1 00:00:02,002 --> 00:00:04,087 Huutsch, erzählen wir ihnen, was passiert ist. 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,423 -Was machen Sie denn gerne? -Ich jogge. 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 Wir könnten zusammen mit Huutsch und Angel joggen. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,177 -Am Donnerstag? -Wir haben ein Date! 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 Kein Date, nur ein Treffen. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Scott? Dachte ich es mir doch. 7 00:00:15,098 --> 00:00:16,891 Brooke! Was machst du denn hier? 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,019 Ich wurde gerade hierher versetzt. 9 00:00:19,102 --> 00:00:21,479 -Jetzt arbeiten wir im selben Gebäude. -Toll. 10 00:00:22,313 --> 00:00:23,440 Das ist sie also? 11 00:00:23,523 --> 00:00:25,859 Die Ex, der du seit fünf Jahren nachtrauerst? 12 00:00:25,942 --> 00:00:28,820 Also dieser Wyatt-Typ? Der Verbrecher aus Dads Akte. 13 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 Ich fand seinen Wohnwagen. 14 00:00:30,280 --> 00:00:32,824 Du willst alleine mit ihm reden? Schlechte Idee. 15 00:00:32,907 --> 00:00:34,242 Ich komme morgen, ja? 16 00:00:34,325 --> 00:00:35,910 Dann bis morgen. 17 00:00:54,721 --> 00:00:56,514 Halt, wir wollen doch nur reden. 18 00:00:56,598 --> 00:01:00,602 Nein, hauen Sie ab! Lassen Sie mich in Ruhe! 19 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 Lassen Sie uns doch noch mal von vorn anfangen! 20 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 Ach, Mann! 21 00:01:30,757 --> 00:01:31,758 Halt! 22 00:01:42,644 --> 00:01:43,770 Ich will nur reden. 23 00:02:22,267 --> 00:02:26,396 SCOTT & HUUTSCH 24 00:02:30,275 --> 00:02:33,737 So ein Mist. Sie haben kein Recht, mich zu jagen. 25 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Sie warfen eine Pfanne nach mir, als ich an die Tür klopfte. 26 00:02:37,741 --> 00:02:39,826 Was hätte ich denn tun sollen bei dem Vieh? 27 00:02:39,909 --> 00:02:42,037 -Ich hatte Angst. -Angst? Wovor denn? 28 00:02:42,120 --> 00:02:43,955 Dass er hier alles vollsabbert? 29 00:02:44,039 --> 00:02:45,331 Er ist nicht Dogzilla. 30 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Okay, kein Streit. 31 00:02:46,916 --> 00:02:48,460 Unser Vater war Officer Turner. 32 00:02:48,543 --> 00:02:50,962 Bevor er starb, ermittelte er, 33 00:02:51,046 --> 00:02:53,506 und Ihr Vorstrafenregister tauchte in seinen Akten auf. 34 00:02:53,590 --> 00:02:54,883 Wir wollen wissen, warum. 35 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 Mit Pfannen werfen ist übrigens ein Angriff mit einer tödlichen Waffe. 36 00:03:01,723 --> 00:03:05,727 -Wenn Sie lieber mit der Polizei reden… -Okay, mal ganz ruhig, ja? 37 00:03:08,063 --> 00:03:10,565 Ihr Dad verfolgte John, mit dem ich öfters arbeitete. 38 00:03:10,648 --> 00:03:12,275 Da ging's um Kleinkram. 39 00:03:12,359 --> 00:03:16,654 Leute einschüchtern, Fenster einschlagen, Reifen aufschlitzen, ein Feuer legen. 40 00:03:16,738 --> 00:03:18,239 Leute einschüchtern? 41 00:03:18,323 --> 00:03:20,700 Er wollte ihnen billig ihr Land abkaufen. 42 00:03:20,784 --> 00:03:23,119 Ich musste Ihrem Dad sagen, was John vorhatte. 43 00:03:23,203 --> 00:03:25,830 -Das tat ich, und er ließ mich gehen. -Johns Nachname? 44 00:03:25,914 --> 00:03:29,834 Kenne ich nicht, er ist so ein aalglatter Kerl im Anzug. 45 00:03:30,418 --> 00:03:33,296 Er kam im Crusty Pirate zu mir und bot mir Jobs an. 46 00:03:33,380 --> 00:03:37,967 Ich erledigte Sachen für ihn, wurde erwischt und widmete mich dann 47 00:03:39,010 --> 00:03:40,553 der Gebrauchtwagenbranche. 48 00:03:40,637 --> 00:03:41,971 -Das war's. -Das war's? 49 00:03:42,055 --> 00:03:44,140 Unser Dad ermittelte gegen einen John? 50 00:03:44,224 --> 00:03:47,727 In seinen Akten sind Schwerverbrecher. Gangster. Drogenhändler. 51 00:03:47,811 --> 00:03:50,313 -Wenn Sie mit denen arbeiten… -Chill mal, Lady! 52 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Lady? 53 00:03:51,856 --> 00:03:55,026 Wie viele Schwerverbrecher schlafen auf Tante Gladys altem Sofa? 54 00:03:55,902 --> 00:03:58,238 Wie gesagt, ich weiß nichts weiter. 55 00:03:59,531 --> 00:04:03,243 Ich glaube ihm. Er sieht aus wie einer, der nichts weiß. 56 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Wie auch immer. 57 00:04:05,078 --> 00:04:06,204 Das war's jetzt? 58 00:04:06,287 --> 00:04:08,748 Was ist mit guter Cop, böser Cop oder so? 59 00:04:08,832 --> 00:04:12,293 Ich bin kein Cop, außerdem bräuchte man dafür zwei Cops. 60 00:04:12,377 --> 00:04:14,170 Nicht Marshal und Tierarzthelferin. 61 00:04:14,254 --> 00:04:16,006 Ich glaube, er hat uns alles gesagt. 62 00:04:16,089 --> 00:04:18,425 Dann suchen wir in Dads Akten nach einem John… 63 00:04:18,508 --> 00:04:20,093 Weil der Name so selten ist? 64 00:04:20,176 --> 00:04:22,178 Nein, ich treffe mich mit Brooke. 65 00:04:22,262 --> 00:04:24,806 -Brooke? -Die stellvertretende US-Staatsanwältin. 66 00:04:24,889 --> 00:04:28,560 Also die Brooke, die tausende trübselige Playlisten auslöste? 67 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 -Sie hatte dich abgeschossen. -Hat sie nicht. 68 00:04:30,895 --> 00:04:33,189 Sie bekam einen Job in der Traumfabrik New York. 69 00:04:33,273 --> 00:04:36,026 Es ist rein beruflich und geht dich nichts an. 70 00:04:36,109 --> 00:04:37,152 -Okay, gut. -Hey. 71 00:04:37,235 --> 00:04:39,487 Du triffst deine Ex-Seelenverwandte beruflich, 72 00:04:39,571 --> 00:04:41,197 also bitte ich meinen Ex um Hilfe. 73 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 Brady ist Cop und kann helfen. 74 00:04:43,742 --> 00:04:47,704 Schon, aber geht es bei euch nicht immer chaotisch zu? 75 00:04:48,288 --> 00:04:50,874 Das war mit der alten Laura. Das wird schon. 76 00:04:50,957 --> 00:04:52,250 Ich mag die Zuversicht. 77 00:04:54,544 --> 00:04:56,838 Sei nicht nervös, ist nur ein Meeting. 78 00:04:56,921 --> 00:04:59,215 Sie ist nur eine normale Staatsanwältin. 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,593 Mit perfekten Haaren und makelloser Haut. 80 00:05:01,676 --> 00:05:05,513 Sie spielte Tennis und brachte somalischen Kindern das Aquarellzeichnen bei. 81 00:05:05,597 --> 00:05:06,848 Also alles cool. 82 00:05:06,931 --> 00:05:09,726 Ich bin nicht nervös, du aber schon. 83 00:05:09,809 --> 00:05:11,519 -Scott. -Hey. 84 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 -Danke für das Treffen. -Oh mein… 85 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 Tut mir leid. Mein Hund ist sehr feucht. 86 00:05:16,775 --> 00:05:19,819 Dafür erfand man den Ellenbogengruß. 87 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Ich war überrascht, dass du meinen Prozess absicherst. 88 00:05:24,741 --> 00:05:29,371 Ja, ich weiß. So ein lustiger Zufall. Ich wusste nicht, dass es deiner ist. 89 00:05:29,454 --> 00:05:33,041 Ist das okay? Ich dachte, Marshals hassen Gerichtsbewachung? 90 00:05:34,167 --> 00:05:37,671 Sagte Eleanor Roosevelt nicht: "Tu jeden Tag etwas, das du hasst"? 91 00:05:38,254 --> 00:05:40,965 Eine kluge Frau, die ich kenne, zitierte sie immer. 92 00:05:41,049 --> 00:05:42,050 Stimmt. 93 00:05:42,133 --> 00:05:44,969 -Das war meine Frauenforschungsphase. -Genau. 94 00:05:45,053 --> 00:05:47,722 Ein Sommer voller haariger Achseln und Kombucha. 95 00:05:48,306 --> 00:05:49,224 Der Kombucha war gut. 96 00:05:50,183 --> 00:05:53,812 Wird es mit unserer Vergangenheit nicht komisch? 97 00:05:53,895 --> 00:05:55,855 Ach, das ist so lange her. 98 00:05:55,939 --> 00:05:57,482 Okay, gut. 99 00:05:58,066 --> 00:06:00,610 Nur damit du weißt, was auf dich zukommt. 100 00:06:00,694 --> 00:06:02,946 Es geht um einen Mordprozess gegen einen Mafiaboss. 101 00:06:03,446 --> 00:06:07,409 Der Richter wurde bedroht, braucht also ständigen Schutz. 102 00:06:07,492 --> 00:06:09,327 Kriegen wir hin. Wer ist der Richter? 103 00:06:09,411 --> 00:06:11,454 Es ist Richter Broderick Nelson. 104 00:06:12,330 --> 00:06:13,415 Richter Nelson. 105 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 Ich mache das seit 40 Jahren, 106 00:06:19,587 --> 00:06:23,383 da brauche ich keinen Babysitter. Besonders keinen Jonas Brother. 107 00:06:24,134 --> 00:06:27,762 Turner ist ein exzellenter Deputy. Er stellt ein Spitzenteam zusammen. 108 00:06:27,846 --> 00:06:32,434 Ein Team? Mit ihm, dem Vieh und 101 Dalmatinern? 109 00:06:33,184 --> 00:06:35,603 Die Hundestaffel erhöht die Sicherheit von Tür zu Tür. 110 00:06:35,687 --> 00:06:38,732 Sie genießen mein vollstes Vertrauen. 111 00:06:38,815 --> 00:06:41,067 Euer Ehren, es ist eine ernste Bedrohung. Das FBI… 112 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 Vielen Dank, Taylor Swift. 113 00:06:43,611 --> 00:06:46,322 Gibt's auch Experten, die vor 1990 geboren wurden? 114 00:06:46,406 --> 00:06:47,282 1988. 115 00:06:48,158 --> 00:06:49,242 Entschuldigung. 116 00:06:49,325 --> 00:06:53,538 Gut, tun Sie, was Sie tun müssen, aber kommen Sie mir nicht in die Quere. 117 00:06:53,621 --> 00:06:54,748 Werde ich nicht. 118 00:06:54,831 --> 00:06:57,167 Außer ich fange eine Kugel für Sie ab. 119 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 Sie wollten es ja so, Turner. 120 00:07:03,256 --> 00:07:05,759 -Möge Gott Ihrer Seele gnädig sein. -Danke. 121 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 Das ist Brookes großer Fall, also müssen wir abliefern. 122 00:07:11,306 --> 00:07:15,643 Also keine Schuhe ablecken, kein Sabbern. Ab jetzt professionell sein. 123 00:07:18,605 --> 00:07:19,564 Wow. 124 00:07:19,647 --> 00:07:23,068 Echt professionell. Ich will nicht wissen, wie der Casual Friday aussieht. 125 00:07:23,151 --> 00:07:24,194 Oder wie er klingt. 126 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 -Oder wie er riecht. -Es greift die Nasenlöcher an. 127 00:07:28,323 --> 00:07:31,534 Hey, also ich habe da einen Job. 128 00:07:31,618 --> 00:07:34,454 Schon gehört. Du brauchst Hilfe bei Richter Nelson? 129 00:07:35,080 --> 00:07:37,832 Ich würde ja gerne helfen, aber das Baby… 130 00:07:37,916 --> 00:07:40,377 Außerdem muss ich am Schreibtisch bleiben. 131 00:07:40,460 --> 00:07:42,087 Ist ja nur Gerichtsbewachung. 132 00:07:42,170 --> 00:07:44,547 Du fährst im Auto und sitzt im Gerichtssaal. 133 00:07:44,631 --> 00:07:47,801 Keine Schießereien und so. Nur Sitzen und Chillen. 134 00:07:47,884 --> 00:07:49,552 Ich brauche etwas Hilfe. 135 00:07:50,011 --> 00:07:52,681 Wusstest du, dass er Leute noch zum Müllsammeln verurteilt 136 00:07:52,764 --> 00:07:54,099 wie als Amtsrichter? 137 00:07:54,182 --> 00:07:57,519 Keiner traut sich, ihm zu sagen, dass Bundesrichter das nicht dürfen. 138 00:07:57,602 --> 00:07:59,979 Komm, das ist ein wichtiger Fall. 139 00:08:00,063 --> 00:08:02,691 Ja, wichtig für dich. 140 00:08:02,774 --> 00:08:06,569 Ich las die Akte. Deine Ex-Freundin ist die Staatsanwältin. 141 00:08:06,653 --> 00:08:09,280 Wie heißt sie? Staatsanwältin Barbie? 142 00:08:09,364 --> 00:08:11,157 Brooke. Staatsanwältin Brooke. 143 00:08:11,741 --> 00:08:14,994 Es geht nicht um sie, sondern das Gerichtsverfahren. Mal gehört? 144 00:08:15,078 --> 00:08:17,080 Huutsch, kaufst du ihm das ab? 145 00:08:18,748 --> 00:08:20,000 Ja, ich auch nicht. 146 00:08:20,583 --> 00:08:24,004 Hör mal, Scott. Selbst, wenn ich wollte, was ich nicht tue, 147 00:08:24,087 --> 00:08:26,756 denkt der Chief, ich ziehe Schießereien an. 148 00:08:26,840 --> 00:08:29,092 -Er würde nie zustimmen. -Und was mache ich jetzt? 149 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Ich muss das Öl von Barrios' Auto wechseln 150 00:08:31,553 --> 00:08:34,055 und 15 Schachteln Schokoriegel von Jennas Kind kaufen, 151 00:08:34,139 --> 00:08:35,557 um ein Ersatzteam zu bekommen. 152 00:08:36,182 --> 00:08:40,562 Ich brauche noch einen Deputy und habe schon jeden gefragt. 153 00:08:41,604 --> 00:08:42,605 Jeden? 154 00:08:42,689 --> 00:08:44,024 Was ist mit X? 155 00:08:48,111 --> 00:08:49,279 Jeden von der Erde. 156 00:08:50,030 --> 00:08:52,490 X ist schon seit 15 Jahren Deputy. 157 00:08:52,574 --> 00:08:56,161 Er will sicher keine Gerichtsbewachung mit einem Neuling machen. 158 00:08:56,244 --> 00:09:00,206 Oder du bittest deine Ex, dich vom Fall zu abzuziehen. 159 00:09:00,290 --> 00:09:02,292 Das findet sie sicher superheiß. 160 00:09:02,876 --> 00:09:03,710 Na schön. 161 00:09:05,128 --> 00:09:06,212 Komm, Huutsch. 162 00:09:14,888 --> 00:09:17,724 -Hey, Turner. -Entschuldige die Störung. 163 00:09:19,017 --> 00:09:21,269 Ich weiß, wir reden nicht viel, 164 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 aber ich mache Gerichtsbewachung und brauche noch Unterstützung. 165 00:09:25,440 --> 00:09:29,069 Bevor du ablehnst, sage ich dir, dass ich dir was schulde. 166 00:09:29,152 --> 00:09:31,321 -Egal, was es ist, ich… -Abgemacht. 167 00:09:32,155 --> 00:09:33,448 Es geht um Richter Nelson. 168 00:09:35,575 --> 00:09:37,494 -Ist der Hund auch dabei? -Ja. 169 00:09:37,577 --> 00:09:41,373 Ich weiß, es gab Zwischenfälle, aber wir haben ständig trainiert… 170 00:09:41,456 --> 00:09:45,293 Cool. Ich werde viel von dir lernen. 171 00:09:45,377 --> 00:09:47,671 Du bist eine alte Seele, das sehe ich. 172 00:09:51,675 --> 00:09:54,678 -Erinnert mich an meinen Opa. -Ja. 173 00:09:56,262 --> 00:10:00,100 Ich schicke dir dann den Zeitplan und… Okay, danke. 174 00:10:03,728 --> 00:10:06,481 Okay, du besuchst deinen Ex-Mann. 175 00:10:06,981 --> 00:10:08,024 Keine große Sache. 176 00:10:08,108 --> 00:10:13,154 Er soll dir nur Dads Polizeiakten geben und was über diesen John herausfinden. 177 00:10:14,322 --> 00:10:17,200 Ein kurzer, professioneller Besuch. 178 00:10:19,119 --> 00:10:20,537 Du schaffst das. 179 00:10:22,372 --> 00:10:25,375 -Dad, Vorsicht! -Du packst das. Los! 180 00:10:25,458 --> 00:10:28,336 Grady, hallo? Die Tür war offen. 181 00:10:28,420 --> 00:10:30,380 Ja, damit der Pizzabote rein kann. 182 00:10:30,463 --> 00:10:31,715 Oder ein Axtmörder. 183 00:10:33,049 --> 00:10:34,426 Isst du mit uns Pizza? 184 00:10:34,509 --> 00:10:38,179 Hallo mein Sohn. Und nein, ich muss lernen. Hol deine Sachen. 185 00:10:42,100 --> 00:10:44,519 Kannst du kurz anhalten? Ich brauche einen Gefallen. 186 00:10:44,602 --> 00:10:47,564 -Ich kann das gleichzeitig. -Es geht um meinen Dad. 187 00:10:47,647 --> 00:10:51,568 Könntest du mir ein paar Akten seiner letzten Ermittlung besorgen? 188 00:10:51,651 --> 00:10:53,737 Und dann vielleicht auch noch… 189 00:10:53,820 --> 00:10:56,239 Ach, Mann! Was mache ich denn falsch? 190 00:10:56,322 --> 00:10:59,701 Das Level schaffst du nicht alleine. Du brauchst Verstärkung. 191 00:10:59,784 --> 00:11:01,578 Weiß ich doch. Also hilf mir. 192 00:11:02,454 --> 00:11:04,956 Also nur, wenn es für deine Mom okay ist. 193 00:11:05,457 --> 00:11:08,251 -Grady, ich sagte gerade… -Dad braucht Hilfe, Mom. 194 00:11:08,335 --> 00:11:11,880 -Du sagst immer, die Familie kommt zuerst. -Gut so. 195 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Das sagst du immer. 196 00:11:14,466 --> 00:11:17,302 -Nur bis ihr das Level geschafft habt. -Ja! 197 00:11:18,720 --> 00:11:20,013 Du kannst mitspielen. 198 00:11:20,096 --> 00:11:22,849 Stimmt, zu dritt gewinnen wir schneller. 199 00:11:23,725 --> 00:11:24,726 FEIND ERSCHLAGEN 200 00:11:24,809 --> 00:11:27,145 Ja, das hast du jetzt davon! 201 00:11:27,228 --> 00:11:29,022 -Bäm! -Mit meiner Aura. 202 00:11:29,105 --> 00:11:30,315 So ist es gut! 203 00:11:34,903 --> 00:11:36,571 -Oh je! -Gib jetzt nicht auf! 204 00:11:36,654 --> 00:11:38,782 -Los, hinter mir. -Iss. 205 00:11:38,865 --> 00:11:40,158 Da ist er! Los! 206 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 -Braucht ihr einen Vierten? -Ja. 207 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 Hundestaffel-Trainingsanlage 208 00:11:47,707 --> 00:11:49,125 Hoch, Walter, hoch. 209 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 -Hey! -Hi. 210 00:11:50,293 --> 00:11:52,253 Danke, dass du so schnell einspringst. 211 00:11:52,337 --> 00:11:54,214 Du magst Schokolade, oder? 212 00:11:55,715 --> 00:11:58,760 Cool! Ich will mich mit Schokolade trainieren, 213 00:11:58,843 --> 00:12:01,012 so wie ich Hunde mit Leckerlis trainiere. 214 00:12:01,096 --> 00:12:04,891 Bis jetzt habe ich mich dazu trainiert, viel Schokolade zu essen. 215 00:12:05,642 --> 00:12:06,935 Aber das kann noch werden. 216 00:12:07,018 --> 00:12:09,354 Ich habe noch zehn Schachteln im Kofferraum. 217 00:12:09,437 --> 00:12:12,941 Ich brauche Huutsch für einen gerichtlichen Schutzauftrag. 218 00:12:13,024 --> 00:12:16,653 Genau, der Hundestaffel-Schutz deckt eine Menge ab. 219 00:12:16,736 --> 00:12:20,365 Fangen wir mit Sprengstofftraining oder Angriffstraining an? 220 00:12:20,448 --> 00:12:23,910 Vielleicht erst mal etwas nicht ganz so Anspruchsvolles. 221 00:12:23,993 --> 00:12:27,747 Er soll nur kein Bauchkraulen vom Angeklagten verlangen. 222 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 Das muss einfach gut laufen. 223 00:12:30,709 --> 00:12:35,463 Dann fangen wir mit Fokussierung an. Du sollst seine Aufmerksamkeit lenken. 224 00:12:35,547 --> 00:12:37,132 Das klingt nicht nach Huutsch. 225 00:12:37,215 --> 00:12:40,719 Aber sicher doch. Hunde gucken dahin, wo ein Mensch hinzeigt. 226 00:12:40,802 --> 00:12:44,055 Nur sehr wenige Tiere können das. Es ist erstaunlich. 227 00:12:44,139 --> 00:12:45,181 Huutsch, guck! 228 00:12:46,224 --> 00:12:50,395 Guck zur Tür. Gut. Und jetzt guck zu Scott. Gut. 229 00:12:51,229 --> 00:12:55,483 Ich lenke nur seine Aufmerksamkeit. Jetzt du. Dein Fokus ist sein Fokus. 230 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Okay, Huutsch, guck. 231 00:12:58,153 --> 00:12:59,446 Guck zum Stuhl. 232 00:13:01,990 --> 00:13:03,408 Ja. 233 00:13:03,491 --> 00:13:05,577 -Soll ich was anderes versuchen? -Ja. 234 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 Huutsch, guck zur Tür. 235 00:13:11,958 --> 00:13:13,752 Ja, oder guck zu Erica. 236 00:13:13,835 --> 00:13:16,504 Jetzt lenkt er meine Aufmerksamkeit auf dich. 237 00:13:21,259 --> 00:13:24,471 Das wird schon. Du siehst so gut aus… 238 00:13:24,554 --> 00:13:27,891 Äh, du siehst sicher gut. Du verlierst sicher nie Schlüssel. 239 00:13:27,974 --> 00:13:30,310 Ich schon, und Angel sucht sie für mich. 240 00:13:30,393 --> 00:13:31,436 Willst du mal sehen? 241 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 Angel! Schlüssel. Pass auf. 242 00:13:34,856 --> 00:13:36,149 Da sind sie. In der Hose. 243 00:13:36,232 --> 00:13:38,985 Ja, sie waren in meiner Hose. 244 00:13:39,069 --> 00:13:40,487 -Ja. -Komischer Ort. 245 00:13:40,570 --> 00:13:43,865 Also dann, gutes Aussehen. Gelingen. Gutes Gelingen. 246 00:13:43,948 --> 00:13:45,325 -Danke. -Ja. 247 00:14:13,353 --> 00:14:16,523 Morgen. Das ist die Route: Wir fahren um 7:30 Uhr los… 248 00:14:16,606 --> 00:14:17,941 Du hast anderes Haargel. 249 00:14:18,024 --> 00:14:19,776 -Warum das? -Nur so. 250 00:14:19,859 --> 00:14:22,195 Niemand ändert einfach so sein Haargel. 251 00:14:22,278 --> 00:14:24,239 Fokussier dich auf den Zeitplan. 252 00:14:24,322 --> 00:14:27,534 Zeitpläne sind zweidimensional. Ich gehe Fälle ganzheitlich an. 253 00:14:27,617 --> 00:14:28,827 Ich beziehe alles ein. 254 00:14:28,910 --> 00:14:30,620 Mein Haargel hat nichts damit zu tun. 255 00:14:30,704 --> 00:14:33,373 -Doppelknoten. Willst du wen beeindrucken? -Nein. 256 00:14:33,456 --> 00:14:34,624 -Etwa mich? -Nein. 257 00:14:34,708 --> 00:14:36,876 -Den Richter? -Ich will niemanden beeindrucken. 258 00:14:38,712 --> 00:14:39,963 Ich habe einen Zeitplan. 259 00:14:44,968 --> 00:14:49,222 Der Richter wartet seit fünf Minuten. Möge Gott Ihrer Seele gnädig sein. 260 00:14:49,305 --> 00:14:50,724 Warum sagen das alle? 261 00:14:51,224 --> 00:14:54,269 -Guten Morgen, Euer Ehren. -Vor fünf Minuten war er gut. 262 00:14:54,352 --> 00:14:55,562 Jetzt ist er ein Fiasko. 263 00:14:55,645 --> 00:14:58,148 Ich versichere Ihnen, wir haben genug Zeit. 264 00:14:58,231 --> 00:15:00,692 -Nicht mit meinen Besorgungen. -Besorgungen? 265 00:15:00,775 --> 00:15:04,112 Ja, meine Generation geht noch in echte Läden 266 00:15:04,195 --> 00:15:06,239 und kauft vor Ort ein. 267 00:15:06,322 --> 00:15:09,242 Sir, jede ungeplante Route erhöht das Risiko. 268 00:15:09,325 --> 00:15:12,120 Risiko? Also ich ohne meinen Kaffee. 269 00:15:15,790 --> 00:15:17,000 Holen wir ihm Kaffee. 270 00:15:23,840 --> 00:15:26,926 Wie sieht's aus, Xavier? Alles unter Kontrolle? 271 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Negativ. Die Situation verschlechtert sich rapide. 272 00:15:31,765 --> 00:15:35,226 Das ist nicht leicht gestärkt! Ich kenne den Unterschied! 273 00:15:35,310 --> 00:15:36,311 SCHNEIDEREI 274 00:15:41,441 --> 00:15:43,693 -Deputy Marshal Turner. -Hey! Ich bin's. 275 00:15:43,777 --> 00:15:45,653 Was ist mit deiner Stimme? Bist du krank? 276 00:15:46,321 --> 00:15:48,948 Nein. Nur ein Frosch im Hals. 277 00:15:49,032 --> 00:15:53,745 Okay, ich wollte nur hören, ob alles gut läuft. Der Prozess geht gleich los. 278 00:15:53,828 --> 00:15:56,498 Ja, wir sind fast da. Wir hatten einige Umwege. 279 00:15:56,581 --> 00:15:57,499 Chemische Reinigung 280 00:15:57,582 --> 00:16:01,503 Vergiss die Mafia, jeder Barista und Angestellte will den Richter töten. 281 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 Ja, Nelson kann schwierig sein, 282 00:16:04,005 --> 00:16:06,758 aber ich bin froh, dass du ihn schützt 283 00:16:06,841 --> 00:16:08,385 und alles unter Kontrolle ist. 284 00:16:08,468 --> 00:16:10,679 Die wollten mir einreden, es wäre leicht gestärkt. 285 00:16:10,762 --> 00:16:12,806 -Warte kurz. -Als ob ich das nicht merke! 286 00:16:12,889 --> 00:16:14,933 -Wo bleibt der Donut? -Ein Boston-Creme-Donut. 287 00:16:16,434 --> 00:16:17,519 Das ist Puderzucker. 288 00:16:17,602 --> 00:16:21,189 Boston-Creme ist mit Schokolade. Das ist Bayrische Creme! 289 00:16:23,149 --> 00:16:24,150 Ist notiert. 290 00:16:24,234 --> 00:16:25,485 -Scott? -Entschuldige. 291 00:16:25,568 --> 00:16:28,738 Ja, alles ist unter Kontrolle. Wir sehen uns gleich. 292 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 Wir müssen los. 293 00:16:31,783 --> 00:16:33,910 Wir bewachen die Ausgänge, überwachen den Flur, 294 00:16:33,993 --> 00:16:36,162 und ich biete Ihnen zusätzlichen Schutz. 295 00:16:36,246 --> 00:16:39,582 Ich stelle mal etwas klar. Ein Gerichtssaal braucht Ordnung. 296 00:16:39,666 --> 00:16:41,084 Wer diese Ordnung stört, 297 00:16:41,167 --> 00:16:44,462 denkt beim Müllsammeln über seine Fehler nach. 298 00:16:44,546 --> 00:16:46,381 -Verstanden? -Verstanden. 299 00:16:46,464 --> 00:16:48,466 Ich schätze das Bedürfnis nach Ordnung, 300 00:16:48,550 --> 00:16:52,345 aber ein Bundesrichter darf keine Müllsammel-Strafen aussprechen. 301 00:16:52,429 --> 00:16:53,430 Ach wirklich? 302 00:16:53,513 --> 00:16:58,560 Vielleicht möchten Sie das vor einem Kollegen im Bundesgericht klären? 303 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 Gute Wahl, Nick Jonas. 304 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Wird das Tier hier Probleme machen? 305 00:17:05,608 --> 00:17:09,154 Nein, Sir. Er ist für die Sicherheitsarbeit ausgebildet. 306 00:17:09,988 --> 00:17:13,074 Huutsch, guck. 307 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Schon besser. 308 00:17:24,878 --> 00:17:26,087 Besser spät als nie. 309 00:17:27,547 --> 00:17:28,965 Die Regierung wird beweisen, 310 00:17:29,049 --> 00:17:31,885 dass der Angeklagte, Mr. Bianchi, des Mordes schuldig ist. 311 00:17:32,469 --> 00:17:36,181 Wir haben überwältigende Video- und Tonaufnahmen, 312 00:17:36,264 --> 00:17:38,141 die seine Schuld bestätigen. 313 00:17:38,224 --> 00:17:40,185 Warum plädiert er nicht auf schuldig? 314 00:17:41,144 --> 00:17:42,312 Ganz einfach. 315 00:17:42,395 --> 00:17:45,565 Er will jene ängstigen und einschüchtern, die Gerechtigkeit suchen. 316 00:17:48,151 --> 00:17:51,529 Grinsen Sie noch einmal in meinem Gerichtssaal, und es wird Ihnen leidtun. 317 00:17:51,613 --> 00:17:54,991 -Ihnen wird es leidtun. -Sie missachten das Gericht. 318 00:17:55,075 --> 00:17:57,077 Sie wissen nicht, wozu ich fähig bin. 319 00:17:57,160 --> 00:17:59,371 Anwälte, in mein Richterzimmer, sofort! 320 00:18:02,540 --> 00:18:06,419 -Euer Ehren, mein Mandant meinte nichts. -Ich weiß, was er meinte. 321 00:18:06,878 --> 00:18:09,255 Nächstes Mal bekommt er Handschellen und Fußfesseln. 322 00:18:09,339 --> 00:18:10,965 Der Hund benimmt sich besser. 323 00:18:11,966 --> 00:18:16,012 Das beleidigt meinen Mandanten und alle Italo-Amerikaner. 324 00:18:16,096 --> 00:18:18,348 Euer Ehren, Mr. Bianchi drohte Ihnen. 325 00:18:18,431 --> 00:18:20,350 Er äußerte sich nur freimütig. 326 00:18:20,433 --> 00:18:23,103 -Die Staatsanwältin ist hysterisch. -Hysterisch? 327 00:18:23,186 --> 00:18:25,271 Das war eine sexistische Bemerkung, 328 00:18:25,355 --> 00:18:28,566 und ich sorge mich nur um die Sicherheit des Richters. 329 00:18:28,650 --> 00:18:29,567 Stimmt. 330 00:18:30,652 --> 00:18:33,113 Mr. Mancuso, Ihr Mandat kommt in Einzelhaft, 331 00:18:33,196 --> 00:18:36,366 wenn Sie der Staatsanwältin und dem Richter nicht mehr Respekt zeigen. 332 00:18:48,545 --> 00:18:50,171 Guckst du noch auf mein Haargel? 333 00:18:50,255 --> 00:18:52,757 -Ja. -Kannst du das lassen? 334 00:18:52,841 --> 00:18:55,176 Ja, du hast einen "ganzheitlichen Ansatz", 335 00:18:55,260 --> 00:18:57,595 aber das hat nichts mit unserem Job zu tun. 336 00:18:57,679 --> 00:18:59,889 -Bist du dir da sicher? -Ja, sehr. 337 00:18:59,973 --> 00:19:01,141 Kann man sich sicher sein? 338 00:19:01,850 --> 00:19:04,352 Es geht nicht um die Antworten, sondern um die Fragen. 339 00:19:04,436 --> 00:19:07,731 Ich habe eine Frage. Können wir die Philosophie kurz lassen? 340 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 Wir haben eine wichtige Aufgabe. 341 00:19:10,108 --> 00:19:12,277 Was möchten Sie bestellen? 342 00:19:12,360 --> 00:19:15,697 Hi, wir hätten gerne drei Hühnchen-Tacos, bitte. 343 00:19:15,780 --> 00:19:20,410 Mit Monterey-Jack-Käse, nicht Cheddar, auf zwei Maistortillas, eine aus Mehl, 344 00:19:20,493 --> 00:19:25,165 in einer Tüte mit der Aufschrift: "Nur für Richter. Nicht anfassen". 345 00:19:25,248 --> 00:19:26,875 NUR FÜR RICHTER NICHT ANFASSEN! 346 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Gemäß Ihrer Anfrage. 347 00:19:35,842 --> 00:19:37,260 Wo ist die extra scharfe Sauce? 348 00:19:38,011 --> 00:19:41,306 Die zusätzliche scharfe Sauce ist unterwegs. 349 00:19:44,893 --> 00:19:46,603 -Hey, wie läuft's? -Hey. 350 00:19:46,686 --> 00:19:48,772 Ich sprach mit dem Chief über Bianchis Drohung. 351 00:19:48,855 --> 00:19:50,523 Ich habe die Sicherheit verdoppelt. 352 00:19:50,607 --> 00:19:52,609 Deputys sind rund um die Uhr vorm Haus. 353 00:19:52,692 --> 00:19:54,819 Ab morgen fahren wir andere Routen 354 00:19:54,903 --> 00:19:56,196 zu und vom Gericht. 355 00:19:56,279 --> 00:19:57,864 Wow, das ist toll. 356 00:19:57,947 --> 00:20:00,867 Dafür wurde ich ja ausgebildet. 357 00:20:00,950 --> 00:20:04,120 Seine Tacos werden kalt. Er braucht die scharfe Sauce. 358 00:20:04,204 --> 00:20:05,205 Wie war das? 359 00:20:05,288 --> 00:20:06,539 -Scharfe Sauce? -Nein. 360 00:20:06,623 --> 00:20:07,874 Es ist nichts weiter. 361 00:20:07,957 --> 00:20:11,169 "Scharfe Sauce" ist ein Code für Sicherheitsbedrohung. 362 00:20:11,252 --> 00:20:12,253 Ich muss auflegen. 363 00:20:14,964 --> 00:20:18,301 Es ist also für die Staatsanwältin, ja? Das Haargel? 364 00:20:18,385 --> 00:20:20,845 Okay, ja, es ist ein bisschen für sie. 365 00:20:21,471 --> 00:20:24,808 Wir kannten uns früher, waren mal zusammen. 366 00:20:24,891 --> 00:20:27,477 Ich wollte einfach gut aussehen. 367 00:20:27,560 --> 00:20:29,104 Du siehst sehr gut aus. 368 00:20:29,771 --> 00:20:30,897 Danke. 369 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 Warum ist es so wichtig, sie zu beeindrucken? 370 00:20:34,859 --> 00:20:39,030 Nicht, dass es dich etwas angeht, aber als wir zusammen waren, 371 00:20:39,114 --> 00:20:42,617 war ich nur ein schnöder Beamter und sie die tolle Anwältin. 372 00:20:42,701 --> 00:20:45,495 Ich wollte ihr zeigen, dass sich das geändert hat. 373 00:20:45,578 --> 00:20:50,083 Jetzt verschwende ich meine Zeit mit Besorgungen für einen fiesen Richter. 374 00:20:50,166 --> 00:20:53,044 Es gibt keine Zeitverschwendung. Jeder Moment zählt. 375 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Ich war einmal alleine draußen und da kam eine Welle. 376 00:20:56,256 --> 00:20:58,341 Du bist auf der Welle gesurft und das war toll. 377 00:20:58,425 --> 00:21:00,218 -Stimmt's? -Nein, nicht so eine Welle. 378 00:21:00,301 --> 00:21:02,887 Es war eine Welle Aufständischer in Afghanistan. 379 00:21:05,098 --> 00:21:07,559 In dieser Situation zählt wohl wirklich jeder Moment. 380 00:21:07,642 --> 00:21:09,144 Und ich dachte mir so: 381 00:21:09,227 --> 00:21:14,357 "Sollte ich überleben, werde ich keine Erfahrung oder Sekunde verschwenden." 382 00:21:15,025 --> 00:21:16,943 Das ist sehr weise. 383 00:21:17,027 --> 00:21:20,155 Ich will dir das auch nicht nehmen, 384 00:21:20,655 --> 00:21:25,160 aber wir holen gerade scharfe Sauce in einem Drive-in ab. 385 00:21:26,536 --> 00:21:27,537 Hi. 386 00:21:27,620 --> 00:21:30,749 -Sie mögen scharfe Sauce wohl sehr. -Ja. 387 00:21:33,293 --> 00:21:34,544 SCHARFE SAUCE 388 00:21:34,627 --> 00:21:38,715 -Noch ein paar mehr. Nur für den Fall. -Für welchen Fall? 389 00:21:39,507 --> 00:21:41,634 -Eben. -Eben. 390 00:21:49,267 --> 00:21:51,186 -Du bist noch hier? -Ja. 391 00:21:51,728 --> 00:21:53,480 Ich mache Stundenzettel fertig. 392 00:21:54,064 --> 00:21:56,900 Rechne deine in Hundejahre um, Huutsch. 393 00:21:57,484 --> 00:22:01,529 Zehn Überstunden, um einen Richter zur Arbeit und zurück zu fahren. 394 00:22:02,030 --> 00:22:03,865 Ich bin das weltteuerste Uber. 395 00:22:03,948 --> 00:22:06,576 Und dem Richter würde ich null Sterne geben. 396 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 Autsch. Benimmt sich Huutsch? 397 00:22:09,996 --> 00:22:11,706 Ganz vorzüglich. 398 00:22:12,540 --> 00:22:14,042 Komischerweise perfekt. 399 00:22:14,125 --> 00:22:16,419 Jetzt habe ich mal keine Probleme mit meinem Hund. 400 00:22:17,170 --> 00:22:22,217 Aber mit Xavier… Was ist bloß los mit dem Kerl? 401 00:22:22,300 --> 00:22:23,343 Du könntest… 402 00:22:23,426 --> 00:22:26,137 "Viel von ihm lernen." Ja, das sagst du immer. 403 00:22:26,221 --> 00:22:27,514 Und du ignorierst mich. 404 00:22:27,597 --> 00:22:29,849 Was soll so beeindruckend an ihm sein? 405 00:22:29,933 --> 00:22:35,313 Seine Besessenheit von Gewürzen oder seine scharfe Beobachtung meiner Frisur? 406 00:22:35,397 --> 00:22:37,857 -Das ist viel Gel. -Es war ein langer Tag. 407 00:22:37,941 --> 00:22:39,401 Und die Frisur sitzt. 408 00:22:39,984 --> 00:22:44,656 Hör mal Scott, ich weiß, dass Xavier die Dinge auf seine Art angeht, 409 00:22:44,739 --> 00:22:47,534 aber versuch, offen zu sein, okay? 410 00:22:47,617 --> 00:22:48,785 Okay. 411 00:22:49,494 --> 00:22:51,162 Ich bin offen. 412 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 -Hey, Laura. -Hey, Scotty. 413 00:22:54,207 --> 00:22:57,043 Bin fertig mit arbeiten. Konnte dir Grady mit Dads Akten helfen? 414 00:22:57,127 --> 00:22:59,295 Na ja, die Sache ist kompliziert. 415 00:22:59,379 --> 00:23:01,297 Kompliziert? Frag ihn einfach. 416 00:23:01,381 --> 00:23:03,258 Es ist Grady. 417 00:23:03,341 --> 00:23:06,011 Ich habe sechs Stunden nach Aliens gesucht. 418 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 -Und ich fand sie. -Du hast die Akten? 419 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Nein, die Aliens. 420 00:23:12,058 --> 00:23:16,021 Mann, ich war so fokussiert, aber dann tat er das, was er immer tut. 421 00:23:16,104 --> 00:23:18,857 Er benutzt Matthew, um mich einzuspannen. 422 00:23:18,940 --> 00:23:22,027 Und schon bin ich wieder 20 und verplempere mein Leben. 423 00:23:22,110 --> 00:23:24,654 Jetzt hinke ich beim Lernen hinterher 424 00:23:24,738 --> 00:23:27,532 und habe keine Milch mehr zum Kochen. 425 00:23:27,615 --> 00:23:29,159 Und die Akten? 426 00:23:29,659 --> 00:23:32,412 Grady sagt, er probiert was und meldet sich dann. 427 00:23:32,495 --> 00:23:33,496 Hey, Scott. 428 00:23:33,580 --> 00:23:35,040 Bin ich nicht stark genug? 429 00:23:35,123 --> 00:23:37,709 Wird der Titel als Prinzessin vom Guacamole-Festival 430 00:23:37,792 --> 00:23:39,461 mein einziger Erfolg bleiben? 431 00:23:39,544 --> 00:23:42,380 Fünf Minuten mit Grady und ich werde zur Drückebergerin. 432 00:23:42,464 --> 00:23:44,758 Laura, jetzt hör mir mal zu, ja? 433 00:23:44,841 --> 00:23:48,470 Du bist stark. Du bist fähig. Du kannst das schaffen. 434 00:23:48,553 --> 00:23:50,013 Und nimm Wasser statt Milch. 435 00:23:50,096 --> 00:23:53,725 Genau, ja, stark und fähig. 436 00:23:54,225 --> 00:23:56,186 Wasser! Mist! 437 00:23:57,479 --> 00:23:58,688 Scotty, ich muss los. 438 00:23:59,272 --> 00:24:01,858 -Nein, mein Tierarzt-Lehrbuch. -Alles okay? 439 00:24:03,943 --> 00:24:07,781 Toller Power-Walk. Der ist so viel leichter als Joggen. 440 00:24:07,864 --> 00:24:10,116 Ja, danke fürs Kommen. Schön, Begleitung zu haben. 441 00:24:10,200 --> 00:24:11,743 -Kurze Pause oder… -Ja. 442 00:24:11,826 --> 00:24:13,078 -Ja? -Tolle Idee. 443 00:24:13,161 --> 00:24:15,497 -Eine kleine Pause. -Ja. 444 00:24:17,290 --> 00:24:18,541 Deine Frisur ist anders. 445 00:24:19,918 --> 00:24:22,921 Und deine Haut auch. Hast du ein Peeling gemacht? 446 00:24:24,798 --> 00:24:27,550 Dem Richter, den ich schütze, ist Aussehen wichtig. 447 00:24:28,218 --> 00:24:30,387 -Ja. -Das ist ungewöhnlich. 448 00:24:30,470 --> 00:24:31,805 Ja, was das angeht. 449 00:24:32,305 --> 00:24:34,391 Danke für deine Hilfe mit Huutsch. 450 00:24:34,974 --> 00:24:38,061 Er macht sich toll. Er ist total fokussiert. 451 00:24:38,144 --> 00:24:39,396 Das ist super. 452 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Endlich versteht er es. Hier, sieh mal. 453 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 Huutsch, guck. 454 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 Huutsch, nein. 455 00:24:47,529 --> 00:24:49,280 Der tut nichts. Meistens. 456 00:24:49,864 --> 00:24:53,368 Komisch, beim Richter war sein Benehmen perfekt. 457 00:24:53,910 --> 00:24:56,162 Hat er es vergessen oder ärgert er mich bloß? 458 00:24:56,246 --> 00:24:57,872 Er ärgert dich sicher nicht. 459 00:24:57,956 --> 00:25:00,166 Vielleicht warst du auf den Richter fokussiert. 460 00:25:00,250 --> 00:25:04,379 Hunde achten immer auf das, worauf ihre Besitzer achten. 461 00:25:04,462 --> 00:25:05,588 Richtig. 462 00:25:08,299 --> 00:25:11,636 Aber nicht immer. Angel guckt mich ja nicht an, 463 00:25:11,720 --> 00:25:12,929 -weil du… -Nein. 464 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Offensichtlich. 465 00:25:16,516 --> 00:25:18,518 Ich sollte mal wieder arbeiten. 466 00:25:18,601 --> 00:25:19,978 -Ich hole Huutsch. -Okay. 467 00:25:20,812 --> 00:25:22,105 Angel. 468 00:25:22,188 --> 00:25:24,399 Echt jetzt? Sei mal cool. 469 00:25:24,482 --> 00:25:26,568 Entschuldigung. Hey, Kumpel. 470 00:25:26,651 --> 00:25:28,028 Tschüss. 471 00:25:28,111 --> 00:25:30,196 Ja, ich weiß. 472 00:25:31,322 --> 00:25:35,368 Grady, ich habe einen ganzen Nachmittag Aliens mit dir gekillt. 473 00:25:35,452 --> 00:25:37,579 -Du wolltest die Akten besorgen. -Das werde ich. 474 00:25:37,662 --> 00:25:40,749 Sie sind im Lager, und ich musste ein Formular ausfüllen. 475 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 Guck mal, Dad. 476 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 -Dufte, Kumpel! -Vorsichtig. 477 00:25:44,336 --> 00:25:49,007 -Warum hast du mich denn nicht angerufen? -Ich wollte es dir persönlich sagen. 478 00:25:49,090 --> 00:25:52,344 Außerdem dachte ich, der Kleine will noch frühstücken. 479 00:25:52,427 --> 00:25:54,346 Echt? Klasse. 480 00:25:54,429 --> 00:25:57,098 Nein, ich muss arbeiten und habe viel zu tun. 481 00:25:57,182 --> 00:25:58,975 Sag deiner Mom, sie kann später kommen. 482 00:25:59,059 --> 00:26:00,101 Ist doch nur Frühstück. 483 00:26:00,185 --> 00:26:02,771 Du kannst nicht immer Matthew mit reinziehen. 484 00:26:02,854 --> 00:26:03,730 Tue ich nicht. 485 00:26:03,813 --> 00:26:06,232 Ich ziehe dich doch gar nicht rein, oder? 486 00:26:06,733 --> 00:26:10,195 Ist nicht Dads Schuld. Du willst nur nie coole Sachen machen. 487 00:26:10,278 --> 00:26:12,906 Immer nur Besorgungen und Arbeit. 488 00:26:12,989 --> 00:26:15,784 Und gestern? Haben wir da nicht Videospiele gespielt? 489 00:26:15,867 --> 00:26:18,411 Ja, aber nur, weil wir hier waren. 490 00:26:18,495 --> 00:26:19,746 Bei Dad gibt's immer Spaß. 491 00:26:22,665 --> 00:26:25,001 Na gut, gehen wir frühstücken! 492 00:26:25,085 --> 00:26:26,670 -Ja! -Ja! 493 00:26:27,337 --> 00:26:28,338 Bitte sehr. 494 00:26:28,838 --> 00:26:31,925 -Nicht auf dem BMX-Rad. -Das steigert den Appetit. 495 00:26:33,635 --> 00:26:34,844 Oh mein… 496 00:26:35,595 --> 00:26:37,639 -Steig auf, Partner. -Mom, hi. 497 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 Ich komme heute etwas später in die Klinik. 498 00:26:43,311 --> 00:26:46,272 Das Gebäude hat doch einen guten Vordereingang. 499 00:26:46,356 --> 00:26:49,275 Ja, Sir, aber der Angeklagte hat Sie gestern bedroht. 500 00:26:49,359 --> 00:26:52,195 Falls Sie zum Ziel werden, dann sicher an der Vordertür. 501 00:26:52,278 --> 00:26:55,490 Nach dem Frühstück also ein schöner Spaziergang am Müllcontainer? 502 00:26:55,573 --> 00:26:58,618 Sie. Sonnenbrille. Halten Sie das auch für nötig? 503 00:26:58,702 --> 00:27:01,663 Agent Turner hat nicht unrecht. Die Straßen sind offen. 504 00:27:01,746 --> 00:27:03,373 Was soll denn passieren? 505 00:27:03,915 --> 00:27:07,002 Erschießt mich ein Scharfschütze, wenn ich nicht in einer Gasse bin? 506 00:27:07,085 --> 00:27:10,046 -Sind wir jetzt in Bogotá? -Mit allem Respekt, möglicherweise. 507 00:27:10,130 --> 00:27:13,341 Es könnten sich überall Scharfschützen verstecken. 508 00:27:13,425 --> 00:27:16,052 Auf dem Dach da oben oder im Parkha… 509 00:27:18,221 --> 00:27:20,306 Schütze! Alle runter! 510 00:27:27,689 --> 00:27:30,775 Unterstützungsteam, aktiver Scharfschütze im Parkhaus. 511 00:27:30,859 --> 00:27:31,693 Verstärkung nötig! 512 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 -Sir, alles gut? -"Euer Ehren"! 513 00:27:36,990 --> 00:27:37,991 Euer Ehren, alles gut? 514 00:27:38,074 --> 00:27:41,536 Nein, nichts ist gut! Hier liegt ranziges chinesisches Essen. 515 00:27:41,619 --> 00:27:44,748 -Tut mir leid, Euer Ehren! -Dann tun Sie was dagegen! 516 00:27:45,540 --> 00:27:46,541 Los. 517 00:27:52,005 --> 00:27:54,424 Er ist weg! Geht es allen gut? 518 00:27:55,300 --> 00:27:57,135 Das darf doch nicht wahr sein. 519 00:27:59,095 --> 00:28:02,223 Der Schütze entkam, bevor die Verstärkung eintraf. 520 00:28:02,307 --> 00:28:04,017 Womit wir also bei null sind. 521 00:28:04,642 --> 00:28:06,394 Was stinkt hier so? 522 00:28:06,478 --> 00:28:09,147 -Das ist Lo Mein, Sir. -Kann ich bestätigen. 523 00:28:09,898 --> 00:28:11,316 -Lo Mein? -Lo Mein. 524 00:28:11,399 --> 00:28:13,568 Vielleicht auch Chow Mein. 525 00:28:13,651 --> 00:28:14,569 Genauso lecker. 526 00:28:15,945 --> 00:28:19,366 Wir wissen aber, dass es ein ausgefeilter Angriff war. 527 00:28:19,449 --> 00:28:22,160 Der Scharfschütze arbeitet wahrscheinlich für die Bianchis. 528 00:28:22,243 --> 00:28:24,954 -Das war ein Profi. -Profis könnten wir auch gebrauchen. 529 00:28:25,747 --> 00:28:29,376 Sie führten mich in die Schusslinie. Welcher Idiot tut so etwas? 530 00:28:29,459 --> 00:28:32,212 Ich versichere Ihnen, das war die sicherste Route. 531 00:28:32,295 --> 00:28:33,838 Diskutieren Sie mit mir? 532 00:28:33,922 --> 00:28:37,050 -Nein, ich meine ja nur… -Nur weiter so. 533 00:28:37,133 --> 00:28:40,220 Diskutieren Sie ruhig weiter. Ich fordere Sie heraus. 534 00:28:43,264 --> 00:28:44,432 Wissen Sie… 535 00:28:46,184 --> 00:28:48,853 Ich habe mein Leben für ihn riskiert. Und das von Huutsch! 536 00:28:48,937 --> 00:28:51,815 Wir sollten herausfinden, wie der Scharfschütze uns fand, 537 00:28:51,898 --> 00:28:53,942 anstatt hier Müll aufzusammeln. 538 00:28:54,025 --> 00:28:57,320 Ist das etwa eine Windel? Pfui! Spuck sie aus! 539 00:28:59,781 --> 00:29:02,742 -Du wirkst aufgebracht. -Ist das so? Ja. 540 00:29:02,826 --> 00:29:06,413 Ich bin aufgebracht, weil mich das hier aufregt. 541 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 So kannst du nicht bei der Staatsanwältin punkten? 542 00:29:09,416 --> 00:29:12,210 Doch, sicher. Es würde sie bestimmt umhauen, 543 00:29:12,293 --> 00:29:16,047 wie toll ich Bierdosen aufsammle und sie in orangene Eimer stecke. 544 00:29:17,882 --> 00:29:21,845 Es ist zwar schwer zu sehen, aber es ist wie Wellenreiten. 545 00:29:21,928 --> 00:29:25,682 Spüre, wohin dich ein Fall führt, und lass dich mitreißen. 546 00:29:26,641 --> 00:29:28,601 Wir stehen an einer Schwelle. 547 00:29:28,685 --> 00:29:32,272 Nein! Hier ist keine Schwelle. 548 00:29:32,355 --> 00:29:34,357 Keine Ahnung, von welchem Planeten du stammst, 549 00:29:34,441 --> 00:29:37,027 aber deine schrägen Surfer-Weisheiten reichen mir. 550 00:29:37,110 --> 00:29:40,572 Man lernt nichts daraus, wenn man scharfe Sauce kauft. 551 00:29:40,655 --> 00:29:42,699 Dass mein Hund Dreck frisst, heißt nicht, 552 00:29:42,782 --> 00:29:45,994 dass das Universum mich in eine Richtung lenken will. 553 00:29:46,870 --> 00:29:49,539 So ist das immer, bevor die Welle bricht. 554 00:29:49,622 --> 00:29:50,832 Dann fügt sich alles. 555 00:29:50,915 --> 00:29:53,084 Lass das. Hör auf zu reden. 556 00:29:53,960 --> 00:29:55,128 Lass es. 557 00:29:55,795 --> 00:29:58,006 Woher hast du diese Windeln? 558 00:30:06,139 --> 00:30:08,808 Das war's. Ich schaffe dich hier raus. 559 00:30:10,060 --> 00:30:12,896 Erica, hier ist Scott. Tust du mir einen Gefallen? 560 00:30:16,775 --> 00:30:17,776 Guck mal! 561 00:30:18,360 --> 00:30:20,070 Der Hammer, Dad! 562 00:30:20,153 --> 00:30:21,196 Ja. 563 00:30:23,698 --> 00:30:27,827 Fahrradfahren ist super. Wir haben die Pancakes fast abtrainiert. 564 00:30:28,828 --> 00:30:31,539 -Der Müllwagen hätte mich fast erwischt. -Toll! 565 00:30:31,623 --> 00:30:32,665 Überhaupt nicht. 566 00:30:32,749 --> 00:30:34,209 Trotzdem, schlag ein. 567 00:30:34,793 --> 00:30:36,544 Nein, wir müssen jetzt los. 568 00:30:36,628 --> 00:30:39,839 -Nein, Mom. Dad macht noch Waffeln. -Ja. 569 00:30:39,923 --> 00:30:43,009 Es gab gerade Pan… Bring dein Rad weg und hol deine Sachen. 570 00:30:44,135 --> 00:30:44,969 Na los. 571 00:30:47,305 --> 00:30:48,556 Wozu die Eile? 572 00:30:49,349 --> 00:30:52,519 Das waren jetzt zwei Stunden, ich komme zu spät und schwitze. 573 00:30:52,602 --> 00:30:56,606 Und mein Po tut mir von diesem blöden, Mini-Zirkusclown-Rad weh. 574 00:30:56,690 --> 00:30:58,650 Es ist kein Clown-Rad. Es ist ein BMX. 575 00:30:58,733 --> 00:31:00,276 Damit kannst du Bunny Hops machen. 576 00:31:00,360 --> 00:31:03,029 -Hast du nun die Akten oder nicht? -Okay. 577 00:31:05,740 --> 00:31:07,575 -Er scheint sie zu haben. -Toll. 578 00:31:07,659 --> 00:31:08,910 Die sind auf Mikrofilm. 579 00:31:09,869 --> 00:31:13,665 Mikrofilm gibt's seit den 80ern nicht mehr. Welches Datum gabst du ihm? 580 00:31:13,748 --> 00:31:15,959 2018. Stand auf meinem Arm. 581 00:31:16,042 --> 00:31:17,043 Und dann? 582 00:31:17,127 --> 00:31:19,921 Und dann bin ich Boogie-Boarding gegangen. 583 00:31:21,047 --> 00:31:25,176 Dabei ist es vielleicht verschmiert. Okay, meine Schuld. 584 00:31:25,260 --> 00:31:26,469 Ich habe eine Idee. 585 00:31:26,553 --> 00:31:29,431 Ich regle das, und dann essen wir ein zweites Frühstück. 586 00:31:29,514 --> 00:31:31,016 -Waffeln! -Ja! 587 00:31:31,099 --> 00:31:32,892 -Nein. -Was? Warum nicht? 588 00:31:32,976 --> 00:31:34,519 Jemand muss hier erwachsen sein. 589 00:31:34,602 --> 00:31:36,604 Er macht keine Hausaufgaben, isst kein Gemüse. 590 00:31:37,188 --> 00:31:38,773 Tu mir das nicht wieder an. 591 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 -Was denn? -Mich in so eine Lage zu bringen. 592 00:31:41,484 --> 00:31:42,986 Du hast eine coole Idee, 593 00:31:43,069 --> 00:31:45,447 und ich muss Ja sagen, sonst bin ich die Böse. 594 00:31:45,530 --> 00:31:49,325 -Du hast doch gerne Spaß. -Ja, aber ich bin keine 22 mehr. 595 00:31:49,409 --> 00:31:53,204 Im Leben geht's nicht nur um Spaß, Spiele und Schuhe, die wie Handschuhe aussehen. 596 00:31:56,249 --> 00:31:57,083 Gibt mir Fünf. 597 00:31:57,167 --> 00:31:59,294 Besorg mir jetzt die Akten! 598 00:32:03,089 --> 00:32:04,632 Die Schuhe sind der Hammer. 599 00:32:07,385 --> 00:32:09,012 Tierschutz-Notfall. 600 00:32:09,512 --> 00:32:13,475 Danke fürs Kommen. Er muss hier weg, bevor er den ganzen Müll auffrisst. 601 00:32:13,558 --> 00:32:14,392 Kein Problem. 602 00:32:14,476 --> 00:32:17,562 Mit dem Richter lief's wohl nicht so gut? 603 00:32:17,645 --> 00:32:18,730 Nicht wirklich. 604 00:32:18,813 --> 00:32:21,107 Ja, was das angeht… Du sagtest doch, 605 00:32:21,191 --> 00:32:23,234 dass sich Huutsch auf den Richter fokussiert… 606 00:32:23,318 --> 00:32:24,611 Ist jetzt auch egal. 607 00:32:24,694 --> 00:32:27,447 Ich bin raus, und der Chief macht das jetzt. 608 00:32:28,615 --> 00:32:32,327 Trotzdem ist es gut, zu wissen, warum sich ein Hund komisch verhält. 609 00:32:32,410 --> 00:32:36,039 Wann genau fing Huutsch an, sich auf den Richter zu fokussieren? 610 00:32:36,122 --> 00:32:38,792 -Als er Richter Nelson sah. -Nein, danach. 611 00:32:39,668 --> 00:32:42,462 Huutsch fokussierte sich erst, als Nelson seine Robe anzog. 612 00:32:43,630 --> 00:32:45,715 Ja, du hast recht. Warum wohl? 613 00:32:45,799 --> 00:32:48,343 Na ja, könnte am Geruch liegen, am Ton. 614 00:32:48,426 --> 00:32:52,138 Selbst einfache Elektronik erzeugt Töne, die nur Hunde hören können. 615 00:32:52,889 --> 00:32:53,890 Warte mal. 616 00:32:55,433 --> 00:32:58,561 Als wir die Richterrobe abholten, erinnerst du dich ans Fenster? 617 00:32:58,645 --> 00:33:02,399 Sie wollen einem Richter wie mir so etwas andrehen. 618 00:33:02,482 --> 00:33:04,025 Als würde ich es nicht merken. 619 00:33:07,028 --> 00:33:09,239 Es war kaputt, als wäre jemand eingebrochen. 620 00:33:09,906 --> 00:33:12,283 Vielleicht hat jemand etwas an seine Robe geheftet. 621 00:33:12,367 --> 00:33:14,661 Ein Abhörgerät oder einen Peilsender. 622 00:33:15,495 --> 00:33:17,038 So haben sie uns gefunden! 623 00:33:17,122 --> 00:33:19,332 Zum Glück fraß Huutsch diese Windel. 624 00:33:19,916 --> 00:33:22,377 Das meinte ich nicht. Reiner Zufall. 625 00:33:22,460 --> 00:33:24,087 -Können wir dein Auto nehmen? -Ja! 626 00:33:24,170 --> 00:33:25,171 Danke. 627 00:33:27,132 --> 00:33:29,592 Jess, hier ist Scott. Gib mir den Chief. 628 00:33:29,676 --> 00:33:30,802 Geht nicht. 629 00:33:30,885 --> 00:33:34,431 Aus Sicherheitsgründen ist er nicht erreichbar. 630 00:33:34,514 --> 00:33:37,559 -Dann stell mich zum Gericht durch. -Sie haben sich gerade vertagt. 631 00:33:37,642 --> 00:33:39,728 Sie sind in Gefahr. Kontaktiere sie! 632 00:33:39,811 --> 00:33:41,438 Sie können nicht einfach abhauen! 633 00:33:45,567 --> 00:33:47,402 HUNDESTAFFEL-TRAININGSANLAGE 634 00:34:04,627 --> 00:34:08,798 -Sie können nicht weit sein. -Ich sehe weder den Chief noch Nelson. 635 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 Wartet. Wenn der Richter verwanzt ist, wie weit kann Huutsch ihn hören? 636 00:34:13,094 --> 00:34:14,888 Kommt auf die Frequenz an, aber weit. 637 00:34:14,971 --> 00:34:17,807 Huutsch, wo ist dein Freund? Finde ihn, ja? 638 00:34:17,891 --> 00:34:19,726 Such den fiesen Richter, los! 639 00:34:20,477 --> 00:34:23,146 Wo ist er? Such ihn. Los, auf geht's! 640 00:34:23,229 --> 00:34:25,565 -Wie aufregend! -Aus dem Weg! 641 00:34:25,648 --> 00:34:26,983 US Marshals! 642 00:34:27,067 --> 00:34:31,863 Entschuldigung, das ist meine erste Jagd. Tut mir leid. Süßes Top! 643 00:34:35,784 --> 00:34:38,620 -Runter! In Deckung! -Los, runter! 644 00:34:39,245 --> 00:34:40,747 Ich bin nur Hundetrainerin! 645 00:34:44,918 --> 00:34:46,127 Er ist da oben! 646 00:34:52,842 --> 00:34:55,136 -Was machen Sie? -Ihnen das blöde Leben retten! 647 00:34:55,970 --> 00:34:57,263 Er ist in Bewegung! 648 00:34:57,347 --> 00:35:00,016 Ich decke den Richter. Schaffst du das mit dem Hund? 649 00:35:03,186 --> 00:35:06,606 Zentrale, Richter Nelsons Sicherheitsteam ist unter Beschuss. 650 00:35:06,690 --> 00:35:09,984 Aktiver Schütze bei Baustelle am Parkhaus Elm und Third. 651 00:35:10,068 --> 00:35:11,736 -Scott! -Kein Sichtkontakt. 652 00:35:11,820 --> 00:35:14,614 Ich brauche Marshals, um den Platz zu umstellen… 653 00:35:14,698 --> 00:35:16,658 -Ich habe eine Idee. Der Empfänger! -Was? 654 00:35:16,741 --> 00:35:19,994 Wenn Huutsch den Sender hört, dann auch den Empfänger. 655 00:35:20,078 --> 00:35:22,330 -Was der Killer auch benutzt… -Er führt uns zu ihm. 656 00:35:22,414 --> 00:35:23,832 -Ja! -Du bist brillant! 657 00:35:26,459 --> 00:35:30,338 Huutsch, such das andere Geräusch und den anderen fiesen Mann. 658 00:35:32,048 --> 00:35:33,925 Bleib hier, Erica. Der Scharfschütze! 659 00:35:34,009 --> 00:35:36,386 Stimmt, entschuldige. Sei vorsichtig. 660 00:35:38,054 --> 00:35:39,347 Das ist so aufregend! 661 00:35:39,431 --> 00:35:40,473 Runter! 662 00:35:42,851 --> 00:35:45,311 Wo steckt er, Huutsch? Such ihn. 663 00:35:48,690 --> 00:35:50,275 Stehen bleiben! 664 00:35:50,358 --> 00:35:53,278 Waffe fallen lassen. Keine Bewegung! Auf den Boden! 665 00:36:19,220 --> 00:36:20,138 Etwas Hilfe? 666 00:36:44,287 --> 00:36:45,872 Mein Auge! 667 00:36:53,129 --> 00:36:54,964 Danke für die Hilfe, Huutsch. 668 00:36:58,301 --> 00:37:00,220 TIERKLINIK 669 00:37:00,929 --> 00:37:03,640 Das Zeug auf seinen Zähnen ist so eklig. 670 00:37:03,723 --> 00:37:06,559 So wie das Zeug auf deinen Zähnen, deswegen musst du sie putzen. 671 00:37:06,643 --> 00:37:07,811 Das sind Milchzähne. 672 00:37:07,894 --> 00:37:10,939 Dad sagt, nur die richtigen Zähne sind wichtig. 673 00:37:12,524 --> 00:37:13,525 Hier. 674 00:37:13,608 --> 00:37:14,859 Das hat er gesagt? 675 00:37:16,277 --> 00:37:17,278 -Hey. -Hey. 676 00:37:17,362 --> 00:37:18,905 -Hey, Dad. -Wie geht's? 677 00:37:18,988 --> 00:37:20,782 -Schlechter Zeitpunkt? -Kommt drauf an. 678 00:37:22,867 --> 00:37:24,911 Du hast Glück, du putzt den Rest. 679 00:37:24,994 --> 00:37:26,621 -Sanfte Kreise, ja? -Okay. 680 00:37:27,205 --> 00:37:28,164 Halte sein Halsband. 681 00:37:29,874 --> 00:37:32,168 -Die Akten. -Wunderbar. 682 00:37:32,669 --> 00:37:36,089 Entschuldige das lange Warten und das Herumalbern. 683 00:37:36,172 --> 00:37:38,508 Ich vermisse das einfach. 684 00:37:40,051 --> 00:37:41,720 Mir tut es auch leid. 685 00:37:41,803 --> 00:37:44,431 Du hast mich zu nichts gezwungen. Es hat ja Spaß gemacht. 686 00:37:45,390 --> 00:37:47,517 Warum bist du so meckerig? 687 00:37:48,018 --> 00:37:49,811 Weil Erwachsensein schwer ist. 688 00:37:50,395 --> 00:37:52,564 Ich versuche mein Leben zu ordnen. 689 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 Und gleichzeitig 690 00:37:55,984 --> 00:37:58,862 will ich nicht immer nur Nein zu allem sagen. 691 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 Das ist nicht fair. Du bist der coole BMX-Videospiel-Dad 692 00:38:03,116 --> 00:38:06,244 und ich nur die Gemüse-Mom. 693 00:38:06,327 --> 00:38:07,162 Ach, komm. 694 00:38:07,245 --> 00:38:10,248 Apropos Videospiele. Ich habe das neue Call of Duty. 695 00:38:10,331 --> 00:38:11,332 -Nein. -Sicher? 696 00:38:11,416 --> 00:38:12,500 -Sicher. -Supersicher? 697 00:38:12,584 --> 00:38:14,544 -Ja, aber danke hierfür. -Dein Pech. 698 00:38:15,253 --> 00:38:18,089 Hey, kleiner Mann. Umarmst du deinen Dad? 699 00:38:19,341 --> 00:38:22,635 Und hoch, runter, zur Seite und fünf! 700 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 Wir sind super! 701 00:38:27,015 --> 00:38:28,266 Hab dich lieb. 702 00:38:28,892 --> 00:38:30,643 -Wir sehen uns. -Danke. 703 00:38:30,727 --> 00:38:32,062 Bleib so cool. 704 00:38:35,565 --> 00:38:36,900 Mach dir nichts draus. 705 00:38:36,983 --> 00:38:41,654 Dad ist cool, aber ich aß so viel Zucker, dass ich eine Geleebohne gekackt habe. 706 00:38:41,738 --> 00:38:42,864 Oh nein. 707 00:38:43,365 --> 00:38:44,991 Ich mag Gemüse, Mom. 708 00:38:57,837 --> 00:38:58,922 Alles okay? 709 00:38:59,756 --> 00:39:01,466 Wie oft bist du aufs Auto geknallt? 710 00:39:01,549 --> 00:39:03,468 Fünf oder sechs Mal? Snieben? 711 00:39:04,302 --> 00:39:07,889 Sagte ich "snieben"? Vielleicht war es öfter, als ich dachte. 712 00:39:08,807 --> 00:39:12,852 Also, ich weiß, dass es zwischen uns etwas geknirscht hat. 713 00:39:13,895 --> 00:39:16,064 -Ach ja? -Ja, das Herumschreien? 714 00:39:16,898 --> 00:39:19,984 Tja, ich weiß nicht wie, aber du hattest wohl recht, 715 00:39:20,068 --> 00:39:22,987 was die scharfe Sauce und die Windel anging, 716 00:39:23,071 --> 00:39:27,325 aber ich war einfach genervt, weil dich nichts zu stören scheint. 717 00:39:28,576 --> 00:39:32,330 Ich erzählte dir doch von der Welle Aufständischer in Afghanistan. 718 00:39:32,414 --> 00:39:34,833 -Ja. -Ich verlor damals viele Freunde. 719 00:39:35,834 --> 00:39:36,918 Ich fiel in ein Loch. 720 00:39:38,044 --> 00:39:43,591 Bis mir klar wurde, dass entweder alles furchtbar oder alles gut ist. 721 00:39:47,679 --> 00:39:49,889 Jess sagte, ich könnte von dir lernen. 722 00:39:50,682 --> 00:39:51,975 Das habe ich auch. 723 00:39:52,058 --> 00:39:53,435 Du willst lernen? 724 00:39:53,518 --> 00:39:55,478 Dann frag dich jetzt: 725 00:39:56,938 --> 00:39:59,190 "Was machst du, wenn die Windel nicht dreckig ist?" 726 00:40:05,697 --> 00:40:07,073 Ich gehe da mal ran. 727 00:40:07,157 --> 00:40:08,491 U.S. MARSHAL ANMELDUNG 728 00:40:09,993 --> 00:40:12,537 Hi, Laura. Eine Sekunde. 729 00:40:12,620 --> 00:40:14,581 Ich hätte gern etwas Privatsphäre. 730 00:40:19,502 --> 00:40:21,796 -Hi. -Hey, Scotty. Bist du beschäftigt? 731 00:40:21,880 --> 00:40:23,840 Nein, bin gerade fertig. 732 00:40:25,425 --> 00:40:27,510 Ach, ich weiß auch nicht so richtig. 733 00:40:27,594 --> 00:40:28,928 Okay, cool. 734 00:40:29,012 --> 00:40:31,222 Also, gute Nachrichten, ich habe die Akten. 735 00:40:31,306 --> 00:40:32,307 Großartig! 736 00:40:32,390 --> 00:40:34,476 Kommst du heute und gehst sie mit mir durch? 737 00:40:35,060 --> 00:40:36,102 Heute? Wozu die Eile? 738 00:40:36,686 --> 00:40:40,106 Ich verbrachte zwei Tage mit Grady, um sie zu kriegen. Das war hart. 739 00:40:40,190 --> 00:40:42,817 Aber ich habe noch viel Papierkram und so. 740 00:40:42,901 --> 00:40:45,153 Aber es würde mir so viel bedeuten. 741 00:40:45,236 --> 00:40:49,741 Dein Glaube an mich half mir, endlich der Grady-Zone zu entkommen. 742 00:40:49,824 --> 00:40:52,869 -Wow. Im Ernst? -Ja, total. Es war 743 00:40:52,952 --> 00:40:56,414 kein Zufall, dass Dad dir einen Hund gab, bei dem du meine Hilfe brauchst, 744 00:40:56,498 --> 00:40:59,292 und mir einen Fall, bei dem ich deine Hilfe brauche. 745 00:40:59,793 --> 00:41:01,086 Also? 746 00:41:01,670 --> 00:41:02,671 Okay. 747 00:41:03,963 --> 00:41:05,882 -Ich komme. -Danke. 748 00:41:10,303 --> 00:41:12,472 Ich habe einen vorläufigen Bericht vom FBI. 749 00:41:12,555 --> 00:41:15,100 Der Attentäter war wohl ein bekannter Mafia-Killer. 750 00:41:15,183 --> 00:41:17,394 Der Fall gegen Bianchi hat sich verhärtet. 751 00:41:17,977 --> 00:41:22,399 Exzellente Arbeit, Chief Mendez. Ich wusste, Sie waren die richtige Wahl. 752 00:41:23,733 --> 00:41:25,402 Euer Ehren? Eine Kleinigkeit. 753 00:41:25,985 --> 00:41:30,407 Mein Partner und ich fragen uns, ob unser Mülldienst damit komplett ist? 754 00:41:30,490 --> 00:41:33,034 Na schön, Sie haben genug getan. 755 00:41:33,118 --> 00:41:35,537 Danke, dass Sie mein "blödes" Leben retteten. 756 00:41:36,579 --> 00:41:38,039 Das haben Sie gehört? 757 00:41:38,123 --> 00:41:40,291 Im Eifer des Gefechts sagt man irres Zeug. 758 00:41:40,375 --> 00:41:43,878 Einmal schrie ich: "Banane!" Das bedeutet also nichts. 759 00:41:43,962 --> 00:41:46,715 Wir brauchen ein neues Sicherheitsteam für die Neuverhandlung. 760 00:41:46,798 --> 00:41:48,425 Was für eine Neuverhandlung? 761 00:41:48,967 --> 00:41:51,136 Ich dachte, Sie wollen die Sitzung vertagen. 762 00:41:51,219 --> 00:41:53,930 Nichts wird vertagt. Wir müssen eine Botschaft senden. 763 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 -Stimmt. -Der Prozess geht weiter. 764 00:41:56,474 --> 00:41:59,352 Chief Mendez wird Leiter meines Sicherheitsteams. 765 00:42:00,729 --> 00:42:04,065 -Wäre das ein Problem? -Keineswegs. Zu Ihren Diensten. 766 00:42:08,403 --> 00:42:10,780 Möge Gott Ihrer Seele gnädig sein. 767 00:42:16,286 --> 00:42:18,413 Hey, ich hörte vom Drama. 768 00:42:18,496 --> 00:42:22,292 -Wie lief's mit Xavier? -Das weiß ich ehrlich gesagt nicht genau. 769 00:42:22,375 --> 00:42:25,295 Machst du Witze? Ihr wart super. 770 00:42:25,378 --> 00:42:29,341 Ihr habt den Richter und den Chief gerettet und mich sicher auch. 771 00:42:29,424 --> 00:42:31,217 Das war größtenteils Huutsch. 772 00:42:32,218 --> 00:42:34,554 Tja dann ist Huutsch ein Held. 773 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Und du auch. 774 00:42:38,850 --> 00:42:41,603 Ich hätte mir nie verziehen, wenn dir was zugestoßen wäre. 775 00:42:45,357 --> 00:42:47,817 -Hi. Passt es gerade nicht? -Hey. 776 00:42:47,901 --> 00:42:49,527 -Es passt nicht. -Nein. 777 00:42:49,611 --> 00:42:54,366 Erica Mounir, das ist Brooke Mailer. Brooke, das ist Erica. 778 00:42:54,449 --> 00:42:57,786 Ohne Erica wäre die Sache heute anders gelaufen. 779 00:42:57,869 --> 00:43:00,080 Sie fand raus, was mit Huutsch los war. 780 00:43:00,163 --> 00:43:02,499 Ach so! Sie sind die Hunde-Lady! 781 00:43:02,582 --> 00:43:07,337 Ja! Ich meine, ich bin eine Lady, und ich habe Hunde. 782 00:43:07,420 --> 00:43:08,755 Das passt also. 783 00:43:08,838 --> 00:43:12,217 Du hast mir gar nicht erzählt, wie bezaubernd die Hunde-Lady ist. 784 00:43:14,177 --> 00:43:15,178 Danke. 785 00:43:15,804 --> 00:43:21,518 Scott, du hast mir nicht erzählt, dass die Staatsanwältin so schönes Haar hat. 786 00:43:22,519 --> 00:43:25,855 Und Ihre Haut ist makellos. Ihre Zähne sind perfekt. 787 00:43:25,939 --> 00:43:26,898 Okay. 788 00:43:26,981 --> 00:43:28,525 -Hey, Jess. -Hey. 789 00:43:28,608 --> 00:43:32,028 Ich bin nur hier, weil mein Van neben dem Gericht parkte, 790 00:43:32,112 --> 00:43:35,115 wo ich euch rausließ, und er wurde wohl abgeschleppt. 791 00:43:35,198 --> 00:43:37,742 -Ich dachte also… -Wir kümmern uns darum. 792 00:43:37,826 --> 00:43:41,162 Danke. Das war der einzige Grund, warum ich hier bin. 793 00:43:42,956 --> 00:43:45,500 Ich bin froh, dass es dir gut geht. 794 00:43:46,001 --> 00:43:47,168 Euch allen. 795 00:43:48,336 --> 00:43:49,170 Namaste. 796 00:43:53,091 --> 00:43:57,512 Ich sollte auch gehen, dann kannst du weiter die Welt retten. 797 00:43:58,096 --> 00:44:02,851 Meinst du, wir könnten uns nach dem Prozess mal wieder treffen? 798 00:44:02,934 --> 00:44:05,103 Mal was essen gehen? 799 00:44:05,186 --> 00:44:06,896 Ja, das wäre schön. 800 00:44:10,942 --> 00:44:14,612 Und mir gefällt die neue Frisur. Ist cool und steht dir. 801 00:45:01,868 --> 00:45:03,870 Untertitel von: Sandra Karnapke