1 00:00:04,045 --> 00:00:06,256 Hooch, digamos qué pasó la semana pasada. 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,758 EN EL EPISODIO ANTERIOR DE SOCIOS Y SABUESOS 3 00:00:08,842 --> 00:00:10,677 la magia transformadora del orden ORDENA TU MENTE - HERRAMIENTAS 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,556 Tú eres un novato, y me escuchas a mí. 5 00:00:14,639 --> 00:00:16,599 Yo escucho al bebé. ¿Entendido? 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,226 ¿Soy menos que el bebé? 7 00:00:18,309 --> 00:00:20,812 - Él es Hooch. - El abuelo quería que lo tuvieras. 8 00:00:20,895 --> 00:00:22,981 Laura, no puedo cuidar a un perro. 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,524 Estoy en medio de un gran caso. 10 00:00:24,607 --> 00:00:26,735 ¡Hooch! ¡No! 11 00:00:26,818 --> 00:00:28,236 ¿Qué? 12 00:00:29,154 --> 00:00:31,489 Debiste haber escogido otro día para traer al perro. 13 00:00:31,573 --> 00:00:35,201 Dirijo la brigada canina de detección de explosivos de los Marshals. 14 00:00:35,285 --> 00:00:37,120 ¿Me puedes ayudar de alguna forma con él? 15 00:00:37,203 --> 00:00:38,997 Por favor. Estoy... desesperado. 16 00:00:39,080 --> 00:00:41,249 Saben si estamos nerviosos o necesitamos amor. 17 00:00:41,332 --> 00:00:43,585 Lo siento. Quizás tienes muchas novias. 18 00:00:43,668 --> 00:00:45,045 No. 19 00:00:45,128 --> 00:00:47,964 Cuando fui al basurero, ¿por qué Hooch fue directo a la máscara? 20 00:00:48,048 --> 00:00:50,342 Porque olía al agente Long. 21 00:00:50,425 --> 00:00:52,969 Y Hooch se dio cuenta de todo él solito. 22 00:00:56,139 --> 00:01:00,894 Por el servicio de Hooch, ustedes serán una unidad canina, con efecto inmediato. 23 00:01:00,977 --> 00:01:02,354 Hola. Estoy en casa de mamá. 24 00:01:02,437 --> 00:01:05,190 Creo que papá trabajaba en un caso antes del infarto. 25 00:01:05,273 --> 00:01:08,193 Creo que estaba detrás de algo feo y no quería decir nada. 26 00:01:16,284 --> 00:01:17,702 Cinco minutos más. 27 00:01:27,629 --> 00:01:29,673 ¡Hooch, no! Eso costó $300. 28 00:01:33,301 --> 00:01:34,427 Buenos días. 29 00:01:37,514 --> 00:01:38,932 Eso está mejor que ayer. 30 00:01:39,766 --> 00:01:41,226 Es mejor que ayer. 31 00:01:41,309 --> 00:01:42,227 Muy bien. 32 00:02:20,682 --> 00:02:24,352 SOCIOS Y SABUESOS 33 00:02:27,856 --> 00:02:29,232 Muy bien, chicos. 34 00:02:29,315 --> 00:02:31,943 Para los novatos, soy Trent Havelock, el oficial a cargo. 35 00:02:32,027 --> 00:02:33,236 Como habrán oído, 36 00:02:33,319 --> 00:02:35,613 el Comité Olímpico estará en la ciudad unos días. 37 00:02:35,697 --> 00:02:38,283 Ha habido rumores sobre amenazas, 38 00:02:38,366 --> 00:02:40,493 así que ayudaremos con la seguridad. 39 00:02:40,577 --> 00:02:44,080 El comité se hospeda en The Bay Area Royal. 40 00:02:44,164 --> 00:02:46,875 Es un hotel del centro que acaban de remodelar, 41 00:02:46,958 --> 00:02:49,127 por lo que son los únicos huéspedes. 42 00:02:49,210 --> 00:02:50,337 Haremos un chequeo. 43 00:02:50,420 --> 00:02:52,047 Haremos dos equipos. 44 00:02:52,130 --> 00:02:58,136 El equipo B son Baxter, X y el del perro. Se quedarán en el hotel. 45 00:02:58,762 --> 00:03:01,306 Como oficial a cargo, me llevo al equipo A. 46 00:03:01,389 --> 00:03:03,391 El equipo A es el escuadrón T, 47 00:03:03,475 --> 00:03:05,477 el grupo de la esquina, ustedes... 48 00:03:05,560 --> 00:03:08,146 Bueno, todo el mundo. Todos menos el equipo B. 49 00:03:08,855 --> 00:03:12,275 Los rumores hablan sobre el ayuntamiento. 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,862 - Ahí se celebran las reuniones. - Así es. A celebrar. 51 00:03:15,945 --> 00:03:17,697 - Sí. - ¡Sí, escuadrón! 52 00:03:17,781 --> 00:03:19,783 - ¡Equipo A! - ¡Sí! ¡Escuadrón! 53 00:03:19,866 --> 00:03:21,826 - ¡Escuadrón! - Así me gusta. 54 00:03:21,910 --> 00:03:23,411 ¡Oigan! Esta amenaza es grave. 55 00:03:23,495 --> 00:03:26,247 Si atacan esa reunión, devolveremos el ataque. 56 00:03:26,331 --> 00:03:27,999 Escuadrón T, reúnanse. 57 00:03:31,169 --> 00:03:33,088 Oye. ¿Por qué somos el equipo B? 58 00:03:33,171 --> 00:03:36,007 Claro. Turner aún no ha trabajado con Trent. 59 00:03:36,091 --> 00:03:37,759 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 60 00:03:37,842 --> 00:03:41,513 Estoy embarazada y Trent cree que daré a luz si estornudo. 61 00:03:41,596 --> 00:03:45,392 Tú no te bañas en colonia Axe y tampoco usas suficiente gomina. 62 00:03:45,475 --> 00:03:48,186 Y a X le dan igual los equipos. ¿Verdad, X? 63 00:03:48,269 --> 00:03:49,521 Es confuso para Trent. 64 00:03:49,604 --> 00:03:51,648 Pero estamos en el caso grande. 65 00:03:51,731 --> 00:03:53,400 Cálmate, novato. 66 00:03:53,483 --> 00:03:55,568 No se trata de un solo caso. 67 00:03:55,652 --> 00:03:58,196 Debes hacer el trabajo que se te presente, ¿verdad? 68 00:03:58,279 --> 00:03:59,364 Claro que sí. 69 00:04:00,824 --> 00:04:02,659 Debes surfear tu propia ola. 70 00:04:03,284 --> 00:04:04,619 Claro. ¿Qué? 71 00:04:05,870 --> 00:04:08,081 Oye, Turner. Necesito hablar contigo. 72 00:04:08,873 --> 00:04:09,874 Ven, Hooch. 73 00:04:10,625 --> 00:04:11,626 ¿Sí? 74 00:04:11,710 --> 00:04:13,545 Hablé con el marshal Sickerman. 75 00:04:13,628 --> 00:04:15,672 Habló del perro y de ti en una presentación 76 00:04:15,755 --> 00:04:17,257 sobre nuevas ideas a sus jefes. 77 00:04:17,340 --> 00:04:18,425 Genial. 78 00:04:18,508 --> 00:04:21,594 Es una prioridad para él y, por tanto, es una prioridad para mí. 79 00:04:21,678 --> 00:04:23,263 Significa que tienes que cumplir. 80 00:04:23,346 --> 00:04:26,558 Hooch todavía está aprendiendo, pero es muy... 81 00:04:26,641 --> 00:04:28,309 - Tiene potencial... - Turner. 82 00:04:28,393 --> 00:04:30,854 Trent los puso a asegurar el hotel, ¿no? 83 00:04:31,438 --> 00:04:32,689 Eso tiene que salir bien. 84 00:04:33,314 --> 00:04:34,524 Hay muchos ojos mirando. 85 00:04:35,108 --> 00:04:36,109 Entiendo. 86 00:04:36,735 --> 00:04:37,736 Me gustan los ojos. 87 00:04:38,570 --> 00:04:39,946 Usted tiene bonitos ojos. 88 00:04:40,030 --> 00:04:42,949 No sé por qué dije eso. Entiendo. No lo defraudaré. 89 00:04:44,200 --> 00:04:45,952 Hooch. 90 00:04:46,036 --> 00:04:47,662 Hay muchos ojos mirando, Hooch. 91 00:05:07,307 --> 00:05:09,976 Hooch, ¿recuerdas el entrenamiento? 92 00:05:10,060 --> 00:05:12,645 - El entrenamiento, amiguito. No. - Oye, mira esto. 93 00:05:12,729 --> 00:05:16,191 - Darius quiere una carriola de $900. - No, Hooch. 94 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 - Por aquí. - Qué locura, ¿no? 95 00:05:17,942 --> 00:05:19,903 Lo siento... No puedo... 96 00:05:19,986 --> 00:05:22,822 En serio. Esto es más caro que mi primer auto. 97 00:05:22,906 --> 00:05:24,282 Bien. 98 00:05:24,366 --> 00:05:26,910 Ay, Dios... Espera. 99 00:05:27,994 --> 00:05:30,246 Esto es lo que pienso de tu carriola. 100 00:05:35,001 --> 00:05:36,169 Bien. Síganme. 101 00:05:39,631 --> 00:05:42,634 ¿Ves lo que hacen esos perros? Olfatean buscando bombas. 102 00:05:42,717 --> 00:05:43,718 Haz lo mismo. 103 00:05:43,802 --> 00:05:45,345 Yo creo en ti. 104 00:05:46,012 --> 00:05:47,764 Señor. El perro... 105 00:05:47,847 --> 00:05:50,225 Perdone. Está oliendo la comida del carro. 106 00:05:50,308 --> 00:05:51,851 - Sí. - Ven, Hooch. 107 00:05:52,435 --> 00:05:54,813 Para las... babas. 108 00:05:57,023 --> 00:05:58,024 Gracias. 109 00:05:59,025 --> 00:06:00,360 Y estás babeando, Hooch. 110 00:06:00,443 --> 00:06:03,488 Aquí ya tienen una fuente. No necesitan otra. 111 00:06:03,571 --> 00:06:05,699 Esto nos hace quedar mal, Hooch. ¿Entiendes? 112 00:06:07,617 --> 00:06:08,868 ¡Hooch! 113 00:06:21,423 --> 00:06:23,341 ¡No! Regresa. 114 00:06:23,425 --> 00:06:25,218 ¡Hooch! ¡No! 115 00:06:25,301 --> 00:06:28,013 ¡No! No te metas en la fuente. 116 00:06:28,096 --> 00:06:29,097 ¡No! 117 00:06:29,639 --> 00:06:32,684 Bien. Oye, Hooch. Sal ahora mismo. 118 00:06:34,519 --> 00:06:37,147 Por favor, no me hagas ir a buscarte. Muy bien. 119 00:06:37,897 --> 00:06:39,274 Bien. Yo... 120 00:06:39,357 --> 00:06:42,569 Está buscando contaminantes en el agua. 121 00:06:42,652 --> 00:06:46,698 Hay muchos ataques a través del agua en San Francisco. 122 00:06:46,781 --> 00:06:47,782 Bien. 123 00:06:49,200 --> 00:06:50,201 Bien. 124 00:06:50,285 --> 00:06:53,204 Estoy... Vamos... Yo solo... 125 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 Muy bien. 126 00:06:55,707 --> 00:06:58,126 Todavía está en entrenamiento. 127 00:06:59,002 --> 00:07:00,003 Hooch. 128 00:07:00,628 --> 00:07:03,548 Ese es el perro más gracioso del mundo. ¿Es tuyo? 129 00:07:03,631 --> 00:07:05,300 Sí. Por desgracia. 130 00:07:07,635 --> 00:07:08,678 Hooch, ¡basta! 131 00:07:08,762 --> 00:07:10,972 Lo siento mucho, señor. 132 00:07:11,056 --> 00:07:12,807 Quizás haya una toalla o algo. 133 00:07:13,558 --> 00:07:16,102 Kaya, quítate de allí. Te vas a mojar. 134 00:07:16,186 --> 00:07:17,479 ¿Puedo jugar con su perro? 135 00:07:18,438 --> 00:07:22,192 ¿Con Hooch? El asunto es que él está trabajando. No puede jugar. 136 00:07:22,275 --> 00:07:25,653 Está asegurándose de que la alfombra no tenga explosivos. 137 00:07:25,737 --> 00:07:28,573 Señor. Lo siento mucho. 138 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 - ¿Me da un minuto? - Vamos. 139 00:07:30,950 --> 00:07:32,535 Viejo, ¿qué rayos? 140 00:07:32,619 --> 00:07:34,329 Ese es el jefe del Comité Olímpico. 141 00:07:34,412 --> 00:07:35,830 Sí. No sé qué decir. 142 00:07:35,914 --> 00:07:37,957 - Traté de detenerlo. - Pero no lo hiciste. 143 00:07:38,041 --> 00:07:39,918 Tu perro persiguió un bistec hasta allá. 144 00:07:40,001 --> 00:07:40,877 Sí. 145 00:07:40,960 --> 00:07:44,047 Era tu oportunidad de demostrarme tu talento y dejas que esto pase. 146 00:07:45,173 --> 00:07:48,593 Creo que lo mejor para ti y para tu perro es tomarse el día libre. 147 00:07:48,677 --> 00:07:51,221 - Y vas a pagar ese bistec, novato. - Sí. 148 00:07:51,304 --> 00:07:53,515 Señor, me disculpo nuevamente. 149 00:07:53,598 --> 00:07:56,810 Le aseguro que él es nuevo. Su perro es... No sé qué pasa. 150 00:07:56,893 --> 00:07:59,437 Ese día tendrá lo mejor de lo mejor. El equipo A. 151 00:07:59,521 --> 00:08:00,855 ¿En serio, hombre? 152 00:08:00,939 --> 00:08:03,525 Ni siquiera te puedo dar un baño en casa, 153 00:08:03,608 --> 00:08:06,444 pero en el trabajo, te gusta saltar en fuentes, ¿eh? 154 00:08:06,528 --> 00:08:09,114 No nos entendemos, Hooch. Necesitamos entendernos. 155 00:08:09,197 --> 00:08:10,990 BANQUETES Sunlight Bodas Fiestas Eventos Especiales 156 00:08:33,638 --> 00:08:36,182 Hola, Scotty. Gracias por venir. Esto es una locura. 157 00:08:36,266 --> 00:08:39,769 He revisado los archivos de papá, y hay grandes delincuentes. 158 00:08:39,853 --> 00:08:43,982 Hay contrabandistas, traficantes de drogas y todo el crimen organizado. 159 00:08:44,983 --> 00:08:46,901 Lo siento. ¿Cómo estuvo tu día? 160 00:08:47,610 --> 00:08:49,237 Mojado. 161 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 No quiero hablar de eso. 162 00:08:51,322 --> 00:08:53,033 ¿Nos concentramos en los archivos? 163 00:08:53,116 --> 00:08:53,992 Bueno. 164 00:08:54,784 --> 00:08:56,619 Por lo que me has dicho hasta hoy, no sé. 165 00:08:56,703 --> 00:08:57,537 CLASIFICADO Fallecido 09/09/12 166 00:08:57,620 --> 00:08:59,873 Parecen un montón de delincuentes al azar. 167 00:08:59,956 --> 00:09:01,041 No veo una conexión. 168 00:09:01,124 --> 00:09:04,627 Excepto que se encontraban en una caja en el armario de papá. 169 00:09:04,711 --> 00:09:07,255 - Dirías que hay una conexión. - Sé que es raro... 170 00:09:07,339 --> 00:09:10,050 Siento que hay un asunto inconcluso de papá. 171 00:09:10,133 --> 00:09:12,635 Sí, quizás. O quizás no es nada. 172 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 ¿Sí? Mira. ¿Cuál era el trabajo de papá? 173 00:09:15,972 --> 00:09:18,016 Poner multas de tránsito. 174 00:09:18,099 --> 00:09:19,351 Lo sé, pero... 175 00:09:20,727 --> 00:09:23,730 ¿Crees que haya hecho esto solo por diversión? 176 00:09:25,482 --> 00:09:26,483 Lo siento. 177 00:09:27,567 --> 00:09:28,943 No creo. 178 00:09:29,027 --> 00:09:32,364 Quizás buscaba un poco de emoción en sus años dorados. 179 00:09:32,447 --> 00:09:34,240 El último caso grande. 180 00:09:34,324 --> 00:09:36,284 ¿Y qué tal si lo encontró? 181 00:09:36,368 --> 00:09:38,912 ¿Y si este es su último gran caso? 182 00:09:38,995 --> 00:09:40,663 ¿Debo tirar esto en el basurero 183 00:09:40,747 --> 00:09:42,582 junto a sus revistas Perros que trabajan? 184 00:09:43,666 --> 00:09:45,210 Sé lo que estás pensando. 185 00:09:45,293 --> 00:09:47,462 "Laura la despistada, que nunca termina nada. 186 00:09:47,545 --> 00:09:49,964 Se dará por vencida con el próximo reality show 187 00:09:50,048 --> 00:09:51,925 sobre amor en una isla". 188 00:09:52,008 --> 00:09:54,260 Pero estoy tratando de cambiar, ¿sí? 189 00:09:54,344 --> 00:09:57,347 Se trata de honrar a papá y terminar lo que empezó. 190 00:09:58,014 --> 00:09:59,641 Por favor, Scotty. 191 00:10:01,267 --> 00:10:02,268 Muy bien. 192 00:10:02,852 --> 00:10:04,396 Bien. Le echaré un vistazo. 193 00:10:04,479 --> 00:10:06,648 Muy bien. Lo haremos juntos por papá. 194 00:10:06,731 --> 00:10:07,732 Por papá. 195 00:10:09,317 --> 00:10:10,944 Sede Federal de Entrenamiento Canino de San Francisco 196 00:10:11,027 --> 00:10:12,862 Estábamos dentro de la fuente. 197 00:10:12,946 --> 00:10:15,198 Yo estaba mojado. Él también. 198 00:10:15,740 --> 00:10:17,283 Fue un desastre. 199 00:10:18,576 --> 00:10:20,787 - Me alegra que te divierta. - No es así. 200 00:10:20,870 --> 00:10:24,249 Me acaban de poner en las calles y tengo que superarme. 201 00:10:24,332 --> 00:10:25,417 Sí. Lo siento. 202 00:10:25,500 --> 00:10:28,044 ¿Sabes? Voy a terminar de nuevo en los tribunales. 203 00:10:28,128 --> 00:10:31,089 ¿Conoces el dicho, "esperar que seque la pintura"? 204 00:10:31,172 --> 00:10:33,967 Trabajar en los tribunales es esperar que seque la pintura. 205 00:10:34,050 --> 00:10:35,218 - Sí. - Eso suena fatal. 206 00:10:35,301 --> 00:10:38,013 - Él tiene que tomar esto en serio. - Bien. 207 00:10:38,096 --> 00:10:40,807 Debe concentrarse en el trabajo y dejar los juegos. 208 00:10:40,890 --> 00:10:45,103 Los perros aprenden jugando. Trabajo y juego son lo mismo para ellos. 209 00:10:45,186 --> 00:10:47,439 Entonces, Hooch se merece un premio. 210 00:10:50,108 --> 00:10:51,151 Eres muy gracioso. 211 00:10:52,652 --> 00:10:56,031 Creo que deberían divertirse más. 212 00:10:56,114 --> 00:10:57,532 ¿Cómo puedo divertirme 213 00:10:57,615 --> 00:10:59,868 cuando estoy tratando de superarme ante todos? 214 00:10:59,951 --> 00:11:02,871 Bueno, ese es el problema. 215 00:11:02,954 --> 00:11:05,081 Te sientes presionado 216 00:11:05,165 --> 00:11:07,083 y él siente esa presión. 217 00:11:07,625 --> 00:11:11,212 Tu trabajo. ¿Por qué lo haces? 218 00:11:11,796 --> 00:11:12,756 Yo... 219 00:11:12,839 --> 00:11:16,301 ¿Sabes? Cuando era niño, mi papá era el héroe local. 220 00:11:16,384 --> 00:11:18,803 Resolvió un caso grande antes de que yo naciera. 221 00:11:18,887 --> 00:11:21,556 Y claro. Yo quería ser como él. 222 00:11:21,639 --> 00:11:24,893 Pero él nunca volvió a hacer algo así, ¿sabes? 223 00:11:24,976 --> 00:11:28,021 Era solo un policía de pueblo. 224 00:11:28,104 --> 00:11:30,523 Y yo quería atrapar a los malos. 225 00:11:30,607 --> 00:11:33,026 Eso hacen los marshals. Así que... 226 00:11:33,610 --> 00:11:34,861 Me uní a ellos. 227 00:11:34,944 --> 00:11:36,780 Vaya. Yo... 228 00:11:38,448 --> 00:11:40,700 Creo que tienes muchos sentimientos, 229 00:11:40,784 --> 00:11:43,119 y quizás, Hooch está captándolos un poco. 230 00:11:45,497 --> 00:11:46,498 Lo siento. 231 00:11:47,916 --> 00:11:50,752 Es el jefe. Quizás esté llamando para despedirme. 232 00:11:51,711 --> 00:11:52,837 Hola, jefe. 233 00:11:52,921 --> 00:11:55,674 Mire, siento mucho lo de ayer. Yo... 234 00:11:55,757 --> 00:11:57,676 Escucha, Turner. Estoy apurado, 235 00:11:57,759 --> 00:11:59,969 pero hay un trabajo para ti. Es una prioridad. 236 00:12:00,053 --> 00:12:00,929 ¿Sí? 237 00:12:01,012 --> 00:12:03,098 Debes volver al hotel de inmediato. 238 00:12:03,181 --> 00:12:05,475 El jefe del Comité Olímpico pidió que tú fueras 239 00:12:05,558 --> 00:12:09,312 a cuidar su suite en el hotel. No sé por qué, pero es muy importante 240 00:12:09,396 --> 00:12:11,481 para las relaciones diplomáticas o algo así. 241 00:12:11,564 --> 00:12:13,483 Te informarán al llegar allá. 242 00:12:17,654 --> 00:12:19,531 ¿Te despidieron? 243 00:12:19,614 --> 00:12:20,615 No. 244 00:12:20,699 --> 00:12:22,617 Justo lo contrario, extrañamente. 245 00:12:23,493 --> 00:12:25,704 - Eso es genial. - Sí, ¿verdad? Fantástico. 246 00:12:25,787 --> 00:12:26,705 Vaya. Sí. 247 00:12:26,788 --> 00:12:28,665 - Claro que sí. Genial. - Muy... bueno. 248 00:12:29,499 --> 00:12:31,668 - Debería ir a cambiarme. - Sí. 249 00:12:31,751 --> 00:12:34,045 Dijo que era importante. Quiere que vayamos ya. 250 00:12:34,129 --> 00:12:35,463 Vaya. Muy bien. 251 00:12:36,131 --> 00:12:37,674 Feliciguau, guau. 252 00:12:37,757 --> 00:12:40,135 - Muchas gracias. - Sí, por nada. 253 00:12:40,218 --> 00:12:43,388 Y recuerda: el trabajo y el juego son lo mismo. 254 00:12:43,972 --> 00:12:45,765 - Entendido. Gracias. - Sí. 255 00:12:46,725 --> 00:12:47,809 Muy bien, Hooch. 256 00:12:51,271 --> 00:12:53,440 Espera. Perdona. ¿Tú eres mi trabajo? 257 00:12:53,523 --> 00:12:54,858 Viniste para jugar. 258 00:12:54,941 --> 00:12:57,068 Mi papi llamó a tu jefe. 259 00:12:57,152 --> 00:12:59,320 Ahora, tú y tu perro jugarán todo el día. 260 00:12:59,404 --> 00:13:00,280 ¿Estás segura? 261 00:13:00,363 --> 00:13:03,116 Podemos encontrar otro perrito para que juegues. 262 00:13:03,199 --> 00:13:05,660 No como el tuyo. ¡Atrápame! 263 00:13:08,079 --> 00:13:10,498 Según las reglas estándar del juego, te toca. 264 00:13:11,207 --> 00:13:12,459 - Tienes que correr. - No... 265 00:13:12,542 --> 00:13:16,171 Y yo pensaba que quedarme de guardia en el hotel era malo. 266 00:13:16,755 --> 00:13:19,799 El jefe dijo que era diplomáticamente importante... 267 00:13:19,883 --> 00:13:22,594 Creo que la palabra que buscas es "niñera". 268 00:13:22,677 --> 00:13:26,348 Debiste haber pedido $8 la hora y una pizza, al menos. 269 00:13:26,931 --> 00:13:29,726 Vamos. No te sientas mal. Nosotros no estamos mejor. 270 00:13:29,809 --> 00:13:32,812 Trent y su escuadrón están en el ayuntamiento, donde está la acción. 271 00:13:32,896 --> 00:13:34,356 Ya tuvimos un poco de acción. 272 00:13:34,439 --> 00:13:36,566 Quitamos a los patinadores de las escaleras. 273 00:13:37,817 --> 00:13:40,362 No. Bueno, ve allá, tigre. 274 00:13:40,445 --> 00:13:42,113 Haz un poco de "diplomacia". 275 00:13:42,197 --> 00:13:43,865 ¿Necesitan... ayuda? 276 00:13:43,948 --> 00:13:44,824 No. Estamos bien. 277 00:13:44,908 --> 00:13:45,992 - Ayuda. - Creo en ti. 278 00:13:46,076 --> 00:13:46,910 Ayuda. 279 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 Vamos. No. 280 00:13:51,414 --> 00:13:55,043 Dios mío. ¿Es una broma? 281 00:13:55,126 --> 00:13:57,504 Darius, ¿es una broma lo de la carriola? 282 00:13:57,587 --> 00:14:01,049 Rines de grafito modernos. ¡No! 283 00:14:01,132 --> 00:14:03,635 Jefe, dos marshals están entrando. 284 00:14:03,718 --> 00:14:06,054 Bien. Comienza la operación. 285 00:14:18,650 --> 00:14:20,652 Tu invitación a la fiesta de té. 286 00:14:20,735 --> 00:14:23,863 Gracias por la invitación, pero tengo que trabajar. 287 00:14:23,947 --> 00:14:25,824 Pero puedes tener una fiesta con Hooch. 288 00:14:25,907 --> 00:14:27,325 Hola. ¿Cómo entro al Wi-Fi? 289 00:14:28,618 --> 00:14:31,788 Una fiesta de té con dos invitados no es una fiesta. 290 00:14:33,206 --> 00:14:34,290 Podría tomar té. 291 00:14:35,125 --> 00:14:36,126 Sí. 292 00:14:38,378 --> 00:14:39,337 Muy bien. Genial. 293 00:14:43,466 --> 00:14:45,468 Nadie se sienta en el sofá. 294 00:14:47,053 --> 00:14:50,306 Sí. Muy bien. 295 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 Genial. 296 00:14:55,061 --> 00:14:56,479 Un poco para ti, 297 00:14:56,563 --> 00:14:58,231 un poco para Hooch... 298 00:14:59,691 --> 00:15:00,859 ...y un poco para mí. 299 00:15:02,569 --> 00:15:03,486 Bébelo. 300 00:15:05,113 --> 00:15:06,114 Muy bien. 301 00:15:12,412 --> 00:15:13,496 Muy bueno el té. 302 00:15:15,874 --> 00:15:18,001 ¿Tienes entrenamiento especial para trabajar? 303 00:15:19,044 --> 00:15:21,004 Sí. Hay un entrenamiento. 304 00:15:21,087 --> 00:15:23,214 Deberían entrenarte para tomar té. 305 00:15:23,298 --> 00:15:25,633 Debes estirar el meñique en el aire. 306 00:15:29,220 --> 00:15:30,221 Más arriba. 307 00:15:30,847 --> 00:15:31,973 Más arriba. 308 00:15:32,891 --> 00:15:33,975 ¡Más arriba! 309 00:15:42,484 --> 00:15:44,319 No sé mucho del té. 310 00:15:47,030 --> 00:15:50,408 - Hooch, eres gracioso. - Vamos. Esto nunca va a salir. 311 00:15:52,285 --> 00:15:53,787 Bueno, eres maravilloso. 312 00:15:56,831 --> 00:15:57,832 Hola, Laura. 313 00:15:57,916 --> 00:15:59,084 Hola. ¿Estás ocupado? 314 00:15:59,167 --> 00:16:00,668 Sí, un poco. 315 00:16:00,752 --> 00:16:02,087 El jefe me puso de niñera 316 00:16:02,170 --> 00:16:04,255 de la hija del jefe del Comité Olímpico. 317 00:16:04,339 --> 00:16:06,091 Tengo dos horas en una fiesta de té. 318 00:16:06,174 --> 00:16:08,551 Quizás sea una niña solitaria 319 00:16:08,635 --> 00:16:11,346 atrapada entre diplomáticos. No puede ser tan malo. 320 00:16:11,429 --> 00:16:13,682 Es muy malo, Laura, ¿de acuerdo? 321 00:16:13,765 --> 00:16:16,685 Derramé el té en mi traje porque no me deja usar todos los dedos. 322 00:16:16,768 --> 00:16:19,938 Comí tantas magdalenas que estoy mareado. Yo no como carbos. 323 00:16:20,021 --> 00:16:21,648 Tengo taquicardia. 324 00:16:21,731 --> 00:16:22,941 Por eso estás gruñón. 325 00:16:23,024 --> 00:16:24,275 Hola, Scotty. 326 00:16:24,359 --> 00:16:25,527 - Hola. - ¿Qué? 327 00:16:25,610 --> 00:16:28,279 Perdona. Trajeron una cacatúa para cortarle las uñas 328 00:16:28,363 --> 00:16:29,572 y me está volviendo loca. 329 00:16:30,281 --> 00:16:34,035 Me preguntaba si encontraste algo más sobre los archivos de papá. 330 00:16:34,869 --> 00:16:36,371 Sí, Laura. ¿Sabes? 331 00:16:36,454 --> 00:16:38,957 Revisé el sistema informático de la oficina 332 00:16:39,040 --> 00:16:40,709 y no hay ninguna conexión. 333 00:16:40,792 --> 00:16:41,960 ¡Oye, Scotty! 334 00:16:42,043 --> 00:16:43,086 ¡Cállate! 335 00:16:43,795 --> 00:16:45,046 ¿Qué? 336 00:16:45,130 --> 00:16:47,007 - Tú no. - ¿Yo? 337 00:16:48,133 --> 00:16:50,927 Bueno, quizás deberíamos contárselo a mamá. 338 00:16:51,011 --> 00:16:53,138 No molestes a mamá con esto 339 00:16:53,221 --> 00:16:55,682 porque ella me va a fastidiar a mí y yo a ti. 340 00:16:55,765 --> 00:16:56,891 ¿Ves el ciclo? 341 00:16:56,975 --> 00:16:59,519 - No empecemos el ciclo Turner. - ¡Turner! 342 00:16:59,602 --> 00:17:02,188 ¡No toma mucho tiempo limpiar una camisa! 343 00:17:02,272 --> 00:17:03,398 Tengo que irme. 344 00:17:03,481 --> 00:17:05,859 Sí. Adiós, Scott. 345 00:17:05,942 --> 00:17:07,068 Adiós, Scott. 346 00:17:07,152 --> 00:17:08,153 Cómprate un teléfono. 347 00:17:09,612 --> 00:17:11,740 Y le dije a la princesa: 348 00:17:11,823 --> 00:17:14,117 "No es solo un perro. Es un mago". 349 00:17:15,076 --> 00:17:17,037 Pero ella no me creía. 350 00:17:17,120 --> 00:17:20,457 Entonces le dije que no podría venir a otra fiesta de té 351 00:17:20,540 --> 00:17:22,250 o Hooch la convertiría en sapo. 352 00:17:23,418 --> 00:17:24,586 Eso es genial. 353 00:17:24,669 --> 00:17:29,049 Estaba pensando que podríamos invitar a otros niños 354 00:17:29,132 --> 00:17:30,925 y podríamos darles mis magdalenas. 355 00:17:31,009 --> 00:17:34,095 - ¿Hay otros niños? - No, soy la única. 356 00:17:34,179 --> 00:17:37,432 Mami se fue con su instructor de tenis porque es bueno escuchándola. 357 00:17:37,515 --> 00:17:41,102 Tenía una niñera, pero renunció. Las otras niñeras, también. 358 00:17:41,186 --> 00:17:43,521 Y la empresa de niñeras dejó de llamar a mi papi. 359 00:17:43,605 --> 00:17:45,440 Ahora voy con él a todas partes. 360 00:17:47,692 --> 00:17:49,944 Lo siento. Debe de ser difícil. 361 00:17:51,696 --> 00:17:54,657 Sí. A veces me siento sola. 362 00:17:54,741 --> 00:17:56,659 Papi dice que debo ser fuerte 363 00:17:56,743 --> 00:17:59,412 hasta encontrar una niñera que no les tema a los retos. 364 00:18:00,705 --> 00:18:03,416 Come otra magdalena. Se están enfriando. 365 00:18:03,500 --> 00:18:05,919 Bien. Genial. 366 00:18:07,837 --> 00:18:08,880 Sí. 367 00:18:09,964 --> 00:18:11,383 La octava unidad sabe mejor. 368 00:18:12,884 --> 00:18:14,552 - Hooch te está dando besitos. - Bien. 369 00:18:14,636 --> 00:18:15,845 Bien, Hooch. 370 00:18:15,929 --> 00:18:18,264 - ¡Vamos, Hooch! - Hooch, basta ya. 371 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 Genial. ¿Sabes qué? Ven aquí. 372 00:18:20,308 --> 00:18:24,646 Digamos que, la fiesta de té se terminó, por ahora. 373 00:18:24,729 --> 00:18:27,190 Fue genial. La pasé bien, ¿sabes? 374 00:18:27,273 --> 00:18:28,692 Muy bien. Ven acá. 375 00:18:28,775 --> 00:18:30,443 No puede hacer eso. 376 00:18:30,527 --> 00:18:33,321 No, que siga. ¡Es muy gracioso! 377 00:18:34,781 --> 00:18:36,449 ¡Bésalo! 378 00:18:36,533 --> 00:18:38,952 No, Hooch. Vamos. 379 00:18:40,704 --> 00:18:41,705 Vamos. 380 00:18:42,622 --> 00:18:44,249 - ¡Este juego es genial! - No, Hooch. 381 00:18:44,332 --> 00:18:46,918 - Sigue, Hooch. - Hooch, no. ¿Podemos tomar té? 382 00:18:47,001 --> 00:18:48,420 ¡Bésalo! 383 00:18:51,339 --> 00:18:54,634 El comité irá al ayuntamiento en una hora, luego de almorzar. 384 00:18:54,718 --> 00:18:56,636 Después vigilaremos un hotel vacío. 385 00:18:57,303 --> 00:19:00,015 Nunca se sabe. Los patinadores podrían volver. 386 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 Serán todos tuyos. 387 00:19:03,268 --> 00:19:06,146 Vaya, si es el niñero. 388 00:19:06,229 --> 00:19:07,731 ¿Cómo va todo allá arriba? 389 00:19:08,440 --> 00:19:11,067 Fatal. Está obsesionada con hacer que Hooch me salté encima. 390 00:19:11,151 --> 00:19:13,445 Pude descansar porque acepté una pedicura. 391 00:19:14,029 --> 00:19:15,155 Es una pesadilla. 392 00:19:15,238 --> 00:19:18,700 Una pesadilla es que tu esposo quiera derrochar tus ahorros 393 00:19:18,783 --> 00:19:20,535 en una carriola con rines de grafito. 394 00:19:20,618 --> 00:19:23,872 Quiere convencerme de gastar $900 en algo que el bebé no recordará. 395 00:19:23,955 --> 00:19:25,081 ¿Sabes qué? 396 00:19:25,165 --> 00:19:28,418 Creo que a Xavier y a ti les gustaría venir un rato. 397 00:19:28,501 --> 00:19:31,171 ¿Tal vez para hacer turnos? ¿Será posible? 398 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 ¡Besitos! 399 00:19:32,505 --> 00:19:34,257 - Qué... - ¡Ay, no! 400 00:19:36,176 --> 00:19:38,011 ¿Sabes qué? 401 00:19:38,094 --> 00:19:41,348 ¿Estás pidiendo refuerzos para lidiar con una niña de siete años? 402 00:19:42,182 --> 00:19:43,183 Eso está muy mal. 403 00:19:43,266 --> 00:19:44,476 No es gracioso. 404 00:19:44,559 --> 00:19:45,727 Bueno, es un poco... 405 00:19:46,728 --> 00:19:49,314 ¿Hola? ¿Scott? 406 00:19:50,732 --> 00:19:51,733 Qué raro. 407 00:19:52,442 --> 00:19:55,945 Perdí la señal. ¿Tienes señal? 408 00:19:58,740 --> 00:19:59,741 No. 409 00:20:00,325 --> 00:20:01,659 ¿Los dos al mismo tiempo? 410 00:20:02,535 --> 00:20:04,579 ¿Alguien estará interfiriendo la señal? 411 00:20:04,662 --> 00:20:08,458 Dos de esos meseros vinieron con un gran cajón hace un momento 412 00:20:08,541 --> 00:20:10,877 y se veía muy pesado para ser comida. 413 00:20:10,960 --> 00:20:13,046 Deberíamos chequearlo. 414 00:20:13,630 --> 00:20:14,839 Manos arriba. 415 00:20:17,467 --> 00:20:19,052 Ahora estamos a cargo. 416 00:20:21,721 --> 00:20:23,181 Sin señal de red 417 00:20:31,356 --> 00:20:33,441 ¿Hacemos la manicura ahora? 418 00:20:33,525 --> 00:20:35,568 ¿O es el momento de más besitos? 419 00:20:39,531 --> 00:20:42,325 No es buen momento para ninguno de los dos. 420 00:20:45,412 --> 00:20:47,831 Tengo una idea para un juego nuevo. 421 00:20:50,792 --> 00:20:51,876 Yo... 422 00:20:52,627 --> 00:20:56,965 Tengo una idea para un nuevo juego en la azotea. 423 00:20:57,048 --> 00:20:58,049 En la azotea. 424 00:20:58,133 --> 00:20:59,634 ¿Un juego en la azotea? 425 00:20:59,718 --> 00:21:01,553 Sí, es el mejor juego del mundo. 426 00:21:01,636 --> 00:21:03,638 La primera regla es... Vamos, cariño. 427 00:21:03,722 --> 00:21:04,723 Vamos. 428 00:21:04,806 --> 00:21:07,225 La primera regla es ir a la azotea, 429 00:21:07,308 --> 00:21:11,354 deprisa y en silencio, o los magos nos verán. 430 00:21:11,438 --> 00:21:14,024 ¿Los magos? Los magos son buenos. 431 00:21:14,691 --> 00:21:16,860 Los magos malos. Vamos. 432 00:21:20,196 --> 00:21:23,950 ¿Han visto lo que hacen los plásticos a la vida marina? Los tiran... 433 00:21:24,034 --> 00:21:25,160 ¡Cállate! 434 00:21:27,787 --> 00:21:31,541 Bienvenidos, damas y caballeros del Comité Olímpico. 435 00:21:31,624 --> 00:21:33,710 Ahora están bajo nuestro control. 436 00:21:33,793 --> 00:21:36,963 Sus protectores, los marshals de EE. UU. están en el ayuntamiento, 437 00:21:37,047 --> 00:21:39,090 donde piensan que será el ataque. 438 00:21:39,174 --> 00:21:40,800 Puede que nos reconozcan. 439 00:21:40,884 --> 00:21:43,428 Hemos servido la comida desde que llegaron. 440 00:21:43,511 --> 00:21:44,596 Dame el teléfono. 441 00:21:44,679 --> 00:21:46,431 Espero que les gustara el desayuno. 442 00:21:46,514 --> 00:21:49,142 ¿Desayuno? A mí no me dieron ningún desayuno. 443 00:21:49,225 --> 00:21:50,518 Estaba muy bueno. 444 00:21:52,604 --> 00:21:55,774 Señor, ¿qué quiere? Nosotros... 445 00:21:56,691 --> 00:21:59,277 Somos diplomáticos en una misión de paz. 446 00:21:59,903 --> 00:22:01,363 Cualquiera que sea su mensaje, 447 00:22:01,446 --> 00:22:04,532 tienen mejores formas de transmitirlo que... 448 00:22:10,914 --> 00:22:16,002 De seguro tienen un discurso maravilloso sobre la amistad entre las naciones. 449 00:22:16,086 --> 00:22:17,754 Pero seamos honestos, 450 00:22:17,837 --> 00:22:22,008 las Olimpiadas giran en torno al dinero y nosotros también. 451 00:22:22,592 --> 00:22:24,969 Pronto podrá pedir un rescate, 452 00:22:25,053 --> 00:22:28,598 pero primero nos aseguraremos de que no falte nadie. 453 00:22:29,766 --> 00:22:31,393 Estamos todos aquí. Mire... 454 00:22:36,272 --> 00:22:39,859 Muchas gracias por su ayuda, pero creo que está equivocado. 455 00:22:41,236 --> 00:22:42,445 Andre. Dimitri. 456 00:22:42,529 --> 00:22:45,782 Suite 410. Una niña. Vayan. 457 00:22:45,865 --> 00:22:49,411 No, por favor. Ella no. 458 00:22:51,746 --> 00:22:52,747 Buen trabajo. 459 00:22:54,124 --> 00:22:55,125 Muy bien. 460 00:22:55,208 --> 00:22:58,211 Bien. El juego se llama "Princesa secreta" 461 00:22:58,294 --> 00:23:03,717 y las reglas dicen que la princesa secreta tiene que esconderse en su castillo mágico 462 00:23:03,800 --> 00:23:06,594 y estar muy calladita o se convertirá en... 463 00:23:09,848 --> 00:23:12,183 ...un alce. ¿Comprendes? 464 00:23:12,267 --> 00:23:14,436 Sí. Digo, sí. 465 00:23:14,519 --> 00:23:16,604 Sí. Muy bien. 466 00:23:17,188 --> 00:23:18,148 ¿Escuchaste eso? 467 00:23:19,899 --> 00:23:22,027 No queremos convertirnos en alces. 468 00:23:26,865 --> 00:23:30,910 La otra parte del juego es que tengo que ir en una expedición 469 00:23:30,994 --> 00:23:36,207 y la princesa secreta tiene que esconderse en su castillo mágico con Sir Hooch. 470 00:23:37,584 --> 00:23:41,379 Está pasando algo peligroso, ¿verdad? 471 00:23:42,464 --> 00:23:45,050 Está bien. Mi papi es diplomático. 472 00:23:45,133 --> 00:23:47,052 Me habló de las emergencias. 473 00:23:48,678 --> 00:23:49,679 Sí. 474 00:23:50,972 --> 00:23:53,058 Sí, hay hombres malos en el hotel, 475 00:23:53,141 --> 00:23:55,143 pero voy a detenerlos, ¿sí? 476 00:23:56,102 --> 00:23:57,645 Debes ir con él, Sir Hooch, 477 00:23:58,313 --> 00:24:01,149 para protegerlo y salvar el reino. 478 00:24:07,280 --> 00:24:08,990 No salgas hasta venga por ti. 479 00:24:09,074 --> 00:24:11,576 Una princesa secreta siempre está a salvo. 480 00:24:14,621 --> 00:24:15,622 Promesa de meñique. 481 00:24:20,418 --> 00:24:21,670 Vamos. 482 00:24:23,088 --> 00:24:24,839 Entrada a la azotea Solo para empleados 483 00:24:37,477 --> 00:24:38,978 ¿Todavía tienes hambre? 484 00:24:39,854 --> 00:24:41,690 No puedes babear. 485 00:24:42,357 --> 00:24:43,733 Ven acá. 486 00:24:46,444 --> 00:24:47,445 Aquí. 487 00:24:50,532 --> 00:24:51,783 Vamos. Por aquí. 488 00:24:55,328 --> 00:24:56,329 A la izquierda. 489 00:24:56,413 --> 00:24:58,039 No. Por aquí. 490 00:24:58,123 --> 00:24:59,958 No, lo vi en el mapa. 491 00:25:06,089 --> 00:25:07,173 Ay, el pie. 492 00:25:14,556 --> 00:25:16,016 "Ven para una fiesta de té. 493 00:25:16,099 --> 00:25:18,435 Cómete unas magdalenas. Ríe un poco". 494 00:25:19,853 --> 00:25:22,605 Es la hija del jefe del Comité Olímpico. 495 00:25:22,689 --> 00:25:24,107 Vale más que los otros. 496 00:25:25,400 --> 00:25:27,736 Este es el atajo a la suite dónde está la niña. 497 00:25:30,739 --> 00:25:32,907 Qué estupidez. Dos hombres para buscar... 498 00:25:35,493 --> 00:25:36,411 Idiota. 499 00:25:36,494 --> 00:25:38,788 - Mi cabeza. Eso duele. - ¡Levántate! 500 00:25:39,748 --> 00:25:42,125 Es la espalda. No me puedo mover. 501 00:25:43,376 --> 00:25:47,839 Yo soy quien se lastimará la espalda levantando a un gordo. 502 00:25:47,922 --> 00:25:49,257 Yo no estoy gordo. 503 00:25:49,341 --> 00:25:51,676 Tengo huesos grandes desde que era niño. 504 00:25:51,760 --> 00:25:55,430 ¿No estás gordo? ¿Y por qué te cuesta tanto levantarte? 505 00:25:56,848 --> 00:25:58,058 Yo se los facilitaré. 506 00:25:58,141 --> 00:26:01,478 De cara al piso. Extiendan los brazos y los pies. Ahora. 507 00:26:06,858 --> 00:26:07,859 ¿Qué hay? 508 00:26:09,027 --> 00:26:12,614 Andre. Dimitri. Adelante. 509 00:26:15,950 --> 00:26:17,619 Andre. Dimitri. Adelante. 510 00:26:20,413 --> 00:26:21,581 Tengo una ametralladora. 511 00:26:24,334 --> 00:26:25,335 Mikhail, 512 00:26:25,418 --> 00:26:27,712 mira las cámaras del cuarto piso. 513 00:26:28,421 --> 00:26:29,422 Sí, jefe. 514 00:26:40,517 --> 00:26:41,518 Hooch. 515 00:26:42,519 --> 00:26:46,439 Hooch. ¿Te gustaría jugar un poco? ¿Quieres atrapar algo, amiguito? 516 00:26:51,027 --> 00:26:53,655 Muy bien, amiguito. Te gusta comerte mis calcetines, ¿no? 517 00:26:53,738 --> 00:26:56,658 Esto es un zapato completo. Vamos. ¿Listo? 518 00:27:00,370 --> 00:27:02,288 Tráemelo, Hooch. 519 00:27:03,623 --> 00:27:05,750 Vamos. Otra vez, ¿de acuerdo? Vamos, atrápalo. 520 00:27:08,753 --> 00:27:09,838 [ CÁMARA DESCONECTADA ] 521 00:27:11,256 --> 00:27:12,966 Jefe, hay una cámara desconectada. 522 00:27:13,675 --> 00:27:14,718 ¿Qué? ¿Cómo? 523 00:27:14,801 --> 00:27:17,887 No sé. No veo a nadie. 524 00:27:20,265 --> 00:27:21,558 [ CÁMARA DESCONECTADA ] 525 00:27:21,641 --> 00:27:22,600 Perdimos otra cámara. 526 00:27:22,684 --> 00:27:23,852 Hay alguien allá arriba. 527 00:27:23,935 --> 00:27:26,438 Si atrapó a Andre y a Dimitri, también tiene las radios. 528 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 Parece que nos encontramos con un vaquero. 529 00:27:30,358 --> 00:27:33,111 Lo más inteligente para un pez que da un paseo por la playa 530 00:27:33,194 --> 00:27:35,822 es devolverse mientras todavía pueda alcanzar el mar. 531 00:27:35,905 --> 00:27:36,906 ¿Qué? 532 00:27:36,990 --> 00:27:38,575 Lo pondré de otra forma. 533 00:27:38,658 --> 00:27:40,660 ¿Sabes en cuántas situaciones de rehenes 534 00:27:40,744 --> 00:27:43,288 en EE. UU. los malos terminan escapándose? 535 00:27:43,371 --> 00:27:44,372 En ninguna. 536 00:27:44,456 --> 00:27:46,124 Desde los tiempos de los Bee Gees, 537 00:27:46,207 --> 00:27:48,084 y no veo ningún pantalón acampanado. 538 00:27:48,168 --> 00:27:50,045 Podrían abandonar ahora. 539 00:27:50,128 --> 00:27:52,339 Es momento de volver al mar, pececito. 540 00:27:56,593 --> 00:27:57,761 Dejen de hacer eso. 541 00:27:57,844 --> 00:28:01,681 Gracias por el consejo, pero estamos bien. 542 00:28:06,811 --> 00:28:07,812 Vamos. 543 00:28:09,939 --> 00:28:12,442 Le hablo al vaquero del cuarto piso. 544 00:28:13,443 --> 00:28:15,779 Tenemos más hombres y más armas. 545 00:28:16,738 --> 00:28:18,156 Deberías preguntarte, 546 00:28:18,239 --> 00:28:23,078 preferirías ser un rehén o... ¿cómo se dice? Un cadáver. 547 00:28:23,787 --> 00:28:26,331 De cualquier forma, mis hombres van en camino. 548 00:28:27,540 --> 00:28:29,876 Yupi. Kaya está en problemas, Hooch. 549 00:28:35,674 --> 00:28:38,009 Saludos de los marshals de EE. UU. 550 00:28:38,718 --> 00:28:39,844 No es necesario buscar. 551 00:28:40,762 --> 00:28:41,846 Yo los encontraré. 552 00:28:45,308 --> 00:28:46,393 Alek. Marko. 553 00:28:46,476 --> 00:28:49,396 Encuéntrenlo. Y tengan cuidado con este hombre. 554 00:28:50,355 --> 00:28:53,233 Hay algo peligroso en él. 555 00:29:02,242 --> 00:29:03,910 Hooch, regresa. 556 00:29:06,621 --> 00:29:09,999 Te gustó haberte comido mi reloj. ¿Y si te comes una radio? 557 00:29:22,887 --> 00:29:24,305 Estoy atrapado en el piso 4. 558 00:29:25,265 --> 00:29:27,517 Si alguien me escucha, necesito ayuda. 559 00:29:31,312 --> 00:29:34,983 Si alguien me escucha, repito, necesito ayuda. 560 00:29:37,527 --> 00:29:39,195 Por favor, estoy aquí solo. 561 00:29:41,698 --> 00:29:43,783 En el depósito del cuarto piso. 562 00:29:44,993 --> 00:29:46,411 Necesito refuerzos, ahora. 563 00:29:48,538 --> 00:29:49,706 Muy tarde para la ayuda. 564 00:29:50,957 --> 00:29:51,916 ¿Qué? 565 00:29:55,587 --> 00:29:56,588 Buen chico. 566 00:30:06,556 --> 00:30:09,142 Parece que quieren que usemos las escaleras, Hooch. 567 00:30:10,268 --> 00:30:12,645 Y si lo hacemos, no duraremos mucho. 568 00:30:13,897 --> 00:30:14,898 Oye, Hooch. 569 00:30:15,982 --> 00:30:17,484 ¿Quieres comer algo? 570 00:30:21,780 --> 00:30:23,406 Marko. 571 00:30:23,490 --> 00:30:24,908 ¿Dónde estás? 572 00:30:26,493 --> 00:30:27,577 ¡Marko! 573 00:30:27,660 --> 00:30:29,579 Polo. Marko no viene. 574 00:30:29,662 --> 00:30:31,247 Tendrás que conformarte conmigo. 575 00:30:34,626 --> 00:30:35,543 ¿Qué...? 576 00:31:12,706 --> 00:31:14,874 Hooch, ¿estás bien? 577 00:31:18,211 --> 00:31:19,295 Olvídalo. 578 00:31:19,379 --> 00:31:21,881 Disfruta tu tercer almuerzo. Me ocuparé de este tipo. 579 00:31:21,965 --> 00:31:23,425 Me duele. 580 00:31:23,508 --> 00:31:26,261 Claro que duele. Te caíste desde un cuarto piso. 581 00:31:26,344 --> 00:31:29,848 Alek. Marko. Repórtense. 582 00:31:32,058 --> 00:31:33,059 Alek. 583 00:31:33,143 --> 00:31:36,896 Marko. Andre. Dimitri. 584 00:31:44,362 --> 00:31:46,322 ¿Ves? Por eso no tenemos nada bonito. 585 00:31:46,406 --> 00:31:47,991 Oye, hombre, déjanos ir. 586 00:31:48,074 --> 00:31:49,659 Detente antes de que sea tarde. 587 00:31:49,743 --> 00:31:51,369 Nunca es demasiado tarde. 588 00:31:51,453 --> 00:31:53,079 Nadie es omnipresente 589 00:31:53,163 --> 00:31:58,126 y creo que tu amigo tiene una debilidad por uno de nuestros huéspedes. 590 00:31:58,209 --> 00:32:00,211 Creo saber dónde está ella. 591 00:32:00,295 --> 00:32:02,464 Quédate aquí con los rehenes. Yo iré. 592 00:32:08,386 --> 00:32:11,056 Sabes que tu jefe lo está arruinando, ¿no? 593 00:32:11,139 --> 00:32:12,891 Va a hacer que los atrapen. 594 00:32:12,974 --> 00:32:14,059 Cállate. 595 00:32:14,142 --> 00:32:16,269 ¿Callarme? ¿Para qué? Ya ganamos. 596 00:32:17,020 --> 00:32:20,482 Te digo que el tipo que está allá arriba es imparable. 597 00:32:20,565 --> 00:32:22,650 Ya atrapó a la mayoría de tus hombres. 598 00:32:22,734 --> 00:32:26,905 Los va a atrapar a todos, uno por uno, idiotas. 599 00:32:26,988 --> 00:32:28,323 Cállate. 600 00:32:28,406 --> 00:32:29,991 Estás apuntándole. 601 00:32:30,075 --> 00:32:32,077 Le da miedo una embarazada que lo insulta. 602 00:32:32,160 --> 00:32:34,079 ¡Les dije que se callen! 603 00:32:34,162 --> 00:32:36,498 - Ven y cállame. - ¿Sí? 604 00:32:41,503 --> 00:32:43,546 Tiene una navaja en el cinturón. 605 00:32:43,630 --> 00:32:44,756 Ven a soltarnos. 606 00:32:47,467 --> 00:32:48,802 Vamos. Sí. 607 00:32:49,386 --> 00:32:50,387 Por aquí. 608 00:32:55,225 --> 00:32:56,559 Gracias. 609 00:32:56,643 --> 00:32:57,644 No agradezcas aún. 610 00:33:01,147 --> 00:33:02,148 Toma. 611 00:33:06,444 --> 00:33:09,531 Creo que hay varios hombres en la sala de seguridad. 612 00:33:09,614 --> 00:33:12,575 Si nos ocupamos de él, podemos... 613 00:33:18,248 --> 00:33:19,833 Hagan silencio. Nos encargaremos. 614 00:33:29,175 --> 00:33:30,301 ¡Quieto! 615 00:33:34,597 --> 00:33:35,598 Lindos dedos. 616 00:33:35,682 --> 00:33:36,933 Gracias por notarlo. 617 00:33:37,017 --> 00:33:39,185 Has estado ocupado. Me alegra verte, vaquero. 618 00:33:39,269 --> 00:33:40,979 Cual jinete del apocalipsis. 619 00:33:41,688 --> 00:33:43,106 ¿Dónde están los demás? 620 00:33:43,189 --> 00:33:45,191 Parece que neutralizaste a la mayoría, pero... 621 00:33:45,275 --> 00:33:46,693 El jefe está buscando a Kaya. 622 00:33:46,776 --> 00:33:48,737 Nos ocuparemos de los rehenes. ¡Ve! 623 00:33:58,413 --> 00:33:59,831 Niña. 624 00:34:02,625 --> 00:34:03,710 ¿Dónde estás? 625 00:34:05,545 --> 00:34:07,464 No temas. 626 00:34:09,215 --> 00:34:11,176 Soy un hombre muy amable. 627 00:34:12,010 --> 00:34:14,012 Amigo de tu padre. 628 00:34:15,096 --> 00:34:16,264 Soy Viktor. 629 00:34:16,348 --> 00:34:17,849 Estás a salvo. 630 00:34:19,100 --> 00:34:21,144 Pero tu padre está muy preocupado. 631 00:34:21,936 --> 00:34:22,937 Muy preocupado. 632 00:34:30,070 --> 00:34:33,823 ¡Kaya! Soy yo. ¿Estás bien? 633 00:34:35,825 --> 00:34:37,660 Está aquí. 634 00:34:37,744 --> 00:34:39,412 Suelta el arma. 635 00:34:40,997 --> 00:34:43,792 Subiste rápido. Tu cardio es impecable. 636 00:34:43,875 --> 00:34:45,001 Suéltala. 637 00:34:46,294 --> 00:34:48,254 Voy a poner mi arma en el piso. 638 00:34:48,338 --> 00:34:49,506 Tranquilo. 639 00:34:52,592 --> 00:34:54,636 Todas estas molestias, 640 00:34:54,719 --> 00:34:58,682 todos mis hombres derribados, ¿fueron culpa tuya y de ese perro? 641 00:34:59,516 --> 00:35:00,517 Sé listo, hombre. 642 00:35:01,476 --> 00:35:04,229 Tú y tus hombres podrían marcharse. 643 00:35:04,312 --> 00:35:07,065 Los rehenes están libres. Se acabó. 644 00:35:07,857 --> 00:35:09,192 No lo creo. 645 00:35:12,612 --> 00:35:13,613 Atención: 646 00:35:13,697 --> 00:35:15,073 a todo el que escuche. 647 00:35:16,074 --> 00:35:17,909 Capturé a su amigo. 648 00:35:17,992 --> 00:35:20,662 Esperaba evitar un baño de sangre, 649 00:35:21,413 --> 00:35:23,373 pero la situación ha cambiado. 650 00:35:23,456 --> 00:35:26,626 Tienen cinco segundos para rendirse o él se muere. 651 00:35:26,710 --> 00:35:29,212 Kaya. Está bien. Solo estamos hablando. 652 00:35:29,295 --> 00:35:30,505 Está bien. 653 00:35:30,588 --> 00:35:34,259 Oye, no tienes que hacer esto. ¡Vamos! 654 00:35:34,342 --> 00:35:35,385 Cinco. 655 00:35:36,594 --> 00:35:37,762 Cuatro. 656 00:35:40,181 --> 00:35:41,599 Tres. 657 00:35:41,683 --> 00:35:44,853 - Besitos. - Dos. 658 00:35:46,312 --> 00:35:47,772 ¡Besitos! 659 00:35:57,782 --> 00:35:58,950 Quítamelo. 660 00:35:59,034 --> 00:36:00,785 ¿Tampoco te gustan los besitos? 661 00:36:00,869 --> 00:36:03,079 Qué asco. 662 00:36:03,163 --> 00:36:04,664 Estás arrestado. 663 00:36:08,626 --> 00:36:10,628 Arresté al individuo en la azotea 664 00:36:10,712 --> 00:36:13,882 y luego me reuní con los oficiales Baxter y Wilson abajo. 665 00:36:13,965 --> 00:36:16,676 Al recuperar la señal, contacté a Havelock. 666 00:36:16,760 --> 00:36:19,012 Luego vine con el equipo A y aseguré la escena. 667 00:36:19,095 --> 00:36:22,098 Me alegra haber dejado a Turner y al perro en el hotel. 668 00:36:22,182 --> 00:36:23,308 Pudo haber sido trágico. 669 00:36:24,434 --> 00:36:25,643 Siento no haber estado. 670 00:36:31,524 --> 00:36:33,360 A veces está bien sentirse mal. 671 00:36:33,443 --> 00:36:34,694 ¿Qué? 672 00:36:36,237 --> 00:36:39,616 Buen trabajo a todos. 673 00:36:40,533 --> 00:36:41,826 Gracias. 674 00:36:41,910 --> 00:36:43,912 Señor, ¿puede darnos más detalles? 675 00:36:43,995 --> 00:36:46,164 No revelaremos información ahora. 676 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Quedaste vivo. Buen trabajo. 677 00:36:49,292 --> 00:36:50,293 Gracias. 678 00:36:51,211 --> 00:36:52,545 Deberías quitarte la pintura. 679 00:36:55,256 --> 00:36:56,508 No sé. Creo que me gusta. 680 00:36:56,591 --> 00:36:59,803 Volveré con ustedes dos luego. Voy a empezar el papeleo. 681 00:36:59,886 --> 00:37:00,887 Muy bien. 682 00:37:02,347 --> 00:37:05,266 Parece que Trent se lleva el crédito con los periodistas. 683 00:37:05,350 --> 00:37:09,688 Sé que es desagradable, pero no seas duro con el jefe. 684 00:37:09,771 --> 00:37:11,106 Digo, ¿qué van a decir? 685 00:37:11,189 --> 00:37:13,983 Que tuvieron suerte y que un novato y su perro hacían de niñera 686 00:37:14,067 --> 00:37:15,777 - cuando todo sucedió? - Sí. 687 00:37:15,860 --> 00:37:17,070 ¡Disculpen! 688 00:37:18,029 --> 00:37:19,906 Oye. ¿Estás bien? 689 00:37:19,989 --> 00:37:22,742 Sí. Ya me voy con mi papá, 690 00:37:22,826 --> 00:37:24,661 pero quería despedirme. 691 00:37:31,501 --> 00:37:32,919 Gracias, Sir Hooch. 692 00:37:35,171 --> 00:37:36,381 ¿Puedes arrodillarte? 693 00:37:40,135 --> 00:37:43,221 Te nombro Sir Scott de la casa Hooch, 694 00:37:43,304 --> 00:37:45,348 protector de la princesa secreta. 695 00:37:46,474 --> 00:37:47,475 Levántate. 696 00:37:49,227 --> 00:37:53,565 Gracias por salvarme y por el día más divertido de mi vida. 697 00:37:53,648 --> 00:37:55,233 Gracias por jugar conmigo. 698 00:37:56,026 --> 00:37:58,069 Cuídate, princesa secreta. 699 00:37:58,153 --> 00:37:59,154 Lo haré. 700 00:38:03,992 --> 00:38:04,993 Gracias. 701 00:38:06,828 --> 00:38:08,747 Miren quién es bueno con los niños. 702 00:38:08,830 --> 00:38:12,042 Esperaré tus servicios de niñero cuando nazca el bebé. 703 00:38:12,125 --> 00:38:13,626 No puedes pagarme. 704 00:38:13,710 --> 00:38:15,837 ¿En serio? Ya veremos. 705 00:38:16,588 --> 00:38:18,131 Bien, ¿listo para irnos? 706 00:38:18,214 --> 00:38:20,842 Hay un montón de informes de misión por hacer. 707 00:38:20,925 --> 00:38:22,761 Sí, vamos. 708 00:38:27,057 --> 00:38:28,641 - Hola, nena. - Hola, cariño. 709 00:38:28,725 --> 00:38:30,185 Traté de comunicarme contigo. 710 00:38:30,268 --> 00:38:32,270 ¿Todavía estás enojada por la carriola? 711 00:38:32,354 --> 00:38:35,899 Mira, lo he pensado. 712 00:38:36,608 --> 00:38:39,361 Vamos a comprar la carriola si te hace feliz. 713 00:38:39,444 --> 00:38:40,445 ¿De verdad? 714 00:38:40,528 --> 00:38:44,115 Nuestro bebé se desplazará sobre rines de grafito. 715 00:38:46,117 --> 00:38:49,287 Bien, tengo que irme. Te quiero. 716 00:38:50,872 --> 00:38:53,124 Creo que tenías razón sobre los juegos. 717 00:38:53,208 --> 00:38:57,462 Estoy seguro de que Hooch salvó mi vida con el juego más asqueroso del mundo. 718 00:38:58,254 --> 00:39:00,423 Como te dije, tiene mucho potencial. 719 00:39:02,008 --> 00:39:03,593 Sí, sobre eso... 720 00:39:03,677 --> 00:39:06,304 Todavía no estoy muy seguro de cómo entrenarlo. 721 00:39:06,388 --> 00:39:09,307 Parece que es bueno para aprender cosas que no me gustan. 722 00:39:09,391 --> 00:39:12,310 - Bueno, quizás deban jugar más. - Sí. 723 00:39:12,394 --> 00:39:14,145 - ¿Jugar? ¿Cómo? - No sé. 724 00:39:14,229 --> 00:39:15,772 ¿Qué haces para divertirte? 725 00:39:17,190 --> 00:39:18,400 Limpiar es divertido. 726 00:39:18,483 --> 00:39:19,651 Muy divertido. 727 00:39:20,610 --> 00:39:22,278 Oír pódcasts del sistema penal. 728 00:39:22,362 --> 00:39:23,363 Lo paso bien. 729 00:39:23,905 --> 00:39:24,906 Correr. 730 00:39:24,989 --> 00:39:28,410 - Correr, ¡sí! Correr es divertido. - Sí. 731 00:39:28,493 --> 00:39:30,578 Lo sé. También corro. 732 00:39:31,162 --> 00:39:34,416 Podemos correr juntos, con Hooch y Angel. 733 00:39:34,499 --> 00:39:35,500 Sí. 734 00:39:37,585 --> 00:39:39,504 - ¿Qué me dices del jueves? - ¡Sí! 735 00:39:39,587 --> 00:39:40,964 - Bien. - Es una cita. 736 00:39:41,047 --> 00:39:44,968 Para el calendario. La pondré el jueves. Y nos veremos en esa fecha. 737 00:39:45,760 --> 00:39:47,971 - Qué escándalo. Están ladrando. - Sí. 738 00:39:48,054 --> 00:39:50,265 Tengo que ocuparme de eso. Adiós. 739 00:39:50,348 --> 00:39:51,349 Adiós. 740 00:39:51,975 --> 00:39:52,976 ¡Voy! 741 00:39:57,439 --> 00:39:58,440 Mira. 742 00:39:58,523 --> 00:40:01,151 La sudadera favorita de papá. 743 00:40:01,860 --> 00:40:03,153 La dejamos o... 744 00:40:03,236 --> 00:40:06,239 No me siento bien tirándola, pero ¿para qué sirve...? 745 00:40:06,990 --> 00:40:09,325 - Parece que alguien la quiere. - Hooch, qué grosero. 746 00:40:09,409 --> 00:40:11,161 Tuppy nunca haría eso, ¿verdad? 747 00:40:13,705 --> 00:40:15,457 ¿Saben? Fue hace 30 años. 748 00:40:15,540 --> 00:40:18,376 Conducía una patrulla con Scott y el primer Hooch. 749 00:40:20,086 --> 00:40:21,838 Y lo juro, son igualitos. 750 00:40:23,423 --> 00:40:25,800 Gracias por ayudarnos a empacar sus cosas, David. 751 00:40:25,884 --> 00:40:27,552 Le hubiese gustado que vinieras. 752 00:40:27,635 --> 00:40:29,471 Es un placer estar aquí. 753 00:40:30,263 --> 00:40:32,265 Me aseguré de que el comité estaba a salvo 754 00:40:32,349 --> 00:40:35,060 y de que la policía se llevara a los malos. 755 00:40:35,143 --> 00:40:39,105 ¿No temiste que Hooch no pudiera atraparlos? 756 00:40:39,189 --> 00:40:41,316 Bueno, Hooch no hizo todo. 757 00:40:41,399 --> 00:40:42,984 Hizo lo principal. 758 00:40:43,068 --> 00:40:45,695 Yo no diría que hizo lo principal. 759 00:40:45,779 --> 00:40:48,948 Él te salvó saltando sobre el jefe de los malos, 760 00:40:49,032 --> 00:40:50,784 - es lo principal. - Ayuda. 761 00:40:50,867 --> 00:40:52,535 Tienes razón. Hooch es genial. 762 00:40:52,619 --> 00:40:54,996 Tu abuelo creía que Hooch era especial. 763 00:40:55,080 --> 00:40:58,083 Parece que tenía razón sin importar lo que diga tu tío. 764 00:40:58,166 --> 00:41:01,544 ¿Qué? ¿Te pones de su lado? Está babeando en tu alfombra. 765 00:41:01,628 --> 00:41:03,463 Para eso son las alfombras, ¿no? 766 00:41:04,506 --> 00:41:07,342 ¿Nos ayudas a mí y al tío David a llevar estas cajas al sótano? 767 00:41:07,425 --> 00:41:08,259 Sí, claro. 768 00:41:08,343 --> 00:41:11,262 Te mostraré fotos del día en que encontramos a Hooch. 769 00:41:11,346 --> 00:41:12,180 ¡Sí! 770 00:41:12,263 --> 00:41:13,598 - Sí. - ¡Sí! 771 00:41:14,349 --> 00:41:15,600 Me alegra verte. 772 00:41:16,142 --> 00:41:18,478 Ya que ellos están ocupados, estaba pensando. 773 00:41:18,561 --> 00:41:20,563 ¿Recuerdas cuando éramos niños 774 00:41:20,647 --> 00:41:22,857 y papá nos llevaba a alguna inspectoría? 775 00:41:22,941 --> 00:41:23,858 Inspección ocular. 776 00:41:23,942 --> 00:41:25,485 - ¡Sí, eso! - Sí. 777 00:41:25,568 --> 00:41:28,530 Quiero ir a una última inspección ocular por papá. 778 00:41:28,613 --> 00:41:29,739 Vamos. 779 00:41:30,657 --> 00:41:32,075 Vamos. Trae a Hooch. 780 00:41:32,158 --> 00:41:33,827 No dije que sí. 781 00:41:34,452 --> 00:41:35,787 ¿Yo dije que sí? 782 00:41:48,133 --> 00:41:49,134 Muy bien. 783 00:41:49,968 --> 00:41:51,720 Dime qué estamos haciendo aquí. 784 00:41:51,803 --> 00:41:54,931 ¿Sabes? He pensado más sobre el caso de papá. 785 00:41:55,015 --> 00:41:57,475 No estoy seguro de que sea un caso. 786 00:41:57,559 --> 00:41:59,394 Solo son un montón de archivos. 787 00:41:59,477 --> 00:42:02,313 Tú no crees eso. Digo, tiene que ser más que eso. 788 00:42:02,397 --> 00:42:04,733 No tiene que ser nada. 789 00:42:04,816 --> 00:42:06,026 ¿Y en dónde estamos? 790 00:42:06,109 --> 00:42:07,402 Valley Road. 791 00:42:07,485 --> 00:42:09,404 Donde hallaron a papá después del infarto. 792 00:42:09,487 --> 00:42:11,114 ¿Por qué? Es una calle cualquiera. 793 00:42:11,197 --> 00:42:12,198 Exacto. 794 00:42:12,282 --> 00:42:14,701 ¿Te has preguntado por qué estaba aquí? 795 00:42:14,784 --> 00:42:16,494 Sí, quizás estaba en algo como 796 00:42:16,578 --> 00:42:18,788 una persecución en caliente de un gato perdido. 797 00:42:18,872 --> 00:42:20,331 Bueno, estamos aquí, ¿sí? 798 00:42:20,415 --> 00:42:24,377 Es una inspección ocular así que tenemos que salir... 799 00:42:25,170 --> 00:42:26,755 a ver. 800 00:42:26,838 --> 00:42:29,466 - Podemos ver desde aquí. - No, eso... 801 00:42:29,549 --> 00:42:31,468 - No hay nada. - Eso no es una inspección. 802 00:42:31,551 --> 00:42:32,635 No tiene sentido. 803 00:42:32,719 --> 00:42:36,264 Tenemos que salir y sentir las vibras, ¿sabes? 804 00:42:36,348 --> 00:42:39,642 Las vibras son... Las vibras no existen, Laura. 805 00:42:39,726 --> 00:42:41,311 No hasta que las sientes. 806 00:42:49,611 --> 00:42:52,447 No puedo creer que papá pasó sus últimos momentos aquí. 807 00:42:54,866 --> 00:42:56,034 Al menos es bonito. 808 00:42:56,785 --> 00:42:57,786 Sí, es verdad. 809 00:42:57,869 --> 00:43:00,663 Pudo haber estado atorado en el tráfico de la autopista 116. 810 00:43:01,998 --> 00:43:05,085 Oye, esto es difícil para mí también. 811 00:43:05,710 --> 00:43:06,711 Sí. 812 00:43:06,795 --> 00:43:10,090 Pero no podemos exagerar solo porque extrañamos a papá. 813 00:43:10,840 --> 00:43:12,258 Sí, tienes razón. 814 00:43:12,342 --> 00:43:13,968 Oye, Hooch, basta ya. 815 00:43:14,052 --> 00:43:15,720 Hooch, basta ya. 816 00:43:15,804 --> 00:43:17,305 Déjalo olfatear. ¿Qué daño hace? 817 00:43:17,389 --> 00:43:21,184 Voy a dañar mis zapatos. Y me llevaré a casa a un perro mugriento. 818 00:43:21,267 --> 00:43:22,811 Yo llevo a casa un niño mugriento. 819 00:43:22,894 --> 00:43:24,562 ¿Qué sacaste? Ven acá. 820 00:43:28,400 --> 00:43:29,734 ¿Qué es esto? 821 00:43:33,405 --> 00:43:34,406 ¿Qué es eso? 822 00:43:36,783 --> 00:43:38,368 Es el viejo reloj de papá. 823 00:43:43,748 --> 00:43:44,749 Dios mío. 824 00:43:46,334 --> 00:43:49,087 Scott, la correa está desprendida. 825 00:43:49,921 --> 00:43:53,466 - ¿Y si pasó algo aquí? - No saquemos conclusiones. 826 00:43:53,550 --> 00:43:55,093 ¿Quién saca algo? Yo no. 827 00:43:55,176 --> 00:43:59,014 ¿Qué? ¿Crees que papá se arrancó el reloj y lo tiró a los árboles? 828 00:44:01,516 --> 00:44:02,934 Hooch siente las vibras. 829 00:44:05,353 --> 00:44:08,106 Admítelo, tú también las sientes. Malas vibras. 830 00:44:11,693 --> 00:44:13,028 Sí, quizás. 831 00:44:57,447 --> 00:44:59,449 Subtítulos: Catalina Espinoza Rodríguez