1 00:00:02,002 --> 00:00:04,087 Hooch, wat is er vorige week gebeurd? 2 00:00:04,170 --> 00:00:06,423 Wat doe je graag? -Ik loop hard. 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,259 Dat kan samen, met Hooch en Angel. 4 00:00:09,342 --> 00:00:11,177 Donderdag? -We hebben een date. 5 00:00:11,261 --> 00:00:12,595 Een datum op de kalender. 6 00:00:12,679 --> 00:00:15,015 Scott? Ik dacht al dat jij het was. 7 00:00:15,098 --> 00:00:19,019 Brooke, wat doe jij hier? -Ik ben overgeplaatst naar het OM in LA. 8 00:00:19,102 --> 00:00:21,479 We werken nu in hetzelfde gebouw. -Leuk. 9 00:00:22,313 --> 00:00:25,859 Dus dat is de ex van wie je al vijf jaar bezeten bent? 10 00:00:25,942 --> 00:00:30,196 Ik heb de caravan van die Wyatt uit papa's dossier gevonden. 11 00:00:30,280 --> 00:00:32,824 Je moet niet met hem gaan praten. 12 00:00:32,907 --> 00:00:35,910 Ik kom morgen langs, oké? -Tot morgen. 13 00:00:54,721 --> 00:01:00,602 We willen je alleen even spreken. -Nee, ga weg. Laat me met rust. 14 00:01:02,979 --> 00:01:06,107 Je hebt me verkeerd begrepen. We beginnen opnieuw. 15 00:01:21,915 --> 00:01:22,916 Toe, zeg. 16 00:01:42,644 --> 00:01:43,770 Ik wil gewoon praten. 17 00:02:30,275 --> 00:02:33,737 Je mag me niet zomaar gaan opjagen en tackelen. 18 00:02:33,820 --> 00:02:37,657 Je smeet een koekenpan naar m'n hoofd omdat ik aanklopte. 19 00:02:37,741 --> 00:02:39,826 Je hebt een enorme hond bij je. 20 00:02:39,909 --> 00:02:42,037 Ik was bang. -Waarvoor? 21 00:02:42,120 --> 00:02:45,331 Dat hij je huis zou onderkwijlen? Hij is Dogzilla niet. 22 00:02:45,415 --> 00:02:46,833 Zo is het wel genoeg. 23 00:02:46,916 --> 00:02:50,962 Onze vader, agent Turner, werkte voor z'n dood aan een onderzoek. 24 00:02:51,046 --> 00:02:54,883 Jouw strafblad zat in z'n dossier. We willen weten waarom. 25 00:02:58,261 --> 00:03:01,639 En iemand belagen met een koekenpan? Dat is geweldpleging. 26 00:03:01,723 --> 00:03:05,727 Dus als je liever met de politie praat… -Oké, rustig aan. 27 00:03:08,063 --> 00:03:12,275 Je pa zat achter John aan. Ik had weleens een klusje voor hem gedaan. 28 00:03:12,359 --> 00:03:16,654 Lui bang maken, ramen ingooien, banden leksteken. Een brandje stichten. 29 00:03:16,738 --> 00:03:20,700 Waarom moest je dat doen? -Hij wilde hun land goedkoop kopen. 30 00:03:20,784 --> 00:03:23,119 Ik heb jullie vader erover verteld. 31 00:03:23,203 --> 00:03:25,830 Toen mocht ik gaan. -Weet je Johns achternaam? 32 00:03:25,914 --> 00:03:29,834 Nee. Hij is gewoon een gladde gast in een pak. 33 00:03:30,418 --> 00:03:33,296 Hij vroeg me of ik wat wilde bijverdienen. 34 00:03:33,380 --> 00:03:37,967 Ik heb een paar klussen gedaan, werd gepakt en ben me gaan wijden aan… 35 00:03:39,010 --> 00:03:40,553 …de lucratieve autohandel. 36 00:03:40,637 --> 00:03:44,140 Dat is alles. -Dat onze vader ene John natrok? 37 00:03:44,224 --> 00:03:47,727 Er zitten zware criminelen in z'n dossiers. 38 00:03:47,811 --> 00:03:50,313 Als jij met hen werkt… -Kalm aan, dame. 39 00:03:50,397 --> 00:03:51,773 Dame? 40 00:03:51,856 --> 00:03:55,026 Welke topcrimineel zit nu op de oude bank van z'n tante? 41 00:03:55,902 --> 00:03:58,238 Ik zei al, ik weet niets. 42 00:03:59,531 --> 00:04:03,243 Ik geloof hem. Hij ziet eruit als iemand die niets weet. 43 00:04:03,993 --> 00:04:04,994 Best, man. 44 00:04:05,078 --> 00:04:08,748 Er zijn toch van die trucjes, zoals goede agent, slechte agent? 45 00:04:08,832 --> 00:04:12,293 Ik ben geen agent. En daar heb je twee agenten voor nodig. 46 00:04:12,377 --> 00:04:16,006 Niet een agent en 'n dierenartsassistente. Hij weet niets. 47 00:04:16,089 --> 00:04:22,178 Dan gaan we in pa's oude dossiers zoeken… -Sorry, ik heb een afspraak met Brooke. 48 00:04:22,262 --> 00:04:24,806 Brooke? -De assistent-aanklager. 49 00:04:24,889 --> 00:04:28,560 De Brooke die de aanleiding was voor al die droevige playlists? 50 00:04:28,643 --> 00:04:30,812 Ze had je toch gedumpt? -Nee. 51 00:04:30,895 --> 00:04:36,026 Ze kreeg een droombaan in New York. Het is beroepsmatig en gaat je niets aan. 52 00:04:36,109 --> 00:04:41,197 Oké, ga jij maar naar je je ex-soulmate. Dan vraag ik mijn ex om die dossiers. 53 00:04:42,032 --> 00:04:43,658 Grady zit bij de politie. 54 00:04:43,742 --> 00:04:47,704 Ja, maar wordt het niet al snel hommeles tussen jullie? 55 00:04:48,288 --> 00:04:52,250 Dat was met de oude Laura. Het komt goed. -Fijn om te horen. 56 00:04:54,544 --> 00:04:59,215 Geen zenuwen. Het is maar een vergadering. Ze is een aanklager als alle andere. 57 00:04:59,299 --> 00:05:02,886 Met perfect haar en een gave huid. Ze tenniste op de universiteit… 58 00:05:02,969 --> 00:05:06,848 …en gaf 's zomers Somalische kinderen schilderles. Top. 59 00:05:06,931 --> 00:05:09,726 Ik ben niet zenuwachtig, jij bent zenuwachtig. 60 00:05:11,603 --> 00:05:13,563 Bedankt voor je komst. -O jee. 61 00:05:13,646 --> 00:05:16,691 Sorry, m'n hond is erg vochtig. 62 00:05:16,775 --> 00:05:19,819 Daarom is de ellebooggroet uitgevonden. 63 00:05:20,987 --> 00:05:24,657 Het verraste me dat jij de beveiliging bij mijn zaak doet. 64 00:05:24,741 --> 00:05:29,371 Ja, echt zo'n raar toeval. Ik wist niet eens dat jij die zaak deed. 65 00:05:29,454 --> 00:05:33,041 Heb je er zin in? Jullie haten dat werk toch? 66 00:05:34,167 --> 00:05:37,671 Zei Eleanor Roosevelt niet: 'Je moet elke dag iets doen wat je haat'? 67 00:05:38,254 --> 00:05:40,965 Een slimme meid citeerde haar de hele tijd. 68 00:05:41,049 --> 00:05:44,969 Juist. Je hebt m'n vrouwenstudiesfase overleefd. 69 00:05:45,053 --> 00:05:49,224 De zomer van okselhaar en komboecha. -De komboecha was lekker. 70 00:05:50,183 --> 00:05:53,812 Komt dit goed? Gezien onze voorgeschiedenis… 71 00:05:53,895 --> 00:05:57,482 Toe, dat is al zo lang geleden. -Oké, fijn. 72 00:05:58,066 --> 00:06:00,610 Ik wilde je even voorbereiden. 73 00:06:00,694 --> 00:06:02,946 Het gaat om de moord op een maffiabaas. 74 00:06:03,446 --> 00:06:07,409 De rechter is bedreigd. Hij heeft beveiliging van deur tot deur nodig. 75 00:06:07,492 --> 00:06:11,454 Komt goed. Wie is de rechter? -Rechter Broderick Nelson. 76 00:06:12,330 --> 00:06:13,415 Rechter Nelson. 77 00:06:17,794 --> 00:06:19,504 Ik loop al 40 jaar mee. 78 00:06:19,587 --> 00:06:23,383 Ik hoef geen oppas. En zeker geen Jonas Brother. 79 00:06:24,134 --> 00:06:27,762 Scott Turner is een goede marshal. Hij stelt een topteam samen. 80 00:06:27,846 --> 00:06:32,434 Team? Dus hij, dat en wat nog meer? De 101 Dalmatiërs? 81 00:06:33,184 --> 00:06:35,603 De hondeneenheid levert extra veiligheid. 82 00:06:35,687 --> 00:06:38,732 Ik heb alle vertrouwen in hen, net als het OM. 83 00:06:38,815 --> 00:06:41,067 De dreiging is reëel. De FBI bevestigt… 84 00:06:41,151 --> 00:06:42,652 Bedankt, Taylor Swift. 85 00:06:43,611 --> 00:06:46,322 Is een van jullie geboren voor de jaren '90? 86 00:06:46,406 --> 00:06:47,282 '88. 87 00:06:48,158 --> 00:06:49,242 Sorry. 88 00:06:49,325 --> 00:06:53,538 Goed, doe wat je moet doen en loop me niet voor de voeten. 89 00:06:53,621 --> 00:06:54,748 Zal ik niet doen. 90 00:06:54,831 --> 00:06:57,167 Tenzij ik een kogel voor u tegenhoud. 91 00:07:00,837 --> 00:07:02,630 Waarom wilde je deze klus? 92 00:07:03,256 --> 00:07:05,759 Moge God je genadig zijn. -Dank je. 93 00:07:08,219 --> 00:07:11,222 Dit is de grote zaak van Brooke. We moeten alert zijn. 94 00:07:11,306 --> 00:07:15,643 Dus niet aan schoenen likken, niet kwijlen. Professioneel, vanaf nu. 95 00:07:19,647 --> 00:07:24,194 Is dat professioneel? Bespaar me hoe casual friday eruitziet, of klinkt. 96 00:07:25,236 --> 00:07:28,239 O, god. Of ruikt. -Het is een aanslag op je neus. 97 00:07:28,323 --> 00:07:34,454 Ik heb dus een klus… -Heb je hulp nodig met rechter Nelson? 98 00:07:35,080 --> 00:07:40,377 Zou ik graag doen. Maar ja, de baby. En ik mag alleen bureaudiensten draaien. 99 00:07:40,460 --> 00:07:44,547 Rechtbankbeveiliging. Je rijdt in een auto en zit in een rechtbank. 100 00:07:44,631 --> 00:07:49,552 Geen piefpafpoef, maar zitten en chillen. Ik heb gewoon wat hulp nodig. 101 00:07:50,011 --> 00:07:54,099 Hij veroordeelt mensen nog steeds tot afval opruimen langs de snelweg. 102 00:07:54,182 --> 00:07:57,519 Niemand durft te zeggen dat federale rechters dat niet mogen. 103 00:07:57,602 --> 00:08:02,691 Toe, dit is een belangrijke zaak. -Ja, belangrijk voor jou. 104 00:08:02,774 --> 00:08:06,569 Ik heb het dossier gelezen. Je ex is de aanklager. 105 00:08:06,653 --> 00:08:09,280 Hoe heet ze? Aanklager Barbie? 106 00:08:09,364 --> 00:08:11,157 Ze heet Brooke. Aanklager Brooke. 107 00:08:11,741 --> 00:08:14,994 En het gaat niet om haar, maar om de zaak. Ken je hem? 108 00:08:15,078 --> 00:08:17,080 Hooch, geloof jij dat? 109 00:08:18,748 --> 00:08:20,000 Ja, ik ook niet. 110 00:08:20,583 --> 00:08:26,756 Al zou ik je willen helpen, wat niet zo is: de chef denkt dat ik kogels aantrek. 111 00:08:26,840 --> 00:08:29,092 Hij keurt het nooit goed. -Wat moet ik? 112 00:08:29,175 --> 00:08:31,469 Ik moet Barrios' auto een beurt geven… 113 00:08:31,553 --> 00:08:35,557 …en 15 dozen repen van Jenna's zoon kopen om een hulpteam te krijgen. 114 00:08:36,182 --> 00:08:40,562 Ik heb nog een marshal nodig voor het hoofdteam en heb iedereen al gevraagd. 115 00:08:41,604 --> 00:08:44,024 Iedereen? Ook X? 116 00:08:48,111 --> 00:08:49,279 Iedere aardbewoner. 117 00:08:50,030 --> 00:08:54,159 En X werkt hier al 15 jaar. Hij gaat geen rechtbankbeveiliging doen… 118 00:08:54,242 --> 00:08:56,161 …met iemand die net komt kijken. 119 00:08:56,244 --> 00:09:02,292 Of je smeekt je ex om je te vervangen. Dat vindt ze vast erg sexy. 120 00:09:02,876 --> 00:09:03,710 Best. 121 00:09:05,128 --> 00:09:06,212 Kom, Hooch. 122 00:09:14,888 --> 00:09:17,724 Dag, Turner. -Sorry dat ik je daarbij stoor. 123 00:09:19,017 --> 00:09:21,269 We spreken elkaar niet vaak… 124 00:09:21,353 --> 00:09:25,357 …maar ik heb rechtbankdienst en zoek nog een partner. 125 00:09:25,440 --> 00:09:29,069 Voor je weigert, ik zal voor altijd bij je in het krijt staan. 126 00:09:29,152 --> 00:09:31,321 Wat je ook van me vraagt… -Best. 127 00:09:32,155 --> 00:09:33,448 Het is voor rechter Nelson. 128 00:09:35,575 --> 00:09:37,494 Doet de hond ook mee? -Ja. 129 00:09:37,577 --> 00:09:41,373 Er zijn incidenten geweest, maar we hebben hard gewerkt… 130 00:09:41,456 --> 00:09:42,415 Cool. 131 00:09:43,208 --> 00:09:45,293 Ik ga veel van je leren. 132 00:09:45,377 --> 00:09:47,671 Je hebt een oude ziel. Dat zie ik. 133 00:09:51,675 --> 00:09:54,678 Hij doet me aan m'n opa denken. -Juist. 134 00:09:56,262 --> 00:10:00,100 Ik stuur je het rooster wel, en dan… Oké, bedankt. 135 00:10:03,728 --> 00:10:06,481 Je gaat gewoon even bij je ex langs. 136 00:10:06,981 --> 00:10:10,985 Makkie. Zorg dat hij papa's politiedossiers aan je geeft. 137 00:10:11,486 --> 00:10:13,154 Zoek uit wie die John is. 138 00:10:14,322 --> 00:10:17,200 Hou het kort en zakelijk. 139 00:10:19,119 --> 00:10:20,537 Je kunt het. 140 00:10:22,372 --> 00:10:25,375 Pap, kijk uit. -Hebbes. 141 00:10:25,458 --> 00:10:28,336 Hallo? De deur zit niet op slot. 142 00:10:28,420 --> 00:10:30,380 Dat is handig voor de pizzajongen. 143 00:10:30,463 --> 00:10:31,715 Of een moordenaar. 144 00:10:33,049 --> 00:10:34,426 Eten we hier pizza? 145 00:10:34,509 --> 00:10:38,179 Ook hallo, zoon. En nee, ik moet leren. Pak je spullen. 146 00:10:42,100 --> 00:10:44,519 Kun je even stoppen? Ik wil je iets vragen. 147 00:10:44,602 --> 00:10:47,564 Toe maar. Ik kan multitasken. -Het gaat om m'n pa. 148 00:10:47,647 --> 00:10:51,568 Ik zou graag de dossiers van z'n laatste zaak willen inzien. 149 00:10:51,651 --> 00:10:53,737 En zou je op je werk… 150 00:10:53,820 --> 00:10:56,239 Kom op. Wat doe ik nou fout? 151 00:10:56,322 --> 00:10:59,701 Dit level lukt je niet in je eentje. Iemand moet je dekken. 152 00:10:59,784 --> 00:11:01,578 Echt wel. Pak je controller. 153 00:11:02,454 --> 00:11:04,956 Als het mag van mama. 154 00:11:05,457 --> 00:11:08,251 Grady, ik zei net… -Papa heeft hulp nodig. 155 00:11:08,335 --> 00:11:11,880 Familie gaat altijd voor, zeg je altijd. -Mooi. 156 00:11:12,380 --> 00:11:13,381 Dat zeg je wel. 157 00:11:14,466 --> 00:11:16,217 Oké, alleen dit level. 158 00:11:18,720 --> 00:11:22,849 Wil je ook meedoen? -Met drie spelers winnen we eerder. 159 00:11:24,809 --> 00:11:27,145 Dat krijg je als je met mama solt. 160 00:11:27,228 --> 00:11:29,022 Boem. -Ik heb m'n aura gebruikt. 161 00:11:29,105 --> 00:11:30,315 Goed zo. 162 00:11:34,903 --> 00:11:36,571 Jemig. -Blijf bij me. 163 00:11:36,654 --> 00:11:38,782 Hij zit vlak achter me. -Eten. 164 00:11:38,865 --> 00:11:40,158 Daar heb je 'm. 165 00:11:42,952 --> 00:11:44,829 Nog een vierde speler nodig? 166 00:11:44,913 --> 00:11:46,831 Hondentrainingscentrum 167 00:11:50,293 --> 00:11:54,214 Bedankt dat je dit doet. Je houdt van chocola, toch? 168 00:11:55,715 --> 00:11:58,760 Gaaf. Ik heb mezelf met chocola proberen te trainen… 169 00:11:58,843 --> 00:12:01,012 …zoals ik honden met lekkers train. 170 00:12:01,096 --> 00:12:06,935 Ik eet nu heel veel chocola. Maar ik ben pas begonnen. 171 00:12:07,018 --> 00:12:09,354 Ik heb nog tien dozen in m'n kofferbak. 172 00:12:09,437 --> 00:12:12,941 Ik heb Hooch dus nodig voor een beveiligingsklus. 173 00:12:13,024 --> 00:12:16,653 Beveiliging met honden heeft heel veel kanten. 174 00:12:16,736 --> 00:12:20,365 Wil je beginnen met explosieventraining, aanvalstraining… 175 00:12:20,448 --> 00:12:23,910 Laten we niet te ambitieus zijn. 176 00:12:23,993 --> 00:12:27,747 Zolang hij maar niet om een aai van de verdachte gaat bedelen. 177 00:12:27,831 --> 00:12:29,749 Dit moet echt goed gaan. 178 00:12:30,709 --> 00:12:35,463 We beginnen met z'n focus. Z'n aandacht houden bij wat jij wil. 179 00:12:35,547 --> 00:12:37,132 Past dat bij Hooch? 180 00:12:37,215 --> 00:12:40,719 Zeker. Een hond kijkt de kant uit waar een mens naartoe wijst. 181 00:12:40,802 --> 00:12:44,055 Ze zijn een van de weinige dieren die dat kunnen. 182 00:12:44,139 --> 00:12:45,181 Hooch, kijk. 183 00:12:46,224 --> 00:12:50,395 Kijk naar de deur. Goed zo. Kijk naar Scott. Goed zo. 184 00:12:51,229 --> 00:12:55,483 Je stuurt z'n aandacht. Probeer het maar. Jouw focus is zijn focus. 185 00:12:55,567 --> 00:12:57,277 Hooch, kijk. 186 00:12:58,153 --> 00:12:59,446 Kijk naar de stoel. 187 00:13:03,491 --> 00:13:05,577 Iets anders proberen? -Doe maar. 188 00:13:05,660 --> 00:13:07,829 Hooch, kijk naar de deur. 189 00:13:11,958 --> 00:13:16,504 Best, kijk naar Erica. Nu stuurt hij mijn aandacht, omdat ik naar jou kijk. 190 00:13:21,259 --> 00:13:24,471 Het komt wel goed. Je bent zo knap… 191 00:13:24,554 --> 00:13:27,891 Knap in het vinden van dingen, zoals sleutels. 192 00:13:27,974 --> 00:13:31,436 Ik laat Angel naar m'n sleutels zoeken. Wil je het zien? 193 00:13:31,519 --> 00:13:33,646 Angel? Sleutels. Let op. 194 00:13:34,856 --> 00:13:36,149 Kijk eens aan, in m'n zak. 195 00:13:36,232 --> 00:13:38,985 Daar zijn ze, gewoon in m'n broekzak. 196 00:13:39,069 --> 00:13:40,487 Ja. -Wat een rare plek. 197 00:13:40,570 --> 00:13:43,865 In elk geval, knap 'm op. Zet 'm op. 198 00:13:43,948 --> 00:13:45,325 Dank je. 199 00:14:13,353 --> 00:14:16,523 Goeiemorgen. De route is klaar. Als we om 7.30 uur… 200 00:14:16,606 --> 00:14:17,941 Je gebruikt andere gel. 201 00:14:18,024 --> 00:14:19,776 Waarom? -Zomaar. 202 00:14:19,859 --> 00:14:24,239 Niemand verandert zomaar van gel. -Zullen we ons focussen? Ik heb 'n schema. 203 00:14:24,322 --> 00:14:28,827 Schema's zijn tweedimensionaal. Ik benader een zaak graag holistisch. 204 00:14:28,910 --> 00:14:32,163 M'n gel heeft niets te… -Dat is een dubbele Windsor-knoop. 205 00:14:32,247 --> 00:14:34,624 Wil je indruk op iemand maken? Op mij? 206 00:14:34,708 --> 00:14:36,876 De rechter? -Op niemand, oké? 207 00:14:38,712 --> 00:14:39,963 Ik heb een schema. 208 00:14:44,968 --> 00:14:49,222 Hij verwachtte jullie al vijf minuten eerder. Moge God jullie genadig zijn. 209 00:14:49,305 --> 00:14:50,724 Waarom zegt iedereen dat? 210 00:14:51,224 --> 00:14:54,269 Goedemorgen. -Dat was het vijf minuten geleden. 211 00:14:54,352 --> 00:14:55,562 Nu is het een fiasco. 212 00:14:55,645 --> 00:14:58,148 We hebben nog meer dan genoeg tijd, sir. 213 00:14:58,231 --> 00:15:00,692 Niet als ik nog boodschappen ga doen. -Pardon? 214 00:15:00,775 --> 00:15:04,112 Iets geks dat mijn generatie doet. We gaan naar winkels… 215 00:15:04,195 --> 00:15:06,239 …en halen persoonlijk dingen op. 216 00:15:06,322 --> 00:15:12,120 Een ongeplande route verhoogt het risico. -Risico? Probeer mij eens zonder koffie. 217 00:15:15,790 --> 00:15:17,000 We halen koffie. 218 00:15:23,840 --> 00:15:26,926 Xavier, is de situatie onder controle? 219 00:15:27,844 --> 00:15:31,181 Nee, de situatie wordt snel slechter. 220 00:15:31,765 --> 00:15:36,311 Dit is geen lichte, maar zware stijfsel. Ik ken het verschil echt wel. 221 00:15:41,441 --> 00:15:43,693 Hulpmarshal Turner. -Met mij. 222 00:15:43,777 --> 00:15:48,948 Wat is er met je stem? Word je ziek? -Nee. Apart. 223 00:15:49,032 --> 00:15:53,745 Ik wil even weten of alles in orde is. De zitting begint zo. 224 00:15:53,828 --> 00:15:57,499 We zijn er zo. We zijn omgereden. Vergeet de maffia maar. 225 00:15:57,582 --> 00:16:01,503 Elke barista en winkelbediende wil de rechter omleggen. 226 00:16:01,586 --> 00:16:03,922 Ik weet dat Nelson lastig kan zijn. 227 00:16:04,005 --> 00:16:08,385 Ik ben blij dat jij z'n beveiliging doet en dat alles onder controle is. 228 00:16:08,468 --> 00:16:10,679 Proberen ze me nog te neppen ook. 229 00:16:10,762 --> 00:16:12,806 Moment. -Alsof ik dat niet merk. 230 00:16:12,889 --> 00:16:14,933 En waar is m'n donut? -Eén Boston cream-donut. 231 00:16:16,434 --> 00:16:21,189 Dat is poedersuiker. Er moet chocola op zitten. Dat is Bavarian cream. 232 00:16:23,149 --> 00:16:24,150 Genoteerd. 233 00:16:24,234 --> 00:16:28,738 Scott? -Sorry, alles onder controle. Tot zo. 234 00:16:29,322 --> 00:16:30,323 We moeten gaan. 235 00:16:31,783 --> 00:16:36,162 We bewaken de uitgangen, observeren de tribune en ik ga naast u zitten. 236 00:16:36,246 --> 00:16:41,084 Er moet orde heersen in een rechtszaal. Als jullie die verstoren… 237 00:16:41,167 --> 00:16:46,381 …kunnen jullie je fouten gaan overdenken tijdens het opruimen van afval. Begrepen? 238 00:16:46,464 --> 00:16:52,345 Strikt genomen mag een federale rechter je niet opdragen om afval op te gaan ruimen. 239 00:16:52,429 --> 00:16:56,016 O nee? Wil je dit stukje staatsrecht gaan aanvechten… 240 00:16:56,099 --> 00:16:58,560 …bij één van m'n federale collega's? 241 00:16:59,436 --> 00:17:01,646 Goede keus, Nick Jonas. 242 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 En gaat dit beest een probleem worden? 243 00:17:05,608 --> 00:17:09,154 Nee, sir. Hij is getraind voor beveiligingswerk. 244 00:17:09,988 --> 00:17:13,074 Hooch, kijk. 245 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Zo zie ik het graag. 246 00:17:24,878 --> 00:17:26,087 Beter laat dan nooit. 247 00:17:27,547 --> 00:17:31,885 Het OM zal bewijzen dat de verdachte, Mr Bianchi, schuldig is aan moord. 248 00:17:32,469 --> 00:17:38,141 Een grote hoeveelheid beeld- en geluidsmateriaal bevestigt zijn schuld. 249 00:17:38,224 --> 00:17:40,185 Dus waarom bekent hij geen schuld? 250 00:17:41,144 --> 00:17:45,565 Dat is simpel. Hij wil degenen die gerechtigheid zoeken bang maken. 251 00:17:48,151 --> 00:17:51,529 Trek hier nog eens zo'n grijns en het zal u betreuren. 252 00:17:51,613 --> 00:17:54,991 Dat ga jij betreuren. -U bent schuldig aan minachting. 253 00:17:55,075 --> 00:17:57,077 Je weet niet waartoe ik in staat ben. 254 00:17:57,160 --> 00:17:59,371 Raadslieden, naar mijn kamer, nu. 255 00:18:02,540 --> 00:18:06,419 M'n cliënt bedoelde er niets mee. -Zeker wel. 256 00:18:06,878 --> 00:18:10,965 Als hij nog iets zegt, laat ik hem boeien. Deze hond gedraagt zich nog beter. 257 00:18:11,966 --> 00:18:16,012 Dat is een belediging voor m'n cliënt en alle Italiaans-Amerikanen. 258 00:18:16,096 --> 00:18:20,350 Edelachtbare, Mr Bianchi heeft u bedreigd. -Hij heeft het hart op de tong. 259 00:18:20,433 --> 00:18:23,103 De aanklager is hysterisch. -Hysterisch? 260 00:18:23,186 --> 00:18:28,566 Los van die seksistische praat, ik maak me zorgen over de veiligheid van de rechter. 261 00:18:28,650 --> 00:18:33,113 Mee eens. Mr Mancuso, tenzij u wilt dat uw cliënt in eenzame opsluiting gaat… 262 00:18:33,196 --> 00:18:36,366 …stel ik voor dat u het OM en de rechter respect betoont. 263 00:18:48,545 --> 00:18:50,171 Kijk je weer naar die gel? 264 00:18:50,255 --> 00:18:52,757 Ja. -Kun je daarmee ophouden? 265 00:18:52,841 --> 00:18:55,176 Je bent van de holistische benadering… 266 00:18:55,260 --> 00:18:57,595 …maar het heeft niets met ons werk te maken. 267 00:18:57,679 --> 00:18:59,889 Zeker weten? -Absoluut. 268 00:18:59,973 --> 00:19:04,352 Is er wel iets zeker? Het gaat niet om de antwoorden, maar om de vragen. 269 00:19:04,436 --> 00:19:10,025 Ik heb een vraag. Kun je even ophouden? We moeten een belangrijke taak volbrengen. 270 00:19:10,108 --> 00:19:12,277 Zegt u het eens. 271 00:19:12,360 --> 00:19:15,697 Mag ik drie kiptaco's van je? 272 00:19:15,780 --> 00:19:20,410 Met Monterey Jack-kaas, geen cheddar. Twee maïstortilla's, één tarwetortilla… 273 00:19:20,493 --> 00:19:24,664 …in een zak met de tekst: 'Voor de rechter. Niet aanraken.' 274 00:19:28,835 --> 00:19:30,003 Volgens uw verzoek. 275 00:19:35,842 --> 00:19:41,306 Waar is de extra chilisaus? -De extra chilisaus is onderweg. 276 00:19:44,893 --> 00:19:48,772 Hoe gaat het? -Ik heb je baas verteld over Bianchi. 277 00:19:48,855 --> 00:19:52,609 Ik werk er al aan. Het huis van de rechter wordt 24/7 bewaakt. 278 00:19:52,692 --> 00:19:56,196 En we gaan wisselende routes naar en van de rechtbank nemen. 279 00:19:56,279 --> 00:20:00,867 Wauw, fantastisch. -Ach, hier ben ik voor opgeleid. 280 00:20:00,950 --> 00:20:04,120 Z'n taco's worden koud. We moeten chilisaus halen. 281 00:20:04,204 --> 00:20:07,874 Wat is dat? Chilisaus? -Niets. Er is niets. 282 00:20:07,957 --> 00:20:12,253 Het is jargon. 'Chilisaus' betekent dreiging. Dus ik moet ophangen. 283 00:20:14,964 --> 00:20:20,845 Het is voor de aanklager, hè? De haargel. -Oké, best. Het is een beetje voor haar. 284 00:20:21,471 --> 00:20:27,477 We hebben vroeger een tijdje gedatet. En nu wilde ik er gewoon goed uitzien. 285 00:20:27,560 --> 00:20:30,897 Je ziet er erg goed uit. -Dank je. 286 00:20:30,980 --> 00:20:33,274 Waarom wil je indruk op haar maken? 287 00:20:34,859 --> 00:20:39,030 Het gaat je niet aan, maar we toen we dateten… 288 00:20:39,114 --> 00:20:42,617 …was ik kantoorklerk en zij advocaat. 289 00:20:42,701 --> 00:20:45,495 Ik wilde haar laten zien dat het nu anders was. 290 00:20:45,578 --> 00:20:50,083 Nu verdoe ik m'n tijd met het ophalen van chilisaus voor een tiran in een toga. 291 00:20:50,166 --> 00:20:53,044 Tijd verdoe je nooit. Elk moment is van belang. 292 00:20:53,128 --> 00:20:56,172 Er kwam een keer een golf op me af… 293 00:20:56,256 --> 00:21:00,218 Je surfde erop en er gebeurde iets dieps? -Niet zo'n golf. 294 00:21:00,301 --> 00:21:02,887 Een golf rebellen in Afghanistan. 295 00:21:05,098 --> 00:21:07,559 Ja, dan telt elk moment. 296 00:21:07,642 --> 00:21:09,144 Ik weet nog dat ik dacht: 297 00:21:09,227 --> 00:21:14,357 'Als ik dit overleef, verspil ik geen ervaring, geen seconde van m'n leven meer' 298 00:21:15,025 --> 00:21:16,943 Dat is heel verstandig. 299 00:21:17,027 --> 00:21:20,155 En ik wil er niets op afdoen… 300 00:21:20,655 --> 00:21:25,160 …maar we halen nu chilisaus op bij een drive-thru. 301 00:21:27,620 --> 00:21:30,749 Jij bent echt gek op chilisaus. 302 00:21:34,627 --> 00:21:38,715 Een beetje extra, voor het geval dat. -In welk geval? 303 00:21:39,507 --> 00:21:41,634 Juist. -Juist. 304 00:21:49,267 --> 00:21:53,480 Ben je er nog steeds? -Ik maak de roosters af. 305 00:21:54,064 --> 00:21:56,900 Die van jou tellen als hondenjaren, Hooch. 306 00:21:57,484 --> 00:22:01,529 Tien overuren voor het heen en weer rijden van een rechter. 307 00:22:02,030 --> 00:22:06,576 Ik ben een dure Uber en kan de rechter niet eens beoordelen. Nul sterren. 308 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 Au. En gedraagt Hooch zich? 309 00:22:09,996 --> 00:22:11,706 Hij doet het perfect. 310 00:22:12,540 --> 00:22:16,419 Idioot perfect. Ik heb echt geen enkel probleem met m'n hond. 311 00:22:17,170 --> 00:22:22,217 Maar wel met Xavier. Wat mankeert die gozer? 312 00:22:22,300 --> 00:22:26,137 Je kunt… -Veel van hem leren. Dat blijf je zeggen. 313 00:22:26,221 --> 00:22:29,849 En jij blijft het negeren. -Wat is er zo goed aan hem? 314 00:22:29,933 --> 00:22:35,313 Z'n obsessie met saus of z'n oplettendheid aangaande mijn haarstijl? 315 00:22:35,397 --> 00:22:37,857 Er zit veel gel in. -Het was een lange dag. 316 00:22:37,941 --> 00:22:39,401 En het zit nog perfect. 317 00:22:39,984 --> 00:22:44,656 Ik weet dat Xavier de dingen op zijn manier doet… 318 00:22:44,739 --> 00:22:47,534 …maar probeer er open voor te blijven staan. 319 00:22:49,494 --> 00:22:51,162 Ik sta open. 320 00:22:52,789 --> 00:22:54,124 Dag, Laur. -Dag, Scotty. 321 00:22:54,207 --> 00:22:57,043 Ik ga nu pas naar huis. Heb je die dossiers? 322 00:22:57,127 --> 00:23:01,297 Het ligt wat ingewikkeld. -Vraag er gewoon om. 323 00:23:01,381 --> 00:23:06,011 Het komt door Grady. Ik heb zes uur lang naar buitenaardse opperheren gezocht. 324 00:23:06,594 --> 00:23:08,972 Ik had ze wel te pakken. -De dossiers? 325 00:23:09,556 --> 00:23:10,932 Nee, de opperheren. 326 00:23:12,058 --> 00:23:16,021 Ik was zo gefocust, maar toen deed hij wat hij altijd doet: 327 00:23:16,104 --> 00:23:18,857 Matthew gebruiken om me een schuldgevoel te geven. 328 00:23:18,940 --> 00:23:22,027 En voor ik het wist, was ik weer jong en onbezonnen. 329 00:23:22,110 --> 00:23:24,654 Nu heb ik geen tijd meer om te studeren… 330 00:23:24,738 --> 00:23:27,532 …en heb ik geen melk voor de macaroni met kaas. 331 00:23:27,615 --> 00:23:32,412 En de dossiers? -Grady gaat ernaar op zoek en belt me dan. 332 00:23:32,495 --> 00:23:35,040 Zeg, Scott. Ben ik wel sterk genoeg? 333 00:23:35,123 --> 00:23:39,461 Is prinses van het Guacamole Festival worden het hoogste wat ik bereik? 334 00:23:39,544 --> 00:23:42,380 Vijf minuten bij Grady en ik zak door het ijs. 335 00:23:42,464 --> 00:23:44,758 Laura, luister naar me. 336 00:23:44,841 --> 00:23:50,013 Je bent sterk en capabel. Je kunt dit. Vervang de melk maar door water. 337 00:23:50,096 --> 00:23:53,725 Juist, sterk en capabel. 338 00:23:54,225 --> 00:23:56,186 Water. Verdorie. 339 00:23:57,479 --> 00:23:58,688 Ik moet ophangen. 340 00:23:59,272 --> 00:24:01,858 O, nee. M'n leerboek. -Alles oké? 341 00:24:03,943 --> 00:24:07,781 Ik ben gek op powerwalken. Zoveel gemakkelijker dan joggen. 342 00:24:07,864 --> 00:24:10,116 Het is leuk om dit samen te doen. 343 00:24:10,200 --> 00:24:13,078 Wil je pauzeren, of… -Ja, pauzeren. Goed idee. 344 00:24:13,161 --> 00:24:15,497 Even pauzeren. 345 00:24:17,290 --> 00:24:18,541 Je haar zit anders. 346 00:24:19,918 --> 00:24:22,921 En je huid ook. Heb je je gescrubd? 347 00:24:24,798 --> 00:24:27,550 De rechter die ik beveilig stelt hoge eisen. 348 00:24:28,218 --> 00:24:30,387 Apart, zeg. 349 00:24:30,470 --> 00:24:34,391 Ik wilde je trouwens nog bedanken voor je hulp met Hooch. 350 00:24:34,974 --> 00:24:38,061 Hij doet het erg goed. Hij is supergefocust. 351 00:24:38,144 --> 00:24:39,396 Wat fijn. 352 00:24:39,979 --> 00:24:42,273 Hij snapt het gewoon. Let op. 353 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 Hooch, kijk. 354 00:24:45,985 --> 00:24:46,986 Hooch, nee. 355 00:24:47,529 --> 00:24:49,280 Sorry, hij doet niets. 356 00:24:49,864 --> 00:24:53,368 Wat raar. Het ging perfect bij de rechter. 357 00:24:53,910 --> 00:24:57,872 Neemt hij me nu in de maling? -Dat denk ik niet. 358 00:24:57,956 --> 00:25:00,166 Was jij gefocust op de rechter? 359 00:25:00,250 --> 00:25:05,588 Honden letten op hetzelfde als hun baasje. -Juist. 360 00:25:08,299 --> 00:25:11,636 Maar niet altijd. Angel let niet op mij… 361 00:25:11,720 --> 00:25:12,929 …omdat jij… -Nee. 362 00:25:14,347 --> 00:25:15,348 Vanzelfsprekend. 363 00:25:16,516 --> 00:25:19,978 Goed, ik moet aan de slag. Ik haal Hooch even. 364 00:25:22,188 --> 00:25:24,399 Echt? Doe eens cool. 365 00:25:24,482 --> 00:25:26,568 Sorry, hoor. Hé, maatje. 366 00:25:28,111 --> 00:25:30,196 Ik weet het, maar… 367 00:25:31,322 --> 00:25:35,368 Grady, ik heb een hele middag aliens om zeep geholpen. 368 00:25:35,452 --> 00:25:39,122 Je zou die dossiers regelen. -Ze liggen in het archief. 369 00:25:39,205 --> 00:25:40,749 Ik heb ze aangevraagd. 370 00:25:40,832 --> 00:25:42,125 Let op, papa. 371 00:25:42,625 --> 00:25:44,252 Top, maatje. -Pas op. 372 00:25:44,336 --> 00:25:49,007 Had dan even gebeld. -Ze wil het persoonlijk horen, dacht ik. 373 00:25:49,090 --> 00:25:52,344 En ik dacht dat de kleine wel wilde gaan ontbijten. 374 00:25:52,427 --> 00:25:54,346 Echt? Gaaf. 375 00:25:54,429 --> 00:25:57,098 Nee, ik moet naar m'n werk. 376 00:25:57,182 --> 00:26:00,101 Matty, zeg dat mama wel te laat mag komen. Toe. 377 00:26:00,185 --> 00:26:03,730 Je mag Matthew niet tegen me gebruiken. -Doe ik ook niet. 378 00:26:03,813 --> 00:26:06,232 Ik gebruik je toch niet tegen je moeder? 379 00:26:06,733 --> 00:26:12,906 Jij wilt nooit leuke dingen doen. Je moet altijd boodschappen doen of werken. 380 00:26:12,989 --> 00:26:15,784 Gisteren hebben we toch de hele dag gegamed? 381 00:26:15,867 --> 00:26:19,746 Omdat we hier waren. Bij papa is het altijd leuk. 382 00:26:22,665 --> 00:26:25,001 Best, we gaan ontbijt halen. 383 00:26:27,337 --> 00:26:28,338 Alsjeblieft. 384 00:26:28,838 --> 00:26:31,925 Niet op de BMX. -Je moet trek krijgen. 385 00:26:33,635 --> 00:26:34,844 O, jee… 386 00:26:35,595 --> 00:26:37,639 In het zadel, maatje. -Mam, dag. 387 00:26:37,722 --> 00:26:40,433 Ik ben wat later op de kliniek. 388 00:26:43,311 --> 00:26:46,272 Dit pand heeft een prima voordeur. 389 00:26:46,356 --> 00:26:49,275 Dat weet ik, maar de verdachte heeft u bedreigd. 390 00:26:49,359 --> 00:26:52,195 De vooringang levert meer risico op. 391 00:26:52,278 --> 00:26:55,490 En dus mag ik na m'n ontbijt langs de container wandelen? 392 00:26:55,573 --> 00:26:58,618 Zeg, zonnebril. Is dit echt nodig? 393 00:26:58,702 --> 00:27:03,373 Agent Turner heeft gelijk. U loopt gevaar. -Waar zijn we bang voor? 394 00:27:03,915 --> 00:27:07,002 Word ik omgelegd als ik niet in een vuile steeg loop? 395 00:27:07,085 --> 00:27:10,046 Zijn we in Bogota? -Het is mogelijk. 396 00:27:10,130 --> 00:27:13,341 Op al die gebouwen kan een sluipschutter zitten. 397 00:27:13,425 --> 00:27:16,052 Op dat dak, bijvoorbeeld. In die parkeer… 398 00:27:18,221 --> 00:27:20,306 Schutter. Zoek dekking. 399 00:27:27,689 --> 00:27:31,693 Schutter in de parkeergarage op Orange en Polk. Verzoek om assistentie. 400 00:27:35,113 --> 00:27:36,906 Sir, gaat het? -Het is 'Edelachtbare'. 401 00:27:36,990 --> 00:27:41,536 Edelachtbare, gaat het? -Nee, er ligt hier ranzig Chinees eten. 402 00:27:41,619 --> 00:27:44,748 Het spijt me. -Doe dan eens wat. 403 00:27:52,005 --> 00:27:54,424 Ik denk dat hij weg is. Iedereen in orde? 404 00:27:55,300 --> 00:27:57,135 Dit meen je niet. 405 00:27:59,095 --> 00:28:02,223 De schutter is ontkomen voor de assistentie aankwam. 406 00:28:02,307 --> 00:28:06,394 Dus we hebben geen enkel spoor. Wat ruik ik toch? 407 00:28:06,478 --> 00:28:09,147 Dat is lo mein, sir. -Dat klopt. 408 00:28:09,898 --> 00:28:11,316 Lo mein? -Ja. 409 00:28:11,399 --> 00:28:14,569 Of misschien een chow mein. -Net zo lekker. 410 00:28:15,945 --> 00:28:22,160 De aanval was goed doordacht. De schutter werkte vast voor de familie Bianchi. 411 00:28:22,243 --> 00:28:24,954 Dit was een beroeps. -Geef mij er een paar. 412 00:28:25,747 --> 00:28:29,376 Je leidde me zo de vuurlinie in. Welke idioot doet dat? 413 00:28:29,459 --> 00:28:33,838 Edelachtbare, dat was de veiligste route. -Spreek je me tegen? 414 00:28:33,922 --> 00:28:37,050 Nee, ik wijs u er alleen op… -Ga door. 415 00:28:37,133 --> 00:28:40,220 Blijf me tegenspreken. Ik daag je uit. 416 00:28:43,264 --> 00:28:44,432 Weet u… 417 00:28:46,184 --> 00:28:48,853 Hooch en ik hebben ons leven voor hem gewaagd. 418 00:28:48,937 --> 00:28:53,942 We zouden moeten nagaan hoe die schutter wist waar we waren, in plaats van dat… 419 00:28:54,025 --> 00:28:57,320 Is dat een luier, Hooch? Smerig. Laat los. 420 00:28:59,781 --> 00:29:02,742 Je lijkt boos te zijn. -O, ja? 421 00:29:02,826 --> 00:29:06,413 Ik ben boos, want dit wekt boosheid op. 422 00:29:06,496 --> 00:29:08,748 De aanklager is vast onder de indruk. 423 00:29:09,416 --> 00:29:12,210 Dat zal. Ze slaat vast steil achterover… 424 00:29:12,293 --> 00:29:16,047 …van m'n talent om bierblikjes in oranje emmers te gooien. 425 00:29:17,882 --> 00:29:21,845 Dit is net zoiets als het berijden van een golf. 426 00:29:21,928 --> 00:29:25,682 Je voelt hoe een zaak je wil meenemen en gaat erin mee. 427 00:29:26,641 --> 00:29:32,272 Er gaat iets gebeuren. Ik voel het. -Er gaat helemaal niets gebeuren. 428 00:29:32,355 --> 00:29:37,027 Ik weet niet van welke planeet jij komt, maar ik ben klaar met die surfwijsheden. 429 00:29:37,110 --> 00:29:40,572 Je leert niets van extra chilisaus ophalen. 430 00:29:40,655 --> 00:29:45,994 Troep uit de bek van m'n hond trekken is geen boodschap van het heelal. 431 00:29:46,870 --> 00:29:49,539 Zo voelt het altijd voor de golf breekt. 432 00:29:49,622 --> 00:29:53,084 En dan komt alles samen. -Hou op. Niets meer zeggen. 433 00:29:53,960 --> 00:29:55,128 Hou op. 434 00:29:55,795 --> 00:29:58,006 Waar haal je die luiers vandaan? 435 00:30:06,139 --> 00:30:08,808 Klaar. Ik laat je ophalen. 436 00:30:10,060 --> 00:30:12,896 Erica, met Scott. Wil je iets voor me doen? 437 00:30:16,775 --> 00:30:17,776 Kijk mij. 438 00:30:18,360 --> 00:30:20,070 Gaaf, pap. 439 00:30:23,698 --> 00:30:27,827 Fietsen is leuk, hè? Die pannenkoeken zijn er al bijna weer af. 440 00:30:28,828 --> 00:30:31,539 Die vuilnisauto reed me bijna aan. -Gaaf. 441 00:30:31,623 --> 00:30:34,209 Echt niet. -Maar toch, high five. 442 00:30:34,793 --> 00:30:39,839 Nee, we moeten naar huis. -Mama, nee. Papa gaat wafels maken. 443 00:30:39,923 --> 00:30:43,009 We hebben net pan… Zet je fiets weg, pak je spullen. 444 00:30:44,135 --> 00:30:44,969 Ga maar. 445 00:30:47,305 --> 00:30:48,556 Waarom zo'n haast? 446 00:30:49,349 --> 00:30:52,519 Ik ben hier al uren, ik moet naar m'n werk en ik zweet. 447 00:30:52,602 --> 00:30:56,606 En m'n kont doet zeer van dit idiote circusclownsfietsje. 448 00:30:56,690 --> 00:31:00,276 Het is een BMX. Je kunt ermee springen zonder je… 449 00:31:00,360 --> 00:31:03,029 Heb je de dossiers of niet? -Oké. 450 00:31:05,740 --> 00:31:07,575 Hij heeft ze binnen. -Fijn. 451 00:31:07,659 --> 00:31:08,910 Ze staan op microfiche. 452 00:31:09,869 --> 00:31:13,665 Dat is afgeschaft in de jaren '80. Welk jaar had je hem gegeven? 453 00:31:13,748 --> 00:31:17,043 2018. Had ik op m'n arm geschreven. -En toen? 454 00:31:17,127 --> 00:31:19,921 Toen ben ik gaan bodyboarden. 455 00:31:21,047 --> 00:31:25,176 En kan het eraf zijn gegaan. Oké, mijn fout. 456 00:31:25,260 --> 00:31:26,469 Ik heb een idee. 457 00:31:26,553 --> 00:31:31,016 Ik regel het met die dossiers en dan nemen we ons tweede ontbijt. Wafelbar. 458 00:31:31,099 --> 00:31:32,892 Nee. -Waarom niet? 459 00:31:32,976 --> 00:31:36,604 Iemand moet de volwassene zijn. Hij eet al dagen geen groente. 460 00:31:37,188 --> 00:31:38,773 Doe me dit niet meer aan. 461 00:31:38,857 --> 00:31:41,401 Wat? -Me steeds voor het blok zetten. 462 00:31:41,484 --> 00:31:45,447 Je bedenkt wat leuks en ik moet ja zeggen of ik ben de spelbreker. 463 00:31:45,530 --> 00:31:49,325 Hou je niet van een lolletje? -Jawel, maar ik ben geen 22 meer. 464 00:31:49,409 --> 00:31:53,204 Er is meer dan lol en games en schoenen die op handschoenen lijken. 465 00:31:56,249 --> 00:31:57,083 High five. 466 00:31:57,167 --> 00:31:59,294 Zorg dat je die dossiers krijgt. 467 00:32:03,089 --> 00:32:04,632 Deze schoenen zijn gaaf. 468 00:32:07,385 --> 00:32:09,012 Dier in nood. 469 00:32:09,512 --> 00:32:13,475 Fijn dat je er bent. Hij moet hier weg voor hij al dit afval opvreet. 470 00:32:13,558 --> 00:32:17,562 Geen probleem. Ging het beveiligen van de rechter niet zo goed? 471 00:32:17,645 --> 00:32:18,730 Niet echt. 472 00:32:18,813 --> 00:32:23,234 Ik heb nagedacht over wat je zei. Dat Hooch op de rechter lette… 473 00:32:23,318 --> 00:32:27,447 Laat maar, ik ben van de klus gehaald. De chef doet het nu zelf. 474 00:32:28,615 --> 00:32:32,327 Maar het is goed om te weten waarom een hond vreemd doet. 475 00:32:32,410 --> 00:32:36,039 Wanneer begon Hooch zich op de rechter te richten? 476 00:32:36,122 --> 00:32:38,792 Toen hij de rechter zag. -Pas later. 477 00:32:39,668 --> 00:32:42,462 Pas toen Nelson z'n toga aantrok. 478 00:32:43,630 --> 00:32:45,715 Je hebt gelijk. Maar waarom? 479 00:32:45,799 --> 00:32:48,343 Dat kan door een geur komen, een geluid… 480 00:32:48,426 --> 00:32:52,138 Elektronica maakt een ultrasoon geluid dat alleen honden horen. 481 00:32:52,889 --> 00:32:53,890 Ho even. 482 00:32:55,433 --> 00:32:58,561 Xavier, herinner je je die ruit bij de stomerij? 483 00:32:58,645 --> 00:33:04,025 Proberen ze me nog te neppen ook. Alsof ik dat niet merk. 484 00:33:07,028 --> 00:33:09,239 Die was kapot. Alsof er was ingebroken. 485 00:33:09,906 --> 00:33:14,661 Stel dat er iets in de toga is gestopt? Een zendertje of een tracker. 486 00:33:15,495 --> 00:33:19,332 Zo heeft de schutter ons gevonden. -Goed dat Hooch die luier opat. 487 00:33:19,916 --> 00:33:22,377 Hou op. Dat is gewoon toeval. 488 00:33:22,460 --> 00:33:24,087 Kunnen we met jouw bus? 489 00:33:27,132 --> 00:33:30,802 Jess, met Scott. Geef me de chef. -Dat gaat niet. 490 00:33:30,885 --> 00:33:34,431 Hij zit in radiostilte, voor de veiligheid. 491 00:33:34,514 --> 00:33:37,559 Geef me dan de rechtbank. -De zitting is al voorbij. 492 00:33:37,642 --> 00:33:41,438 Ze zijn in gevaar. Je moet ze bereiken. -Je kunt niet zomaar gaan. 493 00:34:04,627 --> 00:34:05,795 Ze zijn nog niet ver. 494 00:34:05,879 --> 00:34:08,798 Geen chef en Nelson. Ze kunnen overal zijn. 495 00:34:09,299 --> 00:34:13,011 Ik heb een idee. Tot hoe ver kan Hooch zo'n zendertje horen? 496 00:34:13,094 --> 00:34:17,807 Dat ligt aan de frequentie, maar best ver. -Waar is dat rare geluid? 497 00:34:17,891 --> 00:34:19,726 Ga de gemene rechter zoeken. 498 00:34:20,477 --> 00:34:23,146 Waar is hij? Ga hem zoeken. Kom mee. 499 00:34:23,229 --> 00:34:25,565 Wat spannend. -Aan de kant. 500 00:34:27,067 --> 00:34:31,863 Sorry, dit is m'n eerste klopjacht. Leuk bloesje. 501 00:34:35,784 --> 00:34:38,620 Liggen. Zoek dekking. -Liggen. 502 00:34:39,245 --> 00:34:40,747 Ik ben de hondentrainer maar. 503 00:34:44,918 --> 00:34:46,127 Hij zit daar. 504 00:34:52,842 --> 00:34:55,136 Wat doe je? -Ik red je verdraaide leven. 505 00:34:55,970 --> 00:34:57,263 Hij smeert 'm. 506 00:34:57,347 --> 00:35:00,016 Ik blijf hier. Kunnen jij en de hond dit aan? 507 00:35:03,186 --> 00:35:06,606 Meldkamer, de beveiligingsploeg van rechter Nelson ligt onder vuur. 508 00:35:06,690 --> 00:35:09,984 Een actieve schutter op de bouwplaats aan Elm en Third. 509 00:35:10,068 --> 00:35:11,736 Scott? -Ik zie hem niet. 510 00:35:11,820 --> 00:35:14,614 Stuur assistentie en laat het plein omsingelen. 511 00:35:14,698 --> 00:35:16,658 Ik heb een idee. De ontvanger. 512 00:35:16,741 --> 00:35:22,330 Hooch kan de ontvanger vast ook horen. -Hij kan ons naar hem toe leiden. 513 00:35:22,414 --> 00:35:23,832 Ja. -Je bent geniaal. 514 00:35:26,459 --> 00:35:30,338 Hooch, vind het andere rare geluid en die andere gemene man. 515 00:35:32,048 --> 00:35:36,386 Blijf bij hen. Schutter, weet je nog? -Ja, sorry. Wees voorzichtig. 516 00:35:38,054 --> 00:35:39,347 Dit is zo spannend. 517 00:35:39,431 --> 00:35:40,473 Ga liggen. 518 00:35:42,851 --> 00:35:45,311 Waar is hij, Hooch? Zoek hem maar op. 519 00:35:48,690 --> 00:35:50,275 Geen beweging. 520 00:35:50,358 --> 00:35:53,278 Leg je wapen neer en ga op de grond liggen. 521 00:36:19,220 --> 00:36:20,138 Help eens. 522 00:36:44,287 --> 00:36:45,872 M'n oog… 523 00:36:53,129 --> 00:36:54,964 Bedankt voor je hulp, Hooch. 524 00:36:58,301 --> 00:37:00,220 DIERENKLINIEK 525 00:37:00,929 --> 00:37:03,640 Dat spul op z'n tanden is zo goor. 526 00:37:03,723 --> 00:37:06,559 Dat op jouw tanden ook. Daarom moet je ze poetsen. 527 00:37:06,643 --> 00:37:10,939 Papa zei dat het niet uitmaakt tot m'n tanden zijn gewisseld. 528 00:37:12,524 --> 00:37:14,859 Alsjeblieft. Zei hij dat? 529 00:37:17,362 --> 00:37:18,905 Dag, pap. -Hallo, maatje. 530 00:37:18,988 --> 00:37:20,782 Komt het niet uit? -Ligt eraan. 531 00:37:22,867 --> 00:37:26,621 Je boft. Jij mag het afmaken. Rustig rondjes maken, oké? 532 00:37:27,205 --> 00:37:28,164 Pak de halsband. 533 00:37:29,874 --> 00:37:32,168 Ik heb de dossiers. -Nee maar. 534 00:37:32,669 --> 00:37:38,508 Sorry dat ik het zo lang heb gerekt. Ik mis vroeger gewoon. 535 00:37:40,051 --> 00:37:44,431 Sorry dat ik zo uitviel. Je dwong me nergens toe. Het was echt leuk. 536 00:37:45,390 --> 00:37:49,811 Waarom schreeuwde je dan zoveel? -Omdat volwassen zijn moeilijk is. 537 00:37:50,395 --> 00:37:52,564 Ik wil m'n leven op orde krijgen. 538 00:37:53,690 --> 00:37:54,691 En tegelijkertijd… 539 00:37:55,984 --> 00:37:58,862 …wil ik niet degene zijn die altijd nee zegt. 540 00:37:59,404 --> 00:38:03,033 Jij bent de coole BMX- en gamepapa… 541 00:38:03,116 --> 00:38:07,162 …en ik ben alleen maar… groentemama. -Toe. 542 00:38:07,245 --> 00:38:10,248 Over games gesproken, ik heb de nieuwe Call of Duty. 543 00:38:10,331 --> 00:38:12,500 Nee. -Echt niet? Zeker weten? 544 00:38:12,584 --> 00:38:14,544 Ja, maar bedankt hiervoor. -Best. 545 00:38:15,253 --> 00:38:18,089 Yo, kleintje. Papaknuffel? 546 00:38:19,341 --> 00:38:22,635 High, laag, van opzij, five. 547 00:38:22,719 --> 00:38:26,431 Wij zijn toppers. 548 00:38:27,015 --> 00:38:28,266 Ik hou van je. 549 00:38:28,892 --> 00:38:30,643 Tot later. -Dank je. 550 00:38:30,727 --> 00:38:32,062 Kalm aan. 551 00:38:35,565 --> 00:38:36,900 Trek het je niet aan. 552 00:38:36,983 --> 00:38:42,864 Papa is leuk, maar ik heb zoveel suiker gegeten dat ik 'n snoepje hebt uitgepoept. 553 00:38:43,365 --> 00:38:44,991 Ik hou van groente, mam. 554 00:38:57,837 --> 00:38:58,922 Gaat het? 555 00:38:59,756 --> 00:39:03,468 Hoe vaak ben je op die auto gegooid? -Vijf, zes, zneven? 556 00:39:04,302 --> 00:39:07,889 Zei ik nou net 'zneven'? Misschien vaker dan ik dacht. 557 00:39:08,807 --> 00:39:12,852 Weet je, het liep niet zo lekker tussen ons. 558 00:39:13,895 --> 00:39:16,064 Is dat zo? -Ik schreeuwde tegen je. 559 00:39:16,898 --> 00:39:22,987 Maar ik denk dat je gelijk had over de chilisaus en de luier. 560 00:39:23,071 --> 00:39:27,325 Ik denk dat ik boos werd, omdat je nergens mee lijkt te zitten. 561 00:39:28,576 --> 00:39:32,330 Weet je nog dat ik het over die golf rebellen had? 562 00:39:32,414 --> 00:39:34,833 Ja. -Ik ben toen veel vrienden verloren. 563 00:39:35,834 --> 00:39:36,918 Ik raakte depressief. 564 00:39:38,044 --> 00:39:43,591 Tot ik besefte dat alles ofwel vreselijk is, ofwel helemaal oké. 565 00:39:47,679 --> 00:39:49,889 Jess zei dat ik wat van je kon leren. 566 00:39:50,682 --> 00:39:51,975 Dat heb ik gedaan. 567 00:39:52,058 --> 00:39:53,435 Wil je wat leren? 568 00:39:53,518 --> 00:39:55,478 Je moet je nu afvragen: 569 00:39:56,938 --> 00:39:59,190 Wat doe je als de luier niet vuil is? 570 00:40:05,697 --> 00:40:07,073 Ik ga even opnemen. 571 00:40:09,993 --> 00:40:12,537 Dag, Laura. Momentje. 572 00:40:12,620 --> 00:40:14,581 Meestal luistert er niemand mee. 573 00:40:19,502 --> 00:40:21,796 Hallo. -Scotty, heb je het druk? 574 00:40:21,880 --> 00:40:23,840 Ik ben hier bijna klaar. 575 00:40:25,425 --> 00:40:28,928 Ik weet het eigenlijk niet. -Oké, best. 576 00:40:29,012 --> 00:40:32,307 Goed nieuws. Ik heb de dossiers. -Geweldig. 577 00:40:32,390 --> 00:40:36,102 Kom je vanavond langs? -Waarom vanavond al? 578 00:40:36,686 --> 00:40:40,106 Ze hebben me twee dagen met Grady gekost. Ik bedoel maar. 579 00:40:40,190 --> 00:40:42,817 Ik moet debriefen en het papierwerk doen. 580 00:40:42,901 --> 00:40:45,153 Ik wil heel graag dat je komt. 581 00:40:45,236 --> 00:40:49,741 Jouw geloof in mij gaf me de kracht om uit de Grady-zone te ontsnappen. 582 00:40:49,824 --> 00:40:52,869 Wauw. Echt? -Nou en of. 583 00:40:52,952 --> 00:40:59,292 Het is geen toeval dat ik jou met je hond moet helpen en jij mij met deze zaak. 584 00:40:59,793 --> 00:41:01,086 Dus? 585 00:41:03,963 --> 00:41:05,882 Tot vanavond. -Dank je. 586 00:41:10,303 --> 00:41:15,100 Ik heb een voorlopig rapport van de FBI. De schutter heeft banden met de maffia. 587 00:41:15,183 --> 00:41:17,394 De zaak tegen Bianchi is nu veel sterker. 588 00:41:17,977 --> 00:41:22,399 Goed werk, chef Mendez. Ik wist dat ik op u aankon. 589 00:41:23,733 --> 00:41:25,402 Edelachtbare, nog even dit. 590 00:41:25,985 --> 00:41:30,407 M'n partner en ik vroegen ons af of we klaar zijn met afval opruimen. 591 00:41:30,490 --> 00:41:35,537 Ja, het is mooi geweest. Bedankt voor het redden van mijn 'verdraaide' leven. 592 00:41:36,579 --> 00:41:40,291 In het heetst van de strijd ontglipt je weleens iets. 593 00:41:40,375 --> 00:41:43,878 Ik heb zelfs een keer 'banaan' geroepen. Het stelt niets voor. 594 00:41:43,962 --> 00:41:46,715 We stellen een nieuwe ploeg samen voor de revisie. 595 00:41:46,798 --> 00:41:48,425 Revisie? Hoe bedoel je? 596 00:41:48,967 --> 00:41:51,136 Ik dacht dat u de zaak zou verdagen. 597 00:41:51,219 --> 00:41:53,930 Zeker niet. We moeten een signaal afgeven. 598 00:41:54,014 --> 00:41:55,557 Mee eens. -We gaan door. 599 00:41:56,474 --> 00:41:59,352 En chef Mendez gaat mijn beveiligingsteam leiden. 600 00:42:00,729 --> 00:42:04,065 Is dat een probleem? -Absoluut niet. Met genoegen. 601 00:42:08,403 --> 00:42:10,780 Moge God je genadig zijn. 602 00:42:16,286 --> 00:42:18,413 Wat een gedoe, zeg. 603 00:42:18,496 --> 00:42:22,292 Hoe ging het met Xavier? -Dat weet ik eigenlijk niet. 604 00:42:22,375 --> 00:42:25,295 Hoe bedoel je? Jullie waren keigoed. 605 00:42:25,378 --> 00:42:29,341 Jullie hebben de rechter, de chef en mij gered. 606 00:42:29,424 --> 00:42:31,217 Vooral dankzij Hooch. 607 00:42:32,218 --> 00:42:34,554 Dan is Hooch een held. 608 00:42:36,014 --> 00:42:37,182 Maar jij ook. 609 00:42:38,850 --> 00:42:41,603 Ik ben zo blij dat je niets is overkomen. 610 00:42:45,357 --> 00:42:47,817 Hallo. Schikt het even? 611 00:42:47,901 --> 00:42:49,527 Het schikt niet. 612 00:42:49,611 --> 00:42:54,366 Erica Mounir, dit is Brooke Mailer. Brooke, dit is Erica. 613 00:42:54,449 --> 00:42:57,786 Zonder Erica was het vandaag heel anders gegaan. 614 00:42:57,869 --> 00:43:02,499 Zij bedacht wat er met Hooch loos was. -Jeetje, jij bent de hondenvrouw. 615 00:43:02,582 --> 00:43:07,337 Ja. Ik bedoel, ik ben een vrouw en ik heb honden. 616 00:43:07,420 --> 00:43:08,755 Ja, dat klopt dus. 617 00:43:08,838 --> 00:43:12,217 Je had niet gezegd dat de hondenvrouw zo lieftallig was. 618 00:43:14,177 --> 00:43:15,178 Dank je. 619 00:43:15,804 --> 00:43:21,518 Scott, je had niet gezegd dat de aanklager zulk mooi haar had. 620 00:43:22,519 --> 00:43:26,898 En je huid is zo gaaf. En je hebt een perfect gebit. 621 00:43:26,981 --> 00:43:28,525 Dag, Jess. 622 00:43:28,608 --> 00:43:35,115 Ik had m'n bus naast de rechtbank geparkeerd, maar hij is weggesleept. 623 00:43:35,198 --> 00:43:37,742 Ik vroeg me af… -Gaan we regelen. 624 00:43:37,826 --> 00:43:41,162 Fijn. Dat is de enige reden dat ik hier ben. 625 00:43:42,956 --> 00:43:45,500 Fijn dat alles goed met je is. 626 00:43:46,001 --> 00:43:47,168 Met jullie allemaal. 627 00:43:48,336 --> 00:43:49,170 Namasté. 628 00:43:53,091 --> 00:43:57,512 Ik moet ook gaan. Dan kun jij de wereld weer gaan redden. 629 00:43:58,096 --> 00:44:02,851 Zullen we na het proces weer eens samen iets gaan doen? 630 00:44:02,934 --> 00:44:06,896 Uit eten gaan of zoiets? -Ja, lijkt me leuk. 631 00:44:10,942 --> 00:44:14,612 Je nieuwe haarstijl staat je trouwens erg goed. 632 00:45:01,868 --> 00:45:03,870 Vertaling: Sikko Bos