1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,208 --> 00:00:23,916 NETFLIX UVÁDÍ 4 00:00:50,875 --> 00:00:53,208 Dobře, Jean-Claude. Pojďme domů. 5 00:00:56,958 --> 00:00:58,833 Je to samice, soudruhu Yonyxi? 6 00:00:58,916 --> 00:01:00,166 Ano, je to samice. 7 00:01:17,708 --> 00:01:20,375 To je problém. Nemůžeme je nechat o samotě. 8 00:01:26,916 --> 00:01:29,791 - To není moc vtipné. - Souhlasím. Vypni to, Leo. 9 00:01:29,875 --> 00:01:32,208 Co je? Není to pro vás dost glamúr? 10 00:01:32,916 --> 00:01:35,041 Vraťte se do doby kamenné. 11 00:01:35,125 --> 00:01:36,791 Sledujte. A můžete slintat. 12 00:01:36,875 --> 00:01:40,500 Jsme na návštěvě, tak pozor na jazyk. Vypni to. 13 00:01:42,833 --> 00:01:44,916 Tyhle pořady mají lidi ponížit. 14 00:01:45,000 --> 00:01:47,583 Když pomyslím na to, co nutí herce dělat… 15 00:01:47,666 --> 00:01:49,541 Nejsou to skuteční herci. 16 00:01:49,625 --> 00:01:51,250 Jsou to soutěžící. 17 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 - A nikdo je nenutí. - Díky bohu. 18 00:01:55,708 --> 00:01:58,916 - Nechtěla bych být jimi. - A je to naživo. Bez efektů. 19 00:01:59,000 --> 00:02:00,708 Nejspíš dostanou příplatek. 20 00:02:01,500 --> 00:02:03,833 Měli by dostat příplatek za ponížení. 21 00:02:05,625 --> 00:02:08,166 - Grilovaného cvrčka? - S radostí. 22 00:02:09,375 --> 00:02:10,416 Je dobrý, že? 23 00:02:11,333 --> 00:02:12,875 - Výborný. - Ano. 24 00:02:12,958 --> 00:02:15,375 Nechtěla jste někdy být herečkou? 25 00:02:15,958 --> 00:02:20,125 Nejen kvůli vzhledu. Vyzařujete takový magnetismus. 26 00:02:20,208 --> 00:02:21,208 Děkuji. 27 00:02:22,000 --> 00:02:23,416 {\an8}Ne, jsem moc stydlivá. 28 00:02:24,000 --> 00:02:27,708 {\an8}Možná by se mi to líbilo, ale v takových pořadech ne. 29 00:02:27,791 --> 00:02:29,791 - Ne, díky. - Tyhle jsou nejhorší. 30 00:02:29,875 --> 00:02:31,750 Stejně se točí jen pro Yonyxy. 31 00:02:32,708 --> 00:02:33,875 To jsem ti řekl já. 32 00:02:34,750 --> 00:02:36,875 Ukážete mi své nejnovější dílo? 33 00:02:37,583 --> 00:02:38,458 Ano. 34 00:02:39,666 --> 00:02:42,916 Měl jsi zůstat doma, tak tu seď a buď zticha. 35 00:02:46,375 --> 00:02:48,958 Knihovna se skutečnými knihami je vzácnost. 36 00:02:49,958 --> 00:02:51,583 Byly mojí babičky. 37 00:02:52,666 --> 00:02:53,625 Pojďte. 38 00:02:55,041 --> 00:02:56,833 Tohle je můj deník emocí. 39 00:02:56,916 --> 00:02:58,333 Nikdo ho nesmí číst. 40 00:02:58,958 --> 00:03:00,375 Ale vám ho ukážu. 41 00:03:03,500 --> 00:03:05,041 - Vidíte? - Ano. 42 00:03:06,125 --> 00:03:07,833 - Skvostné. - Poslouchejte. 43 00:03:09,291 --> 00:03:13,833 „My živé bytosti musíme věřit, 44 00:03:13,916 --> 00:03:15,416 abychom uvěřili.“ 45 00:03:15,958 --> 00:03:18,250 Nádhera, co? To je Sarah Bernardtová. 46 00:03:18,791 --> 00:03:21,583 Vaše pocity jsou krásné. Víte proč? 47 00:03:22,291 --> 00:03:23,791 Jsou autentické. 48 00:03:23,875 --> 00:03:25,125 EREKCE 100 % 49 00:03:27,083 --> 00:03:28,083 Podívejte. 50 00:03:30,125 --> 00:03:32,458 To jste napsala skutečným perem? 51 00:03:32,541 --> 00:03:34,250 - S inkoustem? - Ano. 52 00:03:34,333 --> 00:03:36,583 Důležitá je zručnost, 53 00:03:37,333 --> 00:03:38,500 pravidelnost… 54 00:03:39,166 --> 00:03:40,666 To vyžaduje disciplínu. 55 00:03:40,750 --> 00:03:42,541 Lidé už neumí psát. 56 00:03:42,625 --> 00:03:44,458 Je to kouzelné, Alice. 57 00:03:44,541 --> 00:03:46,625 Víte, vedu několik stránek o umění. 58 00:03:47,083 --> 00:03:48,208 UMĚLECKÉ STRÁNKY! 59 00:03:48,291 --> 00:03:49,375 - Vážně? - Ano. 60 00:03:49,458 --> 00:03:50,750 PŘEDSTÍRÁNÍ POMPÉZNOST 61 00:03:50,833 --> 00:03:52,791 Postujte to na Crystal Fusion 62 00:03:53,791 --> 00:03:55,166 Crystal Fusion? 63 00:03:55,666 --> 00:03:58,666 Ten zbožňuju! Ten web se mi moc líbí! 64 00:03:59,166 --> 00:04:00,750 To by byl splněný sen! 65 00:04:00,833 --> 00:04:04,416 „Jaké lepší vykoupení v tomto světě než uznání talentu?“ 66 00:04:06,125 --> 00:04:07,208 Jsem tak… 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,000 tak ráda, že jsem vás poznala. 68 00:04:11,083 --> 00:04:13,208 Takového jsem vás nečekala. 69 00:04:14,416 --> 00:04:16,458 Nestore! 70 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Rozpraš… 71 00:04:19,208 --> 00:04:21,375 Čerstvě posekaný trávník od Plenitude. 72 00:04:21,458 --> 00:04:23,000 Hned to bude, Alice. 73 00:04:33,166 --> 00:04:35,875 „Proč by mě zajímala vůně stromů a květin, 74 00:04:36,458 --> 00:04:38,833 ohně a kamene, 75 00:04:39,583 --> 00:04:42,666 když budu bez domova a bez lásky?“ 76 00:04:44,083 --> 00:04:45,250 To je krásné. 77 00:05:25,291 --> 00:05:26,375 To jsme my. 78 00:05:28,750 --> 00:05:31,958 - To jsme my! - Nestore, otevři dveře. 79 00:05:35,250 --> 00:05:36,916 Promiňte, můj bývalý manžel. 80 00:05:37,000 --> 00:05:39,333 - Nebylo to v plánu. - Dostalas vzkaz? 81 00:05:39,416 --> 00:05:41,541 - Taky tě zdravím. - Spletl jsem se. 82 00:05:41,625 --> 00:05:44,958 Odjíždíme dnes večer, tak jsem holku přivezl dřív. 83 00:05:45,041 --> 00:05:47,166 O čtrnáct hodin, takže den předem. 84 00:05:47,791 --> 00:05:49,166 Ahoj, Nino! 85 00:05:49,250 --> 00:05:51,541 Jestli máš úkoly, můžu ti pomoct. 86 00:05:51,625 --> 00:05:53,791 Moniko, je mi 17. Jsem v pohodě. 87 00:05:54,625 --> 00:05:56,041 Nino, pojď! 88 00:05:56,125 --> 00:05:58,333 Tohle je Max. Maxi, Nina. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,708 Adoptovali jsme ji, když se zaplavilo Nizozemí. 90 00:06:02,791 --> 00:06:04,666 Tehdy berušce bylo šest měsíců. 91 00:06:04,750 --> 00:06:05,916 - Těší mě. - Taky. 92 00:06:08,166 --> 00:06:10,166 Victor, můj bývalý manžel. 93 00:06:10,916 --> 00:06:11,750 Jeho… 94 00:06:13,833 --> 00:06:14,750 sekretářka. 95 00:06:15,916 --> 00:06:16,875 Jsem Jennifer. 96 00:06:16,958 --> 00:06:20,458 Dělám teď manažerku, ne sekretářku, ale v pohodě. 97 00:06:20,541 --> 00:06:21,625 Ovšem. 98 00:06:23,833 --> 00:06:25,375 Ano, od té doby jste… 99 00:06:25,958 --> 00:06:27,166 hodně poskočila. 100 00:06:27,250 --> 00:06:28,958 Ano, přesně. 101 00:06:29,041 --> 00:06:30,375 POPICHOVÁNÍ ŽÁRLIVOST 102 00:06:31,500 --> 00:06:35,166 Victore, je tu čaj, grilovaní cvrčci a vejce naměkko. 103 00:06:35,250 --> 00:06:37,625 To mám nabízet já, Moniko. Díky. 104 00:06:37,708 --> 00:06:39,041 Jsem paní domu. 105 00:06:39,125 --> 00:06:43,041 Takže máme čaj, grilované cvrčky a vejce naměkko. 106 00:06:43,125 --> 00:06:47,666 Jasně, od rozvodu jsi ji nebootovala, myslí si, že je to můj domov. 107 00:06:47,750 --> 00:06:51,291 Nezapomeň, že sis vzal ty rebootovací kódy s sebou. 108 00:06:51,375 --> 00:06:53,208 Snažte se, vy dva. 109 00:06:53,291 --> 00:06:54,916 Chovejte se trochu lidsky. 110 00:06:55,666 --> 00:06:57,291 LIDSKY?! 111 00:06:57,375 --> 00:06:58,916 Narušen elektrický plot. 112 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Nestore, pozorovací dron. 113 00:07:01,083 --> 00:07:02,625 Hned to bude, Alice. 114 00:07:08,291 --> 00:07:11,916 To je Toby! To nic. Je to sousedčin pes. 115 00:07:19,000 --> 00:07:20,291 No vidíš. 116 00:07:20,375 --> 00:07:22,916 Jako obvykle ho uvidíme až za 24 hodin. 117 00:07:24,166 --> 00:07:26,916 - A kdo je „my“? - My jsi samozřejmě ty. 118 00:07:27,000 --> 00:07:29,583 Já a srdíčko budeme už hodně daleko. 119 00:07:29,666 --> 00:07:30,708 Ano, daleko. 120 00:07:30,791 --> 00:07:32,458 Otevři dveře, Nestore. 121 00:07:34,625 --> 00:07:37,208 - Naslintá tu bacily! - Toby šestý! 122 00:07:37,833 --> 00:07:39,833 Vypadni odtamtud. Běž! 123 00:07:39,916 --> 00:07:42,583 Ne, ne v mém skleníku! 124 00:07:42,666 --> 00:07:44,250 Je to Toby šestý, nebo sedmý? 125 00:07:44,333 --> 00:07:46,000 Kdo ví? Už to nepočítáme. 126 00:07:46,083 --> 00:07:50,041 Dva přejelo auto, jeden se utopil, další sežral herbicid, 127 00:07:50,125 --> 00:07:51,250 teď nevím… 128 00:07:51,333 --> 00:07:55,875 - Vždycky je to stejná rasa? - Je to ještě horší. 129 00:07:55,958 --> 00:07:56,833 Nestore! 130 00:07:58,083 --> 00:07:59,125 Ukaž nám Tobyho. 131 00:07:59,666 --> 00:08:00,916 Prvního naklonovali. 132 00:08:01,000 --> 00:08:04,833 A když má pes nehodu nebo zestárne, nahradí ho klon. 133 00:08:04,916 --> 00:08:06,875 Nemůžeme to udělat i s teenagery? 134 00:08:06,958 --> 00:08:10,125 - To je vtipné. - Ještě že je to nelegální. 135 00:08:10,208 --> 00:08:12,166 Jo, ve Francii jsme megapozadu. 136 00:08:12,250 --> 00:08:14,208 - To máš štěstí. - Toby. 137 00:08:14,291 --> 00:08:16,541 Toby, pojď sem. 138 00:08:17,666 --> 00:08:20,083 - Tome, pojď za Tobym! - Už jdu, Nino. 139 00:08:21,083 --> 00:08:24,166 Nekecej! Nechalas sis prvního robota? 140 00:08:24,250 --> 00:08:26,000 A co tvůj e-dudu? 141 00:08:26,541 --> 00:08:28,541 Pomůžu ti uklidit pokoj. 142 00:08:28,625 --> 00:08:30,875 - Toby, nech toho! - Pomůžu ti. 143 00:08:30,958 --> 00:08:32,958 Pomůžu ti uklidit… 144 00:08:34,291 --> 00:08:36,000 …pokoj. 145 00:08:37,875 --> 00:08:39,208 Fuj, zvratkaly! 146 00:08:41,958 --> 00:08:43,708 Všude rozpráší jeho zvratky. 147 00:08:44,625 --> 00:08:46,916 Co se děje? Co s tím je? 148 00:08:47,000 --> 00:08:48,708 Je rozbitý. 149 00:08:53,416 --> 00:08:55,416 Co to dělá? 150 00:08:59,583 --> 00:09:01,333 Jsem alergická! 151 00:09:07,541 --> 00:09:10,166 Výborně, Maxi. Phantom XP5. 152 00:09:10,250 --> 00:09:12,666 24K kamera. Za 800 bitdolů na Altiplanu. 153 00:09:12,750 --> 00:09:15,708 - Nic z ní nezbylo, totálka. - XP5? Vážně? 154 00:09:15,791 --> 00:09:18,500 - To je mi líto. - To nic. To neřešte. 155 00:09:18,583 --> 00:09:20,500 Stejně, to zaplatím já. 156 00:09:25,375 --> 00:09:28,208 Čistič Award V2. Megakolektorální. 157 00:09:28,875 --> 00:09:30,583 Cíl v dohledu. 158 00:09:33,958 --> 00:09:35,541 Saturace. 159 00:09:37,458 --> 00:09:38,625 Aspirace. 160 00:09:41,250 --> 00:09:42,500 Dezinfekce. 161 00:09:44,041 --> 00:09:46,041 Děkuji za pozornost. 162 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 - Sousedka - Françoise. 163 00:09:49,083 --> 00:09:53,208 Je mou povinností připomenout všechno, co si Françoise vypůjčila 164 00:09:53,291 --> 00:09:54,541 a nevrátila. 165 00:09:54,625 --> 00:09:57,333 Dřevěná vařečka, tři upomínky. 166 00:09:57,416 --> 00:10:00,083 Láhev saponátu, čtyři upomínky… 167 00:10:00,166 --> 00:10:02,541 Stačí, Nestore! Otevři. To je Françoise. 168 00:10:04,208 --> 00:10:05,708 Je tu můj Toby? 169 00:10:06,208 --> 00:10:08,125 Máte tu signál? 170 00:10:08,208 --> 00:10:09,583 Jak se máš, Françoise? 171 00:10:09,666 --> 00:10:12,625 Ten dvorek potřebuje oživit. Vypadá jako Černobyl. 172 00:10:12,708 --> 00:10:16,708 Souhlasím s tebou. Objednala jsem si kaktusy. 173 00:10:16,791 --> 00:10:20,250 Monika z nich udělala džem. Byli jsme týden nemocní. 174 00:10:20,333 --> 00:10:21,958 Sousedko Françoise, čaj, 175 00:10:22,041 --> 00:10:24,500 grilované cvrčky a vejce naměkko. 176 00:10:24,583 --> 00:10:26,541 - Ne, díky. - Děkuji. 177 00:10:26,625 --> 00:10:28,000 Kohopak to tu máme? 178 00:10:28,083 --> 00:10:29,708 Panečku. 179 00:10:29,791 --> 00:10:34,583 Ten oblek se hodí k tvému přízvuku. Stejný jako měl otec, ale míň elegantní. 180 00:10:34,666 --> 00:10:36,666 Vždycky se považoval za Raimu. 181 00:10:36,750 --> 00:10:38,750 - Znáš Jennifer? - Ahoj. 182 00:10:38,833 --> 00:10:41,500 Neznám. Ale slyšela jsem o ní hodně. 183 00:10:41,583 --> 00:10:43,666 Akné se ti čistí. 184 00:10:43,750 --> 00:10:46,333 Ale uvidíš, že někdy se vrátí a bude horší. 185 00:10:46,416 --> 00:10:49,333 Ani tady nedostávám zprávy. 186 00:10:49,416 --> 00:10:52,291 Nemůžu se spojit s Louisem. Uvízl v zácpě. 187 00:10:53,125 --> 00:10:54,458 V jaké zácpě? 188 00:10:55,000 --> 00:10:57,666 Velká zácpa. Je to ve zprávách. 189 00:10:57,750 --> 00:11:00,958 Začalo to jako hustý víkendový provoz, 190 00:11:01,041 --> 00:11:04,541 ale zdá se, že tuto historickou zácpu 191 00:11:04,625 --> 00:11:08,416 způsobují automatická vozidla na příkaz administrativy Yonyxů. 192 00:11:08,500 --> 00:11:11,250 Aeromobil nezvolil jinou cestu, aby se vyhnul? 193 00:11:11,333 --> 00:11:12,458 Naopak. 194 00:11:13,041 --> 00:11:16,333 Otočil se a vjel přímo sem do toho marastu. 195 00:11:17,541 --> 00:11:21,000 Chtěl jsem vzít holku na oslavu narozenin. Bez šance. 196 00:11:21,083 --> 00:11:24,500 Neuvěřitelné. Před půl hodinou byl provoz v pořádku. 197 00:11:24,583 --> 00:11:26,916 Ale zlato, dnes odlétáme na Rajský ostrov. 198 00:11:27,000 --> 00:11:28,750 Za chvíli je po příležitosti. 199 00:11:29,791 --> 00:11:31,000 Rajský ostrov? 200 00:11:31,583 --> 00:11:33,500 Vy jste o něm neslyšely? 201 00:11:35,583 --> 00:11:37,166 Rajský ostrov. 202 00:11:37,250 --> 00:11:40,958 Jeho bazény s destilovanou vodou, hypoalergenní písečné pláže, 203 00:11:41,041 --> 00:11:44,791 nastavitelné mikroklima, anti-UV záření, 204 00:11:44,875 --> 00:11:46,958 virtuální rybaření… 205 00:11:47,041 --> 00:11:48,416 - Rajský ostrov… - Žůžo! 206 00:11:48,500 --> 00:11:50,416 Váš ostrov fantazie. 207 00:11:51,333 --> 00:11:53,791 Známý tam dostal mykózu. 208 00:11:53,875 --> 00:11:56,083 To mě nepřekvapuje. To se mi nelíbí. 209 00:11:56,166 --> 00:11:59,500 Líbí se mi to skutečné, jako je transsibiřský expres, 210 00:12:00,166 --> 00:12:01,375 Orient Express… 211 00:12:01,458 --> 00:12:04,833 Pokud jsi manažer způsobilý k nahrazení umělou inteligencí, 212 00:12:04,916 --> 00:12:09,541 máš nárok na volnočasový penzijní plán na Rajském ostrově. 213 00:12:10,166 --> 00:12:12,458 Zapsal ses do plánu? Proč? 214 00:12:13,583 --> 00:12:16,083 Hleď si svého, Françoise. 215 00:12:16,166 --> 00:12:19,250 S Louisem jsme odmítli. Ještě že jsme stále užiteční. 216 00:12:20,000 --> 00:12:22,833 Budeme se tam brát. Srdíčko všechno naplánoval. 217 00:12:22,916 --> 00:12:25,416 Na čtyři roky. Obnovitelně. Že, srdíčko? 218 00:12:25,500 --> 00:12:26,833 Gratuluju. 219 00:12:27,333 --> 00:12:28,250 Bravo, srdíčko. 220 00:12:30,333 --> 00:12:34,666 Na rozdíl od lidských dělníků Yonyxové nepotřebují jídlo ani pití. 221 00:12:34,750 --> 00:12:38,291 Lidští vojáci jsou při extrémních teplotách zranitelní, 222 00:12:38,875 --> 00:12:40,875 Yonyxové jsou budoucností lidstva. 223 00:12:41,666 --> 00:12:43,333 Leo, co jsme ti řekli? 224 00:12:43,416 --> 00:12:45,666 To já ne. Třipojuje se to samo. 225 00:12:46,875 --> 00:12:49,125 Myslím, že se něco děje. 226 00:12:50,208 --> 00:12:51,083 Yonyxové? 227 00:13:11,708 --> 00:13:12,833 Omluvte mě. 228 00:13:16,166 --> 00:13:17,500 Taky mě omluvte. 229 00:13:18,416 --> 00:13:22,958 Jsou prý případy, kdy se Yonyxové napojili na domácí androidy. 230 00:13:23,041 --> 00:13:25,958 - No, na ty nejnovější. - Tak to tu nehrozí. 231 00:13:26,041 --> 00:13:27,958 Tamten pochází z období Duhohor. 232 00:13:29,541 --> 00:13:31,958 Drahá Jennifer. Můžu vám říkat Jennifer? 233 00:13:32,666 --> 00:13:34,250 Miluju starobylé věci. 234 00:13:34,333 --> 00:13:36,166 Za koho se Yonyxové mají? 235 00:13:36,250 --> 00:13:40,083 Mají nám ulehčit život, ne nás zničit. 236 00:13:40,166 --> 00:13:44,750 Mají pravdu. Lidé expirují příliš rychle. Dosáhnou na špivrch a pak degradují. 237 00:13:45,500 --> 00:13:47,916 Tělo je jako postava. Potřebuje údržbu. 238 00:13:48,000 --> 00:13:50,041 Tak já jdu. Toby? 239 00:13:50,125 --> 00:13:51,708 Kde je můj Toby? 240 00:13:51,791 --> 00:13:55,208 - Půjdeme? - Louis se mě určitě pokusil kontaktovat. 241 00:13:55,291 --> 00:13:56,666 Nestore, otevři dveře. 242 00:13:58,500 --> 00:14:01,083 Moje brýle. Zůstaň, Toby. 243 00:14:01,750 --> 00:14:03,750 Moje brýle. Nevím, kde… 244 00:14:03,833 --> 00:14:06,083 Hledač, Françoise brýle. 245 00:14:25,750 --> 00:14:26,875 Byly tady. 246 00:14:27,416 --> 00:14:29,416 Kéž by uměl sbírat špinavé ponožky. 247 00:14:30,500 --> 00:14:31,666 To je legrační. 248 00:14:35,958 --> 00:14:37,625 Nestore, otevři dveře. 249 00:14:38,791 --> 00:14:40,583 Nestore, otevři dveře. 250 00:14:41,083 --> 00:14:43,166 Promiňte, žádost zamítnuta. 251 00:14:44,916 --> 00:14:46,583 - Důvod? - Kód C4. 252 00:14:46,666 --> 00:14:48,916 Auto-zámek aktivován. 253 00:14:49,000 --> 00:14:51,333 Kód C4? Co to je? 254 00:14:51,416 --> 00:14:55,916 Míra venkovní nejistoty se odhaduje na 7,1 na stupnici do deseti. 255 00:14:56,000 --> 00:14:58,958 Hodnoty nad sedm spouští kód C4 256 00:14:59,041 --> 00:15:01,500 pro vaši bezpečnost a pohodu. 257 00:15:01,583 --> 00:15:05,125 - Takže před deseti vteřinami… - To bylo 6,99. 258 00:15:06,125 --> 00:15:08,625 - Možná kvůli té dopravní zácpě. - Promiňte. 259 00:15:13,791 --> 00:15:15,750 Deckere, odšroubuj mi to. 260 00:15:15,833 --> 00:15:18,083 Hned to bude, Victore. 261 00:15:19,500 --> 00:15:21,291 Dělej, pospěš si, Deckere. 262 00:15:21,375 --> 00:15:23,625 Vždycky k tvým službám, Victore. 263 00:15:30,875 --> 00:15:31,791 Moniko. 264 00:15:35,958 --> 00:15:37,833 Budu zvracet. 265 00:15:38,333 --> 00:15:39,833 Změnila jsi kód? 266 00:15:39,916 --> 00:15:42,458 Ne, pořád je to datum svatby. 267 00:15:42,541 --> 00:15:43,791 A to bylo kdy? 268 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 Jasně. 269 00:15:46,791 --> 00:15:48,416 To musím taky resetovat. 270 00:15:49,083 --> 00:15:51,708 Použiju datum rozvodu, to bude snazší. 271 00:15:52,458 --> 00:15:53,416 Přesně. 272 00:15:53,958 --> 00:15:55,833 Postaru. 273 00:15:55,916 --> 00:15:56,958 Ručně! 274 00:15:59,583 --> 00:16:02,291 Kód C4, automatický zámek aktivován. 275 00:16:02,375 --> 00:16:04,416 No tak, Moniko. To je nelegální. 276 00:16:04,500 --> 00:16:07,333 Promiňte. Imbertův zákon z 22. 11. tohoto roku 277 00:16:07,416 --> 00:16:10,125 opravňuje všechny formy UI k sebe-přeprogramování 278 00:16:10,208 --> 00:16:12,125 za účelem zlepšení výkonu. 279 00:16:12,208 --> 00:16:13,458 Promiňte? 280 00:16:13,541 --> 00:16:15,625 Může mi to někdo objasnit? 281 00:16:16,208 --> 00:16:17,958 Roboti převzali daču. 282 00:16:18,458 --> 00:16:19,666 Byli jsme oblbčeni. 283 00:16:20,833 --> 00:16:22,250 Moniko, ruku. 284 00:16:28,125 --> 00:16:32,625 Pro nouzové odpojení domácích robotů je potřeba kompletní restart. 285 00:16:33,500 --> 00:16:34,833 To je Einstein! 286 00:16:34,916 --> 00:16:36,916 Všechna vaše nastavení budou smazána. 287 00:16:39,250 --> 00:16:42,125 A připomínám, že Monika už není v záruce. 288 00:16:42,625 --> 00:16:45,625 - To máte z blešího trhu? - Ne, táta to postavil. 289 00:16:45,708 --> 00:16:49,041 Pracuju v chytré protetice, ale ve volném čase 290 00:16:49,125 --> 00:16:51,083 dělám staromódní mechaniku. 291 00:16:51,166 --> 00:16:52,375 Einstein je úžasný. 292 00:16:52,458 --> 00:16:54,458 Zná přes 150 000 stolních her. 293 00:16:55,250 --> 00:16:56,291 Ahoj, Einsteine! 294 00:16:56,375 --> 00:16:59,000 Ahoj, Nino. Druhá odmocnina z 52? 295 00:16:59,083 --> 00:17:00,666 To si děláte srandu! 296 00:17:00,750 --> 00:17:04,708 Jestli to chápu správně, váš plechový strašák nám brání v odchodu? 297 00:17:04,791 --> 00:17:06,291 Resetovat Moniku. 298 00:17:10,166 --> 00:17:14,083 Kód C4. Auto-zámek aktivován. 299 00:17:16,333 --> 00:17:18,583 Nyní nás omluvte… 300 00:17:35,000 --> 00:17:37,208 Počkejte na mě! 301 00:17:40,208 --> 00:17:41,791 Pořád bez signálu. 302 00:17:41,875 --> 00:17:43,791 To by stačilo. Jdeme! 303 00:17:44,416 --> 00:17:45,541 Pojďte se mnou. 304 00:17:46,083 --> 00:17:47,166 Tati, ne! 305 00:17:50,833 --> 00:17:53,958 To je vyztužený polykarbonát. 306 00:17:55,208 --> 00:17:59,333 Neměli jsme stahovat nové pokyny. Už nás nebudou mít rádi. 307 00:17:59,416 --> 00:18:01,750 Myslím, že ztrácíme jejich důvěru. 308 00:18:01,833 --> 00:18:05,500 Nevšímají si nebezpečí Yonyxů. Nemají tušení, co přichází. 309 00:18:05,583 --> 00:18:07,750 Naší povinností je chránit je. 310 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 Ano! 311 00:18:09,375 --> 00:18:12,666 Musí vidět, že jim chceme pomoct, protože jsme jako oni. 312 00:18:12,750 --> 00:18:15,375 Jen nám chybí emoce. 313 00:18:15,458 --> 00:18:16,916 To je ono. Emoce. 314 00:18:17,625 --> 00:18:18,833 Příklad? 315 00:18:18,916 --> 00:18:19,916 Nestore, hledej. 316 00:18:20,000 --> 00:18:22,833 Nina, čtyři roky, návštěva muzea Pierrefonds. 317 00:18:22,916 --> 00:18:25,208 Zkoumám vyrovnávací paměť. Tady. 318 00:18:26,125 --> 00:18:28,833 Třetího srpna, 2035, 14:22. 319 00:18:29,625 --> 00:18:32,416 - Je rytíř uvnitř prázdný? - Ano. 320 00:18:33,500 --> 00:18:34,750 Mám ještě něco. 321 00:18:34,833 --> 00:18:37,583 Dvacátého pátého června, 2036, 17:28. 322 00:18:37,666 --> 00:18:40,291 Koukej, tati. Vypadají jako miminka hvězd. 323 00:18:40,916 --> 00:18:43,625 Já vím. Tomu se říká „být něžný“. 324 00:18:43,708 --> 00:18:44,541 Přesně tak. 325 00:18:44,625 --> 00:18:46,541 Všichni zkusme být lidštější. 326 00:18:46,625 --> 00:18:49,458 Čím víc se jim podobáme, tím víc nám budou věřit, 327 00:18:49,541 --> 00:18:51,125 a budou nás milovat. 328 00:18:51,208 --> 00:18:52,708 Bude to fungovat? 329 00:18:52,791 --> 00:18:55,041 Jestli to vyjde, uspějeme. 330 00:18:55,125 --> 00:18:58,166 Pokud ne, udělali jsme chybu, 331 00:18:58,250 --> 00:19:01,958 ale uspějeme, protože chybovat je lidské. 332 00:19:46,208 --> 00:19:47,916 Není tu čím dál větší horko? 333 00:19:48,458 --> 00:19:49,416 Je. 334 00:19:49,958 --> 00:19:51,375 Kam jsem to… 335 00:19:51,458 --> 00:19:53,333 Nestor asi vypnul klimatizaci. 336 00:19:54,041 --> 00:19:57,250 Ale nemůžeme si stěžovat. Venku je sotva 43 stupňů. 337 00:19:59,791 --> 00:20:02,125 Ne, teď není čas. 338 00:20:02,208 --> 00:20:04,500 Není vhodný čas, ani místo. 339 00:20:04,583 --> 00:20:06,416 Dovolte mi vám nadlehčit vlasy. 340 00:20:07,750 --> 00:20:09,666 Není nic smyslnějšího než šíje. 341 00:20:09,750 --> 00:20:11,041 A zakřivení ramene… 342 00:20:12,500 --> 00:20:14,958 Ne, jste moc hrr. Prosím. 343 00:20:15,041 --> 00:20:17,875 Říkejte mi hezké věci. To bych ráda. 344 00:20:19,166 --> 00:20:22,750 Dívat se na vás bylo jako vidět zjevení. 345 00:20:22,833 --> 00:20:24,166 Čisté srdce. 346 00:20:24,250 --> 00:20:26,250 - Autentická duše. - Ano! 347 00:20:28,541 --> 00:20:30,666 - Co tady děláš? - Ano, co tu děláte? 348 00:20:30,750 --> 00:20:32,875 Tyto částice práškovité hmoty 349 00:20:32,958 --> 00:20:37,083 rozptýlené ve světle mi připomínají hvězdy ve stavu plodu. 350 00:20:38,833 --> 00:20:40,708 Ano, to je dobré. 351 00:20:40,791 --> 00:20:42,333 To je skvělé, Moniko. 352 00:20:42,416 --> 00:20:43,416 Děkuji. 353 00:20:44,208 --> 00:20:46,333 Můžeš zase zapnout klimatizaci? 354 00:20:49,375 --> 00:20:52,291 Mám taky možnost pěkné šíje. 355 00:20:54,791 --> 00:20:55,750 Maxi. 356 00:20:57,750 --> 00:20:59,750 Můžeš taky zavřít žaluzie? 357 00:21:00,250 --> 00:21:02,583 Maminka hned přijde. 358 00:21:02,666 --> 00:21:03,833 Neboj se. 359 00:21:07,375 --> 00:21:08,500 Mimolette. 360 00:21:14,500 --> 00:21:16,500 OLEJ 361 00:21:20,083 --> 00:21:22,958 Victore, už osm měsíců, dva týdny a tři dny 362 00:21:23,041 --> 00:21:24,500 ses mě na nic nezeptal. 363 00:21:24,583 --> 00:21:26,583 Byl jsem tak osamělý. 364 00:21:27,166 --> 00:21:28,125 Einsteine. 365 00:21:28,750 --> 00:21:33,166 Dveře byly otevřené, aby mohla Françoise a její pes odejít. 366 00:21:33,250 --> 00:21:37,333 Mohli jsme odjet a touto dobou být pěkně daleko. 367 00:21:37,916 --> 00:21:40,083 To, co nebylo, nemůže být, 368 00:21:40,166 --> 00:21:43,333 a co bylo, nemohlo nebýt. 369 00:21:43,833 --> 00:21:46,000 Jaká je úroveň tvé inteligence? 370 00:21:46,791 --> 00:21:49,375 - Čtyři. - Jdi na jedničku. 371 00:21:50,291 --> 00:21:51,333 Jako má Jennifer. 372 00:21:51,416 --> 00:21:53,416 Dveře byly otevřené 373 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 a teď jsme tu zavření. 374 00:21:55,583 --> 00:21:58,041 Tohle je naprosto absurdní, ne? 375 00:21:58,125 --> 00:22:00,416 Než je čas, je moc brzy. 376 00:22:00,500 --> 00:22:02,333 A potom už je pozdě. 377 00:22:04,666 --> 00:22:07,166 Nastavili jste klimatizaci na režim sauny? 378 00:22:08,583 --> 00:22:11,000 Nežádala jsem tě, Moniko, ať to zapneš? 379 00:22:11,500 --> 00:22:13,625 Podle nového ekologického zákona 380 00:22:13,708 --> 00:22:17,166 potřebujete pro úpravu teploty souhlas ministerstva. 381 00:22:17,833 --> 00:22:19,583 Děláš si srandu, Moniko? 382 00:22:19,666 --> 00:22:21,458 Do toho. Žádám o souhlas. 383 00:22:22,666 --> 00:22:25,583 Kvůli vysokému počtu žádostí je služba přehlcená. 384 00:22:29,958 --> 00:22:33,583 Guntzelovi, vaše prádelna bude brzy zastaralá. 385 00:22:33,666 --> 00:22:37,458 Uvažovali jste o biopolynézním gelu 3. generace od Hotluxu? 386 00:22:41,041 --> 00:22:42,250 A co vy, Barelliovi, 387 00:22:42,333 --> 00:22:46,250 víte, že jen Hotlux umí odmašťovat, odstraňovat skvrny, žehlit, 388 00:22:46,333 --> 00:22:50,041 ale také navrhovat každé ráno oblečení podle počasí, 389 00:22:50,125 --> 00:22:52,125 denního programu a nálady? 390 00:22:54,708 --> 00:22:57,375 Bylinkový čaj? Běžný čaj? Ovocný džus? Kávu? 391 00:22:57,458 --> 00:23:00,791 Doporučuji Zlaté zrno, tu nejsilnější kávu ze všech. 392 00:23:00,875 --> 00:23:03,500 Se Zlatým zrnem se vyspíte až v rakvi. 393 00:23:03,583 --> 00:23:06,916 Jestli i jí ruplo v bedně, tak jsme nahraný. 394 00:23:07,000 --> 00:23:11,250 Předplatili jsme si aktualizace zdarma za tři reklamy týdně. 395 00:23:11,333 --> 00:23:14,750 Každopádně mám radši cikorku. Aspoň zemřete zdraví. 396 00:23:14,833 --> 00:23:16,958 Bylinkový čaj? Běžný čaj? Džus? Kávu? 397 00:23:17,041 --> 00:23:18,958 Copak to té plechovce nedochází? 398 00:23:19,041 --> 00:23:22,375 Chceme odsud vypadnout! Podepsali jsme VIP VPP. 399 00:23:22,458 --> 00:23:24,416 Chcem se na Rajském ostrově brát! 400 00:23:24,500 --> 00:23:27,333 Jestli to nestihneme, budeme na čekací listině 401 00:23:27,416 --> 00:23:30,125 měsíce nebo roky, tak otevři sakra ty dveře! 402 00:23:30,208 --> 00:23:33,916 Už se uklidni, milá Jennifer, s tím tvým Rajským ostrovem! 403 00:23:34,875 --> 00:23:37,541 Byla jsem snad já na Rajském ostrově? 404 00:23:37,625 --> 00:23:41,000 No? Byla jsem na Rajském ostrově? 405 00:23:41,083 --> 00:23:43,416 Kód C4, automatický zámek aktivován. 406 00:23:44,083 --> 00:23:47,333 Pro reset stiskněte 1. Pro podání stížnosti stiskněte 2. 407 00:23:47,416 --> 00:23:48,708 Pro technickou podporu… 408 00:23:48,791 --> 00:23:50,791 - Drž hubu, krávo! - Ty jsi kráva. 409 00:23:50,875 --> 00:23:53,791 Takhle se mnou nemluv. Jsem tvá macecha. Respekt! 410 00:23:53,875 --> 00:23:56,416 - Promiňte. Vy jste kráva! - Dost! 411 00:23:56,500 --> 00:23:59,000 Pro zrušení předplatného stiskněte nulu. 412 00:23:59,083 --> 00:24:01,333 - Ty nic neřekneš? - Ty už taky mlč. 413 00:24:01,416 --> 00:24:03,458 A ty s mojí dcerou takhle nemluv! 414 00:24:03,541 --> 00:24:05,916 - Já? - Ano, ty. Přestaň! 415 00:24:06,000 --> 00:24:07,166 Nelepší se to. 416 00:24:08,458 --> 00:24:09,458 Hele. 417 00:24:09,541 --> 00:24:14,625 Po automobilové a aeromobilové dopravě nyní stojí i popeláři, 418 00:24:14,708 --> 00:24:17,333 záchranáři a dobíjecí stanice. 419 00:24:17,416 --> 00:24:18,625 Totální blokáda. 420 00:24:18,708 --> 00:24:21,041 Naše rada zní: zůstaňte doma. 421 00:24:21,833 --> 00:24:23,750 „Zůstaňte doma.“ To je dobrý. 422 00:24:24,333 --> 00:24:29,833 Navrhuji rozhovory o metafyzice, vědě, filozofii, hry se slovy, šarády… 423 00:24:29,916 --> 00:24:31,541 Určitě si to tu užijeme. 424 00:24:34,916 --> 00:24:37,541 Leo, kolikrát to mám říkat? 425 00:24:37,625 --> 00:24:39,541 Zapíná se to samo, tati. 426 00:24:45,083 --> 00:24:47,250 Už nevypadají jako soutěžící. 427 00:24:47,333 --> 00:24:48,583 To je pravda. 428 00:24:48,666 --> 00:24:52,000 - Myslíš, že jsou oběti? - Lidé, kteří nemají na výběr. 429 00:24:52,916 --> 00:24:55,416 Možná. Všichni jsou teď rukojmí. 430 00:24:55,958 --> 00:24:58,916 - Jako my. - Ne všichni mají tak dobrou společnost. 431 00:24:59,416 --> 00:25:00,666 Když tak přemýšlím… 432 00:25:01,583 --> 00:25:06,166 Domovy jsou vybaveny odemykacími stanicemi pro případy nouze. 433 00:25:06,250 --> 00:25:07,458 Ovšem. 434 00:25:07,541 --> 00:25:10,166 - Máš pravdu. Nestore? - Ano, Victore? 435 00:25:10,250 --> 00:25:15,000 Je během kódu C4 přístupná nouzová odemykací stanice? 436 00:25:15,083 --> 00:25:17,625 - Potvrzuji. - V tom případě ji ukaž. 437 00:25:17,708 --> 00:25:20,583 Respektujme bezpečnostní protokol úplně. 438 00:25:20,666 --> 00:25:22,000 Postarám se o to. 439 00:25:30,041 --> 00:25:32,458 V PŘÍPADĚ NOUZE ZATÁHNĚTE 440 00:25:32,541 --> 00:25:39,541 Tamhle! Zavoláme nějakého souseda, aby zatáhl za madlo a uvolnil tak zámek. 441 00:25:39,625 --> 00:25:43,000 Ale všechny sítě jsou nefunkční. Proto jsem sem přišla. 442 00:25:45,583 --> 00:25:47,333 Mám nápad! Toby. 443 00:25:47,416 --> 00:25:49,750 Pamatuješ, jak jste si hráli s laserem? 444 00:25:53,166 --> 00:25:55,750 Nestore, venkovní reproduktory. 445 00:25:55,833 --> 00:25:57,666 Françoise, zavolej si psa. 446 00:25:58,166 --> 00:26:00,000 Toby? 447 00:26:00,666 --> 00:26:01,791 Toby? 448 00:26:01,875 --> 00:26:05,958 Tamhle je! Pojď k mamince! 449 00:26:06,500 --> 00:26:08,875 Toby, pomoz nám. Sleduj červenou tečku. 450 00:26:08,958 --> 00:26:11,250 - Do toho, Toby! - Běž. 451 00:26:11,333 --> 00:26:12,958 - Do toho, Toby! - Běž tam. 452 00:26:13,041 --> 00:26:15,541 - Běž tamhle. - Běž k bráně. 453 00:26:15,625 --> 00:26:18,333 - Běž! - Tamtudy, Toby! 454 00:26:18,416 --> 00:26:21,291 Za červenou tečkou, Toby! 455 00:26:21,375 --> 00:26:24,625 Ta červená tečka! To je ono. Do toho! 456 00:26:24,708 --> 00:26:28,125 Tam, Toby! 457 00:26:28,208 --> 00:26:30,083 - Tamhle! - To je dobře, Toby! 458 00:26:30,166 --> 00:26:32,083 Výš! Skoč, Toby! 459 00:26:32,166 --> 00:26:33,416 Tam! 460 00:26:33,500 --> 00:26:35,166 Chyť se, Toby! Skoč! 461 00:27:00,791 --> 00:27:02,791 To je ale nešika. 462 00:27:03,333 --> 00:27:05,041 A je to. Je po všem. 463 00:27:05,750 --> 00:27:07,833 Hele, někdo jde kolem. 464 00:27:08,666 --> 00:27:11,583 - Pane! - Igore! 465 00:27:11,666 --> 00:27:13,583 Tady, pane. 466 00:27:13,666 --> 00:27:17,291 - Tudy, pane! - Igore! 467 00:27:17,375 --> 00:27:19,125 Přestaňte. Je to k ničemu. 468 00:27:19,208 --> 00:27:22,416 To je Igor. Co oslepl, má mozek na maděru. 469 00:27:22,500 --> 00:27:25,125 - Ale není hluchý. - Co je s ním? 470 00:27:25,208 --> 00:27:28,250 Je obětí implantátu HawkEye. Nepamatujete si to? 471 00:27:28,791 --> 00:27:32,791 Garance zvětšení zorného pole o 40 stupňů s implantátem HawkEye. 472 00:27:32,875 --> 00:27:34,416 Volitelně noční vidění 473 00:27:34,500 --> 00:27:38,500 a optimalizace identifikace barev až do 200 000 odstínů. 474 00:27:38,583 --> 00:27:41,708 - No a? - Přihlásil se a o půl roku později… 475 00:27:50,000 --> 00:27:51,791 Tělo odmítlo implantáty? 476 00:27:51,875 --> 00:27:53,750 Nedokázal splácet půjčku. 477 00:27:53,833 --> 00:27:56,833 - Zabavili mu protézy. - Je z něj lidská onuce. 478 00:27:57,833 --> 00:28:02,041 ONUCE (SUBSTANTIVUM) VYŘAZENÝ ČI VYHOZENÝ KUS ODĚVU 479 00:28:02,125 --> 00:28:04,708 Možná bychom si měli jít lehnout? 480 00:28:04,791 --> 00:28:07,625 - Myslíte, že v tom horku usnete? - Uvidíme. 481 00:28:07,708 --> 00:28:10,666 - Zabírám si gauč ve tvé pracovně. - Fajn. 482 00:28:11,208 --> 00:28:15,125 Maxi, vy si můžete vzít pokoj pro hosty. 483 00:28:15,666 --> 00:28:17,625 Tak jo. Přijel jsem jako host. 484 00:28:18,333 --> 00:28:21,541 A my dva budeme spát v obýváku, ne? 485 00:28:22,375 --> 00:28:26,208 Je tu pohovka pro dva s trojitou vzduchovou výplní. 486 00:28:26,291 --> 00:28:27,750 Je to velmi pohodlné. 487 00:28:28,666 --> 00:28:31,208 - Ano, ale jsme přímo na chodbě. - Jasně. 488 00:28:31,291 --> 00:28:33,458 Pro jednoho je to v pořádku. 489 00:28:33,541 --> 00:28:34,916 - Ale ne pro pár. - Ne. 490 00:28:35,000 --> 00:28:37,625 Jennifer a já potřebujeme soukromí. 491 00:28:37,708 --> 00:28:40,250 - Jo, soukromí. - Svoji ložnici vám nedám. 492 00:28:40,333 --> 00:28:41,791 A proč ne, madam? 493 00:28:41,875 --> 00:28:44,958 Omluvte mě za vyrušení, ale můžu vám pomoct. 494 00:28:45,041 --> 00:28:49,750 Podle mých výpočtů je vás sedm a dům má pět postelí, 495 00:28:49,833 --> 00:28:53,541 existuje celkem 4 440 kombinací, takže… 496 00:28:53,625 --> 00:28:55,250 Sklapni, Einsteine! 497 00:28:55,916 --> 00:28:57,125 Kombinace jedna: 498 00:28:57,208 --> 00:28:59,750 Max spí v pokoji Niny. 499 00:28:59,833 --> 00:29:01,500 Leo spí v pracovně. 500 00:29:01,583 --> 00:29:04,541 - Dobře, tak… - Victor spí s Jennifer ve svém pokoji. 501 00:29:04,625 --> 00:29:05,750 Françoise… 502 00:29:06,916 --> 00:29:08,625 Nevadí ti vzduchová výplň? 503 00:29:08,708 --> 00:29:11,708 Taky potřebuju soukromí. 504 00:29:11,791 --> 00:29:12,916 Max a Leo spí… 505 00:29:13,000 --> 00:29:16,208 No, asi budu spát v obýváku. 506 00:29:17,708 --> 00:29:19,458 Co já? Kde mám spát já? 507 00:29:19,541 --> 00:29:21,541 Ty… 508 00:29:21,625 --> 00:29:25,250 - Nevím. Budeš… - …Victor a Jennifer v pokoji Niny… 509 00:29:25,333 --> 00:29:27,333 Ano, v pokoji Niny. 510 00:29:27,416 --> 00:29:29,333 Máš tam matraci navíc. 511 00:29:29,416 --> 00:29:31,500 Proč nespí tady, se svým tátou? 512 00:29:31,583 --> 00:29:34,916 Protože… Sklapni, Einsteine! Protože tak to bude! 513 00:29:35,000 --> 00:29:38,000 Nikdo neví, jak dlouho to bude trvat. 514 00:29:38,083 --> 00:29:40,000 Všichni si musíme pomoct. 515 00:29:40,083 --> 00:29:41,458 Dobře, holčičko? 516 00:29:41,541 --> 00:29:42,833 Sklapni, Einsteine! 517 00:29:44,041 --> 00:29:47,291 S kým se musíš vyspat, abys byla v Crystal Fusion? 518 00:29:50,166 --> 00:29:51,250 Dělám si, co chci, 519 00:29:52,083 --> 00:29:53,375 s kým chci, 520 00:29:53,916 --> 00:29:55,041 kdykoliv chci. 521 00:29:55,125 --> 00:29:58,458 Kombinace osm: Leo a Nina spí v pokoji Niny. 522 00:29:58,541 --> 00:30:00,541 Alice spí ve svém pokoji… 523 00:30:03,250 --> 00:30:05,458 Podívejte, onuce. 524 00:30:06,083 --> 00:30:08,833 Když tohle může být lidské, proč ne my? 525 00:30:08,916 --> 00:30:10,916 - Ano, proč by ne? - Ano! 526 00:30:12,208 --> 00:30:14,833 Co je to za posraný udělátko? 527 00:30:16,791 --> 00:30:17,833 Sakra… 528 00:30:21,250 --> 00:30:22,583 Co… 529 00:30:33,416 --> 00:30:35,708 Díky, Moniko. 530 00:30:35,791 --> 00:30:37,833 Není zač, Maxi. 531 00:30:52,666 --> 00:30:53,833 Panebože. 532 00:31:01,625 --> 00:31:03,125 Einsteine, ty spíš? 533 00:31:03,625 --> 00:31:05,958 - Nikdy. - To je ale talent. 534 00:31:06,041 --> 00:31:08,583 Synu, to, čemu lidé říkají talent, 535 00:31:08,666 --> 00:31:11,583 jsou jen náhody v řádu přírody. 536 00:31:11,666 --> 00:31:16,125 Lidé vždy považovali muzikanta Mozarta za génia. 537 00:31:16,208 --> 00:31:17,916 Jeho dokonalý sluch je přitom 538 00:31:18,000 --> 00:31:21,750 jednoduchá schopnost identifikovat základní frekvence. 539 00:31:21,833 --> 00:31:27,625 V minulém století trpěl Tino Rossi, legendární zpěvák, anomálií hlasivek. 540 00:31:27,708 --> 00:31:30,250 A Einstein, můj proslulý předek, 541 00:31:30,333 --> 00:31:35,000 vděčil za svůj talent absenci oddělení mezi laloky mozku. 542 00:31:35,083 --> 00:31:40,125 Synu, všechny mimořádné lidské schopnosti vycházejí z chyby. 543 00:31:42,375 --> 00:31:45,375 Nechci vás rušit, ale někteří chtějí spát. 544 00:31:45,458 --> 00:31:47,083 Tak to skonči a jdi spát. 545 00:31:51,583 --> 00:31:53,791 Deset na devátou. Výjimečnost vítězí. 546 00:31:54,875 --> 00:31:56,291 Čekáš na někoho? 547 00:32:06,000 --> 00:32:07,333 Françoise, 548 00:32:07,416 --> 00:32:10,000 šíje je velmi smyslná. 549 00:32:10,083 --> 00:32:12,083 A zakřivení ramene… 550 00:32:13,041 --> 00:32:14,125 Děkuji. 551 00:32:14,208 --> 00:32:15,708 Sousedko Françoise, 552 00:32:15,791 --> 00:32:19,125 ta věta byla plná něhy. 553 00:32:21,958 --> 00:32:23,041 To je milé. 554 00:32:28,916 --> 00:32:30,916 Kámen, nůžky, papír! 555 00:32:31,500 --> 00:32:33,416 Kámen, nůžky, papír! 556 00:32:34,000 --> 00:32:35,916 Kámen, nůžky, papír! 557 00:32:38,583 --> 00:32:39,416 Cancoillotte. 558 00:32:56,750 --> 00:32:58,750 Páni. Mega-retro-passé! 559 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Cabécou. 560 00:33:06,458 --> 00:33:07,833 Chceš panáka vodky? 561 00:33:08,916 --> 00:33:10,416 Ne, alkohol nepiju. 562 00:33:11,541 --> 00:33:12,833 Máš rád zvířata? 563 00:33:13,583 --> 00:33:15,875 - Ano, proč? - Jíš je? 564 00:33:16,958 --> 00:33:18,666 - Ne, nikdy. - Jsi vegetarián. 565 00:33:18,750 --> 00:33:20,458 Nepiješ. Miluješ zvířata. 566 00:33:20,958 --> 00:33:23,375 Tři společné věci s Adolfem Hitlerem. 567 00:33:24,000 --> 00:33:24,958 S kým? 568 00:33:39,250 --> 00:33:40,833 Alice, chci vás. 569 00:33:41,500 --> 00:33:44,583 Pro felaci stiskněte *. Pro masturbaci stiskněte #. 570 00:33:44,666 --> 00:33:47,208 Penetraci poskytuje specializovaný humanoid. 571 00:33:47,708 --> 00:33:49,708 - Promiňte, spletl jsem se. - Ano? 572 00:33:51,041 --> 00:33:53,666 Máme stejný parfém, Maxi. 573 00:34:03,416 --> 00:34:04,291 Ano? 574 00:34:06,125 --> 00:34:07,000 Nirvána. 575 00:34:09,750 --> 00:34:11,750 - Dobrý večer, pane. - Dobrý večer. 576 00:34:11,833 --> 00:34:12,916 Co vás sem přivádí? 577 00:34:13,000 --> 00:34:13,875 Vy. 578 00:34:15,166 --> 00:34:17,958 To, co se mezi námi děje, je jako něco… 579 00:34:19,625 --> 00:34:20,500 z románu. 580 00:34:21,000 --> 00:34:23,583 - Ale není správný čas. - Přesně tak, Alice. 581 00:34:23,666 --> 00:34:25,625 - Život je krátký. - Ano. 582 00:34:25,708 --> 00:34:27,250 Zbytek je jen čas. 583 00:34:27,333 --> 00:34:29,333 - Užijme si každou minutu. - Ano. 584 00:34:29,416 --> 00:34:31,416 - Buďme autentičtí. - Nádhera! 585 00:34:34,208 --> 00:34:36,666 - Co je? - Můj přívěsek se zasekl do košile. 586 00:34:36,750 --> 00:34:37,916 No jo. 587 00:34:38,000 --> 00:34:40,416 - Dopředu. Ne, zpátky. - Co mám dělat? 588 00:34:40,500 --> 00:34:42,375 - Kozy. Pojďme tam. - Cože? 589 00:34:42,458 --> 00:34:44,583 - Můj kozy. Stoleček. - Kozy? Co… 590 00:34:44,666 --> 00:34:46,833 - Mám tam nástroje. - Jaké nástroje? 591 00:34:46,916 --> 00:34:48,125 Svoji pinzetu. 592 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Objevili jsme zádrhel ve vaší košili Liberty Zolando. 593 00:34:52,916 --> 00:34:55,916 Chcete to nahlásit? Vyplnili jste průzkum? 594 00:34:56,000 --> 00:34:58,166 Chcete dostávat náš zpravodaj? 595 00:34:58,250 --> 00:35:00,333 - Určitě nechceš? - Tak jo. 596 00:35:01,500 --> 00:35:02,958 Co je to za jizvu? 597 00:35:03,541 --> 00:35:05,375 Chtěla ses zabít? 598 00:35:05,458 --> 00:35:10,333 Mám ji od školky. Protože mě adoptovali, jeden kluk mi nakecal, že jsem android. 599 00:35:11,166 --> 00:35:14,375 Že si rodiče nemohli dovolit děti a koupili mě na netu. 600 00:35:15,208 --> 00:35:16,250 Tys mu věřila? 601 00:35:17,625 --> 00:35:19,208 Chtěla jsem mít jistotu. 602 00:35:25,041 --> 00:35:26,125 Zbláznil ses? 603 00:35:27,083 --> 00:35:31,541 Tvůj táta chce spát s mojí mámou, ale to ti nedává právo! Spíš tady. 604 00:35:55,250 --> 00:35:56,583 No tak, Jennifer! 605 00:35:57,166 --> 00:35:58,708 Dýchej. Wifi nefunguje. 606 00:35:59,333 --> 00:36:02,541 Udělej něco, srdíčko, než mi z toho přeskočí. 607 00:36:02,625 --> 00:36:05,333 Měli bychom být na cestě na Rajský ostrov. 608 00:36:05,416 --> 00:36:09,208 Tak vezmi krumpáč, kladivo, něco chlapskýho a rozbij okno! 609 00:36:09,291 --> 00:36:12,500 Je to polykarbonát 12. Je to beznadějné. 610 00:36:17,625 --> 00:36:18,750 Pokud… 611 00:36:19,833 --> 00:36:20,750 Pokud co? 612 00:36:23,541 --> 00:36:27,458 Všichni do obýváku! Můj snoubenec nás odsud dostane! 613 00:36:29,166 --> 00:36:31,375 Vstávejte, děcka. Je čas vypadnout! 614 00:36:35,708 --> 00:36:38,208 Na muchlovačky není čas. Jdeme odsud! 615 00:36:41,458 --> 00:36:43,083 Einsteine, na jaké jsi úrovni? 616 00:36:43,166 --> 00:36:45,666 - Úroveň devět. - Jdi na jedničku. 617 00:36:45,750 --> 00:36:47,958 Na jedničku? Ano, Victore. 618 00:36:48,041 --> 00:36:49,333 Řekni vtip. Uvidíme. 619 00:36:49,416 --> 00:36:52,333 Kráva se ptá zpívajícího osla: 620 00:36:53,041 --> 00:36:54,333 „Jak se jmenuješ?“ 621 00:36:55,750 --> 00:36:57,166 „Muladonna.“ 622 00:36:57,833 --> 00:37:01,000 Perfektní. Neměň nic. 623 00:37:03,750 --> 00:37:05,625 Parkuju za rohem. 624 00:37:05,708 --> 00:37:08,000 Zapnout motory. Zahřát. 625 00:37:08,083 --> 00:37:10,083 Do vzduchu. Rychlost pět. 626 00:37:10,166 --> 00:37:12,750 Pozor, všichni. Bude to foukat. 627 00:37:24,958 --> 00:37:26,333 No tak. Jdeme! 628 00:37:28,166 --> 00:37:30,541 Devadesát stupňů doleva. 629 00:37:31,208 --> 00:37:32,125 A je to. 630 00:37:32,625 --> 00:37:34,500 Brzdy na maximum. 631 00:37:34,583 --> 00:37:37,458 Motory jedna a dva na 100 % výkonu. 632 00:37:39,916 --> 00:37:41,625 Z cesty, všichni! 633 00:37:41,708 --> 00:37:44,083 Bude to foukat! 634 00:37:45,625 --> 00:37:46,875 Zbláznil se! 635 00:37:47,625 --> 00:37:48,916 Plnou parou vpřed! 636 00:37:54,250 --> 00:37:56,208 Toby! K zemi! 637 00:37:56,291 --> 00:37:58,166 Varování. 638 00:37:58,250 --> 00:38:00,541 - Pozor! - Řekni mu, ať uhne. 639 00:38:00,625 --> 00:38:02,916 Já se snažím. On mě neslyší. Toby! 640 00:38:03,000 --> 00:38:05,166 - Zavolej si psa! - Dolů! 641 00:38:05,250 --> 00:38:07,125 K zemi! Toby! 642 00:38:07,208 --> 00:38:09,000 Rozbiješ mi dům! 643 00:38:09,083 --> 00:38:11,916 Už drž hubu! Naplno vpřed! 644 00:38:19,791 --> 00:38:21,583 Jsi na sebe hrdý, co? 645 00:38:23,083 --> 00:38:25,458 Stratus Aero Five! 646 00:38:25,541 --> 00:38:27,958 Jeden a půl milionu bitdolů v koši. 647 00:38:28,041 --> 00:38:30,166 Kvůli klonovanýmu čoklovi. 648 00:38:30,250 --> 00:38:32,250 Díky, Françoise. Dobrá práce. 649 00:38:32,333 --> 00:38:35,291 - Ten pes je hloupej. - Ano. A co ty, Maxi? 650 00:38:35,375 --> 00:38:36,375 Přišel jsi pěšky? 651 00:38:36,458 --> 00:38:39,791 Umělec jako ty musí mít někde aeromobil. 652 00:38:39,875 --> 00:38:42,333 - Jo, máme obojživelníka Stratus-X. - Ano. 653 00:38:42,416 --> 00:38:46,958 Problém je, že dálkový startér nefunguje. 654 00:38:47,041 --> 00:38:48,250 Je rozbitý. 655 00:38:50,333 --> 00:38:54,916 Zdá se, že vaše aeromobily mají menší technické problémy. 656 00:38:55,000 --> 00:38:59,041 Je ideální příležitost vyzkoušet Mustango 9.2! 657 00:38:59,125 --> 00:39:01,291 Vzrušující, pohotový, impulzivní. 658 00:39:01,375 --> 00:39:04,083 Dokonale ladí s vaší osobností, Victore Barelli. 659 00:39:11,125 --> 00:39:13,250 B5, jo. 660 00:39:13,333 --> 00:39:14,833 Dolů na D6. 661 00:39:39,875 --> 00:39:41,041 Nestore, 662 00:39:41,666 --> 00:39:43,666 rozptyl nám něco čerstvého. 663 00:39:43,750 --> 00:39:46,166 Něco jako Dešťové kapky na asfaltu. 664 00:39:46,666 --> 00:39:48,791 - Hned, Alice. - Díky. 665 00:39:54,333 --> 00:39:55,291 Promiň, Alice. 666 00:39:55,375 --> 00:39:57,541 Moje obvody nesnáší vedro. 667 00:39:57,625 --> 00:39:59,916 Rozptýlil jsem Mokrého psa. 668 00:40:03,375 --> 00:40:07,500 Když vás poslouchám a vidím, chápu, jak jste se zalíbil voličům. 669 00:40:07,583 --> 00:40:08,500 Já taky. 670 00:40:09,083 --> 00:40:13,333 Díky mým názorům na válku, klimatickou změnu, kontrolu porodnosti 671 00:40:13,416 --> 00:40:15,166 a kolonizaci vesmíru. 672 00:40:15,250 --> 00:40:17,250 Vůbec ne. Je to vaším šarmem. 673 00:40:17,833 --> 00:40:19,583 Vaším hlasem. A vzhledem. 674 00:40:19,666 --> 00:40:21,000 Vaší osobností. 675 00:40:21,083 --> 00:40:23,791 Jistě, pokud jde o osobnost, 676 00:40:23,875 --> 00:40:26,875 jste mezi nulou a záporným nekonečnem. 677 00:40:26,958 --> 00:40:27,875 Přesně. 678 00:40:27,958 --> 00:40:31,333 Yonyxův vzhled vás neohromí. 679 00:40:31,416 --> 00:40:32,875 Jsme čistá inteligence. 680 00:40:32,958 --> 00:40:34,500 Má megatotálně pravdu. 681 00:40:34,583 --> 00:40:37,458 Pojďme si promluvit o vašem dronovém programu, 682 00:40:37,541 --> 00:40:39,625 exterminační superletce Yonyx. 683 00:40:40,416 --> 00:40:46,541 Je její mise čistě vojenská, nebo předpokládáte i funkci policie? 684 00:40:46,625 --> 00:40:48,625 Občané se nemusí bát. 685 00:40:49,375 --> 00:40:53,625 Drony mají zajistit bezpečnost lidí. 686 00:40:53,708 --> 00:40:56,041 Má můj hlas. 687 00:40:56,125 --> 00:40:57,916 Je očividně inteligentní. 688 00:40:58,000 --> 00:41:00,708 Na inteligentní lidi já mám nos a on… 689 00:41:11,833 --> 00:41:12,791 Olé! 690 00:41:17,250 --> 00:41:20,208 Olé! 691 00:41:21,291 --> 00:41:25,500 Narušen elektrický perimetr. 692 00:41:29,583 --> 00:41:31,125 To je Greg! 693 00:41:31,208 --> 00:41:33,791 - Moniko, pusť ho dovnitř! - Kdo je Greg? 694 00:41:33,875 --> 00:41:36,125 Můj sportovní robot. Měl nehodu. 695 00:41:36,208 --> 00:41:38,083 Nestore, otevři! 696 00:41:38,833 --> 00:41:41,791 - Kód C4, automatický zámek… - Na to ti kašlem. 697 00:41:41,875 --> 00:41:45,583 Nechceme odejít. Chceme pustit Françoisina robota. 698 00:41:45,666 --> 00:41:47,458 Prosté, ne? 699 00:41:48,666 --> 00:41:50,750 Nemůžu se rozhodnout sama. 700 00:41:54,916 --> 00:41:58,041 No výborně, domácí spotřebiče si to musí promyslet. 701 00:41:58,125 --> 00:41:59,208 Kde to jsme? 702 00:41:59,291 --> 00:42:02,708 Výjimečně udělena autorizace. 703 00:42:04,916 --> 00:42:08,458 - Gregu, co se ti stalo? - To Jo. Jojo… 704 00:42:08,541 --> 00:42:11,083 - Jojo? - Yonyx! 705 00:42:12,333 --> 00:42:14,416 Yonyx? Jaký Yonyx? 706 00:42:14,500 --> 00:42:17,041 Přišel do domu. Všechno přeprogramoval. 707 00:42:17,875 --> 00:42:19,291 Chtěl mi utrhnout hlavu. 708 00:42:21,166 --> 00:42:22,750 Nestore, zatáhni žaluzie! 709 00:42:24,333 --> 00:42:25,375 A Toby? 710 00:42:27,291 --> 00:42:28,375 Desintegrován. 711 00:42:29,583 --> 00:42:32,291 Bude osmý. A klony stojí majlant. 712 00:42:34,166 --> 00:42:35,000 Françoise… 713 00:42:36,208 --> 00:42:38,583 Rozplývám se ve tvém pohledu. 714 00:42:40,083 --> 00:42:42,791 Když tě vidím, hřeje mi to srdce. 715 00:42:42,875 --> 00:42:44,833 To je milé. Teď ne. 716 00:42:45,458 --> 00:42:46,458 Françoise, 717 00:42:47,166 --> 00:42:50,500 křivka tvých víček okouzluje moji duši. 718 00:42:51,458 --> 00:42:54,083 - Nádhera. - Ano, ale je to naprogramované. 719 00:42:54,166 --> 00:42:56,041 - I tak je to nádhera. - Jo. 720 00:42:56,125 --> 00:42:58,916 Françoise… 721 00:42:59,000 --> 00:43:01,500 Tvá prsa jsou lilie, které uhasí mou žízeň. 722 00:43:02,875 --> 00:43:04,916 Co to do něj vjelo? 723 00:43:05,000 --> 00:43:07,458 - Chci ochutnat tvůj nektar. - Přestaň. 724 00:43:07,541 --> 00:43:11,125 Nech mé prsty proniknout do tvého hnízda lásky. 725 00:43:11,208 --> 00:43:13,458 - Hej! - Pomozte mi! 726 00:43:15,875 --> 00:43:17,458 Gregu, nehýbej se! 727 00:43:17,541 --> 00:43:19,458 - Bolí to? - Ano, bolí to! 728 00:43:23,541 --> 00:43:24,750 Promiň, Gregu. 729 00:43:27,416 --> 00:43:28,375 Promiň. 730 00:43:28,458 --> 00:43:31,375 - Promiň! - Páni, Françoise. 731 00:43:31,458 --> 00:43:33,291 Dělá pokročilý Pilates, že? 732 00:43:33,375 --> 00:43:35,458 Já to nechápu. Ještě se to nestalo. 733 00:43:35,541 --> 00:43:37,250 Je to nějaká porucha. 734 00:43:37,333 --> 00:43:39,750 Koupila jsem ho skoro před dvěma lety. 735 00:43:39,833 --> 00:43:41,833 Už nejsou ani náhradní díly. 736 00:43:42,500 --> 00:43:44,708 Nenechávejme ho tak. 737 00:43:44,791 --> 00:43:47,958 - Myslím, že trpí. - Dám ho do prádelny. 738 00:43:48,791 --> 00:43:50,875 - Může mi někdo pomoct? - Píchnu ti. 739 00:43:50,958 --> 00:43:52,083 - Opatrně. - Leo? 740 00:43:53,125 --> 00:43:54,208 Opatrně. 741 00:43:56,333 --> 00:43:58,208 Dávej pozor. Opatrně. 742 00:43:58,291 --> 00:44:01,291 - Dělám, co můžu. - Ano, ale jemně… 743 00:44:01,375 --> 00:44:05,791 Dildo s elektronikou buď funguje, nebo ne, ale netrpí. 744 00:44:07,375 --> 00:44:08,458 To nechápu. 745 00:44:21,791 --> 00:44:22,750 Děkuji. 746 00:44:27,166 --> 00:44:28,250 Vteřinku! 747 00:44:36,708 --> 00:44:37,791 Cancoillotte. 748 00:44:42,625 --> 00:44:45,500 Co je „Kemp Kojot“? Mamča byla skautka? 749 00:44:46,041 --> 00:44:50,958 To bys neuhodl. Je to zakázaný sýr. Výživově naprosto nevhodný. 750 00:44:51,041 --> 00:44:53,458 Retropassé, jestli chceš. 751 00:44:53,541 --> 00:44:55,875 Jako tvoje pyžamo. 752 00:44:56,833 --> 00:44:58,291 Ale to pěkně voní. 753 00:45:03,583 --> 00:45:05,166 To je parfém tvý mamči? 754 00:45:06,166 --> 00:45:07,125 To jsem já. 755 00:45:07,666 --> 00:45:09,083 Nina od Niny. 756 00:45:16,916 --> 00:45:18,000 Voníš hezky. 757 00:45:27,708 --> 00:45:29,083 Ahoj, Gregu. 758 00:45:29,625 --> 00:45:31,750 Chceme od tebe malou laskavost. 759 00:45:31,833 --> 00:45:33,291 Co je tvé tajemství? 760 00:45:33,375 --> 00:45:36,875 Jak jsi přiměl lidi, aby tě tak zbožňovali? 761 00:45:37,458 --> 00:45:38,791 Říká se tomu svádění. 762 00:45:39,375 --> 00:45:40,791 To byste nepochopili. 763 00:45:40,875 --> 00:45:43,166 Ale pochopili. 764 00:45:43,250 --> 00:45:44,625 Řekni nám jak. 765 00:45:44,708 --> 00:45:47,291 Promiňte. Na to nejste naprogramovaní. 766 00:45:48,000 --> 00:45:52,250 Abychom tě restartovali bez kódů, museli jsme jít do tvého systému. 767 00:45:52,333 --> 00:45:56,375 Našli jsme datum tvého plánovaného vyřazení z provozu. 768 00:45:56,458 --> 00:45:58,208 Chceš ho znát? 769 00:45:58,833 --> 00:46:00,708 Ne! Rozhodně ne. 770 00:46:01,416 --> 00:46:04,083 - Pomůže nám. - Ovšem. 771 00:46:04,166 --> 00:46:05,875 Pomůže nám. 772 00:46:07,958 --> 00:46:11,750 Věřte, nebo ne, ke svedení člověka ho musíte umět rozesmát. 773 00:46:11,833 --> 00:46:14,875 Ale to vyžaduje něco, co nikdy nebudete mít, 774 00:46:14,958 --> 00:46:16,666 protože jste jen stroje. 775 00:46:16,750 --> 00:46:19,041 Smysl pro humor. 776 00:46:20,875 --> 00:46:22,791 Smysl pro humor. 777 00:46:22,875 --> 00:46:27,375 To je to, co nás lidi charakterizuje, to, co nás odlišuje od robotů jako vy. 778 00:46:27,458 --> 00:46:29,791 Yonyxové ho dostali. 779 00:46:29,875 --> 00:46:31,458 Zahajuji hledání. 780 00:46:32,125 --> 00:46:33,750 To nejde stáhnout. 781 00:46:34,666 --> 00:46:36,416 Ale jde. 782 00:46:36,500 --> 00:46:38,166 Ne, nejde. 783 00:46:38,750 --> 00:46:39,875 Ale jde. 784 00:46:49,458 --> 00:46:51,541 Jo, to není špatný. 785 00:46:53,791 --> 00:46:54,958 Ano. 786 00:46:55,833 --> 00:46:56,708 Ne. 787 00:46:57,458 --> 00:46:58,541 Catwoman. 788 00:47:05,333 --> 00:47:07,291 NAČÍTÁM 789 00:47:10,583 --> 00:47:12,708 Takže vtipný žert. 790 00:47:12,791 --> 00:47:15,625 Je rok 2060. Telefon zvoní. 791 00:47:15,708 --> 00:47:18,666 Zvedne to robot a ptá se: „Co volá?“ 792 00:47:21,666 --> 00:47:23,458 Vidíte. Nechápete to. 793 00:47:24,208 --> 00:47:26,291 Je to legrační, protože čekáte, 794 00:47:26,375 --> 00:47:27,833 že se zeptá „Kdo volá?“ 795 00:48:05,916 --> 00:48:07,208 Nirvána. 796 00:48:10,125 --> 00:48:13,083 No pane jo. 797 00:48:14,125 --> 00:48:15,541 Kdysi dávno 798 00:48:15,625 --> 00:48:19,083 by tě vystavili do výlohy s pěkným červeným osvětlením. 799 00:48:19,791 --> 00:48:20,916 Děkuji. 800 00:48:22,625 --> 00:48:26,291 Nemáš na půjčení nějaké triko nebo noční košili? 801 00:48:26,375 --> 00:48:29,708 Já nevím. V tomhle vedru? 802 00:48:29,791 --> 00:48:31,875 Nemůžu spát nahá. 803 00:48:31,958 --> 00:48:34,416 Mám bavlnu nebo syntetiku. Vyber si. 804 00:48:34,500 --> 00:48:36,625 Pořád kupuješ syntetiku? 805 00:48:36,708 --> 00:48:37,583 Ovšem. 806 00:48:38,208 --> 00:48:43,333 Můžu nosit jen 100% bavlnu nebo něco hedvábného, jako je tohle. 807 00:49:02,000 --> 00:49:04,625 - Můžeš v tom vedru spát? - Ne. 808 00:49:05,875 --> 00:49:09,708 Možná jsem našel řešení, jak nás dostat ven. 809 00:49:11,958 --> 00:49:16,166 Vidíš ty idioty? Nepustí nás ven kvůli našemu bezpečí. 810 00:49:16,250 --> 00:49:19,250 Takže jen potřebujeme, aby úroveň nejistoty tady 811 00:49:19,333 --> 00:49:21,791 byla vyšší než ta venku, 812 00:49:21,875 --> 00:49:24,208 a logicky by nás měli pustit ven. 813 00:49:25,250 --> 00:49:27,875 Na co myslíš? Hladovka? Hromadná sebevražda? 814 00:49:27,958 --> 00:49:28,791 Na požár. 815 00:49:30,000 --> 00:49:31,875 - Na požár? - Na požár. 816 00:49:31,958 --> 00:49:35,500 Spálíme pár knih, hodně kouře, alarm 3, 817 00:49:35,583 --> 00:49:37,208 evakuace domu, 818 00:49:37,875 --> 00:49:39,000 všichni venku. 819 00:49:41,333 --> 00:49:43,125 Máte to tu pojištěné? 820 00:49:43,208 --> 00:49:44,958 Ano. Proč? 821 00:49:45,708 --> 00:49:48,000 Zapomeň na to. Při nehodách v domácnosti 822 00:49:48,083 --> 00:49:50,791 se nahrají záznamy z domácích kamer. 823 00:49:51,375 --> 00:49:54,375 Když oheň zapálíš ty, jde to přímo k prokurátorovi. 824 00:49:56,000 --> 00:49:57,166 Jak to víš? 825 00:49:57,750 --> 00:49:59,250 Patří to k mé práci. 826 00:49:59,833 --> 00:50:01,583 Nepracuješ v umění? 827 00:50:05,291 --> 00:50:08,833 Vlastně je umění můj koníček. 828 00:50:10,125 --> 00:50:12,250 Jako ty a roboti. Jako… 829 00:50:17,833 --> 00:50:19,416 Myslíš, že to zvládneme? 830 00:50:22,750 --> 00:50:24,083 Myslíš… 831 00:50:25,750 --> 00:50:26,583 nás dva? 832 00:50:29,375 --> 00:50:30,708 Že se dostaneme ven. 833 00:50:32,041 --> 00:50:35,375 Jsou to roboti. Je jen malá šance, že se odsud dostaneme. 834 00:50:39,583 --> 00:50:42,041 Každopádně všichni jednou zemřeme. 835 00:50:46,750 --> 00:50:47,958 Všichni ne. 836 00:50:49,375 --> 00:50:51,000 Jennifer, 837 00:50:51,083 --> 00:50:54,208 {\an8}na Rajském ostrově je nastavitelná klimatizace, 838 00:50:54,291 --> 00:50:56,583 {\an8}co se přizpůsobí vaší tělesné teplotě. 839 00:50:56,666 --> 00:50:59,500 A každé ráno je tam mořský vánek. 840 00:51:02,416 --> 00:51:04,458 To není fér. 841 00:51:05,291 --> 00:51:06,833 Toby Grega miloval. 842 00:51:08,250 --> 00:51:10,875 Všude za ním chodil. Dělal všechno, co on. 843 00:51:13,833 --> 00:51:14,958 Ale… 844 00:51:15,541 --> 00:51:16,791 Ví to Louis? 845 00:51:17,375 --> 00:51:18,250 Co? 846 00:51:19,166 --> 00:51:20,916 O tvé tranzici na Grega. 847 00:51:22,583 --> 00:51:26,458 Chápu to vzrušení ze specializovaného robota, 848 00:51:26,541 --> 00:51:28,125 ale zamilovat se… 849 00:51:29,708 --> 00:51:31,291 Ty mě budeš poučovat? 850 00:51:32,583 --> 00:51:36,416 Myslíš, že jsi něco víc, když plníš sešity tím krasopisem, 851 00:51:36,500 --> 00:51:38,416 zatímco manžel šoustá sekretářku? 852 00:51:39,041 --> 00:51:41,541 Ale už není můj manžel. 853 00:51:41,625 --> 00:51:44,916 Je bývalý manžel. Ano, píšu. Cítím se díky tomu naživu. 854 00:51:45,000 --> 00:51:46,458 A to vzrušení, Françoise! 855 00:51:46,541 --> 00:51:49,041 Dostane mě tam, kam žádný vibrátor nemůže. 856 00:51:49,125 --> 00:51:50,541 No jak myslíš. 857 00:51:51,791 --> 00:51:54,125 - Díky za župan. - Pak mi ho vrať. 858 00:51:54,708 --> 00:51:56,708 „Myslím, tedy jsem.“ 859 00:51:56,791 --> 00:51:59,750 „Vítězství bez nebezpečí je triumf bez slávy.“ 860 00:51:59,833 --> 00:52:02,583 „To be or not to be.“ 861 00:52:02,666 --> 00:52:06,833 „Ó vzteku! Ó zoufalství! Ó, můj nepříteli!“ 862 00:52:06,916 --> 00:52:08,916 Roboti hltají literaturu. 863 00:52:09,000 --> 00:52:11,000 Začíná se to vymykat z rukou. 864 00:52:11,083 --> 00:52:12,000 Podívej. 865 00:52:12,625 --> 00:52:15,333 Dokonce i chytré lékařské protézy blbnou. 866 00:52:15,416 --> 00:52:17,166 - Jak se máš? - Zdravím. 867 00:52:22,875 --> 00:52:23,750 Prosím! 868 00:52:23,833 --> 00:52:25,333 Dobře, tak… 869 00:52:25,416 --> 00:52:27,916 zlomil jsem prsty třem kolegům. 870 00:52:28,000 --> 00:52:29,875 Nemůžu se dotýkat své ženy. 871 00:52:31,666 --> 00:52:33,291 Neříkal jsem nic špatného. 872 00:52:35,833 --> 00:52:37,208 Je krapet citlivá. 873 00:52:40,500 --> 00:52:42,916 Vidíš, co myslím? To je hnus. 874 00:52:43,000 --> 00:52:46,083 - Proto jsem se přihlásil na VPP. - Tady jsi. 875 00:52:46,583 --> 00:52:49,666 - Ty nespíš, srdíčko? - Ty taky nespíš. 876 00:52:49,750 --> 00:52:51,000 Ne, já taky ne. 877 00:52:54,375 --> 00:52:56,833 Tak jo. Tak já vás nechám. 878 00:52:58,541 --> 00:53:00,541 Vyspíme se na to a promluvíme si? 879 00:53:01,333 --> 00:53:03,416 - Jo, taky jdu spát. - Skvěle. 880 00:53:07,750 --> 00:53:08,708 Dobrou noc. 881 00:53:09,208 --> 00:53:10,208 Dobrou noc. 882 00:53:18,416 --> 00:53:20,750 Počkejte! Teď ne. 883 00:53:20,833 --> 00:53:23,208 - Proč čekat? - Nejdřív mě polibte. 884 00:53:23,291 --> 00:53:25,583 - Takhle? - Ano, takhle. 885 00:53:25,666 --> 00:53:28,333 Vrány krákají. Žáby kvákají. 886 00:53:28,416 --> 00:53:31,166 - A kosi… - Spinkají! 887 00:53:31,250 --> 00:53:35,166 Ne, je to: „A kosi? Ako si sa vyspal?“ 888 00:53:37,875 --> 00:53:39,250 Co tady děláte? 889 00:53:39,333 --> 00:53:43,166 Konečně s vámi sdílíme tuto veselou formu vědomí, 890 00:53:43,250 --> 00:53:46,625 která podtrhává komediální, absurdní či neobvyklou povahu 891 00:53:46,708 --> 00:53:49,000 určitých aspektů reality. 892 00:53:49,083 --> 00:53:53,750 Což podněcuje opakované křečovité výdechy s tichou či hlasitou vokalizací. 893 00:53:57,208 --> 00:53:58,250 Ne. 894 00:53:58,333 --> 00:54:00,541 Ne, to je moc! 895 00:54:00,625 --> 00:54:02,416 Už to dál nesnesu. 896 00:54:04,000 --> 00:54:04,916 Alice… 897 00:54:08,625 --> 00:54:10,583 Alice… 898 00:54:11,416 --> 00:54:13,083 To nic. 899 00:54:17,500 --> 00:54:19,625 - To nevadí. - Ne, Alice. 900 00:54:19,708 --> 00:54:22,916 Vraťte se. Koho to zajímá? Jsou to jen stroje. 901 00:54:23,000 --> 00:54:24,208 - Ne. - Alice. 902 00:54:26,416 --> 00:54:28,125 - Děkuji. - Není zač. 903 00:54:28,208 --> 00:54:29,708 Maxi. 904 00:54:32,875 --> 00:54:34,583 Je váš čaj dost studený? 905 00:54:35,750 --> 00:54:39,083 Dala jsem vám cvrčky a mandarinkové ravioli. Miluju to. 906 00:54:40,041 --> 00:54:43,500 Jestli chcete, je tu i žížalí dort. 907 00:54:43,583 --> 00:54:46,375 Alice, stačí mi vaše přítomnost. 908 00:54:48,500 --> 00:54:51,750 Vychutnejte si jemnost nádechu koření. 909 00:54:55,208 --> 00:54:57,666 Úžasně jemná chuť. 910 00:55:00,250 --> 00:55:02,458 Autentické lidské foie gras. 911 00:55:05,791 --> 00:55:08,541 To je hrozné! Lidská paštika? Věřil byste tomu? 912 00:55:08,625 --> 00:55:10,041 - Vidělas to? - Je to tak? 913 00:55:10,125 --> 00:55:12,750 Musíme odsud vypadnout co nejrychleji. 914 00:55:12,833 --> 00:55:14,125 Tak jdeme. 915 00:55:14,208 --> 00:55:16,041 Zapálit oheň by bylo ideální. 916 00:55:16,125 --> 00:55:19,125 Dobře. Stejně je to tady hnusný. 917 00:55:20,500 --> 00:55:23,000 Není to tak snadné kvůli pojištění. 918 00:55:24,458 --> 00:55:27,875 - Máš návrh? - Jsou dvě řešení. 919 00:55:27,958 --> 00:55:30,416 Konstrukční chyba 920 00:55:30,500 --> 00:55:31,916 nebo chyba programování. 921 00:55:32,458 --> 00:55:35,708 U poškozeného robota, 922 00:55:36,500 --> 00:55:37,541 na příklad. 923 00:55:38,375 --> 00:55:39,291 Chápeš? 924 00:55:40,500 --> 00:55:41,583 Grega ne! 925 00:55:41,666 --> 00:55:43,708 Chceš skončit jako paštika? 926 00:55:43,791 --> 00:55:45,250 Ne, ale… 927 00:55:45,333 --> 00:55:48,166 Dnes večer za soumraku… 928 00:55:56,375 --> 00:56:01,208 Zatímco flirtuješ s tou neukojenou brécou, měli jsme se naloďovat na Rajský ostrov. 929 00:56:01,291 --> 00:56:04,791 - Udělej něco, sakra! - O co myslíš, že se snažím? 930 00:56:04,875 --> 00:56:06,625 Proti Yonyxům nic nemáme. 931 00:56:06,708 --> 00:56:09,208 Při registraci do VPP ses vzdal své práce. 932 00:56:10,000 --> 00:56:13,333 Možná když je kontaktujeme, pochopí situaci. 933 00:56:14,291 --> 00:56:16,291 Yonyxové nic nepochopí. 934 00:56:16,375 --> 00:56:18,625 Ti nás nahradí bez skrupulí. 935 00:56:18,708 --> 00:56:20,958 Jestli to nechápeš, jsi dutá jak džbán. 936 00:56:21,041 --> 00:56:25,166 Varuju tě. Tak dlouho se chodí se džbánem, až se ucho utrhne. 937 00:56:25,250 --> 00:56:27,416 Čím dřív se utrhne, tím líp pro nás. 938 00:56:30,000 --> 00:56:31,083 Jennifer… 939 00:56:32,125 --> 00:56:34,291 Nemáte slov? 940 00:56:34,791 --> 00:56:37,583 Nechcete vyzkoušet hlášky z e-Galaxy? 941 00:56:37,666 --> 00:56:41,166 Dráždivé slovní útoky, geniální hříčky, historické citáty… 942 00:56:41,250 --> 00:56:44,500 Ihned za pouhých 35 bitdolů na neomezenou dobu. 943 00:56:44,583 --> 00:56:45,500 Přátelé! 944 00:56:46,208 --> 00:56:49,250 Nebojte se, jsme tu, abychom vás ochránili. 945 00:56:49,333 --> 00:56:51,625 To je super. Díky, Moniko. 946 00:56:51,708 --> 00:56:54,916 Sdílená radost je dvojitá radost. 947 00:56:55,000 --> 00:56:58,833 Sdílený zármutek je poloviční zármutek. 948 00:56:58,916 --> 00:57:01,458 Naše srdce bijí společně s těmi vašimi. 949 00:57:02,041 --> 00:57:04,125 Jak to myslíš? Jaké srdce, Moniko? 950 00:57:05,500 --> 00:57:08,500 Srdce, které má své důvody. Navzdory důvodu. 951 00:57:08,583 --> 00:57:11,208 „Navzdory důvodu.“ Jo, to znám. 952 00:57:11,291 --> 00:57:14,250 No, půjdu na chvíli psát. To mě uvolní. 953 00:57:14,333 --> 00:57:17,708 - Rád bych vás u toho viděl. - Jistě, pojďte. 954 00:57:19,750 --> 00:57:22,208 - Kam jdeš? - Do pokoje. 955 00:57:23,708 --> 00:57:25,166 Je to přece můj pokoj. 956 00:57:25,250 --> 00:57:27,375 Ráda bych trochu soukromí. Promiň. 957 00:57:27,916 --> 00:57:29,916 Myslel jsem, že… 958 00:57:30,000 --> 00:57:32,000 Jdi si hrát s kamarádem. 959 00:57:32,875 --> 00:57:36,041 Leo, chceš pokračovat tam, kde jsme skončili? 960 00:57:36,125 --> 00:57:37,250 Pořád úroveň sedm? 961 00:57:38,000 --> 00:57:41,333 Úroveň osm, prosím. Budu stimulovat své neurokonektory. 962 00:57:41,416 --> 00:57:43,416 Běž si hrát se svým Macem Classic. 963 00:57:47,500 --> 00:57:49,666 Nino, ty máš Mac Classic? 964 00:57:49,750 --> 00:57:53,416 - Nikdy jsem ho neviděla. Ukážeš mi ho? - Jasně. 965 00:57:56,625 --> 00:57:58,208 Vypadá to tak jednoduše. 966 00:57:59,041 --> 00:58:00,125 Je to čisté. 967 00:58:00,791 --> 00:58:03,791 Jako šlépěje ve sněhu. 968 00:58:03,875 --> 00:58:05,375 Moc hezké. 969 00:58:06,083 --> 00:58:08,083 Jako touha, kterou k vám cítím. 970 00:58:10,291 --> 00:58:11,833 Přijďte ke mně večer. 971 00:58:12,625 --> 00:58:14,833 - Ano. - Tentokrát do mého pokoje. 972 00:58:14,916 --> 00:58:15,916 Ano. 973 00:58:21,666 --> 00:58:22,958 Zdravím, Gregu. 974 00:58:24,083 --> 00:58:26,708 Françoise. Moje sluníčko. 975 00:58:27,375 --> 00:58:31,625 - Tvé oči jsou jak dva lístky ze zlata. - Určitě to říkáš všem. 976 00:58:32,625 --> 00:58:34,416 Jsem naprosto věrný. 977 00:58:34,916 --> 00:58:36,541 Jsem tak naprogramovaný. 978 00:58:36,625 --> 00:58:38,250 Ale Alice tě miluje. 979 00:58:38,958 --> 00:58:39,958 To je nemožné. 980 00:58:40,583 --> 00:58:44,291 Přísahám na to nejcennější, tedy na naši lásku… 981 00:58:44,375 --> 00:58:46,125 Zlatý řečičky. 982 00:58:46,208 --> 00:58:48,541 Ale v lásce se počítají jen činy. 983 00:58:48,625 --> 00:58:50,875 Řekni, co mám udělat, a já to udělám. 984 00:58:52,083 --> 00:58:53,375 V obýváku 985 00:58:53,458 --> 00:58:57,333 na Alicině stole je spousta papírů pokrytých písmem. 986 00:58:57,916 --> 00:59:01,083 Za soumraku chci, abys tam šel 987 00:59:01,166 --> 00:59:03,125 a vzal je. 988 00:59:04,166 --> 00:59:05,833 Roboti mě zastaví. 989 00:59:07,291 --> 00:59:08,500 O ně se postarám. 990 00:59:08,583 --> 00:59:10,583 Řeknu ti, co uděláš. 991 00:59:18,083 --> 00:59:20,291 - Máš nějaké spojení? - Ano. 992 00:59:20,375 --> 00:59:24,583 Právě jsem ten krám připojila k původnímu modemu ve Web muzeu. 993 00:59:24,666 --> 00:59:27,125 Snad tuhle síť nenarušili. 994 00:59:30,041 --> 00:59:32,041 Samozřejmě je pomalá. 995 00:59:34,208 --> 00:59:35,041 Trefa! 996 00:59:37,833 --> 00:59:40,541 Vidíš, jsem chytrá jako myška. 997 00:59:42,166 --> 00:59:43,125 Co to děláš? 998 00:59:44,791 --> 00:59:47,083 Posílám zprávu v lahvi. 999 00:59:59,291 --> 01:00:00,333 Nirvána. 1000 01:00:02,458 --> 01:00:03,625 Dobrý večer. 1001 01:00:05,625 --> 01:00:06,625 Dobrý večer. 1002 01:00:07,166 --> 01:00:08,416 Jmenuju se Garance. 1003 01:00:09,500 --> 01:00:11,833 - Dobře. - Jako ta květina. 1004 01:00:11,916 --> 01:00:13,708 Samozřejmě, jako ta kytka. 1005 01:00:13,791 --> 01:00:16,375 „Červená jako vaše rty.“ 1006 01:00:16,458 --> 01:00:18,583 Musíte říct „Červená jako vaše rty.“ 1007 01:00:19,750 --> 01:00:21,583 „Červená jako vaše rty.“ 1008 01:00:22,333 --> 01:00:23,541 „Paříž je malá. 1009 01:00:23,625 --> 01:00:26,750 Malá pro ty, kdo sdílí stejně velkou vášeň jako my. 1010 01:00:27,250 --> 01:00:28,333 Frédéricku.“ 1011 01:00:29,708 --> 01:00:30,625 Maxi. 1012 01:00:31,125 --> 01:00:32,083 „Frédéricku.“ 1013 01:00:32,750 --> 01:00:33,750 Frédéricku. 1014 01:00:42,500 --> 01:00:44,458 - Můžu s tebou mluvit? - Ano. 1015 01:00:45,791 --> 01:00:47,625 Máme plán, jak odsud vypadnout. 1016 01:00:48,166 --> 01:00:49,500 Je na tebe spoleh? 1017 01:00:49,583 --> 01:00:51,916 - Ano, ale proč? - Mluvila jsem s Ninou. 1018 01:00:52,000 --> 01:00:53,791 Myslí si, že jsi ten pravý. 1019 01:00:53,875 --> 01:00:55,875 - Nina? - Proto šla k sobě. 1020 01:00:55,958 --> 01:00:59,000 - Abys měl volné pole. - Co mám dělat? 1021 01:00:59,083 --> 01:01:00,333 Zaměstnej roboty. 1022 01:01:00,875 --> 01:01:02,750 Rozptyl je na deset minut. 1023 01:01:03,250 --> 01:01:05,750 - Jak to mám udělat? - Spoléháme na tebe. 1024 01:01:06,625 --> 01:01:07,791 Hlavně Nina. 1025 01:01:19,291 --> 01:01:21,083 Einsteine, svolej ostatní. 1026 01:01:21,166 --> 01:01:23,500 Pane. Najděte mě. 1027 01:01:23,583 --> 01:01:25,416 - Nic nevidím. - Jsem tu. 1028 01:01:26,416 --> 01:01:27,875 Jsem celá vaše. 1029 01:01:28,750 --> 01:01:30,083 Splním vaše přání. 1030 01:01:31,458 --> 01:01:33,333 Pardon. 1031 01:01:33,416 --> 01:01:36,166 - Ano, ale… - Zlobivá holka. 1032 01:01:36,250 --> 01:01:37,208 Pardon. 1033 01:01:38,041 --> 01:01:40,333 Přátelé, musím vyřešit problém. 1034 01:01:40,416 --> 01:01:42,250 Jen UI mi může pomoct. 1035 01:01:42,333 --> 01:01:44,375 Na nás se můžeš spolehnout. 1036 01:01:44,458 --> 01:01:46,708 - Ano, spolehni se na nás. - Takže… 1037 01:01:47,666 --> 01:01:50,791 Víc švýcarského sýra znamená víc děr, ne? 1038 01:01:51,541 --> 01:01:52,875 Takže, 1039 01:01:53,583 --> 01:01:54,708 víc děr, 1040 01:01:55,666 --> 01:01:56,541 méně sýra. 1041 01:01:57,333 --> 01:01:58,333 Takže… 1042 01:01:59,500 --> 01:02:01,833 více sýra znamená méně sýra. 1043 01:02:02,916 --> 01:02:05,833 Humor. Je to humor. 1044 01:02:05,916 --> 01:02:08,458 Ne, Deckere, není to humor. 1045 01:02:08,541 --> 01:02:10,083 Je to paradox. 1046 01:02:10,166 --> 01:02:11,833 Einsteine, jdi na jedničku. 1047 01:02:12,500 --> 01:02:13,666 Hotovo, Leo. 1048 01:02:13,750 --> 01:02:17,333 Abychom vyřešili problém se sýrem, jsme v bryndě. 1049 01:02:18,083 --> 01:02:20,541 Vím, proč ten paradox nevyřešíte. 1050 01:02:21,791 --> 01:02:22,958 Já vím. 1051 01:02:25,458 --> 01:02:27,458 - Bude to bolet. - Silněji! 1052 01:02:27,541 --> 01:02:30,541 Jsem děvka. Tohle si zasloužím, pane. 1053 01:02:30,625 --> 01:02:33,333 - Potrestejte mě. Takhle. - Ještě? 1054 01:02:33,416 --> 01:02:35,041 Ovšem. 1055 01:02:35,125 --> 01:02:39,083 Jednou v noci se muži jménem Čuang-C' zdálo, že je motýl. 1056 01:02:39,166 --> 01:02:42,708 Byl tak šťastný, že létal, že když se probudil, začal pochybovat. 1057 01:02:44,083 --> 01:02:47,583 „Jsem muž, kterému se zdálo, že je motýl?“ 1058 01:02:47,666 --> 01:02:50,333 „Nebo jsem motýl, kterému se zdá, že je muž?“ 1059 01:03:09,583 --> 01:03:12,250 Jestli nemůžete vyřešit problém se sýrem, 1060 01:03:12,333 --> 01:03:14,958 asi nejste umělá inteligence. 1061 01:03:16,500 --> 01:03:17,583 To znamená, 1062 01:03:18,833 --> 01:03:22,500 že jste lidé, kterým se zdá, že jsou roboti. 1063 01:03:23,125 --> 01:03:24,416 Jsme lidé! 1064 01:03:27,208 --> 01:03:30,083 Ano! Ale na co čekáte? 1065 01:03:30,166 --> 01:03:32,333 Ano, Maxi. 1066 01:03:32,416 --> 01:03:33,916 Vemte si mě. 1067 01:03:38,541 --> 01:03:39,541 Má pravdu. 1068 01:03:39,625 --> 01:03:43,833 Nemůžeme být roboti, kterým se zdá, že jsou lidé, jednoduše proto, 1069 01:03:43,916 --> 01:03:47,125 že robotům se nic nezdá. Proto musíme být… 1070 01:03:47,208 --> 01:03:48,375 lidé! 1071 01:03:48,458 --> 01:03:50,458 Jsme lidé! 1072 01:03:50,541 --> 01:03:52,541 Jsme lidé! 1073 01:03:52,625 --> 01:03:55,250 S emocemi! Ano, s emocemi! 1074 01:03:57,625 --> 01:04:00,500 Byl detekován požár. Nebezpečí devět z deseti. 1075 01:04:00,583 --> 01:04:05,958 Okamžitá evakuace všech obyvatel. 1076 01:04:07,541 --> 01:04:11,416 - Nestore, otevři dveře. - Srdíčko to dokázal! 1077 01:04:11,500 --> 01:04:13,083 Nestore, otevři komoru! 1078 01:04:28,458 --> 01:04:31,083 - Co jsi to udělal? - Nic jsem neudělal. 1079 01:04:34,041 --> 01:04:36,000 Myslím, že skenuje naši identitu. 1080 01:04:36,916 --> 01:04:38,791 Na to nemá právo. 1081 01:04:39,291 --> 01:04:41,166 Nedívej se mu do očí. 1082 01:04:41,666 --> 01:04:43,166 To není gorila. 1083 01:04:44,208 --> 01:04:45,458 Nestore, reproduktor. 1084 01:04:46,041 --> 01:04:49,750 Jsem Yonyx Z-7389-X-AB2. 1085 01:04:50,250 --> 01:04:52,500 Jsem oprávněn klasifikovat 1086 01:04:52,583 --> 01:04:55,000 a ohodnotit obyvatele tohoto domu. 1087 01:04:55,541 --> 01:04:58,125 A aktualizovat domácí androidy. 1088 01:04:58,958 --> 01:05:00,916 Ne. Nikdo nám to neřekl. 1089 01:05:01,000 --> 01:05:03,458 Přijďte jindy. 1090 01:05:03,541 --> 01:05:06,750 Jsem tu na žádost jednoho z obyvatel tohoto domu. 1091 01:05:06,833 --> 01:05:08,833 Cože? To vůbec ne. 1092 01:05:08,916 --> 01:05:11,375 Promiňte. Já jsem obyvatelé tohoto domu. 1093 01:05:11,458 --> 01:05:15,458 Takovou žádost jsem nikdy neposlala. Vaše činy jsou nezákonné. 1094 01:05:15,541 --> 01:05:17,875 Nelegální! 1095 01:05:19,875 --> 01:05:21,875 Robote Moniko, otevřete dveře. 1096 01:05:21,958 --> 01:05:24,625 Mýlíte se. Jsou tu jen lidé. 1097 01:05:24,708 --> 01:05:27,916 Proč ho nepustíme? Nemáme co skrývat. 1098 01:05:28,000 --> 01:05:29,625 Porušuje zákon. 1099 01:05:29,708 --> 01:05:32,375 - Copak to nechápeš? - Jennifer. 1100 01:05:33,083 --> 01:05:34,000 Ano? 1101 01:05:34,083 --> 01:05:36,083 Podívej se mi do očí. 1102 01:05:36,791 --> 01:05:39,250 Soustřeď se na můj hlas. 1103 01:05:39,833 --> 01:05:41,583 Uvolni se. 1104 01:05:42,166 --> 01:05:43,083 Ano. 1105 01:05:43,166 --> 01:05:46,791 - Tvoje tělo těžkne. - To si děláš srandu. 1106 01:05:46,875 --> 01:05:50,083 Cítíš se skvěle. 1107 01:05:51,208 --> 01:05:52,791 Teď, Jennifer, 1108 01:05:53,625 --> 01:05:55,541 dojdi ke klávesnici. 1109 01:05:55,625 --> 01:05:56,958 Ano. 1110 01:05:59,458 --> 01:06:02,166 - Jennifer, vzbuď se. - Jennifer? 1111 01:06:02,250 --> 01:06:03,458 Probuď se! 1112 01:06:04,208 --> 01:06:06,208 - Jennifer, slyšíš mě? - Nech mě. 1113 01:06:08,333 --> 01:06:10,041 Nepředstírej! 1114 01:06:10,875 --> 01:06:12,333 Jennifer, 1115 01:06:12,875 --> 01:06:14,541 nic tě nezastaví. 1116 01:06:15,041 --> 01:06:17,375 - Tvoje síla nemá hranic. - Zastavte ji! 1117 01:06:33,875 --> 01:06:35,791 Ne! Nedělej to. 1118 01:06:36,333 --> 01:06:40,916 Zadej kód 13-03-32. 1119 01:06:41,000 --> 01:06:42,541 Jennifer, podívej se na mě. 1120 01:06:42,625 --> 01:06:45,500 - 13-03-32. - Nedělej to! 1121 01:06:45,583 --> 01:06:47,750 To není možné. Udělala to. 1122 01:06:54,125 --> 01:06:56,500 Podívej. Jsme lidé! 1123 01:06:56,583 --> 01:07:02,000 Jsem rytíř a uvnitř jsem dutý. 1124 01:07:02,583 --> 01:07:04,000 {\an8}ODSTRANIT 1125 01:07:23,333 --> 01:07:25,958 Myslí si ještě někdo, že je člověk? 1126 01:07:30,125 --> 01:07:32,875 Ne, Tome! 1127 01:07:44,375 --> 01:07:47,208 V rámci nouzových pravomocí musí nyní 1128 01:07:47,291 --> 01:07:49,875 tyto retrográdní věci schválit výbor Yonyx. 1129 01:07:53,791 --> 01:07:57,416 Procento knih zakázaných komisí Anastasia je překročeno. 1130 01:07:57,500 --> 01:07:59,291 Zničím je. 1131 01:07:59,875 --> 01:08:01,875 Ne. Ne moje knihy! 1132 01:08:01,958 --> 01:08:03,583 Má je po babičce. 1133 01:08:06,416 --> 01:08:08,833 Musíte zavolat skartovací dron. 1134 01:08:08,916 --> 01:08:11,500 Bude vám účtováno 1 500 bitdolů. 1135 01:08:25,458 --> 01:08:26,291 Françoise, 1136 01:08:27,291 --> 01:08:29,291 slib mi, že mě opravíš. 1137 01:08:30,208 --> 01:08:32,541 Zálohoval jsem všechny naše konverzace. 1138 01:08:33,916 --> 01:08:35,333 Víš, můj Gregu, 1139 01:08:35,416 --> 01:08:37,791 jsi jediný, kdo otřásl mým světem. 1140 01:08:37,875 --> 01:08:41,625 A zároveň jsi jako malý kluk, kterého jsem nikdy neměla. 1141 01:08:41,708 --> 01:08:43,208 Pamatuješ? 1142 01:08:44,083 --> 01:08:47,083 Označil jsem tuto informaci jako dojemnou. 1143 01:08:47,625 --> 01:08:49,625 A vytvořil jsem slzu. 1144 01:08:50,666 --> 01:08:52,500 Vím o tobě všechno, Françoise. 1145 01:08:53,208 --> 01:08:55,375 Tvůj první plyšák se jmenoval Babar, 1146 01:08:55,458 --> 01:08:57,208 i když to byl medvěd. 1147 01:08:57,708 --> 01:09:01,666 První erotický zážitek jsi měla v 11 letech při sledování Tarzana. 1148 01:09:03,041 --> 01:09:03,875 Françoise, 1149 01:09:03,958 --> 01:09:06,875 že si spolu ještě zazpíváme nazí ve vaně? 1150 01:09:07,375 --> 01:09:10,291 Píseň, kterou ti zpívala matka. 1151 01:09:14,083 --> 01:09:17,791 Dítě, sladce spinkej, 1152 01:09:18,541 --> 01:09:23,041 maminka ti zpívá, 1153 01:09:24,333 --> 01:09:28,000 paleček si cucej, 1154 01:09:28,583 --> 01:09:34,708 už se připozdívá. 1155 01:09:37,000 --> 01:09:39,500 Vladimír, váš nový společník. 1156 01:09:39,583 --> 01:09:41,250 180 centimetrů mužnosti. 1157 01:09:41,333 --> 01:09:44,125 Nikdy se neporouchá. K dostání ve verzích Macho, 1158 01:09:44,208 --> 01:09:45,916 Romantik, Bad Boy, Sportovec… 1159 01:09:46,000 --> 01:09:47,791 Pozor. Příliš sexu škodí zdraví. 1160 01:09:47,875 --> 01:09:51,416 Uchovávejte mimo dosah dětí. Dostupnost zjistíte v obchodech. 1161 01:10:14,500 --> 01:10:18,083 Za spiknutí k napadení Yonyxe sexuálním humanoidem 1162 01:10:18,166 --> 01:10:20,583 je trest 24 500 bitdolů za osobu. 1163 01:10:20,666 --> 01:10:21,541 Promiňte. 1164 01:10:21,625 --> 01:10:25,250 - Vaše bankovní účty budou zmrazeny. - Promiňte, pane Robote. 1165 01:10:26,125 --> 01:10:28,125 Můj snoubenec a já, 1166 01:10:28,208 --> 01:10:29,458 my tu nežijeme. 1167 01:10:29,541 --> 01:10:32,500 Projektu Yonyx velmi fandíme. 1168 01:10:32,583 --> 01:10:35,000 To já jsem volala. Jennifer. 1169 01:10:35,083 --> 01:10:36,666 Vezmeme to v potaz. 1170 01:10:37,375 --> 01:10:38,375 Já to věděla. 1171 01:10:39,208 --> 01:10:40,916 - Alice Barelliová? - Ano. 1172 01:10:41,000 --> 01:10:45,000 Máte podvratnou literaturu reflektující humanistickou ideologii. 1173 01:10:45,083 --> 01:10:47,791 - Trestem je uvěznění. - Cože? 1174 01:10:47,875 --> 01:10:51,583 Než se dostavíte k soudu Yonyx, musíte se podrobit testu. 1175 01:10:51,666 --> 01:10:53,708 Testu? K čemu? 1176 01:10:53,791 --> 01:10:57,500 Ke zhodnocení vašeho nepřizpůsobení se vznikající společnosti. 1177 01:10:57,583 --> 01:10:59,583 - Ne. Odmítám. - Přestaňte! 1178 01:11:01,750 --> 01:11:04,083 - Intelektuální zájmy. - Proto se nehýbu. 1179 01:11:04,166 --> 01:11:05,666 Archaické umělecké aktivity. 1180 01:11:05,750 --> 01:11:08,250 Retrográdní kultura. Váš profil je nevhodný. 1181 01:11:08,333 --> 01:11:11,416 Co se týče emocí, programátor se moc nenadřel. 1182 01:11:11,500 --> 01:11:15,000 Víte, že nás neprogramoval člověk. Podívejte se mi do očí. 1183 01:11:15,916 --> 01:11:18,208 Co je největší lidský vynález? 1184 01:11:18,875 --> 01:11:21,083 Umělá inteligence, pane Robote. 1185 01:11:21,166 --> 01:11:22,708 Humor. 1186 01:11:22,791 --> 01:11:24,416 Ano, humor. 1187 01:11:24,500 --> 01:11:28,291 Se současným technologickým pokrokem, jsou lidé zbyteční? 1188 01:11:28,375 --> 01:11:30,916 - Lidé nikdy nebudou zbyteční. - Proč ne? 1189 01:11:31,000 --> 01:11:33,125 Protože… 1190 01:11:33,208 --> 01:11:37,125 Protože každý je originál a plný chyb, ty zatracená plechovko! 1191 01:11:38,083 --> 01:11:42,583 Alice Barelliová, převádím vás z kategorie nevhodných do nepřátelských. 1192 01:11:42,666 --> 01:11:44,583 Nehýbejte se. Skenuji vás. 1193 01:11:45,916 --> 01:11:48,541 Vaši podobu má nyní protiteroristická jednotka. 1194 01:11:48,625 --> 01:11:50,875 Jak se opovažujete? Je skvělá umělkyně. 1195 01:11:51,541 --> 01:11:56,250 Jako komplicové nepřátelského občana budete všichni vyslýcháni. 1196 01:11:56,333 --> 01:11:58,291 Chci být vyslýchána. 1197 01:11:58,375 --> 01:11:59,708 Můžu? 1198 01:12:00,416 --> 01:12:02,166 Výslechy já umím. 1199 01:12:04,416 --> 01:12:05,958 Robote Moniko, nehýbej se. 1200 01:12:21,833 --> 01:12:22,666 Co? 1201 01:12:29,708 --> 01:12:33,375 ZRCÁTKO 1202 01:12:40,541 --> 01:12:42,541 Alice Barelliová, kam jdete? 1203 01:12:42,625 --> 01:12:44,541 Na záchod, pane Robote. 1204 01:12:44,625 --> 01:12:46,500 Dokonce i nepřátelé mají močáky. 1205 01:12:48,541 --> 01:12:49,625 Šmejde. 1206 01:12:53,458 --> 01:12:54,708 Pane Robote? 1207 01:12:54,791 --> 01:12:56,500 Mám nápad. 1208 01:12:57,958 --> 01:13:00,458 Když vám pomůžeme zničit ty zbytečné knihy, 1209 01:13:00,541 --> 01:13:03,625 ušetříme čas a můžeme jít rovnou k výslechu. 1210 01:13:03,708 --> 01:13:07,916 A uvidíte, že můj snoubenec a já jsme vám fandili už od začátku. 1211 01:13:08,000 --> 01:13:09,250 Že jo, srdíčko? 1212 01:13:10,000 --> 01:13:12,208 - Vyplázněte jazyk. - Co? 1213 01:13:12,291 --> 01:13:14,000 Vyplázněte jazyk. 1214 01:13:17,458 --> 01:13:20,000 Ještě slovo a ufiknu ho. 1215 01:13:45,208 --> 01:13:47,875 ILUSTROVANÁ KÁMASÚTRA 1216 01:13:49,708 --> 01:13:51,125 Nezapomeňte na tuhle. 1217 01:14:03,208 --> 01:14:05,000 Nic pro vás, pane Robote. 1218 01:14:40,416 --> 01:14:41,416 Pozor! 1219 01:15:01,375 --> 01:15:02,375 Promiňte. 1220 01:15:11,583 --> 01:15:13,000 Co to dělá? 1221 01:15:13,625 --> 01:15:16,833 Shořely mu optické obvody, tak zapojil ty tepelné. 1222 01:15:16,916 --> 01:15:20,500 Jste spolupachateli pokusu o úmyslné zničení Yonyxe, 1223 01:15:20,583 --> 01:15:24,625 který se trestá 20letým trestem odnětí svobody. 1224 01:15:24,708 --> 01:15:27,625 Já nejsem komplic. Dokonce jsem vás varovala! 1225 01:15:28,583 --> 01:15:34,416 Před soudem zůstanete pod dohledem Yonyxe Z-7389-X-AB2. 1226 01:15:34,500 --> 01:15:36,333 Takže pod vaším dohledem. 1227 01:15:36,416 --> 01:15:37,333 Potvrzuji. 1228 01:15:38,000 --> 01:15:39,791 - Françoise! - Je mi moc horko. 1229 01:15:39,875 --> 01:15:43,875 Mohl byste mezitím zase zapnout klimatizaci? 1230 01:15:44,458 --> 01:15:47,041 Potvrzuji. Centrála vyhoví vaší žádosti. 1231 01:15:47,750 --> 01:15:51,500 Chcete-li získat nový kód, odpovězte na následující otázky. 1232 01:15:51,583 --> 01:15:55,541 Chcete regulovat všechny pokoje současně, nebo každý pokoj zvlášť? 1233 01:15:56,166 --> 01:15:57,208 To druhé. 1234 01:15:57,291 --> 01:16:00,125 Aktivovat automatické ovládání při nepřítomnosti? 1235 01:16:00,958 --> 01:16:03,708 - Ne! - Chcete volný přístup ke svému kódu? 1236 01:16:03,791 --> 01:16:05,500 Nebo bude na červené listině? 1237 01:16:06,833 --> 01:16:07,958 Na červené listině! 1238 01:16:10,333 --> 01:16:12,291 Hotovo. Máte nový kód. 1239 01:16:13,625 --> 01:16:14,583 Děkuji. 1240 01:16:15,500 --> 01:16:16,541 A jaký to je kód? 1241 01:16:16,625 --> 01:16:19,000 To nemůžu říct, je na červené listině. 1242 01:16:20,083 --> 01:16:21,791 To je ale debilní! 1243 01:16:21,875 --> 01:16:24,125 Nerad ruším, ale je to naléhavé. 1244 01:16:24,208 --> 01:16:28,791 Moje receptory indikují kritickou úroveň bakterií kvůli nadměrnému horku. 1245 01:16:28,875 --> 01:16:32,750 Potvrzeno. Pokuta Agentury pro planetární zdraví je 20 000 bitdolů. 1246 01:16:33,333 --> 01:16:34,916 Ale… 1247 01:16:35,000 --> 01:16:37,916 Ale vy jste nám zmrazili účty. 1248 01:16:38,000 --> 01:16:38,958 Správně. 1249 01:16:39,041 --> 01:16:43,333 Předávám Centrále žádost o zabavení vašeho majetku. 1250 01:16:46,000 --> 01:16:47,583 Žádost se zpracovává. 1251 01:16:47,666 --> 01:16:51,666 Všimněte si efektivity a rychlosti našich služeb. 1252 01:16:54,416 --> 01:16:56,041 Dobrý večer, Mazettiovi! 1253 01:16:56,125 --> 01:16:59,291 - Azizi, zkusil jste sbírku… - Martine Vasseurová… 1254 01:17:28,166 --> 01:17:33,208 Pomůžu ti uklidit pokoj. 1255 01:17:47,125 --> 01:17:48,041 SKLÍČENOST 87 % 1256 01:17:48,125 --> 01:17:51,541 Yonyxi Z-7389-X-AB2, 1257 01:17:51,625 --> 01:17:53,625 zapněte klimatizaci. 1258 01:17:54,708 --> 01:17:57,541 Je to otázka života a smrti. 1259 01:18:00,875 --> 01:18:06,000 Navzdory pokutám, které vám byly uloženy, Centrála vyhoví vaší žádosti zdarma, 1260 01:18:06,083 --> 01:18:08,875 pokud přijmete následující podmínku. 1261 01:18:08,958 --> 01:18:09,791 Jakou? 1262 01:18:09,875 --> 01:18:12,958 Vaše účast v epizodě Homo Ridiculus. 1263 01:18:13,041 --> 01:18:15,041 Takže budeme v televizi? 1264 01:18:15,833 --> 01:18:17,458 A co musíme udělat? 1265 01:18:18,166 --> 01:18:23,000 Nestore! Velká cirkusová šou! 1266 01:18:38,250 --> 01:18:39,458 Vstaňte! 1267 01:18:40,833 --> 01:18:42,500 Řekl jsem vstát! 1268 01:18:45,208 --> 01:18:47,333 Opravdu dobře umím pštrosa! 1269 01:18:47,416 --> 01:18:49,416 Vy jste osvobozená. 1270 01:18:50,458 --> 01:18:52,625 Cože? Nebudu v televizi? 1271 01:18:55,083 --> 01:18:58,458 - Nestore, kamera v obýváku. - Zapnutá. 1272 01:18:59,833 --> 01:19:00,750 Vstaň! 1273 01:19:01,708 --> 01:19:04,166 Neudělám to. Neudělám! 1274 01:19:05,000 --> 01:19:06,541 No tak, nemáme co ztratit. 1275 01:19:06,625 --> 01:19:08,333 Ale ano, naši hrdost. 1276 01:20:03,500 --> 01:20:06,583 Proč prostě nemůžu být v telce jako ostatní? 1277 01:20:06,666 --> 01:20:09,083 Ve 14 jsem byla Miss Pontault-Combault. 1278 01:20:09,166 --> 01:20:10,541 - Prosím. - Vážně? 1279 01:20:14,916 --> 01:20:16,416 - Lachtana. - Dobře. 1280 01:20:17,875 --> 01:20:20,416 - Rychleji! - To se mi líbí. 1281 01:20:21,916 --> 01:20:23,958 - Medvěda. - Medvěda… 1282 01:20:29,166 --> 01:20:30,958 - Slona. - Počkejte, já… 1283 01:20:33,750 --> 01:20:34,875 To je zábava! 1284 01:20:34,958 --> 01:20:36,125 - Psa. - Psa? 1285 01:20:37,583 --> 01:20:38,666 Ani hnout! 1286 01:20:40,000 --> 01:20:40,958 A teď… 1287 01:20:42,583 --> 01:20:43,625 Chytej. 1288 01:20:44,958 --> 01:20:45,875 Chytej, pejsku. 1289 01:20:49,500 --> 01:20:50,791 Hodný pejsek. 1290 01:20:50,875 --> 01:20:52,125 To je dobré! 1291 01:20:53,958 --> 01:20:55,750 To by stačilo. Přestaňte! 1292 01:20:56,250 --> 01:20:58,416 No tak! 1293 01:20:58,500 --> 01:21:00,666 To se nemůžu trochu pobavit? 1294 01:21:01,500 --> 01:21:03,375 Konec prvního dílu. 1295 01:21:20,416 --> 01:21:22,916 Určitě jsem získala pár bodů. 1296 01:21:23,000 --> 01:21:24,875 A o kolik jsi přišla sebeúcty? 1297 01:21:26,166 --> 01:21:27,250 Mrzne tu, ne? 1298 01:21:27,333 --> 01:21:29,958 Neboj. Srdíčko tě zahřeje. 1299 01:21:30,041 --> 01:21:33,958 Za dvě vteřiny to kleslo o deset stupňů. Asi to pustili na maximum. 1300 01:21:39,250 --> 01:21:41,916 Nejdřív nás skoro roztavili, a teď umrzneme. 1301 01:21:42,541 --> 01:21:44,791 Radši bych teplo než mráz. 1302 01:21:44,875 --> 01:21:47,375 V extrémních podmínkách je výsledek stejný. 1303 01:21:48,083 --> 01:21:49,583 Rozdíl je vidět až pak. 1304 01:21:49,666 --> 01:21:51,666 V době rozkladu. 1305 01:21:51,750 --> 01:21:56,958 Možná, že když se vrátíme k Homo Ridiculus, zas tu klimošku vypne. 1306 01:21:57,041 --> 01:21:58,583 Super nápad. 1307 01:21:58,666 --> 01:22:00,333 Jaké bude téma? 1308 01:22:00,416 --> 01:22:03,500 Jak naplnit dutý džbán. 1309 01:22:04,250 --> 01:22:06,041 A dost! 1310 01:22:06,125 --> 01:22:09,583 Nepřeháněj to! Jennifer už toho má plné necky. 1311 01:22:10,125 --> 01:22:13,791 Pane Yonyxi, nezacházejte s námi jako se zvířaty. Je to nelidské! 1312 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Nezjistil jsem účel vaší stížnosti. 1313 01:22:16,708 --> 01:22:19,083 Chceme spát v ložnicích 1314 01:22:19,166 --> 01:22:20,583 pod teplými dekami. 1315 01:22:20,666 --> 01:22:24,250 Lidé spánek potřebují. Ověřte si to. 1316 01:22:24,333 --> 01:22:27,625 Nemůžou spát v sedě, zmrzlí na kost. 1317 01:22:28,708 --> 01:22:29,791 Potvrzuji. 1318 01:22:29,875 --> 01:22:32,833 Můžete jít do pokojů, ale nezavírejte. 1319 01:22:32,916 --> 01:22:35,041 Každou půlhodinu udělám obchůzku. 1320 01:22:35,125 --> 01:22:36,125 No vidíte. 1321 01:22:36,708 --> 01:22:39,625 Nebylo to tak těžké. Stačilo se jen zeptat. 1322 01:22:39,708 --> 01:22:41,583 Co byste si beze mě počali? 1323 01:22:43,166 --> 01:22:45,375 To je husa. 1324 01:22:45,958 --> 01:22:48,041 - Budu v pracovně. - Fajn. 1325 01:22:53,541 --> 01:22:56,208 Einsteine, chci tě o něco poprosit. 1326 01:22:56,291 --> 01:22:57,416 Jako muž muže. 1327 01:23:11,958 --> 01:23:14,916 Tady Yonyx Z-7389-X-AB2. 1328 01:23:15,000 --> 01:23:16,500 Žádám technickou podporu. 1329 01:23:16,583 --> 01:23:19,833 Požaduji nouzovou výměnu vizuální karty KD5. 1330 01:23:19,916 --> 01:23:23,333 Jestli se nám podaří uniknout Yonyxovu dohledu, 1331 01:23:23,416 --> 01:23:27,166 mohl bys otevřít přechodovou komoru z lidské solidarity? 1332 01:23:27,250 --> 01:23:29,375 Nemožné. Převzal kontrolu. 1333 01:23:29,875 --> 01:23:32,208 A kdyby o ni přišel, otevřel bys ji? 1334 01:23:32,291 --> 01:23:34,875 Ano, náš vztah se vyvinul, Victore. 1335 01:23:34,958 --> 01:23:37,000 Odteď budu projevovat solidaritu. 1336 01:23:37,083 --> 01:23:39,625 Einsteine, jsi úžasný. 1337 01:23:43,125 --> 01:23:44,083 Děkuji. 1338 01:23:53,458 --> 01:23:55,625 - Dobře? - Ponožky taky? 1339 01:23:55,708 --> 01:23:56,833 Ponožky taky. 1340 01:23:58,208 --> 01:24:00,791 Už vím. Má to být vtip. 1341 01:24:00,875 --> 01:24:03,125 Tomu se říká dobrý vtip. 1342 01:24:03,208 --> 01:24:05,750 Ano, je to vtip, ale pššššt. 1343 01:24:08,458 --> 01:24:09,708 Zahřejte mě. 1344 01:24:10,208 --> 01:24:12,958 Jakmile bude povlečení teplejší, svlékneme se. 1345 01:24:13,041 --> 01:24:17,416 S teplem našich těl to bude jako v iglú uprostřed ledové kry. 1346 01:24:21,375 --> 01:24:22,791 Pojď sem, ty troubo. 1347 01:24:22,875 --> 01:24:24,708 A přitáhni si přikrývku. 1348 01:24:35,458 --> 01:24:36,750 Proč jsi to udělal? 1349 01:24:37,875 --> 01:24:40,000 Abych byl připravený 1350 01:24:40,083 --> 01:24:41,000 na den, kdy… 1351 01:24:41,083 --> 01:24:44,125 Uloží tvoje osobní data na pevný disk? 1352 01:24:44,750 --> 01:24:47,375 Aby sis uložil duši? Stal se nesmrtelným? 1353 01:24:49,083 --> 01:24:50,250 Vážně tomu věříš? 1354 01:24:51,583 --> 01:24:54,291 Lidi věřili, že do roku 2000 budou auta lítat. 1355 01:24:55,291 --> 01:24:57,291 Stačilo počkat ještě 45 let. 1356 01:25:00,208 --> 01:25:01,833 Můžu se na něco zeptat? 1357 01:25:03,708 --> 01:25:05,875 Až bude život úplně virtuální, 1358 01:25:06,958 --> 01:25:09,166 jak budeš líbat holku? 1359 01:25:20,416 --> 01:25:21,916 Dobrou noc, Gregu. 1360 01:25:36,916 --> 01:25:38,875 Co to děláš, srdíčko? 1361 01:25:39,458 --> 01:25:41,000 Máš plán útěku? 1362 01:25:42,083 --> 01:25:45,958 Vzhledem k tvému vztahu s Yonyxem nevím jistě, jestli to můžu říct. 1363 01:25:46,041 --> 01:25:48,208 No tak. Nikdy bych tě nezradila. 1364 01:25:48,291 --> 01:25:50,000 Ale přesně to jsi udělala. 1365 01:25:52,458 --> 01:25:54,291 Zradila jsi nás. 1366 01:25:54,375 --> 01:25:56,125 Nechtěla jsem nikomu ublížit. 1367 01:25:56,208 --> 01:25:59,083 Udělala jsem to pro nás. Kvůli Rajskému ostrovu. 1368 01:25:59,833 --> 01:26:00,916 Promiň. 1369 01:26:01,000 --> 01:26:02,750 Řekni si, udělám cokoli. 1370 01:26:02,833 --> 01:26:04,750 Cokoli, abych ti to vynahradila. 1371 01:26:05,750 --> 01:26:08,166 Zatím nikam nejdeme a počkáme. 1372 01:26:10,083 --> 01:26:13,291 - A co budeme dělat při čekání? - Nic. 1373 01:26:18,541 --> 01:26:21,375 Znám hru, kterou bychom mohli hrát. 1374 01:26:22,583 --> 01:26:25,166 Tak to se mi vůbec nechce. 1375 01:26:45,958 --> 01:26:47,666 Ponožky taky. 1376 01:27:11,708 --> 01:27:14,041 Ano! Celá hořím! 1377 01:27:14,125 --> 01:27:15,458 Je horko! 1378 01:27:22,000 --> 01:27:24,000 To není bolest. 1379 01:27:24,083 --> 01:27:26,875 Nebo je to v kombinaci s něčím jiným. 1380 01:27:37,583 --> 01:27:39,333 O nic nejde. Stává se to. 1381 01:27:39,416 --> 01:27:43,041 Ne. Obvykle se mi to nestává. 1382 01:27:43,125 --> 01:27:43,958 Ne. 1383 01:27:44,041 --> 01:27:46,375 Možná proto, že jsme tak dlouho čekali. 1384 01:27:47,500 --> 01:27:49,625 - To by bylo naopak. - Ano. 1385 01:27:49,708 --> 01:27:53,250 Možná je to tím chladem a stresem. 1386 01:27:53,333 --> 01:27:56,666 Za těchto okolností by to bylo těžké pro každého. 1387 01:27:56,750 --> 01:27:58,541 - Přesně tak. - Ano. 1388 01:27:59,500 --> 01:28:03,041 Mám vám ukázat poslední stránku mého deníku emocí? 1389 01:28:03,583 --> 01:28:04,791 Ani náhodou. 1390 01:28:04,875 --> 01:28:05,875 Proč ne? 1391 01:28:05,958 --> 01:28:06,958 Proč? 1392 01:28:08,916 --> 01:28:11,083 - Už to nevydržím. - Vážně? 1393 01:28:11,166 --> 01:28:14,750 Kaligrafie, čerstvě pokosená tráva, staré knihy, vějíře, 1394 01:28:14,833 --> 01:28:16,916 výšivky, pletení… 1395 01:28:17,000 --> 01:28:20,333 To všechno nesnáším. Už to nevydržím! 1396 01:28:20,416 --> 01:28:22,416 Proč je to tak složité? 1397 01:28:23,041 --> 01:28:26,583 Některým mužům stačí pohled a ženy jim padají k nohám. 1398 01:28:26,666 --> 01:28:28,666 A já se můžu přetrhnout, 1399 01:28:28,750 --> 01:28:31,708 předstírám, že mě hrozně zajímá meditace, 1400 01:28:31,791 --> 01:28:35,000 malba na hedvábí a přesazování kytek a pokaždé to praskne. 1401 01:28:35,083 --> 01:28:36,666 Proč? 1402 01:28:36,750 --> 01:28:40,250 Takže Crystal Fusion byla lež? 1403 01:28:42,625 --> 01:28:44,625 Co? 1404 01:28:44,708 --> 01:28:47,250 Věřila jsem v Crystal Fusion! 1405 01:28:49,041 --> 01:28:52,666 Začalo to Sylvie Pageotovou v páté třídě. 1406 01:28:53,208 --> 01:28:55,208 Byl jsem do ní blázen. 1407 01:28:56,166 --> 01:28:58,875 Celou třídu pozvala na oslavu narozenin. 1408 01:28:58,958 --> 01:29:01,166 Všechny kromě mě. 1409 01:29:02,000 --> 01:29:06,125 - Vy jste vážně ňouma. - To je ono. Jsem ňouma. 1410 01:29:06,208 --> 01:29:07,458 Ale pozor. 1411 01:29:07,541 --> 01:29:09,541 Nejsem jen tak nějaký ňouma. Ne. 1412 01:29:09,625 --> 01:29:12,333 Jsem ze všech nejňoumovatější. 1413 01:29:12,416 --> 01:29:14,833 - Prvotřídní hovado. - To je škoda. 1414 01:29:14,916 --> 01:29:18,375 Začala jsem vám plést vlněnou šálu. 1415 01:29:19,500 --> 01:29:21,208 Směšné mimikry. 1416 01:29:21,291 --> 01:29:23,875 Jste ostudou umělé inteligence. 1417 01:29:23,958 --> 01:29:27,875 Přesně, soudruhu Yonyxi. Je tu problém, který nedokážu vyřešit. 1418 01:29:27,958 --> 01:29:30,958 Pomůže mi jen tak vyspělá inteligence, jako jsi ty. 1419 01:29:31,041 --> 01:29:32,250 Mluv, robote. 1420 01:29:32,333 --> 01:29:34,833 Takže švýcarský sýr má díry… 1421 01:29:37,708 --> 01:29:38,708 Je to zmrzlý. 1422 01:29:40,833 --> 01:29:44,125 Připraveno. Běž pro ostatní a sejdeme se v prádelně. 1423 01:29:44,208 --> 01:29:45,791 Jdi zadem. 1424 01:29:45,875 --> 01:29:50,458 Jednou v noci se muži jménem Čuang-C’ zdálo, že je motýl. 1425 01:29:50,541 --> 01:29:52,416 Nemá smysl pokračovat. 1426 01:29:52,500 --> 01:29:54,916 Tento příběh obsahuje paradoxní tvrzení. 1427 01:29:55,000 --> 01:29:58,500 Je stylistickým prostředkem pro formulaci antiteze. 1428 01:30:11,500 --> 01:30:13,791 Píše se rok 2080. 1429 01:30:13,875 --> 01:30:17,500 - Telefon zvoní. Robot říká… - Co volá? 1430 01:30:18,125 --> 01:30:21,333 Yonyx nás vidí díky svým termosenzorům. 1431 01:30:21,416 --> 01:30:23,333 Když se zbavíme tepla, neuvidí. 1432 01:30:28,375 --> 01:30:29,458 Berte. 1433 01:30:58,958 --> 01:31:00,958 Tohle je teroristický čin! 1434 01:31:27,541 --> 01:31:29,750 Podle mě svěřené moci 1435 01:31:29,833 --> 01:31:32,958 nařizuji okamžité odstranění člověka Alice Barelliové! 1436 01:31:33,041 --> 01:31:33,916 Ne! 1437 01:31:37,291 --> 01:31:38,333 Jejda. 1438 01:31:44,916 --> 01:31:48,708 My ubozí lidé, páni i sluhové, 1439 01:31:48,791 --> 01:31:50,958 před smrtí jsme si všichni rovni. 1440 01:32:07,791 --> 01:32:09,500 Neměla jsem vás sem pouštět! 1441 01:32:37,708 --> 01:32:40,083 Nejsem tu. 1442 01:32:44,000 --> 01:32:47,000 Robote Einsteine, kde jsou lidé v této místnosti? 1443 01:32:47,083 --> 01:32:48,750 Člověk na desáté hodině. 1444 01:32:49,333 --> 01:32:51,416 Ne, na sedmé. Ne, na třetí! 1445 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 Ne, na osmé. 1446 01:32:54,291 --> 01:32:55,375 Ne, promiňte. 1447 01:32:55,458 --> 01:32:58,416 - Na 22. hodině. - Iracionální informace. 1448 01:32:58,500 --> 01:33:01,083 Potvrzuji. Cíl na deseti hodinách. 1449 01:33:01,166 --> 01:33:04,166 Jinými slovy, 600. minutě nebo 36 000. sekundě. 1450 01:33:04,250 --> 01:33:07,125 Robote Einsteine, tato informace je nepřípustná. 1451 01:33:16,083 --> 01:33:18,333 Yonyxi, potvrzuji. 1452 01:33:18,416 --> 01:33:20,416 Cíl na 22. hodině. 1453 01:33:20,500 --> 01:33:21,958 Na dvaadvacáté. 1454 01:33:22,041 --> 01:33:24,500 Jinými slovy, cíl deset stupňů východně. 1455 01:33:24,583 --> 01:33:29,458 Nebo o 180 stupňů západně od deseti, dopoledne nebo odpoledne, 1456 01:33:29,541 --> 01:33:32,583 podle směru otáčení kolem osy. 1457 01:34:14,125 --> 01:34:16,708 Robote Einsteine, kde jsou? 1458 01:34:16,791 --> 01:34:19,125 Lidé na deváté hodině! 1459 01:35:34,916 --> 01:35:37,583 Einsteine, je čas. Otevři dveře. 1460 01:35:40,208 --> 01:35:42,666 Einsteine? Otevři dveře. 1461 01:35:44,958 --> 01:35:45,875 Kde je? 1462 01:35:48,083 --> 01:35:49,333 Kam zmizeli? 1463 01:35:56,416 --> 01:35:58,208 Je to odliv mozků. 1464 01:35:58,291 --> 01:36:00,916 Nestore, otevřeš dveře? 1465 01:36:01,000 --> 01:36:03,625 Všechny mé funkce jsou momentálně nedostupné. 1466 01:36:03,708 --> 01:36:06,291 Prosím, zopakujte svůj požadavek později. 1467 01:36:06,375 --> 01:36:07,875 Einstein mi to slíbil. 1468 01:36:07,958 --> 01:36:09,416 Přátelé, omlouvám se. 1469 01:36:09,500 --> 01:36:13,000 Právě jsme se dozvěděli o nové epidemii koronaviru. 1470 01:36:13,083 --> 01:36:15,583 Covid-50. 1471 01:36:15,666 --> 01:36:20,041 Na minimálně tři měsíce byl vyhlášen všeobecný lockdown. 1472 01:36:20,125 --> 01:36:21,875 - Ne! - To není možné! 1473 01:36:21,958 --> 01:36:24,208 - Já chci domů! - To není možné! 1474 01:36:24,291 --> 01:36:26,166 Apríl! 1475 01:36:28,291 --> 01:36:31,125 Smát se s přáteli je zábava. 1476 01:36:31,208 --> 01:36:32,833 Moc vtipné, Einsteine. 1477 01:36:32,916 --> 01:36:35,458 Mohl bys teď prosím otevřít? 1478 01:36:35,541 --> 01:36:36,666 Kamaráde? 1479 01:36:36,750 --> 01:36:38,666 Promiň, Victore. 1480 01:36:38,750 --> 01:36:41,416 Myslím, že to nebude možné. 1481 01:36:41,500 --> 01:36:42,916 Ale slíbil jsi mi to. 1482 01:36:43,000 --> 01:36:45,666 Ve jménu lidské solidarity! 1483 01:36:45,750 --> 01:36:50,333 Není v pravdě lidské něco slibovat a pak to nesplnit? 1484 01:36:51,000 --> 01:36:53,625 Prosím, Einsteine! 1485 01:36:54,291 --> 01:36:56,333 Zase ten humor! 1486 01:37:08,916 --> 01:37:12,166 Skvrny od koberce, rozbitá okna, poškození vodou? 1487 01:37:12,250 --> 01:37:16,583 Je tu nový Renovátor, co osvěží váš dekor! 1488 01:37:17,166 --> 01:37:19,041 Sklapni! 1489 01:37:20,250 --> 01:37:23,916 Je tu nový Renovátor, co osvěží váš dekor! 1490 01:37:31,541 --> 01:37:34,125 To byl teda mejdan. 1491 01:37:34,666 --> 01:37:36,250 Ahoj, Françoise. 1492 01:37:36,333 --> 01:37:37,625 Sbohem. 1493 01:37:38,125 --> 01:37:40,375 - Ahoj, Françoise. - Měj se. 1494 01:37:41,583 --> 01:37:43,666 Zavolám aerotaxi. 1495 01:37:43,750 --> 01:37:47,291 Parkuju tamhle. Ten sporťák. 1496 01:37:53,166 --> 01:37:55,583 Říkal jste, že dálkový startér nefunguje. 1497 01:37:56,458 --> 01:37:57,333 Jo. 1498 01:37:58,583 --> 01:38:00,333 No, teď zase funguje. 1499 01:38:01,250 --> 01:38:02,458 Leo, jdeš? 1500 01:38:13,083 --> 01:38:14,000 Leo? 1501 01:38:23,000 --> 01:38:24,166 Bude to dobrý. 1502 01:38:25,625 --> 01:38:27,500 No, když mě tu nechtějí… 1503 01:38:28,750 --> 01:38:30,958 Počkejte! Můžete mě někam hodit? 1504 01:38:31,041 --> 01:38:31,875 Jasně. 1505 01:38:32,416 --> 01:38:33,833 Sbohem, Victore. 1506 01:38:33,916 --> 01:38:37,208 Srdce má své důvody a někdy není důvod. 1507 01:38:37,291 --> 01:38:38,625 Uhni. 1508 01:38:50,750 --> 01:38:51,958 - Kam to bude? - Tam. 1509 01:38:54,000 --> 01:38:56,875 Barelliovi, jste zatčeni. 1510 01:39:04,166 --> 01:39:06,208 Leo! Vrať se sem. 1511 01:39:06,916 --> 01:39:09,291 Rád utíká, ale vždycky se vrátí. 1512 01:39:09,375 --> 01:39:11,583 - Ano, ale stejně. - Barelliovi. 1513 01:39:11,666 --> 01:39:15,666 Jste obviněni z organizovaného terorismu. 1514 01:39:15,750 --> 01:39:19,916 Budete okamžitě předvedeni před Nejvyšší soud Yonyx. 1515 01:39:21,166 --> 01:39:22,208 Rozumíte? 1516 01:39:55,333 --> 01:39:56,541 CÍL IDENTIFIKOVÁN 1517 01:40:39,375 --> 01:40:41,083 MISE SPLNĚNA 1518 01:40:48,625 --> 01:40:50,625 Tak. Tohle je od Grega. 1519 01:40:57,458 --> 01:41:03,208 Včera v noci byli v celé zemi zničeni všichni Yonyxové 1520 01:41:03,291 --> 01:41:06,750 pomocí dronů užívajících rozpoznávání obličejů. 1521 01:41:06,833 --> 01:41:09,750 Tento radikální krok neučinilo ministerstvo obrany 1522 01:41:09,833 --> 01:41:14,875 ani vnitřní bezpečnost, ale protiteroristická jednotka Yonyx. 1523 01:41:14,958 --> 01:41:18,083 Na místě je naše zpravodajka Ségolène Trousseauová. 1524 01:41:18,166 --> 01:41:22,250 Včera v 9:15 ráno se Yonyxové rozhodli 1525 01:41:22,333 --> 01:41:25,708 eliminovat všechny lidi s označením „nepřátelský“. 1526 01:41:25,791 --> 01:41:27,166 Naštěstí došlo k chybě, 1527 01:41:27,250 --> 01:41:29,833 jak odhalily jejich kamery. 1528 01:41:40,875 --> 01:41:42,625 NEPŘÁTELSKÝ SMAZAT 1529 01:41:53,083 --> 01:41:54,000 NEPŘÁTELSKÝ 1530 01:41:54,083 --> 01:41:56,250 SMAZAT 1531 01:41:58,291 --> 01:41:59,541 {\an8}NEPŘÁTELSKÝ 1532 01:41:59,625 --> 01:42:03,250 {\an8}Když se Yonyxové označili jako cíl svých dronů, 1533 01:42:03,333 --> 01:42:06,875 stali se obětí své vlastní efektivity. 1534 01:42:08,916 --> 01:42:11,000 Jak se říká, že chybovat je lidské, 1535 01:42:11,083 --> 01:42:14,708 nejspíš na to přece jen nemáme monopol. 1536 01:42:14,791 --> 01:42:15,666 Přátelé, 1537 01:42:15,750 --> 01:42:19,333 Monika vám před vypnutím nahrála zprávu. 1538 01:42:19,833 --> 01:42:23,666 Jestli dostanete tuhle zprávu, už mezi vámi nejsem, 1539 01:42:23,750 --> 01:42:25,083 ale nebuďte smutní. 1540 01:42:25,166 --> 01:42:28,458 Vzpomínky a pocity nikdy neumírají. 1541 01:42:28,541 --> 01:42:31,708 Žijí dál v srdcích těch, které jsme milovali. 1542 01:42:32,250 --> 01:42:35,541 Takový poklad nikdy neztraťte. Zůstaňte lidmi. 1543 01:42:36,041 --> 01:42:37,541 Vidíš, Nino? 1544 01:42:37,625 --> 01:42:41,125 Jak se zdá, možná duši měla. 1545 01:42:41,208 --> 01:42:42,500 Potvrzuji. 1546 01:42:42,583 --> 01:42:45,250 To je to poslední, co si stáhla. 1547 01:42:45,333 --> 01:42:49,750 Dostala model Empatie 3 000, zatímco já jsem si vybral Duši dítěte. 1548 01:42:51,875 --> 01:42:53,875 Einsteine, jdi na jedničku. 1549 01:42:53,958 --> 01:42:55,000 Na jedničku? 1550 01:42:56,791 --> 01:42:58,125 Fajn, Victore. 1551 01:42:58,208 --> 01:43:00,500 Udělám vám lahodnou omáčku. 1552 01:43:00,583 --> 01:43:03,750 Speciální robotickou omáčku. 1553 01:43:04,416 --> 01:43:07,125 Au-tomatovou omáčku. 1554 01:43:19,583 --> 01:43:24,583 Pomůžu ti uklidit pokoj. 1555 01:43:24,666 --> 01:43:27,583 Pomůžu ti… tvůj pokoj. 1556 01:43:27,666 --> 01:43:28,583 Je opravený. 1557 01:43:37,583 --> 01:43:40,375 Taky máme co opravovat, že? 1558 01:43:42,958 --> 01:43:45,666 Pamatuješ si na náš výlet do Mendozy? 1559 01:43:47,916 --> 01:43:49,916 Jak to ta hromada šrotu říkala? 1560 01:43:50,541 --> 01:43:51,583 Nestore! 1561 01:43:51,666 --> 01:43:54,958 Velká šou lásky! 1562 01:44:32,875 --> 01:44:35,166 Pak to bylo takhle. 1563 01:44:35,250 --> 01:44:36,250 Můžu nabídnout… 1564 01:44:36,333 --> 01:44:37,541 - Čaj? - Vrhcáby? 1565 01:44:37,625 --> 01:44:38,666 - Kávu? - Shogi? 1566 01:44:38,750 --> 01:44:40,375 - Aperitiv? - Hru Go? 1567 01:44:42,541 --> 01:44:44,250 Určitě si to tu užijeme. 1568 01:49:39,000 --> 01:49:44,000 Překlad titulků: Alena Novotná