1 00:00:02,002 --> 00:00:04,087 Hooch, vi berättar vad som hände förra veckan. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,423 -Vad gillar du att göra? -Jag joggar. 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 Vi kan jogga med Hooch och Angel. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,177 -Vad sägs om torsdag? -Det är en dejt! 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 -Okej. -I kalendern. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Scott? Jag trodde det var du. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,891 Brooke! Vad gör du här? 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,019 Jag har flyttat till åklagarkontoret här. 9 00:00:19,102 --> 00:00:21,479 -Nu jobbar vi i samma byggnad. -Så bra. 10 00:00:22,313 --> 00:00:23,440 Så det är hon? 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,859 Exet som du inte kan släppa efter fem år? 12 00:00:25,942 --> 00:00:27,485 Känner du den där Wyatt? 13 00:00:27,569 --> 00:00:28,820 Mannen från pappas akt? 14 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 Jag fann hans trailer. 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,824 Tänker du prata med honom själv? Det är en dålig idé. 16 00:00:32,907 --> 00:00:34,242 Jag kommer i morgon. Okej? 17 00:00:34,325 --> 00:00:35,910 Vi ses i morgon. 18 00:00:54,721 --> 00:00:56,514 Stanna, vi vill bara prata med dig. 19 00:00:56,598 --> 00:01:00,602 Nej! Försvinn! Lämna mig ifred! 20 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 Det här blev fel! Vi börjar om! 21 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 Kom igen! 22 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Stopp! 23 00:01:42,644 --> 00:01:43,770 Jag vill bara prata. 24 00:02:30,275 --> 00:02:31,776 Det är skitsnack. 25 00:02:31,860 --> 00:02:33,737 Ni har inte rätt att jaga mig! 26 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Du kastade en stekpanna på mig när jag knackade på dörren. 27 00:02:37,741 --> 00:02:39,826 Vad skulle jag göra? Med din stora hund. 28 00:02:39,909 --> 00:02:42,037 -Jag var rädd. -Rädd? För vadå? 29 00:02:42,120 --> 00:02:43,955 Rädd att han skulle dregla ner stället? 30 00:02:44,039 --> 00:02:45,331 Han är inte Dogzilla. 31 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Vi är inte här för att bråka. 32 00:02:46,916 --> 00:02:48,460 Vår far var polis Turner. 33 00:02:48,543 --> 00:02:50,962 Innan han dog, gjorde han en utredning, 34 00:02:51,046 --> 00:02:53,506 dina uppgifter dök upp i hans akter. 35 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 Vi vill veta varför. 36 00:02:58,261 --> 00:03:00,138 Kasta en stekpanna i huvudet på folk? 37 00:03:00,221 --> 00:03:01,639 Det är överfall. 38 00:03:01,723 --> 00:03:03,516 Om du vill prata med polisen… 39 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 Stopp. Lyssna, okej? 40 00:03:08,063 --> 00:03:10,565 Er pappa letade efter John, som jag jobbade med. 41 00:03:10,648 --> 00:03:12,275 Han anlitade mig för småsaker. 42 00:03:12,359 --> 00:03:16,654 Skrämma folk. Krossa fönster. Skära sönder däck. Tända på saker. 43 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Varför skulle du skrämma folk? 44 00:03:18,323 --> 00:03:20,700 Jag tror han försökte köpa deras mark billigt. 45 00:03:20,784 --> 00:03:23,119 Er pappa fick mig att berätta om platserna. 46 00:03:23,203 --> 00:03:25,830 -Jag gjorde det, sen fick jag gå. -Vad hette John mer? 47 00:03:25,914 --> 00:03:29,834 Ingen aning, han var bara en smart typ i kostym. 48 00:03:30,418 --> 00:03:33,296 Han hittade mig på Crusty Pirate. Sa jag kunde tjäna lite extra. 49 00:03:33,380 --> 00:03:37,967 Jag gjorde några jobb, åkte fast, gick vidare till annat 50 00:03:39,010 --> 00:03:40,553 inom den begagnade bilbranschen. 51 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 -Det är allt. -Är det? 52 00:03:42,055 --> 00:03:44,140 Utredde vår pappa nån som hette John? 53 00:03:44,224 --> 00:03:47,727 Hans akter innehåller både gangsters och knarkhandlare. 54 00:03:47,811 --> 00:03:50,313 -Om du jobbar med såna typer… -Lägg av, damen! 55 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Damen? 56 00:03:51,856 --> 00:03:55,026 Hur många storfräsare hamnar i faster Gladys gamla soffa? 57 00:03:55,902 --> 00:03:58,238 Jag har redan sagt att jag inte vet nåt. 58 00:03:59,531 --> 00:04:03,243 Jag tror honom. Så ser en kille ut som inte vet nåt. 59 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Hur som helst. 60 00:04:05,078 --> 00:04:06,204 Vänta… Var det allt? 61 00:04:06,287 --> 00:04:08,748 Det finns väl knep som snäll polis, dum polis? 62 00:04:08,832 --> 00:04:10,166 Jag är ingen vanlig polis. 63 00:04:10,250 --> 00:04:12,293 Och det behövs två poliser då. 64 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 -Inte polis och veterinärbiträde. -Okej. 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,006 Han berättade nog allt han vet. 66 00:04:16,089 --> 00:04:18,425 Då tittar vi i pappas gamla akter om John… 67 00:04:18,508 --> 00:04:20,093 Det vanligaste namnet i världen? 68 00:04:20,176 --> 00:04:22,178 Jag kan inte. Jag har möte med Brooke. 69 00:04:22,262 --> 00:04:24,806 -Vänta, Brooke? -Assisterande åklagaren. 70 00:04:24,889 --> 00:04:26,057 Herregud. Den Brooke. 71 00:04:26,141 --> 00:04:28,560 Brooke, som gjorde massor av trista spellistor? 72 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 -Hon dumpade väl dig. -Det gjorde hon inte. 73 00:04:30,895 --> 00:04:33,189 Hon fick jobb i New York, där drömmar uppfylls. 74 00:04:33,273 --> 00:04:36,026 Det är helt professionellt, lägg dig inte i. 75 00:04:36,109 --> 00:04:37,152 -Okej då. -Vänta. 76 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Är du professionell med din förra själsfrände, 77 00:04:39,571 --> 00:04:41,197 kanske mitt ex kan ge oss akterna. 78 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 Vadå? Grady är polis. 79 00:04:43,742 --> 00:04:47,704 Visst, men brukar inte era mellanhavanden bli röriga? 80 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 Du tänker på den gamla Laura. Jag har koll. 81 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Jag gillar attityden. 82 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 Var inte nervös. Det är bara ett möte. 83 00:04:56,921 --> 00:04:59,215 Hon är bara en vanlig åklagare. 84 00:04:59,299 --> 00:05:01,593 Med perfekt hår och slät hy. 85 00:05:01,676 --> 00:05:02,886 Som spelade tennis 86 00:05:02,969 --> 00:05:05,513 och lärde somaliska barn måla på somrarna. 87 00:05:05,597 --> 00:05:06,848 Så det är lugnt. 88 00:05:06,931 --> 00:05:09,726 Jag är inte nervös. Du är det. Nej. 89 00:05:09,809 --> 00:05:11,519 -Scott. -Hej. 90 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 -Tack för att du kom. -Herreg… 91 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 Förlåt. Hunden är fuktig. 92 00:05:16,775 --> 00:05:19,819 Det är därför nån uppfann armbågsgesten. 93 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Jag blev överraskad av att du sköter säkerheten vid rättegången. 94 00:05:24,741 --> 00:05:27,827 Det är ett lustigt sammanträffande. 95 00:05:27,911 --> 00:05:29,371 Jag visste inte att det var din. 96 00:05:29,454 --> 00:05:33,041 Hoppas det är okej. Jag trodde ni hatade domstolstjänst. 97 00:05:34,167 --> 00:05:37,671 Sa inte Eleanor Roosevelt: "Gör nåt du hatar varje dag"? 98 00:05:38,254 --> 00:05:40,965 Den smarta tjejen jag kände citerade henne jämt. 99 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 Just det. 100 00:05:42,133 --> 00:05:44,969 -Du överlevde min kvinnliga studietid. -Ja. 101 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 De håriga armhålornas och teets sommar. 102 00:05:48,306 --> 00:05:49,224 Teet var gott. 103 00:05:50,183 --> 00:05:53,812 Blir det inte konstigt? Med tanke på vår historia… 104 00:05:53,895 --> 00:05:55,855 Det var ju så länge sen. 105 00:05:55,939 --> 00:05:57,482 Okej, bra. 106 00:05:58,066 --> 00:06:00,610 Ville bara att du skulle veta vad det är. 107 00:06:00,694 --> 00:06:02,946 En mordrättegång mot en maffiaboss. 108 00:06:03,446 --> 00:06:07,409 Domaren har mottagit hot, så han behöver beskydd. 109 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Vi tar hand om det. Vem är domaren? 110 00:06:09,411 --> 00:06:11,454 Domare Broderick Nelson. 111 00:06:12,330 --> 00:06:13,415 Domare Nelson. 112 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 Jag har varit domare i 40 år. 113 00:06:19,587 --> 00:06:23,383 Jag behöver ingen barnvakt. 114 00:06:24,134 --> 00:06:27,762 Scott Turner är en utmärkt polis. Han sätter ihop ett topp-team. 115 00:06:27,846 --> 00:06:32,434 Team? Han, den där och vad då? 101 dalmatiner? 116 00:06:33,184 --> 00:06:35,603 K-9 enheten förstärker hela säkerheten. 117 00:06:35,687 --> 00:06:38,732 Jag och statsåklagaren har fullt förtroende för dem. 118 00:06:38,815 --> 00:06:41,067 Ers nåd, hotet är verkligt. FBI har bekräftat… 119 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 Tack, Taylor Swift. 120 00:06:43,611 --> 00:06:46,322 Är säkerhetsexperterna här födda före 1990? 121 00:06:46,406 --> 00:06:47,282 Åttioåtta. 122 00:06:48,158 --> 00:06:49,242 Ursäkta. 123 00:06:49,325 --> 00:06:53,538 Bra, gör det ni ska. Hindra mig inte, bara. 124 00:06:53,621 --> 00:06:54,748 Det ska jag inte. 125 00:06:54,831 --> 00:06:57,167 Om jag inte stoppar en kula för er. 126 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 Varför ställde du upp på det här? 127 00:07:03,256 --> 00:07:05,759 -Må Gud ha förbarmande med dig. -Tack. 128 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 Det här är Brookes stora fall, kompis. Vi måste vara proffsiga. 129 00:07:11,306 --> 00:07:15,643 Inte slicka skor, inget dreglande. Professionellt. Det börjar nu. 130 00:07:18,605 --> 00:07:19,564 Wow. 131 00:07:19,647 --> 00:07:23,068 Var det professionellt? Hur ser då en avslappnad stil ut? 132 00:07:23,151 --> 00:07:24,194 Eller låter som. 133 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 -Herregud. Eller luktar som. -Det anfaller näsborrarna. 134 00:07:28,323 --> 00:07:31,534 Men jag har ju ett jobb. 135 00:07:31,618 --> 00:07:34,454 Jag hörde det. Behöver du hjälp med domare Nelson? 136 00:07:35,080 --> 00:07:37,832 Gärna, men babyn, du vet. 137 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 Chefen säger att det blir kontoret från nu. 138 00:07:40,460 --> 00:07:42,087 Men det är domstolssäkerhet. 139 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 Man åker bil. Sitter i en rättssal. 140 00:07:44,631 --> 00:07:47,801 Inget pang-pang. Bara sitt-sitt. 141 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 Jag behöver bara lite hjälp. 142 00:07:50,011 --> 00:07:52,681 Han säger fortfarande åt folk att plocka upp skräp 143 00:07:52,764 --> 00:07:54,099 som han gjorde förr. 144 00:07:54,182 --> 00:07:57,519 Alla är rädda att säga åt honom att federala domare inte får det. 145 00:07:57,602 --> 00:07:59,979 Kom igen. Det är ett viktigt mål. 146 00:08:00,063 --> 00:08:02,691 Ja, viktigt för dig. 147 00:08:02,774 --> 00:08:06,569 Jag har läst akten. Ditt ex är statsåklagare. 148 00:08:06,653 --> 00:08:09,280 Vad heter hon? Åklagar-Barbie? 149 00:08:09,364 --> 00:08:11,157 Brooke. Åklagare Brooke. 150 00:08:11,741 --> 00:08:14,994 Det handlar inte om henne, men om den juridiska processen. 151 00:08:15,078 --> 00:08:17,080 Hooch, tror du på det? 152 00:08:18,748 --> 00:08:20,000 Inte jag heller. 153 00:08:20,583 --> 00:08:21,668 Scott, lyssna. 154 00:08:21,751 --> 00:08:24,004 Även om jag ville, vilket jag inte gör, 155 00:08:24,087 --> 00:08:26,756 tror chefen att jag är en magnet för pistolkulor. 156 00:08:26,840 --> 00:08:29,092 -Han går aldrig med på det. -Så vad ska jag göra? 157 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Jag fick lova att byta olja på Barrios bil 158 00:08:31,553 --> 00:08:34,055 och köpa 15 lådor godis av Jennas unge 159 00:08:34,139 --> 00:08:35,557 bara för att få ihop ett team. 160 00:08:36,182 --> 00:08:40,562 Jag behöver en polis till för jobbet och jag har frågat alla. 161 00:08:41,604 --> 00:08:42,605 Alla? 162 00:08:42,689 --> 00:08:44,024 Har du frågat X? 163 00:08:48,111 --> 00:08:49,279 Alla normala människor. 164 00:08:50,030 --> 00:08:52,490 X har varit polis i 15 år. 165 00:08:52,574 --> 00:08:54,159 Han vill inte ha domstolstjänst 166 00:08:54,242 --> 00:08:56,161 med nån som patrullerat några månader. 167 00:08:56,244 --> 00:09:00,206 Du kan be ditt ex om att slippa jobbet. 168 00:09:00,290 --> 00:09:02,292 Det skulle hon nog gilla. 169 00:09:02,876 --> 00:09:03,710 Bra. 170 00:09:05,128 --> 00:09:06,212 Kom, Hooch. 171 00:09:14,888 --> 00:09:17,724 -Hej, Turner. -Förlåt om jag stör. 172 00:09:19,017 --> 00:09:21,269 Vi pratar ju inte så mycket med varann 173 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 men jag ska ha domstolstjänst och jag behöver en till i gruppen. 174 00:09:25,440 --> 00:09:29,069 Innan du säger nej, jag blir skyldig dig en tjänst. 175 00:09:29,152 --> 00:09:31,321 -Vad du än behöver hjälp med… -Visst. 176 00:09:32,155 --> 00:09:33,448 Det är för domare Nelson. 177 00:09:35,575 --> 00:09:37,494 -Är hunden med på det? -Ja. 178 00:09:37,577 --> 00:09:41,373 Det har varit en del incidenter, men vi har jobbat hårt med… 179 00:09:41,456 --> 00:09:42,415 Coolt. 180 00:09:43,208 --> 00:09:45,293 Du kan lära mig mycket. 181 00:09:45,377 --> 00:09:47,671 Du har en gammal själ. Jag känner det. 182 00:09:51,675 --> 00:09:52,967 Påminner mig om min farfar. 183 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 Jaha… 184 00:09:56,262 --> 00:10:00,100 Jag skickar schemat, sen kan vi… Tack ska du ha. 185 00:10:03,728 --> 00:10:06,481 Ska bara träffa min förre man. 186 00:10:06,981 --> 00:10:08,024 Ingen stor grej. 187 00:10:08,108 --> 00:10:10,985 Få honom att lämna över pappas akter från polisen. 188 00:10:11,486 --> 00:10:13,154 Veta mer om den där John. 189 00:10:14,322 --> 00:10:17,200 Håll det kort och professionellt. 190 00:10:19,119 --> 00:10:20,537 Du klarar det. 191 00:10:22,372 --> 00:10:25,375 -Pappa, se upp! -Du har det. Kör, kör. 192 00:10:25,458 --> 00:10:28,336 Grady? Hej! Dörren är olåst. 193 00:10:28,420 --> 00:10:30,380 Ja, jag vill inte pausa för pizzabudet. 194 00:10:30,463 --> 00:10:31,715 Eller en yxmördare. 195 00:10:33,049 --> 00:10:34,426 Kan vi stanna för pizza? 196 00:10:34,509 --> 00:10:38,179 Hej på dig också, min son. Nej, jag måste plugga. Hämta dina grejer. 197 00:10:42,100 --> 00:10:44,519 Kan du pausa en stund? Jag behöver hjälp. 198 00:10:44,602 --> 00:10:47,564 -Kör. Jag kan hålla fler bollar i luften. -Det är om pappa. 199 00:10:47,647 --> 00:10:50,400 Du kan kanske få tag i material från hans sista fall 200 00:10:50,483 --> 00:10:51,568 från polisstationen. 201 00:10:51,651 --> 00:10:53,737 Jag tänkte att när du är på jobbet… 202 00:10:53,820 --> 00:10:56,239 Kom igen! Vad gör jag för fel? 203 00:10:56,322 --> 00:10:59,701 Man klarar inte den här nivån själv. Man behöver nån som täcker en. 204 00:10:59,784 --> 00:11:01,578 Du vet att jag gör det. Ta konsolen. 205 00:11:02,454 --> 00:11:04,956 Alltså, om mamma tycker det är okej. 206 00:11:05,457 --> 00:11:08,251 -Grady, jag sa precis… -Pappa behöver hjälp. 207 00:11:08,335 --> 00:11:11,880 -Du säger alltid "familjen först". -Snyggt. 208 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Det säger du. 209 00:11:14,466 --> 00:11:16,217 Men bara tills du klarat den här nivån. 210 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 Ja! 211 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Du kan spela också, mamma! 212 00:11:20,096 --> 00:11:22,849 Han har rätt. Vi vinner fortare om vi är tre. 213 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 DU HAR DRÄPT EN FIENDE 214 00:11:24,809 --> 00:11:27,145 Så går det när man jävlas med morsan! 215 00:11:27,228 --> 00:11:29,022 -Boom! -Jag använde min aura. 216 00:11:29,105 --> 00:11:30,315 Så ja. 217 00:11:34,903 --> 00:11:36,571 -Jäklar! -Släpp mig inte! 218 00:11:36,654 --> 00:11:38,782 -Den är bakom mig! -Ät! 219 00:11:38,865 --> 00:11:40,158 Där är han! Kör! 220 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 -Behöver ni en fjärde man? -Visst! 221 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 San Francisco K-9 Träningsenhet 222 00:11:47,707 --> 00:11:49,125 Walter! Upp. 223 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 -Hej! -Hej! 224 00:11:50,293 --> 00:11:52,253 Tack för att du gjorde det så snabbt. 225 00:11:52,337 --> 00:11:54,214 Jag minns att du gillar choklad. 226 00:11:55,715 --> 00:11:58,760 Fint! Jag har försökt träna mig själv med choklad, 227 00:11:58,843 --> 00:12:01,012 som jag tränar hundar med godis. 228 00:12:01,096 --> 00:12:04,891 Så här långt har jag lärt mig att äta mycket choklad. 229 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 Men det är bara början. 230 00:12:07,018 --> 00:12:09,354 Tar det slut, har jag tio askar i bagageluckan. 231 00:12:09,437 --> 00:12:10,522 Som jag sa i telefon, 232 00:12:10,605 --> 00:12:12,941 jag behöver Hooch för rättsligt skydd. 233 00:12:13,024 --> 00:12:16,653 Jaha. K-9 skydd omfattar många saker. 234 00:12:16,736 --> 00:12:20,365 Vill du börja med sprängmedelsträning? Attackträning? 235 00:12:20,448 --> 00:12:23,910 Vi lägger nog ribban lite lägre. 236 00:12:23,993 --> 00:12:25,120 Jag vill bara se till att 237 00:12:25,203 --> 00:12:27,747 han inte försöker bli kliad på magen av den åtalade. 238 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 Jag vill bara att det här ska gå bra. 239 00:12:30,709 --> 00:12:35,463 Vi börjar med fokus. Hålla honom uppmärksam på det du vill. 240 00:12:35,547 --> 00:12:37,132 Det är kanske inte Hoochs grej. 241 00:12:37,215 --> 00:12:40,719 Jodå. Vet du att en hund kan titta dit en människa pekar? 242 00:12:40,802 --> 00:12:44,055 Ett av de få djur som kan det. Det är fantastiskt. 243 00:12:44,139 --> 00:12:45,181 Hooch, titta! 244 00:12:46,224 --> 00:12:50,395 Titta på dörren. Bra. Titta på Scott nu. Bra. 245 00:12:51,229 --> 00:12:55,483 Styr hans uppmärksamhet. Försök. Ditt fokus är hans fokus. 246 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Okej. Hooch, titta. 247 00:12:58,153 --> 00:12:59,446 Titta på stolen. 248 00:13:01,990 --> 00:13:03,408 Jaha. 249 00:13:03,491 --> 00:13:05,577 -Försöka nåt annat? -Ja, gör det. 250 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 Hooch, titta på dörren. 251 00:13:11,958 --> 00:13:13,752 Okej. Titta på Erica. 252 00:13:13,835 --> 00:13:16,504 Nu styr han min uppmärksamhet, för jag tittar på dig. 253 00:13:21,259 --> 00:13:24,471 Du fattar. Du ser så bra… 254 00:13:24,554 --> 00:13:27,891 Bra att se efter saker. Som nycklar. Tappar du nycklarna ibland? 255 00:13:27,974 --> 00:13:30,310 Jag tappar dem och har tränat Angel att hitta dem. 256 00:13:30,393 --> 00:13:31,436 Vill du se? 257 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 Angel! Nycklarna. Titta. 258 00:13:34,856 --> 00:13:36,149 Här är de. I byxorna. 259 00:13:36,232 --> 00:13:38,985 Där var de. I mina byxor. 260 00:13:39,069 --> 00:13:40,487 -Jaha. -Konstigt ställe. 261 00:13:40,570 --> 00:13:43,865 Men, lycka till! 262 00:13:43,948 --> 00:13:45,325 -Tack. -Ja. 263 00:14:13,353 --> 00:14:16,523 Morrn. Jag har planerat vår rutt. Om vi åker 07:30… 264 00:14:16,606 --> 00:14:17,941 Du har bytt hårgelé. 265 00:14:18,024 --> 00:14:19,776 -Hurså? -Inget. 266 00:14:19,859 --> 00:14:22,195 Ingen byter hårgelé utan orsak. 267 00:14:22,278 --> 00:14:24,239 Vi borde fokusera. Jag har en tidtabell. 268 00:14:24,322 --> 00:14:27,534 Tidtabeller är tvådimensionella. Jag ser det holistiskt. 269 00:14:27,617 --> 00:14:28,827 Överväger allt. 270 00:14:28,910 --> 00:14:30,620 Men min hårgelé har inget… 271 00:14:30,704 --> 00:14:32,163 Du knöt en dubbel Windsor också. 272 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 -Vill du imponera? -Nej. 273 00:14:33,456 --> 00:14:34,624 -Är det jag? -Nej. 274 00:14:34,708 --> 00:14:36,876 -Domaren? -Ingen, okej? 275 00:14:38,712 --> 00:14:39,963 Jag har en tidtabell. 276 00:14:44,968 --> 00:14:49,222 Domaren väntade er för fem minuter sen. Må Gud förbarma sig över din själ. 277 00:14:49,305 --> 00:14:50,724 Varför säger folk så jämt? 278 00:14:51,224 --> 00:14:54,269 -God morgon, ers nåd. -God morgon för fem minuter sen. 279 00:14:54,352 --> 00:14:55,562 Nu är det ett fiasko. 280 00:14:55,645 --> 00:14:58,148 Jag försäkrar, sir, vi har gott om tid. 281 00:14:58,231 --> 00:15:00,692 -Inte om man räknar med mina ärenden. -Ärenden? 282 00:15:00,775 --> 00:15:04,112 Nåt tokigt min generation gör när vi besöker butiker 283 00:15:04,195 --> 00:15:06,239 och skaffar saker personligen. 284 00:15:06,322 --> 00:15:09,242 Sir, oplanerade rutter innebär risk. 285 00:15:09,325 --> 00:15:12,120 Risk? Försök tas med mig utan kaffe. 286 00:15:15,790 --> 00:15:17,000 Domaren ska få kaffe. 287 00:15:23,840 --> 00:15:26,926 Xavier, är läget under kontroll? 288 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Nej. Situationen förvärras snabbt. 289 00:15:31,765 --> 00:15:35,226 Det här är inte starkt! Det är kraftigt! Jag känner skillnad! 290 00:15:35,310 --> 00:15:36,311 SKRÄDDERI 291 00:15:37,729 --> 00:15:39,230 Brooke 292 00:15:41,441 --> 00:15:43,693 -US Marshal Turner. -Hej, det är jag. 293 00:15:43,777 --> 00:15:45,653 Vad har hänt med din röst? Är du sjuk? 294 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 Nej. Den är konstig. 295 00:15:49,032 --> 00:15:53,745 Okej. Jag kollar bara att allt är okej. Rättegången börjar strax. 296 00:15:53,828 --> 00:15:56,498 Vi är nästan framme. Vi tog några omvägar. 297 00:15:56,581 --> 00:15:57,499 Tvättinrättning 298 00:15:57,582 --> 00:16:00,210 Glöm maffian, varje barista och expedit i stan 299 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 vill döda domare Nelson. 300 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 Scott, jag vet att domare Nelson kan vara tuff, 301 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 men det känns bättre att veta att du är där 302 00:16:06,841 --> 00:16:08,385 och att allt är under kontroll. 303 00:16:08,468 --> 00:16:10,679 Att de försökte lura mig med det där blasket. 304 00:16:10,762 --> 00:16:12,806 -Förlåt. Ett ögonblick. -Jag märkte det. 305 00:16:12,889 --> 00:16:14,933 -Och var är min jäkla donut? -Här. 306 00:16:16,434 --> 00:16:17,519 Det är med pudersocker. 307 00:16:17,602 --> 00:16:21,189 Jag vill ha en Boston-donut med choklad. Det där är bayersk grädde! 308 00:16:23,149 --> 00:16:24,150 Noterat. 309 00:16:24,234 --> 00:16:25,485 -Scott? -Ursäkta. 310 00:16:25,568 --> 00:16:28,738 Allt är under kontroll. Vi ses snart. 311 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 Okej, vi måste sticka. 312 00:16:31,783 --> 00:16:33,910 Vi vaktar utgångarna, bevakar läktaren 313 00:16:33,993 --> 00:16:36,162 och jag finns nära er för extra skydd. 314 00:16:36,246 --> 00:16:39,582 Låt mig vara tydlig. I en rättssal behövs ordning. 315 00:16:39,666 --> 00:16:41,084 Stör ordningen 316 00:16:41,167 --> 00:16:44,462 och du får grubbla över dina fel medan du plockar skräp på vägen. 317 00:16:44,546 --> 00:16:46,381 -Förstått? -Förstått. 318 00:16:46,464 --> 00:16:48,466 Jag uppskattar behovet av ordning, sir, 319 00:16:48,550 --> 00:16:52,345 men en federal domare får inte beordra folk att plocka upp skräp. 320 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 Jaså? 321 00:16:53,513 --> 00:16:56,016 Du kanske vill diskutera konstitutionen 322 00:16:56,099 --> 00:16:58,560 med en av mina kollegor i en federal domstol? 323 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 Bra idé, Nick Jonas. 324 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Det här djuret… blir det nåt problem? 325 00:17:05,608 --> 00:17:09,154 Nej, sir. Han är tränad för säkerhetsarbete. 326 00:17:09,988 --> 00:17:13,074 Hooch, titta. 327 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Så där, ja. 328 00:17:24,878 --> 00:17:26,087 Bättre sent än aldrig. 329 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Staten kommer att visa 330 00:17:29,049 --> 00:17:31,885 att den åtalade, mr Bianchi, är skyldig till mord. 331 00:17:32,469 --> 00:17:36,181 Vi har övertygande övervakningsbilder och ljudinspelningar 332 00:17:36,264 --> 00:17:38,141 som bekräftar hans skuld. 333 00:17:38,224 --> 00:17:40,185 Så varför inte erkänna? 334 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Enkelt. 335 00:17:42,395 --> 00:17:45,565 Han vill skrämma dem som söker rättvisa. 336 00:17:48,151 --> 00:17:51,529 Flinar du i min rättssal igen, får du ångra dig. 337 00:17:51,613 --> 00:17:54,991 -Det är ni som får ångra er. -Detta är domstolstrots. 338 00:17:55,075 --> 00:17:57,077 Ni vet inte vad jag är kapabel till. 339 00:17:57,160 --> 00:17:59,371 Advokaterna, till min kammare, nu! 340 00:18:02,540 --> 00:18:06,419 -Ers nåd, min klient menade inget illa. -Jag vet vad han menade. 341 00:18:06,878 --> 00:18:09,255 Pratar han igen, bojar jag honom. 342 00:18:09,339 --> 00:18:10,965 Hunden uppför sig bättre. 343 00:18:11,966 --> 00:18:16,012 Det är en förolämpning mot min klient och alla italiensk-amerikaner. 344 00:18:16,096 --> 00:18:18,348 Ers nåd, mr Bianchis ord var direkta hot. 345 00:18:18,431 --> 00:18:20,350 Han säger bara det han tänker. 346 00:18:20,433 --> 00:18:23,103 -Advokaten är hysterisk. -Hysterisk? 347 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 Borsett från hund-kommentaren, 348 00:18:25,355 --> 00:18:28,566 är vi oroade för domarens säkerhet. 349 00:18:28,650 --> 00:18:29,567 Jag instämmer. 350 00:18:30,652 --> 00:18:33,113 Mr Mancuso, om ni inte vill ha er klient isolerad, 351 00:18:33,196 --> 00:18:36,366 föreslår jag att ni börjar visa advokaten och domaren respekt. 352 00:18:48,545 --> 00:18:50,171 Tittar du på min hårgelé? 353 00:18:50,255 --> 00:18:52,757 -Ja. -Kan du sluta med det? 354 00:18:52,841 --> 00:18:55,176 Jag vet att du har en holistisk approach, 355 00:18:55,260 --> 00:18:57,595 men det har inget att göra med vårt jobb. 356 00:18:57,679 --> 00:18:59,889 -Är du säker på det? -Ja, absolut. 357 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Kan vi vara säkra på nåt? 358 00:19:01,850 --> 00:19:04,352 Det är inte svaren, Scott, det är frågorna. 359 00:19:04,436 --> 00:19:07,731 Jag har en fråga. Kan vi lägga filosofin åt sidan ett tag? 360 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 Vi har ett viktigt jobb att göra här. 361 00:19:10,108 --> 00:19:12,277 Vad vill ni beställa? 362 00:19:12,360 --> 00:19:15,697 Vi vill ha tre kycklingtacos, tack. 363 00:19:15,780 --> 00:19:20,410 Med Monterey-ost, inte cheddar, på två majs- och en vetetortilla, 364 00:19:20,493 --> 00:19:24,164 i en påse märkt "Endast för domaren. Rör inte." 365 00:19:24,247 --> 00:19:26,875 ENDAST FÖR DOMAREN RÖR INTE! 366 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Enligt önskemål. 367 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 Var är den extra starka såsen? 368 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 Extra stark sås på väg. 369 00:19:44,893 --> 00:19:46,603 -Hur går det? -Hej. 370 00:19:46,686 --> 00:19:48,772 Jag pratade med chefen om Bianchis hot. 371 00:19:48,855 --> 00:19:50,523 Det är ordnat. Dubbel säkerhet. 372 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 Jag har poliser vid domarens hus dygnet runt 373 00:19:52,692 --> 00:19:54,819 och från i morgon tar vi olika vägar 374 00:19:54,903 --> 00:19:56,196 till och från domstolen. 375 00:19:56,279 --> 00:19:57,864 Wow, fantastiskt. 376 00:19:57,947 --> 00:20:00,867 Det är vad jag tränats för. Att tänka på allt. 377 00:20:00,950 --> 00:20:04,120 Domarens tacos blir kalla. Vi måste skaffa stark sås. 378 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Vad var det där? 379 00:20:05,288 --> 00:20:06,539 -Stark sås? -Inget. 380 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Det är inget. 381 00:20:07,957 --> 00:20:11,169 Det är US Marshals kodspråk. "Stark sås" betyder säkerhetshot. 382 00:20:11,252 --> 00:20:12,253 Så jag måste gå. 383 00:20:14,964 --> 00:20:18,301 Är den för åklagaren? Hårgelén? 384 00:20:18,385 --> 00:20:20,845 Okej. Lite för henne. 385 00:20:21,471 --> 00:20:24,808 Vi kände varann för länge sen. Vi dejtade lite. 386 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 Jag ville bara se fin ut. 387 00:20:27,560 --> 00:20:29,104 Du ser väldigt fin ut. 388 00:20:29,771 --> 00:20:30,897 Tack. 389 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 Varför är det viktigt att imponera på åklagaren? 390 00:20:34,859 --> 00:20:39,030 Det har ju inte du med att göra, men när vi dejtade, 391 00:20:39,114 --> 00:20:42,617 var jag en enkel tjänsteman och hon var en fin advokat. 392 00:20:42,701 --> 00:20:45,495 Jag ville visa henne att det är annorlunda nu. 393 00:20:45,578 --> 00:20:50,083 Nu fördriver jag tiden med att hämta stark sås åt en tyrann i kappa. 394 00:20:50,166 --> 00:20:53,044 Man fördriver aldrig tid. Varje ögonblick räknas. 395 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 En gång var jag ensam och den här vågen kom emot mig… 396 00:20:56,256 --> 00:20:58,341 Du surfade på vågen och nåt omtumlande hände. 397 00:20:58,425 --> 00:21:00,218 -Har jag rätt? -Nej, inte en sån våg. 398 00:21:00,301 --> 00:21:02,887 Det var en våg av rebeller i Afghanistan. 399 00:21:05,098 --> 00:21:07,559 Då räknas väl varje ögonblick. 400 00:21:07,642 --> 00:21:09,144 Jag minns att jag tänkte: 401 00:21:09,227 --> 00:21:14,357 "Om jag överlever, ska jag inte slösa bort en enda sekund av mitt liv." 402 00:21:15,025 --> 00:21:16,943 Vilket är väldigt klokt. 403 00:21:17,027 --> 00:21:20,155 Jag menar inte att ta udden av det, 404 00:21:20,655 --> 00:21:25,160 men just nu hämtar vi stark sås vid en drive-in. 405 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 Hej. 406 00:21:27,620 --> 00:21:30,749 -Du gillar verkligen stark sås. -Ja. 407 00:21:33,293 --> 00:21:34,544 STARK SÅS 408 00:21:34,627 --> 00:21:38,715 -Jag tog lite extra. -Bara för att? 409 00:21:39,507 --> 00:21:41,634 -Exakt. -Exakt. 410 00:21:49,267 --> 00:21:51,186 -Är du kvar? -Ja. 411 00:21:51,728 --> 00:21:53,480 Gör klart tidlistor. 412 00:21:54,064 --> 00:21:56,900 Kom ihåg att göra om dina till hundår, Hooch. 413 00:21:57,484 --> 00:21:59,110 Tio timmars övertid 414 00:21:59,194 --> 00:22:01,529 för att köra en domare fram och tillbaka. 415 00:22:02,030 --> 00:22:03,865 Jag är världens dyraste Uber. 416 00:22:03,948 --> 00:22:06,576 Jag skulle ge domaren noll stjärnor, men det går inte. 417 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 Sköter Hooch sig? 418 00:22:09,996 --> 00:22:11,706 Han är perfekt. 419 00:22:12,540 --> 00:22:14,042 Märkligt perfekt. 420 00:22:14,125 --> 00:22:16,419 Inga problem med hunden, för en gångs skull. 421 00:22:17,170 --> 00:22:22,217 Xavier, däremot, vad är han för nån? 422 00:22:22,300 --> 00:22:23,343 Du kan lära dig… 423 00:22:23,426 --> 00:22:26,137 "…mycket av honom." Ja, du säger det. 424 00:22:26,221 --> 00:22:27,514 Och du struntar i det. 425 00:22:27,597 --> 00:22:29,849 Vad är det som är så imponerande? 426 00:22:29,933 --> 00:22:35,313 Hans besatthet av kryddor eller hans observationer av min frisyr? 427 00:22:35,397 --> 00:22:37,857 -Det är mycket gel. -Det har varit en lång dag. 428 00:22:37,941 --> 00:22:39,401 Ja, inte ett hårstrå spretar. 429 00:22:39,984 --> 00:22:44,656 Scott, jag vet att Xavier har sitt eget sätt att göra saker på, 430 00:22:44,739 --> 00:22:47,534 men försök ha ett öppet sinne, va? 431 00:22:47,617 --> 00:22:48,785 Okej. 432 00:22:49,494 --> 00:22:51,162 Det är öppet. 433 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 -Hej, Laur. -Hej, Scotty. 434 00:22:54,207 --> 00:22:57,043 Jag åker precis från jobbet. Hur går det med Grady? 435 00:22:57,127 --> 00:22:59,295 Det har varit lite komplicerat. 436 00:22:59,379 --> 00:23:01,297 Komplicerat? Be bara om dokumenten. 437 00:23:01,381 --> 00:23:03,258 Det är Grady. 438 00:23:03,341 --> 00:23:06,011 Jag har tillbringat sex timmar med utomjordingar. 439 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 -Jag fick dem till slut. -Så du fick dokumenten? 440 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Nej, utomjordingarna. 441 00:23:12,058 --> 00:23:13,977 Oj! Jag var så fokuserad! 442 00:23:14,060 --> 00:23:16,021 Men sen gjorde han det han alltid gör, 443 00:23:16,104 --> 00:23:18,857 han använder Matthew för att ge mig dåligt samvete. 444 00:23:18,940 --> 00:23:22,027 Plötsligt är jag som 20 år igen och slösar bort tiden. 445 00:23:22,110 --> 00:23:24,654 Nu hinner jag inte plugga till min examen 446 00:23:24,738 --> 00:23:27,532 och jag har ingen mjölk till makaronipuddingen. 447 00:23:27,615 --> 00:23:29,159 Och dokumenten? 448 00:23:29,659 --> 00:23:32,412 Grady säger att han kollar runt på jobbet och återkommer. 449 00:23:32,495 --> 00:23:33,496 Scott. 450 00:23:33,580 --> 00:23:35,040 Tänk om jag inte är stark nog? 451 00:23:35,123 --> 00:23:37,709 Prinsessa på Cypress Beach's Guacamole Festival, 452 00:23:37,792 --> 00:23:39,461 är det det enda jag åstadkommer? 453 00:23:39,544 --> 00:23:42,380 Fem minuter med Grady och jag förvandlas till en slöfock. 454 00:23:42,464 --> 00:23:44,758 Laura, lyssna på mig. 455 00:23:44,841 --> 00:23:48,470 Du är stark och kapabel. Du klarar det här. 456 00:23:48,553 --> 00:23:50,013 Byt ut mjölken mot vatten. 457 00:23:50,096 --> 00:23:53,725 Visst. Stark. Kapabel. 458 00:23:54,225 --> 00:23:56,186 Vatten! Kör hårt! 459 00:23:57,479 --> 00:23:58,688 Jag måste sluta. 460 00:23:59,272 --> 00:24:01,858 -Åh, nej. Mitt studiehäfte. -Är allt okej? 461 00:24:03,943 --> 00:24:07,781 Jag älskar snabba promenader. Lättare än att jogga. 462 00:24:07,864 --> 00:24:10,116 Tack för att du kom. Trevligt med sällskap. 463 00:24:10,200 --> 00:24:11,743 -Vill du vila, eller… -Ja, vila. 464 00:24:11,826 --> 00:24:13,078 -Jaha? -Bra idé. 465 00:24:13,161 --> 00:24:15,497 -Bara vila lite. -Ja. 466 00:24:17,290 --> 00:24:18,541 Ditt hår är annorlunda. 467 00:24:19,918 --> 00:24:22,921 Din hud också. Har du gjort en peeling? 468 00:24:24,798 --> 00:24:27,550 Domaren jag skyddar är noga med utseendet. 469 00:24:28,218 --> 00:24:30,387 -Jaha. -Det är ovanligt. 470 00:24:30,470 --> 00:24:31,805 Apropå det. 471 00:24:32,305 --> 00:24:34,391 Tack för hjälpen med Hooch. 472 00:24:34,974 --> 00:24:38,061 Han har varit fantastisk. Helt fokuserad. 473 00:24:38,144 --> 00:24:39,396 Vad bra. 474 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Han fattar, för en gångs skull. Titta nu. 475 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 Hooch, titta. 476 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 Hooch, nej! 477 00:24:47,529 --> 00:24:49,280 Förlåt! Han är snäll. Typ. 478 00:24:49,864 --> 00:24:53,368 Det är så konstigt. Han var perfekt med domaren. 479 00:24:53,910 --> 00:24:56,162 Glömde han, eller driver han med mig? 480 00:24:56,246 --> 00:24:57,872 Nej, han driver nog inte med dig. 481 00:24:57,956 --> 00:25:00,166 Du kanske var fokuserad på domaren. 482 00:25:00,250 --> 00:25:04,379 Hundar ser alltid vad deras ägare är uppmärksamma på. 483 00:25:04,462 --> 00:25:05,588 Jaha. 484 00:25:08,299 --> 00:25:11,636 Men inte alltid. Angel tittar inte på mig 485 00:25:11,720 --> 00:25:12,929 -för du fokuserar… -Nej. 486 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Tydligen. 487 00:25:16,516 --> 00:25:18,518 Jag borde gå tillbaka till jobbet. 488 00:25:18,601 --> 00:25:19,978 -Jag hämtar Hooch. -Okej. 489 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Angel. 490 00:25:22,188 --> 00:25:24,399 Allvarligt? Lugn. 491 00:25:24,482 --> 00:25:26,568 Hej. Förlåt. Hör du. 492 00:25:26,651 --> 00:25:28,028 Hej då. 493 00:25:28,111 --> 00:25:30,196 Jag vet. Det är bara… 494 00:25:31,322 --> 00:25:35,368 Grady, jag satt en hel eftermiddag med dig och förintade utomjordingar. 495 00:25:35,452 --> 00:25:37,579 -Du sa du skulle hämta dokumenten. -Det ska jag. 496 00:25:37,662 --> 00:25:39,122 De är magasinerade. 497 00:25:39,205 --> 00:25:40,749 Jag behövde fylla i ett formulär. 498 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 Titta, pappa. 499 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 -Bra, grabben! -Försiktigt. 500 00:25:44,336 --> 00:25:47,380 Varför ringde du inte bara och berättade? 501 00:25:47,464 --> 00:25:49,007 Jag trodde du ville ses. 502 00:25:49,090 --> 00:25:52,344 Kanske vill lillkillen äta frukost också. 503 00:25:52,427 --> 00:25:54,346 Jaså? Häftigt. 504 00:25:54,429 --> 00:25:57,098 Nej, nej. Jag måste till jobbet. 505 00:25:57,182 --> 00:25:58,975 Matty, säg att mamma får bli sen. 506 00:25:59,059 --> 00:26:00,101 Kom. Det är frukost. 507 00:26:00,185 --> 00:26:02,771 Så gör du alltid. Du får inte använda Matthew mot mig. 508 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 Det gör jag inte. 509 00:26:03,813 --> 00:26:06,232 Matthew. Jag använder dig väl inte mot mamma? 510 00:26:06,733 --> 00:26:10,195 Det är inte pappas fel, mamma. Du vill aldrig göra nåt roligt. 511 00:26:10,278 --> 00:26:12,906 Bara ärenden och jobb. 512 00:26:12,989 --> 00:26:15,784 Men igår då? Spelade vi inte tv-spel hela dan? 513 00:26:15,867 --> 00:26:18,411 Jo. Men det var för att vi var här. 514 00:26:18,495 --> 00:26:19,746 Det är alltid kul hos pappa. 515 00:26:22,665 --> 00:26:25,001 Okej. Nu är det frukost! 516 00:26:25,085 --> 00:26:26,670 -Ja! -Ja! 517 00:26:27,337 --> 00:26:28,338 Här har du. 518 00:26:28,838 --> 00:26:31,925 -Vi ska inte cykla. -Man måste få lite aptit. 519 00:26:33,635 --> 00:26:34,844 Herreg… 520 00:26:35,595 --> 00:26:37,639 -Hoppa upp, kompis. -Mamma, hej. 521 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 Jag blir lite sen till kliniken idag. 522 00:26:43,311 --> 00:26:46,272 Byggnaden har säkert en utmärkt huvudingång. 523 00:26:46,356 --> 00:26:47,357 Jag vet det, sir. 524 00:26:47,440 --> 00:26:49,275 Men den åtalade hotade er i går. 525 00:26:49,359 --> 00:26:52,195 Om nån är efter er, bevakar de huvudingången. 526 00:26:52,278 --> 00:26:55,490 Så efter min frukost får jag en trevlig promenad vid soptunnan? 527 00:26:55,573 --> 00:26:58,618 Du. Solglasögonen. Behövs det här verkligen? 528 00:26:58,702 --> 00:27:01,663 Agent Turner har rätt. Gatorna är oskyddade. 529 00:27:01,746 --> 00:27:03,373 Vad oroar vi oss för? 530 00:27:03,915 --> 00:27:07,002 Skjuts jag av krypskytt utanför en smutsig gränd? 531 00:27:07,085 --> 00:27:10,046 -Är vi i Bogotá? -Det är möjligt, sir. 532 00:27:10,130 --> 00:27:13,341 Nån av de här höga byggnaderna kan hysa en krypskytt. 533 00:27:13,425 --> 00:27:16,052 Hustaket där borta. Eller parkeringsga… 534 00:27:18,221 --> 00:27:20,306 Skytt! Ner, alla! 535 00:27:27,689 --> 00:27:30,775 Teamet, en skytt i parkeringsgaraget vid Orange och Polk! 536 00:27:30,859 --> 00:27:31,693 Begär understöd! 537 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 -Sir, är ni okej? -Det heter "ers nåd"! 538 00:27:36,990 --> 00:27:37,991 Ers nåd, är ni okej? 539 00:27:38,074 --> 00:27:41,536 Nej! Det är härsken kinamat här. 540 00:27:41,619 --> 00:27:44,748 -Jag är ledsen, ers nåd! -Jag föreslår att ni gör nåt! 541 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Sätt fart. 542 00:27:52,005 --> 00:27:54,424 Jag tror han försvann! Är alla okej? 543 00:27:55,300 --> 00:27:57,135 Du måste skämta. 544 00:27:59,095 --> 00:28:02,223 Tyvärr undkom krypskytten innan förstärkningen kom. 545 00:28:02,307 --> 00:28:04,017 Vilket lämnar oss tomhänta. 546 00:28:04,642 --> 00:28:06,394 Vad är det som luktar? 547 00:28:06,478 --> 00:28:09,147 -Lo mein, sir. -Jag kan bekräfta det. 548 00:28:09,898 --> 00:28:11,316 -Lo mein? -Lo mein. 549 00:28:11,399 --> 00:28:13,568 Kunde varit smalare nudlar. Kanske chow mein. 550 00:28:13,651 --> 00:28:14,569 Lika delikata. 551 00:28:15,945 --> 00:28:19,366 Vi vet att det var en sofistikerad attack. 552 00:28:19,449 --> 00:28:22,160 Skytten jobbade nog för familjen Bianchi. 553 00:28:22,243 --> 00:28:24,954 -Vi har att göra med ett proffs. -Vi behöver några proffs. 554 00:28:25,747 --> 00:28:29,376 Ni ledde mig rakt in i elden. Vilken idiot gör så? 555 00:28:29,459 --> 00:28:32,212 Jag lovar, ers nåd, det var den säkraste vägen. 556 00:28:32,295 --> 00:28:33,838 Argumenterar du med mig? 557 00:28:33,922 --> 00:28:37,050 -Nej, jag bara poängterar att… -Fortsätt. 558 00:28:37,133 --> 00:28:40,220 Fortsätt argumentera. Jag varnar dig. 559 00:28:43,264 --> 00:28:44,432 Jo… 560 00:28:46,184 --> 00:28:48,853 Jag riskerade livet för den där. Hoochs liv också! 561 00:28:48,937 --> 00:28:51,815 Vi borde lista ut hur skytten visste var vi var, 562 00:28:51,898 --> 00:28:53,942 i stället för att tvingas plocka upp… 563 00:28:54,025 --> 00:28:57,320 Är det en blöja, Hooch? Äckligt! Släpp den! 564 00:28:59,781 --> 00:29:02,742 -Du verkar upprörd. -Jaså? 565 00:29:02,826 --> 00:29:06,413 Jag är upprörd, för det är upprörande. 566 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 Tror du inte åklagaren är imponerad av dig nu? 567 00:29:09,416 --> 00:29:12,210 Varför inte? Hon är säkert imponerad 568 00:29:12,293 --> 00:29:16,047 av hur skickligt jag plockar upp och lägger ölburkar i hinkar! 569 00:29:17,882 --> 00:29:21,845 Det är svårt att se, men det är som att rida på en våg. 570 00:29:21,928 --> 00:29:25,682 Du känner vart ett fall vill ta dig och du följer med. 571 00:29:26,641 --> 00:29:28,601 Vi är nåt på spåren. Jag känner det. 572 00:29:28,685 --> 00:29:32,272 Nej! Vi är inte nåt på spåren. 573 00:29:32,355 --> 00:29:34,357 Jag vet inte vilken planet du är från, 574 00:29:34,441 --> 00:29:37,027 men jag har fått nog av din konstiga surfar-visdom. 575 00:29:37,110 --> 00:29:40,572 Man lär sig inget av att skaffa extra stark sås. 576 00:29:40,655 --> 00:29:42,699 Dra skit ur min hunds mun 577 00:29:42,782 --> 00:29:45,994 är inte universum som försöker lära mig nåt. 578 00:29:46,870 --> 00:29:49,539 Så här känns det innan vågen bryter. 579 00:29:49,622 --> 00:29:50,832 Sen faller allt på plats. 580 00:29:50,915 --> 00:29:53,084 Sluta prata. 581 00:29:53,960 --> 00:29:55,128 Stopp. 582 00:29:55,795 --> 00:29:58,006 Var hittar du de där blöjorna? 583 00:30:06,139 --> 00:30:08,808 Nu räcker det. Jag sticker härifrån. 584 00:30:10,060 --> 00:30:12,896 Erica, det är Scott. Jag behöver verkligen hjälp. 585 00:30:16,775 --> 00:30:17,776 Kolla in! 586 00:30:18,360 --> 00:30:20,070 Häftigt, pappa! 587 00:30:20,153 --> 00:30:21,196 Visst. 588 00:30:23,698 --> 00:30:25,492 Är du inte glad att vi cyklade? 589 00:30:25,992 --> 00:30:27,827 En bit till och pannkakorna försvinner. 590 00:30:28,828 --> 00:30:31,539 -Sopbilen körde nästan på mig. -Kul! 591 00:30:31,623 --> 00:30:32,665 Det var det inte. 592 00:30:32,749 --> 00:30:34,209 Men ändå. Ge mig fem. 593 00:30:34,793 --> 00:30:36,544 Nej. Det är dags att åka hem. 594 00:30:36,628 --> 00:30:39,839 -Nej, mamma. Pappa ska göra våfflor. -Javisst. 595 00:30:39,923 --> 00:30:43,009 Men vi åt just pann… Ställ undan cykeln. Hämta dina saker. 596 00:30:44,135 --> 00:30:44,969 Iväg. 597 00:30:47,305 --> 00:30:48,556 Varför så bråttom? 598 00:30:49,349 --> 00:30:52,519 Det har gått två timmar. Jag är sen till jobbet. 599 00:30:52,602 --> 00:30:56,606 Jag har ont i ändan från den lilla jäkla cirkushojen. 600 00:30:56,690 --> 00:30:58,650 Det är ingen cirkushoj. Det är en BMX. 601 00:30:58,733 --> 00:31:00,276 Så du kan hoppa med den utan att… 602 00:31:00,360 --> 00:31:01,736 Har du dokumenten eller inte? 603 00:31:01,820 --> 00:31:03,029 Okej. 604 00:31:05,740 --> 00:31:07,575 -Han verkar ha fått dem. -Bra. 605 00:31:07,659 --> 00:31:08,910 De finns på mikrofilm. 606 00:31:09,869 --> 00:31:13,665 Mikrofilm försvann på 80-talet. Vilket datum gav du honom? 607 00:31:13,748 --> 00:31:15,959 2018. Jag skrev det på armen. 608 00:31:16,042 --> 00:31:17,043 Och sen? 609 00:31:17,127 --> 00:31:19,921 Sen surfade jag. 610 00:31:21,047 --> 00:31:25,176 Det kan ha smetats ut. Det är mitt fel. 611 00:31:25,260 --> 00:31:26,469 Jag har en idé. 612 00:31:26,553 --> 00:31:29,431 Jag fixar dokumenten. Sen tar vi en andra frukost. 613 00:31:29,514 --> 00:31:31,016 -Våfflor! -Ja! 614 00:31:31,099 --> 00:31:32,892 -Nej. -Varför inte? 615 00:31:32,976 --> 00:31:34,519 Nån måste vara den vuxne. 616 00:31:34,602 --> 00:31:36,604 Han har inte gjort läxorna eller ätit rätt. 617 00:31:37,188 --> 00:31:38,773 Grady, gör inte så här. 618 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 -Vadå? -Skapa ett läge där jag inte kan vinna. 619 00:31:41,484 --> 00:31:42,986 Du kommer på nåt roligt, 620 00:31:43,069 --> 00:31:45,447 jag måste säga ja, annars är jag dum. 621 00:31:45,530 --> 00:31:49,325 -Jag trodde du ville ha kul. -Det gör jag, men jag är inte 22 längre. 622 00:31:49,409 --> 00:31:53,204 Livet är mer än kul och lek och skor som ser ut som handskar. 623 00:31:56,249 --> 00:31:57,083 High five. 624 00:31:57,167 --> 00:31:59,294 Hämta dokumenten nu! 625 00:32:03,089 --> 00:32:04,632 De här skorna är häftiga. 626 00:32:07,385 --> 00:32:09,012 Djursäkerheten är i fara. 627 00:32:09,512 --> 00:32:11,431 Tack för att du kom. Han måste bort 628 00:32:11,514 --> 00:32:13,475 innan han äter alla sopor i kommunen. 629 00:32:13,558 --> 00:32:14,392 Inga problem. 630 00:32:14,476 --> 00:32:17,562 Skyddet av domaren gick inte så bra, va? 631 00:32:17,645 --> 00:32:18,730 Inte direkt. 632 00:32:18,813 --> 00:32:21,107 Apropå det. Jag tänkte på det du sa 633 00:32:21,191 --> 00:32:23,234 om Hoochs uppmärksamhet på domaren… 634 00:32:23,318 --> 00:32:24,611 Det spelar ingen roll längre. 635 00:32:24,694 --> 00:32:27,447 Jag är fråntagen uppdraget. Domaren tog dit chefen. 636 00:32:28,615 --> 00:32:32,327 Men det är ändå bra att veta varför en hund beter sig konstigt. 637 00:32:32,410 --> 00:32:36,039 Minns du när Hooch började fokusera på domaren? 638 00:32:36,122 --> 00:32:38,792 -När han såg domare Nelson. -Det var senare. 639 00:32:39,668 --> 00:32:42,462 Hooch fokuserade inte förrän Nelson satte på sig kappan. 640 00:32:43,630 --> 00:32:45,715 Ja, faktiskt. Varför? 641 00:32:45,799 --> 00:32:48,343 Det kan vara många saker. Lukten. Ljudet. 642 00:32:48,426 --> 00:32:52,138 Även elektronik avger ultraljud som bara hundar kan höra. 643 00:32:52,889 --> 00:32:53,890 Ett ögonblick. 644 00:32:55,433 --> 00:32:58,561 Xavier, när vi hämtade domarens kappa, minns du fönstret? 645 00:32:58,645 --> 00:33:02,399 Jag fattar inte att de ger en domare så svagt kaffe. 646 00:33:02,482 --> 00:33:04,025 Som om jag inte kände skillnad. 647 00:33:07,028 --> 00:33:09,239 Det var trasigt. Som om nån rånat stället. 648 00:33:09,906 --> 00:33:12,283 Tänk om nån bröt sig in och satte nåt på kappan? 649 00:33:12,367 --> 00:33:14,661 En avlyssningsapparat eller spårare. 650 00:33:15,495 --> 00:33:17,038 Så kunde krypskytten hitta oss! 651 00:33:17,122 --> 00:33:19,332 Det var väl bra att Hooch åt blöjan. 652 00:33:19,916 --> 00:33:22,377 Det menade jag inte. Det är en slump! 653 00:33:22,460 --> 00:33:24,087 -Kan vi ta din bil? -Ja! 654 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Tack. 655 00:33:27,132 --> 00:33:29,592 Jess, det är Scott. Får jag prata med chefen. 656 00:33:29,676 --> 00:33:30,802 Det går inte. 657 00:33:30,885 --> 00:33:34,431 Han har radiotystnad av säkerhetsskäl. Bara chefen och domaren. 658 00:33:34,514 --> 00:33:37,559 -Koppla mig till domstolen. -Nej. De har ajournerat sig. 659 00:33:37,642 --> 00:33:39,728 Jess, de svävar i fara. Hämta dem, nu! 660 00:33:39,811 --> 00:33:41,438 Hallå! Ni får inte åka iväg! 661 00:33:45,567 --> 00:33:47,402 SAN FRANCISCOS K-9 TRÄNINGSENHET 662 00:34:04,627 --> 00:34:05,795 De är inte långt borta. 663 00:34:05,879 --> 00:34:08,798 Jag ser inte chefen eller Nelson. De kan vara varsomhelst. 664 00:34:09,299 --> 00:34:10,216 Jag har en idé. 665 00:34:10,300 --> 00:34:13,011 Om domaren har en spårare, hur lång bort hör Hooch den? 666 00:34:13,094 --> 00:34:14,888 Beror på frekvensen, men rätt långt. 667 00:34:14,971 --> 00:34:17,807 Hooch, var är din vän? Finn det lustiga ljudet! 668 00:34:17,891 --> 00:34:19,726 Finn den elaka domaren! 669 00:34:20,477 --> 00:34:23,146 Var är han? Finn honom! 670 00:34:23,229 --> 00:34:25,565 -Det här är spännande! -Ur vägen! 671 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 US Marshals! 672 00:34:27,067 --> 00:34:31,863 Förlåt! Det är min första jakt! Snygg topp! 673 00:34:35,784 --> 00:34:38,620 -Ner! Ta skydd! -Ner! Ner! 674 00:34:39,245 --> 00:34:40,747 Jag är bara hundtränare! 675 00:34:44,918 --> 00:34:46,127 Han är där uppe! 676 00:34:52,842 --> 00:34:55,136 -Vad gör du? -Räddar ditt jäkla liv! 677 00:34:55,970 --> 00:34:57,263 Han rör sig! 678 00:34:57,347 --> 00:35:00,016 Jag skyddar domaren. Fixar du och hunden det här, Turner? 679 00:35:03,186 --> 00:35:06,606 NorCal centralen, domare Nelsons skyddsgrupp beskjuts. 680 00:35:06,690 --> 00:35:09,984 Vi har en skytt i parkeringshuset vid Elm och 3:e. 681 00:35:10,068 --> 00:35:11,736 -Scott! -Jag ser honom inte. 682 00:35:11,820 --> 00:35:14,614 Jag behöver USMS personal för att omringa platsen… 683 00:35:14,698 --> 00:35:16,658 -Jag har en idé. Mottagaren! -Vadå? 684 00:35:16,741 --> 00:35:18,159 Om Hooch kan höra sändaren, 685 00:35:18,243 --> 00:35:19,994 kan han väl höra mottagaren också. 686 00:35:20,078 --> 00:35:22,330 -Vad än skytten använder… -Kan han leda oss dit. 687 00:35:22,414 --> 00:35:23,832 -Ja! -Lysande! 688 00:35:26,459 --> 00:35:28,420 Hooch, finn det andra lustiga ljudet! 689 00:35:28,503 --> 00:35:30,338 Finn det och den andre elake mannen. 690 00:35:32,048 --> 00:35:33,925 Erica, stanna hos dem. Tänk på skytten. 691 00:35:34,009 --> 00:35:36,386 Visst, förlåt. Var försiktig. 692 00:35:38,054 --> 00:35:39,347 Det är så spännande! 693 00:35:39,431 --> 00:35:40,473 Ner! 694 00:35:42,851 --> 00:35:45,311 Var är han, Hooch? Finn honom. 695 00:35:48,690 --> 00:35:50,275 Stå stilla! 696 00:35:50,358 --> 00:35:53,278 Släpp vapnet. Rör dig inte! Ner på marken! 697 00:36:19,220 --> 00:36:20,138 Lite hjälp kanske? 698 00:36:44,287 --> 00:36:45,872 Mitt öga! 699 00:36:53,129 --> 00:36:54,964 Tack för hjälpen, Hooch. 700 00:36:58,301 --> 00:37:00,220 CYPRESS BEACH VETERINÄRKLINIK 701 00:37:00,929 --> 00:37:03,640 Det där på tänderna är äckligt. 702 00:37:03,723 --> 00:37:06,559 Det där på dina tänder är äckligt. Därför ska du borsta dem. 703 00:37:06,643 --> 00:37:07,811 Det är mest mjölktänder. 704 00:37:07,894 --> 00:37:10,939 Pappa säger att jag inte ska oroa mig innan jag får de riktiga. 705 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 Här. 706 00:37:13,608 --> 00:37:14,859 Sa han det? 707 00:37:16,277 --> 00:37:17,278 -Hej. -Hej. 708 00:37:17,362 --> 00:37:18,905 -Hej, pappa. -Hur är läget? 709 00:37:18,988 --> 00:37:20,782 -Passar det inte? -Det beror på. 710 00:37:22,867 --> 00:37:24,911 Kompis. Du har tur. Du kan sluta. 711 00:37:24,994 --> 00:37:26,621 -Kom ihåg, mjuka cirklar. -Okej. 712 00:37:27,205 --> 00:37:28,164 Håll halsbandet. 713 00:37:29,874 --> 00:37:32,168 -Jag har dokumenten. -Fantastiskt. 714 00:37:32,669 --> 00:37:36,089 Ledsen att det tog tid, jag slösade tid på att ha kul. 715 00:37:36,172 --> 00:37:38,508 Jag saknar den gamla tiden. 716 00:37:40,051 --> 00:37:41,720 Ledsen att jag blev arg på dig. 717 00:37:41,803 --> 00:37:44,431 Du tvingade mig inte. Det var kul. 718 00:37:45,390 --> 00:37:47,517 Så varför är du så "skrikig"? 719 00:37:48,018 --> 00:37:49,811 Det är svårt att vara vuxen. 720 00:37:50,395 --> 00:37:52,564 Jag försöker bara ordna upp mitt liv. 721 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Samtidigt, 722 00:37:55,984 --> 00:37:58,862 vill jag inte att Matthew bara minns att jag säger "Nej." 723 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 Det är orättvist. Du är en cool BMX- och spel-pappa, 724 00:38:03,116 --> 00:38:06,244 jag är bara grönsaks-mamma. 725 00:38:06,327 --> 00:38:07,162 Så ja. 726 00:38:07,245 --> 00:38:10,248 Apropå tv-spel, jag har nya Call of Duty. 727 00:38:10,331 --> 00:38:11,332 -Nej. -Absolut nej? 728 00:38:11,416 --> 00:38:12,500 -Absolut nej. -Absolut? 729 00:38:12,584 --> 00:38:14,544 -Ja. Men tack för det här. -Du missar nåt. 730 00:38:15,253 --> 00:38:18,089 Lillkillen. En kram? 731 00:38:19,341 --> 00:38:22,635 High five! 732 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 Heja oss! 733 00:38:27,015 --> 00:38:28,266 Älskar dig, kompis. 734 00:38:28,892 --> 00:38:30,643 -Vi ses. -Tack. 735 00:38:30,727 --> 00:38:32,062 Ta det lugnt. 736 00:38:35,565 --> 00:38:36,900 Var inte ledsen, mamma. 737 00:38:36,983 --> 00:38:41,654 Pappa är kul, men jag åt så mycket socker att jag bajsade en geléböna. 738 00:38:41,738 --> 00:38:42,864 Åh, nej. 739 00:38:43,365 --> 00:38:44,991 Jag gillar grönsaker, mamma. 740 00:38:57,837 --> 00:38:58,922 Mår du bra? 741 00:38:59,756 --> 00:39:01,466 Hur många smällar fick du? 742 00:39:01,549 --> 00:39:03,468 Fem? Sex? Su? 743 00:39:04,302 --> 00:39:07,889 Sa jag just "su"? Det kanske var fler än jag trodde. 744 00:39:08,807 --> 00:39:12,852 Det blev ju lite jobbigt mellan oss. 745 00:39:13,895 --> 00:39:16,064 -Jaså? -Minns du skrikandet? 746 00:39:16,898 --> 00:39:19,984 Jag vet inte hur, men du hade nog rätt 747 00:39:20,068 --> 00:39:22,987 om den starka såsen och blöjan, 748 00:39:23,071 --> 00:39:27,325 jag blev nog upprörd för att inget verkar störa dig. 749 00:39:28,576 --> 00:39:32,330 Minns du upprorsmännen i Afghanistan som jag berättade om? 750 00:39:32,414 --> 00:39:34,833 -Ja. -Jag förlorade många vänner den dan. 751 00:39:35,834 --> 00:39:36,918 Jag plågades. 752 00:39:38,044 --> 00:39:43,591 Tills jag förstod att antingen är allt hemskt, eller så är det bra. 753 00:39:47,679 --> 00:39:49,889 Jess sa att jag kunde lära mig av dig. 754 00:39:50,682 --> 00:39:51,975 Det gjorde jag nog. 755 00:39:52,058 --> 00:39:53,435 Vill du lära dig? 756 00:39:53,518 --> 00:39:55,478 Frågan är då: 757 00:39:56,938 --> 00:39:59,190 "Vad gör du när blöjan inte är smutsig?" 758 00:40:05,697 --> 00:40:07,073 Jag tar det här samtalet. 759 00:40:07,157 --> 00:40:08,491 U.S. MARSHAL ARREST 760 00:40:09,993 --> 00:40:12,537 Hej, Laura. Ett ögonblick. 761 00:40:12,620 --> 00:40:14,581 Jag brukar besvara samtal privat. 762 00:40:19,502 --> 00:40:21,796 -Hej. -Hej, Scotty. Är du upptagen? 763 00:40:21,880 --> 00:40:23,840 Nej. Jag håller på att avsluta. 764 00:40:25,425 --> 00:40:27,510 Jag är inte helt säker. 765 00:40:27,594 --> 00:40:28,928 Det är lugnt. 766 00:40:29,012 --> 00:40:31,222 Jag har dokumenten. 767 00:40:31,306 --> 00:40:32,307 Bra! 768 00:40:32,390 --> 00:40:34,476 Jag hoppas du kan komma över i kväll. 769 00:40:35,060 --> 00:40:36,102 Redan i kväll? 770 00:40:36,686 --> 00:40:39,022 Scott, jag har ägnat två dar med Grady för dem. 771 00:40:39,105 --> 00:40:40,106 Fattar du. 772 00:40:40,190 --> 00:40:42,817 Men jag måste rapportera och jag har pappersarbete. 773 00:40:42,901 --> 00:40:45,153 Snälla, det skulle betyda mycket om du kom. 774 00:40:45,236 --> 00:40:47,697 Att du tror på mig ger mig styrka 775 00:40:47,781 --> 00:40:49,741 att undkomma Grady för en gångs skull. 776 00:40:49,824 --> 00:40:52,869 -Allvarligt? -Absolut. 777 00:40:52,952 --> 00:40:56,414 Det var ingen slump att pappa gav dig en hund jag måste hjälpa dig med, 778 00:40:56,498 --> 00:40:59,292 och gav mig ett fall som du måste hjälpa mig med. 779 00:40:59,793 --> 00:41:01,086 Så? 780 00:41:01,670 --> 00:41:02,671 Okej. 781 00:41:03,963 --> 00:41:05,882 -Jag kommer. -Tack. 782 00:41:10,303 --> 00:41:12,472 Jag fick en preliminär rapport från FBI. 783 00:41:12,555 --> 00:41:15,100 Det verkar som mördaren var en känd maffia-torped. 784 00:41:15,183 --> 00:41:17,394 Det stärker åtalet mot Bianchi. 785 00:41:17,977 --> 00:41:22,399 Utmärkt jobb, kapten Mendez. 786 00:41:23,733 --> 00:41:25,402 Ers nåd? Bara en detalj. 787 00:41:25,985 --> 00:41:28,780 Min partner undrar om vårt renhållningsarbete 788 00:41:28,863 --> 00:41:30,407 kan anses avslutat? 789 00:41:30,490 --> 00:41:33,034 Visst. Ni har gjort tillräckligt. 790 00:41:33,118 --> 00:41:35,537 Tack för att ni skyddade mitt "jäkla" liv. 791 00:41:36,579 --> 00:41:38,039 Ni hörde det, va? 792 00:41:38,123 --> 00:41:40,291 Folk säger tokiga saker i stridens hetta. 793 00:41:40,375 --> 00:41:43,878 En gång skrek jag "Banan!" Det betyder inget. 794 00:41:43,962 --> 00:41:46,715 Vi behöver en ny säkerhetsgrupp för nästa rättegång. 795 00:41:46,798 --> 00:41:48,425 Vad pratar du om? 796 00:41:48,967 --> 00:41:51,136 Med tanke på attacken, ajournerar ni väl? 797 00:41:51,219 --> 00:41:53,930 Inget ajourneras. Vi ska sända ett budskap. 798 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 -Javisst. -Rättegången fortsätter. 799 00:41:56,474 --> 00:41:59,352 Kapten Mendez blir chef för min skyddsgrupp. 800 00:42:00,729 --> 00:42:04,065 -Är det ett problem? -Inte alls. Glad att stå till tjänst. 801 00:42:08,403 --> 00:42:10,780 Må Gud förbarma sig över din själ. 802 00:42:16,286 --> 00:42:18,413 Hej. Jag hörde om dramat. 803 00:42:18,496 --> 00:42:22,292 -Hur gick det med Xavier? -Jag vet faktiskt inte riktigt. 804 00:42:22,375 --> 00:42:25,295 Skojar du? Ni var fantastiska. 805 00:42:25,378 --> 00:42:29,341 Ni räddade domaren, chefen och säkert mig också. 806 00:42:29,424 --> 00:42:31,217 Nej, Hooch gjorde det mesta av jobbet. 807 00:42:32,218 --> 00:42:34,554 Då är Hooch en hjälte. 808 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Du också. 809 00:42:38,850 --> 00:42:41,603 Jag skulle aldrig förlåtit mig själv om nåt hänt dig. 810 00:42:45,357 --> 00:42:47,817 -Passar det inte? -Hej. 811 00:42:47,901 --> 00:42:49,527 -Det passar inte. -Jodå. 812 00:42:49,611 --> 00:42:54,366 Erica Mounir, det här är Brooke Mailer. Brooke, det här är Erica. 813 00:42:54,449 --> 00:42:57,786 Utan Erica, hade det slutat annorlunda idag. 814 00:42:57,869 --> 00:43:00,080 Hon listade ut vad som hände med Hooch. 815 00:43:00,163 --> 00:43:02,499 Jisses! Du är hundkvinnan! 816 00:43:02,582 --> 00:43:07,337 Ja! Jag är kvinna och har hundar. 817 00:43:07,420 --> 00:43:08,755 Det verkar stämma. 818 00:43:08,838 --> 00:43:12,217 Scott, du berättade inte hur förtjusande hundkvinnan är. 819 00:43:14,177 --> 00:43:15,178 Tack. 820 00:43:15,804 --> 00:43:21,518 Scott, du berättade inte att åklagaren hade så fint hår. 821 00:43:22,519 --> 00:43:25,855 Din hud är perfekt. Och perfekta tänder. 822 00:43:25,939 --> 00:43:26,898 Okej. 823 00:43:26,981 --> 00:43:28,525 -Hej, Jess. -Hej. 824 00:43:28,608 --> 00:43:32,028 Jag kom för att jag parkerade min bil intill domstolen 825 00:43:32,112 --> 00:43:35,115 där jag släppte av er, sen blev den bortforslad. 826 00:43:35,198 --> 00:43:37,742 -Så jag undrade… -Vi tar hand om det. 827 00:43:37,826 --> 00:43:41,162 Tack. Det är bara därför jag är här. 828 00:43:42,956 --> 00:43:45,500 Jag är glad att du mår bra. 829 00:43:46,001 --> 00:43:47,168 Ni alla. 830 00:43:48,336 --> 00:43:49,170 Namaste. 831 00:43:53,091 --> 00:43:57,512 Jag borde gå. Låta er återgå till att rädda världen. 832 00:43:58,096 --> 00:44:00,348 När rättegången är över, tror du 833 00:44:00,432 --> 00:44:02,851 att vi kunde träffas igen? 834 00:44:02,934 --> 00:44:05,103 Äta middag nån gång? 835 00:44:05,186 --> 00:44:06,896 Ja, det vore trevligt. 836 00:44:10,942 --> 00:44:14,612 Jag gillar din nya frisyr. Den är cool. Den passar dig. 837 00:45:01,868 --> 00:45:03,870 Undertexter: Per Wiklund