1 00:02:40,751 --> 00:02:44,126 At that instant, I felt that my heart came to a sudden stop. 2 00:02:44,876 --> 00:02:46,543 It’s a kind of cardiogenic shock. 3 00:02:47,001 --> 00:02:47,876 My brain’s frozen. 4 00:02:48,251 --> 00:02:50,126 Shortness of breath, dizziness. 5 00:02:50,626 --> 00:02:53,751 In medical terms, the issue I'm experiencing is known as bradycardia. 6 00:02:54,293 --> 00:02:57,209 I felt that my life was about to end. 7 00:03:01,084 --> 00:03:02,793 How do I stop this process of brain death? 8 00:03:03,209 --> 00:03:04,709 Even Google doesn’t know. 9 00:03:05,584 --> 00:03:06,709 I just have 7 days. 10 00:03:07,168 --> 00:03:08,251 168 hours. 11 00:03:08,709 --> 00:03:10,001 10,080 minutes. 12 00:03:10,501 --> 00:03:12,418 6,04,800 seconds. 13 00:03:13,376 --> 00:03:17,168 I don’t remember the day when the complications started. 14 00:03:17,501 --> 00:03:19,793 But, that day in my life was a black day. 15 00:03:20,084 --> 00:03:21,876 Almost zero day. 16 00:04:07,043 --> 00:04:08,084 Any issue, sir? 17 00:04:35,209 --> 00:04:38,626 Hail the CM! 18 00:04:43,709 --> 00:04:47,126 Hail the CM! 19 00:04:51,084 --> 00:04:52,751 The chief Minister of Telangana, 20 00:04:52,876 --> 00:04:56,126 the founder of the People’s party, Mr. Aditya Verma, 21 00:04:56,168 --> 00:05:00,168 has been reported to have fainted at 7:20 a.m. in the golf course 22 00:05:00,418 --> 00:05:05,626 that is close to CM’s camp office and in Basava hills Extension. 23 00:05:06,043 --> 00:05:14,876 Reports indicate that Dr. Mukherjee, a close childhood friend of the chief minister, was with him when he fainted. 24 00:05:15,251 --> 00:05:17,209 Hail the CM! 25 00:05:17,251 --> 00:05:19,668 It’s been over an hour since the CM lost consciousness. 26 00:05:19,751 --> 00:05:23,543 There is no clear information on what exactly happened to the CM. 27 00:05:25,668 --> 00:05:32,709 Dr. Mukherjee and all the expert doctors have been unable to give any information. 28 00:05:32,751 --> 00:05:36,959 The people are wondering what’s happening inside and what’s going to happen inside. 29 00:05:37,459 --> 00:05:41,168 Sir, this is a sensitive issue. 30 00:05:41,168 --> 00:05:43,793 We need to handle this with great care. 31 00:05:43,793 --> 00:05:44,501 Let's go. 32 00:05:44,501 --> 00:05:46,584 Let’s try and see if we can get any information from him. 33 00:05:46,584 --> 00:05:48,126 Mr. Mukherjee? -No, no. 34 00:05:48,126 --> 00:05:49,918 Don’t ask us anything. We can’t say anything. 35 00:05:49,918 --> 00:05:51,168 No comments. 36 00:05:51,168 --> 00:05:53,501 Mr. Bala Goud and DGP and heading this way. 37 00:05:53,543 --> 00:05:55,251 Let’s find out how the CM is doing. 38 00:05:55,334 --> 00:05:58,543 Please, don’t disturb. 39 00:06:00,959 --> 00:06:02,376 The home minister isn’t saying anything. 40 00:06:02,376 --> 00:06:04,376 Even so, the channel will make an effort to find out some more information somehow. 41 00:06:04,376 --> 00:06:05,834 Keep watching TV9. 42 00:06:05,959 --> 00:06:07,918 Hail the CM! 43 00:06:40,709 --> 00:06:42,459 Why are the police controlling the people? 44 00:06:42,626 --> 00:06:43,876 No one here is able to understand the situation. 45 00:06:43,876 --> 00:06:45,293 Something must have happened to the CM. 46 00:06:45,543 --> 00:06:47,626 That is probably the reason they are clearing the public. 47 00:06:47,709 --> 00:06:49,959 The police here might open the gates. 48 00:06:50,376 --> 00:06:52,584 Given the situation here, it looks like something might happen. 49 00:06:52,584 --> 00:06:54,501 It’s unknown as to why the police are trying to control the people here. 50 00:06:54,918 --> 00:06:56,834 The gates of the CM's camp office were opened. 51 00:06:57,168 --> 00:06:59,709 This could be the awaited moment since this morning's tension. 52 00:07:08,543 --> 00:07:10,543 The CM is being transported through Breathe hospital’s ambulance. 53 00:07:10,626 --> 00:07:12,126 Perhaps the CM is going to be admitted in that hospital. 54 00:07:12,126 --> 00:07:13,793 Until now, there has been no official confirmation. 55 00:07:13,793 --> 00:07:14,584 Let’s wait and see what happens. 56 00:07:14,584 --> 00:07:15,168 Zoom it! Zoom it! 57 00:07:55,668 --> 00:07:59,001 I am seeing the board of this hospital after so many years. 58 00:08:01,043 --> 00:08:02,084 Namaste, everyone. 59 00:08:03,459 --> 00:08:05,459 The CM’s sugar levels have gone down. 60 00:08:05,668 --> 00:08:07,584 That's why he's admitted to Breathe Hospital. 61 00:08:07,751 --> 00:08:09,543 We are going to put him under observation for a couple of days, 62 00:08:09,543 --> 00:08:11,501 perform some tests on him before we discharge him. 63 00:08:11,501 --> 00:08:13,168 CM’s wife and daughter are coming here. 64 00:08:13,668 --> 00:08:15,293 Does the CM have any other issues? 65 00:08:15,293 --> 00:08:15,876 No, no issue. 66 00:08:16,751 --> 00:08:18,751 There is no need to complicate this issue. 67 00:08:19,334 --> 00:08:21,251 Have the sugar levels returned to normal? 68 00:08:21,459 --> 00:08:22,793 That is what we are observing right now. 69 00:08:23,418 --> 00:08:24,209 I will update you in a few hours. 70 00:08:24,209 --> 00:08:24,918 Hello, excuse me? 71 00:08:25,376 --> 00:08:25,959 What is it? 72 00:08:26,584 --> 00:08:28,459 You seem eager to go somewhere. 73 00:08:29,543 --> 00:08:30,751 Shall I arrange for a bike? 74 00:08:31,418 --> 00:08:32,626 Since you are an expert rider. 75 00:08:34,501 --> 00:08:36,668 See, you have a mild injury to your forehead. 76 00:08:37,626 --> 00:08:39,751 The collar bone would need a minor surgery. 77 00:08:40,459 --> 00:08:41,668 And your hand’s fractured. 78 00:08:43,834 --> 00:08:45,834 Why do I even bother telling you all this? 79 00:08:45,959 --> 00:08:49,459 You know very well what treatments are needed for each of the surgeries. 80 00:08:50,834 --> 00:08:53,209 Do I seem familiar to you? 81 00:08:54,168 --> 00:08:55,168 Try and recollect. 82 00:08:56,334 --> 00:08:57,751 Sri Sailam, let’s go. -Okay Madam. 83 00:08:59,876 --> 00:09:02,293 Don’t set your foot down. Understand? 84 00:09:32,543 --> 00:09:34,126 Namaste, madam. -Namaste, madam. 85 00:09:34,626 --> 00:09:35,793 How is the CM doing? 86 00:09:37,334 --> 00:09:41,626 His blood sugar levels dropped. It’s a small issue. 87 00:09:41,918 --> 00:09:43,168 Can I see father now? 88 00:09:43,334 --> 00:09:44,626 10 minutes, Ammu. 89 00:09:45,209 --> 00:09:47,459 He is undergoing regular checkups. 90 00:09:47,793 --> 00:09:48,626 I will take you to him. 91 00:09:48,918 --> 00:09:49,751 Alright, uncle. 92 00:09:51,418 --> 00:09:53,251 There is a meeting at 7 p.m. 93 00:09:53,501 --> 00:09:58,793 Since the CM will not be able to come to the meeting, it would be better if you can conduct that meeting. 94 00:10:00,543 --> 00:10:02,626 You take care of all that, Mr. Home Minister. 95 00:10:02,918 --> 00:10:03,668 Okay Madam. 96 00:10:19,168 --> 00:10:20,418 Didn’t I tell you not to set your foot down? 97 00:10:20,459 --> 00:10:22,001 Why are you roaming the halls of the hospital? 98 00:10:22,084 --> 00:10:23,584 Do you consider yourself a patient or a doctor? 99 00:10:23,751 --> 00:10:25,793 Do I have to search the CCTV cameras to find you? 100 00:10:26,043 --> 00:10:27,251 You were the same in college as well. 101 00:10:27,251 --> 00:10:28,459 You would never attend your classes. 102 00:10:28,459 --> 00:10:30,501 And yet, every year, you were the university topper. 103 00:10:30,751 --> 00:10:31,918 What are you looking at? 104 00:10:33,376 --> 00:10:35,918 Abhi, I am Kadali 105 00:10:36,626 --> 00:10:37,834 We are classmates. 106 00:10:38,793 --> 00:10:40,918 We were here in Breathe hospital as residents. 107 00:10:41,418 --> 00:10:42,334 2008 batch. 108 00:10:42,584 --> 00:10:43,793 Do you remember me? 109 00:10:59,293 --> 00:11:00,668 Emergency security alert. 110 00:11:00,668 --> 00:11:03,126 No trespassing. Don’t allow anyone on the floor. 111 00:11:03,126 --> 00:11:04,126 It’s an official order. 112 00:11:11,959 --> 00:11:15,459 Didn’t you quit MBBS in the third year of residency? 113 00:11:17,126 --> 00:11:18,251 What are you doing now? 114 00:11:18,584 --> 00:11:19,501 Where do you stay at? 115 00:11:21,334 --> 00:11:22,043 First floor? 116 00:11:23,501 --> 00:11:25,251 Are there any other ways to get to first floor? 117 00:11:25,543 --> 00:11:26,126 Why? 118 00:11:28,459 --> 00:11:29,793 Good morning, doctor. -Good morning. 119 00:11:32,209 --> 00:11:33,959 Excuse me, what is this? 120 00:11:34,418 --> 00:11:34,959 Who are you? 121 00:11:35,084 --> 00:11:36,668 Sir, need to go fourth floor. 122 00:11:36,793 --> 00:11:38,084 Didn’t you see the sign? 123 00:11:41,584 --> 00:11:42,543 This is a doctor’s lift. 124 00:11:42,668 --> 00:11:44,168 The patient’s lift is on that side. 125 00:11:44,293 --> 00:11:45,043 Understand? 126 00:12:13,293 --> 00:12:14,126 Who are you? 127 00:12:16,209 --> 00:12:17,168 Are you a doctor? 128 00:12:18,543 --> 00:12:19,418 Show me your ID! 129 00:12:20,251 --> 00:12:21,043 Show me your ID! 130 00:12:37,126 --> 00:12:39,501 Excuse me, sir. What’s happening here? 131 00:12:47,459 --> 00:12:48,543 Is this your Id card? 132 00:12:52,293 --> 00:12:53,626 Sir, actually… 133 00:12:54,501 --> 00:12:58,043 Abhi is my patient and friend as well. 134 00:12:58,126 --> 00:13:03,209 He found my ID and wanted to give it to me. 135 00:13:04,293 --> 00:13:08,251 He thought I would be here. Am I right, Abhi? 136 00:13:15,584 --> 00:13:16,584 Hello, Dr. Kadali. 137 00:13:16,834 --> 00:13:17,501 How are you? 138 00:13:17,501 --> 00:13:18,043 Hi, doctor. 139 00:13:18,043 --> 00:13:19,043 I am good. Thank you. 140 00:13:21,418 --> 00:13:24,626 Didn’t you steal my ID? 141 00:13:26,251 --> 00:13:29,876 Aren’t you trying to get to ICU and do something to the CM? 142 00:13:30,959 --> 00:13:31,876 I know everything. 143 00:13:37,043 --> 00:13:37,834 Relax. 144 00:13:37,959 --> 00:13:39,043 I was just kidding. 145 00:13:41,168 --> 00:13:44,876 It’s almost a week since you were admitted to this hospital. 146 00:13:45,376 --> 00:13:47,001 Why did no one come for you? 147 00:13:47,834 --> 00:13:52,751 I mean…family, wife, kids 148 00:13:54,043 --> 00:13:55,168 or any lover. 149 00:13:56,459 --> 00:13:58,751 Or anyone you’re in live-in relationships with? 150 00:14:00,543 --> 00:14:02,876 Or did you stay single because you didn’t find anyone? 151 00:14:03,626 --> 00:14:05,584 or did you experience a heart break? 152 00:14:07,001 --> 00:14:07,959 I have no time to love. 153 00:14:08,084 --> 00:14:10,168 What is it that you do that keeps you so busy? 154 00:14:10,168 --> 00:14:12,501 Good evening, madam. -Tell me, Mariamma. 155 00:14:12,584 --> 00:14:18,793 Radiologist G.S. Reddy has asked the mobile Xray machine to be put in the CM’s hospital room, madam. 156 00:14:19,084 --> 00:14:21,376 I don’t have the access to get in there. 157 00:14:21,501 --> 00:14:23,918 I didn’t know who else to ask. Please, madam. 158 00:14:23,918 --> 00:14:25,376 If you could give me the access. 159 00:14:26,126 --> 00:14:28,751 The machine is ready beside the ultrasound room on 8th floor. 160 00:14:41,584 --> 00:14:42,459 Sir? -Yes. 161 00:14:42,584 --> 00:14:44,501 Mobile Xray machine. -Okay, come. 162 00:16:01,334 --> 00:16:03,668 How could he have gotten convulsion suddenly? 163 00:16:05,751 --> 00:16:08,501 When are you going to discharge my father, uncle? 164 00:16:44,168 --> 00:16:45,459 Ammu, what’s there? 165 00:16:49,501 --> 00:16:50,709 There’s no one here, mother. 166 00:16:55,293 --> 00:16:56,126 Hello, brother? 167 00:16:58,209 --> 00:16:58,918 Tell me, Ammu. 168 00:16:59,876 --> 00:17:00,959 What is going on? 169 00:17:01,459 --> 00:17:03,084 Why are you in the ICU? 170 00:17:03,709 --> 00:17:06,043 Do you know how shocked I was to find you in the ICU? 171 00:17:06,418 --> 00:17:07,334 There’s nothing to worry here. 172 00:17:07,793 --> 00:17:08,709 Don’t be stressed, dear. 173 00:17:09,043 --> 00:17:12,543 No matter how, I knew that you would come to see father once you got to know about his health. 174 00:17:12,876 --> 00:17:16,459 But, I didn’t expect you to be in the ICU. 175 00:17:17,043 --> 00:17:18,918 Well, I didn’t know what else to do. 176 00:17:19,293 --> 00:17:20,584 Ammu, right here! 177 00:17:20,918 --> 00:17:21,876 I just came here. 178 00:17:22,418 --> 00:17:24,043 What’s with those injuries? 179 00:17:24,834 --> 00:17:28,251 Were you in an accident or was it deliberate? 180 00:17:31,293 --> 00:17:33,418 Why are you so emotional? 181 00:17:33,668 --> 00:17:35,418 You were the same since childhood. 182 00:17:35,543 --> 00:17:38,251 We need to meet him. -Security, what happened?! 183 00:17:38,251 --> 00:17:39,334 They want to meet with you. 184 00:17:44,043 --> 00:17:45,668 What is your name, child? -Abhi. 185 00:17:46,543 --> 00:17:48,209 Can I tell you something? 186 00:17:49,168 --> 00:17:51,668 My mother told you that you are quite charismatic. 187 00:17:52,418 --> 00:17:53,293 She was right, sir. 188 00:17:56,001 --> 00:17:58,918 Sir? Why don’t you call me ‘father’? 189 00:17:59,001 --> 00:18:01,001 Adi, who are they? 190 00:18:06,626 --> 00:18:07,168 This… 191 00:18:09,418 --> 00:18:10,084 this… 192 00:18:10,501 --> 00:18:11,626 He is your son, sir. 193 00:18:13,501 --> 00:18:16,168 Adi, decide right now if you want him or us. 194 00:18:16,168 --> 00:18:16,751 Siri? 195 00:18:16,834 --> 00:18:20,459 If you want him, I will commit suicide along with our baby. 196 00:18:21,043 --> 00:18:21,793 Don’t say that, Siri. 197 00:18:22,001 --> 00:18:26,251 But if you want me, make sure that the world doesn’t know that you have a son. 198 00:18:26,459 --> 00:18:26,876 No.. no. 199 00:18:27,376 --> 00:18:29,751 He must never call you father. 200 00:18:30,126 --> 00:18:31,293 Promise me, Adi. 201 00:18:31,876 --> 00:18:32,668 Why would you say that, Siri? 202 00:18:32,959 --> 00:18:33,751 That’s not right. 203 00:18:34,001 --> 00:18:35,251 Promise me, Adi. 204 00:18:35,376 --> 00:18:36,126 Please listen to me once. 205 00:18:36,209 --> 00:18:38,334 Please think about it. 206 00:18:38,418 --> 00:18:39,376 Promise, madam. 207 00:18:39,793 --> 00:18:41,834 I will never call him father. 208 00:18:42,084 --> 00:18:43,709 I will never talk about this to anyone. 209 00:18:44,209 --> 00:18:45,001 Let’s go, uncle. 210 00:18:52,793 --> 00:18:53,293 Hi! 211 00:18:54,209 --> 00:18:55,001 What is this? 212 00:18:55,084 --> 00:18:56,834 Don’t move. It’s an injection. 213 00:18:56,959 --> 00:18:59,334 My mother told me that I must become a doctor. 214 00:18:59,459 --> 00:19:01,584 That is why I am practicing now. 215 00:19:02,126 --> 00:19:05,209 No matter what problem you have, I will take care of it, sir. 216 00:19:05,376 --> 00:19:06,251 Why would you call me ‘sir’? 217 00:19:06,876 --> 00:19:07,626 Call me ‘father’. 218 00:19:07,626 --> 00:19:11,584 I promised madam that I would never call you ‘father’. 219 00:19:11,793 --> 00:19:13,459 But madam is not here. 220 00:19:13,459 --> 00:19:15,793 It doesn’t matter if she is here or not. My mother told me so. 221 00:19:16,876 --> 00:19:18,959 She taught you well, my child. 222 00:19:19,668 --> 00:19:22,043 But why would you want me to torment me thus? 223 00:19:23,584 --> 00:19:25,376 Please call me ‘father’ once. 224 00:19:27,126 --> 00:19:27,876 Sorry, sir. 225 00:19:28,001 --> 00:19:31,334 Why are you so arrogant as to not call our father ‘father’? 226 00:19:31,584 --> 00:19:33,501 There are ten lakh rupees in there. 227 00:19:34,168 --> 00:19:35,043 Please don’t deny it. 228 00:19:35,459 --> 00:19:36,501 If you fall short of it, don’t hesitate to ask. 229 00:19:37,001 --> 00:19:37,793 Please take care of my son. 230 00:19:38,626 --> 00:19:40,543 Sir? Sir? One minute. 231 00:19:41,293 --> 00:19:42,043 Take it. 232 00:19:42,543 --> 00:19:43,543 Take it, sir. 233 00:19:44,251 --> 00:19:46,751 My mother told me not to take anything from you. 234 00:19:47,043 --> 00:19:49,376 Also, she told me that if you need anything, I must give it to you. 235 00:19:50,834 --> 00:19:52,376 Tell me, sir. What do you want? 236 00:19:52,376 --> 00:19:54,876 This is too much, brother. 237 00:19:56,501 --> 00:19:57,001 Hi. 238 00:19:57,918 --> 00:19:58,709 What’s up? 239 00:19:59,251 --> 00:20:00,751 Son, do you know who this is? 240 00:20:01,418 --> 00:20:02,168 My sister. 241 00:20:04,751 --> 00:20:05,959 What about the madam inside? 242 00:20:07,126 --> 00:20:07,918 My aunt. 243 00:20:08,543 --> 00:20:09,043 Correct. 244 00:20:10,043 --> 00:20:10,751 What about me? 245 00:20:11,251 --> 00:20:11,834 Sir. 246 00:20:13,209 --> 00:20:14,459 Take pity on our father. 247 00:20:14,626 --> 00:20:16,626 How could you disappoint him so many times? 248 00:20:26,501 --> 00:20:27,293 Hello, sir. 249 00:20:27,668 --> 00:20:30,876 I am the Arbakam, the resort manager at Ooty. 250 00:20:30,876 --> 00:20:34,168 Every year you book the resort for your son’s birthday, don’t you? 251 00:20:34,209 --> 00:20:36,043 We blocked it this year as well. 252 00:20:37,043 --> 00:20:38,626 I don’t like you meeting with him. 253 00:20:38,834 --> 00:20:40,876 And now you are trying to foster a bond between our daughter and your son?! 254 00:20:41,209 --> 00:20:44,126 Aren’t the three of you meeting every year for his birthday celebrations? 255 00:20:44,251 --> 00:20:46,001 Do I seem like a stupid woman? 256 00:20:46,293 --> 00:20:51,209 If you do this again, I will die or I will end up killing him. 257 00:20:52,376 --> 00:20:55,418 My mother is so angry with you that she sees you, she begins thinking of ways to kill you. 258 00:20:55,751 --> 00:20:57,501 Do you know what would happen if she sees you? 259 00:20:57,501 --> 00:20:58,001 Don't worry. 260 00:20:58,293 --> 00:21:00,543 Brother, father’s health bulletin. 261 00:21:00,793 --> 00:21:02,709 There is no need for panic. 262 00:21:02,918 --> 00:21:04,876 His blood pressure and blood sugar levels have been stabilized 263 00:21:05,043 --> 00:21:05,543 but… 264 00:21:05,751 --> 00:21:11,709 Unfortunately, at 4:15 in the morning, the CM experienced mild convulsions. 265 00:21:11,834 --> 00:21:13,626 I mean spasm. 266 00:21:14,876 --> 00:21:17,834 I was with the CM at that time. 267 00:21:18,626 --> 00:21:20,543 I received a message from Kadali as well. 268 00:21:20,793 --> 00:21:23,376 At exactly 4:16 a.m., I was watching the CM. 269 00:21:23,918 --> 00:21:25,168 The CM was quite normal. 270 00:21:25,751 --> 00:21:26,626 He is sleeping. 271 00:21:27,043 --> 00:21:30,376 But, why did they say that he experienced convulsions in the health bulletin? 272 00:21:31,543 --> 00:21:32,459 Something is wrong. 273 00:21:40,251 --> 00:21:41,459 My name is Ismail. 274 00:21:41,751 --> 00:21:43,043 I am investigative journalist. 275 00:21:43,418 --> 00:21:46,751 The judge and I were pretty close. 276 00:21:46,751 --> 00:21:47,501 Okay. 277 00:21:47,626 --> 00:21:50,126 I would meet up regularly with him for some work or the other. 278 00:21:51,293 --> 00:21:54,293 It’s not even a fortnight since the judge passed away. 279 00:21:55,543 --> 00:22:00,376 I apologize for bringing this up despite better judgement. 280 00:22:00,376 --> 00:22:03,668 But I have a few doubts regarding his death, lady. 281 00:22:03,668 --> 00:22:06,793 I was hoping to get some clarity on this. That is why I came here. 282 00:22:13,459 --> 00:22:14,376 It’s of no use. 283 00:22:15,084 --> 00:22:16,084 Your leg needs to be removed. 284 00:22:17,084 --> 00:22:19,418 Your leg is not responding to the treatment. 285 00:22:19,918 --> 00:22:24,918 But if you insist on keeping at it, you might have to go to USA or bring five of their doctors here. 286 00:22:25,584 --> 00:22:26,876 It’s not possible in India. 287 00:22:27,126 --> 00:22:28,168 There is no hope. 288 00:22:28,418 --> 00:22:29,209 We have to cut the leg out. 289 00:22:29,209 --> 00:22:30,001 Call. 290 00:22:30,418 --> 00:22:33,709 Yes, I am talking about your leg. 291 00:22:33,876 --> 00:22:35,001 I am talking about phone call, sir. 292 00:22:35,001 --> 00:22:36,209 I put my phone on charge. 293 00:22:36,334 --> 00:22:36,876 So? 294 00:22:37,168 --> 00:22:38,918 Do you want me to bring the phone to you? Do you think of me as your assistant? 295 00:22:38,918 --> 00:22:39,959 I'm a doctor. 296 00:22:40,334 --> 00:22:41,709 That’s not what I meant, sir. 297 00:22:42,084 --> 00:22:42,793 Just a minute... 298 00:22:47,584 --> 00:22:50,168 My leg is fine. You need to be fired. 299 00:22:51,751 --> 00:22:52,793 I got so many calls. 300 00:22:53,376 --> 00:22:54,584 He is bloody walking. 301 00:23:03,168 --> 00:23:04,918 Are you really the patient or do you have a body double? 302 00:23:05,168 --> 00:23:06,918 Nurse, this is not the actual patient. 303 00:23:07,251 --> 00:23:09,376 I did not change, sir. The treatment changed. 304 00:23:09,501 --> 00:23:11,168 Yesterday, a man who was going that way peeked inside, 305 00:23:11,418 --> 00:23:15,376 checked the file that you gave and told me that the treatment is wrong. 306 00:23:15,376 --> 00:23:16,834 He changed the medication, sir. 307 00:23:17,043 --> 00:23:19,376 I used the medication in the night and now I am all better. 308 00:23:19,626 --> 00:23:20,626 That’s impossible. 309 00:23:21,043 --> 00:23:22,793 Who was that doctor? -He is not a doctor. 310 00:23:22,793 --> 00:23:23,459 He is a patient. 311 00:23:25,168 --> 00:23:26,418 What’s happening, Chukka? 312 00:23:27,043 --> 00:23:30,501 This is the first time in the medical history that a patient is treating another patient. 313 00:23:30,959 --> 00:23:32,876 I want to talk to that patient, doctor. 314 00:23:34,501 --> 00:23:37,501 He should have been a doctor at this hospital rather than a patient. 315 00:23:37,584 --> 00:23:38,876 He is one stubborn mule. 316 00:23:39,334 --> 00:23:40,334 Self-respect, uncle. 317 00:23:41,001 --> 00:23:42,834 That is what they say in Telugu. 318 00:23:42,918 --> 00:23:48,084 Sir, wasn’t it announced in the health bulletin that the CM had convulsions at 4:15 a.m.? 319 00:23:48,501 --> 00:23:52,168 Is the doctor who is in charge of CM the same one who announced the bulletin? 320 00:23:52,251 --> 00:23:52,876 No, Abhi. 321 00:23:53,251 --> 00:24:00,668 Doctors read the health bulletin based on the treatment's health chart entries. 322 00:24:01,251 --> 00:24:02,459 It’s a regular process. 323 00:24:02,876 --> 00:24:04,126 But why are you asking me? 324 00:24:04,209 --> 00:24:05,709 Nothing, sir. Just a casual conversation. 325 00:24:06,376 --> 00:24:06,959 Okay. 326 00:24:09,209 --> 00:24:13,251 Who could be the doctor that wrote something that didn’t happen on the health chart? 327 00:24:16,584 --> 00:24:18,251 Ammu, I need a favor. 328 00:24:29,084 --> 00:24:30,001 Close the door. 329 00:24:32,168 --> 00:24:35,001 Come on, come on. 330 00:24:50,543 --> 00:24:54,334 The doctor who wrote the wrong information on the case sheet is indeed a worse human being. 331 00:24:55,709 --> 00:24:57,501 He was our professor during my 3rd year MBBS residency. 332 00:24:59,334 --> 00:25:02,459 That night, he exhibited the same bad behavior. 333 00:25:03,293 --> 00:25:04,459 Sir, please. 334 00:25:04,501 --> 00:25:05,418 Come, once. 335 00:25:06,209 --> 00:25:09,834 If you don’t perform the surgery in ten minutes, he might die, sir. 336 00:25:09,834 --> 00:25:11,668 If I don’t drink, I will die. -Sir? Sir? 337 00:25:11,668 --> 00:25:12,793 Sir, please don’t relax. 338 00:25:13,501 --> 00:25:15,418 At that moment, I wanted to kill him. 339 00:25:15,584 --> 00:25:18,084 But I had to do something. 340 00:25:21,209 --> 00:25:21,834 Abhi? 341 00:25:22,959 --> 00:25:26,001 Who the hell are you do perform the surgery that I was supposed to do? 342 00:25:26,001 --> 00:25:27,543 You are a bloody 3rd year student. 343 00:25:32,709 --> 00:25:34,501 He is so fast that it is difficult to catch up with him. 344 00:25:34,751 --> 00:25:36,001 His treatment makes him so. 345 00:25:36,501 --> 00:25:37,918 Patient, -Yes. 346 00:25:37,959 --> 00:25:38,543 come here. 347 00:25:38,543 --> 00:25:39,168 Coming. 348 00:25:40,251 --> 00:25:41,751 Where is your patient-doctor? 349 00:25:41,751 --> 00:25:44,293 Aren’t we searching for him right now? Once I find him, I will let you know. 350 00:25:44,293 --> 00:25:46,418 Are you tired? Is that why you are standing still? 351 00:25:46,751 --> 00:25:48,001 Ready, come on, fast! 352 00:25:48,168 --> 00:25:48,834 What a bother! 353 00:25:48,834 --> 00:25:50,459 Is he treating him or hypnotizing him? 354 00:25:50,459 --> 00:25:50,751 Let’s go. 355 00:25:50,751 --> 00:25:51,459 Hold on. 356 00:25:51,959 --> 00:25:53,043 Why is the chief here? 357 00:25:53,043 --> 00:25:53,668 We are done. 358 00:25:54,459 --> 00:25:55,501 Is that the leg? -This leg. 359 00:25:56,209 --> 00:25:57,501 Oh, this one? 360 00:25:58,043 --> 00:25:58,584 Good! 361 00:26:02,376 --> 00:26:04,918 Goodness, how talented you are! 362 00:26:05,626 --> 00:26:08,376 Instead of amputating his leg, you ensure that he recovered completely and now we see him running. 363 00:26:08,376 --> 00:26:10,834 You are not just a doctor, Kumarji. 364 00:26:11,209 --> 00:26:14,334 I meant you are much more talented than an experienced doctor like the chief. 365 00:26:14,334 --> 00:26:17,334 Don’t downplay this treatment as an ordinary one. 366 00:26:17,334 --> 00:26:17,959 No credit to me. 367 00:26:17,959 --> 00:26:19,709 You have made sure that these patients have left 368 00:26:20,126 --> 00:26:28,959 their previous selves behind and have upgraded themselves with unexpected mobility. 369 00:26:28,959 --> 00:26:30,959 You have performed a praise-worthy treatment. 370 00:26:32,543 --> 00:26:35,959 The doctor has done such a fabulous job on you. 371 00:26:36,293 --> 00:26:39,751 Did you ever thank him for doing such a brilliant job? 372 00:26:39,751 --> 00:26:41,043 That’s not necessary. It’s my duty. 373 00:26:41,043 --> 00:26:42,543 He’s going to brush it off. 374 00:26:42,543 --> 00:26:43,918 That’s all thanks to is simplicity. 375 00:26:44,459 --> 00:26:46,418 But isn’t it your duty to thank him? 376 00:26:46,418 --> 00:26:47,209 Tell him. 377 00:26:49,709 --> 00:26:51,168 Come on, say thanks. 378 00:26:54,751 --> 00:26:55,751 You want me to thank him? 379 00:26:55,751 --> 00:26:56,793 Yes. I will say it. 380 00:26:57,751 --> 00:26:58,668 Where is he going? 381 00:26:58,668 --> 00:27:01,501 He might be off to the rest room, sir. Frequent urination is one of the side effects, sir. 382 00:27:01,501 --> 00:27:04,126 Sir, thank you. Thank you so much. 383 00:27:04,126 --> 00:27:07,126 Sir, this is the man. This one here. 384 00:27:08,084 --> 00:27:11,626 His legs seem fine now. But I do believe something is wrong with his brain. 385 00:27:11,626 --> 00:27:13,168 I definitely think it’s brain tumor, sir. 386 00:27:13,168 --> 00:27:15,793 Why don't you recommend him to eye specialist? 387 00:27:15,793 --> 00:27:17,668 He is mistaking you for someone else. 388 00:27:17,668 --> 00:27:18,293 Okay. 389 00:27:18,293 --> 00:27:20,001 Sir, weren’t you on your way to the fourth floor? 390 00:27:20,001 --> 00:27:21,626 Yes, yes. -Don’t you have a meeting there? 391 00:27:22,418 --> 00:27:24,584 I definitely saw him before. 392 00:27:26,001 --> 00:27:27,668 Abhi was the one who treated him? 393 00:27:27,668 --> 00:27:29,501 You mean to say that you know him. 394 00:27:29,501 --> 00:27:30,626 He was my classmate. 395 00:27:31,209 --> 00:27:32,876 He was way ahead of me then. 396 00:27:33,876 --> 00:27:35,543 Why did he come here as a patient? 397 00:27:36,084 --> 00:27:37,293 Something is wrong. 398 00:27:38,043 --> 00:27:39,543 He is up to something. 399 00:27:41,126 --> 00:27:42,376 Abhi, you are here. 400 00:27:42,376 --> 00:27:43,376 Yes, uncle. 401 00:27:43,376 --> 00:27:44,668 You got a parcel. 402 00:27:44,668 --> 00:27:46,793 Yes, I was waiting for it. Thank you. 403 00:28:05,751 --> 00:28:07,668 Yes, it’s working. 404 00:28:12,126 --> 00:28:13,626 See, Mr. Ramchandra Murthy. 405 00:28:13,626 --> 00:28:16,168 I know very well that the night before yesterday you weren’t in ICU 9. 406 00:28:16,584 --> 00:28:19,834 But why did you write on the CM’s patient chart that he had convulsions at 4:20 in the morning? 407 00:28:20,209 --> 00:28:21,501 What is Ram Chandra going to do? 408 00:28:21,876 --> 00:28:23,001 I wonder who all is he going to meet? 409 00:28:23,334 --> 00:28:24,251 What is he going to say? 410 00:28:27,334 --> 00:28:28,251 Sir, good afternoon. 411 00:28:28,543 --> 00:28:31,668 Why did he come to the chairman to inform him of this development? 412 00:28:32,584 --> 00:28:34,418 Is the chairman involved in this? 413 00:28:34,543 --> 00:28:37,626 Please take a look at this message, sir. 414 00:28:40,293 --> 00:28:41,293 As you can see, there is no number here. 415 00:28:41,293 --> 00:28:42,709 But I don’t know who sent this. 416 00:28:42,709 --> 00:28:44,459 This is one hundred percent the work of RMO, sir. 417 00:28:44,459 --> 00:28:46,168 I am talking about RMO Hema Chandra. 418 00:28:46,168 --> 00:28:49,251 The RMO has been trying to corner me for a very long time, sir. 419 00:28:49,251 --> 00:28:52,251 The day before yesterday, I was in-charge of the CM’s ICU unit, sir. 420 00:28:52,251 --> 00:28:58,834 The only mistake I made was having a couple of drinks at 2:00 a.m., just as I do every day, sir. 421 00:28:58,834 --> 00:29:02,293 Alcohol is not new to me and even with a couple of drinks in me, I’ve always been stable. 422 00:29:02,293 --> 00:29:04,751 But I don’t know how it happened but… I got unconscious, sir. 423 00:29:05,293 --> 00:29:10,334 When I woke up after some time, it was almost time for the end of my shift, sir. 424 00:29:10,334 --> 00:29:11,543 It was 4:30. 425 00:29:12,751 --> 00:29:15,584 And I got a WhatsApp text on this phone from RMO at that time, sir. 426 00:29:15,584 --> 00:29:22,126 It said that he came to CM’s ICU at 4:10 in the morning and did not find me there. 427 00:29:22,126 --> 00:29:27,168 The text also said that CM had convulsions at 4:15 a.m. and that he administered diazepam. 428 00:29:27,168 --> 00:29:30,126 He said that he informed me about this because I was the doctor on duty. 429 00:29:30,126 --> 00:29:31,709 That was what the message said. 430 00:29:31,918 --> 00:29:37,459 I thanked him over the SMS for helping out a fellow doctor. 431 00:29:37,459 --> 00:29:41,126 I went to ICU 9 and wrote all that information down in the case sheet, sir. 432 00:29:42,584 --> 00:29:45,418 Just a day later, I have this unknown message, sir. 433 00:29:45,418 --> 00:29:47,084 He is such a jealous petty man. 434 00:29:47,418 --> 00:29:50,293 Did Dr. Ram Chandra really write down the information that RMO provided him on the case sheet? 435 00:29:50,834 --> 00:29:51,959 To what extent do I believe him. 436 00:29:53,918 --> 00:29:54,959 Yes, Dr Kadali. 437 00:29:55,084 --> 00:29:56,001 This is Ayesha. 438 00:29:56,001 --> 00:29:56,668 Ayesha? 439 00:29:57,501 --> 00:29:58,084 Yeah. 440 00:29:58,084 --> 00:29:58,918 It’s the chairman. 441 00:29:59,084 --> 00:30:00,501 Good afternoon, sir. 442 00:30:00,959 --> 00:30:02,709 Sir, Ayesha is my Facebook friend. 443 00:30:03,418 --> 00:30:05,959 She has been working as a system admin for some time at our hospital. 444 00:30:05,959 --> 00:30:06,834 Okay. 445 00:30:07,543 --> 00:30:11,126 You said that you are on the lookout for a techie? 446 00:30:11,126 --> 00:30:12,668 She is good at hacking as well. 447 00:30:14,584 --> 00:30:16,293 Is she trustworthy? 448 00:30:16,293 --> 00:30:17,168 Absolutely, sir. 449 00:30:22,501 --> 00:30:23,251 Ayesha? 450 00:30:23,251 --> 00:30:23,959 Sir. 451 00:30:25,626 --> 00:30:26,834 I need a favor. 452 00:30:27,834 --> 00:30:28,876 Sure, sir. 453 00:30:31,668 --> 00:30:33,001 Hope you understand. -Yeah, yeah. 454 00:30:33,001 --> 00:30:35,043 I do. I’ll do it. 455 00:30:35,668 --> 00:30:39,709 If the chairman asked her to delete that footage, it must mean something went wrong there. 456 00:30:39,709 --> 00:30:40,376 What could it be? 457 00:30:44,126 --> 00:30:45,334 Yes! 458 00:30:45,543 --> 00:30:50,626 At 4:22, Ram Chandra woke up, saw the message and started. 459 00:30:51,168 --> 00:30:53,334 That must be the message that the RMO sent. 460 00:30:56,959 --> 00:31:01,043 At 2:23 a.m., Ram Chandra got out of the washroom, 461 00:31:01,959 --> 00:31:05,168 began to watch something on the television and started to drink. 462 00:31:06,168 --> 00:31:07,751 And he immediately went into sleep. 463 00:31:08,084 --> 00:31:09,584 When did he really start drinking that night? 464 00:31:12,001 --> 00:31:14,084 Someone entered the room. Something is wrong. 465 00:31:20,126 --> 00:31:22,084 Yes, someone came in. 466 00:31:26,293 --> 00:31:28,334 Yes! He mixed something in the drink. 467 00:31:28,709 --> 00:31:30,584 That is why Ram Chandra became unconscious. 468 00:31:31,126 --> 00:31:32,543 Who was the one wearing that PP kit? 469 00:31:33,543 --> 00:31:36,876 Hello, the money you paid me allows you access for only that amount of viewing. 470 00:31:36,876 --> 00:31:38,751 I heard that some higher up is heading this way. Please be on your way. 471 00:31:48,834 --> 00:31:50,876 Looks like she went in there to delete the footage. 472 00:31:55,918 --> 00:31:58,043 I need to meet RMO once. 473 00:31:58,043 --> 00:31:59,418 He is out of station. 474 00:31:59,418 --> 00:32:01,084 When he finished his shift at 6 a.m. yesterday morning, 475 00:32:01,084 --> 00:32:02,751 he headed straight to the airport from here. 476 00:32:02,751 --> 00:32:04,793 He told us that it would take him a week or ten days to get back. 477 00:32:04,793 --> 00:32:07,709 If you have any doubts, there is a phone number of his available on that board there. 478 00:32:07,709 --> 00:32:08,709 Call him and ask him. 479 00:32:33,543 --> 00:32:34,959 He is Dr. Yugal Misra. 480 00:32:35,501 --> 00:32:37,209 Looks like you are good with faces. 481 00:32:37,793 --> 00:32:38,459 Thanks, Ammu. 482 00:32:38,459 --> 00:32:41,459 Please listen to me, brother. Why are you here right now, brother? 483 00:32:41,959 --> 00:32:44,251 It’s your good fortune that I saw you first. 484 00:32:44,543 --> 00:32:47,751 Do you know the kind of nuisance it’s going to lead to if mother sees you? 485 00:32:48,084 --> 00:32:50,334 Do you even understand? -I’ll take care of it, Ammu. 486 00:32:56,501 --> 00:32:57,918 No matter what you say, 487 00:32:58,293 --> 00:33:03,584 it’s not right for you to operate upon a patient without license, Mr. Abhi. 488 00:33:03,584 --> 00:33:05,501 What if something happened to the patient? 489 00:33:05,501 --> 00:33:09,501 Please sign the apology letter stating that this would never happen again. 490 00:33:09,501 --> 00:33:11,293 If things go wrong, your entire life will be ruined, Abhi. 491 00:33:11,834 --> 00:33:13,793 It’s just a small signature, Abhi. Go ahead and do it. 492 00:33:14,209 --> 00:33:17,001 I cannot wait until I receive my license to operate upon someone who is in dire need of treatment, sir. 493 00:33:17,001 --> 00:33:18,209 It might happen again. 494 00:33:18,209 --> 00:33:21,251 If degrees and licenses are the things that stop us from truly helping those in need, 495 00:33:21,251 --> 00:33:22,584 I don’t need this medical degree. 496 00:33:23,334 --> 00:33:24,001 Sorry. 497 00:33:32,793 --> 00:33:34,459 ICU 9 passcode. 498 00:33:35,251 --> 00:33:37,251 Yeah, I forgot it. 499 00:33:37,251 --> 00:33:38,418 This is not Ram Chandar’s voice. 500 00:33:38,793 --> 00:33:43,209 Why am I listening to another voice when the bug is placed in Ram Chandar’s doctor’s coat? 501 00:33:43,209 --> 00:33:44,418 Hello, doctor. ICU 9 passcode. 502 00:33:44,418 --> 00:33:46,626 Why is the aunt here? What do I do now? 503 00:33:47,126 --> 00:33:49,543 ICU 9 passcode. 504 00:33:49,918 --> 00:33:51,334 What could be the passcode for ICU 9? 505 00:33:51,626 --> 00:33:53,459 What’s the link between that doctor and ICU 9? 506 00:33:53,459 --> 00:33:55,668 I’m waiting here, doctor. where are you? 507 00:33:55,668 --> 00:33:56,709 Come fast. 508 00:33:56,709 --> 00:33:58,918 Is it XYZ 123? 509 00:34:00,001 --> 00:34:01,918 Thank you. I am at coffee shop. 510 00:34:01,918 --> 00:34:02,668 Come fast. 511 00:34:10,126 --> 00:34:12,209 Correct! Ram Chander is not wearing his apron. 512 00:34:12,209 --> 00:34:14,126 Where could it be? 513 00:34:15,293 --> 00:34:20,293 Yes, if the coat is here, Ram Chandra must be around and he would have gone to confront that doctor. 514 00:34:21,543 --> 00:34:27,959 Another doctor who was close by must have been talking about ICU 9 to someone else. 515 00:34:27,959 --> 00:34:29,043 Who could that be? 516 00:34:29,043 --> 00:34:31,793 Do you know how Pav Baji should taste like? Is it this one? 517 00:34:31,793 --> 00:34:32,709 Doesn’t seem like he has the same voice. 518 00:34:32,709 --> 00:34:33,918 Please, try to understand. 519 00:34:33,918 --> 00:34:35,126 What about this doctor? 520 00:34:35,126 --> 00:34:36,626 No, it’s not him. 521 00:34:37,834 --> 00:34:38,501 Is it him? 522 00:34:38,626 --> 00:34:40,084 But this doctor isn’t saying anything. 523 00:34:40,459 --> 00:34:41,543 I have seen him somewhere. 524 00:34:41,543 --> 00:34:42,751 Hello, Dr. Kadali. 525 00:34:42,751 --> 00:34:44,626 Not him either. 526 00:34:44,626 --> 00:34:46,418 The CCTV camera must have recorded him. 527 00:34:48,501 --> 00:34:50,418 Shit! It’s under repair. 528 00:34:50,959 --> 00:34:53,376 I wonder where that doctor with that peculiar voice is. 529 00:34:59,918 --> 00:35:03,543 The venerable Shri Anand baba might be my father. 530 00:35:03,959 --> 00:35:06,376 But he is an embodiment of divinity for millions of people. 531 00:35:07,001 --> 00:35:09,293 He is divinity personified. 532 00:35:10,043 --> 00:35:13,543 Even death would obey his command. 533 00:35:14,168 --> 00:35:18,084 How can you say that someone like him did not die a natural death? 534 00:35:25,876 --> 00:35:28,168 It’s nothing but severe neurological imbalance. 535 00:35:28,168 --> 00:35:30,043 We might observe this kind of issue deliberately. 536 00:35:30,043 --> 00:35:31,084 Let me explain it. 537 00:35:31,501 --> 00:35:32,251 Just a minute. 538 00:35:33,584 --> 00:35:37,209 Abhi, did you just lecture doctors? 539 00:35:37,209 --> 00:35:40,459 Yeah, I correct the mistakes made by the doctors. 540 00:35:40,668 --> 00:35:42,251 I am a hundred percent sure that it’s about you, sir. 541 00:35:42,251 --> 00:35:43,126 Are you sure? Yes 542 00:35:43,168 --> 00:35:49,459 I am a little worried about treating someone who is as knowledgeable as you. 543 00:35:50,126 --> 00:35:57,001 But, when I talk to you, I become happy. 544 00:35:57,001 --> 00:36:00,376 Even though you offered her a Benz car, she rejected you and is now interested in him. 545 00:36:00,376 --> 00:36:02,376 Does he really have the personality of someone who can impress women? 546 00:36:02,376 --> 00:36:04,793 If it’s the right person, personality wouldn’t matter so much. 547 00:36:05,959 --> 00:36:07,918 For someone as knowledgeable as you, 548 00:36:08,126 --> 00:36:13,043 isn’t it ideal to get a job here as a doctor instead of whiling away your time alone? 549 00:36:13,959 --> 00:36:16,501 Even though he is just a patient, we are trapped in a pitiable situation. 550 00:36:16,501 --> 00:36:18,376 If he truly became a doctor here, imagine the kind of situation we would be in. 551 00:36:18,876 --> 00:36:20,626 How do I stop this tsunami from taking place? 552 00:36:20,834 --> 00:36:24,959 Sir, we must stop the wrong medicine for the patient in bed 5 in the critical ward. 553 00:36:24,959 --> 00:36:26,501 If not, he might end up dying. 554 00:36:26,501 --> 00:36:28,001 If he dies... 555 00:36:38,668 --> 00:36:40,084 Hello? -Is it RMO, sir? 556 00:36:40,668 --> 00:36:42,293 It’s not the RMO. 557 00:36:42,293 --> 00:36:45,709 RMO finished his surgery yesterday at 2 a.m. and went to Delhi. 558 00:36:45,709 --> 00:36:48,959 His phone went missing just before he left at the Breathe hospital. 559 00:36:48,959 --> 00:36:50,626 I found his phone. 560 00:36:50,626 --> 00:36:53,001 I’ve been picking calls such as these since this morning. 561 00:36:53,001 --> 00:36:55,459 I just charged it up and turned it on when you called. 562 00:36:55,459 --> 00:36:57,501 What time in the morning did you find that phone? 563 00:36:57,501 --> 00:37:00,709 It would be between 2 and 2: 20 a.m., sir. 564 00:37:01,043 --> 00:37:05,501 RMO Hema Chandar messaged me on my phone at 4:30 in the morning. 565 00:37:05,876 --> 00:37:07,293 If the phone was lost at 2:20 am, 566 00:37:07,293 --> 00:37:10,834 how could Ram Chandar have gotten a message on his phone at 4:30 am in the morning? 567 00:37:18,418 --> 00:37:19,501 Hello? 568 00:37:20,126 --> 00:37:22,751 Why are you disturbing me by calling me so many times? 569 00:37:23,209 --> 00:37:24,126 Who are you calling for? 570 00:37:25,209 --> 00:37:27,209 I am the CI from Gachibowli police station. 571 00:37:27,209 --> 00:37:29,543 Namaste, sir. My name is Mariamma. 572 00:37:29,793 --> 00:37:32,834 I work as a staff nurse at the Breathe hospital, sir. 573 00:37:33,834 --> 00:37:34,626 Tell me, sir. 574 00:37:35,376 --> 00:37:40,334 Mariamma. could you tell me in detail as to how you found the RMO’s phone, where and even when? 575 00:37:40,334 --> 00:37:41,043 Yes, sir. 576 00:37:41,043 --> 00:37:43,168 It must be between 2 and 2:30 in the morning, sir. 577 00:37:43,168 --> 00:37:45,584 I was preparing for surgery. 578 00:37:45,584 --> 00:37:48,751 The RMO was in a hurry and checked the file, 579 00:37:48,751 --> 00:37:52,501 put his phone in the locker and went into the operation theatre to perform the surgery. 580 00:37:54,251 --> 00:37:59,959 After he finished the surgery, he went to the locker and was shocked to find that his phone missing. 581 00:37:59,959 --> 00:38:02,126 After I came back from the surgery, I found the phone missing from my locker. 582 00:38:02,126 --> 00:38:03,209 I put it here. 583 00:38:03,376 --> 00:38:04,584 I need to leave immediately but how? 584 00:38:04,584 --> 00:38:05,834 Who is responsible for this? 585 00:38:06,793 --> 00:38:09,126 I am getting late to catch a flight. If you find it, please inform me. 586 00:38:09,626 --> 00:38:12,793 I wanted to check the CCTV to see when it went missing. 587 00:38:12,793 --> 00:38:16,043 But the ward boy found it just beside the locker and brought it to me. 588 00:38:29,209 --> 00:38:30,334 It’s once again, the person wearing PP kit. 589 00:38:30,793 --> 00:38:31,959 Why is he heading there? 590 00:38:32,751 --> 00:38:33,709 What is he looking for? 591 00:38:38,793 --> 00:38:39,668 It’s the same tattoo. 592 00:38:39,668 --> 00:38:44,543 He was the one who gave Ram Chandar the sedatives. Did he come to steal RMO’s phone? 593 00:38:44,543 --> 00:38:46,543 Shit, he crashed the camera. 594 00:39:02,918 --> 00:39:06,168 I found a new link while enquiring in that computer room. 595 00:39:06,168 --> 00:39:13,918 The person who was in that PP kit and the person with that voice were the same. 596 00:39:13,918 --> 00:39:17,709 First, I checked the footage of the computer room which was quite dirty. 597 00:39:18,251 --> 00:39:22,084 I saw him take a print out from one of the systems. 598 00:39:23,793 --> 00:39:26,543 After that, he went into another room. 599 00:39:27,001 --> 00:39:29,668 I wanted to find some information about him. 600 00:39:29,668 --> 00:39:33,709 So, I went to the computer room and went to the very same system that he used. 601 00:39:33,959 --> 00:39:35,959 It’s asking for a password. Shit! 602 00:39:35,959 --> 00:39:36,876 How can I? 603 00:39:36,876 --> 00:39:38,293 I gave it a good amount of thought. 604 00:39:38,293 --> 00:39:41,793 I found that some of the keys on the key pad were less dusty than the others. 605 00:39:42,126 --> 00:39:46,043 When I sorted those keys out, I found them to be XYZ 123. 606 00:39:46,043 --> 00:39:48,168 Is it XYZ 123? 607 00:39:49,251 --> 00:39:50,418 Is it XYZ 123? 608 00:39:50,418 --> 00:39:53,501 Sounds familiar. Yes! 609 00:39:53,501 --> 00:39:57,418 This is what the doctor on the phone with peculiar voice was saying. It’s the password for ICU 9. 610 00:39:57,751 --> 00:40:00,876 I found a new link in my enquiry. 611 00:40:01,251 --> 00:40:08,543 I found that the person with the PP kit and the person with that peculiar voice on the phone were the same. 612 00:40:08,543 --> 00:40:09,584 XYZ 123. 613 00:40:09,918 --> 00:40:12,459 I typed that password into the system and the system granted me access. 614 00:40:12,459 --> 00:40:14,043 So, it’s the same person. 615 00:40:14,376 --> 00:40:19,293 When I checked the recent files on the computer, I found a folder called ICU 9. 616 00:40:19,543 --> 00:40:20,584 Something mysterious. 617 00:40:21,001 --> 00:40:22,501 There were some reports in that. 618 00:40:23,084 --> 00:40:26,709 One of the reports has ICU 9 and dated 19th. 619 00:40:27,251 --> 00:40:29,626 I didn’t understand what that was. 620 00:40:33,418 --> 00:40:36,709 I heard someone coming into the room and switched off the system. 621 00:40:37,543 --> 00:40:38,543 That was Kadali. 622 00:40:38,918 --> 00:40:40,334 She came looking for me. 623 00:40:40,334 --> 00:40:41,168 I will call you later. 624 00:40:41,793 --> 00:40:42,626 Hi, uncle. 625 00:40:42,626 --> 00:40:43,459 Hi, dear. 626 00:40:43,959 --> 00:40:44,793 What happened? 627 00:40:46,459 --> 00:40:48,084 Abhi, that’s your room. 628 00:40:48,668 --> 00:40:49,334 Come. 629 00:40:50,501 --> 00:40:52,626 From now onwards, that is your room. 630 00:40:53,043 --> 00:40:53,918 Do you like it? 631 00:40:53,918 --> 00:40:57,626 I arranged this board for you so that it could help you with your classes. 632 00:40:57,959 --> 00:40:59,084 Isn’t it comfortable? 633 00:40:59,376 --> 00:41:01,626 If there is anything you need, just ask me. 634 00:41:02,543 --> 00:41:04,043 Bye. -Thank you. 635 00:41:05,959 --> 00:41:07,251 Take care of him, uncle. 636 00:41:10,376 --> 00:41:19,001 "After you came into my life, I don’t know if I exist within me or not." 637 00:41:20,793 --> 00:41:25,543 "There is magic in my eyes now." 638 00:41:25,834 --> 00:41:31,084 "I cannot stop thinking about you all day." 639 00:41:41,543 --> 00:41:49,876 "I must be in some other world. I like your silence." 640 00:41:52,084 --> 00:41:57,418 "I am with you. I keep looking at you." 641 00:41:57,543 --> 00:42:02,459 "I like this phase of my life." 642 00:42:03,001 --> 00:42:08,084 "You gave me a new lease of life; a new breath." 643 00:42:08,084 --> 00:42:12,793 "You have become that someone for me." 644 00:42:13,793 --> 00:42:18,709 "Loneliness keeps me company." 645 00:42:19,126 --> 00:42:22,876 "You made it part ways with me." 646 00:42:23,126 --> 00:42:28,001 "I keep looking for you." 647 00:42:28,001 --> 00:42:28,793 Is that him? 648 00:42:30,293 --> 00:42:32,668 Abhi, what are you looking at? 649 00:42:33,501 --> 00:42:34,543 What happened? 650 00:42:36,084 --> 00:42:36,709 Come. 651 00:42:37,751 --> 00:42:41,376 "My heart keeps searching for you all the time." 652 00:42:41,376 --> 00:42:45,001 "It keeps asking me to get closer to you." 653 00:42:51,793 --> 00:42:52,293 Go ahead, go ahead. 654 00:42:52,293 --> 00:42:53,168 Bye, uncle. -Okay dear. 655 00:42:53,626 --> 00:42:55,543 Hi, doctor. Have you had your lunch? 656 00:42:55,751 --> 00:42:56,834 Let’s have it together. 657 00:42:59,626 --> 00:43:03,001 Abhi, weren’t you coming from there? 658 00:43:03,376 --> 00:43:04,668 What are you doing here again? 659 00:43:44,834 --> 00:43:47,918 As per my knowledge, I am sure he is up to something. 660 00:43:49,418 --> 00:43:50,376 Thank you, sir. 661 00:43:50,376 --> 00:43:51,959 I shall take my leave. 662 00:43:51,959 --> 00:43:52,709 Yeah. 663 00:43:53,251 --> 00:43:55,918 So….hello -Yes, tell me. 664 00:43:56,501 --> 00:43:57,209 Chukka? 665 00:43:57,376 --> 00:43:58,293 Where is the respect? 666 00:43:58,293 --> 00:44:00,168 Don’t you know that you should be respectful towards the doctor? 667 00:44:00,168 --> 00:44:01,126 That’s basic etiquette. 668 00:44:01,126 --> 00:44:03,168 I did show my respect to that doctor. 669 00:44:04,376 --> 00:44:07,418 Didn’t I discharge you? Why are you still around? 670 00:44:07,626 --> 00:44:10,543 This morning, I joined 5k run for fun, sir. I got the first place. 671 00:44:10,876 --> 00:44:11,751 Here is the medal. 672 00:44:11,751 --> 00:44:14,043 Who made all this possible? It’s him. 673 00:44:14,043 --> 00:44:15,876 I came to thank him and give him sweets. 674 00:44:15,876 --> 00:44:19,168 Namaste, Chief doctor. -Hello, hello. 675 00:44:19,501 --> 00:44:21,584 You are no ordinary doctor, Kumarji. 676 00:44:22,084 --> 00:44:26,084 Look at your patient participating in 5k runs, winning medals and all that. 677 00:44:26,084 --> 00:44:28,334 And he accomplishes all that in this day and age. That’s wonderful! 678 00:44:28,543 --> 00:44:32,209 Mr. Subba Rao, do you know how talented Mr. Kumarji is? 679 00:44:32,209 --> 00:44:34,209 I’ll explain in full details. 680 00:44:38,376 --> 00:44:39,001 Sir? 681 00:44:39,251 --> 00:44:41,418 If you don’t mind, might I make a suggestion? 682 00:44:41,668 --> 00:44:42,376 Tell me. 683 00:44:43,543 --> 00:44:44,751 You are a pretty useless doctor. 684 00:44:45,376 --> 00:44:48,876 Instead of wasting your time on rounds, 685 00:44:48,876 --> 00:44:52,376 why don’t you join the classes that man takes for doctors? 686 00:44:52,376 --> 00:44:54,084 Why don’t you go and learn from him? 687 00:44:54,084 --> 00:44:55,709 How dare you talk…. -How dare you touch me?! 688 00:44:56,376 --> 00:44:58,876 You can’t catch me. Because of 5k run. 689 00:44:58,876 --> 00:44:59,709 Impossible! 690 00:44:59,709 --> 00:45:01,168 He is just a patient. -Catch him! 691 00:45:01,168 --> 00:45:02,876 So, what I mean is… 692 00:45:03,626 --> 00:45:04,751 What happened, sir? 693 00:45:04,751 --> 00:45:08,959 Christopher, what’s that text behind you on that poster? 694 00:45:08,959 --> 00:45:10,126 What language is it? 695 00:45:10,126 --> 00:45:11,626 Are you asking about this? 696 00:45:12,084 --> 00:45:13,209 Yeah, that’s the one. 697 00:45:13,209 --> 00:45:15,084 It’s my mother tongue. 698 00:45:15,418 --> 00:45:17,251 Christopher, just a minute. 699 00:45:17,251 --> 00:45:18,709 I’ll send you something. 700 00:45:22,376 --> 00:45:23,209 Please see that. 701 00:45:23,626 --> 00:45:25,626 Yes, sir. It is in Hebrew. 702 00:45:25,918 --> 00:45:27,709 It’s a classic Hebrew tattoo. 703 00:45:27,709 --> 00:45:29,584 It means Hallelujah. 704 00:45:29,793 --> 00:45:30,668 Hallelujah. 705 00:45:31,751 --> 00:45:34,376 Does that mean that the person with this tattoo is a Christian? 706 00:45:35,418 --> 00:45:37,543 Yes, now I can catch him! 707 00:45:45,876 --> 00:45:48,209 Abhi, this is a gift for you. 708 00:45:49,001 --> 00:45:50,668 Actually, it explains our life. 709 00:45:51,168 --> 00:45:54,251 Even when we are down and believe that this is the end, we can start again. 710 00:45:55,418 --> 00:45:56,751 So, don’t lose your confidence. 711 00:45:57,043 --> 00:45:59,834 Okay See ya. 712 00:46:00,668 --> 00:46:05,876 "Let’s freeze time and stay this way forever." 713 00:46:05,876 --> 00:46:11,043 "I don’t need anything else." 714 00:46:11,043 --> 00:46:13,918 "I wanted to change for you." 715 00:46:13,918 --> 00:46:20,376 "I wished for you." 716 00:46:22,418 --> 00:46:27,459 "You gave me a new lease of life; a new breath." 717 00:46:27,459 --> 00:46:33,334 "You have become that someone for me. Loneliness keeps me company." 718 00:46:33,334 --> 00:46:38,543 "You made it part ways with me." 719 00:46:38,543 --> 00:46:42,668 "I keep looking for you." 720 00:46:43,084 --> 00:46:47,334 "My heart constantly keeps searching for you." 721 00:46:47,334 --> 00:46:48,001 Abhi? 722 00:46:48,001 --> 00:46:49,209 Everything is normal. 723 00:46:49,751 --> 00:46:51,376 Looks like you have made a speedy recovery. 724 00:46:52,084 --> 00:46:55,001 I wish you stay here for a few more days. 725 00:46:55,459 --> 00:46:56,959 I wish the same. 726 00:47:00,126 --> 00:47:03,751 Mr. Ismail, aren’t these the reports you asked for? 727 00:47:03,751 --> 00:47:05,959 Yes, these are it. 728 00:47:05,959 --> 00:47:06,876 Sit down. 729 00:47:08,459 --> 00:47:13,376 When did Mr. GSR start to show symptoms of sickness or a health issue? 730 00:47:13,376 --> 00:47:18,126 My father was playing with our children while having his tea. It was then that he suddenly fainted. 731 00:47:18,459 --> 00:47:19,501 I didn’t understand it at all. 732 00:47:19,501 --> 00:47:23,584 In a short while, the ambulance from Breathe hospital came and took him. 733 00:47:29,751 --> 00:47:31,584 Something happened to father again. 734 00:47:32,834 --> 00:47:38,418 When the person who gave me this life is unconscious in the ICU, my heart slows down. 735 00:47:39,543 --> 00:47:41,209 It seems that the entire world has slowed down. 736 00:47:41,834 --> 00:47:44,459 I wonder if I would get to know what’s going on in the morning. 737 00:47:45,959 --> 00:47:51,334 Late last night, our CM had lung issues once again. 738 00:47:51,876 --> 00:47:57,084 We’ve conducted various tests all through the night. 739 00:47:57,251 --> 00:47:58,834 We got the reports early this morning. 740 00:47:58,834 --> 00:48:00,918 The Bangkok trip is cancelled. 741 00:48:00,918 --> 00:48:02,209 The CM hasn’t been discharged yet. 742 00:48:02,209 --> 00:48:03,709 Sit down. Sit down. 743 00:48:03,709 --> 00:48:04,584 Sir. Sit down. 744 00:48:06,751 --> 00:48:10,209 How many days longer should our CM stay here? 745 00:48:10,209 --> 00:48:11,834 Sir? What is it? 746 00:48:11,834 --> 00:48:13,084 Could you give us the reports? 747 00:48:13,084 --> 00:48:14,709 Brother, what are they saying? 748 00:48:14,709 --> 00:48:15,959 Give me 10 minutes. 749 00:48:16,209 --> 00:48:17,543 I will be able to give you more information after looking at the reports. 750 00:48:17,543 --> 00:48:19,334 Okay? -Alright. 751 00:48:21,001 --> 00:48:21,668 Can I? 752 00:48:22,251 --> 00:48:22,876 Thank you. 753 00:48:23,084 --> 00:48:26,376 Everything is normal except slight lung… 754 00:48:27,459 --> 00:48:28,501 Brother? 755 00:48:29,126 --> 00:48:30,376 Brother, what happened? 756 00:48:31,626 --> 00:48:32,459 Brother? 757 00:48:34,918 --> 00:48:40,376 The report I saw had the exact same values as the one dated 13th on the computer a week ago. 758 00:48:40,459 --> 00:48:41,584 This is the exact same report. 759 00:48:42,668 --> 00:48:46,668 When there was an issue with CM’s health late last night and tests were performed, 760 00:48:46,668 --> 00:48:48,751 how is it that the exact same report was available on that system a week ago? 761 00:48:48,751 --> 00:48:50,793 Is there actually a problem or is there just a report? 762 00:48:51,043 --> 00:48:52,918 How many such reports are there in the system? 763 00:49:01,334 --> 00:49:02,834 Weren’t there computers in this room? 764 00:49:03,043 --> 00:49:04,793 Yes, but we shifted them to another ward. 765 00:49:05,043 --> 00:49:05,918 Why do you care? 766 00:49:06,126 --> 00:49:10,126 Well, Dr. Kadali wanted access to the system. 767 00:49:10,126 --> 00:49:12,584 Oh, sorry, sir. I thought you were an outsider. 768 00:49:12,584 --> 00:49:15,959 Sir, those systems were all taken away by Dr. Thomas. 769 00:49:18,626 --> 00:49:20,709 Dr. Thomas? Is he a Christian? 770 00:49:20,709 --> 00:49:22,459 Yes, of course, sir. 771 00:49:23,293 --> 00:49:25,668 Why isn’t his name on the doctors’ assist? 772 00:49:25,876 --> 00:49:28,293 Of course, his name’s there. 773 00:49:28,293 --> 00:49:30,168 It’s Dr. T.Sundaram. 774 00:49:30,168 --> 00:49:32,126 Thomas Sundaram, Department of Pathology. 775 00:49:32,543 --> 00:49:34,793 T. Sundaram means Thomas Sundaram. 776 00:49:35,126 --> 00:49:36,751 Yes, it's correct 777 00:49:36,751 --> 00:49:39,751 Buddy, is there a tattoo on his hand? 778 00:49:39,751 --> 00:49:42,959 If you have any doubts, he is right in there. You can go and ask him. 779 00:49:47,626 --> 00:49:49,293 There’s no need to discharge. Send them to the mortuary. 780 00:49:49,293 --> 00:49:50,501 All those useless symptoms… 781 00:49:50,501 --> 00:49:51,168 Sure, sir. 782 00:49:52,709 --> 00:49:55,251 What brings you here? You want to come here and prescribe treatments? 783 00:49:55,584 --> 00:49:58,793 What are you looking at? I am your old classmate Kumarji. 784 00:49:59,501 --> 00:50:02,626 Because of the treatment you recommended my patients, none of the patients in that ward have any respect for me. 785 00:50:03,251 --> 00:50:06,126 I tried hard to come to this ward on this floor and here you are hot at my heels. 786 00:50:06,293 --> 00:50:08,584 No, not allowed. Out! Out! 787 00:50:08,876 --> 00:50:11,793 What are you doing here dressed as a patient? 788 00:50:12,084 --> 00:50:14,584 Are you scared to discuss this here? Do you want to head there and talk about it? 789 00:50:14,584 --> 00:50:15,334 Let’s go. 790 00:50:15,584 --> 00:50:17,918 Don’t be tensed and explain to me about what you intend to do here? 791 00:50:17,918 --> 00:50:18,334 Tell me. 792 00:50:24,751 --> 00:50:25,834 Why did you shout, sir? 793 00:50:26,209 --> 00:50:28,084 He mixed these three injections and gave it to me. 794 00:50:29,209 --> 00:50:31,001 I turned around and counted to three. 795 00:50:31,584 --> 00:50:33,251 He turned towards me and loaded these three vials. 796 00:50:33,793 --> 00:50:35,168 And suddenly injected me with that cocktail of drugs. 797 00:50:36,001 --> 00:50:37,626 What do you think would happen when these three are mixed together? 798 00:50:37,626 --> 00:50:39,043 You should be the one who knows about that, sir. 799 00:50:40,043 --> 00:50:41,709 Really? I don’t know. 800 00:50:43,001 --> 00:50:45,834 Dr. Thomas went to his cabin which is on the fifth floor. 801 00:50:46,168 --> 00:50:47,668 He asked me to cancel all his appointments. 802 00:51:07,876 --> 00:51:09,584 Yes! It’s the same tattoo. 803 00:51:14,084 --> 00:51:15,043 Yes, it’s the same system. 804 00:51:20,793 --> 00:51:21,668 Excuse me, sir. 805 00:51:21,668 --> 00:51:24,293 Paediatrician Dr. Madhuri is asking that you meet her immediately. 806 00:51:24,293 --> 00:51:26,001 Is everything okay? 807 00:51:27,126 --> 00:51:28,501 Is everything okay? 808 00:51:28,959 --> 00:51:30,418 The passcode of ICU 9. 809 00:51:30,834 --> 00:51:31,834 It’s the same peculiar voice. 810 00:51:32,334 --> 00:51:34,168 Tell Dr. Madhuri that I will be with her shortly. 811 00:51:34,168 --> 00:51:34,751 Okay, sir. 812 00:51:34,751 --> 00:51:35,876 Thank you. You may go. 813 00:51:53,626 --> 00:51:55,126 How is her condition, doctor? 814 00:51:55,376 --> 00:51:56,876 There’s no hope, sir. Sorry. 815 00:51:58,043 --> 00:52:02,293 Couldn’t you have put her on life support and improved her immunity? 816 00:52:02,501 --> 00:52:04,834 Her body has already given up, Doctor. 817 00:52:04,834 --> 00:52:07,293 As a doctor, you know about this very well too. 818 00:52:07,293 --> 00:52:10,584 What do you want me to understand? She is my daughter. 819 00:52:14,834 --> 00:52:19,126 She is my only hope in this world. 820 00:52:19,834 --> 00:52:21,501 Please save her. 821 00:52:21,501 --> 00:52:22,709 Extremely sorry, sir. 822 00:52:22,709 --> 00:52:25,501 If we get rid of the life support, it would be difficult for her to survive the night. 823 00:52:25,959 --> 00:52:28,293 Jessie. 824 00:52:55,043 --> 00:52:57,126 I don’t feel like talking to you, sir. 825 00:52:58,876 --> 00:53:00,543 That is why I didn’t pick up the call, sir. 826 00:53:00,876 --> 00:53:03,334 I don’t care what you make of it, sir. 827 00:53:05,043 --> 00:53:07,209 How many times do I have to tell you, sir? 828 00:53:08,668 --> 00:53:10,959 I can no longer do such sort of things. 829 00:53:11,959 --> 00:53:15,043 I don’t like doing them any longer, sir. 830 00:53:17,209 --> 00:53:23,043 Let me be honest with you. I feel like what we did all these days was wrong. 831 00:53:26,376 --> 00:53:27,834 What is it with that report, sir? 832 00:53:28,709 --> 00:53:30,959 Can doctors really do such a thing? 833 00:53:32,709 --> 00:53:34,834 What we are doing is wrong, sir. 834 00:53:35,668 --> 00:53:39,543 No doctor in this world would do such a thing, sir. 835 00:53:40,376 --> 00:53:43,543 They say that the sins one commits haunts one’s family. 836 00:53:43,793 --> 00:53:45,501 That is true, sir. 837 00:53:48,751 --> 00:53:51,126 Two weeks ago, my wife passed away. 838 00:53:51,459 --> 00:53:53,501 Now my daughter suffers a similar fate. 839 00:53:54,251 --> 00:53:57,626 They said that she might not make it through the night. 840 00:53:58,834 --> 00:54:01,001 I don’t have a family anymore, sir. 841 00:54:01,959 --> 00:54:04,459 Who should I commit these sins for? 842 00:54:04,459 --> 00:54:07,126 Who should I earn such a living for? 843 00:54:08,043 --> 00:54:09,459 I don’t want it, sir. 844 00:54:09,459 --> 00:54:11,293 I don’t want anything else. 845 00:54:12,668 --> 00:54:15,376 Please remember this, sir. 846 00:54:17,168 --> 00:54:21,334 Even Jesus will never forgive us for the crime that we committed, sir. 847 00:54:22,084 --> 00:54:24,584 We cannot escape our punishments, sir. 848 00:54:25,834 --> 00:54:28,834 Today it’s my turn. Tomorrow it will be your turn. 849 00:54:30,293 --> 00:54:32,501 And then, it will be the other four. 850 00:54:33,209 --> 00:54:37,668 Everyone of us will be punished. We will all be punished. 851 00:54:38,501 --> 00:54:40,459 This is confirmed, sir. 852 00:54:41,043 --> 00:54:42,334 This is going to happen for sure. 853 00:54:46,959 --> 00:54:49,043 Our lord in heaven. 854 00:54:49,876 --> 00:54:52,084 I bow to you. 855 00:54:52,084 --> 00:54:56,084 I shall repent for my sins and resolve them, father. 856 00:54:56,751 --> 00:55:02,168 Please save my daughter, father. I am coming to you. 857 00:55:02,168 --> 00:55:05,959 Please wash away my sins with your blood, father. 858 00:55:05,959 --> 00:55:08,793 Please save my daughter, father. 859 00:55:08,793 --> 00:55:11,459 I am coming to you. 860 00:55:45,834 --> 00:55:47,543 Sir, tell me. 861 00:55:47,543 --> 00:55:49,251 Yes, Rakesh. I need a favor. 862 00:55:49,251 --> 00:55:50,501 I sent you a number. 863 00:55:50,501 --> 00:55:54,668 Could you ask your uncle to check the recent call number for this line in the last ten minutes? 864 00:55:54,668 --> 00:55:55,626 It’s very urgent. 865 00:55:55,626 --> 00:55:56,876 Sure, sir. -Thank you. 866 00:55:58,168 --> 00:55:59,168 Where is that phone? 867 00:55:59,709 --> 00:56:00,668 What happened to it? 868 00:56:02,209 --> 00:56:03,251 It’s very urgent, Rakesh. 869 00:56:03,376 --> 00:56:04,668 Just the number that called it ten minutes ago. 870 00:56:04,668 --> 00:56:05,959 Uncle is right on it, sir. 871 00:56:06,418 --> 00:56:08,459 There was a phone around here. Did you see it? 872 00:56:09,043 --> 00:56:09,834 No. 873 00:56:12,501 --> 00:56:16,168 Sir, there were no incoming or outgoing calls on that number since last evening. 874 00:56:18,459 --> 00:56:22,751 Does that mean it’s not the same number? Could Thomas have used another phone? 875 00:56:22,959 --> 00:56:24,209 What exactly happened to his phone? 876 00:56:24,751 --> 00:56:26,334 Where is that phone? 877 00:56:26,876 --> 00:56:28,334 Something is happening here. 878 00:56:31,459 --> 00:56:32,918 Something is mysterious. 879 00:56:33,418 --> 00:56:34,251 What’s going on? 880 00:56:40,376 --> 00:56:41,501 What happened, brother? 881 00:56:41,626 --> 00:56:43,293 Why do you seem tensed? 882 00:56:45,459 --> 00:56:46,626 Is there a problem? 883 00:56:46,626 --> 00:56:49,001 No, no. No problem. 884 00:56:49,001 --> 00:56:53,001 Brother, I have been staying here since last night. 885 00:56:53,418 --> 00:56:55,043 Mother is the one that’s been making the trips home. 886 00:56:55,709 --> 00:56:57,626 I have my exams coming up. 887 00:56:57,626 --> 00:57:00,084 I want to study. 888 00:57:00,084 --> 00:57:02,918 And being here would also mean I am close to dad. 889 00:57:02,918 --> 00:57:04,001 Very good, dear. 890 00:57:05,001 --> 00:57:05,918 Study well. 891 00:57:05,918 --> 00:57:07,084 Take care. 892 00:57:07,959 --> 00:57:10,584 Hello, uncle. Get that system installed in that room. 893 00:57:10,584 --> 00:57:12,126 Bring the books to that room as well. 894 00:57:12,209 --> 00:57:12,834 Okay? 895 00:57:13,001 --> 00:57:15,001 System? The very same system. 896 00:57:15,834 --> 00:57:16,626 Yes! 897 00:57:17,459 --> 00:57:19,376 I might find some other information in that system. 898 00:57:27,959 --> 00:57:29,959 The system was fine until a while ago. And now it’s all crashed. 899 00:57:30,626 --> 00:57:32,043 Who could have done this? 900 00:57:35,959 --> 00:57:38,209 Any CC cameras? No. 901 00:57:44,168 --> 00:57:45,918 What could be in the papers that Thomas printed out? 902 00:57:51,084 --> 00:57:52,376 Are these the reports that will be used next? 903 00:57:52,584 --> 00:57:54,293 If our resolve is sincere, 904 00:57:54,501 --> 00:57:56,668 even if all the doors are shut and all the pathways have obstacles, 905 00:57:57,376 --> 00:58:02,918 nature will create a new path for us and lead us forward. 906 00:58:03,168 --> 00:58:04,126 This is for sure. 907 00:58:11,584 --> 00:58:12,959 Yeah, yeah. Fine, I’ll do it. 908 00:58:13,959 --> 00:58:14,918 One minute. 909 00:58:17,418 --> 00:58:19,168 Excuse me. Yeah. 910 00:58:19,501 --> 00:58:20,459 Hi, sir. 911 00:58:21,626 --> 00:58:24,168 I am so sorry. I am so excited to meet you right now. 912 00:58:24,959 --> 00:58:26,459 Actually, I am Ayisha, sir. 913 00:58:26,709 --> 00:58:28,459 I work as a system admin here. 914 00:58:28,709 --> 00:58:29,376 Oh? 915 00:58:29,376 --> 00:58:31,126 You are a doctor, aren’t you? 916 00:58:31,126 --> 00:58:32,293 No, dear. 917 00:58:32,293 --> 00:58:33,126 I am not a doctor. 918 00:58:33,126 --> 00:58:34,459 No, sir. You are a doctor. 919 00:58:34,459 --> 00:58:35,584 I know you really well. 920 00:58:36,709 --> 00:58:40,251 Actually, many years ago, in this very hospital, 921 00:58:40,251 --> 00:58:44,251 there was a patient who came in the middle of the night with a problem in his heart. 922 00:58:44,251 --> 00:58:47,209 You performed surgery on him and saved his life, sir. 923 00:58:47,501 --> 00:58:49,459 That patient is my uncle, sir. 924 00:58:49,459 --> 00:58:50,168 Ismail. 925 00:58:50,168 --> 00:58:52,251 I don’t think he saw me then. 926 00:58:52,251 --> 00:58:53,418 How could you have known who I was? 927 00:58:53,418 --> 00:58:55,209 That’s the tricky part, sir. 928 00:58:55,209 --> 00:58:57,959 Actually, my uncle is an investigative journalist. 929 00:58:58,251 --> 00:59:00,293 You must have seen his YouTube videos. 930 00:59:00,293 --> 00:59:02,209 He is known for being frank and honest with his opinions. 931 00:59:02,501 --> 00:59:05,293 His spectacles always have a small camera operating in them. 932 00:59:05,293 --> 00:59:07,418 His spectacles are somewhere around here. 933 00:59:09,543 --> 00:59:11,001 Here are his spectacles. 934 00:59:11,209 --> 00:59:13,959 Unexpectedly, while you were performing the surgery, this camera was on. 935 00:59:13,959 --> 00:59:16,001 Luckily, your face was captured on the camera. 936 00:59:18,251 --> 00:59:22,126 My uncle wanted to thank you and tried really hard to reach you. 937 00:59:22,126 --> 00:59:24,126 But he couldn’t find any information. 938 00:59:24,126 --> 00:59:26,918 Luckily, I met you. I am really thankful, sir. 939 00:59:26,918 --> 00:59:29,459 And, I sincerely thank you for all your efforts, sir. 940 00:59:29,459 --> 00:59:30,543 One minute, sir. 941 00:59:31,751 --> 00:59:32,543 Excuse me. 942 00:59:33,459 --> 00:59:35,293 Hello, Kadali. In the cafeteria? 943 00:59:35,918 --> 00:59:37,251 Yeah, yeah. I’m coming. 944 00:59:37,251 --> 00:59:38,959 Kadali? You mean Dr. Kadali? 945 00:59:38,959 --> 00:59:40,834 Yes, sir. She is my best friend. 946 00:59:41,084 --> 00:59:41,751 Mine too. 947 00:59:41,751 --> 00:59:44,084 Oh, then we are friends. 948 00:59:44,084 --> 00:59:45,668 Sir, please join us for coffee. 949 00:59:46,793 --> 00:59:48,001 I just can’t believe. 950 00:59:48,001 --> 00:59:49,418 It’s surprising, Ayisha. 951 00:59:49,418 --> 00:59:52,668 You mean Abhi here performed surgery on your uncle that day? 952 00:59:53,626 --> 00:59:54,751 Yeah, he did it. 953 00:59:54,751 --> 00:59:56,543 Well, how is your uncle? 954 00:59:57,543 --> 00:59:58,251 He is no longer alive. 955 01:00:00,251 --> 01:00:02,793 It’s a pity. He has no family of his own, Kadali. 956 01:00:03,084 --> 01:00:05,043 I was the one who was talking care of him. 957 01:00:05,418 --> 01:00:06,543 He was a bachelor. 958 01:00:06,876 --> 01:00:11,293 But I couldn’t be with him during his death. 959 01:00:11,793 --> 01:00:13,209 Before my uncle’s death, 960 01:00:13,209 --> 01:00:17,876 my uncle called me many times and told me that there is a conspiracy going on at Breathe Hospitals 961 01:00:17,876 --> 01:00:20,209 and he was investigating it. 962 01:00:20,584 --> 01:00:23,418 My uncle died in this very hospital. 963 01:00:24,168 --> 01:00:27,418 I feel there is something seriously wrong with this hospital. 964 01:00:27,876 --> 01:00:31,126 Are you sure? -Yeah, I am. 965 01:00:31,459 --> 01:00:34,543 The reason why I came to this hospital to work is not for the salary. 966 01:00:35,293 --> 01:00:37,668 I came here to find out what happened to my uncle. 967 01:00:37,668 --> 01:00:41,293 I don’t even know what happened to my uncle’s properties. 968 01:00:41,959 --> 01:00:46,876 Weren’t you the one who came and gave me my uncle’s spectacles saying that you found them somewhere, Kadali? 969 01:00:47,084 --> 01:00:48,501 These are my uncle’s spectacles. 970 01:00:49,043 --> 01:00:50,751 Something is fishy in this hospital, Kadali. 971 01:00:50,751 --> 01:00:51,626 Exactly! 972 01:00:51,626 --> 01:00:53,084 Something really is going on in this hospital. 973 01:00:53,084 --> 01:00:54,126 I am a 100% positive about that. 974 01:00:54,751 --> 01:00:56,418 Abhi, so sorry. 975 01:00:56,418 --> 01:00:58,084 I was so engrossed in the conversation that I forgot to ask you. 976 01:00:58,084 --> 01:00:59,668 What do you want? Tea or Coffee? 977 01:01:10,876 --> 01:01:13,793 If Ismail did investigate about the conspiracy surrounding this hospital, 978 01:01:14,084 --> 01:01:16,418 there is a chance that that information would be recorded by the camera in these spectacles. 979 01:01:21,626 --> 01:01:28,918 There is a novel way of committing crimes in this Breathe hospital. 980 01:01:30,376 --> 01:01:31,709 It’s… 981 01:01:36,376 --> 01:01:37,459 contract killing. 982 01:01:40,001 --> 01:01:47,584 Doctors, accept the contract of killing VIP patients. 983 01:01:49,876 --> 01:01:50,918 Someone is coming here… 984 01:01:54,709 --> 01:02:03,126 The first suspicions regarding the conspiracy surrounding Breathe hospital were raised three months ago. 985 01:02:04,126 --> 01:02:06,709 I caught it in a café beside the high court. 986 01:02:07,168 --> 01:02:11,543 Brother, I heard that our Central Minister’s son would be sentenced to death by hanging in the child rape case. 987 01:02:11,543 --> 01:02:14,043 Apparently, judge Surya Prakash is a very sincere man. 988 01:02:14,043 --> 01:02:14,959 Nothing will happen to us. 989 01:02:14,959 --> 01:02:16,168 Why would that be the case? 990 01:02:16,168 --> 01:02:17,751 In a month’s time, that judge is going to die. 991 01:02:17,751 --> 01:02:19,501 We have contracted someone to kill him. 992 01:02:19,501 --> 01:02:25,126 I ran around to see who were these people who were talking about giving a contract to kill the judge. 993 01:02:28,459 --> 01:02:31,084 When I went there, there was no one around. 994 01:02:31,084 --> 01:02:41,793 I met the judge and told him about it and that the contract that’s out to kill him. 995 01:02:43,709 --> 01:02:46,751 I told him to be careful. 996 01:02:46,751 --> 01:02:51,543 I receive threats such as this in hundreds every day. I don’t care. 997 01:02:54,126 --> 01:02:56,168 He is a very close associate of mine. 998 01:02:57,043 --> 01:03:03,209 I told the IG about it and arranged for security around his place. 999 01:03:03,626 --> 01:03:09,168 When we were convinced that he was safe, the judge developed a health complication. 1000 01:03:09,168 --> 01:03:11,793 He was admitted here at Breathe hospital. 1001 01:03:14,168 --> 01:03:16,751 The judge was being treated at this hospital. 1002 01:03:16,751 --> 01:03:21,334 I spoke to the Inspector General and arranged for security outside the hospital as well. 1003 01:03:21,334 --> 01:03:27,126 On the 23rd day of being admitted into the hospital, the judge died. No one attacked him. 1004 01:03:27,126 --> 01:03:32,543 But just as discussed by those people in the café, the judge passed away within one month. 1005 01:03:32,543 --> 01:03:36,376 I raked my brain for two days to understand what exactly happened. 1006 01:03:36,376 --> 01:03:38,501 That is when it came to me. 1007 01:03:39,043 --> 01:03:45,959 What if the people who took the contract to kill the judge were the doctors themselves? 1008 01:03:48,543 --> 01:03:49,751 I got scared. 1009 01:03:51,209 --> 01:03:56,251 But, that ...that is the truth. 1010 01:03:58,626 --> 01:04:02,543 To confirm if my suspicions were true, I went and met with the wife of the judge. 1011 01:04:02,543 --> 01:04:05,876 A month before his death, he got a full body check-up. 1012 01:04:05,876 --> 01:04:07,418 Everything turned out to be normal. 1013 01:04:07,418 --> 01:04:12,418 Suddenly, his sugar levels plummeted and he was admitted at the Breathe hospital. 1014 01:04:12,418 --> 01:04:15,584 Very soon, some or the other problem kept cropping up and he passed away. 1015 01:04:15,584 --> 01:04:17,959 I cannot believe that this happened. 1016 01:04:17,959 --> 01:04:24,293 I launched myself into enquiring if such similar deaths happened in this hospital. 1017 01:04:24,293 --> 01:04:32,918 In the past four to five years, there have been 2 VIP deaths which were similar to the death of the judge. 1018 01:04:34,834 --> 01:04:36,834 That was three and half years ago. 1019 01:04:37,876 --> 01:04:48,376 After a treatment of 28 days, prominent industrialist Mr. GSR of the GSR Group, passed away here. 1020 01:04:48,376 --> 01:04:55,501 Two years ago, after a treatment of 17 days, Guruji Anand Baba passed away. 1021 01:04:55,501 --> 01:05:05,251 After their death, I collected all the reports and information related to their treatments from their family members 1022 01:05:05,251 --> 01:05:09,626 and saved it all on a different folder in this very chip. 1023 01:05:09,626 --> 01:05:13,293 If I analyse the treatment patterns of those VIPs that are made available through Ismail, 1024 01:05:13,293 --> 01:05:15,834 I could probably catch what the next step is going to be. 1025 01:05:22,876 --> 01:05:27,168 My dear doctors, I would now like to explain this death structure. 1026 01:05:27,168 --> 01:05:28,834 CM’s death structure. 1027 01:05:28,834 --> 01:05:34,626 This is the death flow chart that shows how we can kill the CM while treating him. 1028 01:05:36,959 --> 01:05:39,126 To confirm my suspicions, 1029 01:05:40,043 --> 01:05:44,668 I met with Guruji’s daughter and GSR’s son and daughter-in-law. 1030 01:05:44,668 --> 01:05:48,376 Guruji doesn’t have any blood pressure problems. How could he have gotten it overnight? 1031 01:05:48,376 --> 01:05:53,334 When he got admitted into the hospital due to food allergy, how could he have developed kidney problem? 1032 01:05:53,334 --> 01:05:59,126 On one preplanned morning, CM is going to drink the medicated water and faint. 1033 01:06:01,418 --> 01:06:05,668 His blood sugar levels will be down and he will be admitted into the hospital. 1034 01:06:05,668 --> 01:06:07,376 Blood sugar levels – day one. 1035 01:06:07,376 --> 01:06:09,668 I need to share something shocking with you, Ismail. 1036 01:06:09,668 --> 01:06:11,626 My driver told me about this yesterday. 1037 01:06:11,626 --> 01:06:18,459 That day, even before my husband fell down in the court, Breathe hospital ambulance was waiting right there. 1038 01:06:19,543 --> 01:06:21,126 Who called that ambulance? 1039 01:06:22,168 --> 01:06:27,376 We have 2-3 corporate hospitals and Breathe Miyapur branch hospital in the vicinity. 1040 01:06:27,834 --> 01:06:32,834 They left all this behind and took him to Breathe Kondapur branch which was twelve kilometers away. 1041 01:06:32,834 --> 01:06:34,168 Why did they take my father that far? 1042 01:06:34,709 --> 01:06:36,584 We will control the sugar levels. 1043 01:06:37,418 --> 01:06:41,334 But within a day or two, he is going to show new side effects. 1044 01:06:41,334 --> 01:06:44,168 Either convulsions or hypertension. 1045 01:06:44,168 --> 01:06:46,418 Convulsions- day two. 1046 01:06:46,834 --> 01:06:59,876 In these three instances, an hour before they fainted, I noted the Breathe ambulance that was on the premises. 1047 01:06:59,876 --> 01:07:02,376 I am the one takes them all to the Breathe hospital, sir. 1048 01:07:02,959 --> 01:07:06,626 But I don’t know much about it. I get a message from a number. 1049 01:07:06,626 --> 01:07:08,209 After that I get the location. 1050 01:07:08,709 --> 01:07:10,293 My job is to go there and wait. 1051 01:07:10,876 --> 01:07:12,709 I would the emergency patients and bring them to the hospital. 1052 01:07:13,751 --> 01:07:15,334 After that, my account would be credited with money. 1053 01:07:16,709 --> 01:07:17,543 That is all, sir. 1054 01:07:17,751 --> 01:07:19,168 That is what happens every time. 1055 01:07:19,459 --> 01:07:20,876 Could you give me that number? 1056 01:07:21,168 --> 01:07:27,293 That number belongs to a goon Yadav in Amberpet who deals with petty theft and land grabbing cases. 1057 01:07:27,959 --> 01:07:31,084 Ask away, sir. What information do you want from me? 1058 01:07:31,626 --> 01:07:32,376 Ask me. 1059 01:07:32,376 --> 01:07:33,959 I want to know about Breathe hospitals. 1060 01:07:37,376 --> 01:07:39,834 Day 4 – Chronic fatigue. Day 7? 1061 01:07:40,376 --> 01:07:43,334 We are not just treating to cure the problem. 1062 01:07:43,334 --> 01:07:45,376 We are going to induce the patient to show new symptoms at the same time. 1063 01:07:45,584 --> 01:07:49,751 Ismail sir, around here, it’s called contract-killing. 1064 01:07:49,751 --> 01:07:53,751 Doctors are the one who are dealing with the contract-killing. 1065 01:07:53,751 --> 01:07:57,126 They take the money and kill the patient while treating them. 1066 01:07:57,126 --> 01:07:59,501 That’s a brand-new crime. 1067 01:07:59,501 --> 01:08:04,001 If we want the kidney failure to start by day eleven, we need to follow pattern C. 1068 01:08:04,001 --> 01:08:07,209 They know well in advance who they need to kill at the hospital. 1069 01:08:07,209 --> 01:08:11,543 They make sure I gather information from the offices, homes of the people that they are about to kill. 1070 01:08:12,543 --> 01:08:16,793 I need to provide them with all the necessary information regarding what they eat and drink. 1071 01:08:16,793 --> 01:08:20,168 I need to mix the drug that they give me into the food or drink that those people consume. 1072 01:08:20,168 --> 01:08:24,584 Before they collapse with any of the symptoms, I need to ensure that the ambulance stays at that location. 1073 01:08:31,918 --> 01:08:33,209 Sir, just one thing. 1074 01:08:33,876 --> 01:08:37,001 These doctors are even bigger goons than us. 1075 01:08:37,001 --> 01:08:40,209 Situations will become more complicated by day fifteen. 1076 01:08:45,168 --> 01:08:46,918 Yes, professor. Yeah. 1077 01:08:46,918 --> 01:08:49,709 Do you know what will happen next? I texted the information to you. 1078 01:08:49,751 --> 01:08:50,459 Any emergency? 1079 01:08:50,459 --> 01:08:52,084 It’s for my class. For the students. 1080 01:08:52,293 --> 01:08:53,334 Oh? Okay. 1081 01:08:53,626 --> 01:08:55,501 The next morning when I went there… 1082 01:08:56,043 --> 01:08:57,001 Yadav? 1083 01:08:57,709 --> 01:08:58,376 Yadav, where are you? 1084 01:08:59,459 --> 01:09:01,293 The doctors must have killed him. 1085 01:09:01,834 --> 01:09:04,751 They killed Yadav because he was trying to give me information. 1086 01:09:08,043 --> 01:09:09,918 I am sure that they are going to try and kill me. 1087 01:09:10,793 --> 01:09:13,418 I was trying to escape when suddenly… 1088 01:09:13,418 --> 01:09:14,251 An ambulance. 1089 01:09:14,918 --> 01:09:19,376 The ambulance that usually appeared when there was an accident came to cause the accident. 1090 01:09:21,168 --> 01:09:23,751 We need to focus entirely on organs failure in the third week. 1091 01:09:24,084 --> 01:09:25,626 It causes multiple organ failure. 1092 01:09:25,626 --> 01:09:28,459 I was hit by Breathe hospital ambulance. 1093 01:09:28,459 --> 01:09:33,709 A doctor got down from the ambulance and brought me here. 1094 01:09:34,084 --> 01:09:38,043 They are giving me all kinds of injections here. 1095 01:09:39,709 --> 01:09:43,834 They are giving me all kinds of tablets. 1096 01:09:46,543 --> 01:09:49,918 I am reduced to a state where I cannot even get out of the bed. 1097 01:09:51,876 --> 01:09:55,209 I know that they will not let me live. 1098 01:10:05,084 --> 01:10:06,251 Professor? 1099 01:10:07,084 --> 01:10:11,751 What’s going to happen after that issue, professor? What’s next? 1100 01:10:15,543 --> 01:10:19,834 Sir, after 20 days, all options lead to CMs brain death. 1101 01:10:24,168 --> 01:10:26,751 It might be on Day 24. 1102 01:10:30,168 --> 01:10:34,626 At that instant, I felt that my heart suddenly stopped. 1103 01:10:37,043 --> 01:10:38,959 It’s a kind of cardiogenic shock. 1104 01:10:39,959 --> 01:10:41,376 My brain is not working. 1105 01:10:42,626 --> 01:10:44,209 There is shortness of breath. 1106 01:10:44,459 --> 01:10:46,626 Fatigue. Dizziness. 1107 01:10:47,834 --> 01:10:51,751 The medical terminology for this situation is called term bradycardia. 1108 01:10:52,543 --> 01:10:55,334 I felt that my life was about to end. 1109 01:11:03,793 --> 01:11:05,876 He gave me a cocktail of drugs that even Google would find it difficult to decipher. 1110 01:11:07,084 --> 01:11:07,584 Sir? 1111 01:11:07,834 --> 01:11:10,793 Instead of working yourself up over this, why don’t you consult with another doctor? 1112 01:11:11,209 --> 01:11:14,001 That chief doctor made that an impossibility. 1113 01:11:14,459 --> 01:11:18,126 He praised me to the entire hospital and made me uncomfortably popular around here. 1114 01:11:18,918 --> 01:11:21,418 They even felicitated me and gave me a trophy celebrating me 1115 01:11:21,834 --> 01:11:24,251 as the future of orthopaedics and the doctor of the decade. 1116 01:11:26,876 --> 01:11:28,251 There is just one solution. 1117 01:11:28,626 --> 01:11:30,876 He is conducting classes for other doctors. 1118 01:11:31,084 --> 01:11:32,418 Why don’t you go there and learn from him? 1119 01:11:32,751 --> 01:11:33,751 Online class? 1120 01:11:35,084 --> 01:11:35,959 Hi, Abhi sir. 1121 01:11:36,209 --> 01:11:38,751 This is Jim Ping Kim from North China. 1122 01:11:40,043 --> 01:11:41,043 I have a doubt. 1123 01:11:41,209 --> 01:11:41,959 Ask him, sir. 1124 01:11:43,084 --> 01:11:46,251 There are three medicines. 1125 01:11:48,376 --> 01:11:49,126 Ask him properly. 1126 01:11:50,793 --> 01:11:52,459 Three medicines. 1127 01:11:53,668 --> 01:11:54,501 Those three… 1128 01:11:54,501 --> 01:11:55,418 Mixing… 1129 01:11:55,418 --> 01:11:56,459 Ask him, sir. -I am asking him! 1130 01:11:57,334 --> 01:11:58,084 I am asking him. 1131 01:11:59,459 --> 01:12:01,126 What happens when these three medicines are mixed together and given, sir? 1132 01:12:04,834 --> 01:12:05,751 He cut the call. 1133 01:12:05,751 --> 01:12:08,001 You said you were Jin Ping Kim and spoke in Telugu. 1134 01:12:08,126 --> 01:12:10,376 And on top of it, don’t you think he would understand if you showed him those three bottles? 1135 01:12:11,334 --> 01:12:12,293 What will happen to me now? 1136 01:12:12,626 --> 01:12:13,418 What will happen… 1137 01:12:14,334 --> 01:12:15,834 Sir, looks like you got a message. 1138 01:12:17,709 --> 01:12:18,501 It’s Abhi. 1139 01:12:19,709 --> 01:12:21,168 He sent me a name of a medication. 1140 01:12:21,501 --> 01:12:22,834 He must have understood my situation. 1141 01:12:23,209 --> 01:12:24,584 It must most definitely be an antidote. 1142 01:12:24,959 --> 01:12:25,751 Go and get it immediately. 1143 01:12:26,293 --> 01:12:27,126 Alright, sir. -Go fast. 1144 01:12:28,293 --> 01:12:30,043 PEOPLE'S PARTY 1145 01:12:30,209 --> 01:12:31,209 Mr Bala Goud? 1146 01:12:31,293 --> 01:12:31,751 Yes, sir. 1147 01:12:32,751 --> 01:12:37,209 Do you remember that four or five months ago, we went out of the country for a conference? 1148 01:12:37,959 --> 01:12:40,293 That night I came down with a slight fever. 1149 01:12:40,376 --> 01:12:42,709 I was told that there is a hospital nearby which I could walk to. 1150 01:12:42,876 --> 01:12:44,459 I walked to the hospital. 1151 01:12:45,251 --> 01:12:46,168 Just a little bit, sir. 1152 01:12:46,626 --> 01:12:48,459 The hospital looks to be decent. 1153 01:12:50,459 --> 01:12:54,001 A hospital attendant there took me straight to the doctor... 1154 01:12:55,918 --> 01:12:58,876 who gave me a slip for a scan and some blood tests, 1155 01:12:59,043 --> 01:13:00,293 and took me to the lab there. 1156 01:13:02,709 --> 01:13:03,418 Ms. Vidya, 1157 01:13:03,959 --> 01:13:05,584 after all my tests were done, 1158 01:13:05,626 --> 01:13:08,293 he gave me some medicines from the pharmacy nearby 1159 01:13:08,376 --> 01:13:11,334 He clearly explained the medication schedule to me. 1160 01:13:11,543 --> 01:13:17,376 I asked him, “what is the doctor consultation fee for all these tests and medicines?” 1161 01:13:17,751 --> 01:13:19,293 He told me that it was absolutely free, sir. 1162 01:13:19,584 --> 01:13:21,709 I wondered if he knew that I was the CM. 1163 01:13:22,293 --> 01:13:23,376 I asked him how he knew me. 1164 01:13:23,626 --> 01:13:24,751 He asked me, “Who are you, sir?” 1165 01:13:25,043 --> 01:13:29,084 I asked him if this was government hospital or private hospital. 1166 01:13:29,959 --> 01:13:31,751 He said that it was just a hospital 1167 01:13:32,084 --> 01:13:34,043 and told me that everyone gets the same treatment. 1168 01:13:34,293 --> 01:13:35,584 I felt ashamed, sir. 1169 01:13:36,751 --> 01:13:38,126 I couldn’t sleep the whole night. 1170 01:13:39,084 --> 01:13:41,751 You might think that that country is richer than ours. 1171 01:13:42,959 --> 01:13:46,918 Health minister, the GDP of that country is less than ours. 1172 01:13:47,418 --> 01:13:51,501 The only difference is commitment. 1173 01:13:53,418 --> 01:13:56,459 At that moment, I took a revolutionary decision. 1174 01:13:58,043 --> 01:13:59,834 I am going to ensure that the people of our state 1175 01:14:00,709 --> 01:14:02,834 get the same kind of treatment across both corporate hospitals and government hospitals. 1176 01:14:03,959 --> 01:14:07,376 I am going to give them quality healthcare for free. 1177 01:14:08,126 --> 01:14:09,168 This is my resolution. 1178 01:14:10,459 --> 01:14:12,876 Let’s undertake all the corporate hospitals. 1179 01:14:12,959 --> 01:14:13,918 What do you say, health minister? 1180 01:14:13,918 --> 01:14:15,168 Sir, it’s rather a sudden decision. 1181 01:14:15,168 --> 01:14:19,209 You say that the state would have to bear a huge expense. 1182 01:14:19,584 --> 01:14:20,793 Is that all? Let’s do this then. 1183 01:14:21,251 --> 01:14:23,168 We have a lot of social welfare schemes going on, don’t we? 1184 01:14:23,293 --> 01:14:24,668 Let’s get rid of all of them. 1185 01:14:25,168 --> 01:14:31,209 Kutumba Rao, giving people free education and free healthcare is enough. 1186 01:14:31,834 --> 01:14:33,293 Their lives will improve so much. 1187 01:14:34,626 --> 01:14:39,751 Do you think people won't vote for us after cutting social welfare? 1188 01:14:40,293 --> 01:14:41,001 Are we going to lose? 1189 01:14:41,126 --> 01:14:42,209 If that is the case, let it be. 1190 01:14:42,376 --> 01:14:43,334 At least the people will be better. 1191 01:14:45,043 --> 01:14:45,668 That is enough. 1192 01:14:47,418 --> 01:14:50,251 Free healthcare is my decision. 1193 01:14:51,834 --> 01:14:53,418 We are going to pass this bill. 1194 01:14:54,376 --> 01:14:55,293 And it’s final. 1195 01:15:36,959 --> 01:15:40,293 Aren’t we all following the CM’s death structure which is pattern B? 1196 01:15:41,209 --> 01:15:42,668 How could the CM have suddenly opened his eyes? 1197 01:15:42,834 --> 01:15:45,543 We gave medication to address CM’s liver functioning. 1198 01:15:45,543 --> 01:15:48,959 One of the side effects of that medication is the damage to his nervous system. 1199 01:15:49,334 --> 01:15:50,293 It causes drowsiness. 1200 01:15:51,293 --> 01:15:53,459 How could the CM have woken up, doctor? 1201 01:15:54,793 --> 01:15:57,751 In some situations, will power is more powerful than the medicines. 1202 01:15:58,293 --> 01:15:59,959 He seems to be very strong mentally. 1203 01:16:00,168 --> 01:16:03,251 Because I followed her instructions, I could normalize the situation. 1204 01:16:04,418 --> 01:16:06,834 If not, I would have been in our boss’s bad books. 1205 01:16:08,251 --> 01:16:09,334 Don’t be nervous. 1206 01:16:09,501 --> 01:16:11,084 It’s only going to be a week more. 1207 01:16:11,501 --> 01:16:13,376 One week more to go for CM’s brain death. 1208 01:16:30,126 --> 01:16:31,334 What happened, Abhi? 1209 01:16:31,626 --> 01:16:33,251 What prompted you to call me and ask for an urgent meeting? 1210 01:16:33,751 --> 01:16:34,459 Anything wrong? 1211 01:16:34,751 --> 01:16:37,376 I need to discuss something important with you, sir. 1212 01:16:38,293 --> 01:16:39,543 It’s very confidential. 1213 01:16:39,834 --> 01:16:40,376 Is it? 1214 01:16:40,584 --> 01:16:42,793 The lift is quite secured. Let’s talk inside. 1215 01:16:50,751 --> 01:16:52,959 Why is he in this hospital, Swamy? 1216 01:16:53,126 --> 01:16:56,793 He had a minor accident and was admitted here. 1217 01:16:57,001 --> 01:17:00,251 Apparently, he met with Ammu only once. 1218 01:17:00,459 --> 01:17:02,376 That was when you saw him. 1219 01:17:20,751 --> 01:17:23,834 Abhi, if what you said is really true, 1220 01:17:25,209 --> 01:17:26,293 this is no ordinary feat. 1221 01:17:26,709 --> 01:17:29,793 It’s a very big conspiracy that could shake the entire country. 1222 01:17:32,126 --> 01:17:35,501 First, we need to inform the chairman or the DGP about this. 1223 01:17:35,543 --> 01:17:36,084 Let’s go. 1224 01:17:38,876 --> 01:17:41,459 Can you catch it? Can you? 1225 01:17:44,626 --> 01:17:46,751 Sir? Sir? It’s an emergency, sir. 1226 01:17:46,876 --> 01:17:49,459 There is an emergency regarding a patient in ward no. 6. 1227 01:17:49,584 --> 01:17:50,918 You are needed immediately. 1228 01:17:50,918 --> 01:17:51,793 Sure, sure. 1229 01:17:52,501 --> 01:17:53,959 Abhi, I need to go. 1230 01:17:54,959 --> 01:17:58,043 We will handle this with great care. 1231 01:17:58,376 --> 01:17:59,751 Did you find the medicine? 1232 01:17:59,918 --> 01:18:01,668 I got to know that it’s available only in Koti. 1233 01:18:01,834 --> 01:18:02,459 I am right there. 1234 01:18:02,501 --> 01:18:03,334 So, please wait there. 1235 01:18:03,334 --> 01:18:04,876 What do you mean it’s only available in Koti? 1236 01:18:05,126 --> 01:18:07,043 Alright, bring it over fast. 1237 01:18:09,043 --> 01:18:09,959 Looks like he got it. 1238 01:18:12,293 --> 01:18:13,793 Doctor Kumarji. 1239 01:18:13,793 --> 01:18:15,084 Doctor of the decade. -Hi, sir. 1240 01:18:15,501 --> 01:18:17,293 Kumarji, if you are okay with it, 1241 01:18:17,293 --> 01:18:21,501 the doctors of Karnataka are interested in felicitating you in Bangalore. 1242 01:18:21,543 --> 01:18:23,001 Is this really necessary, sir? 1243 01:18:23,418 --> 01:18:25,209 He is so modest. 1244 01:18:25,209 --> 01:18:26,543 He doesn’t like these accolades. 1245 01:18:26,584 --> 01:18:28,084 But we are not the people who will give up. 1246 01:18:28,168 --> 01:18:30,626 Actually, what happened was… -Who the hell is he?! 1247 01:18:35,709 --> 01:18:36,251 No, it can’t be. 1248 01:18:37,543 --> 01:18:38,501 I am sure it’s him. 1249 01:18:39,334 --> 01:18:40,501 Hi, doctor Kumarji. 1250 01:18:40,709 --> 01:18:41,459 Go. 1251 01:18:41,584 --> 01:18:42,418 Where to, sir? 1252 01:18:42,626 --> 01:18:43,918 It’s the same leg problem. 1253 01:18:44,043 --> 01:18:44,584 Yes! 1254 01:18:45,293 --> 01:18:47,251 The patient wanted to go to another hospital. 1255 01:18:47,251 --> 01:18:49,376 But I insisted he meet you because you are good at treating this. 1256 01:18:49,376 --> 01:18:50,251 That is why I brought him here. 1257 01:18:50,543 --> 01:18:52,043 Don’t worry. You made the right choice. 1258 01:18:52,334 --> 01:18:55,418 Go inside. He is a very cooperative doctor. 1259 01:18:55,418 --> 01:18:58,168 He is a blessing to orthopaedics. Take care. 1260 01:18:58,168 --> 01:18:58,834 Don’t worry. 1261 01:19:02,251 --> 01:19:03,501 Do you want me to sit here, sir? 1262 01:19:03,751 --> 01:19:05,918 Do you feel pain here? -Yes, sir. 1263 01:19:06,209 --> 01:19:07,293 Right there. Stay this way. -OK sir. 1264 01:19:07,293 --> 01:19:08,584 Don’t move. Look there. 1265 01:19:08,793 --> 01:19:09,293 Look there. 1266 01:19:09,293 --> 01:19:09,918 Okay, sir. 1267 01:19:14,126 --> 01:19:15,918 Very fast treatment. 1268 01:19:17,876 --> 01:19:18,668 What does that mean? 1269 01:19:19,251 --> 01:19:21,959 He means that it’s not needed anymore. 1270 01:19:22,126 --> 01:19:23,584 Very nice doctor. 1271 01:19:23,876 --> 01:19:24,834 You are next. 1272 01:19:28,043 --> 01:19:29,209 This time, you are done for! 1273 01:19:29,584 --> 01:19:30,168 It’s you! 1274 01:19:30,209 --> 01:19:30,959 Close the door. Hurry! 1275 01:19:33,418 --> 01:19:34,126 What happened, sir? 1276 01:19:34,626 --> 01:19:36,709 That chief doctor is after my case. 1277 01:19:37,001 --> 01:19:37,626 My fate! 1278 01:19:37,918 --> 01:19:39,543 Did you get the medicine? -Well, it’s on the way, sir. 1279 01:19:39,751 --> 01:19:40,751 What do you mean it’s on the way. 1280 01:19:42,584 --> 01:19:44,334 I asked you to get the medicine. Instead, you got me a body. 1281 01:19:44,334 --> 01:19:45,168 One minute, sir. 1282 01:19:47,793 --> 01:19:48,626 What the… 1283 01:19:48,793 --> 01:19:51,376 He didn’t send you the name of a medicine. 1284 01:19:51,626 --> 01:19:53,501 He gave you the name of the book that will help you find the medicine. 1285 01:19:53,834 --> 01:19:54,626 Books? 1286 01:19:55,251 --> 01:19:58,543 You mean to say that I must study all these books to find the antidote? 1287 01:20:00,626 --> 01:20:02,584 I am not so good at studying. 1288 01:20:02,918 --> 01:20:05,793 G.A.S.T.R.O… 1289 01:20:06,209 --> 01:20:07,084 Gastro. 1290 01:20:07,084 --> 01:20:07,751 Yes, it’s going to be difficult. 1291 01:20:08,668 --> 01:20:09,543 What is this, sir? 1292 01:20:09,626 --> 01:20:13,918 A doctor committed suicide at our hospital. 1293 01:20:14,126 --> 01:20:23,793 How could you make it seem like the doctor did not come to work yesterday and instead got killed elsewhere? 1294 01:20:23,793 --> 01:20:25,293 Why are you managing the situation this way? 1295 01:20:25,668 --> 01:20:30,043 Is there really no value to the death of a doctor? 1296 01:20:39,001 --> 01:20:41,501 Yeah. I’ll manage it. 1297 01:20:52,751 --> 01:20:55,043 Excuse me? Are you Mr. Abhi? 1298 01:20:55,668 --> 01:20:56,293 Yes sir. 1299 01:20:56,418 --> 01:20:58,043 You are going to be discharged today. 1300 01:20:59,626 --> 01:21:01,126 This is your discharge summary. 1301 01:21:02,459 --> 01:21:04,043 Sir, why are you discharging me all of a sudden? 1302 01:21:04,709 --> 01:21:06,668 My health is not back to normal, sir. 1303 01:21:06,876 --> 01:21:09,209 If you have any more problems, please go to another hospital and get admitted there. 1304 01:21:09,709 --> 01:21:11,043 It’s not possible for you to stay here. 1305 01:21:11,418 --> 01:21:12,626 I have orders from above. 1306 01:21:34,293 --> 01:21:39,084 "He carried me before my birth." 1307 01:21:39,334 --> 01:21:44,001 "The heart that gave birth to me is yours." 1308 01:21:44,001 --> 01:21:48,834 "You’ve made sure that the wind doesn’t sway me nor the thorn pricks me." 1309 01:21:48,834 --> 01:21:52,668 "I held your finger through it all." 1310 01:21:53,668 --> 01:22:02,459 "My dreams are reflected in your eyes." 1311 01:22:03,376 --> 01:22:11,793 "I have this one desire to grow deep in your heart." 1312 01:22:12,918 --> 01:22:15,543 And so, I fell. 1313 01:22:40,459 --> 01:22:49,293 "No matter what anyone says, will this bond ever be erased?" 1314 01:22:50,043 --> 01:22:58,543 "Will this love for you ever reduce with time?" 1315 01:22:59,209 --> 01:23:03,293 "Even though I am in front of you, I don’t meet with you." 1316 01:23:04,001 --> 01:23:08,084 "I worship you from afar." 1317 01:23:08,709 --> 01:23:13,043 "I will not ask for anything in return." 1318 01:23:13,584 --> 01:23:18,084 "I will never forget you." 1319 01:23:18,168 --> 01:23:20,418 "Never forget you." 1320 01:23:20,709 --> 01:23:22,751 "I will never forget you." 1321 01:23:23,001 --> 01:23:27,376 "Never forget you." 1322 01:23:27,376 --> 01:23:32,001 "He carried me before my birth." 1323 01:23:32,126 --> 01:23:36,793 "The heart that gave birth to me is yours." 1324 01:23:36,793 --> 01:23:41,626 "You’ve made sure that the wind doesn’t sway me nor the thorn pricks me." 1325 01:23:41,626 --> 01:23:45,459 "I held your finger through it all." 1326 01:23:46,459 --> 01:23:55,251 "My dreams are reflected in your eyes." 1327 01:23:56,168 --> 01:24:04,584 "I have this one desire to grow deep in your heart." 1328 01:24:05,709 --> 01:24:08,334 And so, I fell. 1329 01:24:13,501 --> 01:24:15,668 Excuse me, sir? Dr. Kadali called. 1330 01:24:15,751 --> 01:24:17,251 Your student Abhi had a head injury. 1331 01:24:17,251 --> 01:24:18,168 She asked me to inform you. 1332 01:24:20,501 --> 01:24:20,959 Sir? 1333 01:24:23,168 --> 01:24:25,001 Abhi, what happened? 1334 01:24:25,209 --> 01:24:27,459 He fell down from the flight of stairs on the 2nd floor. 1335 01:24:29,918 --> 01:24:31,501 Sir, this is Abhi’s death structure. 1336 01:24:31,626 --> 01:24:33,209 It takes almost eight days to kill him. 1337 01:24:33,584 --> 01:24:35,543 Must we really keep him here and treat him for another eight days? 1338 01:24:36,376 --> 01:24:38,043 Wouldn’t it be better to kill him immediately? 1339 01:24:38,959 --> 01:24:41,501 If we shorten the treatment time, 1340 01:24:41,793 --> 01:24:43,751 there is a chance that it would raise lot of suspicions. 1341 01:24:44,168 --> 01:24:45,626 He is a more intelligent than us. 1342 01:24:45,626 --> 01:24:46,501 Yeah! Sir, 1343 01:24:46,668 --> 01:24:48,084 According to his death structure, 1344 01:24:48,584 --> 01:24:51,084 CM’s brain death and Abhi death would happen on the same day. 1345 01:24:51,418 --> 01:24:52,293 What do you say, sir? 1346 01:24:52,668 --> 01:24:53,334 Exactly! 1347 01:24:53,959 --> 01:24:57,793 Sir, if you confirm this plan, we will follow this. 1348 01:25:41,209 --> 01:25:43,709 Abhi? Why are you sitting outside? 1349 01:25:45,209 --> 01:25:46,334 How are you feeling? 1350 01:25:46,834 --> 01:25:50,001 Sorry, I couldn’t focus on you because I had other surgeries. 1351 01:25:51,584 --> 01:25:54,793 Well, how could you have slipped on those stairs? 1352 01:25:55,001 --> 01:25:56,043 I didn’t slip, sir. 1353 01:25:56,959 --> 01:25:57,834 It was deliberate. 1354 01:25:59,876 --> 01:26:01,376 I understand your intention. 1355 01:26:03,834 --> 01:26:06,084 If what you suspect is what exactly what’s happening here… 1356 01:26:10,959 --> 01:26:13,543 What should we do to protect the CM? 1357 01:26:13,918 --> 01:26:14,501 Tell me... 1358 01:26:15,584 --> 01:26:16,959 See Mr. Ram Chandra, 1359 01:26:18,293 --> 01:26:20,793 I would like to discuss something about the CM’s treatment. 1360 01:26:21,334 --> 01:26:22,543 What I mean to say is... 1361 01:26:23,126 --> 01:26:26,459 that we shouldn’t use this medicine for the next couple of days. 1362 01:26:31,876 --> 01:26:33,543 Abhi, let’s move. 1363 01:26:33,626 --> 01:26:34,376 Yes, sir. 1364 01:26:39,584 --> 01:26:43,376 So, if we stop the CM from getting this particular medication, 1365 01:26:43,501 --> 01:26:46,001 that means that, according to the pattern that you analyzed, 1366 01:26:46,751 --> 01:26:48,751 we are stopping the reaction that CM would have on Day 21. 1367 01:26:48,751 --> 01:26:49,376 Am I correct? 1368 01:26:49,709 --> 01:26:50,334 Yes, sir. 1369 01:26:51,043 --> 01:26:52,168 Give me your phone once. 1370 01:26:53,793 --> 01:26:54,543 Unlock it. 1371 01:26:54,876 --> 01:26:55,501 Sure, sir. 1372 01:26:57,251 --> 01:26:57,751 Please... 1373 01:27:13,501 --> 01:27:16,501 Putting a camera in the CM’s ICU is a crime. 1374 01:27:18,376 --> 01:27:19,376 But it’s necessary. 1375 01:27:20,959 --> 01:27:22,668 So, now onwards, 1376 01:27:23,084 --> 01:27:28,293 for the next two days, let’s monitor who is coming to the CM’s room and what treatments are being given. 1377 01:27:38,459 --> 01:27:39,334 Students? 1378 01:27:39,668 --> 01:27:41,834 Yes, sir. They are students. -Okay, carry on. 1379 01:27:47,626 --> 01:27:49,584 Slowly. I’ll get the tablets. 1380 01:27:49,584 --> 01:27:50,168 Abhi! 1381 01:27:51,209 --> 01:27:52,709 Anything between you and Kadali? 1382 01:27:53,418 --> 01:27:54,001 Nothing, sir. 1383 01:27:54,209 --> 01:27:55,668 Nothing is better than something. 1384 01:28:08,626 --> 01:28:09,209 Sir? 1385 01:28:12,543 --> 01:28:13,459 Hello, sir? 1386 01:28:15,459 --> 01:28:16,084 Close it. 1387 01:28:18,251 --> 01:28:20,001 Yes, sir. Yes, I asked you to close it. 1388 01:28:20,793 --> 01:28:22,209 Good that your uncle misunderstood my words. 1389 01:28:23,168 --> 01:28:24,918 That footage is very confidential. 1390 01:28:24,918 --> 01:28:25,626 Please be careful. 1391 01:29:42,793 --> 01:29:43,959 How is this possible, Abhi? 1392 01:29:43,959 --> 01:29:44,418 Hi, sir. 1393 01:29:44,793 --> 01:29:45,501 Hi, dear. 1394 01:29:47,876 --> 01:29:49,668 Didn’t we stop that medicine? 1395 01:29:50,543 --> 01:29:52,376 Did we make a mistake with the analysis? 1396 01:29:53,209 --> 01:29:55,168 Haven’t we been observing him for the past 24 hours? 1397 01:29:55,209 --> 01:29:59,876 Well, Kadali gave me injection at 11:30 in the night. 1398 01:30:02,084 --> 01:30:05,793 After that, I fell asleep. 1399 01:30:06,251 --> 01:30:06,918 Is it? 1400 01:30:09,834 --> 01:30:13,376 Because I was tired, I was asleep between 11:30 and 5 a.m. 1401 01:30:14,459 --> 01:30:16,751 I assumed that you would be watching and you assumed that I would. 1402 01:30:17,543 --> 01:30:18,834 Abhi? -Sir. 1403 01:30:19,126 --> 01:30:20,584 Could something have happened during that time? 1404 01:30:25,834 --> 01:30:27,626 Sir, what’s going on? 1405 01:30:27,793 --> 01:30:30,168 Why are you sitting here and studying instead of sitting in your spacious cabin? 1406 01:30:30,251 --> 01:30:32,418 Look there. -I never saw a doctor such as Kumarji. 1407 01:30:32,543 --> 01:30:36,626 He is the doctor of the decade. A gem in the canon of orthopaedics. 1408 01:30:36,709 --> 01:30:40,001 He has gotten so busy that even I am unable to catch him. 1409 01:30:40,001 --> 01:30:42,626 But we are not the people to give up. -I understand the situation you are in, sir. 1410 01:30:43,168 --> 01:30:46,334 You searched the cabins, washrooms and the mortuary as well, didn’t you? 1411 01:30:47,668 --> 01:30:48,584 No, no. Did he see you? 1412 01:30:48,584 --> 01:30:50,334 He is someone who writes books. 1413 01:30:50,459 --> 01:30:52,043 He is not the one to read books. -I’ll take care of it. 1414 01:30:53,376 --> 01:30:55,459 Start at 11:30. -Sure, sir. 1415 01:30:56,209 --> 01:30:59,001 Move it to 11:45. -Yeah. 1416 01:30:59,001 --> 01:31:00,168 Move it to 12:15. 1417 01:31:00,876 --> 01:31:01,751 12:15. 1418 01:31:02,084 --> 01:31:03,251 Just keep moving. 1419 01:31:03,334 --> 01:31:03,834 Sir. 1420 01:31:04,293 --> 01:31:06,001 3:50 a.m. Stop! Stop! 1421 01:31:10,168 --> 01:31:14,501 Looks like someone is approaching the CM’s bed at 3:50 a.m. 1422 01:31:39,209 --> 01:31:40,084 Shit! 1423 01:32:54,668 --> 01:32:59,418 Abhi, I am beginning to believe that what you said was a 100% correct. 1424 01:32:59,793 --> 01:33:01,418 Looks like they are going to do something to the CM. 1425 01:33:01,918 --> 01:33:05,626 But I am shocked to see Kadali involved in this conspiracy. 1426 01:33:08,668 --> 01:33:09,876 It’s really shocking. 1427 01:33:10,543 --> 01:33:12,418 I can understand what you are going through. 1428 01:33:12,876 --> 01:33:14,251 You are in love with her. 1429 01:33:15,584 --> 01:33:20,043 Do you think she knows that you are the CM’s son? 1430 01:33:20,584 --> 01:33:24,209 So, could she have seduced you deliberately? 1431 01:33:25,751 --> 01:33:30,209 First, if we have to know who is doing all this, we have to follow her. 1432 01:33:31,668 --> 01:33:32,459 Stop, Abhi. 1433 01:33:36,959 --> 01:33:37,626 Hello, sir? 1434 01:33:40,543 --> 01:33:41,543 ICU 9? 1435 01:33:43,168 --> 01:33:44,126 Same dose? 1436 01:33:44,126 --> 01:33:45,459 Would it be alright if it takes 20 minutes? 1437 01:33:55,043 --> 01:33:55,834 Abhi? 1438 01:33:56,793 --> 01:33:59,626 How do we make sure that she doesn’t set foot in ICU 9 again? 1439 01:34:07,084 --> 01:34:08,043 Switch that off! 1440 01:34:09,501 --> 01:34:10,793 It doesn’t have an off button. 1441 01:34:10,876 --> 01:34:11,501 What do you mean? 1442 01:34:11,626 --> 01:34:14,834 I found this today in the General ward and pocketed it. 1443 01:34:15,501 --> 01:34:17,168 But I don’t know how to turn this off. -Doctor Kumarji? 1444 01:34:17,168 --> 01:34:21,126 I was the one who made sure that your assistant found that phone that doesn’t turn off. 1445 01:34:21,168 --> 01:34:24,668 I followed that ringtone and found out where you were. 1446 01:34:24,959 --> 01:34:26,001 Open the door, please. 1447 01:34:26,418 --> 01:34:28,626 Doctor Kumar, please open the door. 1448 01:34:29,126 --> 01:34:30,209 The doctors of Delhi… 1449 01:34:30,209 --> 01:34:31,584 You are here to ruin it for me! 1450 01:34:32,418 --> 01:34:33,334 Try and handle him. 1451 01:34:33,626 --> 01:34:34,543 I am going to hide in here. 1452 01:34:34,834 --> 01:34:36,001 Open the door! 1453 01:34:36,001 --> 01:34:36,751 What horrible fate! 1454 01:34:37,959 --> 01:34:39,959 Kadali, I need to meet you. 1455 01:34:43,626 --> 01:34:45,543 Abhi, she is already there. 1456 01:34:46,043 --> 01:34:48,418 Do whatever you can to steal that phone out of her hands. 1457 01:34:48,709 --> 01:34:49,168 Yes, sir. 1458 01:34:49,334 --> 01:34:51,251 You need to lock her in the laundry room. 1459 01:34:51,876 --> 01:34:52,334 Okay? 1460 01:34:53,084 --> 01:34:54,209 Do you understand what I’m saying? 1461 01:34:54,793 --> 01:34:55,209 Sure, sir. 1462 01:34:55,918 --> 01:34:57,918 We only have fifteen minutes. 1463 01:34:59,376 --> 01:34:59,834 Correct. 1464 01:35:00,501 --> 01:35:01,168 Go ahead, Abhi. 1465 01:35:01,501 --> 01:35:02,168 Take care. 1466 01:35:16,293 --> 01:35:17,626 Sir, you have to come. 1467 01:35:17,626 --> 01:35:18,834 Something has happened to Abhi. 1468 01:35:21,459 --> 01:35:22,209 Take a look, sir. 1469 01:35:23,293 --> 01:35:26,126 Abhi, what happened? 1470 01:35:26,126 --> 01:35:26,459 Sir… 1471 01:35:26,459 --> 01:35:28,834 Are you okay, Abhi? -…do something. 1472 01:35:28,834 --> 01:35:30,626 The BP machine is right there. Get it here. 1473 01:35:32,709 --> 01:35:33,168 Sir, here. 1474 01:35:33,918 --> 01:35:34,459 Okay. 1475 01:35:35,043 --> 01:35:36,376 Get the wheel chair immediately. 1476 01:35:40,084 --> 01:35:42,501 Kadali, go and get my medical bag from the anteroom. 1477 01:35:42,501 --> 01:35:42,876 Kadali? 1478 01:35:42,876 --> 01:35:44,793 One minute.. Give me your phone. Yeah. 1479 01:35:44,834 --> 01:35:45,876 My phone has no charge. 1480 01:35:54,834 --> 01:35:55,376 Sir? 1481 01:35:55,834 --> 01:35:56,834 Lock this door as well. 1482 01:35:56,834 --> 01:35:58,459 Sir, the door got locked. 1483 01:35:58,668 --> 01:35:59,376 Sir? 1484 01:36:12,918 --> 01:36:15,168 I am unable to open the lock on Kadali’s phone. 1485 01:36:15,668 --> 01:36:16,959 Do you have any idea what the password could be? 1486 01:36:18,251 --> 01:36:18,959 No idea, sir. 1487 01:36:27,668 --> 01:36:28,501 Aisha? 1488 01:36:35,334 --> 01:36:37,334 Sir, I cracked it. 1489 01:36:37,334 --> 01:36:38,376 Is it? -Yes, sir. 1490 01:36:41,959 --> 01:36:43,209 Here you go. -Thank you... Thank you so much. 1491 01:36:43,709 --> 01:36:45,793 Do you want me to find out who this phone belongs to? 1492 01:36:45,793 --> 01:36:47,918 No, no. Not required. Not required. 1493 01:36:47,918 --> 01:36:48,501 Okay, done. 1494 01:36:53,501 --> 01:36:57,251 This is the person who called Kadali. 1495 01:37:00,834 --> 01:37:02,168 Such a decent person. 1496 01:37:02,793 --> 01:37:03,959 Yet he was the one who called Kadali. 1497 01:37:07,209 --> 01:37:09,543 How could he have asked her to inject that medicine into the CM? 1498 01:37:10,876 --> 01:37:11,959 I don’t believe this. 1499 01:37:13,209 --> 01:37:16,376 Abhi, let’s go and confirm with Kadali if it’s true. 1500 01:37:40,334 --> 01:37:42,459 I…I…I am scared. 1501 01:37:43,251 --> 01:37:44,584 What the hell is happening here? 1502 01:37:45,126 --> 01:37:46,709 Everything is confusing…. 1503 01:37:50,834 --> 01:37:52,293 I am a 100% confirm. 1504 01:37:54,334 --> 01:37:55,001 Sir… 1505 01:37:56,334 --> 01:37:56,876 He… 1506 01:37:57,084 --> 01:37:59,126 I really don’t know how to react. 1507 01:37:59,334 --> 01:38:00,751 No. Let’s go. 1508 01:38:00,793 --> 01:38:03,168 We have to move from here immediately. 1509 01:38:04,418 --> 01:38:05,043 Come. 1510 01:38:06,543 --> 01:38:07,334 Lock it. 1511 01:38:15,251 --> 01:38:19,376 The death protocol that we designed for Abhi has been executed with perfection. 1512 01:38:19,709 --> 01:38:21,418 There will be no lose ends. 1513 01:38:26,084 --> 01:38:29,376 But he will experience cardiac arrest within 48 hours and die. 1514 01:38:38,084 --> 01:38:41,668 And within an hour’s gap, the CM will be brain dead as well. 1515 01:38:42,459 --> 01:38:45,668 So, these 48 hours will be crucial. 1516 01:38:48,126 --> 01:38:50,751 We must put our entire focus on these two. 1517 01:38:51,334 --> 01:38:52,209 Deal their death. 1518 01:38:52,709 --> 01:38:54,251 These are the orders from our boss. 1519 01:38:55,084 --> 01:38:56,501 He needs to be given these medicines. 1520 01:38:56,709 --> 01:38:59,709 Morning, afternoon and tomorrow. 1521 01:39:01,084 --> 01:39:03,084 Sorry, no tomorrow. 1522 01:39:07,001 --> 01:39:10,168 Earlier, he was the person who called Kadali. 1523 01:39:25,918 --> 01:39:26,751 Good evening, sir. 1524 01:39:27,918 --> 01:39:34,209 Sir, the injection that I would be giving Abhi at 11 p.m. will complete the death structure we designed for him. 1525 01:39:37,543 --> 01:39:39,709 He will die in his sleep due to cardiac arrest. 1526 01:39:40,418 --> 01:39:44,876 We can declare his death between 6 a.m. and 6: 50 a.m. 1527 01:39:45,084 --> 01:39:46,334 There ends the matter, sir. 1528 01:39:48,126 --> 01:39:49,001 Your coffee, sir. 1529 01:39:50,293 --> 01:39:50,876 Thank you. 1530 01:40:09,459 --> 01:40:10,834 Every doctor is a criminal. 1531 01:40:11,084 --> 01:40:11,834 It’s true. 1532 01:40:12,209 --> 01:40:18,126 That’s because our journey as a doctor begins with the killing of a frog. 1533 01:40:21,668 --> 01:40:28,668 So, to keep someone alive, you must know how to kill. 1534 01:40:29,209 --> 01:40:35,418 Because we are the ones who can keep someone alive, we have the right to kill someone as well. 1535 01:40:35,793 --> 01:40:37,126 So, my dear doctors... 1536 01:40:38,584 --> 01:40:40,084 don’t hesitate to kill. 1537 01:40:40,209 --> 01:40:42,334 Such an intriguing thought. How did this come to you, professor? 1538 01:40:42,668 --> 01:40:48,459 One night I went to the operation theatre to perform a surgery. 1539 01:40:50,668 --> 01:40:52,418 So, I went to have a smoke. 1540 01:40:53,209 --> 01:40:56,001 A person came to me and asked me if I needed help. 1541 01:40:56,501 --> 01:41:00,209 He told me that he would pay me 50 lakhs if I made sure that the operation failed. 1542 01:41:00,709 --> 01:41:02,084 Success would have given me 50 thousand rupees. 1543 01:41:03,334 --> 01:41:04,751 An unsuccessful operation would have paid me 50 lakhs. 1544 01:41:06,543 --> 01:41:09,626 I gave it a lot of thought. 1545 01:41:10,376 --> 01:41:12,459 So, what did you end up doing, professor? 1546 01:41:14,043 --> 01:41:19,251 I gave my wife an expensive car worth 50 lakhs as a gift. 1547 01:41:19,543 --> 01:41:21,626 That was my first professional killing. 1548 01:41:24,251 --> 01:41:26,001 My thoughts did not stop there. 1549 01:41:26,251 --> 01:41:31,501 In this society, there are a lot of people who want other people killed. 1550 01:41:31,709 --> 01:41:37,793 I wondered why we couldn’t use that desire of theirs to help us grow rich. 1551 01:41:37,876 --> 01:41:40,459 So, I created a platform. 1552 01:41:40,584 --> 01:41:44,459 It’s professional contract killing in corporate hospitals. 1553 01:41:45,001 --> 01:41:49,293 After I created this strategy, 1554 01:41:49,834 --> 01:41:53,834 I filtered all the doctors available in this city for three and half years. 1555 01:41:55,126 --> 01:41:59,293 Amongst the 36,496 doctors that are practicing here, 1556 01:41:59,918 --> 01:42:03,209 you people are the most notorious and corrupt. 1557 01:42:04,084 --> 01:42:05,084 Damn perfect. 1558 01:42:05,376 --> 01:42:13,209 Pulmonology, neurology, pathology, radiology, anesthesiology and cardiology. 1559 01:42:15,084 --> 01:42:17,668 If all these departments collaborate, 1560 01:42:18,543 --> 01:42:20,251 it would be enough to kill a person. 1561 01:42:22,001 --> 01:42:24,459 If we put our mind to it, we can save a person from death. 1562 01:42:25,126 --> 01:42:26,918 If we want to, we could even kill them. 1563 01:42:28,376 --> 01:42:29,751 We are Gods. 1564 01:42:31,084 --> 01:42:32,209 We are Gods. 1565 01:42:39,001 --> 01:42:39,834 From now onwards, 1566 01:42:39,834 --> 01:42:45,834 we must not meet with one another or behave with familiarity with each other within the walls of this hospital. 1567 01:42:46,293 --> 01:42:52,126 By the way, we can only communicate with each other using the satellite phones that are provided here. 1568 01:42:52,501 --> 01:42:53,543 For any emergency. 1569 01:42:54,959 --> 01:42:59,793 Thomas, who is the one who would be coordinating with us but is from the outside of this group. 1570 01:42:59,918 --> 01:43:00,876 His name is Yadav. 1571 01:43:01,043 --> 01:43:02,001 He is a goon at Amberpet. 1572 01:43:02,084 --> 01:43:04,168 Goon? Can we trust him. 1573 01:43:04,334 --> 01:43:06,793 Goons are usually more loyal than us, sir. 1574 01:43:08,251 --> 01:43:10,043 Does he have any health complications? 1575 01:43:10,209 --> 01:43:13,209 Yadav has a small lymph node problem that needs to be removed. 1576 01:43:13,418 --> 01:43:14,793 A small surgery is required. 1577 01:43:15,168 --> 01:43:16,209 Bring him in, we can operate on him. 1578 01:43:16,959 --> 01:43:18,293 But why all this, professor? 1579 01:43:19,084 --> 01:43:22,584 When we perform the surgery, we need to put a bug inside him. 1580 01:43:22,626 --> 01:43:27,834 That’s because we need to be completely aware of his every movement when he is working with us. 1581 01:43:29,918 --> 01:43:33,418 My dear doctors, let’s commence our first criminal operation 1582 01:43:33,626 --> 01:43:38,334 with south India’s richest industrialist Mr. GSR. 1583 01:43:38,876 --> 01:43:48,001 We are going to kill Mr. GSR, who is the founder and the chairman of the GSR group of industries at our Breathe hospital. 1584 01:43:48,418 --> 01:43:50,876 His nephew Mukund Rao 1585 01:43:51,126 --> 01:43:54,959 has butted heads with GSR regarding the properties that they own and has decided to kill GSR. 1586 01:43:55,043 --> 01:43:56,418 He contacted us with this offer. 1587 01:43:56,668 --> 01:43:59,626 150 crores plus GST. 1588 01:44:04,251 --> 01:44:06,793 When are you bringing GSR to the hospital, sir? 1589 01:44:07,043 --> 01:44:08,126 Any Friday, sir. 1590 01:44:08,334 --> 01:44:13,209 Every Friday, Mr. GSR sets his work aside and spends time at home with his family. 1591 01:44:13,668 --> 01:44:21,793 We must collect all the information regarding GSR’s food habits, his present health condition and what he consumes and drinks. 1592 01:44:22,084 --> 01:44:25,168 It would be much better to manage the chef who cooks at GSR’s house. 1593 01:44:27,626 --> 01:44:31,209 Just as every day, GSR has his breakfast at 7:15 in the morning. 1594 01:44:31,543 --> 01:44:36,501 The chemical that we mix in his food will start acting up and cause symptoms of food poisoning. 1595 01:44:36,668 --> 01:44:38,959 Where are you, doctor? Father has a medical emergency. 1596 01:44:38,959 --> 01:44:40,126 Sorry, sir. I am in Malaysia. 1597 01:44:40,126 --> 01:44:40,584 Is it? 1598 01:44:40,751 --> 01:44:46,001 We will send his personal doctor to Malaysia on a Pharma trip from the company. 1599 01:44:46,168 --> 01:44:46,876 Excellent. 1600 01:44:46,876 --> 01:44:49,376 We will use this opportunity perfectly. 1601 01:44:49,668 --> 01:44:52,709 Our Breathe hospital’s ambulance will be waiting there and 1602 01:44:52,709 --> 01:44:55,751 be the first one there under the guise that someone called for it. 1603 01:44:56,751 --> 01:44:59,793 As soon as he comes to the hospital, his death structure would be ready. 1604 01:45:00,251 --> 01:45:03,168 And from there on, we will start treating him until his death. 1605 01:45:06,084 --> 01:45:06,709 Perfect! 1606 01:45:07,209 --> 01:45:10,334 We have successfully completed our first death project. 1607 01:45:10,334 --> 01:45:11,043 So, cheers! 1608 01:45:11,084 --> 01:45:11,876 Cheers! 1609 01:45:13,043 --> 01:45:17,584 Our next target is the honorable Bhagwan Guruji - Anand Baba. 1610 01:45:19,626 --> 01:45:23,626 To escape public scrutiny, his property documents are under his follower's name. 1611 01:45:23,626 --> 01:45:25,043 And his follower is the one who gave us this contract. 1612 01:45:26,043 --> 01:45:27,793 The public has seen Anand baba using hookah. 1613 01:45:27,959 --> 01:45:30,834 If Anand baba’s death happens due to respiratory failure, 1614 01:45:30,834 --> 01:45:32,709 it’s more likely that the public would believe it. 1615 01:45:34,043 --> 01:45:34,751 What do you say, sir? 1616 01:45:34,751 --> 01:45:35,793 Yes, let’s fix it. 1617 01:45:36,918 --> 01:45:43,334 The honorable Guruji who has been a source of divinity to lakhs of people is going to be killed by us. 1618 01:45:44,168 --> 01:45:45,334 That should happen within 22 days. 1619 01:45:46,918 --> 01:45:48,043 Any sentiments. 1620 01:45:48,251 --> 01:45:49,043 I beg you. 1621 01:45:52,793 --> 01:45:56,043 The honorable Guruji Anand baba has died. 1622 01:45:56,251 --> 01:45:59,959 The Breathe hospital has announced that his death was caused by respiratory failure. 1623 01:46:00,459 --> 01:46:02,959 The price we ask for killing that judge is 250 crores. 1624 01:46:03,168 --> 01:46:06,251 The case of your son raping a teenage girl is going to lead to sentencing by this judge for sure. 1625 01:46:06,376 --> 01:46:08,959 It doesn’t matter if you are an ex-central minister. You have no choice other than us. 1626 01:46:13,168 --> 01:46:17,376 What if people begin to suspect that a lot of the deaths of VIPs are linked to this hospital? 1627 01:46:17,543 --> 01:46:24,751 You see when thousands of patients finish their treatments and are discharged with good health, 1628 01:46:25,168 --> 01:46:29,251 no one is going to suspect a once in a year VIPs death. 1629 01:46:29,668 --> 01:46:33,084 Even if someone does suspect us. There would be no proofs. 1630 01:46:33,334 --> 01:46:37,834 Because our modus operandi is killing a person through natural treatment. 1631 01:46:38,501 --> 01:46:43,543 Every morning, I keep a track of all the conversations that the voice bug in Yadav’s body captures, sir. 1632 01:46:45,043 --> 01:46:52,001 Yesterday evening, Yadav got quite drunk and leaked all the details of our operation a journalist. 1633 01:46:52,001 --> 01:46:53,709 I got to know about it this morning, sir. 1634 01:46:55,543 --> 01:46:58,751 I need to speak to you, sir. Just a bit of information. 1635 01:47:02,793 --> 01:47:04,084 After one hour. 1636 01:47:12,459 --> 01:47:14,501 Hello, professor. Yadav is no more. 1637 01:47:14,501 --> 01:47:17,334 Well done. Stay there for a bit. 1638 01:47:17,334 --> 01:47:17,834 Okay. 1639 01:47:18,209 --> 01:47:20,376 A journalist might drop by anytime. 1640 01:47:20,584 --> 01:47:21,084 Okay. 1641 01:47:21,084 --> 01:47:23,959 Bring him to Breath hospital as a patient. 1642 01:47:24,501 --> 01:47:25,376 Sure, professor. 1643 01:47:26,251 --> 01:47:29,043 The journalist has been speaking nonsense to himself, sir. 1644 01:47:29,209 --> 01:47:30,293 Is he suffering from dementia? 1645 01:47:32,084 --> 01:47:34,126 It might be some psychological problem, sir. 1646 01:47:34,293 --> 01:47:35,626 Kill him immediately. -Okay, sir. 1647 01:47:36,418 --> 01:47:40,501 This is the most prestigious criminal operation of our career. 1648 01:47:40,876 --> 01:47:44,418 Assassination of our chief minister through medical science. 1649 01:47:44,459 --> 01:47:46,668 It’s a 1500 crores project. 1650 01:47:46,793 --> 01:47:50,584 We must design the CM’s death structure in such a way that, 1651 01:47:50,584 --> 01:47:55,001 later when the CBI, ACD and other investigative agencies snoop around there are absolutely no loose ends. 1652 01:47:56,293 --> 01:47:58,584 Why are you discussing such a dangerous secret here, sir? 1653 01:47:58,709 --> 01:47:59,793 It's better to talk by the lift, isn't it? 1654 01:48:00,668 --> 01:48:02,459 He is in the lift premises 1655 01:48:03,043 --> 01:48:07,168 He cracked the death structure and showed it to me. 1656 01:48:07,459 --> 01:48:11,293 The reason why he began to investigate is because of the mistake that Dr. Rajnish committed. 1657 01:48:12,043 --> 01:48:15,209 It was the fourth day since the CM was in the ICU. 1658 01:48:16,334 --> 01:48:17,959 Deviating from our death structure, 1659 01:48:17,959 --> 01:48:20,918 Dr. Rajnish forgot to give the medicine that he was supposed to that afternoon. 1660 01:48:22,126 --> 01:48:25,959 That is the reason why, the convulsions that were supposed to happen the next morning did not occur. 1661 01:48:26,501 --> 01:48:33,751 That is the reason why, the convulsions that were supposed to happen the next morning did not occur. 1662 01:48:34,168 --> 01:48:40,001 When the duty doctor became unconscious, he stole RMO’s phone and sent a message to Dr. Ram Chandra. 1663 01:48:40,251 --> 01:48:45,793 At exactly 4:20 in the morning, we ensured that the CM had convulsions and made that entry into his case sheet. 1664 01:48:46,168 --> 01:48:49,918 It’s our misfortune that he was in the ICU at 4:20 a.m. 1665 01:48:50,334 --> 01:48:52,126 So, he knew what we were up to. 1666 01:48:52,834 --> 01:48:53,751 What do we do now? 1667 01:48:57,168 --> 01:48:57,959 Let’s kill him, sir. 1668 01:48:59,376 --> 01:49:03,126 Sir, if you give us a confirmation, we will follow this. 1669 01:49:03,543 --> 01:49:07,043 We must make sure all that the CM experiences are in line with his expectations. 1670 01:49:08,376 --> 01:49:09,751 But we must make sure that his suspicions are… 1671 01:49:09,751 --> 01:49:11,168 How about we make Kadali the scapegoat? 1672 01:49:16,334 --> 01:49:17,543 Yeah, sir. Thank you... Thank you. 1673 01:49:25,209 --> 01:49:28,418 Sir you could check these 232 reports and confirm them. 1674 01:49:28,418 --> 01:49:31,334 Or if you are pressed for time, you could call Doctor Kadali. 1675 01:49:34,501 --> 01:49:35,668 What should I tell her when I call her? 1676 01:49:35,876 --> 01:49:36,543 Hello, sir. 1677 01:49:36,668 --> 01:49:38,543 You have to administer the same medicine to CM. 1678 01:49:39,501 --> 01:49:40,293 ICU 9? 1679 01:49:40,584 --> 01:49:41,084 Yeah! 1680 01:49:51,959 --> 01:49:53,043 Why is she unconscious? 1681 01:49:53,043 --> 01:49:54,709 Nitrous oxide through the Air conditioner. 1682 01:50:09,876 --> 01:50:14,668 Make sure Kadali stays here and is unconscious until Abhi’s death. 1683 01:50:34,876 --> 01:50:35,626 Tell me, ma’am. 1684 01:50:36,293 --> 01:50:39,084 You didn’t tell me what your expectations are. 1685 01:50:39,584 --> 01:50:41,793 Do you want us to kill him in this very hospital? 1686 01:50:42,751 --> 01:50:44,001 Tell me what you want. 1687 01:50:44,251 --> 01:50:45,376 I want freedom, ma’am. 1688 01:50:46,834 --> 01:50:52,334 We want to be free from indulging in these dirty politics and do our duty with peace and dignity. 1689 01:50:53,834 --> 01:50:56,584 Do you think doctors are professional killers? 1690 01:50:57,209 --> 01:50:59,001 You think we would kill you just because you order us to? 1691 01:50:59,834 --> 01:51:00,793 We have some ethics. 1692 01:51:00,959 --> 01:51:02,709 Vaidhyo Narayano Hari 1693 01:51:03,418 --> 01:51:04,626 Not just that. 1694 01:51:05,918 --> 01:51:10,084 In some crucial and pandemic situations, we occupy a more important role than God. 1695 01:51:10,293 --> 01:51:12,126 It doesn’t matter if you don’t treat us with respect. 1696 01:51:13,001 --> 01:51:14,918 But please ensure that you don’t treat doctors with disregard. 1697 01:51:29,126 --> 01:51:34,376 The injection that I would give Abhi at 11;30 in the night would lead to the completion of Abhi’s death structure, sir. 1698 01:51:35,751 --> 01:51:38,084 He would die of cardiac arrest in his sleep. 1699 01:51:38,084 --> 01:51:42,501 So, we can declare his death between 6 - 6:15 a.m. 1700 01:51:52,084 --> 01:51:52,793 Death? 1701 01:51:52,959 --> 01:51:53,626 It looks like it, sir. 1702 01:51:54,168 --> 01:51:56,334 A death in the hospital where the CM is getting treated? 1703 01:51:56,584 --> 01:51:57,543 We must be on high alert. 1704 01:51:57,668 --> 01:51:58,293 Hi, sir. 1705 01:51:58,668 --> 01:51:59,043 Hello. 1706 01:51:59,834 --> 01:52:01,293 Do you understand what I am saying? -Yes sir. 1707 01:52:01,543 --> 01:52:04,376 Wouldn’t post mortem examination be easier if the death happened in the hospital? 1708 01:52:11,209 --> 01:52:12,376 What are you looking at? 1709 01:52:12,376 --> 01:52:12,918 Take the photo. 1710 01:52:12,918 --> 01:52:13,418 Ok.Sir 1711 01:52:27,626 --> 01:52:28,459 That is the treatment. 1712 01:52:28,793 --> 01:52:30,834 Didn’t you start the process the day before? 1713 01:52:43,584 --> 01:52:44,501 Excuse me, sir? 1714 01:52:45,293 --> 01:52:48,293 Are you going to manage this death in the same way, sir? 1715 01:52:51,209 --> 01:52:52,293 Excuse me, Hema Chandra. 1716 01:52:52,543 --> 01:52:53,793 What are you talking about? 1717 01:52:54,043 --> 01:52:59,709 Dr. Himavathi died due to cardiac arrest at 3 in the morning. 1718 01:53:00,084 --> 01:53:02,959 Dr. Kadali confirmed the death. 1719 01:53:02,959 --> 01:53:03,376 Right? 1720 01:53:09,126 --> 01:53:09,626 What? 1721 01:53:09,626 --> 01:53:11,626 Dr. Kadali confirmed the death. 1722 01:53:11,626 --> 01:53:12,959 Yes, professor. 1723 01:53:13,209 --> 01:53:14,959 She was the one who signed on this. 1724 01:53:14,959 --> 01:53:16,876 You can check if you want to. 1725 01:54:08,543 --> 01:54:10,876 Kadali, I need to tell you something. 1726 01:54:11,543 --> 01:54:12,418 The CM is my father. 1727 01:54:13,293 --> 01:54:14,293 CM's wife is my aunt. 1728 01:54:14,668 --> 01:54:15,793 Ammu is my sister. 1729 01:54:16,543 --> 01:54:17,084 Ayisha, 1730 01:54:17,834 --> 01:54:19,293 just as Ismail uncle predicted, 1731 01:54:19,709 --> 01:54:22,418 the next VIP they intend to kill is the CM. 1732 01:54:23,959 --> 01:54:24,418 Uncle, 1733 01:54:25,126 --> 01:54:27,293 you are a criminal lawyer with 35 years of experience. 1734 01:54:29,626 --> 01:54:31,418 Tell me how to stop this crime. 1735 01:54:32,251 --> 01:54:35,084 The CM is going to be killed in this very hospital within a week. 1736 01:54:35,626 --> 01:54:36,668 Today is the 17th day. 1737 01:54:38,043 --> 01:54:41,043 The CM is going to be brain dead on the 24th day. 1738 01:54:47,334 --> 01:54:52,334 Brother, couldn’t we tell Mukherjee uncle or the DIG or the media outside? 1739 01:54:52,751 --> 01:54:55,209 Not until we know for sure who is involved in this. 1740 01:54:55,793 --> 01:54:57,043 There is no way we can believe anyone, Ammu. 1741 01:54:57,543 --> 01:54:58,209 I am sorry to say. 1742 01:54:59,834 --> 01:55:00,459 We can’t trust mother either. 1743 01:55:04,834 --> 01:55:06,168 The only clue that we have is… 1744 01:55:07,251 --> 01:55:08,293 Today it’s me. 1745 01:55:09,001 --> 01:55:10,251 Tomorrow it’s going to be you. 1746 01:55:10,918 --> 01:55:12,668 And then it’s all of you. 1747 01:55:12,918 --> 01:55:15,459 According to Thomas, the four of them are involved in this. 1748 01:55:16,418 --> 01:55:19,251 Since it was a lady doctor who gave Ismail uncle the injection before his death. 1749 01:55:19,501 --> 01:55:21,334 She must be one of them. 1750 01:55:21,918 --> 01:55:23,876 Next, their boss. 1751 01:55:24,459 --> 01:55:26,376 The fifth doctor who Thomas was speaking to. 1752 01:55:27,001 --> 01:55:28,376 We must catch those five doctors. 1753 01:55:28,459 --> 01:55:29,376 In a week’s time. 1754 01:55:31,459 --> 01:55:34,751 The footage around Ismail uncle’s treatment has been deleted, uncle. 1755 01:55:34,751 --> 01:55:38,084 When I asked for the treatment videos of the three VIPs, 1756 01:55:38,126 --> 01:55:40,793 they told me that it was stored in old hard discs and they have crashed. 1757 01:55:40,793 --> 01:55:42,751 Abhi, I have a clue. 1758 01:55:44,584 --> 01:55:46,209 This is Guruji’s death structure. 1759 01:55:47,001 --> 01:55:48,043 This is GSR’s. 1760 01:55:48,126 --> 01:55:49,084 This is the judge’s. 1761 01:55:49,126 --> 01:55:53,501 There is only one disease transformation that is unique and in common with the three of them. 1762 01:55:53,793 --> 01:55:54,668 Is it? Yeah. 1763 01:55:54,793 --> 01:55:58,626 Is it possible that all these three were designed by the same mastermind? 1764 01:55:58,626 --> 01:56:02,084 Moreover, there is the same transformation in the CM’s structure. 1765 01:56:02,543 --> 01:56:03,584 Superb, Kadali! 1766 01:56:06,918 --> 01:56:07,418 Yes 1767 01:56:08,334 --> 01:56:11,084 The one who advised me this on CM’s death structure is… 1768 01:56:11,459 --> 01:56:12,668 It causes multiple organ failure. 1769 01:56:12,668 --> 01:56:13,334 Okay. 1770 01:56:14,209 --> 01:56:14,918 Professor. 1771 01:56:19,084 --> 01:56:21,751 You mean to say that the professor could be the one who orchestrated all this? 1772 01:56:21,751 --> 01:56:22,418 Might be. 1773 01:56:26,126 --> 01:56:30,251 Let’s start this search operation with the professor who is at the least 10% suspicious. 1774 01:56:30,834 --> 01:56:37,709 Let’s give the file that contains information on how the CM is going to be brain dead and observe his reactions. 1775 01:56:43,334 --> 01:56:44,834 How is all of this possible? 1776 01:56:45,459 --> 01:56:46,501 This is no ordinary feat. 1777 01:56:46,709 --> 01:56:49,376 First of all, we must inform the chairman or the DGP of these developments. 1778 01:56:49,418 --> 01:56:49,876 Let’s go. 1779 01:56:52,043 --> 01:56:54,293 The professor is quite tensed, nephew. 1780 01:56:55,376 --> 01:56:59,668 From now onwards, we must observe the professor’s behavior all through the 24 hours. 1781 01:57:00,001 --> 01:57:02,709 We must note where he is going and who is he in contact with. 1782 01:57:02,918 --> 01:57:03,626 Everything. 1783 01:57:04,334 --> 01:57:07,626 Abhi, the professor has entered the OT right now. 1784 01:57:07,626 --> 01:57:09,668 We can only follow him until this point. 1785 01:57:09,668 --> 01:57:11,709 We don’t know what is going on inside. 1786 01:57:11,751 --> 01:57:14,959 What if the professor is innocent? 1787 01:57:16,376 --> 01:57:18,251 Doesn’t it mean that we wasted all our time? 1788 01:57:18,501 --> 01:57:19,501 There’s no use doubting him, Abhi. 1789 01:57:19,626 --> 01:57:20,959 We need confirmation. 1790 01:57:21,084 --> 01:57:21,501 Yes! 1791 01:57:21,959 --> 01:57:23,501 We don’t need to search for any other doctors. 1792 01:57:24,084 --> 01:57:25,168 They are the ones who would come to us. 1793 01:57:25,668 --> 01:57:26,334 How? 1794 01:57:26,834 --> 01:57:31,793 Within the next five minutes, I am going to slip on the stairs and injure myself. 1795 01:57:31,793 --> 01:57:33,418 Abhi, why do you need to go through those lengths? 1796 01:57:33,584 --> 01:57:37,293 If I want to make sure that I am not discharged from here, that is the only way. 1797 01:57:37,626 --> 01:57:41,501 If, as expected, the professor turns out to be the culprit, he is not the kind to let go of me so easily. 1798 01:57:41,501 --> 01:57:44,168 He knows that I know way too much. 1799 01:57:44,543 --> 01:57:50,251 I am sure he must have planned my death along with the CM’s with his team. 1800 01:57:50,626 --> 01:57:51,793 If I am injured now, 1801 01:57:52,293 --> 01:57:54,043 it would be easy for them to kill me because I would be under their supervision. 1802 01:57:54,584 --> 01:57:57,084 They would be quite quick to treat me. 1803 01:57:58,293 --> 01:57:59,626 If everything happens according to this plan, 1804 01:57:59,918 --> 01:58:02,251 it would be easy for me to confirm who those four are, along with the professor. 1805 01:58:02,876 --> 01:58:04,376 But it is a very dangerous game. 1806 01:58:05,001 --> 01:58:06,084 What if something happens to you? 1807 01:58:06,376 --> 01:58:07,501 We have no choice. 1808 01:58:08,334 --> 01:58:09,084 We don’t have time on our side. 1809 01:58:09,918 --> 01:58:13,501 Before I die from the treatment they give me, we need to catch those five people. 1810 01:58:14,709 --> 01:58:15,751 That is the only solution. 1811 01:58:16,168 --> 01:58:19,793 Kadali, as soon I know the side effects from the medicines that they give me, 1812 01:58:20,251 --> 01:58:21,459 I will keep you in the loop. 1813 01:58:22,084 --> 01:58:23,626 You must give me the antidote to that. 1814 01:58:28,209 --> 01:58:29,376 My suspicions were right, uncle. 1815 01:58:29,751 --> 01:58:34,334 Exactly eight hours of those doctors treating me, I started to react. 1816 01:58:34,793 --> 01:58:37,751 You mean to say that we can now suspect those four doctors, brother? 1817 01:58:37,918 --> 01:58:38,293 Correct. 1818 01:58:38,501 --> 01:58:38,959 Kadali 1819 01:58:39,459 --> 01:58:42,584 Did you get the list of doctors who are in the professor’s OT? 1820 01:58:44,334 --> 01:58:46,251 There were seven doctors in the OT. 1821 01:58:47,084 --> 01:58:50,709 In there, are any of the doctors who have treated me there? 1822 01:58:50,751 --> 01:58:54,501 If there are, there is a chance that the professor would have told them this. 1823 01:58:54,709 --> 01:58:56,751 Yes, there are. 1824 01:58:57,251 --> 01:58:58,418 There are two specialists. 1825 01:58:58,459 --> 01:59:00,126 Dr. Ali and Dr. Sharma. 1826 01:59:00,251 --> 01:59:02,709 Do you mean to say that those two are suspects? 1827 01:59:02,793 --> 01:59:03,293 No 1828 01:59:04,084 --> 01:59:08,168 The suspects are the ones who are also on the list of doctors who treated the CM. 1829 01:59:09,334 --> 01:59:10,793 There is one Abhi 1830 01:59:11,209 --> 01:59:12,418 Dr. Sharma. 1831 01:59:12,626 --> 01:59:15,418 Yes, he is our suspect no. 2. 1832 01:59:16,793 --> 01:59:17,918 Let’s follow Sharma. 1833 01:59:18,834 --> 01:59:19,876 Are they your students? 1834 01:59:20,001 --> 01:59:21,626 Yes, sir. Students. 1835 01:59:21,709 --> 01:59:22,668 Tell me... 1836 01:59:22,751 --> 01:59:23,293 See this. 1837 01:59:24,001 --> 01:59:27,251 Sharma has been flirting with a staff nurse here for the past half an hour. 1838 01:59:27,334 --> 01:59:28,168 Are you seeing this? 1839 01:59:28,168 --> 01:59:29,376 Such a pervert! 1840 01:59:30,043 --> 01:59:31,251 Just a minute. 1841 01:59:31,584 --> 01:59:32,584 Isn’t this smart? 1842 01:59:34,584 --> 01:59:35,918 Ayisha, it’s very important. 1843 01:59:35,918 --> 01:59:36,543 What is it? 1844 01:59:36,626 --> 01:59:37,876 Did you see the phone in Sharma’s hand? 1845 01:59:37,876 --> 01:59:38,209 Yes. 1846 01:59:38,209 --> 01:59:42,043 Last night, I saw the exact same phone on Thomas. 1847 01:59:43,001 --> 01:59:43,668 Is it? 1848 01:59:43,709 --> 01:59:44,209 Yeah. 1849 01:59:44,668 --> 01:59:45,376 Oh, shit. 1850 01:59:45,626 --> 01:59:47,376 I think I know about this. 1851 01:59:47,959 --> 01:59:50,168 It’s a different kind of satellite phone from DRDO. 1852 01:59:50,209 --> 01:59:53,209 These phones are used only by Naxalites and terrorists. 1853 01:59:53,376 --> 01:59:55,293 They are even more dangerous than them, dear. 1854 01:59:55,376 --> 02:00:00,584 Perhaps, if we search for the doctors who have such kind of satellite phones… 1855 02:00:00,584 --> 02:00:01,168 Perfect! 1856 02:00:01,293 --> 02:00:02,126 Yes! 1857 02:00:02,543 --> 02:00:05,959 I saw the exact same kind of satellite phone on another doctor, Abhi. 1858 02:00:07,126 --> 02:00:09,168 He is Dr. Dileep. 1859 02:00:09,834 --> 02:00:11,793 5th floor, Pulmonology department. 1860 02:00:11,793 --> 02:00:12,668 Uncle 1861 02:00:12,709 --> 02:00:14,001 I gave a print out of Dr. Dileep. 1862 02:00:14,001 --> 02:00:15,293 Take a look. 1863 02:00:17,459 --> 02:00:18,209 Hello, sir? 1864 02:00:20,209 --> 02:00:20,918 Close it. 1865 02:00:23,001 --> 02:00:24,543 Correct, I asked you to close that. 1866 02:00:25,584 --> 02:00:27,293 Your uncle misunderstood me for our benefit. 1867 02:00:27,334 --> 02:00:29,168 That footage is quite confidential. 1868 02:00:29,168 --> 02:00:30,168 Be careful. 1869 02:00:32,959 --> 02:00:34,584 Abhi, it’s shocking. 1870 02:00:34,584 --> 02:00:35,626 Take a look at this message. 1871 02:00:35,709 --> 02:00:43,668 I got a message from chairman Dr. Mukherjee sir to give this injection to the CM at 3:50 a.m. 1872 02:00:43,876 --> 02:00:46,626 Professor was the one who told them that this medicine be removed from the treatment. 1873 02:00:46,751 --> 02:00:48,543 If you have gotten a message asking you to give that very same medicine, 1874 02:00:48,834 --> 02:00:50,376 it could all be professor’s game. 1875 02:00:53,043 --> 02:00:57,793 Looks like someone is heading towards the CM’s bed at 3:50 in the morning. 1876 02:00:57,793 --> 02:01:01,209 I feel like this is a ruse to divert the suspicions towards Kadali, Abhi. 1877 02:01:01,209 --> 02:01:04,126 No matter what you do, make sure that you snatch the phone from her hands. 1878 02:01:04,126 --> 02:01:05,959 There is absolutely no doubt. 1879 02:01:05,959 --> 02:01:07,668 This is all a part of professor’s plan. 1880 02:01:07,668 --> 02:01:09,001 Do you understand what I mean? 1881 02:01:10,668 --> 02:01:12,334 If professor was the one who planned everything. 1882 02:01:12,793 --> 02:01:14,043 He must be up to something here. 1883 02:01:15,043 --> 02:01:17,126 If he asks you for your phone, give it to him. 1884 02:01:17,376 --> 02:01:18,084 Your phone? 1885 02:01:18,084 --> 02:01:18,793 Yeah. 1886 02:01:19,501 --> 02:01:21,001 He might lock you in that room. 1887 02:01:21,334 --> 02:01:22,209 Don’t worry. 1888 02:01:22,209 --> 02:01:24,668 Tell the professor that something happened to me and ask him to come to me. 1889 02:01:24,668 --> 02:01:27,251 I must exhibit side effects for what they injected me with. 1890 02:01:28,001 --> 02:01:29,084 It would seem natural. 1891 02:01:29,376 --> 02:01:30,834 Sir, you have to come. 1892 02:01:30,834 --> 02:01:32,334 Something is happening to Abhi. 1893 02:01:42,543 --> 02:01:43,376 Tell me, Kadali. 1894 02:01:43,376 --> 02:01:47,209 There is a satellite phone in the professor’s room. 1895 02:01:47,876 --> 02:01:50,001 Could this be Thomas’s phone? 1896 02:01:50,251 --> 02:01:54,959 If Thomas’s phone is found there, it could mean that the person who took Thomas’s phone that day was… 1897 02:01:59,251 --> 02:01:59,876 Yes! 1898 02:02:00,751 --> 02:02:06,876 Ayisha, a male and female doctor are taking Kadali from her room in a wheel chair. 1899 02:02:07,168 --> 02:02:11,001 Uncle, aren’t these doctors Rajnish and Dr. Hymavathi? 1900 02:02:11,626 --> 02:02:14,668 They are the ones who came to treat the father many times. 1901 02:02:17,126 --> 02:02:17,876 Did you lock it? 1902 02:02:18,251 --> 02:02:19,001 Let’s go. 1903 02:02:19,251 --> 02:02:19,751 Ok 1904 02:02:24,834 --> 02:02:26,293 Looks like the door is locked. 1905 02:02:26,293 --> 02:02:27,084 What do we do now? 1906 02:02:28,709 --> 02:02:30,084 Won’t you leave me alone in the store room at least?! 1907 02:02:30,084 --> 02:02:31,043 Sorry, sir. 1908 02:02:34,543 --> 02:02:35,418 Who is he? 1909 02:02:36,834 --> 02:02:38,001 Where is the chief doctor? 1910 02:02:38,001 --> 02:02:39,459 I am going to finish him off today. 1911 02:02:41,168 --> 02:02:43,293 Kadali, how do you feel? 1912 02:02:43,918 --> 02:02:44,876 I am ok Uncle 1913 02:02:44,876 --> 02:02:46,168 Such a decent person. 1914 02:02:46,501 --> 02:02:47,834 How could he be the one to call Kadali? 1915 02:02:50,959 --> 02:02:53,543 How could he be the one instructing Kadali to inject that medicine to the CM? 1916 02:02:54,626 --> 02:02:58,418 The professor’s laptop has all the information regarding these satellite phones. 1917 02:02:58,626 --> 02:03:00,293 I already copied everything. 1918 02:03:00,918 --> 02:03:02,834 Even the password to unlock it. 1919 02:03:06,751 --> 02:03:07,293 Yes! 1920 02:03:07,793 --> 02:03:08,668 I got it! 1921 02:03:08,709 --> 02:03:12,376 But, Kadali, there are only five numbers in this. 1922 02:03:12,376 --> 02:03:13,876 And, no names. 1923 02:03:13,876 --> 02:03:17,334 It could be the numbers of the five people that we suspect. 1924 02:03:18,584 --> 02:03:21,793 Abhi, let’s go to Kadali and confirm all these things with her. 1925 02:03:21,834 --> 02:03:22,251 Hey! 1926 02:03:22,293 --> 02:03:24,084 Look at this, Kdali. 1927 02:03:24,918 --> 02:03:26,918 There are a few text messages in Thomas’s phone. 1928 02:03:31,501 --> 02:03:32,709 L3 GF 1929 02:03:32,876 --> 02:03:33,918 L3 4F 1930 02:03:34,001 --> 02:03:35,209 L3 8F. 1931 02:03:36,126 --> 02:03:37,084 What is all this? 1932 02:03:37,834 --> 02:03:39,084 I know what L3 means. 1933 02:03:39,084 --> 02:03:40,043 It’s lift 3. 1934 02:03:40,043 --> 02:03:42,084 If that’s the case, GF means? 1935 02:03:42,084 --> 02:03:43,668 It could be Ground Floor. 1936 02:03:43,668 --> 02:03:44,501 Perfect! 1937 02:03:44,501 --> 02:03:49,168 It means meet at Ground Floor of lift 3 at that particular time. 1938 02:03:51,334 --> 02:03:53,876 Yes, this is what we expected exactly. 1939 02:03:53,918 --> 02:03:58,459 Thomas and Sharma were there at that lift at that expected time. 1940 02:03:58,668 --> 02:04:00,501 Uncle, Sharma is the first culprit. 1941 02:04:01,168 --> 02:04:05,751 L3 GF 11:45 has Hymavathi, Sharma and Thomas. 1942 02:04:05,751 --> 02:04:09,001 L3 GF 15:20 has Thomas with Dileep. 1943 02:04:09,084 --> 02:04:10,709 You mean to say that the professor… 1944 02:04:14,959 --> 02:04:16,293 100% confirmed. 1945 02:04:23,918 --> 02:04:27,001 Dizziness, heavy sweating. 1946 02:04:27,543 --> 02:04:29,751 Medicine might be dopamine overdose. 1947 02:04:30,209 --> 02:04:31,793 Might cause cardiac arrest. 1948 02:04:32,543 --> 02:04:37,418 They are going to kill you along with the CM for sure, Abhi. 1949 02:04:37,501 --> 02:04:39,334 What if we kill them all? 1950 02:04:50,626 --> 02:04:52,876 What’s going on here DGP, sir? 1951 02:04:54,251 --> 02:04:57,543 Doctor’s deaths in the hospital that CM is getting his treatment at?! 1952 02:04:58,001 --> 02:04:59,543 What if the media gets wind of this? 1953 02:05:02,251 --> 02:05:05,168 Sir, can you please keep it confidential? 1954 02:05:06,459 --> 02:05:07,834 Sure, chairman. -Thank you. 1955 02:05:08,334 --> 02:05:09,334 Yeah, Mr. Mukherjee sir. 1956 02:05:09,793 --> 02:05:19,126 An intriguing development: the prime suspect in the deaths of three doctors is in this hospital. 1957 02:05:35,501 --> 02:05:37,084 Is this your car key? 1958 02:05:40,543 --> 02:05:41,709 Of course, it’s mine. 1959 02:05:42,584 --> 02:05:44,209 But why are you asking me? 1960 02:05:45,959 --> 02:05:50,668 Those three murders took place with the help of the knife that is in that car key. 1961 02:05:50,668 --> 02:05:58,293 The finger prints on the key and the fingerprints inside the car that you use are all the same. 1962 02:05:59,543 --> 02:06:02,293 Is he professor Kundan Kumar? 1963 02:06:02,876 --> 02:06:04,543 I don’t understand what you’re saying. 1964 02:06:05,418 --> 02:06:07,501 Why would I murder my fellow doctors? 1965 02:06:07,876 --> 02:06:09,001 See, Mr. Kundan Kumar. 1966 02:06:09,251 --> 02:06:14,168 With the evidence that we have, we could arrest you immediately and interrogate you. 1967 02:06:14,834 --> 02:06:20,459 But, since you are in the list of important doctors that are treating the CM, 1968 02:06:20,876 --> 02:06:24,418 we are giving you an exemption on extreme grounds. 1969 02:06:24,668 --> 02:06:28,751 Until the CM’s treatment is over, you are not to be arrested. 1970 02:06:29,459 --> 02:06:32,209 But, you should be within this hospital’s premises. 1971 02:06:33,001 --> 02:06:34,126 You must not go outside. 1972 02:07:04,626 --> 02:07:06,459 Isn’t all this your plan? 1973 02:07:07,084 --> 02:07:09,876 You knew everything and trapped me. 1974 02:07:09,876 --> 02:07:10,918 Sir, your coffee. 1975 02:07:11,418 --> 02:07:12,793 I ordered it for you, sir. 1976 02:07:13,459 --> 02:07:14,543 I knew that you would come to me, sir. 1977 02:07:16,126 --> 02:07:20,751 Dr. Sharma, Dr. Dileep, Dr. Rajnish and Dr. Hymavathi. 1978 02:07:22,793 --> 02:07:25,834 We are the ones who killed all those four. 1979 02:07:30,293 --> 02:07:34,043 Even if we kill all of them, we might not be able to protect the CM, Abhi. 1980 02:07:34,418 --> 02:07:37,084 Because CM’s life is in the professor’s hands. 1981 02:07:37,501 --> 02:07:38,459 Absolutely. 1982 02:07:40,251 --> 02:07:41,001 Good morning, sir. 1983 02:07:41,001 --> 02:07:42,001 Tell me, Commissioner. 1984 02:07:42,251 --> 02:07:47,876 A 12-year-old girl was brutally raped and killed at the orphanage near Begam Bazar circle, sir. 1985 02:07:47,876 --> 02:07:50,209 One of those 5 men have escaped, sir. 1986 02:07:50,209 --> 02:07:52,084 The other four have been captured, sir. 1987 02:07:52,084 --> 02:07:53,001 What do you want us to do, sir? 1988 02:07:53,918 --> 02:07:55,126 Shoot them on the spot. 1989 02:07:55,168 --> 02:08:03,418 If possible, catch the fifth one and create proofs that the fifth one was the one who killed the other four and lock him up. 1990 02:08:03,501 --> 02:08:04,126 Sure, sir. 1991 02:08:04,168 --> 02:08:04,709 Thank you. 1992 02:08:05,418 --> 02:08:12,334 It’s okay to commit a crime to punish those who committed a grave sin, son. 1993 02:08:13,043 --> 02:08:22,334 What if we kill those four and create proofs that the professor was the one who killed those four? 1994 02:08:28,876 --> 02:08:34,293 You and your team secretly planned the murders in lift 3. 1995 02:08:37,126 --> 02:08:40,876 There are CC cameras facing the lifts on every floor. 1996 02:08:43,293 --> 02:08:46,501 Since there are CC cameras there, it would be right to commit the murders there. 1997 02:08:46,584 --> 02:08:49,543 That footage will become the proof based on which the professor will be convicted of those murders. 1998 02:08:52,001 --> 02:08:56,918 We need to make certain preparations before we can execute the plan. 1999 02:09:00,418 --> 02:09:03,751 According to hospital’s CCTV footage, I am in this room. 2000 02:09:05,751 --> 02:09:07,751 But I would be in lift 3. 2001 02:09:24,459 --> 02:09:28,209 Kadali, go to the professor’s cabin and get a hold of his letter head. 2002 02:09:28,209 --> 02:09:30,584 Try to write a letter with the professor’s handwriting. 2003 02:09:30,626 --> 02:09:34,751 We must steal the satellite phone of one of the doctors and make sure that the letter reaches that doctor. 2004 02:09:36,001 --> 02:09:36,751 Hello? 2005 02:09:37,001 --> 02:09:37,626 Yes, madam. 2006 02:09:38,126 --> 02:09:38,793 Mariamma? 2007 02:09:38,834 --> 02:09:39,959 Yes, I am listening, ma’am. 2008 02:09:40,376 --> 02:09:41,501 I need a favor. 2009 02:09:41,876 --> 02:09:44,209 You need to write, “I lost my satellite phone. 2010 02:09:44,209 --> 02:09:48,918 Please don’t try to call me. Let’s meet at L3, GF at 2:40 p.m.” on it. 2011 02:09:49,126 --> 02:09:50,501 Good afternoon, sir. 2012 02:09:51,084 --> 02:09:53,626 Professor Kundan Kumar sir asked me to give this to you. 2013 02:10:00,959 --> 02:10:06,334 Since Sharma lost his phone, he would read the letter and believe the contents of the letter to be true. 2014 02:10:06,584 --> 02:10:10,584 He would for sure try to get on the lift at the exact time that we instructed. 2015 02:10:12,418 --> 02:10:13,418 Sharma started. 2016 02:10:25,376 --> 02:10:28,334 Professor, I lost my satellite phone as well. 2017 02:10:28,584 --> 02:10:32,168 We need to steal one of the doctor’s satellite phones beforehand. 2018 02:10:33,501 --> 02:10:34,293 Something is wrong. 2019 02:10:34,668 --> 02:10:35,459 What do you say? 2020 02:10:39,293 --> 02:10:40,001 What are you doing here? 2021 02:10:40,459 --> 02:10:41,209 Why are you wearing that PP kit? 2022 02:10:41,876 --> 02:10:42,501 I am going to complain about you at this very instant. 2023 02:10:46,126 --> 02:10:47,209 Your phone will not work here, doctor. 2024 02:10:47,209 --> 02:10:49,459 I already hacked the IP address of doctor Sharma’s phone. 2025 02:10:49,459 --> 02:10:51,751 I also blocked his incoming and outgoing calls. 2026 02:10:53,459 --> 02:10:54,376 Why is it not opening? 2027 02:10:54,376 --> 02:10:55,043 Come on. 2028 02:10:58,668 --> 02:11:00,043 Your guess is correct, sir. 2029 02:11:00,501 --> 02:11:01,501 The lift is also hacked. 2030 02:11:02,501 --> 02:11:05,793 We need to make sure that the lift 3 is completely under our control. 2031 02:11:12,543 --> 02:11:14,626 It’s very fast, Ayisha. 2032 02:11:16,584 --> 02:11:19,459 Yes, it’s slowed down. 2033 02:11:19,668 --> 02:11:22,209 Make sure that the lift opens up only when we get onto it. 2034 02:11:22,709 --> 02:11:25,793 If anyone tries to call for it and get into it, it must not function. 2035 02:11:25,793 --> 02:11:26,126 Yeah. 2036 02:11:35,543 --> 02:11:36,959 Abhi, we don’t have a lot of time. 2037 02:11:38,709 --> 02:11:39,626 Be careful, brother. 2038 02:11:41,584 --> 02:11:42,709 Finish him fast. 2039 02:11:48,084 --> 02:11:49,334 Hurry up, nephew. 2040 02:11:50,709 --> 02:11:51,501 Let me go. 2041 02:11:54,876 --> 02:11:56,251 Abhi, what happened? 2042 02:11:56,418 --> 02:11:58,918 Ayisha, I don’t understand what’s going on? 2043 02:12:00,084 --> 02:12:01,543 Make sure that you slow the lift down further. 2044 02:12:03,293 --> 02:12:06,543 This was the first time in my life that I used my hands to kill someone. 2045 02:12:07,668 --> 02:12:08,793 My heart is hammering, sir. 2046 02:12:11,293 --> 02:12:12,168 My hand is shivering. 2047 02:12:12,793 --> 02:12:14,043 My eyes are in tears, sir. 2048 02:12:15,709 --> 02:12:17,834 Breathing life into someone is difficult, sir. 2049 02:12:18,168 --> 02:12:20,751 But taking a life is even more difficult, sir. 2050 02:12:20,876 --> 02:12:25,876 But CM stayed in the ICU for 23 days despite not knowing what exactly happened to him. 2051 02:12:26,126 --> 02:12:30,418 I remembered the face of the CM who was inching closer to death by the day. 2052 02:12:31,668 --> 02:12:32,501 I killed him, sir. 2053 02:12:52,709 --> 02:12:53,751 Sharma is finished. 2054 02:13:00,001 --> 02:13:00,626 But, 2055 02:13:01,418 --> 02:13:04,168 there is evidence that you committed that murder. 2056 02:13:04,251 --> 02:13:06,543 We must make sure to collect the gloves that contain the fingerprints of the professor. 2057 02:13:06,543 --> 02:13:07,543 Sir, room cleaning. 2058 02:13:07,543 --> 02:13:07,959 Come in.p 2059 02:13:10,543 --> 02:13:11,959 Professor’s car keys as well. 2060 02:13:13,709 --> 02:13:16,918 By the time the lift comes from the car park to the fourth floor, we are going to kill Sharma. 2061 02:13:17,126 --> 02:13:19,668 We will make sure that the professor gets on the lift on that exact floor. 2062 02:13:19,668 --> 02:13:20,126 Abhi, 2063 02:13:20,793 --> 02:13:23,793 using the stolen satellite phone from Dr. Sharma, I sent a message to the professor asking 2064 02:13:23,793 --> 02:13:26,251 him to come to the Lift 3 GF at 2:40 p.m. 2065 02:13:26,251 --> 02:13:27,793 He should be there by now. 2066 02:13:29,709 --> 02:13:32,001 Abhi, the professor is coming towards the lift. 2067 02:13:41,543 --> 02:13:44,751 The professor who gets on the lift will be waiting for Sharma. 2068 02:13:47,418 --> 02:13:48,751 He will wonder why Sharma isn’t there yet. 2069 02:13:58,334 --> 02:14:02,668 Ammu, we need to replicate the back wall of the elevator exactly. 2070 02:14:03,459 --> 02:14:04,459 We need a dummy wall. 2071 02:14:06,084 --> 02:14:06,918 Sure, brother. 2072 02:14:11,209 --> 02:14:12,334 Dolly, this is very urgent. 2073 02:14:12,793 --> 02:14:15,668 I sent you the measurements yesterday. 2074 02:14:15,918 --> 02:14:17,876 I want a PVC folding door with the exact same measurements. 2075 02:14:19,501 --> 02:14:19,834 Hold on. 2076 02:14:19,834 --> 02:14:21,251 The CM’s daughter requested for it. 2077 02:14:21,334 --> 02:14:21,876 What is in it? 2078 02:14:21,876 --> 02:14:22,959 Hello, excuse me. 2079 02:14:23,334 --> 02:14:24,501 It’s my study table. 2080 02:14:24,501 --> 02:14:24,959 Allow him. 2081 02:14:35,084 --> 02:14:36,334 Kadali, is this okay? 2082 02:14:36,334 --> 02:14:36,959 Yes. 2083 02:14:37,626 --> 02:14:38,251 Take this. 2084 02:14:50,834 --> 02:14:53,084 Finally, he will message Sharma. 2085 02:14:53,876 --> 02:14:55,626 We will reply to him from Sharma’s phone. 2086 02:14:56,126 --> 02:14:56,959 It would read, “Not coming”. 2087 02:14:58,376 --> 02:14:59,459 The professor gets irritated. 2088 02:15:00,251 --> 02:15:01,459 He leaves in irritation. 2089 02:15:02,126 --> 02:15:06,126 But given the footage recorded in the CC cameras, the whole incident would look to be entirely different. 2090 02:15:06,751 --> 02:15:07,168 That’s… 2091 02:15:12,543 --> 02:15:20,168 Sharma would get on the ground floor and kill Dr. Sharma who gets on the fourth floor, 2092 02:15:20,501 --> 02:15:22,376 waits a while and leaves the elevator. 2093 02:15:25,959 --> 02:15:26,709 It’s not over yet, sir. 2094 02:15:29,543 --> 02:15:33,834 Uncle who has been waiting on that floor goes into the lift with a stretcher. 2095 02:15:34,168 --> 02:15:36,084 He collects Sharma’s body and comes out. 2096 02:15:37,834 --> 02:15:43,751 Uncle goes to where the professor is at and asks him where he would like the contents of the stretcher to be placed. 2097 02:15:44,459 --> 02:15:46,584 Sir, where do you want me to take this dead body? 2098 02:15:47,334 --> 02:15:47,876 Left side. 2099 02:15:47,876 --> 02:15:50,376 The professor casually instructs him on the direction he is supposed to take. 2100 02:15:50,459 --> 02:15:56,376 But looking at the footage it would seem that the professor was the one who instructs his assistant to dispose off the dead body. 2101 02:15:58,043 --> 02:15:58,543 Who is next? 2102 02:15:59,668 --> 02:16:00,418 Dr. Dileep. 2103 02:16:28,126 --> 02:16:29,876 Sir, there is another body. 2104 02:16:29,876 --> 02:16:30,501 Should I head that way? 2105 02:16:30,501 --> 02:16:31,668 Yes, take it to the left. 2106 02:16:31,668 --> 02:16:32,459 Okay, sir. 2107 02:16:33,126 --> 02:16:33,543 Next. 2108 02:17:14,709 --> 02:17:15,626 Sir, well… 2109 02:17:16,459 --> 02:17:17,543 Take the straight and turn right. 2110 02:17:17,543 --> 02:17:18,209 Okay sir. 2111 02:17:21,084 --> 02:17:22,168 Stop there. 2112 02:17:22,543 --> 02:17:23,251 Sir! 2113 02:17:27,626 --> 02:17:28,876 It should be inside. 2114 02:17:29,584 --> 02:17:30,334 Go now. 2115 02:17:30,834 --> 02:17:31,543 Thank you sir. 2116 02:17:32,334 --> 02:17:34,584 Dr. Hymavathi has a sudden surgery. 2117 02:17:34,751 --> 02:17:37,251 It must take one hour for her to get out of it. 2118 02:17:37,418 --> 02:17:39,793 Wouldn’t it be difficult to control the lift for so long? 2119 02:17:40,459 --> 02:17:41,876 We can deal with Hymavathi later. 2120 02:17:43,251 --> 02:17:44,418 Operation abort. 2121 02:17:49,626 --> 02:17:51,543 Abhi, we are so lucky, 2122 02:17:52,543 --> 02:17:54,626 Looks like Dr. Hymavathy is coming to your room. 2123 02:17:57,293 --> 02:18:04,126 Dr. Hymavathy who entered my room comes to kill me by inducing a natural cardiac arrest through this medicine. 2124 02:18:04,501 --> 02:18:05,918 We injected it into her, sir. 2125 02:18:16,209 --> 02:18:19,501 There are five people together in the professor’s team. 2126 02:18:19,501 --> 02:18:21,584 We planned a new sort of crime. 2127 02:18:21,584 --> 02:18:26,834 We take the contract and kill VIPs through the treatment. 2128 02:18:26,918 --> 02:18:28,293 Thus far, we have killed three people. 2129 02:18:28,293 --> 02:18:31,251 We killed the journalist who investigated this. 2130 02:18:31,251 --> 02:18:34,084 It’s the same process to kill the CM. 2131 02:18:34,084 --> 02:18:35,709 1500 crores contract. 2132 02:18:35,709 --> 02:18:37,459 The professor is the one who planned the entire operation. 2133 02:18:39,459 --> 02:18:41,584 Since the CM’s death is in the last stage, 2134 02:18:41,584 --> 02:18:44,168 the professor decided that he doesn’t need us anymore. 2135 02:18:44,376 --> 02:18:45,959 He killed three of the others. 2136 02:18:46,084 --> 02:18:49,168 Since I was in the surgery, I escaped. 2137 02:18:49,168 --> 02:18:51,334 Please save me from the professor. 2138 02:19:01,001 --> 02:19:04,834 In the guise of treating of people, you have killed them in this very hospital. 2139 02:19:05,168 --> 02:19:06,584 There might not be any proofs for that. 2140 02:19:06,709 --> 02:19:11,418 But there are proofs to show that you have killed those four people. 2141 02:19:11,876 --> 02:19:17,293 We have left the dead bodies in that store room just as primary evidence. 2142 02:19:18,501 --> 02:19:19,251 We also took care of your car keys. 2143 02:19:20,209 --> 02:19:21,918 The police could do wonders with that little evidence, sir. 2144 02:19:22,293 --> 02:19:25,751 They will start investigating and reach the CCTV footage. 2145 02:19:25,959 --> 02:19:29,793 Even if they miss it, we will make sure that the footage reaches them. 2146 02:19:35,209 --> 02:19:36,251 Have some water. 2147 02:19:38,251 --> 02:19:39,626 This is a deadlock for you. 2148 02:19:42,001 --> 02:19:46,876 There is just one person who can get you out of this deadlock that you find yourself in. 2149 02:19:47,709 --> 02:19:49,584 You must have already guessed who that person is. 2150 02:19:51,001 --> 02:19:52,209 I understand everything. 2151 02:19:53,876 --> 02:19:57,209 You want the CM’s health to get back to normal. 2152 02:19:58,918 --> 02:20:01,668 The reason why the CM’s health came to this state is... 2153 02:20:04,126 --> 02:20:05,084 me. 2154 02:20:06,334 --> 02:20:09,918 I will take the responsibility of reversing the damage from... 2155 02:20:11,084 --> 02:20:13,293 the treatment and bring him back to normalcy. 2156 02:20:14,001 --> 02:20:17,293 Within a span of 10 -15 days, I will bring him back to better health. 2157 02:20:17,876 --> 02:20:18,543 Okay? 2158 02:20:23,376 --> 02:20:24,793 Why are you all looking at me like that? 2159 02:20:25,126 --> 02:20:25,918 What else do you want? 2160 02:20:26,251 --> 02:20:28,668 We need the list of people who gave you the contract. 2161 02:20:30,209 --> 02:20:31,001 You know, Abhi. 2162 02:20:32,126 --> 02:20:33,334 They are very dangerous. 2163 02:20:34,459 --> 02:20:35,418 Are they more dangerous than you, sir? 2164 02:20:38,751 --> 02:20:42,001 In this state, 90% of the corporate hospitals, 2165 02:20:43,126 --> 02:20:51,293 are much more profitable than all the businesses combined under the Dhaji group of industries. 2166 02:20:51,293 --> 02:20:53,793 Ensuring that there is no difference between corporate hospitals or government hospitals, 2167 02:20:54,626 --> 02:20:58,168 we are going to provide quality free healthcare. 2168 02:20:58,959 --> 02:20:59,959 This is my resolution. 2169 02:21:00,251 --> 02:21:05,918 Am I just supposed to sit and watch when he makes healthcare free for all? 2170 02:21:06,501 --> 02:21:11,126 We, the corporates, are the ones who decide the laws that you people pass. 2171 02:21:11,918 --> 02:21:13,293 Did your CM forget about that? 2172 02:21:17,043 --> 02:21:22,584 Mr. Kutumba Rao, the only two things that the people need is free education and free healthcare 2173 02:21:22,626 --> 02:21:27,334 If the CM began to think about the welfare of the people, he shouldn’t stay alive for long. 2174 02:21:28,084 --> 02:21:28,668 Let’s kill him. 2175 02:21:29,001 --> 02:21:31,251 We have a lot of social welfare schemes, don’t we? 2176 02:21:32,043 --> 02:21:33,626 Let’s get rid of all of them. 2177 02:21:36,251 --> 02:21:37,543 Sir, what I am telling you is that, 2178 02:21:37,543 --> 02:21:40,376 in the group of hospitals we own and operate, there is a hospital called Breathe. 2179 02:21:40,751 --> 02:21:44,668 There is a doctor’s gang that takes on contracts of killing anyone. 2180 02:21:45,168 --> 02:21:46,668 I studied them carefully, sir. 2181 02:21:47,334 --> 02:21:49,668 Their criminal history is quite strong, sir. 2182 02:21:49,751 --> 02:21:54,126 I will take care of any law-and-order issues that crop up with regards to CM assassination. 2183 02:21:54,793 --> 02:21:56,251 We can manage the total legal system 2184 02:21:56,376 --> 02:21:58,001 such as the CBI and CID as well, sir. 2185 02:21:58,001 --> 02:22:00,001 As a health minister, I couldn’t really earn a lot. 2186 02:22:00,376 --> 02:22:03,209 If you make me the chief minister, I will lay the entire state at your feet. 2187 02:22:03,459 --> 02:22:06,043 Make sure that the CM has the water that I arranged for this plan to work. 2188 02:22:06,501 --> 02:22:07,543 We will take care of the rest. 2189 02:22:08,376 --> 02:22:10,126 350 crores as advance. 2190 02:22:10,126 --> 02:22:11,126 Thank you, sir. 2191 02:22:11,126 --> 02:22:13,584 The remaining amount will be handed over after the work is done. 2192 02:22:13,584 --> 02:22:14,501 Okay, sir. 2193 02:22:14,876 --> 02:22:17,001 How soon do you want the CM dead after he is admitted into the hospital? 2194 02:22:17,418 --> 02:22:18,126 The choice is yours. 2195 02:22:22,126 --> 02:22:23,376 Before the CM wakes up, 2196 02:22:23,959 --> 02:22:28,334 everyone who planned his murder must be killed. 2197 02:22:31,043 --> 02:22:31,918 Breaking news. 2198 02:22:32,043 --> 02:22:36,584 Professor Kundan Kumar died a few minutes ago due to a cardiac arrest. 2199 02:22:43,376 --> 02:22:47,751 Before the culprits who contracted the professor to kill the CM make a move, 2200 02:22:48,001 --> 02:22:50,334 we have to start the very same treatment for the professor’s death. 2201 02:22:50,709 --> 02:22:52,376 By the time the treatment period is over... 2202 02:22:52,376 --> 02:22:55,709 and before the professor gets to know what’s going on with him, the professor will be dead. 2203 02:22:56,876 --> 02:22:57,751 Sir, your coffee. 2204 02:22:58,126 --> 02:22:59,501 We’ve ordered it for you. 2205 02:23:02,126 --> 02:23:06,293 No doctor in the world with the intent to kill another human being, has the right to live. 2206 02:23:06,751 --> 02:23:07,584 Sorry. 2207 02:23:08,793 --> 02:23:09,668 Breaking news... 2208 02:23:09,959 --> 02:23:12,001 In a few moments, the Chief minister of the state, 2209 02:23:12,001 --> 02:23:16,584 Aditya Verma, is going to be discharged from Breathe hospital, with a clean bill of health. 2210 02:23:16,668 --> 02:23:21,543 The state health minister was admitted into the hospital due to high levels of Blood Pressure 2211 02:23:21,668 --> 02:23:26,418 Dhaji group CMD, Mr. Dhaji, has been admitted into the Breathe hospital at 11:20 am 2212 02:23:26,418 --> 02:23:29,293 due to plummeting levels of blood sugar 2213 02:23:29,376 --> 02:23:34,209 We’ve found that the family members of the Additional DGP are worried about his health. 2214 02:23:35,751 --> 02:23:38,709 We’ve been waiting to meet you for a week. 2215 02:23:39,334 --> 02:23:40,126 I haven’t met you for a while now. 2216 02:23:40,793 --> 02:23:42,251 Finally, Ammu told me 2217 02:23:43,251 --> 02:23:45,209 She told me that you’re staying here. 2218 02:23:45,543 --> 02:23:46,584 Why are you looking at me like that? 2219 02:23:47,251 --> 02:23:49,001 I know everything about you. 2220 02:23:49,876 --> 02:23:51,876 I know what you did in my hospital. 2221 02:23:52,376 --> 02:23:53,876 I know what happened. 2222 02:23:54,084 --> 02:23:54,626 Every single thing. 2223 02:23:57,001 --> 02:23:57,501 Come. 2224 02:23:58,918 --> 02:24:04,376 It must be the morning that your father, the CM, was discharged. 2225 02:24:05,751 --> 02:24:15,001 I was beside your aunt and she was still determined to kill you somehow. 2226 02:24:15,209 --> 02:24:17,876 While she was giving a contract to someone to kill you, 2227 02:24:18,251 --> 02:24:22,626 Ammu quarreled with her and hit her. 2228 02:24:23,043 --> 02:24:26,876 Later, she told me about what happened in the hospital. 2229 02:24:27,584 --> 02:24:30,959 She told me what you did to protect the CM. 2230 02:24:30,959 --> 02:24:34,209 When she heard that the person who saved her husband was 2231 02:24:34,709 --> 02:24:37,459 ready to even lay his life down for that purpose, 2232 02:24:39,084 --> 02:24:43,501 she didn’t know how to react to that information and went into a psychedelic shock. 2233 02:24:43,668 --> 02:24:45,001 After she recovers, 2234 02:24:45,001 --> 02:24:47,876 perhaps the first person she would like to talk to is you. 2235 02:24:48,918 --> 02:24:50,459 She would want your forgiveness. 2236 02:24:56,584 --> 02:24:56,918 Sir? 2237 02:24:57,001 --> 02:24:58,001 What’s going on with you? 2238 02:24:58,209 --> 02:25:02,126 I was discharged from the hospital after 42 days 2239 02:25:02,543 --> 02:25:05,834 and a lot of people have called to ask me how I was and congratulate me on my recovery. 2240 02:25:05,918 --> 02:25:07,043 But you… 2241 02:25:07,043 --> 02:25:08,209 Mother, drink it. 2242 02:25:10,584 --> 02:25:11,543 What is this? 2243 02:25:11,959 --> 02:25:13,876 Did you never feel like calling me? 2244 02:25:14,251 --> 02:25:16,251 Did you even know that I was in the hospital? 2245 02:25:16,459 --> 02:25:17,834 Shouldn’t you care? 2246 02:25:18,376 --> 02:25:19,293 Well, sir… 2247 02:25:19,918 --> 02:25:20,668 Tell me. 2248 02:25:21,126 --> 02:25:21,959 I was a little occupied. 2249 02:25:22,168 --> 02:25:23,376 Forget about all that. 2250 02:25:25,209 --> 02:25:26,751 Please call me ‘father’. 2251 02:25:26,793 --> 02:25:28,918 I promised aunt that I wouldn’t do that, sir. 2252 02:25:29,043 --> 02:25:29,501 I am sorry. 2253 02:25:29,709 --> 02:25:30,501 Son! Son! 2254 02:25:32,293 --> 02:25:34,293 A doctor is supposed to protect. 2255 02:25:35,709 --> 02:25:37,376 And you have protected a lot. 2256 02:25:37,793 --> 02:25:40,959 You protected your father’s life, the reputation of my hospital… 2257 02:25:42,376 --> 02:25:43,376 And most importantly, 2258 02:25:43,793 --> 02:25:48,751 the faith that the people have on doctors that their lives would be saved. 2259 02:25:49,959 --> 02:25:52,043 You protected that trust. 2260 02:25:53,459 --> 02:25:55,918 I wonder what would happen if you leaked everything 2261 02:25:56,418 --> 02:25:58,709 that happened in the hospital to the public. 2262 02:25:59,084 --> 02:26:02,293 If you don’t mind, please come and work as a doctor at my hospital. 2263 02:26:02,501 --> 02:26:03,918 Thank you so much for your offer, sir. 2264 02:26:04,584 --> 02:26:08,084 But, I killed a lot of people with these hands. 2265 02:26:09,709 --> 02:26:11,168 I don’t have the right to treat patients. 2266 02:26:12,209 --> 02:26:15,209 My dream to become a doctor must stay a dream. 2267 02:26:16,001 --> 02:26:18,126 This is the punishment that I am giving myself for this life. 2268 02:26:18,709 --> 02:26:19,334 Sorry, sir. 2269 02:26:25,501 --> 02:26:26,084 Chukka! 2270 02:26:26,084 --> 02:26:27,459 Why did you shout, sir? What happened? 2271 02:26:27,834 --> 02:26:29,751 I finally understood what would happen when these three are mixed together. 2272 02:26:29,751 --> 02:26:30,293 What would happen? 2273 02:26:30,376 --> 02:26:31,209 It’s H2O. 2274 02:26:31,209 --> 02:26:31,918 It’s water. 2275 02:26:31,918 --> 02:26:32,376 I am safe. 2276 02:26:32,376 --> 02:26:33,334 Thank goodness! 2277 02:26:33,334 --> 02:26:34,501 Finally, you have become a doctor. 2278 02:26:34,751 --> 02:26:36,293 Congratulation. -Thanks 2279 02:26:36,584 --> 02:26:37,626 Doctor Kumarji, 2280 02:26:38,001 --> 02:26:40,251 are you ready to get felicitated in the United States?