1 00:00:01,793 --> 00:00:03,795 胡奇 告诉他们上周发生了什么事 2 00:00:03,878 --> 00:00:06,631 我们手头有件大案子 之后兵分两路 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 一队去最热闹的市政厅 4 00:00:08,925 --> 00:00:10,719 一队就是“铁血小队” 5 00:00:10,802 --> 00:00:13,471 二队有巴克斯特 小泽 牵狗的 你们留在酒店 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,056 我们为什么是二队 7 00:00:15,140 --> 00:00:16,599 你们已经被我们控制住 8 00:00:16,683 --> 00:00:20,687 美国法警 都在市政厅 他们认为那里会遭到袭击 9 00:00:20,770 --> 00:00:24,065 说实话 主任 我很高兴我把特纳和狗留在了酒店 10 00:00:24,149 --> 00:00:26,985 我还是不太确定该怎么训练它 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,945 -也许是你得多玩玩 -玩 怎么玩 12 00:00:29,029 --> 00:00:30,447 你平时喜欢做什么 13 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 -我还慢跑 -我们可以慢跑 14 00:00:32,032 --> 00:00:33,491 -是的 周四怎么样 -太好了 15 00:00:33,575 --> 00:00:36,786 我想知道关于爸爸的那些档案 你有没有什么新发现 16 00:00:37,287 --> 00:00:39,789 这是山谷路 他们在爸爸心脏病发作后找到他的地方 17 00:00:39,873 --> 00:00:40,915 爸爸以前的手表 18 00:00:40,999 --> 00:00:43,209 胡奇有不好的感觉 你也有了 19 00:00:43,293 --> 00:00:44,461 是的 20 00:00:47,964 --> 00:00:49,549 太好了 你也喜欢慢跑 21 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 是的 这是最棒的运动 22 00:00:52,260 --> 00:00:56,014 你都是早上5点开始跑吗 23 00:00:56,097 --> 00:00:59,184 是的 这样能逼你起床 开始新一天 24 00:00:59,267 --> 00:01:01,269 -没错 -大家都在床上 25 00:01:01,353 --> 00:01:05,106 那些笨蛋都还在睡觉 26 00:01:05,940 --> 00:01:07,233 安静能帮助我思考 27 00:01:08,193 --> 00:01:09,486 -你跑得很好 -谢谢 28 00:01:09,569 --> 00:01:11,029 你也是 超级棒 29 00:01:11,112 --> 00:01:14,282 也许我们该停一下 胡奇在大喘气 30 00:01:15,200 --> 00:01:16,034 好吧 31 00:01:18,453 --> 00:01:21,539 我一直想问你件事 32 00:01:22,999 --> 00:01:25,168 -跟胡奇有关 -当然了 33 00:01:25,251 --> 00:01:27,837 -是的 -当然可以 什么问题 34 00:01:27,921 --> 00:01:32,384 你已经对它有了一点了解 一直说它很有潜力 35 00:01:32,467 --> 00:01:33,510 潜力很大 36 00:01:33,593 --> 00:01:36,221 没错 它聪明 有激情 37 00:01:37,305 --> 00:01:39,099 很爱玩 潜力非常大 38 00:01:39,182 --> 00:01:40,308 哪方面的潜力 39 00:01:40,809 --> 00:01:44,896 因为我要跟杰西卡一起执行公务 我得在工作中留个好印象 40 00:01:45,689 --> 00:01:49,275 我说不好 现在看上去 胡奇最大的本事就是让我下不来台 41 00:01:49,901 --> 00:01:51,736 它的嗅觉很灵敏 42 00:01:52,570 --> 00:01:55,198 它已经在证人失踪一案中 做过一些追踪工作 43 00:01:55,281 --> 00:01:58,910 所以要我说 就以此为起点加以训练 44 00:01:58,993 --> 00:01:59,994 好 45 00:02:00,745 --> 00:02:01,579 听到了吗 伙计 46 00:02:01,663 --> 00:02:04,833 你得把鼻子派上用场 而不是去找不该吃的食物 47 00:02:06,084 --> 00:02:07,669 也许我们应该坐优步回去 48 00:02:08,545 --> 00:02:10,672 -好的 -它好像岔气了 49 00:02:10,755 --> 00:02:12,340 -是吗 -是的 50 00:02:12,882 --> 00:02:15,427 距离这里1.6公里之外好像有个接客点 51 00:02:15,510 --> 00:02:17,512 -太好了 -是的 好极了 52 00:02:18,722 --> 00:02:20,348 还有1.6公里 多好玩 53 00:02:58,803 --> 00:03:02,432 《古惑丑拍档》 54 00:03:08,480 --> 00:03:10,899 最后一件事 55 00:03:11,566 --> 00:03:13,401 虽然他的桌子上已经有点挤了 56 00:03:13,485 --> 00:03:16,488 但我还是有件金属制品 要给我们的一位法警 57 00:03:17,822 --> 00:03:20,533 加州北区分局感谢特伦特·哈夫洛克 58 00:03:20,617 --> 00:03:22,869 在调查工作中持续而优异的表现 59 00:03:22,952 --> 00:03:23,995 过来 特伦特 60 00:03:24,079 --> 00:03:26,122 铁人 61 00:03:27,332 --> 00:03:28,750 又是特伦特 62 00:03:28,833 --> 00:03:30,168 -恭喜你 -谢谢主任 63 00:03:30,251 --> 00:03:33,296 你什么时候才能 因为撞毁大部分公车拿到一块牌匾 64 00:03:34,964 --> 00:03:36,549 嫉妒人的样子可不好看 巴克斯特 65 00:03:37,050 --> 00:03:38,093 胡奇 不 66 00:03:38,176 --> 00:03:39,761 不要 67 00:03:39,844 --> 00:03:41,930 不 不要 68 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 胡奇 不 你在干吗 69 00:03:46,518 --> 00:03:48,520 我能搞定 70 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 正好就此结束会议 71 00:03:50,522 --> 00:03:53,900 特伦特 召集你的人去我办公室 我收到了烟酒枪炮及爆炸物管理局的消息 72 00:03:57,904 --> 00:03:59,072 真可爱 73 00:03:59,155 --> 00:04:01,366 拜托 别鼓励它 求你了 74 00:04:03,201 --> 00:04:04,285 这块好像还能吃 75 00:04:07,163 --> 00:04:10,583 -我发誓 如果我能嫁给一种食物… -你还有心思说甜甜圈 76 00:04:10,667 --> 00:04:14,004 特伦特刚刚因为我们破获的案子受到嘉奖 77 00:04:14,087 --> 00:04:17,090 特伦特因为受到头的青睐 而拿到一块破塑料 管他呢 78 00:04:17,173 --> 00:04:19,467 你一直告诉我 让我在主任调你去做文职时 79 00:04:19,551 --> 00:04:21,386 找到一个新搭档 80 00:04:21,469 --> 00:04:23,304 特伦特显然很能干 81 00:04:23,388 --> 00:04:26,599 等等 不 我说的不是特伦特 82 00:04:26,683 --> 00:04:30,103 我觉得安迪不错 或者詹娜 83 00:04:30,687 --> 00:04:31,980 或者泽维尔 84 00:04:32,063 --> 00:04:33,189 泽维尔 85 00:04:34,816 --> 00:04:36,943 我都不确定他是不是地球人 86 00:04:37,027 --> 00:04:39,112 我不知道你是否注意到了 特伦特和铁血小队 87 00:04:39,195 --> 00:04:42,323 跟主任的关系很近 能拿到所有的好案子 而我却不得不… 88 00:04:42,407 --> 00:04:44,659 斯考特 我跟你说件事 相信我的话 89 00:04:44,743 --> 00:04:46,995 胡奇要比特伦特强两倍 90 00:04:47,078 --> 00:04:49,706 胡奇会一直支持你 不跟你争功劳 91 00:04:49,789 --> 00:04:53,043 而且它的甜甜圈品味非常好 92 00:04:56,880 --> 00:04:59,341 马修 拜托帮我收拾一下 93 00:04:59,424 --> 00:05:01,176 斯考特舅舅随时到 94 00:05:01,259 --> 00:05:02,844 他又要来 95 00:05:02,927 --> 00:05:04,846 他可能需要别人帮帮胡奇 96 00:05:04,929 --> 00:05:06,848 -你能拿好吗 -当然了 97 00:05:06,931 --> 00:05:08,099 很好 98 00:05:08,183 --> 00:05:09,184 你们好 99 00:05:09,267 --> 00:05:10,560 -你好 -你来了 100 00:05:10,643 --> 00:05:11,978 -你好 -胡奇 101 00:05:13,646 --> 00:05:16,483 我也来了 我可是你亲舅舅 102 00:05:16,566 --> 00:05:18,568 我能带胡奇去我的卧室吗 103 00:05:18,651 --> 00:05:20,779 可以 别还回来了 去吧 104 00:05:20,862 --> 00:05:22,989 好 我们来扮美国法警 105 00:05:23,073 --> 00:05:26,409 你扮自己 我扮斯考特舅舅 我会帮你追坏男人 106 00:05:26,493 --> 00:05:29,746 或者坏女孩 女人也可能犯罪 好吗 107 00:05:29,829 --> 00:05:30,914 -你好 -你好 108 00:05:31,414 --> 00:05:33,249 不好意思马上就给你找事情做 109 00:05:33,333 --> 00:05:35,794 马修的科学课要求搭建一个火山 你能帮我吗 110 00:05:35,877 --> 00:05:38,588 这种事原来都是爸爸帮忙 我一窍不通 111 00:05:38,672 --> 00:05:40,215 -当然了 这还用说 -谢谢 112 00:05:42,008 --> 00:05:45,303 也许我们应该把棉花涂成灰色 来代表火山碎屑流 113 00:05:46,388 --> 00:05:47,430 我觉得这样就行 114 00:05:47,514 --> 00:05:49,307 马修对火山的认识 115 00:05:49,391 --> 00:05:52,394 还处在火从地面冒出来的阶段 116 00:05:55,146 --> 00:05:56,189 你没事吧 117 00:05:56,272 --> 00:05:57,357 今天很不顺 118 00:05:57,440 --> 00:05:59,651 而且不会很快就有转机 119 00:05:59,734 --> 00:06:02,404 杰西卡快生了 要去坐办公室 120 00:06:02,487 --> 00:06:04,072 所以我会失去人类搭档 121 00:06:04,155 --> 00:06:06,449 主任负责分派任务 122 00:06:06,533 --> 00:06:09,661 如果你不招他喜欢 就会跟我一个下场 123 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 你不会有事的 124 00:06:11,246 --> 00:06:13,957 你一辈子都在为这份工作做准备 125 00:06:14,499 --> 00:06:16,126 我们好像完工了 你觉得呢 小伙子 126 00:06:16,209 --> 00:06:17,419 我认为挺好的 127 00:06:17,502 --> 00:06:19,754 -我去拿做岩浆的材料 -好主意 128 00:06:19,838 --> 00:06:20,839 岩浆 129 00:06:21,339 --> 00:06:23,883 大声点 马特 岩浆 130 00:06:25,635 --> 00:06:26,636 你还好吗 131 00:06:27,137 --> 00:06:28,638 我为什么总这么干 132 00:06:28,722 --> 00:06:30,473 -给你 -谢谢 133 00:06:30,557 --> 00:06:34,019 对了 我上班时 在系统里对爸爸案卷里的罪犯 134 00:06:34,102 --> 00:06:35,228 又做了点研究 135 00:06:35,311 --> 00:06:36,730 真的 太好了 136 00:06:36,813 --> 00:06:40,817 我会给你看的 但别抱太大期望 我没有太多发现 137 00:06:40,900 --> 00:06:42,318 机密 138 00:06:42,402 --> 00:06:45,864 我用数据库把他们都查了一遍 这是其中一些坏蛋 139 00:06:45,947 --> 00:06:50,243 莫德斯托的帮派首脑 南加州的毒贩 140 00:06:50,326 --> 00:06:53,079 但他们之间都没有关联 141 00:06:53,163 --> 00:06:55,915 大部分甚至都与松柏海滩无关 142 00:06:55,999 --> 00:06:57,334 大部分 143 00:06:57,417 --> 00:07:00,086 爸爸曾经逮捕过这个家伙一次 144 00:07:00,170 --> 00:07:03,673 当地的一个小刺头 名叫怀亚特·托利弗 145 00:07:03,757 --> 00:07:06,343 有意思 也许他就是查这件案子的突破口 146 00:07:06,426 --> 00:07:09,095 现在还不能说是案子 对吗 只是案卷 随机案卷 147 00:07:09,179 --> 00:07:11,097 -这不是随机的 -没有关联 148 00:07:11,181 --> 00:07:13,683 爸爸把它们放在一起 还用了长尾夹 149 00:07:13,767 --> 00:07:15,352 我知道这很奇怪 150 00:07:15,435 --> 00:07:19,689 但我们必须记住 调查大案不是爸爸的特长 151 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 -对吗 -你在说什么 152 00:07:21,441 --> 00:07:23,860 爸爸破获过本镇史上最大的案子 153 00:07:23,943 --> 00:07:27,113 没错 但他把余生 都用在了最不起眼的案子上 154 00:07:27,197 --> 00:07:29,783 棒极了 胡奇攻击了火山 155 00:07:29,866 --> 00:07:32,535 -你在干吗 你在… -太厉害了 156 00:07:32,619 --> 00:07:35,246 -哇 -胡奇就像一个巨大的火山怪物 157 00:07:35,330 --> 00:07:36,873 我的…胡奇 158 00:07:39,292 --> 00:07:40,460 胡奇 过来 159 00:07:46,007 --> 00:07:47,258 里面出了什么事 160 00:07:47,342 --> 00:07:50,261 跟昨天主任让特伦特参与的案子有关 161 00:07:50,345 --> 00:07:53,848 一名在逃的珠宝大盗 叫克丽丝塔什么的 162 00:07:53,932 --> 00:07:56,017 克丽丝塔·圣詹 是叫克丽丝塔·圣詹吗 163 00:07:56,101 --> 00:07:57,185 我…好像是这个名字 164 00:07:57,268 --> 00:08:00,105 开什么玩笑 她在湾区 165 00:08:00,855 --> 00:08:02,190 我们应该去跟特伦特谈谈 166 00:08:02,273 --> 00:08:04,401 不 没门 167 00:08:04,484 --> 00:08:05,694 我就快休产假了 168 00:08:05,777 --> 00:08:09,364 你觉得我会把最后几天 用在跟特伦特一起上街执勤 169 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 不 170 00:08:10,532 --> 00:08:13,243 法警局找克丽丝塔·圣詹很久了 171 00:08:13,326 --> 00:08:16,413 我在宣誓入职之前 就把她的通缉告示贴在了我的愿景板上 172 00:08:16,996 --> 00:08:18,623 你的愿景板上还有什么 173 00:08:19,165 --> 00:08:20,375 都是我的目标和愿望 174 00:08:21,334 --> 00:08:23,211 如果能参与这种案子 我就可以平步青云 175 00:08:23,294 --> 00:08:25,797 更正一下 是特伦特会平步青云 176 00:08:25,880 --> 00:08:27,007 他一贯会抢功劳 177 00:08:27,090 --> 00:08:29,551 像克丽丝塔·圣詹这种案子简直千载难逢 178 00:08:29,634 --> 00:08:32,178 如果我帮着抓住她 就肯定能找到一位新搭档 179 00:08:32,262 --> 00:08:34,472 我要采取行动 去找他谈谈 我该跟他谈谈吗 180 00:08:34,556 --> 00:08:36,057 -不 -我要去找他谈谈 181 00:08:36,141 --> 00:08:38,435 你没在听我说话 这跟我说的恰恰相反 但… 182 00:08:38,518 --> 00:08:39,519 什么 183 00:08:40,020 --> 00:08:41,021 我警告过你了 184 00:08:41,896 --> 00:08:43,273 这就是她 185 00:08:43,773 --> 00:08:44,983 克丽丝塔·圣詹 186 00:08:45,066 --> 00:08:47,235 别被她的美貌迷惑 她很危险 187 00:08:47,318 --> 00:08:49,154 她跟一支由退役军人组成的刺杀小队联手 188 00:08:49,237 --> 00:08:51,656 在东部地区抢劫了一打珠宝店 害得它们损失惨重 189 00:08:51,740 --> 00:08:53,241 管理局想以持有非法武器的罪名逮捕她 190 00:08:53,324 --> 00:08:56,995 算我们走运 查到她住在市中心的阿西莫酒店 191 00:08:57,078 --> 00:09:01,207 这是她45分钟前退房时 在酒店大堂里拍到的 192 00:09:01,291 --> 00:09:04,085 阿西莫酒店街那头就是金州珠宝交易展 193 00:09:04,169 --> 00:09:06,171 西海岸规模最大的珠宝交易展览 194 00:09:06,254 --> 00:09:07,255 两天后举行 195 00:09:07,339 --> 00:09:09,424 我们相信她正在为下次抢劫踩点 196 00:09:10,008 --> 00:09:10,967 此事非同小可 197 00:09:11,051 --> 00:09:12,927 她以前从法警局的手指缝里溜掉过 198 00:09:13,011 --> 00:09:14,971 但这次 铁血小队要将她绳之以法 199 00:09:15,055 --> 00:09:16,473 -没错 -说得对 200 00:09:16,556 --> 00:09:19,017 -去市中心 准备行动 -要保持警惕 201 00:09:20,602 --> 00:09:23,229 特伦特 我觉得我能帮上忙 202 00:09:23,313 --> 00:09:24,939 我研究过圣詹的案子 203 00:09:25,023 --> 00:09:28,276 谢谢你的好意 新手 我已经有一支很出色的队伍了 204 00:09:28,360 --> 00:09:30,862 那当然 但你没有警犬队 205 00:09:30,945 --> 00:09:34,032 如果你手上有东西带有克丽丝塔的味道 胡奇可能会追踪到她 206 00:09:34,115 --> 00:09:35,116 特纳说得有道理 207 00:09:35,200 --> 00:09:36,868 这只狗在联邦调查局证人案中 派上了大用场 208 00:09:36,951 --> 00:09:39,996 我也是这么想的 主任 209 00:09:42,248 --> 00:09:43,416 那就带上狗 210 00:09:44,334 --> 00:09:46,002 你能随时出吗 211 00:09:46,086 --> 00:09:48,088 随时出… 212 00:09:48,171 --> 00:09:49,381 -圈 -我为什么要出圈 213 00:09:49,464 --> 00:09:50,799 -我不知道 -这个词说不通 214 00:09:50,882 --> 00:09:52,425 的确说不通 你说得对 215 00:09:52,509 --> 00:09:54,594 -跟我走就行 -好的 216 00:09:55,303 --> 00:09:56,304 多谢 217 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 在铁血小队面前别紧张 知道吗 218 00:10:03,520 --> 00:10:05,105 他们跟我们一样是法警 219 00:10:05,188 --> 00:10:08,024 或者说是我 因为你是狗 你知道的 220 00:10:08,525 --> 00:10:10,068 今天是打动他们的好机会 221 00:10:10,652 --> 00:10:11,778 可能会很重要 222 00:10:14,280 --> 00:10:17,117 铁血小队有没有我该加入的群聊或… 223 00:10:17,826 --> 00:10:18,993 好了 是这样的 224 00:10:19,077 --> 00:10:21,287 经理说这个枕套是克丽丝塔房间里的 225 00:10:21,371 --> 00:10:22,580 应该还有她的味道 226 00:10:22,664 --> 00:10:24,958 匪徒一个小时前还站在这里 227 00:10:25,041 --> 00:10:27,419 -这东西能追踪到她吗 -只要她还在这附近 228 00:10:27,502 --> 00:10:28,712 好 让我们看看 229 00:10:29,879 --> 00:10:32,132 好了 伙计 230 00:10:32,215 --> 00:10:33,550 好好闻 准备好了 231 00:10:35,552 --> 00:10:36,803 好了 232 00:10:44,060 --> 00:10:45,061 我随时可以 233 00:10:45,145 --> 00:10:47,522 它需要时间处理气味 开始了 234 00:10:48,606 --> 00:10:51,943 那是交易展的方向 好 跟着狗 235 00:10:53,111 --> 00:10:55,238 好样的 伙计 专心工作 236 00:10:55,321 --> 00:10:57,407 它喝醉了吗 怎么晃来晃去的 237 00:10:57,490 --> 00:11:00,243 这是追踪的一部分 它好像察觉到了什么 238 00:11:01,870 --> 00:11:03,121 交易展就在这个区 239 00:11:03,204 --> 00:11:05,540 看来你说得对 克丽丝塔是在踩点 240 00:11:05,623 --> 00:11:08,126 我们是铁血小队 亲 总能领先罪犯 241 00:11:08,626 --> 00:11:09,711 狗狗表现不错 兄弟 242 00:11:09,794 --> 00:11:11,880 我们得给你分配一个呼号什么的 243 00:11:11,963 --> 00:11:14,007 比如“狗兄” 这俩字比较酷 244 00:11:14,090 --> 00:11:16,301 或者叫“野兽” 因为它就是一只动物 245 00:11:16,885 --> 00:11:18,428 野兽 就这么定了 246 00:11:19,179 --> 00:11:20,221 好样的 胡奇 247 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 喂 伙计 248 00:11:23,683 --> 00:11:25,143 这是怎么回事 野兽 249 00:11:25,226 --> 00:11:27,103 -正常 完全正常 -这不正常 250 00:11:27,187 --> 00:11:30,190 它可能需要气味 我再让它闻闻 251 00:11:31,441 --> 00:11:34,611 好了 胡奇 追踪 还记得吗 追踪 252 00:11:34,694 --> 00:11:37,447 -特纳 你到底会不会 -等一下 253 00:11:38,114 --> 00:11:39,532 现在不是挠肚皮的时候 胡奇 254 00:11:40,950 --> 00:11:42,285 别这样对我 胡奇 255 00:11:42,369 --> 00:11:43,703 加油 你能找到她的 256 00:11:43,787 --> 00:11:45,747 快点 追下去 胡奇 继续追 257 00:11:45,830 --> 00:11:46,831 来啊 258 00:11:47,540 --> 00:11:48,625 来啊 259 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 各位 我们继续追 快走 260 00:12:02,555 --> 00:12:05,684 -干得好 胡奇 你能行的 -特别行动小组 进入 261 00:12:08,978 --> 00:12:11,314 交易展在一个街区之外 她来这里干什么 262 00:12:11,398 --> 00:12:13,108 我不知道 但它开始加速了 263 00:12:13,191 --> 00:12:15,193 也许她跟同伙在一起 我们可以把他们一网打尽 264 00:12:16,611 --> 00:12:17,821 -快跟上 -行动 265 00:12:20,615 --> 00:12:21,950 在这里 266 00:12:22,742 --> 00:12:24,703 -她在里面 -这是什么地方 267 00:12:26,246 --> 00:12:27,914 马库斯 堵住后门 268 00:12:27,997 --> 00:12:31,292 -宠物店 -也许克丽丝塔来过这里 269 00:12:31,376 --> 00:12:34,087 你认为克丽丝塔·圣詹 全国头号珠宝大盗 270 00:12:34,587 --> 00:12:35,588 进了一家宠物店 271 00:12:40,051 --> 00:12:42,929 12名法警 四辆越野车 一支特别行动小组 272 00:12:43,013 --> 00:12:44,681 只找到一个吱吱作响的玩具 273 00:12:46,474 --> 00:12:47,726 干得好 菜鸟 274 00:12:47,809 --> 00:12:49,185 线索中断 撤 275 00:12:51,521 --> 00:12:52,731 是你掏钱吗 276 00:12:54,983 --> 00:12:56,359 用过就得买下来 277 00:12:57,652 --> 00:12:59,029 28美元 278 00:12:59,112 --> 00:13:00,113 28美元 279 00:13:02,282 --> 00:13:03,450 28 280 00:13:06,703 --> 00:13:08,663 你停下来给狗挠肚皮的那个地方 281 00:13:08,747 --> 00:13:11,666 克丽丝塔·圣詹 在一个街区之外穿过了路口 282 00:13:12,375 --> 00:13:13,501 擦肩而过 283 00:13:14,002 --> 00:13:15,086 擦肩而过没用 284 00:13:15,670 --> 00:13:16,671 这都怪我 285 00:13:16,755 --> 00:13:19,632 我不应该把你带上 你基本上都没出过外勤 286 00:13:20,925 --> 00:13:22,552 我已经使劲去逼胡奇了 287 00:13:23,136 --> 00:13:26,931 别推卸责任 老弟 打不中不能怪枪不准 288 00:13:27,015 --> 00:13:28,350 -没错 -听着 哥们 289 00:13:28,433 --> 00:13:30,810 想加入铁血小队 你就必须完全担起责任 290 00:13:30,894 --> 00:13:31,895 好的 291 00:13:31,978 --> 00:13:34,564 是你搞砸的吗 是的 大家都在笑话你吗 292 00:13:34,647 --> 00:13:36,816 -可能不…是的 -是的 很多人都在笑 293 00:13:36,900 --> 00:13:39,861 -当然了 -但失败是成功… 294 00:13:40,862 --> 00:13:42,238 -之父 -什么 295 00:13:42,322 --> 00:13:43,448 抱歉 296 00:13:44,157 --> 00:13:46,951 是的 我得找到成功之路 297 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 -没错 -好的 298 00:13:48,119 --> 00:13:49,662 -完全正确 -明白 299 00:13:49,746 --> 00:13:51,664 只有这样才能加入小队 300 00:13:51,748 --> 00:13:53,708 说到底 如果你不加入我们 301 00:13:53,792 --> 00:13:54,918 那你还能算什么 302 00:13:55,710 --> 00:13:57,128 像泽维尔一样的孤独怪客 303 00:13:57,754 --> 00:13:59,172 他是摸黑穿的衣服吗 304 00:14:02,175 --> 00:14:03,259 算了 305 00:14:03,343 --> 00:14:04,344 你会明白的 新手 306 00:14:05,470 --> 00:14:06,513 -谢谢 -不客气 307 00:14:09,557 --> 00:14:10,558 走吧 308 00:14:10,642 --> 00:14:12,977 -我们说完了 结束了 -好的 309 00:14:14,270 --> 00:14:15,271 喂 特纳 310 00:14:15,897 --> 00:14:17,482 能给我挠挠肚皮吗 311 00:14:19,234 --> 00:14:21,111 好笑 你可真损 312 00:14:21,820 --> 00:14:23,154 挠肚皮 313 00:14:26,741 --> 00:14:29,577 你想打动那些精英们的计划进展如何 314 00:14:29,661 --> 00:14:31,705 他们允许你共进午餐了吗 315 00:14:31,788 --> 00:14:34,582 杰西 我们离克丽丝塔只有一个街区 316 00:14:34,666 --> 00:14:37,627 至少胡奇得到了一个新玩具 317 00:14:38,169 --> 00:14:41,131 等等 那是什么 鲱鱼 318 00:14:42,090 --> 00:14:43,216 是的 319 00:14:47,303 --> 00:14:48,304 通缉 克丽丝塔·圣詹 320 00:14:55,979 --> 00:14:58,898 求你停下 行吗 我要研究资料 321 00:14:58,982 --> 00:15:01,526 有第二次机会的话 绝对不能再搞砸 322 00:15:02,402 --> 00:15:03,820 行了 到此为止 323 00:15:03,903 --> 00:15:05,739 不许再出动静 不许 324 00:15:07,282 --> 00:15:08,575 我要拿走它 325 00:15:09,492 --> 00:15:10,994 你让我没得选… 哇 326 00:15:20,962 --> 00:15:23,590 能别出动静了吗 327 00:15:27,218 --> 00:15:28,803 能停下来吗 328 00:15:28,887 --> 00:15:31,639 我诚心诚意地请求你 329 00:15:31,723 --> 00:15:32,724 拜托 330 00:15:33,767 --> 00:15:34,768 我拿东西跟你换 331 00:15:34,851 --> 00:15:36,019 你想要什么 332 00:15:36,686 --> 00:15:38,938 你想要这个枕头吗 你已经把它弄坏了 333 00:15:40,315 --> 00:15:42,776 好吧 我从上城带回来的好东西 334 00:15:42,859 --> 00:15:46,613 想要小马先生吗 很好玩 对吗 好吧 335 00:15:46,696 --> 00:15:49,407 菱形花袜 耶 336 00:15:49,991 --> 00:15:52,118 22美元呢 酷吧 337 00:15:52,202 --> 00:15:53,244 想要吗 338 00:15:56,831 --> 00:15:58,458 不换了 339 00:16:00,752 --> 00:16:03,254 我不在乎 你尽情叫吧 340 00:16:12,097 --> 00:16:13,515 你好 曼德尔鲍姆女士 341 00:16:14,265 --> 00:16:17,227 是的 很抱歉狗在叫 342 00:16:17,310 --> 00:16:19,187 是的 我知道很晚了 343 00:16:20,146 --> 00:16:21,147 抱歉 再见 344 00:16:37,497 --> 00:16:39,416 旧金山 联邦警犬训练基地 345 00:16:40,375 --> 00:16:43,420 胡奇看上去是在工作 它是那么专注 346 00:16:43,503 --> 00:16:44,921 结果却是在购物 347 00:16:45,422 --> 00:16:47,298 不知为什么 特伦特认为是我搞砸的 348 00:16:47,382 --> 00:16:50,051 是有点怪你 两次了 349 00:16:51,761 --> 00:16:53,221 我是说当它直走的时候 350 00:16:53,304 --> 00:16:55,557 狗不是那样追踪的 351 00:16:55,640 --> 00:16:57,559 可胡奇好像知道自己要去哪 352 00:16:57,642 --> 00:16:58,810 说的就是这个 353 00:16:58,893 --> 00:17:01,604 追踪中的狗不知道自己要去哪 354 00:17:01,688 --> 00:17:03,189 它得找到自己要去的地方 355 00:17:03,732 --> 00:17:07,068 那我该怎么做 我给它挠肚子了 356 00:17:07,152 --> 00:17:09,070 我鼓励它 很积极的那种 357 00:17:09,154 --> 00:17:11,614 这也是错的 358 00:17:11,698 --> 00:17:14,367 因为狗会看我们的脸色 359 00:17:14,451 --> 00:17:18,288 所以你想追 胡奇就带你追 360 00:17:18,371 --> 00:17:20,290 它在努力让你开心 361 00:17:20,373 --> 00:17:22,208 我不开心 362 00:17:22,292 --> 00:17:25,628 这是跟特伦特结成搭档的好机会 363 00:17:25,712 --> 00:17:28,006 而胡奇只在乎那个发声玩具 364 00:17:28,089 --> 00:17:30,175 吱吱… 365 00:17:30,258 --> 00:17:33,011 响个不停 片刻不停 都快把我逼疯了 366 00:17:34,387 --> 00:17:35,388 我有个主意 367 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 柯蒂斯 368 00:17:39,100 --> 00:17:40,143 你好 369 00:17:40,226 --> 00:17:41,770 能来帮我一下吗 370 00:17:41,853 --> 00:17:43,396 你说的是字面上的“一下”吗 371 00:17:43,480 --> 00:17:46,316 因为我七分钟后必须喂狗 否则它们会焦虑的 372 00:17:46,399 --> 00:17:48,526 我答应你在那之前肯定完事 373 00:17:48,610 --> 00:17:52,197 来认识一下斯考特 他是一位法警 374 00:17:52,280 --> 00:17:53,865 这是胡奇 375 00:17:54,741 --> 00:17:56,618 斯考特 这位是柯蒂斯 我弟弟 376 00:17:56,701 --> 00:17:58,703 -他在这里帮忙训狗 -太好了 377 00:17:58,787 --> 00:17:59,829 很高兴认识你 378 00:18:01,247 --> 00:18:02,457 柯蒂斯患有自闭症 379 00:18:02,540 --> 00:18:04,292 你神经正常 380 00:18:05,543 --> 00:18:07,587 -我能看出来 那没关系 -谢谢 381 00:18:08,630 --> 00:18:10,799 能借你的帽子用一下吗 我们要玩捉迷藏 382 00:18:10,882 --> 00:18:11,925 好的 383 00:18:13,385 --> 00:18:15,428 祝你好运 胡奇 384 00:18:22,060 --> 00:18:23,645 -它刚刚把鱼给你了 -是的 385 00:18:23,728 --> 00:18:26,272 好了 胡奇 去找他 去找柯蒂斯 386 00:18:27,607 --> 00:18:29,234 他藏在哪里了 胡奇 387 00:18:29,317 --> 00:18:30,610 看到它在绕来绕去了吗 388 00:18:31,152 --> 00:18:33,947 它在跟着空气中的锥形气味区 389 00:18:34,030 --> 00:18:37,992 狗拥有足够多的嗅觉感受器 能闻出渔人码头上的一个热狗 390 00:18:38,076 --> 00:18:40,161 胡奇的鼻子不是问题 391 00:18:40,662 --> 00:18:42,747 关键是要知道该告诉它什么 392 00:18:42,831 --> 00:18:43,832 好的 393 00:18:45,667 --> 00:18:47,836 看上去它闻不到气味了 394 00:18:47,919 --> 00:18:49,796 没错 会这样的 395 00:18:49,879 --> 00:18:53,800 现在你要温和地帮它重新找到气味 396 00:18:53,883 --> 00:18:56,511 不能逼它去任何方向或催它 397 00:18:56,594 --> 00:18:57,595 好吧 398 00:18:57,679 --> 00:19:00,223 好的 胡奇 没事的 老兄 399 00:19:00,807 --> 00:19:03,601 你想怎么做都行 慢慢来 伙计 400 00:19:04,102 --> 00:19:05,103 看到没 401 00:19:05,979 --> 00:19:07,022 -哇 -被你找到了 402 00:19:07,105 --> 00:19:08,857 就是这样 只要支持它就行 403 00:19:08,940 --> 00:19:11,151 干得好 胡奇 404 00:19:11,234 --> 00:19:14,863 好了 1分钟17秒 405 00:19:14,946 --> 00:19:16,781 -看 它这方面很厉害的 -哇 406 00:19:16,865 --> 00:19:18,450 它的主人也不错 407 00:19:18,533 --> 00:19:19,576 谢谢你 408 00:19:19,659 --> 00:19:21,453 乖狗狗 409 00:19:23,580 --> 00:19:26,082 特伦特 等一下 是我 野兽 410 00:19:26,166 --> 00:19:28,626 我们得重新考虑一下那个呼号了 411 00:19:29,127 --> 00:19:30,337 我在考虑叫“吱吱” 412 00:19:30,837 --> 00:19:31,838 好吧 413 00:19:31,921 --> 00:19:35,550 我接受了你的建议 跟警犬专家讨论了我们的失误之处 414 00:19:35,633 --> 00:19:37,719 下次克丽丝塔再现身 我们就能做好准备 415 00:19:37,802 --> 00:19:39,346 如果还有下次的话 416 00:19:39,429 --> 00:19:42,140 不 克丽丝塔不出手绝不会离开 417 00:19:42,223 --> 00:19:44,726 在波士顿 她盯了苏富比拍卖行好几个月 418 00:19:44,809 --> 00:19:46,811 在得手前做过四次尝试 419 00:19:47,479 --> 00:19:49,397 很好 你是维基百科吗 420 00:19:49,481 --> 00:19:51,608 这还不是全部 我有东西要给你看 421 00:19:52,233 --> 00:19:54,569 -好吧 -克丽丝塔·圣詹从未被抓住过 422 00:19:54,652 --> 00:19:57,572 但管理局的一名卧底探员 六个月前就差了一点 423 00:19:57,655 --> 00:20:00,450 胖埃迪说你能搞到塑胶炸药 你能帮我弄到一公斤吗 424 00:20:00,533 --> 00:20:02,160 可以 一公斤 我能搞定 425 00:20:02,243 --> 00:20:05,288 M4卡宾枪和塑胶炸药 对你这样的美女来说劲够大的 426 00:20:05,372 --> 00:20:06,373 你想干吗 427 00:20:06,456 --> 00:20:09,959 你认为我很漂亮 很好 我认为你问的问题太多了 428 00:20:11,961 --> 00:20:12,962 厉害 429 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 她溜掉了 430 00:20:14,130 --> 00:20:15,715 他们让她跑了 但问题是 431 00:20:15,799 --> 00:20:18,134 她可能是在为这次抢劫购买装备 432 00:20:18,218 --> 00:20:21,096 -炸药 自动武器 -够劲 433 00:20:21,680 --> 00:20:22,681 干得好 434 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 我是特伦特 435 00:20:28,311 --> 00:20:31,064 好 准备出发 伙计们 圣詹采取行动了 436 00:20:31,147 --> 00:20:32,148 五分钟后出发 437 00:20:32,232 --> 00:20:33,441 五分钟后出发 438 00:20:34,025 --> 00:20:35,026 抱歉 439 00:20:35,110 --> 00:20:36,194 快点 胡奇 440 00:20:36,277 --> 00:20:37,862 不 我没事 441 00:20:37,946 --> 00:20:39,698 真的 你该跟我们一起去 442 00:20:40,740 --> 00:20:41,741 抱歉 伙计 443 00:20:41,825 --> 00:20:44,452 我得弄明白宝宝想让我中午吃什么 444 00:20:44,536 --> 00:20:47,789 甜 香 又甜又香 聪明孩子 445 00:20:47,872 --> 00:20:50,458 克丽丝塔·圣詹正在城里 好吗 446 00:20:50,542 --> 00:20:53,878 -我跟胡奇一直在工作 想… -我不是在质疑你和胡奇 447 00:20:55,880 --> 00:20:59,175 信不信由你 我以前也想加入铁血小队 448 00:20:59,259 --> 00:21:02,804 但小泽把我拉到一边 跟我说了句话 我一直没忘 449 00:21:03,388 --> 00:21:06,307 如果你眼里只有自己 你就看不到盗贼 450 00:21:06,975 --> 00:21:07,976 -那… -特纳 451 00:21:08,059 --> 00:21:10,228 你在安排下次读书俱乐部会议吗 出发了 452 00:21:10,311 --> 00:21:12,439 好的 出发 “出发”才对 453 00:21:12,522 --> 00:21:13,523 -来吧 -快去 454 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 要不我们组织一家读书俱乐部 455 00:21:15,483 --> 00:21:16,526 我不反对 456 00:21:17,027 --> 00:21:21,322 好了 一个小时前 旧金山警局 就在这里发现了克丽丝塔的行踪 457 00:21:21,406 --> 00:21:23,074 交易展离这里有三个街区 458 00:21:23,575 --> 00:21:25,285 她在这里露面很奇怪 459 00:21:25,368 --> 00:21:27,370 她肯定知道我们在跟踪她 460 00:21:27,454 --> 00:21:30,165 你自己说过 她不出手是不会离开的 461 00:21:31,249 --> 00:21:32,250 好了 胡奇 462 00:21:32,751 --> 00:21:34,377 闻闻这个 伙计 463 00:21:35,170 --> 00:21:37,297 去找克丽丝塔 伙计 去找她 464 00:21:37,380 --> 00:21:38,882 我们要突击搜查另一家宠物店 465 00:21:38,965 --> 00:21:41,384 不 菜鸟这次能行 466 00:21:41,468 --> 00:21:42,969 -对不对 新手 -万无一失 467 00:21:43,053 --> 00:21:44,596 -这就对了 -一无万失 468 00:21:45,597 --> 00:21:46,848 给它一点时间 469 00:21:46,931 --> 00:21:48,099 待命 470 00:21:50,060 --> 00:21:51,227 再等一会 471 00:21:52,520 --> 00:21:53,521 我们要走了 472 00:21:53,605 --> 00:21:54,939 好 我们走 473 00:22:11,998 --> 00:22:13,375 干得好 伙计 474 00:22:13,458 --> 00:22:15,710 完成这次任务 我们也给你弄副墨镜 475 00:22:15,794 --> 00:22:19,589 它在跟着锥形气味区走 气流会影响分布… 476 00:22:19,673 --> 00:22:22,092 我们不想听TED演讲 只想抓住克丽丝塔·圣詹 477 00:22:22,175 --> 00:22:24,260 当然 TED演讲最差劲了 478 00:22:24,344 --> 00:22:25,637 有一些是很棒的 479 00:22:25,720 --> 00:22:27,305 是 没错 信息含量超大 480 00:22:32,936 --> 00:22:35,230 怎么回事 我们又回到了起点 481 00:22:35,313 --> 00:22:36,314 出什么事了 482 00:22:36,398 --> 00:22:37,649 我们刚兜了个圈 483 00:22:37,732 --> 00:22:39,567 这是你那个什么锥的一部分吗 484 00:22:39,651 --> 00:22:41,403 是的 我只要… 485 00:22:41,486 --> 00:22:42,904 胡奇 还记得这个吗 486 00:22:42,987 --> 00:22:44,364 我在支持你 487 00:22:44,447 --> 00:22:46,282 加油 488 00:22:46,366 --> 00:22:48,368 -给它一点时间 -太差劲了 特纳 489 00:22:48,451 --> 00:22:50,912 你和狗该回办公室去了 490 00:22:50,995 --> 00:22:52,497 好了 都听着 491 00:22:52,580 --> 00:22:54,082 我们知道她长什么样 492 00:22:54,165 --> 00:22:56,126 我们去找到她 出发 493 00:22:56,209 --> 00:22:57,794 你们听到铁人的话了 494 00:22:57,877 --> 00:22:58,878 这个要靠自己争取 495 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 这是我买的 496 00:23:02,590 --> 00:23:05,719 那我还给你 但你要知道我对此很不开心 497 00:23:11,474 --> 00:23:12,475 多谢 498 00:23:14,811 --> 00:23:16,146 喂 499 00:23:16,229 --> 00:23:17,772 小泽 500 00:23:17,856 --> 00:23:18,898 -你好 -你走得真快 501 00:23:19,774 --> 00:23:22,235 请你帮个忙 502 00:23:22,318 --> 00:23:23,737 是特纳 503 00:23:24,404 --> 00:23:26,948 他这星期很不顺 跟特伦特有关 504 00:23:27,032 --> 00:23:29,951 但我不知道该怎么办 你有什么主意吗 505 00:23:30,035 --> 00:23:31,870 我在伊拉克的时候 506 00:23:31,953 --> 00:23:36,291 经常带排里有困扰的人执行简单的任务 507 00:23:36,374 --> 00:23:39,002 去保护一个沙丘什么的 508 00:23:39,085 --> 00:23:40,420 建立他们的自信心 509 00:23:41,671 --> 00:23:44,841 我喜欢 那就给他喂一个地滚球 510 00:23:44,924 --> 00:23:47,260 地滚球 你什么意思 511 00:23:48,219 --> 00:23:51,222 就像是打棒球 地滚球 512 00:23:51,931 --> 00:23:53,850 算了 我喜欢你的… 513 00:23:55,185 --> 00:23:56,186 你… 514 00:23:58,271 --> 00:23:59,272 特纳 515 00:23:59,981 --> 00:24:02,984 有空跟我去追捕逃犯吗 516 00:24:06,279 --> 00:24:07,822 我需要帮手 517 00:24:12,160 --> 00:24:15,497 追捕一名70岁高龄 离开联邦监狱营地的支票伪造犯 518 00:24:15,580 --> 00:24:17,499 你还要找人帮忙 519 00:24:18,625 --> 00:24:22,504 我对你想做的事情表示感谢 但我觉得你自己能搞定 520 00:24:25,173 --> 00:24:26,800 你还有自己的事情要做 521 00:24:30,387 --> 00:24:31,596 我懂 522 00:24:38,103 --> 00:24:40,522 喂 什么事 我是巴克斯特 523 00:24:40,605 --> 00:24:41,940 电话那头没人 524 00:24:42,023 --> 00:24:43,191 我知道你想干吗 525 00:24:43,274 --> 00:24:45,735 能给我点时间面对失败吗 526 00:24:45,819 --> 00:24:47,779 让我消化自己的痛苦 527 00:24:47,862 --> 00:24:50,573 我会让你慢慢消化 只是想帮你一把 528 00:24:50,657 --> 00:24:51,741 谢谢你 529 00:25:08,758 --> 00:25:11,052 你让我很难去面对 530 00:25:13,096 --> 00:25:14,889 旧金山 联邦警犬训练基地 531 00:25:17,100 --> 00:25:19,978 追捕逃犯进行得不顺利 532 00:25:20,061 --> 00:25:21,062 一塌糊涂 533 00:25:21,813 --> 00:25:25,608 我做得都没问题 可它只是兜了一个大圈子 534 00:25:25,692 --> 00:25:28,069 之后就坐在了我们出发地的马路边上 535 00:25:28,153 --> 00:25:30,030 也许那就是她气味最强的地方 536 00:25:30,113 --> 00:25:31,114 无所谓了 537 00:25:31,197 --> 00:25:32,657 我不管圣詹的案子了 538 00:25:33,283 --> 00:25:35,035 我是为了这个玩具来的 539 00:25:35,118 --> 00:25:36,494 它是个怪物 540 00:25:36,578 --> 00:25:39,789 没日没夜地把它弄得吱吱响 好像想把我逼疯似的 541 00:25:39,873 --> 00:25:42,792 别往心里去 狗就是这样 真的 542 00:25:42,876 --> 00:25:44,836 吱吱声会让它们想到猎物 543 00:25:46,338 --> 00:25:50,258 你是说它喜欢听自己的受害者 发出尖利的哭声 544 00:25:50,342 --> 00:25:52,218 但它不是怪物 545 00:25:53,136 --> 00:25:54,554 只是…好吧 546 00:25:54,637 --> 00:25:57,390 也许胡奇有那么一丁点像怪物 547 00:25:57,474 --> 00:26:00,101 但你没法改变它的本能 548 00:26:00,185 --> 00:26:04,022 不过你可以拿走它的玩具 549 00:26:05,148 --> 00:26:07,442 换一个响声没那么烦人的 550 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 试着趁它吃晚饭 注意力不集中时偷偷用它换掉 551 00:26:14,741 --> 00:26:16,618 这个要好多了 552 00:26:17,243 --> 00:26:18,244 听听 553 00:26:18,328 --> 00:26:19,579 挺好吧 这是个好… 554 00:26:19,662 --> 00:26:21,039 -这就像… -好吧 555 00:26:21,539 --> 00:26:22,749 简直是莫扎克的音乐 556 00:26:24,250 --> 00:26:26,586 就像是那种协奏曲 557 00:26:26,670 --> 00:26:28,129 是的 谢谢你 558 00:26:29,130 --> 00:26:32,217 -没有你我可怎么办 -我不知道 你可能会死掉 559 00:26:33,051 --> 00:26:34,469 开个玩笑 560 00:26:34,552 --> 00:26:36,388 你不会死的 你会好好的 561 00:26:39,224 --> 00:26:41,309 试试新玩具 告诉我效果如何 562 00:26:46,940 --> 00:26:48,858 吱吱 563 00:26:49,401 --> 00:26:51,403 这个吱吱响的玩具真搞笑 564 00:26:51,486 --> 00:26:55,407 让胡奇趁玩具还在时好好享受它 因为很快它就会不见的 565 00:26:55,990 --> 00:26:57,909 各位 我们好像又做好了一个火山 566 00:26:58,410 --> 00:26:59,452 -是的 -你想看看吗 567 00:27:00,078 --> 00:27:02,122 外公会感到很骄傲的 568 00:27:02,205 --> 00:27:03,540 看上去很好 569 00:27:03,623 --> 00:27:06,626 我会加上乐高村民 让他们尖叫着逃离岩浆 570 00:27:06,710 --> 00:27:09,546 很好 胡奇已经去挑选幸运村民了 571 00:27:09,629 --> 00:27:11,506 -我们来收拾桌子 好吗 -好的 572 00:27:13,008 --> 00:27:14,384 《兽医技术员全国统考》 573 00:27:14,467 --> 00:27:16,094 那是你的兽医技术员考试用书吗 574 00:27:16,177 --> 00:27:17,178 准备得怎么样了 575 00:27:17,804 --> 00:27:18,805 不是 576 00:27:18,888 --> 00:27:21,349 我要照顾马修 上班 还要上抖音看小猪跳舞 577 00:27:21,433 --> 00:27:23,309 没时间学习 578 00:27:23,393 --> 00:27:25,270 劳拉 已经过去一年了 拜托 579 00:27:25,353 --> 00:27:26,813 没错 忙乱的一年 580 00:27:26,896 --> 00:27:29,149 我又不是非得是兽医技术员 才能在诊所里帮妈妈 581 00:27:29,232 --> 00:27:32,736 不 你只是需要一个学位 来真正给动物治病 582 00:27:32,819 --> 00:27:34,571 就像你一直希望的那样 583 00:27:36,364 --> 00:27:39,075 你有没有接着调查爸爸的案子 584 00:27:39,159 --> 00:27:42,162 那不是一件案子 但我调查了一下 585 00:27:42,245 --> 00:27:43,830 我查过怀亚特·托利弗 586 00:27:43,913 --> 00:27:47,042 他的注册地址在高橡树拖车公园 587 00:27:47,125 --> 00:27:48,376 没说是哪辆拖车 但… 588 00:27:48,460 --> 00:27:51,421 太好了 出了城就是 我们可以开车过去找他聊聊 589 00:27:51,504 --> 00:27:52,922 等等 我不认为你… 590 00:27:53,006 --> 00:27:55,884 斯考迪 这是我们的案子 请不要把我排除在外 591 00:28:01,389 --> 00:28:06,603 我正在拿村民祭祀火山 胡奇突然发疯了 592 00:28:06,686 --> 00:28:08,355 这次只用了几秒钟 593 00:28:08,438 --> 00:28:10,648 你又毁了一个 594 00:28:11,524 --> 00:28:13,276 这可不是能拿来庆祝的好事 595 00:28:23,119 --> 00:28:24,871 一整罐美食 596 00:28:25,538 --> 00:28:27,082 都吃完 伙计 597 00:28:27,165 --> 00:28:28,458 对了 598 00:28:28,541 --> 00:28:30,460 多开心 对吧 伙计 599 00:28:30,960 --> 00:28:33,505 我的天 快看这个 600 00:28:33,588 --> 00:28:34,881 很有趣 对吗 601 00:28:35,507 --> 00:28:37,133 我听说是安吉尔送的 602 00:28:37,634 --> 00:28:38,510 对了 603 00:28:40,220 --> 00:28:41,596 好玩吧 604 00:28:44,766 --> 00:28:46,726 得了吧 你试都没试过 605 00:28:56,695 --> 00:28:57,612 拜托 606 00:29:01,658 --> 00:29:03,159 这么大 607 00:29:14,129 --> 00:29:15,130 你好 伙计 608 00:29:15,922 --> 00:29:17,340 看这是什么 609 00:29:17,424 --> 00:29:19,759 看 是你的玩具 610 00:29:20,593 --> 00:29:22,679 想要 好玩吗 611 00:29:27,809 --> 00:29:28,810 好吧 612 00:29:29,602 --> 00:29:31,104 行 你赢了 613 00:29:32,230 --> 00:29:33,356 我会修好的 614 00:29:41,656 --> 00:29:43,658 -这是那个支票伪造犯 -快走 615 00:29:43,742 --> 00:29:46,619 是的 他藏在这个纵火犯的家里 616 00:29:47,162 --> 00:29:49,789 这家伙在联邦调查局的要犯名单上 617 00:29:49,873 --> 00:29:52,584 太阳升起时追着他穿过一个火车停车场 618 00:29:54,210 --> 00:29:55,295 非常奇妙 619 00:29:55,378 --> 00:29:57,339 你跟特伦特怎么样了 620 00:29:57,422 --> 00:29:58,882 你们要结成搭档了 621 00:29:58,965 --> 00:30:00,717 貌似不太可能 622 00:30:01,509 --> 00:30:02,510 恭喜你 623 00:30:10,685 --> 00:30:12,187 留在这 拜托留在这 624 00:30:12,771 --> 00:30:14,105 胡奇折磨死我了 625 00:30:14,814 --> 00:30:17,233 -我心力憔悴 -我能体会到 626 00:30:17,317 --> 00:30:20,362 这个小家伙整晚都在踢我的肾 627 00:30:21,279 --> 00:30:24,115 不管他们在通报什么情况 看来都没我的事 628 00:30:25,033 --> 00:30:28,161 不把我变成不睡觉的僵尸 被打发去停车场洗车 629 00:30:28,244 --> 00:30:30,246 胡奇是不会开心的 630 00:30:30,330 --> 00:30:31,790 你不用担心 631 00:30:31,873 --> 00:30:33,625 你不会漏掉太多信息 632 00:30:34,292 --> 00:30:35,919 “嗨 主任” 633 00:30:36,002 --> 00:30:39,172 “我和铁血小队会统一发型” 634 00:30:39,923 --> 00:30:41,466 “好主意 特伦特” 635 00:30:41,549 --> 00:30:43,551 “行动报告别忘了给我一份” 636 00:30:43,635 --> 00:30:45,011 “好的 主任” 637 00:30:45,095 --> 00:30:46,930 “对了 你的皮鞋脏了” 638 00:30:47,013 --> 00:30:49,015 “想让铁人帮你擦得噌亮吗” 639 00:30:50,475 --> 00:30:51,476 你很擅长这个啊 640 00:30:51,559 --> 00:30:52,602 大概就这些了 641 00:30:53,186 --> 00:30:55,730 我是特伦特 好了 我们这就出发 642 00:30:55,814 --> 00:30:59,067 又一次在市中心发现克丽丝塔·圣詹 643 00:30:59,150 --> 00:31:03,321 我们要收网 能去的法警都要去 644 00:31:05,824 --> 00:31:07,158 -嗨 -你 我们走 645 00:31:07,242 --> 00:31:08,993 快点 我们走 646 00:31:09,494 --> 00:31:10,912 -该行动了 -快点 647 00:31:10,995 --> 00:31:11,996 抱歉 老兄 648 00:31:12,080 --> 00:31:14,290 也许你和狗应该… 649 00:31:14,374 --> 00:31:15,375 因为… 650 00:31:15,458 --> 00:31:18,420 我去不了 谢谢你 我有很多文件工作 651 00:31:18,503 --> 00:31:20,505 -我去不合适 -很好 你好好干 652 00:31:20,588 --> 00:31:21,881 -我们走 快 -好的 653 00:31:21,965 --> 00:31:23,258 快走 654 00:31:24,884 --> 00:31:25,885 你高兴了 655 00:31:26,678 --> 00:31:30,515 我知道好像不是那么回事 但我认为胡奇帮了你一个忙 656 00:31:30,598 --> 00:31:33,393 至少你现在知道该如何避开铁血小队 657 00:31:35,645 --> 00:31:38,440 那是针脚吗 胡奇的小鱼怎么了 658 00:31:38,523 --> 00:31:42,444 我想趁它不注意换掉那个发声部件 659 00:31:43,028 --> 00:31:44,696 -结果被发现了 -得了 660 00:31:44,779 --> 00:31:47,490 你知道冒牌货骗不了胡奇的 661 00:31:47,574 --> 00:31:49,617 它太聪明了 662 00:31:50,702 --> 00:31:51,703 对吗 663 00:31:54,539 --> 00:31:55,540 喂 664 00:31:56,041 --> 00:31:57,083 你被冻住了吗 665 00:31:57,167 --> 00:31:58,293 我是不是该重启你 666 00:31:58,376 --> 00:32:00,378 我在琢磨你的话 667 00:32:01,296 --> 00:32:03,256 你说胡奇不会被冒牌货骗过去 668 00:32:04,674 --> 00:32:06,217 -你能过来一下吗 -好 669 00:32:06,301 --> 00:32:07,719 我有件事一直想不明白 670 00:32:09,095 --> 00:32:11,681 看看克丽丝塔在酒店退房的录像 671 00:32:11,765 --> 00:32:13,683 -你能把她看得一清二楚 对吧 -对 672 00:32:13,767 --> 00:32:16,478 但在其他的监控录像中 街道上的那些 673 00:32:16,561 --> 00:32:19,606 一样的帽子 一样的外套 但我们从来没看到过她的脸 674 00:32:19,689 --> 00:32:22,692 那又如何 她在躲摄像头 她十年来一直这么做 675 00:32:22,776 --> 00:32:24,778 那她为什么要在酒店把脸露出来 676 00:32:25,737 --> 00:32:26,946 我得去问一件事 677 00:32:33,536 --> 00:32:35,413 你好 斯考特 什么事 678 00:32:35,497 --> 00:32:38,041 如果你有时间 我有个很重要的小问题 679 00:32:38,124 --> 00:32:40,043 有 有的是“床单”…时间 680 00:32:40,126 --> 00:32:42,712 如果别人穿上了逃犯的衣服 681 00:32:42,796 --> 00:32:45,090 胡奇会不会因为这个跟丢 682 00:32:45,173 --> 00:32:48,677 我从没听说过这种情况 但肯定会 683 00:32:48,760 --> 00:32:51,221 这就能解释清楚气味为什么会变淡 684 00:32:52,389 --> 00:32:53,515 在第二次里 685 00:32:53,598 --> 00:32:55,934 如果克丽丝塔跟别人换了衣服 然后驾车离开… 686 00:32:56,017 --> 00:32:57,811 胡奇就会一直追到她上车的地方 687 00:32:57,894 --> 00:33:00,980 -没错 -太好了 谢谢你 688 00:33:01,064 --> 00:33:03,233 -不客气 -谢谢你 689 00:33:03,316 --> 00:33:06,361 克丽丝塔把城里所有的法警 都支使到交易展附近找她 690 00:33:06,444 --> 00:33:07,821 是的 可为什么 691 00:33:07,904 --> 00:33:10,865 -我有个想法 得打几个电话 -我也是 692 00:33:11,866 --> 00:33:13,952 -特伦特 -我是斯考特 我有话跟你说 693 00:33:14,035 --> 00:33:16,037 -我正忙着呢 -听好了 694 00:33:16,121 --> 00:33:18,289 杰西卡和我做了点研究 695 00:33:18,373 --> 00:33:20,417 我们可能知道克丽丝塔要在哪下手了 696 00:33:20,500 --> 00:33:22,585 我没时间让你挠肚皮 交易展马上就要开始了 697 00:33:22,669 --> 00:33:24,796 我知道 但珠宝还没到那里 698 00:33:24,879 --> 00:33:27,882 它们今天会到达海伍德行政机场 699 00:33:27,966 --> 00:33:29,884 老兄 克丽丝塔在旧金山 700 00:33:30,468 --> 00:33:32,971 我们看过本地监控录像 她在这里 701 00:33:33,054 --> 00:33:35,932 你不明白 我跟训练中心的艾丽卡通过话… 702 00:33:36,016 --> 00:33:37,017 我没时间跟你废话 703 00:33:37,100 --> 00:33:40,145 你想带你的狗去机场四处闻闻 行 尽管去 704 00:33:40,228 --> 00:33:41,312 铁人结束通话 705 00:33:43,064 --> 00:33:44,315 希望我们是对的 706 00:33:49,362 --> 00:33:50,739 有事吗 各位 707 00:33:50,822 --> 00:33:51,948 我们是美国法警 708 00:33:52,032 --> 00:33:54,034 我们是为了金州交易展的货物而来的 709 00:33:54,743 --> 00:33:56,870 法警 我不常见到你们 710 00:33:57,454 --> 00:34:00,457 我见过一次缉毒局的人 见过一个烟酒枪炮及爆炸物管理局的人 711 00:34:00,540 --> 00:34:01,750 那次很有意思 712 00:34:02,334 --> 00:34:05,462 我们有点赶时间 你知道货物飞抵的时间吗 713 00:34:07,213 --> 00:34:09,257 已经降落了 就在那边 714 00:34:10,175 --> 00:34:11,676 我表亲戴夫就是法警 715 00:34:12,177 --> 00:34:14,763 你认识他吗 他人超酷的 716 00:34:15,430 --> 00:34:16,681 他可能已经退休了 717 00:34:16,765 --> 00:34:19,517 -如果货物已经抵达这里… -也许他甚至是个邮差 718 00:34:20,143 --> 00:34:22,479 我也想过加入法警 719 00:34:22,562 --> 00:34:24,522 是克丽丝塔 胡奇闻到她了 她就在附近 720 00:34:24,606 --> 00:34:26,149 去 胡奇 好好找 721 00:34:26,232 --> 00:34:29,194 快报警 说这里有危险的武装逃犯 722 00:34:29,277 --> 00:34:30,487 需要立刻支援 723 00:34:30,570 --> 00:34:32,739 好 我这就打电话 724 00:34:35,575 --> 00:34:36,951 我不是说别给我打电话了吗 725 00:34:37,035 --> 00:34:40,705 特伦特 你不明白 胡奇追踪到了克丽丝塔的气味 她在这里 726 00:34:40,789 --> 00:34:43,583 不可能 特纳 我正要去抓她 别给我打了 727 00:34:45,960 --> 00:34:47,754 -快上 -美国法警 趴在地上 728 00:34:47,837 --> 00:34:49,798 马上趴在地上 729 00:34:50,757 --> 00:34:53,551 克丽丝塔·圣詹 你被捕了 730 00:34:54,135 --> 00:34:55,804 克丽丝塔·圣詹是谁 731 00:34:55,887 --> 00:34:57,472 这是场误会 732 00:34:57,555 --> 00:35:00,058 什么 你是谁 你在这里干什么 733 00:35:00,141 --> 00:35:02,727 有位女士给我三百美元 让我穿她的衣服四处溜达 734 00:35:02,811 --> 00:35:04,729 她说是在开玩笑 735 00:35:04,813 --> 00:35:07,399 -不 这不可能 -我发誓 736 00:35:07,482 --> 00:35:09,567 她说会有人来找我 还给了我这个 737 00:35:10,151 --> 00:35:12,153 小心 慢一点 738 00:35:18,159 --> 00:35:19,160 人无“玩”人 739 00:35:19,244 --> 00:35:20,829 什么 740 00:35:20,912 --> 00:35:24,624 下次好运!克 741 00:35:28,378 --> 00:35:29,796 听着 你该留在后面 742 00:35:30,588 --> 00:35:31,715 如果她真在这… 743 00:35:31,798 --> 00:35:34,050 那你就会需要能得到的一切帮助 744 00:36:04,164 --> 00:36:05,665 拿上钻石 745 00:36:08,084 --> 00:36:09,085 我们要这么做吗 746 00:36:09,169 --> 00:36:10,170 动手 747 00:36:10,712 --> 00:36:12,881 -美国法警 不许动 -美国法警 不许动 748 00:36:24,601 --> 00:36:25,977 拿上剩下的 快走 749 00:36:53,129 --> 00:36:54,756 -她要跑了 -去追她 750 00:37:02,055 --> 00:37:03,932 她在哪 胡奇 她在哪 751 00:37:07,310 --> 00:37:09,104 在这里 她在这里面 伙计 752 00:37:11,272 --> 00:37:12,732 安静点 伙计 753 00:37:27,497 --> 00:37:29,332 糟糕 胡奇 我们被她困住了 754 00:37:29,416 --> 00:37:31,960 你应该跟你的朋友们留在海湾那头 755 00:37:32,043 --> 00:37:33,670 你现在会死 756 00:37:34,170 --> 00:37:35,672 就在海伍德 757 00:37:40,468 --> 00:37:41,928 喂 758 00:37:42,012 --> 00:37:43,013 你喜欢自己的小鱼吗 759 00:37:43,096 --> 00:37:45,473 我需要你弄出声音救我们的命 知道吗 760 00:37:56,651 --> 00:37:57,944 不许动 761 00:37:58,611 --> 00:37:59,946 不许动 762 00:38:04,159 --> 00:38:05,160 干得好 胡奇 763 00:38:05,827 --> 00:38:09,497 十年来 我一直牵着法警的鼻子走… 764 00:38:09,581 --> 00:38:12,250 是9年11个月 但谁管它呢 765 00:38:14,753 --> 00:38:15,879 你叫什么名字 766 00:38:16,963 --> 00:38:20,300 我想知道最后栽在了谁手上 767 00:38:20,383 --> 00:38:22,635 听好了 抓住你的人就是… 768 00:38:22,719 --> 00:38:24,679 我是美国法警局的特伦特·哈夫洛克 769 00:38:24,763 --> 00:38:28,099 放下武器 举起手走出来 770 00:38:39,486 --> 00:38:40,695 真奇怪 771 00:38:40,779 --> 00:38:43,656 我们一抓住克丽丝塔 胡奇就对那个玩具失去了兴趣 772 00:38:43,740 --> 00:38:45,784 今天真是跌宕起伏 773 00:38:46,785 --> 00:38:47,952 我跟主任谈过了 774 00:38:48,036 --> 00:38:50,538 他希望我们明天出席新闻发布会 775 00:38:52,207 --> 00:38:54,918 关于跟特伦特共事 你是不是想说我看错了 776 00:38:55,502 --> 00:38:56,961 没有 777 00:38:57,045 --> 00:38:58,129 可能有点 778 00:38:58,213 --> 00:38:59,214 我就知道 779 00:39:00,757 --> 00:39:01,758 怎么了 伙计 780 00:39:04,969 --> 00:39:06,930 我的天 我听说发生的事情了 781 00:39:07,555 --> 00:39:08,431 嗨 782 00:39:13,228 --> 00:39:14,229 -抱歉 -嗨 783 00:39:14,312 --> 00:39:17,649 我要报销费用 所以就过来了 784 00:39:17,732 --> 00:39:20,235 -然后我听说你们在这 -没问题 785 00:39:20,318 --> 00:39:22,195 安吉尔很担心胡奇 786 00:39:22,737 --> 00:39:24,698 -它听说发生了枪战 -不用担心 787 00:39:24,781 --> 00:39:26,449 我们没事 艾丽卡 我们俩都没事 788 00:39:27,033 --> 00:39:28,952 太好了 我很高兴你也没事 789 00:39:29,452 --> 00:39:31,329 所以我要拥抱你们俩 790 00:39:31,413 --> 00:39:34,124 这我可不敢说 貌似斯考特抢走了我的大部分拥抱 791 00:39:34,207 --> 00:39:35,250 但还是谢谢你 792 00:39:35,333 --> 00:39:37,168 我们楼上见 斯考特 793 00:39:37,252 --> 00:39:38,461 -嗯 好的 -好 794 00:39:39,045 --> 00:39:40,672 -再见 -再见 795 00:39:42,007 --> 00:39:45,385 我要为你所做的一切说声谢谢 796 00:39:45,468 --> 00:39:47,595 没有你的帮助 我们绝对抓不到克丽丝塔 797 00:39:48,179 --> 00:39:51,057 不客气 这是我的工作 798 00:39:51,141 --> 00:39:53,059 是的 可我说不清楚 799 00:39:53,143 --> 00:39:55,270 我感觉你非常出色 800 00:39:56,312 --> 00:39:57,897 可能有一点点 801 00:39:58,481 --> 00:40:01,484 是的 在涉及到工作时… 802 00:40:02,402 --> 00:40:04,738 很难不把个人牵扯进去 803 00:40:04,821 --> 00:40:06,865 你明天还想跑步吗 804 00:40:06,948 --> 00:40:08,199 -当然了 -那好 805 00:40:08,283 --> 00:40:11,745 能不能少跑一点 多走一点 806 00:40:12,287 --> 00:40:13,621 可以 807 00:40:13,705 --> 00:40:17,125 我很期待明天见 是我们 安吉尔和我 808 00:40:17,208 --> 00:40:18,209 对吧 安吉尔 809 00:40:18,918 --> 00:40:20,628 很好 我们也是 810 00:40:22,714 --> 00:40:23,965 再见 811 00:40:24,049 --> 00:40:25,050 再见 812 00:40:28,428 --> 00:40:32,307 劳拉 如果你打电话来 是想让我帮你做第三座火山 你肯定疯了 813 00:40:32,390 --> 00:40:35,810 别紧张 火山那事不用你管了 马修有了一个新科学课题 814 00:40:35,894 --> 00:40:38,396 狗的口水多久能溶解纸胶 815 00:40:39,022 --> 00:40:41,399 -好吧 -你知道那个怀亚特吧 816 00:40:41,483 --> 00:40:43,151 爸爸案卷里的那个罪犯 817 00:40:43,234 --> 00:40:44,235 我找到了他的拖车 818 00:40:44,319 --> 00:40:46,780 一开始我不知道他的拖车是哪个 819 00:40:46,863 --> 00:40:48,365 但之后我想起来 有个骑车的人 820 00:40:48,448 --> 00:40:50,533 会把他的可卡颇犬送到动物医院 821 00:40:50,617 --> 00:40:52,243 他知道怀亚特住在哪 822 00:40:52,327 --> 00:40:54,079 所以我就来了 823 00:40:54,162 --> 00:40:56,081 等等 什么 你在那边 824 00:40:56,164 --> 00:40:57,916 不 劳拉 你打算亲自跟他聊聊吗 825 00:40:57,999 --> 00:40:59,292 这不是个好主意 826 00:40:59,376 --> 00:41:01,086 别担心 我善于跟人打交道 827 00:41:01,169 --> 00:41:02,671 你是兽医助理 828 00:41:02,754 --> 00:41:05,298 如果有人袭击你 你打算怎么办 给他脖子上戴个头套 829 00:41:05,382 --> 00:41:07,926 不 我不会有事的 再说了 你太忙 830 00:41:08,009 --> 00:41:09,678 我会腾出时间来 只是… 831 00:41:09,761 --> 00:41:11,096 我明天过去 行吗 832 00:41:11,680 --> 00:41:13,181 明天 你发誓 833 00:41:13,264 --> 00:41:14,641 是的 我发誓 834 00:41:15,225 --> 00:41:17,727 拜托不要试图在我不在的时候 联系那个罪犯 835 00:41:17,811 --> 00:41:19,938 或者其他任何罪犯 836 00:41:20,021 --> 00:41:22,190 好的 我答应你 我们明天见 837 00:41:22,273 --> 00:41:23,775 这个家伙会被抓住的 838 00:41:23,858 --> 00:41:24,901 好的 839 00:41:35,078 --> 00:41:37,038 怎么了 这是我们露脸的时候 840 00:41:38,498 --> 00:41:40,709 我刚跟主任谈过 841 00:41:41,209 --> 00:41:43,086 我正式开始坐办公室了 842 00:41:43,586 --> 00:41:47,424 不能挺着这么大的肚子 一个月卷入三起枪战 843 00:41:47,507 --> 00:41:49,050 -感觉很糟 -是啊 844 00:41:50,593 --> 00:41:56,599 无论如何 我做文职期间 希望你能带着这个 845 00:41:56,683 --> 00:41:57,934 圣·米迦勒 846 00:41:58,768 --> 00:42:00,353 执法人员的守护神 847 00:42:00,854 --> 00:42:02,897 从我刚入职时就保护我 848 00:42:03,940 --> 00:42:07,152 现在我没法在你身边保护你了 849 00:42:08,445 --> 00:42:09,446 好吧 850 00:42:09,529 --> 00:42:11,990 但你一离开文职工作我就还你 851 00:42:12,574 --> 00:42:13,575 一言为定 852 00:42:19,414 --> 00:42:21,875 感谢各位今天前来 853 00:42:21,958 --> 00:42:24,753 我是特伦特·哈夫洛克法警 854 00:42:24,836 --> 00:42:28,548 你们都知道 是我的小队抓住了克丽丝塔·圣詹 855 00:42:29,132 --> 00:42:30,967 但今天的重点不仅仅是我 不是的 856 00:42:31,051 --> 00:42:35,138 首先 我想感谢主任 是他让我有了成功的机会 857 00:42:35,221 --> 00:42:38,433 一如既往 我要感谢同伴对我的支持 858 00:42:38,516 --> 00:42:39,934 铁血小队 快过来 各位 859 00:42:40,018 --> 00:42:40,894 上吧 各位 860 00:42:41,811 --> 00:42:44,272 我还要感谢特别行动小组 861 00:42:45,065 --> 00:42:46,691 海伍德警局 快上来 862 00:42:47,317 --> 00:42:48,777 与我共同分享这一刻 863 00:42:48,860 --> 00:42:49,903 还有后勤支持 864 00:42:49,986 --> 00:42:52,030 上来 各位 快点 我们地方很大 865 00:42:52,113 --> 00:42:54,616 你们成功了 干得好 这是你们应得的 866 00:42:54,699 --> 00:42:57,702 趁我还没忘 我想特别感谢一个人 867 00:42:57,786 --> 00:43:00,246 在我们最需要这个人的时候 他挺身而出 868 00:43:01,331 --> 00:43:04,042 他就是带我飞越海湾的 加州公路巡警局直升机飞行员 869 00:43:04,125 --> 00:43:05,627 卢克 快上来 哥们 870 00:43:05,710 --> 00:43:06,920 多棒的家伙 谢谢你 哥们 871 00:43:08,963 --> 00:43:11,591 我觉得差不多了…哦 对了 872 00:43:11,675 --> 00:43:13,885 我还想向巴克斯特法警 873 00:43:13,968 --> 00:43:16,763 警犬和那个菜鸟致意 874 00:43:16,846 --> 00:43:19,140 无论你们在哪 我看不到他们 875 00:43:19,224 --> 00:43:23,228 总之 只有很特别的法警 才能像你那样把事情搞砸 876 00:43:23,311 --> 00:43:25,021 之后还能扭转乾坤 877 00:43:25,105 --> 00:43:26,356 好样的 干得漂亮 878 00:43:27,399 --> 00:43:30,318 还想加入铁血小队吗 879 00:43:30,819 --> 00:43:32,821 -谁有问题要问我 -特伦特 880 00:43:32,904 --> 00:43:34,656 没错 在直升机上的是我 881 00:43:34,739 --> 00:43:37,617 我知道唯一能那么快穿过海湾的方法 就是乘直升机 所以… 882 00:43:37,701 --> 00:43:40,120 嘿 别这么消沉 883 00:43:40,203 --> 00:43:42,247 这种事谁都会遇上 884 00:43:42,747 --> 00:43:44,874 要付出点代价 才能找到自己身为法警的立足点 885 00:43:46,543 --> 00:43:48,586 斯考特 斯考特·特纳 886 00:43:49,796 --> 00:43:52,007 哇 我就知道是你 887 00:43:52,590 --> 00:43:54,217 布萝克 你怎么来了 888 00:43:54,300 --> 00:43:58,054 我看到你在台上的旗后面 厉害啊 法警先生 889 00:43:58,138 --> 00:44:01,266 谢谢 你还以为你在华盛顿特区 890 00:44:01,349 --> 00:44:03,268 我刚被调到这里的美国检察官办公室 891 00:44:04,310 --> 00:44:06,938 -现在我们在同一幢大楼上班 -太好了 892 00:44:07,022 --> 00:44:08,481 斯考特和我有过几次约会 893 00:44:09,149 --> 00:44:10,567 不只是几次 好像有… 894 00:44:10,650 --> 00:44:11,901 我是斯考特的同事 895 00:44:11,985 --> 00:44:12,986 抱歉 896 00:44:13,069 --> 00:44:16,448 对了 这是杰西卡 她也是法警 897 00:44:16,531 --> 00:44:17,741 我们是同事 898 00:44:17,824 --> 00:44:19,617 -幸会 -幸会 899 00:44:19,701 --> 00:44:20,702 这是胡奇 900 00:44:21,411 --> 00:44:23,955 你真是只帅狗狗 胡奇 901 00:44:24,664 --> 00:44:29,252 我得走了 但说不准还会见面 902 00:44:29,336 --> 00:44:30,503 好的 903 00:44:34,632 --> 00:44:35,633 就是她吗 904 00:44:36,384 --> 00:44:39,095 你在过去五年里念念不忘的前任 905 00:44:39,596 --> 00:44:40,764 我没念念不忘 906 00:44:41,306 --> 00:44:43,308 不是 看看你 907 00:44:43,391 --> 00:44:45,769 眼睛都快瞪出来了 908 00:44:45,852 --> 00:44:48,188 你在听我说话吗 斯考特 909 00:44:48,855 --> 00:44:49,856 斯考特 910 00:45:21,680 --> 00:45:23,682 字幕翻译:伍画