1 00:00:04,045 --> 00:00:06,256 후치, 지난주에 무슨 일이 있었는지 말해 주자 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,758 '터너와 후치' 지난 이야기 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,677 "정리의 마법 당신의 정신 도구함 비우기" 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,556 넌 신참이고 내 명령을 따라 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 나는 아기 명령을 따르고 알겠어? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 제가 아기보다 아래예요? 7 00:00:18,309 --> 00:00:20,812 - 얘는 후치야 - 할아버지는 삼촌한테 주고 싶었대요 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,981 누나, 난 개를 키울 수 없다고 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 지금 큰 사건을 수사 중이야 10 00:00:24,607 --> 00:00:26,735 후치! 안 돼! 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 뭐? 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,489 직장에 개를 데려오는 건 다른 날 하지 그랬어요? 13 00:00:31,573 --> 00:00:35,201 저는 연방 보안국 군용견의 폭탄 감지 훈련을 담당해요 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 후치를 좀 도와주실 수 있을까요? 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 제발 부탁할게요 절박하거든요 16 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 개들은 우리가 초조한지 애정이 필요한지 알 수 있죠 17 00:00:41,332 --> 00:00:43,585 미안해요 여자 친구가 많을 테니까요 18 00:00:43,668 --> 00:00:45,045 없어요 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,964 쓰레기통에 돌아갔을 때 왜 후치가 곧장 마스크를 찾았을까요? 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,342 롱 요원의 냄새를 맡았기 때문이죠 21 00:00:50,425 --> 00:00:52,969 후치가 혼자 전부 알아냈어요 22 00:00:56,139 --> 00:01:00,894 후치의 공로 덕분에 자네 둘은 이 순간부터 경찰견 팀으로 발령됐네 23 00:01:00,977 --> 00:01:02,354 안녕, 스콧 나 엄마 집에 있어 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,190 아빠는 심장마비 전에 사건을 수사 중이셨나 봐 25 00:01:05,273 --> 00:01:08,193 너무 험악한 일이라서 아무한테도 알리고 싶지 않으셨나 봐 26 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 5분만 더 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,673 후치, 안 돼! 그건 300달러짜리야 28 00:01:33,301 --> 00:01:34,427 그래, 너도 좋은 아침 29 00:01:37,514 --> 00:01:38,932 어제보다는 낫네 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 어제보다는 나아 31 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 좋아 32 00:02:20,682 --> 00:02:24,352 터너와 후치 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,232 자, 모두 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,943 신참들, 잘 들어, 난 트렌트 해블록 오늘의 책임 보안관이다 35 00:02:32,027 --> 00:02:33,236 이미 들었겠지만 36 00:02:33,319 --> 00:02:35,613 이틀간 올림픽 위원회가 우리 시에 머물 거다 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 협박 관련 소문이 돌아서 38 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 샌프란시스코 경찰국과 보안에 협력하기로 했다 39 00:02:40,577 --> 00:02:44,080 위원회는 '베이 에어리어 로열'에 묵기로 했다 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 시내에 있는 호텔로 개조를 막 마쳐서 41 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 다른 투숙객은 없을 거다 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,337 오늘 그곳을 확인한다 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,047 그 후, 두 팀으로 나눠 행동할 예정이다 44 00:02:52,130 --> 00:02:58,136 B팀은 백스터, 제이비어, 스콧 호텔에 남는다 45 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 책임 보안관으로서 나는 A팀과 함께할 거다 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,391 자, A팀은 T 패거리와 47 00:03:03,475 --> 00:03:05,477 구석에 있는 그룹, 자네들... 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 뭐, 전부야 B팀을 제외한 모두 49 00:03:08,855 --> 00:03:12,275 소문에 따르면 목표는 시청이야 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 - 거기가 회의 장소지 - 그래, 거기서 일어난다 51 00:03:15,945 --> 00:03:17,697 - 그래 - 그래, 패거리! 52 00:03:17,781 --> 00:03:19,783 - A팀! A팀! - 그래, 패거리! 53 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 - 패거리! - 바로 그거야 54 00:03:21,910 --> 00:03:23,411 자, 이봐! 심각한 협박이라고 55 00:03:23,495 --> 00:03:26,247 회의장을 공격하면 우린 더 세게 받아칠 거야 56 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 T 패거리, 모여 57 00:03:31,169 --> 00:03:33,088 저기, 저기요 왜 우리가 B팀이죠? 58 00:03:33,171 --> 00:03:36,007 아, 그렇지 터너는 아직 트렌트와 일한 적 없지 59 00:03:36,091 --> 00:03:37,759 왜요? 왜 저러는 거예요? 60 00:03:37,842 --> 00:03:41,513 글쎄, 난 임신했고 트렌트는 내가 재채기만 해도 출산할 거로 생각하거든 61 00:03:41,596 --> 00:03:45,392 넌 향수 범벅도 아니고 헤어 젤도 부족해 62 00:03:45,475 --> 00:03:48,186 그리고 제이비어는 어떤 팀에 들어가든 신경 안 쓰거든, 안 그래? 63 00:03:48,269 --> 00:03:49,521 그게 트렌트를 당황하게 만들어 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 그래도 우린 막 큰 사건을 해결했잖아요 65 00:03:51,731 --> 00:03:53,400 좋아, 진정해, 신참 66 00:03:53,483 --> 00:03:55,568 사건 한 건이 중요한 게 아니야 67 00:03:55,652 --> 00:03:58,196 그냥 주어진 일을 해야 해 안 그래, 제이비어? 68 00:03:58,279 --> 00:03:59,364 100% 지당한 말씀 69 00:04:00,824 --> 00:04:02,659 독자적으로 살아야 해 70 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 그럼요, 네? 71 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 이봐, 터너, 얘기 좀 하자 72 00:04:08,873 --> 00:04:09,874 이리 와, 후치 73 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 네? 74 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 오늘 아침 시커먼 요원에게 들었네 75 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 고위 간부급에 새 아이디어를 제안하는 발표에 76 00:04:15,755 --> 00:04:17,257 자네와 자네 개를 언급했다더군 77 00:04:17,340 --> 00:04:18,425 멋지네요 78 00:04:18,508 --> 00:04:21,594 그래, 그쪽의 우선순위가 곧 내 우선순위지 79 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 그러니 자네가 잘해야 해 80 00:04:23,346 --> 00:04:26,558 후치는 아직 배우는 중이지만 굉장히... 81 00:04:26,641 --> 00:04:28,309 - 어떤 방면에 뛰어난지 국장님도... - 터너 82 00:04:28,393 --> 00:04:30,854 트렌트가 호텔 보안 임무를 맡겼다며? 83 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 잘해야 하네 84 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 주목하는 사람이 많아 85 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 알겠습니다 86 00:04:36,735 --> 00:04:37,736 주목받는 거 좋아요 87 00:04:38,570 --> 00:04:39,946 눈이 참 아름다우시네요 88 00:04:40,030 --> 00:04:42,949 왜 이런 말을 했는지 모르겠네요 네, 국장님, 실망하지 않으실 겁니다 89 00:04:44,200 --> 00:04:45,952 후치, 후치 90 00:04:46,036 --> 00:04:47,662 주목하는 사람이 많아, 후치 91 00:05:07,307 --> 00:05:09,976 좋아, 후치 훈련 기억하지? 92 00:05:10,060 --> 00:05:12,645 - 훈련 말이야, 아니야 - 어이, 이것 좀 봐 93 00:05:12,729 --> 00:05:16,191 - 데리어스가 900달러인 유모차를 산대 - 안 돼, 후치 94 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 - 이쪽으로 - 말도 안 되지? 95 00:05:17,942 --> 00:05:19,903 죄... 죄송해요, 무슨... 96 00:05:19,986 --> 00:05:22,822 진심이야 내 첫차보다 비싸다고 97 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 좋아 98 00:05:24,366 --> 00:05:26,910 오, 세상에... 잠깐 99 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 이게 유아차에 대한 내 생각이야 100 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 네, 따라오세요 101 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 좋아, 저 개들이 하는 거 보이지? 냄새로 폭탄을 찾는 일이야 102 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 저렇게 해 봐 103 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 널 믿는다 104 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 선생님, 개... 개요 105 00:05:47,847 --> 00:05:50,225 죄송해요, 카트에 있는 음식 냄새를 맡나 봐요 106 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 - 네 - 이리 와, 후치 107 00:05:52,435 --> 00:05:54,813 그... 침 좀 닦으세요 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 고마워요 109 00:05:59,025 --> 00:06:00,360 너 침 흘리고 있어, 후치 110 00:06:00,443 --> 00:06:03,488 여기 이미 분수가 있어 두 개까지 필요 없다고 111 00:06:03,571 --> 00:06:05,699 이러면 우리 꼴이 안 좋아져 후치, 알겠어? 112 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 후치! 후치! 113 00:06:21,423 --> 00:06:23,341 안 돼! 돌아와 114 00:06:23,425 --> 00:06:25,218 후치! 안 돼! 115 00:06:25,301 --> 00:06:28,013 안 돼! 안 돼 들어가면 안 돼... 116 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 안 돼! 117 00:06:29,639 --> 00:06:32,684 이봐, 후치 당장 나와 118 00:06:34,519 --> 00:06:37,147 쫓아 들어가게 하지 마 119 00:06:37,897 --> 00:06:39,274 좋아, 나... 120 00:06:39,357 --> 00:06:42,569 물의 오염 여부를 확인하는 겁니다 121 00:06:42,652 --> 00:06:46,698 샌프란시스코에 수인성 공격이 잦으니까요 122 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 그래 123 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 그래 124 00:06:50,285 --> 00:06:53,204 그러니까, 우린... 그래요 저는 그냥... 125 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 그렇지 126 00:06:55,707 --> 00:06:58,126 아직 훈련 중이라서요 127 00:06:59,002 --> 00:07:00,003 후치 128 00:07:00,628 --> 00:07:03,548 정말 재밌는 개네요 아저씨 개예요? 129 00:07:03,631 --> 00:07:05,300 응, 불행히도 130 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 후치, 그만해! 131 00:07:08,762 --> 00:07:10,972 정말 죄송합니다 132 00:07:11,056 --> 00:07:12,807 수건 같은 게 있을 거예요 133 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 카야, 거기서 물러나 젖겠다 134 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 아저씨 개랑 놀아도 돼요? 135 00:07:18,438 --> 00:07:22,192 후치? 그게 말이야 지금 일하는 중이라 못 놀아 136 00:07:22,275 --> 00:07:25,653 이 카펫에 폭탄이 있는지 확인하고 있거든 137 00:07:25,737 --> 00:07:28,573 선생님, 정말 죄송합니다 138 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 - 잠깐만요 - 이리 와 139 00:07:30,950 --> 00:07:32,535 이봐, 대체 왜 그래? 140 00:07:32,619 --> 00:07:34,329 저분이 올림픽 위원회 책임자라고 141 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 네, 뭐라 할 말이 없네요 142 00:07:35,914 --> 00:07:37,957 - 저지하려고 했어요 - 그런데 못 했잖아 143 00:07:38,041 --> 00:07:39,918 자네 개가 스테이크를 쫓아 분수까지 들어갔어 144 00:07:40,001 --> 00:07:40,877 네 145 00:07:40,960 --> 00:07:44,047 자네 능력을 입증할 기회였는데 이렇게 됐다고 146 00:07:45,173 --> 00:07:48,593 자네와 자네 개는 오늘 그냥 쉬는 게 낫겠어, 응? 147 00:07:48,677 --> 00:07:51,221 - 스테이크값도 내고, 신참 - 네 148 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 다시 한번 죄송합니다 149 00:07:53,598 --> 00:07:56,810 안심하세요, 저쪽은 신참이고 개는... 개는 왜 저러는지 모르겠네요 150 00:07:56,893 --> 00:07:59,437 하지만 당일에는 최고 인력이 함께할 겁니다, A팀 말이죠 151 00:07:59,521 --> 00:08:00,855 꼭 그래야 해? 152 00:08:00,939 --> 00:08:03,525 집에서는 목욕도 안 하려고 버티면서 153 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 일할 때는 분수로 곧장 뛰어든다고? 154 00:08:06,528 --> 00:08:09,114 우리는 서로를 이해해야 해, 후치 자꾸 어긋나고 있잖아 155 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 "선라이트 케이터링 결혼식, 연회, 특별 행사" 156 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 스콧, 와 줘서 고마워 이거 정말 엄청나거든 157 00:08:36,266 --> 00:08:39,769 아빠 자료를 봤는데 중대 범죄자들이 많아 158 00:08:39,853 --> 00:08:43,982 밀수업자에 마약 밀매자 조직범죄도 잔뜩 있어 159 00:08:44,983 --> 00:08:46,901 미안, 오늘 어땠어? 160 00:08:47,610 --> 00:08:49,237 아주... 축축했어 161 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 더 말하고 싶지 않아 162 00:08:51,322 --> 00:08:53,033 잘됐네, 자료에 집중할까? 163 00:08:53,116 --> 00:08:53,992 좋아 164 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 지금까지 들은 내용에 따르면 글쎄... 165 00:08:56,703 --> 00:08:57,537 "기밀 2012년 9월 9일 사망" 166 00:08:57,620 --> 00:08:59,873 그냥 무작위 범죄자들 같은데 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,041 연결 고리가 없어 168 00:09:01,124 --> 00:09:04,627 전부 아빠 옷장 뒤 상자에 숨겨져 있다는 것 외에는 169 00:09:04,711 --> 00:09:07,255 - 연결 고리라 할 수 있지 - 이상하긴 하지만... 170 00:09:07,339 --> 00:09:10,050 그냥 아빠가 끝맺지 못한 어떤 일이 있는 거 같아 171 00:09:10,133 --> 00:09:12,635 어쩌면 그럴 수도 있지 아닐 수도 있고 말이야 172 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 안 그래? 이것 봐 아빠의 경찰 업무가 뭐였어? 173 00:09:15,972 --> 00:09:18,016 아이스크림 가게 옆에서 속도위반 딱지나 뗐잖아 174 00:09:18,099 --> 00:09:19,351 알아, 하지만... 175 00:09:20,727 --> 00:09:23,730 이걸 그냥 재미로 하셨을까? 176 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 미안 177 00:09:27,567 --> 00:09:28,943 아니, 아니겠지 178 00:09:29,027 --> 00:09:32,364 노후에 재밋거리를 찾으시던 게 아닐까? 179 00:09:32,447 --> 00:09:34,240 마지막 큰 사건 180 00:09:34,324 --> 00:09:36,284 그걸 찾으셨다면? 181 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 이게 아빠의 마지막 큰 사건이었을 수도 있잖아 182 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 이걸 그냥 '경찰견 잡지'와 함께 183 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 쓰레기통에 버리란 말이야? 184 00:09:43,666 --> 00:09:45,210 무슨 생각하는지 알아 185 00:09:45,293 --> 00:09:47,462 '책임감 없는 누나 일을 끝낼 때가 없지' 186 00:09:47,545 --> 00:09:49,964 '섬에서 생긴 사랑에 관한 리얼리티 쇼가 나오는 순간' 187 00:09:50,048 --> 00:09:51,925 '전부 포기할 거야' 188 00:09:52,008 --> 00:09:54,260 하지만 난 달라지려는 거야 알겠어? 189 00:09:54,344 --> 00:09:57,347 아빠를 기리며 아빠가 시작한 일을 끝내는 게 중요하다고 190 00:09:58,014 --> 00:09:59,641 제발, 스콧 191 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 알았어 192 00:10:02,852 --> 00:10:04,396 알았다고, 알아볼게 193 00:10:04,479 --> 00:10:06,648 좋아, 알았어 함께 하는 거야, 아빠를 위해 194 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 아빠를 위해 195 00:10:09,317 --> 00:10:10,944 "샌프랜시스코 연방 경찰견 훈련소" 196 00:10:11,027 --> 00:10:12,862 전부 분수에 빠졌어요 197 00:10:12,946 --> 00:10:15,198 나도 젖고, 후치도 젖고 198 00:10:15,740 --> 00:10:17,283 대참사였죠 199 00:10:18,576 --> 00:10:20,787 - 재미있으시다니 다행이네요 - 아니에요 200 00:10:20,870 --> 00:10:24,249 이제 겨우 현장 일을 맡았어요 실력을 보여줘야 한다고요 201 00:10:24,332 --> 00:10:25,417 미안해요 202 00:10:25,500 --> 00:10:28,044 그거 알아요? 다시 법원 경비원으로 쫓겨날 수도 있어요 203 00:10:28,128 --> 00:10:31,089 그런 말 들어 봤어요? '페인트가 마르기 기다리는 일' 204 00:10:31,172 --> 00:10:33,967 법원 경비는 마르는 동안 그 페인트를 경호하는 것 같다고요 205 00:10:34,050 --> 00:10:35,218 - 네 - 정말 끔찍하네요 206 00:10:35,301 --> 00:10:38,013 - 후치는 진지하게 받아들여야 해요 - 알았어요 207 00:10:38,096 --> 00:10:40,807 늘 놀려고만 하지 않고 일에 집중해야 한다고요 208 00:10:40,890 --> 00:10:45,103 하지만 개들은 놀이를 통해 배우죠 개에게 일과 놀이는 같아요 209 00:10:45,186 --> 00:10:47,439 그렇다면 후치는 곧 천재로서 상을 받겠군요 210 00:10:50,108 --> 00:10:51,151 정말 재밌으세요 211 00:10:52,652 --> 00:10:56,031 당신이 좀 더 즐겨야 한다고 생각해요 212 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 제가 어떻게 즐길 수 있겠어요? 213 00:10:57,615 --> 00:10:59,868 모두에게 저 자신을 입증해야 하는데요 214 00:10:59,951 --> 00:11:02,871 바로 그게 문제예요 215 00:11:02,954 --> 00:11:05,081 당신이 스트레스를 받으면 216 00:11:05,165 --> 00:11:07,083 후치도 스트레스를 받거든요 217 00:11:07,625 --> 00:11:11,212 자, 당신 일 말이죠 왜 하시죠? 218 00:11:11,796 --> 00:11:12,756 전... 219 00:11:12,839 --> 00:11:16,301 제가 어릴 때, 아버지는 동네의 영웅이었죠 220 00:11:16,384 --> 00:11:18,803 제가 태어나기 전에 큰 사건을 해결하셨거든요 221 00:11:18,887 --> 00:11:21,556 그래서 당연히 아버지처럼 되고 싶었어요 222 00:11:21,639 --> 00:11:24,893 그런데 다시는 그런 일을 안 하시더라고요 223 00:11:24,976 --> 00:11:28,021 아버지는 그냥 작은 동네의 경찰이셨죠 224 00:11:28,104 --> 00:11:30,523 저는 범죄자들을 잡고 싶었고요 225 00:11:30,607 --> 00:11:33,026 그게 연방 보안관의 일이니까... 226 00:11:33,610 --> 00:11:34,861 보안관이 된 거죠 227 00:11:34,944 --> 00:11:36,780 우와, 저는... 228 00:11:38,448 --> 00:11:40,700 이 일에 감정이 많으시네요 229 00:11:40,784 --> 00:11:43,119 아마도 후치는 그 감정을 조금 감지했을 거고요 230 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 미안해요 231 00:11:47,916 --> 00:11:50,752 국장님이에요 해고 통지 전화인가 봐요 232 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 네, 국장님 233 00:11:52,921 --> 00:11:55,674 저기, 어제 일은 정말 죄송... 234 00:11:55,757 --> 00:11:57,676 자, 들어 봐, 터너 지금 좀 급해 235 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 자네에게 맡길 특수 임무가 있네 최우선 임무야 236 00:12:00,053 --> 00:12:00,929 그래요? 237 00:12:01,012 --> 00:12:03,098 최대한 빨리 호텔로 돌아오게 238 00:12:03,181 --> 00:12:05,475 올림픽 위원장님이 특별히 자네를 요청해서 239 00:12:05,558 --> 00:12:09,312 호텔 보안을 맡기셨네 이유는 모르지만 240 00:12:09,396 --> 00:12:11,481 외교 관계에 매우 중요한가 봐 241 00:12:11,564 --> 00:12:13,483 어쨌든, 도착하면 브리핑을 받을 거야 242 00:12:17,654 --> 00:12:19,531 그래서요? 해고 안 됐어요? 243 00:12:19,614 --> 00:12:20,615 네 244 00:12:20,699 --> 00:12:22,617 희한하게도 정반대예요 245 00:12:23,493 --> 00:12:25,704 - 잘됐네요 - 멋지죠 246 00:12:25,787 --> 00:12:26,705 네 247 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 - 끝내줘요 - 정말... 좋아요 248 00:12:29,499 --> 00:12:31,668 - 가서 옷 갈아입어야겠어요 - 네 249 00:12:31,751 --> 00:12:34,045 중요한 일이래요 당장 오라고 하셨어요 250 00:12:34,129 --> 00:12:35,463 와, 알았어요 251 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 '축하하개' 252 00:12:37,757 --> 00:12:40,135 - 고마워요, 정말로요 - 네, 그럼요 253 00:12:40,218 --> 00:12:43,388 잊지 마세요 일과 놀이는 같아요 254 00:12:43,972 --> 00:12:45,765 - 알겠어요, 고마워요 - 네 255 00:12:46,725 --> 00:12:47,809 자, 후치 256 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 잠깐, 미안 네가 내 임무야? 257 00:12:53,523 --> 00:12:54,858 우리 같이 노는 거예요 258 00:12:54,941 --> 00:12:57,068 아빠가 아저씨 상사한테 전화했어요 259 00:12:57,152 --> 00:12:59,320 이제 아저씨랑 아저씨 개는 종일 놀 수 있어요 260 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 확실하니? 261 00:13:00,363 --> 00:13:03,116 같이 놀 다른 멍멍이를 찾아줄 수 있는데 262 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 아저씨 개랑 다르잖아요 땡! 263 00:13:08,079 --> 00:13:10,498 기본 술래잡기 규칙에 따라 이제 네가 술래야 264 00:13:11,207 --> 00:13:12,459 - 일반적으로는 뛰지 - 아니... 265 00:13:12,542 --> 00:13:16,171 호텔 보안 경비 임무가 안 좋다고 생각했는데 더하네 266 00:13:16,755 --> 00:13:19,799 하지만 국장님이 중요한 외교적 임무라고... 267 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 네가 찾는 단어는 '보모'인 거 같네 268 00:13:22,677 --> 00:13:26,348 시간당 8달러와 피자 정도는 우겨보지 그랬어 269 00:13:26,931 --> 00:13:29,726 너무 슬퍼하지 마 우리 처지도 별로 다르지 않아 270 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 트렌트와 T 패거리는 일의 중심인 시청에 있어 271 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 아니, 우리도 아까 일이 좀 있었지 272 00:13:34,439 --> 00:13:36,566 스케이트보드 타는 애들한테 계단에서 타지 말라고 했잖아 273 00:13:37,817 --> 00:13:40,362 아니, 어서 시작해 274 00:13:40,445 --> 00:13:42,113 '외교술'을 보이라고 275 00:13:42,197 --> 00:13:43,865 혹시... 도움 필요해요? 276 00:13:43,948 --> 00:13:44,824 아니야, 넌 할 수 있어 277 00:13:44,908 --> 00:13:45,992 - 도와줘요 - 너를 믿어 278 00:13:46,076 --> 00:13:46,910 도와줘요 279 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 아, 참나 280 00:13:51,414 --> 00:13:55,043 맙소사, 농담이겠지? 281 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 데리어스 지금 이거 농담이지? 282 00:13:57,587 --> 00:14:01,049 최첨단 그래파이트 바퀴 안 돼! 283 00:14:01,132 --> 00:14:03,635 보스, 연방 보안관 둘이 안으로 들어갑니다 284 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 좋아, 작전 개시해 285 00:14:18,650 --> 00:14:20,652 다과회 초대장이에요 286 00:14:20,735 --> 00:14:23,863 고마워, 초대장은 고마운데 난 일을 해야 해 287 00:14:23,947 --> 00:14:25,824 후치랑 다과회를 하지 그러니? 288 00:14:25,907 --> 00:14:27,325 안녕하세요 무선 인터넷 신청할게요 289 00:14:28,618 --> 00:14:31,788 손님이 둘 뿐인 다과회는 다과회가 아니죠 290 00:14:33,206 --> 00:14:34,290 그래, 차를 마셔 볼까? 291 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 그래 292 00:14:38,378 --> 00:14:39,337 좋아 293 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 모두 바닥에 앉았잖아요 294 00:14:47,053 --> 00:14:50,306 그래, 맞아, 알았어 295 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 좋아 296 00:14:55,061 --> 00:14:56,479 이건 아저씨 몫 297 00:14:56,563 --> 00:14:58,231 이건 후치 몫 298 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 이건 제 몫이에요 299 00:15:02,569 --> 00:15:03,486 이제 마셔요 300 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 알겠어 301 00:15:12,412 --> 00:15:13,496 좋다, 아주 좋은 차네 302 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 아저씨 일을 하려면 특수 훈련을 받아야 해요? 303 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 응, 그래, 훈련해야지 304 00:15:21,087 --> 00:15:23,214 차 마시는 훈련도 필요하겠어요 305 00:15:23,298 --> 00:15:25,633 새끼손가락을 세워야 해요 306 00:15:29,220 --> 00:15:30,221 더 높이요 307 00:15:30,847 --> 00:15:31,973 더 높게 308 00:15:32,891 --> 00:15:33,975 더 높게! 309 00:15:42,484 --> 00:15:44,319 난 차에 대해 잘 몰라 310 00:15:47,030 --> 00:15:50,408 - 후치, 너 정말 재밌다 - 이런, 안 지워지겠어 311 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 넌 정말 대단해 312 00:15:56,831 --> 00:15:57,832 어, 누나 313 00:15:57,916 --> 00:15:59,084 안녕, 스콧 지금 바쁘니? 314 00:15:59,167 --> 00:16:00,668 응, 조금 315 00:16:00,752 --> 00:16:02,087 국장님께서 올림픽 위원장 딸의 316 00:16:02,170 --> 00:16:04,255 보모 임무를 맡기셨거든 317 00:16:04,339 --> 00:16:06,091 다과회를 두 시간이나 했어 318 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 그냥 가엾은 꼬마가 어쩔 수 없이 319 00:16:08,635 --> 00:16:11,346 외교관들과 종일 있게 됐겠지 그렇게 힘든 일은 아니잖아 320 00:16:11,429 --> 00:16:13,682 아니, 힘들어 진짜 힘들다고, 누나 321 00:16:13,765 --> 00:16:16,685 손가락을 다 못 쓰게 해서 양복이 차에 흠뻑 젖었어 322 00:16:16,768 --> 00:16:19,938 컵케익을 너무 많이 먹어서 어지러워 난 탄수화물 안 먹는다고 323 00:16:20,021 --> 00:16:21,648 심장이 두근거려 324 00:16:21,731 --> 00:16:22,941 그래서 그렇게 투덜대는구나 325 00:16:23,024 --> 00:16:24,275 안녕, 스콧 안녕, 스콧 326 00:16:24,359 --> 00:16:25,527 - 안녕 - 뭐? 327 00:16:25,610 --> 00:16:28,279 미안, 누가 발톱 손질 때문에 앵무새를 맡겼는데 328 00:16:28,363 --> 00:16:29,572 짜증 나서 미칠 거 같아 329 00:16:30,281 --> 00:16:34,035 혹시 아빠 자료에 관해 더 알아낸 정보 있어? 330 00:16:34,869 --> 00:16:36,371 응, 있지, 누나 331 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 오기 전에 사무실 컴퓨터를 확인해 봤는데 332 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 연결 고리가 전혀 없어 333 00:16:40,792 --> 00:16:41,960 안녕, 스콧! 스콧! 334 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 입 닥쳐! 335 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 뭐? 336 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 - 너 말고 - 나? 337 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 알았어, 뭐 엄마랑 얘기해 봐야겠다 338 00:16:51,011 --> 00:16:53,138 제발 이 일로 엄마를 귀찮게 하지 마 339 00:16:53,221 --> 00:16:55,682 그러면 엄마가 나를 괴롭힐 테고 나는 누나를 괴롭힐 거니까 340 00:16:55,765 --> 00:16:56,891 악순환인 거 알겠지? 341 00:16:56,975 --> 00:16:59,519 - 제발 터너의 순환 고리는... - 터너 아저씨! 342 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 셔츠 빠는데 그렇게 오래 걸리진 않죠! 343 00:17:02,272 --> 00:17:03,398 누나, 끊어 344 00:17:03,481 --> 00:17:05,859 그래, 안녕, 스콧 345 00:17:05,942 --> 00:17:07,068 안녕, 스콧 346 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 내 일에 신경 쓰지 마 347 00:17:09,612 --> 00:17:11,740 그래서 공주에게 말했죠 348 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 '얘는 그냥 개가 아니에요 마법사라고요!' 349 00:17:15,076 --> 00:17:17,037 하지만 날 믿지 않았어요 350 00:17:17,120 --> 00:17:20,457 그래서 앞으로 절대 다과회에 올 수 없다고 말했죠 351 00:17:20,540 --> 00:17:22,250 후치가 공주를 개구리로 변신시킬 거라고요 352 00:17:23,418 --> 00:17:24,586 멋지다 353 00:17:24,669 --> 00:17:29,049 다른 애들을 초대하면 어떨까 했어 354 00:17:29,132 --> 00:17:30,925 내 컵케익을 먹으면 되잖아, 안 그래? 355 00:17:31,009 --> 00:17:34,095 - 다른 애들은 없니? - 네, 저뿐이에요 356 00:17:34,179 --> 00:17:36,056 엄마는 테니스 강사와 함께 살러 갔어요 357 00:17:36,139 --> 00:17:37,432 엄마 얘기를 잘 들어 줘서요 358 00:17:37,515 --> 00:17:41,102 보모가 있었는데 그만뒀어요 그러고는 다른 보모들도 그만뒀죠 359 00:17:41,186 --> 00:17:43,521 그 후, 보모 회사에서 아빠 전화를 무시하기 시작해서 360 00:17:43,605 --> 00:17:45,440 이젠 어디든 아빠와 함께 가요 361 00:17:47,692 --> 00:17:49,944 유감이다, 힘들겠구나 362 00:17:51,696 --> 00:17:54,657 네, 가끔은 외롭지만 363 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 아빠는 나한테 강해져야 한다고 했어요 364 00:17:56,743 --> 00:17:59,412 도전을 두려워하지 않는 보모를 찾을 때까지요 365 00:18:00,705 --> 00:18:03,416 자, 컵케익 하나 더 드세요 식겠어요 366 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 그래, 좋아 367 00:18:07,837 --> 00:18:08,880 그래 368 00:18:09,964 --> 00:18:11,383 여덟 개째는 더 맛있겠지 369 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 - 후치가 뽀뽀하네요! - 알았어 370 00:18:14,636 --> 00:18:15,845 알았어, 후치 371 00:18:15,929 --> 00:18:18,264 - 그래, 후치! 그거야! - 후치, 됐어, 그만 372 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 그래, 이렇게 하자 이리 와 봐 373 00:18:20,308 --> 00:18:24,646 다과회는 잠시 끝난 거로 하자 잠시만 374 00:18:24,729 --> 00:18:27,190 정말 좋았어 내가 즐겼다는 거 너도 알지? 375 00:18:27,273 --> 00:18:28,692 자, 이리 와 376 00:18:28,775 --> 00:18:30,443 이건 인제 그만 377 00:18:30,527 --> 00:18:33,321 아뇨, 더 해야 해요 너무 재밌어요! 378 00:18:34,781 --> 00:18:36,449 뽀뽀해! 379 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 아니야, 후치 안 돼! 이러지 마! 380 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 이러지 말라고! 381 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 - 재밌는 게임이네요! - 후치, 안 돼 382 00:18:44,332 --> 00:18:46,918 - 계속해, 후치! - 후치, 안 돼, 우리 그냥 차 마실까? 383 00:18:47,001 --> 00:18:48,420 그렇지, 그렇지! 384 00:18:51,339 --> 00:18:54,634 위원회는 점심 먹고 1시간 후에 시청으로 갈 거야 385 00:18:54,718 --> 00:18:56,636 그때는 빈 호텔을 지키게 되는 거지 386 00:18:57,303 --> 00:19:00,015 모르지, 스케이트보드 타는 애들이 돌아올 수도 있잖아 387 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 그래, 그건 너한테 맡길게 388 00:19:03,268 --> 00:19:06,146 오, 이게 누구야 보모 아저씨잖아 389 00:19:06,229 --> 00:19:07,731 거긴 좀 어때? 390 00:19:08,440 --> 00:19:11,067 끔찍해요, 얘는 후치가 나한테 올라타게 하는 데에 집착해요 391 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 발톱 칠하는 조건으로 겨우 휴식을 얻었다고요 392 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 악몽이에요 393 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 아니, 평생 저축한 돈을 남편이 그래파이트 바퀴 달린 394 00:19:18,783 --> 00:19:20,535 유모차에 쓰겠다고 하는 게 악몽이지 395 00:19:20,618 --> 00:19:23,872 아이는 기억도 못 할 유모차에 900달러를 쓰겠다고 난리야 396 00:19:23,955 --> 00:19:25,081 있잖아요 397 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 혹시 제이비어랑 같이 잠깐 여기 오지 않으실래요? 398 00:19:28,501 --> 00:19:31,171 교대 같은 거죠 가능한가요? 399 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 뽀뽀해! 400 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 - 뭐... - 안 돼! 401 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 저기 402 00:19:38,094 --> 00:19:41,348 진심으로 7살짜리 때문에 지원을 요청하는 거야? 403 00:19:42,182 --> 00:19:43,183 너무하다 404 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 안 웃겨요 405 00:19:44,559 --> 00:19:45,727 글쎄, 약간은 웃... 406 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 여보세요 어이, 스콧? 407 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 희한하네 408 00:19:52,442 --> 00:19:55,945 갑자기 끊겼어 전화 잘 터져? 409 00:19:58,740 --> 00:19:59,741 아니 410 00:20:00,325 --> 00:20:01,659 두 대가 동시에? 411 00:20:02,535 --> 00:20:04,579 누가 신호를 막은 걸까? 412 00:20:04,662 --> 00:20:08,458 저 출장 웨이터 둘이 방금 큰 통을 들고 들어 왔는데 413 00:20:08,541 --> 00:20:10,877 음식이라기에는 너무 무거워 보였어 414 00:20:10,960 --> 00:20:13,046 그래, 확인해 보자 415 00:20:13,630 --> 00:20:14,839 손들어 416 00:20:17,467 --> 00:20:19,052 이제 우리가 통제한다 417 00:20:21,721 --> 00:20:23,181 "네트워크 연결 불가" 418 00:20:31,356 --> 00:20:33,441 이제 손톱을 칠할까요? 419 00:20:33,525 --> 00:20:35,568 아니면 뽀뽀 세례를 더 받을래요? 420 00:20:39,531 --> 00:20:42,325 카야, 지금은 둘 다 할 때가 아닌 거 같아 421 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 새로운 게임이 생각났어 422 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 어... 423 00:20:52,627 --> 00:20:56,965 옥상에서 하는 새로운 게임이야 424 00:20:57,048 --> 00:20:58,049 옥상에서 425 00:20:58,133 --> 00:20:59,634 옥상에서 하는 게임요? 426 00:20:59,718 --> 00:21:01,553 그래, 최고로 재밌는 게임이야 427 00:21:01,636 --> 00:21:03,638 자, 제1 규칙은... 어서 428 00:21:03,722 --> 00:21:04,723 어서 가자 429 00:21:04,806 --> 00:21:07,225 제1 규칙은 옥상에 올라갈 때 430 00:21:07,308 --> 00:21:11,354 조용히, 빨리 가는 거야 마법사들에게 들키지 않게 431 00:21:11,438 --> 00:21:14,024 마법사들요? 마법사들은 착한데요 432 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 사악한 마법사들이야 가자, 어서 433 00:21:20,196 --> 00:21:23,950 플라스틱 끈에 고통받는 바다 생물들 봤어? 바다에 그냥 버려서... 434 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 입 닥쳐! 435 00:21:27,787 --> 00:21:31,541 올림픽 위원회의 신사 숙녀 여러분 환영합니다 436 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 이제 우리의 말을 따라야 합니다 437 00:21:33,793 --> 00:21:36,963 당신들의 보호자인 연방 보안관들은 시청에 있습니다 438 00:21:37,047 --> 00:21:39,090 공격이 이루어질 현장이라고 생각하는 곳이죠 439 00:21:39,174 --> 00:21:40,800 우리가 낯이 익죠? 440 00:21:40,884 --> 00:21:43,428 여기 오셨을 때부터 음식을 제공했으니까요 441 00:21:43,511 --> 00:21:44,596 전화 내놔 442 00:21:44,679 --> 00:21:46,431 아침 식사 맛있게 하셨길 바랍니다 443 00:21:46,514 --> 00:21:49,142 아침 식사? 난 못 받았는데 444 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 꽤 맛있었어 445 00:21:52,604 --> 00:21:55,774 선생님, 원하시는 게 뭐죠? 우리는... 446 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 우리는 평화의 사명을 가진 사절단입니다 447 00:21:59,903 --> 00:22:01,363 어떤 메시지를 전하고 싶으신지 몰라도 448 00:22:01,446 --> 00:22:04,532 이보다 훨씬 좋은 방법이 있을... 449 00:22:10,914 --> 00:22:16,002 물론 국가 간의 우정에 관한 훌륭한 연설을 준비하셨겠지만 450 00:22:16,086 --> 00:22:17,754 솔직해집시다 451 00:22:17,837 --> 00:22:19,506 올림픽은 결국 돈이잖아요 452 00:22:20,632 --> 00:22:22,008 우리도 그래요 453 00:22:22,592 --> 00:22:24,969 곧 몸값에 관한 전화를 할 겁니다만 454 00:22:25,053 --> 00:22:28,598 우선 빠진 사람이 없는지 확인하도록 하죠 455 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 우리 모두 여기 있어요 확인할 필요도... 456 00:22:36,272 --> 00:22:39,859 도움에 감사드리지만 잘못 아신 거 같네요 457 00:22:41,236 --> 00:22:42,445 안드레, 디미트리 458 00:22:42,529 --> 00:22:45,782 401호에 여자아이가 있다 어서 가 459 00:22:45,865 --> 00:22:49,411 안 돼요, 제발 안 돼요, 그 애는... 안 돼! 460 00:22:51,746 --> 00:22:52,747 잘했어 461 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 그렇지 462 00:22:55,208 --> 00:22:58,211 자, 게임의 이름은 '비밀 공주'야 463 00:22:58,294 --> 00:23:03,717 비밀 공주는 마법의 성에 숨어 있어야 해 464 00:23:03,800 --> 00:23:06,594 아주 조용히 있지 않으면 465 00:23:09,848 --> 00:23:12,183 무스로 변하니까 알겠니? 466 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 네, 아니, 네 467 00:23:14,519 --> 00:23:16,604 알겠지? 좋아 468 00:23:17,188 --> 00:23:18,148 들었어? 469 00:23:19,899 --> 00:23:22,027 우리는 무스로 변하기 싫잖아 470 00:23:26,865 --> 00:23:30,910 자, 이 게임의 또 다른 부분은 내가 모험을 떠나는 거야 471 00:23:30,994 --> 00:23:36,207 비밀 공주는 후치 경과 마법 성에 숨어 있고 말이야 472 00:23:37,584 --> 00:23:41,379 뭔가 위험한 일이 생긴 거죠? 473 00:23:42,464 --> 00:23:45,050 괜찮아요, 아빠는 외교관이에요 474 00:23:45,133 --> 00:23:47,052 위급 상황에 대해 가르쳐 주셨다고요 475 00:23:48,678 --> 00:23:49,679 그래 476 00:23:50,972 --> 00:23:53,058 호텔에 나쁜 아저씨들이 있어 477 00:23:53,141 --> 00:23:55,143 하지만 내가 막을 거야, 알겠지? 478 00:23:56,102 --> 00:23:57,645 같이 가도록 해, 후치 경 479 00:23:58,313 --> 00:24:01,149 아저씨를 보호하고 왕국을 구해야지 480 00:24:07,280 --> 00:24:08,990 내가 찾으러 올 때까지 나오면 안 돼 481 00:24:09,074 --> 00:24:11,576 비밀 공주는 늘 안전이 먼저예요 482 00:24:14,621 --> 00:24:15,622 새끼손가락 세우자 483 00:24:20,418 --> 00:24:21,670 어서 484 00:24:23,088 --> 00:24:24,839 "옥상 출입구 직원 외 출입 금지" 485 00:24:37,477 --> 00:24:38,978 어떻게 아직도 배가 고파? 486 00:24:39,854 --> 00:24:41,690 안 돼, 침 흘리면 안 돼 487 00:24:42,357 --> 00:24:43,733 이리 와 488 00:24:46,444 --> 00:24:47,445 여기야 489 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 이리 와, 이쪽이야 490 00:24:55,328 --> 00:24:56,329 왼쪽으로 491 00:24:56,413 --> 00:24:58,039 아니, 이쪽이야 492 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 아니, 아니야 도면을 봤다고 493 00:25:06,089 --> 00:25:07,173 앗, 내 발자국 494 00:25:14,556 --> 00:25:16,016 '다과회나 즐겨요' 495 00:25:16,099 --> 00:25:18,435 '컵케익을 먹고 웃고 즐기자고요' 496 00:25:19,853 --> 00:25:22,605 올림픽 위원장의 딸이니까 497 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 딴 놈들보다 가치가 있지 498 00:25:25,400 --> 00:25:27,736 그 애가 있는 방으로 가는 지름길이야 499 00:25:30,739 --> 00:25:32,907 바보 같다 꼬마 하나 잡는데 둘씩이나... 500 00:25:35,493 --> 00:25:36,411 머저리 501 00:25:36,494 --> 00:25:38,788 - 아이고, 머리야, 아파 - 일어나! 502 00:25:39,748 --> 00:25:42,125 허리 때문에 꼼짝 못 하겠어 503 00:25:43,376 --> 00:25:47,839 네 뚱뚱한 몸을 일으키다가 내 허리가 나가겠다 504 00:25:47,922 --> 00:25:49,257 뚱뚱한 거 아니야 505 00:25:49,341 --> 00:25:51,676 어릴 때부터 골격이 컸다고 506 00:25:51,760 --> 00:25:55,430 안 뚱뚱하다고? 그런데 왜 바닥에서 몸도 못 일으켜? 507 00:25:56,848 --> 00:25:58,058 내가 도와주지 508 00:25:58,141 --> 00:26:01,478 바닥에 엎드려서 팔과 다리를 벌려, 당장 509 00:26:06,858 --> 00:26:07,859 어이 510 00:26:09,027 --> 00:26:12,614 안드레, 디미트리, 응답해 511 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 안드레, 디미트리, 응답해 512 00:26:20,413 --> 00:26:21,581 이제 기관총이 있네 513 00:26:24,334 --> 00:26:25,335 미하일 514 00:26:25,418 --> 00:26:27,712 4층 보안 카메라 좀 보자 515 00:26:28,421 --> 00:26:29,422 네, 보스 516 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 후치 517 00:26:42,519 --> 00:26:46,439 후치, 물어오기 놀이 할까? 물어오기 놀이 할래? 518 00:26:51,027 --> 00:26:53,655 좋아, 친구 내 양말 먹는 거 좋아하지? 519 00:26:53,738 --> 00:26:56,658 신발이야, 어서 준비됐어? 520 00:27:00,370 --> 00:27:02,288 물어와, 물어와, 후치 521 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 어서, 한 번 더, 알겠지? 자, 물어와 522 00:27:08,753 --> 00:27:09,838 "카메라 오프라인" 523 00:27:11,256 --> 00:27:12,966 보스, 카메라 한 대가 작동을 멈췄습니다 524 00:27:13,675 --> 00:27:14,718 뭐? 왜? 525 00:27:14,801 --> 00:27:17,887 모르겠습니다 아무도 없는데요 526 00:27:20,265 --> 00:27:21,558 "카메라 오프라인" 527 00:27:21,641 --> 00:27:22,600 또 한 대가 꺼졌습니다 528 00:27:22,684 --> 00:27:23,852 위에 누군가 있어요 529 00:27:23,935 --> 00:27:26,438 안드레와 디미트리가 당했다면 무전기도 가졌을 거예요 530 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 카우보이가 나타난 것 같군 531 00:27:30,358 --> 00:27:33,111 해변 산책을 하는 물고기가 머리를 쓴다면 532 00:27:33,194 --> 00:27:35,822 아직 바다에 돌아갈 수 있을 때 돌아갈 텐데 말이야 533 00:27:35,905 --> 00:27:36,906 뭐? 534 00:27:36,990 --> 00:27:38,575 알아듣기 쉽게 말하지 535 00:27:38,658 --> 00:27:40,660 미국에서 벌어진 인질극 중 536 00:27:40,744 --> 00:27:43,288 나쁜 놈이 몇 명이나 빠져나갔는지 알아? 537 00:27:43,371 --> 00:27:44,372 없어 538 00:27:44,456 --> 00:27:46,124 비지스가 1위에 오르고 539 00:27:46,207 --> 00:27:48,084 나팔바지의 유행이 끝난 후엔 없었지 540 00:27:48,168 --> 00:27:50,045 그러니까 아직 가능할 때 그만두는 게 좋을 거야 541 00:27:50,128 --> 00:27:52,339 바다로 돌아가라고 542 00:27:56,593 --> 00:27:57,761 그것 좀 그만하라고! 543 00:27:57,844 --> 00:28:01,681 조언 고맙지만 우린 괜찮네 544 00:28:06,811 --> 00:28:07,812 이리 와 545 00:28:09,939 --> 00:28:12,442 4층의 카우보이에게 전한다 546 00:28:13,443 --> 00:28:15,779 우리에겐 아직 인원과 총이 더 남아있다 547 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 그러니 생각해 봐 548 00:28:18,239 --> 00:28:23,078 뭐랄까, 시체보다는 인질이 낫지 않겠나? 549 00:28:23,787 --> 00:28:26,331 어쨌든 우리가 잡으러 간다 550 00:28:27,540 --> 00:28:29,876 멋지군, 카야가 위험해, 후치 551 00:28:35,674 --> 00:28:38,009 미국 보안관이 전한다 552 00:28:38,718 --> 00:28:39,844 수색할 필요 없어 553 00:28:40,762 --> 00:28:41,846 내가 너희를 찾을 거니까 554 00:28:45,308 --> 00:28:46,393 알렉, 마르코 555 00:28:46,476 --> 00:28:49,396 가서 놈을 찾아, 조심해 556 00:28:50,355 --> 00:28:53,233 위험한 기운이 느껴지는 놈이야 557 00:29:02,242 --> 00:29:03,910 후치, 후치, 돌아와 558 00:29:06,621 --> 00:29:09,999 내 시계를 좋아했지 라디오는 어때? 559 00:29:22,887 --> 00:29:24,305 난 4층에 갇혀 있다 560 00:29:25,265 --> 00:29:27,517 누군가 듣는다면 도움이 필요하다 561 00:29:31,312 --> 00:29:34,983 누구 없나? 반복한다, 도움이 필요하다 562 00:29:37,527 --> 00:29:39,195 제발, 나 혼자야 563 00:29:41,698 --> 00:29:43,783 4층 창고에 있다 564 00:29:44,993 --> 00:29:46,411 당장 지원이 필요하다 565 00:29:48,538 --> 00:29:49,706 도움받기엔 너무 늦었어 566 00:29:50,957 --> 00:29:51,916 뭐야? 567 00:29:55,587 --> 00:29:56,588 잘했어 568 00:30:06,556 --> 00:30:09,142 우리가 계단으로 오길 원하는 사람이 있나 봐, 후치 569 00:30:10,268 --> 00:30:12,645 그렇게 하면 위험하겠지 570 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 후치 571 00:30:15,982 --> 00:30:17,484 룸서비스 시켜 줄까? 572 00:30:21,780 --> 00:30:23,406 마르코 573 00:30:23,490 --> 00:30:24,908 어디야? 574 00:30:26,493 --> 00:30:27,577 마르코! 575 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 폴로 마르코는 안 와 576 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 나로 만족해야겠어 577 00:30:34,626 --> 00:30:35,543 이게 무슨... 578 00:31:12,706 --> 00:31:14,874 후치! 괜찮아? 579 00:31:18,211 --> 00:31:19,295 됐어 580 00:31:19,379 --> 00:31:21,881 3번째 점심이나 즐겨 이놈은 내가 맡을게 581 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 아파 582 00:31:23,508 --> 00:31:26,261 당연히 아프겠지 4층 정도 떨어졌는데 583 00:31:26,344 --> 00:31:29,848 알렉, 마르코, 보고해 584 00:31:32,058 --> 00:31:33,059 알렉 585 00:31:33,143 --> 00:31:36,896 마르코, 안드레, 디미트리! 586 00:31:44,362 --> 00:31:46,322 이래서 좋은 물건이 필요 없다는 거야 587 00:31:46,406 --> 00:31:47,991 어이, 그냥 우리 풀어 줘 588 00:31:48,074 --> 00:31:49,659 늦기 전에 항복하라고 589 00:31:49,743 --> 00:31:51,369 늦었을 때란 없어! 590 00:31:51,453 --> 00:31:53,079 그 누구도 동시에 여러 곳에 있을 수는 없지 591 00:31:53,163 --> 00:31:58,126 게다가 네 친구가 우리 손님 중 하나를 꽤 아끼는 것 같아 592 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 그 애가 어디 있는지 알 것 같거든 593 00:32:00,295 --> 00:32:02,464 여기서 인질이나 감시해 내가 간다 594 00:32:08,386 --> 00:32:11,056 너희 보스가 실수하는 거 알지? 595 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 저놈 때문에 너희 다 망할 거야 596 00:32:12,974 --> 00:32:14,059 입 닥쳐 597 00:32:14,142 --> 00:32:16,269 왜? 우리가 이겼는데 598 00:32:17,020 --> 00:32:20,482 위층에 그 남자 말이지 아무도 못 막아 599 00:32:20,565 --> 00:32:22,650 이미 너희 대부분을 처리했잖아 600 00:32:22,734 --> 00:32:26,905 너희 머저리들을 하나하나 다 처리할 거라고 601 00:32:26,988 --> 00:32:28,323 입 닥치라고 602 00:32:28,406 --> 00:32:29,991 이쪽에 총을 겨누다니 603 00:32:30,075 --> 00:32:32,077 입이 험한 임신부가 두려운가 봐 604 00:32:32,160 --> 00:32:34,079 입 닥치라고 했지! 605 00:32:34,162 --> 00:32:36,498 - 이리 와서 닥치게 해 봐! - 그래? 606 00:32:41,503 --> 00:32:43,546 저기요 이놈 벨트에 칼이 있어요 607 00:32:43,630 --> 00:32:44,756 줄 좀 끊어 줘요 608 00:32:47,467 --> 00:32:48,802 그렇지, 그래 609 00:32:49,386 --> 00:32:50,387 여기요 610 00:32:55,225 --> 00:32:56,559 고마워요 611 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 감사 인사는 아직이에요 612 00:33:01,147 --> 00:33:02,148 여기요 613 00:33:06,444 --> 00:33:09,531 내 계산에 따르면 경비실에 한 놈이 더 있어 614 00:33:09,614 --> 00:33:12,575 그래, 내 생각도 그래 그놈만 잡으면 우리... 615 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 조용히 해요 우리한테 맡겨요 616 00:33:29,175 --> 00:33:30,301 꼼짝 마! 617 00:33:34,597 --> 00:33:35,598 발톱 멋지네 618 00:33:35,682 --> 00:33:36,933 알아채 줘서 고마워요 619 00:33:37,017 --> 00:33:39,185 꽤 바빴더군 이렇게 보니 반갑네, 카우보이 620 00:33:39,269 --> 00:33:40,979 네가 타고 온 말도 621 00:33:41,688 --> 00:33:43,106 제스, 나머지는 어디 있어요? 622 00:33:43,189 --> 00:33:45,191 네가 대부분을 처리한 거 같지만... 623 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 보스는 카야를 찾고 있어 624 00:33:46,776 --> 00:33:48,737 인질은 우리에게 맡기고 가! 625 00:33:58,413 --> 00:33:59,831 꼬마야! 626 00:34:02,625 --> 00:34:03,710 어디 있니? 627 00:34:05,545 --> 00:34:07,464 겁먹지 않아도 돼 628 00:34:09,215 --> 00:34:11,176 난 아주 좋은 사람이거든 629 00:34:12,010 --> 00:34:14,012 네 아빠 친구야 630 00:34:15,096 --> 00:34:16,264 난 빅토르야 631 00:34:16,348 --> 00:34:17,849 넌 안전해 632 00:34:19,100 --> 00:34:21,144 하지만 네 아빠가 많이 걱정하셔 633 00:34:21,936 --> 00:34:22,937 아주 많이 634 00:34:30,070 --> 00:34:33,823 카야! 나야 괜찮니? 635 00:34:35,825 --> 00:34:37,660 그가 여기 있어요! 636 00:34:37,744 --> 00:34:39,412 총 내려놔 637 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 빨리도 올라왔네 유산소 운동을 많이 하나 봐 638 00:34:43,875 --> 00:34:45,001 내려놔 639 00:34:46,294 --> 00:34:48,254 알았어 지금 무기를 내려놓는다, 알겠어? 640 00:34:48,338 --> 00:34:49,506 진정하라고 641 00:34:52,592 --> 00:34:54,636 그래서 이 모든 일을 벌이고 642 00:34:54,719 --> 00:34:58,682 내 부하들을 처리한 게 너랑 저 개란 말이야? 643 00:34:59,516 --> 00:35:00,517 머리를 써 644 00:35:01,476 --> 00:35:04,229 너희 모두 그냥 나갈 수도 있잖아 645 00:35:04,312 --> 00:35:07,065 인질도 모두 무사해 끝났다고 646 00:35:07,857 --> 00:35:09,192 아닐걸 647 00:35:12,612 --> 00:35:13,613 모두 집중 648 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 듣고 있는 모두에게 전한다 649 00:35:16,074 --> 00:35:17,909 네 친구를 잡았다 650 00:35:17,992 --> 00:35:20,662 피를 쏟는 일은 피하고 싶었지만 651 00:35:21,413 --> 00:35:23,373 상황이 바뀌었다 652 00:35:23,456 --> 00:35:26,626 5초 안에 항복하지 않으면 친구를 죽이겠다 653 00:35:26,710 --> 00:35:29,212 카야, 괜찮아 그냥 얘기하는 거야 654 00:35:29,295 --> 00:35:30,505 괜찮아 655 00:35:30,588 --> 00:35:34,259 이봐, 이러지 않아도 된다고 응? 이러지 마! 656 00:35:34,342 --> 00:35:35,385 5 657 00:35:36,594 --> 00:35:37,762 4 658 00:35:40,181 --> 00:35:41,599 3 659 00:35:41,683 --> 00:35:44,853 - 뽀뽀해, 뽀뽀 - 2 660 00:35:46,312 --> 00:35:47,772 뽀뽀해! 661 00:35:57,782 --> 00:35:58,950 저리 가 662 00:35:59,034 --> 00:36:00,785 너도 뽀뽀는 별로구나? 663 00:36:00,869 --> 00:36:03,079 더럽잖아 664 00:36:03,163 --> 00:36:04,664 체포하겠다 665 00:36:08,626 --> 00:36:10,628 옥상에서 범인을 체포하고 666 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 아래층에서 백스터, 윌슨 보안관과 합류했습니다 667 00:36:13,965 --> 00:36:16,676 휴대 전화 방해 발신기를 찾은 후 해블록 보안관에게 연락할 수 있었죠 668 00:36:16,760 --> 00:36:19,012 그 후, 제가 A팀과 함께 현장을 확보했습니다 669 00:36:19,095 --> 00:36:22,098 국장님, 솔직히 터너와 개를 호텔에 두고 가서 다행입니다 670 00:36:22,182 --> 00:36:23,308 참사가 일어났을 수 있었어요 671 00:36:24,434 --> 00:36:25,643 함께하지 못해 안타깝습니다 672 00:36:31,524 --> 00:36:33,360 가끔은 안타까운 것도 괜찮지 673 00:36:33,443 --> 00:36:34,694 뭐? 674 00:36:36,237 --> 00:36:39,616 그래, 잘했네, 모두 675 00:36:40,533 --> 00:36:41,826 고마워요 676 00:36:41,910 --> 00:36:43,912 국장님, 정보 좀 주실 수 있나요? 677 00:36:43,995 --> 00:36:46,164 현재로서는 아무 정보도 드릴 수 없습니다 678 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 안 죽고 잘했네, 신참 679 00:36:49,292 --> 00:36:50,293 감사합니다 680 00:36:51,211 --> 00:36:52,545 발톱은 좀 지우지 그래 681 00:36:55,256 --> 00:36:56,508 글쎄요, 꽤 마음에 들어서요 682 00:36:56,591 --> 00:36:59,803 어쨌든 둘은 이따가 보자고 난 조서 작성 시작할게 683 00:36:59,886 --> 00:37:00,887 그래 684 00:37:02,347 --> 00:37:05,266 기자 앞에서 공은 트렌트가 다 가로채나 보네요 685 00:37:05,350 --> 00:37:09,688 기분 나쁜 거 알지만 국장님도 좀 봐주라고 686 00:37:09,771 --> 00:37:11,106 어쩔 수 없잖아 687 00:37:11,189 --> 00:37:13,983 운이 좋아서 부 보안관 한 명과 그의 개가 보모로 있는 동안 688 00:37:14,067 --> 00:37:15,777 - 일이 벌어졌다고 말하겠어? - 그렇죠 689 00:37:15,860 --> 00:37:17,070 실례합니다 690 00:37:18,029 --> 00:37:19,906 안녕! 괜찮니? 691 00:37:19,989 --> 00:37:22,742 네, 이제 아빠랑 떠나요 692 00:37:22,826 --> 00:37:24,661 하지만 작별 인사를 하고 싶었어요 693 00:37:31,501 --> 00:37:32,919 고마워, 후치 경 694 00:37:35,171 --> 00:37:36,381 무릎 꿇어 보실래요? 695 00:37:40,135 --> 00:37:43,221 당신을 기사로 임명합니다 후치 가의 스콧 경 696 00:37:43,304 --> 00:37:45,348 비밀 공주의 보호자 697 00:37:46,474 --> 00:37:47,475 일어나세요 698 00:37:49,227 --> 00:37:53,565 구해준 것과 제 생애 가장 즐거운 날에 감사드려요 699 00:37:53,648 --> 00:37:55,233 놀아 줘서 고마워 700 00:37:56,026 --> 00:37:58,069 몸조심해, 비밀 공주 701 00:37:58,153 --> 00:37:59,154 그럴게요 702 00:38:03,992 --> 00:38:04,993 고마워요 703 00:38:06,828 --> 00:38:08,747 애를 잘 보네! 704 00:38:08,830 --> 00:38:12,042 내 애가 나오면 네 보모 서비스를 기대할게 705 00:38:12,125 --> 00:38:13,626 저는 좀 비싸요 706 00:38:13,710 --> 00:38:15,837 그래? 두고 보자고 707 00:38:16,588 --> 00:38:18,131 자, 갈까? 708 00:38:18,214 --> 00:38:20,842 작성할 조서가 산더미처럼 있잖아 709 00:38:20,925 --> 00:38:22,761 네, 해 봅시다 710 00:38:27,057 --> 00:38:28,641 - 안녕, 자기야 - 안녕, 자기야 711 00:38:28,725 --> 00:38:30,185 계속 전화했었어 712 00:38:30,268 --> 00:38:32,270 아직도 유모차 때문에 화났어? 713 00:38:32,354 --> 00:38:35,899 있잖아, 생각해 봤는데 714 00:38:36,608 --> 00:38:39,361 유모차를 사서 당신이 행복해진다면 그렇게 하자 715 00:38:39,444 --> 00:38:40,445 정말? 716 00:38:40,528 --> 00:38:44,115 우리 애는 그래파이트 바퀴에 태워야지 717 00:38:46,117 --> 00:38:49,287 그래, 끊어 사랑해 718 00:38:50,872 --> 00:38:53,124 놀이에 대해 한 말씀이 옳았던 거 같아요 719 00:38:53,208 --> 00:38:57,462 가장 더러운 게임으로 후치가 제 목숨도 구했고요 720 00:38:58,254 --> 00:39:00,423 말했잖아요 가능성이 크다고요 721 00:39:02,008 --> 00:39:03,593 네, 그거 말인데요 722 00:39:03,677 --> 00:39:06,304 아직도 어떻게 훈련해야 할지 잘 모르겠어요 723 00:39:06,388 --> 00:39:09,307 내가 싫어하는 일은 참 잘 배우는 거 같아요 724 00:39:09,391 --> 00:39:12,310 - 글쎄요, 당신이 더 놀아야 하나 봐요 - 네 725 00:39:12,394 --> 00:39:14,145 - 놀이라면, 어떻게요? - 모르죠 726 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 평소에 놀 때는 뭘 하세요? 727 00:39:17,190 --> 00:39:18,400 대걸레를 미는 건 재밌죠 728 00:39:18,483 --> 00:39:19,651 정말 재밌어요 729 00:39:20,610 --> 00:39:22,278 범죄 팟캐스트도 들어요 730 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 즐겁죠 731 00:39:23,905 --> 00:39:24,906 조깅도 해요 732 00:39:24,989 --> 00:39:28,410 - 조깅! 그래요, 조깅 좋죠 - 네 733 00:39:28,493 --> 00:39:30,578 저도 조깅을 해서 알아요 734 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 네, 후치와 에인절을 데리고 같이 조깅하면 되겠네요 735 00:39:34,499 --> 00:39:35,500 네 736 00:39:37,585 --> 00:39:39,504 - 목요일 어때요? - 네! 737 00:39:39,587 --> 00:39:40,964 - 그래요 - 데이트네요! 738 00:39:41,047 --> 00:39:44,968 만남요, 목요일의 만남이라는 거죠 목요일 만남 때 뵐게요 739 00:39:45,760 --> 00:39:47,971 - 소리가 크네요, 누가 짖나 봐요 - 네 740 00:39:48,054 --> 00:39:50,265 그걸 관리하는 게 제 일이죠 그러니 가 볼게요, 가세요! 741 00:39:50,348 --> 00:39:51,349 안녕히 계세요 742 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 지금 가! 743 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 이것 봐요! 744 00:39:58,523 --> 00:40:01,151 아빠가 제일 좋아하시던 스웨터예요 745 00:40:01,860 --> 00:40:03,153 놔둘까요, 아니면... 746 00:40:03,236 --> 00:40:06,239 버리기에는 찜찜하지만 쓸 데가... 747 00:40:06,990 --> 00:40:09,325 - 달라는데? - 후치, 이러면 안 돼 748 00:40:09,409 --> 00:40:11,161 터피는 절대 이러지 않을 텐데 그렇지, 터피? 749 00:40:13,705 --> 00:40:15,457 있지, 30년 전이었어 750 00:40:15,540 --> 00:40:18,376 스콧과 첫 후치와 함께 경찰차를 타고 돌았지 751 00:40:20,086 --> 00:40:21,838 정말 똑같아 752 00:40:23,423 --> 00:40:25,800 짐 정리를 도와줘서 고마워요 데이비드 753 00:40:25,884 --> 00:40:27,552 당신이 와서 남편도 좋아할 거예요 754 00:40:27,635 --> 00:40:29,471 함께할 수 있어 기뻐요 755 00:40:30,263 --> 00:40:32,265 올림픽 위원회의 안전을 확인하고 756 00:40:32,349 --> 00:40:35,060 샌프란시스코 경찰들이 나쁜 놈들을 잡아갔지 757 00:40:35,143 --> 00:40:39,105 후치가 다 못 잡을까 봐 두려웠던 때도 있어요? 758 00:40:39,189 --> 00:40:41,316 글쎄, 후치가 전부 한 건 아니야 759 00:40:41,399 --> 00:40:42,984 하지만 제일 중요한 걸 했잖아요 760 00:40:43,068 --> 00:40:45,695 글쎄다 제일 중요한 거라니? 761 00:40:45,779 --> 00:40:48,948 나쁜 편 보스에게 뛰어들어 삼촌 목숨을 구했으니까 762 00:40:49,032 --> 00:40:50,784 - 제일 중요한 일이죠 - 도와줘 763 00:40:50,867 --> 00:40:52,535 맞아, 후치는 대단해 764 00:40:52,619 --> 00:40:54,996 할아버지는 후치가 특별한 개라고 생각하셨어 765 00:40:55,080 --> 00:40:58,083 네 삼촌이 뭐라고 하든 할아버지가 옳았던 것 같구나 766 00:40:58,166 --> 00:41:01,544 잠깐, 후치 편을 든다고요? 카펫에 침을 질질 흘리는데요? 767 00:41:01,628 --> 00:41:03,463 카펫은 그러라고 있는 거잖아 768 00:41:04,506 --> 00:41:07,342 나랑 데이비드 삼촌을 도와 이 상자 좀 지하실로 날라 줄래? 769 00:41:07,425 --> 00:41:08,259 네, 그럼요 770 00:41:08,343 --> 00:41:11,262 후치를 데려온 날 찍은 사진을 보여 줄게 771 00:41:11,346 --> 00:41:12,180 네! 772 00:41:12,263 --> 00:41:13,598 - 그렇지! - 그래! 773 00:41:14,349 --> 00:41:15,600 다시 봬서 반가웠어요 774 00:41:16,142 --> 00:41:18,478 스콧, 다들 바쁘시니까 생각한 건데 775 00:41:18,561 --> 00:41:20,563 우리가 어렸을 때 아빠가 사건을 맡으면 776 00:41:20,647 --> 00:41:22,857 가끔 망볼 때 데려가 주셨던 거 기억나? 777 00:41:22,941 --> 00:41:23,858 순찰 778 00:41:23,942 --> 00:41:25,485 - 그래, 그거! - 응 779 00:41:25,568 --> 00:41:28,530 마지막으로 아빠를 위해 순찰을 하고 싶어 780 00:41:28,613 --> 00:41:29,739 가자 781 00:41:30,657 --> 00:41:32,075 어서 가자, 후치 데려와! 782 00:41:32,158 --> 00:41:33,827 난 승낙 안 했어 783 00:41:34,452 --> 00:41:35,787 내가 하겠다고 했어? 784 00:41:48,133 --> 00:41:49,134 좋아 785 00:41:49,968 --> 00:41:51,720 여기서 뭐 하는 건지 말해 줄래? 786 00:41:51,803 --> 00:41:54,931 아빠 사건에 대해 좀 더 생각해 봤어 787 00:41:55,015 --> 00:41:57,475 사건이라고 부를 수 있는지도 모르겠는데 788 00:41:57,559 --> 00:41:59,394 그냥 자료 더미일 뿐이잖아 789 00:41:59,477 --> 00:42:02,313 정말 그렇게 믿는 건 아니지? 뭔가 더 있는 게 분명해! 790 00:42:02,397 --> 00:42:04,733 아니, 꼭 뭐가 있어야 하는 건 아니야 791 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 대체 여기는 어디야? 792 00:42:06,109 --> 00:42:07,402 밸리 길 793 00:42:07,485 --> 00:42:09,404 심장마비가 온 아빠를 발견한 곳이야 794 00:42:09,487 --> 00:42:11,114 왜? 그냥 길일 뿐이잖아 795 00:42:11,197 --> 00:42:12,198 바로 그거야! 796 00:42:12,282 --> 00:42:14,701 아빠가 왜 여기에 계셨는지 궁금했던 적 없어? 797 00:42:14,784 --> 00:42:16,494 아빠는 아마도 798 00:42:16,578 --> 00:42:18,788 실종된 고양이라도 추적하고 계셨겠지 799 00:42:18,872 --> 00:42:20,331 어쨌든 우리가 여기에 왔어 800 00:42:20,415 --> 00:42:24,377 순찰이니까 나가서 돌면서 801 00:42:25,170 --> 00:42:26,755 봐야지 802 00:42:26,838 --> 00:42:29,466 - 여기서도 보이잖아 - 아니, 그건... 803 00:42:29,549 --> 00:42:31,468 - 볼 게 아무것도 없어 - 아니, 이건 그냥 잠복이지 804 00:42:31,551 --> 00:42:32,635 이건 말이 안 돼 805 00:42:32,719 --> 00:42:36,264 우린 밖에 나가서 느낌이 어떤지 확인해야 한다고 806 00:42:36,348 --> 00:42:39,642 느낌이라니... 느낌은 믿을 게 못 돼, 누나 807 00:42:39,726 --> 00:42:41,311 느끼기 전까지는 그렇지 808 00:42:49,611 --> 00:42:52,447 아빠가 마지막 순간을 여기서 보내셨다니 믿을 수 없어 809 00:42:54,866 --> 00:42:56,034 적어도 예쁘긴 하네 810 00:42:56,785 --> 00:42:57,786 그래, 그렇다 811 00:42:57,869 --> 00:43:00,663 116번 고속도로 같은 데서 정체되어 계셨을 수도 있는데 812 00:43:01,998 --> 00:43:05,085 저기, 나도 힘들어 813 00:43:05,710 --> 00:43:06,711 응 814 00:43:06,795 --> 00:43:10,090 하지만 아빠를 보내드리기 싫다고 일부러 문제를 만들 수는 없어 815 00:43:10,840 --> 00:43:12,258 그래, 네 말이 맞아 816 00:43:12,342 --> 00:43:13,968 어이, 후치, 그만해 817 00:43:14,052 --> 00:43:15,720 후치, 그만하라고 818 00:43:15,804 --> 00:43:17,305 냄새 맡게 둬 나쁠 것도 없잖아? 819 00:43:17,389 --> 00:43:21,184 우선 내 신발이 더러워지고, 누나가 진흙투성이 개를 집에 데려가 봐! 820 00:43:21,267 --> 00:43:22,811 난 그래! 진흙투성이 애를 데려간다고! 821 00:43:22,894 --> 00:43:24,562 뭘 찾았니? 이리 와 822 00:43:28,400 --> 00:43:29,734 이게 뭐지? 823 00:43:33,405 --> 00:43:34,406 뭐야? 824 00:43:36,783 --> 00:43:38,368 아빠의 손목시계 같아 825 00:43:43,748 --> 00:43:44,749 맙소사 826 00:43:46,334 --> 00:43:49,087 스콧, 시곗줄이 끊어졌어 827 00:43:49,921 --> 00:43:53,466 - 여기서 무슨 일이 있었을까? - 넘겨짚지 말자고 828 00:43:53,550 --> 00:43:55,093 넘겨짚다니? 안 넘겨짚어 829 00:43:55,176 --> 00:43:59,014 넌 아빠가 손목시계를 끊어서 숲에 던진 거 같아? 830 00:44:01,516 --> 00:44:02,934 후치는 느끼는 거야 831 00:44:05,353 --> 00:44:08,106 인정해, 너도 느낌이 왔잖아 불길한 느낌 832 00:44:11,693 --> 00:44:13,028 그래, 그럴지도 833 00:44:57,447 --> 00:44:59,449 자막: 김지연