1
00:00:04,045 --> 00:00:06,256
Hooch, digamos
qué pasó la semana pasada.
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,758
EN EL EPISODIO ANTERIOR
DE SOCIOS Y SABUESOS
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,677
la magia transformadora del orden
ORDENA TU MENTE - HERRAMIENTAS
4
00:00:12,804 --> 00:00:14,556
Tú eres un novato, y me escuchas a mí.
5
00:00:14,639 --> 00:00:16,599
Yo escucho al bebé. ¿Entendido?
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,226
¿Soy menos que el bebé?
7
00:00:18,309 --> 00:00:20,812
- Él es Hooch.
- El abuelo quería que lo tuvieras.
8
00:00:20,895 --> 00:00:22,981
Laura, no puedo cuidar a un perro.
9
00:00:23,064 --> 00:00:24,524
Estoy en medio de un gran caso.
10
00:00:24,607 --> 00:00:26,735
¡Hooch! ¡No!
11
00:00:26,818 --> 00:00:28,236
¿Qué?
12
00:00:29,154 --> 00:00:31,489
Debiste haber escogido otro día
para traer al perro.
13
00:00:31,573 --> 00:00:35,201
Dirijo la brigada canina de detección
de explosivos de los Marshals.
14
00:00:35,285 --> 00:00:37,120
¿Me puedes ayudar de alguna forma con él?
15
00:00:37,203 --> 00:00:38,997
Por favor. Estoy... desesperado.
16
00:00:39,080 --> 00:00:41,249
Saben si estamos nerviosos
o necesitamos amor.
17
00:00:41,332 --> 00:00:43,585
Lo siento.
Quizás tienes muchas novias.
18
00:00:43,668 --> 00:00:45,045
No.
19
00:00:45,128 --> 00:00:47,964
Cuando fui al basurero,
¿por qué Hooch fue directo a la máscara?
20
00:00:48,048 --> 00:00:50,342
Porque olía al agente Long.
21
00:00:50,425 --> 00:00:52,969
Y Hooch se dio cuenta de todo él solito.
22
00:00:56,139 --> 00:01:00,894
Por el servicio de Hooch, ustedes serán
una unidad canina, con efecto inmediato.
23
00:01:00,977 --> 00:01:02,354
Hola. Estoy en casa de mamá.
24
00:01:02,437 --> 00:01:05,190
Creo que papá trabajaba
en un caso antes del infarto.
25
00:01:05,273 --> 00:01:08,193
Creo que estaba detrás de algo feo
y no quería decir nada.
26
00:01:16,284 --> 00:01:17,702
Cinco minutos más.
27
00:01:27,629 --> 00:01:29,673
¡Hooch, no! Eso costó $300.
28
00:01:33,301 --> 00:01:34,427
Buenos días.
29
00:01:37,514 --> 00:01:38,932
Eso está mejor que ayer.
30
00:01:39,766 --> 00:01:41,226
Es mejor que ayer.
31
00:01:41,309 --> 00:01:42,227
Muy bien.
32
00:02:20,682 --> 00:02:24,352
SOCIOS Y SABUESOS
33
00:02:27,856 --> 00:02:29,232
Muy bien, chicos.
34
00:02:29,315 --> 00:02:31,943
Para los novatos, soy Trent Havelock,
el oficial a cargo.
35
00:02:32,027 --> 00:02:33,236
Como habrán oído,
36
00:02:33,319 --> 00:02:35,613
el Comité Olímpico
estará en la ciudad unos días.
37
00:02:35,697 --> 00:02:38,283
Ha habido rumores sobre amenazas,
38
00:02:38,366 --> 00:02:40,493
así que ayudaremos con la seguridad.
39
00:02:40,577 --> 00:02:44,080
El comité se hospeda
en The Bay Area Royal.
40
00:02:44,164 --> 00:02:46,875
Es un hotel del centro
que acaban de remodelar,
41
00:02:46,958 --> 00:02:49,127
por lo que son los únicos huéspedes.
42
00:02:49,210 --> 00:02:50,337
Haremos un chequeo.
43
00:02:50,420 --> 00:02:52,047
Haremos dos equipos.
44
00:02:52,130 --> 00:02:58,136
El equipo B son Baxter, X y el del perro.
Se quedarán en el hotel.
45
00:02:58,762 --> 00:03:01,306
Como oficial a cargo,
me llevo al equipo A.
46
00:03:01,389 --> 00:03:03,391
El equipo A es el escuadrón T,
47
00:03:03,475 --> 00:03:05,477
el grupo de la esquina, ustedes...
48
00:03:05,560 --> 00:03:08,146
Bueno, todo el mundo.
Todos menos el equipo B.
49
00:03:08,855 --> 00:03:12,275
Los rumores hablan sobre el ayuntamiento.
50
00:03:13,026 --> 00:03:15,862
- Ahí se celebran las reuniones.
- Así es. A celebrar.
51
00:03:15,945 --> 00:03:17,697
- Sí.
- ¡Sí, escuadrón!
52
00:03:17,781 --> 00:03:19,783
- ¡Equipo A!
- ¡Sí! ¡Escuadrón!
53
00:03:19,866 --> 00:03:21,826
- ¡Escuadrón!
- Así me gusta.
54
00:03:21,910 --> 00:03:23,411
¡Oigan! Esta amenaza es grave.
55
00:03:23,495 --> 00:03:26,247
Si atacan esa reunión,
devolveremos el ataque.
56
00:03:26,331 --> 00:03:27,999
Escuadrón T, reúnanse.
57
00:03:31,169 --> 00:03:33,088
Oye. ¿Por qué somos el equipo B?
58
00:03:33,171 --> 00:03:36,007
Claro. Turner aún no ha trabajado
con Trent.
59
00:03:36,091 --> 00:03:37,759
¿Por qué? ¿Qué sucede?
60
00:03:37,842 --> 00:03:41,513
Estoy embarazada y Trent cree
que daré a luz si estornudo.
61
00:03:41,596 --> 00:03:45,392
Tú no te bañas en colonia Axe
y tampoco usas suficiente gomina.
62
00:03:45,475 --> 00:03:48,186
Y a X le dan igual los equipos.
¿Verdad, X?
63
00:03:48,269 --> 00:03:49,521
Es confuso para Trent.
64
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
Pero estamos en el caso grande.
65
00:03:51,731 --> 00:03:53,400
Cálmate, novato.
66
00:03:53,483 --> 00:03:55,568
No se trata de un solo caso.
67
00:03:55,652 --> 00:03:58,196
Debes hacer el trabajo
que se te presente, ¿verdad?
68
00:03:58,279 --> 00:03:59,364
Claro que sí.
69
00:04:00,824 --> 00:04:02,659
Debes surfear tu propia ola.
70
00:04:03,284 --> 00:04:04,619
Claro. ¿Qué?
71
00:04:05,870 --> 00:04:08,081
Oye, Turner. Necesito hablar contigo.
72
00:04:08,873 --> 00:04:09,874
Ven, Hooch.
73
00:04:10,625 --> 00:04:11,626
¿Sí?
74
00:04:11,710 --> 00:04:13,545
Hablé con el marshal Sickerman.
75
00:04:13,628 --> 00:04:15,672
Habló del perro y de ti
en una presentación
76
00:04:15,755 --> 00:04:17,257
sobre nuevas ideas a sus jefes.
77
00:04:17,340 --> 00:04:18,425
Genial.
78
00:04:18,508 --> 00:04:21,594
Es una prioridad para él y, por tanto,
es una prioridad para mí.
79
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
Significa que tienes que cumplir.
80
00:04:23,346 --> 00:04:26,558
Hooch todavía está aprendiendo,
pero es muy...
81
00:04:26,641 --> 00:04:28,309
- Tiene potencial...
- Turner.
82
00:04:28,393 --> 00:04:30,854
Trent los puso a asegurar el hotel, ¿no?
83
00:04:31,438 --> 00:04:32,689
Eso tiene que salir bien.
84
00:04:33,314 --> 00:04:34,524
Hay muchos ojos mirando.
85
00:04:35,108 --> 00:04:36,109
Entiendo.
86
00:04:36,735 --> 00:04:37,736
Me gustan los ojos.
87
00:04:38,570 --> 00:04:39,946
Usted tiene bonitos ojos.
88
00:04:40,030 --> 00:04:42,949
No sé por qué dije eso.
Entiendo. No lo defraudaré.
89
00:04:44,200 --> 00:04:45,952
Hooch.
90
00:04:46,036 --> 00:04:47,662
Hay muchos ojos mirando, Hooch.
91
00:05:07,307 --> 00:05:09,976
Hooch, ¿recuerdas el entrenamiento?
92
00:05:10,060 --> 00:05:12,645
- El entrenamiento, amiguito. No.
- Oye, mira esto.
93
00:05:12,729 --> 00:05:16,191
- Darius quiere una carriola de $900.
- No, Hooch.
94
00:05:16,274 --> 00:05:17,859
- Por aquí.
- Qué locura, ¿no?
95
00:05:17,942 --> 00:05:19,903
Lo siento... No puedo...
96
00:05:19,986 --> 00:05:22,822
En serio. Esto es más caro
que mi primer auto.
97
00:05:22,906 --> 00:05:24,282
Bien.
98
00:05:24,366 --> 00:05:26,910
Ay, Dios... Espera.
99
00:05:27,994 --> 00:05:30,246
Esto es lo que pienso de tu carriola.
100
00:05:35,001 --> 00:05:36,169
Bien. Síganme.
101
00:05:39,631 --> 00:05:42,634
¿Ves lo que hacen esos perros?
Olfatean buscando bombas.
102
00:05:42,717 --> 00:05:43,718
Haz lo mismo.
103
00:05:43,802 --> 00:05:45,345
Yo creo en ti.
104
00:05:46,012 --> 00:05:47,764
Señor. El perro...
105
00:05:47,847 --> 00:05:50,225
Perdone. Está oliendo la comida del carro.
106
00:05:50,308 --> 00:05:51,851
- Sí.
- Ven, Hooch.
107
00:05:52,435 --> 00:05:54,813
Para las... babas.
108
00:05:57,023 --> 00:05:58,024
Gracias.
109
00:05:59,025 --> 00:06:00,360
Y estás babeando, Hooch.
110
00:06:00,443 --> 00:06:03,488
Aquí ya tienen una fuente.
No necesitan otra.
111
00:06:03,571 --> 00:06:05,699
Esto nos hace quedar mal, Hooch.
¿Entiendes?
112
00:06:07,617 --> 00:06:08,868
¡Hooch!
113
00:06:21,423 --> 00:06:23,341
¡No! Regresa.
114
00:06:23,425 --> 00:06:25,218
¡Hooch! ¡No!
115
00:06:25,301 --> 00:06:28,013
¡No! No te metas en la fuente.
116
00:06:28,096 --> 00:06:29,097
¡No!
117
00:06:29,639 --> 00:06:32,684
Bien. Oye, Hooch. Sal ahora mismo.
118
00:06:34,519 --> 00:06:37,147
Por favor, no me hagas ir a buscarte.
Muy bien.
119
00:06:37,897 --> 00:06:39,274
Bien. Yo...
120
00:06:39,357 --> 00:06:42,569
Está buscando contaminantes en el agua.
121
00:06:42,652 --> 00:06:46,698
Hay muchos ataques a través del agua
en San Francisco.
122
00:06:46,781 --> 00:06:47,782
Bien.
123
00:06:49,200 --> 00:06:50,201
Bien.
124
00:06:50,285 --> 00:06:53,204
Estoy... Vamos... Yo solo...
125
00:06:54,622 --> 00:06:55,623
Muy bien.
126
00:06:55,707 --> 00:06:58,126
Todavía está en entrenamiento.
127
00:06:59,002 --> 00:07:00,003
Hooch.
128
00:07:00,628 --> 00:07:03,548
Ese es el perro más gracioso del mundo.
¿Es tuyo?
129
00:07:03,631 --> 00:07:05,300
Sí. Por desgracia.
130
00:07:07,635 --> 00:07:08,678
Hooch, ¡basta!
131
00:07:08,762 --> 00:07:10,972
Lo siento mucho, señor.
132
00:07:11,056 --> 00:07:12,807
Quizás haya una toalla o algo.
133
00:07:13,558 --> 00:07:16,102
Kaya, quítate de allí. Te vas a mojar.
134
00:07:16,186 --> 00:07:17,479
¿Puedo jugar con su perro?
135
00:07:18,438 --> 00:07:22,192
¿Con Hooch? El asunto es que él
está trabajando. No puede jugar.
136
00:07:22,275 --> 00:07:25,653
Está asegurándose de que la alfombra
no tenga explosivos.
137
00:07:25,737 --> 00:07:28,573
Señor. Lo siento mucho.
138
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
- ¿Me da un minuto?
- Vamos.
139
00:07:30,950 --> 00:07:32,535
Viejo, ¿qué rayos?
140
00:07:32,619 --> 00:07:34,329
Ese es el jefe del Comité Olímpico.
141
00:07:34,412 --> 00:07:35,830
Sí. No sé qué decir.
142
00:07:35,914 --> 00:07:37,957
- Traté de detenerlo.
- Pero no lo hiciste.
143
00:07:38,041 --> 00:07:39,918
Tu perro persiguió un bistec hasta allá.
144
00:07:40,001 --> 00:07:40,877
Sí.
145
00:07:40,960 --> 00:07:44,047
Era tu oportunidad de demostrarme
tu talento y dejas que esto pase.
146
00:07:45,173 --> 00:07:48,593
Creo que lo mejor para ti
y para tu perro es tomarse el día libre.
147
00:07:48,677 --> 00:07:51,221
- Y vas a pagar ese bistec, novato.
- Sí.
148
00:07:51,304 --> 00:07:53,515
Señor, me disculpo nuevamente.
149
00:07:53,598 --> 00:07:56,810
Le aseguro que él es nuevo. Su perro es...
No sé qué pasa.
150
00:07:56,893 --> 00:07:59,437
Ese día tendrá lo mejor de lo mejor.
El equipo A.
151
00:07:59,521 --> 00:08:00,855
¿En serio, hombre?
152
00:08:00,939 --> 00:08:03,525
Ni siquiera te puedo dar un baño en casa,
153
00:08:03,608 --> 00:08:06,444
pero en el trabajo,
te gusta saltar en fuentes, ¿eh?
154
00:08:06,528 --> 00:08:09,114
No nos entendemos, Hooch.
Necesitamos entendernos.
155
00:08:09,197 --> 00:08:10,990
BANQUETES Sunlight
Bodas Fiestas Eventos Especiales
156
00:08:33,638 --> 00:08:36,182
Hola, Scotty. Gracias por venir.
Esto es una locura.
157
00:08:36,266 --> 00:08:39,769
He revisado los archivos de papá,
y hay grandes delincuentes.
158
00:08:39,853 --> 00:08:43,982
Hay contrabandistas, traficantes de drogas
y todo el crimen organizado.
159
00:08:44,983 --> 00:08:46,901
Lo siento. ¿Cómo estuvo tu día?
160
00:08:47,610 --> 00:08:49,237
Mojado.
161
00:08:50,071 --> 00:08:51,239
No quiero hablar de eso.
162
00:08:51,322 --> 00:08:53,033
¿Nos concentramos en los archivos?
163
00:08:53,116 --> 00:08:53,992
Bueno.
164
00:08:54,784 --> 00:08:56,619
Por lo que me has dicho hasta hoy, no sé.
165
00:08:56,703 --> 00:08:57,537
CLASIFICADO Fallecido 09/09/12
166
00:08:57,620 --> 00:08:59,873
Parecen un montón de delincuentes al azar.
167
00:08:59,956 --> 00:09:01,041
No veo una conexión.
168
00:09:01,124 --> 00:09:04,627
Excepto que se encontraban
en una caja en el armario de papá.
169
00:09:04,711 --> 00:09:07,255
- Dirías que hay una conexión.
- Sé que es raro...
170
00:09:07,339 --> 00:09:10,050
Siento que hay
un asunto inconcluso de papá.
171
00:09:10,133 --> 00:09:12,635
Sí, quizás. O quizás no es nada.
172
00:09:13,219 --> 00:09:15,889
¿Sí? Mira. ¿Cuál era el trabajo de papá?
173
00:09:15,972 --> 00:09:18,016
Poner multas de tránsito.
174
00:09:18,099 --> 00:09:19,351
Lo sé, pero...
175
00:09:20,727 --> 00:09:23,730
¿Crees que haya hecho
esto solo por diversión?
176
00:09:25,482 --> 00:09:26,483
Lo siento.
177
00:09:27,567 --> 00:09:28,943
No creo.
178
00:09:29,027 --> 00:09:32,364
Quizás buscaba un poco de emoción
en sus años dorados.
179
00:09:32,447 --> 00:09:34,240
El último caso grande.
180
00:09:34,324 --> 00:09:36,284
¿Y qué tal si lo encontró?
181
00:09:36,368 --> 00:09:38,912
¿Y si este es su último gran caso?
182
00:09:38,995 --> 00:09:40,663
¿Debo tirar esto en el basurero
183
00:09:40,747 --> 00:09:42,582
junto a sus revistas Perros que trabajan?
184
00:09:43,666 --> 00:09:45,210
Sé lo que estás pensando.
185
00:09:45,293 --> 00:09:47,462
"Laura la despistada,
que nunca termina nada.
186
00:09:47,545 --> 00:09:49,964
Se dará por vencida
con el próximo reality show
187
00:09:50,048 --> 00:09:51,925
sobre amor en una isla".
188
00:09:52,008 --> 00:09:54,260
Pero estoy tratando de cambiar, ¿sí?
189
00:09:54,344 --> 00:09:57,347
Se trata de honrar a papá
y terminar lo que empezó.
190
00:09:58,014 --> 00:09:59,641
Por favor, Scotty.
191
00:10:01,267 --> 00:10:02,268
Muy bien.
192
00:10:02,852 --> 00:10:04,396
Bien. Le echaré un vistazo.
193
00:10:04,479 --> 00:10:06,648
Muy bien. Lo haremos juntos por papá.
194
00:10:06,731 --> 00:10:07,732
Por papá.
195
00:10:09,317 --> 00:10:10,944
Sede Federal de Entrenamiento Canino
de San Francisco
196
00:10:11,027 --> 00:10:12,862
Estábamos dentro de la fuente.
197
00:10:12,946 --> 00:10:15,198
Yo estaba mojado. Él también.
198
00:10:15,740 --> 00:10:17,283
Fue un desastre.
199
00:10:18,576 --> 00:10:20,787
- Me alegra que te divierta.
- No es así.
200
00:10:20,870 --> 00:10:24,249
Me acaban de poner en las calles
y tengo que superarme.
201
00:10:24,332 --> 00:10:25,417
Sí. Lo siento.
202
00:10:25,500 --> 00:10:28,044
¿Sabes? Voy a terminar de nuevo
en los tribunales.
203
00:10:28,128 --> 00:10:31,089
¿Conoces el dicho,
"esperar que seque la pintura"?
204
00:10:31,172 --> 00:10:33,967
Trabajar en los tribunales
es esperar que seque la pintura.
205
00:10:34,050 --> 00:10:35,218
- Sí.
- Eso suena fatal.
206
00:10:35,301 --> 00:10:38,013
- Él tiene que tomar esto en serio.
- Bien.
207
00:10:38,096 --> 00:10:40,807
Debe concentrarse en el trabajo
y dejar los juegos.
208
00:10:40,890 --> 00:10:45,103
Los perros aprenden jugando.
Trabajo y juego son lo mismo para ellos.
209
00:10:45,186 --> 00:10:47,439
Entonces, Hooch se merece un premio.
210
00:10:50,108 --> 00:10:51,151
Eres muy gracioso.
211
00:10:52,652 --> 00:10:56,031
Creo que deberían divertirse más.
212
00:10:56,114 --> 00:10:57,532
¿Cómo puedo divertirme
213
00:10:57,615 --> 00:10:59,868
cuando estoy tratando
de superarme ante todos?
214
00:10:59,951 --> 00:11:02,871
Bueno, ese es el problema.
215
00:11:02,954 --> 00:11:05,081
Te sientes presionado
216
00:11:05,165 --> 00:11:07,083
y él siente esa presión.
217
00:11:07,625 --> 00:11:11,212
Tu trabajo. ¿Por qué lo haces?
218
00:11:11,796 --> 00:11:12,756
Yo...
219
00:11:12,839 --> 00:11:16,301
¿Sabes? Cuando era niño,
mi papá era el héroe local.
220
00:11:16,384 --> 00:11:18,803
Resolvió un caso grande
antes de que yo naciera.
221
00:11:18,887 --> 00:11:21,556
Y claro. Yo quería ser como él.
222
00:11:21,639 --> 00:11:24,893
Pero él nunca volvió
a hacer algo así, ¿sabes?
223
00:11:24,976 --> 00:11:28,021
Era solo un policía de pueblo.
224
00:11:28,104 --> 00:11:30,523
Y yo quería atrapar a los malos.
225
00:11:30,607 --> 00:11:33,026
Eso hacen los marshals. Así que...
226
00:11:33,610 --> 00:11:34,861
Me uní a ellos.
227
00:11:34,944 --> 00:11:36,780
Vaya. Yo...
228
00:11:38,448 --> 00:11:40,700
Creo que tienes muchos sentimientos,
229
00:11:40,784 --> 00:11:43,119
y quizás, Hooch está captándolos un poco.
230
00:11:45,497 --> 00:11:46,498
Lo siento.
231
00:11:47,916 --> 00:11:50,752
Es el jefe.
Quizás esté llamando para despedirme.
232
00:11:51,711 --> 00:11:52,837
Hola, jefe.
233
00:11:52,921 --> 00:11:55,674
Mire, siento mucho lo de ayer. Yo...
234
00:11:55,757 --> 00:11:57,676
Escucha, Turner. Estoy apurado,
235
00:11:57,759 --> 00:11:59,969
pero hay un trabajo para ti.
Es una prioridad.
236
00:12:00,053 --> 00:12:00,929
¿Sí?
237
00:12:01,012 --> 00:12:03,098
Debes volver al hotel de inmediato.
238
00:12:03,181 --> 00:12:05,475
El jefe del Comité Olímpico
pidió que tú fueras
239
00:12:05,558 --> 00:12:09,312
a cuidar su suite en el hotel.
No sé por qué, pero es muy importante
240
00:12:09,396 --> 00:12:11,481
para las relaciones diplomáticas
o algo así.
241
00:12:11,564 --> 00:12:13,483
Te informarán al llegar allá.
242
00:12:17,654 --> 00:12:19,531
¿Te despidieron?
243
00:12:19,614 --> 00:12:20,615
No.
244
00:12:20,699 --> 00:12:22,617
Justo lo contrario, extrañamente.
245
00:12:23,493 --> 00:12:25,704
- Eso es genial.
- Sí, ¿verdad? Fantástico.
246
00:12:25,787 --> 00:12:26,705
Vaya. Sí.
247
00:12:26,788 --> 00:12:28,665
- Claro que sí. Genial.
- Muy... bueno.
248
00:12:29,499 --> 00:12:31,668
- Debería ir a cambiarme.
- Sí.
249
00:12:31,751 --> 00:12:34,045
Dijo que era importante.
Quiere que vayamos ya.
250
00:12:34,129 --> 00:12:35,463
Vaya. Muy bien.
251
00:12:36,131 --> 00:12:37,674
Feliciguau, guau.
252
00:12:37,757 --> 00:12:40,135
- Muchas gracias.
- Sí, por nada.
253
00:12:40,218 --> 00:12:43,388
Y recuerda: el trabajo y el juego
son lo mismo.
254
00:12:43,972 --> 00:12:45,765
- Entendido. Gracias.
- Sí.
255
00:12:46,725 --> 00:12:47,809
Muy bien, Hooch.
256
00:12:51,271 --> 00:12:53,440
Espera. Perdona. ¿Tú eres mi trabajo?
257
00:12:53,523 --> 00:12:54,858
Viniste para jugar.
258
00:12:54,941 --> 00:12:57,068
Mi papi llamó a tu jefe.
259
00:12:57,152 --> 00:12:59,320
Ahora, tú y tu perro jugarán todo el día.
260
00:12:59,404 --> 00:13:00,280
¿Estás segura?
261
00:13:00,363 --> 00:13:03,116
Podemos encontrar
otro perrito para que juegues.
262
00:13:03,199 --> 00:13:05,660
No como el tuyo. ¡Atrápame!
263
00:13:08,079 --> 00:13:10,498
Según las reglas estándar
del juego, te toca.
264
00:13:11,207 --> 00:13:12,459
- Tienes que correr.
- No...
265
00:13:12,542 --> 00:13:16,171
Y yo pensaba que quedarme
de guardia en el hotel era malo.
266
00:13:16,755 --> 00:13:19,799
El jefe dijo que era
diplomáticamente importante...
267
00:13:19,883 --> 00:13:22,594
Creo que la palabra
que buscas es "niñera".
268
00:13:22,677 --> 00:13:26,348
Debiste haber pedido $8 la hora
y una pizza, al menos.
269
00:13:26,931 --> 00:13:29,726
Vamos. No te sientas mal.
Nosotros no estamos mejor.
270
00:13:29,809 --> 00:13:32,812
Trent y su escuadrón están
en el ayuntamiento, donde está la acción.
271
00:13:32,896 --> 00:13:34,356
Ya tuvimos un poco de acción.
272
00:13:34,439 --> 00:13:36,566
Quitamos a los patinadores
de las escaleras.
273
00:13:37,817 --> 00:13:40,362
No. Bueno, ve allá, tigre.
274
00:13:40,445 --> 00:13:42,113
Haz un poco de "diplomacia".
275
00:13:42,197 --> 00:13:43,865
¿Necesitan... ayuda?
276
00:13:43,948 --> 00:13:44,824
No. Estamos bien.
277
00:13:44,908 --> 00:13:45,992
- Ayuda.
- Creo en ti.
278
00:13:46,076 --> 00:13:46,910
Ayuda.
279
00:13:49,496 --> 00:13:51,331
Vamos. No.
280
00:13:51,414 --> 00:13:55,043
Dios mío. ¿Es una broma?
281
00:13:55,126 --> 00:13:57,504
Darius, ¿es una broma lo de la carriola?
282
00:13:57,587 --> 00:14:01,049
Rines de grafito modernos. ¡No!
283
00:14:01,132 --> 00:14:03,635
Jefe, dos marshals están entrando.
284
00:14:03,718 --> 00:14:06,054
Bien. Comienza la operación.
285
00:14:18,650 --> 00:14:20,652
Tu invitación a la fiesta de té.
286
00:14:20,735 --> 00:14:23,863
Gracias por la invitación,
pero tengo que trabajar.
287
00:14:23,947 --> 00:14:25,824
Pero puedes tener una fiesta con Hooch.
288
00:14:25,907 --> 00:14:27,325
Hola. ¿Cómo entro al Wi-Fi?
289
00:14:28,618 --> 00:14:31,788
Una fiesta de té con dos invitados
no es una fiesta.
290
00:14:33,206 --> 00:14:34,290
Podría tomar té.
291
00:14:35,125 --> 00:14:36,126
Sí.
292
00:14:38,378 --> 00:14:39,337
Muy bien. Genial.
293
00:14:43,466 --> 00:14:45,468
Nadie se sienta en el sofá.
294
00:14:47,053 --> 00:14:50,306
Sí. Muy bien.
295
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
Genial.
296
00:14:55,061 --> 00:14:56,479
Un poco para ti,
297
00:14:56,563 --> 00:14:58,231
un poco para Hooch...
298
00:14:59,691 --> 00:15:00,859
...y un poco para mí.
299
00:15:02,569 --> 00:15:03,486
Bébelo.
300
00:15:05,113 --> 00:15:06,114
Muy bien.
301
00:15:12,412 --> 00:15:13,496
Muy bueno el té.
302
00:15:15,874 --> 00:15:18,001
¿Tienes entrenamiento especial
para trabajar?
303
00:15:19,044 --> 00:15:21,004
Sí. Hay un entrenamiento.
304
00:15:21,087 --> 00:15:23,214
Deberían entrenarte para tomar té.
305
00:15:23,298 --> 00:15:25,633
Debes estirar el meñique en el aire.
306
00:15:29,220 --> 00:15:30,221
Más arriba.
307
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
Más arriba.
308
00:15:32,891 --> 00:15:33,975
¡Más arriba!
309
00:15:42,484 --> 00:15:44,319
No sé mucho del té.
310
00:15:47,030 --> 00:15:50,408
- Hooch, eres gracioso.
- Vamos. Esto nunca va a salir.
311
00:15:52,285 --> 00:15:53,787
Bueno, eres maravilloso.
312
00:15:56,831 --> 00:15:57,832
Hola, Laura.
313
00:15:57,916 --> 00:15:59,084
Hola. ¿Estás ocupado?
314
00:15:59,167 --> 00:16:00,668
Sí, un poco.
315
00:16:00,752 --> 00:16:02,087
El jefe me puso de niñera
316
00:16:02,170 --> 00:16:04,255
de la hija del jefe del Comité Olímpico.
317
00:16:04,339 --> 00:16:06,091
Tengo dos horas en una fiesta de té.
318
00:16:06,174 --> 00:16:08,551
Quizás sea una niña solitaria
319
00:16:08,635 --> 00:16:11,346
atrapada entre diplomáticos.
No puede ser tan malo.
320
00:16:11,429 --> 00:16:13,682
Es muy malo, Laura, ¿de acuerdo?
321
00:16:13,765 --> 00:16:16,685
Derramé el té en mi traje
porque no me deja usar todos los dedos.
322
00:16:16,768 --> 00:16:19,938
Comí tantas magdalenas que estoy mareado.
Yo no como carbos.
323
00:16:20,021 --> 00:16:21,648
Tengo taquicardia.
324
00:16:21,731 --> 00:16:22,941
Por eso estás gruñón.
325
00:16:23,024 --> 00:16:24,275
Hola, Scotty.
326
00:16:24,359 --> 00:16:25,527
- Hola.
- ¿Qué?
327
00:16:25,610 --> 00:16:28,279
Perdona. Trajeron una cacatúa
para cortarle las uñas
328
00:16:28,363 --> 00:16:29,572
y me está volviendo loca.
329
00:16:30,281 --> 00:16:34,035
Me preguntaba si encontraste algo más
sobre los archivos de papá.
330
00:16:34,869 --> 00:16:36,371
Sí, Laura. ¿Sabes?
331
00:16:36,454 --> 00:16:38,957
Revisé el sistema informático
de la oficina
332
00:16:39,040 --> 00:16:40,709
y no hay ninguna conexión.
333
00:16:40,792 --> 00:16:41,960
¡Oye, Scotty!
334
00:16:42,043 --> 00:16:43,086
¡Cállate!
335
00:16:43,795 --> 00:16:45,046
¿Qué?
336
00:16:45,130 --> 00:16:47,007
- Tú no.
- ¿Yo?
337
00:16:48,133 --> 00:16:50,927
Bueno, quizás deberíamos
contárselo a mamá.
338
00:16:51,011 --> 00:16:53,138
No molestes a mamá con esto
339
00:16:53,221 --> 00:16:55,682
porque ella me va a fastidiar a mí
y yo a ti.
340
00:16:55,765 --> 00:16:56,891
¿Ves el ciclo?
341
00:16:56,975 --> 00:16:59,519
- No empecemos el ciclo Turner.
- ¡Turner!
342
00:16:59,602 --> 00:17:02,188
¡No toma mucho tiempo limpiar una camisa!
343
00:17:02,272 --> 00:17:03,398
Tengo que irme.
344
00:17:03,481 --> 00:17:05,859
Sí. Adiós, Scott.
345
00:17:05,942 --> 00:17:07,068
Adiós, Scott.
346
00:17:07,152 --> 00:17:08,153
Cómprate un teléfono.
347
00:17:09,612 --> 00:17:11,740
Y le dije a la princesa:
348
00:17:11,823 --> 00:17:14,117
"No es solo un perro. Es un mago".
349
00:17:15,076 --> 00:17:17,037
Pero ella no me creía.
350
00:17:17,120 --> 00:17:20,457
Entonces le dije que no podría venir
a otra fiesta de té
351
00:17:20,540 --> 00:17:22,250
o Hooch la convertiría en sapo.
352
00:17:23,418 --> 00:17:24,586
Eso es genial.
353
00:17:24,669 --> 00:17:29,049
Estaba pensando
que podríamos invitar a otros niños
354
00:17:29,132 --> 00:17:30,925
y podríamos darles mis magdalenas.
355
00:17:31,009 --> 00:17:34,095
- ¿Hay otros niños?
- No, soy la única.
356
00:17:34,179 --> 00:17:37,432
Mami se fue con su instructor de tenis
porque es bueno escuchándola.
357
00:17:37,515 --> 00:17:41,102
Tenía una niñera, pero renunció.
Las otras niñeras, también.
358
00:17:41,186 --> 00:17:43,521
Y la empresa de niñeras
dejó de llamar a mi papi.
359
00:17:43,605 --> 00:17:45,440
Ahora voy con él a todas partes.
360
00:17:47,692 --> 00:17:49,944
Lo siento. Debe de ser difícil.
361
00:17:51,696 --> 00:17:54,657
Sí. A veces me siento sola.
362
00:17:54,741 --> 00:17:56,659
Papi dice que debo ser fuerte
363
00:17:56,743 --> 00:17:59,412
hasta encontrar una niñera
que no les tema a los retos.
364
00:18:00,705 --> 00:18:03,416
Come otra magdalena. Se están enfriando.
365
00:18:03,500 --> 00:18:05,919
Bien. Genial.
366
00:18:07,837 --> 00:18:08,880
Sí.
367
00:18:09,964 --> 00:18:11,383
La octava unidad sabe mejor.
368
00:18:12,884 --> 00:18:14,552
- Hooch te está dando besitos.
- Bien.
369
00:18:14,636 --> 00:18:15,845
Bien, Hooch.
370
00:18:15,929 --> 00:18:18,264
- ¡Vamos, Hooch!
- Hooch, basta ya.
371
00:18:18,348 --> 00:18:20,225
Genial. ¿Sabes qué? Ven aquí.
372
00:18:20,308 --> 00:18:24,646
Digamos que, la fiesta de té
se terminó, por ahora.
373
00:18:24,729 --> 00:18:27,190
Fue genial. La pasé bien, ¿sabes?
374
00:18:27,273 --> 00:18:28,692
Muy bien. Ven acá.
375
00:18:28,775 --> 00:18:30,443
No puede hacer eso.
376
00:18:30,527 --> 00:18:33,321
No, que siga. ¡Es muy gracioso!
377
00:18:34,781 --> 00:18:36,449
¡Bésalo!
378
00:18:36,533 --> 00:18:38,952
No, Hooch. Vamos.
379
00:18:40,704 --> 00:18:41,705
Vamos.
380
00:18:42,622 --> 00:18:44,249
- ¡Este juego es genial!
- No, Hooch.
381
00:18:44,332 --> 00:18:46,918
- Sigue, Hooch.
- Hooch, no. ¿Podemos tomar té?
382
00:18:47,001 --> 00:18:48,420
¡Bésalo!
383
00:18:51,339 --> 00:18:54,634
El comité irá al ayuntamiento en una hora,
luego de almorzar.
384
00:18:54,718 --> 00:18:56,636
Después vigilaremos un hotel vacío.
385
00:18:57,303 --> 00:19:00,015
Nunca se sabe.
Los patinadores podrían volver.
386
00:19:00,098 --> 00:19:01,433
Serán todos tuyos.
387
00:19:03,268 --> 00:19:06,146
Vaya, si es el niñero.
388
00:19:06,229 --> 00:19:07,731
¿Cómo va todo allá arriba?
389
00:19:08,440 --> 00:19:11,067
Fatal. Está obsesionada con hacer
que Hooch me salté encima.
390
00:19:11,151 --> 00:19:13,445
Pude descansar
porque acepté una pedicura.
391
00:19:14,029 --> 00:19:15,155
Es una pesadilla.
392
00:19:15,238 --> 00:19:18,700
Una pesadilla es que tu esposo
quiera derrochar tus ahorros
393
00:19:18,783 --> 00:19:20,535
en una carriola con rines de grafito.
394
00:19:20,618 --> 00:19:23,872
Quiere convencerme de gastar $900
en algo que el bebé no recordará.
395
00:19:23,955 --> 00:19:25,081
¿Sabes qué?
396
00:19:25,165 --> 00:19:28,418
Creo que a Xavier y a ti
les gustaría venir un rato.
397
00:19:28,501 --> 00:19:31,171
¿Tal vez para hacer turnos?
¿Será posible?
398
00:19:31,254 --> 00:19:32,422
¡Besitos!
399
00:19:32,505 --> 00:19:34,257
- Qué...
- ¡Ay, no!
400
00:19:36,176 --> 00:19:38,011
¿Sabes qué?
401
00:19:38,094 --> 00:19:41,348
¿Estás pidiendo refuerzos para lidiar
con una niña de siete años?
402
00:19:42,182 --> 00:19:43,183
Eso está muy mal.
403
00:19:43,266 --> 00:19:44,476
No es gracioso.
404
00:19:44,559 --> 00:19:45,727
Bueno, es un poco...
405
00:19:46,728 --> 00:19:49,314
¿Hola? ¿Scott?
406
00:19:50,732 --> 00:19:51,733
Qué raro.
407
00:19:52,442 --> 00:19:55,945
Perdí la señal. ¿Tienes señal?
408
00:19:58,740 --> 00:19:59,741
No.
409
00:20:00,325 --> 00:20:01,659
¿Los dos al mismo tiempo?
410
00:20:02,535 --> 00:20:04,579
¿Alguien estará interfiriendo la señal?
411
00:20:04,662 --> 00:20:08,458
Dos de esos meseros vinieron
con un gran cajón hace un momento
412
00:20:08,541 --> 00:20:10,877
y se veía muy pesado para ser comida.
413
00:20:10,960 --> 00:20:13,046
Deberíamos chequearlo.
414
00:20:13,630 --> 00:20:14,839
Manos arriba.
415
00:20:17,467 --> 00:20:19,052
Ahora estamos a cargo.
416
00:20:21,721 --> 00:20:23,181
Sin señal de red
417
00:20:31,356 --> 00:20:33,441
¿Hacemos la manicura ahora?
418
00:20:33,525 --> 00:20:35,568
¿O es el momento de más besitos?
419
00:20:39,531 --> 00:20:42,325
No es buen momento
para ninguno de los dos.
420
00:20:45,412 --> 00:20:47,831
Tengo una idea para un juego nuevo.
421
00:20:50,792 --> 00:20:51,876
Yo...
422
00:20:52,627 --> 00:20:56,965
Tengo una idea
para un nuevo juego en la azotea.
423
00:20:57,048 --> 00:20:58,049
En la azotea.
424
00:20:58,133 --> 00:20:59,634
¿Un juego en la azotea?
425
00:20:59,718 --> 00:21:01,553
Sí, es el mejor juego del mundo.
426
00:21:01,636 --> 00:21:03,638
La primera regla es... Vamos, cariño.
427
00:21:03,722 --> 00:21:04,723
Vamos.
428
00:21:04,806 --> 00:21:07,225
La primera regla es ir a la azotea,
429
00:21:07,308 --> 00:21:11,354
deprisa y en silencio,
o los magos nos verán.
430
00:21:11,438 --> 00:21:14,024
¿Los magos? Los magos son buenos.
431
00:21:14,691 --> 00:21:16,860
Los magos malos. Vamos.
432
00:21:20,196 --> 00:21:23,950
¿Han visto lo que hacen los plásticos
a la vida marina? Los tiran...
433
00:21:24,034 --> 00:21:25,160
¡Cállate!
434
00:21:27,787 --> 00:21:31,541
Bienvenidos, damas y caballeros
del Comité Olímpico.
435
00:21:31,624 --> 00:21:33,710
Ahora están bajo nuestro control.
436
00:21:33,793 --> 00:21:36,963
Sus protectores, los marshals de EE. UU.
están en el ayuntamiento,
437
00:21:37,047 --> 00:21:39,090
donde piensan que será el ataque.
438
00:21:39,174 --> 00:21:40,800
Puede que nos reconozcan.
439
00:21:40,884 --> 00:21:43,428
Hemos servido la comida
desde que llegaron.
440
00:21:43,511 --> 00:21:44,596
Dame el teléfono.
441
00:21:44,679 --> 00:21:46,431
Espero que les gustara el desayuno.
442
00:21:46,514 --> 00:21:49,142
¿Desayuno?
A mí no me dieron ningún desayuno.
443
00:21:49,225 --> 00:21:50,518
Estaba muy bueno.
444
00:21:52,604 --> 00:21:55,774
Señor, ¿qué quiere? Nosotros...
445
00:21:56,691 --> 00:21:59,277
Somos diplomáticos en una misión de paz.
446
00:21:59,903 --> 00:22:01,363
Cualquiera que sea su mensaje,
447
00:22:01,446 --> 00:22:04,532
tienen mejores formas de transmitirlo que...
448
00:22:10,914 --> 00:22:16,002
De seguro tienen un discurso maravilloso
sobre la amistad entre las naciones.
449
00:22:16,086 --> 00:22:17,754
Pero seamos honestos,
450
00:22:17,837 --> 00:22:22,008
las Olimpiadas giran en torno al dinero
y nosotros también.
451
00:22:22,592 --> 00:22:24,969
Pronto podrá pedir un rescate,
452
00:22:25,053 --> 00:22:28,598
pero primero nos aseguraremos
de que no falte nadie.
453
00:22:29,766 --> 00:22:31,393
Estamos todos aquí. Mire...
454
00:22:36,272 --> 00:22:39,859
Muchas gracias por su ayuda,
pero creo que está equivocado.
455
00:22:41,236 --> 00:22:42,445
Andre. Dimitri.
456
00:22:42,529 --> 00:22:45,782
Suite 410. Una niña. Vayan.
457
00:22:45,865 --> 00:22:49,411
No, por favor. Ella no.
458
00:22:51,746 --> 00:22:52,747
Buen trabajo.
459
00:22:54,124 --> 00:22:55,125
Muy bien.
460
00:22:55,208 --> 00:22:58,211
Bien. El juego se llama
"Princesa secreta"
461
00:22:58,294 --> 00:23:03,717
y las reglas dicen que la princesa secreta
tiene que esconderse en su castillo mágico
462
00:23:03,800 --> 00:23:06,594
y estar muy calladita o se convertirá en...
463
00:23:09,848 --> 00:23:12,183
...un alce. ¿Comprendes?
464
00:23:12,267 --> 00:23:14,436
Sí. Digo, sí.
465
00:23:14,519 --> 00:23:16,604
Sí. Muy bien.
466
00:23:17,188 --> 00:23:18,148
¿Escuchaste eso?
467
00:23:19,899 --> 00:23:22,027
No queremos convertirnos en alces.
468
00:23:26,865 --> 00:23:30,910
La otra parte del juego
es que tengo que ir en una expedición
469
00:23:30,994 --> 00:23:36,207
y la princesa secreta tiene que esconderse
en su castillo mágico con Sir Hooch.
470
00:23:37,584 --> 00:23:41,379
Está pasando algo peligroso, ¿verdad?
471
00:23:42,464 --> 00:23:45,050
Está bien. Mi papi es diplomático.
472
00:23:45,133 --> 00:23:47,052
Me habló de las emergencias.
473
00:23:48,678 --> 00:23:49,679
Sí.
474
00:23:50,972 --> 00:23:53,058
Sí, hay hombres malos en el hotel,
475
00:23:53,141 --> 00:23:55,143
pero voy a detenerlos, ¿sí?
476
00:23:56,102 --> 00:23:57,645
Debes ir con él, Sir Hooch,
477
00:23:58,313 --> 00:24:01,149
para protegerlo y salvar el reino.
478
00:24:07,280 --> 00:24:08,990
No salgas hasta venga por ti.
479
00:24:09,074 --> 00:24:11,576
Una princesa secreta siempre está a salvo.
480
00:24:14,621 --> 00:24:15,622
Promesa de meñique.
481
00:24:20,418 --> 00:24:21,670
Vamos.
482
00:24:23,088 --> 00:24:24,839
Entrada a la azotea
Solo para empleados
483
00:24:37,477 --> 00:24:38,978
¿Todavía tienes hambre?
484
00:24:39,854 --> 00:24:41,690
No puedes babear.
485
00:24:42,357 --> 00:24:43,733
Ven acá.
486
00:24:46,444 --> 00:24:47,445
Aquí.
487
00:24:50,532 --> 00:24:51,783
Vamos. Por aquí.
488
00:24:55,328 --> 00:24:56,329
A la izquierda.
489
00:24:56,413 --> 00:24:58,039
No. Por aquí.
490
00:24:58,123 --> 00:24:59,958
No, lo vi en el mapa.
491
00:25:06,089 --> 00:25:07,173
Ay, el pie.
492
00:25:14,556 --> 00:25:16,016
"Ven para una fiesta de té.
493
00:25:16,099 --> 00:25:18,435
Cómete unas magdalenas.
Ríe un poco".
494
00:25:19,853 --> 00:25:22,605
Es la hija del jefe del Comité Olímpico.
495
00:25:22,689 --> 00:25:24,107
Vale más que los otros.
496
00:25:25,400 --> 00:25:27,736
Este es el atajo a la suite
dónde está la niña.
497
00:25:30,739 --> 00:25:32,907
Qué estupidez. Dos hombres para buscar...
498
00:25:35,493 --> 00:25:36,411
Idiota.
499
00:25:36,494 --> 00:25:38,788
- Mi cabeza. Eso duele.
- ¡Levántate!
500
00:25:39,748 --> 00:25:42,125
Es la espalda. No me puedo mover.
501
00:25:43,376 --> 00:25:47,839
Yo soy quien se lastimará la espalda
levantando a un gordo.
502
00:25:47,922 --> 00:25:49,257
Yo no estoy gordo.
503
00:25:49,341 --> 00:25:51,676
Tengo huesos grandes desde que era niño.
504
00:25:51,760 --> 00:25:55,430
¿No estás gordo?
¿Y por qué te cuesta tanto levantarte?
505
00:25:56,848 --> 00:25:58,058
Yo se los facilitaré.
506
00:25:58,141 --> 00:26:01,478
De cara al piso.
Extiendan los brazos y los pies. Ahora.
507
00:26:06,858 --> 00:26:07,859
¿Qué hay?
508
00:26:09,027 --> 00:26:12,614
Andre. Dimitri. Adelante.
509
00:26:15,950 --> 00:26:17,619
Andre. Dimitri. Adelante.
510
00:26:20,413 --> 00:26:21,581
Tengo una ametralladora.
511
00:26:24,334 --> 00:26:25,335
Mikhail,
512
00:26:25,418 --> 00:26:27,712
mira las cámaras del cuarto piso.
513
00:26:28,421 --> 00:26:29,422
Sí, jefe.
514
00:26:40,517 --> 00:26:41,518
Hooch.
515
00:26:42,519 --> 00:26:46,439
Hooch. ¿Te gustaría jugar un poco?
¿Quieres atrapar algo, amiguito?
516
00:26:51,027 --> 00:26:53,655
Muy bien, amiguito.
Te gusta comerte mis calcetines, ¿no?
517
00:26:53,738 --> 00:26:56,658
Esto es un zapato completo. Vamos. ¿Listo?
518
00:27:00,370 --> 00:27:02,288
Tráemelo, Hooch.
519
00:27:03,623 --> 00:27:05,750
Vamos. Otra vez, ¿de acuerdo?
Vamos, atrápalo.
520
00:27:08,753 --> 00:27:09,838
[ CÁMARA DESCONECTADA ]
521
00:27:11,256 --> 00:27:12,966
Jefe, hay una cámara desconectada.
522
00:27:13,675 --> 00:27:14,718
¿Qué? ¿Cómo?
523
00:27:14,801 --> 00:27:17,887
No sé. No veo a nadie.
524
00:27:20,265 --> 00:27:21,558
[ CÁMARA DESCONECTADA ]
525
00:27:21,641 --> 00:27:22,600
Perdimos otra cámara.
526
00:27:22,684 --> 00:27:23,852
Hay alguien allá arriba.
527
00:27:23,935 --> 00:27:26,438
Si atrapó a Andre y a Dimitri,
también tiene las radios.
528
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
Parece que nos encontramos con un vaquero.
529
00:27:30,358 --> 00:27:33,111
Lo más inteligente para un pez
que da un paseo por la playa
530
00:27:33,194 --> 00:27:35,822
es devolverse mientras todavía pueda
alcanzar el mar.
531
00:27:35,905 --> 00:27:36,906
¿Qué?
532
00:27:36,990 --> 00:27:38,575
Lo pondré de otra forma.
533
00:27:38,658 --> 00:27:40,660
¿Sabes en cuántas situaciones de rehenes
534
00:27:40,744 --> 00:27:43,288
en EE. UU. los malos terminan escapándose?
535
00:27:43,371 --> 00:27:44,372
En ninguna.
536
00:27:44,456 --> 00:27:46,124
Desde los tiempos de los Bee Gees,
537
00:27:46,207 --> 00:27:48,084
y no veo ningún pantalón acampanado.
538
00:27:48,168 --> 00:27:50,045
Podrían abandonar ahora.
539
00:27:50,128 --> 00:27:52,339
Es momento de volver al mar, pececito.
540
00:27:56,593 --> 00:27:57,761
Dejen de hacer eso.
541
00:27:57,844 --> 00:28:01,681
Gracias por el consejo, pero estamos bien.
542
00:28:06,811 --> 00:28:07,812
Vamos.
543
00:28:09,939 --> 00:28:12,442
Le hablo al vaquero del cuarto piso.
544
00:28:13,443 --> 00:28:15,779
Tenemos más hombres y más armas.
545
00:28:16,738 --> 00:28:18,156
Deberías preguntarte,
546
00:28:18,239 --> 00:28:23,078
preferirías ser un rehén o... ¿cómo se dice?
Un cadáver.
547
00:28:23,787 --> 00:28:26,331
De cualquier forma,
mis hombres van en camino.
548
00:28:27,540 --> 00:28:29,876
Yupi. Kaya está en problemas, Hooch.
549
00:28:35,674 --> 00:28:38,009
Saludos de los marshals de EE. UU.
550
00:28:38,718 --> 00:28:39,844
No es necesario buscar.
551
00:28:40,762 --> 00:28:41,846
Yo los encontraré.
552
00:28:45,308 --> 00:28:46,393
Alek. Marko.
553
00:28:46,476 --> 00:28:49,396
Encuéntrenlo.
Y tengan cuidado con este hombre.
554
00:28:50,355 --> 00:28:53,233
Hay algo peligroso en él.
555
00:29:02,242 --> 00:29:03,910
Hooch, regresa.
556
00:29:06,621 --> 00:29:09,999
Te gustó haberte comido mi reloj.
¿Y si te comes una radio?
557
00:29:22,887 --> 00:29:24,305
Estoy atrapado en el piso 4.
558
00:29:25,265 --> 00:29:27,517
Si alguien me escucha, necesito ayuda.
559
00:29:31,312 --> 00:29:34,983
Si alguien me escucha,
repito, necesito ayuda.
560
00:29:37,527 --> 00:29:39,195
Por favor, estoy aquí solo.
561
00:29:41,698 --> 00:29:43,783
En el depósito del cuarto piso.
562
00:29:44,993 --> 00:29:46,411
Necesito refuerzos, ahora.
563
00:29:48,538 --> 00:29:49,706
Muy tarde para la ayuda.
564
00:29:50,957 --> 00:29:51,916
¿Qué?
565
00:29:55,587 --> 00:29:56,588
Buen chico.
566
00:30:06,556 --> 00:30:09,142
Parece que quieren
que usemos las escaleras, Hooch.
567
00:30:10,268 --> 00:30:12,645
Y si lo hacemos, no duraremos mucho.
568
00:30:13,897 --> 00:30:14,898
Oye, Hooch.
569
00:30:15,982 --> 00:30:17,484
¿Quieres comer algo?
570
00:30:21,780 --> 00:30:23,406
Marko.
571
00:30:23,490 --> 00:30:24,908
¿Dónde estás?
572
00:30:26,493 --> 00:30:27,577
¡Marko!
573
00:30:27,660 --> 00:30:29,579
Polo. Marko no viene.
574
00:30:29,662 --> 00:30:31,247
Tendrás que conformarte conmigo.
575
00:30:34,626 --> 00:30:35,543
¿Qué...?
576
00:31:12,706 --> 00:31:14,874
Hooch, ¿estás bien?
577
00:31:18,211 --> 00:31:19,295
Olvídalo.
578
00:31:19,379 --> 00:31:21,881
Disfruta tu tercer almuerzo.
Me ocuparé de este tipo.
579
00:31:21,965 --> 00:31:23,425
Me duele.
580
00:31:23,508 --> 00:31:26,261
Claro que duele.
Te caíste desde un cuarto piso.
581
00:31:26,344 --> 00:31:29,848
Alek. Marko. Repórtense.
582
00:31:32,058 --> 00:31:33,059
Alek.
583
00:31:33,143 --> 00:31:36,896
Marko. Andre. Dimitri.
584
00:31:44,362 --> 00:31:46,322
¿Ves? Por eso no tenemos nada bonito.
585
00:31:46,406 --> 00:31:47,991
Oye, hombre, déjanos ir.
586
00:31:48,074 --> 00:31:49,659
Detente antes de que sea tarde.
587
00:31:49,743 --> 00:31:51,369
Nunca es demasiado tarde.
588
00:31:51,453 --> 00:31:53,079
Nadie es omnipresente
589
00:31:53,163 --> 00:31:58,126
y creo que tu amigo tiene una debilidad
por uno de nuestros huéspedes.
590
00:31:58,209 --> 00:32:00,211
Creo saber dónde está ella.
591
00:32:00,295 --> 00:32:02,464
Quédate aquí con los rehenes. Yo iré.
592
00:32:08,386 --> 00:32:11,056
Sabes que tu jefe lo está arruinando, ¿no?
593
00:32:11,139 --> 00:32:12,891
Va a hacer que los atrapen.
594
00:32:12,974 --> 00:32:14,059
Cállate.
595
00:32:14,142 --> 00:32:16,269
¿Callarme? ¿Para qué? Ya ganamos.
596
00:32:17,020 --> 00:32:20,482
Te digo que el tipo
que está allá arriba es imparable.
597
00:32:20,565 --> 00:32:22,650
Ya atrapó a la mayoría de tus hombres.
598
00:32:22,734 --> 00:32:26,905
Los va a atrapar a todos,
uno por uno, idiotas.
599
00:32:26,988 --> 00:32:28,323
Cállate.
600
00:32:28,406 --> 00:32:29,991
Estás apuntándole.
601
00:32:30,075 --> 00:32:32,077
Le da miedo una embarazada
que lo insulta.
602
00:32:32,160 --> 00:32:34,079
¡Les dije que se callen!
603
00:32:34,162 --> 00:32:36,498
- Ven y cállame.
- ¿Sí?
604
00:32:41,503 --> 00:32:43,546
Tiene una navaja en el cinturón.
605
00:32:43,630 --> 00:32:44,756
Ven a soltarnos.
606
00:32:47,467 --> 00:32:48,802
Vamos. Sí.
607
00:32:49,386 --> 00:32:50,387
Por aquí.
608
00:32:55,225 --> 00:32:56,559
Gracias.
609
00:32:56,643 --> 00:32:57,644
No agradezcas aún.
610
00:33:01,147 --> 00:33:02,148
Toma.
611
00:33:06,444 --> 00:33:09,531
Creo que hay varios hombres
en la sala de seguridad.
612
00:33:09,614 --> 00:33:12,575
Si nos ocupamos de él, podemos...
613
00:33:18,248 --> 00:33:19,833
Hagan silencio. Nos encargaremos.
614
00:33:29,175 --> 00:33:30,301
¡Quieto!
615
00:33:34,597 --> 00:33:35,598
Lindos dedos.
616
00:33:35,682 --> 00:33:36,933
Gracias por notarlo.
617
00:33:37,017 --> 00:33:39,185
Has estado ocupado.
Me alegra verte, vaquero.
618
00:33:39,269 --> 00:33:40,979
Cual jinete del apocalipsis.
619
00:33:41,688 --> 00:33:43,106
¿Dónde están los demás?
620
00:33:43,189 --> 00:33:45,191
Parece que neutralizaste
a la mayoría, pero...
621
00:33:45,275 --> 00:33:46,693
El jefe está buscando a Kaya.
622
00:33:46,776 --> 00:33:48,737
Nos ocuparemos de los rehenes. ¡Ve!
623
00:33:58,413 --> 00:33:59,831
Niña.
624
00:34:02,625 --> 00:34:03,710
¿Dónde estás?
625
00:34:05,545 --> 00:34:07,464
No temas.
626
00:34:09,215 --> 00:34:11,176
Soy un hombre muy amable.
627
00:34:12,010 --> 00:34:14,012
Amigo de tu padre.
628
00:34:15,096 --> 00:34:16,264
Soy Viktor.
629
00:34:16,348 --> 00:34:17,849
Estás a salvo.
630
00:34:19,100 --> 00:34:21,144
Pero tu padre está muy preocupado.
631
00:34:21,936 --> 00:34:22,937
Muy preocupado.
632
00:34:30,070 --> 00:34:33,823
¡Kaya! Soy yo. ¿Estás bien?
633
00:34:35,825 --> 00:34:37,660
Está aquí.
634
00:34:37,744 --> 00:34:39,412
Suelta el arma.
635
00:34:40,997 --> 00:34:43,792
Subiste rápido. Tu cardio es impecable.
636
00:34:43,875 --> 00:34:45,001
Suéltala.
637
00:34:46,294 --> 00:34:48,254
Voy a poner mi arma en el piso.
638
00:34:48,338 --> 00:34:49,506
Tranquilo.
639
00:34:52,592 --> 00:34:54,636
Todas estas molestias,
640
00:34:54,719 --> 00:34:58,682
todos mis hombres derribados,
¿fueron culpa tuya y de ese perro?
641
00:34:59,516 --> 00:35:00,517
Sé listo, hombre.
642
00:35:01,476 --> 00:35:04,229
Tú y tus hombres podrían marcharse.
643
00:35:04,312 --> 00:35:07,065
Los rehenes están libres. Se acabó.
644
00:35:07,857 --> 00:35:09,192
No lo creo.
645
00:35:12,612 --> 00:35:13,613
Atención:
646
00:35:13,697 --> 00:35:15,073
a todo el que escuche.
647
00:35:16,074 --> 00:35:17,909
Capturé a su amigo.
648
00:35:17,992 --> 00:35:20,662
Esperaba evitar un baño de sangre,
649
00:35:21,413 --> 00:35:23,373
pero la situación ha cambiado.
650
00:35:23,456 --> 00:35:26,626
Tienen cinco segundos para rendirse
o él se muere.
651
00:35:26,710 --> 00:35:29,212
Kaya. Está bien. Solo estamos hablando.
652
00:35:29,295 --> 00:35:30,505
Está bien.
653
00:35:30,588 --> 00:35:34,259
Oye, no tienes que hacer esto. ¡Vamos!
654
00:35:34,342 --> 00:35:35,385
Cinco.
655
00:35:36,594 --> 00:35:37,762
Cuatro.
656
00:35:40,181 --> 00:35:41,599
Tres.
657
00:35:41,683 --> 00:35:44,853
- Besitos.
- Dos.
658
00:35:46,312 --> 00:35:47,772
¡Besitos!
659
00:35:57,782 --> 00:35:58,950
Quítamelo.
660
00:35:59,034 --> 00:36:00,785
¿Tampoco te gustan los besitos?
661
00:36:00,869 --> 00:36:03,079
Qué asco.
662
00:36:03,163 --> 00:36:04,664
Estás arrestado.
663
00:36:08,626 --> 00:36:10,628
Arresté al individuo en la azotea
664
00:36:10,712 --> 00:36:13,882
y luego me reuní
con los oficiales Baxter y Wilson abajo.
665
00:36:13,965 --> 00:36:16,676
Al recuperar la señal,
contacté a Havelock.
666
00:36:16,760 --> 00:36:19,012
Luego vine con el equipo A
y aseguré la escena.
667
00:36:19,095 --> 00:36:22,098
Me alegra haber dejado a Turner
y al perro en el hotel.
668
00:36:22,182 --> 00:36:23,308
Pudo haber sido trágico.
669
00:36:24,434 --> 00:36:25,643
Siento no haber estado.
670
00:36:31,524 --> 00:36:33,360
A veces está bien sentirse mal.
671
00:36:33,443 --> 00:36:34,694
¿Qué?
672
00:36:36,237 --> 00:36:39,616
Buen trabajo a todos.
673
00:36:40,533 --> 00:36:41,826
Gracias.
674
00:36:41,910 --> 00:36:43,912
Señor, ¿puede darnos más detalles?
675
00:36:43,995 --> 00:36:46,164
No revelaremos información ahora.
676
00:36:47,040 --> 00:36:48,333
Quedaste vivo. Buen trabajo.
677
00:36:49,292 --> 00:36:50,293
Gracias.
678
00:36:51,211 --> 00:36:52,545
Deberías quitarte la pintura.
679
00:36:55,256 --> 00:36:56,508
No sé. Creo que me gusta.
680
00:36:56,591 --> 00:36:59,803
Volveré con ustedes dos luego.
Voy a empezar el papeleo.
681
00:36:59,886 --> 00:37:00,887
Muy bien.
682
00:37:02,347 --> 00:37:05,266
Parece que Trent se lleva el crédito
con los periodistas.
683
00:37:05,350 --> 00:37:09,688
Sé que es desagradable,
pero no seas duro con el jefe.
684
00:37:09,771 --> 00:37:11,106
Digo, ¿qué van a decir?
685
00:37:11,189 --> 00:37:13,983
Que tuvieron suerte y que un novato
y su perro hacían de niñera
686
00:37:14,067 --> 00:37:15,777
- cuando todo sucedió?
- Sí.
687
00:37:15,860 --> 00:37:17,070
¡Disculpen!
688
00:37:18,029 --> 00:37:19,906
Oye. ¿Estás bien?
689
00:37:19,989 --> 00:37:22,742
Sí. Ya me voy con mi papá,
690
00:37:22,826 --> 00:37:24,661
pero quería despedirme.
691
00:37:31,501 --> 00:37:32,919
Gracias, Sir Hooch.
692
00:37:35,171 --> 00:37:36,381
¿Puedes arrodillarte?
693
00:37:40,135 --> 00:37:43,221
Te nombro Sir Scott de la casa Hooch,
694
00:37:43,304 --> 00:37:45,348
protector de la princesa secreta.
695
00:37:46,474 --> 00:37:47,475
Levántate.
696
00:37:49,227 --> 00:37:53,565
Gracias por salvarme
y por el día más divertido de mi vida.
697
00:37:53,648 --> 00:37:55,233
Gracias por jugar conmigo.
698
00:37:56,026 --> 00:37:58,069
Cuídate, princesa secreta.
699
00:37:58,153 --> 00:37:59,154
Lo haré.
700
00:38:03,992 --> 00:38:04,993
Gracias.
701
00:38:06,828 --> 00:38:08,747
Miren quién es bueno con los niños.
702
00:38:08,830 --> 00:38:12,042
Esperaré tus servicios de niñero
cuando nazca el bebé.
703
00:38:12,125 --> 00:38:13,626
No puedes pagarme.
704
00:38:13,710 --> 00:38:15,837
¿En serio? Ya veremos.
705
00:38:16,588 --> 00:38:18,131
Bien, ¿listo para irnos?
706
00:38:18,214 --> 00:38:20,842
Hay un montón
de informes de misión por hacer.
707
00:38:20,925 --> 00:38:22,761
Sí, vamos.
708
00:38:27,057 --> 00:38:28,641
- Hola, nena.
- Hola, cariño.
709
00:38:28,725 --> 00:38:30,185
Traté de comunicarme contigo.
710
00:38:30,268 --> 00:38:32,270
¿Todavía estás enojada por la carriola?
711
00:38:32,354 --> 00:38:35,899
Mira, lo he pensado.
712
00:38:36,608 --> 00:38:39,361
Vamos a comprar la carriola
si te hace feliz.
713
00:38:39,444 --> 00:38:40,445
¿De verdad?
714
00:38:40,528 --> 00:38:44,115
Nuestro bebé se desplazará
sobre rines de grafito.
715
00:38:46,117 --> 00:38:49,287
Bien, tengo que irme. Te quiero.
716
00:38:50,872 --> 00:38:53,124
Creo que tenías razón
sobre los juegos.
717
00:38:53,208 --> 00:38:57,462
Estoy seguro de que Hooch salvó mi vida
con el juego más asqueroso del mundo.
718
00:38:58,254 --> 00:39:00,423
Como te dije, tiene mucho potencial.
719
00:39:02,008 --> 00:39:03,593
Sí, sobre eso...
720
00:39:03,677 --> 00:39:06,304
Todavía no estoy muy seguro
de cómo entrenarlo.
721
00:39:06,388 --> 00:39:09,307
Parece que es bueno
para aprender cosas que no me gustan.
722
00:39:09,391 --> 00:39:12,310
- Bueno, quizás deban jugar más.
- Sí.
723
00:39:12,394 --> 00:39:14,145
- ¿Jugar? ¿Cómo?
- No sé.
724
00:39:14,229 --> 00:39:15,772
¿Qué haces para divertirte?
725
00:39:17,190 --> 00:39:18,400
Limpiar es divertido.
726
00:39:18,483 --> 00:39:19,651
Muy divertido.
727
00:39:20,610 --> 00:39:22,278
Oír pódcasts del sistema penal.
728
00:39:22,362 --> 00:39:23,363
Lo paso bien.
729
00:39:23,905 --> 00:39:24,906
Correr.
730
00:39:24,989 --> 00:39:28,410
- Correr, ¡sí! Correr es divertido.
- Sí.
731
00:39:28,493 --> 00:39:30,578
Lo sé. También corro.
732
00:39:31,162 --> 00:39:34,416
Podemos correr juntos, con Hooch y Angel.
733
00:39:34,499 --> 00:39:35,500
Sí.
734
00:39:37,585 --> 00:39:39,504
- ¿Qué me dices del jueves?
- ¡Sí!
735
00:39:39,587 --> 00:39:40,964
- Bien.
- Es una cita.
736
00:39:41,047 --> 00:39:44,968
Para el calendario. La pondré el jueves.
Y nos veremos en esa fecha.
737
00:39:45,760 --> 00:39:47,971
- Qué escándalo. Están ladrando.
- Sí.
738
00:39:48,054 --> 00:39:50,265
Tengo que ocuparme de eso. Adiós.
739
00:39:50,348 --> 00:39:51,349
Adiós.
740
00:39:51,975 --> 00:39:52,976
¡Voy!
741
00:39:57,439 --> 00:39:58,440
Mira.
742
00:39:58,523 --> 00:40:01,151
La sudadera favorita de papá.
743
00:40:01,860 --> 00:40:03,153
La dejamos o...
744
00:40:03,236 --> 00:40:06,239
No me siento bien tirándola,
pero ¿para qué sirve...?
745
00:40:06,990 --> 00:40:09,325
- Parece que alguien la quiere.
- Hooch, qué grosero.
746
00:40:09,409 --> 00:40:11,161
Tuppy nunca haría eso, ¿verdad?
747
00:40:13,705 --> 00:40:15,457
¿Saben? Fue hace 30 años.
748
00:40:15,540 --> 00:40:18,376
Conducía una patrulla
con Scott y el primer Hooch.
749
00:40:20,086 --> 00:40:21,838
Y lo juro, son igualitos.
750
00:40:23,423 --> 00:40:25,800
Gracias por ayudarnos
a empacar sus cosas, David.
751
00:40:25,884 --> 00:40:27,552
Le hubiese gustado que vinieras.
752
00:40:27,635 --> 00:40:29,471
Es un placer estar aquí.
753
00:40:30,263 --> 00:40:32,265
Me aseguré de que el comité
estaba a salvo
754
00:40:32,349 --> 00:40:35,060
y de que la policía
se llevara a los malos.
755
00:40:35,143 --> 00:40:39,105
¿No temiste que Hooch
no pudiera atraparlos?
756
00:40:39,189 --> 00:40:41,316
Bueno, Hooch no hizo todo.
757
00:40:41,399 --> 00:40:42,984
Hizo lo principal.
758
00:40:43,068 --> 00:40:45,695
Yo no diría que hizo lo principal.
759
00:40:45,779 --> 00:40:48,948
Él te salvó saltando
sobre el jefe de los malos,
760
00:40:49,032 --> 00:40:50,784
- es lo principal.
- Ayuda.
761
00:40:50,867 --> 00:40:52,535
Tienes razón. Hooch es genial.
762
00:40:52,619 --> 00:40:54,996
Tu abuelo creía
que Hooch era especial.
763
00:40:55,080 --> 00:40:58,083
Parece que tenía razón
sin importar lo que diga tu tío.
764
00:40:58,166 --> 00:41:01,544
¿Qué? ¿Te pones de su lado?
Está babeando en tu alfombra.
765
00:41:01,628 --> 00:41:03,463
Para eso son las alfombras, ¿no?
766
00:41:04,506 --> 00:41:07,342
¿Nos ayudas a mí y al tío David
a llevar estas cajas al sótano?
767
00:41:07,425 --> 00:41:08,259
Sí, claro.
768
00:41:08,343 --> 00:41:11,262
Te mostraré fotos del día
en que encontramos a Hooch.
769
00:41:11,346 --> 00:41:12,180
¡Sí!
770
00:41:12,263 --> 00:41:13,598
- Sí.
- ¡Sí!
771
00:41:14,349 --> 00:41:15,600
Me alegra verte.
772
00:41:16,142 --> 00:41:18,478
Ya que ellos están ocupados,
estaba pensando.
773
00:41:18,561 --> 00:41:20,563
¿Recuerdas cuando éramos niños
774
00:41:20,647 --> 00:41:22,857
y papá nos llevaba a alguna inspectoría?
775
00:41:22,941 --> 00:41:23,858
Inspección ocular.
776
00:41:23,942 --> 00:41:25,485
- ¡Sí, eso!
- Sí.
777
00:41:25,568 --> 00:41:28,530
Quiero ir a una última
inspección ocular por papá.
778
00:41:28,613 --> 00:41:29,739
Vamos.
779
00:41:30,657 --> 00:41:32,075
Vamos. Trae a Hooch.
780
00:41:32,158 --> 00:41:33,827
No dije que sí.
781
00:41:34,452 --> 00:41:35,787
¿Yo dije que sí?
782
00:41:48,133 --> 00:41:49,134
Muy bien.
783
00:41:49,968 --> 00:41:51,720
Dime qué estamos haciendo aquí.
784
00:41:51,803 --> 00:41:54,931
¿Sabes? He pensado más
sobre el caso de papá.
785
00:41:55,015 --> 00:41:57,475
No estoy seguro de que sea un caso.
786
00:41:57,559 --> 00:41:59,394
Solo son un montón de archivos.
787
00:41:59,477 --> 00:42:02,313
Tú no crees eso.
Digo, tiene que ser más que eso.
788
00:42:02,397 --> 00:42:04,733
No tiene que ser nada.
789
00:42:04,816 --> 00:42:06,026
¿Y en dónde estamos?
790
00:42:06,109 --> 00:42:07,402
Valley Road.
791
00:42:07,485 --> 00:42:09,404
Donde hallaron a papá
después del infarto.
792
00:42:09,487 --> 00:42:11,114
¿Por qué? Es una calle cualquiera.
793
00:42:11,197 --> 00:42:12,198
Exacto.
794
00:42:12,282 --> 00:42:14,701
¿Te has preguntado por qué estaba aquí?
795
00:42:14,784 --> 00:42:16,494
Sí, quizás estaba en algo como
796
00:42:16,578 --> 00:42:18,788
una persecución en caliente
de un gato perdido.
797
00:42:18,872 --> 00:42:20,331
Bueno, estamos aquí, ¿sí?
798
00:42:20,415 --> 00:42:24,377
Es una inspección ocular
así que tenemos que salir...
799
00:42:25,170 --> 00:42:26,755
a ver.
800
00:42:26,838 --> 00:42:29,466
- Podemos ver desde aquí.
- No, eso...
801
00:42:29,549 --> 00:42:31,468
- No hay nada.
- Eso no es una inspección.
802
00:42:31,551 --> 00:42:32,635
No tiene sentido.
803
00:42:32,719 --> 00:42:36,264
Tenemos que salir
y sentir las vibras, ¿sabes?
804
00:42:36,348 --> 00:42:39,642
Las vibras son...
Las vibras no existen, Laura.
805
00:42:39,726 --> 00:42:41,311
No hasta que las sientes.
806
00:42:49,611 --> 00:42:52,447
No puedo creer que papá
pasó sus últimos momentos aquí.
807
00:42:54,866 --> 00:42:56,034
Al menos es bonito.
808
00:42:56,785 --> 00:42:57,786
Sí, es verdad.
809
00:42:57,869 --> 00:43:00,663
Pudo haber estado atorado
en el tráfico de la autopista 116.
810
00:43:01,998 --> 00:43:05,085
Oye, esto es difícil para mí también.
811
00:43:05,710 --> 00:43:06,711
Sí.
812
00:43:06,795 --> 00:43:10,090
Pero no podemos exagerar
solo porque extrañamos a papá.
813
00:43:10,840 --> 00:43:12,258
Sí, tienes razón.
814
00:43:12,342 --> 00:43:13,968
Oye, Hooch, basta ya.
815
00:43:14,052 --> 00:43:15,720
Hooch, basta ya.
816
00:43:15,804 --> 00:43:17,305
Déjalo olfatear. ¿Qué daño hace?
817
00:43:17,389 --> 00:43:21,184
Voy a dañar mis zapatos.
Y me llevaré a casa a un perro mugriento.
818
00:43:21,267 --> 00:43:22,811
Yo llevo a casa un niño mugriento.
819
00:43:22,894 --> 00:43:24,562
¿Qué sacaste? Ven acá.
820
00:43:28,400 --> 00:43:29,734
¿Qué es esto?
821
00:43:33,405 --> 00:43:34,406
¿Qué es eso?
822
00:43:36,783 --> 00:43:38,368
Es el viejo reloj de papá.
823
00:43:43,748 --> 00:43:44,749
Dios mío.
824
00:43:46,334 --> 00:43:49,087
Scott, la correa está desprendida.
825
00:43:49,921 --> 00:43:53,466
- ¿Y si pasó algo aquí?
- No saquemos conclusiones.
826
00:43:53,550 --> 00:43:55,093
¿Quién saca algo? Yo no.
827
00:43:55,176 --> 00:43:59,014
¿Qué? ¿Crees que papá se arrancó el reloj
y lo tiró a los árboles?
828
00:44:01,516 --> 00:44:02,934
Hooch siente las vibras.
829
00:44:05,353 --> 00:44:08,106
Admítelo, tú también las sientes.
Malas vibras.
830
00:44:11,693 --> 00:44:13,028
Sí, quizás.
831
00:44:57,447 --> 00:44:59,449
Subtítulos: Catalina Espinoza Rodríguez