1 00:00:02,235 --> 00:00:03,503 ‫صــــبح بخیر شیــکاگــو 2 00:00:03,570 --> 00:00:05,005 ‫سوال بزرگ اینه که بابانوئل 3 00:00:05,071 --> 00:00:07,407 ‫میتونه هوای شیکاگو رو تحمل کنه؟ 4 00:00:07,507 --> 00:00:09,142 ‫برای کریسمس چی میخوام؟ 5 00:00:09,209 --> 00:00:10,643 ‫یه تیم برنده چطوره؟ 6 00:00:10,710 --> 00:00:12,245 ‫هر تیمی که از شیکاگو باشه 7 00:00:12,345 --> 00:00:14,381 ‫آرزوهاتو برای بابانوئل نوشتی دیگه؟ 8 00:00:14,481 --> 00:00:16,883 ‫معلومه که آره، یه لیست نوشتم، ‫دوبار هم چکش کردم 9 00:00:16,983 --> 00:00:19,152 ‫طرفداران تیم بلک‌هاک از تمامی نقاط جهان 10 00:00:19,219 --> 00:00:20,687 ‫هواداران از همه جا... 11 00:00:20,754 --> 00:00:22,188 ‫و من عاشق این موقع از سالم 12 00:00:22,190 --> 00:00:27,190 لـــــود فـــيـــلــــم بـــا افــتــخــار تــــقــــدیـــم مــیــکــنــــد .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 13 00:00:27,191 --> 00:00:30,000 ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 14 00:00:30,191 --> 00:00:36,000 برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید Telegram.me : LodFilm 15 00:00:36,191 --> 00:00:46,000 مـــتــرجـــم : گــری دیــمــن، گـــلـــدی GrayDemon, Goldie 16 00:00:46,012 --> 00:00:47,447 ‫انی، باید عجله کنیم 17 00:00:47,547 --> 00:00:48,948 ‫یالا،‌ بدو بریم،‌ بدو،‌ بدو 18 00:00:49,049 --> 00:00:51,351 ‫دوست منه که داره بهم ‫پیام میده، مگه نه؟ 19 00:00:51,418 --> 00:00:53,219 ‫میدونی، اگـــه گوشی خودمو داشتم 20 00:00:53,286 --> 00:00:57,457 ‫ام،‌ ول نمیکنی این قضیه رو، ‫واقعا کارت الهام بخشه، هنوزم قاطع میگم نه 21 00:00:57,557 --> 00:00:59,726 ‫باشه،‌ فکر کن من توی ‫یه ساختمونیم که آتیش گرفته 22 00:00:59,793 --> 00:01:01,694 ‫نه، نه یه فروشگاه حیوانات که آتیش گرفته 23 00:01:01,761 --> 00:01:04,397 ‫نه اصلا یه یتیم خونه 24 00:01:04,464 --> 00:01:06,366 ‫و بایــد به یکی زنگ بزنم 25 00:01:06,433 --> 00:01:08,134 ‫این حس بد بهت نمیده؟ 26 00:01:08,234 --> 00:01:09,536 ‫بحث مرگ و زندگـیه ها! 27 00:01:09,602 --> 00:01:11,080 ‫انی،‌ قرار نیست گوشی گیرت بیاد ‫ببخشید 28 00:01:11,104 --> 00:01:12,972 ‫به من بیشتر از خودت زنگ میزنن رو اون گوشی 29 00:01:13,073 --> 00:01:14,441 ‫حرف الکی نزن 30 00:01:14,541 --> 00:01:17,243 ‫دوستام مجبورن برای اینکه باهام ‫حرف بزنن به تو پیام بدن 31 00:01:17,310 --> 00:01:18,711 ‫واقعا خجالت آوره 32 00:01:18,778 --> 00:01:20,880 ‫من خجالت آور نیستم ‫بابای میو خجالت آوره 33 00:01:20,947 --> 00:01:22,749 ‫وای! 34 00:01:23,750 --> 00:01:24,750 ‫آخ! 35 00:01:26,152 --> 00:01:27,720 ‫هنوزم یخ اینجاست؟ 36 00:01:27,787 --> 00:01:29,823 ‫-بهشون گفتم نمک پاشی کنن ‫-آخ 37 00:01:29,923 --> 00:01:31,891 ‫داشتی می‌گفتی 38 00:01:31,958 --> 00:01:33,593 ‫یه لحظه 39 00:01:34,894 --> 00:01:35,894 ‫جیک دویل 40 00:01:37,997 --> 00:01:40,133 ‫با تو کار داره 41 00:01:40,233 --> 00:01:44,270 ‫فقط 58 دقیقه تا خونه مامان‌بزرگ و ‫بابا بزرگ طول کشید، تازه با ترافیک 42 00:01:44,337 --> 00:01:45,805 ‫بوووم! 43 00:01:45,905 --> 00:01:48,108 ‫هی، میخوای بعدا توی راهرو خونه ‫هاکی بازی کنیم ؟ 44 00:01:48,775 --> 00:01:50,343 ‫نه، مرسی 45 00:01:50,443 --> 00:01:52,455 ‫چرا نه؟ فکر کردم خوشت ‫کاریه که همیشه میکنیم 46 00:01:52,479 --> 00:01:53,780 ‫دیگه هاکی دوست ندارم 47 00:01:54,614 --> 00:01:56,783 ‫اوه، باشه خب 48 00:01:56,850 --> 00:01:59,319 ‫شاید بتونیم با مامان و داداشت ‫آدم برفی درست کنیم 49 00:01:59,853 --> 00:02:00,853 ‫بابا 50 00:02:01,454 --> 00:02:02,454 ‫می‌تونیم... 51 00:02:03,490 --> 00:02:05,358 ‫هی، وایسا، وایسا، وایسا 52 00:02:05,458 --> 00:02:09,195 ‫گوش کن بچه، درباره گوشی شرمندم، ‫ولی قرار نیست گوشی داشته باشی 53 00:02:09,295 --> 00:02:10,830 ‫بدم میاد که میبینم ناامیدی 54 00:02:10,930 --> 00:02:13,833 ‫ببین، مییدونم امسال ‫یکم فرق میکنه،‌ ولی 55 00:02:13,933 --> 00:02:16,136 ‫هنوزهم میشه تو کریسمس ‫بهت خوش بگذره 56 00:02:16,202 --> 00:02:17,270 ‫خودت چطور؟ 57 00:02:19,839 --> 00:02:21,708 ‫من همیشه بهم خوش میگذره 58 00:02:23,042 --> 00:02:24,144 ‫سلام؟ 59 00:02:24,978 --> 00:02:26,613 ‫مامان؟ 60 00:02:26,679 --> 00:02:27,814 ‫حتما بیرون کاری داشته 61 00:02:30,650 --> 00:02:32,552 ‫کیتی؟ چارلی؟ 62 00:02:32,652 --> 00:02:34,220 ‫من حوصلم سر رفته 63 00:02:34,320 --> 00:02:36,465 ‫چرا نمیشد بریم عمه لیزی ‫رو تو استرالیا ببینیم؟ 64 00:02:36,489 --> 00:02:38,892 ‫بلیط هواپیما تا استرالیا خیلی گرون در میاد 65 00:02:38,992 --> 00:02:40,727 ‫خب... 66 00:02:40,827 --> 00:02:42,462 ‫من چیکار میتونم بکنم اینجا؟ 67 00:02:44,197 --> 00:02:45,197 ‫من.. 68 00:02:49,869 --> 00:02:51,037 ‫بدو،‌ بدو 69 00:02:52,405 --> 00:02:54,007 ‫تــادا! 70 00:02:54,073 --> 00:02:57,343 ‫-این چیه؟ ‫-این نینتندوعه بچگیامه 71 00:02:57,410 --> 00:02:59,712 ‫همم. شبیه ظرف غذاست 72 00:02:59,812 --> 00:03:00,812 ‫ظرف غــدا؟ 73 00:03:01,581 --> 00:03:02,581 ‫زود باش،‌ بیا بازی کنیم 74 00:03:04,017 --> 00:03:06,186 ‫میشه بعدش با گوشیت به میو پیام بدم؟ 75 00:03:06,252 --> 00:03:08,388 ‫میشه... 76 00:03:08,488 --> 00:03:10,857 ‫آره،‌ ولی میشه نشونت بدم ‫این چجوری کار میکنه، لطفا 77 00:03:10,924 --> 00:03:11,924 ‫-آره ‫-ممنون 78 00:03:14,861 --> 00:03:17,163 ‫اول باید این کارو کنی 79 00:03:17,230 --> 00:03:18,264 ‫چرا؟ 80 00:03:18,364 --> 00:03:19,766 ‫نمیدونم، اینجوری کار میکنه 81 00:03:19,866 --> 00:03:22,035 ‫آفرین، شاید به خاطر خاکه 82 00:03:28,541 --> 00:03:30,176 ‫من فکر کردم گفتی مامان بزرگ و بابابزرگ 83 00:03:30,243 --> 00:03:32,445 ‫وقتی بچه بودی نمیذاشتن ‫بازی کامپیوتری داشته باشی 84 00:03:32,545 --> 00:03:33,545 ‫نمیذاشتن 85 00:03:35,048 --> 00:03:36,783 ‫خب پس چجوری گرفتیش؟ 86 00:03:36,883 --> 00:03:40,220 ‫وقتی بچه بودم، من نینتندو رو بیشتر از تویی ‫ که الان گوشی میخوای میخواستم 87 00:03:40,286 --> 00:03:41,387 ‫غیر ممکنه 88 00:03:42,755 --> 00:03:45,024 ‫میدونی چیه؟ ‫امروز روز شانسته 89 00:03:45,091 --> 00:03:49,462 ‫چون قراره بهت داستان اینکه ‫چطوری نینتندومو گرفتم رو بگم 90 00:03:49,562 --> 00:03:53,766 ‫ولی این احتمالا بهترین و خطرناکترین و 91 00:03:53,866 --> 00:03:56,302 ‫باحالترین داستانه تاریخه 92 00:03:56,402 --> 00:03:59,239 ‫پس... فکر میکنی از پسش بر میای؟ 93 00:03:59,305 --> 00:04:02,242 ‫خطرناکه چون ممکنه از ‫حوصله سر رفتن بمیرم؟ 94 00:04:02,308 --> 00:04:03,743 ‫به نکته خوبی اشاره کردی 95 00:04:03,810 --> 00:04:07,580 ‫سال 1987 بود، شایدم 88 96 00:04:07,647 --> 00:04:09,282 ‫نه، سال 85 تیم راگبی خرس‌ها قهرمان شد 97 00:04:09,382 --> 00:04:11,822 ‫-سوپر بول تو 86 بود... ‫-باشه، اینقدر مهمه بابا؟ 98 00:04:12,285 --> 00:04:13,386 ‫خیل خب، خیل خب 99 00:04:13,453 --> 00:04:17,123 ‫اواخر دهه 80 بود 100 00:04:17,223 --> 00:04:18,324 ‫میگیم اصلا ماه دسامبر بود 101 00:04:19,158 --> 00:04:22,562 ‫من 11 سالم بود 102 00:04:22,629 --> 00:04:25,098 ‫تو زمستون، اگه زمینا برف‌روبی شده بودن 103 00:04:25,164 --> 00:04:29,636 ‫من میتونستم زیر 8 دقیقه ‫به خونه تیمی کین برسم 104 00:04:31,638 --> 00:04:33,640 ‫با دوچرخه؟ چقدر سریع میرفتی مگه 105 00:04:33,740 --> 00:04:34,774 ‫خــیلی سریع 106 00:04:34,841 --> 00:04:35,908 ‫کلاه کاسکت سرت بود؟ 107 00:04:35,975 --> 00:04:38,011 ‫معلومه که آره 108 00:04:38,111 --> 00:04:40,146 ‫تو دهه 80 ما همیشه کلاه کاسکت داشتیم 109 00:04:40,913 --> 00:04:42,348 ‫رنگش سبز بود؟ 110 00:04:42,448 --> 00:04:44,684 ‫ام، اره،‌ سبز بود 111 00:04:44,784 --> 00:04:46,185 ‫میشه داستانمو بگم؟ 112 00:04:46,286 --> 00:04:47,286 ‫-آره ‫-مرسی 113 00:05:01,801 --> 00:05:04,203 ‫نینتندو! نینتندو! نینتندو! 114 00:05:04,304 --> 00:05:06,439 ‫نینتندو! نینتندو! 115 00:05:06,506 --> 00:05:08,541 ‫قانون خونه کین ساده بود 116 00:05:08,641 --> 00:05:11,811 ‫ده‌تا بچه اولی که از درشون رد میشدن ‫میتونستن با نینتندو بازی کنن 117 00:05:11,878 --> 00:05:13,613 ‫دیدی بعضی وقتا با یه آدمایی آشنا میشی 118 00:05:13,680 --> 00:05:15,457 ‫و هیچ ایده ای نداری که ‫پولشون از پارو بالا میره 119 00:05:15,481 --> 00:05:18,017 ‫آره، تیمی کین دقیقا ‫خلاف این بود 120 00:05:18,818 --> 00:05:20,687 ‫یه روانی شناخته شده 121 00:05:20,787 --> 00:05:22,798 ‫اون احتمال داشت که همینطوری ‫الکی دیوونه بشه 122 00:05:22,822 --> 00:05:25,958 ‫-تو اخراجی! ‫-خودت اخراجی! خودت! خودت! 123 00:05:26,025 --> 00:05:27,293 ‫احمق! 124 00:05:27,360 --> 00:05:29,162 ‫ننه بزرگ احمق! 125 00:05:30,963 --> 00:05:33,499 ‫یه درس زودهنگام از ظلم خداوند بود 126 00:05:33,566 --> 00:05:38,504 ‫دادن تنها نینتندو شهر رو به بچه ‫پولداری مثل تیمی کین رو میگم 127 00:05:38,571 --> 00:05:42,508 ‫و هر بچه‌ای توی مدرسه ابتدایی مری تاد لینکولن ‫توی مشت اون بودن 128 00:05:42,575 --> 00:05:43,843 ‫از جمله صمیمی‌ترین دوستام 129 00:05:43,910 --> 00:05:46,679 ‫آه، شنبه‌ای دیگر در خاکریزها ‫(اشاره به آهنگ کریسمی در خاکریزها) 130 00:05:48,348 --> 00:05:50,316 ‫مایکی تراتر 131 00:05:50,383 --> 00:05:54,721 ‫خشن، سرسخت، اجازه دیدن فیلم‌های ‫ مثبت 18 داشت، و از رفتارش مشخص بود 132 00:05:54,821 --> 00:05:56,823 ‫دلم می‌خواد تو این حیاط مین بذارم 133 00:05:56,889 --> 00:06:00,059 ‫مثل فیلم پلاتون، همرو بترکونم 134 00:06:00,159 --> 00:06:01,694 ‫خطرناک به نظر میرسه 135 00:06:01,761 --> 00:06:03,229 ‫اون اولسن 136 00:06:03,329 --> 00:06:06,432 ‫مضطرب،‌ به زنبور و ماکارونی آلرژِی داره 137 00:06:06,532 --> 00:06:08,201 ‫احتمالا باید زود بره خونه 138 00:06:08,267 --> 00:06:10,069 ‫من احتمالا زود باید برم خونه 139 00:06:10,169 --> 00:06:11,437 ‫خب وقت بازی برای ما بیشتر شد 140 00:06:11,537 --> 00:06:12,939 ‫تمی هاجس 141 00:06:13,039 --> 00:06:15,274 ‫باهوش، با اعتماد به نفس، ‫و نابغه جمع آوری کارت بیست بال 142 00:06:15,375 --> 00:06:18,177 ‫و مدیرعامل آینده صنایع هاجس 143 00:06:18,244 --> 00:06:19,779 ‫کارت کانسکوم دو دلار گرون شد! 144 00:06:19,879 --> 00:06:21,714 ‫آره،‌ اون قبلا کارت من بود 145 00:06:21,781 --> 00:06:22,781 ‫تدی هاجس 146 00:06:22,849 --> 00:06:24,417 ‫داداش دوقلوی تمی 147 00:06:24,517 --> 00:06:27,620 ‫دستیار آینده مدیر عامل ‫صنایع هاجع 148 00:06:27,720 --> 00:06:29,021 ‫سلام، بچه‌ها،‌ چخبر 149 00:06:29,088 --> 00:06:30,757 ‫اها آره، و این بچه 150 00:06:30,857 --> 00:06:32,534 ‫ببخشید دیر کردم، من داشتم ‫با بان جووی حرف میزدم (خواننده راک) 151 00:06:32,558 --> 00:06:33,693 ‫جف فارمر 152 00:06:33,760 --> 00:06:35,094 ‫دروغگوی بالفطره 153 00:06:35,194 --> 00:06:37,430 ‫همچین دوستمون نبود، ولی همیشه نزدیکمون بود 154 00:06:37,530 --> 00:06:39,065 ‫و حتما دیروز از مدرسه زودتر رفتی 155 00:06:39,132 --> 00:06:41,276 ‫چون تام کروز میخواست ازت ‫که بدل کارش باشی؟ 156 00:06:41,300 --> 00:06:43,636 ‫میدونه منم مثل خودش تشنه سرعتم ‫(دیالوگ فیلم تاپ گان) 157 00:06:43,736 --> 00:06:45,405 ‫پس، اسهال نداشتی دیگه؟ 158 00:06:45,471 --> 00:06:47,039 ‫جفتش بود، هم تام کروز هم اسهال 159 00:06:47,106 --> 00:06:49,108 ‫تداخل ندارن که این دوتا 160 00:06:49,208 --> 00:06:50,810 ‫خفه شید،‌ داره میاد بیرون 161 00:06:50,910 --> 00:06:52,979 ‫نینتندو! نینتندو! 162 00:06:59,819 --> 00:07:00,953 ‫نینتندو! 163 00:07:01,053 --> 00:07:02,221 ‫نینتندو! 164 00:07:02,288 --> 00:07:04,157 ‫-نینتندو! ‫-ساکت باشید 165 00:07:04,257 --> 00:07:05,558 ‫8 صبح 166 00:07:05,625 --> 00:07:07,160 ‫زمان بازی 167 00:07:07,260 --> 00:07:10,062 ‫کسی از شما جمعیت بهم ریخته ‫دلش میخواد نینتندو بازی کنه؟ 168 00:07:10,129 --> 00:07:11,764 ‫آره! 169 00:07:11,831 --> 00:07:13,299 ‫منو انتخاب کن! منو انتخاب کن! 170 00:07:13,399 --> 00:07:15,935 ‫تو، تو، تو نه، 171 00:07:16,636 --> 00:07:18,237 ‫توهم خوبی 172 00:07:18,971 --> 00:07:20,640 ‫آرره، من قبول شدم 173 00:07:22,275 --> 00:07:23,676 ‫اومدیم داخل! 174 00:07:23,776 --> 00:07:25,278 ‫من عاشق اینجام! 175 00:07:25,344 --> 00:07:27,513 ‫-واو! ‫-عالیه 176 00:07:27,613 --> 00:07:31,184 ‫و اونجا بود، درخشان در ‫پوسته پر افتخار خاکستریش 177 00:07:31,284 --> 00:07:35,755 ‫با یک هزارتویی از سیم‌های پلاستیکی ‫وحدی از هوش الکترونیکی پیشرفته 178 00:07:35,822 --> 00:07:37,590 ‫که اصلا بازی کامپیوتری در نظر گرفته نمیشد 179 00:07:37,657 --> 00:07:41,461 ‫بلکه اسمش سیستم سرگرمی 8-بیتی بود 180 00:07:41,527 --> 00:07:43,196 ‫به دوست کوچیکم سلام کن ‫(دیالوگ فیلم اسکار فیس) 181 00:07:44,130 --> 00:07:45,698 ‫هی، کفشاتو درار 182 00:07:45,798 --> 00:07:48,038 ‫چسب اونجاست اگه جورابت سوراخه 183 00:07:49,969 --> 00:07:51,771 ‫به دیوارا دست نزن! ساخت فرانسست 184 00:07:53,639 --> 00:07:55,708 ‫-صبر کن، داداشم هنوز بیرونه ‫-بذارید بیام تــو 185 00:07:55,808 --> 00:07:56,808 ‫قوانین رو میدونی 186 00:07:56,843 --> 00:07:58,311 ‫فقط ده نفر اول 187 00:07:58,377 --> 00:07:59,278 ‫ولی خب تدیه 188 00:07:59,345 --> 00:08:00,680 ‫"ولی خب تدیه" 189 00:08:00,780 --> 00:08:01,780 ‫عوضی! 190 00:08:02,615 --> 00:08:04,116 ‫خیلی بد شد،‌خیلی ناراحت شدم 191 00:08:04,183 --> 00:08:06,052 ‫هیچ انکاری نبود که اون عوضی 192 00:08:06,152 --> 00:08:08,621 ‫همچنین هیچ انکاری نبود که ‫اون خفن‌ترین زیرزمینو 193 00:08:08,688 --> 00:08:10,957 ‫توی کل مدارزمانی مرکزی داشت 194 00:08:11,023 --> 00:08:13,960 ‫یه میز بیلیارد، میز بازی شافل، ‫دستگاه بازی پین بال 195 00:08:14,026 --> 00:08:16,629 ‫دستگاه خرید نوشابه، دستگاه پاپکورن ساز ‫در حد سینماها 196 00:08:16,696 --> 00:08:18,231 ‫هی، لباتو نچسبون به اون ‫دستگاه نوشابه 197 00:08:18,331 --> 00:08:20,333 ‫و یه کشوی پر از خوراکی که از بیشتر 198 00:08:20,399 --> 00:08:22,702 ‫سوپرمارکت‌های منطقه شیکاگوی بزرگ ‫بیشتر جنس توش بود 199 00:08:22,802 --> 00:08:25,071 ‫گشنتونه بچه‌ها؟ کیکی ‫چیزی میخواین؟ 200 00:08:25,171 --> 00:08:27,340 ‫-آره، عالی میشه ‫-حتما 201 00:08:27,406 --> 00:08:28,875 ‫مامان 202 00:08:30,476 --> 00:08:32,211 ‫مامان! 203 00:08:32,311 --> 00:08:34,380 ‫-مامان، بیدار شو ‫-چیه 204 00:08:34,480 --> 00:08:35,480 ‫برام کیک بیار 205 00:08:35,515 --> 00:08:36,749 ‫چنتا؟ 206 00:08:39,852 --> 00:08:41,354 ‫-فقط یدونه ‫-کسی... 207 00:08:48,594 --> 00:08:49,662 ‫برنده اینجا می‌مونه 208 00:08:50,997 --> 00:08:51,998 ‫بمیر،‌بمیر 209 00:08:52,064 --> 00:08:53,933 ‫تو مردی،‌ تو مردی 210 00:08:54,033 --> 00:08:56,269 ‫تو مردی 211 00:08:56,369 --> 00:08:57,403 ‫هی، میخواین بازی کنید؟ 212 00:08:58,070 --> 00:08:59,338 ‫زارت! بوم! 213 00:09:00,206 --> 00:09:01,774 ‫من کل روز می‌تونم اینکارو کنم 214 00:09:01,874 --> 00:09:04,076 ‫همونجور که نشسته بودم میدیدم تیمی کین 215 00:09:04,176 --> 00:09:08,214 ‫تو فاصله 2 سانتی تلویزیون به اندازه‌ای ‫که دل سیاهش میخواست شلیک میکرد 216 00:09:08,281 --> 00:09:09,749 ‫یچیزی مشخص شد 217 00:09:09,849 --> 00:09:11,918 ‫من نینتندوی خودمو میخواستم 218 00:09:12,018 --> 00:09:13,219 ‫سریعا 219 00:09:18,958 --> 00:09:20,393 ‫ای خدا 220 00:09:21,294 --> 00:09:23,896 ‫این y.o.u.r که نوشتی ضمیر ملکیه 221 00:09:23,963 --> 00:09:25,965 ‫برای هفته‌ها داشتم برنامه‌ریزی میکردم 222 00:09:26,065 --> 00:09:29,035 ‫که چجوری مادر پدرمو راضی کنم ‫که برای کریسمس برام نینتندو بگیرن 223 00:09:29,101 --> 00:09:31,270 ‫دیده‌بان هم اشتباه نوشتی 224 00:09:31,370 --> 00:09:34,440 ‫امشب شبی بود که ‫بلاخره نقشمو عملی میکردم 225 00:09:34,540 --> 00:09:37,310 ‫-یونانی هم اشتباه نوشته شده ‫-مامان 226 00:09:38,044 --> 00:09:39,245 ‫اوه، سلام مامان 227 00:09:39,312 --> 00:09:41,314 ‫ببخشید مامان 228 00:09:41,414 --> 00:09:43,249 ‫ولی رو سویشرتم یکم کچاپ ریختم 229 00:09:43,316 --> 00:09:46,319 ‫ای خدا، خیل خب، بذار قبل ‫اینکه خشک بشه پاکش کنیم 230 00:09:46,419 --> 00:09:48,530 ‫میدونی که، ما اون سویشرتو ‫دو سایز بزرگتر گرفتیم برات 231 00:09:48,554 --> 00:09:50,314 ‫-میدونم. ‫-قراره یه سال دیگه برات بمونه 232 00:09:51,223 --> 00:09:54,327 ‫نمیدونم، ‫واو، یا مسیح 233 00:09:54,427 --> 00:09:56,662 ‫مامانم همیشه چندتا کار باهم می‌کرد 234 00:09:56,762 --> 00:09:58,130 ‫اون توی هرج و مرج پیشرفت میکرد 235 00:09:58,230 --> 00:10:00,232 ‫دوتا کار باهم رو مثل آب خوردن انجام میداد 236 00:10:00,299 --> 00:10:04,170 ‫ولی اگه یه کار سوم بهش میدادی ‫اوضاع قاراشمیش میشد 237 00:10:04,270 --> 00:10:07,340 ‫و می‌تونستی مجبورش کنی چیزایی ‫قبول کنه که در حالت عادی نمی‌کرد 238 00:10:07,440 --> 00:10:10,409 ‫هی، مامان، داشتم فکر می‌کردم واسه کریسمس 239 00:10:10,476 --> 00:10:12,578 ‫بچه‌ای که فکر می‌کنه،‌چقدر مهیج 240 00:10:12,645 --> 00:10:14,847 ‫شاید بتونی فکر کردنو ‫به دانش‌آموزام هم یاد بدی 241 00:10:14,947 --> 00:10:16,349 ‫باشه؟ 242 00:10:16,449 --> 00:10:18,250 ‫فقط برای اینکه امسال خرید هدیه کریسمس رو 243 00:10:18,317 --> 00:10:20,586 ‫برات راحت‌تر کنم 244 00:10:20,653 --> 00:10:22,488 ‫نظرت درباره نینتندو خریدن برای من چیه؟ 245 00:10:23,289 --> 00:10:25,358 ‫حتما،‌ به نظر خوب میاد 246 00:10:25,458 --> 00:10:27,360 ‫از تونل مرگ مامانم با موفقیت رد شدم 247 00:10:27,460 --> 00:10:28,594 ‫خدا لعنتت نکنه 248 00:10:28,661 --> 00:10:30,196 ‫اوضاع اون تو خوبه؟ 249 00:10:31,263 --> 00:10:34,033 ‫کسی اره رو میزیمو دیده؟ 250 00:10:34,133 --> 00:10:36,202 ‫فکر کنم تو حمومه 251 00:10:36,302 --> 00:10:40,206 ‫نه اون اره عمود برمه، ‫من اره رومیزیمو می‌خوام 252 00:10:40,306 --> 00:10:42,875 ‫جان، اره رومیزیت ‫زیر اره عمود بره 253 00:10:42,975 --> 00:10:45,277 ‫باید بیشتر دقت کنی 254 00:10:45,344 --> 00:10:48,481 ‫اونا برای خانواده میولره 255 00:10:48,547 --> 00:10:50,683 ‫از شیش هزارتا بیسکوئیتی که 256 00:10:50,783 --> 00:10:52,385 ‫مامانم طی سال‌ها پخته 257 00:10:52,485 --> 00:10:55,221 ‫هیچکس توی خانوادمون ‫حتی یکیشو نخورده تا الان 258 00:10:55,321 --> 00:10:56,722 ‫هی، شیر تاریخش گذشته 259 00:10:56,822 --> 00:10:58,557 ‫نخیر،‌ اون فقط یه پیشنهاده، خیلیم خوبه 260 00:10:58,658 --> 00:10:59,792 ‫جیک! کج... 261 00:10:59,859 --> 00:11:01,293 ‫-اوه ‫-چیه 262 00:11:01,360 --> 00:11:03,562 ‫بیا تو کمکم کن 263 00:11:03,663 --> 00:11:05,674 ‫معمولا به پدرم کمک کردن تو ‫نوسازی‌های نصفه نیمه‌ای 264 00:11:05,698 --> 00:11:07,709 ‫که انجام می‌داد آخرین چیزی بود ‫که دوست داشتم انجام بدم 265 00:11:07,733 --> 00:11:10,736 ‫ولی امشب، من یه ماموریت داشتم 266 00:11:11,537 --> 00:11:13,005 ‫الان میام بابا 267 00:11:13,072 --> 00:11:14,340 ‫واو، نگاش کن 268 00:11:14,407 --> 00:11:16,575 ‫بلاخره از پا درت اورد 269 00:11:16,676 --> 00:11:20,479 ‫بابام یه چیزی شبیه باب ویلایی ‫بود که ناتوانی در یاد گرفتن داشت ‫(شخصیت تلویزیونی) 270 00:11:20,546 --> 00:11:23,816 ‫توی خیابون لینوود همه خوب میدوسنتن ‫که بابام سال 1978 271 00:11:23,883 --> 00:11:28,320 ‫رفت یه جایی یه کابینت آشپزخونه وصل کنه ‫و هنوز که هنوزه کارش تموم نشده 272 00:11:28,387 --> 00:11:30,690 ‫لطفا این دفعه عینک ایمنیت رو بزن 273 00:11:30,756 --> 00:11:32,358 ‫عینک ایمنی هم میزدید؟ 274 00:11:32,425 --> 00:11:33,426 ‫قطعا 275 00:11:35,528 --> 00:11:36,528 ‫واقعا؟ 276 00:11:37,863 --> 00:11:38,863 ‫یجورایی 277 00:11:43,002 --> 00:11:45,538 ‫خب، حالا می‌تونی درش بیاری 278 00:11:45,604 --> 00:11:47,406 ‫-چی؟ ‫-درش بیار 279 00:11:47,506 --> 00:11:48,574 ‫اوه 280 00:11:48,674 --> 00:11:50,176 ‫بعدا دنبال عینکا می‌گردیم 281 00:11:50,242 --> 00:11:52,878 ‫یجورایی فقط پیشنهادین که بزنیشون 282 00:11:56,348 --> 00:11:57,416 ‫واو 283 00:11:57,516 --> 00:11:59,251 ‫چحوری دستات اینقدر قوی شدن 284 00:11:59,351 --> 00:12:02,288 ‫باهاشون داشتم 30 سال کار می‌کردم ‫اینجوری قوی شدن 285 00:12:02,388 --> 00:12:04,190 ‫-چه خفن ‫-آره؟ 286 00:12:04,256 --> 00:12:06,201 ‫شاید بتونید برای کریسمس ‫واسم یچیزی بخرید که 287 00:12:06,225 --> 00:12:08,928 ‫قدرت دستمو زیاد کنه، ‫که بتونم بهتر کمکت کنم 288 00:12:11,363 --> 00:12:14,133 ‫میدونی چیه، از ایدت خوشم اومد 289 00:12:14,233 --> 00:12:15,233 ‫مثلا نینتندو؟ 290 00:12:16,469 --> 00:12:17,469 ‫اره 291 00:12:18,704 --> 00:12:20,806 ‫حله 292 00:12:20,906 --> 00:12:22,708 ‫خیل خب،‌ بیا بریم تمیز کنیم خودمونو، یالا 293 00:12:23,476 --> 00:12:24,477 ‫موفق شدی بابا! 294 00:12:24,577 --> 00:12:25,578 ‫اونا قبول کردن 295 00:12:25,644 --> 00:12:27,313 ‫من رو ابرا بودم 296 00:12:27,413 --> 00:12:29,982 ‫خب پس داستانت تموم شد دیگه آره؟ 297 00:12:30,082 --> 00:12:31,383 ‫خوبه، میشه الان به میو پیام بدم؟ 298 00:12:32,384 --> 00:12:33,384 ‫نخیر 299 00:12:34,920 --> 00:12:36,655 ‫جان، اون لیوان حال بهم زنه 300 00:12:36,756 --> 00:12:39,225 ‫این دقیقا همون لیوانیه که ‫دستم بود وقتی 301 00:12:39,291 --> 00:12:40,760 ‫وقتی تیم ستارگان شمال رو شکست دادن 302 00:12:40,826 --> 00:12:43,162 ‫-توی نیمه نهایی کنفرانس تو سال 85 ‫-آره، باشه 303 00:12:43,262 --> 00:12:46,065 ‫این یه یادگاری زیبا و یه لیوان حال بهم زنه 304 00:12:46,632 --> 00:12:47,933 ‫کاملا 305 00:12:48,000 --> 00:12:49,935 ‫اینقدر نگو کاملا ‫شبیه احمقا میشی 306 00:12:50,002 --> 00:12:51,913 ‫و اینکه چرا ارتوندسیت رو ‫از دهنت درووردی؟ 307 00:12:51,937 --> 00:12:53,339 ‫داریم غذا میخوریم خب 308 00:12:53,439 --> 00:12:55,450 ‫میدونی چقدر پولشه؟ ‫بذارش سرجاش 309 00:12:55,474 --> 00:12:58,744 ‫جان، واقعا نمیتونه غذا بخوره باهاش ‫اینجوری کار نمی‌کنه خب 310 00:12:58,811 --> 00:13:01,347 ‫خب اگه گمش کنه اصلا کار نمیکنه 311 00:13:01,447 --> 00:13:03,783 ‫واقعا، ارتوندسی رو ‫خیلی الکی بزرگ کردن 312 00:13:03,849 --> 00:13:05,484 ‫منم می‌تونم راحت یکی ازینا درست کنم 313 00:13:05,584 --> 00:13:08,320 ‫یه چنتا گیره کاغذ،‌ ‫یه محافظ دهن و.. تمام 314 00:13:08,420 --> 00:13:10,740 ‫ازت میخوام اول هال و اتاق غذاخوری ‫رو قبل اینکه 315 00:13:10,790 --> 00:13:12,625 ‫ شروع کنی ارتوندسی درست کنی تموم کنی 316 00:13:12,691 --> 00:13:15,694 ‫من اگه ارتودنسی داشتم،‌ همش میذاشتمش ‫تو دهنم، فرقیم نداشت که چی بشه 317 00:13:15,795 --> 00:13:18,297 ‫میدونم میذاشتی عزیزم، ‫تو خیلی گوگولی‌ای 318 00:13:19,698 --> 00:13:21,867 ‫هی، تو کمپرسورمو ‫ندیدی هنوز، نه؟ 319 00:13:21,967 --> 00:13:23,435 ‫توی حیاط پشتیه 320 00:13:23,502 --> 00:13:25,742 ‫درست بغل اون پشگل سگی ‫که جیک برنداشت 321 00:13:26,038 --> 00:13:26,972 ‫هی 322 00:13:27,039 --> 00:13:28,440 ‫هنوز برش نداشتی؟ 323 00:13:28,507 --> 00:13:29,675 ‫برای محض رضای خدا جیک 324 00:13:29,775 --> 00:13:31,177 ‫کل روز داشتی چیکار می‌کردی؟ 325 00:13:31,277 --> 00:13:32,711 ‫من تو زیرزمین تیمی کین بودم 326 00:13:32,812 --> 00:13:34,213 ‫چی؟ نمیتونید بیرون بازی کنید؟ 327 00:13:34,313 --> 00:13:35,214 ‫هوا سرده 328 00:13:35,314 --> 00:13:36,949 ‫دما زیر صفر هم که نیست هنوز 329 00:13:37,016 --> 00:13:38,460 ‫کل روزو تو خونه چیکار می‌کردید؟ 330 00:13:38,484 --> 00:13:40,820 ‫حتما میمتندو بازی می‌کردی؟ 331 00:13:40,886 --> 00:13:41,987 ‫"نینتندو" 332 00:13:42,054 --> 00:13:43,722 ‫منم همینو گفتم جان، "اینتندو" 333 00:13:43,823 --> 00:13:46,358 ‫میدونی، امروز خانم تراتر ‫رو توی جواهر فروشی دیدم 334 00:13:46,458 --> 00:13:49,061 ‫ظاهرا، بازی‌های کامپیوتری کلی 335 00:13:49,161 --> 00:13:51,897 ‫بلاهای عجیب غریب سر بچه‌ها ‫اورده تو ژاپن 336 00:13:51,997 --> 00:13:53,732 ‫مثلا چی 337 00:13:53,833 --> 00:13:56,702 ‫اونا اینقدر درگیر بازی شدن، کاملا ‫هرچیز دیگه‌ای رو فراموش کردن 338 00:13:56,802 --> 00:13:57,903 ‫مدرسه، دوستاشون 339 00:13:58,003 --> 00:14:00,406 ‫یه پسر کوچیک مشکل مغزی براش پیش اومد 340 00:14:00,506 --> 00:14:02,908 ‫و کلی چیز میز از تو دماعش زد بیرون 341 00:14:03,008 --> 00:14:05,744 ‫من خیلی خوشحالم که ازین چیزا نداریم 342 00:14:05,845 --> 00:14:08,547 ‫ولی گفتی برای کزیسمس یکی برام میخرید 343 00:14:08,647 --> 00:14:11,584 ‫من همچین چیزی نگفتم 344 00:14:11,684 --> 00:14:14,253 ‫بازی‌های کامپیوتری چاقت میکنن جیک، ‫این یه حقیقته 345 00:14:14,353 --> 00:14:16,722 ‫عروسکای پشمی چاقت نمیکنن 346 00:14:16,822 --> 00:14:18,090 ‫نه، نه، نه 347 00:14:18,190 --> 00:14:20,025 ‫بابا، توهم گفتی می‌تونم یکی داشته باشم 348 00:14:20,092 --> 00:14:21,894 ‫نه نگفتم خب، باشه گفتم 349 00:14:21,994 --> 00:14:24,663 ‫ولی من فکر کردم یه برند ‫ابزار آسیاییه،‌ مثل ماکیتا 350 00:14:24,730 --> 00:14:27,032 ‫میدونی چیه؟ بهتره بری ‫بیرون بازی کنی 351 00:14:27,099 --> 00:14:30,002 ‫اون اولسون نزدیک بود ‫یخ بزنه بدنش از بیرون بازی کردن 352 00:14:30,069 --> 00:14:31,904 ‫تقریبا انگشت کوچیک پاشو از دست داده بود 353 00:14:32,004 --> 00:14:33,839 ‫اولسون‌ها خیلی ضعیفن کلا 354 00:14:33,906 --> 00:14:35,374 ‫تو خونه من از نینتندو خبری نیست 355 00:14:36,108 --> 00:14:37,209 ‫منم تایید میکنم 356 00:14:37,276 --> 00:14:38,844 ‫منم همینطور،‌ پس رای اکثریت میشه نه 357 00:14:41,013 --> 00:14:43,616 ‫انگار از نینتندو هیچ خبری نیستو 358 00:14:45,918 --> 00:14:47,853 ‫خیلی بامزست، جــان 359 00:14:49,255 --> 00:14:50,756 ‫بهترین بچه دنیا 360 00:14:50,856 --> 00:14:52,958 ‫و همینقدر الکی، از دستش دادم 361 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 ‫من قرار نبود نینتندو خودمو داشته باشم 362 00:14:55,127 --> 00:14:56,629 ‫زندگیم تموم شد 363 00:15:00,432 --> 00:15:02,401 ‫جیک، جیک، 364 00:15:02,468 --> 00:15:04,370 ‫یالا، باید تمرکز کنی پسر 365 00:15:04,436 --> 00:15:06,872 ‫مامان باباش دیشب بهش ‫گفتن نمیتونه نینتندو داشته باشه 366 00:15:06,939 --> 00:15:08,450 ‫وقتی مامان بابام گفتن نه؛ ‫ خیلی عصبانی شدم 367 00:15:08,474 --> 00:15:10,609 ‫با اسم کوچیکشون صداشون کردم 368 00:15:10,709 --> 00:15:14,046 ‫خب، اون خشمو به کار بگیر ‫که جاگورسکیو بکشیم پایین 369 00:15:16,415 --> 00:15:17,750 ‫آره! 370 00:15:17,816 --> 00:15:19,251 ‫آره! 371 00:15:19,318 --> 00:15:20,586 ‫بیاین بریم 372 00:15:23,155 --> 00:15:25,591 ‫هر روز قبل مدرسه، ما، به دلایل نامعلوم 373 00:15:25,658 --> 00:15:28,494 ‫جمع می‌شدیم که توسط جاگورسکی لت و پار شیم 374 00:15:28,594 --> 00:15:30,429 ‫توی یه بازی به اسم سلطان کوه 375 00:15:32,898 --> 00:15:35,935 ‫کوه منه! مال من 376 00:15:36,001 --> 00:15:39,838 ‫هیچوقت مطمئن نبودیم که ‫جاش، سلطان کوه، جاگروسگی 377 00:15:39,939 --> 00:15:41,240 ‫واقعا چه کلاسی بود 378 00:15:41,307 --> 00:15:43,409 ‫چون بیشتر زمانش 379 00:15:43,475 --> 00:15:45,720 ‫توی مناطق بیگانه مانند ‫دفتر مدیر و 380 00:15:45,744 --> 00:15:48,814 ‫یخچال نوشیدنی‌های الکلی توی ‫پمپ بنزین سپری می‌شد 381 00:15:51,951 --> 00:15:53,919 ‫خدافظ و شمام خدافظ 382 00:15:53,986 --> 00:15:57,323 ‫آره! زود باشید 383 00:15:57,423 --> 00:16:00,659 ‫اون بوش مثل بابای منه وقتی ‫تو گاراژ گیتار تمرین میکنه 384 00:16:00,759 --> 00:16:01,860 ‫کی یه تیکه ازین کیک 385 00:16:01,961 --> 00:16:05,597 ‫توت فرنگی خوشمزه میخواد 386 00:16:05,664 --> 00:16:08,033 ‫همینه، بیاین بریم 387 00:16:08,133 --> 00:16:10,035 ‫-دیگه چرا؟ ‫-حتما باید بریم؟ 388 00:16:10,135 --> 00:16:11,036 ‫یالا! 389 00:16:11,136 --> 00:16:12,504 ‫بیا اینجا 390 00:16:13,973 --> 00:16:16,976 ‫بیاین بریم! بیاین بریم! 391 00:16:21,280 --> 00:16:22,982 ‫یــالا! 392 00:16:23,048 --> 00:16:24,616 ‫اوه،‌ نه! 393 00:16:25,484 --> 00:16:26,552 ‫آره! 394 00:16:26,652 --> 00:16:27,652 ‫یالا! 395 00:16:29,221 --> 00:16:31,890 ‫چطوره یکم صورتتو بشورم دویل؟ 396 00:16:36,128 --> 00:16:37,129 ‫آره! 397 00:16:38,731 --> 00:16:40,232 ‫من ازون یارو متنفرم! 398 00:16:40,332 --> 00:16:41,400 ‫منم همینطور 399 00:16:41,500 --> 00:16:42,944 ‫پسر، فقط درباره دستکش قدرت فکر کن ‫(دستگاه بازی) 400 00:16:42,968 --> 00:16:45,237 ‫چی؟ چه دستکش قدرتی؟ 401 00:16:45,337 --> 00:16:46,405 ‫تو بهش نگفتی؟ 402 00:16:46,505 --> 00:16:48,173 ‫-من فکر کردم تو گفتی ‫- نه 403 00:16:48,240 --> 00:16:51,510 ‫دستکش قدرت ‫کین یکیشو خرید دیشب 404 00:16:52,845 --> 00:16:53,912 ‫راه نـــداره 405 00:16:54,013 --> 00:16:55,381 ‫-راه داره ‫-واقعا 406 00:16:55,481 --> 00:16:57,850 ‫-عالیه! ‫-نگاه، همین الان داره تمرین میکنه 407 00:17:00,319 --> 00:17:01,520 ‫عالیه! 408 00:17:01,587 --> 00:17:03,188 ‫زارت 409 00:17:03,255 --> 00:17:05,300 ‫هممون داریم بعد مدرسه میریم ‫خونشون تا باش بازی کنیم 410 00:17:05,324 --> 00:17:06,525 ‫قراره بذاره بریم تو؟ 411 00:17:06,592 --> 00:17:08,360 ‫خب آره، ولی باید ‫با کادو بهش رشوه بدیم 412 00:17:09,528 --> 00:17:10,429 ‫کی دیگه میدونه؟ 413 00:17:10,529 --> 00:17:11,529 ‫فقط ما 414 00:17:11,997 --> 00:17:12,997 ‫خب... 415 00:17:14,032 --> 00:17:15,167 ‫و فارمز 416 00:17:15,234 --> 00:17:17,770 ‫عالیه، فارمرم میدونه، رازمون امنه 417 00:17:17,870 --> 00:17:20,539 ‫دستکش قدرت! دستکش قدرت! 418 00:17:20,606 --> 00:17:23,842 ‫من به هیچکس هیچی نگفتم، ‫به خدا قسم می‌خورم 419 00:17:23,909 --> 00:17:26,445 ‫خب باشه،‌ شاید به مگ فلت، ‫استیو دیگسبی 420 00:17:26,545 --> 00:17:29,615 ‫بچه‌های نیمه دوم کلاس ورزشم، ‫و مربی والاک گفتم ولی همش همینا بود 421 00:17:29,715 --> 00:17:31,526 ‫بیخیال فارمر، الان دیگه ‫نمی‌تونیم بریم داخل 422 00:17:31,550 --> 00:17:33,452 ‫منم یه دستکش قدرت تو خونمون دارم 423 00:17:33,552 --> 00:17:35,192 ‫عموم تو کارخونه مقوا سازی کار میکنه 424 00:17:35,220 --> 00:17:37,389 ‫تو دستکش قدرت نداری فارمر 425 00:17:38,257 --> 00:17:39,925 ‫نه ندارم 426 00:17:40,025 --> 00:17:42,628 ‫فکر نکنم هیچکی تو شیکاگو ‫جز کین داشته باشدش 427 00:17:42,728 --> 00:17:44,296 ‫داره میاد بیرون! 428 00:17:44,396 --> 00:17:47,900 ‫دستکش قدرت! دستکش قدرت! ‫دستکش قدرت! 429 00:17:49,768 --> 00:17:51,437 ‫این خیلی احمقانست 430 00:17:51,537 --> 00:17:53,138 ‫فقط انجامش بده 431 00:17:53,238 --> 00:17:55,808 ‫دستکش قدرت! دستکش قدرت! دستکش قدرت! 432 00:17:58,377 --> 00:18:02,214 ‫♪ من برای یه قهرمان صبر میکنم تا آخر شب ♪ 433 00:18:02,281 --> 00:18:05,584 ‫♪ اون باید قوی باشه ‫اون باید سریع باشه ♪ 434 00:18:05,651 --> 00:18:08,720 ‫♪ و اون باید سالم و سلامت باشه ♪ 435 00:18:08,787 --> 00:18:11,290 ‫♪ من یه قهرمان میخوام ♪ 436 00:18:17,062 --> 00:18:18,730 ‫آره، کین،‌آره 437 00:18:23,769 --> 00:18:26,572 ‫اون قشنگ‌ترین دستگاه ماشینی بود 438 00:18:26,638 --> 00:18:28,507 ‫که بهش نگاه کرده بودم 439 00:18:28,607 --> 00:18:32,244 ‫دست رباتی لوک اسکایواکر پیش اون وسیله ‫در حد یه اسباب بازی مسخره بود 440 00:18:32,311 --> 00:18:34,613 ‫ساکت باشید، کودکان شهر بتیویا 441 00:18:35,814 --> 00:18:36,814 ‫و مربی 442 00:18:38,617 --> 00:18:39,751 ‫برام چی آوردید 443 00:18:39,818 --> 00:18:41,186 ‫من! من! من! 444 00:18:41,286 --> 00:18:43,989 ‫من یه ماهی قرمز اوردم! ‫ یه ماهی قرمز آوردم! 445 00:18:44,089 --> 00:18:47,426 ‫پول نقد غیرقابل پیگیری! 446 00:18:47,493 --> 00:18:49,194 ‫تو با همچین چیزی نمی‌تونی بری تو مرد 447 00:18:49,294 --> 00:18:51,697 ‫این یه سوسیس تابستونیه، خیلی خوشمزست 448 00:18:51,797 --> 00:18:53,632 ‫بهترین چیزیه که تونستم پیدا کنم 449 00:18:53,699 --> 00:18:54,699 ‫بده بده! 450 00:18:54,766 --> 00:18:55,766 ‫یکی! 451 00:18:56,435 --> 00:18:57,669 ‫دو! سه! 452 00:18:57,769 --> 00:18:59,638 ‫هی، من مجله ورزشی بابامو آوردم 453 00:18:59,705 --> 00:19:01,173 ‫باشه،‌ چهار باشه 454 00:19:01,273 --> 00:19:02,641 ‫سنگ از کره ماه ناسا؟ 455 00:19:02,708 --> 00:19:04,176 ‫سنگ ماه؟ نخیر 456 00:19:04,276 --> 00:19:05,377 ‫سوسیس تابستونیه 457 00:19:05,477 --> 00:19:07,446 ‫-برای بابامه، خیلی خوشمزست ‫-نه 458 00:19:09,348 --> 00:19:13,685 ‫من یه ماهی قرمز دارم،‌کین ‫میخوایش؟ 459 00:19:13,785 --> 00:19:16,455 ‫-ولی حیوون خونگی خوبیه، ماهیه‌ها ‫- نخیر 460 00:19:28,700 --> 00:19:30,169 ‫دختر خوب، دختر خوب، 461 00:19:39,178 --> 00:19:40,178 ‫بگیرش! برو 462 00:19:43,982 --> 00:19:45,184 ‫آروم بگیر، پیانز 463 00:19:47,553 --> 00:19:49,354 ‫آقایان 464 00:19:50,355 --> 00:19:52,424 ‫آقایان و دختر هاجس 465 00:19:52,524 --> 00:19:54,393 ‫این شما و این دستکش قدرت 466 00:19:55,194 --> 00:19:56,194 ‫و همه‌ی... 467 00:19:57,429 --> 00:19:58,429 ‫قدرتش 468 00:19:59,898 --> 00:20:01,934 ‫تیمی کین، دفترچه یادداشت خواب‌هام 469 00:20:02,034 --> 00:20:04,102 ‫دوباره درباره تمی هاجس خواب دیدم 470 00:20:04,203 --> 00:20:06,505 ‫اون سوار اسب سفید بود، ‫من تو ساحل بودم 471 00:20:06,572 --> 00:20:08,941 ‫-نمیدونم معنیش چی میشه ‫- خاموش شو 472 00:20:09,041 --> 00:20:10,718 ‫-تیمی، پیژامتو پوشیدی؟ ‫-مامان،‌ برو بیرون از اتاقم 473 00:20:10,742 --> 00:20:12,277 ‫باشه 474 00:20:12,377 --> 00:20:15,180 ‫-هیچکی نشنید چیشد، فهمیدید؟ ‫- آره 475 00:20:18,183 --> 00:20:19,618 ‫این شما و این.. 476 00:20:19,718 --> 00:20:22,421 ‫قدرت دستکش قدرت 477 00:20:24,556 --> 00:20:25,958 ‫آماده‌ای،‌ هاجس؟ 478 00:20:26,058 --> 00:20:27,869 ‫درضمن،‌هرکسی نمیتونه ‫ازینا استفاده کنه 479 00:20:27,893 --> 00:20:30,295 ‫باید مخصوصا تکواندو بلد باشی 480 00:20:30,395 --> 00:20:33,298 ‫که شبیه کاراتست، ‫فقط گرونتر 481 00:20:33,398 --> 00:20:35,434 ‫عجب احمقیه 482 00:20:35,534 --> 00:20:37,703 ‫اوه مرد، همین بود 483 00:20:37,769 --> 00:20:39,938 ‫بلاخره دستکش قدرتو دیدم 484 00:20:40,038 --> 00:20:43,742 ‫تک تک ما که تو اون زیرزمین بودیم میدونستیم ‫که قراره شاهد یه چیز تاریخی باشیم 485 00:20:48,580 --> 00:20:49,915 ‫دستکشو حس کن 486 00:20:49,982 --> 00:20:51,450 ‫بگی دستکش پشمی بهتره 487 00:20:51,550 --> 00:20:53,452 ‫این جوری با قدرت مشت میزنن 488 00:20:55,487 --> 00:20:57,923 ‫-یالا ‫-اووه 489 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 ‫-ایول تمی! ‫-ایول تمی، بزنش، بزنش 490 00:21:02,160 --> 00:21:03,996 ‫بوم! میتونی تسلیم شی حالا 491 00:21:04,096 --> 00:21:06,832 ‫نه، به جاش میبرمت 492 00:21:06,932 --> 00:21:08,634 ‫آره تمی! 493 00:21:09,601 --> 00:21:11,236 ‫بزنش تمی! بزنش 494 00:21:12,271 --> 00:21:13,772 ‫ 495 00:21:13,839 --> 00:21:14,773 ‫یالا! 496 00:21:14,840 --> 00:21:16,842 ‫کار کن! 497 00:21:16,942 --> 00:21:19,153 ‫ما فکر کردیم که داره بهونه میاره، ‫چون همیشه عصبی میشه از باختن 498 00:21:19,177 --> 00:21:22,581 ‫ولی بعدش وحشتی که نسل مارو ‫توصیف میکرد رو درک کردیم 499 00:21:22,648 --> 00:21:24,816 ‫دستکش قدرت بدرد نخور بود 500 00:21:24,916 --> 00:21:26,184 ‫این دستکش آشغاله! 501 00:21:27,319 --> 00:21:28,787 ‫هی! هی! 502 00:21:30,989 --> 00:21:32,824 ‫زود باش، قدرتو آزاد کن! 503 00:21:35,294 --> 00:21:36,828 ‫آره، آره! 504 00:21:36,928 --> 00:21:38,997 ‫کار نمیکنه! یالــا 505 00:21:39,097 --> 00:21:41,199 ‫ساکتش کنید 506 00:21:41,300 --> 00:21:42,968 ‫آره 507 00:21:43,869 --> 00:21:46,038 ‫مامان! تمی تقلب کرد 508 00:21:46,138 --> 00:21:49,274 ‫بده که به یه دختر... ببازی 509 00:21:49,341 --> 00:21:51,043 ‫اوووه! 510 00:21:51,143 --> 00:21:53,045 ‫شاید به خاطر دستکش بود 511 00:21:53,145 --> 00:21:54,313 ‫نشونشون بده کین 512 00:21:54,379 --> 00:21:55,714 ‫شاید به خاطر آهنگ بود 513 00:21:56,381 --> 00:21:57,783 ‫چاپ، چاپ، چاپ 514 00:21:57,849 --> 00:21:59,685 ‫کاراته کاری کن،‌کین! 515 00:21:59,785 --> 00:22:02,954 ‫شایدم به خاطر این بود که اون ‫فقط یه احمقه 516 00:22:03,021 --> 00:22:07,025 ‫ولی تیمی کین اون روز ‫دیوونه شده بود 517 00:22:07,125 --> 00:22:09,828 ‫برو، کین برو، تکواندو! 518 00:22:09,895 --> 00:22:12,731 ‫برو، کین برو، تکواندو! 519 00:22:12,831 --> 00:22:15,400 ‫برو، کین برو، تکواندو! 520 00:22:23,842 --> 00:22:25,811 ‫کسی ترشیجات میخواد؟ 521 00:22:25,877 --> 00:22:27,713 ‫من همین الان کلی درست کردم 522 00:22:27,813 --> 00:22:30,182 ‫تیله گیر کردن تو سوراخ دماغ 523 00:22:30,248 --> 00:22:31,750 ‫شکستن گلدون عتیقه مامانم 524 00:22:31,850 --> 00:22:34,653 ‫در مقایسه با این قضیه هیچــی نبودن 525 00:22:34,720 --> 00:22:36,888 ‫چون اونجا، زیر وزن 526 00:22:36,988 --> 00:22:40,425 ‫یه تلویزون 42 اینجی 527 00:22:40,525 --> 00:22:42,361 ‫یه سگ مرده بود 528 00:22:42,427 --> 00:22:43,662 ‫چی؟ 529 00:22:43,729 --> 00:22:45,097 ‫سگه میمیره؟ 530 00:22:45,197 --> 00:22:47,265 ‫یه سگ مرده تو داستانت هست؟ 531 00:22:47,366 --> 00:22:50,268 ‫هی، چی میتونم بگم؟ دهه 80 بود خب 532 00:22:50,369 --> 00:22:51,937 ‫مشکلا جدی بودن 533 00:22:52,037 --> 00:22:54,048 ‫من فکر کردم تو گفتی همه چی ‫امن و امان بود تو دهه 80 534 00:22:54,072 --> 00:22:55,907 ‫خب اون دهه واقعا پیچیده بود 535 00:22:56,007 --> 00:22:57,342 ‫داری همشو از خودت در میاری؟ 536 00:22:57,409 --> 00:22:58,777 ‫نه،‌ نه، نه،‌ به هیچوجه 537 00:22:59,745 --> 00:23:01,613 ‫باشه خب... 538 00:23:01,713 --> 00:23:03,382 ‫بعدش چه اتفاقی تو اون زیرزمین افتاد؟ 539 00:23:03,448 --> 00:23:06,017 ‫منظورم اینه، خیلی برام مهم نیستا ولی... 540 00:23:08,420 --> 00:23:09,788 ‫چیکار کردی؟ 541 00:23:09,888 --> 00:23:13,058 ‫کاری که ما کردیم کاری بود که ‫هر بچه منطقی، با فکر و مسئولیت پذیر 542 00:23:13,125 --> 00:23:14,960 ‫اگه جای ما بود، انجام می‌داد 543 00:23:15,060 --> 00:23:16,060 ‫فرار کنـــید! 544 00:23:19,231 --> 00:23:20,465 ‫چرا همه دارن فرار میکنن؟ 545 00:23:20,565 --> 00:23:23,135 ‫برو، برو برو! 546 00:23:23,235 --> 00:23:25,637 ‫-چه خبر شده؟ ‫-باید ازینجا فرار کنیم 547 00:23:25,737 --> 00:23:28,073 ‫چیشده! چیشده! 548 00:23:28,140 --> 00:23:30,685 ‫-صدای شکستن اونهمه استخون.. ‫-منظورت چیه از استخون؟ 549 00:23:30,709 --> 00:23:34,112 ‫تو خونه کین بازی تمومه ‫فقط برو! برو! برو! 550 00:23:34,646 --> 00:23:36,481 ‫بروووو! 551 00:23:39,084 --> 00:23:42,988 ‫تا جایی که ما می‌دونستیم توخونه کین ‫دیگه خبری از نینتندو نبود 552 00:23:43,088 --> 00:23:44,648 ‫کلی فکر از تو ذهنم رد میشدن 553 00:23:44,723 --> 00:23:46,825 ‫آیا دستگیر میشم؟ ‫آیا میرم زندان؟ 554 00:23:46,925 --> 00:23:49,261 ‫یا بدتر، می‌تونم بازم نینتندو بازی کنم؟ 555 00:23:57,436 --> 00:24:00,138 ‫قراره برف بیاد، برف،‌ برف،‌ برف 556 00:24:00,238 --> 00:24:01,973 ‫برررف! 557 00:24:02,073 --> 00:24:03,842 ‫ما قراره از شمال غرب کلپیر تا 558 00:24:03,942 --> 00:24:05,253 ‫-سمت جنوبی دریاچه میشیگان برف داشته باشیم ‫-آره 559 00:24:05,277 --> 00:24:07,512 ‫خدایا شکر 560 00:24:07,612 --> 00:24:09,292 ‫و تو زمان کریسمس همه چی عالیه 561 00:24:11,450 --> 00:24:14,085 ‫مامان من دستخط جنی جبکی ‫رو نمی‌تونم بخونم 562 00:24:14,152 --> 00:24:16,455 ‫اگه قلب رو با غین نوشته 563 00:24:16,521 --> 00:24:17,789 ‫خطش بزن و ادامه بده 564 00:24:19,090 --> 00:24:20,525 ‫امروز قراره روز برفی داشته باشیم؟ 565 00:24:20,625 --> 00:24:23,695 ‫من نمیخوام کسی امیدوار باشه 566 00:24:23,795 --> 00:24:25,096 ‫احتمالا قرار نیست اتفاق بیوفته 567 00:24:25,163 --> 00:24:27,299 ‫و نمیخوام هیچکس هم ناراحت بشه،‌باشه؟ 568 00:24:27,365 --> 00:24:30,035 ‫در تاریخ شهر بتیویا ایالت ایلینوی 569 00:24:30,135 --> 00:24:32,103 ‫هیچوقت تا الان روز برفی نبوده 570 00:24:32,170 --> 00:24:33,939 ‫حتی یه روز 571 00:24:34,005 --> 00:24:36,374 ‫ممکنه 20 درجه زیر صفر باشه ‫و همزمان شوروی در حال حمله باشه بهمون 572 00:24:36,475 --> 00:24:38,555 ‫-و هنوز ما باید می‌رفتیم مدرسه ‫-این خبر الان به دستمون رسید 573 00:24:38,643 --> 00:24:41,346 ‫در شهرستان کین، تعطیلی مدارس ‫به شرح زیر است 574 00:24:41,446 --> 00:24:43,014 ‫-یالا! ‫جینیوا 575 00:24:43,114 --> 00:24:44,349 ‫-یالا! ‫-البرن 576 00:24:44,449 --> 00:24:45,884 ‫-یالا! ‫-الگین جنوبی 577 00:24:45,984 --> 00:24:48,720 ‫ارورا شمالی و تمام ‫(دماوند و فیروزکوه) 578 00:24:48,820 --> 00:24:50,889 ‫-احمقانست ‫-اوه، نه 579 00:24:50,989 --> 00:24:52,824 ‫ای مریم مقدس 580 00:24:54,226 --> 00:24:56,795 ‫بهتون گفتم امیدوار نشید 581 00:24:56,862 --> 00:24:59,130 ‫-حالت خوبه مامان؟ ‫-خیل خب یچیزی باید بخورید 582 00:25:00,799 --> 00:25:02,501 ‫-بیا ‫-این که یخ زده 583 00:25:02,567 --> 00:25:04,879 ‫آره، دو دقیقه بذار زیر بغلت ‫یخش آب میشه 584 00:25:04,903 --> 00:25:06,738 ‫بچه‌ها، کت‌هاتون، دستکشاتون، ‫چیکار دارید میکنید 585 00:25:06,838 --> 00:25:08,015 ‫جیک، چکمه‌هات یادت نره 586 00:25:08,039 --> 00:25:10,075 ‫آره،‌ چکمه‌هات یادت نره جیک 587 00:25:13,378 --> 00:25:18,083 ‫مامانم،‌ در یک دیووانگی ناشی ‫از چندکار کردن و دنبال تخفیف گشتن 588 00:25:18,183 --> 00:25:20,919 ‫اشتباها برام چکمه دخترونه خریده بود 589 00:25:30,829 --> 00:25:33,331 ‫اون موقع، اونا شبیه حکم اعدام بودن 590 00:25:33,398 --> 00:25:36,501 ‫باید بگم که اونا همچنین ‫گلگلی و فرانسوی بودن 591 00:25:36,568 --> 00:25:38,270 ‫منظورت از چکمه دخترونه چیه>؟ 592 00:25:38,370 --> 00:25:40,772 ‫یعنی فقط اندازه پای دخترا میشدن؟ 593 00:25:40,872 --> 00:25:43,508 ‫نه،‌ فقط بنفش بودن 594 00:25:43,575 --> 00:25:45,076 ‫خب؟ 595 00:25:45,176 --> 00:25:48,280 ‫اون موقع بیشتر مردم ذهنشون ‫درمورد مد و فشن بسته بود 596 00:25:48,380 --> 00:25:50,782 ‫و همچنین درباره هرچی دیگه 597 00:25:50,882 --> 00:25:52,217 ‫اووه،‌چه خوشگل شدی 598 00:25:53,618 --> 00:25:56,621 ‫میدونستی اسپریت به فرانوسی میشه خفن؟ 599 00:25:56,721 --> 00:25:58,223 ‫-واقعا؟ ‫-نه 600 00:25:58,290 --> 00:25:59,457 ‫تو جلوتر برو،‌من بهت میرسم 601 00:25:59,558 --> 00:26:00,892 ‫اگه یکی بدزده منو چی 602 00:26:00,959 --> 00:26:03,261 ‫تو 5 دقیقه برت می‌گردونه هرکی بدزده تورو 603 00:26:03,361 --> 00:26:04,763 ‫تو نباید اونکارو بکنی 604 00:26:04,863 --> 00:26:06,598 ‫یه لحظه صبر کن و خفه شو 605 00:26:06,698 --> 00:26:08,133 ‫همین الان فحش دادی 606 00:26:08,233 --> 00:26:09,601 ‫ذهنم مشغوله لیزی 607 00:26:09,701 --> 00:26:11,436 ‫منم سرم مشغوله 608 00:26:12,237 --> 00:26:13,972 ‫یالا،‌ بیا بریم 609 00:26:14,072 --> 00:26:15,140 ‫بریم 610 00:26:26,785 --> 00:26:30,555 ‫بهش میگن سیستم اعشاری دیویی 611 00:26:30,622 --> 00:26:34,292 ‫خیل خب، این یه مهارت زندگیه ‫بچه‌ها،‌ درست مثل خط شکسته 612 00:26:34,392 --> 00:26:37,796 ‫وقتی که بزرگ شدید، و می‌خواید ‫سریع یه چیزی رو سرچ کنید 613 00:26:37,896 --> 00:26:41,166 ‫خیلی خوشحال خواهید بود ‫که اینو یاد گرفتید، خب 614 00:26:41,266 --> 00:26:44,102 ‫تمام کاری که باید انجام بدید ‫اینه که برید به کتاب خونه 615 00:26:44,169 --> 00:26:45,746 ‫کت و چکمتون رو بپوشید ‫و برید به سمت کتابخونه 616 00:26:45,770 --> 00:26:48,006 ‫ما با کین صحبت کردیم ‫سگه نمرده 617 00:26:48,106 --> 00:26:49,941 ‫سگه نمرده؟؟ 618 00:26:50,008 --> 00:26:52,486 ‫نه فقط 3 تا پا و چنتا دندش ‫ شکسته، به دستگاه وصله الان 619 00:26:52,510 --> 00:26:55,413 ‫قراره کامل خوب بشه ولی،‌آره؟ 620 00:26:55,480 --> 00:26:56,781 ‫من روش حساب نمیکنم 621 00:26:56,848 --> 00:26:59,317 ‫اون تلویزیون مثل خونه‌ای که سر ‫جادوگره خراب شد،‌ روش افتاد ‫(داستان جادوگر شهر از) 622 00:26:59,417 --> 00:27:01,920 ‫ولی درنهایت مثل اولش خوب میشه دیگه؟ 623 00:27:01,987 --> 00:27:06,124 ‫از نظر فیزیکی شاید، ولی ‫از نظر روحی هیچوقت مثل قبل نمیشه 624 00:27:06,191 --> 00:27:08,751 ‫خیلی خوش‌شانسی که ندیدش اولسن ‫احتمالا بالا میووردی 625 00:27:08,793 --> 00:27:11,596 ‫من فقط با ماکارونی بالا میارم ‫یه مشکل پزشکیه 626 00:27:11,663 --> 00:27:14,032 ‫اون واقعا مثل شکلتون برای کتابدارهاست ‫(مکتشف بزرگ) 627 00:27:14,132 --> 00:27:16,434 ‫و در ضمن تنها من اینجوری ‫فکر نمی‌کنم 628 00:27:16,501 --> 00:27:18,870 ‫صبرکن، پس یعنی دوباره ‫نینتندو می‌تونیم بازی کنیم؟ 629 00:27:18,970 --> 00:27:20,314 ‫-یکم تخصصی‌تر میشه ‫-نه 630 00:27:20,338 --> 00:27:23,642 ‫پدر کین ازش گرفتش ‫واقعا دیگه تمومه 631 00:27:23,708 --> 00:27:25,377 ‫بچه‌ها شنیدید شما؟ 632 00:27:25,477 --> 00:27:27,588 ‫کمپ پیش‌آهنگای وفادار امسال ‫یه نینتندو به عنوان جایزه گذاشتن 633 00:27:27,612 --> 00:27:31,216 ‫هرکی بیشترین تزئینات در بیشتری ‫بفروشه تو مسابقه جایزه رو میبره 634 00:27:31,316 --> 00:27:34,219 ‫-کوتاه بیا! ‫-آره، یه کلاس شیشمی بهم گفت 635 00:27:34,319 --> 00:27:36,497 ‫همون کلاس شیشمی که بهت گفت ‫تیم الف داره ؟ 636 00:27:36,521 --> 00:27:38,289 ‫بازیکن جذب میکنه؟ آره باشه 637 00:27:38,356 --> 00:27:41,026 ‫نه،‌ اون دروغ بود این واقعیته 638 00:27:41,126 --> 00:27:43,528 ‫ما یه مدرک محکم می‌خوایم فارمر 639 00:27:43,628 --> 00:27:45,664 ‫-جیک دویل ‫-ها 640 00:27:45,730 --> 00:27:48,509 ‫چیزی داری برای گفتن که با کلاس ‫در اشتراک بذاری؟ 641 00:27:48,533 --> 00:27:49,801 ‫ام، نه 642 00:27:49,868 --> 00:27:51,379 ‫فکر نکن حواسم نبوده بهت جیک 643 00:27:51,403 --> 00:27:52,847 ‫تو تنها کسی هستی که کفشش خیسه 644 00:27:52,871 --> 00:27:55,840 ‫خودت قوانین رو میدونی ‫چکمه نداشته باشی، زنگ تفریح خبری نیست 645 00:27:55,907 --> 00:27:58,410 ‫-ولی... ‫-من انتظار تو زنگ تفریح چکمه پات باشه 646 00:27:58,510 --> 00:28:00,478 ‫یا اینکه اسمت میره رو تخته 647 00:28:00,545 --> 00:28:01,646 ‫با یه تیک 648 00:28:01,713 --> 00:28:03,682 ‫پس قراره چیکار کنی آقای دویل؟ 649 00:28:04,315 --> 00:28:05,315 ‫چکمه... 650 00:28:06,017 --> 00:28:07,085 ‫یا تیک؟ 651 00:28:08,353 --> 00:28:09,688 ‫برو، برو، برو! 652 00:28:13,158 --> 00:28:15,927 ‫-بگیرش، برو اونجا، بگیرش ‫- نه 653 00:28:16,027 --> 00:28:17,562 ‫رنگش عوض میشه وقتی لیسش بزنم 654 00:28:19,097 --> 00:28:20,498 ‫کانر استامپ 655 00:28:20,565 --> 00:28:23,101 ‫با اختلاف عجیب‌ترین بچه مدرسه بود 656 00:28:23,201 --> 00:28:24,736 ‫اون همیشه یه ضبط صوت داشت 657 00:28:24,836 --> 00:28:27,005 ‫و ناهارش همیشه خدا تن ماهی بود 658 00:28:27,072 --> 00:28:31,543 ‫تا حالاشده جوراب و کفش دستت کنی ‫و اینور اونور بخزی؟ 659 00:28:33,078 --> 00:28:35,613 ‫منم فقط کانر ‫من واقعا یه شیر نیستم 660 00:28:35,714 --> 00:28:37,892 ‫-جیک، یالا، تو تیم مایی ‫-بزن بریم،‌ به خط شین 661 00:28:37,916 --> 00:28:40,218 ‫بدون من بازی کنید 662 00:28:40,285 --> 00:28:42,353 ‫اون پشت چیکار میکنی 663 00:28:42,420 --> 00:28:44,422 ‫اووه،‌ دوباره سنجاب مرده پیدا کردین؟ 664 00:28:44,522 --> 00:28:46,191 ‫پشمالو و یخ زدست؟ 665 00:28:47,225 --> 00:28:48,359 ‫اوه پســر 666 00:28:48,426 --> 00:28:49,870 ‫چکمه‌های کیتی سورنتینو رو پوشیدی 667 00:28:49,894 --> 00:28:50,795 ‫مال خودمن 668 00:28:50,895 --> 00:28:52,230 ‫مامانت باز کپن تخفیف زده؟ 669 00:28:53,198 --> 00:28:55,200 ‫بیا بریم، تراتر ریزه میزه 670 00:28:55,266 --> 00:28:56,626 ‫آره،‌ باید ازینجا درت بیاریم 671 00:28:56,701 --> 00:28:59,037 ‫اگه جاگورسکی ببینتت،‌ احتمالا میکشتت 672 00:28:59,871 --> 00:29:01,539 ‫هی، چیکار می‌کن... 673 00:29:01,606 --> 00:29:03,908 ‫تو چکمه‌های کیتی سورنتینو رو پوشیدی 674 00:29:03,975 --> 00:29:05,143 ‫مال خودمن 675 00:29:05,243 --> 00:29:07,445 ‫بسه دیگه! ‫خودم دارم میام اونجا 676 00:29:07,545 --> 00:29:09,414 ‫نه، نه! چیکار کنم؟ چیکار کنم؟ 677 00:29:09,481 --> 00:29:12,484 ‫کسی آبنبات یا مجله لختی یا یچیزی داره؟ 678 00:29:12,584 --> 00:29:15,253 ‫اگه بازم اونجا سنجاب مرده ‫افتاده مال خودمه 679 00:29:19,324 --> 00:29:23,828 ‫فکر میکنم اینجا ‫یه جفت چکمه دخترونه داریم 680 00:29:23,928 --> 00:29:25,663 ‫با درد زیاد، ذهن من انواع 681 00:29:25,764 --> 00:29:28,767 ‫مجازات که قرار بود تحمل کنم ‫رو مرور کرد 682 00:29:28,833 --> 00:29:32,337 ‫تا هفته‌ها شرت کشیدن، کله تو توالت کردن ‫و ضربه‌های بسیار توی زانوم 683 00:29:32,437 --> 00:29:37,175 ‫من خیلی دلم می‌خواست به صورت ‫یه بچه اینقدر مشت بزنم که شبیه ژله بشه 684 00:29:37,275 --> 00:29:40,512 ‫ولی فرصتش پیش نمیومد... تا الان 685 00:29:40,612 --> 00:29:41,846 ‫-چخبر،‌ خرخون؟ ‫-سلام 686 00:29:41,946 --> 00:29:43,982 ‫چهارتا چشت چطوره 687 00:29:44,082 --> 00:29:46,851 ‫-ولی بعدش، صدای یه فرشته رو شنیدم ‫-بچه‌ها،‌ من مدرک پیدا کردم 688 00:29:47,786 --> 00:29:49,087 ‫بچه‌ها! بچه‌ها! 689 00:29:49,154 --> 00:29:51,034 ‫اینجا نوشته! ‫واقعا نینتندوعه جایزش 690 00:29:53,825 --> 00:29:55,760 ‫این فقط عکس یه تزئینات احمقانست 691 00:29:55,827 --> 00:29:57,662 ‫باید بخونیش 692 00:29:57,762 --> 00:30:01,866 ‫"امسال جایزه نفر اول یه سیستم سرگرمی ‫نینتدوعه جدیده" 693 00:30:12,844 --> 00:30:14,012 ‫من قراره بکشمت 694 00:30:16,881 --> 00:30:19,717 ‫کمتر از 30 دقیقه بعد ‫زنگ آخر مدرسه 695 00:30:19,818 --> 00:30:22,687 ‫من لباس پیش‌آهنگی سبزمو ‫پوشیدم و راه افتادم 696 00:30:22,787 --> 00:30:25,323 ‫و تصور می‌کردم چه مساحتی از جنگل 697 00:30:25,390 --> 00:30:28,493 ‫نیاز بود که تا تزئیناتی که من قرار ‫بود بفروشم رو تامین کنه 698 00:30:28,560 --> 00:30:31,529 ‫و من سخنرانی فروشمو کامل ‫برنامه‌ریزی کرده بودم 699 00:30:34,632 --> 00:30:36,677 ‫"خانم من با پیش‌آهنگ‌های وفادار هستم ‫و بدون کمک شما 700 00:30:36,701 --> 00:30:40,004 ‫هزاران پسر ممکنه معتاد و کومونیست بشن" 701 00:30:40,071 --> 00:30:41,739 ‫-چیه؟ ‫-چیه؟ 702 00:30:41,840 --> 00:30:42,874 ‫چی؟ چی می‌خوای؟ 703 00:30:42,974 --> 00:30:45,243 ‫سلام، اسم من... 704 00:30:45,343 --> 00:30:47,745 ‫وایسا. سعی نداری که چیزی ‫بهم بفروشی که؟ (تبلیغات ممنوع) 705 00:30:49,013 --> 00:30:50,048 ‫تزئینات در می‌خواین؟ 706 00:30:52,750 --> 00:30:56,387 ‫چی، ناتوانی یادگرفتن داری ‫یا همچین چیزی؟ 707 00:30:56,487 --> 00:30:59,724 ‫وایسا، واقعا که ناتوانی ‫در یادگرفتن نداری که،‌ داری؟ 708 00:30:59,824 --> 00:31:03,194 ‫خوبه،‌ مامان، این بچه ‫فکر میکنه که تزئیناتت مضخرفه 709 00:31:05,530 --> 00:31:06,598 ‫اوه. 710 00:31:09,534 --> 00:31:12,937 ‫هی دویل،‌ باید حواست به تابلو ‫تبلیغات ممنوع باشه 711 00:31:14,505 --> 00:31:16,441 ‫اینجا چیکار می‌کنی فارمر؟ 712 00:31:16,541 --> 00:31:17,609 ‫زندگیتو نابود میکنم 713 00:31:17,709 --> 00:31:19,277 ‫تو نمیتونی اینجا تزئینات بفروشی 714 00:31:19,377 --> 00:31:22,247 ‫فکر میکنی قانونی وجود داره دویل؟ ‫هیچ قانونی وجود نداره 715 00:31:22,347 --> 00:31:23,715 ‫اون نینتندو مال منه 716 00:31:23,781 --> 00:31:27,051 ‫-من همین الانشم 67 تا تزئینات فروختم ‫- به کی؟ 717 00:31:27,118 --> 00:31:29,287 ‫مردم، مامان تو مثلا 718 00:31:29,387 --> 00:31:31,789 ‫خیلی خالی‌بندی فارمر 719 00:31:31,890 --> 00:31:34,192 ‫سلام،‌ خانم جوان، ‫امیدوار بودم بتونم با مادرتون صحبت کنم 720 00:31:34,259 --> 00:31:36,761 ‫نیازه که با بزرگترتون صحبت کنم ‫(عجب پاچه‌خاریه) 721 00:31:36,861 --> 00:31:40,265 ‫و گفتم که چقدر ‫از سویشرتتون خوشم اومده؟ 722 00:31:40,365 --> 00:31:43,534 ‫توی تمام شهر، پسرهای ‫زیادی با لباس‌های سبز 723 00:31:43,601 --> 00:31:44,802 ‫پیاده‌روهارو رژه می‌رفتند 724 00:31:44,903 --> 00:31:46,471 ‫همه به خاطر نینتندو 725 00:31:46,571 --> 00:31:51,075 ‫یه گله از گردن گکوهای دماغو ‫متولد شده بودند ‫(بازیگر فیلم وال استریت) 726 00:31:51,142 --> 00:31:53,978 ‫عیدتون مبارک، خانم، ‫مایل به خرید تزئینات هستید؟ 727 00:31:55,280 --> 00:31:57,215 ‫سلام، خانم،‌ فصلش رسیده 728 00:31:57,282 --> 00:32:00,919 ‫عیدتون مبارک آقا، ‫فکر می‌کنید جان سخت فیلم کریسمس خوبیه؟ 729 00:32:00,985 --> 00:32:03,655 ‫نگاه کن، ساعت تزئین و نیم شده 730 00:32:04,756 --> 00:32:06,391 ‫آم... 731 00:32:06,457 --> 00:32:09,093 ‫"داگلس برای تزئینات کریسمس" ‫فقط همینو بگو 732 00:32:09,160 --> 00:32:10,995 ‫چرا خودت نمیگی؟ 733 00:32:11,095 --> 00:32:14,599 ‫چون من یه پیش‌آهنگ احمق نیستم ‫چونکه یه پسر احمق نیستم 734 00:32:14,666 --> 00:32:16,668 ‫و هر بچه‌ای فکر خودش باید می‌بود 735 00:32:19,437 --> 00:32:22,674 ‫حتی بچه‌هایی که پیش‌آهنگ هم نبودن ‫این کارو شروع کردن 736 00:32:22,774 --> 00:32:24,475 ‫من نه قبول نمیکنم 737 00:32:24,575 --> 00:32:28,579 ‫این قانون اول تجارته ‫قانون اول 738 00:32:30,114 --> 00:32:31,649 ‫حتی من هم داشتم یاد می‌گرفتم 739 00:32:33,785 --> 00:32:36,521 ‫اوه،‌ اومدی اینجا راهرومو تمیز کنی؟ 740 00:32:36,621 --> 00:32:38,690 ‫نه اومدم تزئینات کریسمس بفروشم 741 00:32:38,790 --> 00:32:41,125 ‫باشه، ام، بذار ببینم 742 00:32:41,192 --> 00:32:42,927 ‫کیف پولم تو ماشینمه 743 00:32:42,994 --> 00:32:44,662 ‫میخواین که من... 744 00:32:44,762 --> 00:32:47,332 ‫برف جلوی ماشینمو بیل بزنی، ‫که بتونم بهش برسم، عالی میشه 745 00:32:47,432 --> 00:32:48,933 ‫اوه،‌ من میرم بیل بیارم 746 00:33:03,314 --> 00:33:07,218 ‫شتاب دهنده ذرات توتران توی آزمایشگاه فرمی، ‫اونا بیشتر ازشون خبر تو روزنامه ست 747 00:33:07,318 --> 00:33:08,820 ‫ولی اگه از من بپرسید.. 748 00:33:08,886 --> 00:33:10,864 ‫با ارزش‌ترین منبع محلی که ‫هنوز داریمش 749 00:33:10,888 --> 00:33:12,190 ‫معلمامون هستن 750 00:33:12,290 --> 00:33:14,392 ‫عیدتون مبارک خانم دویل 751 00:33:14,492 --> 00:33:16,627 ‫عیدت مبارک جف 752 00:33:16,694 --> 00:33:17,829 ‫زیبا بمون کت 753 00:33:19,964 --> 00:33:21,399 ‫گفت یاد تو میندازمش 754 00:33:23,334 --> 00:33:24,569 ‫بعدا میبینمت جیک 755 00:33:26,971 --> 00:33:28,706 ‫حتما باید از فارمر می‌خریدی؟ 756 00:33:28,806 --> 00:33:31,075 ‫اون بهم یه معامله قابل اطمینان ‫پیشنهاد داد با یه قیمت قابل اطمینان 757 00:33:31,175 --> 00:33:33,011 ‫هیچی درباره اون قابل اطمینان نیست! 758 00:33:33,077 --> 00:33:34,579 ‫اون یه دروغگوی بالفطرست 759 00:33:34,679 --> 00:33:39,083 ‫اوه، من که فکر کردم پسر خوبیه 760 00:33:39,183 --> 00:33:41,352 ‫اونا برای مامانتن 761 00:33:41,419 --> 00:33:43,421 ‫خود مامانم میگفت یکی بخورم 762 00:33:43,521 --> 00:33:47,225 ‫من حتی نمی‌دونستم امسال ‫تزئینات می‌فروشی 763 00:33:47,325 --> 00:33:51,095 ‫اون فقط براش مهمه چون جایزش یه ن... 764 00:33:51,195 --> 00:33:52,597 ‫نصف یه روز تو شیکاگوعه 765 00:33:52,697 --> 00:33:54,699 ‫آره، جایزه همینه 766 00:33:54,766 --> 00:33:58,336 ‫توی هتل، فکر کنم، تو مرکز شهر 767 00:33:58,403 --> 00:34:00,505 ‫برای یه بچه 11 ساله جایزه عجیبیه 768 00:34:00,571 --> 00:34:02,607 ‫واقعا خیلی عجیبه 769 00:34:02,707 --> 00:34:04,575 ‫بابا،‌ تو فکر نمی‌کنی عجیبه؟ 770 00:34:04,675 --> 00:34:06,511 ‫خدا لعنتش نکنه، کجاست آخه؟ 771 00:34:06,577 --> 00:34:08,446 ‫سر ریشتراش فیلیپست تو ظرف کره‌است 772 00:34:10,081 --> 00:34:11,449 ‫نخیر، نیست 773 00:34:11,549 --> 00:34:13,394 ‫میدونی چیه جیک؟ ‫اگه می‌خوای جایزه رو ببری 774 00:34:13,418 --> 00:34:15,953 ‫باید کاریو کنی که من به دانش‌آموزام میگم 775 00:34:16,054 --> 00:34:17,622 ‫مثل یه جارو برقی باش 776 00:34:17,722 --> 00:34:20,091 ‫بهونه‌های مثل آتو آشغالو بریز ‫تو خودت و کارتو بکن 777 00:34:20,191 --> 00:34:22,693 ‫دنبال چی میگردی؟ 778 00:34:22,760 --> 00:34:23,928 ‫سوسیس خوشمزم 779 00:34:24,028 --> 00:34:25,863 ‫آخه چجوری یه سوسیس رو گم کردی 780 00:34:25,930 --> 00:34:27,065 ‫شام آمادست 781 00:34:28,866 --> 00:34:31,369 ‫می‌خواستم با شام بخورمش 782 00:34:31,436 --> 00:34:32,637 ‫ما سالاد داریم برای شام 783 00:34:32,737 --> 00:34:35,573 ‫خب برای همینه می‌خواستم سوسیس بخورم 784 00:34:35,640 --> 00:34:37,208 ‫خب، شاید الوود خوردتش بابا 785 00:34:37,275 --> 00:34:40,044 ‫چون، یعنی، این اواخر ‫خیلی داره پشگل میده 786 00:34:40,111 --> 00:34:41,312 ‫دقیقا همینطور نیست؟ 787 00:34:41,412 --> 00:34:42,580 ‫می‌دونی از کجا می‌دونم‌؟ 788 00:34:42,647 --> 00:34:45,083 ‫چون هنوز که هنوزه پشگل رو زمینه 789 00:34:45,149 --> 00:34:47,285 ‫آم، خب برف اومد 790 00:34:47,385 --> 00:34:49,320 ‫هی، بهونه خوبی نیست، خب؟ 791 00:34:49,420 --> 00:34:52,924 ‫فردا صبح، تو، ‫اون بیل و حیاط پشتی 792 00:34:52,990 --> 00:34:55,993 ‫نه، من کاملا قراره کل روز ‫تزئینات بفروشم 793 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 ‫خب، خیلی بد شد، و اینکه نگو کاملا 794 00:34:58,162 --> 00:34:59,097 ‫این انصاف نیست 795 00:34:59,163 --> 00:35:01,232 ‫هی، اگه زندگی منصفانه بود 796 00:35:01,299 --> 00:35:04,001 ‫ام.. شهربازی میشد 797 00:35:04,102 --> 00:35:06,170 ‫خب؟ ولی من.. 798 00:35:06,270 --> 00:35:08,940 ‫ولی من ترن هوایی این دوروبر ‫نمی‌بینم تو می‌بینی؟ 799 00:35:09,807 --> 00:35:10,807 ‫همم. 800 00:35:11,909 --> 00:35:13,678 ‫از خودت درووردی اون حرفو مگه نه؟ 801 00:35:13,778 --> 00:35:15,947 ‫نخیر، درنیووردم 802 00:35:16,013 --> 00:35:17,482 ‫یه ضرب المثل قدیمیه 803 00:35:18,282 --> 00:35:20,017 ‫گوش کن! 804 00:35:20,118 --> 00:35:25,690 ‫به نام پدر،‌پسر و روح القدوس 805 00:35:25,790 --> 00:35:29,660 ‫که از شما روزی رسید ‫به نام عیسی مسیح 806 00:35:29,760 --> 00:35:31,963 ‫-که او بزرگ است ‫-آمین 807 00:35:32,029 --> 00:35:35,967 ‫من مطمئن شده بودم که الوود 808 00:35:36,033 --> 00:35:38,536 ‫بیشتر از هرسگی توی تاریخ ریده بود 809 00:35:38,636 --> 00:35:40,605 ‫حیاطمون شبیه کیک وانیلی‌ای 810 00:35:40,671 --> 00:35:43,541 ‫که یکی یه گونی تیکه‌های شکلات ‫خالی کرده شده بود 811 00:35:45,710 --> 00:35:48,613 ‫لیزی داره چیکار میکنه؟ ‫اون نمی‌تونه کمک کنه؟ 812 00:35:48,679 --> 00:35:52,216 ‫تو سگ می‌خواستی،‌ خودتم تمیز کن 813 00:35:52,316 --> 00:35:54,218 ‫شما سگو قبل اینکه من بدنیا بیام خریدین 814 00:35:54,318 --> 00:35:57,388 ‫مهم نیست کی سگ می‌خواست جیک، ‫فقط پشگلارو جمع کن 815 00:35:59,857 --> 00:36:00,858 ‫بیا اینجا 816 00:36:02,493 --> 00:36:03,493 ‫بیا اینجا 817 00:36:05,530 --> 00:36:07,465 ‫خیل خب، یه نفس عمیق بکش 818 00:36:09,634 --> 00:36:10,634 ‫برو 819 00:36:12,837 --> 00:36:13,837 ‫بوشو حس می‌کنی؟ 820 00:36:13,871 --> 00:36:15,573 ‫-پشگلو؟ ‫-نه 821 00:36:15,673 --> 00:36:16,674 ‫هوای تازه! 822 00:36:18,543 --> 00:36:20,311 ‫ماهم بچگی فقط همینو داشتیم، و عاشقش بودیم 823 00:36:20,378 --> 00:36:22,313 ‫وقتی سن تو بودم، ما‌ نینتندویی نداشتیم 824 00:36:22,380 --> 00:36:23,514 ‫میدونی چی داشتیم؟ 825 00:36:24,348 --> 00:36:26,350 ‫ساختن قلعه تو جنگل 826 00:36:26,417 --> 00:36:28,586 ‫ما چوب‌های قدیمی و هرچی که می‌تونستیم 827 00:36:28,686 --> 00:36:31,055 ‫پیدا کنیم رو جمع می‌کردیم و باهاشون ‫مثلا برج مراقبت و 828 00:36:31,155 --> 00:36:33,558 ‫نردبون طنابی و... می‌ساختیم 829 00:36:33,658 --> 00:36:34,892 ‫در مخفی چطور؟ 830 00:36:34,992 --> 00:36:36,894 ‫آره،‌ آره،‌ آره در مخفی هم می‌ساختیم 831 00:36:37,895 --> 00:36:39,931 ‫-چه خفن ‫-آره خفن بود 832 00:36:40,031 --> 00:36:42,366 ‫آره،‌ ما کل سال ‫رو روش کار میکردیم 833 00:36:42,433 --> 00:36:43,668 ‫یجورایی مثل خونه خودمون؟ 834 00:36:45,703 --> 00:36:48,406 ‫آره، یجورایی مثل خونه 835 00:36:49,340 --> 00:36:50,340 ‫آره 836 00:36:52,877 --> 00:36:55,613 ‫محض رضای خدا، اون سگ خیلی میرینه 837 00:36:55,713 --> 00:36:56,714 ‫آره 838 00:36:56,781 --> 00:36:57,781 ‫هی 839 00:36:59,183 --> 00:37:00,718 ‫نگران پشگلای پشت انباری نباش 840 00:37:00,785 --> 00:37:02,787 ‫فقط اونایی که دور خونن رو تمزی کن، باشه؟ 841 00:37:03,888 --> 00:37:06,290 ‫و وقتیم که کارت تموم شد.. 842 00:37:06,390 --> 00:37:08,559 ‫میتونی این چوبای هاکی قدیمی رو جلا بدی 843 00:37:08,626 --> 00:37:09,860 ‫چرا؟ 844 00:37:09,927 --> 00:37:11,729 ‫چون باید انجام بشن ‫دلیلش همینه 845 00:37:11,796 --> 00:37:13,364 ‫کوتاه بیا بابا 846 00:37:13,431 --> 00:37:15,709 ‫فکر می‌کنی من دوست دارم مالیات بدم ‫و با همسایه‌هامون حرف بزنم؟ 847 00:37:15,733 --> 00:37:17,235 ‫نه،‌ ولی باید انجامش بدم 848 00:37:17,301 --> 00:37:18,936 ‫من دوست ندارم ازین کارا بکنم 849 00:37:22,373 --> 00:37:23,608 ‫مراقب جلا باش 850 00:37:27,478 --> 00:37:30,748 ‫"مراقب جلا باش" ‫چیکار مگه میتونم بکنم؟ بخورمش؟ 851 00:37:30,815 --> 00:37:32,049 ‫خودم بلدم چجوری مراقب باشم 852 00:37:40,658 --> 00:37:41,592 ‫ما باید حرف بزنیم 853 00:37:41,659 --> 00:37:42,994 ‫تو اتاقم چیکار میکنی؟ 854 00:37:43,094 --> 00:37:44,095 ‫من کمکتو... 855 00:37:45,296 --> 00:37:46,897 ‫الوود روت اسهال زده؟ 856 00:37:46,964 --> 00:37:48,933 ‫جلاعه، چی می‌خوای؟ 857 00:37:49,000 --> 00:37:50,067 ‫من به کمکت نیاز دارم 858 00:37:50,134 --> 00:37:51,002 ‫واسه چی؟ 859 00:37:51,102 --> 00:37:52,903 ‫واسه گرفتن یه عروسک پشمی 860 00:37:52,970 --> 00:37:56,307 ‫بابانوئل یه عروسک شیرا رو برام ‫نگرفت پارسال، پس نمی‌تونم بهش اعتماد کنم 861 00:37:56,407 --> 00:37:58,009 ‫باید از مامان و بابا کمک بخوام 862 00:37:58,109 --> 00:37:59,443 ‫خب منو واسه چی می‌خوای؟ 863 00:37:59,510 --> 00:38:02,146 ‫می‌خوام یه چیزایی یه چیزی ‫بگی که بفهمن و برام یکی بگیری 864 00:38:02,246 --> 00:38:04,615 ‫راه نداره، چرا باید بخوام کمکت کنم 865 00:38:04,682 --> 00:38:07,918 ‫خب، من یه من یه مو قرمزشو می‌خوام که اسمش ‫آبرونا فیونا باشه و صورتش نقطه نقطه باشه و یه... 866 00:38:07,985 --> 00:38:09,687 ‫چرا اینقدر زیاد یه عروسک احمقانه رو می‌خوای؟ 867 00:38:09,787 --> 00:38:13,090 ‫چون من همیشه یه خواهر می‌خواستم ‫اینقدر وسط حرفم نپر 868 00:38:13,157 --> 00:38:16,193 ‫خوب نیست اگه همش به مامان بابا بگم 869 00:38:16,294 --> 00:38:19,363 ‫ما باید یهویی حمله کنیم ‫و سریع عمل کنیم 870 00:38:19,463 --> 00:38:20,931 ‫خب تو برای من چیکار می‌:نی؟ 871 00:38:20,998 --> 00:38:23,134 ‫بهت میگم چجوری یه نینتندو ببری 872 00:38:23,200 --> 00:38:25,169 ‫خودتم نمی‌دونی چجوری نینتندو ببری 873 00:38:25,269 --> 00:38:26,604 ‫باشه،‌ مهم نیست 874 00:38:29,840 --> 00:38:30,840 ‫صبر کن 875 00:38:31,942 --> 00:38:33,210 ‫چطور می‌تونم ببرمش؟ 876 00:38:33,311 --> 00:38:36,614 ‫قول بده که کمکم می‌کنی ‫عروسک پشمیمو بگیرم 877 00:38:36,681 --> 00:38:38,149 ‫باشه،‌ حتما 878 00:38:38,215 --> 00:38:39,050 ‫قول؟ 879 00:38:39,150 --> 00:38:40,818 ‫باشه قول میدم 880 00:38:40,885 --> 00:38:44,221 ‫خب، تو دیروز 2 تا تزئینات به ‫خانوم شرمن فروختی، درسته؟ 881 00:38:46,023 --> 00:38:46,891 ‫چطور می‌دونی اینو تو؟ 882 00:38:46,991 --> 00:38:48,159 ‫به اونش فکر نکن 883 00:38:48,225 --> 00:38:50,561 ‫اون کلی خرید چون پیره ‫درست؟ 884 00:38:50,661 --> 00:38:52,730 ‫آدمای پیر از بچه‌ها چیز میز می‌خرن 885 00:38:52,830 --> 00:38:56,300 ‫پس چیزی که نیاز داری کلی ‫آدم پیر تو یه جاعه 886 00:38:56,367 --> 00:38:58,402 ‫که لازم نباشه دنبالشون بگردی 887 00:38:58,502 --> 00:38:59,737 ‫منظورت چیه؟ 888 00:38:59,837 --> 00:39:02,506 ‫خونه سالمندان پریری پاینز 889 00:39:02,573 --> 00:39:04,175 ‫200 تا آدم پیر 890 00:39:04,241 --> 00:39:05,476 ‫همشون هم در مخصوص خودشونو دارن 891 00:39:05,543 --> 00:39:07,178 ‫که برای آویزون کردن تزئینات عالیه 892 00:39:07,978 --> 00:39:09,080 ‫واو 893 00:39:11,515 --> 00:39:13,050 ‫این.. 894 00:39:13,150 --> 00:39:14,652 ‫این واقعا یه ایده خوبه 895 00:39:14,719 --> 00:39:16,854 ‫میدونم، پس قرارمون سرجاشه دیگه، یا چی 896 00:39:16,921 --> 00:39:18,022 ‫باشه 897 00:39:18,089 --> 00:39:20,925 ‫یه مو قرمز با صورت نقطه نقطه‌ای ‫قاطی نکنی 898 00:39:22,026 --> 00:39:23,394 ‫حواسم بهت هست 899 00:39:25,596 --> 00:39:29,600 ‫خونه سالمندان پریری پاینز نمی‌دونست ‫که چه بلایی قراره سرش بیاد 900 00:39:31,001 --> 00:39:32,870 ‫"بکش تو، کارتو بکن" 901 00:39:37,408 --> 00:39:39,410 ‫همگی سلام 902 00:39:40,511 --> 00:39:43,114 ‫-سلام ‫-تو موسیقی بلوز دوس داری؟ 903 00:39:43,214 --> 00:39:45,783 ‫سلام! تو دقیق شبیه نوه منی 904 00:39:45,883 --> 00:39:47,918 ‫اوه، بذار اون لپارو ببینم 905 00:39:48,018 --> 00:39:51,021 ‫ولی معلوم شد، من نمی‌دونستم ‫چه بلایی قراره سرم بیاد 906 00:39:51,088 --> 00:39:53,290 ‫چون شهربازی دنیا اینجا بود.. 907 00:39:53,391 --> 00:39:56,627 ‫و ما داشتیم صدسالگی ‫شهر رو جشن می‌گرفتیم 908 00:39:56,727 --> 00:40:01,298 ‫چونکه شیکاگو سال 1833 پایه‌گذاری شد 909 00:40:01,399 --> 00:40:05,603 ‫که تو سال 1933 میشه صد سالش 910 00:40:08,305 --> 00:40:09,306 ‫یه لحظه وایسا 911 00:40:29,994 --> 00:40:31,495 ‫خودشم اگه اینجا بود همینو می‌خواست 912 00:40:43,174 --> 00:40:46,076 ‫6 ساعت و 10 تا لیوان پودینگ طول کشید 913 00:40:46,143 --> 00:40:50,815 ‫ولی من موفق شدم تعداد ‫47 تا تزئینات در به خونه سالمندان بفروشم 914 00:40:50,915 --> 00:40:52,149 ‫همش به لطف لیزی 915 00:40:53,083 --> 00:40:54,452 ‫هی، مامان 916 00:40:54,518 --> 00:40:56,854 ‫میدونستی این پاساژ بیشترین ‫انتخاب از عروسک‌های پشمی 917 00:40:56,954 --> 00:40:59,924 ‫رو توی کل شیکاگو به خریداران ارائه میده؟ 918 00:41:00,991 --> 00:41:02,693 ‫نمی‌دونستم،‌نه 919 00:41:02,793 --> 00:41:05,262 ‫که خیلیم خوبه چون واقعا اینقدر ‫ زیادن دارن از قفسه میوفتن بیرون 920 00:41:09,166 --> 00:41:12,269 ‫الان دیگه عروسک پشمی نمی‌خواد که ‫میخواد؟ 921 00:41:12,336 --> 00:41:14,205 ‫عجیبه. ولی خب آدم سر در نمیاره از کار این دوتا 922 00:41:14,305 --> 00:41:16,474 ‫هی! چیکار داری می‌کنی؟ 923 00:41:16,540 --> 00:41:18,676 ‫بعله، پلاک ویسکانسین ‫همچین تعجبی نیست 924 00:41:18,776 --> 00:41:20,921 ‫- نگاش کن، نگاش کن نگاش کن ‫- باشه، خیل خب جان... 925 00:41:20,945 --> 00:41:22,825 ‫یه جور فرمونو تکون میده ‫انگار داره گاو می‌دوشه 926 00:41:24,648 --> 00:41:28,619 ‫بعله، سفر خرید سالانه ‫خانواده دویل در شیکاگو 927 00:41:28,686 --> 00:41:30,221 ‫همچنین روزی که بابام ‫کمترین علاقه رو داره بهش 928 00:41:30,321 --> 00:41:31,956 ‫و همزمان گرونترین روز 929 00:41:32,022 --> 00:41:33,557 ‫می‌دونی چیو دوست دارم وقتی می‌پوشیشون؟ 930 00:41:33,657 --> 00:41:35,159 ‫-چی؟ ‫-یقه اسکی 931 00:41:35,226 --> 00:41:36,961 ‫آها 932 00:41:37,027 --> 00:41:38,805 ‫وقتی برسیم خونه مامان بابام تو ‫مینسوتا قراره اینقدر سرد باشه که 933 00:41:38,829 --> 00:41:40,965 ‫حس میکنم امروز حتما باید ‫چنتا یقه اسکی رو امتحان کنیم 934 00:41:41,031 --> 00:41:44,568 ‫باشه، یقه اسکی، ‫مامان بابات، عالیه 935 00:41:44,668 --> 00:41:45,569 ‫پس،‌ باشه؟ 936 00:41:45,669 --> 00:41:46,737 ‫این احمقو نگاه کن 937 00:41:46,837 --> 00:41:47,905 ‫چیکار داری می‌کنی؟ 938 00:41:48,005 --> 00:41:50,307 ‫هی! تو واسه من بوق می‌زنی؟ 939 00:41:51,408 --> 00:41:52,877 ‫آره، منم بوق دارم مایلز 940 00:41:52,977 --> 00:41:54,578 ‫آقایان خانوما، مایلز دیویس 941 00:41:55,179 --> 00:41:56,247 ‫ببخشید 942 00:41:56,347 --> 00:41:57,848 ‫میشه آهنگ کریسمسی بذاریم؟ 943 00:41:57,915 --> 00:42:00,217 ‫نه! آهنگ کریسمس نه 944 00:42:00,317 --> 00:42:03,988 ‫استیلی دن، اینو گوش کنید ‫چیز خوبیه 945 00:42:05,856 --> 00:42:06,924 ‫کل سال اینو گوش کنید 946 00:42:09,860 --> 00:42:13,931 ‫♪ ما بهتون عید رو تبریک می‌گیم ‫ما بهتون عید رو تبریک می‌گیم ♪ 947 00:42:14,031 --> 00:42:15,766 ‫♪ ما بهتون عید رو تبریک می‌گیم ♪ 948 00:42:15,866 --> 00:42:17,668 ‫- ♪ و یک سال خوب رو ♪ ‫- جن‌هارو! 949 00:42:17,735 --> 00:42:19,846 ‫-هی، می‌ترسونید منو شما ‫-نفس بکش جان، تو باید نفس بکشی 950 00:42:19,870 --> 00:42:23,274 ‫نه، مثل اینه که آدم بزرگا جیغ جیغ کنن ‫اصلا طبیعی نیست 951 00:42:23,374 --> 00:42:26,176 ‫-♪ و یک سال خو...♪ ‫-بکش عقب الاغ 952 00:42:26,243 --> 00:42:27,745 ‫عذر می‌خوام 953 00:42:27,845 --> 00:42:30,581 ‫-یکم به خودتون احترام بذارید ‫-تو باید آروم باشی 954 00:42:30,681 --> 00:42:31,949 ‫چرا اینقدر سریع داریم راه میریم؟ 955 00:42:32,049 --> 00:42:34,184 ‫همگی دستشویی تعطیله، خب؟ 956 00:42:34,251 --> 00:42:36,453 ‫فرصتشو تو خونه داشتید ‫منو امتحان نکنید 957 00:42:36,554 --> 00:42:38,188 ‫خدا، چرا اینقدر گرمه اینجا 958 00:42:38,255 --> 00:42:40,124 ‫ما فعلا برای دیدن بابانوئل ‫صبر نمی‌کنیم، باشه؟ 959 00:42:40,224 --> 00:42:43,360 ‫هی، تو بوفه غذا جای نوشیدنی هست؟ 960 00:42:43,427 --> 00:42:46,864 ‫جان، به زور ظهره الان 961 00:42:46,931 --> 00:42:51,969 ‫خب، برای باربرا شمعاشو گرفتیم، ‫2 تا از 3 تا یقه اسکی هم گرفتیم 962 00:42:52,069 --> 00:42:54,381 ‫-مامان نگاه کن، یه مغازه عروس پشمی ‫-خب، چیو جا انداختیم 963 00:42:54,405 --> 00:42:55,639 ‫-میشه بریم مامان؟ ‫-آره 964 00:42:55,739 --> 00:42:58,108 ‫عزیزم، برو تو، دنبالت میایم 965 00:42:58,208 --> 00:43:00,044 ‫هی مامان، می‌دونستی 966 00:43:00,110 --> 00:43:03,480 ‫که عروسکای پشمی هرکدومشون ‫یه شناسنامه تولد دارن 967 00:43:03,581 --> 00:43:05,392 ‫فکر می‌کردم برات فقط تزئینات فروختن مهمه 968 00:43:05,416 --> 00:43:07,818 ‫از کی اینقدر به عروسک پشمی ‫علاقه مند شدی؟ 969 00:43:07,918 --> 00:43:09,653 ‫لیزی واقعا یکی می‌خواد 970 00:43:09,753 --> 00:43:12,456 ‫خب، اونا خیلی گرونن عزیزم، ‫و خیلی هم کمیابن 971 00:43:26,670 --> 00:43:28,572 ‫توی 20 دقیقه همش فروش رفت 972 00:43:28,639 --> 00:43:31,175 ‫آخرین مرسوله تو کل شیکاگو 973 00:43:31,275 --> 00:43:33,777 ‫باید می‌دیدید اوضاع رو، ‫خیلی بیریخت بود 974 00:43:33,844 --> 00:43:36,814 ‫یه زنه با مشت دقیق زد تو گلوی ‫یه مامانبزرگ 975 00:43:37,615 --> 00:43:38,782 ‫فامیل هم بودن تازه 976 00:43:39,783 --> 00:43:42,753 ‫اخی، لیزی، هی، اشکال نداره 977 00:43:42,820 --> 00:43:46,457 ‫می‌دونی،‌ تو راه اومدن ‫چنتا عروسک خرسی دیدم 978 00:43:46,523 --> 00:43:48,258 ‫اون عروسک خرسا برای بچه هاست 979 00:43:48,325 --> 00:43:49,693 ‫اوه.. 980 00:43:49,793 --> 00:43:51,695 ‫لیزی کوچولوی بیچاره 981 00:43:51,795 --> 00:43:54,131 ‫یجورایی دلت می‌خواست بری اونجا ‫و اشکاشو پاک کنی و 982 00:43:54,198 --> 00:43:55,366 ‫یه بغل گنده... 983 00:43:55,466 --> 00:43:58,469 ‫وایسا ببینم 984 00:43:58,535 --> 00:43:59,837 ‫سلام، جیک سلام جیک 985 00:44:00,771 --> 00:44:01,771 کی بود اینو گفت؟ 986 00:44:01,805 --> 00:44:03,307 خودت می دونی 987 00:44:03,374 --> 00:44:04,508 نینتندو؟ 988 00:44:04,608 --> 00:44:06,877 درسته. بیا اینجا 989 00:44:06,977 --> 00:44:08,545 دلم برات تنگ شده بود، جیک 990 00:44:08,646 --> 00:44:10,614 هی جیک. من و پدرت داریم میریم طبقه بالا 991 00:44:10,681 --> 00:44:12,182 که واسه خانواده فنلون هدیه بگیریم 992 00:44:12,282 --> 00:44:15,352 چرا؟ اونا که چیزی برای ما نگرفتن 993 00:44:15,452 --> 00:44:18,288 اینجا پیش اسباب بازیا بمون و مواظب خواهرت باش، باشه؟ 994 00:44:19,189 --> 00:44:20,290 جیک 995 00:44:21,625 --> 00:44:23,060 - جیک - ها؟ 996 00:44:23,160 --> 00:44:24,461 مواظب خواهرت باش 997 00:44:25,229 --> 00:44:26,697 باشه 998 00:44:26,797 --> 00:44:29,199 خودشه. بیا اینجا جیک 999 00:44:29,299 --> 00:44:30,968 میدونی میخوای 1000 00:44:31,035 --> 00:44:34,238 واسه عروسک کبچ پچ کید چیکار میتونم بکنم، جیک؟ (یک مدل عروسک) 1001 00:44:34,338 --> 00:44:36,707 خواهرتو فراموش کن، جیک به درد نخوره 1002 00:44:36,807 --> 00:44:38,742 باید نگران حلقه گل باشی 1003 00:44:38,842 --> 00:44:40,544 تونستی به تعداد کافی حلقه گل بفروشی؟ 1004 00:44:40,644 --> 00:44:42,179 هر کار می کنم که بتونم با تو باشم 1005 00:44:42,246 --> 00:44:43,814 با کی داری حرف میزنی؟ 1006 00:44:43,881 --> 00:44:45,649 نقشه جدید لازم داریم 1007 00:44:45,716 --> 00:44:47,918 جیک؟ جیک؟ 1008 00:44:48,018 --> 00:44:50,721 هیچ میدونی اینجا چندتا بازی دارم، جیک؟ 1009 00:44:50,821 --> 00:44:52,856 همه بازیها رو دارم 1010 00:44:52,923 --> 00:44:54,758 خیلی بیشتر از تیمی کین 1011 00:44:54,858 --> 00:44:56,927 دوست داری چه گیمی بازی کنی؟ 1012 00:44:57,027 --> 00:44:58,195 جوست 1013 00:44:58,262 --> 00:45:00,164 یه چیز دیگه انتخاب کن. اونو ندارم 1014 00:45:00,230 --> 00:45:01,598 برادران سوپر ماریو 1015 00:45:01,699 --> 00:45:03,400 - یکی دیگه انتخاب کن - مدافع (defender) 1016 00:45:03,500 --> 00:45:05,869 همم، خشم (rampage) چطوره؟ 1017 00:45:05,936 --> 00:45:07,171 الانم بالا اومده 1018 00:45:07,237 --> 00:45:09,773 ایول. هر کاری بگی انجام میدم 1019 00:45:20,384 --> 00:45:22,386 خیلی خوبه. آفرین 1020 00:45:22,453 --> 00:45:23,921 تو پسر خیلی خوبی هستی، جیک 1021 00:45:24,021 --> 00:45:26,623 میتونم بگم، جربزه اش رو داری 1022 00:45:26,724 --> 00:45:27,758 واقعا اینجور فکر میکنی؟ 1023 00:45:27,858 --> 00:45:29,727 نه. اینو میدونم 1024 00:45:32,062 --> 00:45:33,964 شاید به خاطر جذابیت نمایشگر بود 1025 00:45:34,064 --> 00:45:36,100 یا فقط شوق بازی بین جمعیت 1026 00:45:36,200 --> 00:45:40,070 به هر دلیلی که بود بهترین بازی عمرم رو کردم 1027 00:45:40,137 --> 00:45:42,072 داداش، کارت معرکه است 1028 00:45:42,139 --> 00:45:45,309 تمام عوامل حواس پرت کن بی ربط شده بودن 1029 00:45:45,409 --> 00:45:47,578 حس های پنجگانه ام به حالت بالاتری رسیده بودن 1030 00:45:47,644 --> 00:45:50,748 با نینتندو یکی شدم 1031 00:45:54,752 --> 00:45:57,154 آره 1032 00:45:57,254 --> 00:46:00,324 آره، آره. برای این به دنیا اومدی 1033 00:46:02,993 --> 00:46:05,395 واو! تو عالی هستی 1034 00:46:05,462 --> 00:46:07,064 اسمت چیه، حاجی؟ 1035 00:46:07,131 --> 00:46:10,000 تعارف نکن اسمتو بهشون بگو، جیک 1036 00:46:10,100 --> 00:46:11,168 بگو 1037 00:46:11,268 --> 00:46:12,402 جیک دویل 1038 00:46:12,469 --> 00:46:14,805 جیک دویل. قهرمان نینتندو 1039 00:46:14,905 --> 00:46:15,973 جیک! جیک! جیک 1040 00:46:16,073 --> 00:46:17,441 جیک! جیک! جیک 1041 00:46:17,508 --> 00:46:18,642 جیک! جیک! جیک 1042 00:46:20,844 --> 00:46:22,989 قبل اینکه بفهمم چی شد کل مال داشتن اسم منو صدا می کردن 1043 00:46:23,013 --> 00:46:25,415 برای همینه که نینتندو می خواستم 1044 00:46:25,482 --> 00:46:27,284 سرنوشتم این بود 1045 00:46:27,351 --> 00:46:29,353 دیگه هیچی جلودارم نبود 1046 00:46:29,453 --> 00:46:31,789 جیک! جیک 1047 00:46:31,855 --> 00:46:33,791 جیک استیون دویل 1048 00:46:33,857 --> 00:46:35,425 خواهرت کجاست؟ 1049 00:46:37,261 --> 00:46:38,695 مشکلت چیه؟ 1050 00:46:38,796 --> 00:46:40,964 - لیزی - الیزابت 1051 00:46:41,031 --> 00:46:42,533 داداش، خونت حلاله 1052 00:46:42,633 --> 00:46:44,635 لیزی 1053 00:46:44,701 --> 00:46:46,804 لیزی! لیزی 1054 00:46:46,870 --> 00:46:48,005 لیزی 1055 00:46:48,105 --> 00:46:50,541 فراموشش کن جیک. اون دیگه رفته 1056 00:46:50,641 --> 00:46:54,111 خفه شو، نینتندو! همش تقصیر توعه 1057 00:46:54,178 --> 00:46:57,214 چجوری وارد خونه هایی میشی که دودکش ندارن؟ 1058 00:46:57,314 --> 00:46:58,549 در پشتی 1059 00:46:58,649 --> 00:47:01,318 اگه یه آپارتمانی باشه که در پشتی نداشته باشه چطور؟ 1060 00:47:01,385 --> 00:47:02,319 در جلویی 1061 00:47:02,386 --> 00:47:04,221 پس بلدی چجوری دزدکی قفل در خونه مردم رو بازکنی؟ 1062 00:47:04,321 --> 00:47:05,222 کار خودمه 1063 00:47:05,322 --> 00:47:06,623 میدونی این کار جرمه؟ 1064 00:47:06,690 --> 00:47:09,226 مامان! اونجاست! پیداش کردم 1065 00:47:09,326 --> 00:47:10,861 خدایا، لیزی 1066 00:47:12,029 --> 00:47:13,730 خدای من 1067 00:47:13,831 --> 00:47:16,567 مامان، ممکنه هنوز توی قطب شمال عروسکای کبج پچ کیدز رو داشته باشن 1068 00:47:16,667 --> 00:47:17,835 حتی با موی قرمز 1069 00:47:17,901 --> 00:47:19,736 لیزی، بهت گفتیم که پیش جیک بمونی 1070 00:47:19,837 --> 00:47:21,238 داشت با نینتندو بازی میکرد 1071 00:47:21,338 --> 00:47:23,340 محض رضای خدا، جیک 1072 00:47:25,342 --> 00:47:26,342 حالت خوبه؟ 1073 00:47:27,477 --> 00:47:28,745 همین که شروع به بازی با این گیما میکنی 1074 00:47:28,846 --> 00:47:31,815 مغزت توی چمیدونم 3 دقیقه تبدیل به هیچی میشه 1075 00:47:31,882 --> 00:47:33,350 این خواهرته 1076 00:47:33,417 --> 00:47:36,019 مثل این نیست که ریتینرت رو گم کنی (پلاک متحرک) 1077 00:47:37,254 --> 00:47:38,322 وایسا 1078 00:47:38,388 --> 00:47:40,357 پنج تا کیف خرید اینجا، جان. وایسا 1079 00:47:43,260 --> 00:47:44,661 دهنتو باز کن 1080 00:47:47,598 --> 00:47:49,099 دهنتو باز کن 1081 00:47:49,199 --> 00:47:50,601 - جان - چیه؟ 1082 00:47:50,701 --> 00:47:52,436 - کیسه خرید مارشال فیلدز کجاست؟ - هی! 1083 00:47:52,536 --> 00:47:54,271 - جیک - یقه اسکیت توشه، جان 1084 00:47:54,371 --> 00:47:56,273 جیک 1085 00:47:56,373 --> 00:47:58,609 هزینه ریتینر من به زبان خیلی ساده اینطوری به من توضیح داده شده که 1086 00:47:58,709 --> 00:48:01,445 اگه گمش کردی، زحمت اومدن به خونه رو نکش 1087 00:48:03,447 --> 00:48:04,447 جیک 1088 00:48:05,115 --> 00:48:06,216 جیک 1089 00:48:06,283 --> 00:48:07,951 - هی - جیک 1090 00:48:08,051 --> 00:48:09,887 تکون بخور! جیک 1091 00:48:09,953 --> 00:48:12,389 فهمیدم که حدوداً هم قیمت یک ماشین نو میشه 1092 00:48:12,456 --> 00:48:14,057 کجاست؟ کجاست؟ کجاست؟ 1093 00:48:15,392 --> 00:48:16,392 جیک 1094 00:48:17,895 --> 00:48:19,029 جیک 1095 00:48:19,863 --> 00:48:20,864 جیک 1096 00:48:21,732 --> 00:48:22,732 واو 1097 00:48:29,373 --> 00:48:30,874 جیک! ها 1098 00:48:36,914 --> 00:48:37,981 ♪ شش تا غاز تخم میذارن ♪ 1099 00:48:38,081 --> 00:48:39,082 ♪ پنج تا ♪ 1100 00:48:39,149 --> 00:48:40,384 ♪ طلایی ♪ 1101 00:48:40,450 --> 00:48:42,219 نه وایسا، چی... 1102 00:48:44,488 --> 00:48:46,556 البته! طرفدارای پروپاقرص 1103 00:49:10,247 --> 00:49:11,515 اوه خدای من 1104 00:49:14,584 --> 00:49:16,353 هی 1105 00:49:17,821 --> 00:49:20,857 جاش امنه. ریتینر حفظ شد 1106 00:49:22,793 --> 00:49:24,628 اوکی 1107 00:49:27,698 --> 00:49:28,699 اوکی 1108 00:49:37,641 --> 00:49:38,942 تو اجازه دادی که دخترا مشت بخورن 1109 00:49:42,179 --> 00:49:43,814 بهترین قسمت خرید کردن 1110 00:49:43,880 --> 00:49:46,316 به جز گم نکردن ریتینر یا خواهرم 1111 00:49:46,383 --> 00:49:48,952 این بود که اینجور که معلوم شد یه قسمت مخفی ای از مال هست 1112 00:49:49,019 --> 00:49:51,455 که آدمای پیر کنار پیانو میشینن 1113 00:49:51,521 --> 00:49:53,957 اون روز 22 حلقه گل دیگه هم فروختم 1114 00:49:54,024 --> 00:49:55,325 تو چند تا گیرت اومد، جیک؟ 1115 00:49:56,026 --> 00:49:58,295 آم...93 تا 1116 00:49:58,362 --> 00:50:00,030 توام داری حلقه گل میفروشی؟ 1117 00:50:00,130 --> 00:50:01,465 حلقه گل چیه؟ 1118 00:50:15,178 --> 00:50:17,814 این پچ پچ کردنا بسه محض رضای خدا 1119 00:50:17,881 --> 00:50:19,082 سعی دارم که به این گوش کنم 1120 00:50:19,182 --> 00:50:20,693 و انقدر با این رنده ور نرو 1121 00:50:20,717 --> 00:50:21,985 اسباب بازی نیست. میبینی؟ 1122 00:50:22,753 --> 00:50:23,987 تیزه 1123 00:50:27,891 --> 00:50:31,762 کانروید به لارمر. لارمر دور میزنه 1124 00:50:31,862 --> 00:50:33,730 و شاون کارسون دستشو زد 1125 00:50:33,830 --> 00:50:34,998 میدونی 1126 00:50:35,065 --> 00:50:37,000 اگه خودت بخوای، یه موقع، شاید بتونم 1127 00:50:38,268 --> 00:50:40,670 بهت یاد بدم چطوری از بعضی از اینا استفاده کنی 1128 00:50:40,737 --> 00:50:42,839 راستش خیلی سرم شلوغه بابا 1129 00:50:42,906 --> 00:50:45,509 آها، باشه 1130 00:50:45,575 --> 00:50:48,345 برمیگردونه به لارمر لارمر نیمه چپ زمینه 1131 00:50:48,412 --> 00:50:49,446 پاس میده به سوارد 1132 00:50:49,546 --> 00:50:52,182 شوت میکنه، گل میزنه! 1133 00:50:52,249 --> 00:50:54,284 - آره - دنیس سوارد 1134 00:50:54,384 --> 00:50:56,386 - هاکز با یک امتیاز جلوئه - ایول آره 1135 00:50:56,453 --> 00:50:59,923 کلود لمیو هنوز داره غر میزنه 1136 00:51:00,023 --> 00:51:01,691 گریه ات رو بس کن، کلود 1137 00:51:01,758 --> 00:51:03,794 آره، تو همینی همش حرف میزنی، عمل نمیکنی 1138 00:51:03,894 --> 00:51:05,462 اینو یادت باشه، جیک. باشه؟ 1139 00:51:05,562 --> 00:51:09,299 یه زورگو مثل کلود لمیو پشیزی هم نمیارزه 1140 00:51:09,399 --> 00:51:11,301 همش حرف میزنه، عمل نمیکنه 1141 00:51:11,401 --> 00:51:13,370 چرا ما زیر این پل هستیم، بابا؟ 1142 00:51:13,437 --> 00:51:15,806 با یه یارو راجع به کبج پج کیدز حرف بزنیم 1143 00:51:15,906 --> 00:51:17,641 میدونی چه شکلین، درسته؟ 1144 00:51:17,741 --> 00:51:19,381 چرا لیزی چیزی که دلش می خواد گیرش میاد 1145 00:51:19,443 --> 00:51:20,911 اما من نمیتونم چیزی که میخوام رو داشته باشم؟ 1146 00:51:20,977 --> 00:51:22,379 تو میخوای با خواهرت سر و کله بزنی 1147 00:51:22,446 --> 00:51:24,314 اگه چیزی که میخواد رو نتونه بگیره؟ 1148 00:51:24,414 --> 00:51:25,715 - نه - دقیقاً 1149 00:51:25,782 --> 00:51:27,984 من با تروریستا معامله نمیکنم 1150 00:51:28,085 --> 00:51:29,653 پس فقط هر چی بخوان بهشون میدی؟ 1151 00:51:29,753 --> 00:51:31,555 معلومه. شوخیت گرفته؟ 1152 00:51:35,058 --> 00:51:37,060 باشه. خودشه 1153 00:51:37,127 --> 00:51:39,663 بذار من حرف بزنم. باشه؟ 1154 00:51:39,763 --> 00:51:41,398 این داستان یکم ترسناکه، بابا 1155 00:51:41,465 --> 00:51:43,667 بیا، اره دستی رو برمیدارم 1156 00:51:43,767 --> 00:51:45,602 بیا. بیا 1157 00:51:50,974 --> 00:51:52,342 پسرا میتونم بهتون کمک کنم؟ 1158 00:51:52,442 --> 00:51:53,442 آره 1159 00:51:54,311 --> 00:51:56,680 میگن که تو... 1160 00:51:56,780 --> 00:51:58,315 یه کلم کوچولو داری؟ 1161 00:51:58,415 --> 00:52:00,250 جناب سروان، لطفاً. من فقط اینجا وایسادم 1162 00:52:00,317 --> 00:52:02,619 فکر کردم شاید شما دوتا آدرس بخوایین، برای همین 1163 00:52:02,686 --> 00:52:03,954 بیخیال بابا، پلیس نیستم 1164 00:52:04,020 --> 00:52:06,289 اینکه داره ادای پلیس مخفیا رو درمیاره چی؟ (سریال پلیسی 21 جامپ استریت در مورد گروهی از پلیس های مخفی بود که خودشونو به جای بچه دبیرستانی جا می زدن تا جلوی جرایمی مثل مواد و سواستفاده از الکل رو بگیرن) 1165 00:52:06,356 --> 00:52:07,424 این که پلیس نیست 1166 00:52:07,491 --> 00:52:08,692 بیخیال بابا. 11 سالشه 1167 00:52:08,792 --> 00:52:10,160 خب من که اینو نمیدونم 1168 00:52:10,260 --> 00:52:12,295 یعنی، پلیسا خیلی خلن تا حالا روبوکاپ رو دیدی؟ 1169 00:52:12,362 --> 00:52:14,364 اون یارو نصفش پلیسه، نصفش روبات 1170 00:52:14,464 --> 00:52:15,365 تو این فیلمو دیدی؟ 1171 00:52:15,465 --> 00:52:17,000 مامان اجازه نمیده من ببینمش 1172 00:52:17,100 --> 00:52:18,768 اما دوستم میکی تروتر دیده 1173 00:52:18,835 --> 00:52:19,769 اوه 1174 00:52:19,836 --> 00:52:21,705 آره. این ردیفه. توام ردیفی 1175 00:52:21,805 --> 00:52:23,773 اون پلیس نیست، باشه؟ حالا بیا ببینم 1176 00:52:23,840 --> 00:52:27,144 میخوای بهمون یه کبچ پچ کید بازار سیاه بفروشی یا نه؟ 1177 00:52:27,210 --> 00:52:29,012 بیاید داخل دفترم 1178 00:52:29,112 --> 00:52:30,952 حالا تا اینجا هستین چیز دیگه ای هم احتیاج دارین؟ 1179 00:52:30,981 --> 00:52:34,451 پوند پاپی (نوعی عروسک)؟ کلیه؟ نینتندو؟ 1180 00:52:34,518 --> 00:52:36,386 نه فقط عروسکو بده 1181 00:52:36,486 --> 00:52:38,455 دخترم باشه 1182 00:52:38,522 --> 00:52:40,690 با موهای قرمز و کک و مک 1183 00:52:40,790 --> 00:52:42,826 بهترین در این حومه 1184 00:52:44,895 --> 00:52:46,129 آره، خوبه 1185 00:52:46,196 --> 00:52:47,631 آره، خوب به نظر میاد 1186 00:52:47,697 --> 00:52:50,400 خب داستان چیه؟ شما دوتا یه روز پدر پسری دارین با هم میگذرونین؟ 1187 00:52:50,500 --> 00:52:51,668 یه چیزی تو این مایه ها؟ ها؟ 1188 00:52:51,735 --> 00:52:52,736 نفر سومم میخواین؟ 1189 00:52:52,836 --> 00:52:53,904 نه، شوخی میکنم 1190 00:52:54,004 --> 00:52:56,406 دلم برای بابام تنگ میشه، خیلی زیاد 1191 00:52:56,506 --> 00:52:59,009 هی، این موقرمزه که کک و مک نداره 1192 00:52:59,075 --> 00:53:01,044 آها نه، مو بلونده کک و مک داره 1193 00:53:02,145 --> 00:53:03,680 - باشه، چقدر میشه؟ - $100 1194 00:53:03,747 --> 00:53:05,649 صد دلار؟ نه 1195 00:53:05,715 --> 00:53:07,017 خب دیگه چیکار میخوای بکنی؟ 1196 00:53:07,083 --> 00:53:09,019 هر مغازه ای از ویتون تا وینتکا اینا رو تموم کرده 1197 00:53:09,085 --> 00:53:10,854 شصتا 1198 00:53:10,921 --> 00:53:13,890 اسم دو تا داداش رو دارم که توی ویلاپارکن و 50 دلار می فروشن 1199 00:53:13,990 --> 00:53:15,701 میدونی چیه؟ الان میتونیم بریم اونجا 1200 00:53:15,725 --> 00:53:18,094 آره آره. برادران دیاز نه، نه، نه 1201 00:53:18,195 --> 00:53:20,664 نمیخواین خرت و پرتای کچل اونا رو بگیرین 1202 00:53:20,730 --> 00:53:22,332 هفتاد تا. آخرین پیشنهاد 1203 00:53:24,167 --> 00:53:25,936 اوه، من که نمیتونم به این قیافه نه بگم 1204 00:53:26,036 --> 00:53:27,237 باشه، 70 تا 1205 00:53:29,606 --> 00:53:31,206 - گواهی تولد هم داره - واو 1206 00:53:31,241 --> 00:53:33,443 - بابا این... - درست روی باسنش امضا شده 1207 00:53:34,911 --> 00:53:35,911 مرسی 1208 00:53:39,616 --> 00:53:41,017 میشه راجع به نینتندو هم ازش بپرسیم؟ 1209 00:53:41,084 --> 00:53:43,386 از صد کشوندمش پایین باورت میشه؟ 1210 00:53:43,453 --> 00:53:45,222 لیزی عاشقش میشه 1211 00:53:45,288 --> 00:53:47,023 اینکه بابا این همه خودشو به آب و آتیش زد 1212 00:53:47,090 --> 00:53:49,292 تا برای خواهرم یه هدیه بگیره، اذیتم کرد؟ 1213 00:53:49,392 --> 00:53:50,560 یجورایی 1214 00:53:50,627 --> 00:53:53,196 اما منم برای خودم یکی می گرفتم 1215 00:53:53,263 --> 00:53:55,198 آقایون 1216 00:53:55,265 --> 00:53:58,535 به دقت به شعله شمعتون نگاه کنید 1217 00:53:58,602 --> 00:54:01,438 به نور رقصانش نگاه کنید 1218 00:54:02,739 --> 00:54:05,442 حالا، چشماتون رو ببندید 1219 00:54:06,710 --> 00:54:07,944 چی می بینید؟ 1220 00:54:09,145 --> 00:54:12,415 شعله رو می بینید، آقایون 1221 00:54:12,482 --> 00:54:14,317 حتی وقتی چشماتون بسته است، داره می سوزه 1222 00:54:14,417 --> 00:54:18,221 چون ما می دونیم که حتی وقتی این شمع ها رو فوت کنیم 1223 00:54:18,288 --> 00:54:22,058 شعله گروه پیشاهنگی وفادار هیچ وقت کمرنگ نمیشه 1224 00:54:30,100 --> 00:54:31,568 باشه 1225 00:54:31,635 --> 00:54:33,546 من فکر می کردم گروه پیشاهنگی وفادار برای پسراست 1226 00:54:33,570 --> 00:54:35,105 پیشاهنگا قراره شرافت داشته باشن 1227 00:54:35,171 --> 00:54:36,773 باز با این حال تو اینجایی 1228 00:54:36,840 --> 00:54:38,084 یه عالمه کار داریم که امشب باید انجام بدیم آقایون 1229 00:54:38,108 --> 00:54:39,909 دربی پاینوود رو داریم 1230 00:54:39,976 --> 00:54:41,678 رژه روز وفاداری... اوه 1231 00:54:41,778 --> 00:54:45,515 یه شعر دیگه در مورد ویتنام براتون دارم که عنوانش اینه: مساوی باخت نیست 1232 00:54:45,615 --> 00:54:47,684 برو سر حلقه گل ها، هالبرگ 1233 00:54:47,784 --> 00:54:50,487 - ببخشید؟ - گردنبندای در 1234 00:54:50,587 --> 00:54:51,855 تو اصلاً توی این گروه هستی؟ 1235 00:54:51,955 --> 00:54:56,693 حلقه گل! حلقه گل! حلقه گل 1236 00:54:56,793 --> 00:54:58,028 حلقه گل! حلقه گل! حلقه گل 1237 00:54:59,863 --> 00:55:02,532 باشه، باشه! بریم سر حلقه گل 1238 00:55:05,335 --> 00:55:06,703 باشه. آروم باشین 1239 00:55:06,803 --> 00:55:08,371 حالا 1240 00:55:08,471 --> 00:55:10,540 میدونم که امسال همتون سخت در حال فروش اینا بودن 1241 00:55:10,640 --> 00:55:13,843 برای همین ما هم بیشترین تلاشمون رو کردیم که مطمئن بشیم این هدایا 1242 00:55:13,943 --> 00:55:15,011 خاص هستن 1243 00:55:16,813 --> 00:55:18,848 اوهو! اینو نیگا! 1244 00:55:18,948 --> 00:55:22,285 جایزه نفر اول حتی از یه سیستم ان ای اس هم بزرگتر به نظر میومد 1245 00:55:22,352 --> 00:55:25,989 کی میدونست دیگه چه گنج هایی از نینتندو اون زیر بود؟ 1246 00:55:26,056 --> 00:55:28,224 بهت گفته بودم که یه شارژر رایگان هم داره 1247 00:55:29,626 --> 00:55:31,061 باشه 1248 00:55:31,161 --> 00:55:33,730 نفر سوم 1249 00:55:36,166 --> 00:55:37,734 جفری فارمر 1250 00:55:38,868 --> 00:55:41,071 نفر سوم برای هیچ کس مهم نبود 1251 00:55:41,171 --> 00:55:43,873 اما با توجه به ادعاهای همیشگی فارمر برای پیروزی 1252 00:55:43,973 --> 00:55:45,975 این باعث خوشحالی هممون شد 1253 00:55:46,042 --> 00:55:47,844 هر کسی الان شانس برنده شدن داشت 1254 00:55:51,181 --> 00:55:52,649 "عضویت مجله زندگی پسرا" 1255 00:55:52,716 --> 00:55:54,417 آره 1256 00:55:54,517 --> 00:55:55,752 با این مجله بزرگ شدم 1257 00:55:55,852 --> 00:55:57,654 مقاله های معرکه ای داره 1258 00:55:57,721 --> 00:55:59,723 و نفر دوم 1259 00:56:00,724 --> 00:56:02,726 با یه امتیاز فوق العاده 1260 00:56:04,728 --> 00:56:05,929 تدی هاجز 1261 00:56:06,029 --> 00:56:07,764 نه 1262 00:56:07,864 --> 00:56:09,704 متاسفانه، مجموع امتیاز دوقلوهای هاجز 1263 00:56:09,733 --> 00:56:11,768 فقط برای نقره خوب بود 1264 00:56:13,903 --> 00:56:16,673 کره زمینه 1265 00:56:16,740 --> 00:56:17,774 تمام زمین 1266 00:56:23,046 --> 00:56:25,215 وقتی بحث نینتندو باشه مقام دوم معنی نداره 1267 00:56:27,784 --> 00:56:29,586 و حالا 1268 00:56:29,686 --> 00:56:32,355 - همینه، همینه - برنده جایزه نفر اول امسال 1269 00:56:32,422 --> 00:56:34,691 از مسابقه فروش حلقه گل 1270 00:56:34,758 --> 00:56:39,262 مجموع بیشترین فروش در تاریخ این گروه 1271 00:56:42,632 --> 00:56:44,200 جیک دویل 1272 00:56:51,074 --> 00:56:52,475 من بردم 1273 00:56:52,575 --> 00:56:55,278 میتونی روی بورد بنویسیسش! آره 1274 00:56:55,378 --> 00:56:56,980 اوه، چقدر آدم هست که باید ازشون تشکر کنم 1275 00:56:57,080 --> 00:57:00,283 دوستانم، خانواده ام، شرکت نینتندو 1276 00:57:00,383 --> 00:57:01,584 آره 1277 00:57:01,651 --> 00:57:03,820 جایزه نفر اول امسال 1278 00:57:03,920 --> 00:57:06,156 بهترین جایزه ای که توی سال های اخیر داشتیم 1279 00:57:07,590 --> 00:57:09,392 - آماده ای، جیک؟ - آره 1280 00:57:10,994 --> 00:57:13,630 ست جدید فرهنگنامه ورلد بوک 1281 00:57:14,264 --> 00:57:15,799 چی؟ 1282 00:57:15,899 --> 00:57:18,067 انگار که مدرسه بیشتر برده بودم 1283 00:57:18,134 --> 00:57:20,103 نه 1284 00:57:20,170 --> 00:57:23,506 کجاست؟ 1285 00:57:23,606 --> 00:57:26,609 - ازت منتفرم هالبرگ - خدایا 1286 00:57:29,412 --> 00:57:31,514 اصلاً نمی فهمیدم چی شده. چرا؟ 1287 00:57:31,614 --> 00:57:35,251 چرا رئیس های گروه بهمون قول اسباب بازی دادن و بعد به جاش بهمون کتاب دادن؟ 1288 00:57:35,318 --> 00:57:38,087 کی ممکنه پشت همچین اتفاق وحشتناکی باشه؟ 1289 00:57:38,154 --> 00:57:40,089 انقدر بد، انقدر شرورانه؟ 1290 00:57:40,156 --> 00:57:44,427 دکتر تیموتی کین سینیور، کار خودشه 1291 00:57:44,494 --> 00:57:47,664 والدین مدرسه باتاویا، عصر بخیر 1292 00:57:47,764 --> 00:57:49,332 - سلام - ما نمی دونستیم که 1293 00:57:49,432 --> 00:57:51,701 شب قبل از مراسم جایزه حلقه گل 1294 00:57:51,801 --> 00:57:53,369 دکتر کین ترتیب یه جلسه رو داده بود 1295 00:57:53,470 --> 00:57:56,372 با این هدف که زندگیمون رو به گند بکشه 1296 00:57:56,473 --> 00:57:59,476 اخیراً در خونه من یه اتفاقی افتاده 1297 00:57:59,542 --> 00:58:03,279 یکی از اعضای خانواده کین لیسی داگ کین 1298 00:58:03,346 --> 00:58:07,050 با تلویزیون 42 اینچی داشت له میشد 1299 00:58:07,150 --> 00:58:10,186 چهل و دو اینج، چه ست قشنگی 1300 00:58:10,286 --> 00:58:11,554 جان 1301 00:58:11,654 --> 00:58:15,058 من اصلاً پسرم تیمی رو مقصر نمیدونم 1302 00:58:15,158 --> 00:58:17,961 اون پسر جوان بااستعداد و مهربونیه 1303 00:58:18,027 --> 00:58:22,665 که به تازگی تشخیص دادن که 1304 00:58:22,732 --> 00:58:24,400 کمبود توجه داره 1305 00:58:24,501 --> 00:58:25,902 بلابلابلا. هر چی 1306 00:58:26,002 --> 00:58:29,239 خیلی جدیه 1307 00:58:29,339 --> 00:58:31,708 و خیلی کمیاب 1308 00:58:31,808 --> 00:58:33,009 خیلی کمیاب 1309 00:58:34,377 --> 00:58:35,845 دوستت دارم 1310 00:58:35,912 --> 00:58:37,192 میشه چراغا رو خاموش کنید، لطفاً؟ 1311 00:58:40,683 --> 00:58:42,085 خانم ها و آقایون 1312 00:58:42,185 --> 00:58:45,255 مجرم اصلی این جرم سگ فلج کنی 1313 00:58:45,355 --> 00:58:46,990 بازی های ویدئویی هستن 1314 00:58:47,056 --> 00:58:49,659 بازیهای ویدئویی این کارو کردن 1315 00:58:51,160 --> 00:58:52,595 و این کارو 1316 00:58:54,364 --> 00:58:55,364 و این کارو 1317 00:58:57,367 --> 00:58:58,935 و این کارو 1318 00:59:00,703 --> 00:59:01,538 اوه 1319 00:59:01,604 --> 00:59:03,006 همون اسلاید قبلیه 1320 00:59:04,007 --> 00:59:07,110 منظورم این بود که، و این کار 1321 00:59:07,210 --> 00:59:09,212 - هنوز همون اسلایده - لعنت بهش 1322 00:59:11,014 --> 00:59:12,949 تیمی بازم اینجا پنیر ریخته 1323 00:59:13,049 --> 00:59:15,685 میدونی که نمیتونی بهش پنیر بدی، جنیس اینو میدونی 1324 00:59:15,752 --> 00:59:17,120 پوکی 1325 00:59:20,723 --> 00:59:22,025 و این کارو 1326 00:59:24,627 --> 00:59:26,396 سوال اینجاست خانم ها و آقایون 1327 00:59:26,462 --> 00:59:27,764 این یه سگه؟ 1328 00:59:27,864 --> 00:59:29,208 ما میخوایم چه کاری در مورد این مسئله انجام بدیم؟ 1329 00:59:29,232 --> 00:59:30,300 باید تحریمش کنیم 1330 00:59:30,400 --> 00:59:32,201 - تحریمش کنیم - تحریمش کنیم! تحریمش کنیم 1331 00:59:32,268 --> 00:59:35,138 هیچ سگ دیگه ای توی شهر من قرار نیست له بشه. دیگه نه 1332 00:59:35,238 --> 00:59:36,973 - ما باید از سگ هامون مراقبت کنیم - بله 1333 00:59:37,073 --> 00:59:39,442 ما باید از جامعه مون مراقبت کنیم 1334 00:59:39,542 --> 00:59:41,144 بله 1335 00:59:41,244 --> 00:59:43,146 تکنولوژی مدرن داره اختیار زندگیمون رو میگیره 1336 00:59:43,246 --> 00:59:45,391 فقط هم بدتر میشه. از اینجا به هم همش سرپایینه و اوضاع بد و بدتر میشه 1337 00:59:45,415 --> 00:59:46,950 - درسته - ما باید جلوش رو بگیریم 1338 00:59:47,050 --> 00:59:48,861 باید همشون رو بسوزونیم با خاک یکسانشون کنیم 1339 00:59:48,885 --> 00:59:50,153 - بسوزونیمش - آره 1340 00:59:50,253 --> 00:59:52,922 ویدئو بازی تمومه ویدئو بازی تمومه 1341 00:59:52,989 --> 00:59:54,924 بذارین صداتونو بشنوم ویدئو بازی تمومه! بلندتر 1342 00:59:54,991 --> 00:59:57,994 ویدئو بازی تمومه! ویدئو بازی تمومه 1343 00:59:58,094 --> 00:59:59,495 بذارین صداتونو بشنوم 1344 00:59:59,596 --> 01:00:01,264 همین الان متوقفش کنید. ویدئو بازی تمومه 1345 01:00:01,331 --> 01:00:03,499 پروپاگاندای ناشی از ترس کین 1346 01:00:03,600 --> 01:00:04,901 تا نصف شب ادامه داشت 1347 01:00:04,968 --> 01:00:07,437 نبرد نهایی بازیهای مجازی بود 1348 01:00:07,503 --> 01:00:09,806 - میتونم حسش کنم! خیلی نزدیکیم - ویدئو بازی تمومه 1349 01:00:09,906 --> 01:00:11,674 ویدئو بازی تمومه 1350 01:00:11,774 --> 01:00:13,743 و هیچ کاری نبود که ما می تونستیم در موردش انجام بدیم 1351 01:00:13,810 --> 01:00:14,978 خرگوش نیست 1352 01:00:18,648 --> 01:00:21,517 تمام اون حلقه های گل برای هیچ بود 1353 01:00:21,618 --> 01:00:25,421 می دونستی صادرات عمده استرالیا خشته زغال سنگه؟ 1354 01:00:28,424 --> 01:00:31,437 این برنامه رو قطع می کنیم تا یک خبر ویژه از ناحیه کِین به گوشتون برسونیم 1355 01:00:31,461 --> 01:00:33,329 خیلی متشکر والتر. الان به صورت زنده در جنوا هستیم 1356 01:00:33,429 --> 01:00:36,599 با فعال خشونت بازی های ویدئویی دکتر تیموتی کین 1357 01:00:36,666 --> 01:00:39,202 دکتر کین، فقط هشت روز خرید از الان 1358 01:00:39,302 --> 01:00:41,037 تا کریسمس باقی مونده، و شما تونستید 1359 01:00:41,137 --> 01:00:44,807 تحریمی در طول این ناحیه روی فروش سیستم های بازی ویدئویی بذارید 1360 01:00:44,874 --> 01:00:46,476 - درسته؟ - درسته 1361 01:00:46,542 --> 01:00:48,611 تمام مغازه ها در ناحیه کین موافقت کردن که این کارو انجام بدن 1362 01:00:48,678 --> 01:00:52,348 و شما واقعاً فکر می کنید که بازی های ویدئویی به مقدار کافی 1363 01:00:52,448 --> 01:00:54,217 مروج خشونت هستن که بخوایم اونا رو غیرقانونی کنیم؟ 1364 01:00:54,317 --> 01:00:56,128 تا حالا شده که سگ شما تا سر حد مرگ توسط تلویزیونتون له بشه؟ 1365 01:00:56,152 --> 01:00:58,054 نه، نشده 1366 01:00:58,154 --> 01:00:59,999 منظره قشنگی نیست. والدین باید حقیقت رو بدونن 1367 01:01:00,023 --> 01:01:04,227 این بازی ها کاملاً شیطانی هستن و باید متوقف بشن 1368 01:01:07,130 --> 01:01:08,898 - ویدئو بازی تمومه - ویدئو بازی تمومه 1369 01:01:08,998 --> 01:01:10,500 این یارو متخصص پا عه 1370 01:01:11,167 --> 01:01:12,168 متاسفم، جیک 1371 01:01:12,235 --> 01:01:13,736 بسه، لیزی 1372 01:01:13,836 --> 01:01:17,040 نه، دارم جدی میگم میدونم که چقدر دوست داشتی یکی داشته باشی 1373 01:01:18,675 --> 01:01:19,742 داشتمش 1374 01:01:20,576 --> 01:01:21,577 برای من بود 1375 01:01:23,346 --> 01:01:24,347 اما الان 1376 01:01:25,882 --> 01:01:27,216 دیگه هیچ وقت نمیتونم یکی بگیرم 1377 01:01:29,352 --> 01:01:31,421 بیا. تو میتونی کنترلو داشته باشی 1378 01:01:33,723 --> 01:01:35,024 ممنونم، لیزی 1379 01:01:40,863 --> 01:01:42,732 کنترل رو بهت داد؟ 1380 01:01:42,832 --> 01:01:46,002 من هیچ وقت کنترلو به چارلی نمیدم 1381 01:01:46,069 --> 01:01:47,603 پس خیلی حالت خراب بوده 1382 01:01:47,704 --> 01:01:50,339 معلومه. اونا نینتندو رو تحریم کردن 1383 01:01:50,406 --> 01:01:53,109 پس، اگه باتاویا نینتندو رو تحریم کرده بوده 1384 01:01:53,209 --> 01:01:55,578 و مامان بزرگ بابابزرگ هم یکی برات نمی گیرن 1385 01:01:55,678 --> 01:01:58,181 و توام داری تمام این کارای بد رو میکنی، همیشه خدا 1386 01:01:58,247 --> 01:02:00,950 - نه همیشه که نمیکنم - چرا، همیشه میکنی 1387 01:02:01,050 --> 01:02:03,529 تو داری همه این کارا رو انجام میدی و هیچ کسی هم برات نمیگیرتش 1388 01:02:03,553 --> 01:02:04,887 پس چجوریه که گرفتیش؟ 1389 01:02:04,954 --> 01:02:06,689 چجوری نینتندو رو گرفتی؟ 1390 01:02:06,756 --> 01:02:09,225 باشه، آروم باش 1391 01:02:09,292 --> 01:02:11,036 یه استراحتی بکنیم؟ میخوای به مِیو پیام ... ؟ 1392 01:02:11,060 --> 01:02:12,228 نه 1393 01:02:12,295 --> 01:02:14,363 میخوام بدونم توی داستان چی میشه 1394 01:02:17,133 --> 01:02:18,801 میدونی، اَنی 1395 01:02:18,901 --> 01:02:21,304 بعضی مواقع توی کریسمس 1396 01:02:21,404 --> 01:02:24,140 دقیقاً همون موقع که فکر میکنی تمام امیدت از دست رفته 1397 01:02:25,374 --> 01:02:26,976 یه اتفاق جادویی میافته 1398 01:02:28,277 --> 01:02:31,647 بعضیا بهش میگن معجزه کریسمس 1399 01:02:31,748 --> 01:02:35,118 خب، این معجزه توی پیست رولراسکیت اتفاق افتاد 1400 01:02:36,452 --> 01:02:37,887 پیست رولراسکیت دیگه چیه؟ 1401 01:02:43,993 --> 01:02:47,830 شش روز مونده بود به کریسمس و دیگه رسماً رسمی شد 1402 01:02:47,930 --> 01:02:50,399 که هیچ کدوممون قرار نبود نینتندو بگیریم 1403 01:02:56,072 --> 01:02:58,407 پسرعموم المهارست ممکنه یکی بگیره 1404 01:02:58,474 --> 01:03:00,143 توی ناحیه کوک میشه 1405 01:03:00,243 --> 01:03:01,410 ناحیه داپیج 1406 01:03:01,477 --> 01:03:03,446 - تو چطوری اینو میدونی؟ - ناسلامتی فرهنگنامه گرفتما 1407 01:03:03,513 --> 01:03:05,515 بیخیال بچه ها. ما هنوز همدیگه رو داریم 1408 01:03:05,615 --> 01:03:06,816 مواظب باش 1409 01:03:08,584 --> 01:03:11,320 - ببخشید - بیطرفانه بگم، میدونم که خیلی خنده داره 1410 01:03:11,420 --> 01:03:15,124 اما الان اصلاً حال و حوصله خندیدن رو ندارم 1411 01:03:15,191 --> 01:03:17,693 جشن تولد دوقلوهای هاجز بود 1412 01:03:17,794 --> 01:03:19,595 همون تولد کریسمسی مخوف 1413 01:03:19,662 --> 01:03:22,498 نه تنها دوقلوها تولدشون با هم بود 1414 01:03:22,598 --> 01:03:25,001 گل سرسبدش این بود که با کریسمس هم یکی بود 1415 01:03:25,101 --> 01:03:28,871 "تولدت مبارک، و کریسمس مبارک. با عشق، مامان بزرگ" 1416 01:03:28,971 --> 01:03:30,173 تیغمون زد 1417 01:03:30,273 --> 01:03:33,009 "پینوشت: این هدیه برای هر دوتاتونه که با هم شریک باشین" 1418 01:03:34,811 --> 01:03:37,113 - پک های تازه. کی میخواد بازشون کنه؟ - من 1419 01:03:40,349 --> 01:03:41,617 - کریس سابو گیرت اومد (بازیکن بیسبال) - نیازش دارم 1420 01:03:41,684 --> 01:03:44,654 نیازش دارم. دارمش. نیازش دارم 1421 01:03:44,720 --> 01:03:45,955 آدامستو میخوای؟ 1422 01:03:48,691 --> 01:03:49,691 آی 1423 01:03:50,393 --> 01:03:51,494 ممم 1424 01:03:51,561 --> 01:03:54,030 ریپکین گرفتم. بیلی ریپکین 1425 01:03:54,130 --> 01:03:55,965 کی به بیلی ریپکین اهمیت میده؟ 1426 01:03:57,133 --> 01:03:58,201 چیه؟ 1427 01:03:58,301 --> 01:03:59,468 چیه؟ چی شد؟ 1428 01:03:59,535 --> 01:04:00,975 بچه ها باورتون نمیشه 1429 01:04:01,003 --> 01:04:03,072 نیگا! اینجا رو! روی چوبش 1430 01:04:03,172 --> 01:04:05,541 - اوه خدای من - یه کلمه فحشه 1431 01:04:06,309 --> 01:04:07,710 اوه چه زشته 1432 01:04:07,810 --> 01:04:09,488 - چی نوشته؟ - بلند نخونش 1433 01:04:09,512 --> 01:04:11,347 من اجازه ندارم کلمات فحش رو بشنوم 1434 01:04:11,414 --> 01:04:13,216 "فحش و ایموجی" 1435 01:04:13,316 --> 01:04:15,251 کدوم فحش؟ اونکه با ا شروع میشه؟ 1436 01:04:15,351 --> 01:04:16,152 ممم 1437 01:04:16,219 --> 01:04:18,221 - با ش؟ - ممم 1438 01:04:18,321 --> 01:04:20,489 وایسا. با ف؟ 1439 01:04:20,556 --> 01:04:21,324 آفرین 1440 01:04:21,390 --> 01:04:22,658 یه کارت اشتباهه 1441 01:04:22,725 --> 01:04:25,428 بهترین کارت اشتباه تمام دورانه! 1442 01:04:25,528 --> 01:04:26,896 بیلی ریپکین 1443 01:04:29,198 --> 01:04:30,700 نود و پنج دلار 1444 01:04:32,101 --> 01:04:34,003 نود و پنج دلار؟ تو یه میلیونری 1445 01:04:34,070 --> 01:04:36,873 آره، چند تا دیگه از اینا و میتونی نینتندوی خودتو بخری 1446 01:04:39,041 --> 01:04:40,209 بچه ها 1447 01:04:41,377 --> 01:04:42,778 فهمیدم 1448 01:04:42,879 --> 01:04:44,046 من نفهمیدم 1449 01:04:44,113 --> 01:04:45,357 یعنی چی، نفهمیدی؟ 1450 01:04:45,381 --> 01:04:47,083 یه نقشه خیلی واضح 15 امتیازیه 1451 01:04:47,183 --> 01:04:50,086 - فکر کنم مخفیانه رو اشتباه نوشتی - باشه 1452 01:04:50,186 --> 01:04:53,789 اردوی مدرسه دوشنبه ساعت 9 به سمت شیکاگوئه 1453 01:04:53,890 --> 01:04:56,926 - خب؟ - خب اونا اونجا هنوز نینتندو می فروشن 1454 01:04:57,026 --> 01:04:58,094 خب؟ 1455 01:04:58,194 --> 01:04:59,929 خب، ما چند تا کارت بیس بال می فروشیم 1456 01:05:00,029 --> 01:05:01,464 پول دستمون میاد 1457 01:05:01,564 --> 01:05:03,675 از اردوی مدرسه جیم میزنیم و میریم نینتندوی خودمون رو میخریم 1458 01:05:03,699 --> 01:05:06,469 آها الان فهمیدم اما وایسا، این چطور 15 مرحله داره؟ 1459 01:05:06,569 --> 01:05:08,571 اینکه همش... سه تاست 1460 01:05:08,638 --> 01:05:10,306 نمیدونم. ممکنه به دردسر بیافتیم 1461 01:05:10,406 --> 01:05:13,376 من الان نمیتونم توی دردسر بیافتم دیگه داره کریسمس میشه 1462 01:05:13,442 --> 01:05:14,810 کریسمسو بیخیال 1463 01:05:14,911 --> 01:05:17,713 این مهم تر از کریسمسه 1464 01:05:17,780 --> 01:05:23,052 این تنها شانس ماست که بتونیم نینتندو بگیریم 1465 01:05:23,119 --> 01:05:25,454 نینتندویی که خودمون میتونیم باهاش بازی کنیم 1466 01:05:25,554 --> 01:05:27,823 نمیخواد دیگه نگران باشیم که کفشامون رو دربیاریم 1467 01:05:27,924 --> 01:05:29,258 یا بریم توی صف 1468 01:05:29,325 --> 01:05:31,227 یا هیچ کدوم این کارا 1469 01:05:31,294 --> 01:05:33,329 ما میتونیم این کارو انجام بدیم 1470 01:05:34,830 --> 01:05:38,000 - این ویتنام مائه - آره 1471 01:05:38,100 --> 01:05:41,003 فکر نکنم اینکه گفتی به همون معنی ای باشه که تو فکر میکنی 1472 01:05:41,103 --> 01:05:43,406 هیچ نظری ندارم چه معنی ای میده 1473 01:05:43,472 --> 01:05:45,007 کی با منه؟ 1474 01:05:45,107 --> 01:05:46,107 من هستم 1475 01:05:50,479 --> 01:05:52,281 چک، چک، تمام 1476 01:05:52,348 --> 01:05:53,683 چک، چک، تمام 1477 01:05:54,417 --> 01:05:55,651 ما هستیم 1478 01:06:12,468 --> 01:06:13,636 من هستم 1479 01:06:13,703 --> 01:06:15,104 نه 1480 01:06:15,171 --> 01:06:16,305 - فراموشش کن - چی؟ 1481 01:06:16,372 --> 01:06:17,773 کارتای بیس بال، فارمر 1482 01:06:17,840 --> 01:06:20,109 بیخیال! دیگه باید چیکار کنم؟ 1483 01:06:20,810 --> 01:06:21,877 اولسن؟ 1484 01:06:36,325 --> 01:06:38,661 تو دردسر بزرگی میافتیم 1485 01:06:41,831 --> 01:06:45,167 یک، دو، سه، نینتندو 1486 01:06:51,407 --> 01:06:52,508 گرفتیمش 1487 01:06:52,575 --> 01:06:53,576 آفرین، تمی 1488 01:06:53,676 --> 01:06:55,211 امن و امان 1489 01:06:55,311 --> 01:06:56,812 بزن بریم 1490 01:07:22,905 --> 01:07:25,775 اوه نه! جاگورسکی نه 1491 01:07:25,875 --> 01:07:27,243 میخواد چیکار کنه؟ 1492 01:07:27,343 --> 01:07:28,944 یه راهنمایی میکنم 1493 01:07:29,045 --> 01:07:30,780 کار خوبی نیست 1494 01:07:30,880 --> 01:07:33,616 اردوی مدرسه مورد علاقه ام بریم به سمت موسسه هنر 1495 01:07:33,716 --> 01:07:35,284 - کیف لوازم؟ - هست 1496 01:07:35,384 --> 01:07:37,086 - پتو؟ - هست. توی کیفه 1497 01:07:37,186 --> 01:07:38,454 - واکی تاکی؟ - هست 1498 01:07:38,554 --> 01:07:39,889 استتار، هست 1499 01:07:39,955 --> 01:07:42,358 لازم نیست فارمر اما از روحیه ات خوشم میاد 1500 01:07:42,425 --> 01:07:44,360 به شخصه از طرح جنگل خوشم میاد 1501 01:07:44,427 --> 01:07:45,895 میدونی، برای دعوای شهری 1502 01:07:45,961 --> 01:07:47,463 موافقم 1503 01:07:47,563 --> 01:07:48,798 حالت چطوره، اولسن 1504 01:07:48,898 --> 01:07:50,599 خوب نیستم 1505 01:07:50,699 --> 01:07:51,699 عالیه 1506 01:07:54,103 --> 01:07:56,305 پوشه قشنگیه، دویل 1507 01:07:56,405 --> 01:07:58,474 شنیدم برای مدیریت پول خیلی خوبه 1508 01:08:02,812 --> 01:08:04,547 - برای مائه - دیگه نه 1509 01:08:04,613 --> 01:08:06,115 تو نمیتونی اینکارو بکنی 1510 01:08:06,215 --> 01:08:08,984 اوه آره؟ میخوای چیکار کنی؟ 1511 01:08:09,085 --> 01:08:11,620 آره. منم همین فکرو کردم 1512 01:08:11,720 --> 01:08:14,123 نینتندوی شما برای منه 1513 01:08:16,158 --> 01:08:17,259 چه خبر، خانم هیوگو؟ 1514 01:08:17,326 --> 01:08:18,561 اوه پسر. این که خیلی بده 1515 01:08:18,627 --> 01:08:20,496 فکر نکنم از این بدتر بشه 1516 01:08:20,596 --> 01:08:22,565 جیک دویل 1517 01:08:22,631 --> 01:08:23,933 هیچ معلومه کجا داری میری؟ 1518 01:08:23,999 --> 01:08:25,601 با اتوبوس به موسسه هنر؟ 1519 01:08:25,668 --> 01:08:26,902 اینجوری نه 1520 01:08:27,670 --> 01:08:29,738 چکمه نپوشیدی، اردو هم نمیتونی بیای 1521 01:08:33,309 --> 01:08:37,012 اول فکر کردم شاید کسی متوجه نشه 1522 01:08:37,113 --> 01:08:41,117 هی بچه ها! جیک دویل چکمه دخترونه پوشیده 1523 01:08:46,288 --> 01:08:47,590 خیلی خوشگلن 1524 01:08:48,457 --> 01:08:50,192 منم همین مدلو دارم 1525 01:08:50,292 --> 01:08:53,596 کابوس های تکرارشونده ی فردی کروگر و باخت کابزهای سال 1984 1526 01:08:53,662 --> 01:08:55,264 به سرعت جاشونو به این یکی دادن (فردی کروگر شخصیت منفی سری فیلم های کابوس در خیابان الم) (شیکاگو کابز: گروه بیسبال معروف) 1527 01:08:55,331 --> 01:08:57,500 خواب بدی بود که تعبیر شده بود 1528 01:08:57,600 --> 01:09:01,537 چه چکمه های قشنگی، دویل 1529 01:09:01,637 --> 01:09:04,974 هی، چرا نمیای اینجا و نمیشینی؟ 1530 01:09:07,309 --> 01:09:09,478 می خوای راجع به مزرعه مورچه ام برات تعریف کنم؟ 1531 01:09:09,545 --> 01:09:12,381 همشون مردن. البته عموها هنوز زنده اند 1532 01:09:17,353 --> 01:09:19,522 کل نقشه روی هوا مونده بود 1533 01:09:19,622 --> 01:09:23,526 و من کنار یه بچه گیر کرده بودم که مثل نقل و نبات پاک کن میخورد 1534 01:09:23,626 --> 01:09:25,561 پاک کن خوشمزه است. توام میخوای؟ 1535 01:09:25,661 --> 01:09:27,229 - نه - باشه 1536 01:09:32,801 --> 01:09:36,138 ♪ وقتی داری میدویی بیس اول و بعد یهو یه حس انفجار آبکی داری♪ 1537 01:09:36,205 --> 01:09:38,974 ♪ اسهال، اسهال ♪ 1538 01:09:39,041 --> 01:09:42,411 ♪ بعد داری به بیس سوم میرسی و یه تیکه گه آبکی حس میکنی ♪ 1539 01:09:42,511 --> 01:09:45,314 ♪ اسهال، اسهال ♪ 1540 01:09:45,381 --> 01:09:48,918 ♪ وقتی میرسی به خونه و شلوارت پر از کف میشه ♪ 1541 01:09:49,018 --> 01:09:51,387 ♪ اسهال، اسهال ♪ 1542 01:09:53,556 --> 01:09:54,723 تقریباً داریم میرسیم به محل قرار 1543 01:09:54,823 --> 01:09:56,659 اولسن داره عصبی میشه. چیکار کنیم؟ 1544 01:09:56,725 --> 01:09:58,160 نمیدونم 1545 01:09:58,227 --> 01:09:59,504 فاز یک رو شروع کن منم به یه چیزی فکر میکنم 1546 01:09:59,528 --> 01:10:00,529 باشه 1547 01:10:05,501 --> 01:10:07,269 پول چی؟ 1548 01:10:09,705 --> 01:10:11,273 خانم هیوگو 1549 01:10:11,373 --> 01:10:13,318 - اوان، چرا از سر جات بلند شدی؟ - حالم خوب نیست 1550 01:10:13,342 --> 01:10:14,777 باشه، ما الان میرسیم به ... 1551 01:10:14,877 --> 01:10:17,046 از جاگورسکی نترس اون فقط هیکلش گنده است 1552 01:10:17,112 --> 01:10:18,514 به یه چیز شاد فکر کن 1553 01:10:18,581 --> 01:10:21,750 بهم بگو حروف مورد علاقه ات از توی الفبا چیا هستن 1554 01:10:21,850 --> 01:10:25,054 به ترتیب برای من اینان T, K, A, I, E... 1555 01:10:25,120 --> 01:10:27,690 O, U, Q, X 1556 01:10:29,725 --> 01:10:33,395 خب، ببین اینجا کیو داریم 1557 01:10:33,462 --> 01:10:35,798 الان باید بریم نینتندو رو بگیریم. می تونم... 1558 01:10:35,898 --> 01:10:39,101 بهت گوش نمیکنم دویل اون پول برای منه 1559 01:10:39,201 --> 01:10:41,136 - باید الان بریم وگرنه - وگرنه چی؟ 1560 01:10:42,805 --> 01:10:44,273 میخوای مجبورم کنی؟ 1561 01:10:44,373 --> 01:10:48,277 برو عقب پیش دوست دختر اسکلت بشین 1562 01:10:48,377 --> 01:10:50,145 با اون چکمه های دخترونه 1563 01:10:51,080 --> 01:10:52,815 میخوای گریه کنی؟ 1564 01:10:56,752 --> 01:10:58,654 و اون موقع بود که فهمیدم 1565 01:10:58,754 --> 01:11:02,591 کانر استامپ عجیب غریب نبود اون یه سرکش بود 1566 01:11:02,658 --> 01:11:04,493 براش مهم نبود که به چه اسمی صداش کنن 1567 01:11:04,593 --> 01:11:06,929 به زورگوها اهمیت نمیداد پس چرا من باید میدادم؟ 1568 01:11:06,996 --> 01:11:08,831 نینتندو باشه یا نه 1569 01:11:08,931 --> 01:11:11,500 جاگورسکی برای مدت زیادی پادشاه این کوه بوده 1570 01:11:11,600 --> 01:11:14,270 "من کفش زنونه پوشیدم 1571 01:11:14,336 --> 01:11:16,071 "چرا آوردمش مدرسه؟" 1572 01:11:16,138 --> 01:11:18,907 "مامانم روی کفشم گل گذاشته" 1573 01:11:18,974 --> 01:11:21,677 تو همش حرف میزنی و عمل نمیکنی، جاگورسکی 1574 01:11:21,777 --> 01:11:24,013 پشیزی ارزش نداری 1575 01:11:24,113 --> 01:11:26,649 چی... اصلاً یعنی چی؟ 1576 01:11:26,749 --> 01:11:28,651 یعنی تو فقط یه زورگوی بیچاره ای 1577 01:11:28,751 --> 01:11:31,687 و اگه همین الان پوشه ام رو بهم پس ندی 1578 01:11:31,787 --> 01:11:33,956 تنها کسی که گریه میکنه تو هستی 1579 01:11:34,023 --> 01:11:35,591 احمق 1580 01:11:36,592 --> 01:11:37,693 حالا 1581 01:11:38,694 --> 01:11:40,095 باشه، باشه 1582 01:11:40,829 --> 01:11:42,264 باشه 1583 01:11:42,331 --> 01:11:45,868 مامانم این چکمه ها رو برام گرفته و منم ازشون متنفرم 1584 01:11:45,968 --> 01:11:47,770 اما من مامانمو دوست دارم 1585 01:11:55,044 --> 01:11:56,679 - میدونم، من - بشین 1586 01:11:56,779 --> 01:11:59,882 فقط بهم بگو مشکل چیه یعنی، شکمت درد میکنه؟ 1587 01:11:59,982 --> 01:12:01,982 واقعاً فکر میکنی که شاید... 1588 01:12:07,022 --> 01:12:10,392 بشینید! همگی بشینید، باشه؟ 1589 01:12:10,492 --> 01:12:13,062 اوه خدای من! حالت خوبه؟ 1590 01:12:14,830 --> 01:12:16,699 زنگ خطر رو بگیر! زنگ خطرو بگیر 1591 01:12:16,799 --> 01:12:17,900 واکی ها 1592 01:12:19,301 --> 01:12:20,736 در رو باز کن 1593 01:12:20,836 --> 01:12:22,571 باشه، برید برید برید 1594 01:12:25,007 --> 01:12:26,709 ایولا دویل 1595 01:12:26,809 --> 01:12:29,745 سگ قرمز، پرنده آبی صحبت میکنه داریم به مال نزدیک میشیم. تمام 1596 01:12:29,845 --> 01:12:31,080 پرنده آبی، رامبوی یک صحبت میکنه (اشاره به سری فیلم های رامبو) 1597 01:12:31,180 --> 01:12:33,048 - پس سگ قرمز چی شد؟ - عوضش کردم 1598 01:12:33,148 --> 01:12:34,817 الان میتونیم اسم عوض کنیم؟ 1599 01:12:34,883 --> 01:12:36,919 بیاین از اول شروع کنیم 1600 01:12:37,019 --> 01:12:40,422 رامبوی یک، میلنیوم فلکون خیلی باحال صحبت میکنه (میلنیوم فلکون اسم سفینه هان سولو در سری فیلم های جنگ ستارگان) 1601 01:12:40,522 --> 01:12:42,057 عاشقشم 1602 01:12:42,157 --> 01:12:43,592 به خیابان میشیگان نزدیک میشم 1603 01:12:47,229 --> 01:12:49,498 - مواظب باش بچه جون. لیزه - مرسی 1604 01:12:50,199 --> 01:12:51,767 ببخشید. عذر میخوام 1605 01:12:53,702 --> 01:12:56,105 دارم رد میشم. ببخشید 1606 01:12:56,205 --> 01:12:57,873 تست های ما ثابت کرده بود 1607 01:12:57,940 --> 01:13:00,275 که دو تا قوطی اسپاگتی توی شکم اولسن 1608 01:13:00,376 --> 01:13:02,745 حدوداً برابر با نه دقیقه بالاآوردن میشد 1609 01:13:02,845 --> 01:13:04,780 این فرصت ما بود که بتونیم نینتندو بخریم 1610 01:13:04,880 --> 01:13:08,183 و قبل از اینکه اولسن دیگه بالانیاره بتونیم برگردیم به اتوبوس 1611 01:13:11,720 --> 01:13:13,789 ببخشید 1612 01:13:13,889 --> 01:13:16,258 در صورتی که به مانع بزرگی نمیخوردم 1613 01:13:16,358 --> 01:13:18,460 میشد از پس این کار براومد... اوه خدای من 1614 01:13:18,560 --> 01:13:21,697 ویدئو، بازی تمومه! ویدئو، بازی تمومه 1615 01:13:21,764 --> 01:13:23,098 شوخیت گرفته؟ 1616 01:13:25,234 --> 01:13:27,436 رامبوی یک، یه مشکلی داریم 1617 01:13:27,536 --> 01:13:29,471 مشکل چیه، میلنیوم سوپر یه چیزی؟ 1618 01:13:29,571 --> 01:13:31,907 مامانت و خانم کین اینجان 1619 01:13:31,974 --> 01:13:33,375 - چی؟ - تکرار میکنم، مامانت 1620 01:13:33,442 --> 01:13:34,922 و خانم کین اینجا بیرون مغازه ان 1621 01:13:34,977 --> 01:13:36,621 بدون اینکه منو ببینن نمیتونم از جلوشون رد بشم 1622 01:13:36,645 --> 01:13:38,089 - نرو اونجا - داخل این مغازه نرو 1623 01:13:38,113 --> 01:13:40,082 پولت رو خرج نکن. توی مدرسه بمون 1624 01:13:40,149 --> 01:13:42,251 مامانت رو کنترل کن، تراتر 1625 01:13:42,317 --> 01:13:43,886 لعنت بهش 1626 01:13:43,952 --> 01:13:45,320 جیک، حالا چیکار کنیم؟ 1627 01:13:45,421 --> 01:13:47,122 نمیدونم برای همینه با شما تماس گرفتم 1628 01:13:47,222 --> 01:13:48,457 پایان عملیات! پایان عملیات 1629 01:13:48,557 --> 01:13:49,825 - نه - نه 1630 01:13:49,925 --> 01:13:52,060 پایانی در کار نیست. فقط باید از سر راه برشون داریم 1631 01:13:54,930 --> 01:13:58,167 شاید بتونیم پیجشون کنیم؟ 1632 01:13:58,267 --> 01:14:00,135 بهشون بگیم یه تماس تلفنی دارن 1633 01:14:00,235 --> 01:14:02,070 بچه ها، یه تلفن عمومی اونور خیابون هست 1634 01:14:02,137 --> 01:14:06,575 ایول! باشه. اولسن چطوره؟ بهم بگین اوضاع بالاآوردنش چطوره؟ 1635 01:14:06,642 --> 01:14:08,177 الهی شکم بیچاره ات 1636 01:14:10,946 --> 01:14:13,982 باشه، خیلی برات ناراحتم خیلی ناراحتم 1637 01:14:14,082 --> 01:14:15,082 باشه 1638 01:14:15,117 --> 01:14:16,618 میشه یکی اینجا کمکم کنه؟ 1639 01:14:16,685 --> 01:14:19,988 میدونستم باید به رقصیدن توی وگاس ادامه میدادم. میدونستم 1640 01:14:20,088 --> 01:14:22,024 یه پاکت کامل پاستیل برای صبونه خورده 1641 01:14:22,124 --> 01:14:24,302 - نباید مشکلی داشته باشیم - خب، میتونیم به تلفن عمومی برسیم جیک 1642 01:14:24,326 --> 01:14:25,427 اما چی بگیم؟ 1643 01:14:25,494 --> 01:14:28,096 نمیدونم. یه چیز خوب 1644 01:14:28,163 --> 01:14:29,531 یه چیز خوب مثل چی؟ 1645 01:14:29,631 --> 01:14:31,700 نمیدونم! یه چیزی سر هم کنین 1646 01:14:31,800 --> 01:14:34,536 کسی گفت، چیزی سر هم کنین؟ 1647 01:14:39,875 --> 01:14:42,878 قابل توجه خانم تراتر و خانم کین 1648 01:14:42,978 --> 01:14:44,847 لطفاً به سمت تلفن سفید تشریف بیارید 1649 01:14:44,947 --> 01:14:46,849 یک تماس تلفنی ضروری دارید 1650 01:14:46,949 --> 01:14:48,684 - من خانم کین هستم - چه اتفاقی افتاده؟ 1651 01:14:48,784 --> 01:14:49,885 اوه خدا من! یه کار ضروری؟ 1652 01:14:50,819 --> 01:14:51,887 بیا بریم 1653 01:14:51,987 --> 01:14:53,822 امیدوارم تیمی نباشه 1654 01:14:53,889 --> 01:14:55,033 امروز صبح داشت یه چیزایی در مورد سوراخ کردن تخت خواب آبیمون میگفت 1655 01:14:55,057 --> 01:14:56,124 کار کرد 1656 01:14:57,493 --> 01:15:00,295 باشه، دارم میرم داخل پای تلفن نگهشون دارین 1657 01:15:00,996 --> 01:15:01,997 فهمیدم 1658 01:15:02,064 --> 01:15:03,198 خوب پیش میره 1659 01:15:04,666 --> 01:15:06,001 اوه، اینجاست 1660 01:15:09,004 --> 01:15:10,739 - الو؟ - الو، خانم تراتر 1661 01:15:10,839 --> 01:15:13,375 - نه - منظورم خانم کین بود 1662 01:15:13,475 --> 01:15:15,477 - شما؟ - من خواهرزاده تون هستم 1663 01:15:15,544 --> 01:15:17,646 من خواهرزاده ندارم 1664 01:15:17,713 --> 01:15:21,850 میدونم خواهرزاده ندارین دقیقاً برای همین تماس گرفتم 1665 01:15:21,917 --> 01:15:24,319 از مجموعه بین المللی خواهرزاده ها و برادرزاده ها تماس میگیرم 1666 01:15:24,386 --> 01:15:26,555 مجموعه بین المللی خواهرزاده ها و برادرزاده ها؟ 1667 01:15:26,655 --> 01:15:28,257 - درسته - این دیگه چیه؟ 1668 01:15:28,357 --> 01:15:29,892 ما مرکزمون توی کاناداست 1669 01:15:29,992 --> 01:15:32,895 - اوه، اینطوره؟ سلام - کانادا 1670 01:15:35,197 --> 01:15:37,933 چهار دقیقه، سوپر فلکون. تو میتونی 1671 01:15:38,033 --> 01:15:41,069 - اینکه میگی اصلاً معنی نداره - اگه بهش فکر کنی خیلیم منطقیه 1672 01:15:41,169 --> 01:15:43,372 شما خواهرزاده ندارین اما خواهرزاده میخواین 1673 01:15:43,438 --> 01:15:44,873 مجموعه اینجاست که به شما کمک کنه 1674 01:15:44,940 --> 01:15:46,150 - تو میفهمی این چی داره میگه؟ - حتما 1675 01:15:46,174 --> 01:15:47,776 - الو؟ - الو؟ 1676 01:15:47,876 --> 01:15:49,854 فقط ازت اینو میخوام که بدونی مزاحمت تلفنی کار خیلی اشتباهیه 1677 01:15:49,878 --> 01:15:51,947 سوپر کول، جواب بده. فارمر داره از دستشون میده 1678 01:15:52,047 --> 01:15:53,749 باید عجله کنی 1679 01:15:53,849 --> 01:15:55,527 - خواهرت کجاست، جیک؟ - خفه شو، نینتندو 1680 01:15:55,551 --> 01:15:57,719 در ضمن غیرقانونی هم هست 1681 01:15:57,786 --> 01:15:59,521 میدونی دیگه چه غیرقانونیه؟ 1682 01:15:59,588 --> 01:16:01,456 اینکه اجازه بدی پسرت یه تعطیلات دیگه 1683 01:16:01,557 --> 01:16:05,360 رو سپری کنه، بدون اینکه لذت پشتیبانی از یه پسرخاله که به فرزندخوندگی گرفته شده رو بچشه 1684 01:16:05,427 --> 01:16:07,563 ما فقط سعی داریم که شادی رو توی دنیا پخش کنیم 1685 01:16:07,629 --> 01:16:08,530 آها 1686 01:16:08,597 --> 01:16:09,464 خب این منطقیه 1687 01:16:09,565 --> 01:16:10,766 - قشنگه - آره 1688 01:16:10,866 --> 01:16:13,101 حرفمو قبول کرد. یکی حرفمو باور کرد 1689 01:16:13,201 --> 01:16:15,137 میتونم صداتو بشنوم 1690 01:16:15,237 --> 01:16:18,740 ببخشید، خانم، اما این مسئله مربوط به امنیت ملیه 1691 01:16:18,807 --> 01:16:20,208 باشه. حالت بهتره؟ 1692 01:16:20,275 --> 01:16:21,977 میتونیم دیگه برگردیم داخل اتوبوس؟ 1693 01:16:22,077 --> 01:16:24,146 آره، داره عوق میزنه. دیگه خوبه 1694 01:16:25,814 --> 01:16:28,650 اولسن دیگه استفراغ نداره. تکرار میکنم استفراغ نداریم 1695 01:16:28,750 --> 01:16:30,652 - و منم خواهرزاده تون هستم - باشه. میدونی چیه؟ 1696 01:16:30,752 --> 01:16:33,231 به نظرم دیگه داری مسخره ام میکنی و این اذیت و آزاره 1697 01:16:33,255 --> 01:16:34,323 - خداحافظ - الو؟ 1698 01:16:34,423 --> 01:16:35,791 الو؟ 1699 01:16:35,891 --> 01:16:36,959 لعنت 1700 01:16:41,830 --> 01:16:44,333 از دستشون دادم، از دستشون دادم، از دستشون دادم 1701 01:16:44,433 --> 01:16:45,734 فارمر هم دیگه با تلفن حرف نمیزنه 1702 01:16:45,801 --> 01:16:47,836 تکرار میکنم. فارمر تلفن رو قطع کرد 1703 01:16:47,936 --> 01:16:51,340 مواظب کین و مامانم باش 1704 01:16:51,440 --> 01:16:54,176 - منم نمیفهمم - یجور پرسشنامه بود؟ 1705 01:16:56,278 --> 01:16:57,512 ببخشید 1706 01:17:02,451 --> 01:17:04,353 اوه خدایا 1707 01:17:04,453 --> 01:17:06,121 ازشون رد شدم. در امانم 1708 01:17:06,188 --> 01:17:08,023 اتوبوس داره حرکت میکنه، جیک 1709 01:17:08,123 --> 01:17:10,134 نورافکن هنوزم محل قراره. میتونی بهش برسی 1710 01:17:10,158 --> 01:17:11,660 همینه. همینه 1711 01:17:11,760 --> 01:17:14,363 پیروزی برای من بود میتونستم طعمشو بچشم 1712 01:17:15,097 --> 01:17:16,465 آره. آره 1713 01:17:17,032 --> 01:17:18,367 نه 1714 01:17:27,142 --> 01:17:28,142 نه 1715 01:17:29,945 --> 01:17:31,713 نه 1716 01:17:43,025 --> 01:17:44,192 این نمیتونه خوب باشه 1717 01:17:47,696 --> 01:17:49,498 لعنت 1718 01:17:51,800 --> 01:17:55,637 پس، چیزی که میخواستی رو برای کریسمس نمیتونی بگیری 1719 01:17:55,704 --> 01:17:58,740 دروغ نمیگم. خیلی سخته بچه جون 1720 01:17:58,840 --> 01:18:01,076 میتونی نینتندویی که توی صندوق عقبت داری رو بهم بدی 1721 01:18:01,176 --> 01:18:04,212 گفتم که امسال قرار نیست چیزی که میخواستی رو برای کریسمس هدیه بگیری 1722 01:18:04,312 --> 01:18:07,082 یه سال برای کریسمس، وقتی بچه بودم 1723 01:18:07,182 --> 01:18:09,418 میدونی چی میخواستم؟ یه الاغ میخواستم 1724 01:18:09,518 --> 01:18:11,853 الاغ. باورت میشه؟ 1725 01:18:11,920 --> 01:18:14,923 آره. درخواست عجیبیه 1726 01:18:15,724 --> 01:18:17,259 آره، من داشتمش 1727 01:18:17,359 --> 01:18:20,429 تمام نوامبر، تمام دسامبر تنها چیزی بود که میتونستم بهش فکر کنم 1728 01:18:20,529 --> 01:18:22,197 تنها چیزی که میتونستم در موردش حرف بزنم 1729 01:18:22,264 --> 01:18:25,033 الاغ فلان. الاغ بهمان. چطوری قراره این الاغ رو بگیرم؟ 1730 01:18:26,368 --> 01:18:28,336 حدس بزن صبح کریسمس چه اتفاقی افتاد؟ 1731 01:18:28,403 --> 01:18:30,772 - یه الاغ هدیه گرفتی؟ - نه 1732 01:18:30,872 --> 01:18:32,174 آخه کی یه الاغ هدیه میگیره؟ 1733 01:18:32,240 --> 01:18:33,675 نه. من 1734 01:18:33,742 --> 01:18:37,446 نه. فهمیدم که کل فصل کریسمس رو 1735 01:18:37,546 --> 01:18:39,448 نگران چیزی بودم که میخواستم داشته باشم 1736 01:18:39,548 --> 01:18:42,851 و دیگه قدر چیزایی که داشتم رو نمیدونستم 1737 01:18:42,918 --> 01:18:45,087 چی مثلاً؟ یه همستر؟ یا سگ؟ یا یه چیزی تو این مایه ها؟ 1738 01:18:45,187 --> 01:18:48,523 نه، خانواده ام. زندگیم 1739 01:18:48,590 --> 01:18:50,792 میدونی بچه جون، فقط چند تا کریسمس گیرت میاد 1740 01:18:50,892 --> 01:18:52,961 باید کاری کنی که ارزشش رو داشته باشه 1741 01:18:53,061 --> 01:18:57,065 شرط میبندم امسال به هیچ کسی حتی نگفتی کریسمس مبارک. گفتی؟ 1742 01:19:01,303 --> 01:19:03,572 باشه بیا. بلند شو برات یه تاکسی میگیرم. بیا 1743 01:19:04,106 --> 01:19:05,741 هی! تاکسی! 1744 01:19:11,279 --> 01:19:13,281 بیا تو رو به اردوی مدرسه ات برسونیم 1745 01:19:16,251 --> 01:19:17,886 - کدوم سمت داری میری؟ - موسسه هنر 1746 01:19:17,953 --> 01:19:20,455 در کناری توی خیابون مونرو پیاده اش کن 1747 01:19:20,555 --> 01:19:22,090 - باشه؟ - فهمیدم 1748 01:19:22,157 --> 01:19:24,126 به نگهبانی بگو گم شدی 1749 01:19:24,226 --> 01:19:26,795 چجوری این کارت رو جبران کنم؟ 1750 01:19:26,895 --> 01:19:29,397 نمیخواد. سر اون عروسک بابات رو سرکیسه کردم 1751 01:19:29,464 --> 01:19:30,742 فقط یه کاری باید برام انجام بدی 1752 01:19:30,766 --> 01:19:32,834 - چه کاری؟ - کریسمس خوش بگذرون 1753 01:19:50,685 --> 01:19:53,288 بلند شو، بلند شو. وقتش شده؟ 1754 01:19:53,355 --> 01:19:54,623 وقتش شده، جیک؟ 1755 01:19:57,926 --> 01:19:58,927 بزن بریم 1756 01:20:04,166 --> 01:20:05,167 واو 1757 01:20:07,602 --> 01:20:10,105 با ده سال سابقه در کادوبازکردن بصری 1758 01:20:10,172 --> 01:20:14,209 همون موقع فهمیدم که هیچ نینتندویی زیر اون درخت نبود 1759 01:20:14,309 --> 01:20:18,180 خانمای چاق به آرومی در کنار ایستاده بودن و تارهای صوتیشون رو گرم میکردن 1760 01:20:18,280 --> 01:20:21,850 لیزی، تا وقتی کادوها رو ندادیم نمیشه بازشون کنی 1761 01:20:21,950 --> 01:20:23,852 قوانین رو میدونی 1762 01:20:26,121 --> 01:20:27,121 لگو؟ 1763 01:20:27,155 --> 01:20:28,690 بیا فقط تمومش کنیم 1764 01:20:29,825 --> 01:20:30,959 باشه 1765 01:20:31,993 --> 01:20:33,328 بیا کریسمس رو جشن بگیریم 1766 01:20:35,463 --> 01:20:36,865 و 1767 01:20:36,965 --> 01:20:40,302 - سه، دو، یک - کریسمس مبارک 1768 01:20:40,368 --> 01:20:43,004 امروز صبح کریسمسه، سال 1988 1769 01:20:43,071 --> 01:20:44,372 داریم کادوها رو باز میکنیم 1770 01:20:44,472 --> 01:20:47,042 - خوب به نظر میاد - کریسمس مبارک 1771 01:20:47,142 --> 01:20:48,577 کریسمس مبارک 1772 01:20:48,677 --> 01:20:50,712 - باشه، صبر کن - سیب 1773 01:20:54,216 --> 01:20:55,650 بوپ. بوپ 1774 01:20:55,717 --> 01:20:57,419 - حالت چطوره جیک؟ - بوپ 1775 01:20:57,519 --> 01:20:58,920 یکم شاد باش 1776 01:20:59,020 --> 01:21:00,689 کریسمس مبارک 1777 01:21:00,755 --> 01:21:01,857 مرسی عزیزم 1778 01:21:03,525 --> 01:21:05,994 بدو رفیق. شستا بالا 1779 01:21:06,061 --> 01:21:07,362 عالیه، خوبه، ایول 1780 01:21:14,736 --> 01:21:17,339 پا گرم کن 1781 01:21:17,405 --> 01:21:23,245 چی؟ سندر گرفتم 1782 01:21:24,546 --> 01:21:25,447 نگه دارنده کتاب؟ 1783 01:21:25,547 --> 01:21:27,749 برای مجموعه فرهنگنامه ات 1784 01:21:27,849 --> 01:21:29,618 عالیه 1785 01:21:29,718 --> 01:21:31,686 و روشون توپ بیس باله 1786 01:21:31,753 --> 01:21:32,753 آره میبینم 1787 01:21:34,589 --> 01:21:36,691 عروسک کبج پچ کید 1788 01:21:39,394 --> 01:21:41,463 ایول! کک و مک داره 1789 01:21:43,098 --> 01:21:45,233 ببخشید که موهاش قرمز نیست 1790 01:21:47,936 --> 01:21:50,772 خیلی ممنون. دوست دارم 1791 01:21:50,872 --> 01:21:51,940 منم دوست دارم 1792 01:21:54,910 --> 01:21:56,711 یه کریسمس فوق العاده ی دیگه 1793 01:21:56,778 --> 01:22:00,415 میدونین چیه، هر تعطیلاتی که با شماها بگذرونم 1794 01:22:00,482 --> 01:22:02,484 واقعاً یه موهبته 1795 01:22:02,584 --> 01:22:04,119 چی؟ 1796 01:22:04,219 --> 01:22:07,055 گفتم که "هر تعطیلاتی که با شماها می گذرونم..." 1797 01:22:07,122 --> 01:22:08,623 جان. جان! 1798 01:22:09,591 --> 01:22:10,992 جان 1799 01:22:12,260 --> 01:22:13,580 همین الان باید اینکارو بکنی؟ 1800 01:22:14,930 --> 01:22:16,498 آره، اما... خودت بهم دادیش 1801 01:22:17,766 --> 01:22:19,167 باشه 1802 01:22:19,267 --> 01:22:21,569 اشکال نداره عزیزم. فکر کنم دیگه اون لحظه گذشت 1803 01:22:25,507 --> 01:22:28,009 و اون موقع بود که دیدمش 1804 01:22:29,644 --> 01:22:32,781 دقیقاً هم سایز و هم شکل همون جعبه ای بود 1805 01:22:32,847 --> 01:22:34,149 که سه روز پیش توی دستم گرفته بودم 1806 01:22:37,786 --> 01:22:42,290 "برای جیک. از طرف دایی دن" 1807 01:22:42,357 --> 01:22:45,927 البته. دایی دن خرپول 1808 01:22:45,994 --> 01:22:49,297 هاه. یه هدیه از طرف دایی دن 1809 01:22:49,364 --> 01:22:51,943 توی سه سال گذشته حتی یه کارت پستال هم برات نفرستاده 1810 01:22:51,967 --> 01:22:53,868 الان کجا زندگی میکنه؟ 1811 01:22:53,969 --> 01:22:55,036 ژاپن 1812 01:22:55,136 --> 01:22:56,838 ژاپن. ژاپن 1813 01:22:56,938 --> 01:22:58,306 محل تولد نینتندو 1814 01:22:58,373 --> 01:23:00,475 سرزمینی که توش رویاها به حقیقت تبدیل میشن 1815 01:23:00,542 --> 01:23:02,811 اوه خدا من، سر به سرم نذار 1816 01:23:04,145 --> 01:23:05,847 اسم تو روشه، جیک 1817 01:23:07,382 --> 01:23:09,184 گفت که چی میخواد بفرسته؟ 1818 01:23:09,284 --> 01:23:10,485 هیچ نظری ندارم 1819 01:23:14,289 --> 01:23:16,157 یالا، یالا 1820 01:23:16,224 --> 01:23:18,026 باید همین باشه. باید همین باشه 1821 01:23:19,361 --> 01:23:20,829 لایت برایت؟ 1822 01:23:20,895 --> 01:23:21,896 لایت برایت؟ 1823 01:23:21,997 --> 01:23:23,298 لایت برایت 1824 01:23:23,365 --> 01:23:25,734 لایت برایت ژاپنی 1825 01:23:25,834 --> 01:23:28,536 واو! لایت برایت 1826 01:23:28,636 --> 01:23:30,238 - آره - جیک، این خیلی باحاله 1827 01:23:30,338 --> 01:23:34,409 میدونی، برای یه لحظه فکر کردم که شاید یه نینتندو باشه 1828 01:23:36,144 --> 01:23:38,913 همینطور که به آرومی سعی در فهمیدن موقعیت داشتم 1829 01:23:39,014 --> 01:23:42,417 ترسیدم که هیچ وقت نتونم این اتفاقو هضم کنم 1830 01:23:42,517 --> 01:23:46,755 این تراژدی اونقدر بزرگ بود که هیچ وقت به پرام (جشن آخر سال) نرم 1831 01:23:46,855 --> 01:23:49,758 هیچ وقت کالج نرم، هیچ وقت خونه رو ترک نکنم 1832 01:23:49,858 --> 01:23:53,528 تبدیل به یه آدم سی ساله که داره کچل میشه و توی زیرزمین والدینش زندگی میکنه میشم 1833 01:23:53,595 --> 01:23:57,532 که داره تصاویر خیلی دقیقی از زلدا توی لایت برایتش درست میکنه 1834 01:23:57,599 --> 01:24:00,268 کریسمس دیگه برای من مرده بود 1835 01:24:00,368 --> 01:24:01,736 - الو؟ - سلام تراتر 1836 01:24:01,836 --> 01:24:03,371 - هی - توام هدیه نگرفتی نه؟ 1837 01:24:03,438 --> 01:24:06,174 - نه، چیا پت بهم کادو دادن - چیا پت گرفتی؟ 1838 01:24:06,241 --> 01:24:07,442 هاجزها هم شانس نیووردن 1839 01:24:07,542 --> 01:24:10,245 آره آره. در موردشون شنیدم 1840 01:24:10,345 --> 01:24:13,715 یه دوچرخه جدید گرفتن که با هم شریکی استفاده کنن 1841 01:24:13,782 --> 01:24:15,450 آره 1842 01:24:15,550 --> 01:24:17,528 فارمر میگه یکی گرفته، اما اون اینم میگه که جت پک گرفته. پس... 1843 01:24:17,552 --> 01:24:18,586 آره راست میگی 1844 01:24:18,686 --> 01:24:20,789 انگار که هیچ کدوم شانس نیووردیم 1845 01:24:20,889 --> 01:24:21,890 خب، باید برم 1846 01:24:21,956 --> 01:24:23,024 - می بینمت - می بینمت 1847 01:24:27,896 --> 01:24:30,865 صبر کن ببینم پس تو نتونستی نینتندو هدیه بگیری؟ 1848 01:24:30,932 --> 01:24:32,901 هیچ کدوم از دوستات هم نگرفتن؟ 1849 01:24:32,967 --> 01:24:35,103 این دیگه چجور داستانیه؟ 1850 01:24:35,203 --> 01:24:37,305 پس ما داشتیم با نینتندوی کی بازی میکردیم؟ 1851 01:24:39,307 --> 01:24:41,443 با من بیا 1852 01:24:44,112 --> 01:24:46,815 کادوهای مامان بزرگ و بابابزرگ توی کیسه آبی هستن 1853 01:24:50,251 --> 01:24:52,754 کیتی، برای سه روز داریم میریم مینسوتا 1854 01:24:52,821 --> 01:24:54,722 تو توی ماشینمون بودی توش دیدمت 1855 01:24:54,789 --> 01:24:56,124 میدونی که چقدر بزرگه 1856 01:24:56,224 --> 01:24:58,226 جان، لحنت داره یه جوری میشه 1857 01:24:58,293 --> 01:25:00,333 فکر میکنم شاید باید فردا صبح حرکت کنیم 1858 01:25:00,428 --> 01:25:02,497 نه. نمیخوام به ترافیک بخورم 1859 01:25:02,597 --> 01:25:04,099 - جیک - چیه؟ 1860 01:25:04,165 --> 01:25:05,500 اوه 1861 01:25:05,600 --> 01:25:08,169 هی، یه عالمه پی پی توی حیاطه، خب؟ 1862 01:25:08,269 --> 01:25:10,171 پس یه بیل بردار و برش دار 1863 01:25:10,271 --> 01:25:12,173 چرا؟ یعنی بیخیال. لطفاً؟ 1864 01:25:12,273 --> 01:25:13,508 ناسلامتی کریسمسه 1865 01:25:17,278 --> 01:25:18,278 باشه 1866 01:25:23,952 --> 01:25:27,188 بدو. برشون دار و بذارشون پایین، رفیق 1867 01:25:27,288 --> 01:25:29,257 - باید بریم - باشه 1868 01:25:29,324 --> 01:25:31,593 هی، با اونایی که پشت آلونک هستن شروع کن 1869 01:25:41,836 --> 01:25:44,873 بابا، چراغا رو روشن کن 1870 01:25:46,641 --> 01:25:50,011 و درست اونجا، خیلی بالاتر از پی پی یخ زده سگ 1871 01:25:50,111 --> 01:25:52,180 که بلای جونم شده بود 1872 01:25:52,280 --> 01:25:56,618 زیباترین سازه ای بود که توی عمرم بهش نگاه کرده بودم 1873 01:25:56,684 --> 01:25:57,886 واو 1874 01:25:57,986 --> 01:25:59,354 یه قلعه درختی 1875 01:25:59,454 --> 01:26:03,291 یه قلعه درختی معرکه 1876 01:26:05,293 --> 01:26:07,962 آه که چقدر نفس گیر بود 1877 01:26:19,908 --> 01:26:21,209 واو 1878 01:26:22,677 --> 01:26:24,579 واو 1879 01:26:26,481 --> 01:26:28,316 یه دریچه هم داره 1880 01:26:28,383 --> 01:26:33,087 بابات کل شب بیدار بود و داشت تمومش میکرد 1881 01:26:35,990 --> 01:26:38,092 نه، مواظب رنگ باش 1882 01:26:38,193 --> 01:26:39,227 هنوز خیس به نظر میاد 1883 01:26:45,233 --> 01:26:48,036 بابا! این معرکه است 1884 01:26:49,437 --> 01:26:51,172 من میرم دوربین رو بیارم 1885 01:26:51,940 --> 01:26:53,741 نه، نه 1886 01:26:53,841 --> 01:26:55,376 - نه؟ - نه 1887 01:26:56,778 --> 01:26:58,046 بذار خوش باشه 1888 01:27:10,959 --> 01:27:12,627 پس بابا 1889 01:27:12,727 --> 01:27:15,797 نینتندو یه جایی توی این قلعه بود، آره؟ 1890 01:27:15,897 --> 01:27:18,433 یه جا اینجا قایمش کرده بودن؟ 1891 01:27:18,533 --> 01:27:19,801 نه 1892 01:27:19,901 --> 01:27:21,302 پس چجوری گرفتیش؟ 1893 01:27:21,402 --> 01:27:24,439 هیچ وقت به عنوان یه هدیه نگرفتمش باید براش زحمت میکشیدم 1894 01:27:24,539 --> 01:27:27,809 یه تابستون کامل توی پیست گلف پرایری پاینز توپ جمع کردم 1895 01:27:27,909 --> 01:27:31,446 بعدش بابابزرگ گفت که میتونم یکی برای خودم بخرم 1896 01:27:31,546 --> 01:27:35,483 اما بذار اینو بهت بگم که این قلعه درختی خیلی هدیه معرکه ای از آب دراومد 1897 01:27:37,051 --> 01:27:38,319 اوهوم 1898 01:27:38,419 --> 01:27:40,622 اینجا جای مورد علاقه ام توی خونه مامان بزرگ و بابابزرگه 1899 01:27:41,589 --> 01:27:42,590 برای منم همینطور 1900 01:27:44,592 --> 01:27:46,995 شام حاضره. بیاین داخل 1901 01:27:47,095 --> 01:27:49,764 مامان بزرگ! سلام مامان بزرگ 1902 01:27:49,831 --> 01:27:52,100 سلام مامان! نفهمیدم شماها برگشتین 1903 01:27:52,166 --> 01:27:53,401 خب، برگشتیم 1904 01:27:53,468 --> 01:27:55,228 حالا بدویین بیا اینجا ببینم و یه بغل گنده بهم بدین 1905 01:28:18,459 --> 01:28:19,459 اوف 1906 01:28:25,333 --> 01:28:26,768 بوشو میشنوی؟ 1907 01:28:28,336 --> 01:28:29,470 هوای تازه؟ 1908 01:28:30,538 --> 01:28:32,373 هوای تازه 1909 01:28:32,473 --> 01:28:35,043 چوب های هاکی خوب از آب دراومدن، ها؟ 1910 01:28:37,845 --> 01:28:39,314 مرسی برای کمکت 1911 01:28:41,683 --> 01:28:44,018 بیا. اول اسمت رو حک کن 1912 01:28:44,118 --> 01:28:47,021 هر هنرمند کاربلدی از خودش یه نشونه میذاره 1913 01:28:47,121 --> 01:28:48,823 جای خوبیه 1914 01:28:50,358 --> 01:28:51,359 آفرین 1915 01:28:52,493 --> 01:28:54,729 آفرین، تونستی. آره 1916 01:28:55,663 --> 01:28:57,632 بد نشد 1917 01:28:57,699 --> 01:29:02,136 شاید این تابستون بتونیم یه برج دیده بانی اضافه کنیم؟ 1918 01:29:02,970 --> 01:29:03,971 آره چرا که نه 1919 01:29:04,505 --> 01:29:05,573 چرا که نه 1920 01:29:07,809 --> 01:29:11,245 با آرامش، ذهنم تمام ماجراجوییهای که بدون شک توی قلعه درختی در انتظارمون بود 1921 01:29:11,346 --> 01:29:13,014 رو برای خودش دید 1922 01:29:13,081 --> 01:29:15,750 کمپ های با چراغ قوه با اولسن و هاجزها 1923 01:29:15,850 --> 01:29:18,186 داستان ترسناک مسخره با فارمر 1924 01:29:18,252 --> 01:29:22,156 و رصدهای دیروقت با تراتر برای هواپیماهای جاسوسی روسیه 1925 01:29:25,360 --> 01:29:27,528 و بعد یه سگ با یه تلویزیون له شد 1926 01:29:27,595 --> 01:29:30,431 اوه مامان، بابا یه اردوی مدرسه رو پیچونده 1927 01:29:30,531 --> 01:29:32,433 عجیب ترین داستانی بود که تا حالا شنیدم 1928 01:29:32,533 --> 01:29:34,502 مرسی. عجیب و جذاب و فوق العاده 1929 01:29:34,569 --> 01:29:38,339 خب پس اون اولین چیزی بود که تو و بابابزرگ با هم ساختین، آره؟ 1930 01:29:38,406 --> 01:29:40,074 آره، انی، ولی من یه منظوری داشتم 1931 01:29:40,174 --> 01:29:41,943 منظورت رو متوجه شدم، بابا 1932 01:29:42,043 --> 01:29:44,045 قرار نیست که یه موبایل هدیه بگیرم 1933 01:29:44,112 --> 01:29:45,947 اما کریسمس بازم میتونه عالی باشه 1934 01:29:46,848 --> 01:29:49,717 اون... آره تقریباً همین بود 1935 01:29:49,784 --> 01:29:51,419 اما بهترین قسمتش رو جا انداختی 1936 01:29:51,519 --> 01:29:53,888 آره. چکمه های گل گلی بنفش شبیه به هممون 1937 01:29:53,955 --> 01:29:56,290 کیتی سورنتینو، من هیچ وقت اینکارو نمیکنم 1938 01:29:56,391 --> 01:29:57,959 - باشه - واقعا؟ 1939 01:29:58,059 --> 01:30:01,763 این چکمه ها 11.99 دلار بودن و فکر کردم خیلی خوشگلن 1940 01:30:01,863 --> 01:30:03,431 نه، بابا 1941 01:30:03,531 --> 01:30:05,771 اون کریسمسی بود که تو و بابابزرگ ارتباطتتون رو پیدا کردین 1942 01:30:14,942 --> 01:30:18,045 که خودش یه جور معجزه است چون اون نمیتونست هیچی رو پیدا کنه 1943 01:30:41,135 --> 01:30:42,637 مرسی بچه جون 1944 01:30:42,737 --> 01:30:44,906 فکر میکنی میتونیم چند تا از وسیله هاش رو قرض بگیریم 1945 01:30:44,972 --> 01:30:46,507 و فردا روی قلعه کار کنیم؟ 1946 01:30:48,109 --> 01:30:49,143 آره 1947 01:30:50,411 --> 01:30:51,813 فکر کنم خوشحال بشه 1948 01:30:54,682 --> 01:30:58,019 اینجور که معلوم شد جان دویل خیلی بیشتر از یه آدمی بود که خیلی داد بزنه 1949 01:30:58,119 --> 01:31:00,421 و هیچ وقت کامل کار آشپزخونه رو تموم نکرد 1950 01:31:00,488 --> 01:31:02,156 اون یه جادوگر بود 1951 01:31:02,824 --> 01:31:03,991 یه قهرمان بود 1952 01:31:04,992 --> 01:31:07,328 پدرم بود 1953 01:31:09,764 --> 01:31:11,265 بیا بریم 1954 01:31:11,332 --> 01:31:12,500 باید بزنیم به جاده 1955 01:31:13,668 --> 01:31:15,269 نمیخوام به ترافیک بخوریم 1956 01:31:16,304 --> 01:31:17,305 باشه 1957 01:31:25,480 --> 01:31:26,514 باشه 1958 01:31:31,853 --> 01:31:33,454 - هی، بابا؟ - بله؟ 1959 01:31:35,189 --> 01:31:37,158 کریسمس مبارک 1960 01:31:37,160 --> 01:31:45,000 ارائــه شــده تــوســط لــــود فـــیـــلــــم .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 1961 01:31:45,160 --> 01:31:59,000 مـــتــرجـــم : گــری دیــمــن، گـــلـــدی GrayDemon, Goldie 1962 01:31:59,001 --> 01:32:12,000 بــرای اخـذ اسـپـانـسـری بـه ایــدی زیـر درخـواسـت بـدیـن .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:. 1963 01:32:12,001 --> 01:32:20,000 برای جذب مترجم و اطلاعات بیشتر به کانال ما مراجعه نماید Telegram.me : LodFilm 1964 01:32:20,001 --> 01:32:35,000 ســفارش تــرجــمه شنیداری، کلیپ، کتاب، متون ها و زیرنویس اخـتــصـاصـی .:.:. Telegram.me : LodFilm .:.:.