1 00:00:53,625 --> 00:01:01,625 ‫ترجمة: شريف فؤاد / بسنت نبيل 2 00:01:18,539 --> 00:01:20,328 ‫معدل الأوكسجين: 20 بالمئة." 3 00:01:25,289 --> 00:01:26,883 ‫دقيقتان أخريين وسنعود إلى المنزل. 4 00:01:31,742 --> 00:01:32,273 ‫استقبال جيد؟ 5 00:01:38,344 --> 00:01:40,008 ‫أبي، هل أنت في المرآب ام ماذا؟ 6 00:01:42,906 --> 00:01:43,265 ‫أبي؟ 7 00:01:45,000 --> 00:01:46,438 ‫أنت تتكلم كثيرًا يا بني. 8 00:01:47,641 --> 00:01:49,422 ‫لقد تسللت إلى المكتبة. 9 00:01:49,930 --> 00:01:51,086 ‫أنا أقوم بمهمة صغيرة. 10 00:01:51,601 --> 00:01:53,770 ‫أبي، لا يعجبني عندما تتسلل هكذا. 11 00:01:54,766 --> 00:01:58,007 ‫هذا سوف يدربك عندما أكون عجوزًا وخرفًا. 12 00:01:58,032 --> 00:01:59,156 ‫أنت بالفعل كذلك. 13 00:01:59,469 --> 00:02:02,422 ‫- معذرة؟ لم أسمع بوضوح. ‫- ماذا تفعل؟ 14 00:02:03,422 --> 00:02:06,367 ‫سأحضر شيئًا لـ"زورا"، أنا قادم. 15 00:02:07,180 --> 00:02:13,427 ‫"معدلات الأكسجين على الأرض: ‫غير قابلة للعيش" 16 00:02:14,896 --> 00:02:17,927 ‫الحياة النباتية: غير موجودة" 17 00:02:30,802 --> 00:02:32,396 ‫"معدلات الأكسجين في خطر" 18 00:02:33,669 --> 00:02:36,740 ‫"فقدان الأكسجين، ربط نظام دعم الحياة." 19 00:02:38,668 --> 00:02:39,066 ‫أبي! 20 00:02:40,456 --> 00:02:46,326 ‫"انخفاض مستويات الأكسجين، ‫ربط نظام دعم الحياة." 21 00:02:49,093 --> 00:02:50,601 ‫"انخفاض معدلات الأكسجين،" 22 00:02:53,937 --> 00:02:57,125 ‫"ربط نظام دعم الحياة." 23 00:03:05,687 --> 00:03:07,991 ‫"فقدان الأكسجين، ربط نظام دعم الحياة." 24 00:03:08,016 --> 00:03:08,554 ‫أبي! 25 00:03:09,398 --> 00:03:11,140 ‫"انخفاض معدلات الأكسجين،" 26 00:03:14,250 --> 00:03:14,672 ‫هيا! 27 00:03:34,984 --> 00:03:39,117 ‫أبي، استفق! اسمعني! ‫أبي، أنا هنا، استفق. 28 00:03:40,172 --> 00:03:42,249 ‫أبي، أنا هنا، استفق. 29 00:04:14,828 --> 00:04:17,961 ‫"نيويورك، بيتايل" "مزارع بروكلين" ‫تتحدى قانون المدينة وتغيره" 30 00:04:17,986 --> 00:04:19,380 ‫"إنتاج ديوكسيجين نشيط 100 بالمئة" 31 00:04:28,867 --> 00:04:29,453 ‫"زورا"، 32 00:04:30,497 --> 00:04:32,919 ‫هذا أمر مزعج وغير صحي. 33 00:04:36,451 --> 00:04:37,716 ‫"تم فتح غرفة معادلة الضغط." 34 00:04:38,341 --> 00:04:38,872 ‫إنه أبي. 35 00:04:41,208 --> 00:04:41,708 ‫مرحبًا. 36 00:04:43,482 --> 00:04:44,169 ‫أين جدي؟ 37 00:04:48,232 --> 00:04:48,654 ‫أبي؟ 38 00:04:49,138 --> 00:04:50,130 ‫"يتم غلق الباب" 39 00:04:57,724 --> 00:05:01,192 ‫لقد حاول التحدث معي أكثر... 40 00:05:04,646 --> 00:05:05,982 ‫سأدفنه غدًا. 41 00:05:06,654 --> 00:05:07,224 ‫سأساعدك. 42 00:05:08,107 --> 00:05:08,497 ‫لا، 43 00:05:09,310 --> 00:05:10,451 ‫سأدفنه بجانب والدتي. 44 00:05:11,622 --> 00:05:14,403 ‫والدتك في مقبرة ‫تبعد أكثر من 5 أميال يا "داريوس". 45 00:05:15,310 --> 00:05:18,052 ‫- وهذا هو المكان الذي يجب أن يكون فيه. ‫ - إنه خطير. 46 00:05:18,662 --> 00:05:19,615 ‫هذا هو الحال. 47 00:05:23,349 --> 00:05:24,310 ‫- هيا. ‫- ماذا ؟ 48 00:05:24,740 --> 00:05:26,287 ‫لقد كنا هنا لمدة 3 سنوات. 49 00:05:27,318 --> 00:05:28,810 ‫متى التقينا بشخص ما؟ 50 00:05:30,177 --> 00:05:31,731 ‫- سأرافقك. ‫- ماذا ؟ 51 00:05:31,756 --> 00:05:33,318 ‫ستبقين هنا يا "زورا". 52 00:05:33,482 --> 00:05:35,615 ‫لا، بالتأكيد لن يحدث هذا. 53 00:05:35,935 --> 00:05:38,442 ‫إنها مسافة 7 ساعات ‫سيرًا على الأقدام، ولن تذهبي. 54 00:05:38,467 --> 00:05:39,701 ‫سأذهب لغرفة نومي. 55 00:05:50,857 --> 00:05:52,216 ‫هل حقًا عليك الذهاب غدًا؟ 56 00:05:58,934 --> 00:06:00,325 ‫أنت لي كل شئ. 57 00:06:02,662 --> 00:06:03,224 ‫أتعلمين ذلك؟ 58 00:06:04,263 --> 00:06:04,708 ‫أجل. 59 00:06:09,052 --> 00:06:09,794 ‫أنت كل ما لدي. 60 00:06:11,568 --> 00:06:12,099 ‫أتعلم هذا؟ 61 00:06:13,052 --> 00:06:13,716 ‫أتعلم؟ 62 00:06:16,576 --> 00:06:17,529 ‫أريدك هنا. 63 00:06:20,490 --> 00:06:21,044 ‫أنا هنا. 64 00:06:22,857 --> 00:06:23,412 ‫دائمًا. 65 00:06:35,989 --> 00:06:38,340 ‫الخروج طوال اليوم أمر خطير للغاية. 66 00:06:38,841 --> 00:06:40,849 ‫سأعود في أقرب وقت ممكن. 67 00:06:41,974 --> 00:06:43,896 ‫- أنا أحبك ‫- وأنا أيضًا. 68 00:07:08,677 --> 00:07:09,934 ‫"تحذير ‫"النظام مخترق" 69 00:07:51,326 --> 00:07:51,888 ‫مرحبًا أبي، 70 00:07:53,099 --> 00:07:53,451 ‫أبي؟ 71 00:07:55,809 --> 00:07:57,005 ‫لماذا ذهب جدي إلي هناك؟ 72 00:08:00,365 --> 00:08:01,138 ‫لا أعلم يا "زورا". 73 00:08:02,638 --> 00:08:04,318 ‫لكن أسدي لي كم معروفًا. 74 00:08:05,099 --> 00:08:05,583 ‫أولًا، 75 00:08:06,341 --> 00:08:07,951 ‫راقبي عدادات السرعة والمولدات. 76 00:08:09,427 --> 00:08:10,951 ‫ثانيًا، تفقدي والدتك. 77 00:08:12,255 --> 00:08:12,849 ‫وثالثًا، 78 00:08:14,802 --> 00:08:16,435 ‫لا تقتلوا بعضكم في غيابي. 79 00:08:17,201 --> 00:08:19,919 ‫حسنًا، أولًا، أجل سأٌقوم بذلك، وثانيًا... 80 00:08:21,029 --> 00:08:22,560 ‫حاضر، وثالثًا... 81 00:08:23,599 --> 00:08:24,396 ‫ربما! 82 00:08:25,372 --> 00:08:26,841 ‫أبي، أنت تعرفها. 83 00:08:27,497 --> 00:08:28,740 ‫وأنا أعرفك أيضًا. 84 00:08:29,458 --> 00:08:31,154 ‫أعلمت والدتك بنفس ما قلته لك. 85 00:08:31,677 --> 00:08:34,091 ‫تحتاجون لدعم بعضكم، إنها تحبك. 86 00:08:35,849 --> 00:08:38,318 ‫وأنا أحبكما أكثر من أي شئ. 87 00:08:42,208 --> 00:08:44,240 ‫أردت أن أعطيك شيئًا. 88 00:08:52,099 --> 00:08:53,974 ‫أريد قراءة تقرير عن عطلة نهاية الأسبوع. 89 00:08:55,732 --> 00:08:56,458 ‫أستطيع فعل ذلك. 90 00:08:57,966 --> 00:08:58,974 ‫أحبك أيها الرجل الأسود. 91 00:09:00,528 --> 00:09:01,997 ‫وأنا أيضًا أيها المرأة السوداء. 92 00:09:04,240 --> 00:09:04,841 ‫تعال إلى هنا. 93 00:09:38,255 --> 00:09:39,333 ‫يتم إغلاق الباب. 94 00:09:49,138 --> 00:09:52,310 ‫انخفاض الضغظ، نظام دعم الحياة مطلوب. 95 00:10:35,804 --> 00:10:39,054 ‫لو كنت أعلم ‫أنها ستكون آخر مرة أرى فيها أبي، 96 00:10:40,101 --> 00:10:41,718 ‫كنت سأصر على مرافقته. 97 00:10:43,780 --> 00:10:46,468 ‫كنت في الثانية عشرة من عمري ‫عندما انقلب العالم رأسًا على عقب تمامًا. 98 00:10:48,843 --> 00:10:50,280 ‫لقد وصلنا إلى نقطة اللاعودة. 99 00:10:51,570 --> 00:10:53,445 ‫حدث كل شيء وبسرعة. 100 00:10:54,452 --> 00:10:58,913 ‫انعدم وجود أي نبات أو أشجار ‫في غضون بضعة اشهر. 101 00:11:00,437 --> 00:11:04,905 ‫انخفضت معدلات الأكسجين ‫بنسبة 72 بالمئة إلى 5 بالمئة. 102 00:11:06,702 --> 00:11:09,257 ‫لم نعد نغادر المنزل دون أقنعة التنفس." 103 00:11:11,187 --> 00:11:13,148 ‫تكاتف الناس لبضعة أشهر، 104 00:11:15,421 --> 00:11:21,507 ‫لكن من حسن حظنا ‫أن والدي كان مهندسًا وناجيًا أيضًا. 105 00:11:25,443 --> 00:11:26,966 ‫لسنوات كان يعتبر مجنونًا. 106 00:11:28,029 --> 00:11:28,474 ‫لكن... 107 00:11:29,763 --> 00:11:31,544 ‫بصراحة، كان هناك شيء ما. 108 00:11:32,404 --> 00:11:37,248 ‫لتوقع عالم خالٍ من الأكسجين ‫وبناء مخبأ في (بروكلين) استعدادًا لذلك!" 109 00:11:38,060 --> 00:11:39,380 ‫"لا بد أنك كنت مجنونًا 110 00:11:40,849 --> 00:11:41,716 ‫من المؤسف أنه لم يكن كذلك. 111 00:11:47,279 --> 00:11:50,654 ‫لذا، عندما فقدناه 112 00:11:52,271 --> 00:11:53,998 ‫كنا مستعدين بدنيًا. 113 00:11:55,224 --> 00:11:56,607 ‫"وعلى المستوى العاطفي والعقلي 114 00:11:59,521 --> 00:12:00,263 ‫ليس تمامًا. 115 00:12:07,615 --> 00:12:12,216 ‫"تنفس" 116 00:12:15,422 --> 00:12:21,039 ‫"بعد خمسة أشهر" 117 00:12:35,234 --> 00:12:43,234 ‫"لا يمكننا التنفس" 118 00:12:43,625 --> 00:12:48,883 ‫"متجر رينمبو للأحذية والملابس" 119 00:13:24,506 --> 00:13:25,530 ‫ليس حقًا. 120 00:13:31,771 --> 00:13:33,209 ‫هذا ليس سيئًا. 121 00:13:34,452 --> 00:13:35,209 ‫أجل. 122 00:13:40,037 --> 00:13:40,904 ‫كنت أناديك. 123 00:13:42,389 --> 00:13:45,053 ‫يفترض أن تساعديني، وليس التسوق! 124 00:13:45,225 --> 00:13:49,045 ‫- لقد فقدت الإشارة، ولكن... ‫- هذا يكفي! لنذهب 125 00:13:55,162 --> 00:13:56,748 ‫تحركي بسرعة، انتي بطيئة للغاية. 126 00:13:58,097 --> 00:14:01,982 ‫من الضروري التحقق من أنظمة ‫استعادة المياه، لأنك لم تقومي بذلك. 127 00:14:12,233 --> 00:14:12,850 ‫أدخلي! 128 00:14:13,850 --> 00:14:14,092 ‫هيا. 129 00:14:34,248 --> 00:14:34,694 ‫"هارييت"، 130 00:14:35,707 --> 00:14:38,637 ‫- انتقل لأجواء للمحيط. ‫- إليك أجواء المحيط. 131 00:14:53,059 --> 00:14:53,973 ‫"داريوس هيوستن"؟ 132 00:14:58,035 --> 00:14:58,848 ‫أهذا هو يا أبي ؟ 133 00:15:04,465 --> 00:15:06,363 ‫مر وقت طويل منذ أن تحدثنا. 134 00:15:08,535 --> 00:15:11,629 ‫لم نقتل أنا وأمي بعضنا كما طلبت. 135 00:15:14,363 --> 00:15:15,934 ‫"لذلك لا بأس. 136 00:15:19,191 --> 00:15:20,386 ‫عمومًا. 137 00:15:22,074 --> 00:15:25,645 ‫ماذا بعد؟ لقد انتهيت أخيرًا ‫من الكتاب الذي قدمته لي. 138 00:15:26,731 --> 00:15:27,973 ‫لقد كان قويًا، 139 00:15:29,043 --> 00:15:32,613 ‫وبصراحة، استغرق الأمر مني ‫بعض الوقت لإنهائه. 140 00:15:33,831 --> 00:15:40,886 ‫لأنني علمت بأنه كان آخر شيء منك، ‫وآخر هدية منك. 141 00:15:41,979 --> 00:15:43,370 ‫لم أكن أريد أن ينتهي الأمر. 142 00:15:44,863 --> 00:15:47,472 ‫اتركه في مكان ما غير مكتمل، 143 00:15:48,742 --> 00:15:51,523 ‫كان ذلك لإبقائك حيًا بيننا. 144 00:15:52,711 --> 00:15:53,805 ‫نعم، هذا أمر منطقي. 145 00:15:55,398 --> 00:15:56,250 ‫ها أنت ذا. 146 00:15:59,625 --> 00:16:03,070 ‫وهذا هو الحال! بالحديث عنا ‫يا إلهي! أنا وأمي؟ 147 00:16:04,390 --> 00:16:06,593 ‫لقد كنت حكمًا جيدًا يا أبي. 148 00:16:08,226 --> 00:16:11,062 ‫يمكننا الابتعاد في بعض الأحيان بدونك. 149 00:16:13,171 --> 00:16:14,476 ‫لكن الأمر صعب عليها، 150 00:16:15,937 --> 00:16:17,757 ‫حتى ولو لم تحب التحدث عن الأمر. 151 00:16:20,320 --> 00:16:21,093 ‫على أي حال 152 00:16:24,015 --> 00:16:26,054 ‫يبدو أن كل شيء ‫على ما يرام في الوقت الحالي." 153 00:16:27,101 --> 00:16:27,836 ‫ما زلت هنا. 154 00:16:29,203 --> 00:16:29,953 ‫ما زلت اتنفس. 155 00:16:35,656 --> 00:16:36,031 ‫أبي؟ 156 00:16:39,203 --> 00:16:39,578 ‫أبي؟ 157 00:16:41,031 --> 00:16:41,500 ‫مرحبًا؟ 158 00:16:42,859 --> 00:16:43,648 ‫أبي؟ 159 00:17:25,750 --> 00:17:26,492 ‫"زورا"، 160 00:17:27,742 --> 00:17:28,593 ‫وفت التدريب. 161 00:17:37,607 --> 00:17:43,294 ‫"الهواء الناتج من إعادة تدوير الماء: ‫انخفاض مستوى الأكسجين." 162 00:17:52,724 --> 00:17:55,615 ‫"مستويات عالية من الهيدروجين بشكل خطير." 163 00:17:55,640 --> 00:17:56,232 ‫الخطوة الأولى، 164 00:17:57,099 --> 00:17:58,857 ‫- لقد قمت بفحص الإشعال. ‫- إنها ليست الخطوة 1. 165 00:18:00,474 --> 00:18:03,559 ‫"مستوى الهيدروجين الحرج، خطر الانفجار." 166 00:18:03,591 --> 00:18:04,497 ‫الربط. 167 00:18:05,083 --> 00:18:07,279 ‫أحيانًا يكون الحل غبيًا. 168 00:18:08,240 --> 00:18:09,607 ‫"مستوى الهيدروجين الحرج." 169 00:18:14,271 --> 00:18:15,044 ‫لنفعل ذلك بسرعة. 170 00:18:16,318 --> 00:18:17,958 ‫- تحتاجين للعلاج. ‫- لا. 171 00:18:18,630 --> 00:18:19,950 ‫- نعم. ‫- لا. 172 00:18:19,975 --> 00:18:20,872 ‫هذه الأظافر. 173 00:18:21,708 --> 00:18:24,232 ‫قلت لك إنك ابنة والدتك. 174 00:18:25,833 --> 00:18:26,669 ‫لديك شعر مجعد. 175 00:18:28,833 --> 00:18:31,216 ‫- استرخ. ‫- أكيد يا ماما. 176 00:18:33,700 --> 00:18:35,067 ‫اعتقدت أنني أعرف بالتأكيد. 177 00:18:35,661 --> 00:18:37,403 ‫لديك جمجمة حساسة، هذا كل شيء. 178 00:18:38,513 --> 00:18:41,224 ‫أعطني بعض الزيت، ما هذه القمام... 179 00:18:41,249 --> 00:18:42,276 ‫- لا يا أمي. ‫- هيا يا فتاة. 180 00:18:42,301 --> 00:18:43,151 ‫لا تفعلي ذلك. 181 00:18:43,620 --> 00:18:44,487 ‫- تمهلي! ‫- ماذا؟ 182 00:18:44,940 --> 00:18:45,948 ‫أنا انظر إلى نصائحك. 183 00:18:47,072 --> 00:18:49,127 ‫ليس علي أن أفعلهم. 184 00:18:49,776 --> 00:18:51,081 ‫"الحب الأعلى / جون كولترين" 185 00:19:03,839 --> 00:19:05,362 ‫شكرًا على سماعك موسيقتي. 186 00:19:06,815 --> 00:19:08,237 ‫أعني، أعلم أنه ليس بالأمر الطبيعي. 187 00:19:12,589 --> 00:19:13,659 ‫- أمي؟ ‫أ- أبي؟ 188 00:19:14,300 --> 00:19:16,940 ‫غدًا، سأذهب للبحث عن أبي. 189 00:19:21,120 --> 00:19:23,971 ‫عزيزتي، لقد فرغنا من هذا الأمر. 190 00:19:25,503 --> 00:19:26,221 ‫لقد بحثت عنه. 191 00:19:26,745 --> 00:19:27,651 ‫ولم تجديه أبدًا. 192 00:19:29,104 --> 00:19:32,815 ‫من الممكن أنه لايزال هناك، حسنًا؟ 193 00:19:32,840 --> 00:19:34,057 ‫علينا أن نحافظ على تركيزنا. 194 00:19:35,159 --> 00:19:37,237 ‫تعلمين أننا نحرز تقدمًا جيدًا في الحديقة، 195 00:19:38,057 --> 00:19:41,081 ‫ونزرع البذور كل يوم ‫ونراقبها ونتفقدها كل يوم. 196 00:19:42,650 --> 00:19:44,822 ‫في إحدى هذه الأيام سوف ينمو شيء ما. 197 00:19:45,416 --> 00:19:47,876 ‫أمي، نحن لم نر أي علامات للحياة ‫منذ ثلاث سنوات. 198 00:19:48,259 --> 00:19:51,572 ‫تزرعين ولا ينمو شيئًا، لقد ماتت الأرض. 199 00:19:53,431 --> 00:19:56,228 ‫أنت تصرين على المحاولة منذ سنوات و... 200 00:19:56,253 --> 00:19:58,470 ‫أجل، وسأستمر في المحاولة، كما ستفعلين 201 00:19:58,931 --> 00:20:02,158 ‫يمكن للعالم أن يتعافى مع مرور الوقت، ‫ويجب علينا المثابرة. 202 00:20:02,183 --> 00:20:02,892 ‫أنا أقدم محاولة. 203 00:20:04,056 --> 00:20:06,236 ‫لكنك تنتقديني باستمرار بشأن كل شيء. 204 00:20:06,261 --> 00:20:06,791 ‫"زورا"؟ 205 00:20:07,119 --> 00:20:09,001 ‫أمي، لقد كنت هكذا دائمًا طوال حياتي. 206 00:20:09,687 --> 00:20:10,773 ‫يكفي يعني يكفي. 207 00:20:11,688 --> 00:20:13,313 ‫لا يمكننا الأستمرار في العراك هكذا. 208 00:20:17,743 --> 00:20:20,821 ‫لماذا يجب عليك دائما أن تتألم طوال الوقت؟ 209 00:20:28,430 --> 00:20:29,360 ‫وماذا سأجني أنا؟ 210 00:21:27,750 --> 00:21:28,430 ‫"زورا" 211 00:21:30,196 --> 00:21:31,118 ‫لماذا لا تثقين بي؟ 212 00:21:36,485 --> 00:21:38,203 ‫أعتذر عما قلته ليلة أمس. 213 00:21:39,922 --> 00:21:41,719 ‫عزيزتي، أنا أعلم بقدراتك. 214 00:21:43,032 --> 00:21:46,430 ‫أنا أقسو عليك لأن هذا العالم لا يرحم. 215 00:21:49,375 --> 00:21:49,882 ‫أسمعتى؟ 216 00:21:51,789 --> 00:21:55,149 ‫هذا العالم لا يرحم، ‫وسيكون الأمر أكثر قساوة معك. 217 00:21:57,446 --> 00:21:58,274 ‫أعلم يا أمي، 218 00:22:01,789 --> 00:22:02,289 ‫ولكن... 219 00:22:03,328 --> 00:22:05,360 ‫إذا اردتي أن تري ما يمكنني فعله، 220 00:22:07,859 --> 00:22:09,118 ‫في مرحلة ما، 221 00:22:10,274 --> 00:22:11,891 ‫عليك أن تعطيني فرصتي. 222 00:22:15,485 --> 00:22:16,782 ‫سنعمل على ذلك معًا. 223 00:22:19,078 --> 00:22:19,477 ‫قوليها! 224 00:22:21,235 --> 00:22:23,680 ‫سنعمل على ذلك معًا. 225 00:22:25,907 --> 00:22:28,000 ‫- سنعمل على ذلك معًا. ‫- حسنًا. 226 00:22:30,328 --> 00:22:34,687 ‫إذا بدأت بمساعدتي ‫في اختبار عينات التربة للحديقة؟ 227 00:22:38,969 --> 00:22:40,047 ‫هيا لنفعل ذلك. 228 00:22:41,336 --> 00:22:42,055 ‫هيا يا عزيزتي. 229 00:22:49,344 --> 00:22:50,524 ‫هيا، أسرع! 230 00:22:52,243 --> 00:22:53,095 ‫هيا! 231 00:23:11,726 --> 00:23:12,602 ‫مرحبًا. 232 00:23:15,336 --> 00:23:16,016 ‫حسنًا، يا إلهي. 233 00:23:19,164 --> 00:23:20,368 ‫هل من احد هنا؟ 234 00:23:21,899 --> 00:23:22,586 ‫الجانب الآخر. 235 00:23:30,602 --> 00:23:31,305 ‫أرجوكم. 236 00:23:36,610 --> 00:23:37,266 ‫السطح. 237 00:23:38,532 --> 00:23:39,188 ‫ربما سيساعدوننا. 238 00:23:44,563 --> 00:23:48,282 ‫اسمعي، سنذهب لهناك في اقرب فرصة، استعدي. 239 00:23:52,875 --> 00:23:55,243 ‫"معدل الأكسجين: 50 بالمئة" 240 00:23:57,485 --> 00:23:58,008 ‫مرحبًا. 241 00:24:02,016 --> 00:24:02,914 ‫هل من احد هناك؟ 242 00:24:41,071 --> 00:24:41,758 ‫مرحبًا. 243 00:24:52,297 --> 00:24:53,922 ‫- ماذا؟ ‫- هيا! 244 00:24:56,821 --> 00:24:57,868 ‫لم اتلقى ذلك. 245 00:25:01,844 --> 00:25:04,219 ‫مهلًا، ابق مكانك. 246 00:25:04,774 --> 00:25:05,407 ‫انتظر! 247 00:25:05,485 --> 00:25:07,375 ‫اهدأ، مهلًا. 248 00:25:16,672 --> 00:25:19,110 ‫انتظروا! لا، 249 00:25:19,914 --> 00:25:20,703 ‫انتظروا! 250 00:25:20,993 --> 00:25:22,391 ‫"تخفيض الضغط" 251 00:25:27,335 --> 00:25:29,210 ‫مهلًا. 252 00:25:30,765 --> 00:25:31,757 ‫هل تسمعوننا؟ 253 00:25:32,983 --> 00:25:35,022 ‫أرجوكم، أنا آسفة. 254 00:25:35,733 --> 00:25:37,265 ‫لم أكن أؤذيكم. 255 00:25:40,068 --> 00:25:42,850 ‫أتستطيعون سماعنا؟ نحتاج لمساعدتكم. 256 00:25:44,640 --> 00:25:45,585 ‫من أنتم؟ 257 00:25:45,610 --> 00:25:47,179 ‫أنا آسفة للغاية. 258 00:25:47,585 --> 00:25:49,265 ‫لم نكن نحاول أذيتكم. 259 00:25:49,290 --> 00:25:51,046 ‫لا، لقد سألتكم من أنتم؟ 260 00:25:51,304 --> 00:25:53,499 ‫- ليس لدينا وقت. ‫- أنتظر، اسمي "تيس". 261 00:25:54,288 --> 00:25:56,921 ‫اسم صديقي المتهور "لوكاس". 262 00:25:57,530 --> 00:26:02,772 ‫نحن نعيش مع 25 شخصًا آخر، 263 00:26:03,188 --> 00:26:04,438 ‫في ملجأ على بعد... 264 00:26:05,782 --> 00:26:07,985 ‫90 ميلًا جنوبًا من هنا، في "فيلادلفيا". 265 00:26:09,414 --> 00:26:15,624 ‫نظام تنقية الهواء لدينا تعطل ولا يمكننا ‫إصلاحه ولقد حاولنا ولم نتمكن من ذلك. 266 00:26:16,844 --> 00:26:20,109 ‫نحن نعيش على احتياطياتنا، ‫أي ما يعادل أسبوعًا. 267 00:26:20,586 --> 00:26:25,812 ‫لقد استغرقنا 3 أيام للوصول إلى هنا، 268 00:26:27,250 --> 00:26:29,875 ‫أنا أعرف زوجك "داريوس هيوستن". 269 00:26:31,625 --> 00:26:32,852 ‫كيف تعرفين زوجي؟ 270 00:26:34,570 --> 00:26:38,859 ‫كنت مدرسة للفيزياء في الجامعة. 271 00:26:40,125 --> 00:26:42,641 ‫لقد استشارني في بعض المشاريع. 272 00:26:43,414 --> 00:26:47,305 ‫عذرًا ولكني أعرف كل من عمل "داريوس" معهم. 273 00:26:48,266 --> 00:26:50,750 ‫من الواضح لا، لأنك لا تعرفيني. 274 00:26:51,484 --> 00:26:53,313 ‫ولكنني أعلم ما كان يعمل عليه. 275 00:26:53,906 --> 00:26:57,680 ‫ويبدو أنه نجح لأنك مازلت تتنفسين.. 276 00:26:58,891 --> 00:27:01,070 ‫أنا أتحدث عن مولد الأكسجين. 277 00:27:01,297 --> 00:27:04,961 ‫جئت لرؤية "داريوس" ‫حتى أتمكن من إعادة تصميمه. 278 00:27:05,305 --> 00:27:10,414 ‫إنه ليس هنا ولقد غادر منذ أشهر ولم يعد ‫ولم نسمع أي شيء منذ ذلك الحين. 279 00:27:16,781 --> 00:27:20,492 ‫حسنًا يا "مايا"، أليس هذا هو اسمك الأول؟ 280 00:27:20,969 --> 00:27:25,335 ‫وهذه ابنتك؟ ما هو اسمها مجددًا؟ "زورا"؟ 281 00:27:27,773 --> 00:27:30,758 ‫أنا آسفة جدًا لخسارتك لـ"داريوس". 282 00:27:32,992 --> 00:27:35,383 ‫لكني لا زلت بحاجة ‫إلى إعادة تصميم هذا الجهاز. 283 00:27:36,266 --> 00:27:39,469 ‫ولهذا يجب عليك السماح لنا بالدخول. 284 00:27:41,008 --> 00:27:44,516 ‫ليس لدينا ما يكفي من الأكسجين للعودة. ‫وإذا لم نعد. 285 00:27:45,047 --> 00:27:48,266 ‫فسيموت 25 شخصًا، بينهم تسعة أطفال. 286 00:27:49,867 --> 00:27:50,781 ‫ماذا يثبت لي هذا؟ 287 00:27:51,484 --> 00:27:56,742 ‫عذرًا، لكن لا يمكننا استقبال أي شخص آخر ‫وإلا سيتعطل النظام. 288 00:27:56,969 --> 00:27:58,422 ‫ينبغي عليكم الذهاب إلى مكان آخر. 289 00:27:58,461 --> 00:28:00,781 ‫سأكون سريعة، أقسم لك. 290 00:28:01,374 --> 00:28:04,812 ‫أيفترض بي تصديق أنكم إذا فشلتم، ستغادرون؟ 291 00:28:04,837 --> 00:28:07,226 ‫كيف نعرف انكم لا تحاولون ‫الحصول على مكاننا. 292 00:28:07,797 --> 00:28:09,719 ‫لأن لديك كلمتي. 293 00:28:12,508 --> 00:28:14,586 ‫ربما هذا صحيح، اكتمي الصوت. 294 00:28:17,563 --> 00:28:18,000 ‫"زورا"، 295 00:28:19,414 --> 00:28:22,141 ‫لا أعرف شيئًا على الإطلاق ‫عن هؤلاء الأشخاص. 296 00:28:23,891 --> 00:28:25,992 ‫إنها تعرف اسمي واسمك. 297 00:28:26,141 --> 00:28:28,688 ‫- إذًا، ماذا؟ ‫- وهذا يعني أنها تعرفنا. 298 00:28:29,226 --> 00:28:33,499 ‫إذا كان هذا صحيحًا، ‫واستطاعت إعادة ابتكار اختراع أبي، 299 00:28:34,062 --> 00:28:35,734 ‫فسيكون ذلك أمرًا ضخمًا يا أمي. 300 00:28:37,969 --> 00:28:38,578 ‫مرحبًا؟ 301 00:28:40,367 --> 00:28:47,015 ‫إذا لم نكن نعرف أبي وطرق بابنا، ‫فسنكون من النوع الذي نتركه يموت. 302 00:28:47,040 --> 00:28:49,103 ‫- هل أنت جادة يا "زورا"؟ ‫- إذا كانت تعرف أبي، 303 00:28:49,336 --> 00:28:52,602 ‫فربما يمكنها مساعدتي ‫في تحسين النقاط التي تحدثت معك عنها. 304 00:28:55,391 --> 00:28:55,891 ‫حسنًا. 305 00:28:57,625 --> 00:28:59,274 ‫- كل شيء مدروس. ‫- فكري مجددًا. 306 00:29:41,555 --> 00:29:42,477 ‫أخبروني بأسمائكم. 307 00:29:43,195 --> 00:29:44,024 ‫الاسم الأول والأخير. 308 00:29:45,937 --> 00:29:46,789 ‫كلً في دوره. 309 00:29:47,211 --> 00:29:48,609 ‫لنبدا مجددا. ما اسمك ؟ 310 00:29:49,266 --> 00:29:50,399 ‫"تيس جرينار" 311 00:29:52,852 --> 00:29:56,593 ‫"لوكاس توميك". 312 00:29:56,618 --> 00:29:57,664 ‫- كن ذكيًا. ‫- "لوكاس"! 313 00:30:01,664 --> 00:30:04,328 ‫ "تيس جرينار"، لم يخبرني "داريوس" عنك قط. 314 00:30:05,531 --> 00:30:07,617 ‫سأقول لك مرة أخرى: ‫لقد كنا زملاء. 315 00:30:08,843 --> 00:30:11,335 ‫ولماذا أنت هنا يا "لوكاس توميك"؟ 316 00:30:12,914 --> 00:30:14,039 ‫أنه هنا لحمايتي. 317 00:30:15,102 --> 00:30:16,555 ‫ومن أي ملجأ أتيت؟ 318 00:30:21,570 --> 00:30:22,867 ‫إنه ملجأ للقنابل في "فيلي". 319 00:30:23,680 --> 00:30:26,727 ‫كان هناك عدد منا ممن يعرفونه ‫واستقرينا هناك. 320 00:30:27,524 --> 00:30:28,063 ‫حسنًا. 321 00:30:29,352 --> 00:30:30,188 ‫"تيس"، هل هذا صحيح؟ 322 00:30:31,766 --> 00:30:35,195 ‫- "لوكاس". ‫- حسنًا، هل هذا ضروري حقًا؟ 323 00:30:35,437 --> 00:30:37,382 ‫أكثر من الضروري، نعم. 324 00:30:37,711 --> 00:30:42,531 ‫سأفعل مل تريدينه، أريدك أن تهدئي فحسب. 325 00:30:42,656 --> 00:30:44,211 ‫أنت لم تكوني تشيري إليّ، صحيح؟ 326 00:30:44,367 --> 00:30:46,172 ‫انهضي واربيطه. 327 00:30:47,758 --> 00:30:50,281 ‫- لا، لن أفعل ذلك؟ ‫- بلى ستفعل. 328 00:30:50,306 --> 00:30:50,883 ‫اسرعوا! 329 00:30:51,125 --> 00:30:53,039 ‫يا إلهي يا "لوكاس". 330 00:30:55,149 --> 00:30:56,610 ‫- ما هذا الشيء؟ ‫- ماذا؟ 331 00:30:56,876 --> 00:30:58,696 ‫- لقد أفسدت الأمر. ‫- كيف ذلك؟ 332 00:30:58,736 --> 00:31:00,727 ‫- لقد كسر. ‫- لقد أفسدت الأمر. 333 00:31:00,752 --> 00:31:01,797 ‫- كيف هذا؟ ‫- انكسر! 334 00:31:01,822 --> 00:31:05,172 ‫لم أستخدم مشبك خرطوم من قبل. 335 00:31:05,236 --> 00:31:07,109 ‫هنا واحد آخر. 336 00:31:07,590 --> 00:31:09,691 ‫- إذا أخطأتم مجددًا، سأترككم هناك. ‫- افعليها أنت 337 00:31:09,716 --> 00:31:10,568 ‫اصمت! 338 00:31:11,021 --> 00:31:12,232 ‫توقف عن التعليق! 339 00:31:13,271 --> 00:31:14,920 ‫مهلًا! 340 00:31:15,462 --> 00:31:17,696 ‫إنها ضيقة للغاية. 341 00:31:17,721 --> 00:31:18,962 ‫- دعنى أرى. 342 00:31:20,493 --> 00:31:21,992 ‫انها عالقة، حسنًا. 343 00:31:22,672 --> 00:31:24,094 ‫- استلقيا. ‫- ماذا ؟ 344 00:31:24,119 --> 00:31:25,149 ‫استلقيا على الأرض. 345 00:31:25,829 --> 00:31:28,196 ‫كلاكما افعلا ذلك، الآن 346 00:31:28,852 --> 00:31:29,337 ‫هيا. 347 00:31:34,147 --> 00:31:34,842 ‫على بطنكما. 348 00:31:35,858 --> 00:31:37,748 ‫- ماذا؟ ‫- استلقيا على بطنكما. 349 00:31:41,544 --> 00:31:45,490 ‫-هل هذا جيد الأن؟ ‫صديقك يحرجك يا "تيس". 350 00:31:45,522 --> 00:31:46,381 ‫من الأفضل أن تسيطري عليه. 351 00:31:46,725 --> 00:31:48,905 ‫أرى ذلك بوضوح يا "مايا". 352 00:31:49,795 --> 00:31:51,295 ‫متأسفة جدًا. 353 00:31:51,686 --> 00:31:53,740 ‫يجب أن أقوم بربطك، بهذه الطريقة. 354 00:31:54,326 --> 00:31:55,092 ‫يديك وراء ظهرك. 355 00:31:56,990 --> 00:31:57,732 ‫لا تؤذييها. 356 00:31:59,592 --> 00:32:00,733 ‫اصمت! 357 00:32:00,758 --> 00:32:02,014 ‫احترسي وأنت تقيديها. 358 00:32:02,039 --> 00:32:03,498 ‫اهدأ، واصمت! 359 00:32:10,116 --> 00:32:10,608 ‫انت بخير. 360 00:32:11,474 --> 00:32:11,990 ‫انهضوا! 361 00:32:13,686 --> 00:32:15,209 ‫ألم أخبرك أن تصمت؟ 362 00:32:15,234 --> 00:32:16,022 ‫ابق أنت. 363 00:32:16,857 --> 00:32:17,515 ‫هي فقط. 364 00:32:18,772 --> 00:32:19,647 ‫أنت ابق جالسًا. 365 00:32:20,928 --> 00:32:21,272 ‫انهضي! 366 00:32:26,264 --> 00:32:29,053 ‫انتظري، لم يتبق لديه ‫سوى بضع ساعات من الأكسجين. 367 00:32:29,078 --> 00:32:29,639 ‫أرجوك 368 00:32:31,162 --> 00:32:33,678 ‫إذا صارت الأمور على ما يرام ‫في الداخل، فسنعود. 369 00:32:33,835 --> 00:32:35,514 ‫سيكون الأمر على ما يُرام، أعدك. 370 00:32:36,702 --> 00:32:37,319 ‫سأكون هنا. 371 00:32:40,146 --> 00:32:40,748 ‫توقفوا. 372 00:32:50,001 --> 00:32:50,720 ‫"زورا" 373 00:32:54,052 --> 00:32:54,552 ‫لا. 374 00:32:57,099 --> 00:32:58,076 ‫انهض واستدر! 375 00:32:59,232 --> 00:33:00,575 ‫- لا تطلقوا النار! ‫- صمتًا. 376 00:33:00,802 --> 00:33:02,959 ‫- استدر! ‫- لا تطلقوا النار. 377 00:33:03,232 --> 00:33:05,240 ‫"مايكا"، افعل ما يقولونه لك! 378 00:33:05,654 --> 00:33:10,950 ‫"تحذير، إنذار ضد السرقة. ‫العدوى بروتوكول التنظيف الموصى به." 379 00:33:12,092 --> 00:33:14,950 ‫هيا، ادخلوا! سريعًا! 380 00:33:14,975 --> 00:33:16,068 ‫ارقد! 381 00:33:18,138 --> 00:33:18,615 ‫هيا. 382 00:33:19,545 --> 00:33:20,052 ‫لا. 383 00:33:21,724 --> 00:33:23,146 ‫إنه تسريب، أنت بطيء جدًا. 384 00:33:23,171 --> 00:33:25,216 ‫انزع قناعك، انزعه. 385 00:33:26,912 --> 00:33:27,584 ‫انزعه! 386 00:33:29,654 --> 00:33:31,584 ‫هيا يا "زورا"، لا تتحركى! 387 00:33:37,779 --> 00:33:38,631 ‫حسنًا. 388 00:33:40,490 --> 00:33:42,412 ‫- حسنًا، هل ربطيها جيدًا؟ ‫- أجل. 389 00:33:44,029 --> 00:33:45,927 ‫"تيس"، ماذا كان ذلك؟ 390 00:33:46,248 --> 00:33:50,802 ‫"مايا"، أنا آسفة، إنه "مايكا". 391 00:33:51,474 --> 00:33:53,092 ‫إنه مراقبنا. 392 00:33:53,599 --> 00:33:54,138 ‫مراقبكم؟ 393 00:33:54,990 --> 00:33:56,896 ‫لم أكن أعلم إذا كنتم جديرين بالثقة. 394 00:33:57,248 --> 00:33:59,185 ‫كنا بحاجة إلى شخص ما للمشاهدة. 395 00:33:59,599 --> 00:34:02,052 ‫ظننت أنك كنت تحتجزهم كرهائن. 396 00:34:02,077 --> 00:34:03,490 ‫- رهائن؟ ‫- لم اكن أعلم. 397 00:34:04,201 --> 00:34:05,881 ‫- أنت حمقاء تمامًا. ‫- حسنًا. 398 00:34:06,365 --> 00:34:08,568 ‫ليهدأ الجميع فحسب. 399 00:34:09,185 --> 00:34:11,271 ‫هذا سوء تفاهم. 400 00:34:11,959 --> 00:34:15,427 ‫اخرجي من باب منزلي و إلا سأقتله. 401 00:34:24,490 --> 00:34:25,709 ‫حسنًا، هيا إذًا واطلقي عليه النار، 402 00:34:26,474 --> 00:34:28,842 ‫ملجأنا لا يحتوي على أكسجين، ‫وسوف نموت على أية حال. 403 00:34:29,816 --> 00:34:33,651 ‫لقد أخبرتك، هناك أطفال بالخارج، ‫حياتهم تعتمد علينا. 404 00:34:33,676 --> 00:34:35,488 ‫"تيس"، هذا هراء. 405 00:34:36,066 --> 00:34:39,691 ‫كل ما قلتيه كان هراء بالكامل. 406 00:34:40,019 --> 00:34:43,661 ‫حسنًا يا "مايا"، أنا آسفة، ‫ولكنني بحاجة لرؤية هذا الجهاز. 407 00:34:43,762 --> 00:34:46,262 ‫وسوف أراه بطريقة أو بأخرى. 408 00:34:46,896 --> 00:34:48,826 ‫لم أعد أصدق هراء قصتك بعد الآن. 409 00:34:49,412 --> 00:34:50,904 ‫ولا أي شيء آخر. 410 00:34:51,373 --> 00:34:53,763 ‫تتحدثين عن خرافات، ولست جديرة بالثقة! 411 00:34:55,584 --> 00:34:58,755 ‫الأمر متروك لك ‫ إذا كنت تريدين أن يتأذى الآخرون أم لا. 412 00:34:59,349 --> 00:35:01,740 ‫فكري في ابنتك، واختاري الأمر الأصلح. 413 00:35:02,607 --> 00:35:06,638 ‫أنت مخطئة تمامًا ‫إذا كنت تعتقدين أنك ستدخلين إلى منزلي. 414 00:35:07,216 --> 00:35:10,185 ‫حاولي النظر حولك قليلاً، حاولي! 415 00:35:31,575 --> 00:35:33,864 ‫لقد كان الأمرمحكومًا عليه بالفشل ‫من البداية إلى النهاية، 416 00:35:34,709 --> 00:35:35,638 ‫الأب ليس هناك حتى. 417 00:35:44,045 --> 00:35:46,428 ‫لقد فشلت خطتك، ‫أيمكننا فعل ذلك بطريقتي الأن؟ 418 00:35:49,537 --> 00:35:50,404 ‫اذهب واحضر أداة الحفر. 419 00:35:52,959 --> 00:35:56,076 ‫سنتمكن من الوصول ‫إلى مولد الأكسجين مهما حدث. 420 00:36:17,029 --> 00:36:17,576 ‫شكرًا لك. 421 00:36:18,217 --> 00:36:19,084 ‫إنه خطئك. 422 00:36:20,365 --> 00:36:21,779 ‫أنا آسف. 423 00:36:21,951 --> 00:36:23,193 ‫لم أكن أتحدث إليك. 424 00:36:23,967 --> 00:36:26,490 ‫لم يكن ينبغي لي أن أستمع إليك وأغادر. 425 00:36:27,037 --> 00:36:28,326 ‫إذًا هذا خطأي؟ 426 00:36:28,521 --> 00:36:30,224 ‫خطأي في الاستماع إليك. 427 00:36:31,592 --> 00:36:32,740 ‫هل هذا هو إذًا؟ 428 00:36:34,435 --> 00:36:36,802 ‫- ألست مهندسًا مثل صديقك؟ ‫- صانع أقفال. 429 00:36:37,895 --> 00:36:41,739 ‫لم تكن لتتمكن من الدخول أبدًا. 430 00:36:42,185 --> 00:36:44,474 ‫إنه حصن لا يمكن اختراقه. 431 00:36:45,356 --> 00:36:45,747 ‫رأيت ذلك. 432 00:36:47,834 --> 00:36:49,178 ‫لماذا ركضت خلفنا هناك؟ 433 00:36:50,928 --> 00:36:55,866 ‫أخبرتك، رأيت أصدقائي ‫يأتون إلى هنا مكبلي الأيدي، فشعرت بالذعر. 434 00:36:56,545 --> 00:36:57,928 ‫- أنا آسف. ‫- لا تستمعي له. 435 00:36:58,740 --> 00:36:59,701 ‫لا تتحدث مع ابنتي. 436 00:37:00,263 --> 00:37:01,286 ‫- هي اخبرتني... ‫- اخرس! 437 00:37:01,693 --> 00:37:03,068 ‫لا تتحدث معي أيضًا. 438 00:37:10,404 --> 00:37:11,373 ‫أنا أتحدث عندما أشعر بالتوتر. 439 00:37:19,396 --> 00:37:20,888 ‫ما زلت تصدقين ذلك، صحيح؟ 440 00:37:22,107 --> 00:37:23,021 ‫أريد أن أصدق ذلك. 441 00:37:24,615 --> 00:37:29,068 ‫- وأنت أيضًا، لأنك اعتنيت به. ‫- لقد أعطيناهم فرصة، لكنهم أضاعوها. 442 00:37:29,093 --> 00:37:30,842 ‫- استمع لي. ‫- لقد استمعت لك. 443 00:37:33,740 --> 00:37:36,568 ‫"إنذار أمني، تم اختراق النظام." 444 00:37:36,717 --> 00:37:37,248 ‫ماذا يحدث؟ 445 00:37:39,084 --> 00:37:41,966 ‫"إنذار أمني، تم اختراق النظام." 446 00:37:42,381 --> 00:37:45,036 ‫لقد قطعوا البث! تبًا. 447 00:37:45,388 --> 00:37:47,818 ‫- أمي هل تسمعين؟ ‫- ماذا؟ 448 00:37:48,747 --> 00:37:49,395 ‫تعال واسمعي. 449 00:38:15,701 --> 00:38:17,419 ‫هل سيمكنهم الدخول لهنا؟ 450 00:38:17,842 --> 00:38:19,115 ‫نعم، ولكن ذلك يعتمد. 451 00:38:20,248 --> 00:38:21,295 ‫ماذا يستخدمون؟ 452 00:38:22,037 --> 00:38:25,451 ‫لا تقلقي، ليس لديهم فرصة، أليس كذلك؟ 453 00:38:28,193 --> 00:38:29,646 ‫مثل الزبدة! 454 00:38:36,303 --> 00:38:38,233 ‫- أمى... ‫- ماذا؟ 455 00:38:41,076 --> 00:38:44,076 ‫- الدرع الأول مثقوب. ‫- إنه مثقاب يعمل بالبطارية، صحيح؟ 456 00:38:44,404 --> 00:38:46,302 ‫أعطني مصباحًا وبعض الأسلاك النحاسية. 457 00:38:47,412 --> 00:38:49,818 ‫- مصباح يدوي وماذا؟ ‫- سلك نحاس. 458 00:38:50,849 --> 00:38:52,490 ‫أنتما تضيعان وقتكما. 459 00:38:52,515 --> 00:38:53,912 ‫- اسمحي لهم بالدخول.. ‫- اصمت! 460 00:38:54,107 --> 00:38:56,185 ‫إذا لم ننج، فلن ينجو أحد! 461 00:38:59,818 --> 00:39:01,497 ‫لدي مصباح يدوي! 462 00:39:02,271 --> 00:39:03,099 ‫لدي الأسلاك النحاسية. 463 00:39:07,787 --> 00:39:10,263 ‫اللعنة، اسمحي لهم بالدخول! 464 00:39:11,271 --> 00:39:14,779 ‫سيصلون إلى هنا في نهاية المطاف، ‫اسمحي لهم بالدخول أرجوك. 465 00:39:14,927 --> 00:39:16,122 ‫أنتما تضيعاعن وقتكما. 466 00:39:16,365 --> 00:39:20,076 ‫سأصفعك إذا واصلت فعل ذلك، اصمت! 467 00:39:23,138 --> 00:39:25,029 ‫هيا بنا. 468 00:39:25,054 --> 00:39:25,826 ‫حسنًا. 469 00:39:26,068 --> 00:39:30,005 ‫هيا بنا، هيا يا "زورا" ليس لدينا وقت. 470 00:39:34,769 --> 00:39:35,917 ‫"زورا" هذا لن يكفي. 471 00:39:39,737 --> 00:39:40,933 ‫هيا، أوقفيهم! 472 00:39:44,964 --> 00:39:46,839 ‫يا إلهي، ماذا حدث؟ 473 00:39:51,753 --> 00:39:52,300 ‫أنا لا أعلم. 474 00:39:52,972 --> 00:39:53,706 ‫حقًا لا اعلم. 475 00:39:53,925 --> 00:39:54,683 ‫اللعنة. 476 00:39:55,050 --> 00:39:57,162 ‫لقد فعلناها. 477 00:39:57,186 --> 00:39:57,798 ‫أيتها الوغدة! 478 00:40:01,081 --> 00:40:01,839 ‫إنه لا يعمل. 479 00:40:02,925 --> 00:40:04,487 ‫حسنًا إذًا. 480 00:40:06,175 --> 00:40:07,730 ‫ابق هناك وراقب الباب. 481 00:40:12,440 --> 00:40:15,010 ‫تحياتي، كيف حالك؟ 482 00:40:15,620 --> 00:40:18,378 ‫- كيف أعجبك؟ ‫- النبض الكهرومغناطيسي. 483 00:40:40,714 --> 00:40:42,846 ‫قلت أنك صانع اقفال ها؟ 484 00:40:44,776 --> 00:40:45,929 ‫أنتما ترتكبان خطأ. 485 00:40:47,097 --> 00:40:48,909 ‫- نحن لسنا أعدائك. ‫- هراء. 486 00:40:49,855 --> 00:40:52,722 ‫إنها الحقيقة، أنا فقط أحاول... 487 00:40:52,747 --> 00:40:54,214 ‫"زيادة نسبة ثاني أكسيد الكربون." 488 00:40:54,464 --> 00:40:56,198 ‫"ارتفاع مستويات الأكسجين للخطر." 489 00:40:58,003 --> 00:40:58,675 ‫يا إلهي. 490 00:41:00,105 --> 00:41:03,370 ‫تعال لتري، هذا ليس حقيقي... 491 00:41:04,230 --> 00:41:06,081 ‫يبدو وكأنها تحقن ثاني أكسيد الكربون. 492 00:41:07,995 --> 00:41:09,136 ‫لن نتمكن أبدًا ‫من استيعابها في الوقت المناسب. 493 00:41:10,175 --> 00:41:14,347 ‫إلى متى يمكننا الصمود؟ ‫5 دقائق، ضعي قناعك، أسرعي، هيا! 494 00:41:14,737 --> 00:41:15,589 ‫يا إلهي. 495 00:41:15,980 --> 00:41:17,347 ‫- ضع القناع ‫- و انا؟ 496 00:41:17,605 --> 00:41:19,065 ‫أصمت! ضعي القناع يا عزيزتي. 497 00:41:19,128 --> 00:41:20,972 ‫- أنا بحاجة للتنفس أيضا! ‫- اصمت! 498 00:41:21,339 --> 00:41:25,471 ‫علينا أن ايقافهم، ‫إنها على السطح والأخ يقف عند الباب. 499 00:41:21,181 --> 00:41:22,212 ‫يجب أن نوقف هذا. 500 00:41:22,237 --> 00:41:25,496 ‫أجل ولكنها تقف على ‫السطح وآخر يقف عند الباب. 501 00:41:25,989 --> 00:41:27,606 ‫نحن بحاجة إلى مفتاح المرآب، لنذهب. 502 00:41:31,912 --> 00:41:33,865 ‫- يجب أن نعجل. ‫- وجدته 503 00:41:33,900 --> 00:41:35,415 ‫لقد وجدتيه، لنسرع! 504 00:41:35,632 --> 00:41:36,303 ‫هيا بنا! 505 00:41:37,057 --> 00:41:38,672 ‫لنسرع! 506 00:41:40,066 --> 00:41:41,831 ‫"خلل في نظام الامتصاص" 507 00:41:41,902 --> 00:41:43,706 ‫"خلل في نظام دعم الحياة" 508 00:41:43,730 --> 00:41:45,253 ‫"أنت مهدد بالاختناق" 509 00:41:45,280 --> 00:41:48,093 ‫"ارتداء أقنعة دعم الحياة الشخصية" 510 00:41:55,379 --> 00:41:56,972 ‫- هل لديك قناعك؟ ‫- أجل 511 00:41:56,997 --> 00:41:57,972 ‫- ألديك واحد؟ ‫- أجل 512 00:41:58,004 --> 00:41:58,543 ‫حسنًا 513 00:42:07,002 --> 00:42:11,775 ‫راقبيه جيدًا، ولكن ما يهم أكثر ‫هو ألا تفتحى الباب، حسنًا؟ 514 00:42:11,802 --> 00:42:13,254 ‫"خلل في نظام الامتصاص" 515 00:42:13,364 --> 00:42:15,129 ‫"خلل في أنظمة دعم الحياة" 516 00:42:15,184 --> 00:42:16,668 ‫"أنت مهدد بالاختناق" 517 00:42:16,872 --> 00:42:19,750 ‫"يلزم ارتداء أقنعة دعم الحياة الشخصية" 518 00:42:24,446 --> 00:42:25,290 ‫"تيس" 519 00:42:25,625 --> 00:42:26,282 ‫"تيس" 520 00:42:27,358 --> 00:42:29,602 ‫يوجد أحد في المرآب. 521 00:42:29,709 --> 00:42:31,349 ‫- قادم إلينا ‫- ماذا؟ 522 00:42:31,928 --> 00:42:33,544 ‫- أين أنت؟ ‫- هيا أسرعي! 523 00:42:35,524 --> 00:42:36,836 ‫أنت لا تصغي لكلامي. 524 00:42:37,000 --> 00:42:39,953 ‫من المفترض أن تحمي الباب الأمامي. 525 00:42:42,279 --> 00:42:43,701 ‫هيا أسرعي! 526 00:42:43,787 --> 00:42:46,553 ‫"لوكس"! لا تتحرك حتى أنزل إليك. 527 00:42:47,942 --> 00:42:48,653 ‫أرجوك 528 00:42:49,739 --> 00:42:51,020 ‫لدي طفلة بانتظاري. 529 00:42:51,427 --> 00:42:52,270 ‫أجل، ربما. 530 00:42:52,473 --> 00:42:53,294 ‫ما اسمها؟ 531 00:42:53,446 --> 00:42:54,251 ‫"كلير" 532 00:42:57,415 --> 00:42:58,376 ‫عمرها ست سنوات. 533 00:43:01,722 --> 00:43:02,730 ‫تحب فاكهة الدراق. 534 00:43:04,581 --> 00:43:05,628 ‫إنها تفضل شرابها المركز. 535 00:43:16,547 --> 00:43:17,469 ‫آسفة، لا أستطيع فعل ذلك. 536 00:43:19,669 --> 00:43:21,849 ‫أرجوكي، لا، لا تتركيني هنا. 537 00:43:22,279 --> 00:43:23,357 ‫لا تتركيني هنا! 538 00:43:24,135 --> 00:43:25,072 ‫لا أرجوك! 539 00:43:26,752 --> 00:43:28,236 ‫أتوسل إليك! 540 00:43:34,946 --> 00:43:37,461 ‫لقد قلت لي أن المرآب مفتوحًا. 541 00:43:37,914 --> 00:43:41,414 ‫كان مفتوحًا بالفعل وأُغلق ‫عندما صعدت إلى السطح. 542 00:43:43,125 --> 00:43:43,813 ‫هل أنت جاد! 543 00:43:43,979 --> 00:43:46,946 ‫لقد أوقفت الأكسجين عليهم وسيخرجون. 544 00:43:47,134 --> 00:43:48,313 ‫علينا أن نذهب! 545 00:43:57,777 --> 00:43:59,168 ‫هل أنت بخير، إنه خطأي. 546 00:43:59,262 --> 00:44:00,113 ‫إنه خطأي. 547 00:44:00,402 --> 00:44:01,769 ‫أخبريني أنك بخير أرجوك. 548 00:44:02,035 --> 00:44:03,199 ‫اصمت! 549 00:44:08,315 --> 00:44:08,971 ‫هل بإمكانك... 550 00:44:31,462 --> 00:44:32,079 ‫بخير الآن؟ 551 00:44:34,227 --> 00:44:35,290 ‫أريد أن أثق بك. 552 00:44:36,873 --> 00:44:37,927 ‫لذا سأعرض عليك اتفاقَا. 553 00:44:39,748 --> 00:44:41,092 ‫سأطرح عليك سؤالًا. 554 00:44:41,656 --> 00:44:44,812 ‫ومع كل رد صادق منك، 555 00:44:45,999 --> 00:44:48,197 ‫سأدعك تتنفس للحظة. 556 00:44:53,209 --> 00:44:54,459 ‫هل قتلتم أبي؟ 557 00:44:55,163 --> 00:44:56,725 ‫وبفضل ذلك عرفتم هذا المكان؟ 558 00:44:57,603 --> 00:44:59,454 ‫لا، لم نقتل أباك، لم نفعل ذلك. 559 00:44:59,798 --> 00:45:01,673 ‫ولم نعرف هذا المكان بهذه الطريقة. 560 00:45:03,602 --> 00:45:05,344 ‫ها قد أخرجناك يا "مايا". 561 00:45:05,977 --> 00:45:07,414 ‫أتريدين التحدث الآن؟ 562 00:45:09,614 --> 00:45:10,731 ‫قولي شيئًا. 563 00:45:14,543 --> 00:45:15,188 ‫من تكون هذه السيدة؟ 564 00:45:15,805 --> 00:45:16,352 ‫"تيس" 565 00:45:17,008 --> 00:45:18,141 ‫هل عملتم مع أبي حقًا؟ 566 00:45:18,907 --> 00:45:19,524 ‫أجل 567 00:45:20,564 --> 00:45:21,367 ‫نحن لسنا أشرار. 568 00:45:22,547 --> 00:45:24,328 ‫أنت محقة لست مثل أمك. 569 00:45:24,875 --> 00:45:25,969 ‫اتبعي حدسك. 570 00:45:27,067 --> 00:45:27,817 ‫انظري 571 00:45:29,059 --> 00:45:30,160 ‫إن سمحت لهم بالدخول، 572 00:45:30,371 --> 00:45:32,317 ‫وتفحصت "تيس" المولد، 573 00:45:32,494 --> 00:45:33,237 ‫سيكون هذا في صالحنا. 574 00:45:33,572 --> 00:45:35,439 ‫من الممكن حتى أن تحسن نموذج أبيك. 575 00:45:35,924 --> 00:45:37,494 ‫لا، شئ آخر. 576 00:45:41,134 --> 00:45:42,626 ‫إن تركت "تيس" تموت بالخارج. 577 00:45:44,815 --> 00:45:46,174 ‫لن نعرف أبدًا طريقة أخرى. 578 00:45:49,076 --> 00:45:50,912 ‫عاد مستوى ثان أكسيد الكربون إلى طبيعته. 579 00:46:08,323 --> 00:46:12,283 ‫"كفاءة توليد الأكسجين 100%" 580 00:46:12,308 --> 00:46:13,178 ‫سأحميك. 581 00:46:13,757 --> 00:46:16,178 ‫يجب أن تمر من خلال الجانب الأيسر للمرآب. 582 00:46:16,655 --> 00:46:18,092 ‫سألفت انتباهها. 583 00:46:18,649 --> 00:46:19,165 ‫حسنًا 584 00:46:19,946 --> 00:46:21,086 ‫إخراجها إلى هنا، 585 00:46:21,446 --> 00:46:24,328 ‫سيعطينا فرصة ذهبية يمكننا استغلالها. 586 00:46:24,835 --> 00:46:28,476 ‫أي ابنه هذه لن تفتح الباب لأمها؟ 587 00:46:29,762 --> 00:46:32,543 ‫- ستكون مفتاح دخولنا. ‫- ستخبرها بألا تفتح الباب. 588 00:46:33,389 --> 00:46:34,374 ‫أعلم ذلك. 589 00:46:34,967 --> 00:46:36,459 ‫ولكنها بحاجة للوثوق بنا. 590 00:46:39,291 --> 00:46:40,377 ‫ستسمح لنا بالدخول. 591 00:46:43,025 --> 00:46:43,741 ‫سنفعلها. 592 00:46:45,138 --> 00:46:45,757 ‫حسنًا 593 00:47:01,341 --> 00:47:02,240 ‫يا إلهي. 594 00:47:22,094 --> 00:47:23,773 ‫حسنًا يا "مايا"، هذا يكفي. 595 00:47:34,906 --> 00:47:36,335 ‫ليس لدينا وقت لهذا. 596 00:47:37,312 --> 00:47:38,297 ‫سأخرج لك. 597 00:47:39,476 --> 00:47:40,734 ‫انظري لسلاحي. 598 00:47:51,317 --> 00:47:52,566 ‫إن أردت إطلاق النار عليّ 599 00:47:53,098 --> 00:47:53,957 ‫فافعلي ذلك. 600 00:47:54,169 --> 00:47:55,607 ‫أنا هنا أمامك يا "مايا". 601 00:48:14,519 --> 00:48:15,472 ‫أيها الوغد! 602 00:48:15,885 --> 00:48:17,682 ‫لقد كسرت ساقي. 603 00:48:18,003 --> 00:48:18,847 ‫تحركي! 604 00:48:18,972 --> 00:48:19,933 ‫اهدئي! 605 00:48:20,080 --> 00:48:20,877 ‫اهدئي! 606 00:48:21,056 --> 00:48:22,111 ‫لن أؤذيك. 607 00:48:22,220 --> 00:48:22,814 ‫توقفي! 608 00:48:23,212 --> 00:48:24,845 ‫لا! 609 00:48:36,390 --> 00:48:37,522 ‫أذني. 610 00:48:53,149 --> 00:48:53,766 ‫أنا آسف. 611 00:48:55,844 --> 00:48:56,719 ‫لن أؤذيك. 612 00:49:05,709 --> 00:49:06,553 ‫كيف يعمل هذا؟ 613 00:49:07,357 --> 00:49:08,021 ‫"تيس"؟ 614 00:49:08,631 --> 00:49:10,452 ‫- لن تستطيع سماعك أيها الغبي. ‫- "تيس"؟ 615 00:49:12,311 --> 00:49:12,834 ‫"تيس" 616 00:49:13,350 --> 00:49:15,006 ‫- "تيس"، هل تسمعينني؟ ‫- "مايكا"! 617 00:49:15,046 --> 00:49:16,725 ‫- "زورا" ‫- أمي! 618 00:49:17,104 --> 00:49:18,140 ‫أنا بخير يا أمي. 619 00:49:18,564 --> 00:49:20,564 ‫إنهما قيدوني، لا تسمحي لهما بالدخول. 620 00:49:20,752 --> 00:49:21,674 ‫هل أنت بخير؟ 621 00:49:21,963 --> 00:49:23,478 ‫- لقد تحررت. ‫- أنت محرر الآن! 622 00:49:23,870 --> 00:49:24,995 ‫ما الذي يحدث؟ 623 00:49:25,205 --> 00:49:26,829 ‫- "مايكا" ‫- "زورا"، هل أنت بخير يا طفلتي؟ 624 00:49:26,854 --> 00:49:28,657 ‫توقفوا، لا أستطيع التركيز. 625 00:49:28,673 --> 00:49:29,963 ‫لن أخبره شيئًا. 626 00:49:31,819 --> 00:49:32,928 ‫ما الذي يحدث؟ 627 00:49:33,194 --> 00:49:33,897 ‫"مايكا"! 628 00:49:35,272 --> 00:49:36,842 ‫افتح الباب يا "مايكا"! 629 00:49:37,667 --> 00:49:38,495 ‫افتح الباب! 630 00:49:39,620 --> 00:49:40,389 ‫افتح أرجوك! 631 00:49:41,050 --> 00:49:42,940 ‫ما الذي يحدث يا "مايكا"؟ 632 00:49:43,911 --> 00:49:44,615 ‫هل أنت صانع أقفال؟ 633 00:49:45,880 --> 00:49:46,591 ‫"مايكا"! 634 00:49:49,504 --> 00:49:50,511 ‫لماذا ترجع للوراء يا "مايكا"؟ 635 00:49:51,801 --> 00:49:52,520 ‫"زورا"! 636 00:49:52,621 --> 00:49:53,543 ‫افتح الباب! 637 00:49:53,716 --> 00:49:54,349 ‫"زورا"! 638 00:49:54,374 --> 00:49:55,348 ‫أنني لست بخير. 639 00:49:55,380 --> 00:49:55,943 ‫"زورا"! 640 00:50:01,726 --> 00:50:02,219 ‫"زورا"! 641 00:50:02,523 --> 00:50:03,023 ‫"زورا"! 642 00:50:03,344 --> 00:50:04,906 ‫"مايكا"! ما الذي يحدث؟ 643 00:50:04,986 --> 00:50:07,587 ‫استفق يا "مايكا"، هذا ليس مضحكًا! 644 00:50:07,751 --> 00:50:08,603 ‫استفق! 645 00:50:09,431 --> 00:50:10,673 ‫افتح الباب! 646 00:50:11,145 --> 00:50:13,896 ‫لقد مات، لا يستطيع فتح الباب. 647 00:50:14,231 --> 00:50:14,888 ‫"مايكا"! 648 00:50:15,599 --> 00:50:16,903 ‫إنه ميت. 649 00:50:17,074 --> 00:50:18,293 ‫افتح الباب! 650 00:50:18,316 --> 00:50:19,847 ‫لا يستطيع فتحه. 651 00:50:20,144 --> 00:50:22,847 ‫"زورا"، أيتها الجميلة أنا "لوكس". 652 00:50:23,507 --> 00:50:26,257 ‫لديك خمس ثوان لفتح الباب وإلا سنقتل أمك. 653 00:50:29,947 --> 00:50:31,103 ‫- سأكن بخير. ‫- واحد... 654 00:50:32,541 --> 00:50:33,408 ‫اثنان... 655 00:50:36,644 --> 00:50:37,222 ‫ثلاثة... 656 00:50:40,834 --> 00:50:41,553 ‫أربعة... 657 00:50:41,578 --> 00:50:42,818 ‫يا إلهي، "زورا"! 658 00:50:45,943 --> 00:50:46,545 ‫خمسة 659 00:50:47,725 --> 00:50:48,553 ‫إنه ميت. 660 00:50:49,045 --> 00:50:50,701 ‫أنا أرتدي مكبر الصوت حقه. 661 00:50:50,726 --> 00:50:51,505 ‫تبًا! 662 00:50:56,413 --> 00:50:57,187 ‫هل هو مع "زورا"؟ 663 00:50:57,695 --> 00:50:58,358 ‫هل "زورا" معه؟ 664 00:50:59,046 --> 00:51:00,085 ‫لقد مات "مايكا". 665 00:51:01,103 --> 00:51:03,884 ‫أنا مقيدة، لا أستطيع الحركة. 666 00:51:04,197 --> 00:51:06,064 ‫أقسم بذلك، صدقوني. 667 00:51:06,197 --> 00:51:07,494 ‫أرجوكم لا تؤوذوا أمي. 668 00:51:07,703 --> 00:51:08,524 ‫هل "زورا" بخير؟ 669 00:51:08,688 --> 00:51:12,554 ‫لقد قيد ابنتك، إن أردت ‫إنقاذها، أعطينا الشفرة. 670 00:51:12,612 --> 00:51:15,151 ‫أعطينا الشفرة! 671 00:51:15,764 --> 00:51:16,490 ‫لن تعمل. 672 00:51:16,709 --> 00:51:17,186 ‫لماذا؟ 673 00:51:17,600 --> 00:51:19,849 ‫- قلت أنها لن تعمل. ‫- لماذا؟ 674 00:51:20,521 --> 00:51:21,404 ‫ماذا يحدث؟ 675 00:51:22,060 --> 00:51:23,884 ‫- ستحتاجون لبطاقة دخول. ‫- أين هي؟ 676 00:51:24,673 --> 00:51:25,751 ‫إنها بالداخل. 677 00:51:25,993 --> 00:51:27,040 ‫- بالداخل! ‫- لماذا؟ 678 00:51:27,800 --> 00:51:30,025 ‫لإبقاء من مثلكم خارجًا. 679 00:51:30,744 --> 00:51:31,486 ‫هذا هو السبب. 680 00:51:33,431 --> 00:51:36,213 ‫السلاح! أبعديه عن وجهي. 681 00:51:36,654 --> 00:51:38,083 ‫فكري جيدًا. 682 00:51:38,098 --> 00:51:39,474 ‫حسنًا، ماذا سنفعل الآن؟ 683 00:51:42,198 --> 00:51:43,003 ‫ماذا سنفعل؟ 684 00:51:43,432 --> 00:51:45,002 ‫ستموت ابنتك بالداخل. 685 00:51:45,471 --> 00:51:46,667 ‫ستموت بالداخل. 686 00:51:47,194 --> 00:51:47,772 ‫ربما... 687 00:51:48,561 --> 00:51:49,092 ‫ربما ماذا؟ 688 00:51:49,233 --> 00:51:49,866 ‫ربما... 689 00:51:50,318 --> 00:51:51,124 ‫ربما ماذا؟ 690 00:51:51,163 --> 00:51:52,026 ‫أبعدي السلاح! 691 00:51:52,472 --> 00:51:52,948 ‫ربما... 692 00:51:53,777 --> 00:51:55,097 ‫يوجد طريقة أخرى ولكن... 693 00:51:55,743 --> 00:51:57,564 ‫ليس لدينا أكسجين كاف للذهاب إليها. 694 00:51:58,268 --> 00:51:59,291 ‫الذهاب لأين؟ 695 00:51:59,619 --> 00:52:01,229 ‫- الذهاب لأين؟ ‫- يوجد بطاقة دخول أخرى. 696 00:52:01,713 --> 00:52:02,853 ‫- أين؟ ‫- ليست هنا، إنها... 697 00:52:04,587 --> 00:52:05,649 ‫إنها في مكان بعيد. 698 00:52:05,663 --> 00:52:08,554 ‫سأزودك بالأكسجين وعليك أخذنا لهناك. 699 00:52:09,266 --> 00:52:11,187 ‫"لوكس"، أعطنى إحدى القطع الإحتياطية. 700 00:52:25,908 --> 00:52:27,236 ‫- هذا هو المكان. ‫- هنا؟ 701 00:52:28,104 --> 00:52:29,502 ‫- هذه هنا. ‫- لنسرع! 702 00:52:33,913 --> 00:52:34,647 ‫السيارة. 703 00:52:34,702 --> 00:52:36,554 ‫متى آخر مرة شحنيتها؟ 704 00:52:37,633 --> 00:52:40,628 ‫أتفقد معدل الشحن شهريًا. 705 00:52:42,511 --> 00:52:43,292 ‫تفحصيها! 706 00:52:43,785 --> 00:52:44,293 ‫ماذا؟ 707 00:52:44,303 --> 00:52:45,070 ‫أسرعي وتفحصيها! 708 00:52:54,704 --> 00:52:55,555 ‫أجل! 709 00:52:55,931 --> 00:52:57,516 ‫لنذهب في رحلة. 710 00:52:57,868 --> 00:52:58,845 ‫ستبقى أنت هنا. 711 00:52:59,546 --> 00:53:02,046 ‫يجب أن تبقى هنا في حال إن تحررت الطفلة. 712 00:53:04,829 --> 00:53:08,173 ‫إن فكرت في استخدام دهائك ‫فلن يكون ذلك في صالحك. 713 00:53:08,376 --> 00:53:08,993 ‫أتفهمينني؟ 714 00:53:12,171 --> 00:53:12,984 ‫رحلة آمنة لكما. 715 00:53:17,586 --> 00:53:19,446 ‫أريد أن أتحدث لابنتي أولًا. 716 00:53:21,173 --> 00:53:22,470 ‫"زورا"، أتسمعينني؟ 717 00:53:22,499 --> 00:53:24,117 ‫تريد أمك التحدث معك. 718 00:53:24,142 --> 00:53:25,123 ‫أخبريها بأنني بخير. 719 00:53:25,436 --> 00:53:27,453 ‫تريد أن تعلمك بأنها بخير. 720 00:53:27,478 --> 00:53:29,672 ‫أخبريها أنني سأصلح كل شيئ. 721 00:53:29,962 --> 00:53:31,703 ‫وستصلح كل شئ. 722 00:53:32,079 --> 00:53:33,180 ‫أخبريها أنني سأعود. 723 00:53:34,852 --> 00:53:36,860 ‫تقول لك أنها ستعود. 724 00:53:38,595 --> 00:53:39,595 ‫أخبريها بأنني أحبها. 725 00:53:42,447 --> 00:53:45,002 ‫تقول إنها تحبك. 726 00:53:47,001 --> 00:53:48,703 ‫دعيني أتحدث لأمي ، أرجوك. 727 00:53:51,247 --> 00:53:52,271 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 728 00:53:52,716 --> 00:53:54,519 ‫إلى آخر مكان يود أن يذهب إليه الجميع. 729 00:53:57,176 --> 00:53:58,675 ‫سنذهب لزيارة زوجي. 730 00:54:19,295 --> 00:54:21,170 ‫هل بإمكانك لقيادة بساقك؟ 731 00:54:22,236 --> 00:54:25,150 ‫لن أخوض سباقات ولكني سأنجو. 732 00:54:25,853 --> 00:54:26,728 ‫وهذا بفضلكم. 733 00:54:27,777 --> 00:54:29,151 ‫إن ألمها رهيب. 734 00:54:34,919 --> 00:54:36,177 ‫هل لا يزال "داريوس" حيًا؟ 735 00:54:37,488 --> 00:54:39,440 ‫سنرى ما تبقى منه. 736 00:54:40,456 --> 00:54:42,729 ‫كفي عن ألغازك الغبية. 737 00:54:43,683 --> 00:54:44,612 ‫ماذا حدث له؟ 738 00:54:46,227 --> 00:54:48,727 ‫مات والد "داريوس" منذ خمسة أشهر. 739 00:54:49,087 --> 00:54:51,446 ‫ذهب لدفنه في اليوم التالي. 740 00:54:52,596 --> 00:54:53,775 ‫ولم يعد مجددًا. 741 00:54:55,042 --> 00:54:56,636 ‫وجدت رسالة في ذلك المساء. 742 00:54:57,622 --> 00:55:01,775 ‫أخطأ "داريوس" في تقدير ‫ممتصات ثاني أكسيد الكربون. 743 00:55:03,158 --> 00:55:07,434 ‫كان النظام يعمل بأقصى سرعة ‫حتى دون والده وكان الأمر سيتدهور. 744 00:55:08,487 --> 00:55:09,870 ‫كانت مسألة وقت فحسب. 745 00:55:11,588 --> 00:55:13,868 ‫هل يدعم المولد شخصين فقط؟ 746 00:55:14,143 --> 00:55:17,394 ‫ولكن تواجد شخصين بدلًا ‫من ثلاثة منحنا وقتًا أكثر. 747 00:55:17,866 --> 00:55:20,069 ‫وقت أكثر لـ"زورا" لإيجاد حلًا. 748 00:55:20,865 --> 00:55:21,630 ‫كل ساعة، 749 00:55:23,006 --> 00:55:27,115 ‫كل يوم وكل أسبوع يمر ‫كان يؤثر بالسلب على عائلته. 750 00:55:28,159 --> 00:55:29,916 ‫إن "زورا" عبقرية تقنيًا. 751 00:55:30,331 --> 00:55:33,205 ‫لقد تمنى أن تصحح خطأه بمرور الوقت. 752 00:55:35,086 --> 00:55:37,898 ‫ربما ستحققين نجاحًا لم يحققه. 753 00:55:39,984 --> 00:55:40,554 ‫أجل. 754 00:55:42,209 --> 00:55:42,896 ‫ربما ذلك. 755 00:55:45,498 --> 00:55:47,513 ‫لم تتحدثي مع ابنتك حول ذلك أبدًا؟ 756 00:55:49,275 --> 00:55:49,728 ‫كلا. 757 00:55:51,025 --> 00:55:52,439 ‫ظننت أنه سيكون لدينا وقت كثير. 758 00:55:54,247 --> 00:55:56,817 ‫بدلًا من أن يفهم "داريوس" ما يجب عليه فعله، 759 00:55:57,368 --> 00:55:58,399 ‫فقد استسلم. 760 00:56:00,962 --> 00:56:03,650 ‫لم أستطع جعل ابنتي ‫تصدق أن الاستسلام اختيارًا. 761 00:56:04,432 --> 00:56:05,229 ‫لكني فعلت. 762 00:56:08,775 --> 00:56:09,462 ‫"هاريت" 763 00:56:11,259 --> 00:56:12,650 ‫أغنية "جون كولترين"". 764 00:56:13,740 --> 00:56:14,787 ‫"أشيائي المفضلة" 765 00:56:16,783 --> 00:56:19,994 ‫تشغيل أغنية "أشيائي المفضلة" ‫ لـ"جون كولترين". 766 00:56:40,969 --> 00:56:42,058 ‫هذه الأغنية، 767 00:56:42,856 --> 00:56:43,887 ‫لمن؟ 768 00:56:44,559 --> 00:56:45,535 ‫لـ"كولترين". 769 00:56:51,185 --> 00:56:52,083 ‫"كولترين" 770 00:56:54,714 --> 00:56:55,472 ‫رائع 771 00:57:05,269 --> 00:57:06,191 ‫أين نحن؟ 772 00:57:08,886 --> 00:57:10,394 ‫"بروسبيكت بارك" 773 00:57:11,174 --> 00:57:13,900 ‫الدار الأخيرة لـ "داريوس هيستون". 774 00:57:16,358 --> 00:57:18,639 ‫كان لدينا الكثير من الذكريات الجيدة هنا. 775 00:57:20,314 --> 00:57:22,087 ‫حالة ساقي تزداد سوءًا. 776 00:57:22,830 --> 00:57:23,892 ‫هل تريدين المساعدة؟ 777 00:57:24,814 --> 00:57:25,760 ‫منك أنت؟ 778 00:57:27,356 --> 00:57:28,325 ‫سأتولى ذلك. 779 00:57:29,532 --> 00:57:32,282 ‫حسنًا، لنعود إلى ما كنا ‫نبحث عنه، يجب أن نسرع. 780 00:57:55,764 --> 00:57:57,334 ‫إن الوقت ينفذ مننا. 781 00:57:58,701 --> 00:58:00,045 ‫إنه زوجي! 782 00:58:09,479 --> 00:58:10,322 ‫"داريوس" 783 00:58:24,029 --> 00:58:26,739 ‫"مايا"، نحتاج إلأى كارت الدخول. 784 00:58:47,821 --> 00:58:48,806 ‫هل وجدتيه؟ 785 00:58:54,424 --> 00:58:55,120 ‫حصلت عليه. 786 00:58:56,601 --> 00:58:57,492 ‫أخيرًا 787 00:59:00,801 --> 00:59:01,543 ‫تبًا. 788 00:59:15,001 --> 00:59:15,962 ‫تبًا. 789 00:59:20,118 --> 00:59:20,766 ‫لقد تعطلت. 790 00:59:26,568 --> 00:59:27,935 ‫نستطيع العودة سيرًا . 791 00:59:28,396 --> 00:59:29,935 ‫عليك أن تعطيني كارت الدخول. 792 00:59:32,418 --> 00:59:32,965 ‫"مايا" 793 00:59:38,181 --> 00:59:41,282 ‫حسنًا، فكري مليًا قبل أن تبادرى بالحمق. 794 00:59:41,501 --> 00:59:42,485 ‫بالكاد يمكنك التحرك. 795 00:59:44,503 --> 00:59:46,175 ‫لن تهمني معاناتي. 796 00:59:46,605 --> 00:59:47,824 ‫إن ذهبنا نحن الأثنين، 797 00:59:48,983 --> 00:59:50,530 ‫لن ينج كلانا. 798 01:00:00,096 --> 01:00:01,135 ‫يمكنك الوثوق بي. 799 01:00:03,159 --> 01:00:04,073 ‫ألديك ابنة؟ 800 01:00:05,332 --> 01:00:06,715 ‫ألديك ابنة؟ 801 01:00:09,395 --> 01:00:10,512 ‫أجل، لدي. 802 01:00:15,678 --> 01:00:16,920 ‫سأعتني بابنتك. 803 01:00:18,353 --> 01:00:19,213 ‫أعدك بذلك. 804 01:00:38,589 --> 01:00:39,652 ‫شفرة الباب، 805 01:00:40,769 --> 01:00:43,586 ‫هي 1867 806 01:00:47,510 --> 01:00:48,846 ‫سأحاول العودة إليك. 807 01:00:51,089 --> 01:00:52,588 ‫هذا لطف منك. 808 01:00:54,813 --> 01:00:56,570 ‫حافظي على سلامة ابنتي. 809 01:02:05,666 --> 01:02:07,026 ‫تعطلت السيارة. 810 01:02:07,902 --> 01:02:09,792 ‫الشفرة هي 1867. 811 01:02:10,339 --> 01:02:11,628 ‫علىّ أن أعود إليها. 812 01:02:25,256 --> 01:02:26,678 ‫"تم فتح غرفة الضغط" 813 01:02:40,226 --> 01:02:40,969 ‫أين أمي؟ 814 01:02:46,913 --> 01:02:48,803 ‫جاوبوني، أين أمي؟ 815 01:02:52,140 --> 01:02:53,296 ‫يا إلهي، أمك! 816 01:02:53,765 --> 01:02:55,718 ‫حسنًا، لقد تعطلت السيارة. 817 01:02:57,421 --> 01:03:00,420 ‫وحالة ساق أمك سيئة للغاية. 818 01:03:00,593 --> 01:03:02,016 ‫ولكنها بخير. 819 01:03:02,172 --> 01:03:03,664 ‫هل هذا كارت الدخول حق أبي؟ 820 01:03:03,954 --> 01:03:06,039 ‫- كيف حصلت عليه؟ ‫- حسنًا، أرجوك. 821 01:03:06,584 --> 01:03:08,529 ‫أرجوك، سأشرح لك. 822 01:03:14,456 --> 01:03:17,589 ‫أتمنى حقًا لو لم يمكن لي قول هذا. 823 01:03:18,003 --> 01:03:18,855 ‫ولكن... 824 01:03:22,350 --> 01:03:25,337 ‫بأنه لا يمكنكم جميعًا ‫أن تنجو في هذا المكان. 825 01:03:25,753 --> 01:03:26,651 ‫وبالتأكيد، 826 01:03:26,917 --> 01:03:27,682 ‫وأنا... 827 01:03:28,011 --> 01:03:28,893 ‫لقد مات هنا. 828 01:03:29,941 --> 01:03:34,050 ‫لقد ضحى بنفسه حتى يجعلك ‫أنت وأمك تعيشون مدة أطول. 829 01:03:34,075 --> 01:03:35,957 ‫انتظر فحسب، وأمك... 830 01:03:35,957 --> 01:03:37,449 ‫- "تيس" ‫- ماذا؟ 831 01:03:37,504 --> 01:03:38,184 ‫حسنًا يا "تيس". 832 01:03:38,758 --> 01:03:39,829 ‫انظري لذلك. 833 01:03:41,040 --> 01:03:42,211 ‫أنا لا أصدقك. 834 01:03:42,478 --> 01:03:45,317 ‫أنت قتلت أمي وأبي. 835 01:03:45,342 --> 01:03:47,332 ‫لا، لم أفعل ذلك. 836 01:03:47,614 --> 01:03:50,524 ‫أمك لا تزال على قيد ‫الحياة وسأعود لإنقاذها. 837 01:03:50,549 --> 01:03:51,907 ‫أنا بحاجة لملء أنبوبتي. 838 01:03:52,620 --> 01:03:55,589 ‫- عندما أملأ أنبوبتي سأعود إليها. ‫- لن تذهبي. 839 01:03:55,941 --> 01:03:57,417 ‫يجب أن أحضرها لهنا. 840 01:03:57,706 --> 01:03:58,417 ‫لماذا؟ 841 01:03:59,870 --> 01:04:02,596 ‫لأنني وعدتها بذلك. 842 01:04:03,737 --> 01:04:06,190 ‫- وعدتيها بماذا؟ ‫- لا تصغي إليه. 843 01:04:06,215 --> 01:04:08,139 ‫لنفعل فقط ما علينا القيام به. 844 01:04:10,092 --> 01:04:11,991 ‫- أرجوك. ‫- أنا آسفة. 845 01:04:12,395 --> 01:04:13,966 ‫- أرجوك ‫- أرجوك، أنا آسفة 846 01:04:15,300 --> 01:04:16,787 ‫- سأسرع في ذلك. ‫- حسنًا 847 01:04:17,851 --> 01:04:18,802 ‫"تيس"، هذا اسمك، صحيح؟ 848 01:04:19,656 --> 01:04:20,247 ‫صحيح؟ 849 01:04:21,016 --> 01:04:21,626 ‫أجل 850 01:04:23,902 --> 01:04:25,847 ‫أرجوك، فكي قيدي. 851 01:04:26,238 --> 01:04:26,701 ‫حسنًا؟ 852 01:04:28,003 --> 01:04:28,910 ‫أستطيع مساعدتك. 853 01:04:29,511 --> 01:04:30,027 ‫حسنًا؟ 854 01:04:30,831 --> 01:04:31,777 ‫أنا بحاجة لأمي. 855 01:04:32,292 --> 01:04:33,560 ‫ليس لديّ أحد سواها. 856 01:04:34,386 --> 01:04:35,847 ‫يا للهول، حسنًا. 857 01:04:35,878 --> 01:04:38,818 ‫علىّ الذهاب لأحضر أمها، الوقت ينفذ مني. 858 01:04:38,843 --> 01:04:39,357 ‫عودي لعملك. 859 01:04:39,961 --> 01:04:42,570 ‫- لا ‫- خذي المفك فحسب. 860 01:04:43,258 --> 01:04:43,976 ‫ما المشكلة؟ 861 01:04:44,009 --> 01:04:45,103 ‫فقط استمري فيما تفعلين. 862 01:04:46,377 --> 01:04:48,775 ‫لقد وعدت أمها، ليس لديها وقت. 863 01:04:49,342 --> 01:04:50,935 ‫- مهلًا ‫- سأعد إلى خمسة. 864 01:04:50,951 --> 01:04:51,865 ‫- مهلًا ‫- حسنًا؟ 865 01:04:51,890 --> 01:04:54,052 ‫إن قتلتك، فلن تعود إلى هناك. 866 01:04:54,076 --> 01:04:56,592 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة. ‫- أنزل سلاحك اللعين! 867 01:04:57,228 --> 01:04:58,391 ‫يا للهول! 868 01:04:58,929 --> 01:05:00,568 ‫سأفعل ذلك. 869 01:05:00,930 --> 01:05:02,749 ‫- أهدأ فحسب ‫- أنا هادئ 870 01:05:02,774 --> 01:05:05,632 ‫أنا هادئ مثل "كولترين"، صحيح؟ 871 01:05:19,450 --> 01:05:20,607 ‫حسنًا، ها أنت ذا. 872 01:05:26,654 --> 01:05:27,060 ‫يا للهول! 873 01:05:29,578 --> 01:05:30,383 ‫هل هذه إشارة جيدة؟ 874 01:05:30,977 --> 01:05:31,469 ‫فعلًا؟ 875 01:05:35,414 --> 01:05:36,164 ‫ما هذا؟ 876 01:05:36,429 --> 01:05:38,733 ‫- أعني... ‫- ماذا حدث؟ 877 01:05:38,761 --> 01:05:41,613 ‫- لا أعرف ‫- واصلي العمل. 878 01:05:42,804 --> 01:05:45,694 ‫إن الأمر معقد أكثر مما أتخيل. 879 01:05:45,734 --> 01:05:48,443 ‫قومي بفكه فحسب. 880 01:05:49,073 --> 01:05:51,185 ‫قومي بما يخصك، ما زال لديك وقت. 881 01:05:52,266 --> 01:05:52,930 ‫لا. 882 01:05:53,347 --> 01:05:54,050 ‫لا أعرف. 883 01:05:56,730 --> 01:05:57,294 ‫ماذا؟ 884 01:05:57,832 --> 01:05:58,683 ‫سأنتظر هنا. 885 01:06:02,236 --> 01:06:03,368 ‫لا أعرف إن سأنجح في ذلك. 886 01:06:05,928 --> 01:06:06,702 ‫بإمكانك ذلك. 887 01:06:07,694 --> 01:06:08,529 ‫مجرد المزيد من الجهد. 888 01:06:08,662 --> 01:06:09,561 ‫لدينا وقت أكثر. 889 01:06:11,836 --> 01:06:13,257 ‫هل بإمكانك إعادة تصميمه؟ 890 01:06:14,426 --> 01:06:14,926 ‫هل بإمكانك؟ 891 01:06:15,824 --> 01:06:16,902 ‫لا أستطيع. 892 01:06:17,153 --> 01:06:17,582 ‫لماذا؟ 893 01:06:21,117 --> 01:06:22,593 ‫هل ما زلت تفكرين بأمها مجددًا؟ 894 01:06:24,798 --> 01:06:25,282 ‫حقًا؟ 895 01:06:26,283 --> 01:06:27,314 ‫لقد سرنا لثلاثة أيام. 896 01:06:28,111 --> 01:06:29,330 ‫زودناك فيهم بالطعام والشراب 897 01:06:29,790 --> 01:06:30,316 ‫والهواء. 898 01:06:30,551 --> 01:06:31,911 ‫والآن لا تريدين التواجد هنا. 899 01:06:32,793 --> 01:06:33,832 ‫لا أستطيع إعادة تصميه. 900 01:06:34,098 --> 01:06:34,590 ‫حقًا؟ 901 01:06:35,969 --> 01:06:36,812 ‫سيستغرق ذلك أسابيع. 902 01:06:36,899 --> 01:06:37,390 ‫ماذا؟ 903 01:06:37,415 --> 01:06:38,336 ‫- أجل ‫- ألدينا هذا الوقت؟ 904 01:06:38,578 --> 01:06:39,602 ‫- لا ‫- لا! 905 01:06:41,705 --> 01:06:42,385 ‫فكري! 906 01:06:43,255 --> 01:06:44,154 ‫ماذا كان يفعل؟ 907 01:06:44,405 --> 01:06:48,715 ‫كان عليه أن يعلمك كيفية عمله ‫لكي تستطعين العمل عليه. 908 01:06:49,725 --> 01:06:51,172 ‫- لا أعرف الأب ‫- هل هذه مزحة؟ 909 01:06:51,202 --> 01:06:53,200 ‫لا أعرفه، لقد كذبت. 910 01:06:53,830 --> 01:06:54,984 ‫- لقد كذبت ‫- هذا هراء! 911 01:06:55,009 --> 01:06:57,219 ‫- لم أتحدث معه أبدًا. ‫- كيف عرفت المكان هذا؟ 912 01:06:57,244 --> 01:06:59,809 ‫- كان لدي راديو. ‫- راديو؟ 913 01:06:59,834 --> 01:07:04,291 ‫كنت استمع إلى الراديو كل مساء ‫و إلى محادثاتها مع أبيها. 914 01:07:04,834 --> 01:07:08,224 ‫ولقد حصلت على كل ‫المعلومات التي كنت سأحتاجها 915 01:07:08,251 --> 01:07:11,489 ‫لأنني كنت مقتنعة أنه يمكنني إعادة تصميمه. 916 01:07:11,514 --> 01:07:14,068 ‫لقد فعلت ذلك، أقسم أنني فعلت. 917 01:07:14,321 --> 01:07:16,193 ‫والآن أنا هنا ولكني لا أعرف. 918 01:07:18,732 --> 01:07:21,263 ‫وإنم لم تتمكني من فعل ما وعدتي ‫به فعلى الأقل لديك مكان للتواجد فيه. 919 01:07:21,287 --> 01:07:22,873 ‫هذا ما كنت تتوسلين من أجله. 920 01:07:24,677 --> 01:07:26,075 ‫حتى لو بإمكاني إصلاحه. 921 01:07:27,021 --> 01:07:30,138 ‫سيبقي هذا المولد ‫شخصين فقط على قيد الحياة. 922 01:07:35,097 --> 01:07:36,136 ‫لا! 923 01:07:38,209 --> 01:07:39,162 ‫تبًا! 924 01:07:39,998 --> 01:07:41,217 ‫ماذا فعلت بها؟ 925 01:07:42,240 --> 01:07:43,756 ‫ماذا فعلت بها؟ 926 01:07:44,690 --> 01:07:46,037 ‫يا إلهي! 927 01:07:47,467 --> 01:07:49,506 ‫لا، ماذا فعلت؟ 928 01:07:51,646 --> 01:07:52,143 ‫يا إلهي! 929 01:08:49,969 --> 01:08:50,993 ‫أحببت غرفتك. 930 01:08:55,464 --> 01:08:56,487 ‫لا أستطيع إطلاق سراحك. 931 01:08:58,799 --> 01:09:01,271 ‫لأنك غاضبة وسيكون رد فعلك جنونيًا.. 932 01:09:11,419 --> 01:09:12,364 ‫سأصلح ذلك. 933 01:09:16,662 --> 01:09:17,170 وأصلح أمره. 934 01:09:18,842 --> 01:09:19,682 ‫ماذا سنفعل؟ 935 01:09:27,513 --> 01:09:29,482 ‫سنصلح اختلال النظام. 936 01:09:29,610 --> 01:09:31,305 ‫كانت "تيس" الوحيدة التي بإمكانها إصلاحه. 937 01:09:33,567 --> 01:09:37,497 ‫لن تستطيع فعل ذلك بعد ‫الآن، وستتولين أنت ذلك لذا... 938 01:09:41,870 --> 01:09:42,409 ‫حسنًا. 939 01:09:44,851 --> 01:09:48,061 ‫يتطلب شخصين فقط للحفاظ على مولد الأكسجين. 940 01:09:48,679 --> 01:09:51,538 ‫لا أستطيع فعل ذلك بمفردي، أن أريد أمي. 941 01:09:52,797 --> 01:09:53,871 ‫لقد ماتت أمك. 942 01:09:55,161 --> 01:09:55,700 ‫لا. 943 01:09:55,982 --> 01:09:58,566 ‫لا، قالت "تيس" ربما ‫أن تكون على قيد الحياة. 944 01:10:04,156 --> 01:10:05,244 ‫ستصدقينها 945 01:10:06,991 --> 01:10:07,694 ‫أم ستصدقينني؟ 946 01:10:12,491 --> 01:10:13,171 ‫حسنًا. 947 01:10:14,182 --> 01:10:19,995 ‫حسنًا، أعطيني فرصة حتى ‫أثبت لك أنك يمكنك الوثوق بي. 948 01:10:20,035 --> 01:10:20,963 ‫أنا أثق بك. 949 01:10:21,385 --> 01:10:22,686 ‫أثق بك تمامًا. 950 01:10:22,946 --> 01:10:24,701 ‫- أجل، أنا أثق بك. ‫- أجل. 951 01:10:27,262 --> 01:10:29,513 ‫لهذا ستخبريني كيف يعمل هذا المكان. 952 01:10:31,364 --> 01:10:31,930 ‫حسنًا. 953 01:10:32,971 --> 01:10:34,185 ‫أرجوك، فقط... 954 01:10:34,485 --> 01:10:35,649 ‫لا أستطيع إطلاق سراحك. 955 01:10:38,073 --> 01:10:39,578 ‫أرجوك، أطلق سراحي. 956 01:10:39,603 --> 01:10:40,423 ‫من فضلك. 957 01:10:41,476 --> 01:10:43,489 ‫مهلًا، ستكونين بخير. 958 01:10:58,560 --> 01:10:59,903 ‫سيكون كل شئ على ما يرام يا عزيزتي. 959 01:10:59,935 --> 01:11:01,880 ‫أنا هنا من أجلك. 960 01:11:06,144 --> 01:11:07,979 ‫أعتقد أنه بإمكاننا أن نكون أصدقاء جيدين. 961 01:12:30,809 --> 01:12:32,903 ‫"حالة غلاف الأكسجين حرجة" 962 01:12:33,345 --> 01:12:34,761 ‫"الوضع غير آمن للتنفس" 963 01:12:36,595 --> 01:12:38,115 ‫"غلاف الأكسجين" 964 01:12:46,696 --> 01:12:47,868 ‫هيا يا عزيزتي تلقي الشحن. 965 01:12:48,207 --> 01:12:50,536 ‫هيا، تبقلى القليل فقط، أرجوك. 966 01:12:52,627 --> 01:12:53,275 ‫هيا! 967 01:13:01,576 --> 01:13:02,647 ‫هيا، أسرعي! 968 01:13:46,762 --> 01:13:48,161 ‫"تم فتح غرفة الضغط" 969 01:13:55,218 --> 01:13:56,015 ‫هذا أفضل، صحيح؟ 970 01:13:58,098 --> 01:13:59,348 ‫"تم غلق غرفة الضغط" 971 01:14:03,155 --> 01:14:05,641 ‫لدينا حساء. أيوجد فتّاحة علب؟ 972 01:14:07,257 --> 01:14:09,436 ‫أين كانت مستعمراتكم؟ 973 01:14:09,974 --> 01:14:10,716 ‫لقد أخبرتك من قبل. 974 01:14:11,079 --> 01:14:12,726 ‫كانت في "فيلي" بشارع ‫"برود" عند محطة مترو الأنفاق. 975 01:14:13,042 --> 01:14:14,583 ‫إنها على بعد أميال من هنا. 976 01:14:15,020 --> 01:14:17,000 ‫هل لديك أصدقاء لا تزال ‫على تواصلك بهم هناك؟ 977 01:14:18,906 --> 01:14:21,031 ‫ماذا عن فتّاحة العلب؟ 978 01:14:22,664 --> 01:14:24,287 ‫ماذا خطبك؟ 979 01:14:25,711 --> 01:14:29,933 ‫أنت بذلك ستتركهم يموتون ‫حتى من تعرفهم سيموتون. 980 01:14:30,682 --> 01:14:31,791 ‫هل أنت مجنون؟ 981 01:14:46,464 --> 01:14:47,581 ‫لا أبالي بذلك. 982 01:14:58,671 --> 01:14:59,382 ‫ما هذا؟ 983 01:15:00,283 --> 01:15:01,572 ‫هذا يحدث أحيانًا. 984 01:15:01,972 --> 01:15:03,893 ‫بدأت الكابلات الشمسية أن تتلف. 985 01:15:04,260 --> 01:15:05,784 ‫يجب أن نصلحها. 986 01:15:24,520 --> 01:15:25,309 ‫أصلحيها! 987 01:15:27,693 --> 01:15:28,552 ‫ماذا تفعل؟ 988 01:15:29,165 --> 01:15:30,435 ‫لن أدع لك مساحة للهرب. 989 01:15:36,300 --> 01:15:38,041 ‫لديك فقط تسع دقائق و 29 ثانية. 990 01:15:45,482 --> 01:15:46,362 ‫أيها الوغد! 991 01:15:46,387 --> 01:15:47,751 ‫"تم فتح غرفة الضغط" 992 01:15:54,820 --> 01:15:55,843 ‫"تم غلق غرفة الضغط" 993 01:16:09,003 --> 01:16:11,722 ‫هيا أسرعي! الوقت ينفذ. 994 01:16:42,143 --> 01:16:43,307 ‫"تم استعادة التيار الكهربائي" 995 01:16:43,691 --> 01:16:45,090 ‫"مستوى الأكسجين طبيعي" 996 01:16:47,484 --> 01:16:48,234 ‫"زورا" 997 01:16:53,615 --> 01:16:54,116 ‫أمي. 998 01:16:54,675 --> 01:16:55,737 ‫- أمي ‫- "زورا" 999 01:16:56,768 --> 01:16:57,760 ‫"زورا"، هل أنت بخير؟ 1000 01:16:59,270 --> 01:16:59,857 ‫هل أنت بخير؟ 1001 01:17:01,058 --> 01:17:02,706 ‫ظننت أنتي فقدتك. 1002 01:17:03,957 --> 01:17:05,270 ‫لن أتركك أبدًا. 1003 01:17:06,918 --> 01:17:07,668 ‫ماذا بك؟ 1004 01:17:10,751 --> 01:17:12,087 ‫قالت لي "تيس" شيئًا عن أبي. 1005 01:17:14,672 --> 01:17:15,289 ‫أنا آسفة. 1006 01:17:17,931 --> 01:17:18,697 ‫كان علىّ أن أخبرك. 1007 01:17:22,172 --> 01:17:22,679 ‫أنا فقط، 1008 01:17:23,367 --> 01:17:24,555 ‫أردت أن أخبرك ولكن، 1009 01:17:25,186 --> 01:17:29,453 ‫كنت سأحملك فوق عاتقيك يا عزيزتي. 1010 01:17:29,977 --> 01:17:31,414 ‫كنت مخطئة، أنا آسفة. 1011 01:17:33,009 --> 01:17:34,439 ‫سنستعيد منزلنا، اتفقنا؟ 1012 01:17:35,062 --> 01:17:38,510 ‫هؤلاء البشر مجانين، ‫لقد قتل "لوكس " "تيس". 1013 01:17:39,417 --> 01:17:42,996 ‫لقد كذبت علينا وعليه، ‫لم تكن تعرف أي شيء حتى. 1014 01:17:43,414 --> 01:17:46,496 ‫كيف عرفت عن أبيك والمولد؟ 1015 01:17:47,096 --> 01:17:48,627 ‫لقد فتحت الراديو. 1016 01:17:53,462 --> 01:17:54,563 ‫كنت أحاول التحدث مع أبي. 1017 01:17:55,284 --> 01:17:56,292 ‫حسنًا، و... 1018 01:17:56,856 --> 01:17:59,067 ‫لقد تحدث كثيرًا معه، كنت فقط... 1019 01:18:00,112 --> 01:18:00,878 ‫"زورا"... 1020 01:18:01,019 --> 01:18:02,995 ‫كنت بحاجة إلى التحدث مع أحد. 1021 01:18:04,605 --> 01:18:05,457 ‫أعلم أنني أفسدت الأمور. 1022 01:18:06,421 --> 01:18:07,538 ‫أنا آسفة للغاية. 1023 01:18:08,596 --> 01:18:11,127 ‫هذا لا يخصك، هذه ‫غلطتي لعدم الاستماع إليك. 1024 01:18:12,422 --> 01:18:14,023 ‫سنتحد سويًا، اتفقنا؟ 1025 01:18:15,007 --> 01:18:15,569 ‫انظري إليّ! 1026 01:18:16,084 --> 01:18:16,646 ‫انطقي بها! 1027 01:18:17,486 --> 01:18:18,760 ‫سنتحد سويًا. 1028 01:18:20,120 --> 01:18:20,784 ‫انظري! 1029 01:18:21,126 --> 01:18:22,696 ‫الوقت ينفذ مننا. 1030 01:18:25,068 --> 01:18:25,780 ‫يمكنك أن تفعليها. 1031 01:18:26,957 --> 01:18:27,949 ‫أنا أثق بك. 1032 01:18:28,905 --> 01:18:29,311 ‫اتفقنا؟ 1033 01:18:30,609 --> 01:18:31,125 ‫حسنًا 1034 01:18:33,160 --> 01:18:33,763 ‫أنا أحيك. 1035 01:18:35,047 --> 01:18:35,719 ‫وأنا أيضًا. 1036 01:18:36,592 --> 01:18:38,801 ‫افتح الباب، لديّ دقيقة فقط. 1037 01:18:38,826 --> 01:18:40,025 ‫افتح الباب! 1038 01:18:41,148 --> 01:18:42,867 ‫افتح هذا الباب اللعين! 1039 01:18:43,700 --> 01:18:45,060 ‫افتح الباب! 1040 01:18:47,999 --> 01:18:49,062 ‫ألن تسمح لي بالدخول؟ 1041 01:18:50,339 --> 01:18:52,292 ‫دعني أدخل، أرجوك. 1042 01:18:53,198 --> 01:18:56,331 ‫سأستمع إليك، أعدك بذلك. ‫ أفتح هذا الباب! 1043 01:18:56,738 --> 01:18:57,230 ‫أيها الوغد! 1044 01:19:04,560 --> 01:19:05,068 ‫حسنًا 1045 01:19:05,899 --> 01:19:06,297 ‫لا بأس 1046 01:19:07,121 --> 01:19:07,856 ‫لديّ فكرة. 1047 01:19:08,733 --> 01:19:10,835 ‫أزيلي قناعك. سأعطيك القناع حقي. 1048 01:19:11,519 --> 01:19:12,019 ‫اتفقنا؟ 1049 01:19:12,535 --> 01:19:14,098 ‫هل بإمكانك البقاء بدون تنفس يا أمي؟ 1050 01:19:18,898 --> 01:19:20,960 ‫"تحذير. النظام مخترق" 1051 01:19:22,651 --> 01:19:24,416 ‫"تحذير. النظام ..." 1052 01:20:20,484 --> 01:20:21,643 ‫اقتليه يا أمي. 1053 01:20:22,083 --> 01:20:23,513 ‫- أطلقي عليه النار! ‫- الكارت لا يعمل. 1054 01:20:24,467 --> 01:20:25,192 ‫لا يعمل. 1055 01:20:25,890 --> 01:20:26,850 ‫افتح! 1056 01:20:29,323 --> 01:20:31,290 ‫أفتح الآن! 1057 01:20:32,509 --> 01:20:33,618 ‫لا. 1058 01:20:40,719 --> 01:20:42,244 ‫أحضري أنابيب الأكسجين. 1059 01:20:56,952 --> 01:20:57,913 ‫"زورا" 1060 01:21:00,722 --> 01:21:02,168 ‫هذه غلطتك. 1061 01:21:02,889 --> 01:21:03,499 ‫حسنًا. 1062 01:21:03,772 --> 01:21:04,500 ‫حسنًا. 1063 01:21:04,562 --> 01:21:05,877 ‫أعطيني الأكسجين! 1064 01:21:08,353 --> 01:21:10,002 ‫أعطيني الأكسجين! 1065 01:21:10,719 --> 01:21:11,907 ‫أعطيني الأكسجين! 1066 01:21:13,273 --> 01:21:13,828 ‫"هاريت" 1067 01:21:14,545 --> 01:21:17,112 ‫أعيدي توزيع الهيدروجين لنظام دعم الحياة. 1068 01:21:17,370 --> 01:21:18,807 ‫عند أقصى حد. 1069 01:21:18,904 --> 01:21:20,432 ‫هل سمعت من قبل عن ‫حادثة "هيندنبورغ"، أيها الوغد؟ 1070 01:21:20,843 --> 01:21:22,477 ‫سنموت جميعًا إن أطلقت النار. 1071 01:21:22,738 --> 01:21:25,122 ‫شرارة واحدة ستؤدي إلى اشتعال كل شئ. 1072 01:21:27,792 --> 01:21:31,415 ‫"تحذير بزيادة معدل الأكسجين" 1073 01:21:31,465 --> 01:21:33,099 ‫"هاريت"، اخفضي معدل الأكسجين! 1074 01:21:34,220 --> 01:21:35,949 ‫اخفضي معدل الأكسجين! 1075 01:21:36,443 --> 01:21:39,939 ‫"تحذير بزيادة معدل الأكسجين" 1076 01:21:39,964 --> 01:21:40,508 ‫أخفضي الأكسجين! 1077 01:21:40,533 --> 01:21:42,305 ‫"فشل السيطرة سموم الأكسجين" 1078 01:21:44,955 --> 01:21:48,533 ‫"تحذير بزيادة معدل الأكسجين" 1079 01:21:48,854 --> 01:21:51,033 ‫"فشل السيطرة على سمومية الأكسجين" 1080 01:21:53,637 --> 01:21:57,043 ‫"تحذير بزيادة معدل الأكسجين" 1081 01:21:57,500 --> 01:21:59,563 ‫"فشل السيطرة على سمومية الأكسجين" 1082 01:22:02,206 --> 01:22:05,679 ‫"تحذير بزيادة معدل الأكسجين" 1083 01:22:06,147 --> 01:22:08,389 ‫"فشل السيطرة على سمومية الأكسجين" 1084 01:22:10,939 --> 01:22:14,408 ‫"تحذير بزيادة معدل الأكسجين " 1085 01:22:14,750 --> 01:22:16,926 ‫"فشل السيطرة على سمومية الأكسجين" 1086 01:22:23,233 --> 01:22:27,945 ‫"يلزم ارتداء أقنعة دعم الحياة الشخصية" 1087 01:22:29,349 --> 01:22:33,367 ‫"يلزم ارتداء أقنعة دعم الحياة الشخصية" 1088 01:22:35,552 --> 01:22:39,341 ‫"يلزم ارتداء أقنعة دعم الحياة الشخصية" 1089 01:22:40,060 --> 01:22:41,803 ‫- "زورا" ‫- أنا هنا يا أمي. 1090 01:22:41,847 --> 01:22:45,701 ‫"يلزم ارتداء أقنعة دعم الحياة الشخصية" 1091 01:22:47,898 --> 01:22:53,373 ‫"يلزم ارتداء أقنعة دعم الحياة الشخصية" 1092 01:22:54,122 --> 01:22:56,216 ‫"يلزم ارتداء..." 1093 01:24:26,718 --> 01:24:27,429 ‫أمي. 1094 01:24:28,511 --> 01:24:29,636 ‫ليساعدنا أحد. 1095 01:24:30,548 --> 01:24:31,259 ‫أرجوكم. 1096 01:24:45,956 --> 01:24:46,816 ‫النجدة. 1097 01:24:47,714 --> 01:24:49,264 ‫- النجدة. ‫- النجدة. 1098 01:24:50,517 --> 01:24:51,383 ‫النجدة. 1099 01:24:51,635 --> 01:24:52,284 ‫النجدة. 1100 01:24:53,273 --> 01:24:55,210 ‫أرجوكم، ساعدونا. 1101 01:24:56,144 --> 01:24:57,011 ‫- النجدة. ‫- النجدة. 1102 01:24:57,884 --> 01:24:59,368 ‫- النجدة. ‫- أرجوكم، ساعدونا. 1103 01:25:00,128 --> 01:25:00,909 ‫النجدة. 1104 01:25:08,172 --> 01:25:09,023 ‫"زورا" 1105 01:25:09,711 --> 01:25:10,838 ‫أنا آسفة. 1106 01:25:11,802 --> 01:25:12,708 ‫آسفة للغاية. 1107 01:25:14,179 --> 01:25:15,241 ‫أنا أحبك با "زورا". 1108 01:25:15,371 --> 01:25:15,832 ‫"زورا"! 1109 01:25:16,784 --> 01:25:17,425 ‫"زورا"! 1110 01:25:19,490 --> 01:25:20,295 ‫انهضي! 1111 01:25:21,075 --> 01:25:21,715 ‫لا! 1112 01:25:22,264 --> 01:25:22,921 ‫النجدة! 1113 01:25:23,769 --> 01:25:24,152 ‫لا! 1114 01:25:24,893 --> 01:25:25,744 ‫لا! 1115 01:25:25,927 --> 01:25:26,443 ‫لا! 1116 01:26:50,979 --> 01:26:51,354 ‫"مايا" 1117 01:26:52,564 --> 01:26:53,306 ‫كيف حالتك الآن؟ 1118 01:26:54,753 --> 01:26:55,299 ‫أنا بخير. 1119 01:26:57,327 --> 01:26:58,663 ‫أخبرتنا ابنتك بكل شئ. 1120 01:27:00,309 --> 01:27:00,895 ‫اجلسي من فضلك. 1121 01:27:07,057 --> 01:27:07,963 ‫لا بأس. 1122 01:27:09,011 --> 01:27:09,722 ‫أنت بأمان. 1123 01:27:13,590 --> 01:27:17,918 ‫تمكنت "زورا" من إصلاح ‫مولد الأكسجين بالتعديل على نموذج زوجك. 1124 01:27:22,023 --> 01:27:26,815 ‫تتطلع "إيمي" إلى رأيك في ‫تقنيات البستنة التي طورناها. 1125 01:27:29,842 --> 01:27:32,615 ‫أبلغ 16 عامًا ولقد تغيرت ‫حياتي للمرة الثانية. 1126 01:27:34,002 --> 01:27:36,482 ‫أعتقدنا أنا ووالداي بأنه لا ‫يوجد سوانا على وجه الأرض. 1127 01:27:37,712 --> 01:27:38,962 ‫لحسن الحظ كنا مخطئين. 1128 01:27:39,966 --> 01:27:42,700 ‫بإمكاننا مشاركة معرفتنا ‫مع من بإمكانه سماعنا. 1129 01:27:44,287 --> 01:27:46,936 ‫مع خبرة أمي وأصدقائنا الجدد هنا. 1130 01:27:48,055 --> 01:27:49,641 ‫أعتقد أنه بإمكاننا تغيير الأمور. 1131 01:27:51,425 --> 01:27:54,831 ‫وكما قال "مالكوم إكس":"التعليم ‫هو جواز سفر المستقبل 1132 01:27:55,684 --> 01:27:58,691 ‫"والغد هو ملك من يستعدون له من اليوم. 1133 01:27:59,498 --> 01:28:01,709 ‫الغد هو ملكنا. 1134 01:28:01,734 --> 01:28:09,734 ‫ترجمة: شريف فؤاد / بسنت نبيل