1 00:00:04,045 --> 00:00:06,256 Hooch, vamos fazer o resumo da semana passada. 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,758 ANTERIORMENTE... 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,677 a magia da organização ARRUME A SUA MENTE 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,556 És novato e fazes o que eu mando. 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 Eu faço o que o bebé manda. Percebeste? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 Eu estou abaixo do bebé? 7 00:00:18,309 --> 00:00:20,812 - Este é o Hooch. - O avô queria que ficasses com ele. 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,981 Laura, eu não posso cuidar de um cão. 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 Estou com um caso importante. 10 00:00:24,607 --> 00:00:26,735 Hooch! Não. Não! 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 Então? 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,489 Não foi o melhor dia para trazer o cão. 13 00:00:31,573 --> 00:00:35,201 Eu treino os cães das equipas cinotécnicas para a deteção de explosivos. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 Podes ajudar-me com o Hooch? 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 Por favor, estou... desesperado. 16 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 Eles sentem o nervosismo ou se estamos carentes. 17 00:00:41,332 --> 00:00:43,585 Desculpa. Deves ter muitas namoradas. 18 00:00:43,668 --> 00:00:45,045 Não tenho. 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,964 Sabes porque o Hooch encontrou logo a máscara? 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,342 Porque sentiu o cheiro do agente Long. 21 00:00:50,425 --> 00:00:52,969 E o Hooch percebeu tudo sozinho. 22 00:00:56,139 --> 00:01:00,894 Pelo que o Hooch fez, a partir de agora, vocês os dois são uma unidade K-9. 23 00:01:00,977 --> 00:01:02,354 Scott. Estou em casa da mãe. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,190 O pai andava a investigar algo importante antes de morrer. 25 00:01:05,273 --> 00:01:08,193 Ele andava a investigar algo assustador e não disse a ninguém. 26 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 Só mais cinco minutos. 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,673 Hooch, não! Isso custa 300 dólares. 28 00:01:33,301 --> 00:01:34,427 Bom dia para ti também. 29 00:01:37,514 --> 00:01:38,932 Já correu melhor que ontem. 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 Muito melhor que ontem. 31 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 Muito bem. 32 00:02:20,682 --> 00:02:24,352 AMIGOS E DETETIVES 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,232 Prestem atenção. 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,943 Chamo-me Trent Havelock e sou eu que mando hoje. 35 00:02:32,027 --> 00:02:33,236 Como já devem saber, 36 00:02:33,319 --> 00:02:35,613 o Comité Olímpico vai cá ficar dois dias. 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 Correm rumores acerca de ameaças 38 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 e nós vamos ajudar na segurança. 39 00:02:40,577 --> 00:02:44,080 O Comité vai ficar no The Bay Area Royal. 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 É um hotel no centro da cidade que foi remodelado. 41 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 Eles serão os únicos hóspedes. 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,337 Vamos verificar o hotel. 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,047 E dividimo-nos em duas equipas. 44 00:02:52,130 --> 00:02:58,136 A Equipa B, a Baxter, o X e o homem-cão, fica no hotel. 45 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 Como sou o responsável, a equipa A vem comigo. 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,391 A equipa A é o Pelotão T, 47 00:03:03,475 --> 00:03:05,477 o grupo que está no canto, vocês... 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 São todos. Todos menos a Equipa B. 49 00:03:08,855 --> 00:03:12,275 Todas as conversas tinham como alvo... a Câmara Municipal. 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 - É onde vai acontecer a reunião. - Isso mesmo! Vai acontecer! 51 00:03:15,945 --> 00:03:17,697 - Isso! - Boa, pelotão! 52 00:03:17,781 --> 00:03:19,783 - Equipa A! - Muito bem, pelotão! 53 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 - Pelotão! - É isso mesmo! 54 00:03:21,910 --> 00:03:23,411 Atenção! Esta ameaça é séria. 55 00:03:23,495 --> 00:03:26,247 Se atacarem a reunião, vamos retaliar com tudo. 56 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Pelotão T, reunir. 57 00:03:31,169 --> 00:03:33,088 Ouve. Somos a Equipa B porquê? 58 00:03:33,171 --> 00:03:36,007 É verdade. O Turner nunca trabalhou com o Trent. 59 00:03:36,091 --> 00:03:37,759 Porquê? O que tem ele? 60 00:03:37,842 --> 00:03:41,513 Eu estou grávida e o Trent acha que dou à luz se espirrar. 61 00:03:41,596 --> 00:03:45,392 Tu não cheiras a desodorizante Axe e não usas muito gel no cabelo. 62 00:03:45,475 --> 00:03:48,186 E o X trabalha em qualquer equipa. Não é, X? 63 00:03:48,269 --> 00:03:49,521 E isso chateia o Trent. 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 Mas nós resolvemos um caso importante. 65 00:03:51,731 --> 00:03:53,400 Tem calma, novato. 66 00:03:53,483 --> 00:03:55,568 Aquele caso já passou. 67 00:03:55,652 --> 00:03:58,196 Fazemos o trabalho que aparece. Não é, X? 68 00:03:58,279 --> 00:03:59,364 Correto e afirmativo. 69 00:04:00,824 --> 00:04:02,659 Tens de te desenrascar. 70 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Claro. O quê? 71 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 Turner, quero falar contigo. 72 00:04:08,873 --> 00:04:09,874 Anda cá, Hooch. 73 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 Sim? 74 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 O Marshal Sickerman ligou-me. 75 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 Tu e o cão constam da apresentação dele às chefias sobre novas ideias. 76 00:04:17,340 --> 00:04:18,425 Isso é fantástico. 77 00:04:18,508 --> 00:04:21,594 Se é uma prioridade para ele, também passa a ser para mim. 78 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 Tens de apresentar resultados. 79 00:04:23,346 --> 00:04:26,558 O Hooch ainda está a aprender, mas ele é muito... 80 00:04:26,641 --> 00:04:28,309 - O potencial dele... - Turner. 81 00:04:28,393 --> 00:04:30,854 O Trent colocou-vos de guarda ao hotel, certo? 82 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 Isto tem de correr bem. 83 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 Há olhos postos em vocês. 84 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 Entendido. 85 00:04:36,735 --> 00:04:37,736 Adoro olhos. 86 00:04:38,570 --> 00:04:39,946 Tem os olhos bonitos. 87 00:04:40,030 --> 00:04:42,949 Não sei porque disse isto. Entendido. Não o vou desiludir. 88 00:04:44,200 --> 00:04:45,952 Hooch. 89 00:04:46,036 --> 00:04:47,662 Há muitos olhos postos nisto, Hooch. 90 00:05:07,307 --> 00:05:09,976 Calma, Hooch. Lembras-te do treino? 91 00:05:10,060 --> 00:05:12,645 - O treino. Não. Não faças isso. - Ouve isto. 92 00:05:12,729 --> 00:05:16,191 - O Darius quer um carrinho de bebé caro. - Não, Hooch. 93 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 - Anda para aqui. - Não é de loucos? 94 00:05:17,942 --> 00:05:19,903 Estou muito... Desculpa, não consigo... 95 00:05:19,986 --> 00:05:22,822 A sério. Esta coisa é mais cara que o meu primeiro carro. 96 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Pronto. 97 00:05:24,366 --> 00:05:26,910 Meu D... Espera. 98 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 É isto que eu penso do teu carrinho de bebé. 99 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 Venham comigo. 100 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 Estás a ver aqueles cães a trabalhar? Estão à procura de bombas. 101 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Tens de fazer o mesmo. 102 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 Eu sei que és capaz. 103 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 Senhor. O... O cão. 104 00:05:47,847 --> 00:05:50,225 Desculpe. Ele sentiu o cheiro da comida. 105 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 - Sim. - Anda cá, Hooch. 106 00:05:52,435 --> 00:05:54,813 Para a... baba. 107 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Obrigado. 108 00:05:59,025 --> 00:06:00,360 E estás a babar-te, Hooch. 109 00:06:00,443 --> 00:06:03,488 O hotel já tem uma fonte. Não precisa de mais nenhuma. 110 00:06:03,571 --> 00:06:05,699 Isto não nos deixa bem vistos, Hooch. Percebes? 111 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Hooch! 112 00:06:21,423 --> 00:06:23,341 Não! Volta aqui. 113 00:06:23,425 --> 00:06:25,218 Hooch! Não! 114 00:06:25,301 --> 00:06:28,013 Não! Não vás para dentro da fonte. 115 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 Não! 116 00:06:29,639 --> 00:06:32,684 Hooch, sai já daí. 117 00:06:34,519 --> 00:06:37,147 Por favor... Não me obrigues a entrar aí. Está bem. 118 00:06:37,897 --> 00:06:39,274 Muito bem, eu... 119 00:06:39,357 --> 00:06:42,569 Ele está a verificar se a água não contém poluentes. 120 00:06:42,652 --> 00:06:46,698 Há muitos ataques através da água em São Francisco. 121 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Pronto. 122 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 Pronto. 123 00:06:50,285 --> 00:06:53,204 Estou tão... Nós vamos... Pronto. Eu vou... 124 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 Muito bem. 125 00:06:55,707 --> 00:06:58,126 Ele ainda está a treinar. 126 00:06:59,002 --> 00:07:00,003 Hooch. 127 00:07:00,628 --> 00:07:03,548 É o cão mais engraçado do mundo. É teu? 128 00:07:03,631 --> 00:07:05,300 Sim. Infelizmente. 129 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 Hooch, já chega! 130 00:07:08,762 --> 00:07:10,972 Peço imensa desculpa. Lamento muito. 131 00:07:11,056 --> 00:07:12,807 Talvez consiga arranjar uma toalha. 132 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Kaya, afasta-te daí. Ainda te vais molhar. 133 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 Posso brincar com o teu cão? 134 00:07:18,438 --> 00:07:22,192 Com o Hooch? Sabes, ele está a trabalhar. Não pode ir brincar. 135 00:07:22,275 --> 00:07:25,653 Ele está a certificar-se de que o tapete não tem nenhuma bomba. 136 00:07:25,737 --> 00:07:28,573 Peço imensa desculpa. 137 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 - Dá-me licença? - Anda. 138 00:07:30,950 --> 00:07:32,535 Mano. Mas que raio? 139 00:07:32,619 --> 00:07:34,329 É o líder do Comité Olímpico. 140 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 Certo. Nem sei o que dizer. 141 00:07:35,914 --> 00:07:37,957 - Eu tentei impedi-lo. - Mas não o fizeste. 142 00:07:38,041 --> 00:07:39,918 Ele entrou numa fonte a perseguir um bife. 143 00:07:40,001 --> 00:07:40,877 Sim. 144 00:07:40,960 --> 00:07:44,047 Era a tua oportunidade de mostrar o que vales e acontece isto. 145 00:07:45,173 --> 00:07:48,593 Acho que é melhor para ti e para o teu cão tirarem o resto do dia. 146 00:07:48,677 --> 00:07:51,221 - E vais pagar aquele bife, novato. - Certo. 147 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 Mais uma vez, as minhas desculpas. 148 00:07:53,598 --> 00:07:56,810 Fique descansado. Ele é novo. O cão dele... Não sei o que lhe deu. 149 00:07:56,893 --> 00:07:59,437 No dia da reunião, terá a Equipa A. São os melhores. 150 00:07:59,521 --> 00:08:00,855 A sério? 151 00:08:00,939 --> 00:08:03,525 Em casa, não te consigo meter na banheira, 152 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 mas, no trabalho, saltas para dentro de uma fonte? 153 00:08:06,528 --> 00:08:09,114 Não estamos em sintonia, Hooch. Temos de estar em sintonia. 154 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 CATERING Sunlight Casamentos Eventos 155 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Scotty. Obrigada por teres vindo. Isto é de loucos. 156 00:08:36,266 --> 00:08:39,769 Estive a ver os ficheiros do pai e contêm criminosos importantes, 157 00:08:39,853 --> 00:08:43,982 contrabandistas, traficantes de droga e muito crime organizado. 158 00:08:44,983 --> 00:08:46,901 Desculpa. Como foi o teu dia? 159 00:08:47,610 --> 00:08:49,237 Foi... molhado. 160 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 Não quero falar disso. 161 00:08:51,322 --> 00:08:53,033 Ótimo. Podemos falar dos ficheiros? 162 00:08:53,116 --> 00:08:53,992 Sim. 163 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Tendo em conta o que me contaste, não sei. 164 00:08:56,703 --> 00:08:57,537 CONFIDENCIAL Morto 165 00:08:57,620 --> 00:08:59,873 São vários criminosos. 166 00:08:59,956 --> 00:09:01,041 Não vejo uma ligação. 167 00:09:01,124 --> 00:09:04,627 A não ser estarem numa caixa escondida no armário do pai. 168 00:09:04,711 --> 00:09:07,255 - Diria que é uma ligação. - Eu sei que é estranho, mas... 169 00:09:07,339 --> 00:09:10,050 Sinto que isto é algo que o pai não acabou. 170 00:09:10,133 --> 00:09:12,635 É possível. Ou talvez não seja nada. 171 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 Ouve, qual era o trabalho do pai? 172 00:09:15,972 --> 00:09:18,016 Passar multas ao pé do Dairy Queen. 173 00:09:18,099 --> 00:09:19,351 Eu sei, mas... 174 00:09:20,727 --> 00:09:23,730 Achas que ele andava a fazer isto por diversão? 175 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Desculpa. 176 00:09:27,567 --> 00:09:28,943 Não. Não acho. 177 00:09:29,027 --> 00:09:32,364 Talvez procurasse um pouco mais de ação no final da carreira. 178 00:09:32,447 --> 00:09:34,240 Um último caso importante. 179 00:09:34,324 --> 00:09:36,284 E se ele o encontrou? 180 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 E se isto é o último caso importante dele? 181 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 Devo deitar isto tudo para o lixo 182 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 junto com as revistas de cães? 183 00:09:43,666 --> 00:09:45,210 Sei o que estás a pensar. 184 00:09:45,293 --> 00:09:47,462 "A Laura, que nunca acaba nada. 185 00:09:47,545 --> 00:09:49,964 Vai desistir disto assim que começar 186 00:09:50,048 --> 00:09:51,925 um reality-show sobre amor numa ilha." 187 00:09:52,008 --> 00:09:54,260 Eu estou a tentar mudar, está bem? 188 00:09:54,344 --> 00:09:57,347 Isto é para homenagear o pai e acabar o que ele começou. 189 00:09:58,014 --> 00:09:59,641 Por favor, Scotty. 190 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 Está bem. 191 00:10:02,852 --> 00:10:04,396 Está bem. Eu vou analisar isto. 192 00:10:04,479 --> 00:10:06,648 Boa. Pronto. Vamos fazer isto juntos pelo pai. 193 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Pelo pai. 194 00:10:09,317 --> 00:10:10,944 São Francisco Local de Treino K-9 195 00:10:11,027 --> 00:10:12,862 Estávamos dentro da fonte. 196 00:10:12,946 --> 00:10:15,198 Eu estava molhado. Ele também. 197 00:10:15,740 --> 00:10:17,283 Foi um desastre. 198 00:10:18,576 --> 00:10:20,787 - Ainda bem que achas engraçado. - Nada disso. 199 00:10:20,870 --> 00:10:24,249 Acabei de ir para o terreno. Tenho de provar o meu valor. 200 00:10:24,332 --> 00:10:25,417 Percebo. Desculpa. 201 00:10:25,500 --> 00:10:28,044 Sabes que mais? Ainda vou fazer segurança nos tribunais. 202 00:10:28,128 --> 00:10:31,089 Conheces a expressão "ver a tinta secar"? 203 00:10:31,172 --> 00:10:33,967 Este trabalho é vigiar a tinta enquanto seca. 204 00:10:34,050 --> 00:10:35,218 Isso parece ser horrível. 205 00:10:35,301 --> 00:10:38,013 - Ele tem de começar a levar isto a sério. - Certo. 206 00:10:38,096 --> 00:10:40,807 Tem de se concentrar no trabalho e não andar a brincar. 207 00:10:40,890 --> 00:10:45,103 Os cães aprendem através da brincadeira. Trabalhar e brincar é igual para eles. 208 00:10:45,186 --> 00:10:47,439 Nesse caso, o Hooch é um génio. 209 00:10:50,108 --> 00:10:51,151 És tão engraçado. 210 00:10:52,652 --> 00:10:56,031 Acho que precisas de te divertir mais. 211 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 Mas como me posso divertir 212 00:10:57,615 --> 00:10:59,868 quando tenho de provar o meu valor a toda a gente? 213 00:10:59,951 --> 00:11:02,871 Esse é o problema. 214 00:11:02,954 --> 00:11:05,081 Tu sentes essa pressão 215 00:11:05,165 --> 00:11:07,083 e ele sente essa pressão. 216 00:11:07,625 --> 00:11:11,212 Porque escolheste esta profissão? 217 00:11:11,796 --> 00:11:12,756 Eu... 218 00:11:12,839 --> 00:11:16,301 Quando eu era pequeno o meu pai era uma espécie de herói local. 219 00:11:16,384 --> 00:11:18,803 Ele resolveu um caso importante antes de eu nascer. 220 00:11:18,887 --> 00:11:21,556 Claro que eu quis ser como ele. 221 00:11:21,639 --> 00:11:24,893 Mas ele nunca mais fez nada desse género. 222 00:11:24,976 --> 00:11:28,021 Ele era um polícia numa cidade pequena. 223 00:11:28,104 --> 00:11:30,523 E eu queria perseguir bandidos. 224 00:11:30,607 --> 00:11:33,026 É isso que os Marshals fazem. Por isso... 225 00:11:33,610 --> 00:11:34,861 ... juntei-me a eles. 226 00:11:34,944 --> 00:11:36,780 Eu... 227 00:11:38,448 --> 00:11:40,700 ... acho que isto tem um peso sentimental para ti 228 00:11:40,784 --> 00:11:43,119 e o Hooch também sente um pouco isso. 229 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Desculpa. 230 00:11:47,916 --> 00:11:50,752 É o chefe. Deve estar a ligar para me despedir. 231 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Diga, chefe. 232 00:11:52,921 --> 00:11:55,674 Ouça. Lamento o que aconteceu ontem. Eu... 233 00:11:55,757 --> 00:11:57,676 Ouve, Turner. Eu estou com pressa, 234 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 mas tenho uma missão para ti. Prioridade máxima. 235 00:12:00,053 --> 00:12:00,929 Tem? 236 00:12:01,012 --> 00:12:03,098 Sim, preciso que voltes já para o hotel. 237 00:12:03,181 --> 00:12:05,475 O líder do Comité Olímpico exigiu que tu 238 00:12:05,558 --> 00:12:09,312 ficasses a vigiar a suite dele. Não sei porquê, mas deve ser importante 239 00:12:09,396 --> 00:12:11,481 para as relações diplomáticas ou assim. 240 00:12:11,564 --> 00:12:13,483 Quando lá chegares, dizem-te o que fazer. 241 00:12:17,654 --> 00:12:19,531 Então? Nada de despedimento? 242 00:12:19,614 --> 00:12:20,615 Não. 243 00:12:20,699 --> 00:12:22,617 Bem pelo contrário. É estranho. 244 00:12:23,493 --> 00:12:25,704 - Isso é ótimo! - É fantástico. 245 00:12:25,787 --> 00:12:26,705 Sim. 246 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 - É altamente. - Muito bem. 247 00:12:29,499 --> 00:12:31,668 - É melhor eu ir mudar de roupa. - Sim. 248 00:12:31,751 --> 00:12:34,045 Ele disse que era importante e urgente. 249 00:12:34,129 --> 00:12:35,463 Está bem. 250 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 "Paracãobéns"! 251 00:12:37,757 --> 00:12:40,135 - Muito obrigado. - Não tens de quê. 252 00:12:40,218 --> 00:12:43,388 Lembra-te: trabalhar e brincar são a mesma coisa. 253 00:12:43,972 --> 00:12:45,765 - Percebi. Obrigado. - Boa. 254 00:12:46,725 --> 00:12:47,809 Muito bem, Hooch. 255 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 Espera. Desculpa. Tu és a minha missão? 256 00:12:53,523 --> 00:12:54,858 Vamos brincar. 257 00:12:54,941 --> 00:12:57,068 O meu pai ligou ao teu chefe. 258 00:12:57,152 --> 00:12:59,320 Agora, tu e o teu cão podem brincar o dia todo. 259 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 Tens a certeza? 260 00:13:00,363 --> 00:13:03,116 Podemos arranjar outro cão para brincar contigo. 261 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 Mas não como o teu cão. Apanhado! 262 00:13:08,079 --> 00:13:10,498 De acordo com as regras, agora és tu a apanhar. 263 00:13:11,207 --> 00:13:12,459 - Tens de correr. - Não... 264 00:13:12,542 --> 00:13:16,171 Pensei que fazer a segurança do hotel era mau. 265 00:13:16,755 --> 00:13:19,799 O chefe disse que era uma missão diplomática importante... 266 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 Acho que a palavra ideal é babysitter. 267 00:13:22,677 --> 00:13:26,348 Devias ter exigido, pelo menos, oito dólares à hora e uma piza. 268 00:13:26,931 --> 00:13:29,726 Então? Não fiques assim. Não estamos muito melhor. 269 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 O Trent e o Pelotão T estão na Câmara onde está a ação toda. 270 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Não. Nós já tivemos ação. 271 00:13:34,439 --> 00:13:36,566 Mandámos os skaters sair das escadas. 272 00:13:37,817 --> 00:13:40,362 Não. Vai trabalhar, tigre. 273 00:13:40,445 --> 00:13:42,113 Vai fazer "diplomacia". 274 00:13:42,197 --> 00:13:43,865 Vocês... precisam de ajuda? 275 00:13:43,948 --> 00:13:44,824 Não. Tu consegues. 276 00:13:44,908 --> 00:13:45,992 - Socorro. - Vai lá. 277 00:13:46,076 --> 00:13:46,910 Socorro. 278 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Então? Não. 279 00:13:51,414 --> 00:13:55,043 Meu Deus! Estás a gozar comigo? 280 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 Darius, esta coisa é para gozares comigo? 281 00:13:57,587 --> 00:14:01,049 Rodas em grafite da era espacial? Não! 282 00:14:01,132 --> 00:14:03,635 Chefe, estão a entrar dois Marshals. 283 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 Boa. Iniciar a operação. 284 00:14:18,650 --> 00:14:20,652 O teu convite para o chá. 285 00:14:20,735 --> 00:14:23,863 Obrigado pelo convite, mas eu tenho de trabalhar. 286 00:14:23,947 --> 00:14:25,824 Podes tomar chá com o Hooch. 287 00:14:25,907 --> 00:14:27,325 Pode dar-me a senha do Wi-Fi? 288 00:14:28,618 --> 00:14:31,788 Um chá com duas pessoas não tem piada. 289 00:14:33,206 --> 00:14:34,290 Eu posso beber chá. 290 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Sim. 291 00:14:38,378 --> 00:14:39,337 Muito bem. Ótimo. 292 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 Ninguém se sentou no sofá. 293 00:14:47,053 --> 00:14:50,306 Pois. Certo. Pronto. 294 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 Ótimo. 295 00:14:55,061 --> 00:14:56,479 Chá para ti, 296 00:14:56,563 --> 00:14:58,231 para o Hooch 297 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 e para mim. 298 00:15:02,569 --> 00:15:03,486 Agora bebam. 299 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 Está bem. 300 00:15:12,412 --> 00:15:13,496 O chá é muito bom. 301 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Tiveste formação especial para o que fazes? 302 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Sim. Tive formação. 303 00:15:21,087 --> 00:15:23,214 Deviam ensinar-te a beber chá. 304 00:15:23,298 --> 00:15:25,633 Tens de levantar o mindinho. 305 00:15:29,220 --> 00:15:30,221 Mais. 306 00:15:30,847 --> 00:15:31,973 Mais. 307 00:15:32,891 --> 00:15:33,975 Mais! 308 00:15:42,484 --> 00:15:44,319 Não percebo muito de chá. 309 00:15:47,030 --> 00:15:50,408 - Hooch, és tão engraçado. - Esta nódoa nunca vai sair. 310 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 Tu és encantador. 311 00:15:56,831 --> 00:15:57,832 Laura. 312 00:15:57,916 --> 00:15:59,084 Scott. Estás ocupado? 313 00:15:59,167 --> 00:16:00,668 Sim, mais ou menos. 314 00:16:00,752 --> 00:16:02,087 Estou a fazer de babysitter 315 00:16:02,170 --> 00:16:04,255 da filha do líder do Comité Olímpico. 316 00:16:04,339 --> 00:16:06,091 Estou há duas horas a beber chá. 317 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 Ela deve ser uma criança solitária 318 00:16:08,635 --> 00:16:11,346 que está sempre rodeada de diplomatas. É assim tão mau? 319 00:16:11,429 --> 00:16:13,682 Não é mau. É péssimo, Laura. Percebes? 320 00:16:13,765 --> 00:16:16,685 Entornei chá no meu fato porque não posso usar os dedos todos. 321 00:16:16,768 --> 00:16:19,938 Comi tantos cupcakes que fiquei tonto. Eu não como hidratos, Laura. 322 00:16:20,021 --> 00:16:21,648 Estou a sentir o coração agitado. 323 00:16:21,731 --> 00:16:22,941 E estás rabugento. 324 00:16:23,024 --> 00:16:24,275 Olá, Scotty. Olá, Scotty. 325 00:16:24,359 --> 00:16:25,527 - Olá. - O quê? 326 00:16:25,610 --> 00:16:28,279 Desculpa. Trouxeram-me uma catatua para cortar as unhas 327 00:16:28,363 --> 00:16:29,572 e está a deixar-me doida. 328 00:16:30,281 --> 00:16:34,035 Queria perguntar se descobriste mais alguma coisa nos ficheiros do pai. 329 00:16:34,869 --> 00:16:36,371 Laura, 330 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 fiz uma pesquisa no sistema informático antes de vir 331 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 e não há qualquer ligação. 332 00:16:40,792 --> 00:16:41,960 Scotty! Scotty! 333 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 Cala-te! 334 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 O quê? 335 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 - Não és tu. - Eu? 336 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Muito bem. Talvez seja melhor eu falar com a mãe. 337 00:16:51,011 --> 00:16:53,138 Por favor, não chateies a mãe com isto. 338 00:16:53,221 --> 00:16:55,682 Porque ela vai chatear-me e eu vou chatear-te. 339 00:16:55,765 --> 00:16:56,891 Estás a ver o circuito? 340 00:16:56,975 --> 00:16:59,519 - Não vamos fazer o circuito do Turner... - Turner! 341 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Limpar uma camisa não demora tanto tempo! 342 00:17:02,272 --> 00:17:03,398 Laura, tenho de ir. 343 00:17:03,481 --> 00:17:05,859 Certo. Adeus, Scott. 344 00:17:05,942 --> 00:17:07,068 Adeus, Scott. 345 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Arranja um telemóvel. 346 00:17:09,612 --> 00:17:11,740 E eu disse à princesa: 347 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 "Ele não é só um cão. É um feiticeiro!" 348 00:17:15,076 --> 00:17:17,037 Mas ela não acreditou em mim. 349 00:17:17,120 --> 00:17:20,457 Eu disse-lhe que nunca mais viesse tomar chá 350 00:17:20,540 --> 00:17:22,250 ou o Hooch transformava-a num sapo. 351 00:17:23,418 --> 00:17:24,586 Isso é fantástico. 352 00:17:24,669 --> 00:17:29,049 Estava a pensar que podíamos convidar outras crianças 353 00:17:29,132 --> 00:17:30,925 e elas comiam os meus cupcakes. 354 00:17:31,009 --> 00:17:34,095 - Há mais crianças? - Não. Eu sou a única. 355 00:17:34,179 --> 00:17:36,056 A minha mãe fugiu com o treinador de ténis 356 00:17:36,139 --> 00:17:37,432 porque ele era bom ouvinte. 357 00:17:37,515 --> 00:17:41,102 Tive uma ama, mas despediu-se. E as outras também se despediram. 358 00:17:41,186 --> 00:17:43,521 E a empresa das amas já não liga ao meu pai. 359 00:17:43,605 --> 00:17:45,440 Agora, vou com ele para todo o lado. 360 00:17:47,692 --> 00:17:49,944 Lamento. Isso deve ser difícil. 361 00:17:51,696 --> 00:17:54,657 Sim, é. Por vezes, sinto-me sozinha. 362 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 Mas o meu pai diz que tenho de ser forte 363 00:17:56,743 --> 00:17:59,412 até encontrarmos uma ama que não tenha medo de um desafio. 364 00:18:00,705 --> 00:18:03,416 Agora, come outro cupcake. Estão a arrefecer. 365 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 Está bem. Que bom. 366 00:18:07,837 --> 00:18:08,880 É bom. 367 00:18:09,964 --> 00:18:11,383 O oitavo sabe melhor. 368 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 - O Hooch está a dar beijinhos! - Sim. 369 00:18:14,636 --> 00:18:15,845 Pronto, Hooch. Hooch. 370 00:18:15,929 --> 00:18:18,264 - Vai, Hooch! Continua! - Já chega, Hooch! 371 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Sabes que mais? Anda cá. 372 00:18:20,308 --> 00:18:24,646 Vamos dar por terminado este chá. Por agora. 373 00:18:24,729 --> 00:18:27,190 Foi fantástico. Sabes que me diverti imenso. 374 00:18:27,273 --> 00:18:28,692 Muito bem. Anda cá. 375 00:18:28,775 --> 00:18:30,443 Isto tem de parar. 376 00:18:30,527 --> 00:18:33,321 Não. Ele tem de continuar. É tão engraçado! 377 00:18:34,781 --> 00:18:36,449 Beijinhos! 378 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 Não. Não, Hooch! Então? 379 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Então? 380 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 - Este jogo é ótimo! - Hooch, não. 381 00:18:44,332 --> 00:18:46,918 - Continua, Hooch! - Hooch, não. Podemos beber chá? 382 00:18:47,001 --> 00:18:48,420 Vai, vai! 383 00:18:51,339 --> 00:18:54,634 O comité vai para a Câmara uma hora depois do almoço. 384 00:18:54,718 --> 00:18:56,636 E ficamos a vigiar um hotel vazio. 385 00:18:57,303 --> 00:19:00,015 Nunca se sabe. Os skaters podem voltar. 386 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 És tu que tratas disso. 387 00:19:03,268 --> 00:19:06,146 Olha, olha. É a ama masculina. 388 00:19:06,229 --> 00:19:07,731 Está tudo bem por aí? 389 00:19:08,440 --> 00:19:11,067 Não. Ela só quer que o Hooch salte para cima de mim. 390 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 Só tive sossego quando aceitei uma pedicura. 391 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 É um pesadelo. 392 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Não. Um pesadelo é quando o teu marido quer gastar as poupanças 393 00:19:18,783 --> 00:19:20,535 num carrinho com rodas de grafite. 394 00:19:20,618 --> 00:19:23,872 Quer que gaste 900 dólares num carrinho do qual o bebé não se vai lembrar. 395 00:19:23,955 --> 00:19:25,081 Sabes que mais? 396 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 Tu e o Xavier não querem vir aqui acima um bocadinho? 397 00:19:28,501 --> 00:19:31,171 Fazíamos turnos? Isso é possível? 398 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Beijinhos! 399 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 - O que... - Não! 400 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Sabes que mais? 401 00:19:38,094 --> 00:19:41,348 Estás a pedir ajuda para cuidar de uma criança de sete anos? 402 00:19:42,182 --> 00:19:43,183 Isso é muito mau. 403 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 Isto não tem piada. 404 00:19:44,559 --> 00:19:45,727 Bem, até tem alguma... 405 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Estou? Scott? 406 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 Estranho. 407 00:19:52,442 --> 00:19:55,945 A chamada caiu. Tu tens rede? 408 00:19:58,740 --> 00:19:59,741 Não. 409 00:20:00,325 --> 00:20:01,659 Os dois ao mesmo tempo? 410 00:20:02,535 --> 00:20:04,579 Achas que alguém bloqueou as comunicações? 411 00:20:04,662 --> 00:20:08,458 Aqueles funcionários do catering trouxeram uma caixa grande 412 00:20:08,541 --> 00:20:10,877 que parecia estar demasiado pesada para ter comida. 413 00:20:10,960 --> 00:20:13,046 É melhor irmos verificar isso. 414 00:20:13,630 --> 00:20:14,839 Mãos no ar. 415 00:20:17,467 --> 00:20:19,052 Agora, somos nós que mandamos. 416 00:20:21,721 --> 00:20:23,181 Sem Rede Disponível 417 00:20:31,356 --> 00:20:33,441 Vamos fazer a manicura agora? 418 00:20:33,525 --> 00:20:35,568 Ou está na hora de mais beijinhos? 419 00:20:39,531 --> 00:20:42,325 Na verdade, Kaya, acho que não é hora para isso. 420 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Tive uma ideia para um novo jogo. 421 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 Eu... 422 00:20:52,627 --> 00:20:56,965 Tenho uma ideia para um novo jogo no telhado. 423 00:20:57,048 --> 00:20:58,049 No telhado. 424 00:20:58,133 --> 00:20:59,634 Um jogo no telhado? 425 00:20:59,718 --> 00:21:01,553 Sim. É o melhor jogo de sempre. 426 00:21:01,636 --> 00:21:03,638 A primeira regra é... Anda, querida. 427 00:21:03,722 --> 00:21:04,723 Vamos. 428 00:21:04,806 --> 00:21:07,225 A primeira regra é termos de subir ao telhado 429 00:21:07,308 --> 00:21:11,354 depressa e em silêncio para que os feiticeiros não nos vejam. 430 00:21:11,438 --> 00:21:14,024 Os feiticeiros? Os feiticeiros são bons. 431 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 Os feiticeiros maus. Vamos. Anda. 432 00:21:20,196 --> 00:21:23,950 Estas braçadeiras são poluentes. Deitam-nas nos oceanos... 433 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Cala-te! 434 00:21:27,787 --> 00:21:31,541 Bem-vindos, senhoras e senhores do Comité Olímpico. 435 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 Estão sob o nosso controlo. 436 00:21:33,793 --> 00:21:36,963 Os US Marshals, os vossos protetores, estão na Câmara Municipal, 437 00:21:37,047 --> 00:21:39,090 onde pensam que haverá um ataque. 438 00:21:39,174 --> 00:21:40,800 Talvez nos reconheçam. 439 00:21:40,884 --> 00:21:43,428 Temos servido as vossas refeições desde que chegaram. 440 00:21:43,511 --> 00:21:44,596 Entregue o telemóvel. 441 00:21:44,679 --> 00:21:46,431 Gostaram do pequeno-almoço? 442 00:21:46,514 --> 00:21:49,142 Pequeno-almoço? Eu não tomei o pequeno-almoço. 443 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Foi excelente. 444 00:21:52,604 --> 00:21:55,774 Senhor, o que pretende? Nós... 445 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 Nós somos diplomatas numa missão pacífica. 446 00:21:59,903 --> 00:22:01,363 Seja qual for a vossa mensagem, 447 00:22:01,446 --> 00:22:04,532 há formas mais adequadas de a transmitir que... 448 00:22:10,914 --> 00:22:16,002 Decerto que terá um belo discurso sobre a amizade entre as nações. 449 00:22:16,086 --> 00:22:17,754 Mas, sejamos francos, 450 00:22:17,837 --> 00:22:19,506 os Jogos Olímpicos só querem dinheiro 451 00:22:20,632 --> 00:22:22,008 e nós também. 452 00:22:22,592 --> 00:22:24,969 Em breve, irão ligar a pedir um resgate, 453 00:22:25,053 --> 00:22:28,598 mas primeiro temos de verificar que não falta ninguém. 454 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 Estamos aqui todos. Não é preciso... 455 00:22:36,272 --> 00:22:39,859 Muito obrigado pela sua ajuda, mas acho que está enganado. 456 00:22:41,236 --> 00:22:42,445 Andre. Dimitri. 457 00:22:42,529 --> 00:22:45,782 Suite 410. Uma miúda. Vão. 458 00:22:45,865 --> 00:22:49,411 Não. Por favor. Não. Ela... Não! 459 00:22:51,746 --> 00:22:52,747 Muito bem. 460 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Boa. 461 00:22:55,208 --> 00:22:58,211 Este jogo chama-se "Princesa Secreta". 462 00:22:58,294 --> 00:23:03,717 E as regras ditam que a princesa secreta tem de se esconder no castelo encantado 463 00:23:03,800 --> 00:23:06,594 e ficar em silêncio ou será transformada num... 464 00:23:09,848 --> 00:23:12,183 ... num alce. Percebeste? 465 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 Sim, percebi. 466 00:23:14,519 --> 00:23:16,604 Pronto. 467 00:23:17,188 --> 00:23:18,148 Ouviste? 468 00:23:19,899 --> 00:23:22,027 Não queremos ser transformados em alces. 469 00:23:26,865 --> 00:23:30,910 A outra parte do jogo diz que eu tenho de ir fazer uma missão 470 00:23:30,994 --> 00:23:36,207 e a princesa secreta vai ficar no castelo com o Sir Hooch. 471 00:23:37,584 --> 00:23:41,379 Passa-se algo perigoso, não é? 472 00:23:42,464 --> 00:23:45,050 Não faz mal. O meu pai é diplomata. 473 00:23:45,133 --> 00:23:47,052 Ele falou-me de situações destas. 474 00:23:48,678 --> 00:23:49,679 Sim. 475 00:23:50,972 --> 00:23:53,058 Há homens maus no hotel, 476 00:23:53,141 --> 00:23:55,143 mas eu vou apanhá-los, está bem? 477 00:23:56,102 --> 00:23:57,645 Tens de ir com ele, Sir Hooch. 478 00:23:58,313 --> 00:24:01,149 Para o protegeres e salvares o reino. 479 00:24:07,280 --> 00:24:08,990 Não saias daí até eu te vir buscar. 480 00:24:09,074 --> 00:24:11,576 Uma princesa secreta fica sempre em segurança. 481 00:24:14,621 --> 00:24:15,622 Promessa do mindinho. 482 00:24:20,418 --> 00:24:21,670 Vamos. 483 00:24:23,088 --> 00:24:24,839 Acesso ao Telhado Só Funcionários 484 00:24:37,477 --> 00:24:38,978 Tu ainda tens fome? 485 00:24:39,854 --> 00:24:41,690 Não. Não te podes andar a babar. 486 00:24:42,357 --> 00:24:43,733 Anda cá. 487 00:24:46,444 --> 00:24:47,445 Aqui em cima. 488 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Anda. Por aqui. 489 00:24:55,328 --> 00:24:56,329 É pela esquerda. 490 00:24:56,413 --> 00:24:58,039 Não. Por aqui. 491 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 Não. Estou a seguir a pegada. 492 00:25:06,089 --> 00:25:07,173 O meu pé. 493 00:25:14,556 --> 00:25:16,016 "Venha tomar chá. 494 00:25:16,099 --> 00:25:18,435 Coma uns cupcakes. Divirta-se." 495 00:25:19,853 --> 00:25:22,605 Ela é filha do chefe do Comité Olímpico. 496 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Vale mais que os outros. 497 00:25:25,400 --> 00:25:27,736 Isto é um atalho para a suite onde está a miúda. 498 00:25:30,739 --> 00:25:32,907 Isto é estúpido. Dois homens para encontrar... 499 00:25:35,493 --> 00:25:36,411 Idiota. 500 00:25:36,494 --> 00:25:38,788 - A minha cabeça. Isto doeu. - Levanta-te! 501 00:25:39,748 --> 00:25:42,125 As minhas costas. Não me consigo mexer. 502 00:25:43,376 --> 00:25:47,839 Eu vou magoar as minhas costas ao levantar o teu corpo gordo. 503 00:25:47,922 --> 00:25:49,257 Eu não sou gordo. 504 00:25:49,341 --> 00:25:51,676 Desde miúdo que sou corpulento. 505 00:25:51,760 --> 00:25:55,430 Não és gordo? Então porque és tão pesado que nem te consigo levantar? 506 00:25:56,848 --> 00:25:58,058 Eu vou ajudar-te. 507 00:25:58,141 --> 00:26:01,478 Deitado de barriga para baixo. Mãos e pés afastados. Agora. 508 00:26:06,858 --> 00:26:07,859 Tudo bem? 509 00:26:09,027 --> 00:26:12,614 Andre. Dimitri. Comuniquem. 510 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Andre. Dimitri. Comuniquem. 511 00:26:20,413 --> 00:26:21,581 Tenho uma metralhadora. 512 00:26:24,334 --> 00:26:25,335 Mikhail, 513 00:26:25,418 --> 00:26:27,712 vê as imagens das câmaras do quarto andar. 514 00:26:28,421 --> 00:26:29,422 É para já, chefe. 515 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 Hooch. 516 00:26:42,519 --> 00:26:46,439 Hooch. Apetece-te brincar ao apanha? Queres brincar ao apanha? 517 00:26:51,027 --> 00:26:53,655 Muito bem, amigo. Gostas de comer as minhas meias? 518 00:26:53,738 --> 00:26:56,658 Isto é um sapato. Anda. Estás pronto? 519 00:27:00,370 --> 00:27:02,288 Traz cá. Traz o sapato, Hooch. 520 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Mais uma vez? Anda. Vai buscar. 521 00:27:08,753 --> 00:27:09,838 CÂMARA DESLIGADA 522 00:27:11,256 --> 00:27:12,966 Chefe, desligou-se uma câmara. 523 00:27:13,675 --> 00:27:14,718 O quê? Como? 524 00:27:14,801 --> 00:27:17,887 Não sei. Eu não vejo ninguém. 525 00:27:20,265 --> 00:27:21,558 CÂMARA DESLIGADA 526 00:27:21,641 --> 00:27:22,600 Desligou-se outra. 527 00:27:22,684 --> 00:27:23,852 Está alguém lá em cima. 528 00:27:23,935 --> 00:27:26,438 Se ele apanhou o Andre e o Dimitri, já tem um rádio. 529 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Parece que encontrámos um cowboy. 530 00:27:30,358 --> 00:27:33,111 A melhor decisão para um peixe que está a passear na praia 531 00:27:33,194 --> 00:27:35,822 é desistir da ideia enquanto consegue voltar para o mar. 532 00:27:35,905 --> 00:27:36,906 O quê? 533 00:27:36,990 --> 00:27:38,575 Vou dizer por outras palavras. 534 00:27:38,658 --> 00:27:40,660 Sabe quantos incidentes com reféns 535 00:27:40,744 --> 00:27:43,288 acabaram com os bandidos a fugir? 536 00:27:43,371 --> 00:27:44,372 Zero. 537 00:27:44,456 --> 00:27:46,124 Os Bee Gees eram os maiores 538 00:27:46,207 --> 00:27:48,084 e aqui ninguém usa calças à boca de sino. 539 00:27:48,168 --> 00:27:50,045 É melhor desistir enquanto pode. 540 00:27:50,128 --> 00:27:52,339 Está na hora de voltar para o mar, peixinho. 541 00:27:56,593 --> 00:27:57,761 Pode parar de fazer isso? 542 00:27:57,844 --> 00:28:01,681 Obrigado pelos conselhos, mas estamos bem. 543 00:28:06,811 --> 00:28:07,812 Anda. 544 00:28:09,939 --> 00:28:12,442 Estou a falar para o cowboy no quarto andar. 545 00:28:13,443 --> 00:28:15,779 Nós temos mais homens e mais armas. 546 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 Faça esta pergunta: 547 00:28:18,239 --> 00:28:23,078 prefere ser um refém ou, como se diz, um cadáver? 548 00:28:23,787 --> 00:28:26,331 Seja como for, os meus homens vão a caminho. 549 00:28:27,540 --> 00:28:29,876 Viva. A Kaya corre perigo, Hooch. 550 00:28:35,674 --> 00:28:38,009 Saudações dos US Marshals. 551 00:28:38,718 --> 00:28:39,844 Não precisa de procurar. 552 00:28:40,762 --> 00:28:41,846 Eu encontro-o a si. 553 00:28:45,308 --> 00:28:46,393 Alek. Marko. 554 00:28:46,476 --> 00:28:49,396 Encontrem-no. E tenham cuidado com este homem. 555 00:28:50,355 --> 00:28:53,233 Sinto que ele pode ser perigoso. 556 00:29:02,242 --> 00:29:03,910 Hooch. Hooch, volta aqui. Anda. 557 00:29:06,621 --> 00:29:09,999 Gostaste de comer o meu relógio. Que tal um rádio? 558 00:29:22,887 --> 00:29:24,305 Estou preso no quarto andar. 559 00:29:25,265 --> 00:29:27,517 Se alguém me ouvir, preciso de ajuda. 560 00:29:31,312 --> 00:29:34,983 Repito, se alguém me ouvir, preciso de ajuda. 561 00:29:37,527 --> 00:29:39,195 Por favor, estou aqui sozinho. 562 00:29:41,698 --> 00:29:43,783 Na arrecadação do quarto andar. 563 00:29:44,993 --> 00:29:46,411 Preciso de reforços. 564 00:29:48,538 --> 00:29:49,706 A ajuda já vem tarde. 565 00:29:50,957 --> 00:29:51,916 O quê? 566 00:29:55,587 --> 00:29:56,588 Lindo menino. 567 00:30:06,556 --> 00:30:09,142 Eles querem que vamos pelas escadas, Hooch. 568 00:30:10,268 --> 00:30:12,645 E, se fizermos isso, não vamos durar muito. 569 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Hooch. 570 00:30:15,982 --> 00:30:17,484 Queres serviço de quartos? 571 00:30:21,780 --> 00:30:23,406 Marko. 572 00:30:23,490 --> 00:30:24,908 Onde estás? 573 00:30:26,493 --> 00:30:27,577 Marko! 574 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 Polo. O Marko não pode. 575 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 Vai ter de se contentar comigo. 576 00:30:34,626 --> 00:30:35,543 Mas que... 577 00:31:12,706 --> 00:31:14,874 Hooch! Hooch, estás bem? 578 00:31:18,211 --> 00:31:19,295 Esquece. 579 00:31:19,379 --> 00:31:21,881 Aproveita o teu terceiro almoço. Eu trato dele sozinho. 580 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 Isto dói. 581 00:31:23,508 --> 00:31:26,261 Claro que dói. Caíste quatro andares. 582 00:31:26,344 --> 00:31:29,848 Alek. Marko. Respondam. 583 00:31:32,058 --> 00:31:33,059 Alek. 584 00:31:33,143 --> 00:31:36,896 Marko. Andre. Dimitri! 585 00:31:44,362 --> 00:31:46,322 É por isto que não podemos ter nada bom. 586 00:31:46,406 --> 00:31:47,991 Ouça, liberte-nos. 587 00:31:48,074 --> 00:31:49,659 Renda-se antes que seja tarde. 588 00:31:49,743 --> 00:31:51,369 Nunca é tarde! 589 00:31:51,453 --> 00:31:53,079 Ninguém pode estar em todo o lado 590 00:31:53,163 --> 00:31:58,126 e creio que o ponto fraco do vosso amigo é uma das nossas hóspedes. 591 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 E acho que sei onde ela está. 592 00:32:00,295 --> 00:32:02,464 Fica aqui e vigia os reféns. Eu vou lá. 593 00:32:08,386 --> 00:32:11,056 Sabes que o teu chefe está a estragar tudo? 594 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 Vão ser apanhados por causa dele. 595 00:32:12,974 --> 00:32:14,059 Cala-te. 596 00:32:14,142 --> 00:32:16,269 Porquê? Já ganhámos. 597 00:32:17,020 --> 00:32:20,482 Aquele tipo que está lá em cima é imparável. 598 00:32:20,565 --> 00:32:22,650 Ele já apanhou a maior parte dos teus colegas. 599 00:32:22,734 --> 00:32:26,905 Ele vai apanhar-vos um a um, idiotas. 600 00:32:26,988 --> 00:32:28,323 Cala-te. 601 00:32:28,406 --> 00:32:29,991 Estás a ameaçá-la com a arma. 602 00:32:30,075 --> 00:32:32,077 Tem medo da grávida que o está a insultar. 603 00:32:32,160 --> 00:32:34,079 Cala-te, já disse! 604 00:32:34,162 --> 00:32:36,498 - Aproxima-te e obriga-me a calar! - Queres isso? 605 00:32:41,503 --> 00:32:43,546 Ele tem uma faca no cinto. 606 00:32:43,630 --> 00:32:44,756 Venha libertar-nos. 607 00:32:47,467 --> 00:32:48,802 Vamos. Isso. 608 00:32:49,386 --> 00:32:50,387 Aqui. 609 00:32:55,225 --> 00:32:56,559 Obrigado. 610 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 Não agradeça ainda. 611 00:33:01,147 --> 00:33:02,148 Toma. 612 00:33:06,444 --> 00:33:09,531 Pelas minhas contas, há mais um tipo na sala da segurança. 613 00:33:09,614 --> 00:33:12,575 Também acho. Se o apanharmos, con... 614 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Não falem. Nós tratamos disto. 615 00:33:29,175 --> 00:33:30,301 Quieto! 616 00:33:34,597 --> 00:33:35,598 Belas unhas. 617 00:33:35,682 --> 00:33:36,933 Obrigado por reparares. 618 00:33:37,017 --> 00:33:39,185 Tens andado ocupado. É bom ver-te, cowboy. 619 00:33:39,269 --> 00:33:40,979 E também ao teu cavalo. 620 00:33:41,688 --> 00:33:43,106 Jess, os outros bandidos? 621 00:33:43,189 --> 00:33:45,191 Parece que trataste da maioria, mas... 622 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 O chefe anda à procura da Kaya. 623 00:33:46,776 --> 00:33:48,737 Nós tratamos dos reféns. Vão! 624 00:33:58,413 --> 00:33:59,831 Menina! 625 00:34:02,625 --> 00:34:03,710 Onde estás? 626 00:34:05,545 --> 00:34:07,464 Não precisas de ter medo. 627 00:34:09,215 --> 00:34:11,176 Sou um homem muito simpático. 628 00:34:12,010 --> 00:34:14,012 Sou amigo do teu pai. 629 00:34:15,096 --> 00:34:16,264 Chamo-me Viktor. 630 00:34:16,348 --> 00:34:17,849 Estás em segurança. 631 00:34:19,100 --> 00:34:21,144 Mas o teu pai está muito preocupado. 632 00:34:21,936 --> 00:34:22,937 Muito preocupado. 633 00:34:30,070 --> 00:34:33,823 Kaya! Kaya, sou eu! Estás bem? 634 00:34:35,825 --> 00:34:37,660 Ele está aqui! 635 00:34:37,744 --> 00:34:39,412 Largue a arma. 636 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 Chegou aqui depressa. Está em boa forma. 637 00:34:43,875 --> 00:34:45,001 Largue a arma. 638 00:34:46,294 --> 00:34:48,254 Vou largar a minha arma, está bem? 639 00:34:48,338 --> 00:34:49,506 Calma. 640 00:34:52,592 --> 00:34:54,636 Todo este trabalho, 641 00:34:54,719 --> 00:34:58,682 todos os meus homens foram apanhados por si e esse cão? 642 00:34:59,516 --> 00:35:00,517 Seja inteligente. 643 00:35:01,476 --> 00:35:04,229 Vocês podem ir-se embora. 644 00:35:04,312 --> 00:35:07,065 Os reféns foram libertados. Acabou. 645 00:35:07,857 --> 00:35:09,192 Não me parece. 646 00:35:12,612 --> 00:35:13,613 Atenção. 647 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 A quem estiver a ouvir, 648 00:35:16,074 --> 00:35:17,909 apanhei o vosso amigo. 649 00:35:17,992 --> 00:35:20,662 Queria evitar um banho de sangue, 650 00:35:21,413 --> 00:35:23,373 mas a situação alterou-se. 651 00:35:23,456 --> 00:35:26,626 Têm cinco segundos para se renderem ou ele morre. 652 00:35:26,710 --> 00:35:29,212 Kaya. Kaya, está tudo bem. Estamos só a conversar. 653 00:35:29,295 --> 00:35:30,505 Está tudo bem. 654 00:35:30,588 --> 00:35:34,259 Ouça, não precisa de fazer isto, está bem? Então? 655 00:35:34,342 --> 00:35:35,385 Cinco. 656 00:35:36,594 --> 00:35:37,762 Quatro. 657 00:35:40,181 --> 00:35:41,599 Três. 658 00:35:41,683 --> 00:35:44,853 - Beijinhos. - Dois. 659 00:35:46,312 --> 00:35:47,772 Beijinhos! 660 00:35:57,782 --> 00:35:58,950 Tire-o de cima de mim. 661 00:35:59,034 --> 00:36:00,785 Também não gosta dos beijinhos? 662 00:36:00,869 --> 00:36:03,079 Isto é... nojento. 663 00:36:03,163 --> 00:36:04,664 Está detido. 664 00:36:08,626 --> 00:36:10,628 Eu detive o individuo no telhado 665 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 e depois vim ter com os delegados Baxter e Wilson. 666 00:36:13,965 --> 00:36:16,676 Descobrimos o bloqueador de rede e liguei ao Havelock. 667 00:36:16,760 --> 00:36:19,012 Eu trouxe a Equipa A e controlámos o local. 668 00:36:19,095 --> 00:36:22,098 Chefe. Ainda bem que deixei o Turner e o cão no hotel. 669 00:36:22,182 --> 00:36:23,308 Ia sendo uma tragédia. 670 00:36:24,434 --> 00:36:25,643 Sinto-me culpado por isso. 671 00:36:31,524 --> 00:36:33,360 Às vezes, é bom sentirmo-nos assim. 672 00:36:33,443 --> 00:36:34,694 O quê? 673 00:36:36,237 --> 00:36:39,616 Parabéns. A todos. 674 00:36:40,533 --> 00:36:41,826 Obrigada. 675 00:36:41,910 --> 00:36:43,912 Não nos quer dar informações? 676 00:36:43,995 --> 00:36:46,164 Não vamos prestar quaisquer declarações. 677 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Boa, mano. Não morreste. 678 00:36:49,292 --> 00:36:50,293 Obrigado. 679 00:36:51,211 --> 00:36:52,545 É melhor tratares das unhas. 680 00:36:55,256 --> 00:36:56,508 Não sei. Eu gosto. 681 00:36:56,591 --> 00:36:59,803 Vemo-nos mais tarde. Vou começar a tratar da papelada. 682 00:36:59,886 --> 00:37:00,887 Está bem. 683 00:37:02,347 --> 00:37:05,266 O Trent está a ficar com os louros perante os jornalistas. 684 00:37:05,350 --> 00:37:09,688 Eu sei que isso é chato, mas não critiques o chefe. 685 00:37:09,771 --> 00:37:11,106 Querias que dissessem o quê? 686 00:37:11,189 --> 00:37:13,983 Que foi sorte um delegado e o seu cão fazerem de babysitters 687 00:37:14,067 --> 00:37:15,777 quando tudo aconteceu? - Sim. 688 00:37:15,860 --> 00:37:17,070 Desculpem! 689 00:37:18,029 --> 00:37:19,906 Olá! Estás bem? 690 00:37:19,989 --> 00:37:22,742 Sim. Vou-me agora embora com o meu pai, 691 00:37:22,826 --> 00:37:24,661 mas quis dizer adeus. 692 00:37:31,501 --> 00:37:32,919 Obrigada, Sir Hooch. 693 00:37:35,171 --> 00:37:36,381 Podes ajoelhar-te? 694 00:37:40,135 --> 00:37:43,221 Declaro-te, Sir Scott da Casa Hooch, 695 00:37:43,304 --> 00:37:45,348 protetor da princesa secreta. 696 00:37:46,474 --> 00:37:47,475 Podes levantar-te. 697 00:37:49,227 --> 00:37:53,565 Obrigada por me salvares e pelo melhor dia da minha vida. 698 00:37:53,648 --> 00:37:55,233 Obrigado pelo convite para brincar. 699 00:37:56,026 --> 00:37:58,069 Fica em segurança, princesa secreta. 700 00:37:58,153 --> 00:37:59,154 Vou ficar. 701 00:38:03,992 --> 00:38:04,993 Obrigado. 702 00:38:06,828 --> 00:38:08,747 Afinal tens jeito para crianças! 703 00:38:08,830 --> 00:38:12,042 Quando o meu pequeno nascer, vou precisar dos teus serviços. 704 00:38:12,125 --> 00:38:13,626 Sou demasiado caro para ti. 705 00:38:13,710 --> 00:38:15,837 A sério? Veremos. 706 00:38:16,588 --> 00:38:18,131 Já podemos ir? 707 00:38:18,214 --> 00:38:20,842 Temos uma montanha de relatórios para preencher. 708 00:38:20,925 --> 00:38:22,761 Sim. Vamos a isso. 709 00:38:27,057 --> 00:38:28,641 - Olá, querida. - Olá, querido. 710 00:38:28,725 --> 00:38:30,185 Tentei ligar para ti. 711 00:38:30,268 --> 00:38:32,270 Ainda estás chateada por causa do carrinho? 712 00:38:32,354 --> 00:38:35,899 Estive a pensar sobre esse assunto. 713 00:38:36,608 --> 00:38:39,361 Se isso te faz feliz, vamos comprar o carrinho. 714 00:38:39,444 --> 00:38:40,445 A sério? 715 00:38:40,528 --> 00:38:44,115 O nosso filho vai deslizar com rodas de grafite. 716 00:38:46,117 --> 00:38:49,287 Pronto. Tenho de desligar. Amo-te. 717 00:38:50,872 --> 00:38:53,124 Tinhas razão sobre aquele assunto da brincadeira. 718 00:38:53,208 --> 00:38:57,462 E tenho a certeza de que o Hooch me salvou graças a uma brincadeira nojenta. 719 00:38:58,254 --> 00:39:00,423 Tal como eu disse, muito potencial. 720 00:39:02,008 --> 00:39:03,593 Acerca disso... 721 00:39:03,677 --> 00:39:06,304 Ainda não sei bem como o treinar. 722 00:39:06,388 --> 00:39:09,307 Parece que aprende muito bem as coisas que eu não gosto. 723 00:39:09,391 --> 00:39:12,310 - Certo. Talvez tenhas de brincar mais. - Certo. 724 00:39:12,394 --> 00:39:14,145 - Como assim, brincar? - Não sei. 725 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 O que fazes para te divertires? 726 00:39:17,190 --> 00:39:18,400 Usar o Swiffer é divertido. 727 00:39:18,483 --> 00:39:19,651 É muito divertido. 728 00:39:20,610 --> 00:39:22,278 Ouço podcasts de justiça criminal. 729 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 Também é divertido. 730 00:39:23,905 --> 00:39:24,906 Gosto de correr. 731 00:39:24,989 --> 00:39:28,410 - Correr, boa! Correr é divertido! - Sim. 732 00:39:28,493 --> 00:39:30,578 Eu sei. Eu também corro. 733 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 Boa. Podíamos ir correr os dois com o Hooch e a Angel. 734 00:39:34,499 --> 00:39:35,500 Sim. 735 00:39:37,585 --> 00:39:39,504 - Que tal na quinta-feira? - Sim! 736 00:39:39,587 --> 00:39:40,964 - Está bem. - Está combinado! 737 00:39:41,047 --> 00:39:44,968 Na quinta-feira. O dia da semana. Vemo-nos nesse dia. 738 00:39:45,760 --> 00:39:47,971 - Tanto barulho. Alguém ladrou. - Sim. 739 00:39:48,054 --> 00:39:50,265 Tenho de ir ver o que se passa. Adeus! 740 00:39:50,348 --> 00:39:51,349 Adeus. 741 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 Estou a ir! 742 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Vejam! 743 00:39:58,523 --> 00:40:01,151 Era a camisola preferida do pai. 744 00:40:01,860 --> 00:40:03,153 Guardamo-la ou... 745 00:40:03,236 --> 00:40:06,239 Não acho correto livrar-me dela, mas de que me serve... 746 00:40:06,990 --> 00:40:09,325 - Parece que alguém a quer. - Hooch, isso não se faz. 747 00:40:09,409 --> 00:40:11,161 A Tuppy nunca faria isso. Certo, Tuppy? 748 00:40:13,705 --> 00:40:15,457 Foi há 30 anos. 749 00:40:15,540 --> 00:40:18,376 Ia no carro da Polícia com o Scott e o primeiro Hooch. 750 00:40:20,086 --> 00:40:21,838 Juro que este é igual. 751 00:40:23,423 --> 00:40:25,800 Obrigada por nos ajudares com isto, David. 752 00:40:25,884 --> 00:40:27,552 Ele ia adorar saber que estás aqui. 753 00:40:27,635 --> 00:40:29,471 Não queria estar noutro sítio. 754 00:40:30,263 --> 00:40:32,265 ... viram que o Comité Olímpico estava seguro 755 00:40:32,349 --> 00:40:35,060 e a Polícia de São Francisco prendeu os bandidos. 756 00:40:35,143 --> 00:40:39,105 Tiveste medo que o Hooch não os conseguisse apanhar a todos? 757 00:40:39,189 --> 00:40:41,316 Quer dizer, o Hooch não fez tudo. 758 00:40:41,399 --> 00:40:42,984 Mas fez o mais importante. 759 00:40:43,068 --> 00:40:45,695 Não estou a perceber a que te referes com mais importante. 760 00:40:45,779 --> 00:40:48,948 Ele salvou-te ao saltar para cima do chefe dos bandidos. 761 00:40:49,032 --> 00:40:50,784 - Isso é muito importante. - Uma ajuda? 762 00:40:50,867 --> 00:40:52,535 Tens razão. O Hooch é fantástico. 763 00:40:52,619 --> 00:40:54,996 O teu avô achou que o Hooch era um cão muito especial. 764 00:40:55,080 --> 00:40:58,083 Parece que ele tinha razão independentemente do que o teu tio diz. 765 00:40:58,166 --> 00:41:01,544 Estás do lado dele? Ele está a babar o teu tapete. 766 00:41:01,628 --> 00:41:03,463 Não é para isso que servem os tapetes? 767 00:41:04,506 --> 00:41:07,342 Ajudas-me a mim e ao tio David a levar estas caixas para a cave? 768 00:41:07,425 --> 00:41:08,259 Claro. 769 00:41:08,343 --> 00:41:11,262 E eu mostro-te fotografias do dia em que o Hooch chegou. 770 00:41:11,346 --> 00:41:12,180 Boa! 771 00:41:12,263 --> 00:41:13,598 - Boa! - Boa! 772 00:41:14,349 --> 00:41:15,600 Foi um prazer ver-te. 773 00:41:16,142 --> 00:41:18,478 Scott. Como eles estão ocupados, estive a pensar. 774 00:41:18,561 --> 00:41:20,563 Lembras-te de quando o pai investigava um caso 775 00:41:20,647 --> 00:41:22,857 e nos levava para fazermos buscas? 776 00:41:22,941 --> 00:41:23,858 Procurar pistas. 777 00:41:23,942 --> 00:41:25,485 - Sim, isso! - Lembro-me disso. 778 00:41:25,568 --> 00:41:28,530 Quero ir procurar pistas uma última vez... pelo pai. 779 00:41:28,613 --> 00:41:29,739 Anda. 780 00:41:30,657 --> 00:41:32,075 Vamos. Traz o Hooch! 781 00:41:32,158 --> 00:41:33,827 Eu não disse que sim. 782 00:41:34,452 --> 00:41:35,787 Eu disse que sim? 783 00:41:48,133 --> 00:41:49,134 Muito bem... 784 00:41:49,968 --> 00:41:51,720 Vais dizer-me o que fazemos aqui? 785 00:41:51,803 --> 00:41:54,931 Tenho andado a pensar naquele caso do pai. 786 00:41:55,015 --> 00:41:57,475 Nem sei se lhe poderemos chamar um caso. 787 00:41:57,559 --> 00:41:59,394 É apenas um monte de ficheiros. 788 00:41:59,477 --> 00:42:02,313 Tu não acreditas nisso. Tem de ter algum significado! 789 00:42:02,397 --> 00:42:04,733 Não. Não tem de ser nada. 790 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 Já agora, onde estamos? 791 00:42:06,109 --> 00:42:07,402 Em Valley Road. 792 00:42:07,485 --> 00:42:09,404 Onde o pai foi encontrado. 793 00:42:09,487 --> 00:42:11,114 E então? É uma estrada qualquer. 794 00:42:11,197 --> 00:42:12,198 Precisamente! 795 00:42:12,282 --> 00:42:14,701 Nunca pensaste porque estaria ele aqui? 796 00:42:14,784 --> 00:42:16,494 Deve ter vindo até aqui 797 00:42:16,578 --> 00:42:18,788 numa perseguição em busca de um gato perdido. 798 00:42:18,872 --> 00:42:20,331 Está bem. Agora já cá estamos. 799 00:42:20,415 --> 00:42:24,377 Vamos procurar pistas. Saímos do carro e procuramos... 800 00:42:25,170 --> 00:42:26,755 ... pistas. 801 00:42:26,838 --> 00:42:29,466 - Não precisamos de sair daqui. - Não, isso... 802 00:42:29,549 --> 00:42:31,468 - Não há pistas. - Isso é procurar sentado. 803 00:42:31,551 --> 00:42:32,635 Não tem lógica nenhuma. 804 00:42:32,719 --> 00:42:36,264 Tenos de sair e... sentir as energias. 805 00:42:36,348 --> 00:42:39,642 As energias são... As energias não existem, Laura. 806 00:42:39,726 --> 00:42:41,311 Não existem até as captares. 807 00:42:49,611 --> 00:42:52,447 Não acredito que o pai passou aqui os seus últimos momentos. 808 00:42:54,866 --> 00:42:56,034 É um local bonito. 809 00:42:56,785 --> 00:42:57,786 Isso é verdade. 810 00:42:57,869 --> 00:43:00,663 Podia ter ficado preso no trânsito na autoestrada. 811 00:43:01,998 --> 00:43:05,085 Ouve. Isto também é difícil para mim. 812 00:43:05,710 --> 00:43:06,711 Eu sei. 813 00:43:06,795 --> 00:43:10,090 Mas não podemos fazer disto o que não é só para não esquecermos o pai. 814 00:43:10,840 --> 00:43:12,258 Sim. Eu sei que tens razão. 815 00:43:12,342 --> 00:43:13,968 Hooch. Para com isso. 816 00:43:14,052 --> 00:43:15,720 Hooch, para com isso. 817 00:43:15,804 --> 00:43:17,305 Deixa-o farejar. Qual é o mal? 818 00:43:17,389 --> 00:43:21,184 Vai estragar-me os sapatos. Leva um cão enlameado para casa! 819 00:43:21,267 --> 00:43:22,811 Eu levo uma criança enlameada! 820 00:43:22,894 --> 00:43:24,562 O que encontraste? Anda cá. 821 00:43:28,400 --> 00:43:29,734 O que é isto? 822 00:43:33,405 --> 00:43:34,406 O que é isso? 823 00:43:36,783 --> 00:43:38,368 Acho que é o relógio do pai. 824 00:43:43,748 --> 00:43:44,749 Meu Deus! 825 00:43:46,334 --> 00:43:49,087 Scott, a bracelete está partida. 826 00:43:49,921 --> 00:43:53,466 - Será que aconteceu aqui alguma coisa? - Não nos precipitemos. 827 00:43:53,550 --> 00:43:55,093 Não me estou a precipitar. 828 00:43:55,176 --> 00:43:59,014 Achas que o pai arrancou o relógio e o atirou para os arbustos? 829 00:44:01,516 --> 00:44:02,934 O Hooch captou as energias. 830 00:44:05,353 --> 00:44:08,106 Admite que também as estás a captar. Más energias. 831 00:44:11,693 --> 00:44:13,028 Talvez esteja. 832 00:44:57,447 --> 00:44:59,449 Legendas: Marco Pinto