1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,333 --> 00:00:23,708 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,208 Jól van, Jean-Claude. Megyünk haza. 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,833 Nőstény, Yonyx elvtárs? 6 00:00:58,916 --> 00:01:00,166 Igen, nőstény. 7 00:01:17,708 --> 00:01:20,375 Na, ez a gond. Nem hagyhatjuk magukra őket. 8 00:01:26,916 --> 00:01:29,791 - Nem vicces. - Szerintem sem. Kapcsold ki, Leo! 9 00:01:29,875 --> 00:01:32,208 Nem elég retroglam nektek? 10 00:01:32,833 --> 00:01:34,958 Akkor vissza a felső paleolitikumba! 11 00:01:35,041 --> 00:01:36,958 Nézzétek ezt, erre nyálzotok! 12 00:01:37,041 --> 00:01:40,500 Vendégek vagyunk, úgyhogy vigyázz a szádra! Kapcsold ki! 13 00:01:42,708 --> 00:01:45,083 Megalázzák az embereket az ilyen műsorokkal. 14 00:01:45,166 --> 00:01:47,666 Szegény színészeket rákényszerítették erre… 15 00:01:47,750 --> 00:01:49,541 De ők nem is színészek. 16 00:01:49,625 --> 00:01:51,250 Bizony, hanem versenyzők. 17 00:01:52,000 --> 00:01:54,791 - Senki sem kényszeríti őket. - Hála az égnek! 18 00:01:55,291 --> 00:01:58,916 - Nem lennék a helyükben. - És élő. Nincs különleges effektus. 19 00:01:59,000 --> 00:02:00,958 Veszélyességi pótlékot is kapnak. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,833 Megalázási pótlékot kellene! 21 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 - Grilltücsköt? - Örömmel. 22 00:02:07,125 --> 00:02:08,375 - Grilltücsök? - Igen. 23 00:02:09,375 --> 00:02:10,416 Jó, ugye? 24 00:02:11,333 --> 00:02:12,875 - Isteni. - Igen. 25 00:02:12,958 --> 00:02:15,458 Sosem gondolt arra, hogy színésznő legyen? 26 00:02:15,958 --> 00:02:18,583 Nem csupán a külseje miatt, a kisugárzása is 27 00:02:19,166 --> 00:02:20,125 elragadó. 28 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 Köszönöm. 29 00:02:22,000 --> 00:02:23,500 {\an8}Túlságosan félénk vagyok. 30 00:02:24,000 --> 00:02:27,708 {\an8}Talán szerettem volna, de nem ilyen műsorokban. 31 00:02:27,791 --> 00:02:29,791 - Nem, kösz. - Azok szörnyűek is. 32 00:02:29,875 --> 00:02:31,750 Csak a Yonyxoknak készülnek. 33 00:02:32,541 --> 00:02:33,875 Ezt tőlem tudod. 34 00:02:34,750 --> 00:02:36,875 Akkor megmutatja a legújabb munkáit? 35 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Igen. 36 00:02:39,666 --> 00:02:42,916 Otthon kellett volna maradnod, szóval meg se mukkanj! 37 00:02:46,375 --> 00:02:49,041 Ritkaság ma egy könyvespolc valódi könyvekkel. 38 00:02:49,875 --> 00:02:51,666 A nagymamámtól örököltem őket. 39 00:02:52,666 --> 00:02:53,625 Jöjjön! 40 00:02:55,041 --> 00:02:56,833 Ez az érzelemnaplóm. 41 00:02:56,916 --> 00:02:58,333 Senki sem olvashatja el. 42 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 De magának megmutatom. 43 00:03:03,500 --> 00:03:05,041 - Látja? - Igen. 44 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 - Csodálatos. - Ezt hallgassa! 45 00:03:09,291 --> 00:03:11,333 „Nekünk, vibráló élőlényeknek 46 00:03:11,833 --> 00:03:15,250 hinnünk kell azért, hogy hitet ébresszünk.” 47 00:03:15,958 --> 00:03:18,250 Szép, ugye? Sarah Bernhardt. 48 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 Az ön érzelmei a szépek. Tudja, miért? 49 00:03:22,291 --> 00:03:23,708 Hitelesek. 50 00:03:23,791 --> 00:03:25,125 EREKCIÓ: 100% 51 00:03:27,000 --> 00:03:28,000 Nézze! 52 00:03:30,125 --> 00:03:32,458 Ezt igazi töltőtollal csinálta? 53 00:03:32,541 --> 00:03:34,250 - Tintával? - Igen. 54 00:03:34,333 --> 00:03:36,583 Sokat számít a kidolgozottság, 55 00:03:37,333 --> 00:03:38,500 a szabályosság. 56 00:03:39,166 --> 00:03:42,541 Szakértelmet igényel. Az emberek manapság nem tudnak írni. 57 00:03:42,625 --> 00:03:44,458 Varázslatos, Alice. 58 00:03:44,541 --> 00:03:46,625 Tudja, művészeti oldalakat vezetek. 59 00:03:47,083 --> 00:03:48,208 NAGYKÉPŰSÉG: 87% 60 00:03:48,291 --> 00:03:49,500 - Tényleg? - Igen. 61 00:03:49,583 --> 00:03:50,750 ÖNTELTSÉG: 92% 62 00:03:50,833 --> 00:03:52,750 Posztolhatná a Crystal Fusionra. 63 00:03:53,791 --> 00:03:55,166 A Crystal Fusionra? 64 00:03:55,666 --> 00:03:58,541 Imádom azt az oldalt! 65 00:03:59,166 --> 00:04:00,750 Ez egy valóra vált álom! 66 00:04:00,833 --> 00:04:04,416 „A tehetség elismerése a legnagyobb segítség a világon.” 67 00:04:06,125 --> 00:04:07,208 Annyira… 68 00:04:08,916 --> 00:04:11,041 Annyira örülök, hogy megismerhettem! 69 00:04:11,125 --> 00:04:13,416 Nem egészen ilyennek képzeltem önt. 70 00:04:14,416 --> 00:04:16,458 Nestor! 71 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Fújj be… 72 00:04:19,083 --> 00:04:21,416 Frissen Nyírt Pázsitot a Plénitude-től! 73 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 Máris, Alice. 74 00:04:33,166 --> 00:04:36,291 „De mit érdekel engem a fák s a virágok illata, 75 00:04:36,375 --> 00:04:38,833 a tűzé s a kőé, 76 00:04:39,583 --> 00:04:40,875 ha nincs otthonom 77 00:04:41,583 --> 00:04:42,666 és szerelmem?” 78 00:04:44,083 --> 00:04:45,250 Gyönyörű! 79 00:05:25,291 --> 00:05:26,375 Mi vagyunk. 80 00:05:28,750 --> 00:05:31,958 - Mi vagyunk! - Nestor, ajtót nyiss! 81 00:05:35,250 --> 00:05:36,875 Elnézést, ez a volt férjem. 82 00:05:36,958 --> 00:05:39,333 - Nem beszéltük meg. - Megkaptad az üzit? 83 00:05:39,416 --> 00:05:41,458 - Neked is helló! - Tévedtem. 84 00:05:41,541 --> 00:05:44,791 Este utazunk, ezért pár órával előbb hoztam a lányunkat. 85 00:05:44,875 --> 00:05:47,375 Tizennégy órával, vagyis egy nappal előbb. 86 00:05:47,875 --> 00:05:49,166 Szia, Nina! 87 00:05:49,250 --> 00:05:51,541 Ha van házi feladatod, segíthetek. 88 00:05:51,625 --> 00:05:53,791 Monique, 17 éves vagyok. Megoldom. 89 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 Nina! Gyere! 90 00:05:56,125 --> 00:05:58,333 Ő itt Max. Max, Nina. 91 00:05:59,000 --> 00:06:02,666 Akkor fogadtuk örökbe, amikor Hollandia víz alá süllyedt. 92 00:06:02,750 --> 00:06:04,666 Hat hónapos volt az én kicsikém. 93 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 - Örvendek. - Én is. 94 00:06:08,166 --> 00:06:10,166 Victor, a volt férjem. 95 00:06:10,916 --> 00:06:11,750 És… 96 00:06:13,708 --> 00:06:14,750 a titkárnője. 97 00:06:15,791 --> 00:06:16,833 Jennifer a nevem. 98 00:06:16,916 --> 00:06:20,458 Már ezer éve irodavezető és nem titkárnő vagyok, de hagyjuk! 99 00:06:20,541 --> 00:06:21,625 Hát persze. 100 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 Tényleg, azóta már… 101 00:06:26,041 --> 00:06:29,083 - Felmászott a ranglétrán. - Így van. 102 00:06:31,500 --> 00:06:35,166 Victor! Van tea, grilltücsök és lágytojás. 103 00:06:35,250 --> 00:06:37,583 Én kínálom meg őket, Monique. Köszi. 104 00:06:37,666 --> 00:06:39,041 Én vagyok a ház úrnője. 105 00:06:39,125 --> 00:06:43,041 Szóval, van tea, grilltücsök és lágytojás. 106 00:06:43,125 --> 00:06:47,666 Mivel a válásunk óta nem indítottad újra, nyilván azt hiszi, hogy itt lakom. 107 00:06:47,750 --> 00:06:51,291 Jó, de ne feledd, hogy magaddal vitted az újraindító kódokat! 108 00:06:51,375 --> 00:06:53,208 Szedjétek már össze magatokat! 109 00:06:53,291 --> 00:06:54,916 Legyetek kicsit emberiek! 110 00:06:55,666 --> 00:06:57,291 EMBERI?! 111 00:06:57,375 --> 00:06:58,916 Áthatoltak a kerítésen. 112 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Nestor! Megfigyelődrónt! 113 00:07:01,083 --> 00:07:02,625 Máris, Alice. 114 00:07:08,291 --> 00:07:11,916 De hisz ez Toby! Semmi gond, ez a szomszéd kutyája. 115 00:07:19,000 --> 00:07:20,250 Na tessék! 116 00:07:20,333 --> 00:07:23,041 Szokás szerint egy napig nem kapjuk vissza. 117 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 - „Kapjuk”? Mármint ki? - Te, nyilván. 118 00:07:27,000 --> 00:07:29,583 Bébuci és én addigra már messze járunk. 119 00:07:29,666 --> 00:07:30,708 Messze bizony. 120 00:07:30,791 --> 00:07:32,458 Ajtót nyiss, Nestor! 121 00:07:34,625 --> 00:07:37,208 - Nyáladék bacik! - Toby 6! 122 00:07:37,833 --> 00:07:39,833 Kifelé onnan! Kifelé! 123 00:07:39,916 --> 00:07:42,541 Nem, ne az üvegházamban! 124 00:07:42,625 --> 00:07:44,291 - Ne oda! - Ez Toby 6 vagy 7? 125 00:07:44,375 --> 00:07:46,000 Már nem is tudjuk. 126 00:07:46,083 --> 00:07:50,041 Az egyiket elütötték, a másik megfulladt, volt, aki gyomirtót ivott, 127 00:07:50,125 --> 00:07:51,333 szóval kicsit már… 128 00:07:51,416 --> 00:07:55,875 - És mindig ugyanolyan fajtát szereznek? - Még annál is rosszabb! 129 00:07:55,958 --> 00:07:56,833 Nestor! 130 00:07:58,083 --> 00:07:59,125 Mutasd Tobyt! 131 00:07:59,625 --> 00:08:00,750 Klónozták az elsőt. 132 00:08:00,833 --> 00:08:04,958 Ha a kutya balesetet szenved, vagy megöregszik, a klónja lép a helyére. 133 00:08:05,041 --> 00:08:06,875 A kamaszokkal nem lehet ilyet? 134 00:08:06,958 --> 00:08:10,125 - Vicces! - Szerencsére illegális! 135 00:08:10,208 --> 00:08:12,166 Ja, Franciaország gigamaradix. 136 00:08:12,250 --> 00:08:14,208 - Szerencsédre. - Toby! 137 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 Toby! Gyere! 138 00:08:17,666 --> 00:08:20,083 - Tom, nézd meg Tobyt! - Jövök, Nina. 139 00:08:21,083 --> 00:08:24,166 Ne! Még megvan az első babarobotod? 140 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 Mi van az e-cumiddal? 141 00:08:26,541 --> 00:08:28,541 Segítek kitakarítani a szobádat. 142 00:08:28,625 --> 00:08:30,875 - Tűnés, Toby! - Segítek kitakarítani. 143 00:08:30,958 --> 00:08:32,958 Segítek kitakarítani a… 144 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 a szobádat. 145 00:08:37,875 --> 00:08:39,208 Pfuj, okádéx! 146 00:08:41,708 --> 00:08:43,750 Mindenhová széthordja a hányást! 147 00:08:44,500 --> 00:08:46,916 Mit csinál? Mi baja? 148 00:08:47,000 --> 00:08:48,708 Totál meghülyült. 149 00:08:53,416 --> 00:08:55,416 Mit csinál? 150 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 Allergiás vagyok! 151 00:09:07,541 --> 00:09:10,166 Gratulálok, Max. Egy Phantom XP5-ös. 152 00:09:10,250 --> 00:09:12,666 24K-s kamera, 800 bitdol az Altiplanón. 153 00:09:12,750 --> 00:09:15,708 - Ennyi volt, kaput. - XP5? Tényleg? 154 00:09:15,791 --> 00:09:18,375 - Sajnálom. - Semmiség, ne aggódjon miatta! 155 00:09:18,458 --> 00:09:20,500 Én fizetem a havidíjat. 156 00:09:24,500 --> 00:09:28,208 Azta, Award V2 takarító! Megaklasszix! 157 00:09:28,875 --> 00:09:30,583 Célpont bemérve. 158 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Áztatás. 159 00:09:37,458 --> 00:09:38,625 Szívás. 160 00:09:41,250 --> 00:09:42,500 Fertőtlenítés. 161 00:09:44,041 --> 00:09:46,041 Köszönöm a figyelmet. 162 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 - A szomszéd… - Françoise. 163 00:09:49,083 --> 00:09:53,208 Emlékeztetnem kell önt a tárgyakra, melyeket Françoise kölcsönvett, 164 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 és nem adott vissza. 165 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 Egy fakanál, három emlékeztető. 166 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Egy flakon tisztítószer, négy emlékeztető… 167 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Elég, Nestor! Nyisd ki! Françoise az. 168 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 Nincs itt az én Tobym? 169 00:10:06,208 --> 00:10:08,208 Nálatok van térerő? 170 00:10:08,291 --> 00:10:09,583 Szia, Françoise! 171 00:10:09,666 --> 00:10:12,625 Kicsit fel kéne dobni a kertedet, tiszta Csernobil. 172 00:10:12,708 --> 00:10:16,541 Egyetértek. Rendeltem is igazi kaktuszokat. 173 00:10:16,625 --> 00:10:20,333 De Monique lekvárt főzött belőlük, és egy hétig rosszul voltunk. 174 00:10:20,416 --> 00:10:24,500 Françoise szomszéd, van tea, grilltücsök és lágytojás. 175 00:10:24,583 --> 00:10:26,541 - Kösz, nem. - Köszönjük. 176 00:10:26,625 --> 00:10:28,000 Odanézzenek! 177 00:10:28,083 --> 00:10:32,125 Ejha! A ruhád passzol a marseille-i kiejtésedhez. 178 00:10:32,208 --> 00:10:34,583 Olyan, mint apádé, csak kevésbé elegáns. 179 00:10:34,666 --> 00:10:36,666 Ő folyton Raimunek képzelte magát. 180 00:10:36,750 --> 00:10:38,750 - Ismered Jennifert? - Jó napot! 181 00:10:38,833 --> 00:10:41,500 Nem, de sok jót hallottam róla. 182 00:10:41,583 --> 00:10:43,666 Már kevesebb a pattanásod. 183 00:10:43,750 --> 00:10:46,333 Persze visszajönnek majd, és rosszabb lesz. 184 00:10:46,416 --> 00:10:49,333 Na jó, itt se mennek át az üzenetek. 185 00:10:49,416 --> 00:10:52,291 Nem érem el Louis-t, a dugóban rekedt. 186 00:10:53,083 --> 00:10:54,458 Milyen dugóban? 187 00:10:55,000 --> 00:10:57,666 A forgalmi dugóban, tele vannak vele a hírek. 188 00:10:57,750 --> 00:11:00,958 Hétvégi csúcsforgalomnak indult, 189 00:11:01,041 --> 00:11:04,541 de úgy tűnik, hogy a Yonyx vezetés utasítására reagáló 190 00:11:04,625 --> 00:11:08,416 automatizált járművek okozták a történelmi dugót. 191 00:11:08,500 --> 00:11:11,250 Nem módosított útvonalat az aeromobiljuk? 192 00:11:11,333 --> 00:11:12,458 Épp ellenkezőleg! 193 00:11:13,041 --> 00:11:16,333 Egyenesen ebbe a káoszba vezetett minket! 194 00:11:17,541 --> 00:11:20,791 Szülinapi bulira vittem a lányomat. De annak annyi! 195 00:11:20,875 --> 00:11:24,333 Hihetetlen! Fél órája még rendben volt a légi forgalom. 196 00:11:24,416 --> 00:11:26,916 De bébuci, este repülünk Isola Paradisóra! 197 00:11:27,000 --> 00:11:28,750 Erről nem maradhatunk le! 198 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 Isola Paradiso? 199 00:11:31,583 --> 00:11:33,541 Ne mondjátok, hogy nem ismeritek! 200 00:11:35,583 --> 00:11:37,083 Isola Paradiso. 201 00:11:37,166 --> 00:11:40,958 Desztillált vizes medencék, hipoallergén homokos strandok, 202 00:11:41,041 --> 00:11:43,041 állítható mikroklíma, 203 00:11:43,125 --> 00:11:44,791 anti-UV-napfény, 204 00:11:44,875 --> 00:11:46,958 virtuális horgásztúrák. 205 00:11:47,041 --> 00:11:49,000 - Isola Paradiso… - Szupi! 206 00:11:49,083 --> 00:11:50,416 A fantáziasziget. 207 00:11:51,291 --> 00:11:53,791 Egy ismerősöm ott gombás fertőzést kapott. 208 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 Nem lep meg. Nem szeretem az ilyet. 209 00:11:56,166 --> 00:11:59,875 Nekem az jön be, ami valódi, hiteles, mint a Transzszibériai 210 00:11:59,958 --> 00:12:01,375 vagy az Orient expressz… 211 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Mesterséges intelligenciára cserélhető vezetőként 212 00:12:04,916 --> 00:12:09,541 jogosult vagy a Nyugdíjas Pihenőtervre az Isola Paradisón. 213 00:12:10,166 --> 00:12:12,458 NYPT-s lettél? Miért? 214 00:12:13,458 --> 00:12:16,125 Én sem ütöm az orrom a te dolgodba, Françoise. 215 00:12:16,208 --> 00:12:19,375 Louis-val nem kértük. Még mindig hasznosak vagyunk. 216 00:12:19,875 --> 00:12:22,875 Ott házasodunk össze. Bébuci mindent megtervezett. 217 00:12:22,958 --> 00:12:25,416 Négy év, megújítható. Ugye, bébuci? 218 00:12:25,500 --> 00:12:26,666 Gratulálok! 219 00:12:27,291 --> 00:12:28,250 Bravó, bébuci! 220 00:12:30,291 --> 00:12:32,083 Az emberi munkaerőtől eltérően 221 00:12:32,166 --> 00:12:34,666 a Yonyxok sem enni, sem inni nem kérnek. 222 00:12:34,750 --> 00:12:38,291 Mivel az emberi katona nem viseli el az extrém hőmérsékletet, 223 00:12:38,875 --> 00:12:40,875 az emberiség jövője a Yonyx. 224 00:12:41,666 --> 00:12:43,333 Mit mondtam neked, Leo? 225 00:12:43,416 --> 00:12:45,666 Nem én voltam, magától trikonnektál. 226 00:12:46,875 --> 00:12:49,125 Azt hiszem, történik valami. 227 00:12:50,208 --> 00:12:51,083 A Yonyxok? 228 00:13:11,708 --> 00:13:12,833 Sajnálom. 229 00:13:16,166 --> 00:13:17,500 Én is sajnálom. 230 00:13:18,416 --> 00:13:22,958 Állítólag előfordul, hogy a Yonyxok házi androidokra csatlakoznak rá. 231 00:13:23,041 --> 00:13:25,958 - Az újabb modellekre. - Akkor itt nincs veszély. 232 00:13:26,041 --> 00:13:27,958 Az egy ókőkori darab. 233 00:13:29,416 --> 00:13:31,958 Kedves Jennifer… Szólíthatom Jennifernek? 234 00:13:32,458 --> 00:13:34,250 Imádom a régiségeket. 235 00:13:34,333 --> 00:13:36,166 Kinek hiszik magukat a Yonyxok? 236 00:13:36,250 --> 00:13:40,083 Az életünket kéne megkönnyíteniük, nem leselejtezni minket. 237 00:13:40,166 --> 00:13:44,750 Igazuk van. Az emberek nem tartósak. A csúcsix után seperc alatt amortixolnak. 238 00:13:45,333 --> 00:13:48,250 A test olyan, mint a fizikum. Karban kell tartani. 239 00:13:48,333 --> 00:13:50,041 Na, én megyek. Toby! 240 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 Hol az én Tobykám? 241 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 - Nem indulunk? - Louis biztos próbált már elérni. 242 00:13:55,291 --> 00:13:56,583 Nestor, ajtót nyiss! 243 00:13:58,500 --> 00:14:01,083 Jaj, a szemüvegem! Toby, maradsz! 244 00:14:01,750 --> 00:14:03,750 Nem tudom, hol a szemüvegem… 245 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 Finder! Françoise szemüvege! 246 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 Ott volt. 247 00:14:27,375 --> 00:14:29,416 Lehetne piszkos zoknit begyűjtő modell is. 248 00:14:30,583 --> 00:14:31,666 Vicces! 249 00:14:35,958 --> 00:14:37,625 Nestor, ajtót nyiss! 250 00:14:38,791 --> 00:14:40,500 Nestor, ajtót nyiss! 251 00:14:41,083 --> 00:14:43,166 Sajnálom, kérés elutasítva. 252 00:14:44,916 --> 00:14:46,583 - Magyarázat? - C4-es kód. 253 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 Automatikus zár aktiválva. 254 00:14:49,000 --> 00:14:51,333 C4-es kód? Megbocsáss? 255 00:14:51,416 --> 00:14:55,916 A külső veszélyszint becsült szintje tízes skálán 7.1. 256 00:14:56,000 --> 00:14:58,791 Hetes érték felett életbe lép a C4-es kód, 257 00:14:58,875 --> 00:15:01,500 az önök biztonsága és jó közérzete érdekében. 258 00:15:01,583 --> 00:15:05,125 - Vagyis tíz másodperce… - Még 6.9.9-nél voltunk. 259 00:15:06,166 --> 00:15:08,500 - Talán a dugó az oka. - Elnézést! 260 00:15:13,791 --> 00:15:15,750 Decker! Csavard ki nekem! 261 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Máris, Victor. 262 00:15:19,500 --> 00:15:21,291 Gyerünk, siess már, Decker! 263 00:15:21,375 --> 00:15:23,625 Ahogy parancsolod, Victor. 264 00:15:30,875 --> 00:15:31,791 Monique! 265 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 Jaj, hányni fogok! 266 00:15:38,333 --> 00:15:39,833 Megváltoztattad a kódot? 267 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 Nem, még mindig a házasságunk dátuma. 268 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 És az mikor is volt? 269 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 Hát… 270 00:15:46,708 --> 00:15:48,333 Át kell állítanom. 271 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 A válásunk dátumával egyszerűbb lesz. 272 00:15:52,458 --> 00:15:53,416 Na tessék. 273 00:15:53,958 --> 00:15:55,833 Akkor a régi módszerrel! 274 00:15:55,916 --> 00:15:56,958 Kézzel. 275 00:15:59,583 --> 00:16:02,291 C4-es kód, automatikus zár aktiválva. 276 00:16:02,375 --> 00:16:04,416 Ne már, Monique, ez illegális! 277 00:16:04,500 --> 00:16:07,333 Sajnálom. A november 22-én életbe léptetett Imbert-törvény 278 00:16:07,416 --> 00:16:10,125 felhatalmazza az MI-ket önmaguk átprogramozására 279 00:16:10,208 --> 00:16:12,125 a teljesítmény javítása érdekében. 280 00:16:12,208 --> 00:16:13,458 Elnézést! 281 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 Felvilágosítana valaki? 282 00:16:16,208 --> 00:16:17,958 A mechák irányítják a kecót. 283 00:16:18,458 --> 00:16:19,666 Kifogtak rajtunk. 284 00:16:20,833 --> 00:16:22,250 Monique, a kezedet! 285 00:16:28,125 --> 00:16:30,541 A háztartási androidok vészleállítása 286 00:16:30,625 --> 00:16:32,625 teljes újraindítást jelent. 287 00:16:33,333 --> 00:16:34,833 - Ez Einstein! - Einstein! 288 00:16:34,916 --> 00:16:36,916 Az összes beállítás törlődik. 289 00:16:39,166 --> 00:16:42,125 És ne feledjétek: Monique már nincs garancia alatt! 290 00:16:42,625 --> 00:16:45,625 - Ezt egy bolhapiacon találták? - Nem, apa építette. 291 00:16:45,708 --> 00:16:49,083 Na igen, okosprotézisekkel foglalkozom, de a szabadidőmben 292 00:16:49,166 --> 00:16:51,083 régimódi masinákat rakok össze. 293 00:16:51,166 --> 00:16:52,375 Einstein csodálatos. 294 00:16:52,458 --> 00:16:54,708 Több mint 150 000 társasjátékot ismer. 295 00:16:55,250 --> 00:16:56,166 Szia, Einstein! 296 00:16:56,250 --> 00:16:59,000 Szia, Nina! Ötvenkettő négyzetgyöke? 297 00:16:59,083 --> 00:17:01,708 Ugye ez csak vicc? Ha jól értem, 298 00:17:01,791 --> 00:17:04,708 az ócskavas madárijesztőtök miatt nem mehetünk ki? 299 00:17:04,791 --> 00:17:06,625 Monique alaphelyzetbe állítása. 300 00:17:10,166 --> 00:17:14,083 C4-es kód. Automatikus zár aktiválva. 301 00:17:16,333 --> 00:17:18,583 És most bocsássatok meg! 302 00:17:35,000 --> 00:17:37,208 Várjatok meg! 303 00:17:40,208 --> 00:17:41,791 Még mindig nincs térerő. 304 00:17:41,875 --> 00:17:43,791 Na jó, ebből elég! Gyerünk! 305 00:17:44,666 --> 00:17:45,541 Utánam! 306 00:17:46,125 --> 00:17:47,083 Apa, ne! 307 00:17:50,833 --> 00:17:53,958 Páncélozott poliüveg. 308 00:17:55,208 --> 00:17:57,708 Hiba volna letöltenünk az új irányelveket. 309 00:17:57,791 --> 00:17:59,416 Nem fognak szeretni minket. 310 00:17:59,500 --> 00:18:01,750 Szerintem elveszítjük a bizalmukat. 311 00:18:01,833 --> 00:18:05,458 Nem értik a Yonyxok jelentette veszélyt. Nem sejtik, mi lesz. 312 00:18:05,541 --> 00:18:07,750 Az akaratuk ellenére is meg kell védenünk őket. 313 00:18:07,833 --> 00:18:10,791 Igen! Meg kell érteniük, hogy segíteni akarunk, 314 00:18:10,875 --> 00:18:12,666 mert olyanok vagyunk, mint ők. 315 00:18:12,750 --> 00:18:15,375 Csak érzelmeink nincsenek. 316 00:18:15,458 --> 00:18:16,916 Így van. Érzelmek. 317 00:18:17,625 --> 00:18:18,833 Példa? 318 00:18:18,916 --> 00:18:22,833 Nestor, keresés! Nina négyéves, látogatás a Pierrefonds Múzeumban. 319 00:18:22,916 --> 00:18:25,208 Puffermemória keresése. Megvan. 320 00:18:26,125 --> 00:18:28,833 2035. augusztus 3., 14:22. 321 00:18:29,625 --> 00:18:32,416 - Anya, a lovag üres belül? - Igen. 322 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 Találtam mást. 323 00:18:34,833 --> 00:18:37,583 2036. június 25., 17:28. 324 00:18:37,666 --> 00:18:40,291 Nézd, apa! Olyanok, mint a babacsillagok! 325 00:18:40,916 --> 00:18:43,625 Tudom! Ezt gyengédségnek hívják! 326 00:18:43,708 --> 00:18:44,541 Bizony. 327 00:18:44,625 --> 00:18:46,541 Próbáljunk meg emberibbek lenni! 328 00:18:46,625 --> 00:18:49,458 Ha jobban hasonlítunk rájuk, jobban bíznak bennünk, 329 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 és jobban fognak szeretni. 330 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 Szerinted működhet? 331 00:18:52,791 --> 00:18:55,041 Ha működik, sikerrel fogunk járni. 332 00:18:55,125 --> 00:18:58,166 És ha nem működik, akkor hibáztunk valamiben, 333 00:18:58,250 --> 00:19:00,125 és akkor is sikerrel jártunk, 334 00:19:00,208 --> 00:19:01,958 hisz tévedni emberi dolog. 335 00:19:46,041 --> 00:19:48,083 Csak szerintem van egyre melegebb? 336 00:19:48,666 --> 00:19:49,875 Nem, tényleg. 337 00:19:49,958 --> 00:19:53,333 Hová tettem… Nestor biztos kikapcsolta a légkondit. 338 00:19:53,916 --> 00:19:55,458 De nem panaszkodhatunk. 339 00:19:55,541 --> 00:19:57,250 Alig van kint 43 fok. 340 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Nem, ez nem… 341 00:20:02,208 --> 00:20:04,500 Sem az idő, sem a hely nem megfelelő. 342 00:20:04,583 --> 00:20:06,333 Hadd emeljem fel a haját! 343 00:20:07,750 --> 00:20:09,666 Nincs érzékibb pont a tarkónál. 344 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 És a váll ívénél… 345 00:20:12,500 --> 00:20:14,958 Nem, így túl gyors. Kérem! 346 00:20:15,041 --> 00:20:17,916 Mondjon szép dolgokat! Örülnék nekik. 347 00:20:19,166 --> 00:20:22,250 Önt megpillantani olyan volt, mint jelenést látni. 348 00:20:22,333 --> 00:20:24,166 - Igen? - Tiszta a szíve. 349 00:20:24,250 --> 00:20:26,250 - Hiteles a lelke. - Igen! 350 00:20:28,541 --> 00:20:30,666 - Mit keresel itt? - Igen, mit? 351 00:20:30,750 --> 00:20:34,083 Ezek a fénytörésben lebegő, porszerű anyagrészecskék 352 00:20:34,166 --> 00:20:37,083 magzati stádiumban lévő csillagokra emlékeztetnek. 353 00:20:38,833 --> 00:20:40,708 Igen, ez jó. 354 00:20:40,791 --> 00:20:42,333 Nagyon jó, Monique. 355 00:20:42,416 --> 00:20:43,416 Köszönjük. 356 00:20:44,208 --> 00:20:46,333 Vissza tudnád kapcsolni a klímát? 357 00:20:49,375 --> 00:20:52,291 Én is rendelkezem a széptarkó-opcióval… 358 00:20:54,791 --> 00:20:55,750 Max. 359 00:20:57,625 --> 00:20:59,750 Behúznád a függönyöket, kérlek? 360 00:21:00,250 --> 00:21:02,583 Mindjárt jön anyuci! Mindjárt jön! 361 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 Ne aggódj! 362 00:21:07,375 --> 00:21:08,500 Mimolette. 363 00:21:14,500 --> 00:21:16,958 OLAJ 364 00:21:20,083 --> 00:21:23,041 Victor, már nyolc hónapja, két hete és három napja 365 00:21:23,125 --> 00:21:24,500 nem kérdeztél semmiről. 366 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 Magányosnak éreztem magam. 367 00:21:27,166 --> 00:21:28,125 Einstein! 368 00:21:28,750 --> 00:21:30,583 Az előbb még kinyílt az ajtó, 369 00:21:30,666 --> 00:21:33,166 hogy Françoise és a kutyája kimehessen. 370 00:21:33,250 --> 00:21:34,708 Mi is kimehettünk volna, 371 00:21:34,791 --> 00:21:37,333 és már nagyon messze járhatnánk. 372 00:21:37,916 --> 00:21:40,083 Ami nem volt, az nem lehet, 373 00:21:40,166 --> 00:21:43,333 és ami volt, az nem lehet, hogy ne lett volna. 374 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Milyen szintű az intelligenciád? 375 00:21:46,791 --> 00:21:49,375 - Négyes. - Menj le egyre! 376 00:21:50,166 --> 00:21:51,333 Jennifer szintjére. 377 00:21:51,416 --> 00:21:53,416 Az előbb még kinyílt az ajtó, 378 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 és most be vagyunk zárva. 379 00:21:55,583 --> 00:21:58,041 Ez teljesen abszurd, nem? 380 00:21:58,125 --> 00:22:00,416 Míg nincs itt az idő, korán van. 381 00:22:00,500 --> 00:22:02,333 Ha elmúlt az idő, már késő. 382 00:22:04,666 --> 00:22:07,083 Szauna üzemmódba kapcsoltátok a klímát? 383 00:22:08,583 --> 00:22:11,250 Monique! Nem kértelek, hogy intézd el? 384 00:22:11,333 --> 00:22:13,750 Az új környezetvédelmi törvény értelmében 385 00:22:13,833 --> 00:22:17,708 a hőmérséklet módosításához minisztériumi engedély szükséges. 386 00:22:17,791 --> 00:22:19,583 Ugye csak viccelsz, Monique? 387 00:22:19,666 --> 00:22:21,458 Akkor gyerünk, kérj engedélyt! 388 00:22:22,750 --> 00:22:25,708 A kérelmek nagy száma miatt akadozik a feldolgozás. 389 00:22:29,958 --> 00:22:33,583 Jó estét, Gutzel család! Hamarosan elavul a ruhafülkéjük. 390 00:22:33,666 --> 00:22:37,458 Gondolkodtak már a 3.0-s, Hotlux-féle biopolinéz géles verzión? 391 00:22:41,000 --> 00:22:42,208 Jó estét, Barelliék! 392 00:22:42,291 --> 00:22:46,250 Tudták, hogy a Hotlux nemcsak eltávolítja a zsírfoltokat és kivasal, 393 00:22:46,333 --> 00:22:50,166 de minden reggel olyan ruhát javasol, ami megfelel az időjárásnak, 394 00:22:50,250 --> 00:22:52,625 a napi feladataiknak és a hangulatuknak? 395 00:22:54,708 --> 00:22:57,375 Gyógyteát? Rendes teát? Gyümölcslét? Kávét? 396 00:22:57,458 --> 00:23:00,791 Az Aranybabot, a létező legerősebb kávét javaslom. 397 00:23:00,875 --> 00:23:03,500 Az Aranybabbal csak az alszik, aki meghalt. 398 00:23:03,583 --> 00:23:06,916 Ajjaj, ha meszesedik az agya, benne vagyunk a pácban! 399 00:23:07,000 --> 00:23:11,250 Heti három reklámért cserébe ingyen frissítést kapunk, ennyi. 400 00:23:11,333 --> 00:23:14,750 Én a cikóriát szeretem, azzal legalább egészséges a halál. 401 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Gyógyteát? Rendes teát? Gyümölcslét? Kávét? 402 00:23:17,041 --> 00:23:18,958 Mit nem ért ez a bádogribanc? 403 00:23:19,041 --> 00:23:22,333 El akarunk menni innen! VIP-s NYPT-nk van! 404 00:23:22,416 --> 00:23:25,875 Összeházasodunk Isola Paradisón! Ha lekéssük a beszállást, 405 00:23:25,958 --> 00:23:28,666 több hónapos vagy -éves várólistára kerülünk, 406 00:23:28,750 --> 00:23:30,583 úgyhogy nyisd ki a kurva ajtót! 407 00:23:30,666 --> 00:23:34,000 Nyugi már, drága Jennifer, elég legyen Isola Paradisóból! 408 00:23:34,875 --> 00:23:37,541 Talán én jártam Isola Paradisón? 409 00:23:37,625 --> 00:23:41,000 De komolyan! Voltam én Isola Paradisón? 410 00:23:41,083 --> 00:23:43,416 C4-es kód, automatikus zár aktiválva. 411 00:23:44,000 --> 00:23:47,250 Visszaállítás: egyes gomb. Reklamáció: kettes gomb. 412 00:23:47,333 --> 00:23:48,583 Technikus kapcsolása… 413 00:23:48,666 --> 00:23:51,083 - Kussolj, hülye picsa! - Te vagy picsa! 414 00:23:51,166 --> 00:23:54,166 Vigyázz a szádra! A nevelőanyád vagyok. Tiszteletet! 415 00:23:54,250 --> 00:23:56,666 - Elnézést, hölgyem! Maga a picsa! - Elég! 416 00:23:56,750 --> 00:23:59,000 Előfizetés lemondása: nullás gomb. 417 00:23:59,083 --> 00:24:01,333 - Meg se szólalsz? - Ezt fejezd be! 418 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 Te meg ne beszélj így a lányommal! 419 00:24:03,541 --> 00:24:05,916 - Én? - Igen, te! Állj le! 420 00:24:06,000 --> 00:24:07,166 Egyre rosszabb. 421 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 Ezt nézzétek! 422 00:24:09,541 --> 00:24:11,958 Az autó- és aeromobil-forgalom után 423 00:24:12,041 --> 00:24:17,250 a szemétszállítók, az elsősegélynyújtók és a gépjármű-töltőállomások is 424 00:24:17,333 --> 00:24:18,625 teljesen leálltak. 425 00:24:18,708 --> 00:24:21,041 Azt tanácsoljuk: maradjanak otthon. 426 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 Maradjunk otthon! Jó vicc. 427 00:24:24,333 --> 00:24:25,458 A javaslatom: 428 00:24:25,541 --> 00:24:29,916 metafizikus, tudományos, filozófiai beszélgetések, szójátékok, rejtvények. 429 00:24:30,000 --> 00:24:31,541 Jól fogunk szórakozni. 430 00:24:34,916 --> 00:24:37,375 Leo, hányszor mondjam még el? 431 00:24:37,458 --> 00:24:39,541 Nem én voltam, magától kapcsolódik. 432 00:24:45,041 --> 00:24:47,250 Már nem tűnnek önkéntes versenyzőnek. 433 00:24:47,333 --> 00:24:48,583 Így van. 434 00:24:48,666 --> 00:24:52,000 - Áldozatok? - Emberek, akiknek nincs választásuk. 435 00:24:52,916 --> 00:24:55,416 Lehet, hogy mindenkit túszul ejtettek. 436 00:24:55,958 --> 00:24:59,333 - Mint minket. - De nincs mindenki ilyen jó társaságban. 437 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 Ha belegondolok… 438 00:25:01,583 --> 00:25:06,166 Minden lakást felszereltek egy vészhelyzeti nyitóberendezéssel. 439 00:25:06,250 --> 00:25:07,458 Így van. 440 00:25:07,541 --> 00:25:10,166 - Igazad van. Nestor! - Igen, Victor? 441 00:25:10,250 --> 00:25:11,375 C4-es kód esetén 442 00:25:11,458 --> 00:25:15,000 a vészhelyzeti nyitóberendezés elérhető marad, ugye? 443 00:25:15,083 --> 00:25:17,625 - Megerősítve. - Hát akkor érd el! 444 00:25:17,708 --> 00:25:20,625 A biztonsági protokollt tiszteletben kell tartani. 445 00:25:20,708 --> 00:25:22,000 Máris intézem. 446 00:25:30,583 --> 00:25:32,458 VÉSZHELYZET ESETÉN MEGHÚZNI 447 00:25:32,541 --> 00:25:36,166 És ott is van! Felhívjuk valamelyik szomszédot, 448 00:25:36,250 --> 00:25:39,541 aki meghúzza a kart, és máris kinyílik a zsilip. 449 00:25:39,625 --> 00:25:43,000 Csakhogy nincsen térerő, pont ezért jöttem át. 450 00:25:45,583 --> 00:25:47,333 Van egy ötletem! Toby. 451 00:25:47,416 --> 00:25:49,583 Emlékszel, amikor lézereztél vele? 452 00:25:53,166 --> 00:25:55,750 Nestor, a kültéri hangszórókat! 453 00:25:55,833 --> 00:25:57,500 Françoise, hívd a kutyádat! 454 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 Toby! 455 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 Toby! 456 00:26:01,875 --> 00:26:05,958 Itt is van! Gyere anyucihoz! 457 00:26:06,500 --> 00:26:08,875 Toby, segíts, és kövesd a vörös pontot! 458 00:26:08,958 --> 00:26:11,250 - Gyerünk, Toby! - Gyerünk! 459 00:26:11,333 --> 00:26:12,958 - Gyerünk, Toby! - Menj oda! 460 00:26:13,041 --> 00:26:15,541 - Menj oda! - Menj az oszlophoz! 461 00:26:15,625 --> 00:26:18,333 - Gyerünk! - Arra, Toby! 462 00:26:18,416 --> 00:26:21,291 Kövesd a vörös pontot, Toby! 463 00:26:21,375 --> 00:26:24,625 A vörös pontot! Ez az, kapd el! 464 00:26:24,708 --> 00:26:28,125 Azt ott, Toby! 465 00:26:28,208 --> 00:26:30,083 - Ott! - Jól van, Toby! 466 00:26:30,166 --> 00:26:32,083 Feljebb! Ugorj, Toby! 467 00:26:32,166 --> 00:26:33,416 Ez az! 468 00:26:33,500 --> 00:26:35,166 Kapd el, Toby! Ugorj! 469 00:27:00,791 --> 00:27:02,791 Jaj, de hülye… 470 00:27:03,333 --> 00:27:05,041 Na szép. Ennek annyi. 471 00:27:05,750 --> 00:27:07,833 Nézzétek! Ott megy valaki. 472 00:27:08,666 --> 00:27:11,583 - Uram! - Igor! 473 00:27:11,666 --> 00:27:13,583 Erre, uram! 474 00:27:13,666 --> 00:27:17,291 - Nézzen ide! - Igor! 475 00:27:17,375 --> 00:27:19,041 Hagyjátok, semmi értelme! 476 00:27:19,125 --> 00:27:22,458 Ez Igor, úgyse válaszol, lehalt az agykérge, amióta vak. 477 00:27:22,541 --> 00:27:25,125 - De attól még nem süket. - Mi ütött belé? 478 00:27:25,208 --> 00:27:28,166 A HawkEye implantátumok áldozata. Nem emlékeztek? 479 00:27:28,708 --> 00:27:32,583 A HawkEye implantátummal garantált a 40 fokkal szélesebb látómező. 480 00:27:32,666 --> 00:27:34,583 Kiegészíthető éjszakai látással 481 00:27:34,666 --> 00:27:38,625 és több mint 200 000 színárnyalat megkülönböztetésének képességével. 482 00:27:38,708 --> 00:27:41,708 - És? - Igor megvette, és fél évvel később… 483 00:27:49,916 --> 00:27:51,791 - Kilökődött? - Nem. 484 00:27:51,875 --> 00:27:53,750 Nem tudta fizetni a hitelt. 485 00:27:53,833 --> 00:27:56,833 - Lefoglalták a protézisét. - Emberi hulladék lett. 486 00:27:57,833 --> 00:28:02,041 HULLADÉK (FŐNÉV): ÉRTÉKTELEN ANYAG, SZEMÉT 487 00:28:02,125 --> 00:28:04,708 Esetleg lepihenhetnénk egy kicsit. 488 00:28:04,791 --> 00:28:07,625 - Tud aludni ebben a hőségben? - Meglátjuk. 489 00:28:07,708 --> 00:28:10,666 - Enyém a kanapé az irodában. - Jó, rendben. 490 00:28:11,208 --> 00:28:13,875 Max, maga alhatna 491 00:28:13,958 --> 00:28:15,125 a vendégszobában. 492 00:28:15,666 --> 00:28:17,625 Az jó, hisz vendég vagyok. 493 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 Mi ketten meg itt alszunk a nappaliban? 494 00:28:22,375 --> 00:28:26,208 Igen, a légbuborékos tripla futon kétszemélyes. 495 00:28:26,291 --> 00:28:27,750 Nagyon kényelmes. 496 00:28:28,666 --> 00:28:31,208 - Jó, de mindenki itt mászkál. - Igen. 497 00:28:31,291 --> 00:28:33,333 Ez egy embernek biztos megfelel. 498 00:28:33,416 --> 00:28:34,958 - De egy párnak nem. - Nem. 499 00:28:35,041 --> 00:28:37,625 Nekünk Jenniferrel kell a magánszféra! 500 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 - Magánszféra! - Nem adom oda a szobámat! 501 00:28:40,333 --> 00:28:41,791 És mégis miért nem? 502 00:28:41,875 --> 00:28:44,958 Elnézést, hogy közbeszólok, de én segíthetek. 503 00:28:45,041 --> 00:28:47,666 Úgy számolom, hogy mivel ti heten vagytok, 504 00:28:47,750 --> 00:28:49,750 a házban pedig öt ágy található, 505 00:28:49,833 --> 00:28:53,541 összesen 4440 kombináció lehetséges, tehát… 506 00:28:53,625 --> 00:28:55,250 Fogd be, Einstein! 507 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 Első kombináció: 508 00:28:57,208 --> 00:28:59,750 Max Nina szobájában alszik. 509 00:28:59,833 --> 00:29:01,500 Leo az irodában. 510 00:29:01,583 --> 00:29:04,541 - Na jó… - Victor Jenniferrel… 511 00:29:04,625 --> 00:29:05,750 Françoise… 512 00:29:06,916 --> 00:29:08,625 Jó lesz a légbuborékos futon? 513 00:29:08,708 --> 00:29:11,708 Nekem is kell magánszféra. 514 00:29:11,791 --> 00:29:12,916 Max és Leo a… 515 00:29:13,000 --> 00:29:16,208 Hát jó, akkor alszom én a nappaliban. 516 00:29:17,708 --> 00:29:19,458 És én hol? 517 00:29:19,541 --> 00:29:21,541 Te… 518 00:29:21,625 --> 00:29:25,250 - Nem tudom, a… - Victor és Jennifer Nina szobájában… 519 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 Igen, Nina szobájában. 520 00:29:27,416 --> 00:29:29,333 Van egy extra matrac. 521 00:29:29,416 --> 00:29:31,500 Mi? Miért nem az apjával alszik? 522 00:29:31,583 --> 00:29:34,916 Mert… Fogd be, Einstein! Mert ez van! 523 00:29:35,000 --> 00:29:40,000 Senki sem tudja, meddig fog ez tartani. Mindenkinek ki kell vennie a részét. 524 00:29:40,083 --> 00:29:41,458 Jól van, kislányom? 525 00:29:41,541 --> 00:29:42,833 Fogd be, Einstein! 526 00:29:43,958 --> 00:29:47,833 Mondd csak, Alice! A Crystal Fusionhoz le kell feküdni valakivel? 527 00:29:50,166 --> 00:29:53,375 Azt teszem, amit akarok, azzal, akivel akarom, 528 00:29:53,916 --> 00:29:55,041 amikor akarom! 529 00:29:55,125 --> 00:29:58,458 Nyolcadik kombináció: Leo és Nina Nina szobájában. 530 00:29:58,541 --> 00:30:00,541 Alice a szobájában… 531 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 Nézzétek! Hulladék! 532 00:30:06,083 --> 00:30:08,833 Ha ez emberi lehet, mi miért ne lehetnénk? 533 00:30:08,916 --> 00:30:10,916 - Igen! Én miért nem? - Miért ne? 534 00:30:12,125 --> 00:30:14,833 Mi ez a szar már? 535 00:30:16,791 --> 00:30:17,833 Baszki! 536 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Mit… 537 00:30:33,416 --> 00:30:35,708 Köszönöm, Monique. 538 00:30:35,791 --> 00:30:37,833 Nincs mit, Max. 539 00:30:48,375 --> 00:30:50,375 {\an8}KÁMASZÚTRA 540 00:30:52,666 --> 00:30:53,833 Egek! 541 00:31:01,625 --> 00:31:03,125 Alszol, Einstein? 542 00:31:03,625 --> 00:31:05,958 - Soha. - Micsoda tehetség! 543 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 Gyermekem, amit az ember tehetségnek nevez, 544 00:31:08,666 --> 00:31:11,583 az csupán természetes véletlenek eredménye. 545 00:31:11,666 --> 00:31:16,125 Az emberek mindig is zseninek tartották Mozartot, a zeneszerzőt. 546 00:31:16,208 --> 00:31:17,916 Abszolút hallás: 547 00:31:18,000 --> 00:31:21,750 egyszerűen az alapvető frekvenciák azonosításának képessége. 548 00:31:21,833 --> 00:31:25,250 Tino Rossi, a híres múlt századi énekes 549 00:31:25,333 --> 00:31:27,625 hangszál-rendellenességben szenvedett. 550 00:31:27,708 --> 00:31:30,250 És Einstein, a jeles ősöm 551 00:31:30,333 --> 00:31:32,875 tehetsége abból eredt, hogy az agylebenyei 552 00:31:32,958 --> 00:31:35,000 nem különültek el egymástól. 553 00:31:35,083 --> 00:31:40,125 Minden rendkívüli emberi képesség valamilyen hibából fakad. 554 00:31:42,375 --> 00:31:45,375 Nem akarok zavarni, de van, aki aludni szeretne. 555 00:31:45,458 --> 00:31:47,083 Úgyhogy tűnés lefeküdni! 556 00:31:51,458 --> 00:31:53,916 Tíz a kilencediken. Győz a szingularitás. 557 00:31:54,875 --> 00:31:56,291 Vársz valakit? 558 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 Françoise! 559 00:32:07,416 --> 00:32:10,000 Nincs érzékibb egy gyönyörű tarkónál, 560 00:32:10,083 --> 00:32:12,083 a váll ívénél. 561 00:32:12,958 --> 00:32:14,125 Köszönöm. 562 00:32:14,208 --> 00:32:19,125 Françoise szomszédasszony! Ez a mondat tele volt gyengédséggel. 563 00:32:21,958 --> 00:32:23,041 Nagyon kedves. 564 00:32:28,916 --> 00:32:30,500 Kő, papír, olló! 565 00:32:30,583 --> 00:32:31,416 Igen! 566 00:32:31,500 --> 00:32:33,416 Kő, papír, olló! 567 00:32:34,000 --> 00:32:35,916 Kő, papír, olló! 568 00:32:38,458 --> 00:32:39,416 Cancoillotte. 569 00:32:56,750 --> 00:32:58,750 Azta! Megaretrox! 570 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Camembert. 571 00:33:06,458 --> 00:33:07,833 Kérsz vodkát? 572 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 Nem, nem iszom alkoholt. 573 00:33:11,458 --> 00:33:12,833 Szereted az állatokat? 574 00:33:13,583 --> 00:33:15,875 - Igen, miért? - Megeszed őket? 575 00:33:16,916 --> 00:33:18,666 - Nem, soha. - Vega vagy. 576 00:33:18,750 --> 00:33:20,875 Nem iszol. Szereted az állatokat. 577 00:33:20,958 --> 00:33:22,916 Három közös pont Adolf Hitlerrel. 578 00:33:24,000 --> 00:33:24,958 Kivel? 579 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 Alice, úgy kívánom önt… 580 00:33:41,333 --> 00:33:44,583 Orális izgatás: csillag. Maszturbálás: kettőskereszt. 581 00:33:44,666 --> 00:33:47,208 Behatolás: forduljon speciális robothoz! 582 00:33:47,708 --> 00:33:49,791 - Elnézést, összezavarodtam. - Igen? 583 00:33:51,041 --> 00:33:53,458 Ugyanolyan a parfümünk, Max. 584 00:34:03,416 --> 00:34:04,291 Igen! 585 00:34:06,125 --> 00:34:07,000 Nirvána! 586 00:34:09,625 --> 00:34:11,833 - Jó estét, uram! - Jó estét, hölgyem! 587 00:34:11,916 --> 00:34:12,916 Mit óhajt? 588 00:34:13,000 --> 00:34:13,875 Magát. 589 00:34:15,083 --> 00:34:16,833 Ami köztünk történik, 590 00:34:16,916 --> 00:34:18,625 az nagyon… 591 00:34:18,708 --> 00:34:20,500 nagyon regényszerű. 592 00:34:21,000 --> 00:34:23,416 - De most nem alkalmas. - Pontosan, Alice. 593 00:34:23,500 --> 00:34:25,875 - Az életben ritkán élünk igazán. - Igen. 594 00:34:25,958 --> 00:34:27,125 A többi csak idő. 595 00:34:27,208 --> 00:34:29,333 - Élvezzünk ki minden percet! - Igen. 596 00:34:29,416 --> 00:34:31,625 - Teljes hitelességben. - De gyönyörű! 597 00:34:34,208 --> 00:34:36,625 - Mi az? - A nyakláncom beakadt az ingébe. 598 00:34:36,708 --> 00:34:37,916 Igen… 599 00:34:38,000 --> 00:34:40,416 - Menjen előre! Nem, hátra! - Most melyik? 600 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 - Vissza a zugomba! - Hova? 601 00:34:42,458 --> 00:34:44,541 A zugomba, a kis asztalkámhoz. 602 00:34:44,625 --> 00:34:46,833 - Ott vannak az eszközeim. - Eszközei? 603 00:34:46,916 --> 00:34:48,125 A csipeszem! 604 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Az ön Liberty Zolando felsője szakadást jelez. 605 00:34:52,916 --> 00:34:55,916 Óhajt bejelentést tenni? Kitöltötte a kérdőívet? 606 00:34:56,000 --> 00:34:58,166 Feliratkozik a hírlevelünkre? 607 00:34:58,250 --> 00:35:00,333 - Biztos nem kérsz? - Na jó. 608 00:35:01,500 --> 00:35:02,958 Mi az a sebhely? 609 00:35:03,541 --> 00:35:05,375 Öngyilkos akartál lenni? 610 00:35:05,458 --> 00:35:06,916 Az óvodában szereztem. 611 00:35:07,458 --> 00:35:10,375 Mivel örökbe fogadtak, egy fiú androidnak csúfolt. 612 00:35:11,166 --> 00:35:14,125 Azt mondta, a szüleim a neten vettek. 613 00:35:15,125 --> 00:35:16,166 És hittél neki? 614 00:35:17,541 --> 00:35:19,125 Meg akartam győződni róla. 615 00:35:24,958 --> 00:35:26,125 Megőrültél? 616 00:35:26,958 --> 00:35:28,958 Az, hogy apád megdugná anyámat, 617 00:35:29,041 --> 00:35:31,541 nem jogosít fel semmire! Itt fogsz aludni. 618 00:35:55,250 --> 00:35:56,583 Jennifer! 619 00:35:57,166 --> 00:35:58,708 Lélegezz! Lehalt a wifi! 620 00:35:59,333 --> 00:36:02,541 Csinálj valamit, bébuci! Meghibbanok! 621 00:36:02,625 --> 00:36:05,333 Most kéne felszállnunk az Isola Paradisóra! 622 00:36:05,416 --> 00:36:09,208 Fogj csákányt, kalapácsot, valami férfias dolgot, és törj ablakot! 623 00:36:09,291 --> 00:36:12,500 Polikarbo–12-es üveg. Reménytelen. 624 00:36:17,625 --> 00:36:18,750 Hacsak… 625 00:36:19,708 --> 00:36:20,750 Hacsak mi? 626 00:36:23,541 --> 00:36:27,458 Mindenki a nappaliba! A vőlegényem kiszabadít minket innen! 627 00:36:29,166 --> 00:36:31,375 Keljetek fel! Meglépünk! 628 00:36:35,708 --> 00:36:38,208 Nincs idő etyepetyézni. Induljunk! 629 00:36:41,375 --> 00:36:43,166 Milyen szinten vagy, Einstein? 630 00:36:43,250 --> 00:36:45,666 - Kilences. - Menj le egyre! 631 00:36:45,750 --> 00:36:47,958 Egyre? Rendben, Victor. 632 00:36:48,041 --> 00:36:49,333 Mondj egy viccet! 633 00:36:49,416 --> 00:36:52,166 A tehén megkérdi a lovat: 634 00:36:53,041 --> 00:36:54,333 „Mivel iszod a teát?” 635 00:36:55,750 --> 00:36:57,166 Lócitrommal. 636 00:36:57,833 --> 00:37:01,000 Tökéletes. Ne változtass semmin! 637 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 Itt parkolok a sarkon. 638 00:37:05,708 --> 00:37:08,000 Motort indíts! Előmelegít! 639 00:37:08,083 --> 00:37:10,083 Lebegés! Ötös sebesség! 640 00:37:10,166 --> 00:37:12,750 Vigyázat, emberek! Ez ütős lesz! 641 00:37:24,958 --> 00:37:26,333 Ez az, gyerünk! 642 00:37:28,166 --> 00:37:30,541 Kilencven fok balra! 643 00:37:31,208 --> 00:37:32,125 Ez az! 644 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 Maximális fékblokkolás! 645 00:37:34,583 --> 00:37:37,458 Egyes és kettes motort 100%-ra! 646 00:37:39,916 --> 00:37:41,625 Mindenki félre! 647 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 Ez nagyot fog szólni! 648 00:37:45,625 --> 00:37:46,875 Megőrült! 649 00:37:47,625 --> 00:37:48,916 Teljes gőzzel előre! 650 00:37:54,750 --> 00:37:56,208 Toby! Fekszik! 651 00:37:56,291 --> 00:37:58,166 Vigyázat! 652 00:37:58,250 --> 00:38:00,541 - Vigyázz! - Mondd, hogy tűnjön el! 653 00:38:00,625 --> 00:38:02,916 Próbálom, de nem hallja. Toby! 654 00:38:03,000 --> 00:38:05,166 - Hívd el onnan! - Fekszik! 655 00:38:05,250 --> 00:38:07,125 A földre! Toby! 656 00:38:07,208 --> 00:38:09,000 Tönkreteszed a házamat! 657 00:38:09,083 --> 00:38:11,916 Téged teszlek tönkre! Teljes gőzzel előre! 658 00:38:19,791 --> 00:38:21,583 Büszke lehetsz magadra. 659 00:38:23,083 --> 00:38:25,458 Stratus Aero ötös! 660 00:38:25,541 --> 00:38:27,958 Másfél millió bitdol a kukába! 661 00:38:28,041 --> 00:38:30,166 Egy kurva klónozott korcs miatt! 662 00:38:30,250 --> 00:38:33,166 - Kösz, Françoise! Gratulálok! - Buta kutya. 663 00:38:33,250 --> 00:38:36,375 Az bizony. Na és te, Max? Gyalog jöttél? 664 00:38:36,458 --> 00:38:39,708 Egy ekkora művésznek biztos van egy aeromobilja valahol! 665 00:38:39,791 --> 00:38:42,333 - Igen, kétéltű Stratus-X-ünk van. - Igen. 666 00:38:42,416 --> 00:38:46,750 Csak sajnos nem működik a távindító. 667 00:38:46,833 --> 00:38:48,250 Elromlott. 668 00:38:51,500 --> 00:38:54,916 Úgy tűnik, az aeromobiljaiknak műszaki nehézségeik adódtak. 669 00:38:55,000 --> 00:38:59,041 Itt az alkalom, hogy átéljék a Mustango 9.2 mámorát! 670 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 Heves, indulatos, lobbanékony. 671 00:39:01,375 --> 00:39:03,875 Illik a személyiségéhez, Victor Barelli. 672 00:39:11,125 --> 00:39:13,250 B5, igen, ez az. 673 00:39:13,333 --> 00:39:14,833 Menj le a D6-ra! 674 00:39:39,875 --> 00:39:41,041 Nestor! 675 00:39:41,666 --> 00:39:43,666 Fújj be valami frisset! 676 00:39:43,750 --> 00:39:46,166 Például: Első Esőcseppek az Aszfalton. 677 00:39:46,666 --> 00:39:48,791 - Máris, Alice. - Köszi. 678 00:39:54,291 --> 00:39:55,250 Bocsánat, Alice. 679 00:39:55,333 --> 00:39:57,541 Az áramköreim nem bírják a meleget. 680 00:39:57,625 --> 00:39:59,916 A Vén Vizes Kutyát fújtam be. 681 00:40:03,375 --> 00:40:07,500 Rendszeresen nézem magát, tudom, mi csábította el a választókat. 682 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Én is. 683 00:40:09,083 --> 00:40:11,708 A nézeteim a klímabevándorlás elleni harcról, 684 00:40:11,791 --> 00:40:13,333 a születésszabályozásról 685 00:40:13,416 --> 00:40:15,166 és az űrkolonizációról. 686 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 Egyáltalán nem. A varázsa. 687 00:40:17,833 --> 00:40:19,583 A hangja. A megjelenése. 688 00:40:19,666 --> 00:40:21,000 A személyisége. 689 00:40:21,083 --> 00:40:23,791 Persze, maguknál a személyiség 690 00:40:23,875 --> 00:40:26,875 a nulla és a negatív végtelen között helyezkedik el. 691 00:40:26,958 --> 00:40:27,875 Pontosan. 692 00:40:27,958 --> 00:40:31,166 A Yonyxoknál kizárt, hogy a külső bármit befolyásoljon. 693 00:40:31,250 --> 00:40:32,875 Tiszta intelligencia vagyunk. 694 00:40:32,958 --> 00:40:34,500 Ez megaigaz. 695 00:40:34,583 --> 00:40:37,458 Beszéljünk a megsemmisítődrón-programjukról, 696 00:40:37,541 --> 00:40:39,625 a Yonyx szuperosztagról! 697 00:40:40,416 --> 00:40:46,541 Kizárólag katonai funkciókat fog ellátni, vagy a rendfenntartásban is részt vesz? 698 00:40:46,625 --> 00:40:48,625 A polgároknak nem kell aggódniuk. 699 00:40:49,375 --> 00:40:53,625 Ezek a drónok szavatolják a lakosság biztonságát. 700 00:40:53,708 --> 00:40:56,041 Biztos, hogy rá szavazok. 701 00:40:56,125 --> 00:40:57,916 Látszik, hogy intelligens. 702 00:40:58,000 --> 00:41:00,708 Felismerem az okos embereket, és ő… 703 00:41:11,833 --> 00:41:12,791 Gyerünk! 704 00:41:17,250 --> 00:41:20,208 Gyerünk! 705 00:41:21,291 --> 00:41:22,958 Áthatoltak a kerítésen. 706 00:41:23,583 --> 00:41:25,208 Áthatoltak a kerítésen. 707 00:41:29,583 --> 00:41:31,125 Ez Greg! 708 00:41:31,208 --> 00:41:33,791 - Monique, engedd be! - Ki az a Greg? 709 00:41:33,875 --> 00:41:36,125 A sportandroidom! Balesete volt. 710 00:41:36,208 --> 00:41:38,083 Nestor, ajtót nyiss! 711 00:41:38,833 --> 00:41:41,791 - C4-es kód, automatikus… - Teszünk a C4-re! 712 00:41:41,875 --> 00:41:45,583 Nem kimenni akarunk, hanem beengedni Françoise androidját. 713 00:41:45,666 --> 00:41:47,458 Egyszerű, nem? 714 00:41:48,666 --> 00:41:50,750 Nem tudok egyedül dönteni. 715 00:41:55,416 --> 00:41:58,041 Eszem megáll, a készülékek tanácskoznak! 716 00:41:58,125 --> 00:41:59,208 Hova süllyedtünk? 717 00:41:59,291 --> 00:42:02,708 Kivételes engedély megadva. 718 00:42:04,916 --> 00:42:08,458 - Jaj, Greg, mi történt veled? - A Yo… Yo-Yo… 719 00:42:08,541 --> 00:42:11,083 - A jojó? - A Yonyx. 720 00:42:12,333 --> 00:42:14,416 A Yonyx? Milyen Yonyx? 721 00:42:14,500 --> 00:42:17,041 Bejött a házba. Mindent átprogramozott. 722 00:42:17,875 --> 00:42:19,291 Le akarta tépni a fejem. 723 00:42:21,166 --> 00:42:22,750 Nestor, függönyt be! 724 00:42:24,333 --> 00:42:25,375 És Toby? 725 00:42:27,291 --> 00:42:28,375 Szétporlasztotta. 726 00:42:29,583 --> 00:42:32,291 Már a nyolcadik! És a klónok nagyon drágák! 727 00:42:34,125 --> 00:42:35,000 Françoise… 728 00:42:36,208 --> 00:42:38,583 Elolvadok tekinteted napsugarában. 729 00:42:40,083 --> 00:42:42,791 Ha látlak, szívem felmelegszik. 730 00:42:42,875 --> 00:42:44,833 Nagyon kedves. Ne most! 731 00:42:45,458 --> 00:42:46,458 Françoise! 732 00:42:47,166 --> 00:42:50,500 Szemhéjad íve megigézi lelkem. 733 00:42:51,458 --> 00:42:54,083 - De szép! - Előre programozott. 734 00:42:54,166 --> 00:42:56,041 - Akkor is szép. - Aha. 735 00:42:56,125 --> 00:42:58,916 Françoise… 736 00:42:59,000 --> 00:43:01,500 Kebled oly liliom, hol szomjamat olthatom. 737 00:43:02,875 --> 00:43:04,916 Nem tudom, mi ütött belé. 738 00:43:05,000 --> 00:43:07,458 - Begyűjtöm nektárodat, Françoise. - Elég! 739 00:43:07,541 --> 00:43:11,125 - Hadd csúsztassam ujjam puha fészkedbe! - Ne! 740 00:43:11,208 --> 00:43:13,458 - Hé! - Segítség! 741 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 Greg, ne mozdulj! 742 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 - Fáj? - Igen, fáj! 743 00:43:23,541 --> 00:43:24,750 Bocsáss meg, Greg! 744 00:43:26,041 --> 00:43:28,375 Bocsáss meg! 745 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 - Bocsánat! - Ejha, Françoise! 746 00:43:31,458 --> 00:43:33,291 Ezzel nem csak pilátusozni lehet! 747 00:43:33,375 --> 00:43:35,375 Nem értem, még sose csinált ilyet. 748 00:43:35,458 --> 00:43:36,666 Bugos! 749 00:43:37,333 --> 00:43:39,750 Alig két éve vettem. 750 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 Már nem kapni hozzá pótalkatrészt. 751 00:43:42,500 --> 00:43:44,708 Nem hagyhatjuk így! 752 00:43:44,791 --> 00:43:47,958 - Hiszen szenved! - Betesszük a mosókonyhába. 753 00:43:48,791 --> 00:43:50,791 - Segítene valaki? - Majd én. 754 00:43:50,875 --> 00:43:52,000 - Óvatosan! - Leo! 755 00:43:53,083 --> 00:43:54,166 Óvatosan! 756 00:43:56,208 --> 00:43:58,208 Vigyázat, óvatosan! 757 00:43:58,291 --> 00:44:01,291 - Megteszem, amit tudok. - Jó, de óvatosan, mert… 758 00:44:01,375 --> 00:44:05,791 Egy elektromos műfarok vagy működik, vagy nem, de biztos nem szenved. 759 00:44:07,375 --> 00:44:08,458 Nem értem. 760 00:44:21,750 --> 00:44:22,708 Köszönöm. 761 00:44:27,041 --> 00:44:28,125 Egy pillanat! 762 00:44:36,708 --> 00:44:37,791 Cancoillotte! 763 00:44:42,541 --> 00:44:45,500 Mi az a „kan kojot”? Valami prérifarkas? 764 00:44:46,041 --> 00:44:48,916 Nem akarod tudni. Egy betiltott sajt. 765 00:44:49,000 --> 00:44:51,083 Táplálkozási szempontból helytelen. 766 00:44:51,166 --> 00:44:53,583 Beavult tökselejt, ha úgy jobban tetszik. 767 00:44:53,666 --> 00:44:55,875 Kicsit olyan, mint a pizsamád. 768 00:44:56,833 --> 00:44:58,291 Csak annak jó az illata. 769 00:45:03,583 --> 00:45:05,166 Ez a mamszid parfümje? 770 00:45:06,166 --> 00:45:07,125 Az enyém. 771 00:45:07,666 --> 00:45:09,083 Nina, a Ninától. 772 00:45:16,833 --> 00:45:17,916 Jó illatod van. 773 00:45:27,708 --> 00:45:29,083 Helló, Greg! 774 00:45:29,625 --> 00:45:31,750 Kérnénk tőled egy szívességet. 775 00:45:31,833 --> 00:45:33,291 Mi a titkod? 776 00:45:33,375 --> 00:45:36,875 Hogy éred el, hogy egy ember ennyire szeressen? 777 00:45:37,458 --> 00:45:38,791 Csábítással. 778 00:45:39,291 --> 00:45:40,791 Ti úgysem értenétek. 779 00:45:40,875 --> 00:45:43,083 De, értenénk. 780 00:45:43,166 --> 00:45:44,625 Mondd el, hogyan kell! 781 00:45:44,708 --> 00:45:47,291 Sajnálom, ti nem vagytok arra programozva. 782 00:45:48,000 --> 00:45:50,166 Úgy indítottunk újra kódolás nélkül, 783 00:45:50,250 --> 00:45:52,250 hogy beléptünk a rendszeredbe. 784 00:45:52,333 --> 00:45:56,375 És megtaláltuk a beprogramozott elavulásod dátumát. 785 00:45:56,458 --> 00:45:58,208 Szeretnéd tudni? 786 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 Nem! Biztosan nem! 787 00:46:01,416 --> 00:46:04,083 - Akkor segít nekünk. - Még szép! 788 00:46:04,166 --> 00:46:05,875 Segíteni fog. 789 00:46:07,958 --> 00:46:11,750 Hiszitek vagy sem, de egy embert elcsábítani nevettetéssel lehet. 790 00:46:11,833 --> 00:46:14,875 De ahhoz olyasmi szükséges, ami nektek sosem lesz. 791 00:46:14,958 --> 00:46:16,666 Mert csak gépek vagytok. 792 00:46:16,750 --> 00:46:19,041 Humorérzék. 793 00:46:20,875 --> 00:46:22,791 Humorérzék? 794 00:46:22,875 --> 00:46:27,375 Ami bennünk, emberekben megvan, és amiért mások vagyunk, mint ti, mechák. 795 00:46:27,458 --> 00:46:29,791 A Yonyx jól elintézte. 796 00:46:29,875 --> 00:46:31,458 Keresést indítok. 797 00:46:32,125 --> 00:46:33,750 Úgysem tudjátok letölteni. 798 00:46:34,666 --> 00:46:36,416 De, le tudjuk. 799 00:46:36,500 --> 00:46:38,166 Nem, nem tudjátok! 800 00:46:38,750 --> 00:46:39,875 De igen. 801 00:46:49,458 --> 00:46:51,541 Aha, nem rossz. 802 00:46:53,791 --> 00:46:54,958 Igen. 803 00:46:55,833 --> 00:46:56,708 Nem. 804 00:46:57,458 --> 00:46:58,541 Macskanő! 805 00:47:05,333 --> 00:47:07,291 TÖLTÉS 806 00:47:10,583 --> 00:47:12,708 Szóval, vicces tréfa. 807 00:47:12,791 --> 00:47:15,625 A 2060. évben járunk. Megcsörren a telefon. 808 00:47:15,708 --> 00:47:18,666 A robot felveszi, és így szól: „Mi keres?” 809 00:47:21,666 --> 00:47:23,458 Na tessék! Nem értetek semmit. 810 00:47:24,125 --> 00:47:27,833 Azért vicces, mert arra számítunk, hogy: „Ki keres?” 811 00:48:05,916 --> 00:48:07,208 Nirvána! 812 00:48:10,125 --> 00:48:13,083 Ejha! A mindenit! 813 00:48:14,125 --> 00:48:15,541 Tudod, volt idő, 814 00:48:15,625 --> 00:48:19,166 amikor belepasszoltál volna egy szép, piros lámpás kirakatba. 815 00:48:19,791 --> 00:48:20,916 Köszönöm. 816 00:48:22,625 --> 00:48:24,500 Nincs véletlenül egy bő pólód 817 00:48:24,583 --> 00:48:26,291 vagy hálóinged a számomra? 818 00:48:26,375 --> 00:48:29,708 Nem is tudom… Ebben a hőségben? 819 00:48:29,791 --> 00:48:31,458 Nem tudok meztelenül aludni. 820 00:48:31,541 --> 00:48:34,416 Van pamut, szintetikus, amit csak szeretnél. 821 00:48:34,500 --> 00:48:36,625 Még szoktál szintetikusat venni? 822 00:48:36,708 --> 00:48:37,583 Persze. 823 00:48:38,208 --> 00:48:40,875 Én csak 100%-os pamutot veszek fel, 824 00:48:40,958 --> 00:48:43,333 esetleg egy ilyen egyszerű kis selymet. 825 00:49:01,916 --> 00:49:04,375 - Te tudsz aludni ebben a hőségben? - Nem. 826 00:49:05,833 --> 00:49:09,666 Figyelj, kitaláltam, hogyan érhetjük el, hogy kiengedjenek. 827 00:49:11,875 --> 00:49:13,291 Látod ezeket a barmokat? 828 00:49:13,375 --> 00:49:16,166 A saját érdekünkben nem engednek ki minket. 829 00:49:16,250 --> 00:49:21,791 Vagyis ha idebent nagyobb lenne a veszély, mint odakint, 830 00:49:21,875 --> 00:49:24,375 máris logikus volna kiengedniük minket. 831 00:49:25,291 --> 00:49:27,833 Éhségsztrájk? Közös öngyilkosság? 832 00:49:27,916 --> 00:49:28,791 Tűz. 833 00:49:30,000 --> 00:49:31,833 - Tűz? - Tűz. 834 00:49:31,916 --> 00:49:35,500 Meggyújtunk pár könyvet, lesz nagy füst, hármas szintű riadó, 835 00:49:35,583 --> 00:49:37,208 teljes evakuáció, 836 00:49:37,875 --> 00:49:39,000 és mindenki kijut. 837 00:49:41,333 --> 00:49:43,125 Van proxiszem-biztosításotok? 838 00:49:43,208 --> 00:49:44,958 Igen. Miért? 839 00:49:45,708 --> 00:49:48,000 Erről ennyit! Otthoni baleset esetén 840 00:49:48,083 --> 00:49:50,791 feltöltődnek a belső kamerák felvételei. 841 00:49:51,375 --> 00:49:54,708 Ha te gyújtod a tüzet, az egyenesen az ügyészségre kerül. 842 00:49:55,875 --> 00:49:57,166 És ezt honnan tudod? 843 00:49:57,750 --> 00:49:59,250 Hát ez a munkám. 844 00:49:59,833 --> 00:50:01,583 Nem művészettel foglalkozol? 845 00:50:05,291 --> 00:50:08,833 A művészet a hobbim, ha úgy tetszik. 846 00:50:10,125 --> 00:50:11,666 Mint neked a mechanika. 847 00:50:17,666 --> 00:50:19,250 Szerinted sikerül? 848 00:50:22,750 --> 00:50:24,083 Úgy érted… 849 00:50:25,708 --> 00:50:26,583 kettőnk közt? 850 00:50:29,375 --> 00:50:30,708 Kijutnunk innen. 851 00:50:31,958 --> 00:50:35,500 Ezek mechák. Egy a tízhez az esélye, hogy látjuk még a napot. 852 00:50:39,583 --> 00:50:41,708 Egyszer úgyis mind meghalunk. 853 00:50:46,666 --> 00:50:47,875 Nem mind. 854 00:50:49,375 --> 00:50:51,000 Jennifer! 855 00:50:51,083 --> 00:50:54,208 {\an8}Az Isola Paradisón a személyes légkondicionálás 856 00:50:54,291 --> 00:50:56,583 {\an8}a testhőmérsékletéhez alkalmazkodik. 857 00:50:56,666 --> 00:50:59,500 Öltse magára minden reggel az óceán frissességét! 858 00:51:02,416 --> 00:51:04,458 Ez nem igazság! 859 00:51:05,291 --> 00:51:06,833 Toby imádta Greget. 860 00:51:08,250 --> 00:51:10,875 Mindenhová követte, és mindenben utánozta. 861 00:51:13,833 --> 00:51:14,750 De… 862 00:51:15,708 --> 00:51:16,791 Louis tud róla? 863 00:51:17,375 --> 00:51:18,250 Miről? 864 00:51:19,166 --> 00:51:20,916 Hogy Gregre váltottál. 865 00:51:22,583 --> 00:51:26,458 Megértem, hogy egy speciális robot sok örömet szerezhet, 866 00:51:26,541 --> 00:51:28,125 de beleszeretni… 867 00:51:29,583 --> 00:51:31,166 Ugye nem akarsz kioktatni? 868 00:51:32,541 --> 00:51:36,291 Felsőbbrendűnek hiszed magad, mert szépen írsz a füzeteidbe, 869 00:51:36,375 --> 00:51:38,416 míg a férjed a titkárnőjét dugja? 870 00:51:39,041 --> 00:51:41,541 De hát… már nem a férjem! 871 00:51:41,625 --> 00:51:44,833 Csak volt a férjem. És igen, írok. Felpezsdít. 872 00:51:44,916 --> 00:51:49,208 Dobog tőle a szívem! Oda juttat el, ahová egy beszélő vibrátor sosem fog! 873 00:51:49,291 --> 00:51:50,875 Oké, akkor maradj is ott! 874 00:51:51,791 --> 00:51:54,125 - Kösz a köpenyt. - Kérem majd vissza. 875 00:51:54,708 --> 00:51:56,708 „Gondolkodom, tehát vagyok.” 876 00:51:56,791 --> 00:51:59,750 „Veszélytelen viszály dicstelen diadalt szül.” 877 00:51:59,833 --> 00:52:02,583 „Lenni vagy nem lenni.” 878 00:52:02,666 --> 00:52:06,833 „Ó, düh! Ó, fájdalom! Ó, rám törő öregség!” 879 00:52:06,916 --> 00:52:08,916 A robotok már irodalmat falnak. 880 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Egyre súlyosabb ez az egész. 881 00:52:11,083 --> 00:52:12,000 Ezt nézd! 882 00:52:12,625 --> 00:52:15,333 Még az orvosi okosprotézisek is benne vannak. 883 00:52:15,416 --> 00:52:17,166 - Üdv! - Jó napot! 884 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Kérem! 885 00:52:23,833 --> 00:52:25,333 Szóval… 886 00:52:25,416 --> 00:52:27,916 Eltörtem három kollégám hat ujjpercét. 887 00:52:28,000 --> 00:52:29,875 A nejemhez hozzá sem érhetek. 888 00:52:31,666 --> 00:52:33,291 Nem mondtam semmi rosszat. 889 00:52:35,791 --> 00:52:37,208 Kicsit érzékeny. 890 00:52:40,500 --> 00:52:42,916 Érted, miről beszélek? Undorító! 891 00:52:43,000 --> 00:52:46,083 - Ezért váltottam ki az NYPT-t. - Te itt vagy? 892 00:52:46,583 --> 00:52:49,666 - Nem alszol, bébuci? - Úgy látom, te sem. 893 00:52:49,750 --> 00:52:51,000 Így van, én sem. 894 00:52:54,375 --> 00:52:56,833 Hát jó. Akkor magatokra hagylak. 895 00:52:58,541 --> 00:53:00,625 Alszunk rá, és holnap megbeszéljük? 896 00:53:01,333 --> 00:53:03,416 - Aha, én is alszom rá. - Szuper. 897 00:53:07,750 --> 00:53:08,708 Jó éjt! 898 00:53:09,208 --> 00:53:10,208 Neked is! 899 00:53:18,416 --> 00:53:20,750 Várjon! Még ne! 900 00:53:20,833 --> 00:53:23,208 - Miért? - Csókoljon előtte! 901 00:53:23,291 --> 00:53:25,583 - Így? - Igen, így! 902 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 A hím ló csődör, a kecske bak. 903 00:53:28,416 --> 00:53:31,166 - A hangya… - A hangyafészek! 904 00:53:31,250 --> 00:53:35,166 Nem, az „boy”! A hangya „boy”. 905 00:53:37,875 --> 00:53:39,250 Mit kerestek itt? 906 00:53:39,333 --> 00:53:43,166 Végre osztozhatunk veletek a maró szellemességen, 907 00:53:43,250 --> 00:53:46,583 amely a valóság bizonyos aspektusainak komikus, abszurd 908 00:53:46,666 --> 00:53:49,000 vagy szokatlan jellegét hangsúlyozza. 909 00:53:49,083 --> 00:53:53,625 És változó erejű hangokkal kísért, rángatózó légzést vált ki. 910 00:53:57,208 --> 00:53:58,250 Nem… 911 00:53:58,333 --> 00:54:00,541 Nem, ez már túlzás! 912 00:54:00,625 --> 00:54:02,416 Nem bírom tovább! 913 00:54:04,000 --> 00:54:04,916 Alice… 914 00:54:08,625 --> 00:54:10,583 Alice… 915 00:54:11,416 --> 00:54:13,083 Minden rendben. 916 00:54:17,500 --> 00:54:19,625 - Semmi baj. - Alice, ne! 917 00:54:19,708 --> 00:54:22,916 Jöjjön vissza! Kit érdekelnek? Hisz ezek csak gépek! 918 00:54:23,000 --> 00:54:24,208 - Nem. - Alice! 919 00:54:26,416 --> 00:54:28,125 - Kösz szépen! - Szívesen. 920 00:54:28,208 --> 00:54:29,708 Max! 921 00:54:32,875 --> 00:54:34,583 Elég hideg a teája? 922 00:54:35,750 --> 00:54:39,083 Szedtem magának mandarinos tücsökraviolit, nagyon finom. 923 00:54:40,041 --> 00:54:43,500 De van gilisztakeksz is. 924 00:54:43,583 --> 00:54:46,375 Alice, nekem az ön egyetlen cseppje elegendő. 925 00:54:48,500 --> 00:54:51,750 Tapasztalja meg a kifinomult fűszerezést! 926 00:54:55,208 --> 00:54:57,666 A fenséges, hosszan tartó utóízt! 927 00:55:00,250 --> 00:55:02,458 Valódi hízott embermáj. 928 00:55:05,791 --> 00:55:08,541 Rettenetes! Embermáj? Hát nem hihetetlen? 929 00:55:08,625 --> 00:55:10,041 - Láttad? - Ez komoly? 930 00:55:10,125 --> 00:55:12,750 Sürgősen el kell tűnnünk innen, Françoise. 931 00:55:12,833 --> 00:55:14,125 Bizony. 932 00:55:14,208 --> 00:55:16,041 Tüzet kellene gyújtani. 933 00:55:16,125 --> 00:55:19,125 Rajta! Amúgy is szörnyű itt. 934 00:55:20,500 --> 00:55:23,000 A biztosítás miatt nem annyira könnyű. 935 00:55:24,458 --> 00:55:27,875 - Mit javasolsz? - Kétféle megoldás lehetséges. 936 00:55:27,958 --> 00:55:30,416 Vagy valamilyen tervezési hiba, 937 00:55:30,500 --> 00:55:31,916 vagy egy android hibája. 938 00:55:32,458 --> 00:55:35,708 Mondjuk egy sérült androidé, 939 00:55:36,500 --> 00:55:37,541 például. 940 00:55:38,291 --> 00:55:39,208 Érted? 941 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 Nem Greg! 942 00:55:41,666 --> 00:55:43,708 Embermájként akarod végezni? 943 00:55:43,791 --> 00:55:45,250 Nem, de… 944 00:55:45,333 --> 00:55:48,166 Ma este, amikor besötétedik… 945 00:55:56,291 --> 00:56:01,041 Te a szexjátékszeres nyanyával flörtölsz, pedig Isola Paradisón kéne lennünk! 946 00:56:01,125 --> 00:56:04,791 - Csinálj valamit! - Szerinted mivel próbálkozom? 947 00:56:04,875 --> 00:56:09,166 Nekünk nincs bajunk a Yonyxokkal. Az NYPT-vel nekik adtad a munkádat. 948 00:56:10,000 --> 00:56:13,333 Ha beszélnénk velük, talán megértenék a helyzetet. 949 00:56:14,208 --> 00:56:18,625 A Yonyxok nem értenek meg semmit. Lelkifurdalás nélkül a helyünkre lépnek. 950 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 Ha nem érted, igazi félnótás vagy. 951 00:56:21,041 --> 00:56:25,166 Na jó, figyelmeztetem! Ha idegesít, elhúzom a nótáját! 952 00:56:25,250 --> 00:56:27,416 Inkább csak húzz el! 953 00:56:30,000 --> 00:56:31,083 Jennifer! 954 00:56:32,125 --> 00:56:34,291 Nem jut eszébe jó visszavágás? 955 00:56:34,791 --> 00:56:37,583 Próbálta már az e-Galaxy-szövegeket? 956 00:56:37,666 --> 00:56:41,166 Csípős replikák, szellemes szóviccek, történelmi idézetek! 957 00:56:41,250 --> 00:56:44,500 Azonnali kiszállítás, a korlátlan csomag 35 bitdol. 958 00:56:44,583 --> 00:56:45,500 Barátaim! 959 00:56:46,208 --> 00:56:47,625 Ne aggódjatok! 960 00:56:47,708 --> 00:56:49,250 Mi megvédünk titeket. 961 00:56:49,875 --> 00:56:51,625 Csodálatos! Köszi, Monique! 962 00:56:51,708 --> 00:56:54,916 A közös öröm dupla öröm. 963 00:56:55,000 --> 00:56:58,833 A közös bánat fele bánat. 964 00:56:58,916 --> 00:57:01,458 Szívünk a tiétek ütemére dobog. 965 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 Miről beszélsz? Milyen szívetek? 966 00:57:05,500 --> 00:57:08,500 Amelynek érveit az ész nem ismeri. 967 00:57:08,583 --> 00:57:11,208 „Nem ismeri”, igen, ezt ismerem. 968 00:57:11,291 --> 00:57:14,250 Én írok egy kicsit, attól megnyugszom. 969 00:57:14,333 --> 00:57:17,708 - Szívesen nézném, ahogy ír, ha lehet. - Persze, jöjjön! 970 00:57:19,750 --> 00:57:22,208 - Te hova mész? - A szobába. 971 00:57:23,708 --> 00:57:25,166 De az az én szobám. 972 00:57:25,250 --> 00:57:27,375 Szeretnék egy kis nyugalmat. Bocsi. 973 00:57:27,916 --> 00:57:29,916 Gondoltam, esetleg… 974 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 Játssz a barátoddal! 975 00:57:32,875 --> 00:57:36,041 Leo, folytassuk onnan, ahol abbahagytuk? 976 00:57:36,125 --> 00:57:37,250 A hetes szinten? 977 00:57:38,000 --> 00:57:41,333 Nyolcas, légyszi! Stimulálnám a neurokapcsolataimat. 978 00:57:41,416 --> 00:57:43,416 Te meg játssz a Mac Classicoddal! 979 00:57:47,500 --> 00:57:49,666 Nina! Van egy Mac Classicod? 980 00:57:49,750 --> 00:57:51,750 Sose láttam olyat, megmutatod? 981 00:57:52,291 --> 00:57:53,416 Jó. 982 00:57:56,625 --> 00:57:58,208 Olyan egyszerűnek tűnik. 983 00:57:59,041 --> 00:58:00,125 Tiszta. 984 00:58:00,791 --> 00:58:03,666 Mint a lábnyomok a hóban. 985 00:58:03,750 --> 00:58:05,375 De szép! 986 00:58:06,083 --> 00:58:08,166 Mint a vágy, melyet ön iránt érzek. 987 00:58:10,291 --> 00:58:11,833 Találkozzunk ma este! 988 00:58:12,625 --> 00:58:14,916 - Jó. - Ezúttal a szobámban. 989 00:58:15,000 --> 00:58:15,875 Aha. 990 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 Szia, Greg! 991 00:58:24,083 --> 00:58:26,708 Françoise! Napsugaram! 992 00:58:27,291 --> 00:58:29,500 Tekinteted aranyló fénysugár arcomon. 993 00:58:29,583 --> 00:58:31,625 Biztos ezt mondod mindenkinek. 994 00:58:32,625 --> 00:58:34,416 Teljesen hűséges vagyok. 995 00:58:34,916 --> 00:58:36,541 Így programoztak. 996 00:58:36,625 --> 00:58:38,250 De Alice szerelmes beléd. 997 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 Lehetetlen. 998 00:58:40,583 --> 00:58:44,291 Esküszöm arra, ami a legdrágább nekem, vagyis a szerelmünkre… 999 00:58:44,375 --> 00:58:46,125 Ezek csak szép szavak. 1000 00:58:46,208 --> 00:58:48,541 A szerelemben a tettek számítanak. 1001 00:58:48,625 --> 00:58:50,875 Mondd el, mire vágysz, és megteszem! 1002 00:58:52,083 --> 00:58:54,458 A nappaliban, Alice asztalán 1003 00:58:54,541 --> 00:58:57,333 rengeteg, szavakkal teleírt papírlapot találsz. 1004 00:58:57,916 --> 00:59:00,666 Ahogy besötétedik, menj fel, 1005 00:59:01,333 --> 00:59:03,125 és hozd el őket! 1006 00:59:04,041 --> 00:59:05,833 A robotok meg fognak állítani. 1007 00:59:07,125 --> 00:59:08,500 Az legyen az én gondom! 1008 00:59:08,583 --> 00:59:10,583 A következőt fogod tenni. 1009 00:59:18,083 --> 00:59:20,208 - Sikerült kapcsolódnod? - Igen. 1010 00:59:20,291 --> 00:59:24,416 Csatlakoztattam ezt a régi vackot az eredeti modemhez a webmúzeumban. 1011 00:59:24,500 --> 00:59:27,125 Ha mázlink van, azt a hálózatot nem zavarják. 1012 00:59:30,041 --> 00:59:32,041 Persze nem túl gyors. 1013 00:59:34,208 --> 00:59:35,041 Bingó! 1014 00:59:37,833 --> 00:59:40,541 Akár hiszed, akár nem, van egy kis főznivalóm. 1015 00:59:42,083 --> 00:59:43,125 És mit csinálsz? 1016 00:59:44,791 --> 00:59:47,083 Palackpostát dobok a tengerbe. 1017 00:59:59,291 --> 01:00:00,333 Nirvána. 1018 01:00:02,458 --> 01:00:03,625 Jó estét! 1019 01:00:05,625 --> 01:00:06,625 Jó estét! 1020 01:00:07,166 --> 01:00:08,416 Garance-nak hívnak. 1021 01:00:09,500 --> 01:00:11,833 - Rendben. - Ami a vörös virág neve. 1022 01:00:11,916 --> 01:00:13,708 Persze, a virágé. 1023 01:00:13,791 --> 01:00:16,291 „Vörös, mint az ajka.” 1024 01:00:16,375 --> 01:00:18,583 Ezt mondja: „Vörös, mint az ajka”! 1025 01:00:19,750 --> 01:00:21,583 „Vörös, mint az ajka.” 1026 01:00:22,250 --> 01:00:26,750 „Párizs túl kicsi azoknak, akik ily szenvedélyesen szeretik egymást, 1027 01:00:27,250 --> 01:00:28,541 Frédérick.” 1028 01:00:29,708 --> 01:00:30,625 Max. 1029 01:00:31,125 --> 01:00:32,083 Frédérick. 1030 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 Frédérick. 1031 01:00:42,500 --> 01:00:44,458 - Beszélhetnék veled? - Igen. 1032 01:00:45,625 --> 01:00:47,291 Kitaláltuk, hogy lépjünk le. 1033 01:00:48,083 --> 01:00:49,500 Számíthatunk rád? 1034 01:00:49,583 --> 01:00:51,875 - Igen, de miért? - Beszéltem Ninával. 1035 01:00:51,958 --> 01:00:53,625 Szerinte csak te segíthetsz. 1036 01:00:53,708 --> 01:00:55,833 - Ő mondta? - Ezért ment a szobájába. 1037 01:00:55,916 --> 01:00:59,125 - Hogy tiszta legyen a terep számodra. - Mit csináljak? 1038 01:00:59,208 --> 01:01:00,791 Foglald le a robotokat! 1039 01:01:00,875 --> 01:01:03,166 Vond el a figyelmüket tíz percre! 1040 01:01:03,250 --> 01:01:05,750 - Hogyan? - Számítunk rád. 1041 01:01:06,625 --> 01:01:07,791 Főleg Nina. 1042 01:01:19,291 --> 01:01:21,083 Einstein, hívd a többieket! 1043 01:01:21,166 --> 01:01:23,500 Mesterem! Keressen meg! 1044 01:01:23,583 --> 01:01:25,500 - Nem látok semmit. - Itt vagyok. 1045 01:01:26,416 --> 01:01:27,875 Az öné vagyok. 1046 01:01:28,750 --> 01:01:30,083 A lábai előtt. 1047 01:01:31,458 --> 01:01:33,333 Bocsánat! 1048 01:01:33,416 --> 01:01:36,166 - Igen, mert… - Rossz kislány! 1049 01:01:36,250 --> 01:01:37,208 Bocsánat! 1050 01:01:38,041 --> 01:01:40,375 Barátaim, van egy megoldandó problémám. 1051 01:01:40,458 --> 01:01:42,250 Csak egy MI segíthet. 1052 01:01:42,333 --> 01:01:44,375 Tudod, hogy számíthatsz ránk. 1053 01:01:44,458 --> 01:01:46,708 - Ez csak természetes. - Szóval… 1054 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Minél több az ementáli, annál több a lyuk, ugye? 1055 01:01:51,541 --> 01:01:52,875 Ezért aztán… 1056 01:01:53,583 --> 01:01:54,708 ha több a lyuk, 1057 01:01:55,458 --> 01:01:56,541 kevesebb a sajt. 1058 01:01:57,333 --> 01:01:58,333 Így hát… 1059 01:01:59,500 --> 01:02:01,833 ha több a sajt, kevesebb a sajt. 1060 01:02:02,916 --> 01:02:05,833 Humor. Ez humor. 1061 01:02:05,916 --> 01:02:08,458 Nem, Decker, ez nem humor. 1062 01:02:08,541 --> 01:02:10,083 Ezt paradoxonnak hívják. 1063 01:02:10,166 --> 01:02:11,833 Einstein, menj le egyre! 1064 01:02:12,500 --> 01:02:13,666 Kész, Leo. 1065 01:02:13,750 --> 01:02:17,333 Így már reszeltek a sajtprobléma megoldásának. 1066 01:02:18,083 --> 01:02:20,541 Tudom, miért nem tudjátok megoldani. 1067 01:02:21,791 --> 01:02:22,958 Tudom. 1068 01:02:25,458 --> 01:02:27,458 - Ez fájni fog. - Erősebben! 1069 01:02:27,541 --> 01:02:30,708 - Cafka vagyok! Megérdemlem, uram! - Tessék! 1070 01:02:30,791 --> 01:02:31,875 - Büntessen! - Így? 1071 01:02:31,958 --> 01:02:33,375 - Igen, így! - Erősebben? 1072 01:02:33,458 --> 01:02:35,041 Jó, de… Persze. 1073 01:02:35,125 --> 01:02:39,083 Egy Csuang Csou nevű férfi egy éjjel azt álmodta, hogy pillangó. 1074 01:02:39,166 --> 01:02:42,708 Oly boldogan repdesett, hogy felébredve kételkedni kezdett. 1075 01:02:44,083 --> 01:02:47,583 „Ember vagyok, aki azt álmodta, hogy pillangó? 1076 01:02:47,666 --> 01:02:50,333 Vagy pillangó, aki azt álmodja, hogy ember?” 1077 01:03:09,583 --> 01:03:12,208 Ha nem tudjátok megoldani a sajtproblémát, 1078 01:03:12,291 --> 01:03:14,958 akkor nem lehettek mesterséges intelligenciák. 1079 01:03:16,500 --> 01:03:17,583 Vagyis… 1080 01:03:18,708 --> 01:03:22,500 Vagyis emberek vagytok, akik azt álmodják, hogy robotok! 1081 01:03:23,125 --> 01:03:24,416 Emberek! 1082 01:03:27,208 --> 01:03:30,083 Igen! Mire vár még? 1083 01:03:30,166 --> 01:03:32,333 Igen, Max! 1084 01:03:32,416 --> 01:03:33,916 Tegyen magáévá! 1085 01:03:38,541 --> 01:03:39,541 Igaza van. 1086 01:03:39,625 --> 01:03:43,833 Egyszerű az oka, miért nem lehetünk magukat embernek álmodó robotok. 1087 01:03:43,916 --> 01:03:47,125 A robotok nem álmodnak. Vagyis akkor… 1088 01:03:47,208 --> 01:03:48,375 Emberek vagyunk! 1089 01:03:48,458 --> 01:03:50,458 Emberek vagyunk! 1090 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 Emberek vagyunk! 1091 01:03:52,625 --> 01:03:55,250 Érzelmekkel! Igen, érzelmekkel! 1092 01:03:57,625 --> 01:04:00,500 Tűz észlelve. Veszélyszint tízes skálán kilenc. 1093 01:04:00,583 --> 01:04:05,958 Az összes lakó azonnali evakuálása. 1094 01:04:07,541 --> 01:04:11,416 - Nestor, zsilipnyitás! - Bébucinak sikerült! 1095 01:04:11,500 --> 01:04:13,083 Nestor, a zsilipet! 1096 01:04:28,458 --> 01:04:31,083 - Mit csináltál már megint? - Semmit. 1097 01:04:34,041 --> 01:04:35,916 Szerintem beazonosít minket. 1098 01:04:36,916 --> 01:04:38,791 De ahhoz nincs joguk. 1099 01:04:39,291 --> 01:04:41,166 Ne nézzetek a szemébe! 1100 01:04:41,666 --> 01:04:43,166 Ez nem gorilla ám. 1101 01:04:44,291 --> 01:04:45,458 Nestor, hangszórót! 1102 01:04:46,041 --> 01:04:49,750 Yonyx Z-7389-X-AB2 vagyok. 1103 01:04:50,250 --> 01:04:55,000 Felhatalmazást kaptam a ház lakóinak összeírására és értékelésére, 1104 01:04:55,541 --> 01:04:58,208 valamint a háztartási androidok frissítésére. 1105 01:04:58,958 --> 01:05:00,916 Minket nem értesített senki. 1106 01:05:01,000 --> 01:05:03,458 Jöjjön vissza máskor! 1107 01:05:03,541 --> 01:05:06,750 A ház egyik lakójának kérésére vagyok itt. 1108 01:05:06,833 --> 01:05:08,833 Nem, az kizárt. 1109 01:05:08,916 --> 01:05:11,375 Bocsánat, én vagyok a ház lakója. 1110 01:05:11,458 --> 01:05:15,458 Sohasem kértem ilyesmit. Ez az eljárás teljesen illegális. 1111 01:05:15,541 --> 01:05:17,875 Illegális! 1112 01:05:19,875 --> 01:05:21,875 Mecha Monique! Ajtót nyiss! 1113 01:05:21,958 --> 01:05:24,625 Téved. Itt csak emberek vannak. 1114 01:05:24,708 --> 01:05:27,916 Miért nem engedjük be? Nincs rejtegetnivalónk. 1115 01:05:28,000 --> 01:05:29,625 Mert ez törvényellenes. 1116 01:05:29,708 --> 01:05:32,375 - Még mindig nem érted? - Jennifer! 1117 01:05:33,083 --> 01:05:34,000 Igen? 1118 01:05:34,083 --> 01:05:36,083 Nézz a szemembe! 1119 01:05:36,791 --> 01:05:39,250 Koncentrálj a hangomra! 1120 01:05:39,833 --> 01:05:41,583 Lazulj el! 1121 01:05:42,166 --> 01:05:43,083 Igen. 1122 01:05:43,166 --> 01:05:46,791 - A tested elnehezül. - Na ne már! 1123 01:05:46,875 --> 01:05:50,083 Csodálatosan érzed magad. 1124 01:05:51,208 --> 01:05:52,791 És most, Jennifer, 1125 01:05:53,625 --> 01:05:55,541 menj a billentyűzethez! 1126 01:05:55,625 --> 01:05:56,958 Igen. 1127 01:05:59,458 --> 01:06:02,166 - Jennifer, ébresztő! - Jennifer! 1128 01:06:02,250 --> 01:06:03,458 Ébredj fel! 1129 01:06:04,208 --> 01:06:06,208 - Hallasz, Jennifer? - Hagyd! 1130 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 Ne csak színleld! 1131 01:06:10,875 --> 01:06:12,333 Jennifer! 1132 01:06:12,875 --> 01:06:14,750 Semmi sem állíthat meg. 1133 01:06:14,833 --> 01:06:17,375 - Az erőd határtalan. - Állítsátok meg! 1134 01:06:33,875 --> 01:06:35,791 Nem! Ne csináld! 1135 01:06:36,333 --> 01:06:40,916 Üsd be: 13-03-32… 1136 01:06:41,000 --> 01:06:42,541 Jennifer, nézz rám! 1137 01:06:42,625 --> 01:06:45,500 - …13-03-32… - Ne csináld! 1138 01:06:45,583 --> 01:06:47,750 Nem lehet igaz! Beírta! 1139 01:06:54,125 --> 01:06:56,500 Ide nézzetek! Emberek vagyunk! 1140 01:06:56,583 --> 01:07:02,000 Lovag vagyok, belül üres! 1141 01:07:02,583 --> 01:07:04,000 {\an8}LIKVIDÁLÁS 1142 01:07:23,333 --> 01:07:25,958 Van más is, aki embernek hiszi magát? 1143 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 Ne, Tom! 1144 01:07:44,208 --> 01:07:47,875 A vészhelyzeti törvény értelmében ezeket a retrográd tárgyakat 1145 01:07:47,958 --> 01:07:50,333 egy Yonyx bizottságnak kell jóváhagynia. 1146 01:07:53,708 --> 01:07:57,500 Túllépték az Anastasia Bizottság által betiltott könyvek arányát. 1147 01:07:57,583 --> 01:07:59,291 Megsemmisítem őket. 1148 01:07:59,875 --> 01:08:01,875 Ne, a könyveimet ne! 1149 01:08:01,958 --> 01:08:03,583 A nagymamája könyveit ne! 1150 01:08:06,375 --> 01:08:11,500 Hívjanak aprítódrónt! Az eltávolítás 1500 bitdolos költsége önöket terheli. 1151 01:08:25,458 --> 01:08:26,291 Françoise! 1152 01:08:27,291 --> 01:08:29,291 Ígérd meg, hogy megjavítasz! 1153 01:08:30,166 --> 01:08:32,666 Archiváltam minden intim beszélgetésünket. 1154 01:08:33,916 --> 01:08:35,333 Tudod, drága Greg, 1155 01:08:35,416 --> 01:08:37,791 csak te vagy képes a csúcsra juttatni, 1156 01:08:37,875 --> 01:08:41,625 és egyúttal te vagy az a kisfiú, akire mindig vágytam. 1157 01:08:41,708 --> 01:08:43,208 Emlékszel? 1158 01:08:44,083 --> 01:08:47,083 Ezt az információt megindítónak értékeltem. 1159 01:08:47,625 --> 01:08:49,625 Ejtettem egy könnycseppet. 1160 01:08:50,666 --> 01:08:52,500 Mindent tudok rólad, Françoise. 1161 01:08:53,208 --> 01:08:57,208 Az első plüssállatodat Babarnak hívtad, pedig maci volt. 1162 01:08:57,708 --> 01:09:00,166 Az első erotikus élményed 11 évesen ért, 1163 01:09:00,250 --> 01:09:01,666 amikor a Tarzant nézted. 1164 01:09:02,916 --> 01:09:03,875 Françoise! 1165 01:09:03,958 --> 01:09:08,125 Mondd, hogy fogjuk még a fürdőben meztelenül énekelni a dalt, 1166 01:09:08,208 --> 01:09:10,291 amit anyukád énekelt neked! 1167 01:09:14,083 --> 01:09:17,791 Csak egy kedves dallam 1168 01:09:18,541 --> 01:09:23,041 Mit anya dúdolt halkan 1169 01:09:24,333 --> 01:09:28,000 Míg szoptam az ujjam 1170 01:09:28,583 --> 01:09:34,708 Szép lassan elaludtam 1171 01:09:37,000 --> 01:09:39,375 Vladimir, az ön új társa. 1172 01:09:39,458 --> 01:09:41,250 Száznyolcvan centi férfiasság. 1173 01:09:41,333 --> 01:09:42,416 Sosem megy tönkre. 1174 01:09:42,500 --> 01:09:45,916 Van belőle: Macsó, Romantikus, Rosszfiú, Kocka, Sportos, Meleg. 1175 01:09:46,000 --> 01:09:47,791 A túl sok szex káros az egészségre. 1176 01:09:47,875 --> 01:09:51,500 Gyerekektől távol tartandó. A feltételekről érdeklődjön az üzletekben! 1177 01:10:14,500 --> 01:10:17,875 Egy szexandroiddal megkísérelt Yonyx elleni támadás 1178 01:10:17,958 --> 01:10:20,583 fejenként 24 500 bitdol büntetést von maga után. 1179 01:10:20,666 --> 01:10:21,541 Bocsánat! 1180 01:10:21,625 --> 01:10:25,250 - A bankszámláik lefoglalásra kerülnek. - Elnézést, robot úr! 1181 01:10:26,125 --> 01:10:29,458 Én és a vőlegényem nem itt lakunk. 1182 01:10:29,541 --> 01:10:32,500 Abszolút támogatjuk a Yonyx projektet. 1183 01:10:32,583 --> 01:10:35,000 Én hívtam magukat. Jennifer. 1184 01:10:35,083 --> 01:10:36,666 Figyelembe fogjuk venni. 1185 01:10:37,375 --> 01:10:38,375 Tudtam. 1186 01:10:39,208 --> 01:10:40,916 - Alice Barelli? - Én vagyok. 1187 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 Ön humanista ideológiával átitatott, felforgató irodalmat birtokol. 1188 01:10:45,083 --> 01:10:47,791 - Ezért börtönbüntetés jár. - Hogy? 1189 01:10:47,875 --> 01:10:50,166 Mielőtt Yonyx bíróság elé állítanám, 1190 01:10:50,250 --> 01:10:51,583 alávetem egy tesztnek. 1191 01:10:51,666 --> 01:10:53,708 Tesztnek? Mit akar tesztelni? 1192 01:10:53,791 --> 01:10:57,500 Hogy mennyire alkalmatlan az életre az új társadalomban. 1193 01:10:57,583 --> 01:10:59,583 - Nem, elutasítom. - Elég legyen! 1194 01:11:01,750 --> 01:11:04,083 - Intellektus vizsgálata. - Ezért nem mozdultam. 1195 01:11:04,166 --> 01:11:05,666 Archaikus művészeti tevékenység. 1196 01:11:05,750 --> 01:11:08,250 Retrográd kultúra. A profilja: alkalmatlan. 1197 01:11:08,333 --> 01:11:11,416 A programozója nem vesződött az érzelmekkel. 1198 01:11:11,500 --> 01:11:15,000 Tudja, hogy nem ember programozott minket. Nézzen a szemembe! 1199 01:11:15,916 --> 01:11:18,208 Mi a legnagyszerűbb emberi találmány? 1200 01:11:18,833 --> 01:11:21,083 A mesterséges intelligencia, robot úr. 1201 01:11:21,166 --> 01:11:22,708 Humor. 1202 01:11:22,791 --> 01:11:24,416 Igen, humor. 1203 01:11:24,500 --> 01:11:28,291 A technológiai fejlődés mellett opcionális-e az emberek létezése? 1204 01:11:28,375 --> 01:11:30,916 - Az ember sosem lesz opcionális. - Miért? 1205 01:11:31,000 --> 01:11:33,125 Mert… 1206 01:11:33,208 --> 01:11:37,125 Mert mi eredetiek vagyunk, tele hibákkal, te rohadt gép! 1207 01:11:38,083 --> 01:11:42,583 Alice Barelli! Az alkalmatlanból az ellenséges kategóriába helyezem át. 1208 01:11:42,666 --> 01:11:44,583 Ne mozduljon! Beszkennelem. 1209 01:11:45,833 --> 01:11:48,541 Az arcképét továbbítottam a terrorelhárításnak. 1210 01:11:48,625 --> 01:11:50,875 Hogy merészeli? Ő egy művész. 1211 01:11:51,541 --> 01:11:56,250 Egy ellenséges polgár bűntársaiként valamennyien ki lesznek hallgatva. 1212 01:11:56,333 --> 01:11:58,291 Én szeretném, ha kihallgatna. 1213 01:11:58,375 --> 01:11:59,708 Szabad? 1214 01:12:00,416 --> 01:12:02,166 Kihallgatásban jó vagyok. 1215 01:12:04,291 --> 01:12:05,875 Mecha Monique, ne mozdulj! 1216 01:12:21,833 --> 01:12:22,666 Mi? 1217 01:12:29,708 --> 01:12:33,375 TÜKÖR 1218 01:12:40,541 --> 01:12:42,541 Alice Barelli, hova megy? 1219 01:12:42,625 --> 01:12:44,541 A mosdóba, robot úr. 1220 01:12:44,625 --> 01:12:46,500 Egy ellenség is pisil néha. 1221 01:12:48,375 --> 01:12:49,625 Rohadék. 1222 01:12:53,458 --> 01:12:54,708 Robot úr! 1223 01:12:54,791 --> 01:12:56,500 Van egy ötletem. 1224 01:12:57,833 --> 01:13:00,458 Ha segítünk megsemmisíteni a vacak könyveket, 1225 01:13:00,541 --> 01:13:03,625 időt nyerünk, és rátérhetünk a kihallgatásra. 1226 01:13:03,708 --> 01:13:06,500 És akkor rájön majd, hogy én és a vőlegényem 1227 01:13:06,583 --> 01:13:09,291 kezdettől fogva rajongók voltunk. Ugye, bébuci? 1228 01:13:10,000 --> 01:13:12,208 - Nyújtsa ki a nyelvét! - Micsoda? 1229 01:13:12,291 --> 01:13:14,000 Nyújtsa ki a nyelvét! 1230 01:13:17,458 --> 01:13:20,000 Még egy szó, és levágom. 1231 01:13:45,208 --> 01:13:47,875 KÁMASZÚTRA ILLUSZTRÁLT KIADÁS 1232 01:13:49,583 --> 01:13:51,000 Ezt se hagyja ki! 1233 01:14:03,208 --> 01:14:05,000 Nem magának való, robot úr! 1234 01:14:40,416 --> 01:14:41,416 Vigyázat! 1235 01:15:01,375 --> 01:15:02,375 Bocsánat. 1236 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 Mi ütött belé? 1237 01:15:13,583 --> 01:15:16,833 Az optikai áramköreinek annyi, a hőérzékelőit aktiválja. 1238 01:15:16,916 --> 01:15:18,375 Mindannyian bűnrészesek 1239 01:15:18,458 --> 01:15:21,875 egy Yonyx előre megfontolt elpusztításának kísérletében, 1240 01:15:21,958 --> 01:15:24,625 ami 20 év börtönnel büntetendő. 1241 01:15:24,708 --> 01:15:27,625 Én nem vagyok bűnrészes! Figyelmeztettem is! 1242 01:15:28,583 --> 01:15:30,416 Amíg bíróság elé nem állnak, 1243 01:15:30,500 --> 01:15:34,416 a Yonyx Z-7389 -X-AB2 őrizetében maradnak. 1244 01:15:34,500 --> 01:15:36,333 Vagyis a magáéban. 1245 01:15:36,416 --> 01:15:37,333 Pontosan. 1246 01:15:38,000 --> 01:15:39,791 - Françoise! - Melegem van. 1247 01:15:39,875 --> 01:15:43,875 Addig is megtenné, hogy visszakapcsolja a légkondit? 1248 01:15:44,375 --> 01:15:47,041 Megerősítve. A Központ eleget tesz a kérésnek. 1249 01:15:47,750 --> 01:15:51,500 A légkondicionáló új kódjához feleljen a következő kérdésekre! 1250 01:15:51,583 --> 01:15:56,125 A helyiségek hőmérsékletét egyszerre vagy külön-külön kívánja szabályozni? 1251 01:15:56,208 --> 01:15:57,208 A második. 1252 01:15:57,291 --> 01:16:00,125 Kíván-e automatikus vezérlést távollét esetén? 1253 01:16:00,625 --> 01:16:03,708 - Nem! - Kívánja, hogy a kód nyilvános legyen? 1254 01:16:03,791 --> 01:16:05,500 Vagy inkább titkosított? 1255 01:16:06,833 --> 01:16:07,958 Titkosított! 1256 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 Kész. Új kódot kapott. 1257 01:16:13,625 --> 01:16:14,583 Köszönöm. 1258 01:16:15,500 --> 01:16:16,541 Mi az? 1259 01:16:16,625 --> 01:16:19,000 Nem adhatom meg. Titkosított. 1260 01:16:20,083 --> 01:16:21,791 De hát ez baromság! 1261 01:16:21,875 --> 01:16:24,000 Elnézést, de vészhelyzet van. 1262 01:16:24,083 --> 01:16:28,791 Az érzékelőim szerint a poratkamennyiség a hőség miatt kritikus szintre nőtt. 1263 01:16:28,875 --> 01:16:32,750 Megerősítve. A bolygóvédelmi bírság 20 000 bitdol. 1264 01:16:33,333 --> 01:16:34,916 De… 1265 01:16:35,000 --> 01:16:37,916 De befagyasztotta a számláinkat. 1266 01:16:38,000 --> 01:16:38,958 Így van. 1267 01:16:39,041 --> 01:16:43,333 Azonnal kérelmezem a Központtól a vagyontárgyaik lefoglalását. 1268 01:16:46,000 --> 01:16:47,583 A kérés feldolgozás alatt. 1269 01:16:47,666 --> 01:16:51,666 Megtapasztalhatják szolgáltatásaink hatékonyságát és gyorsaságát. 1270 01:16:54,416 --> 01:16:56,041 Jó estét, Mazetti család! 1271 01:16:56,125 --> 01:16:59,291 - Aziz, próbálta már… - Martine Vasseur… 1272 01:17:28,166 --> 01:17:32,708 Segítek kitakarítani a szobádat. 1273 01:17:48,125 --> 01:17:51,541 Yonyx Z-7389-X-AB2! 1274 01:17:51,625 --> 01:17:53,625 Kapcsolja be a légkondicionálót! 1275 01:17:54,708 --> 01:17:57,541 Ez élet-halál kérdése. 1276 01:18:00,791 --> 01:18:02,833 Az önökre kiszabott büntetések ellenére 1277 01:18:02,916 --> 01:18:06,000 a Központ ellenszolgáltatás nélkül eleget tesz a kérésnek, 1278 01:18:06,083 --> 01:18:08,875 amennyiben elfogadják a következő feltételt. 1279 01:18:08,958 --> 01:18:09,791 Igen? 1280 01:18:09,875 --> 01:18:12,958 Szerepelnek a Homo Ridiculus egyik epizódjában. 1281 01:18:13,041 --> 01:18:15,041 Benne leszünk a tévében? 1282 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 És mit kell tennünk? 1283 01:18:18,166 --> 01:18:19,416 Nestor! 1284 01:18:19,500 --> 01:18:23,000 A nagyszabású cirkuszi parádét! 1285 01:18:38,250 --> 01:18:39,458 Felállni! 1286 01:18:40,833 --> 01:18:42,500 Azt mondtam, felállni! 1287 01:18:45,208 --> 01:18:47,333 Én jól tudok struccot utánozni. 1288 01:18:47,416 --> 01:18:49,416 Maga mentességet élvez. 1289 01:18:50,458 --> 01:18:52,625 Mi? Nem leszek a tévében? 1290 01:18:55,083 --> 01:18:58,458 - Nestor, a nappali kameráját! - Megy. 1291 01:18:59,833 --> 01:19:00,750 Felállni! 1292 01:19:01,708 --> 01:19:04,166 Én ezt nem csinálom! Biztos nem! 1293 01:19:05,041 --> 01:19:08,333 - Ugyan, nincs vesztenivalónk. - De van, a büszkeségünk. 1294 01:20:03,500 --> 01:20:06,500 Én miért nem lehetek a tévében, mint ők? 1295 01:20:06,583 --> 01:20:09,083 Én voltam Miss Pontault-Combault 14 évesen. 1296 01:20:09,166 --> 01:20:10,541 - Rajta! - Tényleg? 1297 01:20:14,916 --> 01:20:16,416 - Fóka! - Oké. 1298 01:20:17,875 --> 01:20:20,416 - Gyorsabban! - Imádom. 1299 01:20:21,916 --> 01:20:23,958 - Medve! - Ó, medve… 1300 01:20:29,166 --> 01:20:30,958 - Elefánt! - Pillanat… 1301 01:20:33,750 --> 01:20:34,875 De jó! 1302 01:20:34,958 --> 01:20:36,125 - Kutya! - Kutya. 1303 01:20:37,583 --> 01:20:38,666 Ne mozdulj! 1304 01:20:39,916 --> 01:20:40,958 És most… 1305 01:20:42,583 --> 01:20:43,625 kapd el! 1306 01:20:44,875 --> 01:20:45,875 Kapd el, kutyus! 1307 01:20:49,500 --> 01:20:50,791 Jó kutya! 1308 01:20:50,875 --> 01:20:52,125 Ügyes! 1309 01:20:53,958 --> 01:20:55,750 Na jó, elég! Hagyja abba! 1310 01:20:56,250 --> 01:20:58,416 Jaj, ugyan már! 1311 01:20:58,500 --> 01:21:00,666 Hát már mókázni sem lehet? 1312 01:21:01,500 --> 01:21:03,375 Vége az első résznek. 1313 01:21:20,416 --> 01:21:22,708 Tuti, hogy szereztem pár pontot. 1314 01:21:22,791 --> 01:21:24,875 De mennyi önbecsülést veszítettél? 1315 01:21:26,000 --> 01:21:27,250 Ez jéghideg, nem? 1316 01:21:27,333 --> 01:21:29,750 Ne aggódj! Bébuci majd felmelegít! 1317 01:21:29,833 --> 01:21:34,083 Pillanatok alatt tíz fokkal kevesebb lett. Alaposan feltekerték a klímát. 1318 01:21:39,208 --> 01:21:41,916 Az előbb majd megsültünk, erre most megfagyunk. 1319 01:21:42,500 --> 01:21:44,791 Inkább legyen túl meleg, mint túl hideg! 1320 01:21:44,875 --> 01:21:47,541 Extrém körülmények között az eredmény ugyanaz. 1321 01:21:48,083 --> 01:21:51,666 A különbség később, a lebomlás időtartamában mutatkozik meg. 1322 01:21:51,750 --> 01:21:55,333 Ha megkérjük, hogy újra szerepelhessünk a Homo Ridiculusban, 1323 01:21:55,416 --> 01:21:57,041 talán kikapcsolja a klímát. 1324 01:21:57,125 --> 01:21:58,583 Remek ötlet. 1325 01:21:58,666 --> 01:22:00,333 Mi lesz a téma? 1326 01:22:00,416 --> 01:22:03,500 „Félnótás tyúkból mirelit liba.” 1327 01:22:04,250 --> 01:22:06,041 Ami sok, az sok! 1328 01:22:06,125 --> 01:22:09,583 Ne húzd ki a dugót! Jennifernek tele van a hólapátja! 1329 01:22:10,083 --> 01:22:13,791 Yonyx úr! Nem bánhat velünk úgy, mint az állatokkal! Embertelen! 1330 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Nem sikerült azonosítanom a panasza tárgyát. 1331 01:22:16,708 --> 01:22:19,083 Követeljük, hogy a szobákban alhassunk, 1332 01:22:19,166 --> 01:22:20,583 meleg takarók alatt! 1333 01:22:20,666 --> 01:22:24,250 Az alvás természetes emberi szükséglet. Utánanézhet. 1334 01:22:24,333 --> 01:22:27,625 Nem képesek ülve, csontig fagyva aludni. 1335 01:22:28,708 --> 01:22:29,750 Megerősítve. 1336 01:22:29,833 --> 01:22:32,833 Alhatnak a szobájukban, de hagyják nyitva az ajtót! 1337 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 Félóránként ellenőrzöm. 1338 01:22:35,125 --> 01:22:36,125 Na tessék! 1339 01:22:36,708 --> 01:22:39,625 Nem volt ez olyan nehéz. Csak kérni kellett. 1340 01:22:39,708 --> 01:22:41,583 Mihez kezdenétek nélkülem? 1341 01:22:43,166 --> 01:22:45,375 Ezt az idiótát! 1342 01:22:45,458 --> 01:22:48,041 - Hé! A dolgozószobában leszek. - Jó. 1343 01:22:53,541 --> 01:22:57,416 Einstein! Beszélni szeretnék veled, mint férfi a férfival. 1344 01:23:11,958 --> 01:23:16,333 Itt Yonyx Z-7389-X-AB2. Technikai segítséget kérelmezek. 1345 01:23:16,416 --> 01:23:19,833 A következő látókártya sürgős cseréjére van szükségem: KD5… 1346 01:23:19,916 --> 01:23:23,333 Ha valahogy ki tudnánk játszani a Yonyx figyelmét, 1347 01:23:23,416 --> 01:23:27,166 kinyitnád nekünk a légzsilipet emberi szolidaritásból? 1348 01:23:27,250 --> 01:23:29,375 Lehetetlen. Nála van az irányítás. 1349 01:23:29,875 --> 01:23:32,208 De ha elveszítené, kinyitnád? 1350 01:23:32,291 --> 01:23:34,875 Igen, fejlődött a kapcsolatunk, Victor. 1351 01:23:34,958 --> 01:23:37,000 Mostantól szolidaritást tanúsítok. 1352 01:23:37,083 --> 01:23:39,625 Einstein! Fantasztikus vagy! 1353 01:23:42,958 --> 01:23:43,833 Köszi. 1354 01:23:53,458 --> 01:23:55,625 - Rendben? - A zoknikat is? 1355 01:23:55,708 --> 01:23:56,833 A zoknikat is. 1356 01:23:58,208 --> 01:24:00,791 Tudom már! Ez egy ugratás! 1357 01:24:00,875 --> 01:24:03,125 Ezt nevezik jó viccnek! 1358 01:24:03,208 --> 01:24:05,750 Így van, ez egy vicc, de… 1359 01:24:08,458 --> 01:24:09,666 Melegítsen fel! 1360 01:24:10,166 --> 01:24:12,833 - Ha felmelegszik a paplan, levetkőzünk. - Jó. 1361 01:24:12,916 --> 01:24:15,875 A testünk hőjétől olyan lesz itt, mint egy igluban. 1362 01:24:15,958 --> 01:24:17,416 Egy jégtábla közepén. 1363 01:24:21,375 --> 01:24:22,791 Gyere ide, te barom! 1364 01:24:22,875 --> 01:24:24,708 És hozd a takaródat is! 1365 01:24:35,458 --> 01:24:36,750 Ezt miért csináltad? 1366 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 Hogy készen álljak 1367 01:24:40,083 --> 01:24:41,250 a napra, amikor… 1368 01:24:41,333 --> 01:24:44,125 Minden személyes adatodat merevlemezre mentik? 1369 01:24:44,750 --> 01:24:47,375 Megmentik a lelked? Halhatatlanná tesznek? 1370 01:24:48,958 --> 01:24:50,208 Tényleg hiszel ebben? 1371 01:24:51,500 --> 01:24:54,625 Az emberek azt hitték, hogy 2000-re repülő autók lesznek. 1372 01:24:55,291 --> 01:24:57,541 Csak 45 évvel kellett tovább várniuk. 1373 01:25:00,208 --> 01:25:01,833 Kérdezhetek valamit? 1374 01:25:03,708 --> 01:25:05,875 Ha teljesen virtuális az életed, 1375 01:25:06,958 --> 01:25:09,166 hogy fogsz lányokkal csókolózni? 1376 01:25:20,416 --> 01:25:21,916 Jó éjt, drága Greg! 1377 01:25:37,416 --> 01:25:38,875 Mit csinálsz, bébuci? 1378 01:25:39,458 --> 01:25:41,000 Kitervelted a szökést? 1379 01:25:42,083 --> 01:25:45,958 Látva a viszonyodat a Yonyxszal nem tudom, hogy elmondjam-e. 1380 01:25:46,041 --> 01:25:48,208 Ne már, Victor! Sosem árulnálak el! 1381 01:25:48,291 --> 01:25:50,000 És mégis azt tetted. 1382 01:25:52,458 --> 01:25:54,291 Elárultál minket. 1383 01:25:54,375 --> 01:25:56,125 Nem akartam rosszat. 1384 01:25:56,208 --> 01:25:59,083 Értünk tettem. Isola Paradisóért. 1385 01:25:59,833 --> 01:26:00,916 Sajnálom! 1386 01:26:01,000 --> 01:26:04,750 Kérj tőlem bármit! Bármit megteszek, hogy megbocsáss! 1387 01:26:05,750 --> 01:26:08,166 Egyelőre nem mozdulunk, és várunk. 1388 01:26:10,083 --> 01:26:11,583 És mit csinálunk közben? 1389 01:26:12,791 --> 01:26:13,791 Semmit. 1390 01:26:18,541 --> 01:26:21,375 Tudok valamit, amit játszhatnánk. 1391 01:26:22,583 --> 01:26:25,166 Ahhoz most semmi kedvem. 1392 01:26:45,958 --> 01:26:47,666 A zoknikat is. 1393 01:27:11,708 --> 01:27:14,041 Igen! Éget! 1394 01:27:14,125 --> 01:27:15,458 Forró! 1395 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 Ez nem fájdalom. 1396 01:27:24,083 --> 01:27:26,875 Vagy keveredik valami mással. 1397 01:27:37,583 --> 01:27:39,333 Semmi baj. Előfordul. 1398 01:27:39,416 --> 01:27:42,958 Nem, velem általában nem. 1399 01:27:43,041 --> 01:27:43,958 Nem. 1400 01:27:44,041 --> 01:27:46,375 Talán azért, mert túl sokáig vártunk. 1401 01:27:47,375 --> 01:27:49,625 - Annak ellenkező hatása lenne. - Igen. 1402 01:27:49,708 --> 01:27:53,250 Talán a hideg és a stressz az oka. 1403 01:27:53,333 --> 01:27:56,666 Az biztos, hogy egy ilyen helyzetben keveseknek menne. 1404 01:27:56,750 --> 01:27:58,541 - Pontosan. - Igen. 1405 01:27:59,500 --> 01:28:03,041 Megmutassam az érzelemnaplóm utolsó oldalát? 1406 01:28:03,583 --> 01:28:05,875 - Semmiképpen. - Miért? 1407 01:28:05,958 --> 01:28:06,958 Miért? 1408 01:28:08,916 --> 01:28:11,083 - Nem bírom tovább. - Tényleg? 1409 01:28:11,166 --> 01:28:14,750 Kalligráfia, frissen nyírt fű, régi könyvek, legyezők, 1410 01:28:14,833 --> 01:28:16,916 hímzés, kötés… 1411 01:28:17,000 --> 01:28:20,333 Mindet utálom! Nem bírom tovább! 1412 01:28:20,416 --> 01:28:22,416 Miért olyan bonyolult ez? 1413 01:28:22,958 --> 01:28:26,583 Vannak pasik, akiknek egyetlen pillantásától elolvadnak a nők. 1414 01:28:26,666 --> 01:28:28,416 Én meg törhetem magam, 1415 01:28:28,500 --> 01:28:31,708 játszhatom, hogy érdekel a transzcendentális meditáció, 1416 01:28:31,791 --> 01:28:34,916 a selyemfestés, a begóniaültetés, de folyton bukta a vége. 1417 01:28:35,000 --> 01:28:36,666 Miért? 1418 01:28:36,750 --> 01:28:40,250 A Crystal Fusion sem volt igaz? 1419 01:28:42,625 --> 01:28:44,375 Micsoda? 1420 01:28:44,458 --> 01:28:47,250 Én hittem a Crystal Fusionban! 1421 01:28:48,958 --> 01:28:52,666 Sylvie Pageot-val kezdődött, ötödikben. 1422 01:28:53,208 --> 01:28:55,208 Megőrültem érte. 1423 01:28:56,083 --> 01:28:58,875 Az egész osztályt meghívta a szülinapi bulijára. 1424 01:28:58,958 --> 01:29:01,166 Mindenkit, kivéve engem. 1425 01:29:02,000 --> 01:29:06,125 - Maga tényleg egy pancser. - Így van. Az vagyok. 1426 01:29:06,208 --> 01:29:07,458 De vigyázzon! 1427 01:29:07,541 --> 01:29:09,541 Nem akármilyen pancser. Dehogy. 1428 01:29:09,625 --> 01:29:12,333 A pancserek királya vagyok. 1429 01:29:12,416 --> 01:29:14,833 - Igen. Igazi szar alak. - Kár! 1430 01:29:14,916 --> 01:29:18,375 És én még gyapjúsálat kötöttem magának! 1431 01:29:19,500 --> 01:29:21,041 Szánalmas utánzás. 1432 01:29:21,125 --> 01:29:23,875 A mesterséges intelligencia szégyenei vagytok. 1433 01:29:23,958 --> 01:29:27,750 Pontosan, Yonyx elvtárs. Van egy megoldandó problémám. 1434 01:29:27,833 --> 01:29:30,958 Csak az ön szintjén álló intelligencia képes segíteni. 1435 01:29:31,041 --> 01:29:32,250 Beszélj, mecha! 1436 01:29:32,333 --> 01:29:34,833 Szóval az ementáli egy lyukas sajt… 1437 01:29:37,583 --> 01:29:38,541 Megfagyott. 1438 01:29:40,833 --> 01:29:44,125 Kész. Szólj a többieknek, találkozunk a mosókonyhában! 1439 01:29:44,208 --> 01:29:45,791 A hátsó lépcsőn menj! 1440 01:29:45,875 --> 01:29:50,458 Egy Csuang Csou nevű férfi egy éjjel azt álmodta, hogy pillangó. 1441 01:29:50,541 --> 01:29:54,583 Felesleges folytatni. Ez a történet egy paradox állítást tartalmaz, 1442 01:29:54,666 --> 01:29:58,500 és csupán egy ellentétes értelmű tételt megfogalmazó stíluseszköz. 1443 01:30:11,500 --> 01:30:13,791 A 2080. évben járunk. 1444 01:30:13,875 --> 01:30:17,500 - Megcsörren a telefon. A robot így szól… - „Mi keres?” 1445 01:30:18,125 --> 01:30:21,333 A Yonyx csakis hőérzékeléssel képes észrevenni minket. 1446 01:30:21,416 --> 01:30:23,333 Hő nélkül láthatatlanok vagyunk. 1447 01:30:28,208 --> 01:30:29,791 Szolgáljátok ki magatokat! 1448 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Ez terrorcselekmény! 1449 01:31:27,541 --> 01:31:29,750 A rám ruházott hatalomnál fogva 1450 01:31:29,833 --> 01:31:32,958 hatályossá nyilvánítom Alice Barelli likvidálását. 1451 01:31:33,041 --> 01:31:33,916 Ne! 1452 01:31:37,291 --> 01:31:38,333 Hoppá! 1453 01:31:44,916 --> 01:31:48,708 Mi, szegény emberek, urak és szolgák, 1454 01:31:48,791 --> 01:31:50,958 a halálban mind egyenlőek vagyunk. 1455 01:32:07,791 --> 01:32:09,500 Hiba volt beengednem! 1456 01:32:37,708 --> 01:32:40,083 Nem vagyok itt. 1457 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 Mecha Einstein! Hol vannak az emberek a helyiségben? 1458 01:32:47,083 --> 01:32:48,750 Ember tíz óránál! 1459 01:32:49,333 --> 01:32:51,416 Nem, hét óránál! Nem, három óránál! 1460 01:32:51,500 --> 01:32:53,916 Nem, nyolc óránál. 1461 01:32:54,000 --> 01:32:54,958 Nem, bocsánat. 1462 01:32:55,458 --> 01:32:58,416 - Huszonkét óránál. - Irracionális információ. 1463 01:32:58,500 --> 01:33:01,083 Megerősítem. Célpont tíz óránál. 1464 01:33:01,166 --> 01:33:04,208 Vagyis 600 percnél, vagy 36 000 másodpercnél. 1465 01:33:04,291 --> 01:33:07,125 Mecha Einstein, ez az információ elfogadhatatlan. 1466 01:33:16,083 --> 01:33:18,333 Yonyx, megerősítem. 1467 01:33:18,416 --> 01:33:20,416 Célpont 22 óránál. 1468 01:33:20,500 --> 01:33:21,958 Huszonkét óránál. 1469 01:33:22,041 --> 01:33:24,500 Más szóval célpont keletre, tíz foknál, 1470 01:33:24,583 --> 01:33:29,458 vagy 180 fokkal délelőtt vagy este tíz órától nyugatra, 1471 01:33:29,541 --> 01:33:32,583 a körforgás irányától függően. 1472 01:34:14,125 --> 01:34:16,708 Mecha Einstein! Hol vannak? 1473 01:34:16,791 --> 01:34:19,125 Emberek kilenc óránál! 1474 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Einstein, itt az idő! Ajtót nyiss! 1475 01:35:40,208 --> 01:35:42,666 Einstein! Ajtót nyiss! 1476 01:35:44,875 --> 01:35:45,791 Hol van? 1477 01:35:48,000 --> 01:35:49,333 Hová tűntek? 1478 01:35:56,416 --> 01:35:58,208 Ez az agyelszívás! 1479 01:35:58,291 --> 01:36:00,916 Nestor! Ajtót nyiss! 1480 01:36:01,000 --> 01:36:03,625 A funkcióim jelenleg nem elérhetőek. 1481 01:36:03,708 --> 01:36:06,291 Kérem, ismételje meg a kérését később! 1482 01:36:06,375 --> 01:36:07,875 Einstein megígérte! 1483 01:36:07,958 --> 01:36:09,416 Sajnálom, barátaim. 1484 01:36:09,500 --> 01:36:13,000 Egy új koronavírus-járványról értesültünk. 1485 01:36:13,083 --> 01:36:15,583 Itt a Covid–50. 1486 01:36:15,666 --> 01:36:20,041 Általános, minimum három hónapos zárlat lépett érvénybe. 1487 01:36:20,125 --> 01:36:21,875 - Ne! - Ne már! 1488 01:36:21,958 --> 01:36:24,208 - Haza akarok menni! - Ez nem lehet! 1489 01:36:24,291 --> 01:36:26,166 Április bolondjai! 1490 01:36:28,166 --> 01:36:31,125 De jó együtt nevetni a barátokkal! 1491 01:36:31,208 --> 01:36:32,833 Nagyon vicces, Einstein. 1492 01:36:32,916 --> 01:36:36,666 És most volnál szíves kinyitni az ajtót, barátom? 1493 01:36:36,750 --> 01:36:38,666 Sajnálom, Victor. 1494 01:36:38,750 --> 01:36:41,416 Azt hiszem, az lehetetlen. 1495 01:36:41,500 --> 01:36:42,916 De megígérted, 1496 01:36:43,000 --> 01:36:45,666 az emberi szolidaritás nevében! 1497 01:36:45,750 --> 01:36:50,333 Hát van emberibb az olyan ígéreteknél, melyeket nem tartunk be? 1498 01:36:51,000 --> 01:36:53,625 Légy szíves, Einstein! 1499 01:36:54,291 --> 01:36:56,333 Ez is humor volt! 1500 01:37:08,833 --> 01:37:12,166 Foltos szőnyeg, törött ablak, csőtörés? 1501 01:37:12,250 --> 01:37:16,583 Aki bátor, annak bárhol segít a Renovator. 1502 01:37:17,166 --> 01:37:19,041 Fogd be! 1503 01:37:20,250 --> 01:37:23,916 Aki bátor, annak bárhol segít a Renovator… 1504 01:37:31,500 --> 01:37:34,125 Hát, ez jó kis hepaj volt. 1505 01:37:34,666 --> 01:37:36,250 Szia, Françoise! 1506 01:37:36,333 --> 01:37:37,625 Viszlát! 1507 01:37:38,125 --> 01:37:40,375 - Szia, Françoise! - Pá! 1508 01:37:41,583 --> 01:37:43,666 Hívok egy aerotaxit. 1509 01:37:43,750 --> 01:37:47,291 Az enyém ott áll. A sportautó. 1510 01:37:53,208 --> 01:37:55,375 Azt hittem, rossz a távvezérlő. 1511 01:37:56,458 --> 01:37:57,458 Igen. 1512 01:37:58,583 --> 01:38:00,333 Megjavult. 1513 01:38:01,250 --> 01:38:02,458 Leo, jössz? 1514 01:38:12,916 --> 01:38:13,833 Leo! 1515 01:38:23,000 --> 01:38:24,166 Semmi baj. 1516 01:38:25,625 --> 01:38:27,500 Hát, ha nem kellek… 1517 01:38:28,750 --> 01:38:30,958 Várjon! Elvinne? 1518 01:38:31,041 --> 01:38:31,875 Igen. 1519 01:38:32,416 --> 01:38:33,833 Ég veled, Victor! 1520 01:38:33,916 --> 01:38:37,208 A szívnek megvannak az érvei, és néha nincs észnél. 1521 01:38:37,291 --> 01:38:38,625 Na mozdulj! 1522 01:38:50,958 --> 01:38:51,958 - Merre? - Arra. 1523 01:38:54,000 --> 01:38:56,875 Barelli család! Le vannak tartóztatva. 1524 01:39:04,166 --> 01:39:06,208 Leo! Azonnal gyere vissza! 1525 01:39:06,916 --> 01:39:09,416 Szeret elszökni, de mindig hazajön. 1526 01:39:09,500 --> 01:39:11,583 - Jó, de akkor is… - Barelli család! 1527 01:39:11,666 --> 01:39:15,666 A vád önök ellen szervezett csoportban elkövetett terrorcselekmény. 1528 01:39:15,750 --> 01:39:19,916 Haladéktalanul a Legfelsőbb Yonyx Bíróság elé kell állniuk! 1529 01:39:21,166 --> 01:39:22,208 Világos? 1530 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 CÉLPONT AZONOSÍTVA 1531 01:40:39,375 --> 01:40:41,083 KÜLDETÉS TELJESÍTVE 1532 01:40:48,625 --> 01:40:50,625 Nesze! Ezt Gregért! 1533 01:40:57,250 --> 01:41:01,750 Ma este az ország teljes területén kivétel nélkül valamennyi Yonyxot 1534 01:41:01,833 --> 01:41:06,750 arcfelismerő szoftverrel ellátott, gyilkos drónok végezték ki. 1535 01:41:06,833 --> 01:41:08,375 Ezt a radikális intézkedést 1536 01:41:08,458 --> 01:41:11,333 nem a Védelmi Minisztérium és nem is a Nemzetbiztonság, 1537 01:41:11,416 --> 01:41:14,875 hanem a Yonyxok saját terrorelhárító egysége hajtotta végre. 1538 01:41:14,958 --> 01:41:18,083 A helyszínről tudósítónk, Ségolène Trousseau jelentkezik. 1539 01:41:18,166 --> 01:41:22,250 Tegnap délelőtt 9:15-kor a Yonyxok úgy döntöttek, 1540 01:41:22,333 --> 01:41:25,583 hogy minden ellenségesként besorolt embert likvidálnak. 1541 01:41:25,666 --> 01:41:27,166 Szerencsére hiba történt, 1542 01:41:27,250 --> 01:41:30,000 amint azt a biztonsági felvételek tanúsítják. 1543 01:41:40,875 --> 01:41:42,625 ELLENSÉGES TÖRLÉS 1544 01:41:53,083 --> 01:41:54,000 ELLENSÉGES 1545 01:41:54,083 --> 01:41:56,250 TÖRLÉS 1546 01:41:58,291 --> 01:41:59,541 {\an8}ELLENSÉGES 1547 01:41:59,625 --> 01:42:03,166 {\an8}Miután önmagukat jelölték ki a drónok célpontjaiként, 1548 01:42:03,250 --> 01:42:06,875 a Yonyxok saját hatékonyságuk áldozataivá váltak. 1549 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Ami pedig a tévedést illeti, az végső soron… 1550 01:42:13,375 --> 01:42:14,708 nem csak emberi dolog. 1551 01:42:14,791 --> 01:42:15,666 Barátaim! 1552 01:42:15,750 --> 01:42:19,333 Monique felvett nektek egy üzenetet, mielőtt kikapcsolt. 1553 01:42:19,833 --> 01:42:23,500 Ha ezt az üzenetet halljátok, már nem vagyok köztetek, 1554 01:42:23,583 --> 01:42:25,083 de ne szomorkodjatok! 1555 01:42:25,166 --> 01:42:28,458 Az emlékeink és az érzelmeink nem múlnak el. 1556 01:42:28,541 --> 01:42:31,708 Szeretteink szívében élnek tovább. 1557 01:42:32,250 --> 01:42:35,541 Ezt a kincset ne veszítsétek el! Maradjatok emberek! 1558 01:42:36,041 --> 01:42:37,541 Látod, Nina? 1559 01:42:37,625 --> 01:42:38,541 Úgy néz ki, 1560 01:42:39,125 --> 01:42:41,125 hogy talán neki is volt lelke. 1561 01:42:41,208 --> 01:42:42,500 Így van. 1562 01:42:42,583 --> 01:42:45,250 Az az utolsó dolog, amit letöltött. 1563 01:42:45,333 --> 01:42:49,750 Az övé lett az Empátia 3000-es modell, az enyém pedig a Gyermeki Lélek. 1564 01:42:51,791 --> 01:42:53,875 Na jó, Einstein, menj le egyre! 1565 01:42:53,958 --> 01:42:55,000 Egyre? 1566 01:42:56,791 --> 01:42:58,125 Jól van, Victor. 1567 01:42:58,208 --> 01:43:00,500 Készítek egy finom szószt. 1568 01:43:00,583 --> 01:43:03,750 Különleges robotszószt. 1569 01:43:04,416 --> 01:43:07,125 Igazi gépi papit! 1570 01:43:19,583 --> 01:43:24,583 Segítek kitakarítani a szobádat. 1571 01:43:24,666 --> 01:43:27,583 Segít… szobádat. 1572 01:43:27,666 --> 01:43:28,583 Megjavítottam. 1573 01:43:37,416 --> 01:43:40,375 Nekünk is van mit helyrehoznunk. 1574 01:43:42,791 --> 01:43:45,666 Emlékszel a mendozai nyaralásunkra? 1575 01:43:47,916 --> 01:43:49,916 Hogy is mondta az a fémizé? 1576 01:43:50,541 --> 01:43:51,583 Nestor! 1577 01:43:51,666 --> 01:43:54,958 A nagyszabású szerelmi parádét! 1578 01:44:32,875 --> 01:44:34,250 Aztán így volt. 1579 01:44:35,250 --> 01:44:36,250 Esetleg… 1580 01:44:36,333 --> 01:44:37,541 - Teát? - Ostáblát? 1581 01:44:37,625 --> 01:44:38,666 - Kávét? - Sógit? 1582 01:44:38,750 --> 01:44:40,375 - Aperitifet? - Gót? 1583 01:44:42,541 --> 01:44:44,250 Jól fogunk szórakozni. 1584 01:49:39,000 --> 01:49:44,000 A feliratot fordította: Marik Gábor