1
00:00:04,045 --> 00:00:06,256
Hooch, vamos fazer o resumo
da semana passada.
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,758
ANTERIORMENTE...
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,677
a magia da organização
ARRUME A SUA MENTE
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,556
És novato e fazes o que eu mando.
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
Eu faço o que o bebé manda. Percebeste?
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
Eu estou abaixo do bebé?
7
00:00:18,309 --> 00:00:20,812
- Este é o Hooch.
- O avô queria que ficasses com ele.
8
00:00:20,895 --> 00:00:22,981
Laura, eu não posso cuidar de um cão.
9
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
Estou com um caso importante.
10
00:00:24,607 --> 00:00:26,735
Hooch! Não. Não!
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
Então?
12
00:00:29,154 --> 00:00:31,489
Não foi o melhor dia para trazer o cão.
13
00:00:31,573 --> 00:00:35,201
Eu treino os cães das equipas cinotécnicas
para a deteção de explosivos.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
Podes ajudar-me com o Hooch?
15
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
Por favor, estou... desesperado.
16
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
Eles sentem o nervosismo
ou se estamos carentes.
17
00:00:41,332 --> 00:00:43,585
Desculpa. Deves ter muitas namoradas.
18
00:00:43,668 --> 00:00:45,045
Não tenho.
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,964
Sabes porque o Hooch
encontrou logo a máscara?
20
00:00:48,048 --> 00:00:50,342
Porque sentiu o cheiro do agente Long.
21
00:00:50,425 --> 00:00:52,969
E o Hooch percebeu tudo sozinho.
22
00:00:56,139 --> 00:01:00,894
Pelo que o Hooch fez, a partir de agora,
vocês os dois são uma unidade K-9.
23
00:01:00,977 --> 00:01:02,354
Scott. Estou em casa da mãe.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,190
O pai andava a investigar algo importante
antes de morrer.
25
00:01:05,273 --> 00:01:08,193
Ele andava a investigar algo assustador
e não disse a ninguém.
26
00:01:16,284 --> 00:01:17,702
Só mais cinco minutos.
27
00:01:27,629 --> 00:01:29,673
Hooch, não! Isso custa 300 dólares.
28
00:01:33,301 --> 00:01:34,427
Bom dia para ti também.
29
00:01:37,514 --> 00:01:38,932
Já correu melhor que ontem.
30
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
Muito melhor que ontem.
31
00:01:41,309 --> 00:01:42,227
Muito bem.
32
00:02:20,682 --> 00:02:24,352
AMIGOS E DETETIVES
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Prestem atenção.
34
00:02:29,315 --> 00:02:31,943
Chamo-me Trent Havelock
e sou eu que mando hoje.
35
00:02:32,027 --> 00:02:33,236
Como já devem saber,
36
00:02:33,319 --> 00:02:35,613
o Comité Olímpico vai cá ficar dois dias.
37
00:02:35,697 --> 00:02:38,283
Correm rumores acerca de ameaças
38
00:02:38,366 --> 00:02:40,493
e nós vamos ajudar na segurança.
39
00:02:40,577 --> 00:02:44,080
O Comité vai ficar no The Bay Area Royal.
40
00:02:44,164 --> 00:02:46,875
É um hotel no centro da cidade
que foi remodelado.
41
00:02:46,958 --> 00:02:49,127
Eles serão os únicos hóspedes.
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,337
Vamos verificar o hotel.
43
00:02:50,420 --> 00:02:52,047
E dividimo-nos em duas equipas.
44
00:02:52,130 --> 00:02:58,136
A Equipa B, a Baxter, o X e o homem-cão,
fica no hotel.
45
00:02:58,762 --> 00:03:01,306
Como sou o responsável,
a equipa A vem comigo.
46
00:03:01,389 --> 00:03:03,391
A equipa A é o Pelotão T,
47
00:03:03,475 --> 00:03:05,477
o grupo que está no canto, vocês...
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
São todos. Todos menos a Equipa B.
49
00:03:08,855 --> 00:03:12,275
Todas as conversas tinham como alvo...
a Câmara Municipal.
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
- É onde vai acontecer a reunião.
- Isso mesmo! Vai acontecer!
51
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
- Isso!
- Boa, pelotão!
52
00:03:17,781 --> 00:03:19,783
- Equipa A!
- Muito bem, pelotão!
53
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
- Pelotão!
- É isso mesmo!
54
00:03:21,910 --> 00:03:23,411
Atenção! Esta ameaça é séria.
55
00:03:23,495 --> 00:03:26,247
Se atacarem a reunião,
vamos retaliar com tudo.
56
00:03:26,331 --> 00:03:27,999
Pelotão T, reunir.
57
00:03:31,169 --> 00:03:33,088
Ouve. Somos a Equipa B porquê?
58
00:03:33,171 --> 00:03:36,007
É verdade.
O Turner nunca trabalhou com o Trent.
59
00:03:36,091 --> 00:03:37,759
Porquê? O que tem ele?
60
00:03:37,842 --> 00:03:41,513
Eu estou grávida
e o Trent acha que dou à luz se espirrar.
61
00:03:41,596 --> 00:03:45,392
Tu não cheiras a desodorizante Axe
e não usas muito gel no cabelo.
62
00:03:45,475 --> 00:03:48,186
E o X trabalha em qualquer equipa.
Não é, X?
63
00:03:48,269 --> 00:03:49,521
E isso chateia o Trent.
64
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
Mas nós resolvemos um caso importante.
65
00:03:51,731 --> 00:03:53,400
Tem calma, novato.
66
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
Aquele caso já passou.
67
00:03:55,652 --> 00:03:58,196
Fazemos o trabalho que aparece. Não é, X?
68
00:03:58,279 --> 00:03:59,364
Correto e afirmativo.
69
00:04:00,824 --> 00:04:02,659
Tens de te desenrascar.
70
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
Claro. O quê?
71
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
Turner, quero falar contigo.
72
00:04:08,873 --> 00:04:09,874
Anda cá, Hooch.
73
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
Sim?
74
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
O Marshal Sickerman ligou-me.
75
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
Tu e o cão constam da apresentação dele
às chefias sobre novas ideias.
76
00:04:17,340 --> 00:04:18,425
Isso é fantástico.
77
00:04:18,508 --> 00:04:21,594
Se é uma prioridade para ele,
também passa a ser para mim.
78
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
Tens de apresentar resultados.
79
00:04:23,346 --> 00:04:26,558
O Hooch ainda está a aprender,
mas ele é muito...
80
00:04:26,641 --> 00:04:28,309
- O potencial dele...
- Turner.
81
00:04:28,393 --> 00:04:30,854
O Trent colocou-vos de guarda ao hotel,
certo?
82
00:04:31,438 --> 00:04:32,689
Isto tem de correr bem.
83
00:04:33,314 --> 00:04:34,524
Há olhos postos em vocês.
84
00:04:35,108 --> 00:04:36,109
Entendido.
85
00:04:36,735 --> 00:04:37,736
Adoro olhos.
86
00:04:38,570 --> 00:04:39,946
Tem os olhos bonitos.
87
00:04:40,030 --> 00:04:42,949
Não sei porque disse isto.
Entendido. Não o vou desiludir.
88
00:04:44,200 --> 00:04:45,952
Hooch.
89
00:04:46,036 --> 00:04:47,662
Há muitos olhos postos nisto, Hooch.
90
00:05:07,307 --> 00:05:09,976
Calma, Hooch. Lembras-te do treino?
91
00:05:10,060 --> 00:05:12,645
- O treino. Não. Não faças isso.
- Ouve isto.
92
00:05:12,729 --> 00:05:16,191
- O Darius quer um carrinho de bebé caro.
- Não, Hooch.
93
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
- Anda para aqui.
- Não é de loucos?
94
00:05:17,942 --> 00:05:19,903
Estou muito... Desculpa, não consigo...
95
00:05:19,986 --> 00:05:22,822
A sério. Esta coisa é mais cara
que o meu primeiro carro.
96
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Pronto.
97
00:05:24,366 --> 00:05:26,910
Meu D... Espera.
98
00:05:27,994 --> 00:05:30,246
É isto que eu penso
do teu carrinho de bebé.
99
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
Venham comigo.
100
00:05:39,631 --> 00:05:42,634
Estás a ver aqueles cães a trabalhar?
Estão à procura de bombas.
101
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Tens de fazer o mesmo.
102
00:05:43,802 --> 00:05:45,345
Eu sei que és capaz.
103
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
Senhor. O... O cão.
104
00:05:47,847 --> 00:05:50,225
Desculpe. Ele sentiu o cheiro da comida.
105
00:05:50,308 --> 00:05:51,851
- Sim.
- Anda cá, Hooch.
106
00:05:52,435 --> 00:05:54,813
Para a... baba.
107
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Obrigado.
108
00:05:59,025 --> 00:06:00,360
E estás a babar-te, Hooch.
109
00:06:00,443 --> 00:06:03,488
O hotel já tem uma fonte.
Não precisa de mais nenhuma.
110
00:06:03,571 --> 00:06:05,699
Isto não nos deixa bem vistos, Hooch.
Percebes?
111
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
Hooch!
112
00:06:21,423 --> 00:06:23,341
Não! Volta aqui.
113
00:06:23,425 --> 00:06:25,218
Hooch! Não!
114
00:06:25,301 --> 00:06:28,013
Não! Não vás para dentro da fonte.
115
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
Não!
116
00:06:29,639 --> 00:06:32,684
Hooch, sai já daí.
117
00:06:34,519 --> 00:06:37,147
Por favor... Não me obrigues a entrar aí.
Está bem.
118
00:06:37,897 --> 00:06:39,274
Muito bem, eu...
119
00:06:39,357 --> 00:06:42,569
Ele está a verificar
se a água não contém poluentes.
120
00:06:42,652 --> 00:06:46,698
Há muitos ataques através da água
em São Francisco.
121
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Pronto.
122
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Pronto.
123
00:06:50,285 --> 00:06:53,204
Estou tão... Nós vamos... Pronto. Eu vou...
124
00:06:54,622 --> 00:06:55,623
Muito bem.
125
00:06:55,707 --> 00:06:58,126
Ele ainda está a treinar.
126
00:06:59,002 --> 00:07:00,003
Hooch.
127
00:07:00,628 --> 00:07:03,548
É o cão mais engraçado do mundo. É teu?
128
00:07:03,631 --> 00:07:05,300
Sim. Infelizmente.
129
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Hooch, já chega!
130
00:07:08,762 --> 00:07:10,972
Peço imensa desculpa. Lamento muito.
131
00:07:11,056 --> 00:07:12,807
Talvez consiga arranjar uma toalha.
132
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Kaya, afasta-te daí. Ainda te vais molhar.
133
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
Posso brincar com o teu cão?
134
00:07:18,438 --> 00:07:22,192
Com o Hooch? Sabes, ele está a trabalhar.
Não pode ir brincar.
135
00:07:22,275 --> 00:07:25,653
Ele está a certificar-se de que o tapete
não tem nenhuma bomba.
136
00:07:25,737 --> 00:07:28,573
Peço imensa desculpa.
137
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
- Dá-me licença?
- Anda.
138
00:07:30,950 --> 00:07:32,535
Mano. Mas que raio?
139
00:07:32,619 --> 00:07:34,329
É o líder do Comité Olímpico.
140
00:07:34,412 --> 00:07:35,830
Certo. Nem sei o que dizer.
141
00:07:35,914 --> 00:07:37,957
- Eu tentei impedi-lo.
- Mas não o fizeste.
142
00:07:38,041 --> 00:07:39,918
Ele entrou numa fonte a perseguir um bife.
143
00:07:40,001 --> 00:07:40,877
Sim.
144
00:07:40,960 --> 00:07:44,047
Era a tua oportunidade
de mostrar o que vales e acontece isto.
145
00:07:45,173 --> 00:07:48,593
Acho que é melhor para ti e para o teu cão
tirarem o resto do dia.
146
00:07:48,677 --> 00:07:51,221
- E vais pagar aquele bife, novato.
- Certo.
147
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
Mais uma vez, as minhas desculpas.
148
00:07:53,598 --> 00:07:56,810
Fique descansado. Ele é novo. O cão dele...
Não sei o que lhe deu.
149
00:07:56,893 --> 00:07:59,437
No dia da reunião, terá a Equipa A.
São os melhores.
150
00:07:59,521 --> 00:08:00,855
A sério?
151
00:08:00,939 --> 00:08:03,525
Em casa, não te consigo meter na banheira,
152
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
mas, no trabalho,
saltas para dentro de uma fonte?
153
00:08:06,528 --> 00:08:09,114
Não estamos em sintonia, Hooch.
Temos de estar em sintonia.
154
00:08:09,197 --> 00:08:10,990
CATERING Sunlight
Casamentos Eventos
155
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
Scotty. Obrigada por teres vindo.
Isto é de loucos.
156
00:08:36,266 --> 00:08:39,769
Estive a ver os ficheiros do pai
e contêm criminosos importantes,
157
00:08:39,853 --> 00:08:43,982
contrabandistas, traficantes de droga
e muito crime organizado.
158
00:08:44,983 --> 00:08:46,901
Desculpa. Como foi o teu dia?
159
00:08:47,610 --> 00:08:49,237
Foi... molhado.
160
00:08:50,071 --> 00:08:51,239
Não quero falar disso.
161
00:08:51,322 --> 00:08:53,033
Ótimo. Podemos falar dos ficheiros?
162
00:08:53,116 --> 00:08:53,992
Sim.
163
00:08:54,784 --> 00:08:56,619
Tendo em conta o que me contaste,
não sei.
164
00:08:56,703 --> 00:08:57,537
CONFIDENCIAL Morto
165
00:08:57,620 --> 00:08:59,873
São vários criminosos.
166
00:08:59,956 --> 00:09:01,041
Não vejo uma ligação.
167
00:09:01,124 --> 00:09:04,627
A não ser estarem numa caixa
escondida no armário do pai.
168
00:09:04,711 --> 00:09:07,255
- Diria que é uma ligação.
- Eu sei que é estranho, mas...
169
00:09:07,339 --> 00:09:10,050
Sinto que isto é algo
que o pai não acabou.
170
00:09:10,133 --> 00:09:12,635
É possível. Ou talvez não seja nada.
171
00:09:13,219 --> 00:09:15,889
Ouve, qual era o trabalho do pai?
172
00:09:15,972 --> 00:09:18,016
Passar multas ao pé do Dairy Queen.
173
00:09:18,099 --> 00:09:19,351
Eu sei, mas...
174
00:09:20,727 --> 00:09:23,730
Achas que ele andava a fazer isto
por diversão?
175
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
Desculpa.
176
00:09:27,567 --> 00:09:28,943
Não. Não acho.
177
00:09:29,027 --> 00:09:32,364
Talvez procurasse um pouco mais de ação
no final da carreira.
178
00:09:32,447 --> 00:09:34,240
Um último caso importante.
179
00:09:34,324 --> 00:09:36,284
E se ele o encontrou?
180
00:09:36,368 --> 00:09:38,912
E se isto é o último caso importante dele?
181
00:09:38,995 --> 00:09:40,663
Devo deitar isto tudo para o lixo
182
00:09:40,747 --> 00:09:42,582
junto com as revistas de cães?
183
00:09:43,666 --> 00:09:45,210
Sei o que estás a pensar.
184
00:09:45,293 --> 00:09:47,462
"A Laura, que nunca acaba nada.
185
00:09:47,545 --> 00:09:49,964
Vai desistir disto assim que começar
186
00:09:50,048 --> 00:09:51,925
um reality-show sobre amor numa ilha."
187
00:09:52,008 --> 00:09:54,260
Eu estou a tentar mudar, está bem?
188
00:09:54,344 --> 00:09:57,347
Isto é para homenagear o pai
e acabar o que ele começou.
189
00:09:58,014 --> 00:09:59,641
Por favor, Scotty.
190
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
Está bem.
191
00:10:02,852 --> 00:10:04,396
Está bem. Eu vou analisar isto.
192
00:10:04,479 --> 00:10:06,648
Boa. Pronto.
Vamos fazer isto juntos pelo pai.
193
00:10:06,731 --> 00:10:07,732
Pelo pai.
194
00:10:09,317 --> 00:10:10,944
São Francisco
Local de Treino K-9
195
00:10:11,027 --> 00:10:12,862
Estávamos dentro da fonte.
196
00:10:12,946 --> 00:10:15,198
Eu estava molhado. Ele também.
197
00:10:15,740 --> 00:10:17,283
Foi um desastre.
198
00:10:18,576 --> 00:10:20,787
- Ainda bem que achas engraçado.
- Nada disso.
199
00:10:20,870 --> 00:10:24,249
Acabei de ir para o terreno.
Tenho de provar o meu valor.
200
00:10:24,332 --> 00:10:25,417
Percebo. Desculpa.
201
00:10:25,500 --> 00:10:28,044
Sabes que mais?
Ainda vou fazer segurança nos tribunais.
202
00:10:28,128 --> 00:10:31,089
Conheces a expressão "ver a tinta secar"?
203
00:10:31,172 --> 00:10:33,967
Este trabalho
é vigiar a tinta enquanto seca.
204
00:10:34,050 --> 00:10:35,218
Isso parece ser horrível.
205
00:10:35,301 --> 00:10:38,013
- Ele tem de começar a levar isto a sério.
- Certo.
206
00:10:38,096 --> 00:10:40,807
Tem de se concentrar no trabalho
e não andar a brincar.
207
00:10:40,890 --> 00:10:45,103
Os cães aprendem através da brincadeira.
Trabalhar e brincar é igual para eles.
208
00:10:45,186 --> 00:10:47,439
Nesse caso, o Hooch é um génio.
209
00:10:50,108 --> 00:10:51,151
És tão engraçado.
210
00:10:52,652 --> 00:10:56,031
Acho que precisas de te divertir mais.
211
00:10:56,114 --> 00:10:57,532
Mas como me posso divertir
212
00:10:57,615 --> 00:10:59,868
quando tenho de provar o meu valor
a toda a gente?
213
00:10:59,951 --> 00:11:02,871
Esse é o problema.
214
00:11:02,954 --> 00:11:05,081
Tu sentes essa pressão
215
00:11:05,165 --> 00:11:07,083
e ele sente essa pressão.
216
00:11:07,625 --> 00:11:11,212
Porque escolheste esta profissão?
217
00:11:11,796 --> 00:11:12,756
Eu...
218
00:11:12,839 --> 00:11:16,301
Quando eu era pequeno
o meu pai era uma espécie de herói local.
219
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
Ele resolveu um caso importante
antes de eu nascer.
220
00:11:18,887 --> 00:11:21,556
Claro que eu quis ser como ele.
221
00:11:21,639 --> 00:11:24,893
Mas ele nunca mais fez nada desse género.
222
00:11:24,976 --> 00:11:28,021
Ele era um polícia numa cidade pequena.
223
00:11:28,104 --> 00:11:30,523
E eu queria perseguir bandidos.
224
00:11:30,607 --> 00:11:33,026
É isso que os Marshals fazem. Por isso...
225
00:11:33,610 --> 00:11:34,861
... juntei-me a eles.
226
00:11:34,944 --> 00:11:36,780
Eu...
227
00:11:38,448 --> 00:11:40,700
... acho que isto tem um peso sentimental
para ti
228
00:11:40,784 --> 00:11:43,119
e o Hooch também sente um pouco isso.
229
00:11:45,497 --> 00:11:46,498
Desculpa.
230
00:11:47,916 --> 00:11:50,752
É o chefe.
Deve estar a ligar para me despedir.
231
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Diga, chefe.
232
00:11:52,921 --> 00:11:55,674
Ouça. Lamento o que aconteceu ontem. Eu...
233
00:11:55,757 --> 00:11:57,676
Ouve, Turner. Eu estou com pressa,
234
00:11:57,759 --> 00:11:59,969
mas tenho uma missão para ti.
Prioridade máxima.
235
00:12:00,053 --> 00:12:00,929
Tem?
236
00:12:01,012 --> 00:12:03,098
Sim, preciso que voltes já para o hotel.
237
00:12:03,181 --> 00:12:05,475
O líder do Comité Olímpico exigiu que tu
238
00:12:05,558 --> 00:12:09,312
ficasses a vigiar a suite dele.
Não sei porquê, mas deve ser importante
239
00:12:09,396 --> 00:12:11,481
para as relações diplomáticas ou assim.
240
00:12:11,564 --> 00:12:13,483
Quando lá chegares, dizem-te o que fazer.
241
00:12:17,654 --> 00:12:19,531
Então? Nada de despedimento?
242
00:12:19,614 --> 00:12:20,615
Não.
243
00:12:20,699 --> 00:12:22,617
Bem pelo contrário. É estranho.
244
00:12:23,493 --> 00:12:25,704
- Isso é ótimo!
- É fantástico.
245
00:12:25,787 --> 00:12:26,705
Sim.
246
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
- É altamente.
- Muito bem.
247
00:12:29,499 --> 00:12:31,668
- É melhor eu ir mudar de roupa.
- Sim.
248
00:12:31,751 --> 00:12:34,045
Ele disse que era importante e urgente.
249
00:12:34,129 --> 00:12:35,463
Está bem.
250
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
"Paracãobéns"!
251
00:12:37,757 --> 00:12:40,135
- Muito obrigado.
- Não tens de quê.
252
00:12:40,218 --> 00:12:43,388
Lembra-te: trabalhar e brincar
são a mesma coisa.
253
00:12:43,972 --> 00:12:45,765
- Percebi. Obrigado.
- Boa.
254
00:12:46,725 --> 00:12:47,809
Muito bem, Hooch.
255
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
Espera. Desculpa. Tu és a minha missão?
256
00:12:53,523 --> 00:12:54,858
Vamos brincar.
257
00:12:54,941 --> 00:12:57,068
O meu pai ligou ao teu chefe.
258
00:12:57,152 --> 00:12:59,320
Agora, tu e o teu cão
podem brincar o dia todo.
259
00:12:59,404 --> 00:13:00,280
Tens a certeza?
260
00:13:00,363 --> 00:13:03,116
Podemos arranjar outro cão
para brincar contigo.
261
00:13:03,199 --> 00:13:05,660
Mas não como o teu cão. Apanhado!
262
00:13:08,079 --> 00:13:10,498
De acordo com as regras,
agora és tu a apanhar.
263
00:13:11,207 --> 00:13:12,459
- Tens de correr.
- Não...
264
00:13:12,542 --> 00:13:16,171
Pensei que fazer a segurança do hotel
era mau.
265
00:13:16,755 --> 00:13:19,799
O chefe disse
que era uma missão diplomática importante...
266
00:13:19,883 --> 00:13:22,594
Acho que a palavra ideal é babysitter.
267
00:13:22,677 --> 00:13:26,348
Devias ter exigido, pelo menos,
oito dólares à hora e uma piza.
268
00:13:26,931 --> 00:13:29,726
Então? Não fiques assim.
Não estamos muito melhor.
269
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
O Trent e o Pelotão T estão na Câmara
onde está a ação toda.
270
00:13:32,896 --> 00:13:34,356
Não. Nós já tivemos ação.
271
00:13:34,439 --> 00:13:36,566
Mandámos os skaters sair das escadas.
272
00:13:37,817 --> 00:13:40,362
Não. Vai trabalhar, tigre.
273
00:13:40,445 --> 00:13:42,113
Vai fazer "diplomacia".
274
00:13:42,197 --> 00:13:43,865
Vocês... precisam de ajuda?
275
00:13:43,948 --> 00:13:44,824
Não. Tu consegues.
276
00:13:44,908 --> 00:13:45,992
- Socorro.
- Vai lá.
277
00:13:46,076 --> 00:13:46,910
Socorro.
278
00:13:49,496 --> 00:13:51,331
Então? Não.
279
00:13:51,414 --> 00:13:55,043
Meu Deus! Estás a gozar comigo?
280
00:13:55,126 --> 00:13:57,504
Darius, esta coisa é para gozares comigo?
281
00:13:57,587 --> 00:14:01,049
Rodas em grafite da era espacial? Não!
282
00:14:01,132 --> 00:14:03,635
Chefe, estão a entrar dois Marshals.
283
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
Boa. Iniciar a operação.
284
00:14:18,650 --> 00:14:20,652
O teu convite para o chá.
285
00:14:20,735 --> 00:14:23,863
Obrigado pelo convite,
mas eu tenho de trabalhar.
286
00:14:23,947 --> 00:14:25,824
Podes tomar chá com o Hooch.
287
00:14:25,907 --> 00:14:27,325
Pode dar-me a senha do Wi-Fi?
288
00:14:28,618 --> 00:14:31,788
Um chá com duas pessoas não tem piada.
289
00:14:33,206 --> 00:14:34,290
Eu posso beber chá.
290
00:14:35,125 --> 00:14:36,126
Sim.
291
00:14:38,378 --> 00:14:39,337
Muito bem. Ótimo.
292
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
Ninguém se sentou no sofá.
293
00:14:47,053 --> 00:14:50,306
Pois. Certo. Pronto.
294
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
Ótimo.
295
00:14:55,061 --> 00:14:56,479
Chá para ti,
296
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
para o Hooch
297
00:14:59,691 --> 00:15:00,859
e para mim.
298
00:15:02,569 --> 00:15:03,486
Agora bebam.
299
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
Está bem.
300
00:15:12,412 --> 00:15:13,496
O chá é muito bom.
301
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Tiveste formação especial
para o que fazes?
302
00:15:19,044 --> 00:15:21,004
Sim. Tive formação.
303
00:15:21,087 --> 00:15:23,214
Deviam ensinar-te a beber chá.
304
00:15:23,298 --> 00:15:25,633
Tens de levantar o mindinho.
305
00:15:29,220 --> 00:15:30,221
Mais.
306
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Mais.
307
00:15:32,891 --> 00:15:33,975
Mais!
308
00:15:42,484 --> 00:15:44,319
Não percebo muito de chá.
309
00:15:47,030 --> 00:15:50,408
- Hooch, és tão engraçado.
- Esta nódoa nunca vai sair.
310
00:15:52,285 --> 00:15:53,787
Tu és encantador.
311
00:15:56,831 --> 00:15:57,832
Laura.
312
00:15:57,916 --> 00:15:59,084
Scott. Estás ocupado?
313
00:15:59,167 --> 00:16:00,668
Sim, mais ou menos.
314
00:16:00,752 --> 00:16:02,087
Estou a fazer de babysitter
315
00:16:02,170 --> 00:16:04,255
da filha do líder do Comité Olímpico.
316
00:16:04,339 --> 00:16:06,091
Estou há duas horas a beber chá.
317
00:16:06,174 --> 00:16:08,551
Ela deve ser uma criança solitária
318
00:16:08,635 --> 00:16:11,346
que está sempre rodeada de diplomatas.
É assim tão mau?
319
00:16:11,429 --> 00:16:13,682
Não é mau. É péssimo, Laura. Percebes?
320
00:16:13,765 --> 00:16:16,685
Entornei chá no meu fato
porque não posso usar os dedos todos.
321
00:16:16,768 --> 00:16:19,938
Comi tantos cupcakes que fiquei tonto.
Eu não como hidratos, Laura.
322
00:16:20,021 --> 00:16:21,648
Estou a sentir o coração agitado.
323
00:16:21,731 --> 00:16:22,941
E estás rabugento.
324
00:16:23,024 --> 00:16:24,275
Olá, Scotty. Olá, Scotty.
325
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
- Olá.
- O quê?
326
00:16:25,610 --> 00:16:28,279
Desculpa. Trouxeram-me uma catatua
para cortar as unhas
327
00:16:28,363 --> 00:16:29,572
e está a deixar-me doida.
328
00:16:30,281 --> 00:16:34,035
Queria perguntar se descobriste
mais alguma coisa nos ficheiros do pai.
329
00:16:34,869 --> 00:16:36,371
Laura,
330
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
fiz uma pesquisa no sistema informático
antes de vir
331
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
e não há qualquer ligação.
332
00:16:40,792 --> 00:16:41,960
Scotty! Scotty!
333
00:16:42,043 --> 00:16:43,086
Cala-te!
334
00:16:43,795 --> 00:16:45,046
O quê?
335
00:16:45,130 --> 00:16:47,007
- Não és tu.
- Eu?
336
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Muito bem.
Talvez seja melhor eu falar com a mãe.
337
00:16:51,011 --> 00:16:53,138
Por favor, não chateies a mãe com isto.
338
00:16:53,221 --> 00:16:55,682
Porque ela vai chatear-me
e eu vou chatear-te.
339
00:16:55,765 --> 00:16:56,891
Estás a ver o circuito?
340
00:16:56,975 --> 00:16:59,519
- Não vamos fazer o circuito do Turner...
- Turner!
341
00:16:59,602 --> 00:17:02,188
Limpar uma camisa não demora tanto tempo!
342
00:17:02,272 --> 00:17:03,398
Laura, tenho de ir.
343
00:17:03,481 --> 00:17:05,859
Certo. Adeus, Scott.
344
00:17:05,942 --> 00:17:07,068
Adeus, Scott.
345
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Arranja um telemóvel.
346
00:17:09,612 --> 00:17:11,740
E eu disse à princesa:
347
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
"Ele não é só um cão. É um feiticeiro!"
348
00:17:15,076 --> 00:17:17,037
Mas ela não acreditou em mim.
349
00:17:17,120 --> 00:17:20,457
Eu disse-lhe que nunca mais
viesse tomar chá
350
00:17:20,540 --> 00:17:22,250
ou o Hooch transformava-a num sapo.
351
00:17:23,418 --> 00:17:24,586
Isso é fantástico.
352
00:17:24,669 --> 00:17:29,049
Estava a pensar que podíamos convidar
outras crianças
353
00:17:29,132 --> 00:17:30,925
e elas comiam os meus cupcakes.
354
00:17:31,009 --> 00:17:34,095
- Há mais crianças?
- Não. Eu sou a única.
355
00:17:34,179 --> 00:17:36,056
A minha mãe fugiu com o treinador de ténis
356
00:17:36,139 --> 00:17:37,432
porque ele era bom ouvinte.
357
00:17:37,515 --> 00:17:41,102
Tive uma ama, mas despediu-se.
E as outras também se despediram.
358
00:17:41,186 --> 00:17:43,521
E a empresa das amas
já não liga ao meu pai.
359
00:17:43,605 --> 00:17:45,440
Agora, vou com ele para todo o lado.
360
00:17:47,692 --> 00:17:49,944
Lamento. Isso deve ser difícil.
361
00:17:51,696 --> 00:17:54,657
Sim, é. Por vezes, sinto-me sozinha.
362
00:17:54,741 --> 00:17:56,659
Mas o meu pai diz que tenho de ser forte
363
00:17:56,743 --> 00:17:59,412
até encontrarmos uma ama
que não tenha medo de um desafio.
364
00:18:00,705 --> 00:18:03,416
Agora, come outro cupcake.
Estão a arrefecer.
365
00:18:03,500 --> 00:18:05,919
Está bem. Que bom.
366
00:18:07,837 --> 00:18:08,880
É bom.
367
00:18:09,964 --> 00:18:11,383
O oitavo sabe melhor.
368
00:18:12,884 --> 00:18:14,552
- O Hooch está a dar beijinhos!
- Sim.
369
00:18:14,636 --> 00:18:15,845
Pronto, Hooch. Hooch.
370
00:18:15,929 --> 00:18:18,264
- Vai, Hooch! Continua!
- Já chega, Hooch!
371
00:18:18,348 --> 00:18:20,225
Sabes que mais? Anda cá.
372
00:18:20,308 --> 00:18:24,646
Vamos dar por terminado este chá.
Por agora.
373
00:18:24,729 --> 00:18:27,190
Foi fantástico.
Sabes que me diverti imenso.
374
00:18:27,273 --> 00:18:28,692
Muito bem. Anda cá.
375
00:18:28,775 --> 00:18:30,443
Isto tem de parar.
376
00:18:30,527 --> 00:18:33,321
Não. Ele tem de continuar.
É tão engraçado!
377
00:18:34,781 --> 00:18:36,449
Beijinhos!
378
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
Não. Não, Hooch! Então?
379
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Então?
380
00:18:42,622 --> 00:18:44,249
- Este jogo é ótimo!
- Hooch, não.
381
00:18:44,332 --> 00:18:46,918
- Continua, Hooch!
- Hooch, não. Podemos beber chá?
382
00:18:47,001 --> 00:18:48,420
Vai, vai!
383
00:18:51,339 --> 00:18:54,634
O comité vai para a Câmara
uma hora depois do almoço.
384
00:18:54,718 --> 00:18:56,636
E ficamos a vigiar um hotel vazio.
385
00:18:57,303 --> 00:19:00,015
Nunca se sabe. Os skaters podem voltar.
386
00:19:00,098 --> 00:19:01,433
És tu que tratas disso.
387
00:19:03,268 --> 00:19:06,146
Olha, olha. É a ama masculina.
388
00:19:06,229 --> 00:19:07,731
Está tudo bem por aí?
389
00:19:08,440 --> 00:19:11,067
Não. Ela só quer que o Hooch
salte para cima de mim.
390
00:19:11,151 --> 00:19:13,445
Só tive sossego
quando aceitei uma pedicura.
391
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
É um pesadelo.
392
00:19:15,238 --> 00:19:18,700
Não. Um pesadelo é quando o teu marido
quer gastar as poupanças
393
00:19:18,783 --> 00:19:20,535
num carrinho com rodas de grafite.
394
00:19:20,618 --> 00:19:23,872
Quer que gaste 900 dólares num carrinho
do qual o bebé não se vai lembrar.
395
00:19:23,955 --> 00:19:25,081
Sabes que mais?
396
00:19:25,165 --> 00:19:28,418
Tu e o Xavier não querem vir aqui acima
um bocadinho?
397
00:19:28,501 --> 00:19:31,171
Fazíamos turnos? Isso é possível?
398
00:19:31,254 --> 00:19:32,422
Beijinhos!
399
00:19:32,505 --> 00:19:34,257
- O que...
- Não!
400
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
Sabes que mais?
401
00:19:38,094 --> 00:19:41,348
Estás a pedir ajuda
para cuidar de uma criança de sete anos?
402
00:19:42,182 --> 00:19:43,183
Isso é muito mau.
403
00:19:43,266 --> 00:19:44,476
Isto não tem piada.
404
00:19:44,559 --> 00:19:45,727
Bem, até tem alguma...
405
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Estou? Scott?
406
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
Estranho.
407
00:19:52,442 --> 00:19:55,945
A chamada caiu. Tu tens rede?
408
00:19:58,740 --> 00:19:59,741
Não.
409
00:20:00,325 --> 00:20:01,659
Os dois ao mesmo tempo?
410
00:20:02,535 --> 00:20:04,579
Achas que alguém bloqueou as comunicações?
411
00:20:04,662 --> 00:20:08,458
Aqueles funcionários do catering
trouxeram uma caixa grande
412
00:20:08,541 --> 00:20:10,877
que parecia estar demasiado pesada
para ter comida.
413
00:20:10,960 --> 00:20:13,046
É melhor irmos verificar isso.
414
00:20:13,630 --> 00:20:14,839
Mãos no ar.
415
00:20:17,467 --> 00:20:19,052
Agora, somos nós que mandamos.
416
00:20:21,721 --> 00:20:23,181
Sem Rede Disponível
417
00:20:31,356 --> 00:20:33,441
Vamos fazer a manicura agora?
418
00:20:33,525 --> 00:20:35,568
Ou está na hora de mais beijinhos?
419
00:20:39,531 --> 00:20:42,325
Na verdade, Kaya,
acho que não é hora para isso.
420
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Tive uma ideia para um novo jogo.
421
00:20:50,792 --> 00:20:51,876
Eu...
422
00:20:52,627 --> 00:20:56,965
Tenho uma ideia para um novo jogo
no telhado.
423
00:20:57,048 --> 00:20:58,049
No telhado.
424
00:20:58,133 --> 00:20:59,634
Um jogo no telhado?
425
00:20:59,718 --> 00:21:01,553
Sim. É o melhor jogo de sempre.
426
00:21:01,636 --> 00:21:03,638
A primeira regra é... Anda, querida.
427
00:21:03,722 --> 00:21:04,723
Vamos.
428
00:21:04,806 --> 00:21:07,225
A primeira regra
é termos de subir ao telhado
429
00:21:07,308 --> 00:21:11,354
depressa e em silêncio
para que os feiticeiros não nos vejam.
430
00:21:11,438 --> 00:21:14,024
Os feiticeiros? Os feiticeiros são bons.
431
00:21:14,691 --> 00:21:16,860
Os feiticeiros maus. Vamos. Anda.
432
00:21:20,196 --> 00:21:23,950
Estas braçadeiras são poluentes.
Deitam-nas nos oceanos...
433
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Cala-te!
434
00:21:27,787 --> 00:21:31,541
Bem-vindos, senhoras e senhores
do Comité Olímpico.
435
00:21:31,624 --> 00:21:33,710
Estão sob o nosso controlo.
436
00:21:33,793 --> 00:21:36,963
Os US Marshals, os vossos protetores,
estão na Câmara Municipal,
437
00:21:37,047 --> 00:21:39,090
onde pensam que haverá um ataque.
438
00:21:39,174 --> 00:21:40,800
Talvez nos reconheçam.
439
00:21:40,884 --> 00:21:43,428
Temos servido as vossas refeições
desde que chegaram.
440
00:21:43,511 --> 00:21:44,596
Entregue o telemóvel.
441
00:21:44,679 --> 00:21:46,431
Gostaram do pequeno-almoço?
442
00:21:46,514 --> 00:21:49,142
Pequeno-almoço?
Eu não tomei o pequeno-almoço.
443
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Foi excelente.
444
00:21:52,604 --> 00:21:55,774
Senhor, o que pretende? Nós...
445
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
Nós somos diplomatas numa missão pacífica.
446
00:21:59,903 --> 00:22:01,363
Seja qual for a vossa mensagem,
447
00:22:01,446 --> 00:22:04,532
há formas mais adequadas
de a transmitir que...
448
00:22:10,914 --> 00:22:16,002
Decerto que terá um belo discurso
sobre a amizade entre as nações.
449
00:22:16,086 --> 00:22:17,754
Mas, sejamos francos,
450
00:22:17,837 --> 00:22:19,506
os Jogos Olímpicos só querem dinheiro
451
00:22:20,632 --> 00:22:22,008
e nós também.
452
00:22:22,592 --> 00:22:24,969
Em breve, irão ligar a pedir um resgate,
453
00:22:25,053 --> 00:22:28,598
mas primeiro temos de verificar
que não falta ninguém.
454
00:22:29,766 --> 00:22:31,393
Estamos aqui todos. Não é preciso...
455
00:22:36,272 --> 00:22:39,859
Muito obrigado pela sua ajuda,
mas acho que está enganado.
456
00:22:41,236 --> 00:22:42,445
Andre. Dimitri.
457
00:22:42,529 --> 00:22:45,782
Suite 410. Uma miúda. Vão.
458
00:22:45,865 --> 00:22:49,411
Não. Por favor. Não. Ela... Não!
459
00:22:51,746 --> 00:22:52,747
Muito bem.
460
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Boa.
461
00:22:55,208 --> 00:22:58,211
Este jogo chama-se "Princesa Secreta".
462
00:22:58,294 --> 00:23:03,717
E as regras ditam que a princesa secreta
tem de se esconder no castelo encantado
463
00:23:03,800 --> 00:23:06,594
e ficar em silêncio
ou será transformada num...
464
00:23:09,848 --> 00:23:12,183
... num alce. Percebeste?
465
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
Sim, percebi.
466
00:23:14,519 --> 00:23:16,604
Pronto.
467
00:23:17,188 --> 00:23:18,148
Ouviste?
468
00:23:19,899 --> 00:23:22,027
Não queremos ser transformados em alces.
469
00:23:26,865 --> 00:23:30,910
A outra parte do jogo
diz que eu tenho de ir fazer uma missão
470
00:23:30,994 --> 00:23:36,207
e a princesa secreta vai ficar no castelo
com o Sir Hooch.
471
00:23:37,584 --> 00:23:41,379
Passa-se algo perigoso, não é?
472
00:23:42,464 --> 00:23:45,050
Não faz mal. O meu pai é diplomata.
473
00:23:45,133 --> 00:23:47,052
Ele falou-me de situações destas.
474
00:23:48,678 --> 00:23:49,679
Sim.
475
00:23:50,972 --> 00:23:53,058
Há homens maus no hotel,
476
00:23:53,141 --> 00:23:55,143
mas eu vou apanhá-los, está bem?
477
00:23:56,102 --> 00:23:57,645
Tens de ir com ele, Sir Hooch.
478
00:23:58,313 --> 00:24:01,149
Para o protegeres e salvares o reino.
479
00:24:07,280 --> 00:24:08,990
Não saias daí até eu te vir buscar.
480
00:24:09,074 --> 00:24:11,576
Uma princesa secreta
fica sempre em segurança.
481
00:24:14,621 --> 00:24:15,622
Promessa do mindinho.
482
00:24:20,418 --> 00:24:21,670
Vamos.
483
00:24:23,088 --> 00:24:24,839
Acesso ao Telhado
Só Funcionários
484
00:24:37,477 --> 00:24:38,978
Tu ainda tens fome?
485
00:24:39,854 --> 00:24:41,690
Não. Não te podes andar a babar.
486
00:24:42,357 --> 00:24:43,733
Anda cá.
487
00:24:46,444 --> 00:24:47,445
Aqui em cima.
488
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
Anda. Por aqui.
489
00:24:55,328 --> 00:24:56,329
É pela esquerda.
490
00:24:56,413 --> 00:24:58,039
Não. Por aqui.
491
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
Não. Estou a seguir a pegada.
492
00:25:06,089 --> 00:25:07,173
O meu pé.
493
00:25:14,556 --> 00:25:16,016
"Venha tomar chá.
494
00:25:16,099 --> 00:25:18,435
Coma uns cupcakes. Divirta-se."
495
00:25:19,853 --> 00:25:22,605
Ela é filha do chefe do Comité Olímpico.
496
00:25:22,689 --> 00:25:24,107
Vale mais que os outros.
497
00:25:25,400 --> 00:25:27,736
Isto é um atalho para a suite
onde está a miúda.
498
00:25:30,739 --> 00:25:32,907
Isto é estúpido.
Dois homens para encontrar...
499
00:25:35,493 --> 00:25:36,411
Idiota.
500
00:25:36,494 --> 00:25:38,788
- A minha cabeça. Isto doeu.
- Levanta-te!
501
00:25:39,748 --> 00:25:42,125
As minhas costas. Não me consigo mexer.
502
00:25:43,376 --> 00:25:47,839
Eu vou magoar as minhas costas
ao levantar o teu corpo gordo.
503
00:25:47,922 --> 00:25:49,257
Eu não sou gordo.
504
00:25:49,341 --> 00:25:51,676
Desde miúdo que sou corpulento.
505
00:25:51,760 --> 00:25:55,430
Não és gordo? Então porque és tão pesado
que nem te consigo levantar?
506
00:25:56,848 --> 00:25:58,058
Eu vou ajudar-te.
507
00:25:58,141 --> 00:26:01,478
Deitado de barriga para baixo.
Mãos e pés afastados. Agora.
508
00:26:06,858 --> 00:26:07,859
Tudo bem?
509
00:26:09,027 --> 00:26:12,614
Andre. Dimitri. Comuniquem.
510
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Andre. Dimitri. Comuniquem.
511
00:26:20,413 --> 00:26:21,581
Tenho uma metralhadora.
512
00:26:24,334 --> 00:26:25,335
Mikhail,
513
00:26:25,418 --> 00:26:27,712
vê as imagens das câmaras do quarto andar.
514
00:26:28,421 --> 00:26:29,422
É para já, chefe.
515
00:26:40,517 --> 00:26:41,518
Hooch.
516
00:26:42,519 --> 00:26:46,439
Hooch. Apetece-te brincar ao apanha?
Queres brincar ao apanha?
517
00:26:51,027 --> 00:26:53,655
Muito bem, amigo.
Gostas de comer as minhas meias?
518
00:26:53,738 --> 00:26:56,658
Isto é um sapato. Anda. Estás pronto?
519
00:27:00,370 --> 00:27:02,288
Traz cá. Traz o sapato, Hooch.
520
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Mais uma vez? Anda. Vai buscar.
521
00:27:08,753 --> 00:27:09,838
CÂMARA DESLIGADA
522
00:27:11,256 --> 00:27:12,966
Chefe, desligou-se uma câmara.
523
00:27:13,675 --> 00:27:14,718
O quê? Como?
524
00:27:14,801 --> 00:27:17,887
Não sei. Eu não vejo ninguém.
525
00:27:20,265 --> 00:27:21,558
CÂMARA DESLIGADA
526
00:27:21,641 --> 00:27:22,600
Desligou-se outra.
527
00:27:22,684 --> 00:27:23,852
Está alguém lá em cima.
528
00:27:23,935 --> 00:27:26,438
Se ele apanhou o Andre e o Dimitri,
já tem um rádio.
529
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
Parece que encontrámos um cowboy.
530
00:27:30,358 --> 00:27:33,111
A melhor decisão para um peixe
que está a passear na praia
531
00:27:33,194 --> 00:27:35,822
é desistir da ideia
enquanto consegue voltar para o mar.
532
00:27:35,905 --> 00:27:36,906
O quê?
533
00:27:36,990 --> 00:27:38,575
Vou dizer por outras palavras.
534
00:27:38,658 --> 00:27:40,660
Sabe quantos incidentes com reféns
535
00:27:40,744 --> 00:27:43,288
acabaram com os bandidos a fugir?
536
00:27:43,371 --> 00:27:44,372
Zero.
537
00:27:44,456 --> 00:27:46,124
Os Bee Gees eram os maiores
538
00:27:46,207 --> 00:27:48,084
e aqui ninguém usa calças à boca de sino.
539
00:27:48,168 --> 00:27:50,045
É melhor desistir enquanto pode.
540
00:27:50,128 --> 00:27:52,339
Está na hora de voltar para o mar,
peixinho.
541
00:27:56,593 --> 00:27:57,761
Pode parar de fazer isso?
542
00:27:57,844 --> 00:28:01,681
Obrigado pelos conselhos, mas estamos bem.
543
00:28:06,811 --> 00:28:07,812
Anda.
544
00:28:09,939 --> 00:28:12,442
Estou a falar para o cowboy
no quarto andar.
545
00:28:13,443 --> 00:28:15,779
Nós temos mais homens e mais armas.
546
00:28:16,738 --> 00:28:18,156
Faça esta pergunta:
547
00:28:18,239 --> 00:28:23,078
prefere ser um refém
ou, como se diz, um cadáver?
548
00:28:23,787 --> 00:28:26,331
Seja como for,
os meus homens vão a caminho.
549
00:28:27,540 --> 00:28:29,876
Viva. A Kaya corre perigo, Hooch.
550
00:28:35,674 --> 00:28:38,009
Saudações dos US Marshals.
551
00:28:38,718 --> 00:28:39,844
Não precisa de procurar.
552
00:28:40,762 --> 00:28:41,846
Eu encontro-o a si.
553
00:28:45,308 --> 00:28:46,393
Alek. Marko.
554
00:28:46,476 --> 00:28:49,396
Encontrem-no.
E tenham cuidado com este homem.
555
00:28:50,355 --> 00:28:53,233
Sinto que ele pode ser perigoso.
556
00:29:02,242 --> 00:29:03,910
Hooch. Hooch, volta aqui. Anda.
557
00:29:06,621 --> 00:29:09,999
Gostaste de comer o meu relógio.
Que tal um rádio?
558
00:29:22,887 --> 00:29:24,305
Estou preso no quarto andar.
559
00:29:25,265 --> 00:29:27,517
Se alguém me ouvir, preciso de ajuda.
560
00:29:31,312 --> 00:29:34,983
Repito, se alguém me ouvir,
preciso de ajuda.
561
00:29:37,527 --> 00:29:39,195
Por favor, estou aqui sozinho.
562
00:29:41,698 --> 00:29:43,783
Na arrecadação do quarto andar.
563
00:29:44,993 --> 00:29:46,411
Preciso de reforços.
564
00:29:48,538 --> 00:29:49,706
A ajuda já vem tarde.
565
00:29:50,957 --> 00:29:51,916
O quê?
566
00:29:55,587 --> 00:29:56,588
Lindo menino.
567
00:30:06,556 --> 00:30:09,142
Eles querem que vamos pelas escadas,
Hooch.
568
00:30:10,268 --> 00:30:12,645
E, se fizermos isso,
não vamos durar muito.
569
00:30:13,897 --> 00:30:14,898
Hooch.
570
00:30:15,982 --> 00:30:17,484
Queres serviço de quartos?
571
00:30:21,780 --> 00:30:23,406
Marko.
572
00:30:23,490 --> 00:30:24,908
Onde estás?
573
00:30:26,493 --> 00:30:27,577
Marko!
574
00:30:27,660 --> 00:30:29,579
Polo. O Marko não pode.
575
00:30:29,662 --> 00:30:31,247
Vai ter de se contentar comigo.
576
00:30:34,626 --> 00:30:35,543
Mas que...
577
00:31:12,706 --> 00:31:14,874
Hooch! Hooch, estás bem?
578
00:31:18,211 --> 00:31:19,295
Esquece.
579
00:31:19,379 --> 00:31:21,881
Aproveita o teu terceiro almoço.
Eu trato dele sozinho.
580
00:31:21,965 --> 00:31:23,425
Isto dói.
581
00:31:23,508 --> 00:31:26,261
Claro que dói. Caíste quatro andares.
582
00:31:26,344 --> 00:31:29,848
Alek. Marko. Respondam.
583
00:31:32,058 --> 00:31:33,059
Alek.
584
00:31:33,143 --> 00:31:36,896
Marko. Andre. Dimitri!
585
00:31:44,362 --> 00:31:46,322
É por isto que não podemos ter nada bom.
586
00:31:46,406 --> 00:31:47,991
Ouça, liberte-nos.
587
00:31:48,074 --> 00:31:49,659
Renda-se antes que seja tarde.
588
00:31:49,743 --> 00:31:51,369
Nunca é tarde!
589
00:31:51,453 --> 00:31:53,079
Ninguém pode estar em todo o lado
590
00:31:53,163 --> 00:31:58,126
e creio que o ponto fraco do vosso amigo
é uma das nossas hóspedes.
591
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
E acho que sei onde ela está.
592
00:32:00,295 --> 00:32:02,464
Fica aqui e vigia os reféns. Eu vou lá.
593
00:32:08,386 --> 00:32:11,056
Sabes que o teu chefe
está a estragar tudo?
594
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Vão ser apanhados por causa dele.
595
00:32:12,974 --> 00:32:14,059
Cala-te.
596
00:32:14,142 --> 00:32:16,269
Porquê? Já ganhámos.
597
00:32:17,020 --> 00:32:20,482
Aquele tipo que está lá em cima
é imparável.
598
00:32:20,565 --> 00:32:22,650
Ele já apanhou
a maior parte dos teus colegas.
599
00:32:22,734 --> 00:32:26,905
Ele vai apanhar-vos um a um, idiotas.
600
00:32:26,988 --> 00:32:28,323
Cala-te.
601
00:32:28,406 --> 00:32:29,991
Estás a ameaçá-la com a arma.
602
00:32:30,075 --> 00:32:32,077
Tem medo da grávida que o está a insultar.
603
00:32:32,160 --> 00:32:34,079
Cala-te, já disse!
604
00:32:34,162 --> 00:32:36,498
- Aproxima-te e obriga-me a calar!
- Queres isso?
605
00:32:41,503 --> 00:32:43,546
Ele tem uma faca no cinto.
606
00:32:43,630 --> 00:32:44,756
Venha libertar-nos.
607
00:32:47,467 --> 00:32:48,802
Vamos. Isso.
608
00:32:49,386 --> 00:32:50,387
Aqui.
609
00:32:55,225 --> 00:32:56,559
Obrigado.
610
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Não agradeça ainda.
611
00:33:01,147 --> 00:33:02,148
Toma.
612
00:33:06,444 --> 00:33:09,531
Pelas minhas contas,
há mais um tipo na sala da segurança.
613
00:33:09,614 --> 00:33:12,575
Também acho. Se o apanharmos, con...
614
00:33:18,248 --> 00:33:19,833
Não falem. Nós tratamos disto.
615
00:33:29,175 --> 00:33:30,301
Quieto!
616
00:33:34,597 --> 00:33:35,598
Belas unhas.
617
00:33:35,682 --> 00:33:36,933
Obrigado por reparares.
618
00:33:37,017 --> 00:33:39,185
Tens andado ocupado. É bom ver-te, cowboy.
619
00:33:39,269 --> 00:33:40,979
E também ao teu cavalo.
620
00:33:41,688 --> 00:33:43,106
Jess, os outros bandidos?
621
00:33:43,189 --> 00:33:45,191
Parece que trataste da maioria, mas...
622
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
O chefe anda à procura da Kaya.
623
00:33:46,776 --> 00:33:48,737
Nós tratamos dos reféns. Vão!
624
00:33:58,413 --> 00:33:59,831
Menina!
625
00:34:02,625 --> 00:34:03,710
Onde estás?
626
00:34:05,545 --> 00:34:07,464
Não precisas de ter medo.
627
00:34:09,215 --> 00:34:11,176
Sou um homem muito simpático.
628
00:34:12,010 --> 00:34:14,012
Sou amigo do teu pai.
629
00:34:15,096 --> 00:34:16,264
Chamo-me Viktor.
630
00:34:16,348 --> 00:34:17,849
Estás em segurança.
631
00:34:19,100 --> 00:34:21,144
Mas o teu pai está muito preocupado.
632
00:34:21,936 --> 00:34:22,937
Muito preocupado.
633
00:34:30,070 --> 00:34:33,823
Kaya! Kaya, sou eu! Estás bem?
634
00:34:35,825 --> 00:34:37,660
Ele está aqui!
635
00:34:37,744 --> 00:34:39,412
Largue a arma.
636
00:34:40,997 --> 00:34:43,792
Chegou aqui depressa. Está em boa forma.
637
00:34:43,875 --> 00:34:45,001
Largue a arma.
638
00:34:46,294 --> 00:34:48,254
Vou largar a minha arma, está bem?
639
00:34:48,338 --> 00:34:49,506
Calma.
640
00:34:52,592 --> 00:34:54,636
Todo este trabalho,
641
00:34:54,719 --> 00:34:58,682
todos os meus homens foram apanhados
por si e esse cão?
642
00:34:59,516 --> 00:35:00,517
Seja inteligente.
643
00:35:01,476 --> 00:35:04,229
Vocês podem ir-se embora.
644
00:35:04,312 --> 00:35:07,065
Os reféns foram libertados. Acabou.
645
00:35:07,857 --> 00:35:09,192
Não me parece.
646
00:35:12,612 --> 00:35:13,613
Atenção.
647
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
A quem estiver a ouvir,
648
00:35:16,074 --> 00:35:17,909
apanhei o vosso amigo.
649
00:35:17,992 --> 00:35:20,662
Queria evitar um banho de sangue,
650
00:35:21,413 --> 00:35:23,373
mas a situação alterou-se.
651
00:35:23,456 --> 00:35:26,626
Têm cinco segundos para se renderem
ou ele morre.
652
00:35:26,710 --> 00:35:29,212
Kaya. Kaya, está tudo bem.
Estamos só a conversar.
653
00:35:29,295 --> 00:35:30,505
Está tudo bem.
654
00:35:30,588 --> 00:35:34,259
Ouça, não precisa de fazer isto, está bem?
Então?
655
00:35:34,342 --> 00:35:35,385
Cinco.
656
00:35:36,594 --> 00:35:37,762
Quatro.
657
00:35:40,181 --> 00:35:41,599
Três.
658
00:35:41,683 --> 00:35:44,853
- Beijinhos.
- Dois.
659
00:35:46,312 --> 00:35:47,772
Beijinhos!
660
00:35:57,782 --> 00:35:58,950
Tire-o de cima de mim.
661
00:35:59,034 --> 00:36:00,785
Também não gosta dos beijinhos?
662
00:36:00,869 --> 00:36:03,079
Isto é... nojento.
663
00:36:03,163 --> 00:36:04,664
Está detido.
664
00:36:08,626 --> 00:36:10,628
Eu detive o individuo no telhado
665
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
e depois vim ter
com os delegados Baxter e Wilson.
666
00:36:13,965 --> 00:36:16,676
Descobrimos o bloqueador de rede
e liguei ao Havelock.
667
00:36:16,760 --> 00:36:19,012
Eu trouxe a Equipa A
e controlámos o local.
668
00:36:19,095 --> 00:36:22,098
Chefe. Ainda bem
que deixei o Turner e o cão no hotel.
669
00:36:22,182 --> 00:36:23,308
Ia sendo uma tragédia.
670
00:36:24,434 --> 00:36:25,643
Sinto-me culpado por isso.
671
00:36:31,524 --> 00:36:33,360
Às vezes, é bom sentirmo-nos assim.
672
00:36:33,443 --> 00:36:34,694
O quê?
673
00:36:36,237 --> 00:36:39,616
Parabéns. A todos.
674
00:36:40,533 --> 00:36:41,826
Obrigada.
675
00:36:41,910 --> 00:36:43,912
Não nos quer dar informações?
676
00:36:43,995 --> 00:36:46,164
Não vamos prestar quaisquer declarações.
677
00:36:47,040 --> 00:36:48,333
Boa, mano. Não morreste.
678
00:36:49,292 --> 00:36:50,293
Obrigado.
679
00:36:51,211 --> 00:36:52,545
É melhor tratares das unhas.
680
00:36:55,256 --> 00:36:56,508
Não sei. Eu gosto.
681
00:36:56,591 --> 00:36:59,803
Vemo-nos mais tarde.
Vou começar a tratar da papelada.
682
00:36:59,886 --> 00:37:00,887
Está bem.
683
00:37:02,347 --> 00:37:05,266
O Trent está a ficar com os louros
perante os jornalistas.
684
00:37:05,350 --> 00:37:09,688
Eu sei que isso é chato,
mas não critiques o chefe.
685
00:37:09,771 --> 00:37:11,106
Querias que dissessem o quê?
686
00:37:11,189 --> 00:37:13,983
Que foi sorte um delegado e o seu cão
fazerem de babysitters
687
00:37:14,067 --> 00:37:15,777
quando tudo aconteceu?
- Sim.
688
00:37:15,860 --> 00:37:17,070
Desculpem!
689
00:37:18,029 --> 00:37:19,906
Olá! Estás bem?
690
00:37:19,989 --> 00:37:22,742
Sim. Vou-me agora embora com o meu pai,
691
00:37:22,826 --> 00:37:24,661
mas quis dizer adeus.
692
00:37:31,501 --> 00:37:32,919
Obrigada, Sir Hooch.
693
00:37:35,171 --> 00:37:36,381
Podes ajoelhar-te?
694
00:37:40,135 --> 00:37:43,221
Declaro-te, Sir Scott da Casa Hooch,
695
00:37:43,304 --> 00:37:45,348
protetor da princesa secreta.
696
00:37:46,474 --> 00:37:47,475
Podes levantar-te.
697
00:37:49,227 --> 00:37:53,565
Obrigada por me salvares
e pelo melhor dia da minha vida.
698
00:37:53,648 --> 00:37:55,233
Obrigado pelo convite para brincar.
699
00:37:56,026 --> 00:37:58,069
Fica em segurança, princesa secreta.
700
00:37:58,153 --> 00:37:59,154
Vou ficar.
701
00:38:03,992 --> 00:38:04,993
Obrigado.
702
00:38:06,828 --> 00:38:08,747
Afinal tens jeito para crianças!
703
00:38:08,830 --> 00:38:12,042
Quando o meu pequeno nascer,
vou precisar dos teus serviços.
704
00:38:12,125 --> 00:38:13,626
Sou demasiado caro para ti.
705
00:38:13,710 --> 00:38:15,837
A sério? Veremos.
706
00:38:16,588 --> 00:38:18,131
Já podemos ir?
707
00:38:18,214 --> 00:38:20,842
Temos uma montanha de relatórios
para preencher.
708
00:38:20,925 --> 00:38:22,761
Sim. Vamos a isso.
709
00:38:27,057 --> 00:38:28,641
- Olá, querida.
- Olá, querido.
710
00:38:28,725 --> 00:38:30,185
Tentei ligar para ti.
711
00:38:30,268 --> 00:38:32,270
Ainda estás chateada
por causa do carrinho?
712
00:38:32,354 --> 00:38:35,899
Estive a pensar sobre esse assunto.
713
00:38:36,608 --> 00:38:39,361
Se isso te faz feliz,
vamos comprar o carrinho.
714
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
A sério?
715
00:38:40,528 --> 00:38:44,115
O nosso filho vai deslizar
com rodas de grafite.
716
00:38:46,117 --> 00:38:49,287
Pronto. Tenho de desligar. Amo-te.
717
00:38:50,872 --> 00:38:53,124
Tinhas razão sobre aquele assunto
da brincadeira.
718
00:38:53,208 --> 00:38:57,462
E tenho a certeza de que o Hooch me salvou
graças a uma brincadeira nojenta.
719
00:38:58,254 --> 00:39:00,423
Tal como eu disse, muito potencial.
720
00:39:02,008 --> 00:39:03,593
Acerca disso...
721
00:39:03,677 --> 00:39:06,304
Ainda não sei bem como o treinar.
722
00:39:06,388 --> 00:39:09,307
Parece que aprende muito bem
as coisas que eu não gosto.
723
00:39:09,391 --> 00:39:12,310
- Certo. Talvez tenhas de brincar mais.
- Certo.
724
00:39:12,394 --> 00:39:14,145
- Como assim, brincar?
- Não sei.
725
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
O que fazes para te divertires?
726
00:39:17,190 --> 00:39:18,400
Usar o Swiffer é divertido.
727
00:39:18,483 --> 00:39:19,651
É muito divertido.
728
00:39:20,610 --> 00:39:22,278
Ouço podcasts de justiça criminal.
729
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
Também é divertido.
730
00:39:23,905 --> 00:39:24,906
Gosto de correr.
731
00:39:24,989 --> 00:39:28,410
- Correr, boa! Correr é divertido!
- Sim.
732
00:39:28,493 --> 00:39:30,578
Eu sei. Eu também corro.
733
00:39:31,162 --> 00:39:34,416
Boa. Podíamos ir correr os dois
com o Hooch e a Angel.
734
00:39:34,499 --> 00:39:35,500
Sim.
735
00:39:37,585 --> 00:39:39,504
- Que tal na quinta-feira?
- Sim!
736
00:39:39,587 --> 00:39:40,964
- Está bem.
- Está combinado!
737
00:39:41,047 --> 00:39:44,968
Na quinta-feira. O dia da semana.
Vemo-nos nesse dia.
738
00:39:45,760 --> 00:39:47,971
- Tanto barulho. Alguém ladrou.
- Sim.
739
00:39:48,054 --> 00:39:50,265
Tenho de ir ver o que se passa. Adeus!
740
00:39:50,348 --> 00:39:51,349
Adeus.
741
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
Estou a ir!
742
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Vejam!
743
00:39:58,523 --> 00:40:01,151
Era a camisola preferida do pai.
744
00:40:01,860 --> 00:40:03,153
Guardamo-la ou...
745
00:40:03,236 --> 00:40:06,239
Não acho correto livrar-me dela,
mas de que me serve...
746
00:40:06,990 --> 00:40:09,325
- Parece que alguém a quer.
- Hooch, isso não se faz.
747
00:40:09,409 --> 00:40:11,161
A Tuppy nunca faria isso. Certo, Tuppy?
748
00:40:13,705 --> 00:40:15,457
Foi há 30 anos.
749
00:40:15,540 --> 00:40:18,376
Ia no carro da Polícia
com o Scott e o primeiro Hooch.
750
00:40:20,086 --> 00:40:21,838
Juro que este é igual.
751
00:40:23,423 --> 00:40:25,800
Obrigada por nos ajudares com isto, David.
752
00:40:25,884 --> 00:40:27,552
Ele ia adorar saber que estás aqui.
753
00:40:27,635 --> 00:40:29,471
Não queria estar noutro sítio.
754
00:40:30,263 --> 00:40:32,265
... viram que o Comité Olímpico
estava seguro
755
00:40:32,349 --> 00:40:35,060
e a Polícia de São Francisco
prendeu os bandidos.
756
00:40:35,143 --> 00:40:39,105
Tiveste medo que o Hooch
não os conseguisse apanhar a todos?
757
00:40:39,189 --> 00:40:41,316
Quer dizer, o Hooch não fez tudo.
758
00:40:41,399 --> 00:40:42,984
Mas fez o mais importante.
759
00:40:43,068 --> 00:40:45,695
Não estou a perceber
a que te referes com mais importante.
760
00:40:45,779 --> 00:40:48,948
Ele salvou-te ao saltar
para cima do chefe dos bandidos.
761
00:40:49,032 --> 00:40:50,784
- Isso é muito importante.
- Uma ajuda?
762
00:40:50,867 --> 00:40:52,535
Tens razão. O Hooch é fantástico.
763
00:40:52,619 --> 00:40:54,996
O teu avô achou que o Hooch
era um cão muito especial.
764
00:40:55,080 --> 00:40:58,083
Parece que ele tinha razão
independentemente do que o teu tio diz.
765
00:40:58,166 --> 00:41:01,544
Estás do lado dele?
Ele está a babar o teu tapete.
766
00:41:01,628 --> 00:41:03,463
Não é para isso que servem os tapetes?
767
00:41:04,506 --> 00:41:07,342
Ajudas-me a mim e ao tio David
a levar estas caixas para a cave?
768
00:41:07,425 --> 00:41:08,259
Claro.
769
00:41:08,343 --> 00:41:11,262
E eu mostro-te fotografias
do dia em que o Hooch chegou.
770
00:41:11,346 --> 00:41:12,180
Boa!
771
00:41:12,263 --> 00:41:13,598
- Boa!
- Boa!
772
00:41:14,349 --> 00:41:15,600
Foi um prazer ver-te.
773
00:41:16,142 --> 00:41:18,478
Scott. Como eles estão ocupados,
estive a pensar.
774
00:41:18,561 --> 00:41:20,563
Lembras-te de quando o pai
investigava um caso
775
00:41:20,647 --> 00:41:22,857
e nos levava para fazermos buscas?
776
00:41:22,941 --> 00:41:23,858
Procurar pistas.
777
00:41:23,942 --> 00:41:25,485
- Sim, isso!
- Lembro-me disso.
778
00:41:25,568 --> 00:41:28,530
Quero ir procurar pistas
uma última vez... pelo pai.
779
00:41:28,613 --> 00:41:29,739
Anda.
780
00:41:30,657 --> 00:41:32,075
Vamos. Traz o Hooch!
781
00:41:32,158 --> 00:41:33,827
Eu não disse que sim.
782
00:41:34,452 --> 00:41:35,787
Eu disse que sim?
783
00:41:48,133 --> 00:41:49,134
Muito bem...
784
00:41:49,968 --> 00:41:51,720
Vais dizer-me o que fazemos aqui?
785
00:41:51,803 --> 00:41:54,931
Tenho andado a pensar naquele caso do pai.
786
00:41:55,015 --> 00:41:57,475
Nem sei se lhe poderemos chamar um caso.
787
00:41:57,559 --> 00:41:59,394
É apenas um monte de ficheiros.
788
00:41:59,477 --> 00:42:02,313
Tu não acreditas nisso.
Tem de ter algum significado!
789
00:42:02,397 --> 00:42:04,733
Não. Não tem de ser nada.
790
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
Já agora, onde estamos?
791
00:42:06,109 --> 00:42:07,402
Em Valley Road.
792
00:42:07,485 --> 00:42:09,404
Onde o pai foi encontrado.
793
00:42:09,487 --> 00:42:11,114
E então? É uma estrada qualquer.
794
00:42:11,197 --> 00:42:12,198
Precisamente!
795
00:42:12,282 --> 00:42:14,701
Nunca pensaste porque estaria ele aqui?
796
00:42:14,784 --> 00:42:16,494
Deve ter vindo até aqui
797
00:42:16,578 --> 00:42:18,788
numa perseguição
em busca de um gato perdido.
798
00:42:18,872 --> 00:42:20,331
Está bem. Agora já cá estamos.
799
00:42:20,415 --> 00:42:24,377
Vamos procurar pistas.
Saímos do carro e procuramos...
800
00:42:25,170 --> 00:42:26,755
... pistas.
801
00:42:26,838 --> 00:42:29,466
- Não precisamos de sair daqui.
- Não, isso...
802
00:42:29,549 --> 00:42:31,468
- Não há pistas.
- Isso é procurar sentado.
803
00:42:31,551 --> 00:42:32,635
Não tem lógica nenhuma.
804
00:42:32,719 --> 00:42:36,264
Tenos de sair e... sentir as energias.
805
00:42:36,348 --> 00:42:39,642
As energias são...
As energias não existem, Laura.
806
00:42:39,726 --> 00:42:41,311
Não existem até as captares.
807
00:42:49,611 --> 00:42:52,447
Não acredito que o pai passou aqui
os seus últimos momentos.
808
00:42:54,866 --> 00:42:56,034
É um local bonito.
809
00:42:56,785 --> 00:42:57,786
Isso é verdade.
810
00:42:57,869 --> 00:43:00,663
Podia ter ficado preso no trânsito
na autoestrada.
811
00:43:01,998 --> 00:43:05,085
Ouve. Isto também é difícil para mim.
812
00:43:05,710 --> 00:43:06,711
Eu sei.
813
00:43:06,795 --> 00:43:10,090
Mas não podemos fazer disto o que não é
só para não esquecermos o pai.
814
00:43:10,840 --> 00:43:12,258
Sim. Eu sei que tens razão.
815
00:43:12,342 --> 00:43:13,968
Hooch. Para com isso.
816
00:43:14,052 --> 00:43:15,720
Hooch, para com isso.
817
00:43:15,804 --> 00:43:17,305
Deixa-o farejar. Qual é o mal?
818
00:43:17,389 --> 00:43:21,184
Vai estragar-me os sapatos.
Leva um cão enlameado para casa!
819
00:43:21,267 --> 00:43:22,811
Eu levo uma criança enlameada!
820
00:43:22,894 --> 00:43:24,562
O que encontraste? Anda cá.
821
00:43:28,400 --> 00:43:29,734
O que é isto?
822
00:43:33,405 --> 00:43:34,406
O que é isso?
823
00:43:36,783 --> 00:43:38,368
Acho que é o relógio do pai.
824
00:43:43,748 --> 00:43:44,749
Meu Deus!
825
00:43:46,334 --> 00:43:49,087
Scott, a bracelete está partida.
826
00:43:49,921 --> 00:43:53,466
- Será que aconteceu aqui alguma coisa?
- Não nos precipitemos.
827
00:43:53,550 --> 00:43:55,093
Não me estou a precipitar.
828
00:43:55,176 --> 00:43:59,014
Achas que o pai arrancou o relógio
e o atirou para os arbustos?
829
00:44:01,516 --> 00:44:02,934
O Hooch captou as energias.
830
00:44:05,353 --> 00:44:08,106
Admite que também as estás a captar.
Más energias.
831
00:44:11,693 --> 00:44:13,028
Talvez esteja.
832
00:44:57,447 --> 00:44:59,449
Legendas: Marco Pinto