1 00:00:01,793 --> 00:00:03,795 Hooch, recordemos qué pasó la semana pasada. 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,631 Nos dieron un caso grande. Formemos dos grupos. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 El equipo A, al ayuntamiento, donde hay acción. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,719 El equipo A es el escuadrón T. 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,471 El equipo B, Baxter, X y el del perro, se quedan en el hotel. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,056 ¿Por qué somos el Equipo B? 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,599 Están bajo nuestro control. 8 00:00:16,683 --> 00:00:20,687 Los marshals están en el ayuntamiento, donde creen que habrá un ataque. 9 00:00:20,770 --> 00:00:24,065 Jefe, me alegra haber dejado a Turner y al perro en el hotel. 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,985 No estoy muy seguro de cómo entrenarlo. 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,945 - Quizás tienen que jugar más. - ¿Jugar? 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 ¿Qué haces para divertirte? 13 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 - Correr. - Podríamos correr. 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,491 - ¿Qué tal el jueves? - ¡Sí! 15 00:00:33,575 --> 00:00:36,786 Me preguntaba si conseguiste más datos de los archivos de papá. 16 00:00:37,287 --> 00:00:39,789 Valley Road, donde hallaron a papá luego del infarto. 17 00:00:39,873 --> 00:00:40,915 El viejo reloj de papá. 18 00:00:40,999 --> 00:00:43,209 Hooch siente las malas vibras. Tú también. 19 00:00:43,293 --> 00:00:44,461 Sí. 20 00:00:47,964 --> 00:00:49,549 Qué bien que te guste correr. 21 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Sí, es de lo mejor. 22 00:00:52,260 --> 00:00:56,014 ¿Siempre empiezas a las 5:00 a. m.? 23 00:00:56,097 --> 00:00:59,184 Sí, te despierta y te llena de energía. 24 00:00:59,267 --> 00:01:01,269 - Sí. - Todos duermen. 25 00:01:01,353 --> 00:01:05,106 Todos esos tontitos durmiendo todavía. 26 00:01:05,940 --> 00:01:07,233 El silencio ayuda a pensar. 27 00:01:08,193 --> 00:01:09,486 - Vas bien. - Gracias. 28 00:01:09,569 --> 00:01:11,029 Tú también. Superbién. 29 00:01:11,112 --> 00:01:14,282 Oye, deberíamos parar. Hooch está jadeando. 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,034 Está bien. 31 00:01:18,453 --> 00:01:21,539 He estado pensando en preguntarte algo. 32 00:01:22,999 --> 00:01:25,168 - Se trata de Hooch. - Por supuesto. 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,837 - Sí. - Sí. Seguro. ¿Qué será? 34 00:01:27,921 --> 00:01:32,384 Has llegado a conocerlo un poco y siempre dices que tiene potencial. 35 00:01:32,467 --> 00:01:33,510 Muchísimo. 36 00:01:33,593 --> 00:01:36,221 Sí, es listo y muy entusiasta. 37 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 Es juguetón. Tiene mucho potencial. 38 00:01:39,182 --> 00:01:40,308 ¿Potencial para qué? 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,896 Porque Jess estará en la oficina y debo causar buena impresión en el trabajo. 40 00:01:45,689 --> 00:01:49,275 Ahora mismo, parece que la mejor destreza de Hooch es avergonzarme. 41 00:01:49,901 --> 00:01:51,736 Tiene un gran sentido del olfato. 42 00:01:52,570 --> 00:01:55,198 Ya hizo algo de rastreo con ese testigo que desapareció, 43 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 yo diría que empezáramos ahí, a trabajar sobre eso. 44 00:01:58,993 --> 00:01:59,994 Muy bien. 45 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 ¿Escuchaste? 46 00:02:01,663 --> 00:02:04,833 Usa la nariz para otra cosa aparte de buscar comida que no debes comer. 47 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 Deberíamos regresar en un Uber. 48 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 - Bien. - Creo que tiene un calambre. 49 00:02:10,755 --> 00:02:12,340 - ¿En serio? - Sí. 50 00:02:12,882 --> 00:02:15,427 Creo que hay un punto de recogida en 1.5 km. 51 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 - Genial. - Sí, increíble. 52 00:02:18,722 --> 00:02:20,348 Otro kilómetro y medio. Yupi. 53 00:02:58,803 --> 00:03:02,432 SOCIOS Y SABUESOS 54 00:03:08,480 --> 00:03:10,899 Un último asunto. 55 00:03:11,566 --> 00:03:13,401 Su escritorio se está llenando, 56 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 pero tengo algo para uno de nuestros oficiales. 57 00:03:17,822 --> 00:03:20,533 El distrito norte de California reconoce a Trent Havelock 58 00:03:20,617 --> 00:03:22,869 por su continua excelencia investigativa. 59 00:03:22,952 --> 00:03:23,995 Ven acá, Trent. 60 00:03:24,079 --> 00:03:26,122 ¡T! 61 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 ¿Otra vez Trent? 62 00:03:28,833 --> 00:03:30,168 - Felicidades. - Gracias, jefe. 63 00:03:30,251 --> 00:03:33,296 ¿Cuándo recibirás una placa por destruir vehículos oficiales? 64 00:03:34,964 --> 00:03:36,549 La envidia mata, Baxter. 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,093 Hooch, no. 66 00:03:38,176 --> 00:03:39,761 No. 67 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 ¡No! 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Hooch, no. ¿Qué haces? 69 00:03:46,518 --> 00:03:48,520 Yo me encargo. 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 Quizás sea momento de terminar. 71 00:03:50,522 --> 00:03:53,900 Trent, ven con tu equipo a mi oficina. Tengo información de la ATF. 72 00:03:57,904 --> 00:03:59,072 Qué lindo. 73 00:03:59,155 --> 00:04:01,366 Por favor, no lo animes. 74 00:04:03,201 --> 00:04:04,285 Esta se salvó. 75 00:04:07,163 --> 00:04:10,583 - Si pudiera casarme con una comida… - ¿Hablas de rosquillas? 76 00:04:10,667 --> 00:04:14,004 ¿Sabes? Trent se ganó un premio por un caso nuestro. 77 00:04:14,087 --> 00:04:17,090 Le dieron un plástico por ser el favorito del jefe. Gran cosa. 78 00:04:17,173 --> 00:04:19,467 Me dices que debo encontrar un compañero 79 00:04:19,551 --> 00:04:21,386 cuando el jefe te deje en la oficina. 80 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Digo, Trent es un éxito. 81 00:04:23,388 --> 00:04:26,599 Espera, no. No hablaba de Trent. 82 00:04:26,683 --> 00:04:30,103 Creo que Andy es agradable o Jenna 83 00:04:30,687 --> 00:04:31,980 o Xavier. 84 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 ¿Xavier? 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 Ni siquiera sé si es de este planeta. 86 00:04:37,027 --> 00:04:39,112 No sé si lo notas, pero Trent y su escuadrón 87 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 están pegados al jefe, reciben los casos buenos y yo… 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,659 Scott, déjame decirte algo, créeme. 89 00:04:44,743 --> 00:04:46,995 Hooch es dos veces mejor oficial que Trent. 90 00:04:47,078 --> 00:04:49,706 Hooch te apoya, no busca llevarse el crédito 91 00:04:49,789 --> 00:04:53,043 y tiene muy buen gusto para las rosquillas. 92 00:04:56,880 --> 00:04:59,341 Matthew, ayúdame a ordenar, por favor. 93 00:04:59,424 --> 00:05:01,176 El tío Scott está por llegar. 94 00:05:01,259 --> 00:05:02,844 ¿Va a venir otra vez? 95 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Creo que necesita ayuda con Hooch. 96 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 - ¿Podrías encargarte? - Sí. Seguro. 97 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 Bien. 98 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 Hola, chicos. 99 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 - Hola. - ¡Llegaste! 100 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 - Hola. - ¡Hooch! 101 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 Yo también llegué, tu tío humano. 102 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 ¿Puedo llevar a Hooch a mi cuarto? 103 00:05:18,651 --> 00:05:20,779 Sí, llévatelo para siempre. Vayan. 104 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 Vamos a jugar a los marshals. 105 00:05:23,073 --> 00:05:26,409 Tú serás tú, yo seré tío Scott y te ayudaré a atrapar a los malos. 106 00:05:26,493 --> 00:05:29,746 O a las malas. Las mujeres también pueden ser delincuentes. 107 00:05:29,829 --> 00:05:30,914 - Hola. - Hola. 108 00:05:31,414 --> 00:05:33,249 Siento ponerte a trabajar, 109 00:05:33,333 --> 00:05:35,794 pero ¿puedes ayudarme a hacer un volcán para Matthew? 110 00:05:35,877 --> 00:05:38,588 Papá solía ayudar con esas cosas y yo no sirvo. 111 00:05:38,672 --> 00:05:40,215 - Sí, ¿por qué no? - Gracias. 112 00:05:42,008 --> 00:05:45,303 Deberíamos teñir de gris el algodón para el flujo piroclástico. 113 00:05:46,388 --> 00:05:47,430 Así está bien. 114 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 Matthew está empezando 115 00:05:49,391 --> 00:05:52,394 con la ciencia volcánica, ¿sabes? 116 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 ¿Estás bien? 117 00:05:56,272 --> 00:05:57,357 Tuve un mal día. 118 00:05:57,440 --> 00:05:59,651 Y no mejorará pronto. 119 00:05:59,734 --> 00:06:02,404 Jessica hará trabajo de oficina por el bebé 120 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 y perderé a mi compañera. 121 00:06:04,155 --> 00:06:06,449 El jefe es quien nos asigna el trabajo 122 00:06:06,533 --> 00:06:09,661 y, si no eres uno de sus favoritos, eres como yo. 123 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Vas a estar bien. 124 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Has entrenado toda tu vida para esto, ¿no? 125 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Creo que terminamos. ¿Qué opinas? 126 00:06:16,209 --> 00:06:17,419 Creo que es bueno. 127 00:06:17,502 --> 00:06:19,754 - Voy a buscar la cosa para hacer lava. - Genial. 128 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 ¡Lava! 129 00:06:21,339 --> 00:06:23,883 Dilo, Matt. Lava. 130 00:06:25,635 --> 00:06:26,636 ¿Cómo estás? 131 00:06:27,137 --> 00:06:28,638 ¿Por qué siempre hago esto? 132 00:06:28,722 --> 00:06:30,473 - Toma. - Gracias. 133 00:06:30,557 --> 00:06:34,019 Por cierto, investigué más a los delincuentes de los archivos de papá 134 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 en el trabajo. 135 00:06:35,311 --> 00:06:36,730 ¿Sí? Genial. 136 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 Te mostraré, pero no te emociones. No conseguí mucho. 137 00:06:40,900 --> 00:06:42,318 CLASIFICADO 138 00:06:42,402 --> 00:06:45,864 Los encontré en la base de datos. Hay gente mala aquí. 139 00:06:45,947 --> 00:06:50,243 Jefe de la mafia en Modesto, narcotraficante en el sur de California. 140 00:06:50,326 --> 00:06:53,079 Ninguno está conectado entre sí. 141 00:06:53,163 --> 00:06:55,915 La mayoría ni siquiera tiene conexión con Cypress Beach. 142 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 ¿La mayoría? 143 00:06:57,417 --> 00:07:00,086 Papá arrestó a este tipo una vez. 144 00:07:00,170 --> 00:07:03,673 Un delincuente local insignificante, Wyatt Tolliver. 145 00:07:03,757 --> 00:07:06,343 Qué interesante. Quizás nos ayude en nuestro caso. 146 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 No tenemos un caso, ¿sí? Solo archivos al azar. 147 00:07:09,179 --> 00:07:11,097 - Esto no es azar. - No hay conexión. 148 00:07:11,181 --> 00:07:13,683 Papá los puso juntos con clips. 149 00:07:13,767 --> 00:07:15,352 ¿Sabes qué? Sé que es raro, 150 00:07:15,435 --> 00:07:19,689 pero hay que recordar que papá no tenía casos importantes. 151 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 - ¿No? - ¿De qué hablas? 152 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 Papá resolvió el caso más grande de nuestra ciudad. 153 00:07:23,943 --> 00:07:27,113 Y pasó el resto de su vida con los más pequeños. 154 00:07:27,197 --> 00:07:29,783 ¡Sí! ¡Hooch atacó el volcán! 155 00:07:29,866 --> 00:07:32,535 - ¿Qué haces? - Fue grandioso. 156 00:07:32,619 --> 00:07:35,246 - Vaya. - Hooch era como un monstruo gigante. 157 00:07:35,330 --> 00:07:36,873 Ay, Dios… ¡Hooch! 158 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Hooch, ven acá. 159 00:07:46,007 --> 00:07:47,258 ¿Qué sucede allá? 160 00:07:47,342 --> 00:07:50,261 Es el caso que le dio el jefe ayer a Trent. 161 00:07:50,345 --> 00:07:53,848 Una ladrona de joyas prófuga. Una tal Krista. 162 00:07:53,932 --> 00:07:56,017 ¿Es Krista St. Jean? 163 00:07:56,101 --> 00:07:57,185 Parece que sí. 164 00:07:57,268 --> 00:08:00,105 ¿En serio? ¿Está en el área de la bahía? 165 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 Deberíamos hablar con Trent. 166 00:08:02,273 --> 00:08:04,401 No. Para nada. 167 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 Tengo las horas contadas. 168 00:08:05,777 --> 00:08:09,364 ¿Crees que voy a pasar mis últimos días en la calle con Trent? 169 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 No. 170 00:08:10,532 --> 00:08:13,243 Los marshals están tras Krista St. Jean desde hace mucho. 171 00:08:13,326 --> 00:08:16,413 Tenía su cartel de búsqueda en mi tablero antes de ser un marshal. 172 00:08:16,996 --> 00:08:18,623 ¿Qué más tienes en tu tablero? 173 00:08:19,165 --> 00:08:20,375 Mis metas y sueños. 174 00:08:21,334 --> 00:08:23,211 Un caso así me serviría mucho. 175 00:08:23,294 --> 00:08:25,797 Corrección, a Trent le serviría mucho. 176 00:08:25,880 --> 00:08:27,007 Así es él. 177 00:08:27,090 --> 00:08:29,551 Un caso como Krista St. Jean no se presenta dos veces. 178 00:08:29,634 --> 00:08:32,178 Si ayudo a atraparla, seguro me dan un nuevo compañero. 179 00:08:32,262 --> 00:08:34,472 Voy a hablar con él. ¿Debería hablar con él? 180 00:08:34,556 --> 00:08:36,057 - No. - Voy a hablar con él. 181 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 No estás escuchando. Es lo contrario de… 182 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 ¿Qué? 183 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Te lo advertí. 184 00:08:41,896 --> 00:08:43,273 Allí la tienen. 185 00:08:43,773 --> 00:08:44,983 Krista St. Jean. 186 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 Que no los engañe su belleza. Ella es letal. 187 00:08:47,318 --> 00:08:49,154 Tiene un escuadrón de exmilitares. 188 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Arrasaron con una docena de joyerías al este del país. 189 00:08:51,740 --> 00:08:53,241 La ATF la quiere por las armas. 190 00:08:53,324 --> 00:08:56,995 En un golpe de suerte, la ubicamos en el hotel Axiom del centro. 191 00:08:57,078 --> 00:09:01,207 Esta es del lobby del hotel cuando se fue, hace 45 minutos. 192 00:09:01,291 --> 00:09:04,085 El Axiom está cerca de la Feria de Joyería Golden State, 193 00:09:04,169 --> 00:09:06,171 la feria más grande de la costa oeste. 194 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 Abre en dos días. 195 00:09:07,339 --> 00:09:09,424 Creemos que estudia el área para un robo. 196 00:09:10,008 --> 00:09:10,967 Esto es importante. 197 00:09:11,051 --> 00:09:12,927 Ella ya ha huido de los marshals, 198 00:09:13,011 --> 00:09:14,971 pero esta vez, el Escuadrón T la atrapará. 199 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 - Sí. - Sí. 200 00:09:16,556 --> 00:09:19,017 - Vamos al centro. - Todos alertas. 201 00:09:20,602 --> 00:09:23,229 Oye, Trent, creo que podría ayudarte. 202 00:09:23,313 --> 00:09:24,939 He estudiado el caso St. Jean. 203 00:09:25,023 --> 00:09:28,276 Gracias por la oferta, pero ya tenemos el mejor equipo. 204 00:09:28,360 --> 00:09:30,862 Seguro. Pero no tienen una unidad canina. 205 00:09:30,945 --> 00:09:34,032 Si hay algo con el olor de Krista, Hooch podría rastrearla. 206 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Turner tiene razón. 207 00:09:35,200 --> 00:09:36,868 Fue útil con el testigo del FBI. 208 00:09:36,951 --> 00:09:39,996 Yo también pensé en lo mismo, jefe. 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,416 Usemos al perro. 210 00:09:44,334 --> 00:09:46,002 ¿Estás L. P. L. A.? 211 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Listo para la… 212 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 - ¿Arena? - ¿Cuál arena? 213 00:09:49,464 --> 00:09:50,799 - No sé. - No tiene sentido. 214 00:09:50,882 --> 00:09:52,425 Así es. No tiene sentido. 215 00:09:52,509 --> 00:09:54,594 - Solo acompáñame. - Bien. 216 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Gracias. 217 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Compórtate con el escuadrón T, ¿sí? 218 00:10:03,520 --> 00:10:05,105 Solo son oficiales como nosotros. 219 00:10:05,188 --> 00:10:08,024 Como yo, porque tú eres un perro. Tú entiendes. 220 00:10:08,525 --> 00:10:10,068 Hoy podemos impresionarlos. 221 00:10:10,652 --> 00:10:11,778 Esto podría ser grande. 222 00:10:14,280 --> 00:10:17,117 ¿Debería entrar en algún grupo de chat del escuadrón T o…? 223 00:10:17,826 --> 00:10:18,993 Bien. Escuchen. 224 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 Esta funda estaba en la habitación de Krista. 225 00:10:21,371 --> 00:10:22,580 Debería tener su olor. 226 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 La delincuente estuvo aquí hace una hora. 227 00:10:25,041 --> 00:10:27,419 - ¿Esa cosa puede rastrearla? - Si aún sigue por aquí. 228 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 Muy bien. Veamos. 229 00:10:29,879 --> 00:10:32,132 Muy bien, amigo. 230 00:10:32,215 --> 00:10:33,550 Lo tienes. ¿Listo? 231 00:10:35,552 --> 00:10:36,803 Bien. 232 00:10:44,060 --> 00:10:45,061 Cuando quieras. 233 00:10:45,145 --> 00:10:47,522 Tiene que marinar un rato. Aquí vamos. 234 00:10:48,606 --> 00:10:51,943 Por ahí queda la feria. ¡Sigan al perro! 235 00:10:53,111 --> 00:10:55,238 Muy bien, chico. Haz lo tuyo. 236 00:10:55,321 --> 00:10:57,407 ¿Acaso está borracho? ¿Por qué va en zigzag? 237 00:10:57,490 --> 00:11:00,243 Es parte de ello. Creo que va tras algo. 238 00:11:01,870 --> 00:11:03,121 La feria está por aquí. 239 00:11:03,204 --> 00:11:05,540 Parece que tenían razón sobre la presencia de Krista. 240 00:11:05,623 --> 00:11:08,126 Somos el escuadrón T, nene. Siempre a la vanguardia. 241 00:11:08,626 --> 00:11:09,711 El perro va bien. 242 00:11:09,794 --> 00:11:11,880 Tenemos que darte un alias o algo. 243 00:11:11,963 --> 00:11:14,007 Como "P-rro", algo divertido. 244 00:11:14,090 --> 00:11:16,301 O "Animal", porque es un animal. 245 00:11:16,885 --> 00:11:18,428 Animal. Bautizado. 246 00:11:19,179 --> 00:11:20,221 Muy bien, Hooch. 247 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Oye, amigo. 248 00:11:23,683 --> 00:11:25,143 ¿Qué pasa, Animal? 249 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 - Es muy normal. - No lo es. 250 00:11:27,187 --> 00:11:30,190 Quizás necesite el olor. Voy a darle eso otra vez. 251 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 Bien, Hooch. Rastrear, ¿recuerdas? 252 00:11:34,694 --> 00:11:37,447 - Turner, sabes cómo usar esto, ¿o no? - Un momento. 253 00:11:38,114 --> 00:11:39,532 No te voy a rascar la panza. 254 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 No me hagas esto, Hooch. 255 00:11:42,369 --> 00:11:43,703 Vamos. Puedes encontrarla. 256 00:11:43,787 --> 00:11:45,747 Deprisa. Busca, Hooch. 257 00:11:45,830 --> 00:11:46,831 Vamos. 258 00:11:47,540 --> 00:11:48,625 Vamos. 259 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 Chicos, estamos de vuelta. Vamos. 260 00:12:02,555 --> 00:12:05,684 - Buen trabajo, Hooch. - Operaciones especiales, entrando. 261 00:12:08,978 --> 00:12:11,314 Dejamos la feria atrás. ¿Por qué estaría aquí? 262 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 No sé, pero está acelerando. 263 00:12:13,191 --> 00:12:15,193 Quizás está con su equipo. Podemos atraparlos. 264 00:12:16,611 --> 00:12:17,821 - ¡Vamos! - ¡Muévanse! 265 00:12:20,615 --> 00:12:21,950 ¡Aquí! 266 00:12:22,742 --> 00:12:24,703 - ¿Está aquí? - ¿Qué es esto? 267 00:12:26,246 --> 00:12:27,914 Marcus, cubre la entrada trasera. 268 00:12:27,997 --> 00:12:31,292 - ¿Una tienda de mascotas? - Quizás Krista estuvo aquí. 269 00:12:31,376 --> 00:12:34,087 ¿Crees que Krista, la ladrona de joyas más grande del país, 270 00:12:34,587 --> 00:12:35,588 vino a esta tienda? 271 00:12:40,051 --> 00:12:42,929 Veinte oficiales, cuatro autos, un grupo especial, 272 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 ¿y solo atrapamos un juguete? 273 00:12:46,474 --> 00:12:47,726 Buena esa, novato. 274 00:12:47,809 --> 00:12:49,185 Calle ciega. Sigamos. 275 00:12:51,521 --> 00:12:52,731 ¿Vas a pagar eso? 276 00:12:54,983 --> 00:12:56,359 Si lo muerdes, lo pagas. 277 00:12:57,652 --> 00:12:59,029 Son $28. 278 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Son $28. 279 00:13:02,282 --> 00:13:03,450 Veintiocho. 280 00:13:06,703 --> 00:13:08,663 Krista St. Jean pasó por la intersección 281 00:13:08,747 --> 00:13:11,666 a una cuadra donde te paraste a rascarle la panza al perro. 282 00:13:12,375 --> 00:13:13,501 Estuvimos cerca. 283 00:13:14,002 --> 00:13:15,086 No es suficiente. 284 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 Es mi culpa. 285 00:13:16,755 --> 00:13:19,632 No debí llevarte. Casi no has estado en la calle. 286 00:13:20,925 --> 00:13:22,552 Presioné mucho a Hooch. 287 00:13:23,136 --> 00:13:26,931 No escurras el bulto, viejo. Si fallo un tiro, no culpo al arma. 288 00:13:27,015 --> 00:13:28,350 - Sí. - Mira, hombre. 289 00:13:28,433 --> 00:13:30,810 En el escuadrón T, hay que ser 100 % responsable. 290 00:13:30,894 --> 00:13:31,895 Bien. 291 00:13:31,978 --> 00:13:34,564 ¿Metiste la pata? Sí. ¿La gente se ríe de ti? 292 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 - Quizás no… Sí. - Sí. Mucha gente. 293 00:13:36,900 --> 00:13:39,861 - Por supuesto. - Pero del fracaso surge un puente a… 294 00:13:40,862 --> 00:13:42,238 - ¿Terabithia? - ¿Qué? 295 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Lo siento. 296 00:13:44,157 --> 00:13:46,951 Sí. Tengo que construir un puente, al éxito. 297 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 - Exacto. - Sí. 298 00:13:48,119 --> 00:13:49,662 - Exactamente. - Copiado. 299 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 Es necesario para estar en el equipo. 300 00:13:51,748 --> 00:13:53,708 Al final, si no estás en el equipo, 301 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 ¿quién diablos eres? 302 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Un solitario como Xavier. 303 00:13:57,754 --> 00:13:59,172 ¿Se viste en la oscuridad? 304 00:14:02,175 --> 00:14:03,259 Da igual. 305 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 Ya aprenderás, nuevo. 306 00:14:05,470 --> 00:14:06,513 - Gracias. - Sí. 307 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Vete. 308 00:14:10,642 --> 00:14:12,977 - Ya terminamos. Se acabó. - Bien. 309 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 Oye, Turner. 310 00:14:15,897 --> 00:14:17,482 ¿Me rascas la panza? 311 00:14:19,234 --> 00:14:21,111 Qué gracioso. Muy agudo. 312 00:14:21,820 --> 00:14:23,154 Ráscame la panza. 313 00:14:26,741 --> 00:14:29,577 ¿Cómo va tu plan de impresionar a los chicos populares? 314 00:14:29,661 --> 00:14:31,705 ¿Te dejaron sentarte con ellos para comer? 315 00:14:31,788 --> 00:14:34,582 Jess, estuvimos a una cuadra de Krista. 316 00:14:34,666 --> 00:14:37,627 Al menos, Hooch tiene un juguete nuevo. 317 00:14:38,169 --> 00:14:41,131 Espera, ¿qué es eso? ¿Un arenque? 318 00:14:42,090 --> 00:14:43,216 Sí. 319 00:14:47,303 --> 00:14:48,304 SE BUSCA KRISTA ST. JEAN 320 00:14:55,979 --> 00:14:58,898 Ya basta, ¿sí? Estoy tratando de estudiar. 321 00:14:58,982 --> 00:15:01,526 No podemos arruinar esto si tenemos otra oportunidad. 322 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 Ya basta. 323 00:15:03,903 --> 00:15:05,739 Se acabaron los chillidos. ¡No! 324 00:15:07,282 --> 00:15:08,575 Me lo llevo. 325 00:15:09,492 --> 00:15:10,994 No me dejas… Vaya. 326 00:15:20,962 --> 00:15:23,590 ¡Cállate, por favor! 327 00:15:27,218 --> 00:15:28,803 ¿Puedes parar? 328 00:15:28,887 --> 00:15:31,639 Te lo ruego desde el fondo de mi corazón. 329 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 Por favor. 330 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 Hagamos un trueque. 331 00:15:34,851 --> 00:15:36,019 ¿Qué quieres? 332 00:15:36,686 --> 00:15:38,938 ¿Quieres esta almohada? Ya la marcaste. 333 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 Muy bien. Subiré la apuesta. 334 00:15:42,859 --> 00:15:46,613 ¿Quieres a Don Caballito? Es lindo, ¿no? 335 00:15:46,696 --> 00:15:49,407 Calcetines de rombos. ¡Sí! 336 00:15:49,991 --> 00:15:52,118 Veintidós dólares. Lindos, ¿no? 337 00:15:52,202 --> 00:15:53,244 ¿Quieres esto? 338 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 No hay trueque. 339 00:16:00,752 --> 00:16:03,254 No me importa. ¡Ladra todo lo que quieras! 340 00:16:12,097 --> 00:16:13,515 Hola, señora Mandelbaum. 341 00:16:14,265 --> 00:16:17,227 Sí, disculpe los ladridos. 342 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 Sí, ya sé que es muy tarde. 343 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 Disculpe. Adiós. 344 00:16:37,497 --> 00:16:39,416 Sede Federal de Entrenamiento Canino de San Francisco 345 00:16:40,375 --> 00:16:43,420 Parece que Hooch estaba muy pendiente. Muy concentrado. 346 00:16:43,503 --> 00:16:44,921 Solo estaba de compras. 347 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 Y Trent piensa que metí la pata. 348 00:16:47,382 --> 00:16:50,051 Bueno, lo hiciste. Dos veces. 349 00:16:51,761 --> 00:16:53,221 ¿Cuando iba en línea recta? 350 00:16:53,304 --> 00:16:55,557 Así no rastrean los perros. 351 00:16:55,640 --> 00:16:57,559 Pero parecía que sabía a dónde iba. 352 00:16:57,642 --> 00:16:58,810 Esa es la cosa. 353 00:16:58,893 --> 00:17:01,604 Un perro de rastreo no sabe a dónde va, 354 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 está buscando a dónde ir. 355 00:17:03,732 --> 00:17:07,068 ¿Y qué debí hacer? ¿Sabes? Le rasqué la panza. 356 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 Estaba animándolo a lo grande. 357 00:17:09,154 --> 00:17:11,614 Sí, eso también es un error. 358 00:17:11,698 --> 00:17:14,367 Porque los perros nos miran buscando señales. 359 00:17:14,451 --> 00:17:18,288 Querías una persecución y él te la dio. 360 00:17:18,371 --> 00:17:20,290 Estaba tratando de complacerte. 361 00:17:20,373 --> 00:17:22,208 No estoy complacido. 362 00:17:22,292 --> 00:17:25,628 No, esta era una buena oportunidad de asociarme con Trent 363 00:17:25,712 --> 00:17:28,006 y todo lo que le importaba a Hooch era ese juguete. 364 00:17:28,089 --> 00:17:30,175 Chilla y chilla. 365 00:17:30,258 --> 00:17:33,011 Todo el tiempo. Me está volviendo loco. 366 00:17:34,387 --> 00:17:35,388 Tengo una idea. 367 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 Curtis. 368 00:17:39,100 --> 00:17:40,143 Hola. 369 00:17:40,226 --> 00:17:41,770 ¿Puedes venir un segundo? 370 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 ¿Un segundo de verdad? 371 00:17:43,480 --> 00:17:46,316 Debo alimentar a los perros en 7 minutos o se podrán ansiosos. 372 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 Terminaremos antes. Lo prometo. 373 00:17:48,610 --> 00:17:52,197 Te presento a Scott. Es un oficial de los marshals. 374 00:17:52,280 --> 00:17:53,865 Y este es Hooch. 375 00:17:54,741 --> 00:17:56,618 Scott, él es Curtis, mi hermano. 376 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 - Ayuda con los entrenamientos. - Genial. 377 00:17:58,787 --> 00:17:59,829 Un placer conocerte. 378 00:18:01,247 --> 00:18:02,457 Curtis es autista. 379 00:18:02,540 --> 00:18:04,292 Y tú eres neurotípico. 380 00:18:05,543 --> 00:18:07,587 - Puedo verlo. Eso está bien. - Gracias. 381 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 ¿Me prestas tu gorra? Vamos a jugar al escondite. 382 00:18:10,882 --> 00:18:11,925 Está bien. 383 00:18:13,385 --> 00:18:15,428 Oye, buena suerte, Hooch. 384 00:18:22,060 --> 00:18:23,645 - ¿Te dio el pez? - Sí. 385 00:18:23,728 --> 00:18:26,272 Bien, Hooch. Búscalo. Encuentra a Curtis. 386 00:18:27,607 --> 00:18:29,234 ¿Dónde se esconde, Hooch? 387 00:18:29,317 --> 00:18:30,610 ¿Ves cómo zigzaguea? 388 00:18:31,152 --> 00:18:33,947 Está siguiendo el cono de olor en el aire. 389 00:18:34,030 --> 00:18:37,992 Los perros tienen receptores olfativos como para oler una salchicha en una feria, 390 00:18:38,076 --> 00:18:40,161 así que la nariz de Hooch no es el problema. 391 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 El truco está en saber qué te está diciendo. 392 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 Muy bien. 393 00:18:45,667 --> 00:18:47,836 Parece que perdió el rastro del olor. 394 00:18:47,919 --> 00:18:49,796 Exacto. Eso va a pasar. 395 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 Necesitas ayudarlo a encontrarlo de nuevo, con gentileza, ¿sabes? 396 00:18:53,883 --> 00:18:56,511 No lo empujes en ninguna dirección o lo apresures. 397 00:18:56,594 --> 00:18:57,595 Muy bien. 398 00:18:57,679 --> 00:19:00,223 Muy bien, Hooch. Todo bien, viejo. 399 00:19:00,807 --> 00:19:03,601 Haz lo que quieras. Tómate tu tiempo, amigo. 400 00:19:04,102 --> 00:19:05,103 ¿Ves? 401 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 - Vaya. - Me encontró. 402 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 Eso es. Solo apóyalo. 403 00:19:08,940 --> 00:19:11,151 Buen trabajo, Hooch. 404 00:19:11,234 --> 00:19:14,863 Un minuto y 17 segundos. 405 00:19:14,946 --> 00:19:16,781 - ¿Ves? Es genial en esto. - Vaya. 406 00:19:16,865 --> 00:19:18,450 Y su dueño no está tan mal. 407 00:19:18,533 --> 00:19:19,576 Bueno, gracias. 408 00:19:19,659 --> 00:19:21,453 Buen chico. 409 00:19:23,580 --> 00:19:26,082 Oye, Trent. Espera. Soy yo, Animal. 410 00:19:26,166 --> 00:19:28,626 Sí, tenemos que reconsiderar ese llamado. 411 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 He pensado en "Chillido". 412 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 Muy bien. 413 00:19:31,921 --> 00:19:35,550 Seguí tu consejo y hablé con una experta sobre lo que salió mal. 414 00:19:35,633 --> 00:19:37,719 Cuando Krista aparezca, estaremos listos. 415 00:19:37,802 --> 00:19:39,346 Si aparece. 416 00:19:39,429 --> 00:19:42,140 No, Krista no se irá de la ciudad hasta hacer su jugada. 417 00:19:42,223 --> 00:19:44,726 En Boston, estuvo vigilando un Sotheby's por meses. 418 00:19:44,809 --> 00:19:46,811 Hizo cuatro intentos antes de lograrlo. 419 00:19:47,479 --> 00:19:49,397 Bien. ¿Ahora eres la Wikipedia? 420 00:19:49,481 --> 00:19:51,608 Y no es todo. Quiero enseñarte algo. 421 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 - Bien. - Nunca han atrapado a Krista St. Jean. 422 00:19:54,652 --> 00:19:57,572 Pero un agente de la ATF estuvo cerca hace seis meses. 423 00:19:57,655 --> 00:20:00,450 Eddie el Gordo dice que me puedes conseguir 1 kg de Semtex. 424 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Un kilo, claro. 425 00:20:02,243 --> 00:20:05,288 Una M4 y explosivos plásticos. Muy peligroso para una chica linda. 426 00:20:05,372 --> 00:20:06,373 ¿Qué planeas? 427 00:20:06,456 --> 00:20:09,959 ¿Crees que soy linda? Qué amable. Preguntas demasiado. 428 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Sí. 429 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Salió huyendo. 430 00:20:14,130 --> 00:20:15,715 La perdieron, pero fíjense: 431 00:20:15,799 --> 00:20:18,134 Quizás estaba comprando para este robo. 432 00:20:18,218 --> 00:20:21,096 - Explosivos, armas automáticas. - Genial. 433 00:20:21,680 --> 00:20:22,681 Buen trabajo. 434 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 Te habla Trent. 435 00:20:28,311 --> 00:20:31,064 Súper. Prepárense, chicos. St. Jean está activa. 436 00:20:31,147 --> 00:20:32,148 ¡Salimos en cinco! 437 00:20:32,232 --> 00:20:33,441 ¡Salimos en cinco! 438 00:20:34,025 --> 00:20:35,026 Lo siento. 439 00:20:35,110 --> 00:20:36,194 Vamos, Hooch. 440 00:20:36,277 --> 00:20:37,862 No, estoy bien. 441 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 Deberías venir con nosotros. 442 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 Lo siento, amigo. 443 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 Tengo que descifrar qué quiere el bebé para almorzar. 444 00:20:44,536 --> 00:20:47,789 ¿Dulce? ¿Salado? ¿Ambos? Qué listo. 445 00:20:47,872 --> 00:20:50,458 Krista St. Jean está en el centro ahora mismo. 446 00:20:50,542 --> 00:20:53,878 - He trabajado con Hooch y creo… - No dudo de ti y Hooch. 447 00:20:55,880 --> 00:20:59,175 Aunque no lo creas, yo quise ser parte del escuadrón T. 448 00:20:59,259 --> 00:21:02,804 Pero X me llevó aparte y me dijo algo que nunca olvidaré: 449 00:21:03,388 --> 00:21:06,307 "No podrás ver a los bandidos si te estás viendo en el espejo". 450 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 - Bueno… - Turner. 451 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 ¿Planean una reunión de su club? Vamos. 452 00:21:10,311 --> 00:21:12,439 Sí, vamos. "Vamos" está bien. 453 00:21:12,522 --> 00:21:13,523 - Anda. - Ve. 454 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 ¿Deberíamos empezar un club? 455 00:21:15,483 --> 00:21:16,526 No me opongo. 456 00:21:17,027 --> 00:21:21,322 La policía de San Francisco vio a Krista aquí hace solo una hora. 457 00:21:21,406 --> 00:21:23,074 La feria está a tres cuadras. 458 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Es raro que caminara por aquí. 459 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 Tiene que saber que la vigilamos. 460 00:21:27,454 --> 00:21:30,165 Tú mismo lo dijiste. No se irá hasta hacer su jugada. 461 00:21:31,249 --> 00:21:32,250 Bueno, Hooch. 462 00:21:32,751 --> 00:21:34,377 Huele esto, amiguito. 463 00:21:35,170 --> 00:21:37,297 Busca a Krista, amigo. 464 00:21:37,380 --> 00:21:38,882 ¿Atacaremos otra tienda? 465 00:21:38,965 --> 00:21:41,384 El novato lo hará bien esta vez. 466 00:21:41,468 --> 00:21:42,969 - ¿Verdad, nuevo? - 100 %. 467 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 - Ahí tienen. - "Uno por ciento". 468 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 Denle un segundo. 469 00:21:46,931 --> 00:21:48,099 Esperen. 470 00:21:50,060 --> 00:21:51,227 Un poco más. 471 00:21:52,520 --> 00:21:53,521 Nos movemos. 472 00:21:53,605 --> 00:21:54,939 Sí, a moverse. 473 00:22:11,998 --> 00:22:13,375 Buen trabajo, amigo. 474 00:22:13,458 --> 00:22:15,710 Si lo logras, te daremos unos lentes de sol. 475 00:22:15,794 --> 00:22:19,589 Está siguiendo el cono de olor. Las corrientes de aire afectan… 476 00:22:19,673 --> 00:22:22,092 No queremos una TED Talk, buscamos a Krista St. Jean. 477 00:22:22,175 --> 00:22:24,260 Seguro. Las TED Talks son lo peor. 478 00:22:24,344 --> 00:22:25,637 Algunas son geniales. 479 00:22:25,720 --> 00:22:27,305 Sí, claro. Superinformativas. 480 00:22:32,936 --> 00:22:35,230 ¿Qué? Volvimos a donde empezamos. 481 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 ¿Qué pasa aquí? 482 00:22:36,398 --> 00:22:37,649 Caminamos en círculo. 483 00:22:37,732 --> 00:22:39,567 ¿Esto es parte del cono de olor? 484 00:22:39,651 --> 00:22:41,403 Sí. Solo tengo que… 485 00:22:41,486 --> 00:22:42,904 Hooch, ¿recuerdas esto? 486 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 Te apoyamos. 487 00:22:44,447 --> 00:22:46,282 Vamos. 488 00:22:46,366 --> 00:22:48,368 - Denle un minuto. - Qué decepción. 489 00:22:48,451 --> 00:22:50,912 Es hora de que tu perro y tú vuelvan a la oficina. 490 00:22:50,995 --> 00:22:52,497 Muy bien. Escuchen. 491 00:22:52,580 --> 00:22:54,082 Sabemos cuál es su apariencia. 492 00:22:54,165 --> 00:22:56,126 Vayamos a encontrarla. Vamos. 493 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 Ya escucharon a T-Man. 494 00:22:57,877 --> 00:22:58,878 Tienes que ganártelas. 495 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Yo las compré. 496 00:23:02,590 --> 00:23:05,719 Te las devuelvo. Pero no estoy complacido, para que sepas. 497 00:23:11,474 --> 00:23:12,475 Gracias. 498 00:23:14,811 --> 00:23:16,146 Oye. 499 00:23:16,229 --> 00:23:17,772 X. 500 00:23:17,856 --> 00:23:18,898 - Hola. - Eres rápido. 501 00:23:19,774 --> 00:23:22,235 Sí, quisiera pedirte un favor. 502 00:23:22,318 --> 00:23:23,737 Se trata de Turner. 503 00:23:24,404 --> 00:23:26,948 Tiene una mala semana. Problemas con Trent. 504 00:23:27,032 --> 00:23:29,951 Pero no sé qué hacer. ¿Tienes alguna idea? 505 00:23:30,035 --> 00:23:31,870 Cuando estaba en Iraq, 506 00:23:31,953 --> 00:23:36,291 en mi pelotón, llevaba en misiones fáciles a los tipos que tenían problemas. 507 00:23:36,374 --> 00:23:39,002 Misiones como asegurar una duna, ¿sabes? 508 00:23:39,085 --> 00:23:40,420 Para que ganaran confianza. 509 00:23:41,671 --> 00:23:44,841 Me gusta. Era como lanzarles una bola fácil. 510 00:23:44,924 --> 00:23:47,260 Bola fácil. ¿Qué quieres decir? 511 00:23:48,219 --> 00:23:51,222 ¿Sabes? Como en el béisbol. Una bola fácil. 512 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 No importa. Me gusta tu… 513 00:23:55,185 --> 00:23:56,186 Tú… 514 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 Turner. 515 00:23:59,981 --> 00:24:02,984 ¿Estás disponible para ir conmigo tras un fugitivo? 516 00:24:06,279 --> 00:24:07,822 Necesito ayuda. 517 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 ¿Necesitas ayuda con un falsificador de 70 años 518 00:24:15,580 --> 00:24:17,499 fugado de una prisión de mínima seguridad? 519 00:24:18,625 --> 00:24:22,504 Agradezco lo que tratas de hacer, pero creo que estarás bien. 520 00:24:25,173 --> 00:24:26,800 Quieres encerar tu propia tabla. 521 00:24:30,387 --> 00:24:31,596 Lo entiendo. 522 00:24:38,103 --> 00:24:40,522 Sí, ¿qué pasó? Habla Baxter. 523 00:24:40,605 --> 00:24:41,940 No hay nadie en el teléfono. 524 00:24:42,023 --> 00:24:43,191 Sé lo que tramas. 525 00:24:43,274 --> 00:24:45,735 ¿Me das un minuto para procesar mi fracaso? 526 00:24:45,819 --> 00:24:47,779 Para regodearme en mi miseria. 527 00:24:47,862 --> 00:24:50,573 Te dejaré regodearte. Solo trataba de ayudar. 528 00:24:50,657 --> 00:24:51,741 Gracias. 529 00:25:08,758 --> 00:25:11,052 Haces que sea muy difícil de procesar. 530 00:25:13,096 --> 00:25:14,889 SEDE FEDERAL DE ENTRENAMIENTO CANINO DE SAN FRANCISCO 531 00:25:17,100 --> 00:25:19,978 El rastreo de la fugitiva no salió muy bien. 532 00:25:20,061 --> 00:25:21,062 Fatal. 533 00:25:21,813 --> 00:25:25,608 Hice todo bien, ¿sabes? Y él solo… dio una gran vuelta en círculo 534 00:25:25,692 --> 00:25:28,069 y se sentó en la acera donde empezamos. 535 00:25:28,153 --> 00:25:30,030 Quizás allí el olor era más fuerte. 536 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 No importa. 537 00:25:31,197 --> 00:25:32,657 Estoy fuera del caso. 538 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 La verdad es que vine por el juguete. 539 00:25:35,118 --> 00:25:36,494 Es un monstruo. 540 00:25:36,578 --> 00:25:39,789 Chilla día y noche. Es como si tratara de volverme loco. 541 00:25:39,873 --> 00:25:42,792 No lo tomes personalmente. Es algo de los perros. 542 00:25:42,876 --> 00:25:44,836 Y el chillido les recuerda a las presas. 543 00:25:46,338 --> 00:25:50,258 ¿Dices que se deleita en los chillidos de sus víctimas 544 00:25:50,342 --> 00:25:52,218 y no es un monstruo? 545 00:25:53,136 --> 00:25:54,554 Solo… Está bien. 546 00:25:54,637 --> 00:25:57,390 Quizás Hooch tiene un poquito de monstruo, 547 00:25:57,474 --> 00:26:00,101 pero no puedes cambiar sus instintos. 548 00:26:00,185 --> 00:26:04,022 Sin embargo, puedes reemplazar el juguete 549 00:26:05,148 --> 00:26:07,442 con algo que tenga un chillido menos fastidioso. 550 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 Trata de reemplazarlo durante la cena, cuando no esté pendiente de él. 551 00:26:14,741 --> 00:26:16,618 Es mucho menos fastidioso. 552 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Escucha. 553 00:26:18,328 --> 00:26:19,579 ¿Está bien? Es un buen… 554 00:26:19,662 --> 00:26:21,039 - Es como… - Está bien. 555 00:26:21,539 --> 00:26:22,749 Es como Mozart. 556 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Igual a ese concerto. 557 00:26:26,670 --> 00:26:28,129 Sí. Gracias. 558 00:26:29,130 --> 00:26:32,217 - ¿Qué haría yo sin ti? - No sé. Quizás morirías. 559 00:26:33,051 --> 00:26:34,469 Es una broma. 560 00:26:34,552 --> 00:26:36,388 No morirías. Estarías bien. 561 00:26:39,224 --> 00:26:41,309 Prueba el nuevo juguete. Cuéntame cómo te va. 562 00:26:46,940 --> 00:26:48,858 Chilla. 563 00:26:49,401 --> 00:26:51,403 Este juguete es superchistoso. 564 00:26:51,486 --> 00:26:55,407 Asegúrate de que lo disfrute mientras dure porque se irá pronto. 565 00:26:55,990 --> 00:26:57,909 Creo que terminamos otro volcán. 566 00:26:58,410 --> 00:26:59,452 - Sí. - ¿Quieres ver? 567 00:27:00,078 --> 00:27:02,122 El abuelo habría estado orgulloso. 568 00:27:02,205 --> 00:27:03,540 Luce genial. 569 00:27:03,623 --> 00:27:06,626 Le pondré aldeanos de Lego que huyan gritando de la lava. 570 00:27:06,710 --> 00:27:09,546 Bien. Hooch ya está escogiendo a los aldeanos. 571 00:27:09,629 --> 00:27:11,506 - Y lo limpiamos, ¿sí? - Sí. 572 00:27:13,008 --> 00:27:14,384 EXAMEN NACIONAL PARA TÉCNICOS EN VETERINARIA 573 00:27:14,467 --> 00:27:16,094 ¿Es para tu examen de veterinaria? 574 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 ¿Cómo va eso? 575 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 Nada bien. 576 00:27:18,888 --> 00:27:21,349 No tengo tiempo de estudiar entre Matthew, el trabajo 577 00:27:21,433 --> 00:27:23,309 y ver al cerdo bailarín de TikTok. 578 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 Laura, ya llevas un año. Vamos. 579 00:27:25,353 --> 00:27:26,813 Sí, un año de locura. 580 00:27:26,896 --> 00:27:29,149 No necesito un título para ayudar en la clínica. 581 00:27:29,232 --> 00:27:32,736 No, lo necesitas para tratar de verdad a los animales 582 00:27:32,819 --> 00:27:34,571 como siempre has querido. 583 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 ¿Has averiguado más del caso de papá? 584 00:27:39,159 --> 00:27:42,162 No es un caso. Pero sí. Un poco. 585 00:27:42,245 --> 00:27:43,830 Investigué a Wyatt Tolliver. 586 00:27:43,913 --> 00:27:47,042 Está registrado en el parque de remolques de Tall Oaks. 587 00:27:47,125 --> 00:27:48,376 No dice en cuál remolque… 588 00:27:48,460 --> 00:27:51,421 Eso está fuera de la ciudad. Vamos a hablar con él. 589 00:27:51,504 --> 00:27:52,922 Espera. No creo que… 590 00:27:53,006 --> 00:27:55,884 Scotty, este es nuestro caso. No me dejes fuera. 591 00:28:01,389 --> 00:28:06,603 Estaba sacrificando a los aldeanos en el volcán y Hooch se volvió loco. 592 00:28:06,686 --> 00:28:08,355 Ahora lo hizo en segundos. 593 00:28:08,438 --> 00:28:10,648 ¿Destruiste otro? 594 00:28:11,524 --> 00:28:13,276 Esto no es algo para celebrar. 595 00:28:23,119 --> 00:28:24,871 Una lata de fina comida. 596 00:28:25,538 --> 00:28:27,082 Come, amiguito. 597 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 Sí. 598 00:28:28,541 --> 00:28:30,460 Emocionante, ¿cierto, chico? 599 00:28:30,960 --> 00:28:33,505 Dios mío. Mira esto. 600 00:28:33,588 --> 00:28:34,881 Genial, verdad. 601 00:28:35,507 --> 00:28:37,133 Dicen que te lo mandó Angel. 602 00:28:37,634 --> 00:28:38,510 ¡Sí! 603 00:28:40,220 --> 00:28:41,596 Sí. 604 00:28:44,766 --> 00:28:46,726 Vamos. Ni siquiera lo probaste. 605 00:28:56,695 --> 00:28:57,612 Por favor. 606 00:29:01,658 --> 00:29:03,159 Es enorme. 607 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Oye, amigo. 608 00:29:15,922 --> 00:29:17,340 Mira lo que tengo. 609 00:29:17,424 --> 00:29:19,759 Mira, tu juguete. 610 00:29:20,593 --> 00:29:22,679 ¿Lo quieres? ¿Sí? 611 00:29:27,809 --> 00:29:28,810 Muy bien. 612 00:29:29,602 --> 00:29:31,104 Bien. Tú ganas. 613 00:29:32,230 --> 00:29:33,356 Lo arreglaré. 614 00:29:41,656 --> 00:29:43,658 - ¿Ese es el falsificador de cheques? - Vamos. 615 00:29:43,742 --> 00:29:46,619 Sí. Estaba escondido en la casa de este pirómano. 616 00:29:47,162 --> 00:29:49,789 Y este tipo es de los más buscados del FBI. 617 00:29:49,873 --> 00:29:52,584 Lo perseguí por un patio ferroviario al amanecer. 618 00:29:54,210 --> 00:29:55,295 Fue mágico. 619 00:29:55,378 --> 00:29:57,339 ¿Cómo te va con Trent? 620 00:29:57,422 --> 00:29:58,882 ¿Están trabajando juntos? 621 00:29:58,965 --> 00:30:00,717 No muy bien. 622 00:30:01,509 --> 00:30:02,510 Felicidades. 623 00:30:10,685 --> 00:30:12,187 Quieto, por favor. 624 00:30:12,771 --> 00:30:14,105 Hooch me agota. 625 00:30:14,814 --> 00:30:17,233 - Estoy agotado. - Te entiendo. 626 00:30:17,317 --> 00:30:20,362 El bebé estuvo boxeando con mis riñones toda la noche. 627 00:30:21,279 --> 00:30:24,115 No importa de qué trate la reunión, no me invitaron. 628 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 Hooch no estará feliz hasta que sea un zombi insomne 629 00:30:28,244 --> 00:30:30,246 y me envíen a lavar autos en el garaje. 630 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 No te preocupes. 631 00:30:31,873 --> 00:30:33,625 No te estás perdiendo mucho. 632 00:30:34,292 --> 00:30:35,919 "Hola, jefe. 633 00:30:36,002 --> 00:30:39,172 El escuadrón T y yo vamos a cortarnos el pelo igual". 634 00:30:39,923 --> 00:30:41,466 "Buena idea, Trent. 635 00:30:41,549 --> 00:30:43,551 Muéstrame el informe final". 636 00:30:43,635 --> 00:30:45,011 "Seguro, jefe. 637 00:30:45,095 --> 00:30:46,930 Oiga, tiene las botas sucias. 638 00:30:47,013 --> 00:30:49,015 ¿Quiere una lustrada del T-Man?". 639 00:30:50,475 --> 00:30:51,476 Eres buena. 640 00:30:51,559 --> 00:30:52,602 Eso lo resume. 641 00:30:53,186 --> 00:30:55,730 Adelante, Trent. Aquí está. Estamos listos. 642 00:30:55,814 --> 00:30:59,067 Vieron de nuevo en el centro a Krista St. Jean. 643 00:30:59,150 --> 00:31:03,321 Vamos acercándonos. Necesitamos a todos los oficiales. 644 00:31:05,824 --> 00:31:07,158 - Hola. - Vamos. 645 00:31:07,242 --> 00:31:08,993 Andando. Vamos. 646 00:31:09,494 --> 00:31:10,912 - Hora de irnos. - Muévete. 647 00:31:10,995 --> 00:31:11,996 Lo siento, viejo. 648 00:31:12,080 --> 00:31:14,290 Quizás el perro y tú deberían… 649 00:31:14,374 --> 00:31:15,375 Porque… 650 00:31:15,458 --> 00:31:18,420 No puedo. ¿Sabes qué? Gracias. Tengo mucho papeleo. 651 00:31:18,503 --> 00:31:20,505 - Sería raro que fuera. - Diviértete. 652 00:31:20,588 --> 00:31:21,881 - ¡A moverse! Vamos. - Bien. 653 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Vayan. 654 00:31:24,884 --> 00:31:25,885 ¿Estás contento? 655 00:31:26,678 --> 00:31:30,515 Sé que no lo crees, pero pienso que Hooch te hizo un favor. 656 00:31:30,598 --> 00:31:33,393 Al menos ahora sabes cómo evitar al escuadrón T. 657 00:31:35,645 --> 00:31:38,440 ¿Esas son puntadas? ¿Qué le pasó al pececito? 658 00:31:38,523 --> 00:31:42,444 Traté de reemplazar el chillido sin que lo notara. 659 00:31:43,028 --> 00:31:44,696 - Lo notó. - Vamos, hombre. 660 00:31:44,779 --> 00:31:47,490 Sabes que Hooch no va a aceptar a un impostor. 661 00:31:47,574 --> 00:31:49,617 Es demasiado listo para eso. 662 00:31:50,702 --> 00:31:51,703 ¿Verdad? 663 00:31:54,539 --> 00:31:55,540 Hola. 664 00:31:56,041 --> 00:31:57,083 ¿Te congelaste? 665 00:31:57,167 --> 00:31:58,293 ¿Tengo que reiniciarte? 666 00:31:58,376 --> 00:32:00,378 Estaba pensando en lo que dijiste. 667 00:32:01,296 --> 00:32:03,256 Hooch no se dejaría engañar por un impostor. 668 00:32:04,674 --> 00:32:06,217 - Ven un segundo. - Bien. 669 00:32:06,301 --> 00:32:07,719 Algo me está molestando. 670 00:32:09,095 --> 00:32:11,681 Mira esta imagen de Krista saliendo del hotel. 671 00:32:11,765 --> 00:32:13,683 - ¿Puedes verla muy bien, ¿verdad? - Sí. 672 00:32:13,767 --> 00:32:16,478 Pero en las otras cámaras de la calle, 673 00:32:16,561 --> 00:32:19,606 la misma gorra y chaqueta, pero no vemos la cara. 674 00:32:19,689 --> 00:32:22,692 ¿Y? Está evitando las cámaras. Lo ha hecho por una década. 675 00:32:22,776 --> 00:32:24,778 ¿Por qué mostrar la cara en el hotel? 676 00:32:25,737 --> 00:32:26,946 Voy a chequear algo. 677 00:32:33,536 --> 00:32:35,413 Hola, Scott. ¿Qué hay? 678 00:32:35,497 --> 00:32:38,041 Tengo una pregunta importante, si tienes un segundo. 679 00:32:38,124 --> 00:32:40,043 Sí, todos los segundos. 680 00:32:40,126 --> 00:32:42,712 Si alguien más usa la ropa de la fugitiva, 681 00:32:42,796 --> 00:32:45,090 ¿podría causar que Hooch pierda el rastro? 682 00:32:45,173 --> 00:32:48,677 Nunca he escuchado algo así. Pero sí, claro. 683 00:32:48,760 --> 00:32:51,221 Eso explicaría por qué el olor desaparece. 684 00:32:52,389 --> 00:32:53,515 Y la segunda vez, 685 00:32:53,598 --> 00:32:55,934 si Krista intercambió su ropa y se fue en un auto… 686 00:32:56,017 --> 00:32:57,811 Hooch la olió hasta montarse en el auto. 687 00:32:57,894 --> 00:33:00,980 - Sí. - Es increíble. Gracias. 688 00:33:01,064 --> 00:33:03,233 - Sí, cuando quieras. - Gracias. 689 00:33:03,316 --> 00:33:06,361 Krista tiene a todos los oficiales buscando cerca de la feria. 690 00:33:06,444 --> 00:33:07,821 Sí. ¿Por qué? 691 00:33:07,904 --> 00:33:10,865 - Tengo una idea. Haré unas llamadas. - Yo también. 692 00:33:11,866 --> 00:33:13,952 - Trent. - Soy Scott. Necesito hablarte. 693 00:33:14,035 --> 00:33:16,037 - Estoy ocupado. - Solo escucha. 694 00:33:16,121 --> 00:33:18,289 Jessica y yo hemos investigado. 695 00:33:18,373 --> 00:33:20,417 Creo que sabemos dónde atacará Krista. 696 00:33:20,500 --> 00:33:22,585 Nada de mimos en la panza. La feria va a abrir. 697 00:33:22,669 --> 00:33:24,796 Lo sé. Pero las joyas no están allí. 698 00:33:24,879 --> 00:33:27,882 Llegarán hoy al aeropuerto ejecutivo Hayward. 699 00:33:27,966 --> 00:33:29,884 Viejo, Krista está en San Francisco. 700 00:33:30,468 --> 00:33:32,971 Vimos imágenes de las cámaras de esta área. Está aquí. 701 00:33:33,054 --> 00:33:35,932 No entiendes. Hablé con Erica del centro de… 702 00:33:36,016 --> 00:33:37,017 No tengo tiempo. 703 00:33:37,100 --> 00:33:40,145 Si quieres llevar a tu perro al aeropuerto para olfatear, hazlo. 704 00:33:40,228 --> 00:33:41,312 T-Man fuera. 705 00:33:43,064 --> 00:33:44,315 Ojalá tengamos razón. 706 00:33:49,362 --> 00:33:50,739 Amigos, ¿los puedo ayudar? 707 00:33:50,822 --> 00:33:51,948 Marshals de los EE. UU. 708 00:33:52,032 --> 00:33:54,034 Estamos aquí por el cargamento de la feria. 709 00:33:54,743 --> 00:33:56,870 Marshals. No veo a muchos de esos. 710 00:33:57,454 --> 00:34:00,457 Tuve a unos tipos de la DEA y al amigo de la ATF. 711 00:34:00,540 --> 00:34:01,750 Eso fue interesante. 712 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 Estamos apurados. ¿Sabe cuándo llegará el cargamento? 713 00:34:07,213 --> 00:34:09,257 Ya aterrizó. Allí están. 714 00:34:10,175 --> 00:34:11,676 Mi primo Dave es marshal. 715 00:34:12,177 --> 00:34:14,763 ¿Lo conocen? Un tipo superagradable. 716 00:34:15,430 --> 00:34:16,681 Podría estar retirado. 717 00:34:16,765 --> 00:34:19,517 - Si el cargamento llegó… - Quizás es cartero. 718 00:34:20,143 --> 00:34:22,479 Pensé en unirme a los marshals. 719 00:34:22,562 --> 00:34:24,522 Es Krista. Hooch la huele. Está cerca. 720 00:34:24,606 --> 00:34:26,149 Anda, Hooch. Busca. 721 00:34:26,232 --> 00:34:29,194 Llame a la policía. Dígales que tenemos a una fugitiva peligrosa. 722 00:34:29,277 --> 00:34:30,487 Necesitamos refuerzos. 723 00:34:30,570 --> 00:34:32,739 Muy bien. Lo haré. 724 00:34:35,575 --> 00:34:36,951 ¿Qué te acabo de decir? 725 00:34:37,035 --> 00:34:40,705 Trent, no entiendes. Hooch rastreó el olor de Krista. Está aquí. 726 00:34:40,789 --> 00:34:43,583 Negativo, Turner. Estoy a punto de atraparla. No llames más. 727 00:34:45,960 --> 00:34:47,754 - Vamos. - Marshals de EE. UU. Al piso. 728 00:34:47,837 --> 00:34:49,798 Al piso, ahora. 729 00:34:50,757 --> 00:34:53,551 Krista St. Jean, estás arrestada. 730 00:34:54,135 --> 00:34:55,804 ¿Quién es Krista St. Jean? 731 00:34:55,887 --> 00:34:57,472 Esto es un error. 732 00:34:57,555 --> 00:35:00,058 ¿Qué? ¿Quién es usted? ¿Qué hace aquí? 733 00:35:00,141 --> 00:35:02,727 Una mujer me pagó $300 para pasear con su ropa. 734 00:35:02,811 --> 00:35:04,729 Dijo que era una broma. 735 00:35:04,813 --> 00:35:07,399 - No es posible. - Lo juro. 736 00:35:07,482 --> 00:35:09,567 Dijo que me vería con unos tipos. Me dio esto. 737 00:35:10,151 --> 00:35:12,153 Con calma. Lentamente. 738 00:35:18,159 --> 00:35:19,160 NADIE ES PERFECTO 739 00:35:19,244 --> 00:35:20,829 ¿Qué? 740 00:35:20,912 --> 00:35:24,624 ¡Mejor suerte para la próxima! K. 741 00:35:28,378 --> 00:35:29,796 Mira, mantente atrás. 742 00:35:30,588 --> 00:35:31,715 Si ella está allí… 743 00:35:31,798 --> 00:35:34,050 Necesitarás toda la ayuda posible. 744 00:36:04,164 --> 00:36:05,665 Agarra los diamantes. 745 00:36:08,084 --> 00:36:09,085 ¿Haremos esto? 746 00:36:09,169 --> 00:36:10,170 Hagámoslo. 747 00:36:10,712 --> 00:36:12,881 - Marshals, ¡alto! - Marshals, ¡alto! 748 00:36:24,601 --> 00:36:25,977 Agarra el resto, vamos. 749 00:36:53,129 --> 00:36:54,756 - Está corriendo. - Ve tras ella. 750 00:37:02,055 --> 00:37:03,932 ¿Dónde está ella, Hooch? 751 00:37:07,310 --> 00:37:09,104 ¿Está allí, chico? 752 00:37:11,272 --> 00:37:12,732 Tranquilo, chico. 753 00:37:27,497 --> 00:37:29,332 Nos tiene acorralados, Hooch. 754 00:37:29,416 --> 00:37:31,960 Debiste quedarte con tus amigos en la bahía. 755 00:37:32,043 --> 00:37:33,670 Ahora vas a morir. 756 00:37:34,170 --> 00:37:35,672 En Hayward. 757 00:37:40,468 --> 00:37:41,928 Oye. 758 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 ¿Quieres tu pececito? 759 00:37:43,096 --> 00:37:45,473 Quiero que lo hagas chillar por nuestras vidas, ¿sí? 760 00:37:56,651 --> 00:37:57,944 No te muevas. 761 00:37:58,611 --> 00:37:59,946 No te muevas. 762 00:38:04,159 --> 00:38:05,160 Buen trabajo, Hooch. 763 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 Les llevé la delantera a los marshals por diez años… 764 00:38:09,581 --> 00:38:12,250 Nueve años, 11 meses. Pero ¿quién lleva la cuenta? 765 00:38:14,753 --> 00:38:15,879 ¿Cómo te llamas? 766 00:38:16,963 --> 00:38:20,300 Quiero saber quién me capturó, finalmente. 767 00:38:20,383 --> 00:38:22,635 Así es. Te capturó… 768 00:38:22,719 --> 00:38:24,679 Soy Trent Havelock de los marshals. 769 00:38:24,763 --> 00:38:28,099 Baje las armas y salga con las manos en alto. 770 00:38:39,486 --> 00:38:40,695 Esto es muy raro. 771 00:38:40,779 --> 00:38:43,656 Hooch perdió el interés en el pez después de arrestar a Krista. 772 00:38:43,740 --> 00:38:45,784 Este día estuvo lleno de sorpresas. 773 00:38:46,785 --> 00:38:47,952 Hablé con el jefe. 774 00:38:48,036 --> 00:38:50,538 Quiere que vayamos a la rueda de prensa mañana. 775 00:38:52,207 --> 00:38:54,918 ¿Esto es una especie de "Te lo dije" por trabajar con Trent? 776 00:38:55,502 --> 00:38:56,961 No. 777 00:38:57,045 --> 00:38:58,129 Quizás un poco. 778 00:38:58,213 --> 00:38:59,214 Sí. 779 00:39:00,757 --> 00:39:01,758 ¿Qué pasa, chico? 780 00:39:04,969 --> 00:39:06,930 Dios mío. Escuché lo que pasó. 781 00:39:07,555 --> 00:39:08,431 Hola. 782 00:39:13,228 --> 00:39:14,229 - Lo siento. - Hola. 783 00:39:14,312 --> 00:39:17,649 Estaba entregando mis gastos y estábamos aquí. 784 00:39:17,732 --> 00:39:20,235 - Y escuché que estaban aquí. - No hay problema. 785 00:39:20,318 --> 00:39:22,195 Angel estaba muy preocupada por Hooch. 786 00:39:22,737 --> 00:39:24,698 - Escuchó que hubo un tiroteo. - Descuida. 787 00:39:24,781 --> 00:39:26,449 Estamos bien, Erica. Los dos. 788 00:39:27,033 --> 00:39:28,952 ¡Sí! Me alegra que estés bien. 789 00:39:29,452 --> 00:39:31,329 Por eso los abrazo a los dos. 790 00:39:31,413 --> 00:39:34,124 Siento que Scott se llevó algo de mi abrazo. 791 00:39:34,207 --> 00:39:35,250 Pero gracias. 792 00:39:35,333 --> 00:39:37,168 Te veo arriba, Scott. 793 00:39:37,252 --> 00:39:38,461 - Sí, claro. - Bien. 794 00:39:39,045 --> 00:39:40,672 - Adiós. - Adiós. 795 00:39:42,007 --> 00:39:45,385 Quería agradecerte por todo. 796 00:39:45,468 --> 00:39:47,595 No hubiéramos atrapado a Krista sin tu ayuda. 797 00:39:48,179 --> 00:39:51,057 Descuida, digo, es mi trabajo. 798 00:39:51,141 --> 00:39:53,059 Sí, pero no sé. 799 00:39:53,143 --> 00:39:55,270 Algo me dice que das lo mejor de ti. 800 00:39:56,312 --> 00:39:57,897 Quizás un poco. 801 00:39:58,481 --> 00:40:01,484 Sí, es difícil no involucrarse personalmente… 802 00:40:02,402 --> 00:40:04,738 Cuando se trata del trabajo. 803 00:40:04,821 --> 00:40:06,865 ¿Vienes a correr mañana? 804 00:40:06,948 --> 00:40:08,199 - Claro. - Bien. 805 00:40:08,283 --> 00:40:11,745 ¿Quizás estaría bien un poco más de caminata y menos trote? 806 00:40:12,287 --> 00:40:13,621 Sí. Muy bien. 807 00:40:13,705 --> 00:40:17,125 No puedo esperar. Nosotras. Angel y yo, digo. 808 00:40:17,208 --> 00:40:18,209 ¿Verdad, Angel? 809 00:40:18,918 --> 00:40:20,628 Genial. Nosotros también. 810 00:40:22,714 --> 00:40:23,965 Adiós. 811 00:40:24,049 --> 00:40:25,050 Adiós. 812 00:40:28,428 --> 00:40:32,307 Laura, si me llamas para que te ayude con otro volcán, estás loca. 813 00:40:32,390 --> 00:40:35,810 Tranquilo, nada de volcanes para ti. Matthew tiene un nuevo proyecto. 814 00:40:35,894 --> 00:40:38,396 Cómo se disuelve el papel maché con saliva de perro. 815 00:40:39,022 --> 00:40:41,399 - Bien. - ¿Sabes el tipo ese, Wyatt? 816 00:40:41,483 --> 00:40:43,151 El delincuente del archivo de papá. 817 00:40:43,234 --> 00:40:44,235 Encontré su remolque. 818 00:40:44,319 --> 00:40:46,780 Al principio, no sabía cuál era su remolque. 819 00:40:46,863 --> 00:40:48,365 Luego recordé a un motociclista 820 00:40:48,448 --> 00:40:50,533 que llevó a su cockapoo a la clínica 821 00:40:50,617 --> 00:40:52,243 y él sabía dónde vive Wyatt. 822 00:40:52,327 --> 00:40:54,079 Y aquí estoy. 823 00:40:54,162 --> 00:40:56,081 Espera. ¿Qué? ¿Estás allí? 824 00:40:56,164 --> 00:40:57,916 No, Laura. ¿Vas a hablar con él? 825 00:40:57,999 --> 00:40:59,292 Eso es mala idea. 826 00:40:59,376 --> 00:41:01,086 Descuida, soy amigable. 827 00:41:01,169 --> 00:41:02,671 Eres asistente veterinaria. 828 00:41:02,754 --> 00:41:05,298 ¿Qué harás si alguien te ataca? ¿Ponerle un cono? 829 00:41:05,382 --> 00:41:07,926 No, estaré bien. Además, tú estás ocupado. 830 00:41:08,009 --> 00:41:09,678 Yo haré tiempo. Solo… 831 00:41:09,761 --> 00:41:11,096 Iré mañana, ¿bien? 832 00:41:11,680 --> 00:41:13,181 ¿Mañana? ¿Lo prometes? 833 00:41:13,264 --> 00:41:14,641 Sí, lo prometo. 834 00:41:15,225 --> 00:41:17,727 No trates de contactar a ese delincuente 835 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 o a cualquier otro sin mí. 836 00:41:20,021 --> 00:41:22,190 Bien. Lo prometo. Nos vemos mañana. 837 00:41:22,273 --> 00:41:23,775 Atraparemos a este tipo. 838 00:41:23,858 --> 00:41:24,901 Bien. 839 00:41:35,078 --> 00:41:37,038 ¿Qué pasa? Este es nuestro gran momento. 840 00:41:38,498 --> 00:41:40,709 Acabo de hablar con el jefe. 841 00:41:41,209 --> 00:41:43,086 Oficialmente, haré trabajo de oficina. 842 00:41:43,586 --> 00:41:47,424 Algo de estar embarazada y de estar en tres tiroteos en un mes. 843 00:41:47,507 --> 00:41:49,050 - Fatal. - Sí. 844 00:41:50,593 --> 00:41:56,599 Mientras estoy en un escritorio, quiero que tengas esto. 845 00:41:56,683 --> 00:41:57,934 Es San Miguel. 846 00:41:58,768 --> 00:42:00,353 El santo patrono de la policía. 847 00:42:00,854 --> 00:42:02,897 Me cuida desde que era novata. 848 00:42:03,940 --> 00:42:07,152 ¿Sabes? Ahora que no puedo estar allí para cuidarte. 849 00:42:08,445 --> 00:42:09,446 Muy bien. 850 00:42:09,529 --> 00:42:11,990 Tan pronto salgas de la oficina, te lo devuelvo. 851 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Es un trato. 852 00:42:19,414 --> 00:42:21,875 Quiero agradecerles a todos por venir. 853 00:42:21,958 --> 00:42:24,753 Soy el oficial de los marshals Trent Havelock. 854 00:42:24,836 --> 00:42:28,548 Como saben, fue mi equipo el que apresó a Krista St. Jean. 855 00:42:29,132 --> 00:42:30,967 Pero hoy no se trata de mí. No. 856 00:42:31,051 --> 00:42:35,138 Primero, quiero agradecer al jefe que me puso en esta posición para el éxito 857 00:42:35,221 --> 00:42:38,433 y como siempre, a mis chicos, por apoyarme siempre. 858 00:42:38,516 --> 00:42:39,934 Escuadrón T, vengan aquí. 859 00:42:40,018 --> 00:42:40,894 Vamos, chicos. 860 00:42:41,811 --> 00:42:44,272 Quiero agradecer a operaciones especiales. 861 00:42:45,065 --> 00:42:46,691 La policía de Hayward. Vengan. 862 00:42:47,317 --> 00:42:48,777 Compartan esto conmigo. 863 00:42:48,860 --> 00:42:49,903 Y a apoyo logístico. 864 00:42:49,986 --> 00:42:52,030 Vengan, chicos. Vamos, hay espacio. 865 00:42:52,113 --> 00:42:54,616 Lo lograron. Bien hecho. Se ganaron esto. 866 00:42:54,699 --> 00:42:57,702 Antes de que me olvide. Quiero agradecer a una persona. 867 00:42:57,786 --> 00:43:00,246 Esta persona llegó cuando más lo necesitábamos. 868 00:43:01,331 --> 00:43:04,042 El piloto de helicóptero que me ayudó a cruzar la bahía. 869 00:43:04,125 --> 00:43:05,627 Luke, ven aquí, hermano. 870 00:43:05,710 --> 00:43:06,920 Qué tipazo. Gracias. 871 00:43:08,963 --> 00:43:11,591 Creo que es todo. Ah, sí, claro. 872 00:43:11,675 --> 00:43:13,885 Un reconocimiento a la oficial Baxter, 873 00:43:13,968 --> 00:43:16,763 al perro y al novato. 874 00:43:16,846 --> 00:43:19,140 Donde sea que estén. No los veo. 875 00:43:19,224 --> 00:43:23,228 Se necesita a un oficial muy especial para arruinarlo como lo hiciste 876 00:43:23,311 --> 00:43:25,021 y volver al ruedo. 877 00:43:25,105 --> 00:43:26,356 Muy bien. Buen trabajo. 878 00:43:27,399 --> 00:43:30,318 ¿Todavía quieres unirte al escuadrón T? 879 00:43:30,819 --> 00:43:32,821 - ¿Quién tiene preguntas? - ¡Trent! 880 00:43:32,904 --> 00:43:34,656 Ese soy yo en el helicóptero. 881 00:43:34,739 --> 00:43:37,617 Sabía que la única forma de cruzar la bahía era esa… 882 00:43:37,701 --> 00:43:40,120 Oye. No te desanimes tanto. 883 00:43:40,203 --> 00:43:42,247 Esto le pasa a cualquiera. 884 00:43:42,747 --> 00:43:44,874 Toma tiempo encontrar tu lugar como oficial. 885 00:43:46,543 --> 00:43:48,586 ¿Scott? Scott Turner. 886 00:43:49,796 --> 00:43:52,007 Vaya. Sabía que eras tú. 887 00:43:52,590 --> 00:43:54,217 ¡Brooke! ¿Qué haces aquí? 888 00:43:54,300 --> 00:43:58,054 Te vi detrás de la bandera. Muy impresionante, señor marshal. 889 00:43:58,138 --> 00:44:01,266 Gracias. Creí que estabas en el D. C. 890 00:44:01,349 --> 00:44:03,268 Me transfirieron a la fiscalía de aquí. 891 00:44:04,310 --> 00:44:06,938 - Ahora trabajamos en el mismo edificio. - Genial. 892 00:44:07,022 --> 00:44:08,481 Scott y yo salíamos a veces. 893 00:44:09,149 --> 00:44:10,567 Varias veces. Nosotros… 894 00:44:10,650 --> 00:44:11,901 Yo trabajo con Scott. 895 00:44:11,985 --> 00:44:12,986 Lo siento. 896 00:44:13,069 --> 00:44:16,448 Sí, ella es Jessica. También es oficial. 897 00:44:16,531 --> 00:44:17,741 Trabajamos juntos. 898 00:44:17,824 --> 00:44:19,617 - Encantada. - Encantada. 899 00:44:19,701 --> 00:44:20,702 Y este es Hooch. 900 00:44:21,411 --> 00:44:23,955 Eres un chico muy guapo, Hooch. 901 00:44:24,664 --> 00:44:29,252 Tengo que correr, pero quizás nos veamos después. 902 00:44:29,336 --> 00:44:30,503 Sí. 903 00:44:34,632 --> 00:44:35,633 Es ella, ¿eh? 904 00:44:36,384 --> 00:44:39,095 La ex con la que has estado obsesionado los últimos años. 905 00:44:39,596 --> 00:44:40,764 Yo no diría obsesionado. 906 00:44:41,306 --> 00:44:43,308 ¿No estás obsesionado? Mírate. 907 00:44:43,391 --> 00:44:45,769 Se te van a salir los ojos. 908 00:44:45,852 --> 00:44:48,188 ¿Me escuchas? Scott. 909 00:44:48,855 --> 00:44:49,856 ¿Scott? 910 00:45:21,680 --> 00:45:23,682 Subtítulos: Catalina Espinoza Rodríguez