1 00:00:04,045 --> 00:00:06,256 Hooch, diciamogli cos'è successo settimana scorsa. 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,758 NELL'EPISODIO PRECEDENTE DI TURNER E IL CASINARO - LA SERIE 3 00:00:12,804 --> 00:00:16,599 Tu fai quello che voglio io e io faccio quello che vuole il bambino. 4 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 Quindi conto meno di lui? 5 00:00:18,309 --> 00:00:20,812 - Lui è Hooch. - Il nonno l'ha lasciato a te. 6 00:00:20,895 --> 00:00:24,524 Non posso occuparmi di un cane. Sto lavorando a un grosso caso. 7 00:00:24,607 --> 00:00:26,735 Hooch! No! 8 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 Che cosa? 9 00:00:29,154 --> 00:00:31,489 Forse non era il caso di portarsi il cane al lavoro. 10 00:00:31,573 --> 00:00:35,201 Addestro il K-9, l'unità cinofila per il rilevamento di esplosivi. 11 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 Ti prego di aiutarmi con Hooch, 12 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 sono disperato. 13 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 I cani intuiscono se abbiamo bisogno di affetto. 14 00:00:41,332 --> 00:00:43,585 Scusami, avrai un sacco di fidanzate. 15 00:00:43,668 --> 00:00:45,045 Veramente, no. 16 00:00:45,128 --> 00:00:47,964 Perché Hooch ha cercato subito la maschera nel cassonetto? 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,342 Perché ha fiutato l'odore dell'agente Long. 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,969 E Hooch ci è arrivato tutto da solo. 19 00:00:56,139 --> 00:01:00,894 Grazie al suo contributo, voi due farete parte da subito dell'unità K-9. 20 00:01:00,977 --> 00:01:02,354 Sono a casa di mamma. 21 00:01:02,437 --> 00:01:05,190 Credo che papà stesse lavorando a qualcosa di grosso. 22 00:01:05,273 --> 00:01:08,193 Qualcosa di così brutto che non ne ha parlato con nessuno. 23 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 Ancora cinque minuti. 24 00:01:27,629 --> 00:01:29,673 Hooch, no! Costa 300 dollari. 25 00:01:33,301 --> 00:01:34,427 Buongiorno anche a te. 26 00:01:37,514 --> 00:01:38,932 Sempre meglio di ieri. 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 Meglio di ieri. 28 00:02:20,682 --> 00:02:24,352 TURNER E IL CASINARO - LA SERIE 29 00:02:27,856 --> 00:02:29,232 Allora, gente. 30 00:02:29,315 --> 00:02:31,943 Mi chiamo Trent Havelock e oggi comando io. 31 00:02:32,027 --> 00:02:33,236 Come avrete saputo, 32 00:02:33,319 --> 00:02:35,613 il Comitato Olimpico sarà in città per due giorni. 33 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 Girano voci di un possibile attacco, 34 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 perciò collaboreremo con la polizia. 35 00:02:40,577 --> 00:02:44,080 Il Comitato alloggerà al Bay Area Royal, 36 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 è un hotel che è stato appena ristrutturato 37 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 perciò saranno gli unici ospiti. 38 00:02:49,210 --> 00:02:52,047 Oggi faremo un sopralluogo, poi ci divideremo in due squadre. 39 00:02:52,130 --> 00:02:58,136 La squadra B, ovvero Baxter, X e l'uomo-cane resteranno in hotel. 40 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 Io prenderò con me la squadra A, 41 00:03:01,389 --> 00:03:03,391 composta dallo squadrone T, 42 00:03:03,475 --> 00:03:05,477 da loro nell'angolo, da voi... 43 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Insomma, da tutti tranne che dalla squadra B. 44 00:03:08,855 --> 00:03:12,275 L'obiettivo dell'attacco potrebbe essere il municipio. 45 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 - Dove si terrà la riunione del comitato. - Esatto. 46 00:03:15,945 --> 00:03:17,697 - Sì. - Grande, squadrone! 47 00:03:17,781 --> 00:03:19,783 - Squadra A! - Grande, squadrone! 48 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 - Squadrone! - Così vi voglio. 49 00:03:21,910 --> 00:03:23,411 La faccenda è seria. 50 00:03:23,495 --> 00:03:26,247 Se attaccheranno, noi contrattaccheremo più forte. 51 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Squadrone T, riunirsi. 52 00:03:31,169 --> 00:03:33,088 Perché noi siamo la squadra B? 53 00:03:33,171 --> 00:03:36,007 Già, Turner non ha ancora lavorato con Trent. 54 00:03:36,091 --> 00:03:37,759 Perché? Come mai fa così? 55 00:03:37,842 --> 00:03:41,513 Io sono incinta e lui pensa che mi basti uno starnuto per partorire. 56 00:03:41,596 --> 00:03:45,392 Tu non lasci una scia di Axe e non usi abbastanza gel per capelli. 57 00:03:45,475 --> 00:03:48,186 E ad X non interessa in quale squadra sta. 58 00:03:48,269 --> 00:03:49,521 Il che fa impazzire Trent. 59 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 Ma abbiamo appena risolto un grosso caso. 60 00:03:51,731 --> 00:03:53,400 Ok, pivello, calmati. 61 00:03:53,483 --> 00:03:55,568 Non si tratta di risolvere un caso, 62 00:03:55,652 --> 00:03:58,196 ma di fare il lavoro che ti viene assegnato. No? 63 00:03:58,279 --> 00:03:59,364 Assolutamente sì. 64 00:04:00,824 --> 00:04:02,659 Devi cavalcare le onde da solo. 65 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Certo. Eh? 66 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 Ehi, Turner, devo parlarti. 67 00:04:08,873 --> 00:04:09,874 Vieni, Hooch. 68 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 Sì? 69 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Mi ha chiamato il capo distretto, 70 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 presenterà delle nuove idee ai dirigenti e parlerà anche di voi due. 71 00:04:17,340 --> 00:04:18,425 Fantastico. 72 00:04:18,508 --> 00:04:21,594 Per lui è molto importante, quindi lo è anche per me. 73 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 Voglio dei risultati da voi. 74 00:04:23,346 --> 00:04:26,558 Hooch sta ancora imparando, ma è molto... 75 00:04:26,641 --> 00:04:28,309 - Promette bene... - Turner. 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,854 Vi hanno assegnato la sicurezza dell'hotel. 77 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 Deve filare tutto liscio. 78 00:04:33,314 --> 00:04:36,109 - Siamo sotto gli occhi di tutti. - Ricevuto. 79 00:04:36,735 --> 00:04:37,736 Adoro gli occhi. 80 00:04:38,570 --> 00:04:39,946 I suoi sono molto belli. 81 00:04:40,030 --> 00:04:42,949 Non so perché l'ho detto. Non la deluderò, capo. 82 00:04:44,200 --> 00:04:45,952 Hooch. 83 00:04:46,036 --> 00:04:47,662 Saremo sotto gli occhi di tutti. 84 00:05:07,307 --> 00:05:09,976 Ok, Hooch, ricorda l'addestramento. 85 00:05:10,060 --> 00:05:12,645 - L'addestramento, bello. - Senti questa. 86 00:05:12,729 --> 00:05:16,191 - Vuole un passeggino da 900 dollari. - No. Hooch. 87 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 - Vieni. - Pazzesco, vero? 88 00:05:17,942 --> 00:05:19,903 Scusa, non riesco a... 89 00:05:19,986 --> 00:05:22,822 Questo affare costa più della mia prima macchina. 90 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Ok. 91 00:05:24,366 --> 00:05:26,910 Oddio, aspetta! 92 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 Ecco cosa ne penso del tuo passeggino. 93 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 Ok, venite con me. 94 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 Vedi cosa fanno gli altri cani? Cercano le bombe. 95 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Fa' come loro. 96 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 Io credo in te. 97 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 Signore, il suo cane... 98 00:05:47,847 --> 00:05:50,225 Scusi, sente l'odore del cibo. 99 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 - Ok. - Vieni qui, Hooch. 100 00:05:52,435 --> 00:05:54,813 Per la... bava. 101 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Grazie. 102 00:05:59,025 --> 00:06:00,360 Stai sbavando, Hooch. 103 00:06:00,443 --> 00:06:03,488 C'è già una fontana, qui. Non ne serve un'altra. 104 00:06:03,571 --> 00:06:05,699 Non facciamo brutte figure. 105 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 Hooch! 106 00:06:21,423 --> 00:06:23,341 No! Torna qui. 107 00:06:23,425 --> 00:06:25,218 Hooch! No! 108 00:06:25,301 --> 00:06:28,013 No! Non entrare nella fontana. 109 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 No! 110 00:06:29,639 --> 00:06:32,684 Ok, senti, esci subito di lì. 111 00:06:34,519 --> 00:06:37,147 Non costringermi a entrare. E va bene. 112 00:06:37,897 --> 00:06:39,274 Ok, io... 113 00:06:39,357 --> 00:06:42,569 Sta controllando che non sia contaminata. 114 00:06:42,652 --> 00:06:46,698 Il sistema idrico di San Francisco è spesso preso di mira. 115 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Ok. 116 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 Ok. 117 00:06:50,285 --> 00:06:53,204 Adesso noi... Ok, adesso io... 118 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 Molto bene. 119 00:06:55,707 --> 00:06:58,126 È ancora sotto addestramento. 120 00:06:59,002 --> 00:07:00,003 Hooch. 121 00:07:00,628 --> 00:07:03,548 Ma è un cane simpaticissimo. È suo? 122 00:07:03,631 --> 00:07:05,300 Sì, purtroppo. 123 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 Adesso basta! 124 00:07:08,762 --> 00:07:10,972 Mi dispiace moltissimo, signore. 125 00:07:11,056 --> 00:07:12,807 Le cerco un asciugamano. 126 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Kaya, allontananti, così rischi di bagnarti. 127 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 Posso giocare con lui? 128 00:07:18,438 --> 00:07:22,192 Con Hooch? Il fatto è che sta lavorando, non può giocare. 129 00:07:22,275 --> 00:07:25,653 Sta controllando che non ci siano bombe sotto al tappeto. 130 00:07:25,737 --> 00:07:28,573 Signore, sono davvero dispiaciuto. 131 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 Mi concederebbe un minuto? 132 00:07:30,950 --> 00:07:34,329 Bello, che diavolo stai facendo? È il presidente del Comitato. 133 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 Non so come scusarmi. 134 00:07:35,914 --> 00:07:37,957 - Volevo fermarlo. - Ma non l'hai fatto. 135 00:07:38,041 --> 00:07:39,918 Si è buttato nella fontana. 136 00:07:40,001 --> 00:07:40,877 Lo so. 137 00:07:40,960 --> 00:07:44,047 Avresti potuto dimostrarmi quanto vali e hai fallito. 138 00:07:45,173 --> 00:07:48,593 È meglio che voi due ve ne andiate, per oggi. 139 00:07:48,677 --> 00:07:51,221 E la bistecca la paghi tu, pivello. 140 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 Le porgo di nuovo le mie scuse. 141 00:07:53,598 --> 00:07:56,810 Sono nuovi, non so perché il cane si sia comportato così. 142 00:07:56,893 --> 00:07:59,437 Ma il giorno della riunione avrete solo il meglio. 143 00:07:59,521 --> 00:08:00,855 Ma fai sul serio? 144 00:08:00,939 --> 00:08:03,525 A casa non riesco neanche a farti il bagno 145 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 e al lavoro ti butti nelle fontane? 146 00:08:06,528 --> 00:08:09,114 Dobbiamo metterci sulla stessa lunghezza d'onda. 147 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 CATERING Sunlight 148 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Grazie per essere venuto. È davvero pazzesco. 149 00:08:36,266 --> 00:08:39,769 Stavo guardando i dossier, sono tutti criminali importanti. 150 00:08:39,853 --> 00:08:43,982 Crimine organizzato, narcotrafficanti e spacciatori vari. 151 00:08:44,983 --> 00:08:46,901 Scusa, come è andata la giornata? 152 00:08:47,610 --> 00:08:49,237 È stata... umida. 153 00:08:50,071 --> 00:08:53,033 - Non mi va di parlarne. - Allora guardiamo i dossier? 154 00:08:53,116 --> 00:08:53,992 Va bene. 155 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Da quello che mi hai detto finora... 156 00:08:56,703 --> 00:08:57,537 CONFIDENZIALE 157 00:08:57,620 --> 00:09:01,041 ...mi sembra che non ci sia nessun collegamento tra loro. 158 00:09:01,124 --> 00:09:04,627 A parte il fatto che papà li ha nascosti tutti insieme. 159 00:09:04,711 --> 00:09:07,255 - Per me è un collegamento. - È strano, ma... 160 00:09:07,339 --> 00:09:10,050 Sento che papà ha lasciato in sospeso qualcosa. 161 00:09:10,133 --> 00:09:12,635 Sì, forse. O forse no. 162 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 Insomma, in cosa consisteva il lavoro di papà? 163 00:09:15,972 --> 00:09:18,016 Dare multe per eccesso di velocità. 164 00:09:18,099 --> 00:09:19,351 Lo so, ma... 165 00:09:20,727 --> 00:09:23,730 Credi che abbia raccolto queste cose solo per hobby? 166 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Scusa. 167 00:09:27,567 --> 00:09:28,943 No. 168 00:09:29,027 --> 00:09:32,364 Ma era a fine carriera, forse voleva un po' di adrenalina. 169 00:09:32,447 --> 00:09:34,240 Un ultimo grande caso. 170 00:09:34,324 --> 00:09:38,912 E se avesse trovato davvero il suo ultimo grande caso? 171 00:09:38,995 --> 00:09:42,582 Dovrei buttare tutto insieme alle riviste sui cani poliziotto? 172 00:09:43,666 --> 00:09:45,210 So a cosa stai pensando. 173 00:09:45,293 --> 00:09:47,462 "Laura non porta mai niente a termine 174 00:09:47,545 --> 00:09:49,964 e mollerà appena ci sarà una nuova puntata 175 00:09:50,048 --> 00:09:51,925 di un reality show su un'isola." 176 00:09:52,008 --> 00:09:54,260 Ma sto cercando di cambiare, ok? 177 00:09:54,344 --> 00:09:57,347 Voglio onorare papà e finire quello che aveva iniziato. 178 00:09:58,014 --> 00:09:59,641 Ti prego, Scotty. 179 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 E va bene. 180 00:10:02,852 --> 00:10:04,396 Farò qualche ricerca. 181 00:10:04,479 --> 00:10:06,648 Potremmo farlo insieme, per papà. 182 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Per papà. 183 00:10:09,317 --> 00:10:10,944 San Francisco Centro di addestramento unità K-9 184 00:10:11,027 --> 00:10:12,862 È finito tutto nella fontana. 185 00:10:12,946 --> 00:10:15,198 Io ero fradicio e lui anche. 186 00:10:15,740 --> 00:10:17,283 È stato un disastro. 187 00:10:18,576 --> 00:10:20,787 - Sono contento che la cosa ti diverta. - No. 188 00:10:20,870 --> 00:10:24,249 Ho appena iniziato e devo dimostrare quanto valgo. 189 00:10:24,332 --> 00:10:25,417 Certo, scusa. 190 00:10:25,500 --> 00:10:28,044 Vedrai che finirò a piantonare i tribunali. 191 00:10:28,128 --> 00:10:31,089 Sai quando una cosa ti fa venire il latte alle ginocchia? 192 00:10:31,172 --> 00:10:33,967 Ecco, piantonare un tribunale è proprio così. 193 00:10:34,050 --> 00:10:35,218 - Già. - Che brutto. 194 00:10:35,301 --> 00:10:38,013 - Deve prendere le cose sul serio. - Ok. 195 00:10:38,096 --> 00:10:40,807 Deve concentrarsi sul lavoro e smettere di giocare. 196 00:10:40,890 --> 00:10:45,103 In realtà, per i cani lavoro e gioco sono la stessa cosa. Imparano giocando. 197 00:10:45,186 --> 00:10:47,439 Allora Hooch meriterebbe un premio. 198 00:10:50,108 --> 00:10:51,151 Sei uno spasso. 199 00:10:52,652 --> 00:10:56,031 Secondo me dovresti divertirti di più. 200 00:10:56,114 --> 00:10:59,868 Ma come faccio a divertirmi se voglio dimostrare quanto valgo? 201 00:10:59,951 --> 00:11:02,871 Ok, beh, il punto è proprio quello. 202 00:11:02,954 --> 00:11:07,083 Se tu ti senti sotto pressione, anche lui si sente sotto pressione. 203 00:11:07,625 --> 00:11:11,212 Ad esempio, perché fai questo lavoro? 204 00:11:11,796 --> 00:11:12,756 Io... 205 00:11:12,839 --> 00:11:16,301 Quando ero piccolo, mio padre era l'eroe locale. 206 00:11:16,384 --> 00:11:18,803 Ha risolto un grosso caso prima che io nascessi. 207 00:11:18,887 --> 00:11:21,556 Perciò ovviamente volevo essere come lui. 208 00:11:21,639 --> 00:11:24,893 Ma poi non ha mai più fatto niente del genere. 209 00:11:24,976 --> 00:11:28,021 È rimasto un poliziotto di paese. 210 00:11:28,104 --> 00:11:30,523 Mentre io volevo catturare i cattivi. 211 00:11:30,607 --> 00:11:33,026 E i Marshal lo fanno, perciò... 212 00:11:33,610 --> 00:11:34,861 Mi sono arruolato. 213 00:11:34,944 --> 00:11:36,780 Accidenti, io... 214 00:11:38,448 --> 00:11:40,700 Credo che tu sia molto stressato 215 00:11:40,784 --> 00:11:43,119 e Hooch lo percepisce in qualche modo. 216 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Scusa. 217 00:11:47,916 --> 00:11:50,752 È il mio capo. Immagino voglia licenziarmi. 218 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Salve, capo. 219 00:11:52,921 --> 00:11:55,674 Mi dispiace moltissimo per ieri, io... 220 00:11:55,757 --> 00:11:57,676 Senti, vado un po' di fretta, 221 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 ma ho un incarico di massima priorità per te. 222 00:12:00,053 --> 00:12:00,929 Davvero? 223 00:12:01,012 --> 00:12:03,098 Devi tornare subito all'hotel. 224 00:12:03,181 --> 00:12:05,475 Il presidente del Comitato ha chiesto di te, 225 00:12:05,558 --> 00:12:09,312 devi sorvegliare la suite. Non so come mai, ma sembra che abbia 226 00:12:09,396 --> 00:12:11,481 una grande importanza diplomatica. 227 00:12:11,564 --> 00:12:13,483 Ti aggiorneranno sul posto. 228 00:12:17,654 --> 00:12:19,531 Allora non ti ha licenziato? 229 00:12:19,614 --> 00:12:20,615 No. 230 00:12:20,699 --> 00:12:22,617 Stranamente, tutto il contrario. 231 00:12:23,493 --> 00:12:25,704 - Ma è fantastico. - Sì, vero? Grande. 232 00:12:25,787 --> 00:12:26,705 Sì. 233 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 - Grandioso. - Bene. 234 00:12:29,499 --> 00:12:31,668 - Vado a cambiarmi. - Certo. 235 00:12:31,751 --> 00:12:34,045 Pare sia importante, dobbiamo andare subito. 236 00:12:34,129 --> 00:12:35,463 Accidenti, ok. 237 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 Can-gratulazioni. 238 00:12:37,757 --> 00:12:40,135 - Grazie mille. - Ma figurati. 239 00:12:40,218 --> 00:12:43,388 Ricordati: gioco e lavoro sono lo stesso per lui. 240 00:12:43,972 --> 00:12:45,765 - Ricevuto, grazie. - Figurati. 241 00:12:46,725 --> 00:12:47,809 Andiamo, Hooch. 242 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 Aspetta, il mio incarico sei tu? 243 00:12:53,523 --> 00:12:54,858 Oggi giochiamo insieme. 244 00:12:54,941 --> 00:12:59,320 Il mio papà ha chiamato il tuo capo così tu e il tuo cane potrete giocare. 245 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 Sei sicura? 246 00:13:00,363 --> 00:13:03,116 Possiamo trovarti un altro cane con cui giocare. 247 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 Ma non come il tuo. Ce l'hai! 248 00:13:08,079 --> 00:13:10,498 Stando alle regole, ora tocca a te. 249 00:13:11,207 --> 00:13:12,459 - Rincorrila. - No... 250 00:13:12,542 --> 00:13:16,171 E io che pensavo che fare la guardia a un hotel fosse noioso. 251 00:13:16,755 --> 00:13:19,799 Ma il capo ha parlato di una questione diplomatica... 252 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 Credo che la parola che cerchi sia "babysitter". 253 00:13:22,677 --> 00:13:26,348 Avresti dovuto chiedere almeno otto dollari l'ora e una pizza. 254 00:13:26,931 --> 00:13:29,726 Dai, non prendertela. A noi non è andata meglio. 255 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 Solo Trent e lo squadrone T sono andati a divertirsi al municipio. 256 00:13:32,896 --> 00:13:36,566 Anche noi abbiamo avuto da fare mandando via quei ragazzi sugli skate. 257 00:13:37,817 --> 00:13:40,362 No. Dai, entra, tigre. 258 00:13:40,445 --> 00:13:42,113 Vai a fare il "diplomatico". 259 00:13:42,197 --> 00:13:43,865 Non vi serve aiuto? 260 00:13:43,948 --> 00:13:44,824 No, vai pure. 261 00:13:44,908 --> 00:13:46,910 - Aiuto. - Credo in te. 262 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Ma dai. No. 263 00:13:51,414 --> 00:13:55,043 Oddio, ma stai scherzando? 264 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 Darius, ma sei serio con quell'affare? 265 00:13:57,587 --> 00:14:01,049 Ruote supertecnologiche in grafite. 266 00:14:01,132 --> 00:14:03,635 Capo, i due Marshal stanno entrando. 267 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 Bene. Diamo inizio all'operazione. 268 00:14:18,650 --> 00:14:20,652 Ecco l'invito al mio tea party. 269 00:14:20,735 --> 00:14:23,863 Grazie, ma devo lavorare. 270 00:14:23,947 --> 00:14:25,824 Però puoi farlo con Hooch. 271 00:14:25,907 --> 00:14:27,325 Posso avere i dati del Wi-Fi? 272 00:14:28,618 --> 00:14:31,788 Un tea party con due invitati non è un tea party. 273 00:14:33,206 --> 00:14:34,290 Vengo volentieri. 274 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Già. 275 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 Nessuno di noi è seduto sul divano. 276 00:14:47,053 --> 00:14:50,306 Sì, certo. 277 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 Grandioso. 278 00:14:55,061 --> 00:14:56,479 Un po' per te, 279 00:14:56,563 --> 00:14:58,231 un po' per Hooch 280 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 e un po' per me. 281 00:15:02,569 --> 00:15:03,486 Ora bevete pure. 282 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 Ok. 283 00:15:12,412 --> 00:15:13,496 È davvero ottimo. 284 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 Ti hanno insegnato tante cose nel tuo lavoro? 285 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 In effetti, sì. 286 00:15:21,087 --> 00:15:23,214 Ma non come si beve il tè. 287 00:15:23,298 --> 00:15:25,633 Devi sollevare il mignolo. 288 00:15:29,220 --> 00:15:30,221 Più in alto. 289 00:15:30,847 --> 00:15:31,973 Più in alto. 290 00:15:32,891 --> 00:15:33,975 Più in alto! 291 00:15:42,484 --> 00:15:44,319 Non sono pratico di tè. 292 00:15:47,030 --> 00:15:50,408 - Hooch, sei troppo forte. - Non verrà mai pulita. 293 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 Beh, sei meraviglioso. 294 00:15:56,831 --> 00:15:57,832 Ciao, Laura. 295 00:15:57,916 --> 00:15:59,084 Ciao. Sei impegnato? 296 00:15:59,167 --> 00:16:00,668 Più o meno. 297 00:16:00,752 --> 00:16:04,255 Sto facendo da babysitter alla figlia del presidente del Comitato Olimpico. 298 00:16:04,339 --> 00:16:06,091 Stiamo bevendo tè da due ore. 299 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 Immagino sia una bambina molto sola 300 00:16:08,635 --> 00:16:11,346 che sta sempre con gli adulti. Non può essere tanto male. 301 00:16:11,429 --> 00:16:13,682 Invece sì, Laura. È terribile. 302 00:16:13,765 --> 00:16:16,685 Mi sono sporcato perché non mi lascia usare tutte le dita. 303 00:16:16,768 --> 00:16:19,938 E mi gira la testa per i cupcake. Io non mangio carboidrati. 304 00:16:20,021 --> 00:16:22,941 - Ho le palpitazioni. - Ecco perché sei scontroso. 305 00:16:23,024 --> 00:16:24,275 Ciao, Scotty. 306 00:16:24,359 --> 00:16:25,527 - Ciao. - Chi è? 307 00:16:25,610 --> 00:16:29,572 È un pappagallo, devo tagliargli le unghie e mi sta facendo impazzire. 308 00:16:30,281 --> 00:16:34,035 Volevo chiederti se avevi scoperto qualcosa su quei dossier. 309 00:16:34,869 --> 00:16:36,371 Sì, ecco, 310 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 ho cercato nel database prima di venire qui, 311 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 ma non ho trovato collegamenti. 312 00:16:40,792 --> 00:16:41,960 Ehi, Scotty! 313 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 Sta' zitto! 314 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 Cosa? 315 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 - Non tu. Neanche tu. - Io? 316 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Forse dovrei parlarne con mamma. 317 00:16:51,011 --> 00:16:53,138 Per favore, non romperle le scatole, 318 00:16:53,221 --> 00:16:55,682 perché poi lei le romperà a me e io a te. 319 00:16:55,765 --> 00:16:56,891 Un circolo vizioso. 320 00:16:56,975 --> 00:16:59,519 - Evitiamo di farlo... - Turner! 321 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 Non ci vuole tanto per pulire una camicia! 322 00:17:02,272 --> 00:17:03,398 Laura, devo andare. 323 00:17:03,481 --> 00:17:05,859 Certo. Ciao, Scott. 324 00:17:05,942 --> 00:17:07,068 Ciao, Scott. 325 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Prenditi un telefono. 326 00:17:09,612 --> 00:17:11,740 E allora ho detto alla principessa: 327 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 "Non è solo un cane, è un mago!" 328 00:17:15,076 --> 00:17:17,037 Ma non mi ha creduta. 329 00:17:17,120 --> 00:17:22,250 Allora le ho proibito di tornare o Hooch l'avrebbe trasformata in una rana. 330 00:17:23,418 --> 00:17:24,586 Molto interessante. 331 00:17:24,669 --> 00:17:29,049 Stavo pensando che magari potremmo invitare altri bambini 332 00:17:29,132 --> 00:17:30,925 e dare i miei cupcake a loro. 333 00:17:31,009 --> 00:17:34,095 - Non ci sono altri bambini? - No, io sono l'unica. 334 00:17:34,179 --> 00:17:37,432 Mamma ora vive con l'istruttore di tennis perché ha tempo per lei. 335 00:17:37,515 --> 00:17:41,102 Avevo delle tate, ma se ne sono andate tutte 336 00:17:41,186 --> 00:17:43,521 e l'agenzia ha smesso di chiamare papà. 337 00:17:43,605 --> 00:17:45,440 Quindi lo seguo dappertutto. 338 00:17:47,692 --> 00:17:49,944 Mi dispiace, dev'essere dura. 339 00:17:51,696 --> 00:17:54,657 Sì, a volta mi sento sola. 340 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 Ma papà dice che devo resistere 341 00:17:56,743 --> 00:17:59,412 finché non troveremo una tata che non teme le sfide. 342 00:18:00,705 --> 00:18:03,416 Mangia un altro cupcake. Si stanno raffreddando. 343 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 Ok, evviva. 344 00:18:07,837 --> 00:18:08,880 Sì. 345 00:18:09,964 --> 00:18:11,383 L'ottavo è il più buono. 346 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 - Ti sta sbaciucchiando. - Ok. 347 00:18:14,636 --> 00:18:15,845 Ok, Hooch. 348 00:18:15,929 --> 00:18:18,264 - Bravo, Hooch. - Hooch, basta così. 349 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Forza, vieni con me. 350 00:18:20,308 --> 00:18:24,646 Facciamo che per il momento il tea party è finito. 351 00:18:24,729 --> 00:18:27,190 È stato bello e mi sono divertito un sacco. 352 00:18:27,273 --> 00:18:28,692 Forza, vieni. 353 00:18:28,775 --> 00:18:30,443 Questa cosa deve finire. 354 00:18:30,527 --> 00:18:33,321 No, fallo continuare, è così divertente! 355 00:18:34,781 --> 00:18:36,449 Sbaciucchialo! 356 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 No. Hooch, no! Per favore! 357 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Per favore! 358 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 - Adoro questo gioco! - No. 359 00:18:44,332 --> 00:18:46,918 - Continua. - Non possiamo bere il tè e basta? 360 00:18:47,001 --> 00:18:48,420 Vai così! 361 00:18:51,339 --> 00:18:54,634 Il comitato andrà in municipio dopo pranzo, fra un'ora. 362 00:18:54,718 --> 00:18:56,636 Poi sorveglieremo un hotel vuoto. 363 00:18:57,303 --> 00:19:00,015 Chi lo sa, magari tornano quelli con gli skate. 364 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 Allora sono tutti tuoi. 365 00:19:03,268 --> 00:19:06,146 Ma senti un po', il babysitter. 366 00:19:06,229 --> 00:19:07,731 Come vanno le cose lassù? 367 00:19:08,440 --> 00:19:11,067 Male, continua a dire a Hooch di saltarmi addosso 368 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 e ho dovuto cedere alla pedicure. 369 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 È un incubo. 370 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Il vero incubo è quando tuo marito vuole buttare i tuoi risparmi 371 00:19:18,783 --> 00:19:20,535 per un passeggino. 372 00:19:20,618 --> 00:19:23,872 Novecento dollari e il bambino neanche saprà di averlo. 373 00:19:23,955 --> 00:19:25,081 Senti, 374 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 perché tu e Xavier non venite quassù un po'? 375 00:19:28,501 --> 00:19:31,171 Magari mi date il cambio, che ne dici? 376 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Sbaciucchialo! 377 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 - Ma che... - Oh, no! 378 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 Senti, 379 00:19:38,094 --> 00:19:41,348 stai davvero chiedendo aiuto per gestire una bambina di sette anni? 380 00:19:42,182 --> 00:19:43,183 Sei messo male. 381 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 Non è divertente. 382 00:19:44,559 --> 00:19:45,727 Beh, un po' sì... 383 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 Pronto? Scott? 384 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 Che strano. 385 00:19:52,442 --> 00:19:55,945 Non mi prende più il telefono. Tu hai campo? 386 00:19:58,740 --> 00:19:59,741 No. 387 00:20:00,325 --> 00:20:01,659 Contemporaneamente? 388 00:20:02,535 --> 00:20:04,579 Dici che qualcuno sta bloccando i segnali? 389 00:20:04,662 --> 00:20:08,458 Prima sono entrati due tizi del catering con un grosso contenitore 390 00:20:08,541 --> 00:20:10,877 e sembrava troppo pesante per contenere cibo. 391 00:20:10,960 --> 00:20:13,046 Andiamo a dare un'occhiata. 392 00:20:13,630 --> 00:20:14,839 Mani in alto. 393 00:20:17,467 --> 00:20:19,052 Ora comandiamo noi. 394 00:20:21,721 --> 00:20:23,181 Nessuna connessione di rete 395 00:20:31,356 --> 00:20:33,441 Adesso ti faccio le dita delle mani? 396 00:20:33,525 --> 00:20:35,568 O è ora di sbaciucchiarvi? 397 00:20:39,531 --> 00:20:42,325 In realtà, Kaya, adesso è meglio di no. 398 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Ma ho un'idea per un nuovo gioco. 399 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 Io... 400 00:20:52,627 --> 00:20:56,965 Ho un'idea per un nuovo gioco da fare sul tetto. 401 00:20:57,048 --> 00:20:58,049 In terrazza. 402 00:20:58,133 --> 00:20:59,634 Un gioco in terrazza? 403 00:20:59,718 --> 00:21:01,553 Sì. Sarà un gioco bellissimo. 404 00:21:01,636 --> 00:21:03,638 La prima regola è... Vieni, tesoro. 405 00:21:03,722 --> 00:21:04,723 Vieni. 406 00:21:04,806 --> 00:21:07,225 La prima regola è arrivare alla terrazza 407 00:21:07,308 --> 00:21:11,354 in silenzio e in fretta o i maghi ci vedranno. 408 00:21:11,438 --> 00:21:14,024 I maghi? Ma loro sono buoni. 409 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 Intendo quelli cattivi. Andiamo. 410 00:21:20,196 --> 00:21:23,950 Lo sai cosa fanno queste fascette quando finiscono negli oceani? 411 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 Sta' zitto! 412 00:21:27,787 --> 00:21:31,541 Benvenuti, signore e signore del Comitato Olimpico. 413 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 Ora siete nelle nostre mani. 414 00:21:33,793 --> 00:21:36,963 I vostri angeli custodi, i Marshal, sono al municipio 415 00:21:37,047 --> 00:21:39,090 convinti che ci sarà un attacco lì. 416 00:21:39,174 --> 00:21:40,800 Forse ci riconoscerete. 417 00:21:40,884 --> 00:21:43,428 Vi serviamo da quando siete arrivati. 418 00:21:43,511 --> 00:21:44,596 Dammi il telefono. 419 00:21:44,679 --> 00:21:46,431 Spero abbiate gradito la colazione. 420 00:21:46,514 --> 00:21:49,142 A me non l'hanno data, accidenti. 421 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 In effetti era buona. 422 00:21:52,604 --> 00:21:55,774 Che cosa volete? 423 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 Siamo solo diplomatici in missione pacifica. 424 00:21:59,903 --> 00:22:04,532 Qualunque sia il vostro messaggio, ci sono modi migliori per... 425 00:22:10,914 --> 00:22:16,002 Sono sicuro che lei sappia parlare di amicizia tra le nazioni. 426 00:22:16,086 --> 00:22:17,754 Ma siamo onesti, 427 00:22:17,837 --> 00:22:19,506 per le Olimpiadi i soldi contano 428 00:22:20,632 --> 00:22:22,008 e anche per noi. 429 00:22:22,592 --> 00:22:24,969 Fra poco le faremo chiedere un riscatto, 430 00:22:25,053 --> 00:22:28,598 ma prima dobbiamo essere sicuri che non manchi nessuno. 431 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 Siamo tutti qui, non serve... 432 00:22:36,272 --> 00:22:39,859 La ringrazio per l'aiuto, ma temo che si sbagli. 433 00:22:41,236 --> 00:22:42,445 Andre. Dimitri. 434 00:22:42,529 --> 00:22:45,782 Suite 410. Andate a prendere la bambina. 435 00:22:45,865 --> 00:22:49,411 No, vi prego. No, lei... No! 436 00:22:51,746 --> 00:22:52,747 Bravissima. 437 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Bene. 438 00:22:55,208 --> 00:22:58,211 Questo gioco si chiama "La principessa misteriosa" 439 00:22:58,294 --> 00:23:03,717 e la regola è che la principessa si deve nascondere nel suo castello 440 00:23:03,800 --> 00:23:06,594 e restare in silenzio o si trasformerà in un... 441 00:23:09,848 --> 00:23:12,183 ...in un alce. Tutto chiaro? 442 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 Sì. Cioè, sì. 443 00:23:14,519 --> 00:23:16,604 Sì? Ok. 444 00:23:17,188 --> 00:23:18,148 Hai sentito? 445 00:23:19,899 --> 00:23:22,027 Non vogliamo diventare degli alci. 446 00:23:26,865 --> 00:23:30,910 Un'altra parte del gioco è che io devo andare in missione 447 00:23:30,994 --> 00:23:36,207 mentre la principessa deve restare nascosta nel castello con Sir Hooch. 448 00:23:37,584 --> 00:23:41,379 Sta succedendo qualcosa di brutto, vero? 449 00:23:42,464 --> 00:23:45,050 Tranquillo, papà è un diplomatico. 450 00:23:45,133 --> 00:23:47,052 Mi ha preparata alle emergenze. 451 00:23:48,678 --> 00:23:49,679 Esatto. 452 00:23:50,972 --> 00:23:53,058 Ci sono qui degli uomini cattivi, 453 00:23:53,141 --> 00:23:55,143 ma io li fermerò, ok? 454 00:23:56,102 --> 00:23:57,645 Andate con lui, Sir Hooch, 455 00:23:58,313 --> 00:24:01,149 per proteggerlo e per salvare il regno. 456 00:24:07,280 --> 00:24:08,990 Resta qui finché non tornerò. 457 00:24:09,074 --> 00:24:11,576 Una principessa è sempre al sicuro. 458 00:24:14,621 --> 00:24:15,622 Mignoli in alto. 459 00:24:20,418 --> 00:24:21,670 Andiamo. 460 00:24:23,088 --> 00:24:24,839 Accesso al tetto Solo per il personale 461 00:24:37,477 --> 00:24:38,978 Ma hai ancora fame? 462 00:24:39,854 --> 00:24:41,690 No, non puoi sbavare. 463 00:24:42,357 --> 00:24:43,733 Forza, andiamo. 464 00:24:46,444 --> 00:24:47,445 Quassù. 465 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Vieni, andiamo lì. 466 00:24:55,328 --> 00:24:56,329 A sinistra. 467 00:24:56,413 --> 00:24:58,039 No, da questa parte. 468 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 No, ho guardato la piantina. 469 00:25:06,089 --> 00:25:07,173 Il mio piede. 470 00:25:14,556 --> 00:25:16,016 "Vieni al tea party. 471 00:25:16,099 --> 00:25:18,435 Mangia i cupcake. Divertiti." 472 00:25:19,853 --> 00:25:22,605 È la figlia del presidente del Comitato. 473 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Vale più degli altri. 474 00:25:25,400 --> 00:25:27,736 Questa è una scorciatoia per la suite. 475 00:25:30,739 --> 00:25:32,907 Figurati, in due per cercare una... 476 00:25:35,493 --> 00:25:36,411 Idiota. 477 00:25:36,494 --> 00:25:38,788 - Mi fa male la testa. - Tirati su! 478 00:25:39,748 --> 00:25:42,125 La schiena, non riesco a muovermi. 479 00:25:43,376 --> 00:25:47,839 Fra poco mi farà male la mia per tirarti su, grassone. 480 00:25:47,922 --> 00:25:49,257 Non sono grasso. 481 00:25:49,341 --> 00:25:51,676 Ho sempre avuto le ossa grosse. 482 00:25:51,760 --> 00:25:55,430 E allora perché non riesci neanche a tirarti su dal pavimento? 483 00:25:56,848 --> 00:25:58,058 Vi aiuto io. 484 00:25:58,141 --> 00:26:01,478 Faccia a terra. Braccia e gambe aperte. Subito. 485 00:26:06,858 --> 00:26:07,859 Come va? 486 00:26:09,027 --> 00:26:12,614 Andre. Dimitri. Rispondete. 487 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Andre. Dimitri. Rispondete. 488 00:26:20,413 --> 00:26:21,581 Adesso ho un mitra. 489 00:26:24,334 --> 00:26:25,335 Mikhail, 490 00:26:25,418 --> 00:26:27,712 controlla le telecamere del quarto piano. 491 00:26:28,421 --> 00:26:29,422 Sì, capo. 492 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 Hooch. 493 00:26:42,519 --> 00:26:46,439 Hooch, hai voglia di giocare a riportare le cose? 494 00:26:51,027 --> 00:26:53,655 A te piace masticare le mie calze, vero? 495 00:26:53,738 --> 00:26:56,658 Adesso avrai un'intera scarpa. Forza, sei pronto? 496 00:27:00,370 --> 00:27:02,288 Riportamela, Hooch. 497 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Ancora una volta. Vai a prenderla. 498 00:27:08,753 --> 00:27:09,838 [ TELECAMERA OFFLINE ] 499 00:27:11,256 --> 00:27:12,966 Boss, una telecamera si è spenta. 500 00:27:13,675 --> 00:27:14,718 Che cosa? E come? 501 00:27:14,801 --> 00:27:17,887 Non lo so, non vedo nessuno. 502 00:27:20,265 --> 00:27:21,558 [ TELECAMERA OFFLINE ] 503 00:27:21,641 --> 00:27:22,600 Anche un'altra. 504 00:27:22,684 --> 00:27:23,852 C'è qualcuno, lassù. 505 00:27:23,935 --> 00:27:26,438 Se ha trovato gli altri, ha le loro ricetrasmittenti. 506 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Si direbbe che abbiamo un eroe. 507 00:27:30,358 --> 00:27:33,111 Un pesce che passeggia sulla spiaggia 508 00:27:33,194 --> 00:27:35,822 dovrebbe tornare nell'oceano finché può. 509 00:27:35,905 --> 00:27:36,906 Come? 510 00:27:36,990 --> 00:27:38,575 La riformulo. 511 00:27:38,658 --> 00:27:43,288 In America, sa quante volte i sequestratori la fanno franca? 512 00:27:43,371 --> 00:27:44,372 Nessuna. 513 00:27:44,456 --> 00:27:48,084 Almeno da quando c'erano i Bee Gees e non vedo pantaloni a zampa qui. 514 00:27:48,168 --> 00:27:50,045 Rinunciate, finché potete. 515 00:27:50,128 --> 00:27:52,339 Torna nell'oceano, pesciolino. 516 00:27:56,593 --> 00:27:57,761 La smetti di farlo? 517 00:27:57,844 --> 00:28:01,681 Grazie del consiglio, ma stiamo bene così. 518 00:28:06,811 --> 00:28:07,812 Andiamo. 519 00:28:09,939 --> 00:28:12,442 Mi rivolgo all'eroe del quarto piano. 520 00:28:13,443 --> 00:28:15,779 Abbiamo altri uomini e altri mitra. 521 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 Quindi prova a chiederti, 522 00:28:18,239 --> 00:28:23,078 è meglio essere un ostaggio o, diciamo, un cadavere? 523 00:28:23,787 --> 00:28:26,331 Ad ogni modo, i miei uomini ti troveranno. 524 00:28:27,540 --> 00:28:29,876 Grandioso. Kaya è in pericolo, Hooch. 525 00:28:35,674 --> 00:28:38,009 Salve, è un Marshal che vi parla. 526 00:28:38,718 --> 00:28:39,844 Non scomodatevi, 527 00:28:40,762 --> 00:28:41,846 vi troverò io. 528 00:28:45,308 --> 00:28:46,393 Alek. Marko. 529 00:28:46,476 --> 00:28:49,396 Trovatelo e fate attenzione. 530 00:28:50,355 --> 00:28:53,233 Sento che è pericoloso. 531 00:29:02,242 --> 00:29:03,910 Hooch. Torna qui. 532 00:29:06,621 --> 00:29:09,999 Dopo il mio orologio, ti va di una ricetrasmittente? 533 00:29:22,887 --> 00:29:24,305 Sono al quarto piano. 534 00:29:25,265 --> 00:29:27,517 Se mi sentite, ho bisogno di aiuto. 535 00:29:31,312 --> 00:29:34,983 Ripeto, se mi sentite, ho bisogno di aiuto. 536 00:29:37,527 --> 00:29:39,195 Vi prego, sono da solo. 537 00:29:41,698 --> 00:29:43,783 Sono nel ripostiglio del quarto piano. 538 00:29:44,993 --> 00:29:46,411 Mi servono rinforzi. 539 00:29:48,538 --> 00:29:49,706 Troppo tardi. 540 00:29:50,957 --> 00:29:51,916 Che cosa? 541 00:29:55,587 --> 00:29:56,588 Bravo. 542 00:30:06,556 --> 00:30:09,142 Sembra che vogliano farci prendere le scale. 543 00:30:10,268 --> 00:30:12,645 Ma se lo facciamo, non dureremo a lungo. 544 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Ehi, Hooch. 545 00:30:15,982 --> 00:30:17,484 Vuoi il servizio in camera? 546 00:30:21,780 --> 00:30:23,406 Marko. 547 00:30:23,490 --> 00:30:24,908 Dove sei? 548 00:30:26,493 --> 00:30:27,577 Marko! 549 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 Polo. Marko non può venire. 550 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 Dovrai accontentarti di me. 551 00:30:34,626 --> 00:30:35,543 Ma che... 552 00:31:12,706 --> 00:31:14,874 Hooch, tutto ok? 553 00:31:18,211 --> 00:31:19,295 Lascia stare. 554 00:31:19,379 --> 00:31:21,881 Goditi il tuo terzo pranzo, a lui ci penso io. 555 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 Che male. 556 00:31:23,508 --> 00:31:26,261 Per forza, hai fatto un volo di quattro piani. 557 00:31:26,344 --> 00:31:29,848 Alek. Marko. Rispondete. 558 00:31:32,058 --> 00:31:33,059 Alek. 559 00:31:33,143 --> 00:31:36,896 Marko. Andre. Dimitri! 560 00:31:44,362 --> 00:31:46,322 Con i bambini non si sta mai tranquilli. 561 00:31:46,406 --> 00:31:49,659 Bello, liberaci e arrenditi prima che sia troppo tardi. 562 00:31:49,743 --> 00:31:51,369 Non è mai troppo tardi! 563 00:31:51,453 --> 00:31:53,079 Nessuno ha il dono dell'ubiquità 564 00:31:53,163 --> 00:31:58,126 e credo che il vostro amico abbia un debole per una degli ospiti. 565 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 E forse so dove si trova. 566 00:32:00,295 --> 00:32:02,464 Voi sorvegliate gli ostaggi. Vado io. 567 00:32:08,386 --> 00:32:11,056 Sai che il tuo capo sta sbagliando tutto? 568 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 Vi farà arrestare tutti. 569 00:32:12,974 --> 00:32:14,059 Sta' zitta. 570 00:32:14,142 --> 00:32:16,269 E perché dovrei? Abbiamo già vinto. 571 00:32:17,020 --> 00:32:20,482 Fidati, quel tipo lassù è impossibile da fermare. 572 00:32:20,565 --> 00:32:22,650 Ha già catturato i tuoi amici. 573 00:32:22,734 --> 00:32:26,905 Vi toglierà di mezzo uno dopo l'altro. 574 00:32:26,988 --> 00:32:28,323 Sta' zitta. 575 00:32:28,406 --> 00:32:32,077 - Ora punti il mitra addosso a lei. - Ha paura di una donna incinta. 576 00:32:32,160 --> 00:32:34,079 Ti ho detto di stare zitta! 577 00:32:34,162 --> 00:32:36,498 - Vieni qui e zittiscimi. - Ah, sì? 578 00:32:41,503 --> 00:32:43,546 Ehi, ha un coltello nella cintura. 579 00:32:43,630 --> 00:32:44,756 Vieni e liberaci. 580 00:32:47,467 --> 00:32:48,802 Forza. Bravo. 581 00:32:49,386 --> 00:32:50,387 Venga qui. 582 00:32:55,225 --> 00:32:56,559 Grazie. 583 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 Aspetti a dirlo. 584 00:33:01,147 --> 00:33:02,148 Tieni. 585 00:33:06,444 --> 00:33:09,531 Dovrebbe essercene ancora uno nella sala della sorveglianza. 586 00:33:09,614 --> 00:33:12,575 Anche secondo me. Se prendiamo lui, possiamo... 587 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Tranquilli, ci pensiamo noi. 588 00:33:29,175 --> 00:33:30,301 Non ti muovere! 589 00:33:34,597 --> 00:33:36,933 - Belle unghie. - Grazie di averle notate. 590 00:33:37,017 --> 00:33:39,185 Ti sei dato da fare. È bello vederti, eroe. 591 00:33:39,269 --> 00:33:40,979 E anche il tuo aiutante. 592 00:33:41,688 --> 00:33:43,106 Dove sono gli altri? 593 00:33:43,189 --> 00:33:46,693 - Li hai presi quasi tutti, ma... - Il capo sta cercando Kaya. 594 00:33:46,776 --> 00:33:48,737 Ci pensiamo noi agli ostaggi, vai! 595 00:33:58,413 --> 00:33:59,831 Bambina! 596 00:34:02,625 --> 00:34:03,710 Dove sei? 597 00:34:05,545 --> 00:34:07,464 Non avere paura. 598 00:34:09,215 --> 00:34:11,176 Sono una brava persona. 599 00:34:12,010 --> 00:34:14,012 Sono un amico di tuo padre. 600 00:34:15,096 --> 00:34:16,264 Mi chiamo Viktor. 601 00:34:16,348 --> 00:34:17,849 Ora sei al sicuro. 602 00:34:19,100 --> 00:34:21,144 Ma tuo padre è molto preoccupato. 603 00:34:21,936 --> 00:34:22,937 Molto. 604 00:34:30,070 --> 00:34:33,823 Kaya! Sono io, stai bene? 605 00:34:35,825 --> 00:34:37,660 È qui! 606 00:34:37,744 --> 00:34:39,412 Lascia quell'arma. 607 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 Hai fatto in fretta. Sei in ottima forma. 608 00:34:43,875 --> 00:34:45,001 Lasciala. 609 00:34:46,294 --> 00:34:48,254 D'accordo, adesso la metto giù. 610 00:34:48,338 --> 00:34:49,506 Stiamo calmi. 611 00:34:52,592 --> 00:34:54,636 Allora, tutto questo casino 612 00:34:54,719 --> 00:34:58,682 e tutti i miei uomini, siete stati tu e quel cane? 613 00:34:59,516 --> 00:35:00,517 Pensaci bene. 614 00:35:01,476 --> 00:35:04,229 Tu e tuoi uomini potete ancora andarvene. 615 00:35:04,312 --> 00:35:07,065 Gli ostaggi verranno liberati e sarà tutto finito. 616 00:35:07,857 --> 00:35:09,192 Non credo proprio. 617 00:35:12,612 --> 00:35:13,613 Attenzione, 618 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 dico a voi che mi sentite, 619 00:35:16,074 --> 00:35:17,909 Ho preso il vostro amico. 620 00:35:17,992 --> 00:35:20,662 Volevo evitare spargimenti di sangue, 621 00:35:21,413 --> 00:35:23,373 ma le cose sono cambiate. 622 00:35:23,456 --> 00:35:26,626 Arrendetevi entro cinque secondi o morirà. 623 00:35:26,710 --> 00:35:29,212 Kaya, va tutto bene. Stiamo solo parlando. 624 00:35:29,295 --> 00:35:30,505 Va tutto bene. 625 00:35:30,588 --> 00:35:34,259 Ascoltami, non deve per forza andare così. Ti prego. 626 00:35:34,342 --> 00:35:35,385 Cinque. 627 00:35:36,594 --> 00:35:37,762 Quattro. 628 00:35:40,181 --> 00:35:41,599 Tre. 629 00:35:41,683 --> 00:35:44,853 - Sbaciucchio. - Due. 630 00:35:46,312 --> 00:35:47,772 Sbaciucchialo! 631 00:35:57,782 --> 00:36:00,785 - Levamelo di dosso. - Neanche a te piace, vero? 632 00:36:00,869 --> 00:36:03,079 Che schifo. 633 00:36:03,163 --> 00:36:04,664 Ti dichiaro in arresto. 634 00:36:08,626 --> 00:36:10,628 Ho arrestato l'uomo sulla terrazza 635 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 e poi sono tornato dagli agenti Baxter e Wilson. 636 00:36:13,965 --> 00:36:16,676 Ho sbloccato i segnali e ho contattato l'agente Havelock. 637 00:36:16,760 --> 00:36:19,012 E noi abbiamo messo l'area in sicurezza. 638 00:36:19,095 --> 00:36:23,308 Per fortuna ho lasciato qui Turner, sarebbe potuta finire molto male. 639 00:36:24,434 --> 00:36:25,643 Sarei dovuto rimanere. 640 00:36:31,524 --> 00:36:33,360 Ogni tanto fa bene sbagliare. 641 00:36:33,443 --> 00:36:34,694 Come? 642 00:36:36,237 --> 00:36:39,616 Beh, ottimo lavoro a tutti. 643 00:36:40,533 --> 00:36:41,826 Grazie. 644 00:36:41,910 --> 00:36:43,912 Signore, può dirci qualcosa? 645 00:36:43,995 --> 00:36:46,164 Al momento non rilasciamo dichiarazioni. 646 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Bravo, non sei morto. 647 00:36:49,292 --> 00:36:50,293 Grazie. 648 00:36:51,211 --> 00:36:52,545 Magari sistemati le unghie. 649 00:36:55,256 --> 00:36:56,508 A me piacciono. 650 00:36:56,591 --> 00:36:59,803 Ragazzi, ci vediamo dopo. Vado a preparare le scartoffie. 651 00:36:59,886 --> 00:37:00,887 D'accordo. 652 00:37:02,347 --> 00:37:05,266 Trent si prenderà tutto il merito con i giornalisti. 653 00:37:05,350 --> 00:37:09,688 Lo so, è irritante, ma non prendertela con il capo. 654 00:37:09,771 --> 00:37:11,106 Cosa dovrebbero dire? 655 00:37:11,189 --> 00:37:13,983 Che un agente e il suo cane stavano facendo i babysitter 656 00:37:14,067 --> 00:37:15,777 - quando è successo? - Ok. 657 00:37:15,860 --> 00:37:17,070 Scusate! 658 00:37:18,029 --> 00:37:19,906 Ciao! Stai bene? 659 00:37:19,989 --> 00:37:22,742 Sì, io e papà stiamo per partire, 660 00:37:22,826 --> 00:37:24,661 ma volevo salutarvi. 661 00:37:31,501 --> 00:37:32,919 Grazie, Sir Hooch. 662 00:37:35,171 --> 00:37:36,381 Potresti inginocchiarti? 663 00:37:40,135 --> 00:37:45,348 Ti nomino Sir Scott della Casata di Hooch, protettore della principessa misteriosa. 664 00:37:46,474 --> 00:37:47,475 Ora puoi alzarti. 665 00:37:49,227 --> 00:37:53,565 Mi hai salvata e mi hai regalato la giornata più divertente della mia vita. 666 00:37:53,648 --> 00:37:55,233 Grazie per aver giocato con me. 667 00:37:56,026 --> 00:37:58,069 Stammi bene, principessa misteriosa. 668 00:37:58,153 --> 00:37:59,154 Certo. 669 00:38:03,992 --> 00:38:04,993 Grazie. 670 00:38:06,828 --> 00:38:08,747 Ma come sei bravo con i bambini. 671 00:38:08,830 --> 00:38:12,042 Ti chiederò di farmi da babysitter quando nascerà il mio. 672 00:38:12,125 --> 00:38:13,626 Costo troppo per te. 673 00:38:13,710 --> 00:38:15,837 Ah, sì? Lo vedremo. 674 00:38:16,588 --> 00:38:18,131 Sei pronto per andare? 675 00:38:18,214 --> 00:38:20,842 Abbiamo un sacco di rapporti da compilare. 676 00:38:20,925 --> 00:38:22,761 Ok, andiamo. 677 00:38:27,057 --> 00:38:28,641 - Ciao, amore. - Ciao. 678 00:38:28,725 --> 00:38:30,185 Ho provato a chiamarti. 679 00:38:30,268 --> 00:38:32,270 Sei ancora arrabbiata per il passeggino? 680 00:38:32,354 --> 00:38:35,899 Ci ho pensato. 681 00:38:36,608 --> 00:38:39,361 Prendiamolo, se la cosa ti rende felice. 682 00:38:39,444 --> 00:38:40,445 Davvero? 683 00:38:40,528 --> 00:38:44,115 Il nostro bambino gironzolerà su ruote di grafite. 684 00:38:46,117 --> 00:38:49,287 Ora devo andare. Ti amo. 685 00:38:50,872 --> 00:38:53,124 Avevi ragione sulla storia del gioco. 686 00:38:53,208 --> 00:38:57,462 E Hooch mi ha salvato la vita con il gioco più schifoso in assoluto. 687 00:38:58,254 --> 00:39:00,423 Come ti dicevo, ha tanto potenziale. 688 00:39:02,008 --> 00:39:03,593 A proposito... 689 00:39:03,677 --> 00:39:06,304 Non sono ancora sicuro di come addestrarlo. 690 00:39:06,388 --> 00:39:09,307 Impara solo a fare cose che non mi piacciono. 691 00:39:09,391 --> 00:39:12,310 - Magari tu devi giocare di più. - Ok. 692 00:39:12,394 --> 00:39:14,145 - In che modo? - Non saprei. 693 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 Cosa fai per divertirti? 694 00:39:17,190 --> 00:39:18,400 Spolvero. 695 00:39:18,483 --> 00:39:19,651 Mi diverte un sacco. 696 00:39:20,610 --> 00:39:22,278 Ascolto podcast sul diritto penale. 697 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 Li adoro. 698 00:39:23,905 --> 00:39:24,906 Vado a correre. 699 00:39:24,989 --> 00:39:28,410 - Ecco! Correre è divertente. - Sì. 700 00:39:28,493 --> 00:39:30,578 Lo so bene visto che corro. 701 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 Potremmo andare a correre con Hooch e Angel. 702 00:39:34,499 --> 00:39:35,500 Sì. 703 00:39:37,585 --> 00:39:39,504 - Che ne dici di giovedì? - Certo! 704 00:39:39,587 --> 00:39:40,964 - Ok. - Allora usciamo insieme! 705 00:39:41,047 --> 00:39:44,968 Con i cani, giovedì prossimo. È un giorno sul calendario. 706 00:39:45,760 --> 00:39:47,971 - Qualcuno sta abbaiando forte. - Già. 707 00:39:48,054 --> 00:39:50,265 Devo occuparmene io, ti saluto! 708 00:39:50,348 --> 00:39:51,349 Ciao. 709 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 Arrivo! 710 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Ehi, guardate! 711 00:39:58,523 --> 00:40:01,151 È il maglione preferito di papà. 712 00:40:01,860 --> 00:40:03,153 Lo teniamo o... 713 00:40:03,236 --> 00:40:06,239 Mi sembra brutto buttarlo, ma non serve più a... 714 00:40:06,990 --> 00:40:09,325 - A qualcuno piace. - Che brutte maniere. 715 00:40:09,409 --> 00:40:11,161 Tuppy non lo farebbe mai, vero? 716 00:40:13,705 --> 00:40:15,457 Sapete, sono passati 30 anni 717 00:40:15,540 --> 00:40:18,376 da quando pattugliavo con Scott e il primo Hooch. 718 00:40:20,086 --> 00:40:21,838 E vi giuro che sono identici. 719 00:40:23,423 --> 00:40:25,800 Grazie per l'aiuto, David. 720 00:40:25,884 --> 00:40:29,471 - Sarebbe felice di saperti qui. - Non vorrei essere da nessun'altra parte. 721 00:40:30,263 --> 00:40:32,265 Ho protetto il Comitato Olimpico 722 00:40:32,349 --> 00:40:35,060 e la polizia ha arrestato i cattivi. 723 00:40:35,143 --> 00:40:39,105 Non hai avuto paura che Hooch non riuscisse a catturarli tutti? 724 00:40:39,189 --> 00:40:41,316 Beh, Hooch non ha mica fatto tutto. 725 00:40:41,399 --> 00:40:42,984 Ha fatto la cosa più importante. 726 00:40:43,068 --> 00:40:45,695 Cosa intendi con "cosa più importante"? 727 00:40:45,779 --> 00:40:48,948 Ti ha salvato saltando addosso a uno dei cattivi, 728 00:40:49,032 --> 00:40:50,784 - è la cosa più importante. - Aiuto. 729 00:40:50,867 --> 00:40:52,535 Hai ragione, è bravissimo. 730 00:40:52,619 --> 00:40:54,996 Il nonno lo diceva che Hooch è speciale. 731 00:40:55,080 --> 00:40:58,083 E aveva ragione, anche se tuo zio dice il contrario. 732 00:40:58,166 --> 00:41:01,544 Ma stai dalla sua parte? Ti sta sbavando tutto il tappeto. 733 00:41:01,628 --> 00:41:03,463 I tappeti non servono a quello? 734 00:41:04,506 --> 00:41:07,342 Zio David e io portiamo le scatole in cantina, ci aiuti? 735 00:41:07,425 --> 00:41:08,259 Sì, certo. 736 00:41:08,343 --> 00:41:11,262 Così vedi le foto di quando abbiamo preso Hooch. 737 00:41:11,346 --> 00:41:12,180 Evviva! 738 00:41:12,263 --> 00:41:13,598 - Evviva! - Evviva! 739 00:41:14,349 --> 00:41:15,600 È sempre bello vederti. 740 00:41:16,142 --> 00:41:18,478 Visto che sono impegnati, stavo pensando, 741 00:41:18,561 --> 00:41:22,857 ricordi quando, da piccoli, papà ci portava con lui in... perquisizione? 742 00:41:22,941 --> 00:41:23,858 Perlustrazione. 743 00:41:23,942 --> 00:41:25,485 - Sì, quello! - Mi ricordo. 744 00:41:25,568 --> 00:41:28,530 Vorrei farlo un'ultima volta, per papà. 745 00:41:28,613 --> 00:41:29,739 Andiamo. 746 00:41:30,657 --> 00:41:32,075 Dai, prendi Hooch. 747 00:41:32,158 --> 00:41:33,827 Non avevo detto di sì. 748 00:41:34,452 --> 00:41:35,787 Ho detto di sì? 749 00:41:48,133 --> 00:41:49,134 Allora... 750 00:41:49,968 --> 00:41:54,931 - Adesso vuoi dirmi che ci facciamo qui? - Sai, penso sempre al caso di papà. 751 00:41:55,015 --> 00:41:57,475 Non sono sicuro che sia davvero un caso. 752 00:41:57,559 --> 00:41:59,394 Sono solo dei dossier. 753 00:41:59,477 --> 00:42:02,313 Non dici sul serio. Dev'esserci qualcosa di più! 754 00:42:02,397 --> 00:42:04,733 No, non dev'esserci per forza. 755 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 Ma poi, dove siamo? 756 00:42:06,109 --> 00:42:07,402 Valley Road. 757 00:42:07,485 --> 00:42:09,404 Dove hanno ritrovato papà dopo l'infarto. 758 00:42:09,487 --> 00:42:12,198 - Perché? È una strada come un'altra. - Esatto! 759 00:42:12,282 --> 00:42:14,701 Non ti sei mai chiesto perché fosse qui? 760 00:42:14,784 --> 00:42:18,788 Probabilmente era alle calcagna di un gattino smarrito. 761 00:42:18,872 --> 00:42:20,331 Ok, comunque siamo qui. 762 00:42:20,415 --> 00:42:24,377 È una perlustrazione, perciò dobbiamo scendere 763 00:42:25,170 --> 00:42:26,755 e perlustrare. 764 00:42:26,838 --> 00:42:29,466 - Possiamo farlo da qui. - No, così è... 765 00:42:29,549 --> 00:42:31,468 - Non c'è niente. - Così è perlu-stare. 766 00:42:31,551 --> 00:42:32,635 Non ha senso. 767 00:42:32,719 --> 00:42:36,264 Dobbiamo scendere e sentire le vibrazioni. 768 00:42:36,348 --> 00:42:39,642 Le vibrazioni non esistono, Laura. 769 00:42:39,726 --> 00:42:41,311 Non finché non le senti. 770 00:42:49,611 --> 00:42:52,447 È pazzesco che abbia trascorso qui i suoi ultimi attimi. 771 00:42:54,866 --> 00:42:56,034 Almeno è un bel posto. 772 00:42:56,785 --> 00:43:00,663 Hai ragione, sarebbe potuto succedere in mezzo al traffico. 773 00:43:01,998 --> 00:43:05,085 Senti, è dura anche per me. 774 00:43:05,710 --> 00:43:06,711 Lo so. 775 00:43:06,795 --> 00:43:10,090 Ma non possiamo ingigantire la cosa solo per non dimenticarlo. 776 00:43:10,840 --> 00:43:12,258 Sì, hai ragione, lo so. 777 00:43:12,342 --> 00:43:13,968 Hooch, smettila. 778 00:43:14,052 --> 00:43:15,720 Hooch, smettila. 779 00:43:15,804 --> 00:43:17,305 Sta annusando, che male fa? 780 00:43:17,389 --> 00:43:21,184 Uno, mi rovino le scarpe e due, prova ad avere un cane sporco di fango! 781 00:43:21,267 --> 00:43:24,562 - Io ho un bambino sporco di fango! - Cos'hai trovato? 782 00:43:28,400 --> 00:43:29,734 Che cos'è? 783 00:43:33,405 --> 00:43:34,406 Che cos'è? 784 00:43:36,783 --> 00:43:38,368 Sembra l'orologio di papà. 785 00:43:43,748 --> 00:43:44,749 Santo cielo. 786 00:43:46,334 --> 00:43:49,087 Scott, il cinturino è rotto. 787 00:43:49,921 --> 00:43:53,466 - E se fosse successo qualcosa, qui? - Non essere precipitosa. 788 00:43:53,550 --> 00:43:55,093 Non lo sono. 789 00:43:55,176 --> 00:43:59,014 Credi che papà si sia strappato l'orologio e l'abbia gettato nel bosco? 790 00:44:01,516 --> 00:44:02,934 Sente le vibrazioni. 791 00:44:05,353 --> 00:44:08,106 Ammettilo, le senti anche tu. E sono negative. 792 00:44:11,693 --> 00:44:13,028 Sì, forse le sento. 793 00:44:57,447 --> 00:44:59,449 Sottotitoli: Valentina Mascetti