1 00:00:01,793 --> 00:00:03,795 Hooch, résumons la semaine dernière. 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,631 On a une grosse affaire. On formera deux équipes. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 L'équipe A ira au cœur de l'action. 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,719 La T-Squad, le groupe dans le coin… 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,471 L'équipe B, Baxter, Xavier, et le type au chien, restera à l'hôtel. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,056 Pourquoi on est l'équipe B ? 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,599 Vous êtes entre nos mains. 8 00:00:16,683 --> 00:00:20,687 Les marshals sont à l'hôtel de ville. Ils croient qu'une attaque va avoir lieu. 9 00:00:20,770 --> 00:00:24,065 J'ai bien fait de laisser Turner et le chien à l'hôtel. 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,985 Je ne sais toujours pas comment le dresser. 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,945 - Amusez-vous plus. - Comment ? 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 Quels sont vos loisirs ? 13 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 - La course. - On pourrait courir ensemble. 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,491 - Jeudi, ça vous irait ? - Oui. 15 00:00:33,575 --> 00:00:36,786 Tu en sais plus sur les dossiers de papa ? 16 00:00:37,287 --> 00:00:39,789 C'est Valley Road. Là où papa a été retrouvé mort. 17 00:00:39,873 --> 00:00:40,915 La montre de papa. 18 00:00:40,999 --> 00:00:43,209 Hooch a un mauvais ressenti. Toi aussi. 19 00:00:43,293 --> 00:00:44,461 Oui. 20 00:00:47,964 --> 00:00:49,549 Ravi que vous aimiez courir aussi. 21 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Oui, j'adore ça. 22 00:00:52,260 --> 00:00:56,014 Vous courez toujours à 5 h du matin ? 23 00:00:56,097 --> 00:00:59,184 Oui. Ça aide à bien commencer la journée. 24 00:00:59,267 --> 00:01:01,269 - Oui. - Tout le monde dort encore. 25 00:01:01,353 --> 00:01:05,106 Toutes ces andouilles encore au lit. 26 00:01:05,940 --> 00:01:07,233 Le calme m'aide à réfléchir. 27 00:01:08,193 --> 00:01:09,486 - Vous assurez. - Merci. 28 00:01:09,569 --> 00:01:11,029 Vous aussi. À fond. 29 00:01:11,112 --> 00:01:14,282 On devrait faire une pause. Hooch est essoufflé. 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,034 D'accord. 31 00:01:18,453 --> 00:01:21,539 J'aimerais vous demander quelque chose. 32 00:01:22,999 --> 00:01:25,168 - À propos d'Hooch. - Bien sûr. 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,837 - Oui. - Je vous écoute. 34 00:01:27,921 --> 00:01:32,384 Vous commencez à le connaître, et vous dites qu'il a du potentiel. 35 00:01:32,467 --> 00:01:33,510 Beaucoup. 36 00:01:33,593 --> 00:01:36,221 Il est intelligent, passionné. 37 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 Joueur. Il a un fort potentiel. 38 00:01:39,182 --> 00:01:40,308 Pour quoi ? 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,896 Jessica va quitter le terrain. Je dois faire bonne impression au travail. 40 00:01:45,689 --> 00:01:49,275 Pour l'instant, le grand talent d'Hooch est de me faire honte. 41 00:01:49,901 --> 00:01:51,736 Il a un excellent flair. 42 00:01:52,570 --> 00:01:55,198 Il a déjà aidé à retrouver un témoin disparu. 43 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 Commençons par là. 44 00:01:58,993 --> 00:01:59,994 D'accord. 45 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 T'as entendu ? 46 00:02:01,663 --> 00:02:04,833 Utilise ta truffe pour trouver autre chose que de la nourriture. 47 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 Si on rentrait en taxi ? 48 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 - D'accord. - Il a un point de côté. 49 00:02:10,755 --> 00:02:12,340 - Ah bon ? - Oui. 50 00:02:12,882 --> 00:02:15,427 Il y a un lieu de ramassage à moins de 2 km. 51 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 - Super. - Oui. 52 00:02:18,722 --> 00:02:20,348 On continue. Youpi. 53 00:03:08,480 --> 00:03:10,899 Une dernière chose. 54 00:03:11,566 --> 00:03:13,401 Son bureau est un peu encombré, 55 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 mais j'ai un trophée pour l'un de nos agents. 56 00:03:17,822 --> 00:03:20,533 Le District nord de Californie félicite Trent Havelock 57 00:03:20,617 --> 00:03:22,869 pour ses talents d'enquêteur. 58 00:03:22,952 --> 00:03:23,995 Venez, Trent. 59 00:03:24,079 --> 00:03:26,122 Trent ! 60 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 Encore Trent ? 61 00:03:28,833 --> 00:03:30,168 - Félicitations. - Merci. 62 00:03:30,251 --> 00:03:33,296 À quand un trophée pour le plus de véhicules détruits ? 63 00:03:34,964 --> 00:03:36,549 La jalousie est un vilain défaut. 64 00:03:37,050 --> 00:03:38,093 Hooch, non. 65 00:03:38,176 --> 00:03:39,761 Non. 66 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 Non ! 67 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Hooch, non. À quoi tu joues ? 68 00:03:46,518 --> 00:03:48,520 Je m'en occupe. 69 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 Arrêtons-nous là. 70 00:03:50,522 --> 00:03:53,900 Trent et votre équipe, dans mon bureau. J'ai des infos de l'ATF. 71 00:03:57,904 --> 00:03:59,072 Trop mignon. 72 00:03:59,155 --> 00:04:01,366 Pitié, ne l'encourage pas. 73 00:04:03,201 --> 00:04:04,285 Celui-ci a l'air propre. 74 00:04:07,163 --> 00:04:10,583 - Si je pouvais épouser de la nourriture… - Tu parles de beignets ? 75 00:04:10,667 --> 00:04:14,004 Trent vient d'être récompensé pour notre travail. 76 00:04:14,087 --> 00:04:17,090 Il a reçu un bout de plastique car il est le chouchou. Et alors ? 77 00:04:17,173 --> 00:04:19,467 Tu me répètes qu'il me faut un nouvel équipier 78 00:04:19,551 --> 00:04:21,386 avant que tu quittes le terrain. 79 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 Trent assure. 80 00:04:23,388 --> 00:04:26,599 Attends un peu. Je ne parlais pas de lui. 81 00:04:26,683 --> 00:04:30,103 Je pensais à Andy ou Jenna, 82 00:04:30,687 --> 00:04:31,980 ou à Xavier. 83 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 Xavier ? 84 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 Il vient d'une autre planète. 85 00:04:37,027 --> 00:04:39,112 Trent et la T-Squad, 86 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 le chef les a à la bonne. Ils ont les meilleures affaires, et moi… 87 00:04:42,407 --> 00:04:44,659 Scott, fais-moi confiance. 88 00:04:44,743 --> 00:04:46,995 Hooch est un bien meilleur agent que Trent. 89 00:04:47,078 --> 00:04:49,706 Il assure tes arrières, il ne te volera pas la vedette, 90 00:04:49,789 --> 00:04:53,043 et il a très bon goût en matière de beignets. 91 00:04:56,880 --> 00:04:59,341 Matthew, aide-moi à ranger un peu. 92 00:04:59,424 --> 00:05:01,176 Oncle Scott arrive bientôt. 93 00:05:01,259 --> 00:05:02,844 Encore ? 94 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 Il a besoin d'aide avec Hooch. 95 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 - C'est dans tes cordes ? - Oui. 96 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 D'accord. 97 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 Salut. 98 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 - Salut. - Te voilà ! 99 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 - Salut. - Hooch ! 100 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 Ton oncle humain est là aussi. 101 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 Je peux l'emmener dans ma chambre ? 102 00:05:18,651 --> 00:05:20,779 Garde-le, même. Vas-y. 103 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 On va jouer aux marshals. 104 00:05:23,073 --> 00:05:26,409 Tu seras toi, je serai oncle Scott, et on poursuivra un méchant. 105 00:05:26,493 --> 00:05:29,746 Ou une méchante. Les femmes peuvent aussi être des criminelles. 106 00:05:29,829 --> 00:05:30,914 - Salut. - Salut. 107 00:05:31,414 --> 00:05:33,249 Navrée de te mettre au travail, 108 00:05:33,333 --> 00:05:35,794 mais Matthew doit construire un volcan pour un devoir. 109 00:05:35,877 --> 00:05:38,588 Papa l'aidait avec ça. Je suis une cause perdue. 110 00:05:38,672 --> 00:05:40,215 - D'accord. - Merci. 111 00:05:42,008 --> 00:05:45,303 On devrait peindre le coton en gris pour la coulée pyroclastique. 112 00:05:46,388 --> 00:05:47,430 Ça devrait aller. 113 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 Matthew apprend tout juste 114 00:05:49,391 --> 00:05:52,394 que le feu des volcans vient de la terre. 115 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 Ça va ? 116 00:05:56,272 --> 00:05:57,357 Rude journée. 117 00:05:57,440 --> 00:05:59,651 Et c'est pas prêt de s'arranger. 118 00:05:59,734 --> 00:06:02,404 Jessica va quitter le terrain car elle est enceinte, 119 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 donc je vais perdre mon équipière. 120 00:06:04,155 --> 00:06:06,449 Et le chef assigne les affaires 121 00:06:06,533 --> 00:06:09,661 à ceux qu'il préfère, c'est-à-dire tout le monde sauf moi. 122 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 Tout se passera bien. 123 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 Tu t'es entraîné toute ta vie pour ça. 124 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 Je crois qu'on a fini. Verdict ? 125 00:06:16,209 --> 00:06:17,419 Pas mal. 126 00:06:17,502 --> 00:06:19,754 - Je vais chercher de quoi faire la lave. - Super. 127 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 De la lave ! 128 00:06:21,339 --> 00:06:23,883 Plus fort, Matt. De la lave ! 129 00:06:25,635 --> 00:06:26,636 Ça va, toi ? 130 00:06:27,137 --> 00:06:28,638 Pourquoi je fais toujours ça ? 131 00:06:28,722 --> 00:06:30,473 - Tiens. - Merci. 132 00:06:30,557 --> 00:06:34,019 Au fait, je me suis renseigné sur les criminels des dossiers de papa 133 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 au bureau. 134 00:06:35,311 --> 00:06:36,730 Ah oui ? Génial. 135 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 Ne t'emballe pas trop. Je n'ai pas trouvé grand-chose. 136 00:06:40,900 --> 00:06:42,318 CLASSÉ SECRET 137 00:06:42,402 --> 00:06:45,864 J'ai interrogé la base de données. Il y a de sales types. 138 00:06:45,947 --> 00:06:50,243 Un chef de gang de Modesto, un trafiquant de Californie du Sud… 139 00:06:50,326 --> 00:06:53,079 Mais aucun lien entre eux. 140 00:06:53,163 --> 00:06:55,915 La plupart n'ont rien à voir avec Cypress Beach. 141 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 La plupart ? 142 00:06:57,417 --> 00:07:00,086 Papa a arrêté un type, une fois. 143 00:07:00,170 --> 00:07:03,673 Un petit fauteur de troubles, Wyatt Tolliver. 144 00:07:03,757 --> 00:07:06,343 Intéressant. On tient peut-être une piste. 145 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 Ce n'est pas une enquête. Juste des dossiers. 146 00:07:09,179 --> 00:07:11,097 - Ce n'est pas fortuit. - Sans lien. 147 00:07:11,181 --> 00:07:13,683 Papa les a regroupés. Ils sont attachés. 148 00:07:13,767 --> 00:07:15,352 Je sais que c'est louche, 149 00:07:15,435 --> 00:07:19,689 mais n'oublions pas que les enquêtes n'étaient pas son rayon. 150 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 - D'accord ? - Comment ça ? 151 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 Papa a résolu la plus grosse enquête de la ville. 152 00:07:23,943 --> 00:07:27,113 Et il a passé le reste de sa vie à enquêter sur des petites affaires. 153 00:07:27,197 --> 00:07:29,783 Génial ! Hooch a attaqué le volcan ! 154 00:07:29,866 --> 00:07:32,535 - À quoi tu joues ? - C'était énorme. 155 00:07:32,619 --> 00:07:35,246 - Oh là là. - On aurait dit un monstre. 156 00:07:35,330 --> 00:07:36,873 Nom de… Hooch ! 157 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 Hooch, viens ici ! 158 00:07:46,007 --> 00:07:47,258 Que se passe-t-il ? 159 00:07:47,342 --> 00:07:50,261 C'est l'affaire que le chef a confiée à Trent hier. 160 00:07:50,345 --> 00:07:53,848 Une fugitive voleuse de bijoux. Krista quelque chose. 161 00:07:53,932 --> 00:07:56,017 Krista St. Jean ? C'est elle ? 162 00:07:56,101 --> 00:07:57,185 Je crois bien. 163 00:07:57,268 --> 00:08:00,105 Tu plaisantes ? Elle est dans les parages ? 164 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 Allons parler à Trent. 165 00:08:02,273 --> 00:08:04,401 Non. Pas question. 166 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 Le temps m'est compté. 167 00:08:05,777 --> 00:08:09,364 Je refuse de passer mes derniers jours sur le terrain avec Trent. 168 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 Non. 169 00:08:10,532 --> 00:08:13,243 Les marshals traquent Krista St. Jean depuis toujours. 170 00:08:13,326 --> 00:08:16,413 J'avais son avis de recherche sur mon tableau avant d'en devenir un. 171 00:08:16,996 --> 00:08:18,623 Il y avait quoi d'autre dessus ? 172 00:08:19,165 --> 00:08:20,375 Mes rêves et mes objectifs. 173 00:08:21,334 --> 00:08:23,211 Avec une telle affaire, je serais verni. 174 00:08:23,294 --> 00:08:25,797 Non, Trent serait verni. 175 00:08:25,880 --> 00:08:27,007 C'est toujours pareil. 176 00:08:27,090 --> 00:08:29,551 Une affaire comme celle-là ne se représentera pas. 177 00:08:29,634 --> 00:08:32,178 Si j'aide à la capturer, à moi un nouvel équipier. 178 00:08:32,262 --> 00:08:34,472 Je vais aller lui parler. Je devrais ? 179 00:08:34,556 --> 00:08:36,057 - Non. - J'y vais. 180 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 C'est l'inverse de ce que je t'ai dit. 181 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 Quoi ? 182 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 Je t'aurai prévenu. 183 00:08:41,896 --> 00:08:43,273 La voilà. 184 00:08:43,773 --> 00:08:44,983 Krista St. Jean. 185 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 Méfiez-vous des apparences. Elle est dangereuse. 186 00:08:47,318 --> 00:08:49,154 Ses complices sont d'anciens militaires. 187 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 Elle a braqué une douzaine de bijouteries. 188 00:08:51,740 --> 00:08:53,241 L'ATF veut l'arrêter pour possession d'armes. 189 00:08:53,324 --> 00:08:56,995 Par chance, elle a été repérée à l'hôtel Axiom en ville. 190 00:08:57,078 --> 00:09:01,207 La voici quittant le hall de l'hôtel il y a 45 minutes. 191 00:09:01,291 --> 00:09:04,085 L'Axiom est à côté du Salon de la Joaillerie, 192 00:09:04,169 --> 00:09:06,171 le plus grand salon de la Côte Ouest. 193 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 Il débute dans deux jours. 194 00:09:07,339 --> 00:09:09,424 Elle fait du repérage pour son prochain coup. 195 00:09:10,008 --> 00:09:10,967 C'est du sérieux. 196 00:09:11,051 --> 00:09:12,927 Elle nous a déjà filé entre les doigts, 197 00:09:13,011 --> 00:09:14,971 mais elle n'échappera pas à la T-Squad. 198 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 - Ouais. - Ouais. 199 00:09:16,556 --> 00:09:19,017 - Direction le centre-ville. - Ouvrez l'œil. 200 00:09:20,602 --> 00:09:23,229 Trent, je peux peut-être vous aider. 201 00:09:23,313 --> 00:09:24,939 J'ai étudié l'affaire St. Jean. 202 00:09:25,023 --> 00:09:28,276 Merci, le novice, mais j'ai déjà une équipe de choc. 203 00:09:28,360 --> 00:09:30,862 Oui, mais vous n'avez pas d'unité canine. 204 00:09:30,945 --> 00:09:34,032 Si vous avez un objet avec son odeur, Hooch pourrait la retrouver. 205 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 Il marque un point. 206 00:09:35,200 --> 00:09:36,868 Hooch a aidé avec le témoin du FBI. 207 00:09:36,951 --> 00:09:39,996 Vous lisez dans mes pensées, chef. 208 00:09:42,248 --> 00:09:43,416 Va pour le chien. 209 00:09:44,334 --> 00:09:46,002 Bien, t'es P-À-D ? 210 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 Prêt à déco… 211 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 - Décorer ? - Quoi ? 212 00:09:49,464 --> 00:09:50,799 - Oubliez. - Ça n'a aucun sens. 213 00:09:50,882 --> 00:09:52,425 Non, vous avez raison. 214 00:09:52,509 --> 00:09:54,594 - Suis-moi. - D'accord. 215 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 Merci. 216 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 Sois cool avec la T-Squad. 217 00:10:03,520 --> 00:10:05,105 Ce sont des agents comme nous. 218 00:10:05,188 --> 00:10:08,024 Enfin, comme moi. Tu es un chien. Tu m'as compris. 219 00:10:08,525 --> 00:10:10,068 Tâchons de les impressionner. 220 00:10:10,652 --> 00:10:11,778 L'enjeu est de taille. 221 00:10:14,280 --> 00:10:17,117 La T-Squad a un groupe de discussion ? 222 00:10:17,826 --> 00:10:18,993 Voilà le topo. 223 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 C'était la taie d'oreiller de Krista. 224 00:10:21,371 --> 00:10:22,580 Elle devrait encore avoir son odeur. 225 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 Krista se trouvait ici il y a une heure. 226 00:10:25,041 --> 00:10:27,419 - Il peut la pister ? - Tant qu'elle est dans le coin. 227 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 Essayons. 228 00:10:29,879 --> 00:10:32,132 Allez, mon grand. 229 00:10:32,215 --> 00:10:33,550 Prêt ? 230 00:10:35,552 --> 00:10:36,803 Bien. 231 00:10:44,060 --> 00:10:45,061 Quand tu veux. 232 00:10:45,145 --> 00:10:47,522 Il faut laisser mariner un peu. Ça y est. 233 00:10:48,606 --> 00:10:51,943 Il va en direction du salon. Suivez le chien ! 234 00:10:53,111 --> 00:10:55,238 C'est bien, mon grand. Continue. 235 00:10:55,321 --> 00:10:57,407 Il est ivre ? Pourquoi il titube ? 236 00:10:57,490 --> 00:11:00,243 C'est son procédé. Je crois qu'il tient une piste. 237 00:11:01,870 --> 00:11:03,121 Le salon n'est pas loin. 238 00:11:03,204 --> 00:11:05,540 Krista fait bien du repérage. 239 00:11:05,623 --> 00:11:08,126 La T-Squad a toujours une longueur d'avance. 240 00:11:08,626 --> 00:11:09,711 Ton chien gère. 241 00:11:09,794 --> 00:11:11,880 Il te faut un nom de code. 242 00:11:11,963 --> 00:11:14,007 Comme "Grand Manitoutou". 243 00:11:14,090 --> 00:11:16,301 Ou Animal, parce qu'il en est un. 244 00:11:16,885 --> 00:11:18,428 Animal. Adjugé. 245 00:11:19,179 --> 00:11:20,221 C'est bien, Hooch. 246 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Ohé. 247 00:11:23,683 --> 00:11:25,143 Il se passe quoi ? 248 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 - Rien de plus normal. - Non. 249 00:11:27,187 --> 00:11:30,190 Il a sûrement besoin d'un rappel. Je vais lui refaire sentir. 250 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 Allez, Hooch. On s'y remet. 251 00:11:34,694 --> 00:11:37,447 - Turner, tu sais t'en servir ou pas ? - Une seconde. 252 00:11:38,114 --> 00:11:39,532 C'est pas l'heure des gratouilles. 253 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 Ne me fais pas ça. 254 00:11:42,369 --> 00:11:43,703 Allez. Retrouve-la. 255 00:11:43,787 --> 00:11:45,747 Vite. Cherche, Hooch. Cherche. 256 00:11:45,830 --> 00:11:46,831 Allez. 257 00:11:47,540 --> 00:11:48,625 Allez. 258 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 On est repartis. En route. 259 00:12:02,555 --> 00:12:05,684 - Bravo, c'est bien. - Groupe d'intervention en approche. 260 00:12:08,978 --> 00:12:11,314 On a dépassé le salon. Que ferait-elle ici ? 261 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 Je l'ignore, mais il accélère. 262 00:12:13,191 --> 00:12:15,193 On va peut-être la pincer avec ses complices. 263 00:12:16,611 --> 00:12:17,821 - Venez ! - Plus vite ! 264 00:12:20,615 --> 00:12:21,950 Par ici ! 265 00:12:22,742 --> 00:12:24,703 - Elle est là ? - C'est quoi, cet endroit ? 266 00:12:26,246 --> 00:12:27,914 Marcus, passe par derrière. 267 00:12:27,997 --> 00:12:31,292 - Une animalerie ? - Krista y est peut-être allée. 268 00:12:31,376 --> 00:12:34,087 La plus grande voleuse de bijoux du pays, 269 00:12:34,587 --> 00:12:35,588 dans une animalerie ? 270 00:12:40,051 --> 00:12:42,929 Douze agents, quatre véhicules, et un groupe d'intervention 271 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 pour capturer un jouet. 272 00:12:46,474 --> 00:12:47,726 Bien joué, le novice. 273 00:12:47,809 --> 00:12:49,185 Chou blanc. On s'en va. 274 00:12:51,521 --> 00:12:52,731 Vous comptez le payer ? 275 00:12:54,983 --> 00:12:56,359 On touche, on achète. 276 00:12:57,652 --> 00:12:59,029 Ça fera 28 dollars. 277 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 Vingt-huit dollars ? 278 00:13:02,282 --> 00:13:03,450 Vingt-huit ! 279 00:13:06,703 --> 00:13:08,663 Krista St. Jean était à l'intersection 280 00:13:08,747 --> 00:13:11,666 à une rue de l'endroit où tu as fait des gratouilles à ton chien. 281 00:13:12,375 --> 00:13:13,501 On y était presque. 282 00:13:14,002 --> 00:13:15,086 Ça ne suffit pas. 283 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 C'est de ma faute. 284 00:13:16,755 --> 00:13:19,632 J'aurais pas dû t'emmener. Tu débutes sur le terrain. 285 00:13:20,925 --> 00:13:22,552 C'était trop pour Hooch. 286 00:13:23,136 --> 00:13:26,931 Te dédouane pas. Si on rate un tir, c'est pas la faute de l'arme. 287 00:13:27,015 --> 00:13:28,350 - C'est vrai. - Écoute. 288 00:13:28,433 --> 00:13:30,810 Tu veux être dans la T-Squad ? Assume tes torts. 289 00:13:30,894 --> 00:13:31,895 D'accord. 290 00:13:31,978 --> 00:13:34,564 Tu t'es planté ? Oui. Tu es la risée de tous ? 291 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 - Non. Oui. - Oui, presque tous. 292 00:13:36,900 --> 00:13:39,861 - Évidemment. - Mais tous les échecs mènent à… 293 00:13:40,862 --> 00:13:42,238 - Rome ? - Quoi ? 294 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 Pardon. 295 00:13:44,157 --> 00:13:46,951 L'échec mène à la réussite. 296 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 - Exact. - Oui. 297 00:13:48,119 --> 00:13:49,662 - Exactement. - Bien noté. 298 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 C'est ça, faire partie de l'équipe. 299 00:13:51,748 --> 00:13:53,708 Si tu n'es pas dans l'équipe, 300 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 qui tu es ? 301 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 Un énergumène comme Xavier. 302 00:13:57,754 --> 00:13:59,172 Il s'habille dans le noir ? 303 00:14:02,175 --> 00:14:03,259 Bref. 304 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 Ça viendra. 305 00:14:05,470 --> 00:14:06,513 - Merci. - De rien. 306 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 Déguerpis. 307 00:14:10,642 --> 00:14:12,977 - On a fini. - D'accord. 308 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 Turner. 309 00:14:15,897 --> 00:14:17,482 Je peux avoir des gratouilles ? 310 00:14:19,234 --> 00:14:21,111 Très drôle. Bien envoyé. 311 00:14:21,820 --> 00:14:23,154 Des gratouilles ! 312 00:14:26,741 --> 00:14:29,577 Tu as réussi à les impressionner ? 313 00:14:29,661 --> 00:14:31,705 Ils te laissent déjeuner avec eux ? 314 00:14:31,788 --> 00:14:34,582 Jess, on était à une rue de Krista. 315 00:14:34,666 --> 00:14:37,627 Au moins, Hooch a un nouveau jouet. 316 00:14:38,169 --> 00:14:41,131 C'est quoi ? Un hareng ? 317 00:14:42,090 --> 00:14:43,216 Oui. 318 00:14:47,303 --> 00:14:48,304 RECHERCHÉE 319 00:14:55,979 --> 00:14:58,898 Pitié, arrête ça. J'essaie de travailler. 320 00:14:58,982 --> 00:15:01,526 Si on nous redonne une chance, plus le droit à l'erreur. 321 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 Ça suffit. 322 00:15:03,903 --> 00:15:05,739 Fini le bruit. Non ! 323 00:15:07,282 --> 00:15:08,575 Je le reprends. 324 00:15:09,492 --> 00:15:10,994 Tu ne me laisses pas le… 325 00:15:20,962 --> 00:15:23,590 Arrête ce boucan ! 326 00:15:27,218 --> 00:15:28,803 Arrête ça. 327 00:15:28,887 --> 00:15:31,639 Je t'en supplie ! 328 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 Pitié ! 329 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 On fait un échange ? 330 00:15:34,851 --> 00:15:36,019 Tu veux quoi ? 331 00:15:36,686 --> 00:15:38,938 Un oreiller ? Tu l'as déjà abîmé. 332 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 D'accord. J'ai mieux. 333 00:15:42,859 --> 00:15:46,613 Tu veux monsieur Dada ? Pas mal, non ? D'accord. 334 00:15:46,696 --> 00:15:49,407 Des chaussettes à losanges ! 335 00:15:49,991 --> 00:15:52,118 Elles coûtent 22 dollars. Ça te dit ? 336 00:15:52,202 --> 00:15:53,244 Tu les veux ? 337 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 Tant pis. 338 00:16:00,752 --> 00:16:03,254 Je m'en fiche ! T'as qu'à aboyer ! 339 00:16:12,097 --> 00:16:13,515 Bonsoir, Mme Mandelbaum. 340 00:16:14,265 --> 00:16:17,227 Désolé pour le bruit. 341 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 Oui, je sais qu'il est tard. 342 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 Navré. Au revoir. 343 00:16:37,497 --> 00:16:39,416 Centre Fédéral de Dressage Canin 344 00:16:40,375 --> 00:16:43,420 Hooch avait l'air sûr de lui. Il était concentré. 345 00:16:43,503 --> 00:16:44,921 Mais il faisait des emplettes. 346 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 Trent pense que je me suis planté. 347 00:16:47,382 --> 00:16:50,051 C'est un peu le cas. Deux fois. 348 00:16:51,761 --> 00:16:53,221 Il avançait droit devant lui. 349 00:16:53,304 --> 00:16:55,557 Les chiens ne pistent pas comme ça. 350 00:16:55,640 --> 00:16:57,559 Il avait l'air de savoir où il allait. 351 00:16:57,642 --> 00:16:58,810 Justement. 352 00:16:58,893 --> 00:17:01,604 Un chien qui piste ne sait pas où il va, 353 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 il cherche son chemin. 354 00:17:03,732 --> 00:17:07,068 J'aurais dû faire quoi ? Je lui ai fait des gratouilles. 355 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 Je l'ai énormément encouragé. 356 00:17:09,154 --> 00:17:11,614 Deuxième erreur. 357 00:17:11,698 --> 00:17:14,367 Les chiens se fient à leurs maîtres. 358 00:17:14,451 --> 00:17:18,288 Vous vouliez une traque, il vous en a donné une. 359 00:17:18,371 --> 00:17:20,290 Il voulait vous faire plaisir. 360 00:17:20,373 --> 00:17:22,208 C'est raté. 361 00:17:22,292 --> 00:17:25,628 C'était ma chance de devenir l'équipier de Trent, 362 00:17:25,712 --> 00:17:28,006 et Hooch ne s'intéresse qu'à ce jouet. 363 00:17:28,089 --> 00:17:30,175 Du bruit, et encore du bruit. 364 00:17:30,258 --> 00:17:33,011 Il n'arrête pas. Ça me rend chèvre. 365 00:17:34,387 --> 00:17:35,388 J'ai une idée. 366 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 Curtis ? 367 00:17:39,100 --> 00:17:40,143 Salut. 368 00:17:40,226 --> 00:17:41,770 Viens m'aider une seconde. 369 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 Rien qu'une seconde ? 370 00:17:43,480 --> 00:17:46,316 Je dois nourrir les chiens dans sept minutes. 371 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 On aura fini d'ici là. Promis. 372 00:17:48,610 --> 00:17:52,197 Je te présente Scott. C'est un marshal. 373 00:17:52,280 --> 00:17:53,865 Et lui, c'est Hooch. 374 00:17:54,741 --> 00:17:56,618 Scott, voici mon frère, Curtis. 375 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 - Il travaille ici. - Génial. 376 00:17:58,787 --> 00:17:59,829 Enchanté. 377 00:18:01,247 --> 00:18:02,457 Curtis est autiste. 378 00:18:02,540 --> 00:18:04,292 Et vous êtes neurotypique. 379 00:18:05,543 --> 00:18:07,587 - Ça se voit. Ça fait rien. - Merci. 380 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 Prête-nous ta casquette pour jouer à cache-cache. 381 00:18:10,882 --> 00:18:11,925 D'accord. 382 00:18:13,385 --> 00:18:15,428 Bonne chance, Hooch. 383 00:18:22,060 --> 00:18:23,645 - Il vous a donné le jouet ? - Oui. 384 00:18:23,728 --> 00:18:26,272 Hooch, retrouve-le. Va chercher Curtis. 385 00:18:27,607 --> 00:18:29,234 Où il se cache, Hooch ? 386 00:18:29,317 --> 00:18:30,610 Vous le voyez zigzaguer ? 387 00:18:31,152 --> 00:18:33,947 Il suit l'odeur dans l'air. 388 00:18:34,030 --> 00:18:37,992 Les chiens peuvent sentir un hot dog dans la foule. 389 00:18:38,076 --> 00:18:40,161 L'odorat n'est pas le souci d'Hooch. 390 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 Il a du mal à l'interpréter. 391 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 D'accord. 392 00:18:45,667 --> 00:18:47,836 On dirait qu'il a perdu l'odeur. 393 00:18:47,919 --> 00:18:49,796 Tout à fait. Ça arrive. 394 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 Aidez-le à la retrouver, en douceur. 395 00:18:53,883 --> 00:18:56,511 Ne l'influencez pas et ne le pressez pas. 396 00:18:56,594 --> 00:18:57,595 D'accord. 397 00:18:57,679 --> 00:19:00,223 C'est rien, Hooch. 398 00:19:00,807 --> 00:19:03,601 Fais comme tu le sens. Prends ton temps. 399 00:19:04,102 --> 00:19:05,103 Vous voyez ? 400 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 - Ça alors. - Trouvé. 401 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 Il suffit de le soutenir. 402 00:19:08,940 --> 00:19:11,151 Bien joué, Hooch. 403 00:19:11,234 --> 00:19:14,863 Une minute et 17 secondes ! 404 00:19:14,946 --> 00:19:16,781 - Il est doué. - Ça alors. 405 00:19:16,865 --> 00:19:18,450 Son maître aussi. 406 00:19:18,533 --> 00:19:19,576 Merci. 407 00:19:19,659 --> 00:19:21,453 Bon chien. 408 00:19:23,580 --> 00:19:26,082 Trent, attendez. C'est moi, Animal. 409 00:19:26,166 --> 00:19:28,626 On va devoir te trouver un autre nom de code. 410 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 Comme "Couineur". 411 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 D'accord. 412 00:19:31,921 --> 00:19:35,550 J'ai demandé à une experte en dressage ce qui n'allait pas. 413 00:19:35,633 --> 00:19:37,719 La prochaine fois, on sera prêts. 414 00:19:37,802 --> 00:19:39,346 S'il y en a une. 415 00:19:39,429 --> 00:19:42,140 Krista ne partira pas avant d'avoir fait son coup. 416 00:19:42,223 --> 00:19:44,726 À Boston, elle a surveillé sa cible durant des mois. 417 00:19:44,809 --> 00:19:46,811 Elle a fait quatre tentatives avant de réussir. 418 00:19:47,479 --> 00:19:49,397 Pas mal. T'es une encyclopédie ? 419 00:19:49,481 --> 00:19:51,608 Ce n'est pas tout. Venez voir. 420 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 - D'accord. - Krista n'a jamais été attrapée. 421 00:19:54,652 --> 00:19:57,572 Mais un agent en civil a failli la pincer il y a six mois. 422 00:19:57,655 --> 00:20:00,450 Eddie a dit que tu pouvais m'obtenir un kilo de Semtex ? 423 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 Oui, c'est faisable. 424 00:20:02,243 --> 00:20:05,288 Un M4 et des explosifs. C'est du lourd pour une jolie fille. 425 00:20:05,372 --> 00:20:06,373 Tu prépares quoi ? 426 00:20:06,456 --> 00:20:09,959 Tu me trouves jolie ? Merci. Je te trouve trop curieux. 427 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 Pas mal. 428 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Elle a filé. 429 00:20:14,130 --> 00:20:15,715 Ils ont perdu sa trace, mais… 430 00:20:15,799 --> 00:20:18,134 elle préparait sans doute ce coup. 431 00:20:18,218 --> 00:20:21,096 - Explosifs, armes automatiques… - Stylé. 432 00:20:21,680 --> 00:20:22,681 Beau travail. 433 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 Ici Trent. 434 00:20:28,311 --> 00:20:31,064 Bingo. En route, St. Jean est de sortie. 435 00:20:31,147 --> 00:20:32,148 Départ dans 5 min ! 436 00:20:32,232 --> 00:20:33,441 Départ dans 5 min ! 437 00:20:34,025 --> 00:20:35,026 Pardon. 438 00:20:35,110 --> 00:20:36,194 Viens, Hooch. 439 00:20:36,277 --> 00:20:37,862 Sans façon. 440 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 Tu devrais venir avec nous. 441 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 Je regrette. 442 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 Je dois trouver ce que le bébé veut pour midi. 443 00:20:44,536 --> 00:20:47,789 Du sucré ? Du salé ? Les deux ? Bon choix. 444 00:20:47,872 --> 00:20:50,458 Krista St. Jean est au centre-ville. 445 00:20:50,542 --> 00:20:53,878 - J'ai entraîné Hooch et je… - Je ne doute pas de vous. 446 00:20:55,880 --> 00:20:59,175 Crois-le ou non, à l'époque, je voulais faire partie de la T-Squad. 447 00:20:59,259 --> 00:21:02,804 Mais Xavier m'a dit une chose que je n'ai jamais oubliée. 448 00:21:03,388 --> 00:21:06,307 On ne voit pas les méchants si on se regarde dans la glace. 449 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 - Eh bien… - Turner. 450 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 Ton club de lecture attendra. En route. 451 00:21:10,311 --> 00:21:12,439 C'est parti ! 452 00:21:12,522 --> 00:21:13,523 - Allez. - Fonce. 453 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 Un club de lecture ? 454 00:21:15,483 --> 00:21:16,526 Je ne suis pas contre. 455 00:21:17,027 --> 00:21:21,322 La police a repéré Krista ici même il y a une heure. 456 00:21:21,406 --> 00:21:23,074 Le salon est à trois rues d'ici. 457 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 Pourquoi se balader ici ? 458 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 Elle doit bien savoir qu'on la traque. 459 00:21:27,454 --> 00:21:30,165 Tu as dit qu'elle ne partirait pas sans passer à l'acte. 460 00:21:31,249 --> 00:21:32,250 À toi, Hooch. 461 00:21:32,751 --> 00:21:34,377 Renifle ça. 462 00:21:35,170 --> 00:21:37,297 Cherche Krista, mon grand. Cherche. 463 00:21:37,380 --> 00:21:38,882 Direction une animalerie ? 464 00:21:38,965 --> 00:21:41,384 Non. Le novice maîtrise, cette fois. 465 00:21:41,468 --> 00:21:42,969 - Pas vrai ? - À 100 %. 466 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 - Voilà. - Uno percento. 467 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 Une petite seconde. 468 00:21:46,931 --> 00:21:48,099 Patience. 469 00:21:50,060 --> 00:21:51,227 Ça ne devrait plus tarder. 470 00:21:52,520 --> 00:21:53,521 C'est parti. 471 00:21:53,605 --> 00:21:54,939 On y va. 472 00:22:11,998 --> 00:22:13,375 C'est bien, mon grand. 473 00:22:13,458 --> 00:22:15,710 Si tu réussis, on t'achètera des lunettes. 474 00:22:15,794 --> 00:22:19,589 Il suit l'odeur. Les courants d'air altèrent la diffusion… 475 00:22:19,673 --> 00:22:22,092 Épargne-nous le cours de science. On cherche Krista. 476 00:22:22,175 --> 00:22:24,260 Oui. Rien de pire que la science. 477 00:22:24,344 --> 00:22:25,637 La science, c'est top. 478 00:22:25,720 --> 00:22:27,305 Oui. C'est très instructif. 479 00:22:32,936 --> 00:22:35,230 Hein ? On est de retour à la case départ. 480 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 Que se passe-t-il ? 481 00:22:36,398 --> 00:22:37,649 On a fait une boucle. 482 00:22:37,732 --> 00:22:39,567 C'est à cause des courants d'air ? 483 00:22:39,651 --> 00:22:41,403 Oui. Il faut juste… 484 00:22:41,486 --> 00:22:42,904 Hooch, tu te rappelles ? 485 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 Je te soutiens. 486 00:22:44,447 --> 00:22:46,282 Allez. 487 00:22:46,366 --> 00:22:48,368 - Une minute. - Pas cool, Turner. 488 00:22:48,451 --> 00:22:50,912 Retournez au bureau, tous les deux. 489 00:22:50,995 --> 00:22:52,497 Bien. Écoutez-moi. 490 00:22:52,580 --> 00:22:54,082 On sait à quoi elle ressemble. 491 00:22:54,165 --> 00:22:56,126 Tâchons de la retrouver. En route. 492 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 Vous l'avez entendu. 493 00:22:57,877 --> 00:22:58,878 Il faut les mériter. 494 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Je les ai achetées. 495 00:23:02,590 --> 00:23:05,719 Alors, je te les rends, mais pas de gaieté de cœur. 496 00:23:11,474 --> 00:23:12,475 Merci beaucoup. 497 00:23:14,811 --> 00:23:16,146 Ohé ! 498 00:23:16,229 --> 00:23:17,772 Xavier. 499 00:23:17,856 --> 00:23:18,898 - Salut. - T'es rapide. 500 00:23:19,774 --> 00:23:22,235 J'ai un service à te demander. 501 00:23:22,318 --> 00:23:23,737 C'est Turner. 502 00:23:24,404 --> 00:23:26,948 Il passe une mauvaise semaine. Des soucis avec Trent. 503 00:23:27,032 --> 00:23:29,951 Je sais pas quoi faire. Tu aurais une idée ? 504 00:23:30,035 --> 00:23:31,870 Quand j'étais en Irak, 505 00:23:31,953 --> 00:23:36,291 je confiais des missions faciles à mes hommes en difficulté. 506 00:23:36,374 --> 00:23:39,002 Sécuriser une dune de sable, par exemple. 507 00:23:39,085 --> 00:23:40,420 Pour leur redonner confiance. 508 00:23:41,671 --> 00:23:44,841 Bonne idée. Il faut lui lancer une balle facile. 509 00:23:44,924 --> 00:23:47,260 Une balle ? Comment ça ? 510 00:23:48,219 --> 00:23:51,222 Comme au base-ball. Une balle facile. 511 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 Laisse tomber. J'aime ton… 512 00:23:55,185 --> 00:23:56,186 Tu… 513 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 Turner. 514 00:23:59,981 --> 00:24:02,984 Tu pourrais m'aider à appréhender un prisonnier évadé ? 515 00:24:06,279 --> 00:24:07,822 J'en aurais bien besoin. 516 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 Tu as besoin d'aide pour arrêter un faussaire de 70 ans 517 00:24:15,580 --> 00:24:17,499 qui s'est échappé de prison à pied ? 518 00:24:18,625 --> 00:24:22,504 J'apprécie ton geste, mais tu devrais t'en sortir. 519 00:24:25,173 --> 00:24:26,800 Tu veux cirer ta propre planche. 520 00:24:30,387 --> 00:24:31,596 Je comprends. 521 00:24:38,103 --> 00:24:40,522 Allô, oui ? Ici Baxter. 522 00:24:40,605 --> 00:24:41,940 Personne n'est au bout du fil. 523 00:24:42,023 --> 00:24:43,191 Je sais ce que tu mijotes. 524 00:24:43,274 --> 00:24:45,735 Je peux digérer mon échec ? 525 00:24:45,819 --> 00:24:47,779 Et me morfondre un peu ? 526 00:24:47,862 --> 00:24:50,573 D'accord. Je voulais juste t'aider. 527 00:24:50,657 --> 00:24:51,741 Merci. 528 00:25:08,758 --> 00:25:11,052 Ça ne m'aide pas à digérer. 529 00:25:13,096 --> 00:25:14,889 CENTRE FÉDÉRAL DE DRESSAGE CANIN 530 00:25:17,100 --> 00:25:19,978 La traque s'est mal passée ? 531 00:25:20,061 --> 00:25:21,062 Très mal. 532 00:25:21,813 --> 00:25:25,608 J'ai fait tout ce qu'il fallait, et il a fait une grande boucle 533 00:25:25,692 --> 00:25:28,069 avant de revenir au point de départ. 534 00:25:28,153 --> 00:25:30,030 L'odeur y était peut-être plus forte. 535 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 Ça ne change rien. 536 00:25:31,197 --> 00:25:32,657 On m'a retiré l'affaire. 537 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 C'est le jouet qui m'amène. 538 00:25:35,118 --> 00:25:36,494 C'est un monstre. 539 00:25:36,578 --> 00:25:39,789 Il fait du bruit nuit et jour. Il veut me rendre chèvre. 540 00:25:39,873 --> 00:25:42,792 Ne le prenez pas pour vous. C'est un truc de chien. 541 00:25:42,876 --> 00:25:44,836 Le bruit lui rappelle une proie. 542 00:25:46,338 --> 00:25:50,258 Il prend plaisir à faire couiner ses victimes 543 00:25:50,342 --> 00:25:52,218 et ce n'est pas un monstre ? 544 00:25:53,136 --> 00:25:54,554 Bon, d'accord. 545 00:25:54,637 --> 00:25:57,390 Peut-être un petit peu. 546 00:25:57,474 --> 00:26:00,101 Vous ne pouvez rien contre ses instincts. 547 00:26:00,185 --> 00:26:04,022 En revanche, vous pouvez remplacer son jouet 548 00:26:05,148 --> 00:26:07,442 par un autre moins bruyant. 549 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 Remplacez-le pendant qu'il mange et qu'il n'y prête pas attention. 550 00:26:14,741 --> 00:26:16,618 C'est tellement moins agaçant. 551 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 Écoutez ça. 552 00:26:18,328 --> 00:26:19,579 Tant mieux. 553 00:26:19,662 --> 00:26:21,039 - On dirait… - Bien. 554 00:26:21,539 --> 00:26:22,749 On dirait du Mozart. 555 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 Un vrai concerto. 556 00:26:26,670 --> 00:26:28,129 Oui. Merci. 557 00:26:29,130 --> 00:26:32,217 - Que ferais-je sans vous ? - Vous seriez mort. 558 00:26:33,051 --> 00:26:34,469 Je plaisante. 559 00:26:34,552 --> 00:26:36,388 Vous vous en sortiriez très bien. 560 00:26:39,224 --> 00:26:41,309 Essayez et tenez-moi au courant. 561 00:26:46,940 --> 00:26:48,858 Couic. 562 00:26:49,401 --> 00:26:51,403 Ce jouet est trop marrant. 563 00:26:51,486 --> 00:26:55,407 Qu'il en profite. Il ne l'aura bientôt plus. 564 00:26:55,990 --> 00:26:57,909 Deuxième volcan terminé. 565 00:26:58,410 --> 00:26:59,452 - Oui. - Tu veux voir ? 566 00:27:00,078 --> 00:27:02,122 Grand-père aurait été très fier. 567 00:27:02,205 --> 00:27:03,540 Il est top. 568 00:27:03,623 --> 00:27:06,626 Je vais ajouter des bonhommes qui fuient la lave. 569 00:27:06,710 --> 00:27:09,546 Vas-y. Hooch a déjà choisi les heureux élus. 570 00:27:09,629 --> 00:27:11,506 - On va ranger. - D'accord. 571 00:27:13,008 --> 00:27:14,384 TECHNICIEN VÉTÉRINAIRE EXAMEN NATIONAL 572 00:27:14,467 --> 00:27:16,094 C'est pour ton examen ? 573 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 Ça avance bien ? 574 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 Non. 575 00:27:18,888 --> 00:27:21,349 J'ai pas le temps de réviser, entre Matthew, le travail 576 00:27:21,433 --> 00:27:23,309 et les vidéos de cochons qui dansent. 577 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 Laura, ça fait un an. Allons. 578 00:27:25,353 --> 00:27:26,813 Une année mouvementée. 579 00:27:26,896 --> 00:27:29,149 J'en ai pas besoin pour aider maman à la clinique. 580 00:27:29,232 --> 00:27:32,736 Non, mais il te faut un diplôme pour soigner les animaux, 581 00:27:32,819 --> 00:27:34,571 comme tu l'as toujours voulu. 582 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 Tu t'es penché sur l'enquête de papa ? 583 00:27:39,159 --> 00:27:42,162 Ce n'est pas une enquête. Mais, oui. 584 00:27:42,245 --> 00:27:43,830 J'ai trouvé Wyatt Tolliver. 585 00:27:43,913 --> 00:27:47,042 Il vit dans un mobile home à Tall Oaks. 586 00:27:47,125 --> 00:27:48,376 J'ignore lequel. 587 00:27:48,460 --> 00:27:51,421 Génial. C'est tout près d'ici. On pourrait aller lui parler. 588 00:27:51,504 --> 00:27:52,922 Attends. Je doute que… 589 00:27:53,006 --> 00:27:55,884 C'est notre enquête. Ne me mets pas sur la touche. 590 00:28:01,389 --> 00:28:06,603 Je sacrifiais des villageois au volcan, et Hooch est devenu fou. 591 00:28:06,686 --> 00:28:08,355 Il l'a détruit en deux secondes ! 592 00:28:08,438 --> 00:28:10,648 Encore ? 593 00:28:11,524 --> 00:28:13,276 Y a pas de quoi se réjouir. 594 00:28:23,119 --> 00:28:24,871 De la bonne pâtée de luxe. 595 00:28:25,538 --> 00:28:27,082 Régale-toi. 596 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 C'est bien. 597 00:28:28,541 --> 00:28:30,460 T'es content, hein ? 598 00:28:30,960 --> 00:28:33,505 Ça alors. Regarde ça ! 599 00:28:33,588 --> 00:28:34,881 Chouette, hein ? 600 00:28:35,507 --> 00:28:37,133 C'est un cadeau d'Angel. 601 00:28:37,634 --> 00:28:38,510 Oui ! 602 00:28:40,220 --> 00:28:41,596 Oui ? 603 00:28:44,766 --> 00:28:46,726 Tu l'as même pas essayé ! 604 00:28:56,695 --> 00:28:57,612 Pitié. 605 00:29:01,658 --> 00:29:03,159 C'est énorme. 606 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 Salut. 607 00:29:15,922 --> 00:29:17,340 Regarde ce que j'ai pour toi. 608 00:29:17,424 --> 00:29:19,759 C'est ton jouet. 609 00:29:20,593 --> 00:29:22,679 Tu le veux ? Oui ? 610 00:29:27,809 --> 00:29:28,810 D'accord. 611 00:29:29,602 --> 00:29:31,104 Très bien, t'as gagné. 612 00:29:32,230 --> 00:29:33,356 Je vais le réparer. 613 00:29:41,656 --> 00:29:43,658 - C'est le faussaire ? - On y va. 614 00:29:43,742 --> 00:29:46,619 Oui. Il se cachait chez un pyromane. 615 00:29:47,162 --> 00:29:49,789 Et il était recherché par le FBI. 616 00:29:49,873 --> 00:29:52,584 Je l'ai coursé dans une gare de triage au lever du soleil. 617 00:29:54,210 --> 00:29:55,295 C'était magique. 618 00:29:55,378 --> 00:29:57,339 Ça donne quoi avec Trent ? 619 00:29:57,422 --> 00:29:58,882 Vous allez faire équipe ? 620 00:29:58,965 --> 00:30:00,717 C'est mal barré. 621 00:30:01,509 --> 00:30:02,510 Félicitations. 622 00:30:10,685 --> 00:30:12,187 Reste là. Par pitié. 623 00:30:12,771 --> 00:30:14,105 Hooch me pousse à bout. 624 00:30:14,814 --> 00:30:17,233 - Je craque. - Je connais ça. 625 00:30:17,317 --> 00:30:20,362 Le bébé prend mes reins pour des punching-balls. 626 00:30:21,279 --> 00:30:24,115 Je n'ai pas été convié au briefing. 627 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 Hooch n'arrêtera pas tant que je ne serai pas un zombie 628 00:30:28,244 --> 00:30:30,246 cantonné à nettoyer les voitures. 629 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 T'en fais pas. 630 00:30:31,873 --> 00:30:33,625 Tu ne rates rien. 631 00:30:34,292 --> 00:30:35,919 "Dites, chef. 632 00:30:36,002 --> 00:30:39,172 La T-Squad et moi, on va se faire faire la même coupe." 633 00:30:39,923 --> 00:30:41,466 "Excellente idée. 634 00:30:41,549 --> 00:30:43,551 J'attends votre rapport." 635 00:30:43,635 --> 00:30:45,011 "Ce sera fait, chef. 636 00:30:45,095 --> 00:30:46,930 Dites, vos pompes sont sales. 637 00:30:47,013 --> 00:30:49,015 Vous voulez que je vous les cire ?" 638 00:30:50,475 --> 00:30:51,476 T'es douée. 639 00:30:51,559 --> 00:30:52,602 Ça se résume à ça. 640 00:30:53,186 --> 00:30:55,730 Ici Trent. D'accord, on est prêts. 641 00:30:55,814 --> 00:30:59,067 Krista St. Jean a été aperçue en ville. 642 00:30:59,150 --> 00:31:03,321 On est sur le coup. Il nous faut tous les agents disponibles. 643 00:31:05,824 --> 00:31:07,158 - Bonjour. - En route. 644 00:31:07,242 --> 00:31:08,993 Plus vite. On y va. 645 00:31:09,494 --> 00:31:10,912 - On fonce. - Avancez. 646 00:31:10,995 --> 00:31:11,996 Désolé. 647 00:31:12,080 --> 00:31:14,290 Le chien et toi feriez mieux de… 648 00:31:14,374 --> 00:31:15,375 Parce que… 649 00:31:15,458 --> 00:31:18,420 À vrai dire, merci. Je me noie sous la paperasse. 650 00:31:18,503 --> 00:31:20,505 - C'est mieux comme ça. - Amuse-toi bien. 651 00:31:20,588 --> 00:31:21,881 - En route ! Allez. - Oui. 652 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 Allez. 653 00:31:24,884 --> 00:31:25,885 T'es content ? 654 00:31:26,678 --> 00:31:30,515 On ne dirait pas, mais Hooch t'a rendu service. 655 00:31:30,598 --> 00:31:33,393 Au moins, tu sais comment éviter la T-Squad. 656 00:31:35,645 --> 00:31:38,440 Son poisson est recousu ? Pourquoi ? 657 00:31:38,523 --> 00:31:42,444 J'ai essayé de remplacer le mécanisme à son insu. 658 00:31:43,028 --> 00:31:44,696 - Il l'a su. - Allons. 659 00:31:44,779 --> 00:31:47,490 Hooch se laissera jamais berner par un imposteur. 660 00:31:47,574 --> 00:31:49,617 Il est trop malin pour ça. 661 00:31:50,702 --> 00:31:51,703 Pas vrai ? 662 00:31:54,539 --> 00:31:55,540 Ohé. 663 00:31:56,041 --> 00:31:57,083 Tu as planté ? 664 00:31:57,167 --> 00:31:58,293 Je dois te redémarrer ? 665 00:31:58,376 --> 00:32:00,378 Je réfléchissais à ce que tu as dit. 666 00:32:01,296 --> 00:32:03,256 À propos d'Hooch et des imposteurs. 667 00:32:04,674 --> 00:32:06,217 - Viens voir. - D'accord. 668 00:32:06,301 --> 00:32:07,719 Un truc me chiffonne. 669 00:32:09,095 --> 00:32:11,681 Regarde Krista quitter l'hôtel. 670 00:32:11,765 --> 00:32:13,683 - On la voit parfaitement. - Oui. 671 00:32:13,767 --> 00:32:16,478 Mais sur les autres caméras dans la rue, 672 00:32:16,561 --> 00:32:19,606 on voit sa casquette et sa veste, mais jamais son visage. 673 00:32:19,689 --> 00:32:22,692 Et ? Elle esquive les caméras. Elle fait ça depuis dix ans. 674 00:32:22,776 --> 00:32:24,778 Pourquoi montrer son visage à l'hôtel ? 675 00:32:25,737 --> 00:32:26,946 Je vais vérifier un truc. 676 00:32:33,536 --> 00:32:35,413 Bonjour, Scott. Qu'y a-t-il ? 677 00:32:35,497 --> 00:32:38,041 J'ai une question urgente. Vous auriez une seconde ? 678 00:32:38,124 --> 00:32:40,043 Oui, avec désir. Plaisir. 679 00:32:40,126 --> 00:32:42,712 Si quelqu'un d'autre portait les habits de la fugitive, 680 00:32:42,796 --> 00:32:45,090 ça pourrait expliquer qu'Hooch ait perdu sa trace ? 681 00:32:45,173 --> 00:32:48,677 Je n'ai jamais entendu ça. Mais, oui. 682 00:32:48,760 --> 00:32:51,221 Ça expliquerait pourquoi l'odeur a disparu. 683 00:32:52,389 --> 00:32:53,515 Et la fois d'après, 684 00:32:53,598 --> 00:32:55,934 si elle a échangé sa tenue avant de partir en voiture… 685 00:32:56,017 --> 00:32:57,811 Hooch a dû la suivre jusqu'à son départ. 686 00:32:57,894 --> 00:33:00,980 - Oui ! - C'est incroyable. Merci. 687 00:33:01,064 --> 00:33:03,233 - De rien. - Merci. 688 00:33:03,316 --> 00:33:06,361 Tous les agents cherchent Krista à proximité du salon. 689 00:33:06,444 --> 00:33:07,821 Oui. Pourquoi ? 690 00:33:07,904 --> 00:33:10,865 - J'ai une idée. Je dois passer un appel. - Idem. 691 00:33:11,866 --> 00:33:13,952 - Allô ? - C'est Scott. Je dois vous parler. 692 00:33:14,035 --> 00:33:16,037 - Je suis occupé. - Écoutez-moi. 693 00:33:16,121 --> 00:33:18,289 Jessica et moi, on s'est renseignés. 694 00:33:18,373 --> 00:33:20,417 On croit savoir où Krista va frapper. 695 00:33:20,500 --> 00:33:22,585 J'ai pas le temps. Le salon va commencer. 696 00:33:22,669 --> 00:33:24,796 Mais les bijoux n'y sont pas encore. 697 00:33:24,879 --> 00:33:27,882 Ils arrivent à l'aéroport d'Hayward Executive aujourd'hui. 698 00:33:27,966 --> 00:33:29,884 Krista est à San Francisco. 699 00:33:30,468 --> 00:33:32,971 On a vu des vidéos de surveillance. Elle est ici. 700 00:33:33,054 --> 00:33:35,932 Vous vous méprenez. J'ai parlé à Erica, du centre… 701 00:33:36,016 --> 00:33:37,017 J'ai pas le temps. 702 00:33:37,100 --> 00:33:40,145 Emmène ton chien renifler l'aéroport si tu veux. 703 00:33:40,228 --> 00:33:41,312 Je raccroche. 704 00:33:43,064 --> 00:33:44,315 Pourvu qu'on ait raison. 705 00:33:49,362 --> 00:33:50,739 Je peux vous aider ? 706 00:33:50,822 --> 00:33:51,948 Marshals des États-Unis. 707 00:33:52,032 --> 00:33:54,034 On vient pour la livraison du Salon de la Joaillerie. 708 00:33:54,743 --> 00:33:56,870 Des marshals ? J'en vois rarement. 709 00:33:57,454 --> 00:34:00,457 J'ai déjà croisé des agents de la DEA et un de l'ATF. 710 00:34:00,540 --> 00:34:01,750 C'était intéressant. 711 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 On est un peu pressés. Vous savez quand la marchandise arrive ? 712 00:34:07,213 --> 00:34:09,257 Elle est déjà arrivée. Là-bas. 713 00:34:10,175 --> 00:34:11,676 Mon cousin Dave était un marshal. 714 00:34:12,177 --> 00:34:14,763 Vous le connaissez ? Un type génial. 715 00:34:15,430 --> 00:34:16,681 Il doit être à la retraite. 716 00:34:16,765 --> 00:34:19,517 - Si la marchandise est là… - Il est peut-être facteur. 717 00:34:20,143 --> 00:34:22,479 J'ai déjà songé à devenir marshal. 718 00:34:22,562 --> 00:34:24,522 Hooch sent l'odeur de Krista pas loin. 719 00:34:24,606 --> 00:34:26,149 Vas-y, Hooch. Cherche. 720 00:34:26,232 --> 00:34:29,194 Appelez la police. Dites-leur qu'il y a une fugitive armée. 721 00:34:29,277 --> 00:34:30,487 Il nous faut des renforts. 722 00:34:30,570 --> 00:34:32,739 D'accord, je m'en charge. 723 00:34:35,575 --> 00:34:36,951 Qu'est-ce que j'ai dit ? 724 00:34:37,035 --> 00:34:40,705 Trent, écoutez. Hooch a repéré l'odeur de Krista. Elle est ici. 725 00:34:40,789 --> 00:34:43,583 Négatif. Je m'apprête à l'arrêter. Arrête d'appeler. 726 00:34:45,960 --> 00:34:47,754 - On y va. - Marshals ! À terre ! 727 00:34:47,837 --> 00:34:49,798 À terre ! 728 00:34:50,757 --> 00:34:53,551 Krista St. Jean, vous êtes en état d'arrestation. 729 00:34:54,135 --> 00:34:55,804 C'est qui, Krista St. Jean ? 730 00:34:55,887 --> 00:34:57,472 Il y a erreur. 731 00:34:57,555 --> 00:35:00,058 Qui êtes-vous ? Que faites-vous ici ? 732 00:35:00,141 --> 00:35:02,727 Une dame m'a donné 300 $ pour me balader avec ses habits. 733 00:35:02,811 --> 00:35:04,729 Elle a dit que c'était un canular. 734 00:35:04,813 --> 00:35:07,399 - Non. Je le crois pas. - Je le jure. 735 00:35:07,482 --> 00:35:09,567 Elle m'a donné ça pour ceux qui viendraient à ma rencontre. 736 00:35:10,151 --> 00:35:12,153 Doucement. 737 00:35:18,159 --> 00:35:19,160 CHAT VOUS APPRENDRA 738 00:35:19,244 --> 00:35:20,829 Quoi ? 739 00:35:20,912 --> 00:35:24,624 La prochaine fois, peut-être ! K. 740 00:35:28,378 --> 00:35:29,796 Tu devrais rester ici. 741 00:35:30,588 --> 00:35:31,715 Si elle est là… 742 00:35:31,798 --> 00:35:34,050 Tu vas avoir besoin d'aide. 743 00:36:04,164 --> 00:36:05,665 Prends les diamants ! 744 00:36:08,084 --> 00:36:09,085 On y va ? 745 00:36:09,169 --> 00:36:10,170 Oui. 746 00:36:10,712 --> 00:36:12,881 Marshals ! Plus un geste ! 747 00:36:24,601 --> 00:36:25,977 Prends le reste ! On s'en va ! 748 00:36:53,129 --> 00:36:54,756 - Elle s'enfuit ! - Suis-la ! 749 00:37:02,055 --> 00:37:03,932 Où elle est, Hooch ? Montre-moi. 750 00:37:07,310 --> 00:37:09,104 À l'intérieur ? Elle est là ? 751 00:37:11,272 --> 00:37:12,732 Doucement. 752 00:37:27,497 --> 00:37:29,332 Ça craint. Elle nous a coincés. 753 00:37:29,416 --> 00:37:31,960 Vous auriez dû rester en ville avec vos amis. 754 00:37:32,043 --> 00:37:33,670 Au lieu de ça, vous allez mourir. 755 00:37:34,170 --> 00:37:35,672 À Hayward. 756 00:37:40,468 --> 00:37:41,928 Hooch. 757 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 Tu veux ton poisson ? 758 00:37:43,096 --> 00:37:45,473 Fais un maximum de bruit. D'accord ? 759 00:37:56,651 --> 00:37:57,944 Pas un geste. 760 00:37:58,611 --> 00:37:59,946 Pas un geste. 761 00:38:04,159 --> 00:38:05,160 Bien joué, Hooch. 762 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 J'ai devancé les marshals pendant dix ans. 763 00:38:09,581 --> 00:38:12,250 Neuf ans et onze mois. Mais c'est un détail. 764 00:38:14,753 --> 00:38:15,879 C'est quoi, votre nom ? 765 00:38:16,963 --> 00:38:20,300 Je veux savoir qui a réussi à m'attraper. 766 00:38:20,383 --> 00:38:22,635 Vous avez été arrêtée par… 767 00:38:22,719 --> 00:38:24,679 Ici Trent Havelock, marshal des États-Unis. 768 00:38:24,763 --> 00:38:28,099 Posez vos armes et sortez les mains en l'air. 769 00:38:39,486 --> 00:38:40,695 Étrange. 770 00:38:40,779 --> 00:38:43,656 Depuis qu'on a arrêté Krista, Hooch se fiche de son jouet. 771 00:38:43,740 --> 00:38:45,784 Une journée pleine de surprises. 772 00:38:46,785 --> 00:38:47,952 J'ai parlé au chef. 773 00:38:48,036 --> 00:38:50,538 On est conviés à la conférence de presse. 774 00:38:52,207 --> 00:38:54,918 C'est un "je te l'avais dit" au sujet de Trent ? 775 00:38:55,502 --> 00:38:56,961 Non. 776 00:38:57,045 --> 00:38:58,129 Peut-être un peu. 777 00:38:58,213 --> 00:38:59,214 Oui. 778 00:39:00,757 --> 00:39:01,758 Qu'y a-t-il ? 779 00:39:04,969 --> 00:39:06,930 J'ai appris ce qu'il s'est passé ! 780 00:39:07,555 --> 00:39:08,431 Bonjour. 781 00:39:13,228 --> 00:39:14,229 - Désolée. - Bonjour. 782 00:39:14,312 --> 00:39:17,649 Je venais déposer mes notes de frais. 783 00:39:17,732 --> 00:39:20,235 - Et j'ai entendu que vous étiez là. - Pas de souci. 784 00:39:20,318 --> 00:39:22,195 Angel s'inquiétait pour Hooch. 785 00:39:22,737 --> 00:39:24,698 - Il y a eu une fusillade ? - C'est rien. 786 00:39:24,781 --> 00:39:26,449 On va tous les deux bien, Erica. 787 00:39:27,033 --> 00:39:28,952 Oui, contente que tu n'aies rien. 788 00:39:29,452 --> 00:39:31,329 Un câlin pour toi aussi. 789 00:39:31,413 --> 00:39:34,124 Scott en a eu un plus gros que moi. 790 00:39:34,207 --> 00:39:35,250 Mais merci. 791 00:39:35,333 --> 00:39:37,168 On se retrouve en haut. 792 00:39:37,252 --> 00:39:38,461 - D'accord. - Bien. 793 00:39:39,045 --> 00:39:40,672 - Au revoir. - Au revoir. 794 00:39:42,007 --> 00:39:45,385 Je voulais vous remercier pour tout. 795 00:39:45,468 --> 00:39:47,595 On n'aurait jamais appréhendé Krista sans vous. 796 00:39:48,179 --> 00:39:51,057 De rien. C'est mon travail. 797 00:39:51,141 --> 00:39:53,059 Quand bien même. 798 00:39:53,143 --> 00:39:55,270 Vous en faites plus que nécessaire. 799 00:39:56,312 --> 00:39:57,897 Peut-être un peu. 800 00:39:58,481 --> 00:40:01,484 Difficile de ne pas s'investir personnellement… 801 00:40:02,402 --> 00:40:04,738 quand il s'agit du travail. 802 00:40:04,821 --> 00:40:06,865 Ça vous dit d'aller courir demain ? 803 00:40:06,948 --> 00:40:08,199 - Absolument. - Bien. 804 00:40:08,283 --> 00:40:11,745 On pourrait peut-être marcher à la place ? 805 00:40:12,287 --> 00:40:13,621 D'accord. 806 00:40:13,705 --> 00:40:17,125 J'ai hâte d'y être. Enfin, on a hâte. Angel et moi. 807 00:40:17,208 --> 00:40:18,209 Pas vrai, Angel ? 808 00:40:18,918 --> 00:40:20,628 Super. Nous aussi. 809 00:40:22,714 --> 00:40:23,965 Au revoir. 810 00:40:24,049 --> 00:40:25,050 Au revoir. 811 00:40:28,428 --> 00:40:32,307 Laura, si c'est pour construire un troisième volcan, tu rêves. 812 00:40:32,390 --> 00:40:35,810 Sois tranquille. Matthew a un nouveau projet de science. 813 00:40:35,894 --> 00:40:38,396 À quelle vitesse la bave de chien dissout le papier mâché. 814 00:40:39,022 --> 00:40:41,399 - D'accord. - Tu te souviens du fameux Wyatt ? 815 00:40:41,483 --> 00:40:43,151 Le criminel du dossier de papa. 816 00:40:43,234 --> 00:40:44,235 J'ai trouvé son mobile home. 817 00:40:44,319 --> 00:40:46,780 D'abord, j'ignorais lequel c'était. 818 00:40:46,863 --> 00:40:48,365 Puis j'ai demandé à un motard 819 00:40:48,448 --> 00:40:50,533 qui confie son chien à la clinique, 820 00:40:50,617 --> 00:40:52,243 et il savait où Wyatt habite. 821 00:40:52,327 --> 00:40:54,079 Alors, j'y suis. 822 00:40:54,162 --> 00:40:56,081 Quoi ? Tu es là-bas ? 823 00:40:56,164 --> 00:40:57,916 Non. Tu vas lui parler seule ? 824 00:40:57,999 --> 00:40:59,292 Mauvaise idée. 825 00:40:59,376 --> 00:41:01,086 Du calme, j'ai le sens du contact. 826 00:41:01,169 --> 00:41:02,671 Tu es assistante vétérinaire. 827 00:41:02,754 --> 00:41:05,298 Et s'il t'agresse ? Tu lui mettras une collerette ? 828 00:41:05,382 --> 00:41:07,926 Tout ira bien. Et puis, tu es occupé. 829 00:41:08,009 --> 00:41:09,678 Je trouverai le temps. 830 00:41:09,761 --> 00:41:11,096 Demain, d'accord ? 831 00:41:11,680 --> 00:41:13,181 Demain ? C'est promis ? 832 00:41:13,264 --> 00:41:14,641 Oui, promis. 833 00:41:15,225 --> 00:41:17,727 Mais n'essaie pas de contacter ce type 834 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 ou un autre criminel sans moi. 835 00:41:20,021 --> 00:41:22,190 D'accord, promis. À demain. 836 00:41:22,273 --> 00:41:23,775 On va le faire plonger. 837 00:41:23,858 --> 00:41:24,901 D'accord. 838 00:41:35,078 --> 00:41:37,038 Qu'y a-t-il ? C'est notre heure de gloire. 839 00:41:38,498 --> 00:41:40,709 Je viens de parler au chef. 840 00:41:41,209 --> 00:41:43,086 Je quitte officiellement le terrain. 841 00:41:43,586 --> 00:41:47,424 Tout ça pour trois fusillades en un mois en fin de grossesse. 842 00:41:47,507 --> 00:41:49,050 - Ça craint. - Oui. 843 00:41:50,593 --> 00:41:56,599 Comme je serai derrière un bureau, je te confie ça. 844 00:41:56,683 --> 00:41:57,934 Saint Michel. 845 00:41:58,768 --> 00:42:00,353 Le saint patron des policiers. 846 00:42:00,854 --> 00:42:02,897 Il me protège depuis mes débuts. 847 00:42:03,940 --> 00:42:07,152 Puisque je ne peux plus te protéger… 848 00:42:08,445 --> 00:42:09,446 D'accord. 849 00:42:09,529 --> 00:42:11,990 Mais je te le rendrai à ton retour sur le terrain. 850 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 Ça marche. 851 00:42:19,414 --> 00:42:21,875 Merci à tous d'être venus. 852 00:42:21,958 --> 00:42:24,753 Je suis l'agent Trent Havelock. 853 00:42:24,836 --> 00:42:28,548 Comme vous le savez, mon équipe a arrêté Krista St. Jean. 854 00:42:29,132 --> 00:42:30,967 Mais tout le mérite ne me revient pas. 855 00:42:31,051 --> 00:42:35,138 Je tiens à remercier le chef de m'avoir permis de réussir. 856 00:42:35,221 --> 00:42:38,433 Et merci à mes hommes, qui assurent mes arrières. 857 00:42:38,516 --> 00:42:39,934 La T-Squad ! Venez. 858 00:42:40,018 --> 00:42:40,894 Venez. 859 00:42:41,811 --> 00:42:44,272 Je remercie aussi le groupe d'intervention. 860 00:42:45,065 --> 00:42:46,691 La police d'Hayward. Venez. 861 00:42:47,317 --> 00:42:48,777 Partageons cet honneur. 862 00:42:48,860 --> 00:42:49,903 Sans oublier l'appui logistique. 863 00:42:49,986 --> 00:42:52,030 Venez. Il y a de la place. 864 00:42:52,113 --> 00:42:54,616 Bravo. Vous l'avez mérité. 865 00:42:54,699 --> 00:42:57,702 Avant que j'oublie. Je tiens à remercier quelqu'un. 866 00:42:57,786 --> 00:43:00,246 Cette personne nous a vraiment aidés. 867 00:43:01,331 --> 00:43:04,042 Merci au pilote d'hélicoptère qui m'a acheminé ! 868 00:43:04,125 --> 00:43:05,627 Luke ! Viens me rejoindre. 869 00:43:05,710 --> 00:43:06,920 Quel homme. Merci. 870 00:43:08,963 --> 00:43:11,591 Je crois que c'est tout. Ah, non. 871 00:43:11,675 --> 00:43:13,885 Je remercie aussi l'agent Baxter, 872 00:43:13,968 --> 00:43:16,763 le chien et le novice. 873 00:43:16,846 --> 00:43:19,140 Où qu'ils soient. Je ne les vois pas. 874 00:43:19,224 --> 00:43:23,228 Il faut avoir du cran pour se planter de la sorte 875 00:43:23,311 --> 00:43:25,021 et remonter en selle. 876 00:43:25,105 --> 00:43:26,356 Bravo. Beau travail. 877 00:43:27,399 --> 00:43:30,318 Tu veux toujours rejoindre la T-Squad ? 878 00:43:30,819 --> 00:43:32,821 - Des questions ? - Trent ! 879 00:43:32,904 --> 00:43:34,656 Oui, c'était moi dans l'hélico. 880 00:43:34,739 --> 00:43:37,617 Je savais que c'était le seul moyen d'arriver vite. 881 00:43:37,701 --> 00:43:40,120 Ne sois pas si triste. 882 00:43:40,203 --> 00:43:42,247 Ça arrive à tout le monde. 883 00:43:42,747 --> 00:43:44,874 Il faut du temps pour trouver sa place. 884 00:43:46,543 --> 00:43:48,586 Scott ? Scott Turner. 885 00:43:49,796 --> 00:43:52,007 Ça alors. Je me disais bien. 886 00:43:52,590 --> 00:43:54,217 Brooke ! Que fais-tu ici ? 887 00:43:54,300 --> 00:43:58,054 Je t'ai vu sur l'estrade, derrière le drapeau. Très impressionnant. 888 00:43:58,138 --> 00:44:01,266 Merci. Je te croyais à Washington. 889 00:44:01,349 --> 00:44:03,268 J'ai été mutée au Bureau du Procureur ici. 890 00:44:04,310 --> 00:44:06,938 - On travaille dans le même bâtiment. - Génial. 891 00:44:07,022 --> 00:44:08,481 On s'est un peu fréquentés. 892 00:44:09,149 --> 00:44:10,567 Plus qu'un peu. On… 893 00:44:10,650 --> 00:44:11,901 Je travaille avec Scott. 894 00:44:11,985 --> 00:44:12,986 Désolé. 895 00:44:13,069 --> 00:44:16,448 Je te présente Jessica. Une collègue. 896 00:44:16,531 --> 00:44:17,741 On est coéquipiers. 897 00:44:17,824 --> 00:44:19,617 - Enchantée. - De même. 898 00:44:19,701 --> 00:44:20,702 Et lui, c'est Hooch. 899 00:44:21,411 --> 00:44:23,955 Que tu es mignon, Hooch. 900 00:44:24,664 --> 00:44:29,252 Je dois filer, mais à bientôt, peut-être. 901 00:44:29,336 --> 00:44:30,503 Oui. 902 00:44:34,632 --> 00:44:35,633 Alors, c'est elle ? 903 00:44:36,384 --> 00:44:39,095 L'ex à qui tu es accro depuis cinq ans ? 904 00:44:39,596 --> 00:44:40,764 Je ne suis pas accro. 905 00:44:41,306 --> 00:44:43,308 Pas accro ? Regarde-toi. 906 00:44:43,391 --> 00:44:45,769 Tu as des yeux de merlan frit. 907 00:44:45,852 --> 00:44:48,188 Tu m'écoutes ? Scott. 908 00:44:48,855 --> 00:44:49,856 Scott ? 909 00:45:21,680 --> 00:45:23,682 Sous-titres : Cynthia Kirbach