:15:02,444 C'était pas évident, mais c'était évident. 265 00:15:03,361 --> 00:15:04,362 Tu saisis ? 266 00:15:04,946 --> 00:15:07,824 Non. Plus que deux heures et 59 minutes. 267 00:15:10,869 --> 00:15:13,413 La commande 53 est prête. 268 00:15:16,166 --> 00:15:18,710 Bonjour, Laura Turner. Je mène une enquête. 269 00:15:18,793 --> 00:15:21,671 Puis-je vous poser quelques… Non, c'est nul. 270 00:15:21,755 --> 00:15:23,256 J'aurais quelques questions. 271 00:15:23,340 --> 00:15:26,176 Laura Turner, enquêtrice. Allez. 272 00:15:26,259 --> 00:15:29,804 - Faites la queue. - Je ne dépasse pas, j'enquête. 273 00:15:31,598 --> 00:15:32,640 Excusez-moi ? 274 00:15:32,724 --> 00:15:34,809 Navrée, il y a 30 minutes d'attente. 275 00:15:36,186 --> 00:15:37,312 Ça alors, Laura Turner ! 276 00:15:37,395 --> 00:15:38,772 Ça alors, Amanda Mitchell ! 277 00:15:40,023 --> 00:15:41,274 Salut. 278 00:15:41,358 --> 00:15:42,442 Tu travailles ici ? 279 00:15:42,525 --> 00:15:44,819 - Je suis la patronne. - La patronne ? 280 00:15:44,903 --> 00:15:46,946 J'ai racheté le resto aux sœurs Merz. 281 00:15:47,030 --> 00:15:48,031 Tu ne viens jamais. 282 00:15:48,114 --> 00:15:49,532 Je sais. Je suis maman. 283 00:15:50,241 --> 00:15:52,243 Bonjour, Mme Lafferty. 284 00:15:52,952 --> 00:15:54,829 Sharon Bingham ? Serena Cho ? 285 00:15:55,330 --> 00:15:57,832 On se croirait à une réunion de lycée. 286 00:15:57,916 --> 00:15:59,167 C'est toujours comme ça. 287 00:15:59,250 --> 00:16:01,252 Comment tu vas ? On va te trouver une table. 288 00:16:01,336 --> 00:16:02,462 C'est trop gentil. 289 00:16:02,545 --> 00:16:04,964 Mais je suis en mission, et j'aurais besoin d'aide. 290 00:16:05,048 --> 00:16:07,008 - Tu as une seconde ? - J'ai tout mon temps. 291 00:16:07,092 --> 00:16:08,551 Tu ne décroches pas ? 292 00:16:08,635 --> 00:16:10,011 - J'ai tout mon temps. - Super. 293 00:16:10,095 --> 00:16:13,848 Ça va paraître saugrenu, mais j'ai besoin d'infos sur John Gillen. 294 00:16:13,932 --> 00:16:15,350 Il est client ici. 295 00:16:15,433 --> 00:16:18,103 Oui. Sa réceptionniste vient chercher ses commandes. 296 00:16:18,687 --> 00:16:20,397 Tu te souviens de la fille 297 00:16:20,480 --> 00:16:22,315 aux habits décolorés en seconde ? 298 00:16:22,399 --> 00:16:24,317 Une invention de son père, soi-disant. Natalie. 299 00:16:24,401 --> 00:16:25,694 - Natalie… - Quelque chose. 300 00:16:25,777 --> 00:16:29,572 - Natalie Leaman. - C'est ça ! Merci, Sharon. 301 00:16:29,656 --> 00:16:31,616 Il n'y a plus qu'à la retrouver. 302 00:16:31,700 --> 00:16:33,284 Facile. Assieds-toi. 303 00:16:33,368 --> 00:16:35,995 On va l'épier sur Internet pendant que tu manges tes frites. 304 00:16:36,079 --> 00:16:38,456 - D'accord. Désolée. - Viens t'asseoir. 305 00:16:39,582 --> 00:16:40,875 Doucement. 306 00:16:43,253 --> 00:16:46,423 T'es aux aguets. Tu crois qu'Anderson est dans le coin ? 307 00:16:46,506 --> 00:16:48,049 Non, il est trop malin pour ça. 308 00:16:49,300 --> 00:16:52,429 Hé. Vise les gâteaux de cette boulangerie. 309 00:16:52,512 --> 00:16:53,763 Au lieu d'une grande pièce montée, 310 00:16:53,847 --> 00:16:55,598 j'aimerais plein de petits gâteaux. 311 00:16:55,682 --> 00:16:57,350 Tu crois qu'ils feraient ça ? 312 00:16:57,434 --> 00:17:00,437 Comment je le saurais ? Je suis organisateur ? Navré. 313 00:17:00,520 --> 00:17:02,272 - Désolé. - C'était quoi ? 314 00:17:02,355 --> 00:17:03,815 Hooch, c'est malpoli ! 315 00:17:03,898 --> 00:17:05,608 La moufette l'a vraiment perturbé. 316 00:17:05,692 --> 00:17:07,861 Pourquoi on parle de mariage ? 317 00:17:07,944 --> 00:17:09,612 L'heure tourne. 318 00:17:09,696 --> 00:17:12,115 On devrait trouver le Bluhouse Market & Café. 319 00:17:12,198 --> 00:17:14,117 C'est fait. Il est juste là. 320 00:17:16,369 --> 00:17:18,913 Tant mieux. Après toi. 321 00:17:19,372 --> 00:17:20,373 D'accord. 322 00:17:25,462 --> 00:17:27,422 Bienvenue au Bluhouse… 323 00:17:28,506 --> 00:17:30,592 - Désolé ! - Dites donc. 324 00:17:30,675 --> 00:17:33,053 Il est un peu stressé. Une moufette l'a aspergé. 325 00:17:33,136 --> 00:17:36,556 - Sans rire. - Oh, non. Toutes mes excuses. 326 00:17:36,639 --> 00:17:40,060 Essayez un bain de jus de tomate. Ça élimine l'odeur. 327 00:17:40,143 --> 00:17:42,604 - Il paraît. - Marshals des États-Unis. 328 00:17:42,687 --> 00:17:47,609 - On a quelques questions. - Des marshals. Que c'est excitant ! 329 00:17:47,692 --> 00:17:50,236 On recherche un de vos clients. Leigh Anderson. 330 00:17:50,320 --> 00:17:53,782 Leigh. Oui, je le connais. Il a des ennuis ? 331 00:17:53,865 --> 00:17:55,200 On veut juste le retrouver. 332 00:17:55,283 --> 00:17:58,078 Vous savez où il peut être ? Avec des amis ? Des collègues ? 333 00:17:58,161 --> 00:18:02,540 Il vient une à deux fois par semaine. Il n'a jamais parlé de lui. 334 00:18:02,624 --> 00:18:05,126 Il a passé du temps à la galerie de Connie. 335 00:18:05,210 --> 00:18:07,962 C'est peut-être un artiste. 336 00:18:08,046 --> 00:18:09,881 Les magazines d'art chez lui. 337 00:18:10,715 --> 00:18:14,094 - Je suis vraiment désolé. Navré. - Non. 338 00:18:14,177 --> 00:18:16,805 Hooch, arrête. Je dois le faire sortir. 339 00:18:16,888 --> 00:18:19,683 Non, laissez les oranges. Je les ramasserai. 340 00:18:19,766 --> 00:18:22,227 - D'accord. - La galerie de Connie ? 341 00:18:22,310 --> 00:18:24,521 Galerie et imprimerie. Juste en bas de la rue. 342 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 Au fait, vous vendez du jus de tomate ? 343 00:18:27,273 --> 00:18:30,902 Je n'en ai plus. On se l'arrache à la saison des moufettes. 344 00:18:31,653 --> 00:18:33,071 Il y a même une saison ? 345 00:18:35,198 --> 00:18:37,742 Bon chien. Rapporte. Allez. 346 00:18:41,538 --> 00:18:42,664 Allô ? Scott ? 347 00:18:42,747 --> 00:18:45,750 Bonjour. J'ai un petit souci. Vous pourriez m'aider ? 348 00:18:46,501 --> 00:18:47,502 Un souci ? 349 00:18:48,128 --> 00:18:50,672 Ça dépend duquel, mais je vous écoute. 350 00:18:51,339 --> 00:18:52,340 C'est Hooch. 351 00:18:52,424 --> 00:18:55,176 J'ai quitté la ville pour une mission, et il est intenable. 352 00:18:55,260 --> 00:18:57,220 Il saute partout. Une moufette l'a aspergé. 353 00:18:57,971 --> 00:18:59,180 Désolé. 354 00:19:00,098 --> 00:19:02,350 Un souci de moufette. 355 00:19:02,434 --> 00:19:04,686 Oui. Il est vraiment intenable. 356 00:19:04,769 --> 00:19:06,896 Il saute sur les comptoirs. Il court après les gens. 357 00:19:06,980 --> 00:19:08,356 Je ne sais pas quoi faire. 358 00:19:08,440 --> 00:19:12,235 L'odeur doit l'exciter. C'est une odeur très forte. 359 00:19:12,318 --> 00:19:14,112 Oui, pour tout le monde. 360 00:19:14,195 --> 00:19:16,031 J'aimerais pouvoir vous aider. 361 00:19:16,114 --> 00:19:19,034 C'est dur de savoir quel est le problème 362 00:19:19,117 --> 00:19:20,744 avec cette histoire de moufette. 363 00:19:20,827 --> 00:19:23,038 Donnez-lui un bain, et s'il ne se calme pas, 364 00:19:23,121 --> 00:19:24,706 on avisera. 365 00:19:24,789 --> 00:19:26,583 D'accord, j'essaierai. Merci. 366 00:19:26,666 --> 00:19:27,667 Pas de quoi. 367 00:19:32,255 --> 00:19:33,506 Bonjour. 368 00:19:34,382 --> 00:19:36,843 Votre chien est le bienvenu. 369 00:19:36,926 --> 00:19:40,096 Il ne vaut mieux pas. Une moufette l'a aspergé. 370 00:19:40,930 --> 00:19:42,432 Le pauvre. 371 00:19:42,515 --> 00:19:45,393 En quoi puis-je vous aider ? 372 00:19:45,477 --> 00:19:47,145 On recherche… 373 00:19:48,396 --> 00:19:49,731 Ce sont des faire-part ? 374 00:19:49,814 --> 00:19:51,149 Oui, tout à fait. 375 00:19:51,232 --> 00:19:53,276 On imprime un tas de supports de mariage. 376 00:19:53,360 --> 00:19:56,404 Pancartes, cartons… Je les crée moi-même. 377 00:19:56,488 --> 00:19:58,656 En fibre de coton. Jolie densité. 378 00:19:58,740 --> 00:20:01,910 La finition est en lin, mais j'ai du coton recyclé. 379 00:20:01,993 --> 00:20:03,328 Vous faites des bordures dentelées ? 380 00:20:03,411 --> 00:20:04,788 - Oui. - Dis. 381 00:20:04,871 --> 00:20:07,457 On pourrait parler du mariage plus tard ? 382 00:20:07,540 --> 00:20:09,334 Marshals des États-Unis. 383 00:20:11,002 --> 00:20:12,962 C'est au sujet de ma contravention ? 384 00:20:13,046 --> 00:20:14,881 On recherche cet homme. 385 00:20:14,964 --> 00:20:16,925 Leigh Anderson. Vous l'avez vu ? 386 00:20:17,425 --> 00:20:18,468 Leigh. 387 00:20:18,551 --> 00:20:20,679 Oui, il est déjà venu. 388 00:20:20,762 --> 00:20:23,223 Il disait venir de loin. 389 00:20:23,682 --> 00:20:27,018 - D'une grande ville, sans doute. - Pourquoi ? 390 00:20:27,102 --> 00:20:30,188 Il était un peu snob vis-à-vis de l'art. 391 00:20:30,980 --> 00:20:32,524 Incroyable, non ? 392 00:20:32,607 --> 00:20:35,568 Le but de l'art est de rendre heureux. 393 00:20:38,571 --> 00:20:39,572 J'y vais. 394 00:20:39,656 --> 00:20:41,908 - Essayez un bain au… - Jus de tomate. 395 00:20:41,991 --> 00:20:43,243 - Oui. - Merci. 396 00:20:45,370 --> 00:20:47,122 - Si quelque chose vous revient… - Oui. 397 00:20:50,250 --> 00:20:51,251 Dites. 398 00:20:52,752 --> 00:20:53,795 Vous faites des portraits ? 399 00:20:54,921 --> 00:20:57,340 Je rêve de faire peindre ma photo de fiançailles. 400 00:20:57,424 --> 00:20:59,092 - Bien sûr. - C'est vrai ? 401 00:20:59,175 --> 00:21:01,469 Si vous faites disparaître mes contraventions. 402 00:21:01,553 --> 00:21:02,804 Je ne peux pas. 403 00:21:02,887 --> 00:21:03,972 D'accord. 404 00:21:04,556 --> 00:21:06,850 - Très bien. - C'est pour vous. 405 00:21:08,393 --> 00:21:09,394 Allez. 406 00:21:13,356 --> 00:21:16,151 Natalie ? Natalie Leaman ? C'est bien toi ! 407 00:21:16,234 --> 00:21:18,528 Salut ! C'est Laura. 408 00:21:18,611 --> 00:21:19,946 Laura Turner, du lycée. 409 00:21:21,239 --> 00:21:23,783 Ah, oui. Comment ça va ? 410 00:21:23,867 --> 00:21:28,038 Bien ! Quel hasard de tomber sur toi. 411 00:21:28,121 --> 00:21:31,207 Après 13 ans ? Oui. 412 00:21:31,750 --> 00:21:33,001 Je sais. 413 00:21:33,084 --> 00:21:35,962 Je discutais avec Amanda Mitchell au Hooked Fish Bar, 414 00:21:36,046 --> 00:21:39,090 et je lui ai dit que je m'intéressais à l'immobilier. 415 00:21:39,174 --> 00:21:42,135 Et elle m'a dit que tu travaillais pour John Gillen. 416 00:21:42,218 --> 00:21:43,428 Attends. 417 00:21:43,511 --> 00:21:45,180 Vous avez parlé de moi, 418 00:21:45,263 --> 00:21:48,433 et te voilà par hasard à l'endroit où je lis ? 419 00:21:48,933 --> 00:21:51,728 Oui. C'est fou. 420 00:21:52,604 --> 00:21:54,773 Tu pourrais me mettre en contact avec John ? 421 00:21:54,856 --> 00:21:56,191 Je suis une grande fan. 422 00:21:56,274 --> 00:21:58,443 Ses mini-centres commerciaux sont géniaux. 423 00:21:58,526 --> 00:21:59,986 Le centre américain… 424 00:22:02,322 --> 00:22:03,948 Tu te rappelles, au lycée… 425 00:22:04,032 --> 00:22:05,283 On séchait les cours 426 00:22:05,367 --> 00:22:08,703 pour aller au centre commercial boire un jus de fruits. 427 00:22:08,787 --> 00:22:12,707 Non. On ne m'a jamais invitée. 428 00:22:13,667 --> 00:22:16,044 Tu sais quoi ? Rattrapons le temps perdu. 429 00:22:16,127 --> 00:22:19,297 Mon fils est chez son père, et je fais des tacos ce soir. 430 00:22:19,798 --> 00:22:21,299 Je fais d'excellentes margaritas. 431 00:22:22,634 --> 00:22:27,013 Laura Turner m'invite à boire un cocktail ? 432 00:22:28,723 --> 00:22:29,724 Oui. 433 00:22:31,393 --> 00:22:33,269 Je ne dirais pas non à un verre. 434 00:22:35,980 --> 00:22:37,774 - D'accord. - Super, à plus ! 435 00:22:38,441 --> 00:22:39,734 Je n'ai pas ton adresse. 436 00:22:44,739 --> 00:22:47,784 Avec les gyrophares et la sirène, on rentrerait en 80 minutes. 437 00:22:48,284 --> 00:22:49,285 C'est une idée. 438 00:22:51,496 --> 00:22:55,834 Le club de motards du comté de Marin est ici. Il ne reste que deux chambres. 439 00:22:55,917 --> 00:22:58,628 Renseignons-nous jusqu'à ce soir, et demain… 440 00:22:58,712 --> 00:23:00,296 On doit passer la nuit ici ? 441 00:23:00,380 --> 00:23:02,799 On ne l'a pas encore attrapé. Mais j'ai foi en nous. 442 00:23:02,882 --> 00:23:05,093 On explorera l'hôtel pour le mariage. 443 00:23:07,053 --> 00:23:09,973 Olivia ne va plus tarder. Invite ta procureure. 444 00:23:10,056 --> 00:23:13,476 Ben voyons. C'est notre premier rencard depuis des années. 445 00:23:13,560 --> 00:23:16,980 La faire conduire deux heures pour manger un sandwich avec un chien qui pue, 446 00:23:17,063 --> 00:23:18,773 c'est l'opposé de ce que je veux. 447 00:23:18,857 --> 00:23:20,817 Je peux demander au chef de te remplacer. 448 00:23:20,900 --> 00:23:23,778 "Allô, chef ? Scott peut abandonner la mission pour un rencard ?" 449 00:23:23,862 --> 00:23:25,739 Ça fera bonne impression. 450 00:23:25,822 --> 00:23:28,450 Non, t'as raison. On doit rester jusqu'à ce qu'on l'attrape. 451 00:23:28,950 --> 00:23:30,827 - Tu peux le surveiller ? - Oui. 452 00:23:31,536 --> 00:23:32,579 Hooch. 453 00:23:36,624 --> 00:23:38,460 - Allô ? - Brooke, c'est moi. 454 00:23:38,543 --> 00:23:42,047 - Salut, Scott. Qu'y a-t-il ? - Mauvaise nouvelle. 455 00:23:42,130 --> 00:23:45,300 Je suis vraiment désolé, mais je suis en mission. 456 00:23:45,383 --> 00:23:47,385 Le type qu'on traque est toujours ici, 457 00:23:47,469 --> 00:23:48,762 et je ne peux pas rentrer. 458 00:23:48,845 --> 00:23:51,306 - Je vais devoir annuler. - Annuler quoi ? 459 00:23:52,557 --> 00:23:53,558 Notre dîner. 460 00:23:53,641 --> 00:23:56,561 Ah, oui. Fantastique. 461 00:23:56,644 --> 00:23:57,979 Enfin, non. 462 00:23:58,063 --> 00:24:00,106 À vrai dire, je suis débordée. 463 00:24:00,190 --> 00:24:01,191 Je veux bien reporter. 464 00:24:02,275 --> 00:24:05,153 Super ! Reportons. C'est parfait. 465 00:24:05,236 --> 00:24:06,279 Au revoir. 466 00:24:06,363 --> 00:24:07,530 Au revoir. 467 00:24:08,406 --> 00:24:10,408 Elle avait oublié. 468 00:24:10,492 --> 00:24:13,203 Vous ne surfez peut-être pas sur la même vague. 469 00:24:13,787 --> 00:24:15,455 Ni dans le même océan. 470 00:24:16,456 --> 00:24:18,833 N'y a-t-il pas qu'un seul océan ? 471 00:24:20,043 --> 00:24:22,462 Merci pour tes références aquatiques inépuisables. 472 00:24:27,759 --> 00:24:28,760 Bien. 473 00:24:30,428 --> 00:24:31,680 Voilà pour toi. 474 00:24:33,556 --> 00:24:35,600 C'est des bonbons ? 475 00:24:35,684 --> 00:24:38,311 Oui. Les restes d'Halloween de mon fils. 476 00:24:39,020 --> 00:24:40,021 "Muy authentico." 477 00:24:41,564 --> 00:24:43,733 Alors, raconte. 478 00:24:43,817 --> 00:24:45,819 Je sais juste que tu es réceptionniste. 479 00:24:45,902 --> 00:24:46,903 Ça te plaît ? 480 00:24:47,487 --> 00:24:50,740 Est-ce que ça me plaît d'être réceptionniste ? 481 00:24:51,449 --> 00:24:52,450 Question idiote. 482 00:24:53,159 --> 00:24:54,619 Ton patron est sympa, au moins ? 483 00:24:54,703 --> 00:24:56,371 On ne parle pas beaucoup. 484 00:24:57,372 --> 00:25:01,042 Les promoteurs sont souvent mal vus, 485 00:25:01,126 --> 00:25:03,586 mais ce n'est qu'un cliché, non ? 486 00:25:03,670 --> 00:25:05,422 Non. Je bosse pour un fumier. 487 00:25:05,505 --> 00:25:09,342 Tu veux me rappeler que ma vie est nulle ? 488 00:25:09,426 --> 00:25:12,637 Non. Je suis sûre que tu gères. Tu as l'air d'une dure à cuire. 489 00:25:13,555 --> 00:25:15,849 C'est grâce aux gens comme toi. 490 00:25:16,808 --> 00:25:17,809 Comment ça ? 491 00:25:17,892 --> 00:25:20,895 Au lycée, tout le monde se moquait de moi. 492 00:25:20,979 --> 00:25:22,188 Pas moi. 493 00:25:22,272 --> 00:25:23,815 Mais tu ne t'es jamais interposée. 494 00:25:24,691 --> 00:25:25,692 - C'est vrai. - Bref. 495 00:25:25,775 --> 00:25:29,070 Je ne m'attends pas à ce que quelqu'un comme toi comprenne. 496 00:25:29,154 --> 00:25:30,030 Comme moi ? 497 00:25:31,031 --> 00:25:32,824 J'étais une moins-que-rien au lycée. 498 00:25:32,907 --> 00:25:36,995 Le genre de personnes que toi, avec ton jean à faux diamants, 499 00:25:37,078 --> 00:25:40,665 et ton copain parfait, Grady Garland, ne remarquiez même pas. 500 00:25:43,293 --> 00:25:45,003 Mon Dieu. Ce jean. 501 00:25:45,962 --> 00:25:47,839 Grady était loin d'être parfait. 502 00:25:47,922 --> 00:25:51,468 On a divorcé. C'était très dur pour mon fils et… 503 00:25:52,052 --> 00:25:53,428 C'est pas important. 504 00:25:53,928 --> 00:25:56,723 L'important, c'est que mes amis ont mal agi. 505 00:25:56,806 --> 00:25:59,225 Et j'aurais dû intervenir. 506 00:26:03,813 --> 00:26:05,273 Je vais être honnête. 507 00:26:07,067 --> 00:26:08,360 J'ai menti pour te faire venir. 508 00:26:09,152 --> 00:26:11,821 Je voulais absolument te parler. 509 00:26:11,905 --> 00:26:15,075 Avant sa mort, mon père enquêtait sur ton patron. 510 00:26:15,158 --> 00:26:16,951 J'enquête à mon tour, et… 511 00:26:17,702 --> 00:26:20,705 J'étais surexcitée, et maintenant, je m'en veux. 512 00:26:20,789 --> 00:26:22,707 Je suis sincèrement désolée. 513 00:26:22,791 --> 00:26:24,668 Pour ce que je t'ai fait au lycée, 514 00:26:24,751 --> 00:26:26,836 et de t'avoir menti aujourd'hui. 515 00:26:31,341 --> 00:26:32,342 Ça ne fait rien. 516 00:26:33,885 --> 00:26:36,346 C'était il y a longtemps. 517 00:26:38,723 --> 00:26:40,058 Et les tacos sont bons. 518 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 Merci. 519 00:26:42,477 --> 00:26:44,604 Ça va mieux maintenant, au moins ? 520 00:26:44,688 --> 00:26:47,691 J'aimerais dire que oui, mais je suis revenue à Cypress Beach. 521 00:26:47,774 --> 00:26:49,693 Revenue ? Tu étais partie ? 522 00:26:49,776 --> 00:26:51,778 J'ai vécu en France quelques temps. 523 00:26:51,861 --> 00:26:54,698 Puis un mannequin français s'est servi de moi pour avoir une carte verte. 524 00:26:54,781 --> 00:26:56,324 Un mannequin français ? 525 00:26:56,408 --> 00:26:57,575 C'est une longue histoire. 526 00:26:57,659 --> 00:27:00,662 J'ai une grande bouteille de tequila et des bonbons. 527 00:27:01,705 --> 00:27:03,415 - Je t'écoute. - Reprenons au début. 528 00:27:03,498 --> 00:27:05,083 - Il s'appelait Jean. - Évidemment. 529 00:27:05,166 --> 00:27:06,167 Jean-Luc. 530 00:27:07,711 --> 00:27:10,588 Oh, mon Dieu ! J'adore cet endroit ! 531 00:27:10,672 --> 00:27:11,673 Ma chérie ! 532 00:27:11,756 --> 00:27:13,216 Mon amour ! 533 00:27:17,012 --> 00:27:20,348 On a eu de la chance. Il ne reste que deux suites. 534 00:27:20,432 --> 00:27:24,144 À 504 $ la nuit. Presque aussi cher qu'un dîner au Majestique. 535 00:27:24,227 --> 00:27:25,770 Vous devez être Scott. 536 00:27:26,563 --> 00:27:27,605 Et toi, Hooch. 537 00:27:28,690 --> 00:27:31,192 - Il sent fort. - Oui. 538 00:27:31,276 --> 00:27:32,277 Je suis Olivia. 539 00:27:32,360 --> 00:27:35,447 Je sais que vous travaillez, mais vous ne me remarquerez même pas. 540 00:27:36,865 --> 00:27:39,200 Trop mignon. Ils mettent des fruits dans l'eau. 541 00:27:40,326 --> 00:27:41,911 Ma mère va adorer cet hôtel. 542 00:27:44,289 --> 00:27:45,623 Donnez-lui un bain de jus de tomate. 543 00:27:45,707 --> 00:27:47,625 - Je devrais. - Bien. 544 00:27:54,758 --> 00:27:57,052 J'ignorais qu'il y avait un Disneyland Paris. 545 00:27:57,135 --> 00:27:58,803 Tu as rencontré ton ex là-bas ? 546 00:27:58,887 --> 00:28:01,848 Non. À un safari en Tanzanie. 547 00:28:01,931 --> 00:28:04,476 Il était Nigérien et voyageait avec sa famille, 548 00:28:04,559 --> 00:28:07,520 qui était noble et timbrée. 549 00:28:07,604 --> 00:28:10,398 Tu es revenue pour obtenir ta licence d'agent immobilier ? 550 00:28:10,482 --> 00:28:13,443 L'examen est dans deux semaines. 551 00:28:13,526 --> 00:28:17,655 Ça fait des années que je veux passer le concours de technicienne vétérinaire. 552 00:28:17,739 --> 00:28:18,907 T'as une vie incroyable. 553 00:28:18,990 --> 00:28:23,078 La princesse du guacamole trouve ma vie incroyable ? 554 00:28:23,161 --> 00:28:26,831 La princesse du guacamole n'a jamais quitté le pays. 555 00:28:26,915 --> 00:28:30,043 Elle ne pensait pas divorcer à 27 ans, 556 00:28:30,126 --> 00:28:33,755 être encore assistante à 30 ans, ni devenir barbante. 557 00:28:35,006 --> 00:28:40,011 Elle enquête sur un mystère. C'est tout sauf barbant. 558 00:28:40,553 --> 00:28:42,180 Aux nouveaux projets et aux nouvelles vies. 559 00:28:42,263 --> 00:28:44,182 Oui. Et aux nouvelles amitiés ? 560 00:28:44,265 --> 00:28:45,517 Aux nouvelles amitiés. 561 00:28:45,600 --> 00:28:46,601 Oui. 562 00:28:49,396 --> 00:28:50,480 Tu aimes le karaoké ? 563 00:28:51,523 --> 00:28:53,358 Et comment. J'adore ça. 564 00:29:40,488 --> 00:29:41,489 Merci. 565 00:30:43,176 --> 00:30:44,427 J'ai changé de sonnerie ? 566 00:30:47,889 --> 00:30:49,224 Arrête de me juger. 567 00:30:52,394 --> 00:30:53,395 Oui. 568 00:31:01,611 --> 00:31:02,946 C'est mignon. 569 00:31:03,530 --> 00:31:04,531 Ça alors. 570 00:31:05,156 --> 00:31:06,324 Menons l'enquête ! 571 00:31:09,369 --> 00:31:11,121 - Salut, Laura. - Salut, Scott. 572 00:31:11,204 --> 00:31:12,831 Je sais comment trouver Gillen. 573 00:31:12,914 --> 00:31:15,667 Je n'ai pas le temps de discuter. Je suis en mission. 574 00:31:15,750 --> 00:31:18,086 Je crois que j'ai résolu l'enquête. 575 00:31:18,169 --> 00:31:20,880 Tu peux revenir à Cypress Beach au plus vite ? 576 00:31:20,964 --> 00:31:22,924 Oui, je viendrai dès que possible. 577 00:31:23,008 --> 00:31:24,718 - Je dois te laisser. - Non… 578 00:31:25,385 --> 00:31:26,386 Scott ? 579 00:31:26,469 --> 00:31:28,888 - Re. - Ils font bien des petits gâteaux. 580 00:31:31,016 --> 00:31:33,977 Je croyais que tu l'avais lavé. Il empeste toujours. 581 00:31:34,060 --> 00:31:37,605 Je lui ai donné un bain de jus de tomate à 517 $. 582 00:31:37,689 --> 00:31:40,150 Il déteste ça. Y en avait partout. 583 00:31:40,233 --> 00:31:41,609 On se serait crus dans Shining. 584 00:31:41,693 --> 00:31:42,944 J'aime pas les films d'horreur. 585 00:31:43,528 --> 00:31:44,529 D'accord. 586 00:31:45,363 --> 00:31:47,365 Hooch, ne mange personne. 587 00:31:47,949 --> 00:31:50,285 - Vous avez retrouvé Leigh ? - On y travaille. 588 00:31:50,368 --> 00:31:52,579 Bonne chance. À la vôtre. 589 00:31:57,208 --> 00:31:58,543 Regarde ma chérie. 590 00:31:58,626 --> 00:32:00,086 N'est-elle pas parfaite ? 591 00:32:00,879 --> 00:32:03,715 Si. Elle est très gentille, et normale. 592 00:32:06,343 --> 00:32:08,470 - Pourquoi elle ne le serait pas ? - Pour rien. 593 00:32:08,553 --> 00:32:09,554 Ne le prends pas mal, 594 00:32:09,637 --> 00:32:12,182 mais je n'ai pas très envie de parler d'amour. 595 00:32:12,265 --> 00:32:15,101 J'ai raté un rencard dont je rêvais depuis cinq ans. 596 00:32:16,978 --> 00:32:18,688 C'est pas un rencard qui compte. 597 00:32:19,272 --> 00:32:21,232 Quand ce sera la bonne, l'univers te le fera savoir. 598 00:32:21,316 --> 00:32:24,027 Dans ce cas, l'univers doit me détester. 599 00:32:24,611 --> 00:32:26,196 - Regarde ça. - Écoute. 600 00:32:26,279 --> 00:32:29,074 Je t'ai demandé d'arrêter avec les photos de couple. 601 00:32:29,157 --> 00:32:31,242 C'est pas ça. C'est un message de Jess. 602 00:32:31,326 --> 00:32:33,078 On a repéré le téléphone d'Anderson. 603 00:32:33,161 --> 00:32:34,454 - Il est toujours là. - Sérieux ? 604 00:32:38,708 --> 00:32:40,043 POURBOIRES 605 00:32:40,752 --> 00:32:41,795 Ce chien. 606 00:32:43,171 --> 00:32:44,214 Vraiment désolé. 607 00:32:44,297 --> 00:32:47,175 Votre chien s'est attaqué aux pourboires. 608 00:32:47,258 --> 00:32:48,677 Hooch, non. 609 00:32:49,219 --> 00:32:52,138 Navré. Hooch, donne-moi ça. 610 00:32:52,222 --> 00:32:54,891 Pourquoi tu veux manger ce billet ? Donne. 611 00:32:56,643 --> 00:32:58,061 Désolé. 612 00:32:58,144 --> 00:32:59,145 Attendez. 613 00:33:00,897 --> 00:33:03,692 D'où vient ce billet ? Qui l'a mis dans le pot ? 614 00:33:03,775 --> 00:33:07,946 Moi. On met des billets de 20 $ pour encourager la générosité des gens. 615 00:33:09,364 --> 00:33:13,660 Tu vois ça, Cookie ? Parfois, c'est rempli d'explosifs. 616 00:33:13,743 --> 00:33:17,372 Tu vas renifler le sac et trouver les explosifs. Prête ? 617 00:33:17,455 --> 00:33:20,625 Non, c'est pas un panier. C'est pas… 618 00:33:22,335 --> 00:33:24,504 D'accord, juste pour cette fois. 619 00:33:24,587 --> 00:33:25,672 Bonjour, Scott. 620 00:33:25,755 --> 00:33:28,550 - Hooch est toujours sur les nerfs ? - Non. Enfin, si. 621 00:33:28,633 --> 00:33:30,176 Je l'ai attaché dehors. 622 00:33:30,260 --> 00:33:31,928 Il s'est rué dans le café et sur les pourboires, 623 00:33:32,012 --> 00:33:33,555 et il a joué avec l'argent. 624 00:33:33,638 --> 00:33:35,265 Ce n'est pas la moufette. 625 00:33:35,348 --> 00:33:37,934 C'est l'argent qui rend Hooch fou ici. 626 00:33:38,018 --> 00:33:41,438 Il pourrait y avoir des résidus de drogue sur les billets ? 627 00:33:41,521 --> 00:33:45,984 Je doute que ce soit ça. Tous les billets en ont. 628 00:33:46,568 --> 00:33:48,862 - Alors, c'est quoi ? - Une seconde. 629 00:33:48,945 --> 00:33:50,155 Et s'ils étaient faux ? 630 00:33:50,238 --> 00:33:53,116 Les composants chimiques des faux billets sentent très bizarre. 631 00:33:53,199 --> 00:33:56,077 Les services secrets utilisent des chiens pour les trouver. 632 00:33:56,161 --> 00:33:58,121 Vous êtes fantastique. Merci. 633 00:33:58,204 --> 00:34:00,331 - Merci. - C'est trois fois rien. 634 00:34:01,958 --> 00:34:03,251 Il a raccroché. 635 00:34:03,335 --> 00:34:05,003 Mais il me trouve fantastique. 636 00:34:05,086 --> 00:34:06,755 Il l'a dit. 637 00:34:06,838 --> 00:34:07,881 C'est des faux billets. 638 00:34:07,964 --> 00:34:09,758 Ça se tient. Leigh était un artiste. 639 00:34:09,841 --> 00:34:11,509 Il est resté pour en imprimer d'autres. 640 00:34:11,593 --> 00:34:13,636 - S'il imprime des billets… - La galerie. 641 00:34:13,720 --> 00:34:14,804 - Oui. - Oui. 642 00:34:14,888 --> 00:34:16,139 Viens. 643 00:34:18,433 --> 00:34:19,517 Bonjour. 644 00:34:20,560 --> 00:34:21,936 Ravie de vous revoir. 645 00:34:22,604 --> 00:34:24,773 - On ferme pour le déjeuner. - Ce sera pas long. 646 00:34:24,856 --> 00:34:28,109 J'ai montré les faire-part à ma fiancée, et elle a adoré. 647 00:34:28,193 --> 00:34:32,197 Ah, oui. Le motif boisé. Je m'en occuperai après le déjeuner. 648 00:34:32,989 --> 00:34:35,617 Une question. Vous imprimez vous-même ? 649 00:34:35,700 --> 00:34:38,244 Je fais tout moi-même. Toute seule. 650 00:34:38,328 --> 00:34:40,330 Parfait. J'aimerais voir l'imprimante. 651 00:34:40,413 --> 00:34:43,708 Elle est hors service aujourd'hui. 652 00:34:43,792 --> 00:34:46,920 Ça ne fait rien. J'aimerais m'assurer qu'elle est écologique. 653 00:34:47,504 --> 00:34:48,630 Si vous insistez. 654 00:34:49,714 --> 00:34:51,841 Je vais ranger un peu. 655 00:34:51,925 --> 00:34:53,927 Arrêtez. Non ! 656 00:34:54,010 --> 00:34:56,805 - Il faut filer ! - Que se passe-t-il ? 657 00:34:56,888 --> 00:34:58,390 Les flics sont là ! Vite ! 658 00:34:58,473 --> 00:35:00,308 Prêt ? Un, deux, trois. 659 00:35:06,606 --> 00:35:07,774 C'est eux. Suivons-les. 660 00:35:07,857 --> 00:35:10,235 Donne les clés. Avec toi, on ne les rattrapera jamais. 661 00:35:20,745 --> 00:35:22,580 Fonce ! 662 00:35:28,712 --> 00:35:31,006 Xavier, c'est le paradis. 663 00:35:31,089 --> 00:35:33,216 Olivia, tu as ton arme sur toi ? 664 00:35:33,299 --> 00:35:34,676 Qu'y a-t-il ? Un souci ? 665 00:35:34,759 --> 00:35:37,721 On poursuit deux suspects qui se dirigent vers l'est. 666 00:35:37,804 --> 00:35:39,556 Je crois qu'ils vont à l'aéroport. 667 00:35:39,639 --> 00:35:41,891 - On a besoin de renforts. - J'arrive. Rendez-moi mes pieds. 668 00:35:43,268 --> 00:35:44,436 Namaste. 669 00:35:47,272 --> 00:35:49,774 - Tu les vois ? - J'y vois rien, Connie. 670 00:35:49,858 --> 00:35:51,943 Tu regardes, au moins ? Il faut regarder. 671 00:35:52,027 --> 00:35:54,446 Si tu avais une voiture normale avec une vitre arrière, 672 00:35:54,529 --> 00:35:58,366 au lieu d'un van rempli de déchets et de toiles, je pourrais ! 673 00:35:58,450 --> 00:36:01,619 L'état de mon van est la priorité avec les flics à nos trousses ? 674 00:36:01,703 --> 00:36:04,414 Ça n'a jamais été une priorité, Connie. 675 00:36:04,497 --> 00:36:06,916 Bon sang. Il faut toujours que tu juges. 676 00:36:07,000 --> 00:36:08,501 Tu ne sais rien faire d'autre. 677 00:36:08,585 --> 00:36:11,296 Quelle idée de m'enfuir au Mexique avec toi ! 678 00:36:11,379 --> 00:36:12,964 J'étais heureuse à El Dorado, 679 00:36:13,048 --> 00:36:16,384 à falsifier des relevés bancaires pour le cartel et à vendre mon art. 680 00:36:16,468 --> 00:36:18,511 Tu appelles ça de l'art ? 681 00:36:25,352 --> 00:36:26,895 Hé ! Vous, avec le tatouage ! 682 00:36:27,687 --> 00:36:28,730 J'ai besoin d'aide. 683 00:36:29,939 --> 00:36:31,024 Je ne le vois pas. 684 00:36:31,107 --> 00:36:32,734 Comment tu sais qu'il y a un aéroport ? 685 00:36:32,817 --> 00:36:35,362 J'ai fait du repérage pour le mariage. Olivia a des cousins à Chicago. 686 00:36:35,445 --> 00:36:36,988 Sérieux ? Tu fais du repérage ? 687 00:36:37,072 --> 00:36:39,115 - Là-bas. Près du hangar ! - J'y vais. 688 00:36:49,626 --> 00:36:50,752 Viens. 689 00:36:54,756 --> 00:36:55,799 Un, deux… 690 00:36:57,133 --> 00:36:58,468 Ils sont là ! 691 00:37:00,887 --> 00:37:01,971 Xavier ! 692 00:37:03,723 --> 00:37:05,100 J'en ai touché un ! 693 00:37:06,017 --> 00:37:08,395 Xavier ! Ça va ? 694 00:37:08,478 --> 00:37:11,272 - Plus vite ! À quoi tu joues ? - C'est lourd. 695 00:37:11,356 --> 00:37:13,358 Monte dans l'avion. Faut y aller. 696 00:37:13,441 --> 00:37:15,443 Où tu es blessé ? Ça va ? 697 00:37:21,741 --> 00:37:23,368 Maintenant, je sais ce que ça fait. 698 00:37:23,451 --> 00:37:24,911 Merci le gilet pare-balles. 699 00:37:26,037 --> 00:37:27,997 - Hé ! - Qu'y a-t-il ? 700 00:37:28,998 --> 00:37:31,167 Un chien essaie de piquer l'argent ! 701 00:37:31,251 --> 00:37:32,585 Empêche-le ! 702 00:37:33,545 --> 00:37:35,839 Hooch ? 703 00:37:35,922 --> 00:37:37,882 Allons-nous-en. C'est de la folie ! 704 00:37:37,966 --> 00:37:40,844 Non. Ce qui serait fou, c'est d'aller au Mexique avec un idiot fauché 705 00:37:40,927 --> 00:37:42,595 qui ne sait pas apprécier l'art ! 706 00:37:43,304 --> 00:37:44,848 Connie ! 707 00:37:46,182 --> 00:37:47,308 - Hé ! - Et puis, zut. 708 00:37:47,392 --> 00:37:49,519 Connie ! 709 00:37:49,602 --> 00:37:52,522 Connie ! 710 00:37:53,523 --> 00:37:55,150 - Marshals ! - À terre ! 711 00:37:55,233 --> 00:37:56,985 À terre ! 712 00:37:59,946 --> 00:38:01,865 Arrêtez cet avion ! 713 00:38:02,490 --> 00:38:04,200 Vas-y ! Je m'en occupe ! 714 00:38:23,053 --> 00:38:24,971 Sortez de l'avion ! Les mains en l'air ! 715 00:38:25,055 --> 00:38:26,973 - Doucement. - Vos mains ! 716 00:38:27,057 --> 00:38:29,059 Ne tirez… 717 00:38:29,142 --> 00:38:30,352 Qui êtes-vous ? 718 00:38:30,935 --> 00:38:32,604 C'est ma chérie. 719 00:38:32,687 --> 00:38:34,397 Je l'épouse dans trois mois… 720 00:38:34,481 --> 00:38:35,899 Deux semaines et trois jours. 721 00:38:37,609 --> 00:38:40,904 Quand c'est la bonne, l'univers te le fait savoir. 722 00:38:40,987 --> 00:38:42,072 Je t'aime. 723 00:38:49,746 --> 00:38:52,248 Non. Dehors. Navré, je ne peux pas. 724 00:38:52,916 --> 00:38:55,794 - Je ne sens plus rien. - C'est bien triste. 725 00:38:56,795 --> 00:38:58,838 Vous avez attrapé un gros poisson. 726 00:38:58,922 --> 00:39:00,256 Les services secrets ont appelé. 727 00:39:00,340 --> 00:39:02,550 Ils traquaient Leigh depuis des mois. 728 00:39:02,634 --> 00:39:03,885 Ils ont envoyé ça. 729 00:39:04,469 --> 00:39:06,930 Il paraît qu'on vous a tiré dessus. Ça va ? 730 00:39:07,013 --> 00:39:10,558 Ça me rappelle la nature fugace de l'existence. 731 00:39:11,518 --> 00:39:13,019 Je vois. Beau travail. 732 00:39:13,103 --> 00:39:17,190 - Vous comptez faire équipe ? - C'est en bonne voie. 733 00:39:17,816 --> 00:39:19,317 Oui. Ça se pourrait. 734 00:39:20,026 --> 00:39:21,403 Je ne l'avais pas vu venir. 735 00:39:21,486 --> 00:39:24,114 Bref, beau travail. Faites sortir ce chien. 736 00:39:25,156 --> 00:39:26,616 Les vertus curatives du melon. 737 00:39:26,700 --> 00:39:27,951 - Turner. - Oui ? 738 00:39:28,034 --> 00:39:30,620 Essayez le jus de tomate. Il paraît que ça marche. 739 00:39:30,704 --> 00:39:32,080 Merci du conseil. 740 00:39:36,584 --> 00:39:38,795 Merci d'être venu aussi vite. 741 00:39:38,878 --> 00:39:39,963 Je sais que tu es occupé 742 00:39:40,046 --> 00:39:42,340 et que tu aurais aimé laver Hooch avant de venir. 743 00:39:42,424 --> 00:39:43,925 Tout a la même odeur. 744 00:39:44,009 --> 00:39:46,720 Comment tu as convaincu Gillen de nous parler ? 745 00:39:46,803 --> 00:39:48,388 Je le croyais volatilisé. 746 00:39:48,471 --> 00:39:49,931 C'était avant Natalie Leaman. 747 00:39:50,015 --> 00:39:52,934 Du lycée. Son père avait soi-disant inventé les habits décolorés. 748 00:39:53,018 --> 00:39:54,019 Ça me revient. 749 00:39:54,102 --> 00:39:56,604 Il s'avère que c'était vrai. 750 00:39:57,188 --> 00:39:59,149 C'est la réceptionniste de Gillen, 751 00:39:59,232 --> 00:40:00,567 et on a renoué contact. 752 00:40:00,650 --> 00:40:04,279 Il se cachait dans sa maison de campagne. Les voilà. 753 00:40:07,699 --> 00:40:10,076 M. Gillen, Scott Turner. Voici ma sœur, Laura. 754 00:40:10,160 --> 00:40:12,245 Écoutez, j'ai pas envie d'être là. 755 00:40:12,328 --> 00:40:15,165 Mais je veux pas de flics à mes trousses, alors réglons ça. 756 00:40:15,248 --> 00:40:17,125 - Que voulez-vous savoir ? - Asseyez-vous. 757 00:40:22,547 --> 00:40:25,050 Notre père enquêtait sur vous. Pourquoi ? 758 00:40:26,676 --> 00:40:27,677 Ça vous embête ? 759 00:40:28,261 --> 00:40:29,304 - Non. - Si. 760 00:40:33,308 --> 00:40:34,476 Pour faire simple ? 761 00:40:34,559 --> 00:40:37,312 Votre père était contre mes mini-centres commerciaux. 762 00:40:37,395 --> 00:40:39,356 Pour moi, il refusait de vivre avec son temps. 763 00:40:39,439 --> 00:40:41,232 - Voilà tout. - C'est tout ? 764 00:40:42,067 --> 00:40:45,945 On a parlé à un dénommé Wyatt Tolliver. Il dit avoir bossé pour vous. 765 00:40:47,697 --> 00:40:50,367 D'accord. J'ai fait peur à quelques nazes 766 00:40:50,450 --> 00:40:52,118 pour acheter des terrains à bon prix. 767 00:40:52,202 --> 00:40:54,913 Et alors ? C'est le jeu. 768 00:40:54,996 --> 00:40:56,915 Ce jeu s'appelle de l'extorsion. 769 00:40:56,998 --> 00:40:57,999 Un crime fédéral. 770 00:41:00,043 --> 00:41:02,671 D'accord. Est-ce que j'ai magouillé ? 771 00:41:02,754 --> 00:41:05,674 Et ça a déplu à votre père ? Oui. 772 00:41:05,757 --> 00:41:07,884 Mais vous faites fausse route. 773 00:41:07,967 --> 00:41:09,928 Pourquoi vous être enfui et caché ? 774 00:41:10,011 --> 00:41:12,514 Wyatt a paniqué après vous avoir parlé. 775 00:41:12,597 --> 00:41:14,974 Il proclamait que vous enquêtiez sur un gros crime. 776 00:41:15,058 --> 00:41:16,726 Puis il a disparu. 777 00:41:16,810 --> 00:41:21,272 Et j'ai commencé à voir un break flippant garé devant chez moi. 778 00:41:21,356 --> 00:41:23,942 Je me suis enfui avant d'être le suivant. 779 00:41:25,235 --> 00:41:28,238 Écoutez. J'ignore sur quoi votre père enquêtait, 780 00:41:28,321 --> 00:41:31,658 mais c'était bien plus important que moi. 781 00:41:31,741 --> 00:41:33,243 Il me l'a dit lui-même. 782 00:41:33,868 --> 00:41:37,080 Il a fermé les yeux car il avait d'autres chats à fouetter. 783 00:41:37,163 --> 00:41:38,707 D'autres chats ? Comment ça ? 784 00:41:38,790 --> 00:41:41,167 J'en sais rien. C'est ce qu'il m'a dit. 785 00:41:41,251 --> 00:41:44,504 Si vous ne comptez pas m'arrêter, je m'en vais. 786 00:41:49,926 --> 00:41:51,011 Au fait, 787 00:41:51,094 --> 00:41:54,639 ma mère faisait partie des "nazes" qui vous ont vendu leurs maisons. 788 00:41:54,723 --> 00:41:57,475 Trouvez-vous une nouvelle réceptionniste. Je démissionne. 789 00:41:59,144 --> 00:42:00,145 Génial. 790 00:42:03,398 --> 00:42:04,941 J'en rêvais depuis longtemps. 791 00:42:06,484 --> 00:42:09,529 C'est moi qui régale. J'ai la carte bancaire de l'entreprise. 792 00:42:13,825 --> 00:42:17,162 C'était incroyable, Hooch. Je me serais crue dans un film. 793 00:42:17,662 --> 00:42:19,289 Qu'entendait-il par "d'autres chats" ? 794 00:42:19,372 --> 00:42:20,790 Aucune idée. 795 00:42:21,458 --> 00:42:24,961 Mais tu fais une bonne détective. Bravo. Tu as trouvé une piste. 796 00:42:26,129 --> 00:42:30,216 Je n'ai pas été aussi gonflée à bloc depuis longtemps. 797 00:42:30,300 --> 00:42:31,718 Enfin… 798 00:42:32,302 --> 00:42:35,722 J'adore Matthew et mes animaux, mais pour ce qui est de moi… 799 00:42:36,389 --> 00:42:37,932 Natalie m'a fait réfléchir. 800 00:42:38,683 --> 00:42:41,061 Je ne veux pas regarder en arrière 801 00:42:41,144 --> 00:42:42,896 et me dire que je n'ai rien fait. 802 00:42:44,647 --> 00:42:48,109 En tout cas, quand tu fais quelque chose, tu le fais bien. 803 00:42:49,527 --> 00:42:50,528 Scott. 804 00:42:52,906 --> 00:42:54,699 Allons-y. Ton chien empeste. 805 00:42:54,783 --> 00:42:56,493 - D'accord. - C'est affreux. 806 00:42:59,662 --> 00:43:01,998 Dis donc, c'est délicieux. 807 00:43:02,082 --> 00:43:05,543 Il y a quoi dedans ? C'est tout ce que j'adore. 808 00:43:06,294 --> 00:43:09,464 Il y a du poulet, du riz, des petits pois, du fromage, 809 00:43:10,340 --> 00:43:12,634 et l'ingrédient secret : de la chapelure. 810 00:43:13,218 --> 00:43:16,304 Les chiens adorent ça. Avec Angel, on s'est dit 811 00:43:16,388 --> 00:43:18,473 que vous n'auriez pas envie de cuisiner. 812 00:43:18,556 --> 00:43:21,184 - Alors, on en a fait plus. - C'est adorable. 813 00:43:21,768 --> 00:43:25,897 Comment tu te sens avec la grossesse ? 814 00:43:25,980 --> 00:43:30,694 La grande nouveauté, c'est que je fais pipi en éternuant. 815 00:43:30,777 --> 00:43:32,904 Mais Darius m'apporte des habits propres. 816 00:43:32,987 --> 00:43:33,988 C'est ça, l'amour. 817 00:43:34,072 --> 00:43:37,200 En parlant d'amour, il faut qu'on te trouve quelqu'un. 818 00:43:38,326 --> 00:43:40,787 Tu veux dire, un être humain ? 819 00:43:40,870 --> 00:43:42,580 Oui. Comme Scott. 820 00:43:43,415 --> 00:43:45,667 Pourquoi ? J'ai jamais dit qu'il me plaisait. 821 00:43:46,292 --> 00:43:47,961 Tu as… 822 00:43:48,628 --> 00:43:50,547 Non. C'est une idée de Darius. 823 00:43:50,630 --> 00:43:54,634 Il trouve juste que Scott et toi feriez un beau couple. Sans raison. 824 00:43:54,718 --> 00:43:55,969 Sans raison. 825 00:43:56,052 --> 00:43:59,889 Si jamais il t'intéressait, sache que ça tomberait bien, 826 00:43:59,973 --> 00:44:03,268 car j'ai appris que Scott était coincé en mission, 827 00:44:03,351 --> 00:44:04,728 et son rencard a été annulé. 828 00:44:04,811 --> 00:44:07,313 Il avait un rencard ? Avec… Brooke. 829 00:44:07,397 --> 00:44:08,815 Tu veux dire Procureure Barbie. 830 00:44:10,859 --> 00:44:11,860 Elle est si jolie. 831 00:44:11,943 --> 00:44:14,571 Si on aime les filles tirées à quatre épingles. 832 00:44:15,155 --> 00:44:16,781 Je parie qu'elle a des clubs de golf. 833 00:44:17,782 --> 00:44:20,368 - À coup sûr. - Oui. 834 00:44:20,452 --> 00:44:21,911 Passe à l'action. 835 00:44:21,995 --> 00:44:25,290 Un seul rencard avec elle, et j'ai su. 836 00:44:25,957 --> 00:44:28,918 Aussitôt fini, je lui en ai proposé un deuxième. 837 00:44:29,961 --> 00:44:32,172 - C'est vrai. - Et ça a marché ? 838 00:44:32,255 --> 00:44:33,757 - Oui. - Oui. 839 00:44:34,299 --> 00:44:36,926 Tu sais quoi ? Débarque chez lui avec des fleurs. 840 00:44:37,510 --> 00:44:38,678 Vas-y ce soir ! 841 00:44:38,762 --> 00:44:41,473 Non. Il va la prendre pour une folle. 842 00:44:41,556 --> 00:44:45,352 On est au 21e siècle. Les femmes peuvent offrir des fleurs. 843 00:44:45,435 --> 00:44:47,145 Je connais un super fleuriste. 844 00:44:47,228 --> 00:44:49,064 Non. Ne lui offre pas de fleurs. 845 00:44:49,147 --> 00:44:50,148 - Non ? - C'est trop tôt. 846 00:44:50,231 --> 00:44:52,776 - Des roses. Fais-moi confiance. - Des roses. 847 00:44:52,859 --> 00:44:54,194 Des roses. 848 00:44:55,528 --> 00:44:56,529 NETTOYANT ANTI-MOUFETTE 849 00:44:56,613 --> 00:44:57,614 Très bien. 850 00:44:58,531 --> 00:45:00,033 Voilà ce qu'on va faire. 851 00:45:00,575 --> 00:45:04,120 On va aller dans la baignoire. Pas comme la dernière fois. 852 00:45:05,663 --> 00:45:07,248 Mme Mandelbaum. 853 00:45:09,000 --> 00:45:10,001 Viens. 854 00:45:10,543 --> 00:45:12,879 Il faut vraiment qu'elle se calme. 855 00:45:12,962 --> 00:45:15,090 Mme Mandelbaum, j'ai un chien… 856 00:45:16,841 --> 00:45:17,926 - Salut. - Salut. 857 00:45:18,009 --> 00:45:20,637 Jolie… tenue. 858 00:45:22,305 --> 00:45:24,099 Salut, Hooch. 859 00:45:25,433 --> 00:45:26,434 Une moufette l'a aspergé ? 860 00:45:26,518 --> 00:45:27,602 - Oui. - Eh ben. 861 00:45:27,686 --> 00:45:29,896 J'allais lui donner un bain. 862 00:45:29,979 --> 00:45:34,651 Je voulais m'excuser d'avoir oublié notre dîner. 863 00:45:34,734 --> 00:45:36,778 Je me suis renseignée. Le resto a l'air top. 864 00:45:36,861 --> 00:45:38,655 Comme je passais dans le coin… 865 00:45:38,738 --> 00:45:42,450 C'est super. Dommage que je sois en plein… 866 00:45:42,534 --> 00:45:44,452 Tu veux de l'aide pour le baigner ? 867 00:45:45,412 --> 00:45:46,413 Je veux bien. 868 00:45:47,080 --> 00:45:49,082 D'accord. Allons-y. 869 00:45:55,296 --> 00:45:56,506 Je suis désolé. 870 00:45:57,674 --> 00:45:59,634 - Pas moi. - T'exagères. 871 00:45:59,718 --> 00:46:01,386 J'ai pas fait exprès. 872 00:46:01,970 --> 00:46:04,222 Non mais je rêve. 873 00:46:04,931 --> 00:46:06,016 Merci. 874 00:47:11,414 --> 00:47:13,416 Sous-titres : Cynthia Kirbach