1 00:00:02,334 --> 00:00:03,769 Bonjour, Chicago. 2 00:00:03,869 --> 00:00:05,637 La grande question pour le père Noel, 3 00:00:05,737 --> 00:00:08,240 c'est pourra-t-il s'adapter à nos conditions météo ? 4 00:00:08,340 --> 00:00:09,675 Ce que je veux pour Noel ? 5 00:00:09,775 --> 00:00:11,156 Mais pourquoi pas une équipe qui gagne ? 6 00:00:11,176 --> 00:00:12,524 N'importe quelle équipe de Chicago... 7 00:00:12,544 --> 00:00:14,384 Vous avez déjà fait votre liste au père Noel ? 8 00:00:14,413 --> 00:00:17,049 Oui, oui, j'ai fait ma liste, je l'ai vérifiée deux fois. 9 00:00:17,149 --> 00:00:19,952 Des fans des Blackhawks des quatre coins du monde. 10 00:00:20,052 --> 00:00:21,119 Des fans de partout. 11 00:00:21,220 --> 00:00:22,988 J'adore cette époque de l'année. 12 00:00:44,776 --> 00:00:47,479 Faut qu'on accélère, Annie. 13 00:00:47,579 --> 00:00:49,214 Allez, on se grouille, on se grouille. 14 00:00:49,314 --> 00:00:51,483 C'est mes copines qui essaient de me joindre, hein ? 15 00:00:51,583 --> 00:00:53,552 Tu sais, si j'avais un téléphone à moi... 16 00:00:53,652 --> 00:00:56,255 T'as de la suite dans les idées, je trouve ça bien, 17 00:00:56,355 --> 00:00:57,923 mais c'est toujours non. 18 00:00:58,023 --> 00:01:00,034 Bon, imaginons que je sois dans un immeuble en flamme. 19 00:01:00,058 --> 00:01:01,693 Disons plutôt une animalerie en flamme. 20 00:01:01,793 --> 00:01:04,563 Oh ! Encore pire, dans un orphelinat en flamme. 21 00:01:04,663 --> 00:01:06,632 Et que j'ai besoin de téléphoner. 22 00:01:06,732 --> 00:01:09,568 Tu te sentirais horriblement mal, des vies seraient en jeu. 23 00:01:09,668 --> 00:01:11,283 Tu n'auras pas de téléphone, Annie, point final. 24 00:01:11,303 --> 00:01:13,147 Je reçois plus d'appels que toi sur ton téléphone. 25 00:01:13,171 --> 00:01:14,339 Même pas vrai. 26 00:01:14,439 --> 00:01:16,079 Mes copines doivent t'envoyer des textos 27 00:01:16,108 --> 00:01:18,410 pour pouvoir me parler. C'est la honte franchement. 28 00:01:18,510 --> 00:01:19,845 Je te mets pas la honte. 29 00:01:19,945 --> 00:01:22,381 Le père de Maeva est du genre à lui mettre la honte. 30 00:01:22,481 --> 00:01:24,483 Oh... 31 00:01:26,151 --> 00:01:27,986 Verglacé, encore ? 32 00:01:28,086 --> 00:01:29,988 Je leur avais dit de mettre du sel. 33 00:01:30,088 --> 00:01:31,423 Tu disais ? 34 00:01:31,523 --> 00:01:33,492 Une seconde. 35 00:01:34,660 --> 00:01:36,161 Jake Doyle. 36 00:01:38,130 --> 00:01:39,464 C'est pour toi. 37 00:01:40,432 --> 00:01:42,200 Record battu pour aller chez papi et mamie. 38 00:01:42,301 --> 00:01:44,569 Bouchons compris, 58 minutes montre en main. 39 00:01:44,670 --> 00:01:48,573 Boum ! Tu veux qu'on pousse quelques palets tout à l'heure ? 40 00:01:48,674 --> 00:01:50,008 Non, merci. 41 00:01:50,108 --> 00:01:52,508 Pourquoi ? D'habitude, t'adores ça, c'est un peu notre truc. 42 00:01:52,544 --> 00:01:54,346 Non, le hockey, je n'aime plus. 43 00:01:54,446 --> 00:01:56,748 Ah, très bien. Bon. 44 00:01:56,848 --> 00:01:58,617 Alors, on fera peut-être un bonhomme de neige 45 00:01:58,717 --> 00:02:01,320 - avec ta mère et ton frère ? - Papa. 46 00:02:01,420 --> 00:02:03,021 On pourrait... 47 00:02:03,121 --> 00:02:05,657 Hé, attends un peu, attends un peu là. 48 00:02:05,757 --> 00:02:07,893 Ecoute, ma chérie, je suis désolée pour le téléphone, 49 00:02:07,993 --> 00:02:09,461 tu n'en auras pas. 50 00:02:09,561 --> 00:02:11,029 J'ai horreur de te voir déçue. 51 00:02:11,129 --> 00:02:14,032 Je sais bien que cette année, c'est un peu différent, 52 00:02:14,132 --> 00:02:16,034 mais tu peux quand même passer un bon Noel. 53 00:02:16,134 --> 00:02:17,536 Oui, mais et toi ? 54 00:02:20,038 --> 00:02:21,940 Moi, tu sais, je passe toujours un bon Noel. 55 00:02:23,308 --> 00:02:26,011 Ohé ! Maman ? 56 00:02:26,545 --> 00:02:28,914 Elle a dû sortir faire des courses. 57 00:02:30,916 --> 00:02:32,718 Katie ? Charlie ? 58 00:02:32,818 --> 00:02:34,086 Je m'ennuie déjà. 59 00:02:34,186 --> 00:02:36,755 Pourquoi on est pas plutôt allés voir tatie Lizzy en Australie ? 60 00:02:36,855 --> 00:02:38,790 Le voyage en avion coûte la peau des fesses. 61 00:02:38,890 --> 00:02:42,894 Mais... qu'est-ce que je vais pouvoir faire ici ? 62 00:02:44,396 --> 00:02:45,764 Bien... 63 00:02:49,735 --> 00:02:51,236 Viens voir, viens voir. 64 00:02:52,571 --> 00:02:53,872 Et voilà ! 65 00:02:54,439 --> 00:02:55,607 C'est quoi ça ? 66 00:02:55,707 --> 00:02:57,743 C'est ma Nintendo de quand j'étais petit. 67 00:02:57,843 --> 00:02:59,911 On dirait un Tupperware. 68 00:03:00,011 --> 00:03:02,914 - Un Tupperware ? - On se fait une partie. 69 00:03:04,082 --> 00:03:06,318 Est-ce que je peux envoyer un message à Maeva ? 70 00:03:06,418 --> 00:03:07,753 Est-ce que tu... 71 00:03:08,453 --> 00:03:11,022 Oui. Mais je peux te montrer comment ça marche d'abord ? 72 00:03:11,123 --> 00:03:12,357 - Oui. - Merci. 73 00:03:14,760 --> 00:03:16,261 D'abord, il faut faire ça. 74 00:03:16,361 --> 00:03:18,296 Pourquoi ? 75 00:03:18,397 --> 00:03:19,898 Je sais pas, ça marche comme ça. 76 00:03:19,998 --> 00:03:21,600 Excellent. 77 00:03:21,700 --> 00:03:23,635 La poussière, j'en sais rien. 78 00:03:28,740 --> 00:03:30,542 Je croyais que papi et mamie voulaient pas 79 00:03:30,642 --> 00:03:32,362 que t'aies de jeu vidéo quand t'étais petit. 80 00:03:32,411 --> 00:03:33,879 Exact. 81 00:03:34,746 --> 00:03:36,181 Comment tu l'as eu alors ? 82 00:03:36,281 --> 00:03:38,717 Quand j'avais ton âge, je voulais une Nintendo 83 00:03:38,817 --> 00:03:40,585 encore plus que toi, tu veux un téléphone. 84 00:03:40,685 --> 00:03:41,787 Ca, c'est pas possible. 85 00:03:42,721 --> 00:03:45,490 Tu sais quoi ? Aujourd'hui, c'est ton jour de chance. 86 00:03:45,590 --> 00:03:47,325 Parce que je vais te raconter une histoire. 87 00:03:47,426 --> 00:03:50,061 Je vais t'expliquer comment j'ai eu ma Nintendo. 88 00:03:50,162 --> 00:03:52,464 Mais il est possible que ce soit la plus dingue, 89 00:03:52,564 --> 00:03:54,266 la plus dangereuse, la plus incroyable 90 00:03:54,366 --> 00:03:56,268 de toutes les histoires que tu entendras jamais. 91 00:03:56,368 --> 00:03:59,438 Alors... est-ce que tu es de taille ? 92 00:03:59,538 --> 00:04:02,374 Elle est dangereuse parce qu'ennuyeuse à mourir ? 93 00:04:02,474 --> 00:04:03,909 C'est une bonne question. 94 00:04:04,009 --> 00:04:06,278 C'était en 1987. 95 00:04:06,378 --> 00:04:07,779 Ou était-ce en 88? 96 00:04:07,879 --> 00:04:10,248 Non, 85, les Bears, le Superbowl... 97 00:04:10,348 --> 00:04:11,563 Ecoute, peu importe, on s'en fiche. 98 00:04:11,583 --> 00:04:14,986 - Oh. Très bien, alors... - l'histoire se passe 99 00:04:15,086 --> 00:04:16,988 à la fin des années 80. 100 00:04:17,088 --> 00:04:19,291 Disons que c'était en décembre. 101 00:04:19,391 --> 00:04:21,560 J'avais 11 ans. 102 00:04:22,661 --> 00:04:25,096 En hiver, si les rues étaient déneigées, 103 00:04:25,197 --> 00:04:29,568 je pouvais être chez Timmy Keane en moins de huit minutes. 104 00:04:31,736 --> 00:04:34,005 A vélo ? A quelle vitesse tu roulais ? 105 00:04:34,105 --> 00:04:35,774 - Super vite. - T'avais un casque ? 106 00:04:35,874 --> 00:04:37,476 Oui, naturellement. 107 00:04:37,576 --> 00:04:40,479 Tout le monde portait un casque dans les années 80. 108 00:04:41,446 --> 00:04:43,448 - Il était vert ? - Oui. 109 00:04:43,548 --> 00:04:44,616 Il était vert. 110 00:04:44,716 --> 00:04:46,284 Je peux juste raconter l'histoire ? 111 00:04:46,384 --> 00:04:47,986 - Oui. - Merci. 112 00:05:01,633 --> 00:05:04,169 Nintendo ! Nintendo ! 113 00:05:04,269 --> 00:05:06,271 Nintendo ! Nintendo ! 114 00:05:06,371 --> 00:05:08,507 Chez Timmy Keane, la règle était simple. 115 00:05:08,607 --> 00:05:10,075 Les dix premiers à passer sa porte 116 00:05:10,175 --> 00:05:11,710 pouvaient jouer à la Nintendo. 117 00:05:11,810 --> 00:05:13,354 Tu sais, parfois, tu rencontres des gens 118 00:05:13,378 --> 00:05:15,547 et tu ne te doutes pas qu'ils sont riches à millions. 119 00:05:15,647 --> 00:05:18,850 Oui, eh bien, Timmy Keane était le contraire de ça. 120 00:05:18,950 --> 00:05:21,052 Caractériel reconnu, il avait tendance 121 00:05:21,152 --> 00:05:23,388 à perdre les pédales assez régulièrement. 122 00:05:23,488 --> 00:05:26,191 - Eliminé ! - Tiens ! Tiens ! Tiens ! 123 00:05:26,291 --> 00:05:27,325 Débile ! 124 00:05:27,425 --> 00:05:29,261 Idiote de grand-mère ! 125 00:05:31,463 --> 00:05:33,632 C'était une leçon précoce sur la cruauté divine 126 00:05:33,732 --> 00:05:35,834 de voir que la seule Nintendo de la ville était 127 00:05:35,934 --> 00:05:38,336 entre les mains d'un gosse de riche comme Timmy Keane. 128 00:05:38,904 --> 00:05:41,406 Et tous les enfants de l'école Mary Todd Lincoln 129 00:05:41,506 --> 00:05:44,409 étaient à sa merci. Y compris mes meilleurs amis. 130 00:05:44,509 --> 00:05:47,212 Ah ! Encore un samedi dans les tranchées. 131 00:05:47,946 --> 00:05:49,848 Mikey Trotter. 132 00:05:49,948 --> 00:05:51,283 Dur, tenace. 133 00:05:51,383 --> 00:05:53,398 Autorisé à regarder des films interdits aux moins de 12 ans. 134 00:05:53,418 --> 00:05:54,853 Et ça se voyait. 135 00:05:54,953 --> 00:05:57,088 Faudrait le truffer de mines ce terrain. 136 00:05:57,188 --> 00:06:00,058 Comme dans Platoon. Pour faire sauter tout le monde. 137 00:06:00,158 --> 00:06:01,826 Ca m'a l'air dangereux. 138 00:06:01,927 --> 00:06:03,528 Evan Olsen. 139 00:06:03,628 --> 00:06:06,364 Nerveux, allergique aux abeilles et aux spaghettis en boîte. 140 00:06:06,464 --> 00:06:08,400 Va pas falloir qu'il tarde à rentrer. 141 00:06:08,500 --> 00:06:10,268 Va pas falloir que je tarde à rentrer. 142 00:06:10,368 --> 00:06:12,904 - Plus de Nintendo pour nous. - Tammy Hodges. 143 00:06:13,004 --> 00:06:15,674 Intelligente, sûre d'elle, génie des cartes de baseball, 144 00:06:15,774 --> 00:06:18,209 et future PDG des industries Hodges. 145 00:06:18,310 --> 00:06:20,211 Ma carte Canseco a pris deux dollars. 146 00:06:20,312 --> 00:06:22,023 Je te signale qu'elle était à moi cette carte. 147 00:06:22,047 --> 00:06:24,416 - Teddy Hodges. - Frère jumeau de Tammy, 148 00:06:24,516 --> 00:06:27,852 futur assistant de la PDG des industries Hodges. 149 00:06:27,953 --> 00:06:30,355 - Alors ? Quoi de neuf ? - Ah oui. Et ce garçon-là. 150 00:06:30,455 --> 00:06:32,767 Pardon pour le retard, j'étais au téléphone avec Bon Jovi. 151 00:06:32,791 --> 00:06:35,226 - Jeff Farmer. - Menteur pathologique, 152 00:06:35,327 --> 00:06:37,796 pas vraiment de notre bande, mais toujours dans nos pattes. 153 00:06:37,896 --> 00:06:40,007 Et hier, t'es parti tôt de l'école parce que tu devais 154 00:06:40,031 --> 00:06:41,609 aller faire les cascades pour Tom Cruise. 155 00:06:41,633 --> 00:06:43,935 Il sait que moi aussi, j'ai besoin de vitesse. 156 00:06:44,035 --> 00:06:45,637 Donc en fait, t'avais pas la diarrhée ? 157 00:06:45,737 --> 00:06:47,739 - C'était les deux. - Tom Cruise et la diarrhée. 158 00:06:47,839 --> 00:06:49,120 L'un n'empêche pas l'autre, tu sais. 159 00:06:49,140 --> 00:06:50,809 Taisez-vous, la porte s'ouvre. 160 00:06:55,780 --> 00:06:58,817 Nintendo ! Nintendo ! 161 00:06:58,917 --> 00:07:00,919 Nintendo ! 162 00:07:01,019 --> 00:07:03,822 - Nintendo ! - Silence ! 163 00:07:03,922 --> 00:07:05,523 8 h du matin. 164 00:07:05,624 --> 00:07:07,325 L'heure du jeu avait sonné. 165 00:07:07,425 --> 00:07:09,227 Quelqu'un dans cette masse agglutinée 166 00:07:09,327 --> 00:07:11,896 veut faire un peu de Nintendo ? 167 00:07:13,331 --> 00:07:16,234 Toi. Toi. Non, pas toi. 168 00:07:16,334 --> 00:07:18,269 Toi. Toi aussi. 169 00:07:21,339 --> 00:07:23,341 Super, on y est ! 170 00:07:23,775 --> 00:07:25,510 J'adore cet endroit. 171 00:07:25,610 --> 00:07:27,812 Elle était là, 172 00:07:27,912 --> 00:07:29,114 brillante de mille feux 173 00:07:29,214 --> 00:07:31,116 dans toute la splendeur de son plastique gris. 174 00:07:31,216 --> 00:07:33,952 Un enchevêtrement de câbles et d'intelligence électronique 175 00:07:34,052 --> 00:07:35,220 tellement à la pointe 176 00:07:35,320 --> 00:07:37,288 qu'elle était vue moins comme une console de jeu 177 00:07:37,389 --> 00:07:40,358 que comme un dispositif récréatif ultra sophistiqué 178 00:07:40,458 --> 00:07:41,793 de 8 bits. 179 00:07:41,893 --> 00:07:43,728 Dis bonjour à ma petite copine. 180 00:07:43,828 --> 00:07:45,697 Retirez vos pompes. 181 00:07:45,797 --> 00:07:48,166 Y a du scotch juste là si vos chaussettes sont trouées. 182 00:07:48,266 --> 00:07:51,136 Ne touche pas au mur. 183 00:07:51,236 --> 00:07:52,270 Ca vient de France. 184 00:07:53,204 --> 00:07:54,339 Zut ! 185 00:07:54,439 --> 00:07:56,159 - Mon frère est resté dehors. - Ouvrez-moi ! 186 00:07:56,241 --> 00:07:58,519 - Vous connaissez la règle. - Les dix premiers, point final. 187 00:07:58,543 --> 00:08:00,512 - Mais c'est Teddy ! - Mais c'est Teddy ! 188 00:08:00,612 --> 00:08:01,780 Crétin. 189 00:08:02,547 --> 00:08:03,915 Dommage, tu dégages. 190 00:08:04,015 --> 00:08:06,551 Il ne faisait aucun doute que c'était un crétin. 191 00:08:06,651 --> 00:08:08,531 Aucun doute non plus qu'il avait la salle de jeu 192 00:08:08,620 --> 00:08:11,022 la mieux aménagée à 10000 kilomètres à la ronde. 193 00:08:11,122 --> 00:08:14,759 Table de billard, jeu de palets, flippeurs, distributeur de soda, 194 00:08:14,859 --> 00:08:16,594 machine à popcorn comme au cinéma. 195 00:08:16,695 --> 00:08:18,596 Hé, on lèche pas le distributeur de soda ! 196 00:08:18,697 --> 00:08:20,441 Et une réserve de bonnes choses en tout genre, 197 00:08:20,465 --> 00:08:22,500 mieux remplie que la plupart des supermarchés 198 00:08:22,600 --> 00:08:23,944 - du Grand Chicago. - Vous avez faim ? 199 00:08:23,968 --> 00:08:25,446 Vous voulez un petit fourré à la fraise ? 200 00:08:25,470 --> 00:08:26,938 Ouais, ce serait super chouette. 201 00:08:27,038 --> 00:08:28,406 Ouais. 202 00:08:28,506 --> 00:08:30,275 Maman. 203 00:08:30,375 --> 00:08:31,543 Maman ! 204 00:08:31,643 --> 00:08:33,845 Maman, réveille-toi ! 205 00:08:33,945 --> 00:08:35,947 - Quoi ? - Apporte des petits fourrés ! 206 00:08:36,047 --> 00:08:37,949 Combien ? 207 00:08:40,018 --> 00:08:41,853 - Seulement un. - Quelle liqueur ? 208 00:08:48,359 --> 00:08:49,994 Le gagnant reste. 209 00:08:51,196 --> 00:08:52,831 Crève ! Crève ! T'es mort ! 210 00:08:52,931 --> 00:08:55,033 T'es mort ! T'es mort ! 211 00:08:55,133 --> 00:08:57,669 Bien, vous voulez pas jouer ? 212 00:08:57,769 --> 00:08:59,204 Je t'ai eu ! 213 00:08:59,304 --> 00:09:02,107 Bon ! Je peux faire ça toute la journée. 214 00:09:02,207 --> 00:09:04,843 Tandis que je regardais Timmy Keane tirer dans le mille 215 00:09:04,943 --> 00:09:08,113 à trois centimètres de l'écran, avec une jubilation malsaine, 216 00:09:08,213 --> 00:09:12,117 une chose devint claire : Il me fallait ma Nintendo à moi. 217 00:09:12,217 --> 00:09:13,451 Et vite. 218 00:09:19,157 --> 00:09:20,492 Ah, Jenny ! 219 00:09:21,459 --> 00:09:23,595 Le vôtre, accent circonflexe. 220 00:09:23,695 --> 00:09:25,830 Depuis des semaines, j'échafaudais un plan 221 00:09:25,930 --> 00:09:28,933 pour pousser mes parents à dire oui à une Nintendo pour Noel. 222 00:09:29,033 --> 00:09:31,236 Ah, oiseau, ça s'écrit pas comme ça. 223 00:09:31,336 --> 00:09:34,606 Ce soir-là, j'allais enfin passer à l'action. 224 00:09:35,340 --> 00:09:37,075 - Maux de coeur... - Maman ? 225 00:09:37,175 --> 00:09:39,577 - Encore une faute. - Ecoute, maman, 226 00:09:39,677 --> 00:09:42,113 je suis vraiment désolé, mais j'ai mis du ketchup 227 00:09:42,213 --> 00:09:43,448 sur mon sweatshirt. 228 00:09:43,548 --> 00:09:46,818 Zut alors. Bon, allez, donne-le-moi avant que ça sèche. 229 00:09:46,918 --> 00:09:48,958 Tu sais, on l'a pris deux tailles trop grand exprès. 230 00:09:48,987 --> 00:09:50,627 - Je sais. - Faut qu'il dure encore un an. 231 00:09:50,722 --> 00:09:52,257 Je sais pas si ça va partir. 232 00:09:52,357 --> 00:09:54,225 Mince ! Bon sang ! 233 00:09:54,325 --> 00:09:56,461 Ma mère faisait toujours plusieurs choses à la fois. 234 00:09:56,561 --> 00:09:57,996 Le chaos lui réussissait. 235 00:09:58,096 --> 00:10:00,178 Elle maîtrisait parfaitement le jonglage à deux balles. 236 00:10:00,198 --> 00:10:02,400 Mais si vous lui donniez une troisième balle, 237 00:10:02,500 --> 00:10:03,668 ça devenait périlleux. 238 00:10:03,768 --> 00:10:05,016 Et vous pouviez l'amener à dire oui 239 00:10:05,036 --> 00:10:07,236 à des choses auxquelles elle aurait normalement dit non. 240 00:10:07,305 --> 00:10:09,073 Au fait, je voulais te dire, 241 00:10:09,174 --> 00:10:10,974 maman, je réfléchissais, tu sais, pour Noel... 242 00:10:11,009 --> 00:10:12,977 Un gosse qui réfléchit, quelle merveille ! 243 00:10:13,077 --> 00:10:15,289 Tu pourrais peut-être montrer à mes élèves comment tu fais. 244 00:10:15,313 --> 00:10:16,781 Si tu veux... 245 00:10:16,881 --> 00:10:18,082 Mais je me disais, 246 00:10:18,183 --> 00:10:20,351 histoire de vous simplifier les courses de Noel, 247 00:10:20,451 --> 00:10:22,954 et si vous me preniez tout bêtement une Nintendo ? 248 00:10:23,054 --> 00:10:25,089 Oui, oui, excellente idée. 249 00:10:25,190 --> 00:10:27,458 Obstacle maman franchi. 250 00:10:27,559 --> 00:10:29,160 Nom d'un petit bonhomme en bois ! 251 00:10:29,260 --> 00:10:30,604 Qu'est-ce que qui se passe, ça va ? 252 00:10:30,628 --> 00:10:34,132 Est-ce que quelqu'un a vu ma scie circulaire ? 253 00:10:34,232 --> 00:10:36,000 Je crois qu'elle est dans la douche. 254 00:10:36,100 --> 00:10:38,803 Non, ça, c'est ma scie sauteuse. 255 00:10:38,903 --> 00:10:40,471 Je cherche ma scie circulaire. 256 00:10:40,572 --> 00:10:43,374 John, la scie circulaire est cachée sous la scie sauteuse. 257 00:10:43,474 --> 00:10:45,109 Tu n'as pas bien regardé. 258 00:10:45,577 --> 00:10:48,246 - C'est pour les Mueller. - Bon, euh, non. 259 00:10:48,346 --> 00:10:50,148 Sur les 6000 biscuits de Noel 260 00:10:50,248 --> 00:10:52,016 que ma mère a confectionnés au fil des ans, 261 00:10:52,116 --> 00:10:55,153 pas un seul n'a jamais été mangé par une personne de ma famille. 262 00:10:55,253 --> 00:10:56,721 Il est périmé, ce lait. 263 00:10:56,821 --> 00:10:58,833 Il est encore bon, c'est juste la date conseillée. 264 00:10:58,857 --> 00:11:01,059 - Jake ! Ou est-ce que... - Quoi ? 265 00:11:01,159 --> 00:11:02,827 Viens me donner un coup de main. 266 00:11:02,927 --> 00:11:04,727 Normalement, aider mon père dans ses travaux 267 00:11:04,762 --> 00:11:06,865 jamais vraiment terminés était la dernière chose 268 00:11:06,965 --> 00:11:08,967 que j'avais envie de faire. Mais ce soir-là, 269 00:11:09,067 --> 00:11:11,236 j'étais un homme en mission. 270 00:11:11,336 --> 00:11:13,137 Oui, papa, j'arrive. 271 00:11:13,238 --> 00:11:14,806 Regardez-moi ça. 272 00:11:14,906 --> 00:11:17,041 Il a fini par t'avoir à l'usure. 273 00:11:17,141 --> 00:11:20,745 Mon père était une sorte de bricoleur fou du dimanche. 274 00:11:20,845 --> 00:11:24,048 Tout le monde dans Linwood Avenue savait qu'en 1978, 275 00:11:24,148 --> 00:11:26,284 il avait entrepris d'installer un meuble de cuisine 276 00:11:26,384 --> 00:11:28,152 et qu'il y était encore. 277 00:11:28,253 --> 00:11:30,889 Mets des lunettes de sécurité, cette fois-ci. 278 00:11:30,989 --> 00:11:32,824 T'as mis tes lunettes de sécurité ? 279 00:11:32,924 --> 00:11:34,759 Absolument. 280 00:11:34,859 --> 00:11:36,261 C'est vrai ? 281 00:11:37,662 --> 00:11:39,264 Des sortes de lunettes. 282 00:11:43,201 --> 00:11:45,370 C'est bon, tu peux retirer ça de ta tête. 283 00:11:45,470 --> 00:11:47,472 - Quoi ? - Retire-le. 284 00:11:47,572 --> 00:11:48,940 Oh... 285 00:11:49,040 --> 00:11:51,576 On cherchera les lunettes plus tard, y a pas d'urgence. 286 00:11:51,676 --> 00:11:53,444 C'est seulement un truc conseillé. 287 00:11:55,980 --> 00:11:57,415 La vache ! 288 00:11:57,515 --> 00:11:59,693 Comment tu fais pour avoir autant de force dans les mains ? 289 00:11:59,717 --> 00:12:02,620 Eh bien, je bosse avec depuis plus de 30 ans, voilà tout. 290 00:12:02,720 --> 00:12:05,023 - C'est trop génial. - Ouais. 291 00:12:05,123 --> 00:12:07,134 Pour Noel, vous pourriez peut-être m'offrir un truc 292 00:12:07,158 --> 00:12:09,794 qui me muscle les mains pour que je puisse mieux t'aider. 293 00:12:11,629 --> 00:12:14,032 Tu sais, ça me plaît ce que tu dis là. 294 00:12:14,132 --> 00:12:15,667 Genre une Nintendo. 295 00:12:16,134 --> 00:12:17,635 Ouais. 296 00:12:18,369 --> 00:12:20,571 Vendu. 297 00:12:20,672 --> 00:12:23,041 Bon, allez, il faut me nettoyer un peu tout ça. 298 00:12:23,141 --> 00:12:24,943 T'as réussi, papa. 299 00:12:25,043 --> 00:12:27,612 - Ils ont dit oui. - J'étais sur un petit nuage. 300 00:12:27,712 --> 00:12:29,981 L'histoire est finie, pas vrai ? 301 00:12:30,081 --> 00:12:31,883 Je peux envoyer un message à Maeva ? 302 00:12:34,786 --> 00:12:36,754 John, il est dégoûtant ce gobelet. 303 00:12:36,854 --> 00:12:39,457 C'est le gobelet dans lequel je buvais le jour... 304 00:12:39,557 --> 00:12:43,428 Ou ils ont battu les North Stars en demi-finale en 85. 305 00:12:43,528 --> 00:12:46,664 C'est vraiment un très beau souvenir et un gobelet ignoble. 306 00:12:46,764 --> 00:12:48,733 - Carrément. - Arrête de dire carrément, 307 00:12:48,833 --> 00:12:50,268 on dirait un demeuré. 308 00:12:50,368 --> 00:12:52,150 Et que fait ton appareil à l'extérieur de ta bouche ? 309 00:12:52,170 --> 00:12:53,438 On mange ! 310 00:12:53,538 --> 00:12:54,978 T'as une idée du prix que ça coûte ? 311 00:12:55,006 --> 00:12:56,486 - Remets-moi ça tout de suite. - John, 312 00:12:56,574 --> 00:12:58,343 il n'est pas censé le garder en mangeant. 313 00:12:58,443 --> 00:13:00,587 - Ca ne marche pas comme ça. - Ca ne marchera plus du tout 314 00:13:00,611 --> 00:13:03,948 s'il le paume. L'orthodontie, franchement, c'est du racket. 315 00:13:04,048 --> 00:13:05,730 Je pourrais facilement bricoler un truc comme ça. 316 00:13:05,750 --> 00:13:08,353 Deux trombones, un protège-dent, pfft ! 317 00:13:08,453 --> 00:13:10,355 - C'est réglé. - Tu as déjà le living-room 318 00:13:10,455 --> 00:13:11,656 et la salle à manger à finir 319 00:13:11,756 --> 00:13:13,071 avant de te lancer dans les appareils dentaires. 320 00:13:13,091 --> 00:13:14,359 Si j'avais un appareil, 321 00:13:14,459 --> 00:13:16,203 je le porterais tout le temps, même en mangeant. 322 00:13:16,227 --> 00:13:18,563 - Oui, je sais, mon ange. - Qu'est-ce que t'es mignonne ! 323 00:13:19,564 --> 00:13:22,033 Eh, dis donc, t'aurais pas vu mon compresseur, par hasard ? 324 00:13:22,133 --> 00:13:24,335 Derrière la maison, juste à côté des crottes de chien 325 00:13:24,435 --> 00:13:25,870 que Jake n'a pas ramassées. 326 00:13:25,970 --> 00:13:27,005 Eh ! 327 00:13:27,105 --> 00:13:28,606 Tu les as pas encore ramassées ? 328 00:13:28,706 --> 00:13:30,108 Nom d'un petit bonhomme, Jake ! 329 00:13:30,208 --> 00:13:31,622 Qu'est-ce que t'as fichu de ta journée ? 330 00:13:31,642 --> 00:13:34,479 - J'étais chez Timmy Keane. - Vous pouvez pas jouer dehors ? 331 00:13:34,579 --> 00:13:36,714 - Il fait froid. - Il fait à peine - 10. 332 00:13:36,814 --> 00:13:38,730 Qu'est-ce que vous avez fabriqué enfermés à l'intérieur ? 333 00:13:38,750 --> 00:13:40,952 Moi, je pense qu'ils ont joué à la Intendo. 334 00:13:41,052 --> 00:13:42,854 - Nintendo. - C'est ce que je viens de dire. 335 00:13:42,954 --> 00:13:45,623 Intendo, John. Je suis tombée sur Mme Trotter 336 00:13:45,723 --> 00:13:47,325 en faisant les courses. D'après elle, 337 00:13:47,425 --> 00:13:49,494 il semblerait que les jeux vidéo fassent 338 00:13:49,594 --> 00:13:51,863 toutes sortes de choses bizarres aux enfants au Japon. 339 00:13:51,963 --> 00:13:53,364 Quel genre de choses ? 340 00:13:53,464 --> 00:13:54,866 Ils ne pensent plus qu'à jouer, 341 00:13:54,966 --> 00:13:57,301 à tel point qu'ils en oublient tout le reste, les études, 342 00:13:57,402 --> 00:13:59,704 les amis... Un petit garçon a même fait 343 00:13:59,804 --> 00:14:01,139 une rupture d'anévrisme 344 00:14:01,239 --> 00:14:03,241 et des trucs lui sont ressortis par le nez. 345 00:14:03,341 --> 00:14:06,144 Je suis bien contente qu'on ait pas de console à la maison. 346 00:14:06,244 --> 00:14:08,980 Mais... tu m'as dit que je pourrais en avoir une pour Noel. 347 00:14:09,080 --> 00:14:11,516 Je n'ai rien dit de tel, tu as dû rêver. 348 00:14:11,616 --> 00:14:14,552 Les jeux vidéo, ça fait grossir, Jake. C'est un fait. 349 00:14:14,652 --> 00:14:16,888 Les poupées Patoufs, ça fait pas grossir. 350 00:14:16,988 --> 00:14:18,189 Non, non, papa, papa, 351 00:14:18,289 --> 00:14:20,324 toi aussi, t'as dit que je pouvais en avoir une. 352 00:14:20,425 --> 00:14:22,560 Jamais de la vie. Enfin si, si, je te l'ai dit, 353 00:14:22,660 --> 00:14:23,740 mais je croyais que c'était 354 00:14:23,828 --> 00:14:25,076 une marque japonaise d'outillage. 355 00:14:25,096 --> 00:14:27,598 Tu sais, de toute façon, tu devrais plutôt jouer dehors. 356 00:14:27,698 --> 00:14:30,168 Evan Olsen a eu un début d'engelure en jouant dehors. 357 00:14:30,268 --> 00:14:32,170 Un peu plus et il perdait le petit orteil. 358 00:14:32,270 --> 00:14:33,771 Les Olsen sont des petites natures. 359 00:14:33,871 --> 00:14:36,207 Pas de Nintendo sous mon toit, je suis contre. 360 00:14:36,307 --> 00:14:37,942 - On est deux. - On est trois, 361 00:14:38,042 --> 00:14:40,111 ce qui fait la majorité. 362 00:14:41,546 --> 00:14:43,848 Pas de bol, t'es privé de console. 363 00:14:46,050 --> 00:14:47,852 Elle est drôle, John. 364 00:14:49,520 --> 00:14:51,389 Elle est exceptionnelle, cette petite. 365 00:14:51,489 --> 00:14:53,424 En un instant, le rêve s'était écroulé. 366 00:14:53,524 --> 00:14:55,126 Je n'aurais jamais de Nintendo. 367 00:14:55,226 --> 00:14:57,195 Ma vie était foutue. 368 00:15:00,631 --> 00:15:02,433 Jake. Jake ! 369 00:15:02,533 --> 00:15:04,368 Ressaisis-toi, mon pote. 370 00:15:04,469 --> 00:15:05,869 Hier soir, ses parents lui ont dit 371 00:15:05,937 --> 00:15:08,182 qu'il aurait pas de Nintendo. Quand les miens m'ont dit non, 372 00:15:08,206 --> 00:15:09,307 j'étais tellement en rage 373 00:15:09,407 --> 00:15:11,218 que je me suis mis à les appeler par leurs prénoms. 374 00:15:11,242 --> 00:15:14,412 Ouais, bien, garde ta rage pour dégommer Jagorski. 375 00:15:23,654 --> 00:15:26,290 Tous les jours avant l'école, allez savoir pourquoi, 376 00:15:26,390 --> 00:15:28,793 on se retrouvait pour se faire ratatiner par Jagorski 377 00:15:28,893 --> 00:15:30,862 dans le jeu Le roi de la montagne. 378 00:15:33,164 --> 00:15:36,000 C'est ma montagne à moi ! 379 00:15:36,100 --> 00:15:37,969 Je n'ai jamais su avec certitude 380 00:15:38,069 --> 00:15:41,405 dans quelle classe était inscrit Josh roi de la montagne Jagorski 381 00:15:41,506 --> 00:15:43,450 dans la mesure ou il passait le plus clair de son temps 382 00:15:43,474 --> 00:15:44,754 dans des endroits aussi exotiques 383 00:15:44,809 --> 00:15:47,345 que le bureau du principal et le rayon boissons réfrigérées 384 00:15:47,445 --> 00:15:49,147 interdit aux mineurs de la station-service. 385 00:15:51,949 --> 00:15:53,985 Au revoir ! Et au revoir ! 386 00:15:54,085 --> 00:15:55,686 Ouais ! 387 00:15:57,288 --> 00:15:59,157 Il sent pareil que mon père 388 00:15:59,257 --> 00:16:01,192 quand il a joué de la guitare dans le garage. 389 00:16:01,292 --> 00:16:05,630 Qui veut une part de ce délicieux gâteau à la fraise ? 390 00:16:05,730 --> 00:16:08,099 Il nous cherche. On y va. 391 00:16:08,199 --> 00:16:10,801 - Pas tout de suite. - On est vraiment obligés ? 392 00:16:10,902 --> 00:16:12,670 Amenez-vous, les morveux ! 393 00:16:14,138 --> 00:16:15,540 Allez, on y va. 394 00:16:15,640 --> 00:16:17,308 On y va ! 395 00:16:21,279 --> 00:16:22,780 Amenez-vous ! 396 00:16:25,816 --> 00:16:27,885 Ouais ! Par ici ! 397 00:16:27,985 --> 00:16:29,287 Non ! 398 00:16:29,387 --> 00:16:31,622 Ca te dirait que je te lave un peu la figure, Doyle ? 399 00:16:31,722 --> 00:16:33,357 Non, non, non ! 400 00:16:35,560 --> 00:16:37,161 Ouais ! 401 00:16:38,596 --> 00:16:41,032 - Ce mec, je le hais. - Moi aussi. 402 00:16:41,132 --> 00:16:43,067 Vivement le Power Glove, les mecs. 403 00:16:43,167 --> 00:16:45,169 Quoi ? Tu parles de quoi là ? 404 00:16:45,269 --> 00:16:46,571 Tu lui as pas dit ? 405 00:16:46,671 --> 00:16:47,991 Je croyais que tu lui avais dit. 406 00:16:48,039 --> 00:16:49,907 - Non. - Le Power Glove. 407 00:16:50,007 --> 00:16:52,076 Keane en a eu un hier soir. 408 00:16:52,577 --> 00:16:55,079 - C'est pas vrai ! - Si, c'est vrai. 409 00:16:55,179 --> 00:16:56,414 - Vrai de vrai. - Génial. 410 00:16:56,514 --> 00:16:58,149 Regarde, il s'entraîne déjà. 411 00:17:00,151 --> 00:17:03,020 - Sympa. - Je t'ai eu ! 412 00:17:03,120 --> 00:17:05,423 On va tous y jouer chez lui après l'école. 413 00:17:05,523 --> 00:17:06,857 Il va nous laisser entrer ? 414 00:17:06,958 --> 00:17:08,859 Faudra lui apporter des cadeaux, mais oui. 415 00:17:09,560 --> 00:17:11,696 - Qui est au courant ? - Rien que nous. 416 00:17:11,796 --> 00:17:13,097 Enfin 417 00:17:13,864 --> 00:17:15,233 y a aussi Farmer. 418 00:17:15,333 --> 00:17:18,169 Génial ! Avec Farmer, le secret est en sécurité. 419 00:17:18,269 --> 00:17:21,072 Power Glove ! Power Glove ! 420 00:17:21,172 --> 00:17:24,041 Je vous assure que j'ai rien dit à personne. Promis juré. 421 00:17:24,141 --> 00:17:26,444 Enfin, j'en ai un peu parlé à McPlatt, à Steve Dipski, 422 00:17:26,544 --> 00:17:29,180 aux élèves de mon cours d'EPS et au coach Wallace, 423 00:17:29,280 --> 00:17:30,720 - mais ça s'arrête là. - C'est malin. 424 00:17:30,815 --> 00:17:33,884 - Maintenant, on va jamais entrer. - J'ai un Power Glove chez moi. 425 00:17:33,985 --> 00:17:35,633 Mon oncle travaille dans les cartons d'emballage... 426 00:17:35,653 --> 00:17:37,855 - Arrête de délirer. - T'en as pas, Farmer. 427 00:17:37,955 --> 00:17:39,290 J'en ai pas, j'avoue. 428 00:17:39,390 --> 00:17:40,858 Je crois qu'à part Keane, 429 00:17:40,958 --> 00:17:42,693 à Chicago, y a personne qui en a un. 430 00:17:42,793 --> 00:17:43,928 La porte ! 431 00:17:44,028 --> 00:17:45,563 Power Glove ! 432 00:17:45,663 --> 00:17:48,032 Power Glove ! Power Glove ! 433 00:17:49,767 --> 00:17:51,702 C'est totalement débile. 434 00:17:51,802 --> 00:17:53,604 Tais-toi et fais-le. 435 00:18:08,753 --> 00:18:10,488 I need a hero 436 00:18:17,228 --> 00:18:18,696 Ouais, Keane ! Ouais ! 437 00:18:23,668 --> 00:18:26,003 C'était le plus beau bijou technologique 438 00:18:26,103 --> 00:18:27,938 sur lequel j'ai jamais posé les yeux. 439 00:18:28,039 --> 00:18:30,808 A côté de ça, la main robotique de Luke Skywalker ressemblait 440 00:18:30,908 --> 00:18:32,443 à un vulgaire joujou. 441 00:18:32,543 --> 00:18:35,079 Silence, enfants de Batavia. 442 00:18:35,780 --> 00:18:36,847 Et coach. 443 00:18:38,749 --> 00:18:39,984 Que m'avez-vous apporté ? 444 00:18:41,786 --> 00:18:44,255 - J'ai un poisson rouge ! - J'ai un poisson rouge ! 445 00:18:44,355 --> 00:18:47,425 De l'argent en espèce et intraçable avec ça. 446 00:18:47,525 --> 00:18:49,794 Tu rentreras jamais avec ça. 447 00:18:49,894 --> 00:18:51,862 C'est un super saucisson, c'est fin gourmet. 448 00:18:51,962 --> 00:18:53,331 J'ai pas trouvé mieux. 449 00:18:53,431 --> 00:18:55,433 - Timmy ! Timmy ! - Numéro un. 450 00:18:55,533 --> 00:18:57,702 Deux. 451 00:18:57,802 --> 00:18:59,036 - Trois. - Et j'ai un magazine 452 00:18:59,136 --> 00:19:01,305 - très intéressant. - Numéro quatre. Ouais. 453 00:19:01,405 --> 00:19:02,807 De véritables roches lunaires. 454 00:19:02,907 --> 00:19:04,347 - Des roches lunaires ? - Non, merci. 455 00:19:04,408 --> 00:19:06,143 - Un super saucisson ! - Il est à mon père. 456 00:19:06,243 --> 00:19:07,712 - C'est fin gourmet. - Négatif. 457 00:19:10,214 --> 00:19:13,284 - J'ai un poisson rouge, Keane. - Tu le veux ? 458 00:19:14,218 --> 00:19:15,786 Mais il est sympa, c'est un poisson. 459 00:19:15,886 --> 00:19:17,121 Non. 460 00:19:29,066 --> 00:19:31,001 - Beau chien, beau chien. - Non, non ! 461 00:19:39,110 --> 00:19:40,511 Va chercher ! 462 00:19:41,379 --> 00:19:42,546 Ouais ! 463 00:19:43,681 --> 00:19:45,850 Installez-vous, miséreux. 464 00:19:47,685 --> 00:19:49,820 Messieurs. 465 00:19:50,287 --> 00:19:51,989 Et la demoiselle Hodges. 466 00:19:52,790 --> 00:19:55,192 Admirez ce splendide accessoire 467 00:19:55,292 --> 00:19:56,894 dans toute sa 468 00:19:57,261 --> 00:19:58,996 splendeur ! 469 00:19:59,830 --> 00:20:01,766 Journal des rêves de Timmy Keane. 470 00:20:01,866 --> 00:20:04,168 J'ai encore rêvé de Tammy Hodges. 471 00:20:04,268 --> 00:20:06,904 Elle était sur un cheval blanc, j'étais sur une plage. 472 00:20:07,004 --> 00:20:08,372 Je ne sais pas... 473 00:20:08,472 --> 00:20:11,108 - Tu as mis ton pyjama ? - Sors de ma chambre ! 474 00:20:11,208 --> 00:20:12,743 Très bien. 475 00:20:12,843 --> 00:20:14,712 Vous n'avez rien entendu, c'est clair ? 476 00:20:14,812 --> 00:20:15,980 Ouais. 477 00:20:18,015 --> 00:20:21,051 Admirez la splendeur 478 00:20:21,152 --> 00:20:23,487 de ce splendide accessoire. 479 00:20:24,388 --> 00:20:25,956 T'es prête, Hodges ? 480 00:20:26,056 --> 00:20:28,292 Au fait, tout le monde ne peut pas se servir de ça. 481 00:20:28,392 --> 00:20:30,728 Il faut bien maîtriser l'art du taekwondo. 482 00:20:30,828 --> 00:20:33,431 C'est comme le karaté, mais en beaucoup plus cher. 483 00:20:33,531 --> 00:20:35,266 Quel gros nul. 484 00:20:35,366 --> 00:20:39,937 - Oh là là ! On y était. - Le Power Glove. Enfin. 485 00:20:40,037 --> 00:20:41,972 Chacun d'entre nous dans cette pièce savait 486 00:20:42,072 --> 00:20:43,741 qu'il vivait un moment historique. 487 00:20:48,712 --> 00:20:50,080 Tu le sens passer le gant, hein ? 488 00:20:50,181 --> 00:20:51,749 Autant qu'un gant de toilette. 489 00:20:51,849 --> 00:20:53,717 C'est comme ça qu'on peut vraiment bastonner. 490 00:20:54,819 --> 00:20:56,253 Vas-y, Tammy, dégomme-le ! 491 00:21:00,825 --> 00:21:02,293 Ouais, Tammy ! 492 00:21:02,393 --> 00:21:04,462 Tu peux laisser tomber. 493 00:21:04,562 --> 00:21:07,164 Non, je crois plutôt que je vais gagner. 494 00:21:08,165 --> 00:21:09,600 Vas-y, écrabouille-le. 495 00:21:14,038 --> 00:21:15,739 Allez, tu vas marcher ? 496 00:21:15,840 --> 00:21:17,408 On pensait qu'en mauvais joueur, 497 00:21:17,508 --> 00:21:18,742 il se cherchait des excuses. 498 00:21:18,843 --> 00:21:20,754 Mais on comprendrait plus tard la terrible vérité 499 00:21:20,778 --> 00:21:22,880 qui définissait à elle seule notre génération : 500 00:21:22,980 --> 00:21:24,982 Le Power Glove, c'était naze. 501 00:21:25,082 --> 00:21:26,584 C'est naze, ce truc. 502 00:21:29,086 --> 00:21:31,188 Allez ! Allez ! 503 00:21:31,288 --> 00:21:33,691 Allez, tu vas marcher, saleté ? 504 00:21:37,528 --> 00:21:39,063 Rien à faire ! Non, mais allez ! 505 00:21:39,897 --> 00:21:41,499 Allez ! 506 00:21:44,068 --> 00:21:45,870 Maman ! Tammy a triché ! 507 00:21:45,970 --> 00:21:48,806 Ca craint de perdre contre une fille. 508 00:21:51,242 --> 00:21:53,143 C'était peut-être à cause du gant. 509 00:21:53,244 --> 00:21:54,512 Allez, vas-y, Keane ! 510 00:21:54,612 --> 00:21:56,514 Peut-être à cause de la chanson. 511 00:21:56,614 --> 00:21:58,048 Tape, tape, tape, tape ! 512 00:21:58,148 --> 00:21:59,717 Keane le roi du karaté. 513 00:21:59,817 --> 00:22:02,720 Ou peut-être simplement parce que c'était le pire des idiots, 514 00:22:02,820 --> 00:22:05,890 mais Timmy Keane perdit totalement les pédales 515 00:22:05,990 --> 00:22:07,358 ce jour-là. 516 00:22:07,458 --> 00:22:10,094 Vas-y, Keane ! Taekwondo ! 517 00:22:10,194 --> 00:22:12,863 Vas-y, Keane ! Taekwondo ! 518 00:22:12,963 --> 00:22:15,733 Vas-y, Keane ! Teakwondo ! 519 00:22:24,575 --> 00:22:26,477 Vous voulez du Tang ? 520 00:22:26,577 --> 00:22:28,012 Je viens d'en faire un pichet. 521 00:22:28,112 --> 00:22:29,880 Une bille enfoncée dans la narine, 522 00:22:29,980 --> 00:22:32,650 le vase préféré de maman cassé en mille morceaux, 523 00:22:32,750 --> 00:22:34,318 c'était rien comparé à ça. 524 00:22:34,418 --> 00:22:37,087 Car là, écrasé sous le poids 525 00:22:37,187 --> 00:22:39,657 d'un énorme poste de télévision 42 pouces 526 00:22:39,757 --> 00:22:42,560 se trouvait le cadavre d'un chien. 527 00:22:42,660 --> 00:22:45,462 Quoi !? Le cadavre d'un chien ? 528 00:22:45,563 --> 00:22:47,498 Y a un cadavre de chien dans ton histoire ? 529 00:22:47,598 --> 00:22:49,300 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 530 00:22:49,400 --> 00:22:51,769 C'était les années 80. Ca rigolait pas. 531 00:22:51,869 --> 00:22:54,180 Je croyais qu'il y avait aucun danger dans ces années-là. 532 00:22:54,204 --> 00:22:56,006 C'était compliqué comme décennie. 533 00:22:56,106 --> 00:22:57,541 T'inventes au fur et à mesure ? 534 00:22:57,641 --> 00:22:59,343 Non, absolument pas. 535 00:23:00,277 --> 00:23:03,380 Bon... et après alors, qu'est-ce qui s'est passé ? 536 00:23:03,480 --> 00:23:06,750 C'est pas que ça m'intéresse tant que ça, mais... 537 00:23:08,385 --> 00:23:09,853 Vous avez fait quoi ? 538 00:23:09,954 --> 00:23:13,090 On a fait ce que tout enfant sensé, réfléchi et responsable 539 00:23:13,190 --> 00:23:15,125 aurait fait à notre place. 540 00:23:19,096 --> 00:23:21,732 - Teddy ! Cours ! - Vite, vite, vite ! 541 00:23:23,367 --> 00:23:26,170 - Qu'est-ce qui se passe ? - Il faut se tirer en vitesse ! 542 00:23:26,270 --> 00:23:28,214 - Mais qu'est-ce qu'il y a ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 543 00:23:28,238 --> 00:23:30,307 Le bruit de tous ses petits os écrabouillés. 544 00:23:30,407 --> 00:23:32,367 - Quels petits os ? - C'est game over chez Keane ! 545 00:23:32,409 --> 00:23:35,446 - Allez, fonce, fonce ! - Tu m'angoisses ! 546 00:23:37,181 --> 00:23:38,649 Fonce ! 547 00:23:38,749 --> 00:23:40,818 Terminado la Nintendo chez Keane 548 00:23:40,918 --> 00:23:42,453 tel que nous l'avions connu. 549 00:23:42,553 --> 00:23:44,321 Les questions se bousculaient dans ma tête. 550 00:23:44,421 --> 00:23:46,090 Serai-je arrêté ? Irai-je en prison ? 551 00:23:46,190 --> 00:23:49,994 Pire, aurai-je jamais l'occasion de rejouer à la Nintendo ? 552 00:23:57,868 --> 00:23:59,870 En un mot, de la neige, de la neige... 553 00:23:59,970 --> 00:24:01,639 - De la neige ! - Et encore de la neige. 554 00:24:03,374 --> 00:24:04,775 Oui ! 555 00:24:05,676 --> 00:24:08,512 - Nom d'un petit... - bonhomme de neige. 556 00:24:11,215 --> 00:24:14,351 J'arrive pas à déchiffrer l'écriture de Jenny Jableki. 557 00:24:14,451 --> 00:24:16,620 S'il y a des coeurs au-dessus des I, 558 00:24:16,720 --> 00:24:18,255 barre-les et passe au suivant. 559 00:24:18,355 --> 00:24:20,758 Tu crois que l'école sera fermée à cause de la neige ? 560 00:24:20,858 --> 00:24:22,760 Je ne veux surtout pas que ni l'un ni l'autre, 561 00:24:22,860 --> 00:24:24,074 vous vous fassiez de faux espoirs. 562 00:24:24,094 --> 00:24:25,596 Il y a peu de chances que ça arrive, 563 00:24:25,696 --> 00:24:27,765 alors inutile d'espérer. D'accord ? 564 00:24:27,865 --> 00:24:29,967 Dans toute l'histoire de Batavia, Illinois, 565 00:24:30,067 --> 00:24:32,469 les écoles n'avaient jamais été fermées pour cause de neige. 566 00:24:32,569 --> 00:24:33,804 Pas une seule journée. 567 00:24:33,904 --> 00:24:35,039 Il pouvait faire - 30 568 00:24:35,139 --> 00:24:37,059 avec un missile soviétique au-dessus de nos tête, 569 00:24:37,107 --> 00:24:38,475 et il fallait quand même y aller. 570 00:24:38,575 --> 00:24:39,943 Dans le comté de Kane, 571 00:24:40,044 --> 00:24:41,945 les fermetures d'école sont les suivantes. 572 00:24:42,046 --> 00:24:43,180 - Allez ! - Geneva. 573 00:24:43,280 --> 00:24:46,383 - Par pitié ! - South Elgin. 574 00:24:46,483 --> 00:24:48,886 North Aurora et... c'est tout. 575 00:24:48,986 --> 00:24:51,255 - Non ! - C'est pas vrai ! 576 00:24:51,355 --> 00:24:53,490 Bon sang de bonsoir ! 577 00:24:54,258 --> 00:24:57,261 Je vous avais dit de ne pas trop espérer. 578 00:24:57,361 --> 00:24:58,641 - Ca va, maman ? - Bon, il faudra 579 00:24:58,696 --> 00:25:00,330 que vous mangiez quelque chose. 580 00:25:00,431 --> 00:25:02,433 - Tiens. - Mais c'est congelé. 581 00:25:02,533 --> 00:25:05,235 Oui, mets-le deux minutes sous tes aisselles, ça décongèlera. 582 00:25:05,335 --> 00:25:07,137 Alors, les manteaux, les gants, on se dépêche. 583 00:25:07,237 --> 00:25:08,572 Jake, n'oublie pas tes après-ski. 584 00:25:08,672 --> 00:25:10,541 Oui, n'oublie pas tes après-ski, Jake. 585 00:25:13,977 --> 00:25:16,647 Ma mère, dans un accès de folie induit par la suractivité, 586 00:25:16,747 --> 00:25:19,650 la météo et un bon de réduction m'avaient acheté par erreur 587 00:25:19,750 --> 00:25:21,518 des après-ski de fille. 588 00:25:30,661 --> 00:25:33,230 A l'époque, c'était une sentence de mort. 589 00:25:33,330 --> 00:25:35,399 Je précise qu'ils étaient en outre fleuris 590 00:25:35,499 --> 00:25:36,667 et d'origine française. 591 00:25:36,767 --> 00:25:39,103 - Des après-ski de fille ? - Tu veux dire qu'il y avait 592 00:25:39,203 --> 00:25:40,980 que les pieds de fille qui rentraient dedans ? 593 00:25:41,004 --> 00:25:43,674 - Non, ils étaient juste... - juste violets. 594 00:25:43,774 --> 00:25:44,942 Et alors ? 595 00:25:45,042 --> 00:25:47,211 A l'époque, les gens étaient beaucoup plus obtus 596 00:25:47,311 --> 00:25:48,746 en matière de mode. 597 00:25:48,846 --> 00:25:50,914 Et... sur tout le reste. 598 00:25:51,014 --> 00:25:52,683 Oh, très joli ! 599 00:25:54,051 --> 00:25:56,720 Tu savais que le violet, c'est la couleur préférée de Schwarzy ? 600 00:25:56,820 --> 00:25:58,422 - C'est vrai ? - Non. 601 00:25:58,522 --> 00:26:01,191 - Pars devant, je te rattrape. - Et si jamais on me kidnappe ? 602 00:26:01,291 --> 00:26:03,470 Tu vas voir, ils vont te rendre au bout de cinq minutes. 603 00:26:03,494 --> 00:26:04,795 Tu devrais pas faire ça. 604 00:26:04,895 --> 00:26:06,864 Attends une seconde et ferme-la. 605 00:26:06,964 --> 00:26:08,465 T'as dit un gros mot. 606 00:26:08,565 --> 00:26:10,033 J'ai des tas de problèmes, Lizzy. 607 00:26:10,134 --> 00:26:12,134 Moi aussi, j'ai des tas de problèmes, figure-toi. 608 00:26:12,636 --> 00:26:15,305 - Bon, allez, en route. - Allez, en route. 609 00:26:27,084 --> 00:26:31,588 Ca s'appelle la classification décimale de Dewey. Voilà. 610 00:26:31,688 --> 00:26:34,558 Ca vous servira toute votre vie comme l'écriture cursive. 611 00:26:34,658 --> 00:26:35,993 Quand vous serez adulte 612 00:26:36,093 --> 00:26:38,295 et que vous voudrez vérifier rapidement quelque chose, 613 00:26:38,395 --> 00:26:40,277 vous serez très contents d'avoir appris ça aujourd'hui. 614 00:26:40,297 --> 00:26:43,100 Alors, on va aller à la bibliothèque. 615 00:26:43,767 --> 00:26:46,170 Enfilez vos manteaux et vos après-ski, on y va. 616 00:26:46,270 --> 00:26:48,305 - On a vu Keane. - Le chien n'est pas mort. 617 00:26:48,405 --> 00:26:49,640 Il est pas mort, le chien ? 618 00:26:49,740 --> 00:26:51,918 Non, il a juste trois pattes et quelques côtes cassées. 619 00:26:51,942 --> 00:26:54,087 - Il est en réanimation. - Il va complètement récupérer, 620 00:26:54,111 --> 00:26:55,612 cela dit, non ? 621 00:26:55,712 --> 00:26:57,014 J'y compterais pas trop. 622 00:26:57,114 --> 00:26:59,616 La télé lui a atterri dessus comme une météorite. 623 00:26:59,716 --> 00:27:02,286 Mais bientôt, ce sera comme s'il s'était rien passé. 624 00:27:02,386 --> 00:27:04,121 Dans son corps, c'est possible. 625 00:27:04,221 --> 00:27:06,590 Mais dans sa tête, il ne sera plus jamais le même. 626 00:27:06,690 --> 00:27:08,425 T'as de la veine de pas avoir vu ça. 627 00:27:08,525 --> 00:27:10,103 - Je crois que t'aurais vomi. - Ca m'arrive 628 00:27:10,127 --> 00:27:11,842 qu'avec les spaghettis en boîte. C'est une maladie. 629 00:27:11,862 --> 00:27:14,431 C'est vraiment le Magellan des bibliothécaires. 630 00:27:14,531 --> 00:27:16,767 Et je ne suis d'ailleurs pas la seule à le penser. 631 00:27:16,867 --> 00:27:19,136 Mais alors, on va pouvoir retourner jouer là-bas ? 632 00:27:19,236 --> 00:27:21,939 Non, il s'est fait confisquer sa console par son père. 633 00:27:22,039 --> 00:27:23,807 C'est vraiment terminé. 634 00:27:23,907 --> 00:27:25,108 Vous êtes au courant ? 635 00:27:25,209 --> 00:27:27,353 Les scouts de Batavia offrent une Nintendo cette année. 636 00:27:27,377 --> 00:27:29,580 Celui qui vendra le plus de couronnes de Noel 637 00:27:29,680 --> 00:27:31,548 remportera leur concours. Et une Nintendo. 638 00:27:31,648 --> 00:27:33,250 - C'est pas vrai. - Si, c'est vrai, 639 00:27:33,350 --> 00:27:34,651 c'est un sixième qui me l'a dit. 640 00:27:34,751 --> 00:27:36,711 Celui qui t'a aussi dit que l'Agence Tout Risque 641 00:27:36,753 --> 00:27:38,388 recrutait en ce moment ? C'est ça, oui. 642 00:27:38,488 --> 00:27:41,491 - Non, ça, je l'avais inventé. - Là, c'est vrai. 643 00:27:41,592 --> 00:27:43,727 Va nous falloir des preuves en béton, Farmer. 644 00:27:43,827 --> 00:27:45,495 - Jake Doyle. - Hein ? 645 00:27:45,596 --> 00:27:47,397 Veux-tu faire profiter le reste de la classe 646 00:27:47,497 --> 00:27:48,899 - de ce que tu as à dire ? - Non. 647 00:27:48,999 --> 00:27:50,968 Ne crois pas que je ne t'ai pas observé, Jake. 648 00:27:51,068 --> 00:27:53,070 Tu es le seul ici à avoir des chaussures mouillées. 649 00:27:53,170 --> 00:27:54,905 Or, tu connais la règle. Pas d'après-ski, 650 00:27:55,005 --> 00:27:56,740 - pas de récréation. - Mais... 651 00:27:56,840 --> 00:27:58,976 J'espère te voir correctement chaussé pour sortir. 652 00:27:59,076 --> 00:28:00,577 Sinon, je mets ton nom au tableau. 653 00:28:00,677 --> 00:28:01,812 Avec une marque. 654 00:28:01,912 --> 00:28:04,114 Alors que préférez-vous, monsieur Doyle ? 655 00:28:04,214 --> 00:28:07,517 Après-ski ou une marque à votre nom ? 656 00:28:08,585 --> 00:28:10,821 - Vas-y, vas-y, vas-y ! - Attrape ! 657 00:28:11,655 --> 00:28:13,323 C'est quoi ton problème ? 658 00:28:13,423 --> 00:28:15,325 Attrape. Va là-bas et attrape-le. 659 00:28:16,159 --> 00:28:18,395 Il change de couleur quand je le lèche. 660 00:28:19,029 --> 00:28:21,431 Connor Stump était de loin 661 00:28:21,531 --> 00:28:23,367 le gamin le plus bizarre de l'école. 662 00:28:23,467 --> 00:28:25,168 Il se baladait partout avec sa flûte à bec 663 00:28:25,269 --> 00:28:27,104 et ne se nourrissait pratiquement que de thon. 664 00:28:27,204 --> 00:28:29,273 Ca t'arrive jamais d'enfiler tes chaussettes 665 00:28:29,373 --> 00:28:32,376 et tes chaussures sur tes mains et de t'amuser à ramper ? 666 00:28:33,510 --> 00:28:36,079 C'est que moi, c'est Connor. Je suis pas un vrai lion. 667 00:28:36,179 --> 00:28:38,248 Jake, amène-toi, t'es dans notre équipe. 668 00:28:38,348 --> 00:28:40,517 Non, non, jouez sans moi, c'est bon. 669 00:28:40,617 --> 00:28:42,486 Qu'est-ce que tu fais là-bas derrière ? 670 00:28:42,586 --> 00:28:44,688 Oh, y a encore un écureuil crevé, 671 00:28:44,788 --> 00:28:46,623 tout poilu et tout raide ? 672 00:28:47,224 --> 00:28:50,060 Punaise. Ils sont à Katie Sorrentino ces après-ski. 673 00:28:50,160 --> 00:28:51,160 C'est les miens. 674 00:28:51,194 --> 00:28:53,463 Ta mère a encore eu un bon de réduction ? 675 00:28:53,563 --> 00:28:55,699 On y va, Trotter, allez, le bébé ! 676 00:28:55,799 --> 00:28:58,368 - Faut qu'on te sorte de là. - Si jamais Jagorski te voit 677 00:28:58,468 --> 00:29:00,137 - il te tuera. - Mais... 678 00:29:00,237 --> 00:29:01,872 Hé ! Qu'est-ce que... 679 00:29:01,972 --> 00:29:04,241 C'est les après-ski de Katie Sorrentino. 680 00:29:04,341 --> 00:29:06,843 - C'est les miens. - Y en a marre ! 681 00:29:06,944 --> 00:29:09,055 - Je viens vous chercher. - Non, non, non, je fais quoi ? 682 00:29:09,079 --> 00:29:11,548 Je fais quoi là ? Vous auriez pas des bonbons ou autre chose ? 683 00:29:11,648 --> 00:29:13,063 Je sais pas, moi, un magazine de charme... 684 00:29:13,083 --> 00:29:15,819 S'il y a encore un écureuil crevé, il est pour moi ! 685 00:29:19,423 --> 00:29:21,725 On dirait qu'on s'est dégotté 686 00:29:21,825 --> 00:29:23,994 une belle paire de pompes de gonzesse ? 687 00:29:24,094 --> 00:29:25,862 Je feuilletais douloureusement dans ma tête 688 00:29:25,963 --> 00:29:28,632 le catalogue de tortures que j'allais bientôt endurer. 689 00:29:28,732 --> 00:29:31,635 Des semaines de tire-slip, de tête dans la cuvette, 690 00:29:31,735 --> 00:29:32,970 de brûlure indienne. 691 00:29:33,070 --> 00:29:34,871 Je rêve depuis toujours de défoncer 692 00:29:34,972 --> 00:29:37,741 la tronche d'un gosse jusqu'à en faire de la purée. 693 00:29:37,841 --> 00:29:40,811 J'en ai jamais eu l'occasion... jusqu'à aujourd'hui. 694 00:29:40,911 --> 00:29:42,279 - Salut, petite tête. - Salut ! 695 00:29:42,379 --> 00:29:44,014 Toujours bigleux. 696 00:29:44,114 --> 00:29:47,751 Mais soudain, j'entendis la voix d'un ange. 697 00:29:47,851 --> 00:29:49,953 - Les mecs, les mecs ! - C'est écrit ! 698 00:29:50,053 --> 00:29:51,888 C'est vraiment une Nintendo. 699 00:29:53,857 --> 00:29:56,026 C'est juste un dessin de couronne de Noel à la noix. 700 00:29:56,126 --> 00:29:58,328 - Faut lire ce qui est écrit. - Cette année, 701 00:29:58,428 --> 00:30:00,430 c'est une magnifique console de jeu Nintendo 702 00:30:00,530 --> 00:30:02,466 qui sera remise à notre grand vainqueur. 703 00:30:12,509 --> 00:30:14,211 Toi, je vais te tuer ! 704 00:30:17,347 --> 00:30:19,649 Moins de 30 minutes après la sortie de l'école, 705 00:30:19,750 --> 00:30:22,652 j'avais revêtu mon uniforme et j'étais sur le pied de guerre. 706 00:30:22,753 --> 00:30:25,022 Visualisant les hectares de forêt de pins d'Alaska 707 00:30:25,122 --> 00:30:27,624 nécessaires à la confection de l'énorme quantité de couronnes 708 00:30:27,724 --> 00:30:28,992 que je m'apprêtais à vendre. 709 00:30:29,092 --> 00:30:32,462 Et mon baratin était parfaitement au point. 710 00:30:34,264 --> 00:30:36,266 Je fais partie des scouts de Batavia, madame. 711 00:30:36,366 --> 00:30:38,181 Et sans votre aide, des milliers de jeunes risquent 712 00:30:38,201 --> 00:30:40,137 de devenir drogués et communistes. 713 00:30:40,237 --> 00:30:41,571 - Quoi ? - Quoi ? 714 00:30:41,671 --> 00:30:43,306 Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ? 715 00:30:43,407 --> 00:30:45,876 Bonjour. Bien, je m'appelle... 716 00:30:45,976 --> 00:30:48,187 T'es pas en train d'essayer de me vendre un truc j'espère ? 717 00:30:48,211 --> 00:30:50,580 Vous voulez pas une couronne ? 718 00:30:52,783 --> 00:30:54,543 Quoi ? T'as des troubles de l'apprentissage ? 719 00:30:54,618 --> 00:30:55,819 T'es demeuré ? 720 00:30:56,453 --> 00:30:59,156 Attends, t'as pas vraiment de trouble de l'apprentissage. 721 00:30:59,256 --> 00:31:00,590 Hein ? Tant mieux. 722 00:31:00,690 --> 00:31:03,794 Maman ! Le gosse trouve que ta couronne est nulle ! 723 00:31:09,900 --> 00:31:11,101 Eh, Doyle. 724 00:31:11,201 --> 00:31:13,241 Faut faire gaffe aux panneaux pas de démarchage. 725 00:31:14,704 --> 00:31:16,173 Qu'est-ce que tu fiches là, Farmer ? 726 00:31:16,273 --> 00:31:17,941 Je te pourris la vie. 727 00:31:18,041 --> 00:31:19,342 T'as pas le droit de venir ici. 728 00:31:19,443 --> 00:31:22,279 Tu crois qu'il y a des règles, Doyle ? Y a aucune règle. 729 00:31:22,379 --> 00:31:24,047 La Nintendo est à moi. 730 00:31:24,147 --> 00:31:26,283 J'ai déjà vendu 67 couronnes. 731 00:31:26,383 --> 00:31:29,719 - Ah ouais ? A qui ? - Plein de gens. A ta mère. 732 00:31:29,820 --> 00:31:31,421 T'es un gros menteur, Farmer. 733 00:31:31,521 --> 00:31:33,023 Bonjour, jeune fille. 734 00:31:33,123 --> 00:31:34,724 Votre maman est-elle à la maison ? 735 00:31:34,825 --> 00:31:36,426 J'aurais préféré parler à un adulte. 736 00:31:36,526 --> 00:31:38,595 Je vous ai dit combien j'aimais votre pull ? 737 00:31:40,897 --> 00:31:42,099 Dans toute la ville, 738 00:31:42,199 --> 00:31:44,568 les scouts battaient le pavé en nombre record. 739 00:31:44,668 --> 00:31:46,903 Tout ça, au nom de Nintendo. 740 00:31:47,003 --> 00:31:48,905 Un essaim de mini golden boys 741 00:31:49,005 --> 00:31:50,941 prêts à tout pour parvenir à leurs fins. 742 00:31:51,041 --> 00:31:52,809 Joyeux Noel, madame. 743 00:31:52,909 --> 00:31:54,229 Vous ne voulez pas une couronne ? 744 00:31:55,212 --> 00:31:57,447 Bonjour, madame. Bientôt Noel. 745 00:31:57,547 --> 00:31:58,882 Joyeux Noel, monsieur. 746 00:31:58,982 --> 00:32:01,051 Pour vous, Piège de cristal est-il un film de Noel ? 747 00:32:01,151 --> 00:32:04,254 Ca alors ! C'est déjà l'heure de Noel ? 748 00:32:04,354 --> 00:32:06,756 Euh, cour... cour... 749 00:32:06,857 --> 00:32:09,326 Couronne de Noel en pin Douglas, c'est facile. 750 00:32:09,426 --> 00:32:11,428 Si c'est si facile que ça, t'as qu'à le dire. 751 00:32:11,528 --> 00:32:13,363 Je peux pas, je suis pas un idiot de scout, 752 00:32:13,463 --> 00:32:14,974 parce que je suis pas un idiot de garçon. 753 00:32:14,998 --> 00:32:16,700 Et c'était chacun pour soi. 754 00:32:19,903 --> 00:32:21,318 Des gamins qui n'étaient même pas scouts 755 00:32:21,338 --> 00:32:23,006 plongeaient dans l'action. 756 00:32:23,106 --> 00:32:25,609 - C'est pas une réponse, non ! - Je suis désolé ! 757 00:32:25,709 --> 00:32:27,620 C'est le premier truc que les vendeurs apprennent ! 758 00:32:27,644 --> 00:32:29,246 C'est pas une réponse ! 759 00:32:30,080 --> 00:32:32,349 Même moi, je commençais à choper le truc. 760 00:32:33,650 --> 00:32:36,920 Oh ! Tu es là pour déblayer mon allée ? 761 00:32:37,020 --> 00:32:38,955 Non, je vends des couronnes de Noel. 762 00:32:39,055 --> 00:32:41,258 D'accord... réfléchissons. 763 00:32:41,358 --> 00:32:43,126 Mon argent est dans ma voiture. 764 00:32:43,226 --> 00:32:45,529 - Vous voulez que je... - Que tu déblaies ma voiture 765 00:32:45,629 --> 00:32:47,109 pour que je récupère mon portemonnaie. 766 00:32:47,197 --> 00:32:49,399 Oui, merci beaucoup. Je vais te chercher la pelle. 767 00:33:03,246 --> 00:33:06,082 L'accélérateur de particules Tevatron installé à Batavia, 768 00:33:06,183 --> 00:33:07,384 ça oui, on en parle. 769 00:33:07,484 --> 00:33:08,761 Mais si vous me demandez mon avis, 770 00:33:08,785 --> 00:33:10,665 je dirais que notre plus grande richesse locale, 771 00:33:10,754 --> 00:33:12,289 ce sont nos enseignants. 772 00:33:12,389 --> 00:33:14,090 Joyeux Noel, madame Doyle. 773 00:33:14,191 --> 00:33:16,560 Joyeux Noel, mon petit Jeff. 774 00:33:16,660 --> 00:33:18,428 Restez toujours aussi belle, Kat. 775 00:33:20,096 --> 00:33:22,299 Je lui fais penser à toi, elle a dit. 776 00:33:23,133 --> 00:33:25,202 A plus, Jake. 777 00:33:27,404 --> 00:33:29,005 Fallait que ce soit Farmer ? 778 00:33:29,105 --> 00:33:31,185 Il m'a proposé un marché honnête à un prix honnête. 779 00:33:31,274 --> 00:33:33,152 - Il a rien d'honnête ! - C'est le roi des bobards. 780 00:33:33,176 --> 00:33:35,011 C'est un menteur pathologique. 781 00:33:35,111 --> 00:33:38,848 Moi, j'ai trouvé que c'était vraiment un garçon charmant. 782 00:33:38,949 --> 00:33:40,350 Ceux-là sont pour ta mère. 783 00:33:41,785 --> 00:33:43,853 Eh bien, si elle était là, elle me dirait pas non. 784 00:33:43,954 --> 00:33:45,255 Je ne savais même pas 785 00:33:45,355 --> 00:33:47,424 que tu vendais des couronnes de Noel, cette année. 786 00:33:47,524 --> 00:33:48,925 Il le fait uniquement 787 00:33:49,025 --> 00:33:51,228 parce qu'il peut gagner éventuellement une Nintendo. 788 00:33:51,328 --> 00:33:52,495 Une nuit de tango. 789 00:33:52,596 --> 00:33:54,664 Oui, c'est le premier prix, c'est nouveau. 790 00:33:54,764 --> 00:33:57,867 Une soirée pour apprendre à danser le tango. 791 00:33:58,268 --> 00:34:00,437 C'est bizarre comme prix pour un enfant de 11 ans. 792 00:34:00,537 --> 00:34:02,772 Oui, c'est très bizarre comme prix. 793 00:34:02,872 --> 00:34:05,175 Tu trouves pas ça bizarre, papa ? 794 00:34:05,275 --> 00:34:07,177 Nom d'un petit bonhomme, ou est-ce qu'il est ? 795 00:34:07,277 --> 00:34:08,912 Ton tournevis est dans le beurrier. 796 00:34:09,446 --> 00:34:11,181 Non, c'est pas ce que je cherche. 797 00:34:11,281 --> 00:34:13,426 - Tu veux que je te dise ? - Si tu veux gagner ce prix, 798 00:34:13,450 --> 00:34:15,352 il faut que tu fasses ce que je dis à mes élèves 799 00:34:15,452 --> 00:34:17,854 tous les jours en classe : Pensez à un aspirateur. 800 00:34:17,954 --> 00:34:19,889 On inspire et on fonce. 801 00:34:21,224 --> 00:34:22,926 Mais qu'est-ce que tu cherches ? 802 00:34:23,026 --> 00:34:24,261 Mon saucisson fin gourmet. 803 00:34:24,361 --> 00:34:26,129 Comment on a bien pu perdre un saucisson ? 804 00:34:26,229 --> 00:34:27,464 Le dîner est prêt. 805 00:34:28,765 --> 00:34:31,101 J'avais très envie d'en manger ce soir. 806 00:34:31,201 --> 00:34:32,902 J'ai fait une salade. 807 00:34:33,003 --> 00:34:35,805 C'est pour ça que j'avais envie de saucisson. 808 00:34:35,905 --> 00:34:37,865 Peut-être bien que c'est Elwood qui te l'a volé. 809 00:34:37,941 --> 00:34:40,076 Ces temps-ci, il fait vraiment énormément de crottes. 810 00:34:40,176 --> 00:34:42,545 - Oui, énormément, hein. - Tu sais comment je le sais ? 811 00:34:42,646 --> 00:34:45,215 Parce qu'elles sont toujours pas ramassées, jeune homme. 812 00:34:45,315 --> 00:34:47,584 Il a neigé. 813 00:34:47,684 --> 00:34:49,586 - Ca, c'est pas une excuse. - Je regrette. 814 00:34:49,686 --> 00:34:52,289 Demain matin, toi, avec ta pelle, 815 00:34:52,389 --> 00:34:53,590 ce sera dans le jardin. 816 00:34:53,690 --> 00:34:55,405 Non, je suis carrément censé vendre des couronnes 817 00:34:55,425 --> 00:34:57,536 - toute la journée demain. - Eh bien, dommage pour toi. 818 00:34:57,560 --> 00:34:59,538 - Et arrête de dire carrément. - Je trouve ça vache. 819 00:34:59,562 --> 00:35:01,464 Ecoute, si la vie était pas vache, 820 00:35:01,564 --> 00:35:04,601 il y aurait pas... de lait. D'accord ? 821 00:35:04,701 --> 00:35:07,671 Mais la vie est bien faite, alors on a du lait, du beurre 822 00:35:07,771 --> 00:35:09,773 et puis toutes sortes de yaourts. 823 00:35:12,275 --> 00:35:14,210 C'est un petit peu n'importe quoi, non ? 824 00:35:14,311 --> 00:35:17,947 - Non, c'est sérieux. - C'est très sérieux. 825 00:35:18,648 --> 00:35:20,650 Ecoute, arrête de... Au nom 826 00:35:20,750 --> 00:35:23,486 du Père, du Fils 827 00:35:23,586 --> 00:35:25,822 et du Saint-Esprit. 828 00:35:25,922 --> 00:35:28,258 Pour ce repas que nous allons partager, 829 00:35:28,358 --> 00:35:31,494 nous te remercions, Seigneur. Amen. 830 00:35:32,128 --> 00:35:34,764 J'étais convaincu qu'Elwood avait fait plus de crottes 831 00:35:34,864 --> 00:35:37,767 qu'aucun autre chien dans toute l'histoire de l'univers. 832 00:35:38,401 --> 00:35:41,137 Notre jardin ressemblait à un gâteau à la vanille 833 00:35:41,237 --> 00:35:44,741 saupoudré d'un sachet entier de pépites de chocolat. 834 00:35:45,775 --> 00:35:48,611 Qu'est-ce qu'elle fait, Lizzy ? Elle peut pas m'aider ? 835 00:35:48,912 --> 00:35:52,382 T'as voulu un chien, tu ramasses derrière lui. 836 00:35:52,482 --> 00:35:54,284 Vous l'aviez déjà avant ma naissance. 837 00:35:54,384 --> 00:35:56,462 Ouais, bien, peu importe qui a voulu un chien, Jake. 838 00:35:56,486 --> 00:35:59,222 Tu me ramasses ça, point final. 839 00:35:59,923 --> 00:36:01,358 Viens par ici. 840 00:36:02,158 --> 00:36:03,626 Viens par ici. 841 00:36:05,528 --> 00:36:08,365 Bon, alors, vas-y, respire à fond. 842 00:36:08,898 --> 00:36:10,633 Allez. 843 00:36:12,769 --> 00:36:14,037 Tu sens ça ? 844 00:36:14,137 --> 00:36:15,538 - Le caca ? - Non ! 845 00:36:15,638 --> 00:36:17,340 Le bon air. 846 00:36:18,608 --> 00:36:20,944 C'est tout ce qu'on avait et on adorait ça. 847 00:36:21,044 --> 00:36:22,826 Moi, quand j'avais ton âge, on avait pas de Nintendo. 848 00:36:22,846 --> 00:36:24,214 Tu sais ce qu'on faisait ? 849 00:36:24,314 --> 00:36:26,516 Des cabanes dans les bois. 850 00:36:26,616 --> 00:36:28,485 On récupérait des vieilles planches 851 00:36:28,585 --> 00:36:30,145 et tout ce qui nous tombait sous la main 852 00:36:30,186 --> 00:36:31,826 et on construisait de vrais châteaux forts 853 00:36:31,921 --> 00:36:33,666 avec des échelles de corde et des tours de guet. 854 00:36:33,690 --> 00:36:35,091 Et des trappes qui se soulèvent ? 855 00:36:35,191 --> 00:36:37,472 Oui, oui, il y avait aussi des trappes qui se soulèvent. 856 00:36:38,328 --> 00:36:40,196 - Cool. - Oh, ouais, c'était cool. 857 00:36:40,296 --> 00:36:42,365 On travaillait dessus tout au long de l'année. 858 00:36:42,465 --> 00:36:43,833 Un peu comme la maison ? 859 00:36:43,933 --> 00:36:45,402 Eh bien... 860 00:36:45,502 --> 00:36:47,470 Ouais ! 861 00:36:47,570 --> 00:36:49,172 Un peu comme la maison. 862 00:36:49,272 --> 00:36:50,573 Ouais. 863 00:36:52,842 --> 00:36:55,445 Nom d'un chien, il fait vraiment beaucoup de crottes. 864 00:36:55,545 --> 00:36:56,846 Ouais. 865 00:36:56,946 --> 00:36:58,248 Eh ! 866 00:36:59,716 --> 00:37:01,556 Pas la peine d'aller derrière l'abri de jardin. 867 00:37:01,618 --> 00:37:03,195 Juste celles qui sont près de la maison, OK ? 868 00:37:03,219 --> 00:37:05,321 Et quand t'auras fini, 869 00:37:06,689 --> 00:37:08,591 tu me verniras ces vieilles cannes de hockey. 870 00:37:08,691 --> 00:37:11,094 - Pourquoi ? - Parce que ça doit être fait, 871 00:37:11,194 --> 00:37:12,896 - voilà pourquoi. - S'il te plaît, non. 872 00:37:12,996 --> 00:37:14,440 Tu crois que j'aime payer des impôts 873 00:37:14,464 --> 00:37:17,534 et discuter avec les voisins ? Non. Mais je dois le faire. 874 00:37:17,634 --> 00:37:19,736 Alors si j'aime, je suis pas obligé. 875 00:37:22,439 --> 00:37:24,073 Attention avec le vernis. 876 00:37:27,877 --> 00:37:29,512 Attention avec le vernis ! 877 00:37:29,612 --> 00:37:31,027 Qu'est-ce qu'il croit ? Que je vais le boire ? 878 00:37:31,047 --> 00:37:33,316 Je suis pas idiot quand même. 879 00:37:40,290 --> 00:37:41,658 Faut que je te parle. 880 00:37:41,758 --> 00:37:43,202 Qu'est-ce que tu fais dans ma chambre ? 881 00:37:43,226 --> 00:37:44,661 Je voudrais... 882 00:37:45,161 --> 00:37:47,230 Elwood t'a fait caca dessus ? 883 00:37:47,330 --> 00:37:49,098 - C'est du vernis. - Qu'est-ce que tu veux ? 884 00:37:49,199 --> 00:37:51,334 - Je voudrais que tu m'aides. - A faire quoi ? 885 00:37:51,434 --> 00:37:53,036 A avoir une poupée Patouf. 886 00:37:53,136 --> 00:37:55,347 Le père Noel m'a pas apporté ce que je voulais l'an dernier, 887 00:37:55,371 --> 00:37:56,811 alors je peux pas trop me fier à lui. 888 00:37:56,840 --> 00:37:58,484 Il va falloir que je passe par les parents. 889 00:37:58,508 --> 00:37:59,852 Donc, qu'est-ce que je peux faire ? 890 00:37:59,876 --> 00:38:02,312 Je voudrais que tu leur en parles discrètement en passant. 891 00:38:02,412 --> 00:38:03,646 C'est une blague ? 892 00:38:03,746 --> 00:38:05,228 Mais enfin, pourquoi je ferais ça pour toi ? 893 00:38:05,248 --> 00:38:07,784 Alors j'en veux une qui s'appelle Abrona Fiona... 894 00:38:07,884 --> 00:38:09,919 Pourquoi tu veux absolument cette poupée ? 895 00:38:10,019 --> 00:38:12,288 Parce que j'ai toujours rêvé d'avoir une soeur. 896 00:38:12,388 --> 00:38:14,257 Arrête de m'interrompre. Ca marchera pas 897 00:38:14,357 --> 00:38:16,826 si c'est moi qui en parle tout le temps aux parents. 898 00:38:16,926 --> 00:38:18,962 Faut agir en finesse et faut agir vite. 899 00:38:19,062 --> 00:38:21,030 Et toi, qu'est-ce que tu feras pour moi ? 900 00:38:21,130 --> 00:38:22,730 Je te dirai comment gagner la Nintendo. 901 00:38:22,765 --> 00:38:25,034 Tu sais pas comment gagner la Nintendo. 902 00:38:25,134 --> 00:38:27,303 Bon, alors tant pis. 903 00:38:29,439 --> 00:38:30,707 Attends. 904 00:38:31,741 --> 00:38:33,343 Je peux la gagner comment ? 905 00:38:33,443 --> 00:38:36,179 Tu me promets de m'aider à avoir une poupée Patouf ? 906 00:38:36,279 --> 00:38:38,114 Ouais. Ouais, bien sûr. 907 00:38:38,214 --> 00:38:39,282 Tu me promets ? 908 00:38:39,382 --> 00:38:40,817 Oui, je te promets. D'accord. 909 00:38:40,917 --> 00:38:43,820 Bon, hier, t'as vendu deux couronnes à Mlle Sherman. 910 00:38:43,920 --> 00:38:45,355 Vrai ou faux ? 911 00:38:46,022 --> 00:38:47,323 Comment tu le sais ? 912 00:38:47,423 --> 00:38:49,168 - T'inquiète pas pour ça. - Elle a pas lésiné 913 00:38:49,192 --> 00:38:50,769 parce qu'elle est vieille. Vrai ou faux ? 914 00:38:50,793 --> 00:38:53,229 Les personnes âgées achètent des choses aux enfants. 915 00:38:53,329 --> 00:38:55,832 Donc, ce qu'il te faut, c'est un maximum de petits vieux, 916 00:38:55,932 --> 00:38:58,568 tous au même endroit pour que t'aies pas à les débusquer. 917 00:38:58,668 --> 00:38:59,903 Tout ça pour dire ? 918 00:39:00,003 --> 00:39:02,505 - Les Grands Pins. - La maison de retraite. 919 00:39:02,605 --> 00:39:05,475 Tu trouveras 200 personnes âgées, chacune avec sa porte, 920 00:39:05,575 --> 00:39:07,844 parfaite pour accrocher une couronne de Noel. 921 00:39:11,414 --> 00:39:14,918 C'est... c'est vraiment une bonne idée. 922 00:39:15,018 --> 00:39:17,018 Je sais. Bon, alors t'es d'accord ? Marché conclu ? 923 00:39:17,086 --> 00:39:18,086 Ouais. 924 00:39:18,121 --> 00:39:20,189 Une rousse avec des taches de rousseur. 925 00:39:20,290 --> 00:39:23,259 Te plante surtout pas. Je te surveille. 926 00:39:26,262 --> 00:39:27,782 La maison de retraite Les Grands Pins 927 00:39:27,864 --> 00:39:30,833 ne se doutait pas de ce qui allait lui tomber dessus. 928 00:39:31,634 --> 00:39:33,536 On respire et on fonce. 929 00:39:37,006 --> 00:39:39,742 Eh-oh ! Salut tout le monde. 930 00:39:42,679 --> 00:39:43,947 Oh qu'il est mignon ! 931 00:39:44,047 --> 00:39:45,958 Tu es le portrait craché de mon petit-fils. Oh... 932 00:39:45,982 --> 00:39:49,085 Mais c'est moi qui ne me doutais pas 933 00:39:49,185 --> 00:39:50,920 de ce qui allait me tomber dessus. 934 00:39:51,554 --> 00:39:53,690 L'exposition universelle avait lieu ici. 935 00:39:53,790 --> 00:39:56,626 Parce qu'on célébrait le centenaire de la ville. 936 00:39:56,726 --> 00:40:01,397 Vois-tu, Chicago a été fondée en 1833. 937 00:40:01,497 --> 00:40:05,401 Et ça faisait donc 100 ans en 1933. 938 00:40:08,004 --> 00:40:09,572 Oh, attends. 939 00:40:30,360 --> 00:40:32,195 C'est ce qu'il aurait voulu. 940 00:40:43,339 --> 00:40:46,142 Il me fallut six heures et dix bols de tapioca, 941 00:40:46,242 --> 00:40:48,478 mais je réussis finalement à vendre la bagatelle 942 00:40:48,578 --> 00:40:50,380 de 47 couronnes de Noel. 943 00:40:50,480 --> 00:40:52,849 Tout ça grâce à Lizzy. 944 00:40:52,949 --> 00:40:55,718 Au fait, maman, est-ce que tu savais que ce centre commercial 945 00:40:55,818 --> 00:40:58,521 offre sans doute le plus grand choix de poupées Patoufs 946 00:40:58,621 --> 00:41:00,690 de toute la ville de Chicago. 947 00:41:00,790 --> 00:41:03,026 Je ne le savais pas, non. 948 00:41:03,126 --> 00:41:04,206 Et ça, c'est bon à savoir 949 00:41:04,260 --> 00:41:06,060 parce qu'elles partent comme des petits pains. 950 00:41:09,065 --> 00:41:11,868 Il veut quand même pas une de ces poupées maintenant ? 951 00:41:12,435 --> 00:41:15,004 - Curieux, mais va savoir ! - C'est bizarre. 952 00:41:15,104 --> 00:41:16,639 Qu'est-ce que tu fiches ? 953 00:41:16,739 --> 00:41:18,975 Il vient du Wisconsin, le mec, comme par hasard. 954 00:41:19,542 --> 00:41:21,477 - OK, John, on se calme. - Regarde-moi ça, 955 00:41:21,577 --> 00:41:23,813 il se croit au volant de son tracteur, le gars. 956 00:41:25,048 --> 00:41:28,618 Ah oui. La virée shopping annuelle des Doyle à Chicago. 957 00:41:28,718 --> 00:41:30,863 Aussi connue comme le jour de l'année le moins apprécié 958 00:41:30,887 --> 00:41:32,522 et le plus ruineux de mon père. 959 00:41:32,622 --> 00:41:34,123 Tu sais dans quel pull je t'adore ? 960 00:41:34,223 --> 00:41:35,591 - Non. - Les cols roulés. 961 00:41:35,692 --> 00:41:37,427 Il va faire un froid de canard 962 00:41:37,527 --> 00:41:39,208 dans le Minnesota quand on ira chez mes parents, 963 00:41:39,228 --> 00:41:41,044 je crois vraiment que tu devrais en essayer quelques-uns 964 00:41:41,064 --> 00:41:42,864 - aujourd'hui. - Ouais, bien, les cols roulés, 965 00:41:42,899 --> 00:41:44,567 tes parents, ça va être le bonheur. 966 00:41:44,667 --> 00:41:46,035 Donc, oui, t'es d'accord ? 967 00:41:46,135 --> 00:41:48,071 Regardez ce crétin, mais qu'est-ce que tu fais ? 968 00:41:49,539 --> 00:41:51,307 Et il me klaxonne en plus ! 969 00:41:51,407 --> 00:41:54,744 J'ai une trompette aussi, Miles ! Miles Davis, messieurs-dames. 970 00:41:54,844 --> 00:41:56,412 Désolé. 971 00:41:56,512 --> 00:41:58,081 Tu peux mettre des chants de Noel ? 972 00:41:58,181 --> 00:42:00,216 Non ! Non, non, pas de chants de Noel. 973 00:42:00,316 --> 00:42:02,852 Steely Dan. Ecoutez ça. 974 00:42:02,952 --> 00:42:04,420 Ca, c'est super. 975 00:42:04,520 --> 00:42:07,156 Tout le long de l'année. 976 00:42:10,593 --> 00:42:12,428 We wish you a merry Christmas 977 00:42:12,662 --> 00:42:14,397 We wish you a merry Christmas 978 00:42:14,497 --> 00:42:16,057 We wish you a merry Christmas and... 979 00:42:16,099 --> 00:42:18,601 Des lutins ! Quelle horreur ! 980 00:42:18,701 --> 00:42:20,103 Du calme, respire à fond. 981 00:42:20,203 --> 00:42:22,371 Moi, je dis que des hommes adultes aussi guillerets, 982 00:42:22,472 --> 00:42:23,906 franchement, c'est pas naturel. 983 00:42:24,974 --> 00:42:26,909 - Barrez-vous, les gnomes ! - Excusez-le. 984 00:42:27,009 --> 00:42:28,811 On va pas se laisser marcher sur les pieds. 985 00:42:28,911 --> 00:42:29,979 - Ca suffit. - Incroyable ! 986 00:42:30,980 --> 00:42:32,415 Pourquoi on marche aussi vite ? 987 00:42:32,515 --> 00:42:34,517 Les enfants, pas d'arrêt pipi, c'est clair ? 988 00:42:34,617 --> 00:42:35,985 Il fallait prendre vos précautions. 989 00:42:36,085 --> 00:42:38,554 - Je le redirai pas. - Pourquoi il fait aussi chaud ? 990 00:42:38,654 --> 00:42:40,323 Pas d'arrêt père Noel pour l'instant. 991 00:42:40,423 --> 00:42:43,392 Y aurait pas un bar ou un restaurant quelque part ? 992 00:42:43,493 --> 00:42:46,229 John, il est à peine midi. 993 00:42:47,363 --> 00:42:49,932 Alors, on a les bougies pour Barbara, 994 00:42:50,032 --> 00:42:51,968 on a deux cols roulés pour le prix d'un. 995 00:42:52,068 --> 00:42:54,070 Oh, maman, regarde, des poupées Patoufs. 996 00:42:54,170 --> 00:42:55,530 On peut aller voir, s'il te plaît ? 997 00:42:55,605 --> 00:42:56,915 - Oui, vas-y, ma chérie. - Ouais ! 998 00:42:56,939 --> 00:42:58,207 Passe devant, on te suit. 999 00:42:58,307 --> 00:43:00,543 Au fait, maman, tu savais que les poupées Patoufs 1000 00:43:00,643 --> 00:43:02,979 étaient livrées avec un certificat de naissance ? 1001 00:43:03,713 --> 00:43:05,758 Je croyais que tu ne pensais qu'à vendre des couronnes. 1002 00:43:05,782 --> 00:43:07,717 Depuis quand tu t'intéresses aux poupées, toi ? 1003 00:43:07,817 --> 00:43:09,485 Lizzy rêve d'en avoir une. 1004 00:43:09,585 --> 00:43:11,454 Tu sais, elles sont vraiment pas données 1005 00:43:11,554 --> 00:43:13,389 et très difficiles à trouver. 1006 00:43:26,502 --> 00:43:28,404 On a tout vendu en 20 minutes. 1007 00:43:28,504 --> 00:43:31,307 Il n'y en a plus une seule dans toute la ville. 1008 00:43:31,407 --> 00:43:33,876 Je vous assure que c'était pas beau à voir. 1009 00:43:33,976 --> 00:43:36,012 Une femme a frappé une grand-mère. 1010 00:43:36,112 --> 00:43:37,547 En plein dans la poitrine. 1011 00:43:37,647 --> 00:43:39,682 De la même famille en plus. 1012 00:43:39,782 --> 00:43:43,119 - Oh, Lizzy. - Allez, c'est pas grave. 1013 00:43:43,219 --> 00:43:46,422 Tu sais, j'ai vu de très, très jolis Bisounours tout à l'heure. 1014 00:43:46,522 --> 00:43:48,658 Les Bisounours, c'est pour les bébés. 1015 00:43:48,758 --> 00:43:50,126 Oh... 1016 00:43:50,226 --> 00:43:51,761 Pauvre petite Lizzy ! 1017 00:43:51,861 --> 00:43:53,763 Ca vous donnait envie de sécher ses larmes 1018 00:43:53,863 --> 00:43:58,234 et de lui faire un gros câ... Qu'est-ce que c'est que ça ? 1019 00:43:58,334 --> 00:43:59,969 Salut, Jake. 1020 00:44:00,870 --> 00:44:03,239 - Qui a dit ça ? - Tu le sais très bien. 1021 00:44:03,339 --> 00:44:05,808 - Nintendo ? - Exactement. 1022 00:44:05,908 --> 00:44:08,711 Viens par ici. Tu m'as manqué, Jake. 1023 00:44:08,811 --> 00:44:10,213 Jake, ton père et moi, 1024 00:44:10,313 --> 00:44:12,782 on va monter chercher le cadeau pour les Fenlon. 1025 00:44:12,882 --> 00:44:15,184 - Pourquoi ? - Ils nous ont rien offert, eux. 1026 00:44:15,785 --> 00:44:18,487 Reste au rayon jouets et surveille ta soeur, d'accord ? 1027 00:44:19,555 --> 00:44:20,990 Jake ? 1028 00:44:21,624 --> 00:44:22,859 - Jake ! - Hein ? 1029 00:44:22,959 --> 00:44:24,927 Surveille ta petite soeur. 1030 00:44:25,461 --> 00:44:26,796 Oui. 1031 00:44:26,896 --> 00:44:29,732 Voilà. Viens par ici, Jake. 1032 00:44:29,832 --> 00:44:31,067 Tu ne demandes que ça. 1033 00:44:31,167 --> 00:44:32,768 Comment je vais faire maintenant 1034 00:44:32,869 --> 00:44:34,637 pour ma poupée Patouf, Jake ? 1035 00:44:34,737 --> 00:44:37,073 - Oublie ta soeur, Jake. - Elle est nulle. 1036 00:44:37,173 --> 00:44:39,041 Inquiète-toi plutôt pour les couronnes. 1037 00:44:39,141 --> 00:44:40,810 Tu en as vendu suffisamment ? 1038 00:44:40,910 --> 00:44:42,621 Je ferais n'importe quoi pour être avec toi. 1039 00:44:42,645 --> 00:44:45,648 - Mais à qui tu parles ? - Faut un nouveau plan. 1040 00:44:45,748 --> 00:44:47,984 Jake ? Jake ! 1041 00:44:48,084 --> 00:44:50,820 Tu sais combien de jeux j'ai ici, Jake ? 1042 00:44:50,920 --> 00:44:53,189 J'ai tous les jeux. 1043 00:44:53,289 --> 00:44:55,157 Beaucoup plus que Timmy Keane. 1044 00:44:55,258 --> 00:44:56,993 A quel jeu voudrais-tu jouer ? 1045 00:44:57,093 --> 00:44:58,227 Joust. 1046 00:44:58,327 --> 00:45:00,496 - Choisis-en un autre. - Je n'ai pas celui-ci. 1047 00:45:00,596 --> 00:45:01,998 Super Mario Bros. 1048 00:45:02,098 --> 00:45:03,699 - Choisis-en un autre. - Defender. 1049 00:45:03,799 --> 00:45:07,436 - Que dirais-tu de Rampage ? - Il est déjà chargé. 1050 00:45:07,536 --> 00:45:10,106 - Cool. - Je ferai tout ce que tu diras. 1051 00:45:20,816 --> 00:45:22,752 Oh, très bien, oui. 1052 00:45:22,852 --> 00:45:24,487 Quel bon garçon tu es, Jake. 1053 00:45:24,587 --> 00:45:26,589 Crois-moi, tu es vraiment de la graine de champion. 1054 00:45:26,689 --> 00:45:29,959 - Ah bon ? Tu trouves ? - Non, je le sais. 1055 00:45:32,028 --> 00:45:34,931 C'était peut-être l'excitation de toute cette mise en scène. 1056 00:45:35,031 --> 00:45:37,066 Ou juste l'ivresse de jouer en public, 1057 00:45:37,166 --> 00:45:38,677 mais pour une raison ou pour une autre, 1058 00:45:38,701 --> 00:45:40,312 j'ai commencé à jouer la partie de ma vie. 1059 00:45:40,336 --> 00:45:42,138 La vache ! T'assures un max ! 1060 00:45:42,238 --> 00:45:45,274 Toute autre distraction devenait hors de propos. 1061 00:45:45,374 --> 00:45:47,576 J'étais dans un état second. 1062 00:45:47,677 --> 00:45:51,247 Je ne faisais plus qu'un avec Nintendo. 1063 00:45:54,650 --> 00:45:56,319 Ouais ! 1064 00:45:57,586 --> 00:46:00,723 Oui, oui, tu es né pour cet instant. 1065 00:46:03,392 --> 00:46:05,394 T'es trop balèze. 1066 00:46:05,494 --> 00:46:07,163 Comment tu t'appelles ? 1067 00:46:07,263 --> 00:46:10,066 Vas-y, dis-leur comment tu t'appelles. 1068 00:46:10,166 --> 00:46:11,334 Dis-le. 1069 00:46:11,434 --> 00:46:12,768 Jake Doyle ! 1070 00:46:12,868 --> 00:46:15,037 Jake Doyle, maître de la Nintendo. 1071 00:46:15,137 --> 00:46:17,840 Jake ! Jake ! Jake ! Jake ! Jake ! Jake ! Jake ! 1072 00:46:19,041 --> 00:46:20,476 En moins de deux, 1073 00:46:20,576 --> 00:46:23,145 tout le centre commercial scandait mon nom. 1074 00:46:23,245 --> 00:46:25,314 C'était pour ça qu'il me fallait une Nintendo. 1075 00:46:25,414 --> 00:46:26,782 C'était mon destin. 1076 00:46:26,882 --> 00:46:29,051 Rien ne pourrait plus m'arrêter. 1077 00:46:30,786 --> 00:46:33,856 - Jake ! - Jake Steven Doyle ! 1078 00:46:33,956 --> 00:46:35,458 Ou est ta soeur ? 1079 00:46:37,360 --> 00:46:38,861 Qu'est-ce qui cloche chez toi ? 1080 00:46:38,961 --> 00:46:40,763 - Lizzy ! - Elizabeth ! 1081 00:46:40,863 --> 00:46:42,431 Là, mon pote, t'es un homme mort. 1082 00:46:42,531 --> 00:46:44,333 Lizzy ! 1083 00:46:44,433 --> 00:46:46,402 Lizzy ! Lizzy ! 1084 00:46:46,502 --> 00:46:49,105 - Lizzy ! - Oublie-la, Jake. 1085 00:46:49,205 --> 00:46:50,639 Elle est partie. 1086 00:46:50,740 --> 00:46:52,308 Toi, tu la fermes, Nintendo ! 1087 00:46:52,408 --> 00:46:54,343 Tout ça, c'est ta faute. 1088 00:46:54,443 --> 00:46:56,178 Comment tu entres dans les maisons 1089 00:46:56,278 --> 00:46:58,647 - qui n'ont pas de cheminée ? - Par la porte de derrière. 1090 00:46:58,748 --> 00:47:01,450 Et si c'est un appartement sans porte de derrière ? 1091 00:47:01,550 --> 00:47:02,651 Celle de devant. 1092 00:47:02,752 --> 00:47:04,453 Donc, tu entres par effraction. 1093 00:47:04,553 --> 00:47:05,454 Effectivement. 1094 00:47:05,554 --> 00:47:06,914 Tu sais que tu risques la prison ? 1095 00:47:06,989 --> 00:47:09,458 - Maman ! Elle est là ! - Je l'ai trouvée ! 1096 00:47:09,558 --> 00:47:11,060 Mon Dieu, Lizzy ! 1097 00:47:11,627 --> 00:47:13,896 Oh ! Dieu soit loué ! 1098 00:47:13,996 --> 00:47:16,799 Maman, y a peut-être encore des poupées Patouf au Pôle Nord. 1099 00:47:16,899 --> 00:47:18,100 Même des petites rouquines. 1100 00:47:18,200 --> 00:47:20,036 On t'avait dit de rester avec Jake. 1101 00:47:20,136 --> 00:47:23,873 - Il jouait à la Nintendo. - Nom d'une pipe, Jake ! 1102 00:47:25,408 --> 00:47:26,809 Ca va ? 1103 00:47:27,443 --> 00:47:29,278 A la minute ou tu touches ce jeu, 1104 00:47:29,378 --> 00:47:32,214 t'as plus rien dans le ciboulot à part de la bouillie ! 1105 00:47:32,314 --> 00:47:33,816 C'est ta soeur ! 1106 00:47:33,916 --> 00:47:36,752 C'est pas comme si t'avais perdu ton appareil dentaire ! 1107 00:47:36,852 --> 00:47:38,287 Attends. 1108 00:47:38,387 --> 00:47:41,023 Cinq sacs ici. John, attends. 1109 00:47:41,524 --> 00:47:43,125 Il en manque un, non ? 1110 00:47:43,225 --> 00:47:44,994 Ouvre la bouche, Jake. 1111 00:47:47,229 --> 00:47:50,066 Ouvre immédiatement la bouche, Jake. 1112 00:47:50,166 --> 00:47:52,268 - Ou est le sac Marshall ? - Je le trouve pas. 1113 00:47:52,368 --> 00:47:53,368 Jake ! 1114 00:47:53,436 --> 00:47:55,171 - On l'a laissé... - Jake ! 1115 00:47:55,271 --> 00:47:58,074 Le coût de mon appareil dentaire m'avait été expliqué 1116 00:47:58,174 --> 00:47:59,651 en des termes on ne peut plus simples : 1117 00:47:59,675 --> 00:48:01,844 Si tu le perds, pas la peine de rentrer à la maison. 1118 00:48:03,379 --> 00:48:04,713 Jake ! 1119 00:48:05,281 --> 00:48:06,582 Jake ! 1120 00:48:07,283 --> 00:48:09,585 Jake ! Poussez-vous ! Jake ! 1121 00:48:09,685 --> 00:48:11,253 Je me disais qu'il devait valoir 1122 00:48:11,353 --> 00:48:12,888 à peu près autant qu'une voiture neuve. 1123 00:48:12,988 --> 00:48:14,623 Ou il est ? Ou il est ? 1124 00:48:15,491 --> 00:48:16,725 Jake ! 1125 00:48:16,826 --> 00:48:18,594 Jake ! Excusez-moi. 1126 00:48:18,694 --> 00:48:20,863 Jake ! Jake ! 1127 00:48:29,305 --> 00:48:30,840 Jake ! 1128 00:48:38,747 --> 00:48:41,317 Non, mais qu'est-ce que... 1129 00:48:43,686 --> 00:48:44,954 Garez-vous ! 1130 00:48:45,054 --> 00:48:47,054 Faut vous le dire comment ? Je vous avais prévenu ! 1131 00:49:17,920 --> 00:49:21,090 Sauvé. Appareillage, réussi. 1132 00:49:23,993 --> 00:49:25,427 OK. 1133 00:49:27,930 --> 00:49:29,198 OK. 1134 00:49:33,869 --> 00:49:35,604 Dis donc ! Tu le fais exprès ? 1135 00:49:35,704 --> 00:49:37,473 Non ! 1136 00:49:37,573 --> 00:49:39,441 T'as laissé la fille te battre ! 1137 00:49:39,542 --> 00:49:41,277 Non, c'est toi. 1138 00:49:42,745 --> 00:49:44,346 Le plus beau dans la virée shopping, 1139 00:49:44,446 --> 00:49:46,649 à part de n'avoir perdu ni mon appareil ni ma soeur, 1140 00:49:46,749 --> 00:49:48,549 ce fut la découverte dans le centre commercial 1141 00:49:48,584 --> 00:49:49,852 d'un endroit secret 1142 00:49:49,952 --> 00:49:51,800 ou les personnes âgées s'asseyaient à côté du piano. 1143 00:49:51,820 --> 00:49:54,290 J'ai vendu 22 autres couronnes de Noel, ce jour-là. 1144 00:49:54,390 --> 00:49:55,624 T'es à combien, Jake ? 1145 00:49:55,724 --> 00:49:58,127 93. 1146 00:49:58,460 --> 00:49:59,995 Tu vends des couronnes aussi ? 1147 00:50:00,095 --> 00:50:02,331 C'est quoi, une couronne ? 1148 00:50:15,911 --> 00:50:17,980 - Arrête de fredonner ! - Nom d'un chien, 1149 00:50:18,080 --> 00:50:19,481 j'essaie d'écouter ce qu'il raconte. 1150 00:50:19,582 --> 00:50:22,351 Laisse ce rabot tranquille. C'est pas un jouet, tu vois ? 1151 00:50:22,451 --> 00:50:24,086 Ca coupe. 1152 00:50:33,929 --> 00:50:37,499 Tu sais, si tu veux, peut-être qu'un jour 1153 00:50:38,434 --> 00:50:40,369 je pourrais te montrer comment l'utiliser. 1154 00:50:40,469 --> 00:50:42,871 J'ai des tas de trucs à faire. 1155 00:50:44,940 --> 00:50:46,242 Je vois. 1156 00:50:47,109 --> 00:50:48,244 OK, d'accord. 1157 00:50:51,213 --> 00:50:52,648 Il marque ! 1158 00:50:52,748 --> 00:50:53,983 Oui ! 1159 00:50:55,618 --> 00:50:57,786 Oui, les gars ! 1160 00:50:57,886 --> 00:51:01,890 T'as entendu ? Ah, ouais. Arrête de chialer, Claude ! 1161 00:51:01,991 --> 00:51:04,226 Ouais, t'es fort en gueule et t'es nul en action. 1162 00:51:04,326 --> 00:51:05,566 Tu te rappelleras, Jake, hein ? 1163 00:51:05,628 --> 00:51:07,863 Les types dans le genre de Claude Lemieux, 1164 00:51:07,963 --> 00:51:10,432 ça vaut franchement pas tripette. C'est fort en gueule 1165 00:51:10,532 --> 00:51:12,043 et c'est nul en action. Et ça, c'est... 1166 00:51:12,067 --> 00:51:13,845 Qu'est-ce qu'on fait sous ce pont, au juste ? 1167 00:51:13,869 --> 00:51:16,205 Je dois voir un type pour la poupée Patouf. 1168 00:51:16,305 --> 00:51:17,649 Tu sais à quoi ça ressemble, hein ? 1169 00:51:17,673 --> 00:51:19,341 Pourquoi Lizzy va avoir ce qu'elle veut 1170 00:51:19,441 --> 00:51:20,909 et moi, j'aurai pas ce que je veux ? 1171 00:51:21,010 --> 00:51:22,778 T'as envie de te coltiner ta soeur 1172 00:51:22,878 --> 00:51:25,080 - si elle a pas ce qu'elle veut ? - Non. 1173 00:51:25,180 --> 00:51:27,916 On est d'accord. Je négocie pas avec les terroristes. 1174 00:51:28,017 --> 00:51:29,952 Tu leur donnes simplement ce qu'ils veulent ? 1175 00:51:30,052 --> 00:51:31,787 Bien, ouais ! Tu rigoles ? 1176 00:51:34,923 --> 00:51:36,792 Oh, Le voilà. 1177 00:51:36,892 --> 00:51:39,295 Je parle et toi, tu te tais. OK ? 1178 00:51:39,395 --> 00:51:41,397 Je commence à avoir la trouille, là. 1179 00:51:42,064 --> 00:51:43,565 Je vais prendre la scie. 1180 00:51:43,666 --> 00:51:45,801 Viens. Tu viens. 1181 00:51:50,973 --> 00:51:52,508 Je peux vous aider, messieurs ? 1182 00:51:52,608 --> 00:51:53,809 Oui. 1183 00:51:54,243 --> 00:51:56,578 Il paraît que vous avez 1184 00:51:56,679 --> 00:51:58,614 certaines poupées à proposer. 1185 00:51:58,714 --> 00:52:00,683 Ecoutez, monsieur l'agent, je fais rien. 1186 00:52:00,783 --> 00:52:02,998 Je suis juste là, je pensais que vous cherchiez votre route... 1187 00:52:03,018 --> 00:52:04,333 Détendez-vous, je suis pas de la police. 1188 00:52:04,353 --> 00:52:06,531 Et votre copain, là, il est pas en mission d'infiltration ? 1189 00:52:06,555 --> 00:52:09,024 - Non, lui non plus. - Vous plaisantez ? Il a 11 ans. 1190 00:52:09,124 --> 00:52:11,360 - Oui, j'en sais rien, moi. - Les flics sont dingues. 1191 00:52:11,460 --> 00:52:12,695 Vous avez vu Robocop ? 1192 00:52:12,795 --> 00:52:14,363 Le gars est à moitié flic, moitié robot. 1193 00:52:14,463 --> 00:52:17,132 - T'as pas vu ce film ? - Non, ma mère voulait pas. 1194 00:52:17,232 --> 00:52:18,934 Mais mon copain Mikey, lui, il l'a vu. 1195 00:52:19,034 --> 00:52:22,137 Ah ! Ouais. Il est fort, très fort. 1196 00:52:22,237 --> 00:52:24,673 Il a l'air d'être de la police ? Mais soyons sérieux ! 1197 00:52:24,773 --> 00:52:26,885 Vous allez nous vendre une poupée Patouf au marché noir, 1198 00:52:26,909 --> 00:52:29,211 - oui ou non ? - Passons dans mon bureau. 1199 00:52:29,311 --> 00:52:31,280 Il vous faut rien d'autre tant que vous êtes là ? 1200 00:52:31,380 --> 00:52:33,949 Des pitous à adopter ? Un rein ? 1201 00:52:34,049 --> 00:52:36,719 - Une Nintendo ? - Non, juste la poupée. 1202 00:52:36,819 --> 00:52:38,620 Il faut que ce soit une fille. 1203 00:52:38,721 --> 00:52:40,556 Une rousse avec des taches de rousseur. 1204 00:52:40,656 --> 00:52:43,192 Les plus belles Patouf de toute la région. 1205 00:52:44,960 --> 00:52:47,830 - Ouais, ça a l'air d'être ça. - Tu m'étonnes que c'est ça. 1206 00:52:47,930 --> 00:52:50,532 Vous vous faites une virée entre père et fils ? Ouais ? 1207 00:52:50,632 --> 00:52:52,634 Quelque chose comme ça ? Je peux venir ? 1208 00:52:52,735 --> 00:52:54,002 Non, je rigole. 1209 00:52:54,103 --> 00:52:55,604 Mon père me manque. 1210 00:52:55,704 --> 00:52:56,805 A fond. 1211 00:52:56,905 --> 00:52:59,007 Dites, la rousse, elle a pas de taches de rousseur. 1212 00:52:59,108 --> 00:53:01,310 Non. C'est la blonde qui a des taches de rousseur. 1213 00:53:02,111 --> 00:53:03,912 - Combien vous en demandez ? - 100 $. 1214 00:53:04,012 --> 00:53:06,048 100 $? Non ! 1215 00:53:06,148 --> 00:53:07,225 Ou vous comptez aller sinon ? 1216 00:53:07,249 --> 00:53:09,251 Tous les magasins de jouets ont été dévalisés. 1217 00:53:09,351 --> 00:53:10,652 60 $. 1218 00:53:10,753 --> 00:53:12,955 Figurez-vous qu'on m'a donné le nom de deux frères 1219 00:53:13,055 --> 00:53:15,166 à Villa Park. Ils les laissent pour 50. Vous savez quoi ? 1220 00:53:15,190 --> 00:53:17,292 - On va y aller tout de suite. - Je vois qui c'est. 1221 00:53:17,393 --> 00:53:18,660 Les frères Diaz. Non, non, non. 1222 00:53:18,761 --> 00:53:21,076 C'est des poupées de contrefaçon à moitié chauves, ça vaut rien. 1223 00:53:21,096 --> 00:53:22,798 70, dernière offre. 1224 00:53:24,166 --> 00:53:26,435 Oh ! Dur de résister à cette tête-là. 1225 00:53:26,535 --> 00:53:29,338 70, ça marche. 1226 00:53:29,438 --> 00:53:31,273 Livré avec un certificat de naissance. 1227 00:53:31,373 --> 00:53:34,543 - Papa, c'est... - Signé sur son petit derrière. 1228 00:53:34,643 --> 00:53:36,145 Merci. 1229 00:53:38,947 --> 00:53:41,150 On lui demande pour la Nintendo ? 1230 00:53:41,250 --> 00:53:42,890 J'ai réussi à lui faire baisser le prix. 1231 00:53:42,918 --> 00:53:45,320 Non, mais tu le crois ? Lizzy va être contente ! 1232 00:53:45,421 --> 00:53:46,688 Est-ce que ça me contrariait 1233 00:53:46,789 --> 00:53:48,137 que mon père n'ait reculé devant rien 1234 00:53:48,157 --> 00:53:50,459 pour acheter un cadeau à ma soeur ? Un peu. 1235 00:53:50,559 --> 00:53:53,061 Mais j'allais me débrouiller tout seul pour avoir le mien. 1236 00:53:53,162 --> 00:53:54,563 Messieurs. 1237 00:53:56,198 --> 00:53:58,934 Regardez bien la flamme de votre bougie. 1238 00:53:59,034 --> 00:54:02,037 Fixez sa lumière chatoyante. 1239 00:54:02,938 --> 00:54:05,874 Maintenant, fermez les yeux. 1240 00:54:06,875 --> 00:54:08,377 Que voyez-vous ? 1241 00:54:09,111 --> 00:54:12,014 Encore la flamme, messieurs. 1242 00:54:12,347 --> 00:54:14,950 Elle brûle même quand nous avons les yeux fermés, 1243 00:54:15,050 --> 00:54:16,118 parce que nous savons 1244 00:54:16,218 --> 00:54:17,898 que même quand nous éteindrons ces bougies, 1245 00:54:17,953 --> 00:54:22,157 la flamme des scouts de Batavia ne s'éteindra jamais. 1246 00:54:29,765 --> 00:54:30,765 OK. 1247 00:54:30,833 --> 00:54:32,668 Je croyais que chez les scouts, 1248 00:54:32,768 --> 00:54:34,349 - ils prenaient pas les filles. - Normalement, 1249 00:54:34,369 --> 00:54:36,705 ils prennent pas les menteurs. Et pourtant, t'es là ! 1250 00:54:36,805 --> 00:54:38,325 Beaucoup de sujets à l'ordre du jour. 1251 00:54:38,373 --> 00:54:40,209 Nous avons la course de petites voitures, 1252 00:54:40,309 --> 00:54:41,610 notre grande parade. 1253 00:54:41,710 --> 00:54:43,979 Oh ! Et j'ai un nouveau poème pour vous intitulé : 1254 00:54:44,079 --> 00:54:45,814 Un match nul, ça n'a rien de nul. 1255 00:54:45,914 --> 00:54:47,850 Direct aux couronnes, Albert ! 1256 00:54:47,950 --> 00:54:49,918 - Pardon ? - Les trucs qu'on accroche 1257 00:54:50,018 --> 00:54:52,087 - devant chez soi ! - Faites-vous partie du groupe ? 1258 00:54:52,187 --> 00:54:55,023 Les couronnes ! Les couronnes ! Les couronnes ! 1259 00:54:59,962 --> 00:55:02,965 D'accord, très bien, faisons les couronnes ! 1260 00:55:05,300 --> 00:55:06,969 Allons, allons, on se calme. 1261 00:55:07,069 --> 00:55:08,337 Bon. 1262 00:55:08,704 --> 00:55:11,206 Je sais que vous vous êtes tous surpassés cette année, 1263 00:55:11,306 --> 00:55:13,786 alors on s'est débrouillé pour que la récompense de vos efforts 1264 00:55:13,842 --> 00:55:15,244 soit à la hauteur. 1265 00:55:16,545 --> 00:55:18,981 Oh, oh ! Regardez-moi ça. 1266 00:55:19,081 --> 00:55:22,017 Le premier prix paraissait plus gros qu'une console de base. 1267 00:55:22,117 --> 00:55:24,419 Allez savoir quels autres trésors Nintendo 1268 00:55:24,520 --> 00:55:26,288 se cachaient là-dessous. 1269 00:55:26,388 --> 00:55:29,224 Je t'avais dit qu'il y avait un Power Pad en bonus. 1270 00:55:29,992 --> 00:55:31,426 Alors... 1271 00:55:31,527 --> 00:55:33,629 A la troisième place... 1272 00:55:36,265 --> 00:55:37,733 Jeffrey Farmer ! 1273 00:55:39,067 --> 00:55:41,169 Tout le monde s'en fiche de la troisième place. 1274 00:55:41,270 --> 00:55:43,672 Farmer se vantant constamment d'avoir gagné, 1275 00:55:43,772 --> 00:55:45,774 ce fut une joie pour nous tous. 1276 00:55:45,874 --> 00:55:48,377 Tout le monde avait encore sa chance. 1277 00:55:51,246 --> 00:55:53,148 Un abonnement à Petit Scout. 1278 00:55:53,248 --> 00:55:54,516 Ouais ! 1279 00:55:54,616 --> 00:55:56,151 J'ai grandi avec ce magazine. 1280 00:55:56,251 --> 00:55:57,886 Très bons articles. 1281 00:55:57,986 --> 00:56:00,188 Et en seconde place, 1282 00:56:00,289 --> 00:56:03,125 avec des ventes exceptionnelles. 1283 00:56:04,860 --> 00:56:06,962 - Teddy Hodges ! - Non ! 1284 00:56:07,062 --> 00:56:09,665 Hélas, les efforts conjugués des jumeaux Hodges 1285 00:56:09,765 --> 00:56:12,100 ne leur valaient que la médaille d'argent. 1286 00:56:13,902 --> 00:56:16,672 - C'est un globe ! - Un globe du monde entier ! 1287 00:56:16,772 --> 00:56:18,740 Toute la Terre y est ! 1288 00:56:22,210 --> 00:56:25,881 C'était la première place, sinon rien. 1289 00:56:27,749 --> 00:56:29,751 - Et maintenant... - Ca y est ! 1290 00:56:29,851 --> 00:56:32,588 Celui qui remporte le premier prix 1291 00:56:32,688 --> 00:56:34,823 de notre grand concours annuel. 1292 00:56:35,324 --> 00:56:37,960 Le record de vente de couronnes de Noel 1293 00:56:38,060 --> 00:56:39,695 de toute notre histoire. 1294 00:56:42,631 --> 00:56:44,399 Jake Doyle ! 1295 00:56:50,872 --> 00:56:53,275 Inscrivez ça au tableau ! 1296 00:56:53,375 --> 00:56:54,576 Oui ! 1297 00:56:54,676 --> 00:56:56,878 Oh, tellement de gens à remercier. 1298 00:56:56,979 --> 00:56:59,948 Mes amis, ma famille, la Nintendo Corporation. 1299 00:57:01,550 --> 00:57:03,585 Et le premier prix de cette année, 1300 00:57:03,685 --> 00:57:05,420 sans doute le plus beau qu'on ait eu 1301 00:57:05,520 --> 00:57:06,989 depuis des lustres... 1302 00:57:07,889 --> 00:57:10,025 - Tu es prêt, Jake ? - Oui. 1303 00:57:10,559 --> 00:57:12,928 Une collection complète et flambant neuve 1304 00:57:13,028 --> 00:57:14,296 d'encyclopédies, ouais ! 1305 00:57:14,396 --> 00:57:15,697 Non ! 1306 00:57:15,797 --> 00:57:18,133 C'était comme si j'avais gagné plus d'heures d'école. 1307 00:57:18,233 --> 00:57:20,435 - Non ! - Elle est ou la Nintendo ? 1308 00:57:20,535 --> 00:57:22,604 Ou elle est ? 1309 00:57:24,006 --> 00:57:25,107 Oh ! 1310 00:57:25,207 --> 00:57:26,108 Ale... 1311 00:57:26,208 --> 00:57:28,343 Non ! 1312 00:57:28,443 --> 00:57:31,246 Je n'y comprenais rien. 1313 00:57:31,346 --> 00:57:32,914 Pourquoi ? Pourquoi les chefs scouts 1314 00:57:33,015 --> 00:57:34,295 nous avaient-ils promis des jeux 1315 00:57:34,383 --> 00:57:35,943 pour finalement nous offrir des livres ? 1316 00:57:36,018 --> 00:57:37,519 Qui pouvait bien avoir ourdi 1317 00:57:37,619 --> 00:57:39,855 cette terrible, cette odieuse machination ? 1318 00:57:39,955 --> 00:57:44,159 Le Dr Timothy Keane Senior. Le voilà, le coupable. 1319 00:57:44,459 --> 00:57:48,130 Parents de Batavia, bien le bonsoir. 1320 00:57:48,230 --> 00:57:49,774 - Bonsoir ! - Nous ignorions encore 1321 00:57:49,798 --> 00:57:51,800 que la veille de la remise des prix, 1322 00:57:51,900 --> 00:57:54,136 le Dr Keane avait convoqué une réunion 1323 00:57:54,236 --> 00:57:56,638 dans le but délibéré de nous gâcher la vie. 1324 00:57:56,738 --> 00:57:59,675 Il y a eu un incident à mon domicile, récemment. 1325 00:57:59,775 --> 00:58:01,610 Un membre de notre famille, 1326 00:58:01,710 --> 00:58:03,812 Lassie Toutou Keane. 1327 00:58:03,912 --> 00:58:07,482 A failli mourir écrasé par notre téléviseur 42 pouces. 1328 00:58:07,582 --> 00:58:10,552 42 pouces, tu sais que c'est déjà une sacrée belle télé. 1329 00:58:10,652 --> 00:58:12,254 - John... - En aucun cas, 1330 00:58:12,354 --> 00:58:15,757 je ne rejette la responsabilité sur mon fils Timmy, 1331 00:58:15,857 --> 00:58:17,626 qui est un enfant particulièrement doué 1332 00:58:17,726 --> 00:58:20,796 et généreux, à qui on a récemment diagnostiqué 1333 00:58:20,896 --> 00:58:24,833 une maladie du nom de trouble de l'hyperactivité... 1334 00:58:24,933 --> 00:58:26,435 Bla-bla-bla, enfin, bref, c'est... 1335 00:58:26,535 --> 00:58:29,337 C'est extrêmement... sérieux. 1336 00:58:29,438 --> 00:58:31,840 Et c'est extrêmement rare. 1337 00:58:31,940 --> 00:58:34,376 Tellement rare ! 1338 00:58:34,476 --> 00:58:37,312 - Je t'aime. - Eteignez, je vous prie. 1339 00:58:40,549 --> 00:58:41,817 Mesdames et messieurs, 1340 00:58:41,917 --> 00:58:45,320 le véritable coupable de cette mutilation criminelle, 1341 00:58:45,420 --> 00:58:47,189 ce sont les jeux vidéo. 1342 00:58:47,289 --> 00:58:49,424 Les jeux vidéo ont fait ceci. 1343 00:58:51,526 --> 00:58:54,196 Et ceci. 1344 00:58:54,296 --> 00:58:55,363 Et ceci. 1345 00:58:57,466 --> 00:58:58,934 Et ceci. 1346 00:58:59,968 --> 00:59:01,737 Oh... 1347 00:59:01,837 --> 00:59:03,472 C'est la même diapo qu'avant. 1348 00:59:04,172 --> 00:59:06,608 Je voulais dire... et ceci. 1349 00:59:07,209 --> 00:59:09,444 - C'est toujours la même diapo. - Bon sang ! 1350 00:59:10,445 --> 00:59:12,848 Timmy a encore mis du fromage là-dedans. 1351 00:59:12,948 --> 00:59:15,050 Tu sais qu'il ne faut pas lui donner de fromage, 1352 00:59:15,150 --> 00:59:16,785 - Janis, tu le sais ! - Mon canard ! 1353 00:59:20,555 --> 00:59:21,857 Et ceci. 1354 00:59:24,192 --> 00:59:26,728 La question est donc la suivante. 1355 00:59:27,162 --> 00:59:29,364 Comment pouvons-nous empêcher ça ? 1356 00:59:29,464 --> 00:59:30,866 Moi, je dis : Pas de jeux vidéo ! 1357 00:59:30,966 --> 00:59:32,667 - Pas de jeux vidéo ! - Pas de ça ici ! 1358 00:59:32,768 --> 00:59:33,869 Je ne veux plus voir 1359 00:59:33,969 --> 00:59:35,513 des chiens se faire écraser dans ma ville ! 1360 00:59:35,537 --> 00:59:36,897 Nous devrons protéger nos chiens. 1361 00:59:36,972 --> 00:59:38,440 - Oui ! - Nous devrons protéger 1362 00:59:38,540 --> 00:59:40,242 - notre communauté ! - Oui ! 1363 00:59:40,342 --> 00:59:41,782 La technologie moderne est en train 1364 00:59:41,843 --> 00:59:43,163 de prendre le contrôle de nos vies 1365 00:59:43,245 --> 00:59:45,605 et ça n'ira qu'en empirant. Tout ça, ce n'est que le début ! 1366 00:59:45,647 --> 00:59:47,048 Il faut agir tout de suite, 1367 00:59:47,149 --> 00:59:48,997 il faut tout brûler, il faut tout réduire en cendres ! 1368 00:59:49,017 --> 00:59:50,418 Oui ! 1369 00:59:50,519 --> 00:59:53,121 - Au feu, les jeux vidéo ! - Au feu, les jeux vidéo ! 1370 00:59:53,221 --> 00:59:55,257 Avec moi ! Au feu, les jeux vidéo ! 1371 00:59:55,357 --> 00:59:58,527 Au feu, les jeux vidéo ! Au feu, les jeux vidéo ! 1372 00:59:58,627 --> 01:00:00,629 - Au feu, les jeux vidéo ! - Un ton en dessous. 1373 01:00:00,729 --> 01:00:02,697 La propagande alarmiste de Keane 1374 01:00:02,798 --> 01:00:04,633 se prolongea jusque tard dans la nuit. 1375 01:00:04,733 --> 01:00:07,969 C'était un Armageddon virtuel à l'encontre des jeux vidéo. 1376 01:00:08,069 --> 01:00:10,105 Au feu, les jeux vidéo ! 1377 01:00:10,205 --> 01:00:11,439 Au feu, les jeux vidéo ! 1378 01:00:11,540 --> 01:00:13,942 Et on ne pouvait strictement rien y faire. 1379 01:00:14,042 --> 01:00:15,811 Y a pas de lapin ! 1380 01:00:18,847 --> 01:00:21,750 Toutes ces couronnes pour rien. 1381 01:00:21,850 --> 01:00:24,352 Tu savais que l'Australie exporte principalement 1382 01:00:24,452 --> 01:00:26,955 du charbon en briquette ? 1383 01:00:28,056 --> 01:00:29,571 Nous interrompons ce programme pour diffuser 1384 01:00:29,591 --> 01:00:31,626 un bulletin spécial en direct du comté de Kane. 1385 01:00:31,726 --> 01:00:33,829 Merci, Walter. Nous sommes en direct de Geneva 1386 01:00:33,929 --> 01:00:36,031 en compagnie d'un militant anti-jeux vidéo, 1387 01:00:36,131 --> 01:00:37,766 le Dr Keane. Docteur Keane, 1388 01:00:37,866 --> 01:00:40,569 il ne reste qu'une semaine pour acheter ses cadeaux de Noel 1389 01:00:40,669 --> 01:00:43,138 et vous avez réussi à faire interdire dans tout le comté 1390 01:00:43,238 --> 01:00:46,208 la vente des consoles de jeux vidéo. Est-ce exact ? 1391 01:00:46,308 --> 01:00:48,276 - C'est exact. - Tous ceux qui vendaient ces jeux 1392 01:00:48,376 --> 01:00:50,056 - s'y sont pliés. - Et vous êtes convaincus 1393 01:00:50,111 --> 01:00:52,480 que les jeux vidéo font une telle apologie de la violence 1394 01:00:52,581 --> 01:00:55,016 - qu'il faut les interdire ? - Votre chien a-t-il déjà failli 1395 01:00:55,116 --> 01:00:56,618 mourir écrasé par votre téléviseur ? 1396 01:00:56,718 --> 01:00:58,763 - Je dois vous avouer que non. - C'est pas joli à voir. 1397 01:00:58,787 --> 01:01:00,355 Les parents doivent connaître la vérité, 1398 01:01:00,455 --> 01:01:02,157 ces jeux sont le mal absolu 1399 01:01:02,257 --> 01:01:04,593 et nous devons nous en protéger, par tous les moyens. 1400 01:01:04,693 --> 01:01:07,429 Au feu, les jeux vidéo ! Au feu, les jeux vidéo ! 1401 01:01:07,529 --> 01:01:08,997 Au feu, les jeux vidéo ! 1402 01:01:09,097 --> 01:01:10,899 Il est podologue, il y connaît rien. 1403 01:01:10,999 --> 01:01:12,334 Je suis désolée, Jake. 1404 01:01:12,434 --> 01:01:14,002 Lâche-moi, Lizzy ! 1405 01:01:14,102 --> 01:01:15,871 Non, vraiment, je suis sincère. 1406 01:01:15,971 --> 01:01:17,939 Je suis à quel point t'en rêvais. 1407 01:01:18,540 --> 01:01:20,108 Je l'avais. 1408 01:01:20,542 --> 01:01:22,077 Elle était à moi. 1409 01:01:23,278 --> 01:01:24,746 Maintenant 1410 01:01:25,814 --> 01:01:27,449 je peux faire une croix dessus. 1411 01:01:29,584 --> 01:01:31,853 Tiens. Je te donne la télécommande. 1412 01:01:33,622 --> 01:01:35,023 C'est gentil. 1413 01:01:40,962 --> 01:01:42,731 Elle t'a donné la télécommande ? 1414 01:01:42,831 --> 01:01:45,634 Charlie, je lui donnerais jamais la télécommande. 1415 01:01:45,734 --> 01:01:47,602 Tu devais être vraiment mal. 1416 01:01:47,702 --> 01:01:50,171 - Bah oui, tu imagines ? - Plus de Nintendo ! 1417 01:01:50,272 --> 01:01:53,041 Mais alors, si Batavia avait mis les Nintendo hors-la-loi 1418 01:01:53,141 --> 01:01:55,744 et si mamie et papi refusaient de t'en acheter une 1419 01:01:55,844 --> 01:01:58,513 et si tu faisais toutes ces bêtises à longueur de journée... 1420 01:01:58,613 --> 01:01:59,995 A longueur de journée, quand même pas. 1421 01:02:00,015 --> 01:02:01,335 Si, à longueur de journée, papa. 1422 01:02:01,416 --> 01:02:02,717 Si tu faisais tous ces trucs 1423 01:02:02,817 --> 01:02:04,362 et que personne voulait que t'en aies une, 1424 01:02:04,386 --> 01:02:05,300 alors comment t'as fait ? 1425 01:02:05,387 --> 01:02:06,888 Comment tu l'as eue, ta Nintendo ? 1426 01:02:06,988 --> 01:02:09,190 Minute ! Calme-toi, enfin. 1427 01:02:09,524 --> 01:02:11,259 On fait une pause, t'envoies un message à... 1428 01:02:11,359 --> 01:02:12,594 Non, papa ! 1429 01:02:12,694 --> 01:02:14,663 Je veux savoir ce qui se passe dans ton histoire. 1430 01:02:17,365 --> 01:02:20,001 Tu sais, Annie, il arrive parfois, 1431 01:02:20,101 --> 01:02:21,436 pendant la période de Noel, 1432 01:02:21,536 --> 01:02:24,906 à l'instant ou tu crois que tout espoir s'est envolé, 1433 01:02:25,340 --> 01:02:27,575 qu'un truc magique se produise. 1434 01:02:28,243 --> 01:02:31,212 Certains appellent ça le miracle de Noel. 1435 01:02:32,013 --> 01:02:35,550 Eh bien, ce miracle s'est produit à la piste de rollers. 1436 01:02:36,451 --> 01:02:38,386 C'est quoi, une piste de rollers ? 1437 01:02:44,125 --> 01:02:45,994 On était à six jours de Noel 1438 01:02:46,094 --> 01:02:48,029 et c'était officiellement officiel : 1439 01:02:48,129 --> 01:02:50,498 Aucun d'entre nous n'aurait de Nintendo. 1440 01:02:56,371 --> 01:02:58,540 Mon cousin de Elmhurst en aura peut-être une. 1441 01:02:58,640 --> 01:03:00,175 Mais c'est dans le comté de Cook. 1442 01:03:00,275 --> 01:03:02,243 - Le comté DuPage. - Comment tu le sais ? 1443 01:03:02,344 --> 01:03:03,611 J'ai eu des encyclopédies. 1444 01:03:03,712 --> 01:03:05,513 L'important, c'est qu'on soit tous ensemble. 1445 01:03:05,613 --> 01:03:07,382 Attention ! 1446 01:03:09,050 --> 01:03:10,118 - Pardon ! - Objectivement, 1447 01:03:10,218 --> 01:03:11,786 je sais que c'est à mourir de rire, 1448 01:03:11,886 --> 01:03:14,589 mais là, tout de suite, j'ai pas le coeur à rigoler. 1449 01:03:15,590 --> 01:03:17,459 C'était l'anniversaire des jumeaux Hodges. 1450 01:03:17,559 --> 01:03:20,061 L'anniversaire de Noel tant redouté. 1451 01:03:20,161 --> 01:03:22,530 Non seulement ils n'avaient qu'un anniversaire pour deux, 1452 01:03:22,630 --> 01:03:25,433 mais ils devaient en plus le partager avec Noel. 1453 01:03:25,533 --> 01:03:27,902 Un très bon anniversaire et un merveilleux Noel. 1454 01:03:28,003 --> 01:03:30,483 Affectueusement, grand-mère. L'arnaque ! Non, mais je rêve ! 1455 01:03:30,572 --> 01:03:33,408 P.S. Ce cadeau est à partager entre vous deux. 1456 01:03:35,276 --> 01:03:37,379 Cartes de baseball, qui ouvre ? 1457 01:03:41,082 --> 01:03:44,119 - T'as Chris Sabo. - Je garde, j'ai déjà, 1458 01:03:44,219 --> 01:03:46,454 - je garde... - Tu veux ton chewing-gum ? 1459 01:03:48,556 --> 01:03:50,091 Oh... 1460 01:03:51,593 --> 01:03:54,496 - J'ai une carte Ripken. - Billy Ripken. 1461 01:03:54,596 --> 01:03:56,598 Billy Ripken, ça intéresse quelqu'un ? 1462 01:03:56,698 --> 01:03:58,166 - Oh ! - Quoi ? 1463 01:03:58,266 --> 01:03:59,706 - Oh... - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 1464 01:03:59,768 --> 01:04:01,436 C'est dingue, vous allez pas le croire ! 1465 01:04:01,536 --> 01:04:03,471 Regardez juste là ! Sur sa batte ! 1466 01:04:03,571 --> 01:04:06,474 - C'est pas possible ! - Un gros mot ! 1467 01:04:06,574 --> 01:04:08,419 - C'est un énorme gros mot. - C'est écrit quoi ? 1468 01:04:08,443 --> 01:04:09,511 Ne le dis pas tout haut. 1469 01:04:09,611 --> 01:04:11,346 J'ai pas le droit d'entendre des gros mots. 1470 01:04:11,446 --> 01:04:13,348 - Face de... quelque chose. - Voilà. 1471 01:04:13,448 --> 01:04:15,550 Face de quoi ? D'abruti ? 1472 01:04:15,650 --> 01:04:17,185 Face de rat ? 1473 01:04:18,386 --> 01:04:20,622 Un mot que j'ai pas le droit de dire ? 1474 01:04:20,722 --> 01:04:22,757 - Bingo. - C'est une carte de valeur, ça. 1475 01:04:22,857 --> 01:04:25,160 Elle doit même avoir une valeur énorme ! 1476 01:04:25,260 --> 01:04:26,928 Billy Ripken. 1477 01:04:29,130 --> 01:04:30,765 95 $! 1478 01:04:32,167 --> 01:04:33,668 95 $, vous êtes millionnaires ! 1479 01:04:33,768 --> 01:04:35,203 Encore quelques cartes comme ça 1480 01:04:35,303 --> 01:04:37,505 et vous pourrez vous payer une Nintendo ! 1481 01:04:38,973 --> 01:04:40,408 Les amis... 1482 01:04:41,609 --> 01:04:42,944 Je sais ! 1483 01:04:43,044 --> 01:04:45,513 - Je comprends pas. - Comment ça tu comprends pas ? 1484 01:04:45,613 --> 01:04:47,582 C'est un plan en 15 étapes on ne peut plus clair. 1485 01:04:47,682 --> 01:04:49,842 Je crois que s'éclipser, ça s'écrit pas comme ça. 1486 01:04:49,884 --> 01:04:52,987 Bon. Lundi, on part en voyage de classe à 9 h précise, 1487 01:04:53,088 --> 01:04:54,756 - direction Chicago. - Et donc ? 1488 01:04:54,856 --> 01:04:56,934 Et donc, à Chicago, ils vendent encore des Nintendo. 1489 01:04:56,958 --> 01:04:58,193 - Et donc ? - Et donc, on vend 1490 01:04:58,293 --> 01:05:00,962 nos cartes de baseball de valeur pour se faire de l'argent, 1491 01:05:01,062 --> 01:05:03,798 on s'éclipse pendant le voyage et on se paie notre Nintendo. 1492 01:05:03,898 --> 01:05:05,433 Ça y est, j'ai pigé. 1493 01:05:05,533 --> 01:05:07,001 Mais elles sont ou les 15 étapes ? 1494 01:05:07,102 --> 01:05:08,770 Parce que là, y en a... trois. 1495 01:05:08,870 --> 01:05:11,005 Je suis pas sûr. On pourrait avoir des problèmes 1496 01:05:11,106 --> 01:05:12,620 et je te signale que c'est bientôt Noel, Jake. 1497 01:05:12,640 --> 01:05:14,943 C'est vraiment pas le moment. Noel, on s'en fiche ! 1498 01:05:15,043 --> 01:05:17,645 Ca, c'est plus important que Noel. 1499 01:05:18,113 --> 01:05:22,517 C'est notre seul et unique chance d'avoir une Nintendo. 1500 01:05:22,984 --> 01:05:25,286 Sur laquelle on pourra jouer entre nous 1501 01:05:25,386 --> 01:05:27,722 sans être obligés d'enlever nos chaussures 1502 01:05:27,822 --> 01:05:29,290 ni de faire la queue 1503 01:05:29,390 --> 01:05:31,326 ni de s'abaisser à quoi que ce soit ! 1504 01:05:31,426 --> 01:05:33,661 On peut carrément y arriver. 1505 01:05:34,896 --> 01:05:37,966 - Ceci sera notre Vietnam ! - Ouais ! 1506 01:05:38,066 --> 01:05:41,302 Je suis pas sûre que ça veuille dire ce que tu penses. 1507 01:05:41,402 --> 01:05:43,338 J'ai aucune idée de ce que ça veut dire. 1508 01:05:43,438 --> 01:05:45,073 Qui marche avec moi ? 1509 01:05:45,173 --> 01:05:46,574 Je marche ! 1510 01:05:50,211 --> 01:05:52,147 Allô, allô, à vous. 1511 01:05:52,580 --> 01:05:53,982 Allô, allô, à vous. 1512 01:05:54,082 --> 01:05:55,450 On est partants. 1513 01:06:12,267 --> 01:06:13,601 Je marche. 1514 01:06:13,701 --> 01:06:15,136 Non, tu remballes. 1515 01:06:15,236 --> 01:06:16,604 - C'est pas bon. - Quoi ? 1516 01:06:16,704 --> 01:06:18,072 Des cartes de baseball, Farmer. 1517 01:06:18,173 --> 01:06:20,551 - C'est quand même dingue ! - Je sais pas ce qu'il vous faut. 1518 01:06:20,575 --> 01:06:21,776 Olsen ? 1519 01:06:36,191 --> 01:06:38,726 On va s'attirer un max de problèmes ! 1520 01:06:38,826 --> 01:06:41,729 Eh bien, voilà, on est au complet ! Ouais ! 1521 01:06:41,829 --> 01:06:44,666 Un, deux, trois, Nintendo ! 1522 01:06:45,633 --> 01:06:47,368 Ouais ! 1523 01:06:49,871 --> 01:06:51,506 Ouais ! 1524 01:06:51,606 --> 01:06:53,708 - Génial ! - Bravo, Tammy ! 1525 01:06:53,808 --> 01:06:55,343 Bien rangés en sécurité. 1526 01:06:55,443 --> 01:06:57,212 - C'est parti ! - Ouais ! 1527 01:07:22,937 --> 01:07:25,707 Oh non, pas Jagorski. 1528 01:07:25,807 --> 01:07:27,275 Qu'est-ce qu'il va faire ? 1529 01:07:27,375 --> 01:07:30,778 - Je te donne un indice. - Rien de très constructif. 1530 01:07:30,878 --> 01:07:33,715 - Allez, vas-y, dépêche-toi. - Monte, allez. 1531 01:07:33,815 --> 01:07:35,316 - Sac de marin ? - Je l'ai. 1532 01:07:35,416 --> 01:07:37,318 - Couverture ? - Je l'ai. Dans le sac. 1533 01:07:37,418 --> 01:07:38,820 - Talkies ? - Je les ai. 1534 01:07:38,920 --> 01:07:40,121 Camouflage, je l'ai ! 1535 01:07:40,221 --> 01:07:42,624 Pas indispensable, Farmer, mais j'aime cet état d'esprit. 1536 01:07:42,724 --> 01:07:44,759 Personnellement, je préfère le motif Woodland 1537 01:07:44,859 --> 01:07:47,295 - pour le combat urbain. - Je suis d'accord. 1538 01:07:47,662 --> 01:07:50,131 - Comment ça va, Olsen ? - Pas très bien. 1539 01:07:50,231 --> 01:07:52,000 Parfait ! 1540 01:07:52,100 --> 01:07:54,369 Avancez. Avancez, avancez. 1541 01:07:54,469 --> 01:07:56,504 Dis donc, t'as un super classeur, Doyle. 1542 01:07:56,604 --> 01:07:59,040 A ce qu'on dit, c'est très pratique pour ranger son argent. 1543 01:07:59,140 --> 01:08:00,642 Non... Non ! 1544 01:08:03,244 --> 01:08:04,812 - C'est à nous ! - C'était à vous. 1545 01:08:04,912 --> 01:08:06,547 T'as pas le droit de faire ça ! 1546 01:08:06,648 --> 01:08:08,950 Ah bon ? Et donc, qu'est-ce que tu vas me faire ? 1547 01:08:09,050 --> 01:08:11,519 Ouais, c'est bien ce que je pensais. 1548 01:08:11,619 --> 01:08:14,088 La Nintendo est à moi. 1549 01:08:16,557 --> 01:08:19,060 - Hé ! Ca va, madame Hugo ? - La vache. Là, on est mal. 1550 01:08:19,160 --> 01:08:20,628 Ca pourrait pas être pire. 1551 01:08:20,728 --> 01:08:22,330 Jake Doyle. 1552 01:08:22,964 --> 01:08:24,299 Ou tu vas comme ça ? 1553 01:08:24,399 --> 01:08:25,900 Dans le bus pour aller au musée ? 1554 01:08:26,000 --> 01:08:27,368 Pas comme ça. 1555 01:08:27,468 --> 01:08:30,438 Pas d'après-ski, pas de voyage de classe. 1556 01:08:33,508 --> 01:08:35,043 D'abord, je me suis dit : 1557 01:08:35,143 --> 01:08:37,278 Peut-être que personne ne le remarquerait. 1558 01:08:37,378 --> 01:08:38,680 Vous avez vu ça ? 1559 01:08:38,780 --> 01:08:41,416 Jake Doyle se balade avec des pompes de filles ! 1560 01:08:46,521 --> 01:08:47,822 Elles sont très mignonnes ! 1561 01:08:47,922 --> 01:08:50,692 J'ai exactement les mêmes que toi. 1562 01:08:50,792 --> 01:08:53,227 Les pires cauchemars que faisait faire Freddy Kruger 1563 01:08:53,328 --> 01:08:54,696 n'étaient rien à côté de ça. 1564 01:08:54,796 --> 01:08:57,532 C'était un mauvais rêve devenu réalité. 1565 01:08:57,632 --> 01:08:59,334 La vache ! 1566 01:08:59,434 --> 01:09:01,269 Jolies pompes, Doyle ! 1567 01:09:01,369 --> 01:09:02,603 Allez, allez ! 1568 01:09:02,704 --> 01:09:05,139 Viens par-là ! Viens t'asseoir. 1569 01:09:07,642 --> 01:09:09,577 Tu veux que je te parle de mes fourmis ? 1570 01:09:09,677 --> 01:09:10,778 Elles sont toutes mortes. 1571 01:09:10,878 --> 01:09:13,014 Je les garde dans une boîte sous mon lit. 1572 01:09:17,518 --> 01:09:19,554 Tout notre plan était en suspens. 1573 01:09:19,654 --> 01:09:21,622 Et je me retrouvais coincé à côté d'un gamin 1574 01:09:21,723 --> 01:09:23,858 qui mangeait des gommes comme si c'était des pralines. 1575 01:09:23,958 --> 01:09:25,593 - T'en veux une ? - C'est super bon. 1576 01:09:25,693 --> 01:09:27,595 - Non. - OK. 1577 01:09:33,134 --> 01:09:35,036 Quand tu cours à toute vitesse 1578 01:09:35,136 --> 01:09:37,705 Et que t'en as plein les fesses c'est la diarrhée 1579 01:09:37,805 --> 01:09:39,707 C'est la diarrhée 1580 01:09:39,807 --> 01:09:41,376 Quand tout à coup t'es livide 1581 01:09:41,476 --> 01:09:44,145 Et que tu sens que c'est tout liquide c'est la diarrhée 1582 01:09:44,245 --> 01:09:45,613 C'est la diarrhée 1583 01:09:45,713 --> 01:09:47,715 Quand tu cours à la maison 1584 01:09:47,815 --> 01:09:49,417 On fait quoi au juste ? 1585 01:09:49,517 --> 01:09:51,819 C'est la diarrhée C'est la diarrhée... 1586 01:09:53,488 --> 01:09:54,956 On est presque sur place. 1587 01:09:55,056 --> 01:09:56,657 Olsen devient nerveux, on fait quoi ? 1588 01:09:56,758 --> 01:09:57,968 - J'en sais rien, moi ! - T'as qu'à 1589 01:09:57,992 --> 01:09:59,560 lancer la phase une et je verrai après. 1590 01:09:59,660 --> 01:10:00,862 Ca marche. 1591 01:10:05,633 --> 01:10:07,635 Comment on fait pour l'argent ? 1592 01:10:09,837 --> 01:10:11,372 - Madame Hugo. - Evan, 1593 01:10:11,472 --> 01:10:13,617 - qu'est-ce que tu fais debout ? - Je me sens pas très bien. 1594 01:10:13,641 --> 01:10:16,077 - Ah bon ? - N'aie pas peur de Jagorski, 1595 01:10:16,177 --> 01:10:17,478 il est juste balèze en taille. 1596 01:10:17,578 --> 01:10:18,978 Pense à un truc qui te fait plaisir, 1597 01:10:19,013 --> 01:10:21,749 donne-moi tes lettres favorites de l'alphabet. 1598 01:10:21,849 --> 01:10:26,087 Dans l'ordre, moi, c'est P, K, A, I, E, O, U... 1599 01:10:29,957 --> 01:10:31,726 Mince, alors ! 1600 01:10:31,826 --> 01:10:33,761 Regardez un peu qui est là ! 1601 01:10:33,861 --> 01:10:36,297 Faut qu'on aille chercher la Nintendo et sans argent, je... 1602 01:10:36,397 --> 01:10:38,065 Tu te fatigues pour rien, Doyle. 1603 01:10:38,166 --> 01:10:40,701 - Le fric est à moi. - Faut y aller tout de suite, 1604 01:10:40,802 --> 01:10:42,170 - sinon... - Sinon quoi ? 1605 01:10:43,070 --> 01:10:44,739 Quoi, tu vas me forcer, peut-être ? 1606 01:10:44,839 --> 01:10:48,109 Repars t'asseoir à côté de ta petite copine zinzin ! 1607 01:10:48,209 --> 01:10:50,211 Dans tes pompes de fille ! 1608 01:10:51,379 --> 01:10:53,147 Tu vas chialer, maintenant ? 1609 01:10:56,517 --> 01:10:58,820 Et c'est là que j'ai compris. 1610 01:10:58,920 --> 01:11:01,055 Connor Stump n'était pas un gamin bizarre. 1611 01:11:01,155 --> 01:11:02,490 C'était un rebelle. 1612 01:11:02,590 --> 01:11:04,350 Il se fichait d'être traité de tous les noms. 1613 01:11:04,425 --> 01:11:07,228 Il se fichait des petits durs, alors de quoi j'avais peur ? 1614 01:11:07,328 --> 01:11:09,397 Nintendo ou pas, ça faisait trop longtemps 1615 01:11:09,497 --> 01:11:11,632 que Jagorski était le roi de la montagne. 1616 01:11:11,732 --> 01:11:14,101 Je me balade avec des godasses de filles ! 1617 01:11:14,202 --> 01:11:17,171 Qu'est-ce qui m'a pris d'aller à l'école avec ? 1618 01:11:17,271 --> 01:11:19,249 Ma petite maman a mis des fleurs sur mes chaussures ! 1619 01:11:19,273 --> 01:11:21,709 T'es fort en gueule, nul en action, Jagorski. 1620 01:11:21,809 --> 01:11:23,845 Tu vaux pas tripette ! 1621 01:11:24,479 --> 01:11:26,481 - Quoi ? - Qu'est-ce que ça veut dire ? 1622 01:11:26,581 --> 01:11:28,983 Ca veut dire que t'es qu'une sale petite brute 1623 01:11:29,083 --> 01:11:31,686 et que si tu me rends pas immédiatement mon classeur, 1624 01:11:31,786 --> 01:11:34,155 le seul qui va chialer, dis-toi bien que ce sera toi, 1625 01:11:34,255 --> 01:11:35,690 pauvre tache ! 1626 01:11:36,524 --> 01:11:37,792 Rends-le-moi ! 1627 01:11:39,160 --> 01:11:40,495 OK, OK. 1628 01:11:40,928 --> 01:11:42,029 OK. 1629 01:11:42,129 --> 01:11:44,365 Et c'est bien ma mère qui m'a acheté ces après-ski. 1630 01:11:44,465 --> 01:11:48,269 Et je les aime pas non plus, mais j'adore ma petite maman ! 1631 01:11:50,838 --> 01:11:52,507 Oh, je vous assure... 1632 01:11:52,607 --> 01:11:54,308 T'es malade en voiture avec tes parents ? 1633 01:11:54,408 --> 01:11:56,210 Pas bien. J'ai la nausée. 1634 01:11:56,310 --> 01:11:59,046 Assieds-toi. Essaie de m'expliquer ce que tu as. 1635 01:11:59,146 --> 01:12:00,615 Est-ce que tu as mal au ventre ? 1636 01:12:00,715 --> 01:12:02,650 Tu penses qu'éventuellement, ça pourrait... 1637 01:12:07,655 --> 01:12:09,190 Du calme, les enfants ! Asseyez-vous ! 1638 01:12:09,290 --> 01:12:10,925 Tout le monde à sa place, restez assis ! 1639 01:12:12,393 --> 01:12:13,961 Ca va ? 1640 01:12:15,096 --> 01:12:16,631 Neutralisez l'alarme ! 1641 01:12:16,731 --> 01:12:18,099 Talkie. 1642 01:12:18,933 --> 01:12:20,401 Tu peux ouvrir. 1643 01:12:20,501 --> 01:12:23,004 Allez, go, go, go ! 1644 01:12:24,572 --> 01:12:26,741 Allez, épate-nous, mon pote ! 1645 01:12:26,841 --> 01:12:28,576 Chien rouge, ici Merle bleu. 1646 01:12:28,676 --> 01:12:30,011 Centre commercial en vue, à vous ! 1647 01:12:30,111 --> 01:12:31,546 Merle bleu, ici Rambo One. 1648 01:12:31,646 --> 01:12:33,423 - Ce n'est plus Chien rouge ? - Non, j'ai changé. 1649 01:12:33,447 --> 01:12:34,967 On a le droit de changer, maintenant ? 1650 01:12:35,016 --> 01:12:36,551 Alors on recommence ! 1651 01:12:37,218 --> 01:12:40,821 Rambo One, ici Faucon Millénium super cool. 1652 01:12:40,922 --> 01:12:42,189 Ouh, j'adore ! 1653 01:12:42,290 --> 01:12:44,225 J'approche de Michigan Avenue ! 1654 01:12:46,861 --> 01:12:48,963 Attention, mon grand, ça glisse ! 1655 01:12:49,063 --> 01:12:50,231 Merci ! 1656 01:12:50,331 --> 01:12:51,699 Pardon, excusez-moi ! 1657 01:12:54,168 --> 01:12:55,403 Je passe. 1658 01:12:56,237 --> 01:12:58,005 Nos tests l'avaient prouvé. 1659 01:12:58,105 --> 01:13:00,308 Deux boîtes de spaghetti dans l'estomac d'Olsen 1660 01:13:00,408 --> 01:13:03,044 déclencheraient environ neuf minutes de vomissement. 1661 01:13:03,144 --> 01:13:05,513 J'avais donc neuf minutes pour acheter la Nintendo 1662 01:13:05,613 --> 01:13:08,215 et revenir au bus avant qu'Olsen ne se soit vidé. 1663 01:13:09,116 --> 01:13:10,284 Oh ! 1664 01:13:11,619 --> 01:13:13,754 - Pardon, excusez-moi ! - Hé, attention, petit ! 1665 01:13:13,854 --> 01:13:16,157 A moins de rencontrer un obstacle majeur, 1666 01:13:16,257 --> 01:13:19,093 ça me paraissait amplement suffisant... Oh, non ! 1667 01:13:19,193 --> 01:13:21,862 Au feu, les jeux vidéo ! Au feu, les jeux vidéo ! 1668 01:13:21,963 --> 01:13:23,631 Non, c'est une blague ? 1669 01:13:23,731 --> 01:13:25,666 Au feu, les jeux vidéo ! 1670 01:13:25,766 --> 01:13:27,969 Rambo One, on a un problème. 1671 01:13:28,069 --> 01:13:29,717 Quel est le problème, Faucon Millénium machin-chose ? 1672 01:13:29,737 --> 01:13:31,739 La mère de Rambo et Mme Keane sont ici ! 1673 01:13:31,839 --> 01:13:33,207 Oh, non ! 1674 01:13:33,307 --> 01:13:35,485 La mère de Rambo et madame Keane sont devant le magasin ! 1675 01:13:35,509 --> 01:13:36,991 Je peux pas entrer sans qu'elles me voient ! 1676 01:13:37,011 --> 01:13:39,356 - N'entrez pas dans ce magasin ! - Ne dépensez pas votre argent ! 1677 01:13:39,380 --> 01:13:40,915 N'achetez pas les jeux vidéo ! 1678 01:13:41,015 --> 01:13:42,617 Garde ta mère sous contrôle, Trotter ! 1679 01:13:42,717 --> 01:13:44,151 Zut, alors. 1680 01:13:44,251 --> 01:13:45,553 Jake, qu'est-ce qu'on fait ? 1681 01:13:45,653 --> 01:13:47,397 Aucune idée, c'est pour ça que je t'appelle ! 1682 01:13:47,421 --> 01:13:49,223 - On abandonne, on abandonne ! - Non ! 1683 01:13:49,323 --> 01:13:50,758 Non ! Non, on abandonne pas. 1684 01:13:50,858 --> 01:13:52,493 Faut juste les faire partir de là. 1685 01:13:52,593 --> 01:13:54,962 Au feu, les jeux vidéo ! 1686 01:13:55,062 --> 01:13:58,032 On peut peut-être diffuser un message comme quoi 1687 01:13:58,132 --> 01:13:59,834 on les demande au téléphone ! 1688 01:14:00,701 --> 01:14:02,637 Les gars, y a une cabine juste en face. 1689 01:14:02,737 --> 01:14:05,039 - Excellent ! - Sinon, ou en est Olsen ? 1690 01:14:05,139 --> 01:14:08,275 - Fais-moi un point dégueulis. - Oh, ton pauvre petit ventre. 1691 01:14:10,778 --> 01:14:13,080 Oh... Tu sais, je suis très embêtée pour toi, 1692 01:14:13,180 --> 01:14:14,815 vraiment très embêtée. 1693 01:14:14,915 --> 01:14:16,717 Quelqu'un pourrait m'aider ? 1694 01:14:16,817 --> 01:14:19,987 J'aurais dû continuer à danser à Las Vegas. Je le savais ! 1695 01:14:20,087 --> 01:14:22,036 Il s'est enfilé des raviolis pour le petit-déjeuner, 1696 01:14:22,056 --> 01:14:23,391 ça devrait le faire. 1697 01:14:23,491 --> 01:14:25,539 On peut aller à la cabine, Jake. Mais qu'est-ce qu'on dit ? 1698 01:14:25,559 --> 01:14:27,695 - J'en sais rien... - Trouvez un truc ! 1699 01:14:27,795 --> 01:14:30,297 - Oui, mais quel genre de truc ? - Mais j'en sais rien ! 1700 01:14:30,398 --> 01:14:31,799 Inventez un bobard ! 1701 01:14:31,899 --> 01:14:34,802 - Bobard ? - Vous avez dit bobard ? 1702 01:14:40,574 --> 01:14:42,376 On demande Mme Trotter 1703 01:14:42,476 --> 01:14:45,479 et Mme Keane au téléphone. 1704 01:14:45,579 --> 01:14:47,348 - Madame Keane ? - C'est moi, madame Trotter. 1705 01:14:47,448 --> 01:14:49,096 - C'est moi, madame Keane. - Qu'est-ce qui se passe ? 1706 01:14:49,116 --> 01:14:50,217 - Oh, mon Dieu. - Allons-y. 1707 01:14:50,317 --> 01:14:52,019 - Qu'est-ce que ça peut être ? - Vite ! 1708 01:14:52,119 --> 01:14:53,397 J'espère que ce n'est pas Timmy ! 1709 01:14:53,421 --> 01:14:54,902 Il a menacé de déchiqueter notre matelas... 1710 01:14:54,922 --> 01:14:56,791 Super ! Ca a marché. 1711 01:14:57,958 --> 01:15:00,995 J'entre. J'en profite. Occupez-les au téléphone. 1712 01:15:01,095 --> 01:15:03,064 OK, bien reçu. Super. 1713 01:15:04,999 --> 01:15:06,510 C'est la première fois que ça m'arrive. 1714 01:15:06,534 --> 01:15:07,935 Ca doit être ça. 1715 01:15:08,669 --> 01:15:09,804 Allô ? 1716 01:15:09,904 --> 01:15:11,639 - Allô, madame Trotter ? - Non. 1717 01:15:11,739 --> 01:15:14,408 - Madame Keane, je veux dire. - Qui est-ce ? 1718 01:15:14,508 --> 01:15:17,011 - C'est votre neveu. - Je n'ai pas de neveu. 1719 01:15:18,012 --> 01:15:20,247 Je sais que vous n'avez pas de neveu, 1720 01:15:20,347 --> 01:15:22,149 c'est pour ça que je vous appelle, en fait. 1721 01:15:22,249 --> 01:15:23,984 Je fais partie du collectif international 1722 01:15:24,085 --> 01:15:26,153 - des neveux et nièces. - Le collectif international 1723 01:15:26,253 --> 01:15:27,788 - des neveux et nièces ? - C'est cela. 1724 01:15:27,888 --> 01:15:30,100 - Qu'est-ce que c'est que ça ? - Nous sommes basés au Canada. 1725 01:15:30,124 --> 01:15:31,692 Voyez-vous ça ! 1726 01:15:31,792 --> 01:15:33,094 Le Canada ! 1727 01:15:35,463 --> 01:15:37,598 - Quatre minutes, Super Faucon. - C'est tout bon. 1728 01:15:37,698 --> 01:15:39,433 Ca n'a aucun sens. 1729 01:15:39,533 --> 01:15:41,435 C'est parfaitement sensé, au contraire. 1730 01:15:41,535 --> 01:15:43,571 Vous n'avez pas de neveu, vous rêvez d'en avoir un. 1731 01:15:43,671 --> 01:15:44,872 Le collectif est là. 1732 01:15:44,972 --> 01:15:47,108 - Vous voulez bien lui parler ? - Oui, allô ? 1733 01:15:47,208 --> 01:15:48,342 - Allô ? - C'est très vilain 1734 01:15:48,442 --> 01:15:50,077 de faire des canulars téléphoniques. 1735 01:15:50,177 --> 01:15:51,937 Super Cool, dépêche, elles vont raccrocher, 1736 01:15:52,012 --> 01:15:53,180 faut que tu te magnes. 1737 01:15:53,280 --> 01:15:55,783 - Ou est ta soeur, Jake ? - La ferme, Nintendo. 1738 01:15:55,883 --> 01:15:57,985 Et c'est aussi contraire à la loi. 1739 01:15:58,085 --> 01:15:59,830 Vous savez ce qui serait vraiment criminel ? 1740 01:15:59,854 --> 01:16:01,956 Privez votre fils cette année encore du bonheur 1741 01:16:02,056 --> 01:16:04,096 que lui procurerait la compagnie d'un cousin adoptif 1742 01:16:04,191 --> 01:16:05,526 en cette période de Noel. 1743 01:16:05,626 --> 01:16:07,795 Nous essayons juste de répandre la joie sur le monde. 1744 01:16:07,895 --> 01:16:09,773 Ca paraît sensé. 1745 01:16:09,797 --> 01:16:11,899 - C'est très généreux. - Elle a marché. 1746 01:16:11,999 --> 01:16:14,802 - Enfin, quelqu'un qui me croit. - Je vous entends. 1747 01:16:15,536 --> 01:16:19,073 Désolé, madame, mais c'est une question de sécurité nationale. 1748 01:16:19,173 --> 01:16:21,308 - Ca y est, tu te sens mieux ? - Oui. 1749 01:16:21,408 --> 01:16:22,753 On peut remonter dans le bus, là ? 1750 01:16:22,777 --> 01:16:24,657 Oui, il n'a plus que des haut-le-coeur. Allez. 1751 01:16:26,147 --> 01:16:29,116 Olsen est à sec. Je répète, il a fini de dégobiller. 1752 01:16:29,216 --> 01:16:30,718 Vous voulez que je vous dise ? 1753 01:16:30,818 --> 01:16:32,863 Je crois que vous êtes en train de vous moquer de moi. 1754 01:16:32,887 --> 01:16:34,421 C'est du harcèlement. Au revoir. 1755 01:16:34,522 --> 01:16:36,590 Allô ? Allô ? Punaise ! 1756 01:16:41,929 --> 01:16:43,864 Je les ai paumées, 1757 01:16:43,964 --> 01:16:45,804 - je les ai paumées ! - Farmer a dû raccrocher. 1758 01:16:45,900 --> 01:16:47,601 Je répète, Farmer a raccroché. 1759 01:16:47,701 --> 01:16:50,104 Attention à Keane et à ma mère. 1760 01:16:54,008 --> 01:16:56,277 On est censé louer un neveu ou une nièce ? 1761 01:16:56,377 --> 01:16:57,511 Pardon ! 1762 01:16:57,611 --> 01:16:59,213 J'ai déjà un neveu et une nièce. 1763 01:17:02,716 --> 01:17:04,084 Oh là là !! 1764 01:17:04,185 --> 01:17:06,320 La voie est libre, je les ai évitées ! 1765 01:17:06,420 --> 01:17:07,822 Le bus a redémarré. 1766 01:17:07,922 --> 01:17:09,682 On suit le plan. On se retrouve au feu rouge. 1767 01:17:09,723 --> 01:17:11,559 - Ca va marcher, Jake. - J'avais réussi ! 1768 01:17:11,659 --> 01:17:14,195 La victoire m'appartenait. Je la savourais déjà. 1769 01:17:15,196 --> 01:17:16,697 Oui, oui ! 1770 01:17:16,797 --> 01:17:18,032 Non ! 1771 01:17:27,041 --> 01:17:29,510 Oh, non ! 1772 01:17:29,610 --> 01:17:32,046 Non ! 1773 01:17:43,290 --> 01:17:44,725 C'est pas bon, ça. 1774 01:17:48,195 --> 01:17:49,563 Zut ! 1775 01:17:51,832 --> 01:17:53,000 Bien, voilà. 1776 01:17:53,100 --> 01:17:55,636 Tu vas pas avoir ce que tu voulais pour Noel. 1777 01:17:55,936 --> 01:17:58,572 Je le reconnais, c'est un coup dur. 1778 01:17:59,073 --> 01:18:01,551 Vous pourriez me donner celle que vous avez dans votre coffre. 1779 01:18:01,575 --> 01:18:04,612 Je viens te dire que t'aurais pas ce que tu voulais pour Noel. 1780 01:18:04,712 --> 01:18:07,214 Moi, une année, pour Noel quand j'étais gosse, 1781 01:18:07,314 --> 01:18:09,750 tu sais ce que je voulais ? Je voulais un âne ! 1782 01:18:09,850 --> 01:18:12,152 Un âne, non ! Tu le crois, ça ? 1783 01:18:12,253 --> 01:18:15,556 Ouais. C'est trop... bizarre, ça s'invente pas. 1784 01:18:15,656 --> 01:18:17,625 Ouais. T'as raison. 1785 01:18:17,725 --> 01:18:19,526 Tout novembre, tout décembre, c'est 1786 01:18:19,627 --> 01:18:22,496 c'est devenu une idée fixe. J'étais obnubilé par ça ! 1787 01:18:22,596 --> 01:18:25,733 L'âne ceci, l'âne cela. Comment je vais avoir cet âne ? 1788 01:18:26,200 --> 01:18:28,535 Et devine ce qui s'est passé, le jour de Noel. 1789 01:18:28,636 --> 01:18:30,838 - Vous avez eu un âne ? - Non. 1790 01:18:30,938 --> 01:18:33,307 Un âne en cadeau ? Non, non. 1791 01:18:33,407 --> 01:18:35,609 Non. Je me suis rendu compte 1792 01:18:35,709 --> 01:18:37,778 que j'avais passé toute la période des fêtes 1793 01:18:37,878 --> 01:18:39,847 à m'inquiéter pour un truc que je voulais 1794 01:18:39,947 --> 01:18:42,850 en oubliant de profiter de ce que j'avais déjà. 1795 01:18:42,950 --> 01:18:45,352 Genre, un hamster ou un chien ? 1796 01:18:45,452 --> 01:18:46,921 Non, ma famille ! 1797 01:18:47,021 --> 01:18:48,355 Ma merveilleuse vie. 1798 01:18:48,923 --> 01:18:51,025 Des Noel, t'en aurais qu'un certain nombre à fêter, 1799 01:18:51,125 --> 01:18:52,326 il faut pas te planter. 1800 01:18:53,193 --> 01:18:55,996 Tiens. Je parie que t'as encore souhaité un joyeux Noel 1801 01:18:56,096 --> 01:18:57,798 à personne, cette année. 1802 01:19:01,368 --> 01:19:03,671 Bon, allez, je vais t'appeler un taxi. Debout. 1803 01:19:04,305 --> 01:19:05,706 Taxi ! 1804 01:19:11,478 --> 01:19:13,280 Faut que t'ailles retrouver les autres. 1805 01:19:16,350 --> 01:19:18,419 - Vous allez ou ? - Musée de Chicago, 1806 01:19:18,519 --> 01:19:21,121 déposez-le devant l'entrée côté Monroe Street, merci. 1807 01:19:21,221 --> 01:19:22,423 Ca roule. 1808 01:19:22,523 --> 01:19:24,291 Dis à la sécurité que tu t'es perdu. 1809 01:19:24,391 --> 01:19:26,193 Est-ce qu'il y a un truc que je peux faire 1810 01:19:26,293 --> 01:19:27,861 - pour vous remercier ? - Non ! 1811 01:19:27,962 --> 01:19:29,530 J'ai arnaqué ton père avec cette poupée. 1812 01:19:29,630 --> 01:19:31,799 - Promets-moi une chose, cela dit. - Oui, quoi ? 1813 01:19:31,899 --> 01:19:33,634 De passer un très bon Noel. 1814 01:19:51,385 --> 01:19:53,385 Réveille-toi, mais allez, debout ! C'est le matin ! 1815 01:19:53,454 --> 01:19:55,356 C'est l'heure, allez, Jake ! 1816 01:19:57,891 --> 01:19:59,126 Allons-y ! 1817 01:20:05,933 --> 01:20:07,534 Regarde tout ce qu'il y a ! 1818 01:20:07,634 --> 01:20:10,604 Fort de 10 années d'expérience dans le déballage des paquets, 1819 01:20:10,704 --> 01:20:12,306 je pouvais dire d'un seul coup d'oeil 1820 01:20:12,406 --> 01:20:14,375 qu'il n'y avait pas de console sous le sapin. 1821 01:20:14,475 --> 01:20:18,545 Cette année-là, cadeau ne rimerait pas avec Nintendo. 1822 01:20:18,645 --> 01:20:21,949 Lizzy, on ouvre pas avant qu'on ait fait la distribution ! 1823 01:20:22,049 --> 01:20:23,450 Tu connais la règle. 1824 01:20:26,186 --> 01:20:29,256 - Des LEGO ? - Allez vite, qu'on en finisse. 1825 01:20:30,090 --> 01:20:31,859 Les enfants 1826 01:20:32,126 --> 01:20:33,994 fêtons Noel, c'est parti ! 1827 01:20:35,162 --> 01:20:36,397 Et... 1828 01:20:36,497 --> 01:20:38,899 Trois, deux, un ! 1829 01:20:38,999 --> 01:20:40,467 Joyeux Noel, mes chéris ! 1830 01:20:40,567 --> 01:20:43,270 Nous sommes le matin de Noel 1988. 1831 01:20:43,370 --> 01:20:45,639 On ouvre les cadeaux ! Magnifique ! 1832 01:20:45,739 --> 01:20:47,441 Joyeux Noel... 1833 01:20:47,541 --> 01:20:48,942 Joyeux Noel ! 1834 01:20:49,043 --> 01:20:51,278 Attends, attends ! 1835 01:20:56,016 --> 01:20:57,551 - Et toi, Jake ? - Boup ! 1836 01:20:57,651 --> 01:20:59,019 Un sourire ? 1837 01:20:59,119 --> 01:21:00,654 Joyeux Noel. 1838 01:21:00,754 --> 01:21:02,022 Merci, ma chérie. 1839 01:21:03,757 --> 01:21:05,893 Allez, mon grand ! Pouce en l'air. 1840 01:21:05,993 --> 01:21:07,494 Parfait, super. 1841 01:21:15,102 --> 01:21:17,538 Oh ! Des jambières ! 1842 01:21:17,638 --> 01:21:19,173 Oh... 1843 01:21:19,673 --> 01:21:22,976 Quoi ? J'ai eu une ponceuse ! 1844 01:21:24,244 --> 01:21:25,846 Des serre-livres ? 1845 01:21:25,946 --> 01:21:27,614 - Pour tes encyclopédies. - Tu sais ? 1846 01:21:27,714 --> 01:21:29,149 Génial ! 1847 01:21:29,383 --> 01:21:31,251 Avec des balles de baseball. 1848 01:21:31,351 --> 01:21:32,786 Je vois ça. 1849 01:21:34,621 --> 01:21:36,957 Une poupée Patouf ! 1850 01:21:39,126 --> 01:21:40,694 Ouais ! Avec des taches de rousseur. 1851 01:21:40,794 --> 01:21:42,062 Cool ! 1852 01:21:43,497 --> 01:21:45,566 Je suis désolé, elle est pas rousse. 1853 01:21:48,335 --> 01:21:50,704 Merci beaucoup. Je t'adore. 1854 01:21:50,804 --> 01:21:52,573 Moi aussi. 1855 01:21:54,675 --> 01:21:56,777 Et encore un Noel parfait. 1856 01:21:56,877 --> 01:22:00,013 Vous savez, chaque fête que je passe avec vous 1857 01:22:00,114 --> 01:22:02,950 est une vraie bénédiction. 1858 01:22:03,050 --> 01:22:04,450 Quoi ? 1859 01:22:04,485 --> 01:22:07,788 Je disais : Chaque fête que je passe avec vous... John ! 1860 01:22:07,888 --> 01:22:09,189 John ? 1861 01:22:09,790 --> 01:22:11,058 John. 1862 01:22:12,559 --> 01:22:13,959 T'es obligé de faire ça maintenant ? 1863 01:22:15,062 --> 01:22:17,164 Mais... c'est toi qui me l'as offerte. 1864 01:22:18,232 --> 01:22:20,200 - D'accord. - Bon, c'est pas grave. 1865 01:22:20,300 --> 01:22:22,460 De toute façon, ce ne serait plus spontané, maintenant. 1866 01:22:25,672 --> 01:22:28,242 Et c'est là que je l'ai vue. 1867 01:22:29,743 --> 01:22:30,944 La taille et la forme exactes 1868 01:22:31,044 --> 01:22:32,789 de la boîte que j'avais tenue entre mes mains, 1869 01:22:32,813 --> 01:22:34,581 à peine trois jours plus tôt. 1870 01:22:37,618 --> 01:22:39,653 Pour Jake 1871 01:22:39,887 --> 01:22:42,156 de la part de tonton Dan. 1872 01:22:42,256 --> 01:22:43,524 Oh, mais bien sûr ! 1873 01:22:43,624 --> 01:22:46,160 Tonton Dan qui est riche comme Crésus ! 1874 01:22:46,260 --> 01:22:49,396 Un cadeau de la part de tonton Dan. 1875 01:22:49,496 --> 01:22:51,274 Ca fait au moins trois ans qu'il t'a pas envoyé 1876 01:22:51,298 --> 01:22:52,799 ne serait-ce qu'une carte postale. 1877 01:22:52,900 --> 01:22:55,169 - Ou est-ce qu'il vit, maintenant ? - Au Japon. 1878 01:22:55,269 --> 01:22:58,405 Le Japon ! Le Japon, terre de Nintendo. 1879 01:22:58,505 --> 01:23:00,507 Le pays ou les rêves deviennent réalité. 1880 01:23:00,607 --> 01:23:03,110 Oh, Seigneur, pas de mauvaise blague, je vous en supplie ! 1881 01:23:04,411 --> 01:23:06,146 Y a ton nom marqué dessus. 1882 01:23:07,648 --> 01:23:09,116 Tu sais ce qu'il lui envoie ? 1883 01:23:09,216 --> 01:23:10,717 Non, aucune idée. 1884 01:23:14,087 --> 01:23:16,056 Allez, allez... 1885 01:23:16,156 --> 01:23:18,325 C'est forcément ça, forcément ! 1886 01:23:19,092 --> 01:23:20,861 Lite Brite ? 1887 01:23:20,961 --> 01:23:22,196 Lite Brite ? 1888 01:23:22,296 --> 01:23:26,033 Lite Brite, version japonaise. 1889 01:23:26,133 --> 01:23:27,367 Bien, dis donc ! 1890 01:23:27,467 --> 01:23:28,869 Lite Brite ! 1891 01:23:28,969 --> 01:23:30,704 - Ouais ! - Jake, c'est super, ça. 1892 01:23:30,804 --> 01:23:32,573 Tu sais, l'espace d'une seconde, 1893 01:23:32,673 --> 01:23:34,174 j'ai cru que c'était une Nintendo. 1894 01:23:35,976 --> 01:23:37,411 Tandis que lentement, 1895 01:23:37,511 --> 01:23:39,580 j'essayais d'assimiler la situation, 1896 01:23:39,680 --> 01:23:42,449 je commençais à craindre de ne jamais m'en remettre. 1897 01:23:42,549 --> 01:23:45,085 C'était une tragédie si énorme 1898 01:23:45,185 --> 01:23:47,020 que jamais je ne finirais le lycée, 1899 01:23:47,120 --> 01:23:49,623 je n'irai à l'université ni ne quitterai la maison. 1900 01:23:49,723 --> 01:23:52,492 Je deviendrai un trentenaire menacé par la calvitie 1901 01:23:52,593 --> 01:23:54,161 dans le sous-sol de ses parents, 1902 01:23:54,261 --> 01:23:57,264 créant des portraits élaborés de Zelda sur son Lite Brite. 1903 01:23:57,364 --> 01:24:00,367 Dorénavant, Noel était mort pour moi. 1904 01:24:00,467 --> 01:24:02,035 - Allô ? - Salut, Trotter. 1905 01:24:02,135 --> 01:24:03,804 - Salut. - Alors, t'en as pas eu ? 1906 01:24:03,904 --> 01:24:06,039 - Non, j'ai eu un puzzle. - T'as eu un puzzle ? 1907 01:24:06,139 --> 01:24:07,717 Les Hodges l'ont pas eu non plus. 1908 01:24:07,741 --> 01:24:10,277 Ouais, ouais, je suis au courant pour les Hodges. 1909 01:24:10,377 --> 01:24:12,412 Ils ont juste eu un vélo. 1910 01:24:12,512 --> 01:24:14,514 - Pour eux deux. - Ouais. 1911 01:24:14,615 --> 01:24:16,049 Farmer dit qu'il en a eu une, 1912 01:24:16,149 --> 01:24:17,884 mais avec un scooter de l'espace, alors... 1913 01:24:17,985 --> 01:24:19,052 Laisse tomber. 1914 01:24:19,152 --> 01:24:20,821 On a tous lamentablement échoué. 1915 01:24:20,921 --> 01:24:22,889 - Bon, faut que je te laisse. - Salut. 1916 01:24:22,990 --> 01:24:24,358 Salut. 1917 01:24:28,195 --> 01:24:31,031 - Non, mais attends. - Donc, en fait, t'en as pas eu. 1918 01:24:31,131 --> 01:24:32,799 Ni aucun de tes copains. 1919 01:24:32,899 --> 01:24:35,302 Mais enfin, elle va ou, ton histoire ? 1920 01:24:35,402 --> 01:24:37,804 Elle est à qui, la Nintendo sur laquelle on a joué ? 1921 01:24:39,239 --> 01:24:40,407 Bon. 1922 01:24:40,507 --> 01:24:42,009 Viens avec moi. 1923 01:24:47,014 --> 01:24:48,148 Oh, mais non ! 1924 01:24:48,248 --> 01:24:50,484 - Dans la glacière... - La dinde... 1925 01:24:50,584 --> 01:24:52,862 Nous partons passer trois jours dans le Minnesota, chérie. 1926 01:24:52,886 --> 01:24:54,931 Tu es déjà montée dans la voiture, je t'ai vue dedans. 1927 01:24:54,955 --> 01:24:56,223 Tu sais combien elle contient. 1928 01:24:56,323 --> 01:24:58,191 John, je te sens un peu énervé. 1929 01:24:58,292 --> 01:25:00,594 Ce serait peut-être mieux qu'on ne parte que demain matin. 1930 01:25:00,694 --> 01:25:02,729 Non. Je me tape pas les bouchons. 1931 01:25:02,829 --> 01:25:04,164 - Jake ! - Quoi ? 1932 01:25:04,264 --> 01:25:08,368 Dis, y a encore je ne sais combien de crottes de chien, OK ? 1933 01:25:08,468 --> 01:25:10,437 Alors, tu vas me chercher la pelle. 1934 01:25:10,537 --> 01:25:12,339 Oh, s'il te plaît, me demande pas ça. 1935 01:25:12,439 --> 01:25:13,940 Allez, papa, c'est Noel. 1936 01:25:18,011 --> 01:25:19,279 J'y vais. 1937 01:25:24,251 --> 01:25:27,154 Au boulot ! Plus vite que ça, dépêche-toi, mon grand. 1938 01:25:27,621 --> 01:25:29,389 - On a de la route. - Oui. 1939 01:25:29,489 --> 01:25:32,192 Commence par celles qui sont derrière l'abri de jardin. 1940 01:25:41,802 --> 01:25:43,503 Papa ! 1941 01:25:43,603 --> 01:25:45,539 Mets l'éclairage ! 1942 01:25:47,274 --> 01:25:50,043 Et là, dominant les crottes de chien congelées 1943 01:25:50,143 --> 01:25:52,446 qui étaient devenues le fléau de mon existence 1944 01:25:52,546 --> 01:25:54,581 se dressait la plus magnifique construction 1945 01:25:54,681 --> 01:25:56,550 sur laquelle j'ai jamais posé les yeux. 1946 01:25:58,085 --> 01:25:59,486 Une cabane. 1947 01:25:59,586 --> 01:26:03,557 Un véritable et spectaculaire château tout en bois. 1948 01:26:05,459 --> 01:26:08,795 Oh, c'était époustouflant. 1949 01:26:26,613 --> 01:26:28,515 Y a une trappe qui se soulève ! 1950 01:26:29,082 --> 01:26:33,286 Ton père est resté debout toute la nuit pour la finir. 1951 01:26:36,289 --> 01:26:37,924 - Là ! - Touche pas à la peinture. 1952 01:26:38,024 --> 01:26:39,626 Elle a pas l'air sèche. 1953 01:26:44,264 --> 01:26:45,399 Oh ! 1954 01:26:45,499 --> 01:26:46,700 Papa ! 1955 01:26:46,800 --> 01:26:48,568 C'est génial ! 1956 01:26:49,836 --> 01:26:51,671 Je vais aller chercher la caméra. 1957 01:26:52,272 --> 01:26:53,540 Non, non ! 1958 01:26:54,007 --> 01:26:55,909 - Non ? - Non. 1959 01:26:57,010 --> 01:26:58,478 C'est bon. 1960 01:27:11,091 --> 01:27:12,859 Donc, finalement, 1961 01:27:12,959 --> 01:27:15,962 la Nintendo était là, dans la cabane, c'est ça ? 1962 01:27:16,062 --> 01:27:18,465 Elle était... cachée dans un coin ? 1963 01:27:18,565 --> 01:27:19,900 Non. 1964 01:27:20,000 --> 01:27:21,301 Alors, comment tu l'as eue ? 1965 01:27:21,401 --> 01:27:23,103 On me l'a jamais offerte. 1966 01:27:23,203 --> 01:27:24,738 J'ai dû bosser pour l'avoir. 1967 01:27:24,838 --> 01:27:26,973 J'ai passé tout un été au golf des grands pins 1968 01:27:27,073 --> 01:27:28,141 à faire le caddy 1969 01:27:28,241 --> 01:27:30,076 et là, papi m'a dit : Tu peux l'acheter. 1970 01:27:31,978 --> 01:27:33,146 Mais finalement, 1971 01:27:33,246 --> 01:27:36,516 cette cabane a été la plus belle des surprises. 1972 01:27:37,284 --> 01:27:40,921 C'est l'endroit que je préfère chez papi et mamie. 1973 01:27:41,488 --> 01:27:42,856 Moi aussi. 1974 01:27:44,491 --> 01:27:47,093 Le dîner est prêt, venez à table ! 1975 01:27:47,194 --> 01:27:48,395 Mamie ! 1976 01:27:48,495 --> 01:27:49,863 Coucou, mamie ! 1977 01:27:49,963 --> 01:27:52,165 Salut, maman ! On savait pas que vous étiez rentrés. 1978 01:27:52,265 --> 01:27:55,769 Si, on est là. Rentrez, venez tous les deux m'embrasser. 1979 01:28:18,325 --> 01:28:19,659 Ouf ! 1980 01:28:25,232 --> 01:28:26,533 Tu sens ça ? 1981 01:28:28,235 --> 01:28:29,503 Le bon air ? 1982 01:28:29,603 --> 01:28:31,471 Le bon air. 1983 01:28:32,639 --> 01:28:35,475 Je trouve qu'elles rendent très bien, les cannes de hockey. 1984 01:28:38,211 --> 01:28:40,046 Merci de ton aide. 1985 01:28:41,982 --> 01:28:44,284 Tiens, grave l'initial de ton prénom. 1986 01:28:44,384 --> 01:28:46,987 Tout artisan qui se respecte laisse sa marque. 1987 01:28:47,087 --> 01:28:48,955 Oh, c'est bien là ! 1988 01:28:50,257 --> 01:28:51,625 Allez, vas-y. 1989 01:28:53,059 --> 01:28:55,095 Oh, c'est ça. Ouais ! 1990 01:28:55,829 --> 01:28:57,998 Pas mal ! 1991 01:28:58,098 --> 01:29:00,133 Je me disais, cet été, 1992 01:29:00,233 --> 01:29:02,502 on pourrait ajouter une tour de guet. 1993 01:29:03,069 --> 01:29:05,405 - Carrément ! - Carrément. 1994 01:29:07,941 --> 01:29:10,043 J'imaginais tranquillement dans ma tête 1995 01:29:10,143 --> 01:29:12,479 toutes les aventures qui m'attendaient à coup sûr 1996 01:29:12,579 --> 01:29:14,781 dans la cabane. Les soirées à la lampe de poche 1997 01:29:14,881 --> 01:29:16,082 avec Olsen et les jumeaux. 1998 01:29:16,182 --> 01:29:18,351 Les histoires de fantôme sans queue ni tête de Farmer 1999 01:29:18,451 --> 01:29:20,153 et le repérage dans le ciel nocturne 2000 01:29:20,253 --> 01:29:22,589 des avions-espions soviétiques avec Trotter. 2001 01:29:25,659 --> 01:29:27,940 Et c'est là qu'un chien s'est fait écraser par une télé ! 2002 01:29:27,994 --> 01:29:30,330 Et maman, papa s'est enfui pendant le voyage de classe. 2003 01:29:30,430 --> 01:29:32,832 C'est l'histoire la plus dingue que j'ai jamais entendue ! 2004 01:29:32,933 --> 01:29:34,514 Merci, la plus dingue, la plus sensationnelle, 2005 01:29:34,534 --> 01:29:35,802 - la plus incroyable. - Donc 2006 01:29:35,902 --> 01:29:38,505 c'est la première chose que t'as fabriquée avec papi, c'est ça ? 2007 01:29:38,605 --> 01:29:40,240 Oui, Annie, mais il y a une morale. 2008 01:29:40,340 --> 01:29:42,042 Je la connais, la morale de ton histoire. 2009 01:29:42,142 --> 01:29:43,810 J'aurai pas de téléphone. 2010 01:29:44,244 --> 01:29:46,279 Mais je passerai quand même un bon Noel. 2011 01:29:46,379 --> 01:29:48,081 Qu'est-ce que tu... 2012 01:29:48,181 --> 01:29:49,816 C'est exactement ça. Oui. 2013 01:29:49,916 --> 01:29:51,618 Mais t'as oublié le plus important. 2014 01:29:51,718 --> 01:29:54,287 Oui, nos après-ski violets avec des petites fleurs. 2015 01:29:54,387 --> 01:29:56,523 Katie Sorrentino, je ne te permettrai pas. 2016 01:29:56,623 --> 01:29:59,559 - Je t'en prie. - Ils coûtaient 11,99 $. 2017 01:29:59,659 --> 01:30:01,761 Et je les trouvais très bien. 2018 01:30:01,861 --> 01:30:03,263 Non, papa. 2019 01:30:03,363 --> 01:30:06,066 C'est le Noel ou papi et toi, vous avez trouvé votre truc. 2020 01:30:15,475 --> 01:30:18,078 Un vrai miracle, parce que cet homme ne trouvait jamais rien. 2021 01:30:41,434 --> 01:30:42,836 Merci, Annie. 2022 01:30:42,936 --> 01:30:44,137 Tu crois que demain, 2023 01:30:44,237 --> 01:30:45,615 on pourrait lui emprunter des outils 2024 01:30:45,639 --> 01:30:47,040 et travailler sur la cabane ? 2025 01:30:48,108 --> 01:30:49,442 Oui. 2026 01:30:50,543 --> 01:30:52,245 Je crois que ça lui plairait. 2027 01:30:55,215 --> 01:30:57,017 Tout compte fait, John Doyle était bien plus 2028 01:30:57,117 --> 01:30:58,317 qu'un type qui criait beaucoup 2029 01:30:58,351 --> 01:31:00,253 et n'arrivait pas à finir la cuisine. 2030 01:31:00,353 --> 01:31:02,255 C'était un magicien. 2031 01:31:02,722 --> 01:31:04,124 C'était un héros. 2032 01:31:04,991 --> 01:31:07,360 C'était... mon père. 2033 01:31:09,963 --> 01:31:12,766 C'est pas tout, mais on a de la route. 2034 01:31:13,967 --> 01:31:15,835 Et j'ai pas envie de me taper les bouchons. 2035 01:31:15,935 --> 01:31:17,604 Tu viens ? 2036 01:31:24,744 --> 01:31:26,713 Voilà ! 2037 01:31:32,185 --> 01:31:33,987 - Au fait, papa ? - Ouais ? 2038 01:31:35,121 --> 01:31:36,656 Joyeux Noel. 2039 01:31:37,357 --> 01:31:39,125 Joyeux Noel, Jake. 2040 01:37:30,109 --> 01:37:32,678 Sous-titrage : Difuze