1 00:00:01,668 --> 00:00:03,628 フーチ 前回までは? 2 00:00:02,085 --> 00:00:04,337 前回までは… 3 00:00:03,753 --> 00:00:06,589 任務は2チームで当たる 4 00:00:06,715 --> 00:00:10,677 Aチームは T部隊と そこの数名 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,430 Bチームはバクスター グザビエ 犬係 6 00:00:13,555 --> 00:00:14,389 Bチーム? 7 00:00:14,681 --> 00:00:16,641 君らは支配下にある 8 00:00:17,100 --> 00:00:20,729 お仲間は 市庁舎で襲撃に備えている 9 00:00:20,937 --> 00:00:24,024 彼らを待機させてよかった 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,192 どう訓練する? 11 00:00:26,568 --> 00:00:28,028 あなたも遊ぶべき 12 00:00:28,153 --> 00:00:28,903 遊ぶ? 13 00:00:29,029 --> 00:00:30,405 何が楽しい? 14 00:00:30,530 --> 00:00:31,114 ジョギング 15 00:00:31,239 --> 00:00:31,990 一緒にどう? 16 00:00:32,115 --> 00:00:33,408 木曜日は? 17 00:00:33,575 --> 00:00:36,828 父さんの資料の件は 何か分かった? 18 00:00:37,203 --> 00:00:39,330 父さんが倒れてた道よ 19 00:00:39,581 --> 00:00:40,874 父さんの時計だ 20 00:00:40,999 --> 00:00:43,668 悪いバイブスを感じるでしょ? 21 00:00:43,793 --> 00:00:44,502 ああ 22 00:00:48,006 --> 00:00:49,382 よく走るのか 23 00:00:49,507 --> 00:00:52,093 ええ ジョギングって最高 24 00:00:52,218 --> 00:00:55,930 いつも朝5時から 走ってるの? 25 00:00:56,056 --> 00:00:59,476 ああ 1日に弾みがつく 26 00:00:59,726 --> 00:01:01,102 皆 寝てる 27 00:01:01,352 --> 00:01:05,148 バカよね 皆 まだ寝てるなんて 28 00:01:05,940 --> 00:01:07,275 静かでいい 29 00:01:08,068 --> 00:01:08,777 やるね 30 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 あなたも すごいわ 31 00:01:11,029 --> 00:01:14,324 少し止まらない? フーチが疲れてる 32 00:01:15,408 --> 00:01:16,076 ああ 33 00:01:18,578 --> 00:01:21,581 君に聞きたいことがあるんだ 34 00:01:22,999 --> 00:01:23,917 フーチのことで 35 00:01:24,584 --> 00:01:27,754 もちろん いいわよ どんなこと? 36 00:01:27,879 --> 00:01:32,342 フーチは潜在能力が高いって 言ってたよね 37 00:01:32,467 --> 00:01:34,260 すごいわよ 38 00:01:34,385 --> 00:01:39,182 賢くて情熱的で 遊びも好きで 能力がある 39 00:01:39,307 --> 00:01:40,767 どんな能力? 40 00:01:40,892 --> 00:01:45,230 ジェシカが内勤になるから 僕は頑張り時なのに 41 00:01:45,605 --> 00:01:49,317 フーチには 恥をかかされてばかりだ 42 00:01:49,776 --> 00:01:51,986 フーチは鼻が利くわ 43 00:01:52,529 --> 00:01:55,907 行方不明の証人も 発見したし—— 44 00:01:56,074 --> 00:01:58,868 まず その能力を伸ばすの 45 00:01:59,035 --> 00:01:59,994 そうか 46 00:02:00,787 --> 00:02:05,083 聞いたか? その鼻で食べ物以外を捜せ 47 00:02:06,084 --> 00:02:07,710 帰りはタクシーを 48 00:02:09,087 --> 00:02:10,713 フーチが つらそう 49 00:02:10,922 --> 00:02:11,756 ほんと? 50 00:02:11,881 --> 00:02:12,757 ええ 51 00:02:12,924 --> 00:02:15,426 2キロ先に乗り場が 52 00:02:15,552 --> 00:02:16,427 よかった 53 00:02:16,553 --> 00:02:17,554 行こう 54 00:02:18,763 --> 00:02:20,390 2キロか 最高 55 00:02:59,095 --> 00:03:01,389 ターナー&フーチ/すてきな相棒 56 00:03:08,271 --> 00:03:10,940 最後に もう1つ報告だ 57 00:03:11,316 --> 00:03:16,738 また彼の机が散らかるが これを渡さねばならない 58 00:03:17,405 --> 00:03:19,324 北部地区を代表して—— 59 00:03:19,449 --> 00:03:22,869 トレントの捜査実績が 表彰された 60 00:03:22,994 --> 00:03:24,037 来てくれ 61 00:03:24,370 --> 00:03:25,455 Tマン! 62 00:03:27,373 --> 00:03:28,249 また彼? 63 00:03:28,374 --> 00:03:29,417 おめでとう 64 00:03:29,918 --> 00:03:33,338 大破させた車両数が 一番多いから? 65 00:03:34,714 --> 00:03:36,591 嫉妬はよくないぞ 66 00:03:37,133 --> 00:03:39,719 フーチ 待て よすんだ 67 00:03:39,886 --> 00:03:41,971 やめろ こら! 68 00:03:43,681 --> 00:03:45,558 フーチ 何してる 69 00:03:46,559 --> 00:03:48,353 任せて 大丈夫 70 00:03:48,519 --> 00:03:50,313 お開きにするか 71 00:03:50,480 --> 00:03:53,942 トレント チームと来い 情報が入った 72 00:03:57,820 --> 00:03:58,947 よう 73 00:03:59,113 --> 00:04:01,783 いい気にさせないで お願い 74 00:04:02,951 --> 00:04:04,535 これは無事ね 75 00:04:07,080 --> 00:04:08,790 食べ物って すてき 76 00:04:08,957 --> 00:04:10,541 今 ドーナツの話? 77 00:04:10,708 --> 00:04:13,962 またトレントの手柄になった 78 00:04:14,128 --> 00:04:17,048 ボスの機嫌取りが うまいだけ 79 00:04:17,215 --> 00:04:21,386 君が内勤になる前に 相棒を探さないと 80 00:04:21,511 --> 00:04:23,304 トレントがいいかも 81 00:04:23,429 --> 00:04:26,140 待って トレントなんかダメ 82 00:04:26,266 --> 00:04:30,144 アンディかジェナがいいわ 83 00:04:30,520 --> 00:04:31,938 それか グザビエ 84 00:04:32,105 --> 00:04:33,231 グザビエ? 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,651 まるで宇宙人だ 86 00:04:36,818 --> 00:04:40,029 トレントたちは ボスに好かれて—— 87 00:04:40,154 --> 00:04:42,448 デカい事件ばかりを… 88 00:04:43,074 --> 00:04:46,828 フーチはトレントより ずっといい相棒よ 89 00:04:46,995 --> 00:04:49,706 頼れるし 手柄にも無関心 90 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 おいしいドーナツを 知ってるしね 91 00:04:56,838 --> 00:05:01,092 マシュー 片づけを手伝って 叔父さんが来る 92 00:05:01,259 --> 00:05:03,052 また来るの? 93 00:05:03,219 --> 00:05:05,638 ええ だから片づけて 94 00:05:05,805 --> 00:05:06,681 分かった 95 00:05:06,806 --> 00:05:07,682 頼むね 96 00:05:08,308 --> 00:05:09,225 やあ 97 00:05:09,475 --> 00:05:10,601 もう来た 98 00:05:11,477 --> 00:05:12,645 フーチ 99 00:05:13,604 --> 00:05:16,441 叔父さんも ここにいる 100 00:05:16,607 --> 00:05:18,526 部屋に連れてっていい? 101 00:05:18,693 --> 00:05:20,737 ああ 永遠に頼むよ 102 00:05:20,903 --> 00:05:22,947 保安官ごっこしよう 103 00:05:23,114 --> 00:05:26,367 僕が叔父さん役だ 悪い男を追おう 104 00:05:26,534 --> 00:05:29,912 悪い女かも 女性の犯罪者もいる 105 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 マシューの火山模型作り 手伝ってくれる? 106 00:05:35,835 --> 00:05:38,421 今までは父さんに頼んでた 107 00:05:38,588 --> 00:05:39,297 いいよ 108 00:05:39,464 --> 00:05:40,590 ありがとう 109 00:05:41,966 --> 00:05:45,428 綿を灰色に塗って 火砕流を作る? 110 00:05:46,346 --> 00:05:48,514 必要ないわ マシューは—— 111 00:05:48,681 --> 00:05:52,769 〝火が噴き出す〞程度しか まだ知らない 112 00:05:55,188 --> 00:05:56,064 大丈夫? 113 00:05:56,230 --> 00:05:57,315 まいってる 114 00:05:57,482 --> 00:05:59,525 当分 苦労しそうだ 115 00:05:59,692 --> 00:06:04,072 ジェシカが内勤になるから 人間の相棒を失う 116 00:06:04,197 --> 00:06:09,577 それにボスは事件を お気に入りの奴にばかり回す 117 00:06:09,744 --> 00:06:14,082 大丈夫よ ずっと訓練を続けてきたでしょ 118 00:06:14,582 --> 00:06:15,958 できた どう? 119 00:06:16,125 --> 00:06:17,377 いい感じ 120 00:06:17,543 --> 00:06:18,878 次は溶岩だ 121 00:06:19,003 --> 00:06:19,754 名案ね 122 00:06:19,879 --> 00:06:20,922 溶岩か 123 00:06:21,255 --> 00:06:24,258 言ってみろ 溶岩! 溶岩! 124 00:06:25,551 --> 00:06:26,761 元気か? 125 00:06:27,053 --> 00:06:28,554 また触っちゃった 126 00:06:28,679 --> 00:06:29,472 ほら 127 00:06:29,639 --> 00:06:30,264 どうも 128 00:06:30,390 --> 00:06:35,186 遺品の資料に載ってた犯罪者を 調べてみた 129 00:06:35,353 --> 00:06:36,687 本当? すごい 130 00:06:36,854 --> 00:06:40,817 見せるけど期待しないで 情報は少ない 131 00:06:40,942 --> 00:06:42,235 〝極秘〟 132 00:06:42,360 --> 00:06:45,905 データベースで 何人か検索した 133 00:06:46,155 --> 00:06:50,284 ギャングのリーダーや 麻薬密売人だけど—— 134 00:06:51,119 --> 00:06:53,079 互いに接点はない 135 00:06:53,204 --> 00:06:55,373 拠点も管轄外ばかり 136 00:06:55,832 --> 00:06:56,582 ほんと? 137 00:06:57,291 --> 00:06:59,961 父さんは一度 この男を逮捕 138 00:07:00,128 --> 00:07:03,506 地元のワル ワイアット・トリバーだ 139 00:07:04,006 --> 00:07:06,342 こいつが糸口かもね 140 00:07:06,467 --> 00:07:09,095 単なる資料の束さ 141 00:07:09,220 --> 00:07:10,179 関連ある 142 00:07:10,304 --> 00:07:11,055 ない 143 00:07:11,222 --> 00:07:13,641 1つに まとめてあった 144 00:07:13,808 --> 00:07:15,726 確かに妙だけど—— 145 00:07:15,893 --> 00:07:19,730 父さんはデカい事件とは 無縁だった 146 00:07:19,981 --> 00:07:23,734 町史上 最大の事件を 解決したわ 147 00:07:23,860 --> 00:07:26,779 ああ その事件だけだった 148 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 フーチが火山をぶっ壊した! 149 00:07:30,616 --> 00:07:35,246 すごかったよ 火山の怪物みたいだった 150 00:07:35,371 --> 00:07:36,914 おい フーチ 151 00:07:39,792 --> 00:07:40,501 来い 152 00:07:45,923 --> 00:07:47,091 何の会議? 153 00:07:47,258 --> 00:07:50,052 トレントが任された事件よ 154 00:07:50,178 --> 00:07:53,681 宝石強盗で クリスタ何とかって名前 155 00:07:53,848 --> 00:07:55,725 クリスタ・セントジーン? 156 00:07:55,850 --> 00:07:57,143 そんな感じ 157 00:07:57,268 --> 00:08:00,146 ウソ 彼女がベイエリアに? 158 00:08:00,605 --> 00:08:02,190 トレントと話そう 159 00:08:02,315 --> 00:08:05,735 イヤ 産休前の 貴重な日々なのに—— 160 00:08:06,068 --> 00:08:09,405 あいつと現場に出たくない 161 00:08:10,364 --> 00:08:13,201 ずっと局が追ってる女だ 162 00:08:13,367 --> 00:08:16,454 僕も部屋に写真を貼ってる 163 00:08:16,829 --> 00:08:18,748 他に何を貼ってる? 164 00:08:19,123 --> 00:08:20,416 目標とか 165 00:08:21,125 --> 00:08:23,002 実力を証明したい 166 00:08:23,169 --> 00:08:26,923 意味ない 結局 トレントの手柄になる 167 00:08:27,048 --> 00:08:32,094 貴重なチャンスだ 貢献できれば相棒も見つかる 168 00:08:32,220 --> 00:08:34,430 話してくる 行くべき? 169 00:08:34,555 --> 00:08:35,223 いいえ 170 00:08:35,348 --> 00:08:36,057 行く 171 00:08:36,182 --> 00:08:38,434 よせって言ってるのに 172 00:08:38,559 --> 00:08:39,352 何? 173 00:08:39,894 --> 00:08:41,062 警告はした 174 00:08:41,896 --> 00:08:43,481 彼女だ 175 00:08:43,689 --> 00:08:47,235 クリスタ・セントジーン 美しいが危険だ 176 00:08:47,360 --> 00:08:51,614 元軍人の仲間と 東海岸の宝石店を次々に襲撃 177 00:08:51,739 --> 00:08:56,869 アクシオム・ホテルに現れた 銃器の不法所持で逮捕する 178 00:08:57,036 --> 00:09:01,165 チェックアウトする姿が 45分前に撮られた 179 00:09:01,290 --> 00:09:07,255 2日後にホテル近くで 西海岸最大の宝石展示会がある 180 00:09:07,380 --> 00:09:09,465 今 下見してるはず 181 00:09:09,924 --> 00:09:10,967 阻止する 182 00:09:11,092 --> 00:09:15,012 今度こそ 俺たちT部隊が捕らえるぞ 183 00:09:16,472 --> 00:09:17,848 行くぞ 184 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 用心しろ 185 00:09:20,643 --> 00:09:24,897 トレント 力になるよ 彼女の事件に詳しい 186 00:09:25,064 --> 00:09:27,942 うれしいが 敏腕チームがいる 187 00:09:28,109 --> 00:09:30,820 でも警察犬ユニットはいない 188 00:09:30,987 --> 00:09:33,990 フーチは彼女のにおいを追える 189 00:09:34,156 --> 00:09:36,867 FBIの件でも活躍した 190 00:09:36,993 --> 00:09:40,329 ですよね 俺も考えてました 191 00:09:42,415 --> 00:09:43,457 頼むぞ 192 00:09:44,041 --> 00:09:45,251 鼻は? 193 00:09:46,127 --> 00:09:48,129 鼻はバッチリ利くか? 194 00:09:48,546 --> 00:09:49,422 お前じゃない 195 00:09:50,089 --> 00:09:50,756 犬だ 196 00:09:50,923 --> 00:09:52,383 ああ だよね 197 00:09:52,550 --> 00:09:53,342 来い 198 00:09:53,509 --> 00:09:54,468 了解 199 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 どうも 200 00:10:01,267 --> 00:10:05,062 落ち着け 彼らも同じ保安官補だ 201 00:10:05,229 --> 00:10:08,316 お前は犬だから違うけどな 202 00:10:08,566 --> 00:10:11,819 見返してやろう チャンスだ 203 00:10:14,530 --> 00:10:17,158 部隊のグループチャットは? 204 00:10:17,783 --> 00:10:22,538 クリスタの枕カバーだ においが残ってるはず 205 00:10:22,705 --> 00:10:25,833 女の行方を追えるか? 206 00:10:25,958 --> 00:10:27,460 近くにいればね 207 00:10:27,710 --> 00:10:28,753 よし やれ 208 00:10:30,129 --> 00:10:31,130 ほら 209 00:10:32,256 --> 00:10:33,591 いいか? 210 00:10:35,468 --> 00:10:36,218 よし 211 00:10:44,226 --> 00:10:44,977 まだか? 212 00:10:45,144 --> 00:10:47,563 少し時間が… きたぞ 213 00:10:48,648 --> 00:10:49,857 会場の方向だ 214 00:10:50,024 --> 00:10:51,984 よし 犬に続け! 215 00:10:53,069 --> 00:10:54,862 いいぞ その調子 216 00:10:54,987 --> 00:10:57,406 酔ってるのか? フラついてる 217 00:10:57,531 --> 00:11:00,284 正常さ 何か見つけたかも 218 00:11:01,911 --> 00:11:05,498 会場近くだ 君の読みどおりみたい 219 00:11:05,665 --> 00:11:08,501 T部隊は常に先回りする 220 00:11:08,668 --> 00:11:11,796 いいぞ ターナーの呼び名が要るな 221 00:11:11,921 --> 00:11:13,881 〝ドッグ〞がイケてる 222 00:11:14,006 --> 00:11:16,175 動物だから〝アニマル〞とか 223 00:11:16,300 --> 00:11:18,761 いいね アニマルに決定 224 00:11:19,220 --> 00:11:20,721 その調子だ 225 00:11:22,473 --> 00:11:23,599 おい フーチ 226 00:11:23,724 --> 00:11:25,142 どうした? 227 00:11:25,267 --> 00:11:26,060 普通さ 228 00:11:26,185 --> 00:11:27,061 そうか? 229 00:11:27,228 --> 00:11:30,648 もう一度 嗅ぎたいのかも 230 00:11:31,148 --> 00:11:34,151 いいか 追跡するんだ 231 00:11:34,276 --> 00:11:36,028 おい やれるのか? 232 00:11:36,612 --> 00:11:37,488 待って 233 00:11:38,114 --> 00:11:39,573 ナデナデは無理 234 00:11:40,991 --> 00:11:42,243 頼むよ 235 00:11:42,410 --> 00:11:46,706 お前なら見つけられる 追跡しろ 行け 236 00:11:47,373 --> 00:11:48,082 さあ 237 00:11:59,343 --> 00:12:01,303 再開だ 行こう 238 00:12:02,555 --> 00:12:04,223 いいぞ フーチ 239 00:12:04,390 --> 00:12:05,725 特殊部隊 合流 240 00:12:09,019 --> 00:12:11,272 会場を過ぎたぞ なぜだ 241 00:12:11,439 --> 00:12:15,234 とにかく加速してる 仲間と一緒かも 242 00:12:16,569 --> 00:12:17,194 早く 243 00:12:17,361 --> 00:12:18,195 行くぞ 244 00:12:20,489 --> 00:12:21,991 この店だ! 245 00:12:23,284 --> 00:12:24,160 何の店? 246 00:12:26,287 --> 00:12:27,955 マーカスは裏口へ 247 00:12:28,289 --> 00:12:29,623 ペットショップ? 248 00:12:29,790 --> 00:12:30,958 寄ったのかも 249 00:12:31,083 --> 00:12:35,629 国内一 すご腕の宝石強盗が ペットショップに? 250 00:12:40,092 --> 00:12:42,887 特殊部隊まで出動させて—— 251 00:12:43,053 --> 00:12:45,014 収穫はオモチャか 252 00:12:46,515 --> 00:12:47,683 お手柄だ 253 00:12:47,850 --> 00:12:49,226 引き揚げるぞ 254 00:12:51,479 --> 00:12:52,772 代金を払って 255 00:12:54,940 --> 00:12:56,400 くわえたでしょ 256 00:12:57,693 --> 00:12:58,986 28ドルね 257 00:12:59,153 --> 00:13:00,488 28ドル? 258 00:13:02,198 --> 00:13:03,365 そんなに? 259 00:13:06,827 --> 00:13:11,707 犬がナデナデを求めた所の すぐ先にクリスタが 260 00:13:12,291 --> 00:13:13,709 惜しかった 261 00:13:14,043 --> 00:13:15,294 意味ない 262 00:13:15,795 --> 00:13:19,673 未熟なお前に任せた 俺のミスだ 263 00:13:20,883 --> 00:13:22,593 フーチが不調で 264 00:13:23,302 --> 00:13:26,972 よせ 俺は撃たれても 銃のせいにはしない 265 00:13:27,473 --> 00:13:30,851 T部隊で 責任逃れはご法度だ 266 00:13:31,685 --> 00:13:34,605 ヘマしたよな? 笑い物か? 267 00:13:34,855 --> 00:13:37,274 ああ 皆が笑ってる 268 00:13:37,525 --> 00:13:40,319 だが失敗から架かる橋は… 269 00:13:40,694 --> 00:13:41,987 テラビシア? 270 00:13:42,363 --> 00:13:43,489 ごめん 271 00:13:44,073 --> 00:13:46,909 失敗から成功に橋を架ける 272 00:13:47,076 --> 00:13:48,953 そのとおりだ 273 00:13:49,662 --> 00:13:51,622 それでチームに入れる 274 00:13:51,789 --> 00:13:54,959 チームに入れないと 意味ない 275 00:13:55,626 --> 00:13:57,169 グザビエを見ろ 276 00:13:57,753 --> 00:13:59,213 あの服は何だ? 277 00:14:02,007 --> 00:14:03,217 まあいい 278 00:14:03,384 --> 00:14:04,468 頑張れ 279 00:14:05,344 --> 00:14:06,262 どうも 280 00:14:09,598 --> 00:14:12,726 もう行けよ 話は終わった 281 00:14:14,228 --> 00:14:15,229 ターナー 282 00:14:16,021 --> 00:14:17,731 ナデナデしてくれ 283 00:14:18,691 --> 00:14:21,443 笑えるね やられたよ 284 00:14:26,782 --> 00:14:31,662 イケてるグループに入れそう? ランチの約束は? 285 00:14:31,829 --> 00:14:34,498 クリスタは近くにいたのに 286 00:14:34,665 --> 00:14:37,960 フーチにオモチャは買えた 287 00:14:38,168 --> 00:14:41,171 待って それはニシン? 288 00:14:42,006 --> 00:14:43,090 ああ 289 00:14:47,469 --> 00:14:48,345 〝指名手配〞 290 00:14:55,936 --> 00:14:57,646 やめてくれよ 291 00:14:58,147 --> 00:15:01,901 準備してるんだ 次はヘマできない 292 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 そこまでだ 293 00:15:03,944 --> 00:15:06,030 もう鳴らすな よせ 294 00:15:07,364 --> 00:15:08,616 取り上げる 295 00:15:09,158 --> 00:15:10,117 よこせ 296 00:15:20,502 --> 00:15:23,839 頼むから静かにしてくれ 297 00:15:27,259 --> 00:15:31,597 やめてくれないか 心の底からお願いしてる 298 00:15:31,764 --> 00:15:32,848 頼むよ 299 00:15:33,849 --> 00:15:36,060 交換しよう 何がいい? 300 00:15:36,644 --> 00:15:38,979 枕は? 前に かんでた 301 00:15:40,356 --> 00:15:41,148 分かった 302 00:15:41,315 --> 00:15:42,733 高級なやつだ 303 00:15:42,900 --> 00:15:45,653 お馬さんはクールだろ? 304 00:15:45,819 --> 00:15:46,612 イヤか 305 00:15:46,737 --> 00:15:49,448 靴下だぞ イエ~イ 306 00:15:49,740 --> 00:15:52,076 22ドルだ すごいだろ? 307 00:15:52,242 --> 00:15:53,285 どう? 308 00:15:56,956 --> 00:15:57,706 やめた 309 00:16:00,709 --> 00:16:03,295 いいさ ほえればいい 310 00:16:12,054 --> 00:16:13,847 マンデルバウムさん? 311 00:16:14,223 --> 00:16:17,101 犬がうるさくて すみません 312 00:16:17,267 --> 00:16:19,561 ええ 夜遅いですよね 313 00:16:20,187 --> 00:16:21,397 申し訳ない 314 00:16:37,538 --> 00:16:39,456 〝警察犬訓練施設〞 315 00:16:40,290 --> 00:16:43,377 まっしぐらに進んでると 思ったら—— 316 00:16:43,544 --> 00:16:45,295 目当てはオモチャ 317 00:16:45,462 --> 00:16:47,256 で 僕のヘマに 318 00:16:47,423 --> 00:16:50,092 そうね 今回で2回目 319 00:16:51,677 --> 00:16:55,431 犬は追跡する時 真っすぐ進まない 320 00:16:55,597 --> 00:16:57,599 自信ありげだった 321 00:16:57,891 --> 00:17:01,603 でも普通 追跡中は迷うはずでしょ 322 00:17:01,729 --> 00:17:03,689 行方を捜すんだし 323 00:17:03,981 --> 00:17:08,944 どうすべきだった? 腹をなでたし 励ましもした 324 00:17:09,111 --> 00:17:11,655 それもミスの1つね 325 00:17:11,905 --> 00:17:14,241 犬は人の合図を待つの 326 00:17:14,366 --> 00:17:18,245 〝追え〞と指示されれば フーチは追う 327 00:17:18,370 --> 00:17:20,164 喜ばせたくて 328 00:17:20,289 --> 00:17:22,082 うれしくなかった 329 00:17:22,207 --> 00:17:25,586 トレントの相棒の座を 狙ってたのに—— 330 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 フーチはオモチャに夢中 331 00:17:28,047 --> 00:17:33,469 ピーピーピーピー 常に鳴らされて 耐えられない 332 00:17:34,553 --> 00:17:35,429 名案が 333 00:17:37,139 --> 00:17:38,057 カーティス 334 00:17:39,141 --> 00:17:41,769 ねえ ちょっと来てくれる? 335 00:17:41,894 --> 00:17:46,273 本当にちょっと? 7分後に犬の餌やりだ 336 00:17:46,440 --> 00:17:48,567 それまでには済む 337 00:17:48,859 --> 00:17:52,154 彼は連邦保安官補のスコットよ 338 00:17:52,321 --> 00:17:53,906 この子はフーチ 339 00:17:54,782 --> 00:17:57,284 弟のカーティス 助手なの 340 00:17:57,409 --> 00:17:58,660 いいね 341 00:17:58,827 --> 00:18:00,079 よろしく 342 00:18:01,288 --> 00:18:02,414 自閉症よ 343 00:18:02,581 --> 00:18:04,333 あなたは違う 344 00:18:05,209 --> 00:18:06,376 すぐ分かった 345 00:18:07,044 --> 00:18:08,170 どうも 346 00:18:08,712 --> 00:18:10,756 帽子を かくれんぼしよう 347 00:18:10,923 --> 00:18:11,965 いいよ 348 00:18:13,092 --> 00:18:15,719 頑張れよ フーチ 349 00:18:22,142 --> 00:18:23,185 渡したね 350 00:18:23,769 --> 00:18:26,563 フーチ カーティスを捜して 351 00:18:27,564 --> 00:18:29,149 どこかな? 352 00:18:29,316 --> 00:18:33,737 ジグザグに歩いて 空中の においを嗅いでる 353 00:18:33,904 --> 00:18:38,450 犬は人混みのホットドッグも 嗅ぎ当てる 354 00:18:38,575 --> 00:18:40,577 フーチは悪くない 355 00:18:40,702 --> 00:18:42,663 指示の出し方が鍵よ 356 00:18:42,830 --> 00:18:43,831 分かった 357 00:18:45,707 --> 00:18:47,334 においが途絶えた? 358 00:18:47,501 --> 00:18:49,670 よくあることよ 359 00:18:49,837 --> 00:18:53,132 こんな時は 優しく手伝ってあげて 360 00:18:53,298 --> 00:18:56,385 無理強いも 急せかすのもダメ 361 00:18:56,552 --> 00:18:57,344 了解 362 00:18:57,511 --> 00:19:00,264 フーチ 何も心配ない 363 00:19:00,722 --> 00:19:03,934 好きにやれ ゆっくりでいい 364 00:19:04,434 --> 00:19:05,394 ほらね 365 00:19:07,020 --> 00:19:08,814 いいサポートよ 366 00:19:08,981 --> 00:19:11,108 頑張ったな フーチ 367 00:19:11,275 --> 00:19:14,820 かかったのは1分17秒だ 368 00:19:14,987 --> 00:19:16,238 できたでしょ 369 00:19:16,655 --> 00:19:18,323 飼い主も上出来 370 00:19:18,490 --> 00:19:19,616 ありがとう 371 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 いい子だ 372 00:19:23,495 --> 00:19:25,956 トレント アニマルだよ 373 00:19:26,123 --> 00:19:28,917 その呼び名は変えないとな 374 00:19:29,084 --> 00:19:30,502 〝ピーピー〞は? 375 00:19:30,878 --> 00:19:31,795 いいよ 376 00:19:31,962 --> 00:19:35,382 何が悪かったのか プロに聞いたよ 377 00:19:35,549 --> 00:19:37,676 次は任せてくれ 378 00:19:37,843 --> 00:19:39,303 次があればな 379 00:19:39,428 --> 00:19:41,972 彼女はタダでは去らない 380 00:19:42,139 --> 00:19:46,852 ボストンでは4回 試みて 目的の品を入手した 381 00:19:47,436 --> 00:19:49,396 すごい ネット情報か? 382 00:19:49,521 --> 00:19:51,648 他に見せたいものが 383 00:19:52,608 --> 00:19:57,404 半年前 潜入捜査官が クリスタに接触してた 384 00:19:57,571 --> 00:20:00,365 爆薬を1キロ用意できる? 385 00:20:00,490 --> 00:20:01,825 ああ 任せろ 386 00:20:01,992 --> 00:20:06,330 美女がライフルと爆薬を 何に使う気だ? 387 00:20:06,496 --> 00:20:09,917 美女とは光栄だけど 質問しすぎよ 388 00:20:11,960 --> 00:20:12,920 やるね 389 00:20:13,086 --> 00:20:15,672 逃げられたけど きっと—— 390 00:20:15,797 --> 00:20:19,843 爆薬と銃は 今回の強盗の準備だ 391 00:20:19,968 --> 00:20:21,136 そうだな 392 00:20:21,553 --> 00:20:22,804 よくやった 393 00:20:24,473 --> 00:20:25,557 トレントだ 394 00:20:28,352 --> 00:20:29,019 よし 395 00:20:29,144 --> 00:20:31,021 準備しろ 女が動いた 396 00:20:31,146 --> 00:20:32,105 5分で出る 397 00:20:32,231 --> 00:20:33,607 5分後だ! 398 00:20:33,982 --> 00:20:34,900 ごめん 399 00:20:35,067 --> 00:20:36,235 来い フーチ 400 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 私はいい 401 00:20:37,903 --> 00:20:39,947 来た方がいいって 402 00:20:40,948 --> 00:20:44,451 赤ちゃんに ランチの希望を聞かなきゃ 403 00:20:44,576 --> 00:20:45,953 甘いの? しょっぱいの? 404 00:20:46,119 --> 00:20:47,579 両方? 賢い子 405 00:20:47,746 --> 00:20:51,416 クリスタが現れたんだ 僕とフーチなら… 406 00:20:51,833 --> 00:20:54,086 あんたたちは信じてるわ 407 00:20:55,921 --> 00:20:59,216 実は私もT部隊に憧れてた 408 00:20:59,466 --> 00:21:02,844 でもグザビエの言葉が 胸に刺さった 409 00:21:03,220 --> 00:21:06,348 〝手柄より 悪党を追え〞 410 00:21:07,474 --> 00:21:10,227 読書会の約束か? 行くぞ 411 00:21:10,352 --> 00:21:12,479 ああ すぐ行く 412 00:21:12,729 --> 00:21:13,563 行って 413 00:21:14,022 --> 00:21:15,357 読書会やる? 414 00:21:15,524 --> 00:21:16,733 嫌じゃない 415 00:21:17,067 --> 00:21:21,154 1時間前 ここにクリスタが現れた 416 00:21:21,321 --> 00:21:23,282 展示会会場も近い 417 00:21:23,615 --> 00:21:27,369 見つかる危険を冒して ここを歩く? 418 00:21:27,536 --> 00:21:30,205 タダでは去らないんだろ? 419 00:21:31,290 --> 00:21:32,332 よし フーチ 420 00:21:33,041 --> 00:21:36,920 これを嗅げ クリスタを見つけるんだぞ 421 00:21:37,087 --> 00:21:38,797 どうせ失敗する 422 00:21:38,964 --> 00:21:41,842 いや 今回は大丈夫だ 423 00:21:41,967 --> 00:21:43,010 100% 424 00:21:43,302 --> 00:21:44,636 〈1ウノパーセント〉 425 00:21:45,637 --> 00:21:46,722 待ってて 426 00:21:46,972 --> 00:21:48,140 待機だ 427 00:21:50,309 --> 00:21:51,685 あと数秒 428 00:21:52,394 --> 00:21:53,478 行くぞ 429 00:21:53,645 --> 00:21:54,521 続け 430 00:22:12,039 --> 00:22:15,667 成功したら サングラスを買ってやる 431 00:22:15,834 --> 00:22:19,379 においは 気流の影響を受けて… 432 00:22:19,546 --> 00:22:22,049 講演はいい クリスタを捜せ 433 00:22:22,215 --> 00:22:24,217 僕も講演は嫌いだ 434 00:22:24,384 --> 00:22:25,552 いいのもある 435 00:22:25,719 --> 00:22:27,346 ああ 勉強になる 436 00:22:32,893 --> 00:22:35,062 スタート地点だ 437 00:22:35,228 --> 00:22:39,524 何だ 戻ってきちゃったぞ 気流とやらのせいか? 438 00:22:39,691 --> 00:22:41,360 ああ もう一度… 439 00:22:41,526 --> 00:22:44,321 フーチ この間はできたろ 440 00:22:44,488 --> 00:22:45,739 おい 頼むよ 441 00:22:46,239 --> 00:22:47,157 少し待って 442 00:22:47,324 --> 00:22:48,325 ダメだな 443 00:22:48,492 --> 00:22:50,952 お前は犬と一緒に戻れ 444 00:22:51,286 --> 00:22:52,371 いいか 445 00:22:52,537 --> 00:22:56,083 女の顔は分かってる 捜し出すぞ 446 00:22:56,249 --> 00:22:57,709 行こうぜ 447 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 これは お預けだ 448 00:22:59,836 --> 00:23:01,296 僕が買った 449 00:23:02,506 --> 00:23:05,759 じゃあ返すが 不愉快だから よせ 450 00:23:11,431 --> 00:23:12,682 助かったよ 451 00:23:16,144 --> 00:23:17,145 グザビエ 452 00:23:17,813 --> 00:23:18,939 速いわね 453 00:23:19,606 --> 00:23:24,152 お願いがあるの ターナーのことよ 454 00:23:24,319 --> 00:23:28,949 トレント絡みで悩んでるけど どうすればいいか… 455 00:23:29,116 --> 00:23:29,991 案が? 456 00:23:30,283 --> 00:23:31,701 イラクにいた時—— 457 00:23:31,868 --> 00:23:36,248 悩んでる部下には 簡単な任務を任せた 458 00:23:36,415 --> 00:23:40,669 砂丘の見張りとかで 自信を回復させるんだ 459 00:23:41,628 --> 00:23:44,798 そうか ゴロを捕らせるのね 460 00:23:44,965 --> 00:23:47,300 ゴロって 何のこと? 461 00:23:48,135 --> 00:23:51,513 野球よ ボールが地面に… 462 00:23:51,847 --> 00:23:53,890 忘れて とにかく… 463 00:23:58,437 --> 00:23:59,312 ターナー 464 00:23:59,980 --> 00:24:03,024 俺と脱獄犯を捕まえないか? 465 00:24:06,361 --> 00:24:07,612 助けが要る 466 00:24:12,075 --> 00:24:17,956 70歳の小切手偽造犯の逮捕に 僕が必要ってわけ? 467 00:24:18,582 --> 00:24:22,752 気遣いはうれしいけど 1人でやれるだろ 468 00:24:25,130 --> 00:24:26,840 サーフボードは触るな? 469 00:24:30,343 --> 00:24:31,428 分かるよ 470 00:24:38,143 --> 00:24:40,395 元気? バクスターよ 471 00:24:40,562 --> 00:24:43,190 それ フリだろ 分かってる 472 00:24:43,315 --> 00:24:47,652 もう少し失敗のこと考えさせて 落ち込みたい 473 00:24:47,777 --> 00:24:50,614 心配で力になりたかったの 474 00:24:50,906 --> 00:24:51,948 ありがとう 475 00:25:08,715 --> 00:25:11,092 気が散って考えられない 476 00:25:13,136 --> 00:25:14,971 〝警察犬訓練施設〞 477 00:25:17,098 --> 00:25:20,018 追跡は うまくいかず? 478 00:25:20,185 --> 00:25:21,102 大失敗 479 00:25:21,561 --> 00:25:23,939 習ったとおり やったのに 480 00:25:24,105 --> 00:25:27,567 フーチは1周して 元の所に戻った 481 00:25:27,734 --> 00:25:30,070 そこが におったのかも 482 00:25:30,237 --> 00:25:32,697 関係ない 担当を外された 483 00:25:33,240 --> 00:25:36,326 オモチャの件で来た フーチは怪物だ 484 00:25:36,493 --> 00:25:39,663 常に鳴らしてて 耐えられない 485 00:25:39,829 --> 00:25:42,749 犬の習性で音に反応してる 486 00:25:42,916 --> 00:25:44,876 獲物を思い出すの 487 00:25:46,253 --> 00:25:49,714 獲物の悲鳴を 楽しんでるなんて 488 00:25:49,839 --> 00:25:52,259 まさに怪物じゃないか 489 00:25:53,093 --> 00:25:53,843 ただ… 490 00:25:54,010 --> 00:25:57,889 確かに 怪物っぽくはあるけど—— 491 00:25:58,056 --> 00:25:59,933 本能は変えられない 492 00:26:00,100 --> 00:26:04,062 でもオモチャを 替えることはできる 493 00:26:05,063 --> 00:26:07,732 今より音が小さいものに 494 00:26:08,775 --> 00:26:11,444 食事中とかに替えてみて 495 00:26:14,656 --> 00:26:16,950 だいぶマシだよ 496 00:26:17,409 --> 00:26:18,201 聞いて 497 00:26:18,368 --> 00:26:19,578 いい音よね 498 00:26:19,703 --> 00:26:21,413 これは まるで… 499 00:26:21,580 --> 00:26:22,789 モーツァルトだ 500 00:26:24,165 --> 00:26:26,459 彼の協奏曲みたいね 501 00:26:26,626 --> 00:26:28,169 ああ ありがとう 502 00:26:28,628 --> 00:26:30,171 君がいないと… 503 00:26:30,338 --> 00:26:32,257 あなたは死ぬかもね 504 00:26:33,091 --> 00:26:34,259 冗談よ 505 00:26:34,467 --> 00:26:36,428 死んだりしない 506 00:26:39,222 --> 00:26:41,391 オモチャの結果 教えて 507 00:26:46,980 --> 00:26:48,982 ピーピーピー 508 00:26:49,357 --> 00:26:51,359 このオモチャ 最高 509 00:26:51,526 --> 00:26:55,447 楽しませてやれ もうすぐ お別れだ 510 00:26:55,864 --> 00:26:58,116 2つ目の火山が完成 511 00:26:58,325 --> 00:26:59,451 見る? 512 00:27:00,035 --> 00:27:02,078 おじいちゃんも ほめるわ 513 00:27:02,245 --> 00:27:06,416 すごい 逃げる人たちの フィギュアも置く 514 00:27:06,583 --> 00:27:10,503 フーチが行ったわよ 私は片づける 515 00:27:10,629 --> 00:27:11,546 うん 516 00:27:13,048 --> 00:27:14,424 〝全国試験〟 517 00:27:13,590 --> 00:27:17,177 獣医看護師の試験勉強は順調? 518 00:27:17,802 --> 00:27:18,762 違うの 519 00:27:18,928 --> 00:27:23,266 育児と仕事と動画見るので 時間はない 520 00:27:23,433 --> 00:27:25,226 1年も勉強してる 521 00:27:25,393 --> 00:27:29,147 資格なしでも 母さんの仕事は手伝える 522 00:27:29,272 --> 00:27:34,944 治療に携わるには必要だし それが夢だったろ 523 00:27:36,279 --> 00:27:39,032 で 父さんの事件はどう? 524 00:27:39,199 --> 00:27:40,033 事件じゃない 525 00:27:40,825 --> 00:27:43,870 でもワイアットのことは調べた 526 00:27:44,162 --> 00:27:48,208 住所はトールオークス・ トレーラーパークだけど… 527 00:27:48,375 --> 00:27:51,378 遠くないわね 話を聞きに… 528 00:27:51,544 --> 00:27:52,754 待ってくれ 529 00:27:52,921 --> 00:27:55,924 私たちの事件よ 手伝わせて 530 00:28:01,304 --> 00:28:06,476 フィギュアを並べてたら フーチが暴れだして—— 531 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 一瞬で壊した 532 00:28:08,478 --> 00:28:10,689 また壊したのか? 533 00:28:11,481 --> 00:28:13,525 喜ぶことじゃない 534 00:28:23,076 --> 00:28:24,911 豪華なメシだな 535 00:28:25,495 --> 00:28:28,331 たくさん食え いいぞ 536 00:28:28,498 --> 00:28:30,709 うれしいか? フーチ 537 00:28:30,875 --> 00:28:33,461 驚いたな これ見ろよ 538 00:28:33,628 --> 00:28:34,921 クールだろ? 539 00:28:35,255 --> 00:28:37,590 エンジェルからだってさ 540 00:28:40,260 --> 00:28:41,052 どう? 541 00:28:44,848 --> 00:28:46,766 もっと遊べよ 542 00:28:56,735 --> 00:28:57,652 頼むぞ 543 00:29:01,698 --> 00:29:02,657 デカいな 544 00:29:14,127 --> 00:29:15,170 相棒 545 00:29:15,879 --> 00:29:17,297 これを見ろ 546 00:29:17,464 --> 00:29:19,799 ほら お前のオモチャ 547 00:29:20,550 --> 00:29:22,719 欲しいか? どうだ? 548 00:29:27,724 --> 00:29:28,767 分かった 549 00:29:29,517 --> 00:29:31,144 お前の勝ちだ 550 00:29:32,270 --> 00:29:33,605 戻すよ 551 00:29:41,613 --> 00:29:43,615 例の偽造犯? 552 00:29:43,782 --> 00:29:46,785 ああ 放火犯の家に隠れてた 553 00:29:47,076 --> 00:29:49,704 こいつはFBIの重要手配犯 554 00:29:49,829 --> 00:29:52,916 朝日が昇る中での追跡劇… 555 00:29:54,167 --> 00:29:55,335 美しかった 556 00:29:55,668 --> 00:29:58,838 トレントとは うまくやれそうか? 557 00:29:59,005 --> 00:30:00,757 ダメそうだ 558 00:30:01,424 --> 00:30:02,592 おめでとう 559 00:30:10,725 --> 00:30:12,227 ここにいろ 560 00:30:12,560 --> 00:30:15,355 フーチのせいで ボロボロだ 561 00:30:15,522 --> 00:30:17,106 それ 分かる 562 00:30:17,273 --> 00:30:20,401 この子も一晩中 キックボクシングよ 563 00:30:21,319 --> 00:30:24,447 あの会議にも呼ばれてない 564 00:30:24,739 --> 00:30:30,203 フーチは僕をゾンビにして 洗車係に降格させる気だ 565 00:30:30,370 --> 00:30:33,665 どうせ大した会議じゃないわ 566 00:30:34,415 --> 00:30:39,212 〝ボス T部隊の皆で 同じ髪形にします〞 567 00:30:39,838 --> 00:30:43,508 〝名案だ トレント 後で報告してくれ〞 568 00:30:43,675 --> 00:30:44,884 〝了解です〞 569 00:30:45,051 --> 00:30:49,389 〝靴が汚れてますよ ツバで磨きましょうか?〞 570 00:30:50,598 --> 00:30:51,432 笑える 571 00:30:51,599 --> 00:30:52,642 この程度よ 572 00:30:53,184 --> 00:30:54,143 トレントだ 573 00:30:54,310 --> 00:30:55,687 おい 出動だ 574 00:30:55,854 --> 00:30:58,898 クリスタが また目撃された 575 00:30:59,065 --> 00:31:03,361 今度こそ捕らえるぞ 手の空いてる奴は全員… 576 00:31:05,738 --> 00:31:06,614 やあ 577 00:31:11,202 --> 00:31:15,164 悪いな お前と犬は残れ なぜなら… 578 00:31:15,331 --> 00:31:19,502 僕は行けない 書類の処理がたまってる 579 00:31:19,627 --> 00:31:20,461 よかった 580 00:31:20,628 --> 00:31:21,838 行くぞ ゴーゴー 581 00:31:22,005 --> 00:31:23,131 ゴーゴー 582 00:31:25,008 --> 00:31:25,925 満足か? 583 00:31:26,634 --> 00:31:30,555 フーチは あなたのために やってるのかも 584 00:31:30,972 --> 00:31:33,433 T部隊の避け方は学べた 585 00:31:35,476 --> 00:31:38,354 オモチャの縫い目 どうしたの? 586 00:31:38,521 --> 00:31:42,692 音の出る部品を 密かに換えるつもりが—— 587 00:31:42,817 --> 00:31:43,610 バレた 588 00:31:43,776 --> 00:31:47,447 フーチは偽物になんか だまされない 589 00:31:47,614 --> 00:31:49,741 お利口さんだもの 590 00:31:50,742 --> 00:31:51,784 でしょ? 591 00:31:54,787 --> 00:31:55,705 ねえ 592 00:31:56,080 --> 00:31:58,249 固まった? 再起動する? 593 00:31:58,416 --> 00:32:00,418 今の話を考えてた 594 00:32:00,919 --> 00:32:03,296 フーチは だまされないって話 595 00:32:04,505 --> 00:32:07,550 来て 気になることがある 596 00:32:09,177 --> 00:32:13,222 ホテルの映像では 全身バッチリ見えるだろ? 597 00:32:13,723 --> 00:32:15,516 でも別の映像では—— 598 00:32:15,683 --> 00:32:19,479 同じ帽子と上着だけど 顔は見えない 599 00:32:19,646 --> 00:32:22,440 カメラを避けてるからでしょ 600 00:32:22,607 --> 00:32:24,817 なぜホテルでは見せた? 601 00:32:25,944 --> 00:32:26,986 確認が 602 00:32:33,451 --> 00:32:35,244 スコット どうしたの? 603 00:32:35,411 --> 00:32:37,997 君に質問が いい? 604 00:32:38,164 --> 00:32:39,874 丸裸にして… どうぞ 605 00:32:40,041 --> 00:32:41,000 犬は—— 606 00:32:41,125 --> 00:32:44,963 犯人の服を別人が着てたら 見失う? 607 00:32:45,129 --> 00:32:46,631 前例はないけど 608 00:32:46,798 --> 00:32:49,133 においが途絶えたのも—— 609 00:32:49,300 --> 00:32:51,260 それなら納得ね 610 00:32:52,345 --> 00:32:55,765 服を交換して 車に乗ったのなら… 611 00:32:55,932 --> 00:32:57,767 そこでフーチは止まった 612 00:32:57,934 --> 00:32:58,810 そうよ 613 00:32:58,977 --> 00:32:59,894 すごい 614 00:33:00,061 --> 00:33:00,853 助かった 615 00:33:01,020 --> 00:33:01,980 いいの 616 00:33:02,146 --> 00:33:03,189 ありがとう 617 00:33:03,356 --> 00:33:06,317 彼女は展示会を狙うと 思わせた 618 00:33:06,484 --> 00:33:07,318 なぜ? 619 00:33:07,485 --> 00:33:09,779 心当たりが 電話する 620 00:33:09,946 --> 00:33:10,905 僕も 621 00:33:11,864 --> 00:33:12,532 トレントだ 622 00:33:12,699 --> 00:33:13,950 スコットだ 話が… 623 00:33:14,075 --> 00:33:15,326 今 忙しい 624 00:33:15,493 --> 00:33:20,373 聞いてよ クリスタの 本当の狙いが分かった 625 00:33:20,540 --> 00:33:22,458 もう展示会が始まる 626 00:33:22,625 --> 00:33:27,755 でも彼女の狙う宝石は 今日 ヘイワード空港に届く 627 00:33:27,880 --> 00:33:29,924 彼女は街にいる 628 00:33:30,299 --> 00:33:31,551 映像にも—— 629 00:33:31,676 --> 00:33:32,927 映ってた 630 00:33:33,094 --> 00:33:35,805 違う 訓練士と話したけど… 631 00:33:35,972 --> 00:33:36,973 もういい 632 00:33:37,140 --> 00:33:40,143 犬と空港に行きたきゃ 行け 633 00:33:40,268 --> 00:33:41,769 Tマン 交信終了 634 00:33:43,021 --> 00:33:44,355 一か八かね 635 00:33:49,402 --> 00:33:50,319 ご用件は? 636 00:33:50,486 --> 00:33:53,990 連邦保安官局だ 宝石展示会の件で 637 00:33:54,157 --> 00:33:56,909 連邦保安官局とは珍しい 638 00:33:57,285 --> 00:34:01,789 麻薬や武器が専門の捜査官は 前に来た 639 00:34:02,248 --> 00:34:05,501 急いでるの 荷物の到着は? 640 00:34:07,128 --> 00:34:09,297 もう着いた あの車両だ 641 00:34:10,214 --> 00:34:13,134 いとこのデイブも保安官だ 642 00:34:13,384 --> 00:34:16,637 クールな奴さ もう辞めたかな 643 00:34:16,804 --> 00:34:17,764 荷があるなら… 644 00:34:18,056 --> 00:34:19,807 配達員してるかも 645 00:34:20,516 --> 00:34:22,351 俺も保安官に憧れた 646 00:34:22,602 --> 00:34:24,520 フーチが反応してる 647 00:34:24,645 --> 00:34:26,105 行け 捜せ 648 00:34:26,272 --> 00:34:30,443 武装犯がいるって 警察に応援を頼んで 649 00:34:30,610 --> 00:34:32,779 了解 ただ今 650 00:34:35,698 --> 00:34:36,783 またかよ 651 00:34:36,949 --> 00:34:38,034 聞いてくれ 652 00:34:38,201 --> 00:34:40,661 クリスタのにおいを探知 653 00:34:40,828 --> 00:34:43,623 今から確保する もうかけるな 654 00:34:45,958 --> 00:34:46,626 行くぞ 655 00:34:46,793 --> 00:34:47,794 保安官局だ 656 00:34:48,044 --> 00:34:49,754 地面に伏せろ! 657 00:34:50,505 --> 00:34:53,591 クリスタ・セントジーン 逮捕する 658 00:34:53,966 --> 00:34:55,676 クリスタって誰? 659 00:34:55,843 --> 00:34:57,512 人違いよ 660 00:34:57,804 --> 00:34:59,722 何だと お前は誰だ 661 00:34:59,847 --> 00:35:02,683 300ドルで 服の交換を頼まれた 662 00:35:02,809 --> 00:35:04,685 〝ドッキリだ〞って 663 00:35:04,852 --> 00:35:06,479 ウソだろ 664 00:35:06,646 --> 00:35:09,607 話しかけられたら これを渡せって 665 00:35:10,066 --> 00:35:12,485 待て ゆっくりだ 666 00:35:17,907 --> 00:35:19,200 〝残念だニャン〞 667 00:35:19,283 --> 00:35:20,243 何だ? 668 00:35:20,952 --> 00:35:24,664 〝次は幸運を祈るわ K〞 669 00:35:28,376 --> 00:35:30,169 君は戻ってろ 670 00:35:30,461 --> 00:35:31,671 彼女がいたら… 671 00:35:31,796 --> 00:35:33,965 助けは多い方がいい 672 00:36:04,245 --> 00:36:04,996 ダイヤを 673 00:36:08,124 --> 00:36:08,958 やる? 674 00:36:09,125 --> 00:36:10,293 やりましょ 675 00:36:11,043 --> 00:36:12,920 連邦保安官局だ! 676 00:36:24,432 --> 00:36:26,017 バッグを持って! 677 00:36:53,502 --> 00:36:54,795 彼女を追って 678 00:37:01,969 --> 00:37:04,263 彼女はどこだ? 679 00:37:07,266 --> 00:37:09,143 この中なのか? 680 00:37:11,979 --> 00:37:12,772 静かに 681 00:37:27,161 --> 00:37:29,288 追い詰められた 682 00:37:29,455 --> 00:37:31,832 お仲間といればいいのに 683 00:37:31,999 --> 00:37:33,834 死んでもらうわ 684 00:37:34,085 --> 00:37:35,628 この空港で 685 00:37:40,508 --> 00:37:43,052 オモチャが欲しいか? 686 00:37:43,469 --> 00:37:45,513 鳴らして 助けてくれ 687 00:37:57,066 --> 00:37:57,984 動くな 688 00:37:58,734 --> 00:37:59,944 寝てろ 689 00:38:04,198 --> 00:38:05,491 よくやった 690 00:38:05,783 --> 00:38:09,453 10年間も 出し抜いてきたのに 691 00:38:09,620 --> 00:38:12,290 9年11ヵ月だ だから何だ 692 00:38:15,001 --> 00:38:15,918 名前は? 693 00:38:16,877 --> 00:38:20,256 私を捕らえた奴の名前が 知りたい 694 00:38:20,423 --> 00:38:22,425 いいだろう 名前は… 695 00:38:22,591 --> 00:38:24,635 トレント・ハブロックだ 696 00:38:24,802 --> 00:38:28,139 武器を捨て 外へ出てこい 697 00:38:39,400 --> 00:38:43,487 逮捕した途端 オモチャに興味を失った 698 00:38:43,654 --> 00:38:45,823 今日は驚いてばかりね 699 00:38:46,490 --> 00:38:50,911 ボスが 明日の記者会見に 出ろってさ 700 00:38:52,288 --> 00:38:54,957 トレントのお陰だと言う気? 701 00:38:55,291 --> 00:38:56,250 いや 702 00:38:57,001 --> 00:38:58,169 まあ 少しは 703 00:39:00,755 --> 00:39:01,964 どうした? 704 00:39:04,925 --> 00:39:07,345 聞いたわ 大丈夫? 705 00:39:13,017 --> 00:39:13,893 ごめん 706 00:39:14,060 --> 00:39:19,231 経費の書類を出しに来たら あなたがいると聞いて… 707 00:39:19,398 --> 00:39:20,191 いいんだ 708 00:39:20,358 --> 00:39:22,485 エンジェルが心配してた 709 00:39:22,777 --> 00:39:23,611 銃撃戦に? 710 00:39:23,736 --> 00:39:26,489 大丈夫 2人とも無事よ 711 00:39:26,864 --> 00:39:29,200 ええ 無事でよかった 712 00:39:29,367 --> 00:39:31,285 だから2人にハグした 713 00:39:31,452 --> 00:39:35,081 スコットには情熱的だったけど ありがと 714 00:39:35,206 --> 00:39:37,166 先に上へ行ってる 715 00:39:37,291 --> 00:39:38,501 分かった 716 00:39:41,962 --> 00:39:45,424 なあ 君にお礼を 言わせてほしい 717 00:39:45,549 --> 00:39:47,593 お陰で逮捕できた 718 00:39:47,718 --> 00:39:51,097 いいのよ それが私の仕事だし 719 00:39:51,222 --> 00:39:55,309 それにしては すごく熱心に感じたから 720 00:39:56,185 --> 00:39:57,937 かもね 少しだけ 721 00:39:58,479 --> 00:40:01,524 つい個人的な感情が出ちゃう 722 00:40:02,358 --> 00:40:04,693 仕事のことになるとね 723 00:40:04,860 --> 00:40:06,612 明日も走る? 724 00:40:06,862 --> 00:40:07,655 もちろん 725 00:40:08,072 --> 00:40:12,201 走るより歩く方が多めだと うれしいな 726 00:40:12,493 --> 00:40:13,577 分かった 727 00:40:13,744 --> 00:40:17,039 楽しみにしてるわ エンジェルもよ 728 00:40:17,206 --> 00:40:18,624 そうでしょ? 729 00:40:18,833 --> 00:40:21,043 いいね 僕らもだ 730 00:40:22,628 --> 00:40:23,546 それじゃ 731 00:40:24,088 --> 00:40:25,005 じゃあね 732 00:40:28,342 --> 00:40:32,054 ローラ 3個目の火山は勘弁して 733 00:40:32,221 --> 00:40:34,348 大丈夫 もう火山はいい 734 00:40:34,515 --> 00:40:38,769 次は犬のヨダレで 紙の人形を溶かす研究 735 00:40:39,353 --> 00:40:40,062 了解 736 00:40:40,229 --> 00:40:41,439 ところで—— 737 00:40:41,689 --> 00:40:44,275 ワイアットのトレーラーを 見つけた 738 00:40:44,733 --> 00:40:46,735 動物病院に来てた—— 739 00:40:46,902 --> 00:40:50,364 バイク乗りの男が知ってたの 740 00:40:50,531 --> 00:40:52,825 彼が教えてくれて—— 741 00:40:53,242 --> 00:40:54,034 来てみた 742 00:40:54,160 --> 00:40:54,910 何だって? 743 00:40:55,035 --> 00:40:56,078 今そこに? 744 00:40:56,203 --> 00:40:57,913 1人で行くなんて—— 745 00:40:58,038 --> 00:40:59,206 危険だよ 746 00:40:59,373 --> 00:41:01,041 社交的だから平気 747 00:41:01,208 --> 00:41:02,626 獣医の助手だろ 748 00:41:02,793 --> 00:41:05,254 襲われたら どうする気だ 749 00:41:05,421 --> 00:41:07,840 平気だし あんたは忙しい 750 00:41:07,965 --> 00:41:09,633 時間を作るよ 751 00:41:09,800 --> 00:41:11,135 明日はどう? 752 00:41:11,594 --> 00:41:13,137 約束する? 753 00:41:13,304 --> 00:41:14,680 約束する 754 00:41:15,014 --> 00:41:17,683 頼むから1人で接触するな 755 00:41:17,850 --> 00:41:19,894 どの犯罪者ともね 756 00:41:20,060 --> 00:41:22,146 分かったわ 明日ね 757 00:41:22,313 --> 00:41:23,647 捕まえましょ 758 00:41:23,814 --> 00:41:24,940 分かった 759 00:41:34,909 --> 00:41:37,077 大丈夫? 浮かない顔だ 760 00:41:38,412 --> 00:41:40,873 さっきボスに言われたの 761 00:41:41,165 --> 00:41:43,459 正式に内勤になれって 762 00:41:43,626 --> 00:41:47,379 1ヵ月に3回も 銃撃戦になったから 763 00:41:47,546 --> 00:41:48,631 残念だね 764 00:41:50,633 --> 00:41:54,261 とにかく 私が内勤の間—— 765 00:41:54,720 --> 00:41:56,639 これを持ってて 766 00:41:56,889 --> 00:42:00,559 大天使ミカエル 法執行機関の守護聖人 767 00:42:01,143 --> 00:42:03,229 今まで守ってくれた 768 00:42:04,104 --> 00:42:07,191 私は そばで守れないから 769 00:42:08,651 --> 00:42:09,485 分かった 770 00:42:09,777 --> 00:42:12,029 君が復帰したら 返す 771 00:42:12,488 --> 00:42:13,405 いいわ 772 00:42:19,453 --> 00:42:21,705 ご足労に感謝します 773 00:42:21,872 --> 00:42:24,708 連邦保安官補の トレント・ハブロックです 774 00:42:24,875 --> 00:42:28,587 私のチームが セントジーンを逮捕しました 775 00:42:28,921 --> 00:42:31,006 立役者は私ではない 776 00:42:31,257 --> 00:42:35,094 まず捜査を任せてくれた ボスに感謝します 777 00:42:35,261 --> 00:42:38,305 そして頼れる仲間にも感謝を 778 00:42:38,472 --> 00:42:39,974 T部隊! 来い 779 00:42:41,850 --> 00:42:45,604 そして特殊部隊と ヘイワード警察も 780 00:42:45,771 --> 00:42:47,064 上がって 781 00:42:47,356 --> 00:42:48,649 並んでくれ 782 00:42:48,816 --> 00:42:51,986 後方支援チームもだ まだ上がれる 783 00:42:52,152 --> 00:42:54,655 お疲れ よくやった 784 00:42:54,905 --> 00:42:57,533 忘れる前に もう1人 785 00:42:57,700 --> 00:43:00,286 彼は大活躍してくれた 786 00:43:01,245 --> 00:43:03,831 俺を運んだヘリのパイロット 787 00:43:03,998 --> 00:43:05,583 ルーク 来てくれ 788 00:43:05,749 --> 00:43:07,209 ありがとう 789 00:43:09,003 --> 00:43:10,296 以上で… 790 00:43:10,504 --> 00:43:11,547 そうか 791 00:43:11,714 --> 00:43:13,841 あとバクスター保安官補と 792 00:43:14,008 --> 00:43:14,842 犬と… 793 00:43:15,884 --> 00:43:16,719 新人 794 00:43:16,885 --> 00:43:18,971 どこにいる? 見えない 795 00:43:19,138 --> 00:43:23,142 とにかく お前のように 派手にミスっても—— 796 00:43:23,309 --> 00:43:24,977 挽回するのが大切だ 797 00:43:25,144 --> 00:43:26,770 皆 よくやった 798 00:43:27,313 --> 00:43:30,316 まだT部隊に入りたい? 799 00:43:30,482 --> 00:43:32,276 質問がある人は? 800 00:43:33,152 --> 00:43:37,448 一番早く海を渡るには ヘリしかないと思い… 801 00:43:37,615 --> 00:43:39,992 ねえ 落ち込まないで 802 00:43:40,159 --> 00:43:42,453 皆が経験することよ 803 00:43:42,661 --> 00:43:45,331 地位を築くには時間が必要 804 00:43:46,498 --> 00:43:48,626 スコット・ターナー? 805 00:43:49,710 --> 00:43:52,046 やっぱり あなただった 806 00:43:52,421 --> 00:43:53,964 ブルック 何してる 807 00:43:54,089 --> 00:43:58,010 壇上にいるのを見たのよ すごいわ 808 00:43:58,177 --> 00:44:00,846 ありがとう DCにいるかと 809 00:44:01,013 --> 00:44:03,849 ここの連邦検事局に異動を 810 00:44:04,016 --> 00:44:05,517 同じビルね 811 00:44:05,976 --> 00:44:06,977 そうか 812 00:44:07,269 --> 00:44:08,896 何度かデートした 813 00:44:09,063 --> 00:44:10,522 付き合ってた… 814 00:44:10,689 --> 00:44:11,857 私は同僚 815 00:44:12,024 --> 00:44:13,651 ごめん そうだ 816 00:44:13,817 --> 00:44:14,652 ジェシカだ 817 00:44:14,777 --> 00:44:17,571 同じ連邦保安官補で 相棒 818 00:44:17,738 --> 00:44:18,530 どうも 819 00:44:18,697 --> 00:44:19,573 よろしく 820 00:44:19,740 --> 00:44:20,908 あと フーチ 821 00:44:21,450 --> 00:44:23,994 ハンサムな子ね フーチ 822 00:44:24,662 --> 00:44:29,208 もう行かなきゃ でも また会うわよね 823 00:44:29,375 --> 00:44:30,209 ああ 824 00:44:34,588 --> 00:44:39,343 彼女でしょ? 5年間 引きずってる元カノ 825 00:44:39,510 --> 00:44:40,886 引きずってない 826 00:44:41,053 --> 00:44:45,766 ウソでしょ? 目が飛び出しそうになってる 827 00:44:45,933 --> 00:44:48,560 聞いてる? スコット 828 00:44:48,852 --> 00:44:50,062 スコット? 829 00:44:54,400 --> 00:44:56,402 日本版字幕 大城 弥生