1
00:00:04,045 --> 00:00:06,256
Hooch, diciamogli cos'è successo
settimana scorsa.
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,758
NELL'EPISODIO PRECEDENTE
DI TURNER E IL CASINARO - LA SERIE
3
00:00:12,804 --> 00:00:16,599
Tu fai quello che voglio io
e io faccio quello che vuole il bambino.
4
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
Quindi conto meno di lui?
5
00:00:18,309 --> 00:00:20,812
- Lui è Hooch.
- Il nonno l'ha lasciato a te.
6
00:00:20,895 --> 00:00:24,524
Non posso occuparmi di un cane.
Sto lavorando a un grosso caso.
7
00:00:24,607 --> 00:00:26,735
Hooch! No!
8
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
Che cosa?
9
00:00:29,154 --> 00:00:31,489
Forse non era il caso
di portarsi il cane al lavoro.
10
00:00:31,573 --> 00:00:35,201
Addestro il K-9, l'unità cinofila
per il rilevamento di esplosivi.
11
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
Ti prego di aiutarmi con Hooch,
12
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
sono disperato.
13
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
I cani intuiscono
se abbiamo bisogno di affetto.
14
00:00:41,332 --> 00:00:43,585
Scusami, avrai un sacco di fidanzate.
15
00:00:43,668 --> 00:00:45,045
Veramente, no.
16
00:00:45,128 --> 00:00:47,964
Perché Hooch ha cercato subito
la maschera nel cassonetto?
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,342
Perché ha fiutato
l'odore dell'agente Long.
18
00:00:50,425 --> 00:00:52,969
E Hooch ci è arrivato tutto da solo.
19
00:00:56,139 --> 00:01:00,894
Grazie al suo contributo, voi due
farete parte da subito dell'unità K-9.
20
00:01:00,977 --> 00:01:02,354
Sono a casa di mamma.
21
00:01:02,437 --> 00:01:05,190
Credo che papà stesse lavorando
a qualcosa di grosso.
22
00:01:05,273 --> 00:01:08,193
Qualcosa di così brutto
che non ne ha parlato con nessuno.
23
00:01:16,284 --> 00:01:17,702
Ancora cinque minuti.
24
00:01:27,629 --> 00:01:29,673
Hooch, no! Costa 300 dollari.
25
00:01:33,301 --> 00:01:34,427
Buongiorno anche a te.
26
00:01:37,514 --> 00:01:38,932
Sempre meglio di ieri.
27
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
Meglio di ieri.
28
00:02:20,682 --> 00:02:24,352
TURNER E IL CASINARO - LA SERIE
29
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Allora, gente.
30
00:02:29,315 --> 00:02:31,943
Mi chiamo Trent Havelock
e oggi comando io.
31
00:02:32,027 --> 00:02:33,236
Come avrete saputo,
32
00:02:33,319 --> 00:02:35,613
il Comitato Olimpico
sarà in città per due giorni.
33
00:02:35,697 --> 00:02:38,283
Girano voci di un possibile attacco,
34
00:02:38,366 --> 00:02:40,493
perciò collaboreremo con la polizia.
35
00:02:40,577 --> 00:02:44,080
Il Comitato alloggerà al Bay Area Royal,
36
00:02:44,164 --> 00:02:46,875
è un hotel
che è stato appena ristrutturato
37
00:02:46,958 --> 00:02:49,127
perciò saranno gli unici ospiti.
38
00:02:49,210 --> 00:02:52,047
Oggi faremo un sopralluogo,
poi ci divideremo in due squadre.
39
00:02:52,130 --> 00:02:58,136
La squadra B, ovvero Baxter,
X e l'uomo-cane resteranno in hotel.
40
00:02:58,762 --> 00:03:01,306
Io prenderò con me la squadra A,
41
00:03:01,389 --> 00:03:03,391
composta dallo squadrone T,
42
00:03:03,475 --> 00:03:05,477
da loro nell'angolo, da voi...
43
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Insomma, da tutti
tranne che dalla squadra B.
44
00:03:08,855 --> 00:03:12,275
L'obiettivo dell'attacco
potrebbe essere il municipio.
45
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
- Dove si terrà la riunione del comitato.
- Esatto.
46
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
- Sì.
- Grande, squadrone!
47
00:03:17,781 --> 00:03:19,783
- Squadra A!
- Grande, squadrone!
48
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
- Squadrone!
- Così vi voglio.
49
00:03:21,910 --> 00:03:23,411
La faccenda è seria.
50
00:03:23,495 --> 00:03:26,247
Se attaccheranno,
noi contrattaccheremo più forte.
51
00:03:26,331 --> 00:03:27,999
Squadrone T, riunirsi.
52
00:03:31,169 --> 00:03:33,088
Perché noi siamo la squadra B?
53
00:03:33,171 --> 00:03:36,007
Già, Turner non ha ancora
lavorato con Trent.
54
00:03:36,091 --> 00:03:37,759
Perché? Come mai fa così?
55
00:03:37,842 --> 00:03:41,513
Io sono incinta e lui pensa
che mi basti uno starnuto per partorire.
56
00:03:41,596 --> 00:03:45,392
Tu non lasci una scia di Axe
e non usi abbastanza gel per capelli.
57
00:03:45,475 --> 00:03:48,186
E ad X non interessa in quale squadra sta.
58
00:03:48,269 --> 00:03:49,521
Il che fa impazzire Trent.
59
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
Ma abbiamo appena risolto
un grosso caso.
60
00:03:51,731 --> 00:03:53,400
Ok, pivello, calmati.
61
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
Non si tratta di risolvere un caso,
62
00:03:55,652 --> 00:03:58,196
ma di fare il lavoro
che ti viene assegnato. No?
63
00:03:58,279 --> 00:03:59,364
Assolutamente sì.
64
00:04:00,824 --> 00:04:02,659
Devi cavalcare le onde da solo.
65
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
Certo. Eh?
66
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
Ehi, Turner, devo parlarti.
67
00:04:08,873 --> 00:04:09,874
Vieni, Hooch.
68
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
Sì?
69
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Mi ha chiamato il capo distretto,
70
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
presenterà delle nuove idee ai dirigenti
e parlerà anche di voi due.
71
00:04:17,340 --> 00:04:18,425
Fantastico.
72
00:04:18,508 --> 00:04:21,594
Per lui è molto importante,
quindi lo è anche per me.
73
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
Voglio dei risultati da voi.
74
00:04:23,346 --> 00:04:26,558
Hooch sta ancora imparando, ma è molto...
75
00:04:26,641 --> 00:04:28,309
- Promette bene...
- Turner.
76
00:04:28,393 --> 00:04:30,854
Vi hanno assegnato
la sicurezza dell'hotel.
77
00:04:31,438 --> 00:04:32,689
Deve filare tutto liscio.
78
00:04:33,314 --> 00:04:36,109
- Siamo sotto gli occhi di tutti.
- Ricevuto.
79
00:04:36,735 --> 00:04:37,736
Adoro gli occhi.
80
00:04:38,570 --> 00:04:39,946
I suoi sono molto belli.
81
00:04:40,030 --> 00:04:42,949
Non so perché l'ho detto.
Non la deluderò, capo.
82
00:04:44,200 --> 00:04:45,952
Hooch.
83
00:04:46,036 --> 00:04:47,662
Saremo sotto gli occhi di tutti.
84
00:05:07,307 --> 00:05:09,976
Ok, Hooch, ricorda l'addestramento.
85
00:05:10,060 --> 00:05:12,645
- L'addestramento, bello.
- Senti questa.
86
00:05:12,729 --> 00:05:16,191
- Vuole un passeggino da 900 dollari.
- No. Hooch.
87
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
- Vieni.
- Pazzesco, vero?
88
00:05:17,942 --> 00:05:19,903
Scusa, non riesco a...
89
00:05:19,986 --> 00:05:22,822
Questo affare costa più
della mia prima macchina.
90
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Ok.
91
00:05:24,366 --> 00:05:26,910
Oddio, aspetta!
92
00:05:27,994 --> 00:05:30,246
Ecco cosa ne penso del tuo passeggino.
93
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
Ok, venite con me.
94
00:05:39,631 --> 00:05:42,634
Vedi cosa fanno gli altri cani?
Cercano le bombe.
95
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Fa' come loro.
96
00:05:43,802 --> 00:05:45,345
Io credo in te.
97
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
Signore, il suo cane...
98
00:05:47,847 --> 00:05:50,225
Scusi, sente l'odore del cibo.
99
00:05:50,308 --> 00:05:51,851
- Ok.
- Vieni qui, Hooch.
100
00:05:52,435 --> 00:05:54,813
Per la... bava.
101
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Grazie.
102
00:05:59,025 --> 00:06:00,360
Stai sbavando, Hooch.
103
00:06:00,443 --> 00:06:03,488
C'è già una fontana, qui.
Non ne serve un'altra.
104
00:06:03,571 --> 00:06:05,699
Non facciamo brutte figure.
105
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
Hooch!
106
00:06:21,423 --> 00:06:23,341
No! Torna qui.
107
00:06:23,425 --> 00:06:25,218
Hooch! No!
108
00:06:25,301 --> 00:06:28,013
No! Non entrare nella fontana.
109
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
No!
110
00:06:29,639 --> 00:06:32,684
Ok, senti, esci subito di lì.
111
00:06:34,519 --> 00:06:37,147
Non costringermi a entrare. E va bene.
112
00:06:37,897 --> 00:06:39,274
Ok, io...
113
00:06:39,357 --> 00:06:42,569
Sta controllando che non sia contaminata.
114
00:06:42,652 --> 00:06:46,698
Il sistema idrico di San Francisco
è spesso preso di mira.
115
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Ok.
116
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Ok.
117
00:06:50,285 --> 00:06:53,204
Adesso noi... Ok, adesso io...
118
00:06:54,622 --> 00:06:55,623
Molto bene.
119
00:06:55,707 --> 00:06:58,126
È ancora sotto addestramento.
120
00:06:59,002 --> 00:07:00,003
Hooch.
121
00:07:00,628 --> 00:07:03,548
Ma è un cane simpaticissimo. È suo?
122
00:07:03,631 --> 00:07:05,300
Sì, purtroppo.
123
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Adesso basta!
124
00:07:08,762 --> 00:07:10,972
Mi dispiace moltissimo, signore.
125
00:07:11,056 --> 00:07:12,807
Le cerco un asciugamano.
126
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Kaya, allontananti,
così rischi di bagnarti.
127
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
Posso giocare con lui?
128
00:07:18,438 --> 00:07:22,192
Con Hooch? Il fatto è che sta lavorando,
non può giocare.
129
00:07:22,275 --> 00:07:25,653
Sta controllando
che non ci siano bombe sotto al tappeto.
130
00:07:25,737 --> 00:07:28,573
Signore, sono davvero dispiaciuto.
131
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
Mi concederebbe un minuto?
132
00:07:30,950 --> 00:07:34,329
Bello, che diavolo stai facendo?
È il presidente del Comitato.
133
00:07:34,412 --> 00:07:35,830
Non so come scusarmi.
134
00:07:35,914 --> 00:07:37,957
- Volevo fermarlo.
- Ma non l'hai fatto.
135
00:07:38,041 --> 00:07:39,918
Si è buttato nella fontana.
136
00:07:40,001 --> 00:07:40,877
Lo so.
137
00:07:40,960 --> 00:07:44,047
Avresti potuto dimostrarmi quanto vali
e hai fallito.
138
00:07:45,173 --> 00:07:48,593
È meglio che voi due
ve ne andiate, per oggi.
139
00:07:48,677 --> 00:07:51,221
E la bistecca la paghi tu, pivello.
140
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
Le porgo di nuovo le mie scuse.
141
00:07:53,598 --> 00:07:56,810
Sono nuovi, non so perché il cane
si sia comportato così.
142
00:07:56,893 --> 00:07:59,437
Ma il giorno della riunione
avrete solo il meglio.
143
00:07:59,521 --> 00:08:00,855
Ma fai sul serio?
144
00:08:00,939 --> 00:08:03,525
A casa non riesco neanche a farti il bagno
145
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
e al lavoro ti butti nelle fontane?
146
00:08:06,528 --> 00:08:09,114
Dobbiamo metterci
sulla stessa lunghezza d'onda.
147
00:08:09,197 --> 00:08:10,990
CATERING Sunlight
148
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
Grazie per essere venuto.
È davvero pazzesco.
149
00:08:36,266 --> 00:08:39,769
Stavo guardando i dossier,
sono tutti criminali importanti.
150
00:08:39,853 --> 00:08:43,982
Crimine organizzato, narcotrafficanti
e spacciatori vari.
151
00:08:44,983 --> 00:08:46,901
Scusa, come è andata la giornata?
152
00:08:47,610 --> 00:08:49,237
È stata... umida.
153
00:08:50,071 --> 00:08:53,033
- Non mi va di parlarne.
- Allora guardiamo i dossier?
154
00:08:53,116 --> 00:08:53,992
Va bene.
155
00:08:54,784 --> 00:08:56,619
Da quello che mi hai detto finora...
156
00:08:56,703 --> 00:08:57,537
CONFIDENZIALE
157
00:08:57,620 --> 00:09:01,041
...mi sembra che non ci sia
nessun collegamento tra loro.
158
00:09:01,124 --> 00:09:04,627
A parte il fatto
che papà li ha nascosti tutti insieme.
159
00:09:04,711 --> 00:09:07,255
- Per me è un collegamento.
- È strano, ma...
160
00:09:07,339 --> 00:09:10,050
Sento che papà
ha lasciato in sospeso qualcosa.
161
00:09:10,133 --> 00:09:12,635
Sì, forse. O forse no.
162
00:09:13,219 --> 00:09:15,889
Insomma,
in cosa consisteva il lavoro di papà?
163
00:09:15,972 --> 00:09:18,016
Dare multe per eccesso di velocità.
164
00:09:18,099 --> 00:09:19,351
Lo so, ma...
165
00:09:20,727 --> 00:09:23,730
Credi che abbia raccolto queste cose
solo per hobby?
166
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
Scusa.
167
00:09:27,567 --> 00:09:28,943
No.
168
00:09:29,027 --> 00:09:32,364
Ma era a fine carriera,
forse voleva un po' di adrenalina.
169
00:09:32,447 --> 00:09:34,240
Un ultimo grande caso.
170
00:09:34,324 --> 00:09:38,912
E se avesse trovato davvero
il suo ultimo grande caso?
171
00:09:38,995 --> 00:09:42,582
Dovrei buttare tutto
insieme alle riviste sui cani poliziotto?
172
00:09:43,666 --> 00:09:45,210
So a cosa stai pensando.
173
00:09:45,293 --> 00:09:47,462
"Laura non porta mai niente a termine
174
00:09:47,545 --> 00:09:49,964
e mollerà
appena ci sarà una nuova puntata
175
00:09:50,048 --> 00:09:51,925
di un reality show su un'isola."
176
00:09:52,008 --> 00:09:54,260
Ma sto cercando di cambiare, ok?
177
00:09:54,344 --> 00:09:57,347
Voglio onorare papà
e finire quello che aveva iniziato.
178
00:09:58,014 --> 00:09:59,641
Ti prego, Scotty.
179
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
E va bene.
180
00:10:02,852 --> 00:10:04,396
Farò qualche ricerca.
181
00:10:04,479 --> 00:10:06,648
Potremmo farlo insieme, per papà.
182
00:10:06,731 --> 00:10:07,732
Per papà.
183
00:10:09,317 --> 00:10:10,944
San Francisco
Centro di addestramento unità K-9
184
00:10:11,027 --> 00:10:12,862
È finito tutto nella fontana.
185
00:10:12,946 --> 00:10:15,198
Io ero fradicio e lui anche.
186
00:10:15,740 --> 00:10:17,283
È stato un disastro.
187
00:10:18,576 --> 00:10:20,787
- Sono contento che la cosa ti diverta.
- No.
188
00:10:20,870 --> 00:10:24,249
Ho appena iniziato
e devo dimostrare quanto valgo.
189
00:10:24,332 --> 00:10:25,417
Certo, scusa.
190
00:10:25,500 --> 00:10:28,044
Vedrai che finirò
a piantonare i tribunali.
191
00:10:28,128 --> 00:10:31,089
Sai quando una cosa
ti fa venire il latte alle ginocchia?
192
00:10:31,172 --> 00:10:33,967
Ecco, piantonare un tribunale
è proprio così.
193
00:10:34,050 --> 00:10:35,218
- Già.
- Che brutto.
194
00:10:35,301 --> 00:10:38,013
- Deve prendere le cose sul serio.
- Ok.
195
00:10:38,096 --> 00:10:40,807
Deve concentrarsi sul lavoro
e smettere di giocare.
196
00:10:40,890 --> 00:10:45,103
In realtà, per i cani lavoro e gioco
sono la stessa cosa. Imparano giocando.
197
00:10:45,186 --> 00:10:47,439
Allora Hooch meriterebbe un premio.
198
00:10:50,108 --> 00:10:51,151
Sei uno spasso.
199
00:10:52,652 --> 00:10:56,031
Secondo me dovresti divertirti di più.
200
00:10:56,114 --> 00:10:59,868
Ma come faccio a divertirmi
se voglio dimostrare quanto valgo?
201
00:10:59,951 --> 00:11:02,871
Ok, beh, il punto è proprio quello.
202
00:11:02,954 --> 00:11:07,083
Se tu ti senti sotto pressione,
anche lui si sente sotto pressione.
203
00:11:07,625 --> 00:11:11,212
Ad esempio, perché fai questo lavoro?
204
00:11:11,796 --> 00:11:12,756
Io...
205
00:11:12,839 --> 00:11:16,301
Quando ero piccolo,
mio padre era l'eroe locale.
206
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
Ha risolto un grosso caso
prima che io nascessi.
207
00:11:18,887 --> 00:11:21,556
Perciò ovviamente
volevo essere come lui.
208
00:11:21,639 --> 00:11:24,893
Ma poi non ha mai più fatto
niente del genere.
209
00:11:24,976 --> 00:11:28,021
È rimasto un poliziotto di paese.
210
00:11:28,104 --> 00:11:30,523
Mentre io volevo catturare i cattivi.
211
00:11:30,607 --> 00:11:33,026
E i Marshal lo fanno, perciò...
212
00:11:33,610 --> 00:11:34,861
Mi sono arruolato.
213
00:11:34,944 --> 00:11:36,780
Accidenti, io...
214
00:11:38,448 --> 00:11:40,700
Credo che tu sia molto stressato
215
00:11:40,784 --> 00:11:43,119
e Hooch lo percepisce in qualche modo.
216
00:11:45,497 --> 00:11:46,498
Scusa.
217
00:11:47,916 --> 00:11:50,752
È il mio capo.
Immagino voglia licenziarmi.
218
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Salve, capo.
219
00:11:52,921 --> 00:11:55,674
Mi dispiace moltissimo per ieri, io...
220
00:11:55,757 --> 00:11:57,676
Senti, vado un po' di fretta,
221
00:11:57,759 --> 00:11:59,969
ma ho un incarico
di massima priorità per te.
222
00:12:00,053 --> 00:12:00,929
Davvero?
223
00:12:01,012 --> 00:12:03,098
Devi tornare subito all'hotel.
224
00:12:03,181 --> 00:12:05,475
Il presidente del Comitato
ha chiesto di te,
225
00:12:05,558 --> 00:12:09,312
devi sorvegliare la suite.
Non so come mai, ma sembra che abbia
226
00:12:09,396 --> 00:12:11,481
una grande importanza diplomatica.
227
00:12:11,564 --> 00:12:13,483
Ti aggiorneranno sul posto.
228
00:12:17,654 --> 00:12:19,531
Allora non ti ha licenziato?
229
00:12:19,614 --> 00:12:20,615
No.
230
00:12:20,699 --> 00:12:22,617
Stranamente, tutto il contrario.
231
00:12:23,493 --> 00:12:25,704
- Ma è fantastico.
- Sì, vero? Grande.
232
00:12:25,787 --> 00:12:26,705
Sì.
233
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
- Grandioso.
- Bene.
234
00:12:29,499 --> 00:12:31,668
- Vado a cambiarmi.
- Certo.
235
00:12:31,751 --> 00:12:34,045
Pare sia importante,
dobbiamo andare subito.
236
00:12:34,129 --> 00:12:35,463
Accidenti, ok.
237
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
Can-gratulazioni.
238
00:12:37,757 --> 00:12:40,135
- Grazie mille.
- Ma figurati.
239
00:12:40,218 --> 00:12:43,388
Ricordati: gioco e lavoro
sono lo stesso per lui.
240
00:12:43,972 --> 00:12:45,765
- Ricevuto, grazie.
- Figurati.
241
00:12:46,725 --> 00:12:47,809
Andiamo, Hooch.
242
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
Aspetta, il mio incarico sei tu?
243
00:12:53,523 --> 00:12:54,858
Oggi giochiamo insieme.
244
00:12:54,941 --> 00:12:59,320
Il mio papà ha chiamato il tuo capo
così tu e il tuo cane potrete giocare.
245
00:12:59,404 --> 00:13:00,280
Sei sicura?
246
00:13:00,363 --> 00:13:03,116
Possiamo trovarti
un altro cane con cui giocare.
247
00:13:03,199 --> 00:13:05,660
Ma non come il tuo. Ce l'hai!
248
00:13:08,079 --> 00:13:10,498
Stando alle regole, ora tocca a te.
249
00:13:11,207 --> 00:13:12,459
- Rincorrila.
- No...
250
00:13:12,542 --> 00:13:16,171
E io che pensavo che fare la guardia
a un hotel fosse noioso.
251
00:13:16,755 --> 00:13:19,799
Ma il capo ha parlato
di una questione diplomatica...
252
00:13:19,883 --> 00:13:22,594
Credo che la parola che cerchi
sia "babysitter".
253
00:13:22,677 --> 00:13:26,348
Avresti dovuto chiedere
almeno otto dollari l'ora e una pizza.
254
00:13:26,931 --> 00:13:29,726
Dai, non prendertela.
A noi non è andata meglio.
255
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
Solo Trent e lo squadrone T
sono andati a divertirsi al municipio.
256
00:13:32,896 --> 00:13:36,566
Anche noi abbiamo avuto da fare
mandando via quei ragazzi sugli skate.
257
00:13:37,817 --> 00:13:40,362
No. Dai, entra, tigre.
258
00:13:40,445 --> 00:13:42,113
Vai a fare il "diplomatico".
259
00:13:42,197 --> 00:13:43,865
Non vi serve aiuto?
260
00:13:43,948 --> 00:13:44,824
No, vai pure.
261
00:13:44,908 --> 00:13:46,910
- Aiuto.
- Credo in te.
262
00:13:49,496 --> 00:13:51,331
Ma dai. No.
263
00:13:51,414 --> 00:13:55,043
Oddio, ma stai scherzando?
264
00:13:55,126 --> 00:13:57,504
Darius, ma sei serio con quell'affare?
265
00:13:57,587 --> 00:14:01,049
Ruote supertecnologiche in grafite.
266
00:14:01,132 --> 00:14:03,635
Capo, i due Marshal stanno entrando.
267
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
Bene. Diamo inizio all'operazione.
268
00:14:18,650 --> 00:14:20,652
Ecco l'invito al mio tea party.
269
00:14:20,735 --> 00:14:23,863
Grazie, ma devo lavorare.
270
00:14:23,947 --> 00:14:25,824
Però puoi farlo con Hooch.
271
00:14:25,907 --> 00:14:27,325
Posso avere i dati del Wi-Fi?
272
00:14:28,618 --> 00:14:31,788
Un tea party con due invitati
non è un tea party.
273
00:14:33,206 --> 00:14:34,290
Vengo volentieri.
274
00:14:35,125 --> 00:14:36,126
Già.
275
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
Nessuno di noi è seduto sul divano.
276
00:14:47,053 --> 00:14:50,306
Sì, certo.
277
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
Grandioso.
278
00:14:55,061 --> 00:14:56,479
Un po' per te,
279
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
un po' per Hooch
280
00:14:59,691 --> 00:15:00,859
e un po' per me.
281
00:15:02,569 --> 00:15:03,486
Ora bevete pure.
282
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
Ok.
283
00:15:12,412 --> 00:15:13,496
È davvero ottimo.
284
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
Ti hanno insegnato tante cose
nel tuo lavoro?
285
00:15:19,044 --> 00:15:21,004
In effetti, sì.
286
00:15:21,087 --> 00:15:23,214
Ma non come si beve il tè.
287
00:15:23,298 --> 00:15:25,633
Devi sollevare il mignolo.
288
00:15:29,220 --> 00:15:30,221
Più in alto.
289
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Più in alto.
290
00:15:32,891 --> 00:15:33,975
Più in alto!
291
00:15:42,484 --> 00:15:44,319
Non sono pratico di tè.
292
00:15:47,030 --> 00:15:50,408
- Hooch, sei troppo forte.
- Non verrà mai pulita.
293
00:15:52,285 --> 00:15:53,787
Beh, sei meraviglioso.
294
00:15:56,831 --> 00:15:57,832
Ciao, Laura.
295
00:15:57,916 --> 00:15:59,084
Ciao. Sei impegnato?
296
00:15:59,167 --> 00:16:00,668
Più o meno.
297
00:16:00,752 --> 00:16:04,255
Sto facendo da babysitter alla figlia
del presidente del Comitato Olimpico.
298
00:16:04,339 --> 00:16:06,091
Stiamo bevendo tè da due ore.
299
00:16:06,174 --> 00:16:08,551
Immagino sia una bambina molto sola
300
00:16:08,635 --> 00:16:11,346
che sta sempre con gli adulti.
Non può essere tanto male.
301
00:16:11,429 --> 00:16:13,682
Invece sì, Laura. È terribile.
302
00:16:13,765 --> 00:16:16,685
Mi sono sporcato
perché non mi lascia usare tutte le dita.
303
00:16:16,768 --> 00:16:19,938
E mi gira la testa per i cupcake.
Io non mangio carboidrati.
304
00:16:20,021 --> 00:16:22,941
- Ho le palpitazioni.
- Ecco perché sei scontroso.
305
00:16:23,024 --> 00:16:24,275
Ciao, Scotty.
306
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
- Ciao.
- Chi è?
307
00:16:25,610 --> 00:16:29,572
È un pappagallo, devo tagliargli le unghie
e mi sta facendo impazzire.
308
00:16:30,281 --> 00:16:34,035
Volevo chiederti se avevi scoperto
qualcosa su quei dossier.
309
00:16:34,869 --> 00:16:36,371
Sì, ecco,
310
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
ho cercato nel database
prima di venire qui,
311
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
ma non ho trovato collegamenti.
312
00:16:40,792 --> 00:16:41,960
Ehi, Scotty!
313
00:16:42,043 --> 00:16:43,086
Sta' zitto!
314
00:16:43,795 --> 00:16:45,046
Cosa?
315
00:16:45,130 --> 00:16:47,007
- Non tu. Neanche tu.
- Io?
316
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Forse dovrei parlarne con mamma.
317
00:16:51,011 --> 00:16:53,138
Per favore, non romperle le scatole,
318
00:16:53,221 --> 00:16:55,682
perché poi lei le romperà a me e io a te.
319
00:16:55,765 --> 00:16:56,891
Un circolo vizioso.
320
00:16:56,975 --> 00:16:59,519
- Evitiamo di farlo...
- Turner!
321
00:16:59,602 --> 00:17:02,188
Non ci vuole tanto
per pulire una camicia!
322
00:17:02,272 --> 00:17:03,398
Laura, devo andare.
323
00:17:03,481 --> 00:17:05,859
Certo. Ciao, Scott.
324
00:17:05,942 --> 00:17:07,068
Ciao, Scott.
325
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Prenditi un telefono.
326
00:17:09,612 --> 00:17:11,740
E allora ho detto alla principessa:
327
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
"Non è solo un cane, è un mago!"
328
00:17:15,076 --> 00:17:17,037
Ma non mi ha creduta.
329
00:17:17,120 --> 00:17:22,250
Allora le ho proibito di tornare
o Hooch l'avrebbe trasformata in una rana.
330
00:17:23,418 --> 00:17:24,586
Molto interessante.
331
00:17:24,669 --> 00:17:29,049
Stavo pensando che magari
potremmo invitare altri bambini
332
00:17:29,132 --> 00:17:30,925
e dare i miei cupcake a loro.
333
00:17:31,009 --> 00:17:34,095
- Non ci sono altri bambini?
- No, io sono l'unica.
334
00:17:34,179 --> 00:17:37,432
Mamma ora vive con l'istruttore di tennis
perché ha tempo per lei.
335
00:17:37,515 --> 00:17:41,102
Avevo delle tate,
ma se ne sono andate tutte
336
00:17:41,186 --> 00:17:43,521
e l'agenzia ha smesso di chiamare papà.
337
00:17:43,605 --> 00:17:45,440
Quindi lo seguo dappertutto.
338
00:17:47,692 --> 00:17:49,944
Mi dispiace, dev'essere dura.
339
00:17:51,696 --> 00:17:54,657
Sì, a volta mi sento sola.
340
00:17:54,741 --> 00:17:56,659
Ma papà dice che devo resistere
341
00:17:56,743 --> 00:17:59,412
finché non troveremo una tata
che non teme le sfide.
342
00:18:00,705 --> 00:18:03,416
Mangia un altro cupcake.
Si stanno raffreddando.
343
00:18:03,500 --> 00:18:05,919
Ok, evviva.
344
00:18:07,837 --> 00:18:08,880
Sì.
345
00:18:09,964 --> 00:18:11,383
L'ottavo è il più buono.
346
00:18:12,884 --> 00:18:14,552
- Ti sta sbaciucchiando.
- Ok.
347
00:18:14,636 --> 00:18:15,845
Ok, Hooch.
348
00:18:15,929 --> 00:18:18,264
- Bravo, Hooch.
- Hooch, basta così.
349
00:18:18,348 --> 00:18:20,225
Forza, vieni con me.
350
00:18:20,308 --> 00:18:24,646
Facciamo che
per il momento il tea party è finito.
351
00:18:24,729 --> 00:18:27,190
È stato bello
e mi sono divertito un sacco.
352
00:18:27,273 --> 00:18:28,692
Forza, vieni.
353
00:18:28,775 --> 00:18:30,443
Questa cosa deve finire.
354
00:18:30,527 --> 00:18:33,321
No, fallo continuare, è così divertente!
355
00:18:34,781 --> 00:18:36,449
Sbaciucchialo!
356
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
No. Hooch, no! Per favore!
357
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Per favore!
358
00:18:42,622 --> 00:18:44,249
- Adoro questo gioco!
- No.
359
00:18:44,332 --> 00:18:46,918
- Continua.
- Non possiamo bere il tè e basta?
360
00:18:47,001 --> 00:18:48,420
Vai così!
361
00:18:51,339 --> 00:18:54,634
Il comitato andrà in municipio
dopo pranzo, fra un'ora.
362
00:18:54,718 --> 00:18:56,636
Poi sorveglieremo un hotel vuoto.
363
00:18:57,303 --> 00:19:00,015
Chi lo sa,
magari tornano quelli con gli skate.
364
00:19:00,098 --> 00:19:01,433
Allora sono tutti tuoi.
365
00:19:03,268 --> 00:19:06,146
Ma senti un po', il babysitter.
366
00:19:06,229 --> 00:19:07,731
Come vanno le cose lassù?
367
00:19:08,440 --> 00:19:11,067
Male, continua a dire a Hooch
di saltarmi addosso
368
00:19:11,151 --> 00:19:13,445
e ho dovuto cedere alla pedicure.
369
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
È un incubo.
370
00:19:15,238 --> 00:19:18,700
Il vero incubo è quando tuo marito
vuole buttare i tuoi risparmi
371
00:19:18,783 --> 00:19:20,535
per un passeggino.
372
00:19:20,618 --> 00:19:23,872
Novecento dollari
e il bambino neanche saprà di averlo.
373
00:19:23,955 --> 00:19:25,081
Senti,
374
00:19:25,165 --> 00:19:28,418
perché tu e Xavier
non venite quassù un po'?
375
00:19:28,501 --> 00:19:31,171
Magari mi date il cambio, che ne dici?
376
00:19:31,254 --> 00:19:32,422
Sbaciucchialo!
377
00:19:32,505 --> 00:19:34,257
- Ma che...
- Oh, no!
378
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
Senti,
379
00:19:38,094 --> 00:19:41,348
stai davvero chiedendo aiuto
per gestire una bambina di sette anni?
380
00:19:42,182 --> 00:19:43,183
Sei messo male.
381
00:19:43,266 --> 00:19:44,476
Non è divertente.
382
00:19:44,559 --> 00:19:45,727
Beh, un po' sì...
383
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
Pronto? Scott?
384
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
Che strano.
385
00:19:52,442 --> 00:19:55,945
Non mi prende più il telefono.
Tu hai campo?
386
00:19:58,740 --> 00:19:59,741
No.
387
00:20:00,325 --> 00:20:01,659
Contemporaneamente?
388
00:20:02,535 --> 00:20:04,579
Dici che qualcuno
sta bloccando i segnali?
389
00:20:04,662 --> 00:20:08,458
Prima sono entrati due tizi del catering
con un grosso contenitore
390
00:20:08,541 --> 00:20:10,877
e sembrava troppo pesante
per contenere cibo.
391
00:20:10,960 --> 00:20:13,046
Andiamo a dare un'occhiata.
392
00:20:13,630 --> 00:20:14,839
Mani in alto.
393
00:20:17,467 --> 00:20:19,052
Ora comandiamo noi.
394
00:20:21,721 --> 00:20:23,181
Nessuna connessione di rete
395
00:20:31,356 --> 00:20:33,441
Adesso ti faccio le dita delle mani?
396
00:20:33,525 --> 00:20:35,568
O è ora di sbaciucchiarvi?
397
00:20:39,531 --> 00:20:42,325
In realtà, Kaya, adesso è meglio di no.
398
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Ma ho un'idea per un nuovo gioco.
399
00:20:50,792 --> 00:20:51,876
Io...
400
00:20:52,627 --> 00:20:56,965
Ho un'idea per un nuovo gioco
da fare sul tetto.
401
00:20:57,048 --> 00:20:58,049
In terrazza.
402
00:20:58,133 --> 00:20:59,634
Un gioco in terrazza?
403
00:20:59,718 --> 00:21:01,553
Sì. Sarà un gioco bellissimo.
404
00:21:01,636 --> 00:21:03,638
La prima regola è... Vieni, tesoro.
405
00:21:03,722 --> 00:21:04,723
Vieni.
406
00:21:04,806 --> 00:21:07,225
La prima regola è arrivare alla terrazza
407
00:21:07,308 --> 00:21:11,354
in silenzio e in fretta
o i maghi ci vedranno.
408
00:21:11,438 --> 00:21:14,024
I maghi? Ma loro sono buoni.
409
00:21:14,691 --> 00:21:16,860
Intendo quelli cattivi. Andiamo.
410
00:21:20,196 --> 00:21:23,950
Lo sai cosa fanno queste fascette
quando finiscono negli oceani?
411
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
Sta' zitto!
412
00:21:27,787 --> 00:21:31,541
Benvenuti, signore e signore
del Comitato Olimpico.
413
00:21:31,624 --> 00:21:33,710
Ora siete nelle nostre mani.
414
00:21:33,793 --> 00:21:36,963
I vostri angeli custodi, i Marshal,
sono al municipio
415
00:21:37,047 --> 00:21:39,090
convinti che ci sarà un attacco lì.
416
00:21:39,174 --> 00:21:40,800
Forse ci riconoscerete.
417
00:21:40,884 --> 00:21:43,428
Vi serviamo da quando siete arrivati.
418
00:21:43,511 --> 00:21:44,596
Dammi il telefono.
419
00:21:44,679 --> 00:21:46,431
Spero abbiate gradito la colazione.
420
00:21:46,514 --> 00:21:49,142
A me non l'hanno data, accidenti.
421
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
In effetti era buona.
422
00:21:52,604 --> 00:21:55,774
Che cosa volete?
423
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
Siamo solo diplomatici
in missione pacifica.
424
00:21:59,903 --> 00:22:04,532
Qualunque sia il vostro messaggio,
ci sono modi migliori per...
425
00:22:10,914 --> 00:22:16,002
Sono sicuro che lei sappia parlare
di amicizia tra le nazioni.
426
00:22:16,086 --> 00:22:17,754
Ma siamo onesti,
427
00:22:17,837 --> 00:22:19,506
per le Olimpiadi i soldi contano
428
00:22:20,632 --> 00:22:22,008
e anche per noi.
429
00:22:22,592 --> 00:22:24,969
Fra poco le faremo chiedere un riscatto,
430
00:22:25,053 --> 00:22:28,598
ma prima dobbiamo essere sicuri
che non manchi nessuno.
431
00:22:29,766 --> 00:22:31,393
Siamo tutti qui, non serve...
432
00:22:36,272 --> 00:22:39,859
La ringrazio per l'aiuto,
ma temo che si sbagli.
433
00:22:41,236 --> 00:22:42,445
Andre. Dimitri.
434
00:22:42,529 --> 00:22:45,782
Suite 410. Andate a prendere la bambina.
435
00:22:45,865 --> 00:22:49,411
No, vi prego. No, lei... No!
436
00:22:51,746 --> 00:22:52,747
Bravissima.
437
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Bene.
438
00:22:55,208 --> 00:22:58,211
Questo gioco si chiama
"La principessa misteriosa"
439
00:22:58,294 --> 00:23:03,717
e la regola è che la principessa
si deve nascondere nel suo castello
440
00:23:03,800 --> 00:23:06,594
e restare in silenzio
o si trasformerà in un...
441
00:23:09,848 --> 00:23:12,183
...in un alce. Tutto chiaro?
442
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
Sì. Cioè, sì.
443
00:23:14,519 --> 00:23:16,604
Sì? Ok.
444
00:23:17,188 --> 00:23:18,148
Hai sentito?
445
00:23:19,899 --> 00:23:22,027
Non vogliamo diventare degli alci.
446
00:23:26,865 --> 00:23:30,910
Un'altra parte del gioco
è che io devo andare in missione
447
00:23:30,994 --> 00:23:36,207
mentre la principessa deve restare
nascosta nel castello con Sir Hooch.
448
00:23:37,584 --> 00:23:41,379
Sta succedendo qualcosa di brutto, vero?
449
00:23:42,464 --> 00:23:45,050
Tranquillo, papà è un diplomatico.
450
00:23:45,133 --> 00:23:47,052
Mi ha preparata alle emergenze.
451
00:23:48,678 --> 00:23:49,679
Esatto.
452
00:23:50,972 --> 00:23:53,058
Ci sono qui degli uomini cattivi,
453
00:23:53,141 --> 00:23:55,143
ma io li fermerò, ok?
454
00:23:56,102 --> 00:23:57,645
Andate con lui, Sir Hooch,
455
00:23:58,313 --> 00:24:01,149
per proteggerlo e per salvare il regno.
456
00:24:07,280 --> 00:24:08,990
Resta qui finché non tornerò.
457
00:24:09,074 --> 00:24:11,576
Una principessa è sempre al sicuro.
458
00:24:14,621 --> 00:24:15,622
Mignoli in alto.
459
00:24:20,418 --> 00:24:21,670
Andiamo.
460
00:24:23,088 --> 00:24:24,839
Accesso al tetto
Solo per il personale
461
00:24:37,477 --> 00:24:38,978
Ma hai ancora fame?
462
00:24:39,854 --> 00:24:41,690
No, non puoi sbavare.
463
00:24:42,357 --> 00:24:43,733
Forza, andiamo.
464
00:24:46,444 --> 00:24:47,445
Quassù.
465
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
Vieni, andiamo lì.
466
00:24:55,328 --> 00:24:56,329
A sinistra.
467
00:24:56,413 --> 00:24:58,039
No, da questa parte.
468
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
No, ho guardato la piantina.
469
00:25:06,089 --> 00:25:07,173
Il mio piede.
470
00:25:14,556 --> 00:25:16,016
"Vieni al tea party.
471
00:25:16,099 --> 00:25:18,435
Mangia i cupcake. Divertiti."
472
00:25:19,853 --> 00:25:22,605
È la figlia del presidente del Comitato.
473
00:25:22,689 --> 00:25:24,107
Vale più degli altri.
474
00:25:25,400 --> 00:25:27,736
Questa è una scorciatoia per la suite.
475
00:25:30,739 --> 00:25:32,907
Figurati, in due per cercare una...
476
00:25:35,493 --> 00:25:36,411
Idiota.
477
00:25:36,494 --> 00:25:38,788
- Mi fa male la testa.
- Tirati su!
478
00:25:39,748 --> 00:25:42,125
La schiena, non riesco a muovermi.
479
00:25:43,376 --> 00:25:47,839
Fra poco mi farà male la mia
per tirarti su, grassone.
480
00:25:47,922 --> 00:25:49,257
Non sono grasso.
481
00:25:49,341 --> 00:25:51,676
Ho sempre avuto le ossa grosse.
482
00:25:51,760 --> 00:25:55,430
E allora perché non riesci neanche
a tirarti su dal pavimento?
483
00:25:56,848 --> 00:25:58,058
Vi aiuto io.
484
00:25:58,141 --> 00:26:01,478
Faccia a terra.
Braccia e gambe aperte. Subito.
485
00:26:06,858 --> 00:26:07,859
Come va?
486
00:26:09,027 --> 00:26:12,614
Andre. Dimitri. Rispondete.
487
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Andre. Dimitri. Rispondete.
488
00:26:20,413 --> 00:26:21,581
Adesso ho un mitra.
489
00:26:24,334 --> 00:26:25,335
Mikhail,
490
00:26:25,418 --> 00:26:27,712
controlla le telecamere del quarto piano.
491
00:26:28,421 --> 00:26:29,422
Sì, capo.
492
00:26:40,517 --> 00:26:41,518
Hooch.
493
00:26:42,519 --> 00:26:46,439
Hooch, hai voglia di giocare
a riportare le cose?
494
00:26:51,027 --> 00:26:53,655
A te piace masticare le mie calze, vero?
495
00:26:53,738 --> 00:26:56,658
Adesso avrai un'intera scarpa.
Forza, sei pronto?
496
00:27:00,370 --> 00:27:02,288
Riportamela, Hooch.
497
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Ancora una volta. Vai a prenderla.
498
00:27:08,753 --> 00:27:09,838
[ TELECAMERA OFFLINE ]
499
00:27:11,256 --> 00:27:12,966
Boss, una telecamera si è spenta.
500
00:27:13,675 --> 00:27:14,718
Che cosa? E come?
501
00:27:14,801 --> 00:27:17,887
Non lo so, non vedo nessuno.
502
00:27:20,265 --> 00:27:21,558
[ TELECAMERA OFFLINE ]
503
00:27:21,641 --> 00:27:22,600
Anche un'altra.
504
00:27:22,684 --> 00:27:23,852
C'è qualcuno, lassù.
505
00:27:23,935 --> 00:27:26,438
Se ha trovato gli altri,
ha le loro ricetrasmittenti.
506
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
Si direbbe che abbiamo un eroe.
507
00:27:30,358 --> 00:27:33,111
Un pesce che passeggia sulla spiaggia
508
00:27:33,194 --> 00:27:35,822
dovrebbe tornare nell'oceano finché può.
509
00:27:35,905 --> 00:27:36,906
Come?
510
00:27:36,990 --> 00:27:38,575
La riformulo.
511
00:27:38,658 --> 00:27:43,288
In America, sa quante volte
i sequestratori la fanno franca?
512
00:27:43,371 --> 00:27:44,372
Nessuna.
513
00:27:44,456 --> 00:27:48,084
Almeno da quando c'erano i Bee Gees
e non vedo pantaloni a zampa qui.
514
00:27:48,168 --> 00:27:50,045
Rinunciate, finché potete.
515
00:27:50,128 --> 00:27:52,339
Torna nell'oceano, pesciolino.
516
00:27:56,593 --> 00:27:57,761
La smetti di farlo?
517
00:27:57,844 --> 00:28:01,681
Grazie del consiglio, ma stiamo bene così.
518
00:28:06,811 --> 00:28:07,812
Andiamo.
519
00:28:09,939 --> 00:28:12,442
Mi rivolgo all'eroe del quarto piano.
520
00:28:13,443 --> 00:28:15,779
Abbiamo altri uomini e altri mitra.
521
00:28:16,738 --> 00:28:18,156
Quindi prova a chiederti,
522
00:28:18,239 --> 00:28:23,078
è meglio essere un ostaggio
o, diciamo, un cadavere?
523
00:28:23,787 --> 00:28:26,331
Ad ogni modo, i miei uomini ti troveranno.
524
00:28:27,540 --> 00:28:29,876
Grandioso. Kaya è in pericolo, Hooch.
525
00:28:35,674 --> 00:28:38,009
Salve, è un Marshal che vi parla.
526
00:28:38,718 --> 00:28:39,844
Non scomodatevi,
527
00:28:40,762 --> 00:28:41,846
vi troverò io.
528
00:28:45,308 --> 00:28:46,393
Alek. Marko.
529
00:28:46,476 --> 00:28:49,396
Trovatelo e fate attenzione.
530
00:28:50,355 --> 00:28:53,233
Sento che è pericoloso.
531
00:29:02,242 --> 00:29:03,910
Hooch. Torna qui.
532
00:29:06,621 --> 00:29:09,999
Dopo il mio orologio,
ti va di una ricetrasmittente?
533
00:29:22,887 --> 00:29:24,305
Sono al quarto piano.
534
00:29:25,265 --> 00:29:27,517
Se mi sentite, ho bisogno di aiuto.
535
00:29:31,312 --> 00:29:34,983
Ripeto, se mi sentite,
ho bisogno di aiuto.
536
00:29:37,527 --> 00:29:39,195
Vi prego, sono da solo.
537
00:29:41,698 --> 00:29:43,783
Sono nel ripostiglio del quarto piano.
538
00:29:44,993 --> 00:29:46,411
Mi servono rinforzi.
539
00:29:48,538 --> 00:29:49,706
Troppo tardi.
540
00:29:50,957 --> 00:29:51,916
Che cosa?
541
00:29:55,587 --> 00:29:56,588
Bravo.
542
00:30:06,556 --> 00:30:09,142
Sembra che vogliano
farci prendere le scale.
543
00:30:10,268 --> 00:30:12,645
Ma se lo facciamo,
non dureremo a lungo.
544
00:30:13,897 --> 00:30:14,898
Ehi, Hooch.
545
00:30:15,982 --> 00:30:17,484
Vuoi il servizio in camera?
546
00:30:21,780 --> 00:30:23,406
Marko.
547
00:30:23,490 --> 00:30:24,908
Dove sei?
548
00:30:26,493 --> 00:30:27,577
Marko!
549
00:30:27,660 --> 00:30:29,579
Polo. Marko non può venire.
550
00:30:29,662 --> 00:30:31,247
Dovrai accontentarti di me.
551
00:30:34,626 --> 00:30:35,543
Ma che...
552
00:31:12,706 --> 00:31:14,874
Hooch, tutto ok?
553
00:31:18,211 --> 00:31:19,295
Lascia stare.
554
00:31:19,379 --> 00:31:21,881
Goditi il tuo terzo pranzo,
a lui ci penso io.
555
00:31:21,965 --> 00:31:23,425
Che male.
556
00:31:23,508 --> 00:31:26,261
Per forza,
hai fatto un volo di quattro piani.
557
00:31:26,344 --> 00:31:29,848
Alek. Marko. Rispondete.
558
00:31:32,058 --> 00:31:33,059
Alek.
559
00:31:33,143 --> 00:31:36,896
Marko. Andre. Dimitri!
560
00:31:44,362 --> 00:31:46,322
Con i bambini non si sta mai tranquilli.
561
00:31:46,406 --> 00:31:49,659
Bello, liberaci
e arrenditi prima che sia troppo tardi.
562
00:31:49,743 --> 00:31:51,369
Non è mai troppo tardi!
563
00:31:51,453 --> 00:31:53,079
Nessuno ha il dono dell'ubiquità
564
00:31:53,163 --> 00:31:58,126
e credo che il vostro amico
abbia un debole per una degli ospiti.
565
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
E forse so dove si trova.
566
00:32:00,295 --> 00:32:02,464
Voi sorvegliate gli ostaggi. Vado io.
567
00:32:08,386 --> 00:32:11,056
Sai che il tuo capo sta sbagliando tutto?
568
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Vi farà arrestare tutti.
569
00:32:12,974 --> 00:32:14,059
Sta' zitta.
570
00:32:14,142 --> 00:32:16,269
E perché dovrei? Abbiamo già vinto.
571
00:32:17,020 --> 00:32:20,482
Fidati, quel tipo lassù
è impossibile da fermare.
572
00:32:20,565 --> 00:32:22,650
Ha già catturato i tuoi amici.
573
00:32:22,734 --> 00:32:26,905
Vi toglierà di mezzo uno dopo l'altro.
574
00:32:26,988 --> 00:32:28,323
Sta' zitta.
575
00:32:28,406 --> 00:32:32,077
- Ora punti il mitra addosso a lei.
- Ha paura di una donna incinta.
576
00:32:32,160 --> 00:32:34,079
Ti ho detto di stare zitta!
577
00:32:34,162 --> 00:32:36,498
- Vieni qui e zittiscimi.
- Ah, sì?
578
00:32:41,503 --> 00:32:43,546
Ehi, ha un coltello nella cintura.
579
00:32:43,630 --> 00:32:44,756
Vieni e liberaci.
580
00:32:47,467 --> 00:32:48,802
Forza. Bravo.
581
00:32:49,386 --> 00:32:50,387
Venga qui.
582
00:32:55,225 --> 00:32:56,559
Grazie.
583
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
Aspetti a dirlo.
584
00:33:01,147 --> 00:33:02,148
Tieni.
585
00:33:06,444 --> 00:33:09,531
Dovrebbe essercene ancora uno
nella sala della sorveglianza.
586
00:33:09,614 --> 00:33:12,575
Anche secondo me.
Se prendiamo lui, possiamo...
587
00:33:18,248 --> 00:33:19,833
Tranquilli, ci pensiamo noi.
588
00:33:29,175 --> 00:33:30,301
Non ti muovere!
589
00:33:34,597 --> 00:33:36,933
- Belle unghie.
- Grazie di averle notate.
590
00:33:37,017 --> 00:33:39,185
Ti sei dato da fare.
È bello vederti, eroe.
591
00:33:39,269 --> 00:33:40,979
E anche il tuo aiutante.
592
00:33:41,688 --> 00:33:43,106
Dove sono gli altri?
593
00:33:43,189 --> 00:33:46,693
- Li hai presi quasi tutti, ma...
- Il capo sta cercando Kaya.
594
00:33:46,776 --> 00:33:48,737
Ci pensiamo noi agli ostaggi, vai!
595
00:33:58,413 --> 00:33:59,831
Bambina!
596
00:34:02,625 --> 00:34:03,710
Dove sei?
597
00:34:05,545 --> 00:34:07,464
Non avere paura.
598
00:34:09,215 --> 00:34:11,176
Sono una brava persona.
599
00:34:12,010 --> 00:34:14,012
Sono un amico di tuo padre.
600
00:34:15,096 --> 00:34:16,264
Mi chiamo Viktor.
601
00:34:16,348 --> 00:34:17,849
Ora sei al sicuro.
602
00:34:19,100 --> 00:34:21,144
Ma tuo padre è molto preoccupato.
603
00:34:21,936 --> 00:34:22,937
Molto.
604
00:34:30,070 --> 00:34:33,823
Kaya! Sono io, stai bene?
605
00:34:35,825 --> 00:34:37,660
È qui!
606
00:34:37,744 --> 00:34:39,412
Lascia quell'arma.
607
00:34:40,997 --> 00:34:43,792
Hai fatto in fretta. Sei in ottima forma.
608
00:34:43,875 --> 00:34:45,001
Lasciala.
609
00:34:46,294 --> 00:34:48,254
D'accordo, adesso la metto giù.
610
00:34:48,338 --> 00:34:49,506
Stiamo calmi.
611
00:34:52,592 --> 00:34:54,636
Allora, tutto questo casino
612
00:34:54,719 --> 00:34:58,682
e tutti i miei uomini,
siete stati tu e quel cane?
613
00:34:59,516 --> 00:35:00,517
Pensaci bene.
614
00:35:01,476 --> 00:35:04,229
Tu e tuoi uomini potete ancora andarvene.
615
00:35:04,312 --> 00:35:07,065
Gli ostaggi verranno liberati
e sarà tutto finito.
616
00:35:07,857 --> 00:35:09,192
Non credo proprio.
617
00:35:12,612 --> 00:35:13,613
Attenzione,
618
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
dico a voi che mi sentite,
619
00:35:16,074 --> 00:35:17,909
Ho preso il vostro amico.
620
00:35:17,992 --> 00:35:20,662
Volevo evitare spargimenti di sangue,
621
00:35:21,413 --> 00:35:23,373
ma le cose sono cambiate.
622
00:35:23,456 --> 00:35:26,626
Arrendetevi entro cinque secondi o morirà.
623
00:35:26,710 --> 00:35:29,212
Kaya, va tutto bene. Stiamo solo parlando.
624
00:35:29,295 --> 00:35:30,505
Va tutto bene.
625
00:35:30,588 --> 00:35:34,259
Ascoltami, non deve per forza andare così.
Ti prego.
626
00:35:34,342 --> 00:35:35,385
Cinque.
627
00:35:36,594 --> 00:35:37,762
Quattro.
628
00:35:40,181 --> 00:35:41,599
Tre.
629
00:35:41,683 --> 00:35:44,853
- Sbaciucchio.
- Due.
630
00:35:46,312 --> 00:35:47,772
Sbaciucchialo!
631
00:35:57,782 --> 00:36:00,785
- Levamelo di dosso.
- Neanche a te piace, vero?
632
00:36:00,869 --> 00:36:03,079
Che schifo.
633
00:36:03,163 --> 00:36:04,664
Ti dichiaro in arresto.
634
00:36:08,626 --> 00:36:10,628
Ho arrestato l'uomo sulla terrazza
635
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
e poi sono tornato
dagli agenti Baxter e Wilson.
636
00:36:13,965 --> 00:36:16,676
Ho sbloccato i segnali
e ho contattato l'agente Havelock.
637
00:36:16,760 --> 00:36:19,012
E noi abbiamo messo l'area in sicurezza.
638
00:36:19,095 --> 00:36:23,308
Per fortuna ho lasciato qui Turner,
sarebbe potuta finire molto male.
639
00:36:24,434 --> 00:36:25,643
Sarei dovuto rimanere.
640
00:36:31,524 --> 00:36:33,360
Ogni tanto fa bene sbagliare.
641
00:36:33,443 --> 00:36:34,694
Come?
642
00:36:36,237 --> 00:36:39,616
Beh, ottimo lavoro a tutti.
643
00:36:40,533 --> 00:36:41,826
Grazie.
644
00:36:41,910 --> 00:36:43,912
Signore, può dirci qualcosa?
645
00:36:43,995 --> 00:36:46,164
Al momento non rilasciamo dichiarazioni.
646
00:36:47,040 --> 00:36:48,333
Bravo, non sei morto.
647
00:36:49,292 --> 00:36:50,293
Grazie.
648
00:36:51,211 --> 00:36:52,545
Magari sistemati le unghie.
649
00:36:55,256 --> 00:36:56,508
A me piacciono.
650
00:36:56,591 --> 00:36:59,803
Ragazzi, ci vediamo dopo.
Vado a preparare le scartoffie.
651
00:36:59,886 --> 00:37:00,887
D'accordo.
652
00:37:02,347 --> 00:37:05,266
Trent si prenderà tutto il merito
con i giornalisti.
653
00:37:05,350 --> 00:37:09,688
Lo so, è irritante,
ma non prendertela con il capo.
654
00:37:09,771 --> 00:37:11,106
Cosa dovrebbero dire?
655
00:37:11,189 --> 00:37:13,983
Che un agente e il suo cane
stavano facendo i babysitter
656
00:37:14,067 --> 00:37:15,777
- quando è successo?
- Ok.
657
00:37:15,860 --> 00:37:17,070
Scusate!
658
00:37:18,029 --> 00:37:19,906
Ciao! Stai bene?
659
00:37:19,989 --> 00:37:22,742
Sì, io e papà stiamo per partire,
660
00:37:22,826 --> 00:37:24,661
ma volevo salutarvi.
661
00:37:31,501 --> 00:37:32,919
Grazie, Sir Hooch.
662
00:37:35,171 --> 00:37:36,381
Potresti inginocchiarti?
663
00:37:40,135 --> 00:37:45,348
Ti nomino Sir Scott della Casata di Hooch,
protettore della principessa misteriosa.
664
00:37:46,474 --> 00:37:47,475
Ora puoi alzarti.
665
00:37:49,227 --> 00:37:53,565
Mi hai salvata e mi hai regalato
la giornata più divertente della mia vita.
666
00:37:53,648 --> 00:37:55,233
Grazie per aver giocato con me.
667
00:37:56,026 --> 00:37:58,069
Stammi bene, principessa misteriosa.
668
00:37:58,153 --> 00:37:59,154
Certo.
669
00:38:03,992 --> 00:38:04,993
Grazie.
670
00:38:06,828 --> 00:38:08,747
Ma come sei bravo con i bambini.
671
00:38:08,830 --> 00:38:12,042
Ti chiederò di farmi da babysitter
quando nascerà il mio.
672
00:38:12,125 --> 00:38:13,626
Costo troppo per te.
673
00:38:13,710 --> 00:38:15,837
Ah, sì? Lo vedremo.
674
00:38:16,588 --> 00:38:18,131
Sei pronto per andare?
675
00:38:18,214 --> 00:38:20,842
Abbiamo un sacco di rapporti da compilare.
676
00:38:20,925 --> 00:38:22,761
Ok, andiamo.
677
00:38:27,057 --> 00:38:28,641
- Ciao, amore.
- Ciao.
678
00:38:28,725 --> 00:38:30,185
Ho provato a chiamarti.
679
00:38:30,268 --> 00:38:32,270
Sei ancora arrabbiata per il passeggino?
680
00:38:32,354 --> 00:38:35,899
Ci ho pensato.
681
00:38:36,608 --> 00:38:39,361
Prendiamolo, se la cosa ti rende felice.
682
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
Davvero?
683
00:38:40,528 --> 00:38:44,115
Il nostro bambino
gironzolerà su ruote di grafite.
684
00:38:46,117 --> 00:38:49,287
Ora devo andare. Ti amo.
685
00:38:50,872 --> 00:38:53,124
Avevi ragione sulla storia del gioco.
686
00:38:53,208 --> 00:38:57,462
E Hooch mi ha salvato la vita
con il gioco più schifoso in assoluto.
687
00:38:58,254 --> 00:39:00,423
Come ti dicevo, ha tanto potenziale.
688
00:39:02,008 --> 00:39:03,593
A proposito...
689
00:39:03,677 --> 00:39:06,304
Non sono ancora sicuro
di come addestrarlo.
690
00:39:06,388 --> 00:39:09,307
Impara solo a fare
cose che non mi piacciono.
691
00:39:09,391 --> 00:39:12,310
- Magari tu devi giocare di più.
- Ok.
692
00:39:12,394 --> 00:39:14,145
- In che modo?
- Non saprei.
693
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
Cosa fai per divertirti?
694
00:39:17,190 --> 00:39:18,400
Spolvero.
695
00:39:18,483 --> 00:39:19,651
Mi diverte un sacco.
696
00:39:20,610 --> 00:39:22,278
Ascolto podcast sul diritto penale.
697
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
Li adoro.
698
00:39:23,905 --> 00:39:24,906
Vado a correre.
699
00:39:24,989 --> 00:39:28,410
- Ecco! Correre è divertente.
- Sì.
700
00:39:28,493 --> 00:39:30,578
Lo so bene visto che corro.
701
00:39:31,162 --> 00:39:34,416
Potremmo andare a correre
con Hooch e Angel.
702
00:39:34,499 --> 00:39:35,500
Sì.
703
00:39:37,585 --> 00:39:39,504
- Che ne dici di giovedì?
- Certo!
704
00:39:39,587 --> 00:39:40,964
- Ok.
- Allora usciamo insieme!
705
00:39:41,047 --> 00:39:44,968
Con i cani, giovedì prossimo.
È un giorno sul calendario.
706
00:39:45,760 --> 00:39:47,971
- Qualcuno sta abbaiando forte.
- Già.
707
00:39:48,054 --> 00:39:50,265
Devo occuparmene io, ti saluto!
708
00:39:50,348 --> 00:39:51,349
Ciao.
709
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
Arrivo!
710
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Ehi, guardate!
711
00:39:58,523 --> 00:40:01,151
È il maglione preferito di papà.
712
00:40:01,860 --> 00:40:03,153
Lo teniamo o...
713
00:40:03,236 --> 00:40:06,239
Mi sembra brutto buttarlo,
ma non serve più a...
714
00:40:06,990 --> 00:40:09,325
- A qualcuno piace.
- Che brutte maniere.
715
00:40:09,409 --> 00:40:11,161
Tuppy non lo farebbe mai, vero?
716
00:40:13,705 --> 00:40:15,457
Sapete, sono passati 30 anni
717
00:40:15,540 --> 00:40:18,376
da quando pattugliavo
con Scott e il primo Hooch.
718
00:40:20,086 --> 00:40:21,838
E vi giuro che sono identici.
719
00:40:23,423 --> 00:40:25,800
Grazie per l'aiuto, David.
720
00:40:25,884 --> 00:40:29,471
- Sarebbe felice di saperti qui.
- Non vorrei essere da nessun'altra parte.
721
00:40:30,263 --> 00:40:32,265
Ho protetto il Comitato Olimpico
722
00:40:32,349 --> 00:40:35,060
e la polizia ha arrestato i cattivi.
723
00:40:35,143 --> 00:40:39,105
Non hai avuto paura che Hooch
non riuscisse a catturarli tutti?
724
00:40:39,189 --> 00:40:41,316
Beh, Hooch non ha mica fatto tutto.
725
00:40:41,399 --> 00:40:42,984
Ha fatto la cosa più importante.
726
00:40:43,068 --> 00:40:45,695
Cosa intendi con "cosa più importante"?
727
00:40:45,779 --> 00:40:48,948
Ti ha salvato saltando addosso
a uno dei cattivi,
728
00:40:49,032 --> 00:40:50,784
- è la cosa più importante.
- Aiuto.
729
00:40:50,867 --> 00:40:52,535
Hai ragione, è bravissimo.
730
00:40:52,619 --> 00:40:54,996
Il nonno lo diceva che Hooch è speciale.
731
00:40:55,080 --> 00:40:58,083
E aveva ragione,
anche se tuo zio dice il contrario.
732
00:40:58,166 --> 00:41:01,544
Ma stai dalla sua parte?
Ti sta sbavando tutto il tappeto.
733
00:41:01,628 --> 00:41:03,463
I tappeti non servono a quello?
734
00:41:04,506 --> 00:41:07,342
Zio David e io portiamo
le scatole in cantina, ci aiuti?
735
00:41:07,425 --> 00:41:08,259
Sì, certo.
736
00:41:08,343 --> 00:41:11,262
Così vedi le foto
di quando abbiamo preso Hooch.
737
00:41:11,346 --> 00:41:12,180
Evviva!
738
00:41:12,263 --> 00:41:13,598
- Evviva!
- Evviva!
739
00:41:14,349 --> 00:41:15,600
È sempre bello vederti.
740
00:41:16,142 --> 00:41:18,478
Visto che sono impegnati,
stavo pensando,
741
00:41:18,561 --> 00:41:22,857
ricordi quando, da piccoli,
papà ci portava con lui in... perquisizione?
742
00:41:22,941 --> 00:41:23,858
Perlustrazione.
743
00:41:23,942 --> 00:41:25,485
- Sì, quello!
- Mi ricordo.
744
00:41:25,568 --> 00:41:28,530
Vorrei farlo un'ultima volta, per papà.
745
00:41:28,613 --> 00:41:29,739
Andiamo.
746
00:41:30,657 --> 00:41:32,075
Dai, prendi Hooch.
747
00:41:32,158 --> 00:41:33,827
Non avevo detto di sì.
748
00:41:34,452 --> 00:41:35,787
Ho detto di sì?
749
00:41:48,133 --> 00:41:49,134
Allora...
750
00:41:49,968 --> 00:41:54,931
- Adesso vuoi dirmi che ci facciamo qui?
- Sai, penso sempre al caso di papà.
751
00:41:55,015 --> 00:41:57,475
Non sono sicuro che sia davvero un caso.
752
00:41:57,559 --> 00:41:59,394
Sono solo dei dossier.
753
00:41:59,477 --> 00:42:02,313
Non dici sul serio.
Dev'esserci qualcosa di più!
754
00:42:02,397 --> 00:42:04,733
No, non dev'esserci per forza.
755
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
Ma poi, dove siamo?
756
00:42:06,109 --> 00:42:07,402
Valley Road.
757
00:42:07,485 --> 00:42:09,404
Dove hanno ritrovato papà
dopo l'infarto.
758
00:42:09,487 --> 00:42:12,198
- Perché? È una strada come un'altra.
- Esatto!
759
00:42:12,282 --> 00:42:14,701
Non ti sei mai chiesto perché fosse qui?
760
00:42:14,784 --> 00:42:18,788
Probabilmente era alle calcagna
di un gattino smarrito.
761
00:42:18,872 --> 00:42:20,331
Ok, comunque siamo qui.
762
00:42:20,415 --> 00:42:24,377
È una perlustrazione,
perciò dobbiamo scendere
763
00:42:25,170 --> 00:42:26,755
e perlustrare.
764
00:42:26,838 --> 00:42:29,466
- Possiamo farlo da qui.
- No, così è...
765
00:42:29,549 --> 00:42:31,468
- Non c'è niente.
- Così è perlu-stare.
766
00:42:31,551 --> 00:42:32,635
Non ha senso.
767
00:42:32,719 --> 00:42:36,264
Dobbiamo scendere
e sentire le vibrazioni.
768
00:42:36,348 --> 00:42:39,642
Le vibrazioni non esistono, Laura.
769
00:42:39,726 --> 00:42:41,311
Non finché non le senti.
770
00:42:49,611 --> 00:42:52,447
È pazzesco che abbia trascorso qui
i suoi ultimi attimi.
771
00:42:54,866 --> 00:42:56,034
Almeno è un bel posto.
772
00:42:56,785 --> 00:43:00,663
Hai ragione, sarebbe potuto succedere
in mezzo al traffico.
773
00:43:01,998 --> 00:43:05,085
Senti, è dura anche per me.
774
00:43:05,710 --> 00:43:06,711
Lo so.
775
00:43:06,795 --> 00:43:10,090
Ma non possiamo ingigantire la cosa
solo per non dimenticarlo.
776
00:43:10,840 --> 00:43:12,258
Sì, hai ragione, lo so.
777
00:43:12,342 --> 00:43:13,968
Hooch, smettila.
778
00:43:14,052 --> 00:43:15,720
Hooch, smettila.
779
00:43:15,804 --> 00:43:17,305
Sta annusando, che male fa?
780
00:43:17,389 --> 00:43:21,184
Uno, mi rovino le scarpe e due,
prova ad avere un cane sporco di fango!
781
00:43:21,267 --> 00:43:24,562
- Io ho un bambino sporco di fango!
- Cos'hai trovato?
782
00:43:28,400 --> 00:43:29,734
Che cos'è?
783
00:43:33,405 --> 00:43:34,406
Che cos'è?
784
00:43:36,783 --> 00:43:38,368
Sembra l'orologio di papà.
785
00:43:43,748 --> 00:43:44,749
Santo cielo.
786
00:43:46,334 --> 00:43:49,087
Scott, il cinturino è rotto.
787
00:43:49,921 --> 00:43:53,466
- E se fosse successo qualcosa, qui?
- Non essere precipitosa.
788
00:43:53,550 --> 00:43:55,093
Non lo sono.
789
00:43:55,176 --> 00:43:59,014
Credi che papà si sia strappato l'orologio
e l'abbia gettato nel bosco?
790
00:44:01,516 --> 00:44:02,934
Sente le vibrazioni.
791
00:44:05,353 --> 00:44:08,106
Ammettilo, le senti anche tu.
E sono negative.
792
00:44:11,693 --> 00:44:13,028
Sì, forse le sento.
793
00:44:57,447 --> 00:44:59,449
Sottotitoli: Valentina Mascetti