1
00:00:02,334 --> 00:00:03,769
Bonjour, Chicago.
2
00:00:03,869 --> 00:00:05,637
La grande question
pour le père Noel,
3
00:00:05,737 --> 00:00:08,240
c'est pourra-t-il s'adapter
à nos conditions météo ?
4
00:00:08,340 --> 00:00:09,675
Ce que je veux pour Noel ?
5
00:00:09,775 --> 00:00:11,156
Mais pourquoi pas
une équipe qui gagne ?
6
00:00:11,176 --> 00:00:12,524
N'importe quelle équipe
de Chicago...
7
00:00:12,544 --> 00:00:14,384
Vous avez déjà fait
votre liste au père Noel ?
8
00:00:14,413 --> 00:00:17,049
Oui, oui, j'ai fait ma liste,
je l'ai vérifiée deux fois.
9
00:00:17,149 --> 00:00:19,952
Des fans des Blackhawks
des quatre coins du monde.
10
00:00:20,052 --> 00:00:21,119
Des fans de partout.
11
00:00:21,220 --> 00:00:22,988
J'adore cette époque de l'année.
12
00:00:44,776 --> 00:00:47,479
Faut qu'on accélère, Annie.
13
00:00:47,579 --> 00:00:49,214
Allez, on se grouille,
on se grouille.
14
00:00:49,314 --> 00:00:51,483
C'est mes copines qui essaient
de me joindre, hein ?
15
00:00:51,583 --> 00:00:53,552
Tu sais, si j'avais
un téléphone à moi...
16
00:00:53,652 --> 00:00:56,255
T'as de la suite dans
les idées, je trouve ça bien,
17
00:00:56,355 --> 00:00:57,923
mais c'est toujours non.
18
00:00:58,023 --> 00:01:00,034
Bon, imaginons que je sois
dans un immeuble en flamme.
19
00:01:00,058 --> 00:01:01,693
Disons plutôt une animalerie
en flamme.
20
00:01:01,793 --> 00:01:04,563
Oh ! Encore pire, dans
un orphelinat en flamme.
21
00:01:04,663 --> 00:01:06,632
Et que j'ai besoin de téléphoner.
22
00:01:06,732 --> 00:01:09,568
Tu te sentirais horriblement
mal, des vies seraient en jeu.
23
00:01:09,668 --> 00:01:11,283
Tu n'auras pas de téléphone,
Annie, point final.
24
00:01:11,303 --> 00:01:13,147
Je reçois plus d'appels
que toi sur ton téléphone.
25
00:01:13,171 --> 00:01:14,339
Même pas vrai.
26
00:01:14,439 --> 00:01:16,079
Mes copines doivent t'envoyer
des textos
27
00:01:16,108 --> 00:01:18,410
pour pouvoir me parler.
C'est la honte franchement.
28
00:01:18,510 --> 00:01:19,845
Je te mets pas la honte.
29
00:01:19,945 --> 00:01:22,381
Le père de Maeva est du genre
à lui mettre la honte.
30
00:01:22,481 --> 00:01:24,483
Oh...
31
00:01:26,151 --> 00:01:27,986
Verglacé, encore ?
32
00:01:28,086 --> 00:01:29,988
Je leur avais dit
de mettre du sel.
33
00:01:30,088 --> 00:01:31,423
Tu disais ?
34
00:01:31,523 --> 00:01:33,492
Une seconde.
35
00:01:34,660 --> 00:01:36,161
Jake Doyle.
36
00:01:38,130 --> 00:01:39,464
C'est pour toi.
37
00:01:40,432 --> 00:01:42,200
Record battu pour aller
chez papi et mamie.
38
00:01:42,301 --> 00:01:44,569
Bouchons compris, 58 minutes
montre en main.
39
00:01:44,670 --> 00:01:48,573
Boum ! Tu veux qu'on pousse
quelques palets tout à l'heure ?
40
00:01:48,674 --> 00:01:50,008
Non, merci.
41
00:01:50,108 --> 00:01:52,508
Pourquoi ? D'habitude, t'adores
ça, c'est un peu notre truc.
42
00:01:52,544 --> 00:01:54,346
Non, le hockey, je n'aime plus.
43
00:01:54,446 --> 00:01:56,748
Ah, très bien. Bon.
44
00:01:56,848 --> 00:01:58,617
Alors, on fera peut-être
un bonhomme de neige
45
00:01:58,717 --> 00:02:01,320
- avec ta mère et ton frère ?
- Papa.
46
00:02:01,420 --> 00:02:03,021
On pourrait...
47
00:02:03,121 --> 00:02:05,657
Hé, attends un peu,
attends un peu là.
48
00:02:05,757 --> 00:02:07,893
Ecoute, ma chérie, je suis
désolée pour le téléphone,
49
00:02:07,993 --> 00:02:09,461
tu n'en auras pas.
50
00:02:09,561 --> 00:02:11,029
J'ai horreur de te voir déçue.
51
00:02:11,129 --> 00:02:14,032
Je sais bien que cette année,
c'est un peu différent,
52
00:02:14,132 --> 00:02:16,034
mais tu peux quand même
passer un bon Noel.
53
00:02:16,134 --> 00:02:17,536
Oui, mais et toi ?
54
00:02:20,038 --> 00:02:21,940
Moi, tu sais, je passe
toujours un bon Noel.
55
00:02:23,308 --> 00:02:26,011
Ohé ! Maman ?
56
00:02:26,545 --> 00:02:28,914
Elle a dû sortir
faire des courses.
57
00:02:30,916 --> 00:02:32,718
Katie ? Charlie ?
58
00:02:32,818 --> 00:02:34,086
Je m'ennuie déjà.
59
00:02:34,186 --> 00:02:36,755
Pourquoi on est pas plutôt allés
voir tatie Lizzy en Australie ?
60
00:02:36,855 --> 00:02:38,790
Le voyage en avion
coûte la peau des fesses.
61
00:02:38,890 --> 00:02:42,894
Mais... qu'est-ce que je vais
pouvoir faire ici ?
62
00:02:44,396 --> 00:02:45,764
Bien...
63
00:02:49,735 --> 00:02:51,236
Viens voir, viens voir.
64
00:02:52,571 --> 00:02:53,872
Et voilà !
65
00:02:54,439 --> 00:02:55,607
C'est quoi ça ?
66
00:02:55,707 --> 00:02:57,743
C'est ma Nintendo
de quand j'étais petit.
67
00:02:57,843 --> 00:02:59,911
On dirait un Tupperware.
68
00:03:00,011 --> 00:03:02,914
- Un Tupperware ?
- On se fait une partie.
69
00:03:04,082 --> 00:03:06,318
Est-ce que je peux envoyer
un message à Maeva ?
70
00:03:06,418 --> 00:03:07,753
Est-ce que tu...
71
00:03:08,453 --> 00:03:11,022
Oui. Mais je peux te montrer
comment ça marche d'abord ?
72
00:03:11,123 --> 00:03:12,357
- Oui.
- Merci.
73
00:03:14,760 --> 00:03:16,261
D'abord, il faut faire ça.
74
00:03:16,361 --> 00:03:18,296
Pourquoi ?
75
00:03:18,397 --> 00:03:19,898
Je sais pas, ça marche comme ça.
76
00:03:19,998 --> 00:03:21,600
Excellent.
77
00:03:21,700 --> 00:03:23,635
La poussière, j'en sais rien.
78
00:03:28,740 --> 00:03:30,542
Je croyais que papi et mamie
voulaient pas
79
00:03:30,642 --> 00:03:32,362
que t'aies de jeu vidéo
quand t'étais petit.
80
00:03:32,411 --> 00:03:33,879
Exact.
81
00:03:34,746 --> 00:03:36,181
Comment tu l'as eu alors ?
82
00:03:36,281 --> 00:03:38,717
Quand j'avais ton âge,
je voulais une Nintendo
83
00:03:38,817 --> 00:03:40,585
encore plus que toi,
tu veux un téléphone.
84
00:03:40,685 --> 00:03:41,787
Ca, c'est pas possible.
85
00:03:42,721 --> 00:03:45,490
Tu sais quoi ? Aujourd'hui,
c'est ton jour de chance.
86
00:03:45,590 --> 00:03:47,325
Parce que je vais
te raconter une histoire.
87
00:03:47,426 --> 00:03:50,061
Je vais t'expliquer
comment j'ai eu ma Nintendo.
88
00:03:50,162 --> 00:03:52,464
Mais il est possible
que ce soit la plus dingue,
89
00:03:52,564 --> 00:03:54,266
la plus dangereuse,
la plus incroyable
90
00:03:54,366 --> 00:03:56,268
de toutes les histoires
que tu entendras jamais.
91
00:03:56,368 --> 00:03:59,438
Alors...
est-ce que tu es de taille ?
92
00:03:59,538 --> 00:04:02,374
Elle est dangereuse
parce qu'ennuyeuse à mourir ?
93
00:04:02,474 --> 00:04:03,909
C'est une bonne question.
94
00:04:04,009 --> 00:04:06,278
C'était en 1987.
95
00:04:06,378 --> 00:04:07,779
Ou était-ce en 88?
96
00:04:07,879 --> 00:04:10,248
Non, 85, les Bears,
le Superbowl...
97
00:04:10,348 --> 00:04:11,563
Ecoute, peu importe,
on s'en fiche.
98
00:04:11,583 --> 00:04:14,986
- Oh. Très bien, alors...
- l'histoire se passe
99
00:04:15,086 --> 00:04:16,988
à la fin des années 80.
100
00:04:17,088 --> 00:04:19,291
Disons que c'était en décembre.
101
00:04:19,391 --> 00:04:21,560
J'avais 11 ans.
102
00:04:22,661 --> 00:04:25,096
En hiver,
si les rues étaient déneigées,
103
00:04:25,197 --> 00:04:29,568
je pouvais être chez Timmy Keane
en moins de huit minutes.
104
00:04:31,736 --> 00:04:34,005
A vélo ? A quelle vitesse
tu roulais ?
105
00:04:34,105 --> 00:04:35,774
- Super vite.
- T'avais un casque ?
106
00:04:35,874 --> 00:04:37,476
Oui, naturellement.
107
00:04:37,576 --> 00:04:40,479
Tout le monde portait un casque
dans les années 80.
108
00:04:41,446 --> 00:04:43,448
- Il était vert ?
- Oui.
109
00:04:43,548 --> 00:04:44,616
Il était vert.
110
00:04:44,716 --> 00:04:46,284
Je peux juste
raconter l'histoire ?
111
00:04:46,384 --> 00:04:47,986
- Oui.
- Merci.
112
00:05:01,633 --> 00:05:04,169
Nintendo ! Nintendo !
113
00:05:04,269 --> 00:05:06,271
Nintendo ! Nintendo !
114
00:05:06,371 --> 00:05:08,507
Chez Timmy Keane,
la règle était simple.
115
00:05:08,607 --> 00:05:10,075
Les dix premiers à passer sa porte
116
00:05:10,175 --> 00:05:11,710
pouvaient jouer à la Nintendo.
117
00:05:11,810 --> 00:05:13,354
Tu sais, parfois,
tu rencontres des gens
118
00:05:13,378 --> 00:05:15,547
et tu ne te doutes pas
qu'ils sont riches à millions.
119
00:05:15,647 --> 00:05:18,850
Oui, eh bien, Timmy Keane
était le contraire de ça.
120
00:05:18,950 --> 00:05:21,052
Caractériel reconnu,
il avait tendance
121
00:05:21,152 --> 00:05:23,388
à perdre les pédales
assez régulièrement.
122
00:05:23,488 --> 00:05:26,191
- Eliminé !
- Tiens ! Tiens ! Tiens !
123
00:05:26,291 --> 00:05:27,325
Débile !
124
00:05:27,425 --> 00:05:29,261
Idiote de grand-mère !
125
00:05:31,463 --> 00:05:33,632
C'était une leçon précoce
sur la cruauté divine
126
00:05:33,732 --> 00:05:35,834
de voir que la seule Nintendo
de la ville était
127
00:05:35,934 --> 00:05:38,336
entre les mains d'un gosse
de riche comme Timmy Keane.
128
00:05:38,904 --> 00:05:41,406
Et tous les enfants de l'école
Mary Todd Lincoln
129
00:05:41,506 --> 00:05:44,409
étaient à sa merci.
Y compris mes meilleurs amis.
130
00:05:44,509 --> 00:05:47,212
Ah ! Encore un samedi
dans les tranchées.
131
00:05:47,946 --> 00:05:49,848
Mikey Trotter.
132
00:05:49,948 --> 00:05:51,283
Dur, tenace.
133
00:05:51,383 --> 00:05:53,398
Autorisé à regarder des films
interdits aux moins de 12 ans.
134
00:05:53,418 --> 00:05:54,853
Et ça se voyait.
135
00:05:54,953 --> 00:05:57,088
Faudrait le truffer de mines
ce terrain.
136
00:05:57,188 --> 00:06:00,058
Comme dans Platoon.
Pour faire sauter tout le monde.
137
00:06:00,158 --> 00:06:01,826
Ca m'a l'air dangereux.
138
00:06:01,927 --> 00:06:03,528
Evan Olsen.
139
00:06:03,628 --> 00:06:06,364
Nerveux, allergique aux abeilles
et aux spaghettis en boîte.
140
00:06:06,464 --> 00:06:08,400
Va pas falloir
qu'il tarde à rentrer.
141
00:06:08,500 --> 00:06:10,268
Va pas falloir
que je tarde à rentrer.
142
00:06:10,368 --> 00:06:12,904
- Plus de Nintendo pour nous.
- Tammy Hodges.
143
00:06:13,004 --> 00:06:15,674
Intelligente, sûre d'elle,
génie des cartes de baseball,
144
00:06:15,774 --> 00:06:18,209
et future PDG
des industries Hodges.
145
00:06:18,310 --> 00:06:20,211
Ma carte Canseco
a pris deux dollars.
146
00:06:20,312 --> 00:06:22,023
Je te signale qu'elle était
à moi cette carte.
147
00:06:22,047 --> 00:06:24,416
- Teddy Hodges.
- Frère jumeau de Tammy,
148
00:06:24,516 --> 00:06:27,852
futur assistant de la PDG
des industries Hodges.
149
00:06:27,953 --> 00:06:30,355
- Alors ? Quoi de neuf ?
- Ah oui. Et ce garçon-là.
150
00:06:30,455 --> 00:06:32,767
Pardon pour le retard, j'étais
au téléphone avec Bon Jovi.
151
00:06:32,791 --> 00:06:35,226
- Jeff Farmer.
- Menteur pathologique,
152
00:06:35,327 --> 00:06:37,796
pas vraiment de notre bande,
mais toujours dans nos pattes.
153
00:06:37,896 --> 00:06:40,007
Et hier, t'es parti tôt de
l'école parce que tu devais
154
00:06:40,031 --> 00:06:41,609
aller faire les cascades
pour Tom Cruise.
155
00:06:41,633 --> 00:06:43,935
Il sait que moi aussi,
j'ai besoin de vitesse.
156
00:06:44,035 --> 00:06:45,637
Donc en fait,
t'avais pas la diarrhée ?
157
00:06:45,737 --> 00:06:47,739
- C'était les deux.
- Tom Cruise et la diarrhée.
158
00:06:47,839 --> 00:06:49,120
L'un n'empêche pas l'autre,
tu sais.
159
00:06:49,140 --> 00:06:50,809
Taisez-vous, la porte s'ouvre.
160
00:06:55,780 --> 00:06:58,817
Nintendo ! Nintendo !
161
00:06:58,917 --> 00:07:00,919
Nintendo !
162
00:07:01,019 --> 00:07:03,822
- Nintendo !
- Silence !
163
00:07:03,922 --> 00:07:05,523
8 h du matin.
164
00:07:05,624 --> 00:07:07,325
L'heure du jeu avait sonné.
165
00:07:07,425 --> 00:07:09,227
Quelqu'un
dans cette masse agglutinée
166
00:07:09,327 --> 00:07:11,896
veut faire un peu de Nintendo ?
167
00:07:13,331 --> 00:07:16,234
Toi. Toi. Non, pas toi.
168
00:07:16,334 --> 00:07:18,269
Toi. Toi aussi.
169
00:07:21,339 --> 00:07:23,341
Super, on y est !
170
00:07:23,775 --> 00:07:25,510
J'adore cet endroit.
171
00:07:25,610 --> 00:07:27,812
Elle était là,
172
00:07:27,912 --> 00:07:29,114
brillante de mille feux
173
00:07:29,214 --> 00:07:31,116
dans toute la splendeur
de son plastique gris.
174
00:07:31,216 --> 00:07:33,952
Un enchevêtrement de câbles
et d'intelligence électronique
175
00:07:34,052 --> 00:07:35,220
tellement à la pointe
176
00:07:35,320 --> 00:07:37,288
qu'elle était vue moins
comme une console de jeu
177
00:07:37,389 --> 00:07:40,358
que comme un dispositif
récréatif ultra sophistiqué
178
00:07:40,458 --> 00:07:41,793
de 8 bits.
179
00:07:41,893 --> 00:07:43,728
Dis bonjour à ma petite copine.
180
00:07:43,828 --> 00:07:45,697
Retirez vos pompes.
181
00:07:45,797 --> 00:07:48,166
Y a du scotch juste là si
vos chaussettes sont trouées.
182
00:07:48,266 --> 00:07:51,136
Ne touche pas au mur.
183
00:07:51,236 --> 00:07:52,270
Ca vient de France.
184
00:07:53,204 --> 00:07:54,339
Zut !
185
00:07:54,439 --> 00:07:56,159
- Mon frère est resté dehors.
- Ouvrez-moi !
186
00:07:56,241 --> 00:07:58,519
- Vous connaissez la règle.
- Les dix premiers, point final.
187
00:07:58,543 --> 00:08:00,512
- Mais c'est Teddy !
- Mais c'est Teddy !
188
00:08:00,612 --> 00:08:01,780
Crétin.
189
00:08:02,547 --> 00:08:03,915
Dommage, tu dégages.
190
00:08:04,015 --> 00:08:06,551
Il ne faisait aucun doute
que c'était un crétin.
191
00:08:06,651 --> 00:08:08,531
Aucun doute non plus
qu'il avait la salle de jeu
192
00:08:08,620 --> 00:08:11,022
la mieux aménagée
à 10000 kilomètres à la ronde.
193
00:08:11,122 --> 00:08:14,759
Table de billard, jeu de palets,
flippeurs, distributeur de soda,
194
00:08:14,859 --> 00:08:16,594
machine à popcorn comme au cinéma.
195
00:08:16,695 --> 00:08:18,596
Hé, on lèche pas
le distributeur de soda !
196
00:08:18,697 --> 00:08:20,441
Et une réserve de bonnes
choses en tout genre,
197
00:08:20,465 --> 00:08:22,500
mieux remplie que la plupart
des supermarchés
198
00:08:22,600 --> 00:08:23,944
- du Grand Chicago.
- Vous avez faim ?
199
00:08:23,968 --> 00:08:25,446
Vous voulez
un petit fourré à la fraise ?
200
00:08:25,470 --> 00:08:26,938
Ouais, ce serait super chouette.
201
00:08:27,038 --> 00:08:28,406
Ouais.
202
00:08:28,506 --> 00:08:30,275
Maman.
203
00:08:30,375 --> 00:08:31,543
Maman !
204
00:08:31,643 --> 00:08:33,845
Maman, réveille-toi !
205
00:08:33,945 --> 00:08:35,947
- Quoi ?
- Apporte des petits fourrés !
206
00:08:36,047 --> 00:08:37,949
Combien ?
207
00:08:40,018 --> 00:08:41,853
- Seulement un.
- Quelle liqueur ?
208
00:08:48,359 --> 00:08:49,994
Le gagnant reste.
209
00:08:51,196 --> 00:08:52,831
Crève ! Crève ! T'es mort !
210
00:08:52,931 --> 00:08:55,033
T'es mort ! T'es mort !
211
00:08:55,133 --> 00:08:57,669
Bien, vous voulez pas jouer ?
212
00:08:57,769 --> 00:08:59,204
Je t'ai eu !
213
00:08:59,304 --> 00:09:02,107
Bon ! Je peux faire ça
toute la journée.
214
00:09:02,207 --> 00:09:04,843
Tandis que je regardais Timmy
Keane tirer dans le mille
215
00:09:04,943 --> 00:09:08,113
à trois centimètres de l'écran,
avec une jubilation malsaine,
216
00:09:08,213 --> 00:09:12,117
une chose devint claire :
Il me fallait ma Nintendo à moi.
217
00:09:12,217 --> 00:09:13,451
Et vite.
218
00:09:19,157 --> 00:09:20,492
Ah, Jenny !
219
00:09:21,459 --> 00:09:23,595
Le vôtre, accent circonflexe.
220
00:09:23,695 --> 00:09:25,830
Depuis des semaines,
j'échafaudais un plan
221
00:09:25,930 --> 00:09:28,933
pour pousser mes parents à dire
oui à une Nintendo pour Noel.
222
00:09:29,033 --> 00:09:31,236
Ah, oiseau,
ça s'écrit pas comme ça.
223
00:09:31,336 --> 00:09:34,606
Ce soir-là, j'allais enfin
passer à l'action.
224
00:09:35,340 --> 00:09:37,075
- Maux de coeur...
- Maman ?
225
00:09:37,175 --> 00:09:39,577
- Encore une faute.
- Ecoute, maman,
226
00:09:39,677 --> 00:09:42,113
je suis vraiment désolé,
mais j'ai mis du ketchup
227
00:09:42,213 --> 00:09:43,448
sur mon sweatshirt.
228
00:09:43,548 --> 00:09:46,818
Zut alors. Bon, allez,
donne-le-moi avant que ça sèche.
229
00:09:46,918 --> 00:09:48,958
Tu sais, on l'a pris deux
tailles trop grand exprès.
230
00:09:48,987 --> 00:09:50,627
- Je sais.
- Faut qu'il dure encore un an.
231
00:09:50,722 --> 00:09:52,257
Je sais pas si ça va partir.
232
00:09:52,357 --> 00:09:54,225
Mince ! Bon sang !
233
00:09:54,325 --> 00:09:56,461
Ma mère faisait toujours
plusieurs choses à la fois.
234
00:09:56,561 --> 00:09:57,996
Le chaos lui réussissait.
235
00:09:58,096 --> 00:10:00,178
Elle maîtrisait parfaitement
le jonglage à deux balles.
236
00:10:00,198 --> 00:10:02,400
Mais si vous lui donniez
une troisième balle,
237
00:10:02,500 --> 00:10:03,668
ça devenait périlleux.
238
00:10:03,768 --> 00:10:05,016
Et vous pouviez l'amener
à dire oui
239
00:10:05,036 --> 00:10:07,236
à des choses auxquelles
elle aurait normalement dit non.
240
00:10:07,305 --> 00:10:09,073
Au fait, je voulais te dire,
241
00:10:09,174 --> 00:10:10,974
maman, je réfléchissais,
tu sais, pour Noel...
242
00:10:11,009 --> 00:10:12,977
Un gosse qui réfléchit,
quelle merveille !
243
00:10:13,077 --> 00:10:15,289
Tu pourrais peut-être montrer
à mes élèves comment tu fais.
244
00:10:15,313 --> 00:10:16,781
Si tu veux...
245
00:10:16,881 --> 00:10:18,082
Mais je me disais,
246
00:10:18,183 --> 00:10:20,351
histoire de vous simplifier
les courses de Noel,
247
00:10:20,451 --> 00:10:22,954
et si vous me preniez
tout bêtement une Nintendo ?
248
00:10:23,054 --> 00:10:25,089
Oui, oui, excellente idée.
249
00:10:25,190 --> 00:10:27,458
Obstacle maman franchi.
250
00:10:27,559 --> 00:10:29,160
Nom d'un petit bonhomme en bois !
251
00:10:29,260 --> 00:10:30,604
Qu'est-ce que qui se passe,
ça va ?
252
00:10:30,628 --> 00:10:34,132
Est-ce que quelqu'un a vu
ma scie circulaire ?
253
00:10:34,232 --> 00:10:36,000
Je crois qu'elle est
dans la douche.
254
00:10:36,100 --> 00:10:38,803
Non, ça, c'est ma scie sauteuse.
255
00:10:38,903 --> 00:10:40,471
Je cherche ma scie circulaire.
256
00:10:40,572 --> 00:10:43,374
John, la scie circulaire est
cachée sous la scie sauteuse.
257
00:10:43,474 --> 00:10:45,109
Tu n'as pas bien regardé.
258
00:10:45,577 --> 00:10:48,246
- C'est pour les Mueller.
- Bon, euh, non.
259
00:10:48,346 --> 00:10:50,148
Sur les 6000 biscuits de Noel
260
00:10:50,248 --> 00:10:52,016
que ma mère a confectionnés
au fil des ans,
261
00:10:52,116 --> 00:10:55,153
pas un seul n'a jamais été mangé
par une personne de ma famille.
262
00:10:55,253 --> 00:10:56,721
Il est périmé, ce lait.
263
00:10:56,821 --> 00:10:58,833
Il est encore bon, c'est juste
la date conseillée.
264
00:10:58,857 --> 00:11:01,059
- Jake ! Ou est-ce que...
- Quoi ?
265
00:11:01,159 --> 00:11:02,827
Viens me donner un coup de main.
266
00:11:02,927 --> 00:11:04,727
Normalement, aider mon père
dans ses travaux
267
00:11:04,762 --> 00:11:06,865
jamais vraiment terminés
était la dernière chose
268
00:11:06,965 --> 00:11:08,967
que j'avais envie de faire.
Mais ce soir-là,
269
00:11:09,067 --> 00:11:11,236
j'étais un homme en mission.
270
00:11:11,336 --> 00:11:13,137
Oui, papa, j'arrive.
271
00:11:13,238 --> 00:11:14,806
Regardez-moi ça.
272
00:11:14,906 --> 00:11:17,041
Il a fini par t'avoir à l'usure.
273
00:11:17,141 --> 00:11:20,745
Mon père était une sorte de
bricoleur fou du dimanche.
274
00:11:20,845 --> 00:11:24,048
Tout le monde dans Linwood
Avenue savait qu'en 1978,
275
00:11:24,148 --> 00:11:26,284
il avait entrepris d'installer
un meuble de cuisine
276
00:11:26,384 --> 00:11:28,152
et qu'il y était encore.
277
00:11:28,253 --> 00:11:30,889
Mets des lunettes de sécurité,
cette fois-ci.
278
00:11:30,989 --> 00:11:32,824
T'as mis tes lunettes
de sécurité ?
279
00:11:32,924 --> 00:11:34,759
Absolument.
280
00:11:34,859 --> 00:11:36,261
C'est vrai ?
281
00:11:37,662 --> 00:11:39,264
Des sortes de lunettes.
282
00:11:43,201 --> 00:11:45,370
C'est bon, tu peux retirer
ça de ta tête.
283
00:11:45,470 --> 00:11:47,472
- Quoi ?
- Retire-le.
284
00:11:47,572 --> 00:11:48,940
Oh...
285
00:11:49,040 --> 00:11:51,576
On cherchera les lunettes plus
tard, y a pas d'urgence.
286
00:11:51,676 --> 00:11:53,444
C'est seulement un truc conseillé.
287
00:11:55,980 --> 00:11:57,415
La vache !
288
00:11:57,515 --> 00:11:59,693
Comment tu fais pour avoir
autant de force dans les mains ?
289
00:11:59,717 --> 00:12:02,620
Eh bien, je bosse avec depuis
plus de 30 ans, voilà tout.
290
00:12:02,720 --> 00:12:05,023
- C'est trop génial.
- Ouais.
291
00:12:05,123 --> 00:12:07,134
Pour Noel, vous pourriez
peut-être m'offrir un truc
292
00:12:07,158 --> 00:12:09,794
qui me muscle les mains pour
que je puisse mieux t'aider.
293
00:12:11,629 --> 00:12:14,032
Tu sais, ça me plaît
ce que tu dis là.
294
00:12:14,132 --> 00:12:15,667
Genre une Nintendo.
295
00:12:16,134 --> 00:12:17,635
Ouais.
296
00:12:18,369 --> 00:12:20,571
Vendu.
297
00:12:20,672 --> 00:12:23,041
Bon, allez, il faut me nettoyer
un peu tout ça.
298
00:12:23,141 --> 00:12:24,943
T'as réussi, papa.
299
00:12:25,043 --> 00:12:27,612
- Ils ont dit oui.
- J'étais sur un petit nuage.
300
00:12:27,712 --> 00:12:29,981
L'histoire est finie, pas vrai ?
301
00:12:30,081 --> 00:12:31,883
Je peux envoyer un message
à Maeva ?
302
00:12:34,786 --> 00:12:36,754
John, il est dégoûtant ce gobelet.
303
00:12:36,854 --> 00:12:39,457
C'est le gobelet dans lequel
je buvais le jour...
304
00:12:39,557 --> 00:12:43,428
Ou ils ont battu les North
Stars en demi-finale en 85.
305
00:12:43,528 --> 00:12:46,664
C'est vraiment un très beau
souvenir et un gobelet ignoble.
306
00:12:46,764 --> 00:12:48,733
- Carrément.
- Arrête de dire carrément,
307
00:12:48,833 --> 00:12:50,268
on dirait un demeuré.
308
00:12:50,368 --> 00:12:52,150
Et que fait ton appareil
à l'extérieur de ta bouche ?
309
00:12:52,170 --> 00:12:53,438
On mange !
310
00:12:53,538 --> 00:12:54,978
T'as une idée du prix
que ça coûte ?
311
00:12:55,006 --> 00:12:56,486
- Remets-moi ça tout de suite.
- John,
312
00:12:56,574 --> 00:12:58,343
il n'est pas censé
le garder en mangeant.
313
00:12:58,443 --> 00:13:00,587
- Ca ne marche pas comme ça.
- Ca ne marchera plus du tout
314
00:13:00,611 --> 00:13:03,948
s'il le paume. L'orthodontie,
franchement, c'est du racket.
315
00:13:04,048 --> 00:13:05,730
Je pourrais facilement bricoler
un truc comme ça.
316
00:13:05,750 --> 00:13:08,353
Deux trombones,
un protège-dent, pfft !
317
00:13:08,453 --> 00:13:10,355
- C'est réglé.
- Tu as déjà le living-room
318
00:13:10,455 --> 00:13:11,656
et la salle à manger à finir
319
00:13:11,756 --> 00:13:13,071
avant de te lancer
dans les appareils dentaires.
320
00:13:13,091 --> 00:13:14,359
Si j'avais un appareil,
321
00:13:14,459 --> 00:13:16,203
je le porterais tout le temps,
même en mangeant.
322
00:13:16,227 --> 00:13:18,563
- Oui, je sais, mon ange.
- Qu'est-ce que t'es mignonne !
323
00:13:19,564 --> 00:13:22,033
Eh, dis donc, t'aurais pas vu
mon compresseur, par hasard ?
324
00:13:22,133 --> 00:13:24,335
Derrière la maison, juste
à côté des crottes de chien
325
00:13:24,435 --> 00:13:25,870
que Jake n'a pas ramassées.
326
00:13:25,970 --> 00:13:27,005
Eh !
327
00:13:27,105 --> 00:13:28,606
Tu les as pas encore ramassées ?
328
00:13:28,706 --> 00:13:30,108
Nom d'un petit bonhomme, Jake !
329
00:13:30,208 --> 00:13:31,622
Qu'est-ce que t'as fichu
de ta journée ?
330
00:13:31,642 --> 00:13:34,479
- J'étais chez Timmy Keane.
- Vous pouvez pas jouer dehors ?
331
00:13:34,579 --> 00:13:36,714
- Il fait froid.
- Il fait à peine - 10.
332
00:13:36,814 --> 00:13:38,730
Qu'est-ce que vous avez fabriqué
enfermés à l'intérieur ?
333
00:13:38,750 --> 00:13:40,952
Moi, je pense qu'ils ont joué
à la Intendo.
334
00:13:41,052 --> 00:13:42,854
- Nintendo.
- C'est ce que je viens de dire.
335
00:13:42,954 --> 00:13:45,623
Intendo, John.
Je suis tombée sur Mme Trotter
336
00:13:45,723 --> 00:13:47,325
en faisant les courses.
D'après elle,
337
00:13:47,425 --> 00:13:49,494
il semblerait
que les jeux vidéo fassent
338
00:13:49,594 --> 00:13:51,863
toutes sortes de choses bizarres
aux enfants au Japon.
339
00:13:51,963 --> 00:13:53,364
Quel genre de choses ?
340
00:13:53,464 --> 00:13:54,866
Ils ne pensent plus qu'à jouer,
341
00:13:54,966 --> 00:13:57,301
à tel point qu'ils en oublient
tout le reste, les études,
342
00:13:57,402 --> 00:13:59,704
les amis...
Un petit garçon a même fait
343
00:13:59,804 --> 00:14:01,139
une rupture d'anévrisme
344
00:14:01,239 --> 00:14:03,241
et des trucs lui sont ressortis
par le nez.
345
00:14:03,341 --> 00:14:06,144
Je suis bien contente qu'on ait
pas de console à la maison.
346
00:14:06,244 --> 00:14:08,980
Mais... tu m'as dit que je
pourrais en avoir une pour Noel.
347
00:14:09,080 --> 00:14:11,516
Je n'ai rien dit de tel,
tu as dû rêver.
348
00:14:11,616 --> 00:14:14,552
Les jeux vidéo, ça fait
grossir, Jake. C'est un fait.
349
00:14:14,652 --> 00:14:16,888
Les poupées Patoufs,
ça fait pas grossir.
350
00:14:16,988 --> 00:14:18,189
Non, non, papa, papa,
351
00:14:18,289 --> 00:14:20,324
toi aussi, t'as dit
que je pouvais en avoir une.
352
00:14:20,425 --> 00:14:22,560
Jamais de la vie. Enfin si,
si, je te l'ai dit,
353
00:14:22,660 --> 00:14:23,740
mais je croyais que c'était
354
00:14:23,828 --> 00:14:25,076
une marque japonaise d'outillage.
355
00:14:25,096 --> 00:14:27,598
Tu sais, de toute façon,
tu devrais plutôt jouer dehors.
356
00:14:27,698 --> 00:14:30,168
Evan Olsen a eu un début
d'engelure en jouant dehors.
357
00:14:30,268 --> 00:14:32,170
Un peu plus
et il perdait le petit orteil.
358
00:14:32,270 --> 00:14:33,771
Les Olsen sont
des petites natures.
359
00:14:33,871 --> 00:14:36,207
Pas de Nintendo sous mon toit,
je suis contre.
360
00:14:36,307 --> 00:14:37,942
- On est deux.
- On est trois,
361
00:14:38,042 --> 00:14:40,111
ce qui fait la majorité.
362
00:14:41,546 --> 00:14:43,848
Pas de bol, t'es privé de console.
363
00:14:46,050 --> 00:14:47,852
Elle est drôle, John.
364
00:14:49,520 --> 00:14:51,389
Elle est exceptionnelle,
cette petite.
365
00:14:51,489 --> 00:14:53,424
En un instant,
le rêve s'était écroulé.
366
00:14:53,524 --> 00:14:55,126
Je n'aurais jamais de Nintendo.
367
00:14:55,226 --> 00:14:57,195
Ma vie était foutue.
368
00:15:00,631 --> 00:15:02,433
Jake. Jake !
369
00:15:02,533 --> 00:15:04,368
Ressaisis-toi, mon pote.
370
00:15:04,469 --> 00:15:05,869
Hier soir, ses parents lui ont dit
371
00:15:05,937 --> 00:15:08,182
qu'il aurait pas de Nintendo.
Quand les miens m'ont dit non,
372
00:15:08,206 --> 00:15:09,307
j'étais tellement en rage
373
00:15:09,407 --> 00:15:11,218
que je me suis mis à les appeler
par leurs prénoms.
374
00:15:11,242 --> 00:15:14,412
Ouais, bien, garde ta rage
pour dégommer Jagorski.
375
00:15:23,654 --> 00:15:26,290
Tous les jours avant l'école,
allez savoir pourquoi,
376
00:15:26,390 --> 00:15:28,793
on se retrouvait pour se faire
ratatiner par Jagorski
377
00:15:28,893 --> 00:15:30,862
dans le jeu Le roi de la montagne.
378
00:15:33,164 --> 00:15:36,000
C'est ma montagne à moi !
379
00:15:36,100 --> 00:15:37,969
Je n'ai jamais su avec certitude
380
00:15:38,069 --> 00:15:41,405
dans quelle classe était inscrit
Josh roi de la montagne Jagorski
381
00:15:41,506 --> 00:15:43,450
dans la mesure ou il passait
le plus clair de son temps
382
00:15:43,474 --> 00:15:44,754
dans des endroits aussi exotiques
383
00:15:44,809 --> 00:15:47,345
que le bureau du principal
et le rayon boissons réfrigérées
384
00:15:47,445 --> 00:15:49,147
interdit aux mineurs
de la station-service.
385
00:15:51,949 --> 00:15:53,985
Au revoir ! Et au revoir !
386
00:15:54,085 --> 00:15:55,686
Ouais !
387
00:15:57,288 --> 00:15:59,157
Il sent pareil que mon père
388
00:15:59,257 --> 00:16:01,192
quand il a joué de la guitare
dans le garage.
389
00:16:01,292 --> 00:16:05,630
Qui veut une part de ce
délicieux gâteau à la fraise ?
390
00:16:05,730 --> 00:16:08,099
Il nous cherche. On y va.
391
00:16:08,199 --> 00:16:10,801
- Pas tout de suite.
- On est vraiment obligés ?
392
00:16:10,902 --> 00:16:12,670
Amenez-vous, les morveux !
393
00:16:14,138 --> 00:16:15,540
Allez, on y va.
394
00:16:15,640 --> 00:16:17,308
On y va !
395
00:16:21,279 --> 00:16:22,780
Amenez-vous !
396
00:16:25,816 --> 00:16:27,885
Ouais ! Par ici !
397
00:16:27,985 --> 00:16:29,287
Non !
398
00:16:29,387 --> 00:16:31,622
Ca te dirait que je te lave
un peu la figure, Doyle ?
399
00:16:31,722 --> 00:16:33,357
Non, non, non !
400
00:16:35,560 --> 00:16:37,161
Ouais !
401
00:16:38,596 --> 00:16:41,032
- Ce mec, je le hais.
- Moi aussi.
402
00:16:41,132 --> 00:16:43,067
Vivement le Power Glove, les mecs.
403
00:16:43,167 --> 00:16:45,169
Quoi ? Tu parles de quoi là ?
404
00:16:45,269 --> 00:16:46,571
Tu lui as pas dit ?
405
00:16:46,671 --> 00:16:47,991
Je croyais que tu lui avais dit.
406
00:16:48,039 --> 00:16:49,907
- Non.
- Le Power Glove.
407
00:16:50,007 --> 00:16:52,076
Keane en a eu un hier soir.
408
00:16:52,577 --> 00:16:55,079
- C'est pas vrai !
- Si, c'est vrai.
409
00:16:55,179 --> 00:16:56,414
- Vrai de vrai.
- Génial.
410
00:16:56,514 --> 00:16:58,149
Regarde, il s'entraîne déjà.
411
00:17:00,151 --> 00:17:03,020
- Sympa.
- Je t'ai eu !
412
00:17:03,120 --> 00:17:05,423
On va tous y jouer
chez lui après l'école.
413
00:17:05,523 --> 00:17:06,857
Il va nous laisser entrer ?
414
00:17:06,958 --> 00:17:08,859
Faudra lui apporter
des cadeaux, mais oui.
415
00:17:09,560 --> 00:17:11,696
- Qui est au courant ?
- Rien que nous.
416
00:17:11,796 --> 00:17:13,097
Enfin
417
00:17:13,864 --> 00:17:15,233
y a aussi Farmer.
418
00:17:15,333 --> 00:17:18,169
Génial ! Avec Farmer,
le secret est en sécurité.
419
00:17:18,269 --> 00:17:21,072
Power Glove ! Power Glove !
420
00:17:21,172 --> 00:17:24,041
Je vous assure que j'ai rien
dit à personne. Promis juré.
421
00:17:24,141 --> 00:17:26,444
Enfin, j'en ai un peu parlé
à McPlatt, à Steve Dipski,
422
00:17:26,544 --> 00:17:29,180
aux élèves de mon cours d'EPS
et au coach Wallace,
423
00:17:29,280 --> 00:17:30,720
- mais ça s'arrête là.
- C'est malin.
424
00:17:30,815 --> 00:17:33,884
- Maintenant, on va jamais entrer.
- J'ai un Power Glove chez moi.
425
00:17:33,985 --> 00:17:35,633
Mon oncle travaille dans
les cartons d'emballage...
426
00:17:35,653 --> 00:17:37,855
- Arrête de délirer.
- T'en as pas, Farmer.
427
00:17:37,955 --> 00:17:39,290
J'en ai pas, j'avoue.
428
00:17:39,390 --> 00:17:40,858
Je crois qu'à part Keane,
429
00:17:40,958 --> 00:17:42,693
à Chicago, y a personne
qui en a un.
430
00:17:42,793 --> 00:17:43,928
La porte !
431
00:17:44,028 --> 00:17:45,563
Power Glove !
432
00:17:45,663 --> 00:17:48,032
Power Glove ! Power Glove !
433
00:17:49,767 --> 00:17:51,702
C'est totalement débile.
434
00:17:51,802 --> 00:17:53,604
Tais-toi et fais-le.
435
00:18:08,753 --> 00:18:10,488
I need a hero
436
00:18:17,228 --> 00:18:18,696
Ouais, Keane ! Ouais !
437
00:18:23,668 --> 00:18:26,003
C'était le plus beau bijou
technologique
438
00:18:26,103 --> 00:18:27,938
sur lequel j'ai
jamais posé les yeux.
439
00:18:28,039 --> 00:18:30,808
A côté de ça, la main robotique
de Luke Skywalker ressemblait
440
00:18:30,908 --> 00:18:32,443
à un vulgaire joujou.
441
00:18:32,543 --> 00:18:35,079
Silence, enfants de Batavia.
442
00:18:35,780 --> 00:18:36,847
Et coach.
443
00:18:38,749 --> 00:18:39,984
Que m'avez-vous apporté ?
444
00:18:41,786 --> 00:18:44,255
- J'ai un poisson rouge !
- J'ai un poisson rouge !
445
00:18:44,355 --> 00:18:47,425
De l'argent en espèce
et intraçable avec ça.
446
00:18:47,525 --> 00:18:49,794
Tu rentreras jamais avec ça.
447
00:18:49,894 --> 00:18:51,862
C'est un super saucisson,
c'est fin gourmet.
448
00:18:51,962 --> 00:18:53,331
J'ai pas trouvé mieux.
449
00:18:53,431 --> 00:18:55,433
- Timmy ! Timmy !
- Numéro un.
450
00:18:55,533 --> 00:18:57,702
Deux.
451
00:18:57,802 --> 00:18:59,036
- Trois.
- Et j'ai un magazine
452
00:18:59,136 --> 00:19:01,305
- très intéressant.
- Numéro quatre. Ouais.
453
00:19:01,405 --> 00:19:02,807
De véritables roches lunaires.
454
00:19:02,907 --> 00:19:04,347
- Des roches lunaires ?
- Non, merci.
455
00:19:04,408 --> 00:19:06,143
- Un super saucisson !
- Il est à mon père.
456
00:19:06,243 --> 00:19:07,712
- C'est fin gourmet.
- Négatif.
457
00:19:10,214 --> 00:19:13,284
- J'ai un poisson rouge, Keane.
- Tu le veux ?
458
00:19:14,218 --> 00:19:15,786
Mais il est sympa,
c'est un poisson.
459
00:19:15,886 --> 00:19:17,121
Non.
460
00:19:29,066 --> 00:19:31,001
- Beau chien, beau chien.
- Non, non !
461
00:19:39,110 --> 00:19:40,511
Va chercher !
462
00:19:41,379 --> 00:19:42,546
Ouais !
463
00:19:43,681 --> 00:19:45,850
Installez-vous, miséreux.
464
00:19:47,685 --> 00:19:49,820
Messieurs.
465
00:19:50,287 --> 00:19:51,989
Et la demoiselle Hodges.
466
00:19:52,790 --> 00:19:55,192
Admirez ce splendide accessoire
467
00:19:55,292 --> 00:19:56,894
dans toute sa
468
00:19:57,261 --> 00:19:58,996
splendeur !
469
00:19:59,830 --> 00:20:01,766
Journal des rêves de Timmy Keane.
470
00:20:01,866 --> 00:20:04,168
J'ai encore rêvé de Tammy Hodges.
471
00:20:04,268 --> 00:20:06,904
Elle était sur un cheval blanc,
j'étais sur une plage.
472
00:20:07,004 --> 00:20:08,372
Je ne sais pas...
473
00:20:08,472 --> 00:20:11,108
- Tu as mis ton pyjama ?
- Sors de ma chambre !
474
00:20:11,208 --> 00:20:12,743
Très bien.
475
00:20:12,843 --> 00:20:14,712
Vous n'avez rien entendu,
c'est clair ?
476
00:20:14,812 --> 00:20:15,980
Ouais.
477
00:20:18,015 --> 00:20:21,051
Admirez la splendeur
478
00:20:21,152 --> 00:20:23,487
de ce splendide accessoire.
479
00:20:24,388 --> 00:20:25,956
T'es prête, Hodges ?
480
00:20:26,056 --> 00:20:28,292
Au fait, tout le monde
ne peut pas se servir de ça.
481
00:20:28,392 --> 00:20:30,728
Il faut bien maîtriser
l'art du taekwondo.
482
00:20:30,828 --> 00:20:33,431
C'est comme le karaté,
mais en beaucoup plus cher.
483
00:20:33,531 --> 00:20:35,266
Quel gros nul.
484
00:20:35,366 --> 00:20:39,937
- Oh là là ! On y était.
- Le Power Glove. Enfin.
485
00:20:40,037 --> 00:20:41,972
Chacun d'entre nous
dans cette pièce savait
486
00:20:42,072 --> 00:20:43,741
qu'il vivait un moment historique.
487
00:20:48,712 --> 00:20:50,080
Tu le sens passer le gant, hein ?
488
00:20:50,181 --> 00:20:51,749
Autant qu'un gant de toilette.
489
00:20:51,849 --> 00:20:53,717
C'est comme ça qu'on peut
vraiment bastonner.
490
00:20:54,819 --> 00:20:56,253
Vas-y, Tammy, dégomme-le !
491
00:21:00,825 --> 00:21:02,293
Ouais, Tammy !
492
00:21:02,393 --> 00:21:04,462
Tu peux laisser tomber.
493
00:21:04,562 --> 00:21:07,164
Non, je crois plutôt
que je vais gagner.
494
00:21:08,165 --> 00:21:09,600
Vas-y, écrabouille-le.
495
00:21:14,038 --> 00:21:15,739
Allez, tu vas marcher ?
496
00:21:15,840 --> 00:21:17,408
On pensait qu'en mauvais joueur,
497
00:21:17,508 --> 00:21:18,742
il se cherchait des excuses.
498
00:21:18,843 --> 00:21:20,754
Mais on comprendrait plus tard
la terrible vérité
499
00:21:20,778 --> 00:21:22,880
qui définissait à elle seule
notre génération :
500
00:21:22,980 --> 00:21:24,982
Le Power Glove, c'était naze.
501
00:21:25,082 --> 00:21:26,584
C'est naze, ce truc.
502
00:21:29,086 --> 00:21:31,188
Allez ! Allez !
503
00:21:31,288 --> 00:21:33,691
Allez, tu vas marcher, saleté ?
504
00:21:37,528 --> 00:21:39,063
Rien à faire ! Non, mais allez !
505
00:21:39,897 --> 00:21:41,499
Allez !
506
00:21:44,068 --> 00:21:45,870
Maman ! Tammy a triché !
507
00:21:45,970 --> 00:21:48,806
Ca craint de perdre
contre une fille.
508
00:21:51,242 --> 00:21:53,143
C'était peut-être à cause du gant.
509
00:21:53,244 --> 00:21:54,512
Allez, vas-y, Keane !
510
00:21:54,612 --> 00:21:56,514
Peut-être à cause de la chanson.
511
00:21:56,614 --> 00:21:58,048
Tape, tape, tape, tape !
512
00:21:58,148 --> 00:21:59,717
Keane le roi du karaté.
513
00:21:59,817 --> 00:22:02,720
Ou peut-être simplement parce
que c'était le pire des idiots,
514
00:22:02,820 --> 00:22:05,890
mais Timmy Keane perdit
totalement les pédales
515
00:22:05,990 --> 00:22:07,358
ce jour-là.
516
00:22:07,458 --> 00:22:10,094
Vas-y, Keane ! Taekwondo !
517
00:22:10,194 --> 00:22:12,863
Vas-y, Keane ! Taekwondo !
518
00:22:12,963 --> 00:22:15,733
Vas-y, Keane ! Teakwondo !
519
00:22:24,575 --> 00:22:26,477
Vous voulez du Tang ?
520
00:22:26,577 --> 00:22:28,012
Je viens d'en faire un pichet.
521
00:22:28,112 --> 00:22:29,880
Une bille enfoncée dans la narine,
522
00:22:29,980 --> 00:22:32,650
le vase préféré de maman
cassé en mille morceaux,
523
00:22:32,750 --> 00:22:34,318
c'était rien comparé à ça.
524
00:22:34,418 --> 00:22:37,087
Car là, écrasé sous le poids
525
00:22:37,187 --> 00:22:39,657
d'un énorme poste de télévision
42 pouces
526
00:22:39,757 --> 00:22:42,560
se trouvait le cadavre d'un chien.
527
00:22:42,660 --> 00:22:45,462
Quoi !? Le cadavre d'un chien ?
528
00:22:45,563 --> 00:22:47,498
Y a un cadavre de chien
dans ton histoire ?
529
00:22:47,598 --> 00:22:49,300
Qu'est-ce que tu veux
que je te dise ?
530
00:22:49,400 --> 00:22:51,769
C'était les années 80.
Ca rigolait pas.
531
00:22:51,869 --> 00:22:54,180
Je croyais qu'il y avait
aucun danger dans ces années-là.
532
00:22:54,204 --> 00:22:56,006
C'était compliqué comme décennie.
533
00:22:56,106 --> 00:22:57,541
T'inventes au fur et à mesure ?
534
00:22:57,641 --> 00:22:59,343
Non, absolument pas.
535
00:23:00,277 --> 00:23:03,380
Bon... et après alors,
qu'est-ce qui s'est passé ?
536
00:23:03,480 --> 00:23:06,750
C'est pas que ça m'intéresse
tant que ça, mais...
537
00:23:08,385 --> 00:23:09,853
Vous avez fait quoi ?
538
00:23:09,954 --> 00:23:13,090
On a fait ce que tout enfant
sensé, réfléchi et responsable
539
00:23:13,190 --> 00:23:15,125
aurait fait à notre place.
540
00:23:19,096 --> 00:23:21,732
- Teddy ! Cours !
- Vite, vite, vite !
541
00:23:23,367 --> 00:23:26,170
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il faut se tirer en vitesse !
542
00:23:26,270 --> 00:23:28,214
- Mais qu'est-ce qu'il y a ?
- Qu'est-ce qu'il y a ?
543
00:23:28,238 --> 00:23:30,307
Le bruit de tous ses petits
os écrabouillés.
544
00:23:30,407 --> 00:23:32,367
- Quels petits os ?
- C'est game over chez Keane !
545
00:23:32,409 --> 00:23:35,446
- Allez, fonce, fonce !
- Tu m'angoisses !
546
00:23:37,181 --> 00:23:38,649
Fonce !
547
00:23:38,749 --> 00:23:40,818
Terminado la Nintendo chez Keane
548
00:23:40,918 --> 00:23:42,453
tel que nous l'avions connu.
549
00:23:42,553 --> 00:23:44,321
Les questions se bousculaient
dans ma tête.
550
00:23:44,421 --> 00:23:46,090
Serai-je arrêté ?
Irai-je en prison ?
551
00:23:46,190 --> 00:23:49,994
Pire, aurai-je jamais l'occasion
de rejouer à la Nintendo ?
552
00:23:57,868 --> 00:23:59,870
En un mot, de la neige,
de la neige...
553
00:23:59,970 --> 00:24:01,639
- De la neige !
- Et encore de la neige.
554
00:24:03,374 --> 00:24:04,775
Oui !
555
00:24:05,676 --> 00:24:08,512
- Nom d'un petit...
- bonhomme de neige.
556
00:24:11,215 --> 00:24:14,351
J'arrive pas à déchiffrer
l'écriture de Jenny Jableki.
557
00:24:14,451 --> 00:24:16,620
S'il y a des coeurs
au-dessus des I,
558
00:24:16,720 --> 00:24:18,255
barre-les et passe au suivant.
559
00:24:18,355 --> 00:24:20,758
Tu crois que l'école sera
fermée à cause de la neige ?
560
00:24:20,858 --> 00:24:22,760
Je ne veux surtout pas
que ni l'un ni l'autre,
561
00:24:22,860 --> 00:24:24,074
vous vous fassiez de faux espoirs.
562
00:24:24,094 --> 00:24:25,596
Il y a peu de chances
que ça arrive,
563
00:24:25,696 --> 00:24:27,765
alors inutile d'espérer.
D'accord ?
564
00:24:27,865 --> 00:24:29,967
Dans toute l'histoire
de Batavia, Illinois,
565
00:24:30,067 --> 00:24:32,469
les écoles n'avaient jamais été
fermées pour cause de neige.
566
00:24:32,569 --> 00:24:33,804
Pas une seule journée.
567
00:24:33,904 --> 00:24:35,039
Il pouvait faire - 30
568
00:24:35,139 --> 00:24:37,059
avec un missile soviétique
au-dessus de nos tête,
569
00:24:37,107 --> 00:24:38,475
et il fallait quand même y aller.
570
00:24:38,575 --> 00:24:39,943
Dans le comté de Kane,
571
00:24:40,044 --> 00:24:41,945
les fermetures d'école
sont les suivantes.
572
00:24:42,046 --> 00:24:43,180
- Allez !
- Geneva.
573
00:24:43,280 --> 00:24:46,383
- Par pitié !
- South Elgin.
574
00:24:46,483 --> 00:24:48,886
North Aurora et... c'est tout.
575
00:24:48,986 --> 00:24:51,255
- Non !
- C'est pas vrai !
576
00:24:51,355 --> 00:24:53,490
Bon sang de bonsoir !
577
00:24:54,258 --> 00:24:57,261
Je vous avais dit
de ne pas trop espérer.
578
00:24:57,361 --> 00:24:58,641
- Ca va, maman ?
- Bon, il faudra
579
00:24:58,696 --> 00:25:00,330
que vous mangiez quelque chose.
580
00:25:00,431 --> 00:25:02,433
- Tiens.
- Mais c'est congelé.
581
00:25:02,533 --> 00:25:05,235
Oui, mets-le deux minutes sous
tes aisselles, ça décongèlera.
582
00:25:05,335 --> 00:25:07,137
Alors, les manteaux, les gants,
on se dépêche.
583
00:25:07,237 --> 00:25:08,572
Jake, n'oublie pas tes après-ski.
584
00:25:08,672 --> 00:25:10,541
Oui, n'oublie pas
tes après-ski, Jake.
585
00:25:13,977 --> 00:25:16,647
Ma mère, dans un accès de
folie induit par la suractivité,
586
00:25:16,747 --> 00:25:19,650
la météo et un bon de réduction
m'avaient acheté par erreur
587
00:25:19,750 --> 00:25:21,518
des après-ski de fille.
588
00:25:30,661 --> 00:25:33,230
A l'époque, c'était
une sentence de mort.
589
00:25:33,330 --> 00:25:35,399
Je précise qu'ils étaient
en outre fleuris
590
00:25:35,499 --> 00:25:36,667
et d'origine française.
591
00:25:36,767 --> 00:25:39,103
- Des après-ski de fille ?
- Tu veux dire qu'il y avait
592
00:25:39,203 --> 00:25:40,980
que les pieds de fille
qui rentraient dedans ?
593
00:25:41,004 --> 00:25:43,674
- Non, ils étaient juste...
- juste violets.
594
00:25:43,774 --> 00:25:44,942
Et alors ?
595
00:25:45,042 --> 00:25:47,211
A l'époque, les gens étaient
beaucoup plus obtus
596
00:25:47,311 --> 00:25:48,746
en matière de mode.
597
00:25:48,846 --> 00:25:50,914
Et... sur tout le reste.
598
00:25:51,014 --> 00:25:52,683
Oh, très joli !
599
00:25:54,051 --> 00:25:56,720
Tu savais que le violet, c'est
la couleur préférée de Schwarzy ?
600
00:25:56,820 --> 00:25:58,422
- C'est vrai ?
- Non.
601
00:25:58,522 --> 00:26:01,191
- Pars devant, je te rattrape.
- Et si jamais on me kidnappe ?
602
00:26:01,291 --> 00:26:03,470
Tu vas voir, ils vont te
rendre au bout de cinq minutes.
603
00:26:03,494 --> 00:26:04,795
Tu devrais pas faire ça.
604
00:26:04,895 --> 00:26:06,864
Attends une seconde et ferme-la.
605
00:26:06,964 --> 00:26:08,465
T'as dit un gros mot.
606
00:26:08,565 --> 00:26:10,033
J'ai des tas de problèmes, Lizzy.
607
00:26:10,134 --> 00:26:12,134
Moi aussi, j'ai des tas
de problèmes, figure-toi.
608
00:26:12,636 --> 00:26:15,305
- Bon, allez, en route.
- Allez, en route.
609
00:26:27,084 --> 00:26:31,588
Ca s'appelle la classification
décimale de Dewey. Voilà.
610
00:26:31,688 --> 00:26:34,558
Ca vous servira toute votre vie
comme l'écriture cursive.
611
00:26:34,658 --> 00:26:35,993
Quand vous serez adulte
612
00:26:36,093 --> 00:26:38,295
et que vous voudrez vérifier
rapidement quelque chose,
613
00:26:38,395 --> 00:26:40,277
vous serez très contents
d'avoir appris ça aujourd'hui.
614
00:26:40,297 --> 00:26:43,100
Alors, on va aller
à la bibliothèque.
615
00:26:43,767 --> 00:26:46,170
Enfilez vos manteaux
et vos après-ski, on y va.
616
00:26:46,270 --> 00:26:48,305
- On a vu Keane.
- Le chien n'est pas mort.
617
00:26:48,405 --> 00:26:49,640
Il est pas mort, le chien ?
618
00:26:49,740 --> 00:26:51,918
Non, il a juste trois pattes
et quelques côtes cassées.
619
00:26:51,942 --> 00:26:54,087
- Il est en réanimation.
- Il va complètement récupérer,
620
00:26:54,111 --> 00:26:55,612
cela dit, non ?
621
00:26:55,712 --> 00:26:57,014
J'y compterais pas trop.
622
00:26:57,114 --> 00:26:59,616
La télé lui a atterri dessus
comme une météorite.
623
00:26:59,716 --> 00:27:02,286
Mais bientôt, ce sera
comme s'il s'était rien passé.
624
00:27:02,386 --> 00:27:04,121
Dans son corps, c'est possible.
625
00:27:04,221 --> 00:27:06,590
Mais dans sa tête, il ne sera
plus jamais le même.
626
00:27:06,690 --> 00:27:08,425
T'as de la veine
de pas avoir vu ça.
627
00:27:08,525 --> 00:27:10,103
- Je crois que t'aurais vomi.
- Ca m'arrive
628
00:27:10,127 --> 00:27:11,842
qu'avec les spaghettis en boîte.
C'est une maladie.
629
00:27:11,862 --> 00:27:14,431
C'est vraiment le Magellan
des bibliothécaires.
630
00:27:14,531 --> 00:27:16,767
Et je ne suis d'ailleurs pas
la seule à le penser.
631
00:27:16,867 --> 00:27:19,136
Mais alors, on va pouvoir
retourner jouer là-bas ?
632
00:27:19,236 --> 00:27:21,939
Non, il s'est fait confisquer
sa console par son père.
633
00:27:22,039 --> 00:27:23,807
C'est vraiment terminé.
634
00:27:23,907 --> 00:27:25,108
Vous êtes au courant ?
635
00:27:25,209 --> 00:27:27,353
Les scouts de Batavia offrent
une Nintendo cette année.
636
00:27:27,377 --> 00:27:29,580
Celui qui vendra
le plus de couronnes de Noel
637
00:27:29,680 --> 00:27:31,548
remportera leur concours.
Et une Nintendo.
638
00:27:31,648 --> 00:27:33,250
- C'est pas vrai.
- Si, c'est vrai,
639
00:27:33,350 --> 00:27:34,651
c'est un sixième qui me l'a dit.
640
00:27:34,751 --> 00:27:36,711
Celui qui t'a aussi dit
que l'Agence Tout Risque
641
00:27:36,753 --> 00:27:38,388
recrutait en ce moment ?
C'est ça, oui.
642
00:27:38,488 --> 00:27:41,491
- Non, ça, je l'avais inventé.
- Là, c'est vrai.
643
00:27:41,592 --> 00:27:43,727
Va nous falloir des preuves
en béton, Farmer.
644
00:27:43,827 --> 00:27:45,495
- Jake Doyle.
- Hein ?
645
00:27:45,596 --> 00:27:47,397
Veux-tu faire profiter
le reste de la classe
646
00:27:47,497 --> 00:27:48,899
- de ce que tu as à dire ?
- Non.
647
00:27:48,999 --> 00:27:50,968
Ne crois pas que
je ne t'ai pas observé, Jake.
648
00:27:51,068 --> 00:27:53,070
Tu es le seul ici à avoir
des chaussures mouillées.
649
00:27:53,170 --> 00:27:54,905
Or, tu connais la règle.
Pas d'après-ski,
650
00:27:55,005 --> 00:27:56,740
- pas de récréation.
- Mais...
651
00:27:56,840 --> 00:27:58,976
J'espère te voir correctement
chaussé pour sortir.
652
00:27:59,076 --> 00:28:00,577
Sinon, je mets ton nom au tableau.
653
00:28:00,677 --> 00:28:01,812
Avec une marque.
654
00:28:01,912 --> 00:28:04,114
Alors que préférez-vous,
monsieur Doyle ?
655
00:28:04,214 --> 00:28:07,517
Après-ski ou une marque
à votre nom ?
656
00:28:08,585 --> 00:28:10,821
- Vas-y, vas-y, vas-y !
- Attrape !
657
00:28:11,655 --> 00:28:13,323
C'est quoi ton problème ?
658
00:28:13,423 --> 00:28:15,325
Attrape. Va là-bas et attrape-le.
659
00:28:16,159 --> 00:28:18,395
Il change de couleur
quand je le lèche.
660
00:28:19,029 --> 00:28:21,431
Connor Stump était de loin
661
00:28:21,531 --> 00:28:23,367
le gamin le plus bizarre
de l'école.
662
00:28:23,467 --> 00:28:25,168
Il se baladait partout
avec sa flûte à bec
663
00:28:25,269 --> 00:28:27,104
et ne se nourrissait
pratiquement que de thon.
664
00:28:27,204 --> 00:28:29,273
Ca t'arrive jamais d'enfiler
tes chaussettes
665
00:28:29,373 --> 00:28:32,376
et tes chaussures sur tes mains
et de t'amuser à ramper ?
666
00:28:33,510 --> 00:28:36,079
C'est que moi, c'est Connor.
Je suis pas un vrai lion.
667
00:28:36,179 --> 00:28:38,248
Jake, amène-toi,
t'es dans notre équipe.
668
00:28:38,348 --> 00:28:40,517
Non, non, jouez
sans moi, c'est bon.
669
00:28:40,617 --> 00:28:42,486
Qu'est-ce que tu fais
là-bas derrière ?
670
00:28:42,586 --> 00:28:44,688
Oh, y a encore un écureuil crevé,
671
00:28:44,788 --> 00:28:46,623
tout poilu et tout raide ?
672
00:28:47,224 --> 00:28:50,060
Punaise. Ils sont à Katie
Sorrentino ces après-ski.
673
00:28:50,160 --> 00:28:51,160
C'est les miens.
674
00:28:51,194 --> 00:28:53,463
Ta mère a encore eu
un bon de réduction ?
675
00:28:53,563 --> 00:28:55,699
On y va, Trotter, allez, le bébé !
676
00:28:55,799 --> 00:28:58,368
- Faut qu'on te sorte de là.
- Si jamais Jagorski te voit
677
00:28:58,468 --> 00:29:00,137
- il te tuera.
- Mais...
678
00:29:00,237 --> 00:29:01,872
Hé ! Qu'est-ce que...
679
00:29:01,972 --> 00:29:04,241
C'est les après-ski
de Katie Sorrentino.
680
00:29:04,341 --> 00:29:06,843
- C'est les miens.
- Y en a marre !
681
00:29:06,944 --> 00:29:09,055
- Je viens vous chercher.
- Non, non, non, je fais quoi ?
682
00:29:09,079 --> 00:29:11,548
Je fais quoi là ? Vous auriez pas
des bonbons ou autre chose ?
683
00:29:11,648 --> 00:29:13,063
Je sais pas, moi,
un magazine de charme...
684
00:29:13,083 --> 00:29:15,819
S'il y a encore un écureuil
crevé, il est pour moi !
685
00:29:19,423 --> 00:29:21,725
On dirait qu'on s'est dégotté
686
00:29:21,825 --> 00:29:23,994
une belle paire de pompes
de gonzesse ?
687
00:29:24,094 --> 00:29:25,862
Je feuilletais douloureusement
dans ma tête
688
00:29:25,963 --> 00:29:28,632
le catalogue de tortures
que j'allais bientôt endurer.
689
00:29:28,732 --> 00:29:31,635
Des semaines de tire-slip,
de tête dans la cuvette,
690
00:29:31,735 --> 00:29:32,970
de brûlure indienne.
691
00:29:33,070 --> 00:29:34,871
Je rêve depuis toujours
de défoncer
692
00:29:34,972 --> 00:29:37,741
la tronche d'un gosse
jusqu'à en faire de la purée.
693
00:29:37,841 --> 00:29:40,811
J'en ai jamais eu l'occasion...
jusqu'à aujourd'hui.
694
00:29:40,911 --> 00:29:42,279
- Salut, petite tête.
- Salut !
695
00:29:42,379 --> 00:29:44,014
Toujours bigleux.
696
00:29:44,114 --> 00:29:47,751
Mais soudain, j'entendis
la voix d'un ange.
697
00:29:47,851 --> 00:29:49,953
- Les mecs, les mecs !
- C'est écrit !
698
00:29:50,053 --> 00:29:51,888
C'est vraiment une Nintendo.
699
00:29:53,857 --> 00:29:56,026
C'est juste un dessin de
couronne de Noel à la noix.
700
00:29:56,126 --> 00:29:58,328
- Faut lire ce qui est écrit.
- Cette année,
701
00:29:58,428 --> 00:30:00,430
c'est une magnifique console
de jeu Nintendo
702
00:30:00,530 --> 00:30:02,466
qui sera remise
à notre grand vainqueur.
703
00:30:12,509 --> 00:30:14,211
Toi, je vais te tuer !
704
00:30:17,347 --> 00:30:19,649
Moins de 30 minutes
après la sortie de l'école,
705
00:30:19,750 --> 00:30:22,652
j'avais revêtu mon uniforme et
j'étais sur le pied de guerre.
706
00:30:22,753 --> 00:30:25,022
Visualisant les hectares
de forêt de pins d'Alaska
707
00:30:25,122 --> 00:30:27,624
nécessaires à la confection de
l'énorme quantité de couronnes
708
00:30:27,724 --> 00:30:28,992
que je m'apprêtais à vendre.
709
00:30:29,092 --> 00:30:32,462
Et mon baratin était
parfaitement au point.
710
00:30:34,264 --> 00:30:36,266
Je fais partie des scouts
de Batavia, madame.
711
00:30:36,366 --> 00:30:38,181
Et sans votre aide, des milliers
de jeunes risquent
712
00:30:38,201 --> 00:30:40,137
de devenir drogués et communistes.
713
00:30:40,237 --> 00:30:41,571
- Quoi ?
- Quoi ?
714
00:30:41,671 --> 00:30:43,306
Quoi ? Qu'est-ce que tu veux ?
715
00:30:43,407 --> 00:30:45,876
Bonjour. Bien, je m'appelle...
716
00:30:45,976 --> 00:30:48,187
T'es pas en train d'essayer
de me vendre un truc j'espère ?
717
00:30:48,211 --> 00:30:50,580
Vous voulez pas une couronne ?
718
00:30:52,783 --> 00:30:54,543
Quoi ? T'as des troubles
de l'apprentissage ?
719
00:30:54,618 --> 00:30:55,819
T'es demeuré ?
720
00:30:56,453 --> 00:30:59,156
Attends, t'as pas vraiment
de trouble de l'apprentissage.
721
00:30:59,256 --> 00:31:00,590
Hein ? Tant mieux.
722
00:31:00,690 --> 00:31:03,794
Maman ! Le gosse trouve
que ta couronne est nulle !
723
00:31:09,900 --> 00:31:11,101
Eh, Doyle.
724
00:31:11,201 --> 00:31:13,241
Faut faire gaffe aux panneaux
pas de démarchage.
725
00:31:14,704 --> 00:31:16,173
Qu'est-ce que tu fiches là,
Farmer ?
726
00:31:16,273 --> 00:31:17,941
Je te pourris la vie.
727
00:31:18,041 --> 00:31:19,342
T'as pas le droit de venir ici.
728
00:31:19,443 --> 00:31:22,279
Tu crois qu'il y a des règles,
Doyle ? Y a aucune règle.
729
00:31:22,379 --> 00:31:24,047
La Nintendo est à moi.
730
00:31:24,147 --> 00:31:26,283
J'ai déjà vendu 67 couronnes.
731
00:31:26,383 --> 00:31:29,719
- Ah ouais ? A qui ?
- Plein de gens. A ta mère.
732
00:31:29,820 --> 00:31:31,421
T'es un gros menteur, Farmer.
733
00:31:31,521 --> 00:31:33,023
Bonjour, jeune fille.
734
00:31:33,123 --> 00:31:34,724
Votre maman est-elle à la maison ?
735
00:31:34,825 --> 00:31:36,426
J'aurais préféré parler
à un adulte.
736
00:31:36,526 --> 00:31:38,595
Je vous ai dit combien
j'aimais votre pull ?
737
00:31:40,897 --> 00:31:42,099
Dans toute la ville,
738
00:31:42,199 --> 00:31:44,568
les scouts battaient le pavé
en nombre record.
739
00:31:44,668 --> 00:31:46,903
Tout ça, au nom de Nintendo.
740
00:31:47,003 --> 00:31:48,905
Un essaim de mini golden boys
741
00:31:49,005 --> 00:31:50,941
prêts à tout pour parvenir
à leurs fins.
742
00:31:51,041 --> 00:31:52,809
Joyeux Noel, madame.
743
00:31:52,909 --> 00:31:54,229
Vous ne voulez pas une couronne ?
744
00:31:55,212 --> 00:31:57,447
Bonjour, madame. Bientôt Noel.
745
00:31:57,547 --> 00:31:58,882
Joyeux Noel, monsieur.
746
00:31:58,982 --> 00:32:01,051
Pour vous, Piège de cristal
est-il un film de Noel ?
747
00:32:01,151 --> 00:32:04,254
Ca alors ! C'est déjà
l'heure de Noel ?
748
00:32:04,354 --> 00:32:06,756
Euh, cour... cour...
749
00:32:06,857 --> 00:32:09,326
Couronne de Noel en pin
Douglas, c'est facile.
750
00:32:09,426 --> 00:32:11,428
Si c'est si facile que ça,
t'as qu'à le dire.
751
00:32:11,528 --> 00:32:13,363
Je peux pas, je suis pas
un idiot de scout,
752
00:32:13,463 --> 00:32:14,974
parce que je suis pas
un idiot de garçon.
753
00:32:14,998 --> 00:32:16,700
Et c'était chacun pour soi.
754
00:32:19,903 --> 00:32:21,318
Des gamins qui n'étaient
même pas scouts
755
00:32:21,338 --> 00:32:23,006
plongeaient dans l'action.
756
00:32:23,106 --> 00:32:25,609
- C'est pas une réponse, non !
- Je suis désolé !
757
00:32:25,709 --> 00:32:27,620
C'est le premier truc
que les vendeurs apprennent !
758
00:32:27,644 --> 00:32:29,246
C'est pas une réponse !
759
00:32:30,080 --> 00:32:32,349
Même moi, je commençais
à choper le truc.
760
00:32:33,650 --> 00:32:36,920
Oh ! Tu es là pour déblayer
mon allée ?
761
00:32:37,020 --> 00:32:38,955
Non, je vends
des couronnes de Noel.
762
00:32:39,055 --> 00:32:41,258
D'accord... réfléchissons.
763
00:32:41,358 --> 00:32:43,126
Mon argent est dans ma voiture.
764
00:32:43,226 --> 00:32:45,529
- Vous voulez que je...
- Que tu déblaies ma voiture
765
00:32:45,629 --> 00:32:47,109
pour que je récupère
mon portemonnaie.
766
00:32:47,197 --> 00:32:49,399
Oui, merci beaucoup.
Je vais te chercher la pelle.
767
00:33:03,246 --> 00:33:06,082
L'accélérateur de particules
Tevatron installé à Batavia,
768
00:33:06,183 --> 00:33:07,384
ça oui, on en parle.
769
00:33:07,484 --> 00:33:08,761
Mais si vous me demandez mon avis,
770
00:33:08,785 --> 00:33:10,665
je dirais que notre
plus grande richesse locale,
771
00:33:10,754 --> 00:33:12,289
ce sont nos enseignants.
772
00:33:12,389 --> 00:33:14,090
Joyeux Noel, madame Doyle.
773
00:33:14,191 --> 00:33:16,560
Joyeux Noel, mon petit Jeff.
774
00:33:16,660 --> 00:33:18,428
Restez toujours aussi belle, Kat.
775
00:33:20,096 --> 00:33:22,299
Je lui fais penser à toi,
elle a dit.
776
00:33:23,133 --> 00:33:25,202
A plus, Jake.
777
00:33:27,404 --> 00:33:29,005
Fallait que ce soit Farmer ?
778
00:33:29,105 --> 00:33:31,185
Il m'a proposé un marché
honnête à un prix honnête.
779
00:33:31,274 --> 00:33:33,152
- Il a rien d'honnête !
- C'est le roi des bobards.
780
00:33:33,176 --> 00:33:35,011
C'est un menteur pathologique.
781
00:33:35,111 --> 00:33:38,848
Moi, j'ai trouvé que c'était
vraiment un garçon charmant.
782
00:33:38,949 --> 00:33:40,350
Ceux-là sont pour ta mère.
783
00:33:41,785 --> 00:33:43,853
Eh bien, si elle était là,
elle me dirait pas non.
784
00:33:43,954 --> 00:33:45,255
Je ne savais même pas
785
00:33:45,355 --> 00:33:47,424
que tu vendais des couronnes
de Noel, cette année.
786
00:33:47,524 --> 00:33:48,925
Il le fait uniquement
787
00:33:49,025 --> 00:33:51,228
parce qu'il peut gagner
éventuellement une Nintendo.
788
00:33:51,328 --> 00:33:52,495
Une nuit de tango.
789
00:33:52,596 --> 00:33:54,664
Oui, c'est le premier prix,
c'est nouveau.
790
00:33:54,764 --> 00:33:57,867
Une soirée pour apprendre
à danser le tango.
791
00:33:58,268 --> 00:34:00,437
C'est bizarre comme prix
pour un enfant de 11 ans.
792
00:34:00,537 --> 00:34:02,772
Oui, c'est très bizarre
comme prix.
793
00:34:02,872 --> 00:34:05,175
Tu trouves pas ça bizarre, papa ?
794
00:34:05,275 --> 00:34:07,177
Nom d'un petit bonhomme,
ou est-ce qu'il est ?
795
00:34:07,277 --> 00:34:08,912
Ton tournevis est
dans le beurrier.
796
00:34:09,446 --> 00:34:11,181
Non, c'est pas ce que je cherche.
797
00:34:11,281 --> 00:34:13,426
- Tu veux que je te dise ?
- Si tu veux gagner ce prix,
798
00:34:13,450 --> 00:34:15,352
il faut que tu fasses
ce que je dis à mes élèves
799
00:34:15,452 --> 00:34:17,854
tous les jours en classe :
Pensez à un aspirateur.
800
00:34:17,954 --> 00:34:19,889
On inspire et on fonce.
801
00:34:21,224 --> 00:34:22,926
Mais qu'est-ce que tu cherches ?
802
00:34:23,026 --> 00:34:24,261
Mon saucisson fin gourmet.
803
00:34:24,361 --> 00:34:26,129
Comment on a bien pu
perdre un saucisson ?
804
00:34:26,229 --> 00:34:27,464
Le dîner est prêt.
805
00:34:28,765 --> 00:34:31,101
J'avais très envie
d'en manger ce soir.
806
00:34:31,201 --> 00:34:32,902
J'ai fait une salade.
807
00:34:33,003 --> 00:34:35,805
C'est pour ça que j'avais
envie de saucisson.
808
00:34:35,905 --> 00:34:37,865
Peut-être bien que c'est
Elwood qui te l'a volé.
809
00:34:37,941 --> 00:34:40,076
Ces temps-ci, il fait vraiment
énormément de crottes.
810
00:34:40,176 --> 00:34:42,545
- Oui, énormément, hein.
- Tu sais comment je le sais ?
811
00:34:42,646 --> 00:34:45,215
Parce qu'elles sont toujours pas
ramassées, jeune homme.
812
00:34:45,315 --> 00:34:47,584
Il a neigé.
813
00:34:47,684 --> 00:34:49,586
- Ca, c'est pas une excuse.
- Je regrette.
814
00:34:49,686 --> 00:34:52,289
Demain matin, toi, avec ta pelle,
815
00:34:52,389 --> 00:34:53,590
ce sera dans le jardin.
816
00:34:53,690 --> 00:34:55,405
Non, je suis carrément censé
vendre des couronnes
817
00:34:55,425 --> 00:34:57,536
- toute la journée demain.
- Eh bien, dommage pour toi.
818
00:34:57,560 --> 00:34:59,538
- Et arrête de dire carrément.
- Je trouve ça vache.
819
00:34:59,562 --> 00:35:01,464
Ecoute, si la vie était pas vache,
820
00:35:01,564 --> 00:35:04,601
il y aurait pas... de lait.
D'accord ?
821
00:35:04,701 --> 00:35:07,671
Mais la vie est bien faite,
alors on a du lait, du beurre
822
00:35:07,771 --> 00:35:09,773
et puis toutes sortes de yaourts.
823
00:35:12,275 --> 00:35:14,210
C'est un petit peu
n'importe quoi, non ?
824
00:35:14,311 --> 00:35:17,947
- Non, c'est sérieux.
- C'est très sérieux.
825
00:35:18,648 --> 00:35:20,650
Ecoute, arrête de... Au nom
826
00:35:20,750 --> 00:35:23,486
du Père, du Fils
827
00:35:23,586 --> 00:35:25,822
et du Saint-Esprit.
828
00:35:25,922 --> 00:35:28,258
Pour ce repas
que nous allons partager,
829
00:35:28,358 --> 00:35:31,494
nous te remercions,
Seigneur. Amen.
830
00:35:32,128 --> 00:35:34,764
J'étais convaincu qu'Elwood
avait fait plus de crottes
831
00:35:34,864 --> 00:35:37,767
qu'aucun autre chien dans
toute l'histoire de l'univers.
832
00:35:38,401 --> 00:35:41,137
Notre jardin ressemblait
à un gâteau à la vanille
833
00:35:41,237 --> 00:35:44,741
saupoudré d'un sachet entier
de pépites de chocolat.
834
00:35:45,775 --> 00:35:48,611
Qu'est-ce qu'elle fait, Lizzy ?
Elle peut pas m'aider ?
835
00:35:48,912 --> 00:35:52,382
T'as voulu un chien,
tu ramasses derrière lui.
836
00:35:52,482 --> 00:35:54,284
Vous l'aviez déjà
avant ma naissance.
837
00:35:54,384 --> 00:35:56,462
Ouais, bien, peu importe
qui a voulu un chien, Jake.
838
00:35:56,486 --> 00:35:59,222
Tu me ramasses ça, point final.
839
00:35:59,923 --> 00:36:01,358
Viens par ici.
840
00:36:02,158 --> 00:36:03,626
Viens par ici.
841
00:36:05,528 --> 00:36:08,365
Bon, alors, vas-y, respire à fond.
842
00:36:08,898 --> 00:36:10,633
Allez.
843
00:36:12,769 --> 00:36:14,037
Tu sens ça ?
844
00:36:14,137 --> 00:36:15,538
- Le caca ?
- Non !
845
00:36:15,638 --> 00:36:17,340
Le bon air.
846
00:36:18,608 --> 00:36:20,944
C'est tout ce qu'on avait
et on adorait ça.
847
00:36:21,044 --> 00:36:22,826
Moi, quand j'avais ton âge,
on avait pas de Nintendo.
848
00:36:22,846 --> 00:36:24,214
Tu sais ce qu'on faisait ?
849
00:36:24,314 --> 00:36:26,516
Des cabanes dans les bois.
850
00:36:26,616 --> 00:36:28,485
On récupérait
des vieilles planches
851
00:36:28,585 --> 00:36:30,145
et tout ce qui nous tombait
sous la main
852
00:36:30,186 --> 00:36:31,826
et on construisait
de vrais châteaux forts
853
00:36:31,921 --> 00:36:33,666
avec des échelles de corde
et des tours de guet.
854
00:36:33,690 --> 00:36:35,091
Et des trappes qui se soulèvent ?
855
00:36:35,191 --> 00:36:37,472
Oui, oui, il y avait aussi
des trappes qui se soulèvent.
856
00:36:38,328 --> 00:36:40,196
- Cool.
- Oh, ouais, c'était cool.
857
00:36:40,296 --> 00:36:42,365
On travaillait dessus
tout au long de l'année.
858
00:36:42,465 --> 00:36:43,833
Un peu comme la maison ?
859
00:36:43,933 --> 00:36:45,402
Eh bien...
860
00:36:45,502 --> 00:36:47,470
Ouais !
861
00:36:47,570 --> 00:36:49,172
Un peu comme la maison.
862
00:36:49,272 --> 00:36:50,573
Ouais.
863
00:36:52,842 --> 00:36:55,445
Nom d'un chien, il fait
vraiment beaucoup de crottes.
864
00:36:55,545 --> 00:36:56,846
Ouais.
865
00:36:56,946 --> 00:36:58,248
Eh !
866
00:36:59,716 --> 00:37:01,556
Pas la peine d'aller
derrière l'abri de jardin.
867
00:37:01,618 --> 00:37:03,195
Juste celles qui sont
près de la maison, OK ?
868
00:37:03,219 --> 00:37:05,321
Et quand t'auras fini,
869
00:37:06,689 --> 00:37:08,591
tu me verniras ces vieilles
cannes de hockey.
870
00:37:08,691 --> 00:37:11,094
- Pourquoi ?
- Parce que ça doit être fait,
871
00:37:11,194 --> 00:37:12,896
- voilà pourquoi.
- S'il te plaît, non.
872
00:37:12,996 --> 00:37:14,440
Tu crois que j'aime payer
des impôts
873
00:37:14,464 --> 00:37:17,534
et discuter avec les voisins ?
Non. Mais je dois le faire.
874
00:37:17,634 --> 00:37:19,736
Alors si j'aime,
je suis pas obligé.
875
00:37:22,439 --> 00:37:24,073
Attention avec le vernis.
876
00:37:27,877 --> 00:37:29,512
Attention avec le vernis !
877
00:37:29,612 --> 00:37:31,027
Qu'est-ce qu'il croit ?
Que je vais le boire ?
878
00:37:31,047 --> 00:37:33,316
Je suis pas idiot quand même.
879
00:37:40,290 --> 00:37:41,658
Faut que je te parle.
880
00:37:41,758 --> 00:37:43,202
Qu'est-ce que tu fais
dans ma chambre ?
881
00:37:43,226 --> 00:37:44,661
Je voudrais...
882
00:37:45,161 --> 00:37:47,230
Elwood t'a fait caca dessus ?
883
00:37:47,330 --> 00:37:49,098
- C'est du vernis.
- Qu'est-ce que tu veux ?
884
00:37:49,199 --> 00:37:51,334
- Je voudrais que tu m'aides.
- A faire quoi ?
885
00:37:51,434 --> 00:37:53,036
A avoir une poupée Patouf.
886
00:37:53,136 --> 00:37:55,347
Le père Noel m'a pas apporté
ce que je voulais l'an dernier,
887
00:37:55,371 --> 00:37:56,811
alors je peux pas trop
me fier à lui.
888
00:37:56,840 --> 00:37:58,484
Il va falloir que je passe
par les parents.
889
00:37:58,508 --> 00:37:59,852
Donc, qu'est-ce
que je peux faire ?
890
00:37:59,876 --> 00:38:02,312
Je voudrais que tu leur en
parles discrètement en passant.
891
00:38:02,412 --> 00:38:03,646
C'est une blague ?
892
00:38:03,746 --> 00:38:05,228
Mais enfin, pourquoi
je ferais ça pour toi ?
893
00:38:05,248 --> 00:38:07,784
Alors j'en veux une
qui s'appelle Abrona Fiona...
894
00:38:07,884 --> 00:38:09,919
Pourquoi tu veux absolument
cette poupée ?
895
00:38:10,019 --> 00:38:12,288
Parce que j'ai toujours rêvé
d'avoir une soeur.
896
00:38:12,388 --> 00:38:14,257
Arrête de m'interrompre.
Ca marchera pas
897
00:38:14,357 --> 00:38:16,826
si c'est moi qui en parle
tout le temps aux parents.
898
00:38:16,926 --> 00:38:18,962
Faut agir en finesse
et faut agir vite.
899
00:38:19,062 --> 00:38:21,030
Et toi, qu'est-ce que
tu feras pour moi ?
900
00:38:21,130 --> 00:38:22,730
Je te dirai comment
gagner la Nintendo.
901
00:38:22,765 --> 00:38:25,034
Tu sais pas
comment gagner la Nintendo.
902
00:38:25,134 --> 00:38:27,303
Bon, alors tant pis.
903
00:38:29,439 --> 00:38:30,707
Attends.
904
00:38:31,741 --> 00:38:33,343
Je peux la gagner comment ?
905
00:38:33,443 --> 00:38:36,179
Tu me promets de m'aider
à avoir une poupée Patouf ?
906
00:38:36,279 --> 00:38:38,114
Ouais. Ouais, bien sûr.
907
00:38:38,214 --> 00:38:39,282
Tu me promets ?
908
00:38:39,382 --> 00:38:40,817
Oui, je te promets. D'accord.
909
00:38:40,917 --> 00:38:43,820
Bon, hier, t'as vendu deux
couronnes à Mlle Sherman.
910
00:38:43,920 --> 00:38:45,355
Vrai ou faux ?
911
00:38:46,022 --> 00:38:47,323
Comment tu le sais ?
912
00:38:47,423 --> 00:38:49,168
- T'inquiète pas pour ça.
- Elle a pas lésiné
913
00:38:49,192 --> 00:38:50,769
parce qu'elle est vieille.
Vrai ou faux ?
914
00:38:50,793 --> 00:38:53,229
Les personnes âgées achètent
des choses aux enfants.
915
00:38:53,329 --> 00:38:55,832
Donc, ce qu'il te faut, c'est
un maximum de petits vieux,
916
00:38:55,932 --> 00:38:58,568
tous au même endroit pour que
t'aies pas à les débusquer.
917
00:38:58,668 --> 00:38:59,903
Tout ça pour dire ?
918
00:39:00,003 --> 00:39:02,505
- Les Grands Pins.
- La maison de retraite.
919
00:39:02,605 --> 00:39:05,475
Tu trouveras 200 personnes
âgées, chacune avec sa porte,
920
00:39:05,575 --> 00:39:07,844
parfaite pour accrocher
une couronne de Noel.
921
00:39:11,414 --> 00:39:14,918
C'est... c'est vraiment
une bonne idée.
922
00:39:15,018 --> 00:39:17,018
Je sais. Bon, alors t'es
d'accord ? Marché conclu ?
923
00:39:17,086 --> 00:39:18,086
Ouais.
924
00:39:18,121 --> 00:39:20,189
Une rousse avec
des taches de rousseur.
925
00:39:20,290 --> 00:39:23,259
Te plante surtout pas.
Je te surveille.
926
00:39:26,262 --> 00:39:27,782
La maison de retraite
Les Grands Pins
927
00:39:27,864 --> 00:39:30,833
ne se doutait pas de ce qui
allait lui tomber dessus.
928
00:39:31,634 --> 00:39:33,536
On respire et on fonce.
929
00:39:37,006 --> 00:39:39,742
Eh-oh ! Salut tout le monde.
930
00:39:42,679 --> 00:39:43,947
Oh qu'il est mignon !
931
00:39:44,047 --> 00:39:45,958
Tu es le portrait craché
de mon petit-fils. Oh...
932
00:39:45,982 --> 00:39:49,085
Mais c'est moi
qui ne me doutais pas
933
00:39:49,185 --> 00:39:50,920
de ce qui allait me tomber dessus.
934
00:39:51,554 --> 00:39:53,690
L'exposition universelle
avait lieu ici.
935
00:39:53,790 --> 00:39:56,626
Parce qu'on célébrait
le centenaire de la ville.
936
00:39:56,726 --> 00:40:01,397
Vois-tu,
Chicago a été fondée en 1833.
937
00:40:01,497 --> 00:40:05,401
Et ça faisait donc 100 ans
en 1933.
938
00:40:08,004 --> 00:40:09,572
Oh, attends.
939
00:40:30,360 --> 00:40:32,195
C'est ce qu'il aurait voulu.
940
00:40:43,339 --> 00:40:46,142
Il me fallut six heures
et dix bols de tapioca,
941
00:40:46,242 --> 00:40:48,478
mais je réussis finalement
à vendre la bagatelle
942
00:40:48,578 --> 00:40:50,380
de 47 couronnes de Noel.
943
00:40:50,480 --> 00:40:52,849
Tout ça grâce à Lizzy.
944
00:40:52,949 --> 00:40:55,718
Au fait, maman, est-ce que tu
savais que ce centre commercial
945
00:40:55,818 --> 00:40:58,521
offre sans doute le plus grand
choix de poupées Patoufs
946
00:40:58,621 --> 00:41:00,690
de toute la ville de Chicago.
947
00:41:00,790 --> 00:41:03,026
Je ne le savais pas, non.
948
00:41:03,126 --> 00:41:04,206
Et ça, c'est bon à savoir
949
00:41:04,260 --> 00:41:06,060
parce qu'elles partent
comme des petits pains.
950
00:41:09,065 --> 00:41:11,868
Il veut quand même pas
une de ces poupées maintenant ?
951
00:41:12,435 --> 00:41:15,004
- Curieux, mais va savoir !
- C'est bizarre.
952
00:41:15,104 --> 00:41:16,639
Qu'est-ce que tu fiches ?
953
00:41:16,739 --> 00:41:18,975
Il vient du Wisconsin,
le mec, comme par hasard.
954
00:41:19,542 --> 00:41:21,477
- OK, John, on se calme.
- Regarde-moi ça,
955
00:41:21,577 --> 00:41:23,813
il se croit au volant
de son tracteur, le gars.
956
00:41:25,048 --> 00:41:28,618
Ah oui. La virée shopping
annuelle des Doyle à Chicago.
957
00:41:28,718 --> 00:41:30,863
Aussi connue comme le jour
de l'année le moins apprécié
958
00:41:30,887 --> 00:41:32,522
et le plus ruineux de mon père.
959
00:41:32,622 --> 00:41:34,123
Tu sais dans quel pull
je t'adore ?
960
00:41:34,223 --> 00:41:35,591
- Non.
- Les cols roulés.
961
00:41:35,692 --> 00:41:37,427
Il va faire un froid de canard
962
00:41:37,527 --> 00:41:39,208
dans le Minnesota
quand on ira chez mes parents,
963
00:41:39,228 --> 00:41:41,044
je crois vraiment que tu devrais
en essayer quelques-uns
964
00:41:41,064 --> 00:41:42,864
- aujourd'hui.
- Ouais, bien, les cols roulés,
965
00:41:42,899 --> 00:41:44,567
tes parents,
ça va être le bonheur.
966
00:41:44,667 --> 00:41:46,035
Donc, oui, t'es d'accord ?
967
00:41:46,135 --> 00:41:48,071
Regardez ce crétin, mais
qu'est-ce que tu fais ?
968
00:41:49,539 --> 00:41:51,307
Et il me klaxonne en plus !
969
00:41:51,407 --> 00:41:54,744
J'ai une trompette aussi, Miles !
Miles Davis, messieurs-dames.
970
00:41:54,844 --> 00:41:56,412
Désolé.
971
00:41:56,512 --> 00:41:58,081
Tu peux mettre
des chants de Noel ?
972
00:41:58,181 --> 00:42:00,216
Non ! Non, non,
pas de chants de Noel.
973
00:42:00,316 --> 00:42:02,852
Steely Dan. Ecoutez ça.
974
00:42:02,952 --> 00:42:04,420
Ca, c'est super.
975
00:42:04,520 --> 00:42:07,156
Tout le long de l'année.
976
00:42:10,593 --> 00:42:12,428
We wish you a merry Christmas
977
00:42:12,662 --> 00:42:14,397
We wish you a merry Christmas
978
00:42:14,497 --> 00:42:16,057
We wish you
a merry Christmas and...
979
00:42:16,099 --> 00:42:18,601
Des lutins ! Quelle horreur !
980
00:42:18,701 --> 00:42:20,103
Du calme, respire à fond.
981
00:42:20,203 --> 00:42:22,371
Moi, je dis que des hommes
adultes aussi guillerets,
982
00:42:22,472 --> 00:42:23,906
franchement, c'est pas naturel.
983
00:42:24,974 --> 00:42:26,909
- Barrez-vous, les gnomes !
- Excusez-le.
984
00:42:27,009 --> 00:42:28,811
On va pas se laisser
marcher sur les pieds.
985
00:42:28,911 --> 00:42:29,979
- Ca suffit.
- Incroyable !
986
00:42:30,980 --> 00:42:32,415
Pourquoi on marche aussi vite ?
987
00:42:32,515 --> 00:42:34,517
Les enfants, pas d'arrêt pipi,
c'est clair ?
988
00:42:34,617 --> 00:42:35,985
Il fallait prendre
vos précautions.
989
00:42:36,085 --> 00:42:38,554
- Je le redirai pas.
- Pourquoi il fait aussi chaud ?
990
00:42:38,654 --> 00:42:40,323
Pas d'arrêt père Noel
pour l'instant.
991
00:42:40,423 --> 00:42:43,392
Y aurait pas un bar ou
un restaurant quelque part ?
992
00:42:43,493 --> 00:42:46,229
John, il est à peine midi.
993
00:42:47,363 --> 00:42:49,932
Alors, on a les bougies
pour Barbara,
994
00:42:50,032 --> 00:42:51,968
on a deux cols roulés
pour le prix d'un.
995
00:42:52,068 --> 00:42:54,070
Oh, maman, regarde,
des poupées Patoufs.
996
00:42:54,170 --> 00:42:55,530
On peut aller voir,
s'il te plaît ?
997
00:42:55,605 --> 00:42:56,915
- Oui, vas-y, ma chérie.
- Ouais !
998
00:42:56,939 --> 00:42:58,207
Passe devant, on te suit.
999
00:42:58,307 --> 00:43:00,543
Au fait, maman, tu savais
que les poupées Patoufs
1000
00:43:00,643 --> 00:43:02,979
étaient livrées avec
un certificat de naissance ?
1001
00:43:03,713 --> 00:43:05,758
Je croyais que tu ne pensais
qu'à vendre des couronnes.
1002
00:43:05,782 --> 00:43:07,717
Depuis quand tu t'intéresses
aux poupées, toi ?
1003
00:43:07,817 --> 00:43:09,485
Lizzy rêve d'en avoir une.
1004
00:43:09,585 --> 00:43:11,454
Tu sais, elles sont
vraiment pas données
1005
00:43:11,554 --> 00:43:13,389
et très difficiles à trouver.
1006
00:43:26,502 --> 00:43:28,404
On a tout vendu en 20 minutes.
1007
00:43:28,504 --> 00:43:31,307
Il n'y en a plus une seule
dans toute la ville.
1008
00:43:31,407 --> 00:43:33,876
Je vous assure
que c'était pas beau à voir.
1009
00:43:33,976 --> 00:43:36,012
Une femme a frappé une grand-mère.
1010
00:43:36,112 --> 00:43:37,547
En plein dans la poitrine.
1011
00:43:37,647 --> 00:43:39,682
De la même famille en plus.
1012
00:43:39,782 --> 00:43:43,119
- Oh, Lizzy.
- Allez, c'est pas grave.
1013
00:43:43,219 --> 00:43:46,422
Tu sais, j'ai vu de très, très
jolis Bisounours tout à l'heure.
1014
00:43:46,522 --> 00:43:48,658
Les Bisounours,
c'est pour les bébés.
1015
00:43:48,758 --> 00:43:50,126
Oh...
1016
00:43:50,226 --> 00:43:51,761
Pauvre petite Lizzy !
1017
00:43:51,861 --> 00:43:53,763
Ca vous donnait envie
de sécher ses larmes
1018
00:43:53,863 --> 00:43:58,234
et de lui faire un gros câ...
Qu'est-ce que c'est que ça ?
1019
00:43:58,334 --> 00:43:59,969
Salut, Jake.
1020
00:44:00,870 --> 00:44:03,239
- Qui a dit ça ?
- Tu le sais très bien.
1021
00:44:03,339 --> 00:44:05,808
- Nintendo ?
- Exactement.
1022
00:44:05,908 --> 00:44:08,711
Viens par ici.
Tu m'as manqué, Jake.
1023
00:44:08,811 --> 00:44:10,213
Jake, ton père et moi,
1024
00:44:10,313 --> 00:44:12,782
on va monter chercher
le cadeau pour les Fenlon.
1025
00:44:12,882 --> 00:44:15,184
- Pourquoi ?
- Ils nous ont rien offert, eux.
1026
00:44:15,785 --> 00:44:18,487
Reste au rayon jouets et
surveille ta soeur, d'accord ?
1027
00:44:19,555 --> 00:44:20,990
Jake ?
1028
00:44:21,624 --> 00:44:22,859
- Jake !
- Hein ?
1029
00:44:22,959 --> 00:44:24,927
Surveille ta petite soeur.
1030
00:44:25,461 --> 00:44:26,796
Oui.
1031
00:44:26,896 --> 00:44:29,732
Voilà. Viens par ici, Jake.
1032
00:44:29,832 --> 00:44:31,067
Tu ne demandes que ça.
1033
00:44:31,167 --> 00:44:32,768
Comment je vais faire maintenant
1034
00:44:32,869 --> 00:44:34,637
pour ma poupée Patouf, Jake ?
1035
00:44:34,737 --> 00:44:37,073
- Oublie ta soeur, Jake.
- Elle est nulle.
1036
00:44:37,173 --> 00:44:39,041
Inquiète-toi plutôt
pour les couronnes.
1037
00:44:39,141 --> 00:44:40,810
Tu en as vendu suffisamment ?
1038
00:44:40,910 --> 00:44:42,621
Je ferais n'importe quoi
pour être avec toi.
1039
00:44:42,645 --> 00:44:45,648
- Mais à qui tu parles ?
- Faut un nouveau plan.
1040
00:44:45,748 --> 00:44:47,984
Jake ? Jake !
1041
00:44:48,084 --> 00:44:50,820
Tu sais combien de jeux
j'ai ici, Jake ?
1042
00:44:50,920 --> 00:44:53,189
J'ai tous les jeux.
1043
00:44:53,289 --> 00:44:55,157
Beaucoup plus que Timmy Keane.
1044
00:44:55,258 --> 00:44:56,993
A quel jeu voudrais-tu jouer ?
1045
00:44:57,093 --> 00:44:58,227
Joust.
1046
00:44:58,327 --> 00:45:00,496
- Choisis-en un autre.
- Je n'ai pas celui-ci.
1047
00:45:00,596 --> 00:45:01,998
Super Mario Bros.
1048
00:45:02,098 --> 00:45:03,699
- Choisis-en un autre.
- Defender.
1049
00:45:03,799 --> 00:45:07,436
- Que dirais-tu de Rampage ?
- Il est déjà chargé.
1050
00:45:07,536 --> 00:45:10,106
- Cool.
- Je ferai tout ce que tu diras.
1051
00:45:20,816 --> 00:45:22,752
Oh, très bien, oui.
1052
00:45:22,852 --> 00:45:24,487
Quel bon garçon tu es, Jake.
1053
00:45:24,587 --> 00:45:26,589
Crois-moi, tu es vraiment
de la graine de champion.
1054
00:45:26,689 --> 00:45:29,959
- Ah bon ? Tu trouves ?
- Non, je le sais.
1055
00:45:32,028 --> 00:45:34,931
C'était peut-être l'excitation
de toute cette mise en scène.
1056
00:45:35,031 --> 00:45:37,066
Ou juste l'ivresse
de jouer en public,
1057
00:45:37,166 --> 00:45:38,677
mais pour une raison
ou pour une autre,
1058
00:45:38,701 --> 00:45:40,312
j'ai commencé à jouer
la partie de ma vie.
1059
00:45:40,336 --> 00:45:42,138
La vache ! T'assures un max !
1060
00:45:42,238 --> 00:45:45,274
Toute autre distraction
devenait hors de propos.
1061
00:45:45,374 --> 00:45:47,576
J'étais dans un état second.
1062
00:45:47,677 --> 00:45:51,247
Je ne faisais plus qu'un
avec Nintendo.
1063
00:45:54,650 --> 00:45:56,319
Ouais !
1064
00:45:57,586 --> 00:46:00,723
Oui, oui,
tu es né pour cet instant.
1065
00:46:03,392 --> 00:46:05,394
T'es trop balèze.
1066
00:46:05,494 --> 00:46:07,163
Comment tu t'appelles ?
1067
00:46:07,263 --> 00:46:10,066
Vas-y, dis-leur
comment tu t'appelles.
1068
00:46:10,166 --> 00:46:11,334
Dis-le.
1069
00:46:11,434 --> 00:46:12,768
Jake Doyle !
1070
00:46:12,868 --> 00:46:15,037
Jake Doyle, maître de la Nintendo.
1071
00:46:15,137 --> 00:46:17,840
Jake ! Jake ! Jake !
Jake ! Jake ! Jake ! Jake !
1072
00:46:19,041 --> 00:46:20,476
En moins de deux,
1073
00:46:20,576 --> 00:46:23,145
tout le centre commercial
scandait mon nom.
1074
00:46:23,245 --> 00:46:25,314
C'était pour ça qu'il me fallait
une Nintendo.
1075
00:46:25,414 --> 00:46:26,782
C'était mon destin.
1076
00:46:26,882 --> 00:46:29,051
Rien ne pourrait plus m'arrêter.
1077
00:46:30,786 --> 00:46:33,856
- Jake !
- Jake Steven Doyle !
1078
00:46:33,956 --> 00:46:35,458
Ou est ta soeur ?
1079
00:46:37,360 --> 00:46:38,861
Qu'est-ce qui cloche chez toi ?
1080
00:46:38,961 --> 00:46:40,763
- Lizzy !
- Elizabeth !
1081
00:46:40,863 --> 00:46:42,431
Là, mon pote, t'es un homme mort.
1082
00:46:42,531 --> 00:46:44,333
Lizzy !
1083
00:46:44,433 --> 00:46:46,402
Lizzy ! Lizzy !
1084
00:46:46,502 --> 00:46:49,105
- Lizzy !
- Oublie-la, Jake.
1085
00:46:49,205 --> 00:46:50,639
Elle est partie.
1086
00:46:50,740 --> 00:46:52,308
Toi, tu la fermes, Nintendo !
1087
00:46:52,408 --> 00:46:54,343
Tout ça, c'est ta faute.
1088
00:46:54,443 --> 00:46:56,178
Comment tu entres dans les maisons
1089
00:46:56,278 --> 00:46:58,647
- qui n'ont pas de cheminée ?
- Par la porte de derrière.
1090
00:46:58,748 --> 00:47:01,450
Et si c'est un appartement
sans porte de derrière ?
1091
00:47:01,550 --> 00:47:02,651
Celle de devant.
1092
00:47:02,752 --> 00:47:04,453
Donc, tu entres par effraction.
1093
00:47:04,553 --> 00:47:05,454
Effectivement.
1094
00:47:05,554 --> 00:47:06,914
Tu sais que tu risques la prison ?
1095
00:47:06,989 --> 00:47:09,458
- Maman ! Elle est là !
- Je l'ai trouvée !
1096
00:47:09,558 --> 00:47:11,060
Mon Dieu, Lizzy !
1097
00:47:11,627 --> 00:47:13,896
Oh ! Dieu soit loué !
1098
00:47:13,996 --> 00:47:16,799
Maman, y a peut-être encore
des poupées Patouf au Pôle Nord.
1099
00:47:16,899 --> 00:47:18,100
Même des petites rouquines.
1100
00:47:18,200 --> 00:47:20,036
On t'avait dit
de rester avec Jake.
1101
00:47:20,136 --> 00:47:23,873
- Il jouait à la Nintendo.
- Nom d'une pipe, Jake !
1102
00:47:25,408 --> 00:47:26,809
Ca va ?
1103
00:47:27,443 --> 00:47:29,278
A la minute ou tu touches ce jeu,
1104
00:47:29,378 --> 00:47:32,214
t'as plus rien dans le ciboulot
à part de la bouillie !
1105
00:47:32,314 --> 00:47:33,816
C'est ta soeur !
1106
00:47:33,916 --> 00:47:36,752
C'est pas comme si t'avais perdu
ton appareil dentaire !
1107
00:47:36,852 --> 00:47:38,287
Attends.
1108
00:47:38,387 --> 00:47:41,023
Cinq sacs ici. John, attends.
1109
00:47:41,524 --> 00:47:43,125
Il en manque un, non ?
1110
00:47:43,225 --> 00:47:44,994
Ouvre la bouche, Jake.
1111
00:47:47,229 --> 00:47:50,066
Ouvre immédiatement
la bouche, Jake.
1112
00:47:50,166 --> 00:47:52,268
- Ou est le sac Marshall ?
- Je le trouve pas.
1113
00:47:52,368 --> 00:47:53,368
Jake !
1114
00:47:53,436 --> 00:47:55,171
- On l'a laissé...
- Jake !
1115
00:47:55,271 --> 00:47:58,074
Le coût de mon appareil
dentaire m'avait été expliqué
1116
00:47:58,174 --> 00:47:59,651
en des termes
on ne peut plus simples :
1117
00:47:59,675 --> 00:48:01,844
Si tu le perds, pas la peine
de rentrer à la maison.
1118
00:48:03,379 --> 00:48:04,713
Jake !
1119
00:48:05,281 --> 00:48:06,582
Jake !
1120
00:48:07,283 --> 00:48:09,585
Jake ! Poussez-vous ! Jake !
1121
00:48:09,685 --> 00:48:11,253
Je me disais qu'il devait valoir
1122
00:48:11,353 --> 00:48:12,888
à peu près autant
qu'une voiture neuve.
1123
00:48:12,988 --> 00:48:14,623
Ou il est ? Ou il est ?
1124
00:48:15,491 --> 00:48:16,725
Jake !
1125
00:48:16,826 --> 00:48:18,594
Jake ! Excusez-moi.
1126
00:48:18,694 --> 00:48:20,863
Jake ! Jake !
1127
00:48:29,305 --> 00:48:30,840
Jake !
1128
00:48:38,747 --> 00:48:41,317
Non, mais qu'est-ce que...
1129
00:48:43,686 --> 00:48:44,954
Garez-vous !
1130
00:48:45,054 --> 00:48:47,054
Faut vous le dire comment ?
Je vous avais prévenu !
1131
00:49:17,920 --> 00:49:21,090
Sauvé. Appareillage, réussi.
1132
00:49:23,993 --> 00:49:25,427
OK.
1133
00:49:27,930 --> 00:49:29,198
OK.
1134
00:49:33,869 --> 00:49:35,604
Dis donc ! Tu le fais exprès ?
1135
00:49:35,704 --> 00:49:37,473
Non !
1136
00:49:37,573 --> 00:49:39,441
T'as laissé la fille te battre !
1137
00:49:39,542 --> 00:49:41,277
Non, c'est toi.
1138
00:49:42,745 --> 00:49:44,346
Le plus beau
dans la virée shopping,
1139
00:49:44,446 --> 00:49:46,649
à part de n'avoir perdu
ni mon appareil ni ma soeur,
1140
00:49:46,749 --> 00:49:48,549
ce fut la découverte
dans le centre commercial
1141
00:49:48,584 --> 00:49:49,852
d'un endroit secret
1142
00:49:49,952 --> 00:49:51,800
ou les personnes âgées
s'asseyaient à côté du piano.
1143
00:49:51,820 --> 00:49:54,290
J'ai vendu 22 autres couronnes
de Noel, ce jour-là.
1144
00:49:54,390 --> 00:49:55,624
T'es à combien, Jake ?
1145
00:49:55,724 --> 00:49:58,127
93.
1146
00:49:58,460 --> 00:49:59,995
Tu vends des couronnes aussi ?
1147
00:50:00,095 --> 00:50:02,331
C'est quoi, une couronne ?
1148
00:50:15,911 --> 00:50:17,980
- Arrête de fredonner !
- Nom d'un chien,
1149
00:50:18,080 --> 00:50:19,481
j'essaie d'écouter
ce qu'il raconte.
1150
00:50:19,582 --> 00:50:22,351
Laisse ce rabot tranquille.
C'est pas un jouet, tu vois ?
1151
00:50:22,451 --> 00:50:24,086
Ca coupe.
1152
00:50:33,929 --> 00:50:37,499
Tu sais, si tu veux,
peut-être qu'un jour
1153
00:50:38,434 --> 00:50:40,369
je pourrais te montrer
comment l'utiliser.
1154
00:50:40,469 --> 00:50:42,871
J'ai des tas de trucs à faire.
1155
00:50:44,940 --> 00:50:46,242
Je vois.
1156
00:50:47,109 --> 00:50:48,244
OK, d'accord.
1157
00:50:51,213 --> 00:50:52,648
Il marque !
1158
00:50:52,748 --> 00:50:53,983
Oui !
1159
00:50:55,618 --> 00:50:57,786
Oui, les gars !
1160
00:50:57,886 --> 00:51:01,890
T'as entendu ? Ah, ouais.
Arrête de chialer, Claude !
1161
00:51:01,991 --> 00:51:04,226
Ouais, t'es fort en gueule
et t'es nul en action.
1162
00:51:04,326 --> 00:51:05,566
Tu te rappelleras, Jake, hein ?
1163
00:51:05,628 --> 00:51:07,863
Les types dans le genre
de Claude Lemieux,
1164
00:51:07,963 --> 00:51:10,432
ça vaut franchement pas
tripette. C'est fort en gueule
1165
00:51:10,532 --> 00:51:12,043
et c'est nul en action.
Et ça, c'est...
1166
00:51:12,067 --> 00:51:13,845
Qu'est-ce qu'on fait
sous ce pont, au juste ?
1167
00:51:13,869 --> 00:51:16,205
Je dois voir un type
pour la poupée Patouf.
1168
00:51:16,305 --> 00:51:17,649
Tu sais à quoi ça ressemble,
hein ?
1169
00:51:17,673 --> 00:51:19,341
Pourquoi Lizzy va avoir
ce qu'elle veut
1170
00:51:19,441 --> 00:51:20,909
et moi,
j'aurai pas ce que je veux ?
1171
00:51:21,010 --> 00:51:22,778
T'as envie de te coltiner ta soeur
1172
00:51:22,878 --> 00:51:25,080
- si elle a pas ce qu'elle veut ?
- Non.
1173
00:51:25,180 --> 00:51:27,916
On est d'accord. Je négocie
pas avec les terroristes.
1174
00:51:28,017 --> 00:51:29,952
Tu leur donnes simplement
ce qu'ils veulent ?
1175
00:51:30,052 --> 00:51:31,787
Bien, ouais ! Tu rigoles ?
1176
00:51:34,923 --> 00:51:36,792
Oh, Le voilà.
1177
00:51:36,892 --> 00:51:39,295
Je parle et toi, tu te tais. OK ?
1178
00:51:39,395 --> 00:51:41,397
Je commence à avoir
la trouille, là.
1179
00:51:42,064 --> 00:51:43,565
Je vais prendre la scie.
1180
00:51:43,666 --> 00:51:45,801
Viens. Tu viens.
1181
00:51:50,973 --> 00:51:52,508
Je peux vous aider, messieurs ?
1182
00:51:52,608 --> 00:51:53,809
Oui.
1183
00:51:54,243 --> 00:51:56,578
Il paraît que vous avez
1184
00:51:56,679 --> 00:51:58,614
certaines poupées à proposer.
1185
00:51:58,714 --> 00:52:00,683
Ecoutez, monsieur l'agent,
je fais rien.
1186
00:52:00,783 --> 00:52:02,998
Je suis juste là, je pensais que
vous cherchiez votre route...
1187
00:52:03,018 --> 00:52:04,333
Détendez-vous,
je suis pas de la police.
1188
00:52:04,353 --> 00:52:06,531
Et votre copain, là, il est
pas en mission d'infiltration ?
1189
00:52:06,555 --> 00:52:09,024
- Non, lui non plus.
- Vous plaisantez ? Il a 11 ans.
1190
00:52:09,124 --> 00:52:11,360
- Oui, j'en sais rien, moi.
- Les flics sont dingues.
1191
00:52:11,460 --> 00:52:12,695
Vous avez vu Robocop ?
1192
00:52:12,795 --> 00:52:14,363
Le gars est à moitié flic,
moitié robot.
1193
00:52:14,463 --> 00:52:17,132
- T'as pas vu ce film ?
- Non, ma mère voulait pas.
1194
00:52:17,232 --> 00:52:18,934
Mais mon copain Mikey,
lui, il l'a vu.
1195
00:52:19,034 --> 00:52:22,137
Ah ! Ouais. Il est fort,
très fort.
1196
00:52:22,237 --> 00:52:24,673
Il a l'air d'être de
la police ? Mais soyons sérieux !
1197
00:52:24,773 --> 00:52:26,885
Vous allez nous vendre une
poupée Patouf au marché noir,
1198
00:52:26,909 --> 00:52:29,211
- oui ou non ?
- Passons dans mon bureau.
1199
00:52:29,311 --> 00:52:31,280
Il vous faut rien d'autre
tant que vous êtes là ?
1200
00:52:31,380 --> 00:52:33,949
Des pitous à adopter ? Un rein ?
1201
00:52:34,049 --> 00:52:36,719
- Une Nintendo ?
- Non, juste la poupée.
1202
00:52:36,819 --> 00:52:38,620
Il faut que ce soit une fille.
1203
00:52:38,721 --> 00:52:40,556
Une rousse
avec des taches de rousseur.
1204
00:52:40,656 --> 00:52:43,192
Les plus belles Patouf
de toute la région.
1205
00:52:44,960 --> 00:52:47,830
- Ouais, ça a l'air d'être ça.
- Tu m'étonnes que c'est ça.
1206
00:52:47,930 --> 00:52:50,532
Vous vous faites une virée
entre père et fils ? Ouais ?
1207
00:52:50,632 --> 00:52:52,634
Quelque chose comme ça ?
Je peux venir ?
1208
00:52:52,735 --> 00:52:54,002
Non, je rigole.
1209
00:52:54,103 --> 00:52:55,604
Mon père me manque.
1210
00:52:55,704 --> 00:52:56,805
A fond.
1211
00:52:56,905 --> 00:52:59,007
Dites, la rousse, elle a pas
de taches de rousseur.
1212
00:52:59,108 --> 00:53:01,310
Non. C'est la blonde
qui a des taches de rousseur.
1213
00:53:02,111 --> 00:53:03,912
- Combien vous en demandez ?
- 100 $.
1214
00:53:04,012 --> 00:53:06,048
100 $? Non !
1215
00:53:06,148 --> 00:53:07,225
Ou vous comptez aller sinon ?
1216
00:53:07,249 --> 00:53:09,251
Tous les magasins de jouets
ont été dévalisés.
1217
00:53:09,351 --> 00:53:10,652
60 $.
1218
00:53:10,753 --> 00:53:12,955
Figurez-vous qu'on m'a donné
le nom de deux frères
1219
00:53:13,055 --> 00:53:15,166
à Villa Park. Ils les laissent
pour 50. Vous savez quoi ?
1220
00:53:15,190 --> 00:53:17,292
- On va y aller tout de suite.
- Je vois qui c'est.
1221
00:53:17,393 --> 00:53:18,660
Les frères Diaz. Non, non, non.
1222
00:53:18,761 --> 00:53:21,076
C'est des poupées de contrefaçon
à moitié chauves, ça vaut rien.
1223
00:53:21,096 --> 00:53:22,798
70, dernière offre.
1224
00:53:24,166 --> 00:53:26,435
Oh ! Dur de résister
à cette tête-là.
1225
00:53:26,535 --> 00:53:29,338
70, ça marche.
1226
00:53:29,438 --> 00:53:31,273
Livré avec un certificat
de naissance.
1227
00:53:31,373 --> 00:53:34,543
- Papa, c'est...
- Signé sur son petit derrière.
1228
00:53:34,643 --> 00:53:36,145
Merci.
1229
00:53:38,947 --> 00:53:41,150
On lui demande pour la Nintendo ?
1230
00:53:41,250 --> 00:53:42,890
J'ai réussi à lui faire
baisser le prix.
1231
00:53:42,918 --> 00:53:45,320
Non, mais tu le crois ?
Lizzy va être contente !
1232
00:53:45,421 --> 00:53:46,688
Est-ce que ça me contrariait
1233
00:53:46,789 --> 00:53:48,137
que mon père
n'ait reculé devant rien
1234
00:53:48,157 --> 00:53:50,459
pour acheter un cadeau
à ma soeur ? Un peu.
1235
00:53:50,559 --> 00:53:53,061
Mais j'allais me débrouiller
tout seul pour avoir le mien.
1236
00:53:53,162 --> 00:53:54,563
Messieurs.
1237
00:53:56,198 --> 00:53:58,934
Regardez bien
la flamme de votre bougie.
1238
00:53:59,034 --> 00:54:02,037
Fixez sa lumière chatoyante.
1239
00:54:02,938 --> 00:54:05,874
Maintenant, fermez les yeux.
1240
00:54:06,875 --> 00:54:08,377
Que voyez-vous ?
1241
00:54:09,111 --> 00:54:12,014
Encore la flamme, messieurs.
1242
00:54:12,347 --> 00:54:14,950
Elle brûle même quand
nous avons les yeux fermés,
1243
00:54:15,050 --> 00:54:16,118
parce que nous savons
1244
00:54:16,218 --> 00:54:17,898
que même quand nous éteindrons
ces bougies,
1245
00:54:17,953 --> 00:54:22,157
la flamme des scouts de
Batavia ne s'éteindra jamais.
1246
00:54:29,765 --> 00:54:30,765
OK.
1247
00:54:30,833 --> 00:54:32,668
Je croyais que chez les scouts,
1248
00:54:32,768 --> 00:54:34,349
- ils prenaient pas les filles.
- Normalement,
1249
00:54:34,369 --> 00:54:36,705
ils prennent pas les menteurs.
Et pourtant, t'es là !
1250
00:54:36,805 --> 00:54:38,325
Beaucoup de sujets
à l'ordre du jour.
1251
00:54:38,373 --> 00:54:40,209
Nous avons la course
de petites voitures,
1252
00:54:40,309 --> 00:54:41,610
notre grande parade.
1253
00:54:41,710 --> 00:54:43,979
Oh ! Et j'ai un nouveau poème
pour vous intitulé :
1254
00:54:44,079 --> 00:54:45,814
Un match nul, ça n'a rien de nul.
1255
00:54:45,914 --> 00:54:47,850
Direct aux couronnes, Albert !
1256
00:54:47,950 --> 00:54:49,918
- Pardon ?
- Les trucs qu'on accroche
1257
00:54:50,018 --> 00:54:52,087
- devant chez soi !
- Faites-vous partie du groupe ?
1258
00:54:52,187 --> 00:54:55,023
Les couronnes !
Les couronnes ! Les couronnes !
1259
00:54:59,962 --> 00:55:02,965
D'accord, très bien,
faisons les couronnes !
1260
00:55:05,300 --> 00:55:06,969
Allons, allons, on se calme.
1261
00:55:07,069 --> 00:55:08,337
Bon.
1262
00:55:08,704 --> 00:55:11,206
Je sais que vous vous êtes
tous surpassés cette année,
1263
00:55:11,306 --> 00:55:13,786
alors on s'est débrouillé pour
que la récompense de vos efforts
1264
00:55:13,842 --> 00:55:15,244
soit à la hauteur.
1265
00:55:16,545 --> 00:55:18,981
Oh, oh ! Regardez-moi ça.
1266
00:55:19,081 --> 00:55:22,017
Le premier prix paraissait plus
gros qu'une console de base.
1267
00:55:22,117 --> 00:55:24,419
Allez savoir quels autres
trésors Nintendo
1268
00:55:24,520 --> 00:55:26,288
se cachaient là-dessous.
1269
00:55:26,388 --> 00:55:29,224
Je t'avais dit qu'il y avait
un Power Pad en bonus.
1270
00:55:29,992 --> 00:55:31,426
Alors...
1271
00:55:31,527 --> 00:55:33,629
A la troisième place...
1272
00:55:36,265 --> 00:55:37,733
Jeffrey Farmer !
1273
00:55:39,067 --> 00:55:41,169
Tout le monde s'en fiche
de la troisième place.
1274
00:55:41,270 --> 00:55:43,672
Farmer se vantant
constamment d'avoir gagné,
1275
00:55:43,772 --> 00:55:45,774
ce fut une joie pour nous tous.
1276
00:55:45,874 --> 00:55:48,377
Tout le monde
avait encore sa chance.
1277
00:55:51,246 --> 00:55:53,148
Un abonnement à Petit Scout.
1278
00:55:53,248 --> 00:55:54,516
Ouais !
1279
00:55:54,616 --> 00:55:56,151
J'ai grandi avec ce magazine.
1280
00:55:56,251 --> 00:55:57,886
Très bons articles.
1281
00:55:57,986 --> 00:56:00,188
Et en seconde place,
1282
00:56:00,289 --> 00:56:03,125
avec des ventes exceptionnelles.
1283
00:56:04,860 --> 00:56:06,962
- Teddy Hodges !
- Non !
1284
00:56:07,062 --> 00:56:09,665
Hélas, les efforts
conjugués des jumeaux Hodges
1285
00:56:09,765 --> 00:56:12,100
ne leur valaient
que la médaille d'argent.
1286
00:56:13,902 --> 00:56:16,672
- C'est un globe !
- Un globe du monde entier !
1287
00:56:16,772 --> 00:56:18,740
Toute la Terre y est !
1288
00:56:22,210 --> 00:56:25,881
C'était la première place,
sinon rien.
1289
00:56:27,749 --> 00:56:29,751
- Et maintenant...
- Ca y est !
1290
00:56:29,851 --> 00:56:32,588
Celui qui remporte le premier prix
1291
00:56:32,688 --> 00:56:34,823
de notre grand concours annuel.
1292
00:56:35,324 --> 00:56:37,960
Le record de vente
de couronnes de Noel
1293
00:56:38,060 --> 00:56:39,695
de toute notre histoire.
1294
00:56:42,631 --> 00:56:44,399
Jake Doyle !
1295
00:56:50,872 --> 00:56:53,275
Inscrivez ça au tableau !
1296
00:56:53,375 --> 00:56:54,576
Oui !
1297
00:56:54,676 --> 00:56:56,878
Oh, tellement de gens à remercier.
1298
00:56:56,979 --> 00:56:59,948
Mes amis, ma famille,
la Nintendo Corporation.
1299
00:57:01,550 --> 00:57:03,585
Et le premier prix de cette année,
1300
00:57:03,685 --> 00:57:05,420
sans doute le plus beau
qu'on ait eu
1301
00:57:05,520 --> 00:57:06,989
depuis des lustres...
1302
00:57:07,889 --> 00:57:10,025
- Tu es prêt, Jake ?
- Oui.
1303
00:57:10,559 --> 00:57:12,928
Une collection complète
et flambant neuve
1304
00:57:13,028 --> 00:57:14,296
d'encyclopédies, ouais !
1305
00:57:14,396 --> 00:57:15,697
Non !
1306
00:57:15,797 --> 00:57:18,133
C'était comme si j'avais gagné
plus d'heures d'école.
1307
00:57:18,233 --> 00:57:20,435
- Non !
- Elle est ou la Nintendo ?
1308
00:57:20,535 --> 00:57:22,604
Ou elle est ?
1309
00:57:24,006 --> 00:57:25,107
Oh !
1310
00:57:25,207 --> 00:57:26,108
Ale...
1311
00:57:26,208 --> 00:57:28,343
Non !
1312
00:57:28,443 --> 00:57:31,246
Je n'y comprenais rien.
1313
00:57:31,346 --> 00:57:32,914
Pourquoi ?
Pourquoi les chefs scouts
1314
00:57:33,015 --> 00:57:34,295
nous avaient-ils promis des jeux
1315
00:57:34,383 --> 00:57:35,943
pour finalement
nous offrir des livres ?
1316
00:57:36,018 --> 00:57:37,519
Qui pouvait bien avoir ourdi
1317
00:57:37,619 --> 00:57:39,855
cette terrible,
cette odieuse machination ?
1318
00:57:39,955 --> 00:57:44,159
Le Dr Timothy Keane Senior.
Le voilà, le coupable.
1319
00:57:44,459 --> 00:57:48,130
Parents de Batavia,
bien le bonsoir.
1320
00:57:48,230 --> 00:57:49,774
- Bonsoir !
- Nous ignorions encore
1321
00:57:49,798 --> 00:57:51,800
que la veille de la remise
des prix,
1322
00:57:51,900 --> 00:57:54,136
le Dr Keane avait convoqué
une réunion
1323
00:57:54,236 --> 00:57:56,638
dans le but délibéré
de nous gâcher la vie.
1324
00:57:56,738 --> 00:57:59,675
Il y a eu un incident
à mon domicile, récemment.
1325
00:57:59,775 --> 00:58:01,610
Un membre de notre famille,
1326
00:58:01,710 --> 00:58:03,812
Lassie Toutou Keane.
1327
00:58:03,912 --> 00:58:07,482
A failli mourir écrasé
par notre téléviseur 42 pouces.
1328
00:58:07,582 --> 00:58:10,552
42 pouces, tu sais que c'est
déjà une sacrée belle télé.
1329
00:58:10,652 --> 00:58:12,254
- John...
- En aucun cas,
1330
00:58:12,354 --> 00:58:15,757
je ne rejette la responsabilité
sur mon fils Timmy,
1331
00:58:15,857 --> 00:58:17,626
qui est un enfant
particulièrement doué
1332
00:58:17,726 --> 00:58:20,796
et généreux, à qui
on a récemment diagnostiqué
1333
00:58:20,896 --> 00:58:24,833
une maladie du nom de trouble
de l'hyperactivité...
1334
00:58:24,933 --> 00:58:26,435
Bla-bla-bla, enfin, bref, c'est...
1335
00:58:26,535 --> 00:58:29,337
C'est extrêmement... sérieux.
1336
00:58:29,438 --> 00:58:31,840
Et c'est extrêmement rare.
1337
00:58:31,940 --> 00:58:34,376
Tellement rare !
1338
00:58:34,476 --> 00:58:37,312
- Je t'aime.
- Eteignez, je vous prie.
1339
00:58:40,549 --> 00:58:41,817
Mesdames et messieurs,
1340
00:58:41,917 --> 00:58:45,320
le véritable coupable
de cette mutilation criminelle,
1341
00:58:45,420 --> 00:58:47,189
ce sont les jeux vidéo.
1342
00:58:47,289 --> 00:58:49,424
Les jeux vidéo ont fait ceci.
1343
00:58:51,526 --> 00:58:54,196
Et ceci.
1344
00:58:54,296 --> 00:58:55,363
Et ceci.
1345
00:58:57,466 --> 00:58:58,934
Et ceci.
1346
00:58:59,968 --> 00:59:01,737
Oh...
1347
00:59:01,837 --> 00:59:03,472
C'est la même diapo qu'avant.
1348
00:59:04,172 --> 00:59:06,608
Je voulais dire... et ceci.
1349
00:59:07,209 --> 00:59:09,444
- C'est toujours la même diapo.
- Bon sang !
1350
00:59:10,445 --> 00:59:12,848
Timmy a encore mis
du fromage là-dedans.
1351
00:59:12,948 --> 00:59:15,050
Tu sais qu'il ne faut pas
lui donner de fromage,
1352
00:59:15,150 --> 00:59:16,785
- Janis, tu le sais !
- Mon canard !
1353
00:59:20,555 --> 00:59:21,857
Et ceci.
1354
00:59:24,192 --> 00:59:26,728
La question est donc la suivante.
1355
00:59:27,162 --> 00:59:29,364
Comment pouvons-nous empêcher ça ?
1356
00:59:29,464 --> 00:59:30,866
Moi, je dis : Pas de jeux vidéo !
1357
00:59:30,966 --> 00:59:32,667
- Pas de jeux vidéo !
- Pas de ça ici !
1358
00:59:32,768 --> 00:59:33,869
Je ne veux plus voir
1359
00:59:33,969 --> 00:59:35,513
des chiens se faire écraser
dans ma ville !
1360
00:59:35,537 --> 00:59:36,897
Nous devrons protéger nos chiens.
1361
00:59:36,972 --> 00:59:38,440
- Oui !
- Nous devrons protéger
1362
00:59:38,540 --> 00:59:40,242
- notre communauté !
- Oui !
1363
00:59:40,342 --> 00:59:41,782
La technologie moderne
est en train
1364
00:59:41,843 --> 00:59:43,163
de prendre le contrôle de nos vies
1365
00:59:43,245 --> 00:59:45,605
et ça n'ira qu'en empirant.
Tout ça, ce n'est que le début !
1366
00:59:45,647 --> 00:59:47,048
Il faut agir tout de suite,
1367
00:59:47,149 --> 00:59:48,997
il faut tout brûler,
il faut tout réduire en cendres !
1368
00:59:49,017 --> 00:59:50,418
Oui !
1369
00:59:50,519 --> 00:59:53,121
- Au feu, les jeux vidéo !
- Au feu, les jeux vidéo !
1370
00:59:53,221 --> 00:59:55,257
Avec moi !
Au feu, les jeux vidéo !
1371
00:59:55,357 --> 00:59:58,527
Au feu, les jeux vidéo !
Au feu, les jeux vidéo !
1372
00:59:58,627 --> 01:00:00,629
- Au feu, les jeux vidéo !
- Un ton en dessous.
1373
01:00:00,729 --> 01:00:02,697
La propagande alarmiste de Keane
1374
01:00:02,798 --> 01:00:04,633
se prolongea
jusque tard dans la nuit.
1375
01:00:04,733 --> 01:00:07,969
C'était un Armageddon virtuel
à l'encontre des jeux vidéo.
1376
01:00:08,069 --> 01:00:10,105
Au feu, les jeux vidéo !
1377
01:00:10,205 --> 01:00:11,439
Au feu, les jeux vidéo !
1378
01:00:11,540 --> 01:00:13,942
Et on ne pouvait
strictement rien y faire.
1379
01:00:14,042 --> 01:00:15,811
Y a pas de lapin !
1380
01:00:18,847 --> 01:00:21,750
Toutes ces couronnes pour rien.
1381
01:00:21,850 --> 01:00:24,352
Tu savais que l'Australie
exporte principalement
1382
01:00:24,452 --> 01:00:26,955
du charbon en briquette ?
1383
01:00:28,056 --> 01:00:29,571
Nous interrompons ce programme
pour diffuser
1384
01:00:29,591 --> 01:00:31,626
un bulletin spécial
en direct du comté de Kane.
1385
01:00:31,726 --> 01:00:33,829
Merci, Walter. Nous sommes
en direct de Geneva
1386
01:00:33,929 --> 01:00:36,031
en compagnie d'un militant
anti-jeux vidéo,
1387
01:00:36,131 --> 01:00:37,766
le Dr Keane. Docteur Keane,
1388
01:00:37,866 --> 01:00:40,569
il ne reste qu'une semaine pour
acheter ses cadeaux de Noel
1389
01:00:40,669 --> 01:00:43,138
et vous avez réussi à faire
interdire dans tout le comté
1390
01:00:43,238 --> 01:00:46,208
la vente des consoles
de jeux vidéo. Est-ce exact ?
1391
01:00:46,308 --> 01:00:48,276
- C'est exact.
- Tous ceux qui vendaient ces jeux
1392
01:00:48,376 --> 01:00:50,056
- s'y sont pliés.
- Et vous êtes convaincus
1393
01:00:50,111 --> 01:00:52,480
que les jeux vidéo font une
telle apologie de la violence
1394
01:00:52,581 --> 01:00:55,016
- qu'il faut les interdire ?
- Votre chien a-t-il déjà failli
1395
01:00:55,116 --> 01:00:56,618
mourir
écrasé par votre téléviseur ?
1396
01:00:56,718 --> 01:00:58,763
- Je dois vous avouer que non.
- C'est pas joli à voir.
1397
01:00:58,787 --> 01:01:00,355
Les parents doivent
connaître la vérité,
1398
01:01:00,455 --> 01:01:02,157
ces jeux sont le mal absolu
1399
01:01:02,257 --> 01:01:04,593
et nous devons nous en protéger,
par tous les moyens.
1400
01:01:04,693 --> 01:01:07,429
Au feu, les jeux vidéo !
Au feu, les jeux vidéo !
1401
01:01:07,529 --> 01:01:08,997
Au feu, les jeux vidéo !
1402
01:01:09,097 --> 01:01:10,899
Il est podologue,
il y connaît rien.
1403
01:01:10,999 --> 01:01:12,334
Je suis désolée, Jake.
1404
01:01:12,434 --> 01:01:14,002
Lâche-moi, Lizzy !
1405
01:01:14,102 --> 01:01:15,871
Non, vraiment, je suis sincère.
1406
01:01:15,971 --> 01:01:17,939
Je suis à quel point t'en rêvais.
1407
01:01:18,540 --> 01:01:20,108
Je l'avais.
1408
01:01:20,542 --> 01:01:22,077
Elle était à moi.
1409
01:01:23,278 --> 01:01:24,746
Maintenant
1410
01:01:25,814 --> 01:01:27,449
je peux faire une croix dessus.
1411
01:01:29,584 --> 01:01:31,853
Tiens. Je te donne
la télécommande.
1412
01:01:33,622 --> 01:01:35,023
C'est gentil.
1413
01:01:40,962 --> 01:01:42,731
Elle t'a donné la télécommande ?
1414
01:01:42,831 --> 01:01:45,634
Charlie, je lui donnerais jamais
la télécommande.
1415
01:01:45,734 --> 01:01:47,602
Tu devais être vraiment mal.
1416
01:01:47,702 --> 01:01:50,171
- Bah oui, tu imagines ?
- Plus de Nintendo !
1417
01:01:50,272 --> 01:01:53,041
Mais alors, si Batavia avait
mis les Nintendo hors-la-loi
1418
01:01:53,141 --> 01:01:55,744
et si mamie et papi refusaient
de t'en acheter une
1419
01:01:55,844 --> 01:01:58,513
et si tu faisais toutes ces
bêtises à longueur de journée...
1420
01:01:58,613 --> 01:01:59,995
A longueur de journée,
quand même pas.
1421
01:02:00,015 --> 01:02:01,335
Si, à longueur de journée, papa.
1422
01:02:01,416 --> 01:02:02,717
Si tu faisais tous ces trucs
1423
01:02:02,817 --> 01:02:04,362
et que personne voulait
que t'en aies une,
1424
01:02:04,386 --> 01:02:05,300
alors comment t'as fait ?
1425
01:02:05,387 --> 01:02:06,888
Comment tu l'as eue, ta Nintendo ?
1426
01:02:06,988 --> 01:02:09,190
Minute ! Calme-toi, enfin.
1427
01:02:09,524 --> 01:02:11,259
On fait une pause,
t'envoies un message à...
1428
01:02:11,359 --> 01:02:12,594
Non, papa !
1429
01:02:12,694 --> 01:02:14,663
Je veux savoir ce qui se passe
dans ton histoire.
1430
01:02:17,365 --> 01:02:20,001
Tu sais, Annie, il arrive parfois,
1431
01:02:20,101 --> 01:02:21,436
pendant la période de Noel,
1432
01:02:21,536 --> 01:02:24,906
à l'instant ou tu crois
que tout espoir s'est envolé,
1433
01:02:25,340 --> 01:02:27,575
qu'un truc magique se produise.
1434
01:02:28,243 --> 01:02:31,212
Certains appellent ça
le miracle de Noel.
1435
01:02:32,013 --> 01:02:35,550
Eh bien, ce miracle s'est
produit à la piste de rollers.
1436
01:02:36,451 --> 01:02:38,386
C'est quoi, une piste de rollers ?
1437
01:02:44,125 --> 01:02:45,994
On était à six jours de Noel
1438
01:02:46,094 --> 01:02:48,029
et c'était officiellement
officiel :
1439
01:02:48,129 --> 01:02:50,498
Aucun d'entre nous
n'aurait de Nintendo.
1440
01:02:56,371 --> 01:02:58,540
Mon cousin de Elmhurst
en aura peut-être une.
1441
01:02:58,640 --> 01:03:00,175
Mais c'est dans le comté de Cook.
1442
01:03:00,275 --> 01:03:02,243
- Le comté DuPage.
- Comment tu le sais ?
1443
01:03:02,344 --> 01:03:03,611
J'ai eu des encyclopédies.
1444
01:03:03,712 --> 01:03:05,513
L'important, c'est
qu'on soit tous ensemble.
1445
01:03:05,613 --> 01:03:07,382
Attention !
1446
01:03:09,050 --> 01:03:10,118
- Pardon !
- Objectivement,
1447
01:03:10,218 --> 01:03:11,786
je sais que
c'est à mourir de rire,
1448
01:03:11,886 --> 01:03:14,589
mais là, tout de suite,
j'ai pas le coeur à rigoler.
1449
01:03:15,590 --> 01:03:17,459
C'était l'anniversaire
des jumeaux Hodges.
1450
01:03:17,559 --> 01:03:20,061
L'anniversaire de Noel
tant redouté.
1451
01:03:20,161 --> 01:03:22,530
Non seulement ils n'avaient
qu'un anniversaire pour deux,
1452
01:03:22,630 --> 01:03:25,433
mais ils devaient en plus
le partager avec Noel.
1453
01:03:25,533 --> 01:03:27,902
Un très bon anniversaire
et un merveilleux Noel.
1454
01:03:28,003 --> 01:03:30,483
Affectueusement, grand-mère.
L'arnaque ! Non, mais je rêve !
1455
01:03:30,572 --> 01:03:33,408
P.S. Ce cadeau est
à partager entre vous deux.
1456
01:03:35,276 --> 01:03:37,379
Cartes de baseball, qui ouvre ?
1457
01:03:41,082 --> 01:03:44,119
- T'as Chris Sabo.
- Je garde, j'ai déjà,
1458
01:03:44,219 --> 01:03:46,454
- je garde...
- Tu veux ton chewing-gum ?
1459
01:03:48,556 --> 01:03:50,091
Oh...
1460
01:03:51,593 --> 01:03:54,496
- J'ai une carte Ripken.
- Billy Ripken.
1461
01:03:54,596 --> 01:03:56,598
Billy Ripken,
ça intéresse quelqu'un ?
1462
01:03:56,698 --> 01:03:58,166
- Oh !
- Quoi ?
1463
01:03:58,266 --> 01:03:59,706
- Oh...
- Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
1464
01:03:59,768 --> 01:04:01,436
C'est dingue,
vous allez pas le croire !
1465
01:04:01,536 --> 01:04:03,471
Regardez juste là ! Sur sa batte !
1466
01:04:03,571 --> 01:04:06,474
- C'est pas possible !
- Un gros mot !
1467
01:04:06,574 --> 01:04:08,419
- C'est un énorme gros mot.
- C'est écrit quoi ?
1468
01:04:08,443 --> 01:04:09,511
Ne le dis pas tout haut.
1469
01:04:09,611 --> 01:04:11,346
J'ai pas le droit
d'entendre des gros mots.
1470
01:04:11,446 --> 01:04:13,348
- Face de... quelque chose.
- Voilà.
1471
01:04:13,448 --> 01:04:15,550
Face de quoi ? D'abruti ?
1472
01:04:15,650 --> 01:04:17,185
Face de rat ?
1473
01:04:18,386 --> 01:04:20,622
Un mot que j'ai
pas le droit de dire ?
1474
01:04:20,722 --> 01:04:22,757
- Bingo.
- C'est une carte de valeur, ça.
1475
01:04:22,857 --> 01:04:25,160
Elle doit même avoir
une valeur énorme !
1476
01:04:25,260 --> 01:04:26,928
Billy Ripken.
1477
01:04:29,130 --> 01:04:30,765
95 $!
1478
01:04:32,167 --> 01:04:33,668
95 $, vous êtes millionnaires !
1479
01:04:33,768 --> 01:04:35,203
Encore quelques cartes comme ça
1480
01:04:35,303 --> 01:04:37,505
et vous pourrez
vous payer une Nintendo !
1481
01:04:38,973 --> 01:04:40,408
Les amis...
1482
01:04:41,609 --> 01:04:42,944
Je sais !
1483
01:04:43,044 --> 01:04:45,513
- Je comprends pas.
- Comment ça tu comprends pas ?
1484
01:04:45,613 --> 01:04:47,582
C'est un plan en 15 étapes
on ne peut plus clair.
1485
01:04:47,682 --> 01:04:49,842
Je crois que s'éclipser,
ça s'écrit pas comme ça.
1486
01:04:49,884 --> 01:04:52,987
Bon. Lundi, on part en voyage
de classe à 9 h précise,
1487
01:04:53,088 --> 01:04:54,756
- direction Chicago.
- Et donc ?
1488
01:04:54,856 --> 01:04:56,934
Et donc, à Chicago,
ils vendent encore des Nintendo.
1489
01:04:56,958 --> 01:04:58,193
- Et donc ?
- Et donc, on vend
1490
01:04:58,293 --> 01:05:00,962
nos cartes de baseball de valeur
pour se faire de l'argent,
1491
01:05:01,062 --> 01:05:03,798
on s'éclipse pendant le voyage
et on se paie notre Nintendo.
1492
01:05:03,898 --> 01:05:05,433
Ça y est, j'ai pigé.
1493
01:05:05,533 --> 01:05:07,001
Mais elles sont ou les 15 étapes ?
1494
01:05:07,102 --> 01:05:08,770
Parce que là, y en a... trois.
1495
01:05:08,870 --> 01:05:11,005
Je suis pas sûr. On pourrait
avoir des problèmes
1496
01:05:11,106 --> 01:05:12,620
et je te signale que c'est
bientôt Noel, Jake.
1497
01:05:12,640 --> 01:05:14,943
C'est vraiment pas le moment.
Noel, on s'en fiche !
1498
01:05:15,043 --> 01:05:17,645
Ca, c'est plus important que Noel.
1499
01:05:18,113 --> 01:05:22,517
C'est notre seul et unique
chance d'avoir une Nintendo.
1500
01:05:22,984 --> 01:05:25,286
Sur laquelle
on pourra jouer entre nous
1501
01:05:25,386 --> 01:05:27,722
sans être obligés
d'enlever nos chaussures
1502
01:05:27,822 --> 01:05:29,290
ni de faire la queue
1503
01:05:29,390 --> 01:05:31,326
ni de s'abaisser
à quoi que ce soit !
1504
01:05:31,426 --> 01:05:33,661
On peut carrément y arriver.
1505
01:05:34,896 --> 01:05:37,966
- Ceci sera notre Vietnam !
- Ouais !
1506
01:05:38,066 --> 01:05:41,302
Je suis pas sûre que ça
veuille dire ce que tu penses.
1507
01:05:41,402 --> 01:05:43,338
J'ai aucune idée
de ce que ça veut dire.
1508
01:05:43,438 --> 01:05:45,073
Qui marche avec moi ?
1509
01:05:45,173 --> 01:05:46,574
Je marche !
1510
01:05:50,211 --> 01:05:52,147
Allô, allô, à vous.
1511
01:05:52,580 --> 01:05:53,982
Allô, allô, à vous.
1512
01:05:54,082 --> 01:05:55,450
On est partants.
1513
01:06:12,267 --> 01:06:13,601
Je marche.
1514
01:06:13,701 --> 01:06:15,136
Non, tu remballes.
1515
01:06:15,236 --> 01:06:16,604
- C'est pas bon.
- Quoi ?
1516
01:06:16,704 --> 01:06:18,072
Des cartes de baseball, Farmer.
1517
01:06:18,173 --> 01:06:20,551
- C'est quand même dingue !
- Je sais pas ce qu'il vous faut.
1518
01:06:20,575 --> 01:06:21,776
Olsen ?
1519
01:06:36,191 --> 01:06:38,726
On va s'attirer
un max de problèmes !
1520
01:06:38,826 --> 01:06:41,729
Eh bien, voilà,
on est au complet ! Ouais !
1521
01:06:41,829 --> 01:06:44,666
Un, deux, trois, Nintendo !
1522
01:06:45,633 --> 01:06:47,368
Ouais !
1523
01:06:49,871 --> 01:06:51,506
Ouais !
1524
01:06:51,606 --> 01:06:53,708
- Génial !
- Bravo, Tammy !
1525
01:06:53,808 --> 01:06:55,343
Bien rangés en sécurité.
1526
01:06:55,443 --> 01:06:57,212
- C'est parti !
- Ouais !
1527
01:07:22,937 --> 01:07:25,707
Oh non, pas Jagorski.
1528
01:07:25,807 --> 01:07:27,275
Qu'est-ce qu'il va faire ?
1529
01:07:27,375 --> 01:07:30,778
- Je te donne un indice.
- Rien de très constructif.
1530
01:07:30,878 --> 01:07:33,715
- Allez, vas-y, dépêche-toi.
- Monte, allez.
1531
01:07:33,815 --> 01:07:35,316
- Sac de marin ?
- Je l'ai.
1532
01:07:35,416 --> 01:07:37,318
- Couverture ?
- Je l'ai. Dans le sac.
1533
01:07:37,418 --> 01:07:38,820
- Talkies ?
- Je les ai.
1534
01:07:38,920 --> 01:07:40,121
Camouflage, je l'ai !
1535
01:07:40,221 --> 01:07:42,624
Pas indispensable, Farmer,
mais j'aime cet état d'esprit.
1536
01:07:42,724 --> 01:07:44,759
Personnellement,
je préfère le motif Woodland
1537
01:07:44,859 --> 01:07:47,295
- pour le combat urbain.
- Je suis d'accord.
1538
01:07:47,662 --> 01:07:50,131
- Comment ça va, Olsen ?
- Pas très bien.
1539
01:07:50,231 --> 01:07:52,000
Parfait !
1540
01:07:52,100 --> 01:07:54,369
Avancez. Avancez, avancez.
1541
01:07:54,469 --> 01:07:56,504
Dis donc,
t'as un super classeur, Doyle.
1542
01:07:56,604 --> 01:07:59,040
A ce qu'on dit, c'est très
pratique pour ranger son argent.
1543
01:07:59,140 --> 01:08:00,642
Non... Non !
1544
01:08:03,244 --> 01:08:04,812
- C'est à nous !
- C'était à vous.
1545
01:08:04,912 --> 01:08:06,547
T'as pas le droit de faire ça !
1546
01:08:06,648 --> 01:08:08,950
Ah bon ? Et donc, qu'est-ce
que tu vas me faire ?
1547
01:08:09,050 --> 01:08:11,519
Ouais, c'est bien
ce que je pensais.
1548
01:08:11,619 --> 01:08:14,088
La Nintendo est à moi.
1549
01:08:16,557 --> 01:08:19,060
- Hé ! Ca va, madame Hugo ?
- La vache. Là, on est mal.
1550
01:08:19,160 --> 01:08:20,628
Ca pourrait pas être pire.
1551
01:08:20,728 --> 01:08:22,330
Jake Doyle.
1552
01:08:22,964 --> 01:08:24,299
Ou tu vas comme ça ?
1553
01:08:24,399 --> 01:08:25,900
Dans le bus pour aller au musée ?
1554
01:08:26,000 --> 01:08:27,368
Pas comme ça.
1555
01:08:27,468 --> 01:08:30,438
Pas d'après-ski,
pas de voyage de classe.
1556
01:08:33,508 --> 01:08:35,043
D'abord, je me suis dit :
1557
01:08:35,143 --> 01:08:37,278
Peut-être que personne
ne le remarquerait.
1558
01:08:37,378 --> 01:08:38,680
Vous avez vu ça ?
1559
01:08:38,780 --> 01:08:41,416
Jake Doyle se balade
avec des pompes de filles !
1560
01:08:46,521 --> 01:08:47,822
Elles sont très mignonnes !
1561
01:08:47,922 --> 01:08:50,692
J'ai exactement les mêmes que toi.
1562
01:08:50,792 --> 01:08:53,227
Les pires cauchemars
que faisait faire Freddy Kruger
1563
01:08:53,328 --> 01:08:54,696
n'étaient rien à côté de ça.
1564
01:08:54,796 --> 01:08:57,532
C'était un mauvais rêve
devenu réalité.
1565
01:08:57,632 --> 01:08:59,334
La vache !
1566
01:08:59,434 --> 01:09:01,269
Jolies pompes, Doyle !
1567
01:09:01,369 --> 01:09:02,603
Allez, allez !
1568
01:09:02,704 --> 01:09:05,139
Viens par-là ! Viens t'asseoir.
1569
01:09:07,642 --> 01:09:09,577
Tu veux que
je te parle de mes fourmis ?
1570
01:09:09,677 --> 01:09:10,778
Elles sont toutes mortes.
1571
01:09:10,878 --> 01:09:13,014
Je les garde dans une boîte
sous mon lit.
1572
01:09:17,518 --> 01:09:19,554
Tout notre plan était en suspens.
1573
01:09:19,654 --> 01:09:21,622
Et je me retrouvais coincé
à côté d'un gamin
1574
01:09:21,723 --> 01:09:23,858
qui mangeait des gommes
comme si c'était des pralines.
1575
01:09:23,958 --> 01:09:25,593
- T'en veux une ?
- C'est super bon.
1576
01:09:25,693 --> 01:09:27,595
- Non.
- OK.
1577
01:09:33,134 --> 01:09:35,036
Quand tu cours à toute vitesse
1578
01:09:35,136 --> 01:09:37,705
Et que t'en as plein
les fesses c'est la diarrhée
1579
01:09:37,805 --> 01:09:39,707
C'est la diarrhée
1580
01:09:39,807 --> 01:09:41,376
Quand tout à coup t'es livide
1581
01:09:41,476 --> 01:09:44,145
Et que tu sens que c'est
tout liquide c'est la diarrhée
1582
01:09:44,245 --> 01:09:45,613
C'est la diarrhée
1583
01:09:45,713 --> 01:09:47,715
Quand tu cours à la maison
1584
01:09:47,815 --> 01:09:49,417
On fait quoi au juste ?
1585
01:09:49,517 --> 01:09:51,819
C'est la diarrhée
C'est la diarrhée...
1586
01:09:53,488 --> 01:09:54,956
On est presque sur place.
1587
01:09:55,056 --> 01:09:56,657
Olsen devient nerveux,
on fait quoi ?
1588
01:09:56,758 --> 01:09:57,968
- J'en sais rien, moi !
- T'as qu'à
1589
01:09:57,992 --> 01:09:59,560
lancer la phase une
et je verrai après.
1590
01:09:59,660 --> 01:10:00,862
Ca marche.
1591
01:10:05,633 --> 01:10:07,635
Comment on fait pour l'argent ?
1592
01:10:09,837 --> 01:10:11,372
- Madame Hugo.
- Evan,
1593
01:10:11,472 --> 01:10:13,617
- qu'est-ce que tu fais debout ?
- Je me sens pas très bien.
1594
01:10:13,641 --> 01:10:16,077
- Ah bon ?
- N'aie pas peur de Jagorski,
1595
01:10:16,177 --> 01:10:17,478
il est juste balèze en taille.
1596
01:10:17,578 --> 01:10:18,978
Pense à un truc
qui te fait plaisir,
1597
01:10:19,013 --> 01:10:21,749
donne-moi tes lettres favorites
de l'alphabet.
1598
01:10:21,849 --> 01:10:26,087
Dans l'ordre, moi,
c'est P, K, A, I, E, O, U...
1599
01:10:29,957 --> 01:10:31,726
Mince, alors !
1600
01:10:31,826 --> 01:10:33,761
Regardez un peu qui est là !
1601
01:10:33,861 --> 01:10:36,297
Faut qu'on aille chercher la
Nintendo et sans argent, je...
1602
01:10:36,397 --> 01:10:38,065
Tu te fatigues pour rien, Doyle.
1603
01:10:38,166 --> 01:10:40,701
- Le fric est à moi.
- Faut y aller tout de suite,
1604
01:10:40,802 --> 01:10:42,170
- sinon...
- Sinon quoi ?
1605
01:10:43,070 --> 01:10:44,739
Quoi, tu vas me forcer,
peut-être ?
1606
01:10:44,839 --> 01:10:48,109
Repars t'asseoir à côté
de ta petite copine zinzin !
1607
01:10:48,209 --> 01:10:50,211
Dans tes pompes de fille !
1608
01:10:51,379 --> 01:10:53,147
Tu vas chialer, maintenant ?
1609
01:10:56,517 --> 01:10:58,820
Et c'est là que j'ai compris.
1610
01:10:58,920 --> 01:11:01,055
Connor Stump n'était pas
un gamin bizarre.
1611
01:11:01,155 --> 01:11:02,490
C'était un rebelle.
1612
01:11:02,590 --> 01:11:04,350
Il se fichait d'être traité
de tous les noms.
1613
01:11:04,425 --> 01:11:07,228
Il se fichait des petits durs,
alors de quoi j'avais peur ?
1614
01:11:07,328 --> 01:11:09,397
Nintendo ou pas,
ça faisait trop longtemps
1615
01:11:09,497 --> 01:11:11,632
que Jagorski
était le roi de la montagne.
1616
01:11:11,732 --> 01:11:14,101
Je me balade
avec des godasses de filles !
1617
01:11:14,202 --> 01:11:17,171
Qu'est-ce qui m'a pris
d'aller à l'école avec ?
1618
01:11:17,271 --> 01:11:19,249
Ma petite maman a mis des fleurs
sur mes chaussures !
1619
01:11:19,273 --> 01:11:21,709
T'es fort en gueule,
nul en action, Jagorski.
1620
01:11:21,809 --> 01:11:23,845
Tu vaux pas tripette !
1621
01:11:24,479 --> 01:11:26,481
- Quoi ?
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
1622
01:11:26,581 --> 01:11:28,983
Ca veut dire que t'es
qu'une sale petite brute
1623
01:11:29,083 --> 01:11:31,686
et que si tu me rends pas
immédiatement mon classeur,
1624
01:11:31,786 --> 01:11:34,155
le seul qui va chialer,
dis-toi bien que ce sera toi,
1625
01:11:34,255 --> 01:11:35,690
pauvre tache !
1626
01:11:36,524 --> 01:11:37,792
Rends-le-moi !
1627
01:11:39,160 --> 01:11:40,495
OK, OK.
1628
01:11:40,928 --> 01:11:42,029
OK.
1629
01:11:42,129 --> 01:11:44,365
Et c'est bien ma mère qui
m'a acheté ces après-ski.
1630
01:11:44,465 --> 01:11:48,269
Et je les aime pas non plus,
mais j'adore ma petite maman !
1631
01:11:50,838 --> 01:11:52,507
Oh, je vous assure...
1632
01:11:52,607 --> 01:11:54,308
T'es malade en voiture
avec tes parents ?
1633
01:11:54,408 --> 01:11:56,210
Pas bien. J'ai la nausée.
1634
01:11:56,310 --> 01:11:59,046
Assieds-toi. Essaie
de m'expliquer ce que tu as.
1635
01:11:59,146 --> 01:12:00,615
Est-ce que tu as mal au ventre ?
1636
01:12:00,715 --> 01:12:02,650
Tu penses qu'éventuellement,
ça pourrait...
1637
01:12:07,655 --> 01:12:09,190
Du calme, les enfants !
Asseyez-vous !
1638
01:12:09,290 --> 01:12:10,925
Tout le monde à sa place,
restez assis !
1639
01:12:12,393 --> 01:12:13,961
Ca va ?
1640
01:12:15,096 --> 01:12:16,631
Neutralisez l'alarme !
1641
01:12:16,731 --> 01:12:18,099
Talkie.
1642
01:12:18,933 --> 01:12:20,401
Tu peux ouvrir.
1643
01:12:20,501 --> 01:12:23,004
Allez, go, go, go !
1644
01:12:24,572 --> 01:12:26,741
Allez, épate-nous, mon pote !
1645
01:12:26,841 --> 01:12:28,576
Chien rouge, ici Merle bleu.
1646
01:12:28,676 --> 01:12:30,011
Centre commercial en vue, à vous !
1647
01:12:30,111 --> 01:12:31,546
Merle bleu, ici Rambo One.
1648
01:12:31,646 --> 01:12:33,423
- Ce n'est plus Chien rouge ?
- Non, j'ai changé.
1649
01:12:33,447 --> 01:12:34,967
On a le droit de changer,
maintenant ?
1650
01:12:35,016 --> 01:12:36,551
Alors on recommence !
1651
01:12:37,218 --> 01:12:40,821
Rambo One, ici Faucon Millénium
super cool.
1652
01:12:40,922 --> 01:12:42,189
Ouh, j'adore !
1653
01:12:42,290 --> 01:12:44,225
J'approche de Michigan Avenue !
1654
01:12:46,861 --> 01:12:48,963
Attention, mon grand, ça glisse !
1655
01:12:49,063 --> 01:12:50,231
Merci !
1656
01:12:50,331 --> 01:12:51,699
Pardon, excusez-moi !
1657
01:12:54,168 --> 01:12:55,403
Je passe.
1658
01:12:56,237 --> 01:12:58,005
Nos tests l'avaient prouvé.
1659
01:12:58,105 --> 01:13:00,308
Deux boîtes de spaghetti
dans l'estomac d'Olsen
1660
01:13:00,408 --> 01:13:03,044
déclencheraient environ
neuf minutes de vomissement.
1661
01:13:03,144 --> 01:13:05,513
J'avais donc neuf minutes
pour acheter la Nintendo
1662
01:13:05,613 --> 01:13:08,215
et revenir au bus avant
qu'Olsen ne se soit vidé.
1663
01:13:09,116 --> 01:13:10,284
Oh !
1664
01:13:11,619 --> 01:13:13,754
- Pardon, excusez-moi !
- Hé, attention, petit !
1665
01:13:13,854 --> 01:13:16,157
A moins de rencontrer
un obstacle majeur,
1666
01:13:16,257 --> 01:13:19,093
ça me paraissait
amplement suffisant... Oh, non !
1667
01:13:19,193 --> 01:13:21,862
Au feu, les jeux
vidéo ! Au feu, les jeux vidéo !
1668
01:13:21,963 --> 01:13:23,631
Non, c'est une blague ?
1669
01:13:23,731 --> 01:13:25,666
Au feu, les jeux vidéo !
1670
01:13:25,766 --> 01:13:27,969
Rambo One, on a un problème.
1671
01:13:28,069 --> 01:13:29,717
Quel est le problème,
Faucon Millénium machin-chose ?
1672
01:13:29,737 --> 01:13:31,739
La mère de Rambo
et Mme Keane sont ici !
1673
01:13:31,839 --> 01:13:33,207
Oh, non !
1674
01:13:33,307 --> 01:13:35,485
La mère de Rambo et madame
Keane sont devant le magasin !
1675
01:13:35,509 --> 01:13:36,991
Je peux pas entrer
sans qu'elles me voient !
1676
01:13:37,011 --> 01:13:39,356
- N'entrez pas dans ce magasin !
- Ne dépensez pas votre argent !
1677
01:13:39,380 --> 01:13:40,915
N'achetez pas les jeux vidéo !
1678
01:13:41,015 --> 01:13:42,617
Garde ta mère sous contrôle,
Trotter !
1679
01:13:42,717 --> 01:13:44,151
Zut, alors.
1680
01:13:44,251 --> 01:13:45,553
Jake, qu'est-ce qu'on fait ?
1681
01:13:45,653 --> 01:13:47,397
Aucune idée, c'est pour ça
que je t'appelle !
1682
01:13:47,421 --> 01:13:49,223
- On abandonne, on abandonne !
- Non !
1683
01:13:49,323 --> 01:13:50,758
Non ! Non, on abandonne pas.
1684
01:13:50,858 --> 01:13:52,493
Faut juste les faire partir de là.
1685
01:13:52,593 --> 01:13:54,962
Au feu, les jeux vidéo !
1686
01:13:55,062 --> 01:13:58,032
On peut peut-être diffuser
un message comme quoi
1687
01:13:58,132 --> 01:13:59,834
on les demande au téléphone !
1688
01:14:00,701 --> 01:14:02,637
Les gars, y a une cabine
juste en face.
1689
01:14:02,737 --> 01:14:05,039
- Excellent !
- Sinon, ou en est Olsen ?
1690
01:14:05,139 --> 01:14:08,275
- Fais-moi un point dégueulis.
- Oh, ton pauvre petit ventre.
1691
01:14:10,778 --> 01:14:13,080
Oh... Tu sais, je suis
très embêtée pour toi,
1692
01:14:13,180 --> 01:14:14,815
vraiment très embêtée.
1693
01:14:14,915 --> 01:14:16,717
Quelqu'un pourrait m'aider ?
1694
01:14:16,817 --> 01:14:19,987
J'aurais dû continuer à danser
à Las Vegas. Je le savais !
1695
01:14:20,087 --> 01:14:22,036
Il s'est enfilé des raviolis
pour le petit-déjeuner,
1696
01:14:22,056 --> 01:14:23,391
ça devrait le faire.
1697
01:14:23,491 --> 01:14:25,539
On peut aller à la cabine,
Jake. Mais qu'est-ce qu'on dit ?
1698
01:14:25,559 --> 01:14:27,695
- J'en sais rien...
- Trouvez un truc !
1699
01:14:27,795 --> 01:14:30,297
- Oui, mais quel genre de truc ?
- Mais j'en sais rien !
1700
01:14:30,398 --> 01:14:31,799
Inventez un bobard !
1701
01:14:31,899 --> 01:14:34,802
- Bobard ?
- Vous avez dit bobard ?
1702
01:14:40,574 --> 01:14:42,376
On demande Mme Trotter
1703
01:14:42,476 --> 01:14:45,479
et Mme Keane au téléphone.
1704
01:14:45,579 --> 01:14:47,348
- Madame Keane ?
- C'est moi, madame Trotter.
1705
01:14:47,448 --> 01:14:49,096
- C'est moi, madame Keane.
- Qu'est-ce qui se passe ?
1706
01:14:49,116 --> 01:14:50,217
- Oh, mon Dieu.
- Allons-y.
1707
01:14:50,317 --> 01:14:52,019
- Qu'est-ce que ça peut être ?
- Vite !
1708
01:14:52,119 --> 01:14:53,397
J'espère que ce n'est pas Timmy !
1709
01:14:53,421 --> 01:14:54,902
Il a menacé de déchiqueter
notre matelas...
1710
01:14:54,922 --> 01:14:56,791
Super ! Ca a marché.
1711
01:14:57,958 --> 01:15:00,995
J'entre. J'en profite.
Occupez-les au téléphone.
1712
01:15:01,095 --> 01:15:03,064
OK, bien reçu. Super.
1713
01:15:04,999 --> 01:15:06,510
C'est la première fois
que ça m'arrive.
1714
01:15:06,534 --> 01:15:07,935
Ca doit être ça.
1715
01:15:08,669 --> 01:15:09,804
Allô ?
1716
01:15:09,904 --> 01:15:11,639
- Allô, madame Trotter ?
- Non.
1717
01:15:11,739 --> 01:15:14,408
- Madame Keane, je veux dire.
- Qui est-ce ?
1718
01:15:14,508 --> 01:15:17,011
- C'est votre neveu.
- Je n'ai pas de neveu.
1719
01:15:18,012 --> 01:15:20,247
Je sais que
vous n'avez pas de neveu,
1720
01:15:20,347 --> 01:15:22,149
c'est pour ça que
je vous appelle, en fait.
1721
01:15:22,249 --> 01:15:23,984
Je fais partie
du collectif international
1722
01:15:24,085 --> 01:15:26,153
- des neveux et nièces.
- Le collectif international
1723
01:15:26,253 --> 01:15:27,788
- des neveux et nièces ?
- C'est cela.
1724
01:15:27,888 --> 01:15:30,100
- Qu'est-ce que c'est que ça ?
- Nous sommes basés au Canada.
1725
01:15:30,124 --> 01:15:31,692
Voyez-vous ça !
1726
01:15:31,792 --> 01:15:33,094
Le Canada !
1727
01:15:35,463 --> 01:15:37,598
- Quatre minutes, Super Faucon.
- C'est tout bon.
1728
01:15:37,698 --> 01:15:39,433
Ca n'a aucun sens.
1729
01:15:39,533 --> 01:15:41,435
C'est parfaitement sensé,
au contraire.
1730
01:15:41,535 --> 01:15:43,571
Vous n'avez pas de neveu,
vous rêvez d'en avoir un.
1731
01:15:43,671 --> 01:15:44,872
Le collectif est là.
1732
01:15:44,972 --> 01:15:47,108
- Vous voulez bien lui parler ?
- Oui, allô ?
1733
01:15:47,208 --> 01:15:48,342
- Allô ?
- C'est très vilain
1734
01:15:48,442 --> 01:15:50,077
de faire
des canulars téléphoniques.
1735
01:15:50,177 --> 01:15:51,937
Super Cool, dépêche,
elles vont raccrocher,
1736
01:15:52,012 --> 01:15:53,180
faut que tu te magnes.
1737
01:15:53,280 --> 01:15:55,783
- Ou est ta soeur, Jake ?
- La ferme, Nintendo.
1738
01:15:55,883 --> 01:15:57,985
Et c'est aussi contraire à la loi.
1739
01:15:58,085 --> 01:15:59,830
Vous savez ce qui serait
vraiment criminel ?
1740
01:15:59,854 --> 01:16:01,956
Privez votre fils cette année
encore du bonheur
1741
01:16:02,056 --> 01:16:04,096
que lui procurerait la compagnie
d'un cousin adoptif
1742
01:16:04,191 --> 01:16:05,526
en cette période de Noel.
1743
01:16:05,626 --> 01:16:07,795
Nous essayons juste de répandre
la joie sur le monde.
1744
01:16:07,895 --> 01:16:09,773
Ca paraît sensé.
1745
01:16:09,797 --> 01:16:11,899
- C'est très généreux.
- Elle a marché.
1746
01:16:11,999 --> 01:16:14,802
- Enfin, quelqu'un qui me croit.
- Je vous entends.
1747
01:16:15,536 --> 01:16:19,073
Désolé, madame, mais c'est une
question de sécurité nationale.
1748
01:16:19,173 --> 01:16:21,308
- Ca y est, tu te sens mieux ?
- Oui.
1749
01:16:21,408 --> 01:16:22,753
On peut remonter dans le bus, là ?
1750
01:16:22,777 --> 01:16:24,657
Oui, il n'a plus que
des haut-le-coeur. Allez.
1751
01:16:26,147 --> 01:16:29,116
Olsen est à sec. Je répète,
il a fini de dégobiller.
1752
01:16:29,216 --> 01:16:30,718
Vous voulez que je vous dise ?
1753
01:16:30,818 --> 01:16:32,863
Je crois que vous êtes en train
de vous moquer de moi.
1754
01:16:32,887 --> 01:16:34,421
C'est du harcèlement. Au revoir.
1755
01:16:34,522 --> 01:16:36,590
Allô ? Allô ? Punaise !
1756
01:16:41,929 --> 01:16:43,864
Je les ai paumées,
1757
01:16:43,964 --> 01:16:45,804
- je les ai paumées !
- Farmer a dû raccrocher.
1758
01:16:45,900 --> 01:16:47,601
Je répète, Farmer a raccroché.
1759
01:16:47,701 --> 01:16:50,104
Attention à Keane et à ma mère.
1760
01:16:54,008 --> 01:16:56,277
On est censé louer
un neveu ou une nièce ?
1761
01:16:56,377 --> 01:16:57,511
Pardon !
1762
01:16:57,611 --> 01:16:59,213
J'ai déjà un neveu et une nièce.
1763
01:17:02,716 --> 01:17:04,084
Oh là là !!
1764
01:17:04,185 --> 01:17:06,320
La voie est libre,
je les ai évitées !
1765
01:17:06,420 --> 01:17:07,822
Le bus a redémarré.
1766
01:17:07,922 --> 01:17:09,682
On suit le plan.
On se retrouve au feu rouge.
1767
01:17:09,723 --> 01:17:11,559
- Ca va marcher, Jake.
- J'avais réussi !
1768
01:17:11,659 --> 01:17:14,195
La victoire m'appartenait.
Je la savourais déjà.
1769
01:17:15,196 --> 01:17:16,697
Oui, oui !
1770
01:17:16,797 --> 01:17:18,032
Non !
1771
01:17:27,041 --> 01:17:29,510
Oh, non !
1772
01:17:29,610 --> 01:17:32,046
Non !
1773
01:17:43,290 --> 01:17:44,725
C'est pas bon, ça.
1774
01:17:48,195 --> 01:17:49,563
Zut !
1775
01:17:51,832 --> 01:17:53,000
Bien, voilà.
1776
01:17:53,100 --> 01:17:55,636
Tu vas pas avoir
ce que tu voulais pour Noel.
1777
01:17:55,936 --> 01:17:58,572
Je le reconnais,
c'est un coup dur.
1778
01:17:59,073 --> 01:18:01,551
Vous pourriez me donner celle
que vous avez dans votre coffre.
1779
01:18:01,575 --> 01:18:04,612
Je viens te dire que t'aurais
pas ce que tu voulais pour Noel.
1780
01:18:04,712 --> 01:18:07,214
Moi, une année, pour Noel
quand j'étais gosse,
1781
01:18:07,314 --> 01:18:09,750
tu sais ce que je voulais ?
Je voulais un âne !
1782
01:18:09,850 --> 01:18:12,152
Un âne, non ! Tu le crois, ça ?
1783
01:18:12,253 --> 01:18:15,556
Ouais. C'est trop... bizarre,
ça s'invente pas.
1784
01:18:15,656 --> 01:18:17,625
Ouais. T'as raison.
1785
01:18:17,725 --> 01:18:19,526
Tout novembre, tout décembre,
c'est
1786
01:18:19,627 --> 01:18:22,496
c'est devenu une idée fixe.
J'étais obnubilé par ça !
1787
01:18:22,596 --> 01:18:25,733
L'âne ceci, l'âne cela.
Comment je vais avoir cet âne ?
1788
01:18:26,200 --> 01:18:28,535
Et devine ce qui s'est passé,
le jour de Noel.
1789
01:18:28,636 --> 01:18:30,838
- Vous avez eu un âne ?
- Non.
1790
01:18:30,938 --> 01:18:33,307
Un âne en cadeau ? Non, non.
1791
01:18:33,407 --> 01:18:35,609
Non. Je me suis rendu compte
1792
01:18:35,709 --> 01:18:37,778
que j'avais passé
toute la période des fêtes
1793
01:18:37,878 --> 01:18:39,847
à m'inquiéter pour un truc
que je voulais
1794
01:18:39,947 --> 01:18:42,850
en oubliant de profiter
de ce que j'avais déjà.
1795
01:18:42,950 --> 01:18:45,352
Genre, un hamster ou un chien ?
1796
01:18:45,452 --> 01:18:46,921
Non, ma famille !
1797
01:18:47,021 --> 01:18:48,355
Ma merveilleuse vie.
1798
01:18:48,923 --> 01:18:51,025
Des Noel, t'en aurais
qu'un certain nombre à fêter,
1799
01:18:51,125 --> 01:18:52,326
il faut pas te planter.
1800
01:18:53,193 --> 01:18:55,996
Tiens. Je parie que t'as
encore souhaité un joyeux Noel
1801
01:18:56,096 --> 01:18:57,798
à personne, cette année.
1802
01:19:01,368 --> 01:19:03,671
Bon, allez, je vais
t'appeler un taxi. Debout.
1803
01:19:04,305 --> 01:19:05,706
Taxi !
1804
01:19:11,478 --> 01:19:13,280
Faut que t'ailles
retrouver les autres.
1805
01:19:16,350 --> 01:19:18,419
- Vous allez ou ?
- Musée de Chicago,
1806
01:19:18,519 --> 01:19:21,121
déposez-le devant l'entrée
côté Monroe Street, merci.
1807
01:19:21,221 --> 01:19:22,423
Ca roule.
1808
01:19:22,523 --> 01:19:24,291
Dis à la sécurité
que tu t'es perdu.
1809
01:19:24,391 --> 01:19:26,193
Est-ce qu'il y a un truc
que je peux faire
1810
01:19:26,293 --> 01:19:27,861
- pour vous remercier ?
- Non !
1811
01:19:27,962 --> 01:19:29,530
J'ai arnaqué ton père
avec cette poupée.
1812
01:19:29,630 --> 01:19:31,799
- Promets-moi une chose, cela dit.
- Oui, quoi ?
1813
01:19:31,899 --> 01:19:33,634
De passer un très bon Noel.
1814
01:19:51,385 --> 01:19:53,385
Réveille-toi, mais allez,
debout ! C'est le matin !
1815
01:19:53,454 --> 01:19:55,356
C'est l'heure, allez, Jake !
1816
01:19:57,891 --> 01:19:59,126
Allons-y !
1817
01:20:05,933 --> 01:20:07,534
Regarde tout ce qu'il y a !
1818
01:20:07,634 --> 01:20:10,604
Fort de 10 années d'expérience
dans le déballage des paquets,
1819
01:20:10,704 --> 01:20:12,306
je pouvais dire
d'un seul coup d'oeil
1820
01:20:12,406 --> 01:20:14,375
qu'il n'y avait pas de console
sous le sapin.
1821
01:20:14,475 --> 01:20:18,545
Cette année-là, cadeau ne
rimerait pas avec Nintendo.
1822
01:20:18,645 --> 01:20:21,949
Lizzy, on ouvre pas avant
qu'on ait fait la distribution !
1823
01:20:22,049 --> 01:20:23,450
Tu connais la règle.
1824
01:20:26,186 --> 01:20:29,256
- Des LEGO ?
- Allez vite, qu'on en finisse.
1825
01:20:30,090 --> 01:20:31,859
Les enfants
1826
01:20:32,126 --> 01:20:33,994
fêtons Noel, c'est parti !
1827
01:20:35,162 --> 01:20:36,397
Et...
1828
01:20:36,497 --> 01:20:38,899
Trois, deux, un !
1829
01:20:38,999 --> 01:20:40,467
Joyeux Noel, mes chéris !
1830
01:20:40,567 --> 01:20:43,270
Nous sommes le matin de Noel 1988.
1831
01:20:43,370 --> 01:20:45,639
On ouvre les cadeaux !
Magnifique !
1832
01:20:45,739 --> 01:20:47,441
Joyeux Noel...
1833
01:20:47,541 --> 01:20:48,942
Joyeux Noel !
1834
01:20:49,043 --> 01:20:51,278
Attends, attends !
1835
01:20:56,016 --> 01:20:57,551
- Et toi, Jake ?
- Boup !
1836
01:20:57,651 --> 01:20:59,019
Un sourire ?
1837
01:20:59,119 --> 01:21:00,654
Joyeux Noel.
1838
01:21:00,754 --> 01:21:02,022
Merci, ma chérie.
1839
01:21:03,757 --> 01:21:05,893
Allez, mon grand ! Pouce en l'air.
1840
01:21:05,993 --> 01:21:07,494
Parfait, super.
1841
01:21:15,102 --> 01:21:17,538
Oh ! Des jambières !
1842
01:21:17,638 --> 01:21:19,173
Oh...
1843
01:21:19,673 --> 01:21:22,976
Quoi ? J'ai eu une ponceuse !
1844
01:21:24,244 --> 01:21:25,846
Des serre-livres ?
1845
01:21:25,946 --> 01:21:27,614
- Pour tes encyclopédies.
- Tu sais ?
1846
01:21:27,714 --> 01:21:29,149
Génial !
1847
01:21:29,383 --> 01:21:31,251
Avec des balles de baseball.
1848
01:21:31,351 --> 01:21:32,786
Je vois ça.
1849
01:21:34,621 --> 01:21:36,957
Une poupée Patouf !
1850
01:21:39,126 --> 01:21:40,694
Ouais ! Avec des taches
de rousseur.
1851
01:21:40,794 --> 01:21:42,062
Cool !
1852
01:21:43,497 --> 01:21:45,566
Je suis désolé,
elle est pas rousse.
1853
01:21:48,335 --> 01:21:50,704
Merci beaucoup. Je t'adore.
1854
01:21:50,804 --> 01:21:52,573
Moi aussi.
1855
01:21:54,675 --> 01:21:56,777
Et encore un Noel parfait.
1856
01:21:56,877 --> 01:22:00,013
Vous savez, chaque fête
que je passe avec vous
1857
01:22:00,114 --> 01:22:02,950
est une vraie bénédiction.
1858
01:22:03,050 --> 01:22:04,450
Quoi ?
1859
01:22:04,485 --> 01:22:07,788
Je disais : Chaque fête que
je passe avec vous... John !
1860
01:22:07,888 --> 01:22:09,189
John ?
1861
01:22:09,790 --> 01:22:11,058
John.
1862
01:22:12,559 --> 01:22:13,959
T'es obligé de faire ça
maintenant ?
1863
01:22:15,062 --> 01:22:17,164
Mais... c'est toi
qui me l'as offerte.
1864
01:22:18,232 --> 01:22:20,200
- D'accord.
- Bon, c'est pas grave.
1865
01:22:20,300 --> 01:22:22,460
De toute façon, ce ne serait
plus spontané, maintenant.
1866
01:22:25,672 --> 01:22:28,242
Et c'est là que je l'ai vue.
1867
01:22:29,743 --> 01:22:30,944
La taille et la forme exactes
1868
01:22:31,044 --> 01:22:32,789
de la boîte que j'avais tenue
entre mes mains,
1869
01:22:32,813 --> 01:22:34,581
à peine trois jours plus tôt.
1870
01:22:37,618 --> 01:22:39,653
Pour Jake
1871
01:22:39,887 --> 01:22:42,156
de la part de tonton Dan.
1872
01:22:42,256 --> 01:22:43,524
Oh, mais bien sûr !
1873
01:22:43,624 --> 01:22:46,160
Tonton Dan qui est
riche comme Crésus !
1874
01:22:46,260 --> 01:22:49,396
Un cadeau de la part
de tonton Dan.
1875
01:22:49,496 --> 01:22:51,274
Ca fait au moins trois ans
qu'il t'a pas envoyé
1876
01:22:51,298 --> 01:22:52,799
ne serait-ce qu'une carte postale.
1877
01:22:52,900 --> 01:22:55,169
- Ou est-ce qu'il vit, maintenant ?
- Au Japon.
1878
01:22:55,269 --> 01:22:58,405
Le Japon ! Le Japon,
terre de Nintendo.
1879
01:22:58,505 --> 01:23:00,507
Le pays ou les rêves
deviennent réalité.
1880
01:23:00,607 --> 01:23:03,110
Oh, Seigneur, pas de mauvaise
blague, je vous en supplie !
1881
01:23:04,411 --> 01:23:06,146
Y a ton nom marqué dessus.
1882
01:23:07,648 --> 01:23:09,116
Tu sais ce qu'il lui envoie ?
1883
01:23:09,216 --> 01:23:10,717
Non, aucune idée.
1884
01:23:14,087 --> 01:23:16,056
Allez, allez...
1885
01:23:16,156 --> 01:23:18,325
C'est forcément ça, forcément !
1886
01:23:19,092 --> 01:23:20,861
Lite Brite ?
1887
01:23:20,961 --> 01:23:22,196
Lite Brite ?
1888
01:23:22,296 --> 01:23:26,033
Lite Brite, version japonaise.
1889
01:23:26,133 --> 01:23:27,367
Bien, dis donc !
1890
01:23:27,467 --> 01:23:28,869
Lite Brite !
1891
01:23:28,969 --> 01:23:30,704
- Ouais !
- Jake, c'est super, ça.
1892
01:23:30,804 --> 01:23:32,573
Tu sais, l'espace d'une seconde,
1893
01:23:32,673 --> 01:23:34,174
j'ai cru que c'était une Nintendo.
1894
01:23:35,976 --> 01:23:37,411
Tandis que lentement,
1895
01:23:37,511 --> 01:23:39,580
j'essayais d'assimiler
la situation,
1896
01:23:39,680 --> 01:23:42,449
je commençais à craindre
de ne jamais m'en remettre.
1897
01:23:42,549 --> 01:23:45,085
C'était une tragédie si énorme
1898
01:23:45,185 --> 01:23:47,020
que jamais
je ne finirais le lycée,
1899
01:23:47,120 --> 01:23:49,623
je n'irai à l'université
ni ne quitterai la maison.
1900
01:23:49,723 --> 01:23:52,492
Je deviendrai un trentenaire
menacé par la calvitie
1901
01:23:52,593 --> 01:23:54,161
dans le sous-sol de ses parents,
1902
01:23:54,261 --> 01:23:57,264
créant des portraits élaborés
de Zelda sur son Lite Brite.
1903
01:23:57,364 --> 01:24:00,367
Dorénavant,
Noel était mort pour moi.
1904
01:24:00,467 --> 01:24:02,035
- Allô ?
- Salut, Trotter.
1905
01:24:02,135 --> 01:24:03,804
- Salut.
- Alors, t'en as pas eu ?
1906
01:24:03,904 --> 01:24:06,039
- Non, j'ai eu un puzzle.
- T'as eu un puzzle ?
1907
01:24:06,139 --> 01:24:07,717
Les Hodges l'ont pas eu non plus.
1908
01:24:07,741 --> 01:24:10,277
Ouais, ouais, je suis
au courant pour les Hodges.
1909
01:24:10,377 --> 01:24:12,412
Ils ont juste eu un vélo.
1910
01:24:12,512 --> 01:24:14,514
- Pour eux deux.
- Ouais.
1911
01:24:14,615 --> 01:24:16,049
Farmer dit qu'il en a eu une,
1912
01:24:16,149 --> 01:24:17,884
mais avec un scooter
de l'espace, alors...
1913
01:24:17,985 --> 01:24:19,052
Laisse tomber.
1914
01:24:19,152 --> 01:24:20,821
On a tous lamentablement échoué.
1915
01:24:20,921 --> 01:24:22,889
- Bon, faut que je te laisse.
- Salut.
1916
01:24:22,990 --> 01:24:24,358
Salut.
1917
01:24:28,195 --> 01:24:31,031
- Non, mais attends.
- Donc, en fait, t'en as pas eu.
1918
01:24:31,131 --> 01:24:32,799
Ni aucun de tes copains.
1919
01:24:32,899 --> 01:24:35,302
Mais enfin, elle va ou,
ton histoire ?
1920
01:24:35,402 --> 01:24:37,804
Elle est à qui, la Nintendo
sur laquelle on a joué ?
1921
01:24:39,239 --> 01:24:40,407
Bon.
1922
01:24:40,507 --> 01:24:42,009
Viens avec moi.
1923
01:24:47,014 --> 01:24:48,148
Oh, mais non !
1924
01:24:48,248 --> 01:24:50,484
- Dans la glacière...
- La dinde...
1925
01:24:50,584 --> 01:24:52,862
Nous partons passer trois
jours dans le Minnesota, chérie.
1926
01:24:52,886 --> 01:24:54,931
Tu es déjà montée dans la
voiture, je t'ai vue dedans.
1927
01:24:54,955 --> 01:24:56,223
Tu sais combien elle contient.
1928
01:24:56,323 --> 01:24:58,191
John, je te sens un peu énervé.
1929
01:24:58,292 --> 01:25:00,594
Ce serait peut-être mieux
qu'on ne parte que demain matin.
1930
01:25:00,694 --> 01:25:02,729
Non. Je me tape pas les bouchons.
1931
01:25:02,829 --> 01:25:04,164
- Jake !
- Quoi ?
1932
01:25:04,264 --> 01:25:08,368
Dis, y a encore je ne sais
combien de crottes de chien, OK ?
1933
01:25:08,468 --> 01:25:10,437
Alors, tu vas
me chercher la pelle.
1934
01:25:10,537 --> 01:25:12,339
Oh, s'il te plaît,
me demande pas ça.
1935
01:25:12,439 --> 01:25:13,940
Allez, papa, c'est Noel.
1936
01:25:18,011 --> 01:25:19,279
J'y vais.
1937
01:25:24,251 --> 01:25:27,154
Au boulot ! Plus vite que ça,
dépêche-toi, mon grand.
1938
01:25:27,621 --> 01:25:29,389
- On a de la route.
- Oui.
1939
01:25:29,489 --> 01:25:32,192
Commence par celles qui sont
derrière l'abri de jardin.
1940
01:25:41,802 --> 01:25:43,503
Papa !
1941
01:25:43,603 --> 01:25:45,539
Mets l'éclairage !
1942
01:25:47,274 --> 01:25:50,043
Et là, dominant
les crottes de chien congelées
1943
01:25:50,143 --> 01:25:52,446
qui étaient devenues
le fléau de mon existence
1944
01:25:52,546 --> 01:25:54,581
se dressait la plus magnifique
construction
1945
01:25:54,681 --> 01:25:56,550
sur laquelle
j'ai jamais posé les yeux.
1946
01:25:58,085 --> 01:25:59,486
Une cabane.
1947
01:25:59,586 --> 01:26:03,557
Un véritable et spectaculaire
château tout en bois.
1948
01:26:05,459 --> 01:26:08,795
Oh, c'était époustouflant.
1949
01:26:26,613 --> 01:26:28,515
Y a une trappe qui se soulève !
1950
01:26:29,082 --> 01:26:33,286
Ton père est resté debout
toute la nuit pour la finir.
1951
01:26:36,289 --> 01:26:37,924
- Là !
- Touche pas à la peinture.
1952
01:26:38,024 --> 01:26:39,626
Elle a pas l'air sèche.
1953
01:26:44,264 --> 01:26:45,399
Oh !
1954
01:26:45,499 --> 01:26:46,700
Papa !
1955
01:26:46,800 --> 01:26:48,568
C'est génial !
1956
01:26:49,836 --> 01:26:51,671
Je vais aller chercher la caméra.
1957
01:26:52,272 --> 01:26:53,540
Non, non !
1958
01:26:54,007 --> 01:26:55,909
- Non ?
- Non.
1959
01:26:57,010 --> 01:26:58,478
C'est bon.
1960
01:27:11,091 --> 01:27:12,859
Donc, finalement,
1961
01:27:12,959 --> 01:27:15,962
la Nintendo était là,
dans la cabane, c'est ça ?
1962
01:27:16,062 --> 01:27:18,465
Elle était...
cachée dans un coin ?
1963
01:27:18,565 --> 01:27:19,900
Non.
1964
01:27:20,000 --> 01:27:21,301
Alors, comment tu l'as eue ?
1965
01:27:21,401 --> 01:27:23,103
On me l'a jamais offerte.
1966
01:27:23,203 --> 01:27:24,738
J'ai dû bosser pour l'avoir.
1967
01:27:24,838 --> 01:27:26,973
J'ai passé tout un été
au golf des grands pins
1968
01:27:27,073 --> 01:27:28,141
à faire le caddy
1969
01:27:28,241 --> 01:27:30,076
et là, papi m'a dit :
Tu peux l'acheter.
1970
01:27:31,978 --> 01:27:33,146
Mais finalement,
1971
01:27:33,246 --> 01:27:36,516
cette cabane a été
la plus belle des surprises.
1972
01:27:37,284 --> 01:27:40,921
C'est l'endroit que
je préfère chez papi et mamie.
1973
01:27:41,488 --> 01:27:42,856
Moi aussi.
1974
01:27:44,491 --> 01:27:47,093
Le dîner est prêt, venez à table !
1975
01:27:47,194 --> 01:27:48,395
Mamie !
1976
01:27:48,495 --> 01:27:49,863
Coucou, mamie !
1977
01:27:49,963 --> 01:27:52,165
Salut, maman ! On savait pas
que vous étiez rentrés.
1978
01:27:52,265 --> 01:27:55,769
Si, on est là. Rentrez,
venez tous les deux m'embrasser.
1979
01:28:18,325 --> 01:28:19,659
Ouf !
1980
01:28:25,232 --> 01:28:26,533
Tu sens ça ?
1981
01:28:28,235 --> 01:28:29,503
Le bon air ?
1982
01:28:29,603 --> 01:28:31,471
Le bon air.
1983
01:28:32,639 --> 01:28:35,475
Je trouve qu'elles rendent
très bien, les cannes de hockey.
1984
01:28:38,211 --> 01:28:40,046
Merci de ton aide.
1985
01:28:41,982 --> 01:28:44,284
Tiens, grave l'initial
de ton prénom.
1986
01:28:44,384 --> 01:28:46,987
Tout artisan qui se respecte
laisse sa marque.
1987
01:28:47,087 --> 01:28:48,955
Oh, c'est bien là !
1988
01:28:50,257 --> 01:28:51,625
Allez, vas-y.
1989
01:28:53,059 --> 01:28:55,095
Oh, c'est ça. Ouais !
1990
01:28:55,829 --> 01:28:57,998
Pas mal !
1991
01:28:58,098 --> 01:29:00,133
Je me disais, cet été,
1992
01:29:00,233 --> 01:29:02,502
on pourrait ajouter
une tour de guet.
1993
01:29:03,069 --> 01:29:05,405
- Carrément !
- Carrément.
1994
01:29:07,941 --> 01:29:10,043
J'imaginais tranquillement
dans ma tête
1995
01:29:10,143 --> 01:29:12,479
toutes les aventures
qui m'attendaient à coup sûr
1996
01:29:12,579 --> 01:29:14,781
dans la cabane.
Les soirées à la lampe de poche
1997
01:29:14,881 --> 01:29:16,082
avec Olsen et les jumeaux.
1998
01:29:16,182 --> 01:29:18,351
Les histoires de fantôme
sans queue ni tête de Farmer
1999
01:29:18,451 --> 01:29:20,153
et le repérage
dans le ciel nocturne
2000
01:29:20,253 --> 01:29:22,589
des avions-espions soviétiques
avec Trotter.
2001
01:29:25,659 --> 01:29:27,940
Et c'est là qu'un chien s'est
fait écraser par une télé !
2002
01:29:27,994 --> 01:29:30,330
Et maman, papa s'est enfui
pendant le voyage de classe.
2003
01:29:30,430 --> 01:29:32,832
C'est l'histoire la plus dingue
que j'ai jamais entendue !
2004
01:29:32,933 --> 01:29:34,514
Merci, la plus dingue,
la plus sensationnelle,
2005
01:29:34,534 --> 01:29:35,802
- la plus incroyable.
- Donc
2006
01:29:35,902 --> 01:29:38,505
c'est la première chose que t'as
fabriquée avec papi, c'est ça ?
2007
01:29:38,605 --> 01:29:40,240
Oui, Annie,
mais il y a une morale.
2008
01:29:40,340 --> 01:29:42,042
Je la connais,
la morale de ton histoire.
2009
01:29:42,142 --> 01:29:43,810
J'aurai pas de téléphone.
2010
01:29:44,244 --> 01:29:46,279
Mais je passerai quand même
un bon Noel.
2011
01:29:46,379 --> 01:29:48,081
Qu'est-ce que tu...
2012
01:29:48,181 --> 01:29:49,816
C'est exactement ça. Oui.
2013
01:29:49,916 --> 01:29:51,618
Mais t'as oublié
le plus important.
2014
01:29:51,718 --> 01:29:54,287
Oui, nos après-ski violets
avec des petites fleurs.
2015
01:29:54,387 --> 01:29:56,523
Katie Sorrentino,
je ne te permettrai pas.
2016
01:29:56,623 --> 01:29:59,559
- Je t'en prie.
- Ils coûtaient 11,99 $.
2017
01:29:59,659 --> 01:30:01,761
Et je les trouvais très bien.
2018
01:30:01,861 --> 01:30:03,263
Non, papa.
2019
01:30:03,363 --> 01:30:06,066
C'est le Noel ou papi et toi,
vous avez trouvé votre truc.
2020
01:30:15,475 --> 01:30:18,078
Un vrai miracle, parce que cet
homme ne trouvait jamais rien.
2021
01:30:41,434 --> 01:30:42,836
Merci, Annie.
2022
01:30:42,936 --> 01:30:44,137
Tu crois que demain,
2023
01:30:44,237 --> 01:30:45,615
on pourrait
lui emprunter des outils
2024
01:30:45,639 --> 01:30:47,040
et travailler sur la cabane ?
2025
01:30:48,108 --> 01:30:49,442
Oui.
2026
01:30:50,543 --> 01:30:52,245
Je crois que ça lui plairait.
2027
01:30:55,215 --> 01:30:57,017
Tout compte fait,
John Doyle était bien plus
2028
01:30:57,117 --> 01:30:58,317
qu'un type qui criait beaucoup
2029
01:30:58,351 --> 01:31:00,253
et n'arrivait pas
à finir la cuisine.
2030
01:31:00,353 --> 01:31:02,255
C'était un magicien.
2031
01:31:02,722 --> 01:31:04,124
C'était un héros.
2032
01:31:04,991 --> 01:31:07,360
C'était... mon père.
2033
01:31:09,963 --> 01:31:12,766
C'est pas tout,
mais on a de la route.
2034
01:31:13,967 --> 01:31:15,835
Et j'ai pas envie
de me taper les bouchons.
2035
01:31:15,935 --> 01:31:17,604
Tu viens ?
2036
01:31:24,744 --> 01:31:26,713
Voilà !
2037
01:31:32,185 --> 01:31:33,987
- Au fait, papa ?
- Ouais ?
2038
01:31:35,121 --> 01:31:36,656
Joyeux Noel.
2039
01:31:37,357 --> 01:31:39,125
Joyeux Noel, Jake.
2040
01:37:30,109 --> 01:37:32,678
Sous-titrage : Difuze