1 00:00:02,002 --> 00:00:04,087 Hooch, contémosles qué pasó la semana pasada. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,423 - ¿Qué haces para divertirte? - Salir a correr. 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 Podríamos salir a correr juntos con Hooch y Ángela. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,177 - ¿El jueves va bien? - Tenemos una cita. 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 - Vale. - En la agenda. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 ¿Scott? Ya me ha parecido que eras tú. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,891 ¡Brooke! ¿Qué haces aquí? 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,019 Trabajaré en la Oficina del Fiscal. 9 00:00:19,102 --> 00:00:21,479 - Estaremos en el mismo edificio. - Genial. 10 00:00:22,313 --> 00:00:23,440 Así que es ella. 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,859 La ex de la que llevas cinco años colgado. 12 00:00:25,942 --> 00:00:28,820 ¿Sabes ese tal Wyatt? El criminal del archivo de papá. 13 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 Sé dónde vive. 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,824 Laura, ¿piensas hablar con él? Es mala idea. 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,242 Mañana iré, ¿vale? 16 00:00:34,325 --> 00:00:35,910 Nos vemos mañana. 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,514 ¡Alto! Solo queremos hablar. 18 00:00:56,598 --> 00:01:00,602 ¡No! ¡Largaos! ¡Dejadme en paz! 19 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 ¡Hemos empezado con mal pie! ¡Volvamos a intentarlo! 20 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 ¡Vamos! 21 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 ¡Para! 22 00:01:42,644 --> 00:01:43,770 Solo quiero hablar. 23 00:02:22,267 --> 00:02:26,396 SOCIOS Y SABUESOS 24 00:02:30,275 --> 00:02:33,737 Esto es absurdo. No tenéis derecho a perseguirme. 25 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Me has tirado una sartén a la cabeza por llamar a la puerta. 26 00:02:37,741 --> 00:02:39,826 ¿Qué iba a hacer? Llevas un perrazo. 27 00:02:39,909 --> 00:02:42,037 - Tenía miedo. - ¿Miedo? ¿De qué? 28 00:02:42,120 --> 00:02:43,955 ¿De que te inundara la casa de babas? 29 00:02:44,039 --> 00:02:45,331 Ni que fuera un monstruo. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 No hemos venido a discutir. 31 00:02:46,916 --> 00:02:48,460 Somos hijos del agente Turner. 32 00:02:48,543 --> 00:02:53,506 Antes de morir, estaba investigando algo y encontramos tu ficha en sus documentos. 33 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 Dinos por qué. 34 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Arrojar una sartén a la cabeza es agresión con arma mortal. 35 00:03:01,723 --> 00:03:03,516 ¿Prefieres hablar con la poli? 36 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 Vale, para el carro. 37 00:03:08,063 --> 00:03:10,565 Tu padre buscaba a John, un tío para el que curré. 38 00:03:10,648 --> 00:03:12,275 Fueron cosas de poca monta. 39 00:03:12,359 --> 00:03:16,654 Asustar a gente, romper ventanas, rajar ruedas y algún pequeño incendio. 40 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 ¿Asustar a gente? ¿Por qué? 41 00:03:18,323 --> 00:03:20,700 Para comprarles terrenos a bajo precio. 42 00:03:20,784 --> 00:03:23,119 Tu padre me preguntó adónde me enviaría John. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,830 - Se lo dije y me soltó. - ¿Sabes el apellido? 44 00:03:25,914 --> 00:03:29,834 No, ya se lo dije a tu padre. Es un tío que va engominado y trajeado. 45 00:03:30,418 --> 00:03:33,296 Me encontró en El Pirata Gruñón y me ofreció pasta. 46 00:03:33,380 --> 00:03:37,967 Hice algunos trabajillos, me pillaron y me pasé al sector 47 00:03:39,010 --> 00:03:40,553 de los coches de segunda mano. 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 - Nada más. - ¿Ya está? 49 00:03:42,055 --> 00:03:44,140 ¿Papá investigaba a un tal John? 50 00:03:44,224 --> 00:03:47,727 En sus archivos hay peces gordos. Gánsteres y narcotraficantes. 51 00:03:47,811 --> 00:03:50,313 - Si colaboraste con ellos… - Tranqui, señora. 52 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 ¿Señora? 53 00:03:51,856 --> 00:03:55,026 ¿Cuántos peces gordos del crimen se quedan el sofá de su tía? 54 00:03:55,902 --> 00:03:58,238 Ya se lo he dicho, no sé nada de nada. 55 00:03:59,531 --> 00:04:03,243 Le creo. Se le nota en la cara que no sabe nada. 56 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Lo que tú digas. 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,204 ¿Y ya está? 58 00:04:06,287 --> 00:04:08,748 ¿Qué hay del poli bueno y el poli malo? 59 00:04:08,832 --> 00:04:12,293 Primero, no soy poli. Segundo, necesitas dos polis para eso, 60 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 - no un poli y una veterinaria. - Ya. 61 00:04:14,254 --> 00:04:16,006 Además, nos ha dicho lo que sabe. 62 00:04:16,089 --> 00:04:18,425 Busquemos un John en los papeles de papá. 63 00:04:18,508 --> 00:04:22,178 Como es un nombre tan exótico… No puedo, tengo una reunión con Brooke. 64 00:04:22,262 --> 00:04:24,806 - ¿Con Brooke? - La fiscal adjunta. 65 00:04:24,889 --> 00:04:26,057 ¡Dios! ¡Esa Brooke! 66 00:04:26,141 --> 00:04:28,560 ¿La de las mil listas de canciones deprimentes? 67 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 - ¿No te había dejado? - No me dejó. 68 00:04:30,895 --> 00:04:33,189 Se fue a Nueva York, la ciudad de los sueños. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,026 Es por un tema de trabajo y no es asunto tuyo. 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,152 - Vale. - Espera. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Si tú eres profesional con tu ex alma gemela, 72 00:04:39,571 --> 00:04:41,197 yo le pediré a mi ex los informes. 73 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 Grady es poli. Nos ayudará. 74 00:04:43,742 --> 00:04:47,704 Ya, pero luego las cosas acaban mal entre vosotros, ¿no? 75 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 Esa era la Laura de antes. Los conseguiré. 76 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Me gusta esa confianza. 77 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 No te pongas nervioso, solo es una reunión. 78 00:04:56,921 --> 00:05:01,593 Es una fiscal como otra cualquiera, con el pelo precioso y la piel perfecta. 79 00:05:01,676 --> 00:05:02,886 Que jugaba al tenis 80 00:05:02,969 --> 00:05:05,513 y en verano daba clases de acuarela a niños somalíes. 81 00:05:05,597 --> 00:05:09,726 Así que, tranquilo. Yo no estoy nervioso, tú sí. ¡No! 82 00:05:09,809 --> 00:05:11,519 - Scott. - Hola. 83 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 - Gracias por venir. - Vaya… 84 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 Perdona, mi perro babea sin parar. 85 00:05:16,775 --> 00:05:19,819 Por eso inventaron el choque de codos. 86 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Me sorprendió mucho que te encargaras de la seguridad de mi juicio. 87 00:05:24,741 --> 00:05:27,827 Me lo imagino. Qué gracia. Menuda casualidad. 88 00:05:27,911 --> 00:05:29,371 No sabía que era el tuyo. 89 00:05:29,454 --> 00:05:33,041 Espero que sea llevadero. Los agentes odiáis vigilar juzgados, ¿no? 90 00:05:34,167 --> 00:05:37,671 Eleanor Roosevelt dijo: "Haz algo que odies cada día". 91 00:05:38,254 --> 00:05:40,965 Esta chica lista la citaba a todas horas. 92 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 Cierto. 93 00:05:42,133 --> 00:05:44,969 - Superaste mi fase de estudios de género. - Sí. 94 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 El verano de los sobacos peludos y la kombucha. 95 00:05:48,306 --> 00:05:49,224 La kombucha molaba. 96 00:05:50,183 --> 00:05:53,812 ¿Esto no resultará un poco incómodo? Lo digo por lo nuestro. 97 00:05:53,895 --> 00:05:55,855 Venga ya. Ha llovido mucho de eso. 98 00:05:55,939 --> 00:05:57,482 Está bien. 99 00:05:58,066 --> 00:06:00,610 Solo quería que supieras de qué va el caso. 100 00:06:00,694 --> 00:06:02,946 Se juzga a un capo mafioso por asesinato. 101 00:06:03,446 --> 00:06:07,409 El juez ha recibido amenazas y necesita protección puerta a puerta. 102 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Nos ocuparemos. ¿Qué juez es? 103 00:06:09,411 --> 00:06:11,454 ¿No lo sabes? Es Broderick Nelson. 104 00:06:12,330 --> 00:06:13,415 El juez Nelson. 105 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 Hace 40 años que soy juez. 106 00:06:19,587 --> 00:06:23,383 No necesito un canguro y menos aún a uno de los Jonas Brothers. 107 00:06:24,134 --> 00:06:27,762 Scott Turner es un agente excelente. Reunirá a un equipo de primera. 108 00:06:27,846 --> 00:06:32,434 ¿Un equipo? ¿Él, ese y quién más? ¿101 dálmatas? 109 00:06:33,184 --> 00:06:35,603 La unidad canina le dará protección total. 110 00:06:35,687 --> 00:06:38,732 Confío plenamente en ellos, igual que la fiscal adjunta. 111 00:06:38,815 --> 00:06:42,652 - La amenaza es real. El FBI confirmó… - Gracias, Taylor Swift. 112 00:06:43,611 --> 00:06:46,322 ¿Alguno de estos expertos nació antes de los 90? 113 00:06:46,406 --> 00:06:47,282 Soy del 88. 114 00:06:48,158 --> 00:06:49,242 Disculpe. 115 00:06:49,325 --> 00:06:53,538 Está bien, haga lo que tenga que hacer, pero no se entrometa. 116 00:06:53,621 --> 00:06:54,748 No lo haré. 117 00:06:54,831 --> 00:06:57,167 A menos que sea para detener una bala. 118 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 No sé por qué se ofreció voluntario. 119 00:07:03,256 --> 00:07:05,759 - Que Dios se apiade de usted. - Gracias. 120 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 Es el caso gordo de Brooke y debemos estar a la altura. 121 00:07:11,306 --> 00:07:15,643 Nada de lamer zapatos ni de babear. Hay que ser profesional, desde ya mismo. 122 00:07:18,605 --> 00:07:19,564 Vaya. 123 00:07:19,647 --> 00:07:23,068 Si eso es profesional, prefiero no verlo en su día libre. 124 00:07:23,151 --> 00:07:24,194 Ni oírlo. 125 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 - Dios. Ni olerlo. - Va directo a las fosas nasales. 126 00:07:28,323 --> 00:07:31,534 Oye, tengo un trabajo. 127 00:07:31,618 --> 00:07:34,454 Ya lo sé. ¿Necesitas ayuda con el juez Nelson? 128 00:07:35,080 --> 00:07:37,832 Me encantaría, pero, ya sabes, el bebé. 129 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 El comisario me quiere en la oficina. 130 00:07:40,460 --> 00:07:42,087 Es vigilancia de juzgados. 131 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 Vas en coche y te sientas en el tribunal. 132 00:07:44,631 --> 00:07:47,801 Nada de pam, pam. Estarías sentadita y tranquilita. 133 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 Necesito un poco de ayuda. 134 00:07:50,011 --> 00:07:52,681 Manda a la gente a recoger basura en la autopista, 135 00:07:52,764 --> 00:07:54,099 como cuando era juez estatal. 136 00:07:54,182 --> 00:07:57,519 Nadie osa decirle que un juez federal no puede hacer eso. 137 00:07:57,602 --> 00:07:59,979 Venga, es un caso importante. 138 00:08:00,063 --> 00:08:02,691 Claro, importante para ti. 139 00:08:02,774 --> 00:08:06,569 He leído el expediente. Tu ex es la fiscal adjunta. 140 00:08:06,653 --> 00:08:09,280 ¿Cómo se llama? ¿Barbie fiscal? 141 00:08:09,364 --> 00:08:11,157 Se llama Brooke, fiscal Brooke. 142 00:08:11,741 --> 00:08:14,994 No es por ella. Es por el proceso judicial. ¿Te enteras? 143 00:08:15,078 --> 00:08:17,080 Hooch, ¿tú te lo tragas? 144 00:08:18,748 --> 00:08:20,000 Yo tampoco. 145 00:08:20,583 --> 00:08:21,668 Oye, Scott. 146 00:08:21,751 --> 00:08:24,004 Aunque quisiera hacerlo, que no quiero, 147 00:08:24,087 --> 00:08:26,756 el comisario cree que atraigo las balas. 148 00:08:26,840 --> 00:08:29,092 - No me dejaría ir. - ¿Pues qué hago? 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Prometí cambiarle el aceite del coche a Barrios 150 00:08:31,553 --> 00:08:34,055 y comprarle 15 cajas de chocolatinas al hijo de Jenna 151 00:08:34,139 --> 00:08:35,557 para tener refuerzos. 152 00:08:36,182 --> 00:08:40,562 Necesito otro agente para la misión y he preguntado a todo el mundo. 153 00:08:41,604 --> 00:08:42,605 ¿A todo el mundo? 154 00:08:42,689 --> 00:08:44,024 ¿A X también? 155 00:08:48,111 --> 00:08:49,279 A los de este mundo. 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,490 X lleva 15 años en el cuerpo. 157 00:08:52,574 --> 00:08:56,161 No querrá vigilar un juzgado con un tío que apenas ha patrullado. 158 00:08:56,244 --> 00:09:00,206 También puedes ir a tu exnovia y decirle que no quieres el caso. 159 00:09:00,290 --> 00:09:02,292 Seguro que le parecería muy sexi. 160 00:09:02,876 --> 00:09:03,710 Vale. 161 00:09:05,128 --> 00:09:06,212 Vamos, Hooch. 162 00:09:14,888 --> 00:09:17,724 - Hola. - Perdona que te interrumpa. 163 00:09:19,017 --> 00:09:21,269 Ya sé que no hablamos mucho, 164 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 pero tengo un caso de vigilancia judicial y necesito a alguien más. 165 00:09:25,440 --> 00:09:29,069 Antes de que digas que no, piensa que siempre te deberé una. 166 00:09:29,152 --> 00:09:31,321 - Para todo lo que necesites… - Vale. 167 00:09:32,155 --> 00:09:33,448 Es para el juez Nelson. 168 00:09:35,575 --> 00:09:37,494 - ¿El perro participa? - Sí. 169 00:09:37,577 --> 00:09:41,373 Ya sé que ha habido algunos problemas, pero hemos trabajado mucho… 170 00:09:41,456 --> 00:09:42,415 Genial. 171 00:09:43,208 --> 00:09:45,293 Aprenderé mucho de ti. 172 00:09:45,377 --> 00:09:47,671 Tienes un alma sabia, lo intuyo. 173 00:09:51,675 --> 00:09:52,967 Como mi abuelo. 174 00:09:53,677 --> 00:09:54,678 Ya… 175 00:09:56,262 --> 00:10:00,100 Luego te mando el horario y después… Vale, gracias. 176 00:10:03,728 --> 00:10:06,481 Solo vas a ver a tu exmarido. 177 00:10:06,981 --> 00:10:08,024 No es para tanto. 178 00:10:08,108 --> 00:10:10,985 Pídele los informes policiales de papá, y punto. 179 00:10:11,486 --> 00:10:13,154 Averigua quién es ese John. 180 00:10:14,322 --> 00:10:17,200 Sé breve. Mantén la compostura. 181 00:10:19,119 --> 00:10:20,537 Tú puedes. 182 00:10:22,372 --> 00:10:25,375 - Papá, ¡cuidado! - Ya lo tienes. Dale. 183 00:10:25,458 --> 00:10:28,336 ¿Grady? ¡Hola! La puerta estaba abierta. 184 00:10:28,420 --> 00:10:30,380 Así no paramos cuando llega la pizza. 185 00:10:30,463 --> 00:10:31,715 O el asesino del hacha. 186 00:10:33,049 --> 00:10:34,426 ¿Podemos comer pizza? 187 00:10:34,509 --> 00:10:38,179 Hola, hijo al que he parido. No, tengo que estudiar. A recoger. 188 00:10:42,100 --> 00:10:44,519 ¿Puedes parar? Quiero pedirte algo. 189 00:10:44,602 --> 00:10:47,564 - Dime, sé hacer dos cosas a la vez. - Se trata de papá. 190 00:10:47,647 --> 00:10:50,400 ¿Podrías traerme los informes de su último caso 191 00:10:50,483 --> 00:10:51,568 de la comisaría? 192 00:10:51,651 --> 00:10:53,737 Pensaba que durante tu turno puedes… 193 00:10:53,820 --> 00:10:56,239 ¡Anda ya! ¿Se puede saber qué he hecho mal? 194 00:10:56,322 --> 00:10:59,701 Es imposible pasar este nivel solo, necesitas que te cubran. 195 00:10:59,784 --> 00:11:01,578 Lo lograré. Coge el mando. 196 00:11:02,454 --> 00:11:04,956 Bueno, eso si a mamá le parece bien. 197 00:11:05,457 --> 00:11:08,251 - Grady, acabo de decir… - Papá necesita ayuda. 198 00:11:08,335 --> 00:11:11,880 - La familia siempre es lo primero, ¿no? - Muy buena. 199 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Siempre lo dices. 200 00:11:14,466 --> 00:11:16,217 Solo hasta pasar de nivel. 201 00:11:16,301 --> 00:11:17,302 ¡Bien! 202 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Juega tú también. 203 00:11:20,096 --> 00:11:22,849 Tiene razón. Ganaremos antes con tres jugadores. 204 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 HAS MATADO A UN RIVAL 205 00:11:24,809 --> 00:11:27,145 ¡Eso os pasa por meteros con mami! 206 00:11:27,228 --> 00:11:29,022 - ¡Bum! - He usado mi aura. 207 00:11:29,105 --> 00:11:30,315 Ese es tuyo. 208 00:11:34,903 --> 00:11:36,571 - ¡Toma castaña! - ¡No me dejes! 209 00:11:36,654 --> 00:11:38,782 - Lo tengo justo detrás. - ¡Come! 210 00:11:38,865 --> 00:11:40,158 ¡Ahí está! ¡Dadle! 211 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 - ¿Necesitáis a uno más? - ¡Sí! 212 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 Centro Federal de Educación Canina 213 00:11:47,707 --> 00:11:49,125 Walter, arriba. 214 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 - ¡Hola! - ¡Hola! 215 00:11:50,293 --> 00:11:52,253 Gracias por venir tan rápido. 216 00:11:52,337 --> 00:11:54,214 Te gustaba el chocolate, ¿no? 217 00:11:55,715 --> 00:11:58,760 ¡Genial! He intentado motivarme con chocolate 218 00:11:58,843 --> 00:12:01,012 igual que hago con los perros y sus premios. 219 00:12:01,096 --> 00:12:04,891 Por ahora, solo he conseguido motivarme a comer más chocolate, 220 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 pero aún es pronto. 221 00:12:07,018 --> 00:12:09,354 Si se te acaba, tengo diez cajas más. 222 00:12:09,437 --> 00:12:12,941 Como te he dicho, necesito a Hooch para proteger a un juez. 223 00:12:13,024 --> 00:12:16,653 Vale. La protección canina abarca muchos ámbitos. 224 00:12:16,736 --> 00:12:20,365 ¿Empezamos por la detección de explosivos o por las agresiones? 225 00:12:20,448 --> 00:12:23,910 Bueno, creo que empezaría poniendo el listón más bajo. 226 00:12:23,993 --> 00:12:27,747 Debo asegurarme de que no intente que el acusado le rasque la barriga. 227 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 Necesito que salga bien. 228 00:12:30,709 --> 00:12:35,463 Vale. Empezaremos con la concentración. Debes ser tú quien dirija su atención. 229 00:12:35,547 --> 00:12:37,132 ¿Funcionará con Hooch? 230 00:12:37,215 --> 00:12:40,719 Ya verás. Los perros miran hacia donde nosotros señalamos. 231 00:12:40,802 --> 00:12:44,055 Son los únicos animales que lo hacen. Es una pasada. 232 00:12:44,139 --> 00:12:45,181 Hooch, ¡mira! 233 00:12:46,224 --> 00:12:50,395 Mira a la puerta. Muy bien. Ahora mira a Scott. Buen chico. 234 00:12:51,229 --> 00:12:55,483 Debes dirigir su atención. Pruébalo. Se fijará en lo que tú te fijes. 235 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Vale. Hooch, mira. 236 00:12:58,153 --> 00:12:59,446 Mira a la silla. 237 00:13:01,990 --> 00:13:03,408 Bueno… 238 00:13:03,491 --> 00:13:05,577 - ¿Otra prueba? - Elige otra cosa. 239 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 Hooch, mira a la puerta. 240 00:13:11,958 --> 00:13:13,752 Vale, bueno. Mira a Erica. 241 00:13:13,835 --> 00:13:16,504 Ahora él dirige mi atención y soy yo quien te mira. 242 00:13:21,259 --> 00:13:24,471 Ya lo pillarás. Estás tan bueno… 243 00:13:24,554 --> 00:13:27,891 Eres tan bueno encontrando cosas. Como las llaves. ¿Sueles perderlas? 244 00:13:27,974 --> 00:13:30,310 Las pierdo tan a menudo que entrené a Ángela. 245 00:13:30,393 --> 00:13:31,436 ¿Quieres verlo? 246 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 ¡Ángela! Llaves. Fíjate. 247 00:13:34,856 --> 00:13:36,149 Si las llevo encima. 248 00:13:36,232 --> 00:13:38,985 Las tenía aquí, en los pantalones. 249 00:13:39,069 --> 00:13:40,487 - Sí. - Mira por dónde. 250 00:13:40,570 --> 00:13:43,865 Que tengas bueno… buena suerte. 251 00:13:43,948 --> 00:13:45,325 - Gracias. - De nada. 252 00:14:13,353 --> 00:14:16,523 Buenos días. He planeado la ruta. Si salimos a las 7:30… 253 00:14:16,606 --> 00:14:17,941 Llevas más gomina. 254 00:14:18,024 --> 00:14:19,776 - ¿Por qué? - Por nada. 255 00:14:19,859 --> 00:14:22,195 Nadie se engomina sin motivo. 256 00:14:22,278 --> 00:14:24,239 ¿Y si nos centramos en la ruta? 257 00:14:24,322 --> 00:14:27,534 La ruta es una parte. Prefiero dar un enfoque holístico al caso. 258 00:14:27,617 --> 00:14:28,827 Considerarlo un todo. 259 00:14:28,910 --> 00:14:32,163 - Mi gomina no tiene nada que ver… - ¿Y el doble Windsor? 260 00:14:32,247 --> 00:14:33,373 - ¿Para impresionar? - No. 261 00:14:33,456 --> 00:14:34,624 - ¿A mí? - No. 262 00:14:34,708 --> 00:14:36,876 - ¿Al juez? - No quiero impresionar a nadie. 263 00:14:38,712 --> 00:14:39,963 Tengo una ruta. 264 00:14:44,968 --> 00:14:49,222 El juez les esperaba hace cinco minutos. Que Dios se apiade de ustedes. 265 00:14:49,305 --> 00:14:50,724 ¿Por qué todos dicen eso? 266 00:14:51,224 --> 00:14:54,269 - Buenos días. - Hace cinco minutos era un buen día. 267 00:14:54,352 --> 00:14:55,562 Ahora es un desastre. 268 00:14:55,645 --> 00:14:58,148 Le aseguro que tenemos tiempo de sobra. 269 00:14:58,231 --> 00:15:00,692 - No ha pensado en los recados. - ¿Recados? 270 00:15:00,775 --> 00:15:04,112 Esa excentricidad de los de mi generación de ir a tiendas 271 00:15:04,195 --> 00:15:06,239 y hacer las cosas en persona. 272 00:15:06,322 --> 00:15:09,242 Señor, desviarse de la ruta aumenta el riesgo. 273 00:15:09,325 --> 00:15:12,120 ¿Riesgo? No me ha visto si no me tomo mi café. 274 00:15:15,790 --> 00:15:17,000 Un café para el juez. 275 00:15:23,840 --> 00:15:26,926 Xavier, ¿cómo va todo? ¿La situación está controlada? 276 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Negativo. La situación está degenerando. 277 00:15:31,765 --> 00:15:35,226 No ha usado almidón ligero. ¡Es fuerte! Se ve a la legua. 278 00:15:35,310 --> 00:15:36,311 SASTRERÍA Y REMIENDOS 279 00:15:41,441 --> 00:15:43,693 - Agente Turner. - Hola, soy yo. 280 00:15:43,777 --> 00:15:45,653 ¿Y esa voz? ¿Estás resfriado? 281 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 No, me ha salido así. 282 00:15:49,032 --> 00:15:53,745 Quería comprobar que todo va bien. El juicio está a punto de empezar. 283 00:15:53,828 --> 00:15:56,498 Casi estamos. Hemos tenido que dar un rodeo. 284 00:15:56,581 --> 00:15:57,499 Tintorería 285 00:15:57,582 --> 00:16:00,210 Déjate de mafias, cualquier dependiente de la ciudad 286 00:16:00,293 --> 00:16:01,503 querría matar al juez. 287 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 Ya sé que Nelson es complicado, 288 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 pero me tranquiliza saber que te ocupas tú 289 00:16:06,841 --> 00:16:08,385 y que todo está controlado. 290 00:16:08,468 --> 00:16:10,679 Intentar colarme almidón ligero a mí. 291 00:16:10,762 --> 00:16:12,806 - Perdona. - Sé notar la diferencia. 292 00:16:12,889 --> 00:16:14,933 - ¿Y mi dónut? - Es de crema de Boston. 293 00:16:16,434 --> 00:16:17,519 Lleva azúcar glas. 294 00:16:17,602 --> 00:16:21,189 La crema de Boston lleva chocolate. ¡Este es de crema bávara! 295 00:16:23,149 --> 00:16:24,150 Tomo nota. 296 00:16:24,234 --> 00:16:25,485 - ¿Scott? - Perdona. 297 00:16:25,568 --> 00:16:28,738 Tranquila, todo controlado. Nos vemos en nada. 298 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 Venga, en marcha. 299 00:16:31,783 --> 00:16:36,162 Vigilaremos las salidas y la sala y yo estaré a su lado como medida extra. 300 00:16:36,246 --> 00:16:39,582 Que les quede muy claro: una sala de vistas necesita orden. 301 00:16:39,666 --> 00:16:41,084 Como alteren ese orden, 302 00:16:41,167 --> 00:16:44,462 acabarán recogiendo basura en el arcén de la autopista. 303 00:16:44,546 --> 00:16:46,381 - ¿Entendido? - Entendido. 304 00:16:46,464 --> 00:16:48,466 A mí me encanta el orden, señor, 305 00:16:48,550 --> 00:16:52,345 pero un juez federal no puede obligar a nadie a recoger basura. 306 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 ¿En serio? 307 00:16:53,513 --> 00:16:56,016 ¿Quiere que discutamos sobre legislación 308 00:16:56,099 --> 00:16:58,560 delante de un colega juez en un tribunal? 309 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 Sabia decisión, Nick Jonas. 310 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Y ese animal… ¿me traerá problemas? 311 00:17:05,608 --> 00:17:09,154 No, señor. Está adiestrado para tareas de protección. 312 00:17:09,988 --> 00:17:13,074 Hooch, mira. 313 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Eso está mejor. 314 00:17:24,878 --> 00:17:26,087 Más vale tarde que nunca. 315 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 El Estado demostrará 316 00:17:29,049 --> 00:17:31,885 que el acusado, el señor Bianchi, es culpable de asesinato. 317 00:17:32,469 --> 00:17:36,181 Tenemos pruebas concluyentes, tanto imágenes como grabaciones, 318 00:17:36,264 --> 00:17:38,141 que confirman su culpabilidad. 319 00:17:38,224 --> 00:17:40,185 ¿Por qué no se declara culpable? 320 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Es muy simple. 321 00:17:42,395 --> 00:17:45,565 Porque quiere intimidar a quienes buscan justicia. 322 00:17:48,151 --> 00:17:51,529 Otra sonrisita en mi sala de vistas y lo lamentará. 323 00:17:51,613 --> 00:17:54,991 - Usted sí que lo lamentará. - Lo acusaré de desacato. 324 00:17:55,075 --> 00:17:57,077 No sabe de lo que soy capaz. 325 00:17:57,160 --> 00:17:59,371 Abogados, a mi despacho. ¡Ahora mismo! 326 00:18:02,540 --> 00:18:06,419 - Mi cliente no ha querido decir eso. - Sé lo que ha querido decir. 327 00:18:06,878 --> 00:18:09,255 Si se repite, le pondrán esposas y grilletes. 328 00:18:09,339 --> 00:18:10,965 Hasta el perro se porta mejor. 329 00:18:11,966 --> 00:18:16,012 Eso es un insulto a mi cliente y a todos los italoestadounidenses. 330 00:18:16,096 --> 00:18:18,348 El señor Bianchi le ha amenazado. 331 00:18:18,431 --> 00:18:20,350 Le gusta decir lo que piensa. 332 00:18:20,433 --> 00:18:23,103 - La fiscal es una histérica. - ¿Histérica? 333 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 Insultos machistas aparte, 334 00:18:25,355 --> 00:18:28,566 a esta fiscal solo le preocupa la seguridad del juez. 335 00:18:28,650 --> 00:18:29,567 De acuerdo. 336 00:18:30,652 --> 00:18:33,113 Si quiere seguir representando a su cliente, 337 00:18:33,196 --> 00:18:36,366 le sugiero que sea más respetuoso con la fiscal y el juez. 338 00:18:48,545 --> 00:18:50,171 ¿Sigues con lo de la gomina? 339 00:18:50,255 --> 00:18:52,757 - Sí. - ¿Puedes parar ya? 340 00:18:52,841 --> 00:18:57,595 Ya he pillado lo del enfoque holístico, pero no tiene nada que ver con el caso. 341 00:18:57,679 --> 00:18:59,889 - ¿Estás seguro? - Segurísimo. 342 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 ¿Hay algo seguro? 343 00:19:01,850 --> 00:19:04,352 No importan las preguntas, sino las respuestas. 344 00:19:04,436 --> 00:19:07,731 Tengo una pregunta. ¿Podemos dejar de filosofar un rato? 345 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 Tenemos una tarea importante que cumplir. 346 00:19:10,108 --> 00:19:12,277 ¿Puede hacer su pedido, por favor? 347 00:19:12,360 --> 00:19:15,697 Hola. Tres tacos de pollo, por favor. 348 00:19:15,780 --> 00:19:20,410 Con queso cremoso, no cheddar, en dos tortillas de maíz y una de harina, 349 00:19:20,493 --> 00:19:24,164 en una bolsa donde ponga: "Solo para el juez. No tocar". 350 00:19:24,247 --> 00:19:26,875 SOLO PARA EL JUEZ ¡NO TOCAR! 351 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Como había pedido. 352 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 ¿Y la salsa picante extra? 353 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 La salsa picante extra está en camino. 354 00:19:44,893 --> 00:19:46,603 - Hola, ¿cómo va todo? - Hola. 355 00:19:46,686 --> 00:19:48,772 Le he dicho al comisario lo de las amenazas. 356 00:19:48,855 --> 00:19:50,523 Ya hemos doblado la seguridad. 357 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 Habrá agentes en casa del juez las 24 horas 358 00:19:52,692 --> 00:19:56,196 y a partir de mañana cambiaremos las rutas para ir al juzgado. 359 00:19:56,279 --> 00:19:57,864 Vaya, eso es genial. 360 00:19:57,947 --> 00:20:00,867 Para eso me han preparado, para cuidar cada detalle. 361 00:20:00,950 --> 00:20:04,120 Los tacos se enfrían. Debemos ir a por la salsa picante. 362 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 ¿Qué dice? 363 00:20:05,288 --> 00:20:06,539 - ¿Salsa picante? - Nada. 364 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Nada importante. 365 00:20:07,957 --> 00:20:11,169 Es jerga de la judicial. "Salsa picante" es "peligro". 366 00:20:11,252 --> 00:20:12,253 Tengo que colgar. 367 00:20:14,964 --> 00:20:18,301 Es por la fiscal, ¿verdad? La gomina. 368 00:20:18,385 --> 00:20:20,845 Tú ganas. Un poco sí es por ella, ¿vale? 369 00:20:21,471 --> 00:20:24,808 Hace tiempo que nos conocemos, estuvimos saliendo 370 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 y, no sé por qué, pero quería estar guapo. 371 00:20:27,560 --> 00:20:29,104 Estás muy guapo. 372 00:20:29,771 --> 00:20:30,897 Gracias. 373 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 ¿Por qué es tan importante impresionarla? 374 00:20:34,859 --> 00:20:39,030 No es que sea asunto tuyo, pero cuando salíamos, 375 00:20:39,114 --> 00:20:42,617 yo era un funcionario de poca monta y ella una superabogada. 376 00:20:42,701 --> 00:20:45,495 Quería demostrarle que las cosas han cambiado, 377 00:20:45,578 --> 00:20:50,083 pero aquí estoy, perdiendo el tiempo llevándole salsa a un tirano con toga. 378 00:20:50,166 --> 00:20:53,044 Nada es una pérdida de tiempo. Cada instante cuenta. 379 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Un día que estaba yo solo, vino una ola hacia mí… 380 00:20:56,256 --> 00:20:58,341 Y la surfeaste y pasó algo profundo. 381 00:20:58,425 --> 00:21:00,218 - ¿No? - No fue una ola de esas. 382 00:21:00,301 --> 00:21:02,887 Fue una ola de insurgentes en Afganistán. 383 00:21:05,098 --> 00:21:07,559 En esa situación, cada instante cuenta. 384 00:21:07,642 --> 00:21:09,144 Recuerdo que pensé: 385 00:21:09,227 --> 00:21:14,357 "Si sobrevivo, aprovecharé cada momento, no perderé ni un segundo de mi vida". 386 00:21:15,025 --> 00:21:20,155 Lo que me parece algo muy sabio y, no es que quiera restarle importancia, 387 00:21:20,655 --> 00:21:25,160 pero hemos ido a buscar salsa picante a un restaurante de comida para llevar. 388 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 Hola. 389 00:21:27,620 --> 00:21:30,749 - Te encanta la salsa picante, ¿no? - Sí. 390 00:21:33,293 --> 00:21:34,544 SALSA PICANTE 391 00:21:34,627 --> 00:21:38,715 - He pedido algunas extra. Por si acaso. - ¿Por si acaso qué? 392 00:21:39,507 --> 00:21:41,634 - Exacto. - Exacto. 393 00:21:49,267 --> 00:21:51,186 - ¿Sigues aquí? - Sí. 394 00:21:51,728 --> 00:21:53,480 Rellenando las hojas de horas. 395 00:21:54,064 --> 00:21:56,900 Tú debes pasar las tuyas a años de perro, Hooch. 396 00:21:57,484 --> 00:22:01,529 Diez horas de trabajo de más por llevar a un juez de casa al trabajo. 397 00:22:02,030 --> 00:22:03,865 Soy el Uber más caro del mundo. 398 00:22:03,948 --> 00:22:06,576 Si pudiera puntuar al juez, le pondría cero estrellas. 399 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 Vaya. ¿Qué tal se ha portado Hooch? 400 00:22:09,996 --> 00:22:11,706 Ha estado perfecto. 401 00:22:12,540 --> 00:22:14,042 Tanta perfección me inquieta. 402 00:22:14,125 --> 00:22:16,419 Esta vez no he tenido problemas con él. 403 00:22:17,170 --> 00:22:22,217 En cambio, con Xavier, ¿a ese tío qué le pasa? 404 00:22:22,300 --> 00:22:23,343 Puedes aprender… 405 00:22:23,426 --> 00:22:26,137 …"muchas cosas de él". No paras de repetirlo. 406 00:22:26,221 --> 00:22:27,514 Y tú no paras de ignorarme. 407 00:22:27,597 --> 00:22:29,849 ¿Qué es lo que debería impresionarme? 408 00:22:29,933 --> 00:22:35,313 ¿Su obsesión con las salsas o que no pare de fijarse en mi peinado? 409 00:22:35,397 --> 00:22:37,857 - Te has pasado con la gomina. - Menudo día. 410 00:22:37,941 --> 00:22:39,401 Ni un pelo fuera de sitio. 411 00:22:39,984 --> 00:22:44,656 Oye, Scott, Xavier tiene un estilo particular de hacer las cosas, 412 00:22:44,739 --> 00:22:47,534 pero tú intenta tener la mente abierta. 413 00:22:47,617 --> 00:22:48,785 Vale. 414 00:22:49,494 --> 00:22:51,162 Mira qué abierta. 415 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 - Laura. - Scotty. 416 00:22:54,207 --> 00:22:57,043 Salgo del trabajo. ¿Grady te ha dado los informes? 417 00:22:57,127 --> 00:22:59,295 Bueno, la cosa es algo más compleja. 418 00:22:59,379 --> 00:23:01,297 ¿Compleja? Pídeselos, y punto. 419 00:23:01,381 --> 00:23:03,258 Es Grady. 420 00:23:03,341 --> 00:23:06,011 He estado seis horas buscando emperadores marcianos. 421 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 - Pero los he encontrado. - ¿Los informes? 422 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 No, a los marcianos. 423 00:23:12,058 --> 00:23:16,021 ¡Dios! Estaba supermentalizada, pero entonces ha hecho lo de siempre: 424 00:23:16,104 --> 00:23:18,857 usar a Matthew para acabar liándome con algo. 425 00:23:18,940 --> 00:23:22,027 De pronto, vuelvo a ser una veinteañera despreocupada 426 00:23:22,110 --> 00:23:24,654 y ahora voy mal con la preparación del examen 427 00:23:24,738 --> 00:23:27,532 y me he quedado sin leche para los macarrones. 428 00:23:27,615 --> 00:23:29,159 ¿Y los informes? 429 00:23:29,659 --> 00:23:32,412 Grady dice que echará un vistazo y me dirá algo. 430 00:23:32,495 --> 00:23:33,496 Oye, Scott. 431 00:23:33,580 --> 00:23:35,040 ¿Y si no soy bastante fuerte? 432 00:23:35,123 --> 00:23:37,709 ¿Y si ser princesa del Festival del Guacamole 433 00:23:37,792 --> 00:23:39,461 es lo máximo a que puedo aspirar? 434 00:23:39,544 --> 00:23:42,380 Estoy un rato con Grady y vuelvo a ser una pasota. 435 00:23:42,464 --> 00:23:44,758 Oye, Laura, escúchame. 436 00:23:44,841 --> 00:23:48,470 Eres fuerte y eres capaz de ello. Tú puedes. 437 00:23:48,553 --> 00:23:50,013 Cambia la leche por agua. 438 00:23:50,096 --> 00:23:53,725 Eso es. Soy fuerte y capaz. 439 00:23:54,225 --> 00:23:56,186 ¡El agua! ¡Mecachis! 440 00:23:57,479 --> 00:23:58,688 Tengo que colgar. 441 00:23:59,272 --> 00:24:01,858 - ¿Va todo bien? - ¡El libro de veterinaria! 442 00:24:03,943 --> 00:24:07,781 Me encanta la marcha rápida. Es mucho más fácil que correr. 443 00:24:07,864 --> 00:24:10,116 Gracias por venir. Es genial tener compañía. 444 00:24:10,200 --> 00:24:11,743 - ¿Paramos un poco? - Sí. 445 00:24:11,826 --> 00:24:13,078 - ¿Te parece? - Buena idea. 446 00:24:13,161 --> 00:24:15,497 - Una pequeña pausa. - Claro. 447 00:24:17,290 --> 00:24:18,541 Llevas otro peinado. 448 00:24:19,918 --> 00:24:22,921 Y la piel, ¿te has exfoliado? 449 00:24:24,798 --> 00:24:27,550 El juez se fija mucho en la presencia. 450 00:24:28,218 --> 00:24:30,387 - Sí. - No es lo habitual. 451 00:24:30,470 --> 00:24:34,391 Ya que lo mencionas, quería agradecerte tu ayuda con Hooch. 452 00:24:34,974 --> 00:24:38,061 Ha estado espectacular. Muy centrado. 453 00:24:38,144 --> 00:24:39,396 Me alegro mucho. 454 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Por fin lo ha entendido. Ya verás. 455 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 Hooch, mira. 456 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 Hooch, ¡no! 457 00:24:47,529 --> 00:24:49,280 Perdón. No hace nada. Más o menos. 458 00:24:49,864 --> 00:24:53,368 Qué raro. Con el juez lo está haciendo de maravilla. 459 00:24:53,910 --> 00:24:56,162 ¿Se habrá olvidado o me toma el pelo? 460 00:24:56,246 --> 00:24:57,872 No creo que te tome el pelo. 461 00:24:57,956 --> 00:25:00,166 Quizá estás muy centrado en el juez. 462 00:25:00,250 --> 00:25:04,379 El perro siempre se fija en lo que llama la atención del dueño. 463 00:25:04,462 --> 00:25:05,588 Claro. 464 00:25:08,299 --> 00:25:11,636 Bueno, pero no siempre. Ángela no me estará mirando 465 00:25:11,720 --> 00:25:12,929 - porque tú… - No. 466 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Claro que no. 467 00:25:16,516 --> 00:25:18,518 Debería ir tirando para el trabajo. 468 00:25:18,601 --> 00:25:19,978 - Voy a por Hooch. - Vale. 469 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Ángela. 470 00:25:22,188 --> 00:25:24,399 ¿Será posible? No me hagas esto. 471 00:25:24,482 --> 00:25:26,568 Hola. Perdón. Vamos, compi. 472 00:25:26,651 --> 00:25:28,028 Adiós. 473 00:25:28,111 --> 00:25:30,196 Ya lo sé, pero… 474 00:25:31,322 --> 00:25:35,368 Grady, me pasé toda la tarde matando marcianos contigo. 475 00:25:35,452 --> 00:25:37,579 - Me prometiste los informes. - Los tendrás. 476 00:25:37,662 --> 00:25:39,122 Están en el almacén. 477 00:25:39,205 --> 00:25:40,749 Debo llenar un formulario. 478 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 Mira, papá. 479 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 - Muy bien, colega. - Cuidado. 480 00:25:44,336 --> 00:25:47,380 ¿Y no podías llamar para decírmelo? 481 00:25:47,464 --> 00:25:49,007 Pensé que preferías hablarlo. 482 00:25:49,090 --> 00:25:52,344 Además, al chaval quizá le apetece salir a desayunar. 483 00:25:52,427 --> 00:25:54,346 ¿En serio? ¡Qué guay! 484 00:25:54,429 --> 00:25:57,098 No. Tengo trabajo y cosas que hacer. 485 00:25:57,182 --> 00:25:58,975 Dile que puede llegar tarde. 486 00:25:59,059 --> 00:26:00,101 Es solo un desayuno. 487 00:26:00,185 --> 00:26:02,771 Siempre pones a Matthew en mi contra. 488 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 Qué va. 489 00:26:03,813 --> 00:26:06,232 ¿A que no te pongo en contra de mamá? 490 00:26:06,733 --> 00:26:10,195 No es papá. Tú nunca quieres hacer cosas divertidas. 491 00:26:10,278 --> 00:26:12,906 Solo recados y trabajar. 492 00:26:12,989 --> 00:26:15,784 ¿Y ayer qué? ¿No estuvimos jugando a la consola? 493 00:26:15,867 --> 00:26:19,746 Claro, pero solo porque estábamos aquí. Con papá, todo es díver. 494 00:26:22,665 --> 00:26:25,001 Vale, pues ¡a desayunar! 495 00:26:25,085 --> 00:26:26,670 - ¡Bien! - ¡Bien! 496 00:26:27,337 --> 00:26:28,338 Esta para ti. 497 00:26:28,838 --> 00:26:31,925 - No haremos trial, ¿no? - Hay que abrir el apetito. 498 00:26:33,635 --> 00:26:34,844 Vaya… 499 00:26:35,595 --> 00:26:37,639 - Sube a la bici, colega. - Hola, mamá. 500 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 Esta mañana llegaré un pelín tarde a la clínica. 501 00:26:43,311 --> 00:26:46,272 La entrada principal está para algo, ¿no? 502 00:26:46,356 --> 00:26:49,275 Ya lo sé, señor, pero el acusado lo amenazó ayer. 503 00:26:49,359 --> 00:26:52,195 Si va a por usted, estará vigilando la entrada. 504 00:26:52,278 --> 00:26:55,490 Qué mejor después de desayunar que pasear por un vertedero. 505 00:26:55,573 --> 00:26:58,618 Tú, el de las gafas de sol. ¿Hacía falta todo esto? 506 00:26:58,702 --> 00:27:01,663 Turner tiene razón. Las calles son un peligro. 507 00:27:01,746 --> 00:27:03,373 ¿De qué debo tener miedo? 508 00:27:03,915 --> 00:27:07,002 ¿De que en una calle limpia un francotirador me dispare? 509 00:27:07,085 --> 00:27:10,046 - ¿Estamos en Bogotá o qué? - Podría pasar. 510 00:27:10,130 --> 00:27:13,341 En los puestos elevados podría haber francotiradores. 511 00:27:13,425 --> 00:27:16,052 Como esa azotea de ahí. O el aparcamien… 512 00:27:18,221 --> 00:27:20,306 ¡Francotirador! ¡Todos al suelo! 513 00:27:27,689 --> 00:27:30,775 Equipo de apoyo, hay un francotirador en un aparcamiento. 514 00:27:30,859 --> 00:27:31,693 ¡Pido refuerzos! 515 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 - Señor, ¿está bien? - ¡"Señoría"! 516 00:27:36,990 --> 00:27:37,991 Señoría, ¿está bien? 517 00:27:38,074 --> 00:27:41,536 ¿Cómo voy a estarlo? Esto está lleno de comida china rancia. 518 00:27:41,619 --> 00:27:44,748 - Lo siento, su señoría. - ¡Pues haga algo al respecto! 519 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Vamos. 520 00:27:52,005 --> 00:27:54,424 Parece que se ha ido. ¿Estáis todos bien? 521 00:27:55,300 --> 00:27:57,135 ¿Me toman el pelo o qué? 522 00:27:59,095 --> 00:28:02,223 El francotirador se fue antes de que llegaran los refuerzos. 523 00:28:02,307 --> 00:28:04,017 Por tanto, no hay pistas. 524 00:28:04,642 --> 00:28:06,394 ¿A qué huele? 525 00:28:06,478 --> 00:28:09,147 - A lo mein. - Puedo corroborarlo. 526 00:28:09,898 --> 00:28:11,316 - ¿Lo mein? - Sí. 527 00:28:11,399 --> 00:28:13,568 Quizá eran fideos delgados, como el chow mein. 528 00:28:13,651 --> 00:28:14,569 Están riquísimos. 529 00:28:15,945 --> 00:28:19,366 Sabemos que se trató de un ataque sofisticado. 530 00:28:19,449 --> 00:28:22,160 El francotirador debe trabajar para los Bianchi. 531 00:28:22,243 --> 00:28:24,954 - Es un profesional. - Me vendrían bien un par. 532 00:28:25,747 --> 00:28:29,376 Me han llevado a la boca del lobo. ¿Qué idiota haría algo así? 533 00:28:29,459 --> 00:28:32,212 Su señoría, era la ruta más segura. 534 00:28:32,295 --> 00:28:33,838 ¿Me está rebatiendo? 535 00:28:33,922 --> 00:28:37,050 - No, solo quería decir… - No se corte. 536 00:28:37,133 --> 00:28:40,220 Siga discutiendo conmigo, si se atreve. 537 00:28:43,264 --> 00:28:44,432 ¿Sabe qué? 538 00:28:46,184 --> 00:28:48,853 Me he jugado la vida por ese tipejo. ¡Y Hooch! 539 00:28:48,937 --> 00:28:51,815 En vez de investigar cómo el francotirador nos encontró, 540 00:28:51,898 --> 00:28:53,942 nos obligan a estar recogiendo… 541 00:28:54,025 --> 00:28:57,320 ¿Eso es un pañal, Hooch? ¡Qué asco! ¡Déjalo! 542 00:28:59,781 --> 00:29:02,742 - Te veo alterado. - No me digas. Pues sí. 543 00:29:02,826 --> 00:29:06,413 Estoy alterado porque tengo razones para estarlo. 544 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 ¿Crees que la fiscal no estará impresionada? 545 00:29:09,416 --> 00:29:12,210 ¿Cómo quieres que no lo esté? Estará deslumbrada 546 00:29:12,293 --> 00:29:16,047 con mi técnica para recoger latas y meterlas en cubos naranjas. 547 00:29:17,882 --> 00:29:21,845 Sé que no salta a la vista, pero es como surfear una ola. 548 00:29:21,928 --> 00:29:25,682 Tienes que intuir hacia dónde va el caso y dejarte llevar. 549 00:29:26,641 --> 00:29:28,601 Va a pasar algo, lo presiento. 550 00:29:28,685 --> 00:29:32,272 ¡No! Aquí no va a pasar nada. 551 00:29:32,355 --> 00:29:34,357 Mira, no sé de qué planeta vienes, 552 00:29:34,441 --> 00:29:37,027 pero estoy harto de tu rollo de surfista iluminado. 553 00:29:37,110 --> 00:29:40,572 Coger un sobre de salsa picante extra no es nada revelador. 554 00:29:40,655 --> 00:29:45,994 Quitarle basura de la boca a mi perro no es ninguna lección oculta del universo. 555 00:29:46,870 --> 00:29:50,832 Eso se siente antes de que rompa la ola. Entonces, todo cobra sentido. 556 00:29:50,915 --> 00:29:53,084 Basta. Cállate ya. 557 00:29:53,960 --> 00:29:55,128 Basta. 558 00:29:55,795 --> 00:29:58,006 ¿De dónde has sacado esos pañales? 559 00:30:06,139 --> 00:30:08,808 Se acabó. Tú te largas de aquí. 560 00:30:10,060 --> 00:30:12,896 Erica, soy Scott. Necesito que me hagas un favor. 561 00:30:16,775 --> 00:30:17,776 ¿Quieres flipar? 562 00:30:18,360 --> 00:30:20,070 ¡Qué pasada, papá! 563 00:30:20,153 --> 00:30:21,196 Toma ya. 564 00:30:23,698 --> 00:30:25,492 ¿Has disfrutado con la bici? 565 00:30:25,992 --> 00:30:27,827 Un trecho más y quemamos las tortitas. 566 00:30:28,828 --> 00:30:31,539 - El camión de la basura casi me arrolla. - ¡Mola! 567 00:30:31,623 --> 00:30:32,665 No ha molado nada. 568 00:30:32,749 --> 00:30:34,209 Vale. Choca esos cinco. 569 00:30:34,793 --> 00:30:36,544 No. Debemos irnos a casa. 570 00:30:36,628 --> 00:30:39,839 - Mamá, no. Papá preparará gofres. - Sí. 571 00:30:39,923 --> 00:30:43,009 ¡Acabamos de desayunar! Deja la bici y coge tus cosas. 572 00:30:44,135 --> 00:30:44,969 Andando. 573 00:30:47,305 --> 00:30:48,556 ¿Por qué tanta prisa? 574 00:30:49,349 --> 00:30:52,519 Han pasado dos horas. Voy tarde al trabajo, estoy sudada 575 00:30:52,602 --> 00:30:56,606 y me duele el culo por culpa de esta bici para payasos. 576 00:30:56,690 --> 00:31:00,276 No es para payasos, es de trial. Así botas sin darte en el… 577 00:31:00,360 --> 00:31:01,736 ¿Tienes los informes? 578 00:31:01,820 --> 00:31:03,029 Vale. 579 00:31:05,740 --> 00:31:07,575 - Parece que sí. - Genial. 580 00:31:07,659 --> 00:31:08,910 Están en microfichas. 581 00:31:09,869 --> 00:31:13,665 Si no se usan desde los 80. Pero ¿qué año les dijiste? 582 00:31:13,748 --> 00:31:15,959 2018. Me lo anoté en el brazo. 583 00:31:16,042 --> 00:31:17,043 ¿Y luego? 584 00:31:17,127 --> 00:31:19,921 Me fui a hacer surf con la tabla corta. 585 00:31:21,047 --> 00:31:25,176 Puede que se corriera la tinta. ¡Vale! Es culpa mía. 586 00:31:25,260 --> 00:31:26,469 Tengo una idea. 587 00:31:26,553 --> 00:31:29,431 Me ocupo de los informes y volvemos a desayunar. 588 00:31:29,514 --> 00:31:31,016 - ¡Barra de gofres! - ¡Sí! 589 00:31:31,099 --> 00:31:32,892 - No. - ¿Por qué no? 590 00:31:32,976 --> 00:31:36,604 Alguien debe ser el adulto. Contigo, ni hace deberes ni come verdura. 591 00:31:37,188 --> 00:31:38,773 No me lo hagas otra vez. 592 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 - ¿El qué? - Meterme en batallas perdidas. 593 00:31:41,484 --> 00:31:45,447 Tú solo piensas en divertirte y, si me opongo, entonces soy la mala. 594 00:31:45,530 --> 00:31:49,325 - Creía que te gustaba divertirte. - Claro, pero no tengo 22 años. 595 00:31:49,409 --> 00:31:53,204 La vida no es solo divertirse y llevar bambas que parecen guantes. 596 00:31:56,249 --> 00:31:57,083 Chócala. 597 00:31:57,167 --> 00:31:59,294 ¡Quiero los informes ahora mismo! 598 00:32:03,089 --> 00:32:04,632 Las bambas molan un montón. 599 00:32:07,385 --> 00:32:09,012 Emergencias de animales. 600 00:32:09,512 --> 00:32:11,431 Gracias por venir. Llévatelo 601 00:32:11,514 --> 00:32:14,392 - o se comerá toda la basura del estado. - Claro. 602 00:32:14,476 --> 00:32:17,562 Veo que lo de proteger al juez no ha ido bien, ¿no? 603 00:32:17,645 --> 00:32:18,730 No mucho. 604 00:32:18,813 --> 00:32:23,234 He estado pensando en lo que dijiste de que Hooch se fijaba en el juez… 605 00:32:23,318 --> 00:32:24,611 Déjalo correr. 606 00:32:24,694 --> 00:32:27,447 Me han apartado del caso. Lo lleva el comisario. 607 00:32:28,615 --> 00:32:32,327 Aun así, está bien saber por qué un perro se comporta diferente. 608 00:32:32,410 --> 00:32:36,039 Quizá recuerdas el momento en que Hooch se fijó en el juez. 609 00:32:36,122 --> 00:32:38,792 - Cuando vio al juez Nelson. - Fue más tarde. 610 00:32:39,668 --> 00:32:42,462 Hooch no se fijó en él hasta que se puso la toga. 611 00:32:43,630 --> 00:32:45,715 Tienes razón. ¿Por qué debió ser? 612 00:32:45,799 --> 00:32:48,343 Podrían ser muchas cosas: el olor, un ruido… 613 00:32:48,426 --> 00:32:52,138 Algunos dispositivos emiten sonidos que solo los perros oyen. 614 00:32:52,889 --> 00:32:53,890 Un momento. 615 00:32:55,433 --> 00:32:58,561 Cuando fuimos a la tintorería, ¿te acuerdas de la ventana? 616 00:32:58,645 --> 00:33:02,399 Intentar colarme almidón ligero a mí, a un juez de mi nivel. 617 00:33:02,482 --> 00:33:04,025 Sé notar la diferencia. 618 00:33:07,028 --> 00:33:09,239 Estaba rota, como si la hubieran atracado. 619 00:33:09,906 --> 00:33:12,283 ¿Y si entraron para meter algo en la toga? 620 00:33:12,367 --> 00:33:14,661 Un micrófono o un rastreador. 621 00:33:15,495 --> 00:33:17,038 ¡Por eso nos encontraron! 622 00:33:17,122 --> 00:33:19,332 Ha valido la pena que Hooch se comiera el pañal. 623 00:33:19,916 --> 00:33:22,377 No lo decía por eso. Ha sido casualidad. 624 00:33:22,460 --> 00:33:24,087 - ¿Nos dejas el coche? - ¡Claro! 625 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Gracias. 626 00:33:27,132 --> 00:33:29,592 ¿Jess? Soy Scott, ponme con el comisario. 627 00:33:29,676 --> 00:33:30,802 No puedo. 628 00:33:30,885 --> 00:33:34,431 Han apagado las radios por seguridad. Está a solas con el juez. 629 00:33:34,514 --> 00:33:37,559 - Ponme con el juzgado. - Han aplazado la vista. 630 00:33:37,642 --> 00:33:39,728 Jess, están en peligro. Avísalos. 631 00:33:39,811 --> 00:33:41,438 ¡Oigan! ¡No se pueden ir! 632 00:33:45,567 --> 00:33:47,402 CENTRO FEDERAL DE EDUCACIÓN CANINA 633 00:34:04,627 --> 00:34:05,795 No andarán lejos. 634 00:34:05,879 --> 00:34:08,798 No veo ni al comisario ni a Nelson. A saber dónde están. 635 00:34:09,299 --> 00:34:10,216 Tengo una idea. 636 00:34:10,300 --> 00:34:13,011 ¿A qué distancia puede oír Hooch el dispositivo? 637 00:34:13,094 --> 00:34:14,888 A mucha, depende de la frecuencia. 638 00:34:14,971 --> 00:34:17,807 Vamos, Hooch. Busca a tu amigo. Busca el ruidito. 639 00:34:17,891 --> 00:34:19,726 Busca al juez malo. ¡Busca! 640 00:34:20,477 --> 00:34:23,146 ¿Dónde está? Busca. ¡Vamos! 641 00:34:23,229 --> 00:34:25,565 - ¡Qué emocionante! - ¡Abran paso! 642 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 ¡Policía judicial! 643 00:34:27,067 --> 00:34:31,863 Perdón, es mi primera persecución. Lo siento. Qué top tan chulo. 644 00:34:35,784 --> 00:34:38,620 - ¡Al suelo! ¡A cubierto! - ¡Al suelo! 645 00:34:39,245 --> 00:34:40,747 ¡Solo soy adiestradora! 646 00:34:44,918 --> 00:34:46,127 ¡Está ahí arriba! 647 00:34:52,842 --> 00:34:55,136 - ¿Qué hace? - ¡Salvar su estúpida vida! 648 00:34:55,970 --> 00:34:57,263 ¡Se ha ido! 649 00:34:57,347 --> 00:35:00,016 Yo protejo al juez. ¿Os ocupáis tú y el perro? 650 00:35:03,186 --> 00:35:06,606 Central, han disparado contra la brigada del juez Nelson. 651 00:35:06,690 --> 00:35:09,984 Hay un francotirador en el aparcamiento en obras de la calle Elm. 652 00:35:10,068 --> 00:35:11,736 - ¡Scott! - No lo veo. 653 00:35:11,820 --> 00:35:14,614 Necesito que vengan más agentes y rodeen el lugar… 654 00:35:14,698 --> 00:35:16,658 - Tengo una idea. ¡El receptor! - ¿Qué? 655 00:35:16,741 --> 00:35:19,994 Si Hooch oía el transmisor, podrá oír el receptor. 656 00:35:20,078 --> 00:35:22,330 - Si el tirador lo lleva… - Lo encontrará. 657 00:35:22,414 --> 00:35:23,832 - ¡Sí! - ¡Eres genial! 658 00:35:26,459 --> 00:35:28,420 Hooch, busca el otro ruidito. 659 00:35:28,503 --> 00:35:30,338 El otro ruidito y al otro malo. 660 00:35:32,048 --> 00:35:33,925 Quédate aquí. Hay un tirador. 661 00:35:34,009 --> 00:35:36,386 Claro, perdona. ¡Ten cuidado! 662 00:35:38,054 --> 00:35:39,347 ¡Qué emocionante! 663 00:35:39,431 --> 00:35:40,473 ¡Al suelo! 664 00:35:42,851 --> 00:35:45,311 ¿Dónde está, Hooch? Búscalo, amigo. 665 00:35:48,690 --> 00:35:50,275 ¡Quieto! 666 00:35:50,358 --> 00:35:53,278 Tira el arma y no te muevas. ¡Al suelo! 667 00:36:19,220 --> 00:36:20,138 ¿Una ayudita? 668 00:36:44,287 --> 00:36:45,872 ¡El ojo! 669 00:36:53,129 --> 00:36:54,964 Gracias por la ayuda, Hooch. 670 00:36:58,301 --> 00:37:00,220 CLÍNICA VETERINARIA 671 00:37:00,929 --> 00:37:03,640 Eso que tiene en los dientes es asqueroso. 672 00:37:03,723 --> 00:37:06,559 Como lo que tienes tú en los tuyos. Por eso te los lavas. 673 00:37:06,643 --> 00:37:07,811 Son de leche. 674 00:37:07,894 --> 00:37:10,939 Papá dice que no me preocupe hasta tener los otros. 675 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 Sujétalo. 676 00:37:13,608 --> 00:37:14,859 ¿Eso ha dicho? 677 00:37:16,277 --> 00:37:17,278 - Hola. - Hola. 678 00:37:17,362 --> 00:37:18,905 - Hola. - ¿Qué pasa, colega? 679 00:37:18,988 --> 00:37:20,782 - ¿Te pillo mal? - Depende. 680 00:37:22,867 --> 00:37:24,911 Estás de suerte. Ya terminamos. 681 00:37:24,994 --> 00:37:26,621 - Suave y en círculos. - Vale. 682 00:37:27,205 --> 00:37:28,164 Cógelo del collar. 683 00:37:29,874 --> 00:37:32,168 - Tengo los informes. - Genial. 684 00:37:32,669 --> 00:37:36,089 Perdona por el retraso y por perder el tiempo divirtiéndome. 685 00:37:36,172 --> 00:37:38,508 Echo de menos los viejos tiempos. 686 00:37:40,051 --> 00:37:41,720 Siento haberlo pagado contigo. 687 00:37:41,803 --> 00:37:44,431 No me obligaste a hacerlo. Me lo pasé bien. 688 00:37:45,390 --> 00:37:47,517 ¿Pues por qué estabas tan chillona? 689 00:37:48,018 --> 00:37:49,811 Porque ser adulto es difícil. 690 00:37:50,395 --> 00:37:52,564 Me esfuerzo por rehacer mi vida. 691 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Pero tampoco quiero 692 00:37:55,984 --> 00:37:58,862 que Matt me recuerde como la que decía "no" a todo. 693 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 No es justo que tú seas el papi guay del trial y los videojuegos 694 00:38:03,116 --> 00:38:06,244 y yo la mamá que obliga a comer verduras. 695 00:38:06,327 --> 00:38:07,162 Venga ya. 696 00:38:07,245 --> 00:38:10,248 Hablando de videojuegos, tengo el nuevo Call of Duty. 697 00:38:10,331 --> 00:38:11,332 - No. - ¿No rotundo? 698 00:38:11,416 --> 00:38:12,500 - Que no. - ¿Muy rotundo? 699 00:38:12,584 --> 00:38:14,544 - Gracias. - Tú te lo pierdes. 700 00:38:15,253 --> 00:38:18,089 ¿Qué, chaval? ¿Me das un abrazo? 701 00:38:19,341 --> 00:38:22,635 Choca arriba, abajo, al lado y los cinco. 702 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 ¡Somos los mejores! 703 00:38:27,015 --> 00:38:28,266 Te quiero, campeón. 704 00:38:28,892 --> 00:38:30,643 - Nos vemos. - Gracias. 705 00:38:30,727 --> 00:38:32,062 Sigue así de estupendo. 706 00:38:35,565 --> 00:38:36,900 No te sientas mal. 707 00:38:36,983 --> 00:38:41,654 Papá mola, pero he comido tanto azúcar que al hacer caca me salen gominolas. 708 00:38:41,738 --> 00:38:42,864 No me digas. 709 00:38:43,365 --> 00:38:44,991 Me gusta la verdura, mamá. 710 00:38:57,837 --> 00:38:58,922 ¿Estás bien? 711 00:38:59,756 --> 00:39:03,468 - ¿Cuántas veces te estampó en el coche? - ¿Cinco? ¿Seis? ¿"Sete"? 712 00:39:04,302 --> 00:39:07,889 ¿Acabo de decir "sete"? Entonces debieron ser más. 713 00:39:08,807 --> 00:39:12,852 Oye, ya sé que hubo un poco de tensión entre los dos. 714 00:39:13,895 --> 00:39:16,064 - ¿En serio? - Con los gritos y eso. 715 00:39:16,898 --> 00:39:22,987 Aunque sigo sin explicármelo, tenías razón sobre la salsa y el pañal 716 00:39:23,071 --> 00:39:27,325 y creo que me sentó peor porque parece que nada te molesta. 717 00:39:28,576 --> 00:39:32,330 ¿Recuerdas lo de la ola de insurgentes de Afganistán? 718 00:39:32,414 --> 00:39:34,833 - Sí. - Ese día murieron muchos amigos. 719 00:39:35,834 --> 00:39:36,918 Me encerré en mí mismo. 720 00:39:38,044 --> 00:39:43,591 Hasta que me di cuenta de que todo puede ser terrible o genial. 721 00:39:47,679 --> 00:39:49,889 Jess dijo que aprendería mucho de ti. 722 00:39:50,682 --> 00:39:51,975 Estaba en lo cierto. 723 00:39:52,058 --> 00:39:55,478 ¿Quieres aprender? Pues hazte esta pregunta: 724 00:39:56,938 --> 00:39:59,190 "¿Qué hago si el pañal no está sucio?". 725 00:40:05,697 --> 00:40:07,073 Tengo que contestar. 726 00:40:07,157 --> 00:40:08,491 DEPARTAMENTO DE CONTABILIDAD 727 00:40:09,993 --> 00:40:12,537 Hola, Laura. Disculpa. 728 00:40:12,620 --> 00:40:14,581 Suelo atender el móvil a solas. 729 00:40:19,502 --> 00:40:21,796 - Hola. - Oye, Scotty, ¿estás liado? 730 00:40:21,880 --> 00:40:23,840 No, acabo de terminar con algo. 731 00:40:25,425 --> 00:40:27,510 No sé muy bien qué decirte. 732 00:40:27,594 --> 00:40:28,928 Vale, genial. 733 00:40:29,012 --> 00:40:31,222 Buenas noticias. Tengo los informes. 734 00:40:31,306 --> 00:40:32,307 ¡Genial! 735 00:40:32,390 --> 00:40:34,476 Ven esta noche y los leemos. 736 00:40:35,060 --> 00:40:36,102 ¿Por qué tanta prisa? 737 00:40:36,686 --> 00:40:40,106 He pasado dos días con Grady. ¿Sabes lo que es eso? 738 00:40:40,190 --> 00:40:42,817 Tengo que dar parte y hacer el papeleo. 739 00:40:42,901 --> 00:40:45,153 Significa mucho para mí que vengas. 740 00:40:45,236 --> 00:40:49,741 Tu confianza me ha dado fuerzas para sobrevivir al terremoto Grady. 741 00:40:49,824 --> 00:40:52,869 - Vaya, ¿en serio? - De verdad. 742 00:40:52,952 --> 00:40:56,414 Si papá te dejó un perro con el que necesitas mi ayuda 743 00:40:56,498 --> 00:40:59,292 y a mí un caso en el que necesito la tuya, por algo será. 744 00:40:59,793 --> 00:41:01,086 ¿Y bien? 745 00:41:01,670 --> 00:41:02,671 Vale. 746 00:41:03,963 --> 00:41:05,882 - Me pasaré. - Gracias. 747 00:41:10,303 --> 00:41:12,472 Tengo un informe preliminar del FBI. 748 00:41:12,555 --> 00:41:15,100 Al parecer, el francotirador era de la mafia. 749 00:41:15,183 --> 00:41:17,394 El caso contra Bianchi se complica. 750 00:41:17,977 --> 00:41:22,399 Gran trabajo, comisario Mendez. Acerté al insistir en usted. 751 00:41:23,733 --> 00:41:25,402 ¿Su señoría? Solo una cosa. 752 00:41:25,985 --> 00:41:30,407 ¿Mi compañero y yo podemos dar por acabada la tarea de limpieza? 753 00:41:30,490 --> 00:41:33,034 Está bien. Ya han hecho bastante. 754 00:41:33,118 --> 00:41:35,537 Gracias por salvar mi "estúpida" vida. 755 00:41:36,579 --> 00:41:38,039 Lo oyó, ¿no? 756 00:41:38,123 --> 00:41:40,291 La tensión nos hace decir chorradas. 757 00:41:40,375 --> 00:41:43,878 Una vez grité: "¡Plátano!". No lo tenga en cuenta. 758 00:41:43,962 --> 00:41:46,715 Montaremos otro dispositivo para el nuevo juicio. 759 00:41:46,798 --> 00:41:48,425 ¿Nuevo juicio? ¿De qué habla? 760 00:41:48,967 --> 00:41:51,136 Creía que lo aplazaría por el atentado. 761 00:41:51,219 --> 00:41:53,930 No se aplaza nada. Así les mandamos un mensaje. 762 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 - Coincido. - El juicio sigue. 763 00:41:56,474 --> 00:41:59,352 El comisario Mendez será mi jefe de seguridad. 764 00:42:00,729 --> 00:42:04,065 - ¿Algún problema? - Qué va. Encantado de servirle. 765 00:42:08,403 --> 00:42:10,780 Que Dios se apiade de usted. 766 00:42:16,286 --> 00:42:18,413 Ya me he enterado de la movida. 767 00:42:18,496 --> 00:42:22,292 - ¿Qué tal con Xavier? - La verdad, aún no lo tengo claro. 768 00:42:22,375 --> 00:42:25,295 ¿Qué dices? Estuvisteis soberbios. 769 00:42:25,378 --> 00:42:29,341 Salvasteis al juez, al comisario y seguro que a mí también. 770 00:42:29,424 --> 00:42:31,217 No, Hooch lo hizo casi todo. 771 00:42:32,218 --> 00:42:34,554 Pues Hooch es un héroe. 772 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Y tú también. 773 00:42:38,850 --> 00:42:41,603 Si te hubiera pasado algo, no me lo perdonaría. 774 00:42:45,357 --> 00:42:47,817 - Hola. ¿Llego en mal momento? - Hola. 775 00:42:47,901 --> 00:42:49,527 - Es mal momento. - No. 776 00:42:49,611 --> 00:42:54,366 Erica Mounir, ella es Brooke Mailer. Brooke, ella es Erica. 777 00:42:54,449 --> 00:42:57,786 De no ser por Erica, las cosas habrían sido muy distintas. 778 00:42:57,869 --> 00:43:00,080 Ella detectó lo que le pasaba a Hooch. 779 00:43:00,163 --> 00:43:02,499 ¡Madre mía! Eres la mujer de los perros. 780 00:43:02,582 --> 00:43:07,337 ¡Sí! Bueno, soy una mujer y tengo perros. 781 00:43:07,420 --> 00:43:08,755 Te han informado bien. 782 00:43:08,838 --> 00:43:12,217 Scott, no me habías dicho que es un encanto. 783 00:43:14,177 --> 00:43:15,178 Gracias. 784 00:43:15,804 --> 00:43:21,518 Scott, no me habías dicho que la fiscal tenía un pelo precioso. 785 00:43:22,519 --> 00:43:25,855 Tienes una piel y unos dientes perfectos. 786 00:43:25,939 --> 00:43:26,898 Qué bien. 787 00:43:26,981 --> 00:43:28,525 - Oye, Jess. - Dime. 788 00:43:28,608 --> 00:43:32,028 He venido porque aparqué la furgoneta al lado del juzgado, 789 00:43:32,112 --> 00:43:35,115 donde te dejé, y la grúa se la ha llevado. 790 00:43:35,198 --> 00:43:37,742 - Me preguntaba si… - Déjanoslo a nosotros. 791 00:43:37,826 --> 00:43:41,162 Gracias. Solo había venido por eso. 792 00:43:42,956 --> 00:43:45,500 Me alegro de que estés bien. 793 00:43:46,001 --> 00:43:47,168 Y vosotras también. 794 00:43:53,091 --> 00:43:57,512 Yo también tengo que irme. Te dejo que sigas salvando al mundo. 795 00:43:58,096 --> 00:44:00,348 ¿Crees que cuando el juicio termine, 796 00:44:00,432 --> 00:44:02,851 podríamos recuperar el contacto? 797 00:44:02,934 --> 00:44:05,103 ¿Quedar algún día para cenar? 798 00:44:05,186 --> 00:44:06,896 Claro, me encantaría. 799 00:44:10,942 --> 00:44:14,612 Me gusta ese peinado nuevo. Es muy moderno. Te queda bien. 800 00:45:01,868 --> 00:45:03,870 Subtítulos: Jordi Bosch Díez