1 00:02:23,582 --> 00:02:25,959 Jeg husker deg ikke. 2 00:02:26,168 --> 00:02:28,795 - Gjør det noe? - Nei. 3 00:02:35,719 --> 00:02:38,555 Klokt valg, Hoffman 4 00:02:39,639 --> 00:02:44,102 Når jeg ser på deg, virker du nesten normal. 5 00:02:45,687 --> 00:02:48,982 Arrogant, men normal. 6 00:02:49,107 --> 00:02:53,737 Jeg trodde jeg fikk se ondskapens ansikt, men... 7 00:02:54,738 --> 00:02:58,575 ...du ser helt vanlig ut. 8 00:02:58,742 --> 00:03:01,787 Var det alt? Kan jeg gå nå? 9 00:03:01,953 --> 00:03:05,040 Dette er alt jeg har tatt fra dere. 10 00:03:05,165 --> 00:03:10,128 Mine representanter beholder en kopi. Hvis jeg blir forfulgt, - 11 00:03:10,295 --> 00:03:15,092 - eller hvis det skjer meg noe, får politiet den kopien. 12 00:03:15,258 --> 00:03:18,720 Jeg vet hvordan det funker. 13 00:03:27,020 --> 00:03:30,273 Jeg må ta et bilde. Av oss. 14 00:03:37,781 --> 00:03:40,450 To gamle venner. 15 00:03:41,618 --> 00:03:44,955 Jeg håper du rammer det inn. 16 00:03:45,080 --> 00:03:49,668 Lykke til med ditt nye liv, mr. Hoffman. 17 00:04:47,184 --> 00:04:52,689 Takk for at du ventet. Nordover. Jeg sier akkurat hvor senere. 18 00:05:03,200 --> 00:05:09,164 POUGHKEEPSIE FRA GRAND CENTRAL 19 00:05:10,916 --> 00:05:13,418 FØLG INSTRUKSER DERFRA 20 00:07:27,052 --> 00:07:31,681 Tristate Tekstvakt, innboks 482. En ny melding. 21 00:07:31,890 --> 00:07:34,434 Vi har fått tilbake rapporten. 22 00:07:34,601 --> 00:07:39,022 Så lenge Hoffman holder sin del av avtalen, er vi ferdige. 23 00:07:39,189 --> 00:07:42,275 Jeg skal forresten hilse fra sjefen min. 24 00:07:42,442 --> 00:07:45,278 Krek som deg er parasitter. 25 00:08:40,751 --> 00:08:43,295 Hoffman her. Han kom i går. 26 00:08:43,420 --> 00:08:47,883 Jeg ga ham dokumentene og tok toget til Poughkeepsie. 27 00:08:48,049 --> 00:08:53,180 Jeg håper kopien holder Optimo unna meg... og deg. 28 00:08:53,346 --> 00:08:56,808 Jeg har sendt andre halvdel av pengene. 29 00:08:56,975 --> 00:09:02,147 Jeg forventet ikke så mye til meg selv. Takk. 30 00:09:06,443 --> 00:09:09,446 Tror du de spiller ærlig spill? 31 00:10:17,597 --> 00:10:22,394 Ms. Grant? Jeg er Julie. Mr. Morel kan ta imot nå. 32 00:10:26,231 --> 00:10:29,401 Jeg var med på å utvikle en ny hvetesort - 33 00:10:29,526 --> 00:10:33,071 - ved hjelp av presisjonsforedling. 34 00:10:33,238 --> 00:10:38,201 Det er som genmodifisering, men med naturlige prosesser, - 35 00:10:38,368 --> 00:10:41,329 - så det er færre restriksjoner. 36 00:10:41,455 --> 00:10:44,666 Vel... Vi gjorde fremskritt, - 37 00:10:44,833 --> 00:10:49,171 - men vi oppdaget potensielle problemer med matsikkerhet. 38 00:10:49,337 --> 00:10:54,134 Og så mottok jeg kopi av en epost med en matsikkerhetsvurdering - 39 00:10:54,301 --> 00:10:57,179 - som viste betydelige bivirkninger. 40 00:10:57,345 --> 00:11:00,307 Da jeg nevnte det for ledelsen, - 41 00:11:00,474 --> 00:11:04,144 - sa de dataene var i feil kontekst, og ba meg glemme det. 42 00:11:04,352 --> 00:11:09,149 Men snart ble jeg forflyttet til en annen avdeling. 43 00:11:09,316 --> 00:11:12,611 Kontorarbeid, datavurdering... 44 00:11:12,778 --> 00:11:16,239 To måneder senere fikk jeg sparken, - 45 00:11:16,406 --> 00:11:20,577 - og nå blir jeg utsatt for økende trakassering. 46 00:11:22,454 --> 00:11:26,625 Det var leit å høre. Hvorfor tror du skjer? 47 00:11:26,750 --> 00:11:30,670 Jeg følte at det var min plikt å ta en kopi - 48 00:11:30,837 --> 00:11:35,092 - av matsikkerhetsvurderingen som bevis. 49 00:11:35,258 --> 00:11:39,721 - Har du stjålet dokumenter? - Er det... 50 00:11:39,888 --> 00:11:42,265 Er det tyveri? 51 00:11:43,809 --> 00:11:49,815 Hvorfor valgte du å snakke med vårt firma om det? 52 00:11:50,023 --> 00:11:52,859 Jeg fikk en anbefaling. 53 00:11:53,068 --> 00:11:56,530 - Fra hvem, om jeg må spørre? - En venn. 54 00:11:56,696 --> 00:12:00,659 Det ville vært upassende å nevne navn. 55 00:12:03,286 --> 00:12:09,292 Jeg ser du vil gjøre det rette, men vi tar ikke slike saker lenger. 56 00:12:09,418 --> 00:12:15,674 Det fins støtteorganisasjoner for varslere som bedre kan... 57 00:12:15,799 --> 00:12:20,762 Jeg trenger det motsatte av varslerstøtte. 58 00:12:20,887 --> 00:12:23,932 Jeg vil bare gi tilbake alt, - 59 00:12:24,099 --> 00:12:28,353 - love å holde munn og legge hele saken bak meg. 60 00:12:29,396 --> 00:12:31,773 Vær så snill. 61 00:12:33,608 --> 00:12:37,279 Er det ingen som kan hjelpe meg? 62 00:12:40,115 --> 00:12:44,202 Som sagt fins det offisielle kanaler, men... 63 00:12:47,622 --> 00:12:50,125 Hør her... 64 00:12:50,292 --> 00:12:55,589 Det fins også uoffisielle kanaler, som vi har henvist folk til før. 65 00:12:57,549 --> 00:13:01,511 Ta dette nummeret. Kanskje de kan hjelpe deg. 66 00:13:02,512 --> 00:13:04,097 Hvem er han? 67 00:13:04,306 --> 00:13:07,893 Jeg har aldri møtt ham, eller henne eller dem. 68 00:13:08,101 --> 00:13:11,146 Det er hele poenget. Det er en meldingstjeneste. 69 00:13:11,313 --> 00:13:14,858 De ringer deg tilbake... eller ikke. 70 00:13:15,025 --> 00:13:19,279 Bare forklar situasjonen din ærlig. 71 00:14:08,745 --> 00:14:13,542 Sånn. Lobbyen er bemannet døgnet rundt. Bare ring. 72 00:14:13,667 --> 00:14:19,464 - Takk for å ordne det så fort. - Det er jobben vår. Håper du trives. 73 00:14:47,075 --> 00:14:51,037 Hei, jeg heter Wash, og jeg er alkoholiker. 74 00:14:55,250 --> 00:14:59,671 Jeg har vært edru i ni år og ni måneder. 75 00:14:59,838 --> 00:15:05,594 Og det har vært hardere i det siste. 76 00:15:05,677 --> 00:15:09,097 Dels for grunnen til at jeg begynte å drikke, - 77 00:15:09,347 --> 00:15:13,185 - og dels på grunn av jobben. 78 00:15:14,227 --> 00:15:17,397 Jeg er stolt av å være i politiet. 79 00:15:17,564 --> 00:15:22,319 Og jeg er ærlig og redelig... stort sett. 80 00:15:22,444 --> 00:15:24,446 Men... 81 00:15:26,072 --> 00:15:31,453 Når jeg hver dag ser hva enkelte politifolk gjør... Jeg vet ikke... 82 00:15:43,757 --> 00:15:45,926 To nye meldinger. 83 00:15:46,093 --> 00:15:48,845 Hoffman her. Alt i orden. 84 00:15:49,846 --> 00:15:52,182 Jeg heter Sarah Grant. 85 00:15:52,390 --> 00:15:56,686 Jeg arbeidet i biotekfirmaet Cybo Sementis. 86 00:15:56,770 --> 00:16:01,942 Jeg er i besittelse av bevis på ulovlig mørklegging. 87 00:16:02,067 --> 00:16:05,904 Jeg ville offentliggjøre dem, men har ombestemt meg. 88 00:16:06,071 --> 00:16:10,033 Jeg vil gjøre det som er nødvendig. 89 00:16:10,200 --> 00:16:16,123 Mitt nummer er 693-824-4011. 90 00:16:59,458 --> 00:17:02,961 Registrer deg for å se denne datingprofilen! 91 00:17:07,257 --> 00:17:10,886 Kjenn forskjellen Cybo Sementis er et nytenkende firma. 92 00:17:14,681 --> 00:17:16,224 Biografi 93 00:17:24,274 --> 00:17:28,361 Vi er glade for å ha mottatt Lansing-prisen. 94 00:17:28,487 --> 00:17:32,657 Vår forskning kan gi en eksplosivt økt kornhøst, - 95 00:17:32,783 --> 00:17:37,204 - særlig i U-land, ved å redusere avhengigheten av sprøytemidler. 96 00:17:37,454 --> 00:17:42,918 Vi håper denne tildelingen hjelper oss å virkelig bidra. 97 00:17:57,015 --> 00:18:00,143 - Det er Tristate Tekstvakt. - Ja, hallo. 98 00:18:00,393 --> 00:18:05,607 - Er du kjent med døvetelefon? - Jeg tror ikke det. 99 00:18:05,774 --> 00:18:08,777 Det antas at den som ringer er døv. 100 00:18:08,902 --> 00:18:14,449 Vedkommende skriver, jeg leser opp, og så skriver jeg det du sier. 101 00:18:14,616 --> 00:18:19,079 Snakk rett til personen, og si "Svar nå" når du er ferdig. 102 00:18:19,246 --> 00:18:24,751 Samtalen blir ikke tatt opp og er fortrolig. Samtalen begynner straks. 103 00:18:24,876 --> 00:18:31,299 Du er Sarah Elizabeth Grant. Ditt personnummer er 958-00-4493. 104 00:18:36,596 --> 00:18:39,349 Du var ansatt hos Cybo Sementis, - 105 00:18:39,516 --> 00:18:44,688 - skattenummer 99-089-0590, med hovedsete i St. Louis. 106 00:18:44,896 --> 00:18:47,566 - Er det korrekt? - Ja. 107 00:18:49,025 --> 00:18:53,613 - Si "Svar nå" etter utsagn. - Unnskyld. Svar nå. 108 00:18:53,780 --> 00:18:56,658 Vennligst forklar situasjonen. 109 00:18:59,077 --> 00:19:05,041 Jeg var med på å utvikle en ny insektresistent hvetesort. 110 00:19:06,084 --> 00:19:11,548 Matsikkerhetsrapporten viste foruroligende bivirkninger. 111 00:19:11,715 --> 00:19:16,178 Jeg sa det til ledelsen. Plutselig ble jeg forflyttet - 112 00:19:16,344 --> 00:19:19,097 - og senere avskjediget. 113 00:19:19,264 --> 00:19:24,561 Produksjonen av hveten er i gang, men funnene har blitt mørklagt. 114 00:19:25,854 --> 00:19:32,569 Men jeg klarte å få med en kopi av rapporten ut av bygningen. Svar nå. 115 00:19:34,237 --> 00:19:36,948 UT AV BYGNINGEN. 116 00:19:40,577 --> 00:19:42,871 Hvilke bivirkninger? 117 00:19:42,996 --> 00:19:49,086 Det var noen få tilfeller av ekstrem allergi, anafylaksi, - 118 00:19:49,252 --> 00:19:52,756 - det var tilfeller av divertikulitt - 119 00:19:52,964 --> 00:19:55,967 - og et høyt antall krefttilfeller. 120 00:19:56,176 --> 00:20:01,515 De forventer et globalt storsalg. Tusener vil bli påvirket. 121 00:20:01,681 --> 00:20:06,269 Men uten rapporten kan det ikke spores tilbake til maten. 122 00:20:09,397 --> 00:20:13,235 Inneholder dokumentet klare bevis på en forbrytelse? 123 00:20:13,401 --> 00:20:19,616 Ja, hvis man sammenligner med den falske rapporten. Svar nå. 124 00:20:19,783 --> 00:20:26,164 - Tilbød de deg penger for å tie? - Ja, men jeg var ikke interessert. 125 00:20:27,958 --> 00:20:31,128 Jeg ville gjøre det rette. 126 00:20:31,294 --> 00:20:34,714 Men så begynte skremselstaktikken. 127 00:20:37,759 --> 00:20:40,929 I går kveld tente de på bilen min. 128 00:20:41,054 --> 00:20:44,975 - Svar nå. - Er politiet involvert? 129 00:20:45,142 --> 00:20:50,689 De tok bilen som bevismateriale, men jeg har ikke involvert dem. 130 00:20:50,814 --> 00:20:55,819 Ikke gjør det. Var det ved Chambers Street 200 i Tribeca? 131 00:20:55,986 --> 00:20:57,821 Ja. 132 00:20:57,988 --> 00:21:02,409 Men nå har jeg flyttet, på grunn av truslene. 133 00:21:02,617 --> 00:21:04,619 Svar nå. 134 00:21:06,746 --> 00:21:08,957 Kjøp en kontanttelefon. 135 00:21:09,124 --> 00:21:13,712 Slå den på den på et offentlig sted. Meld inn det nye nummeret, - 136 00:21:13,837 --> 00:21:18,800 - din nye adresse og eventuelle andre detaljer. 137 00:21:18,925 --> 00:21:25,098 Det står en varebil utenfor. Jeg tror de overvåker meg. 138 00:21:26,600 --> 00:21:29,269 De avlytter kanskje dette også. 139 00:21:29,394 --> 00:21:33,356 Heretter skal du bare bruke den nye telefonen. 140 00:21:33,523 --> 00:21:38,528 Personen har lagt på. Tristate Tekstvakt takker. 141 00:21:45,994 --> 00:21:50,749 Det står en varebil utenfor. Jeg tror de overvåker meg. 142 00:21:50,916 --> 00:21:55,420 Okay. East Avenue 339, Yonkers, New York. 143 00:21:57,005 --> 00:22:00,342 Nattarbeid. Hvem blir med? 144 00:22:27,869 --> 00:22:30,372 TRISTATE TEKSTVAKT 145 00:22:31,998 --> 00:22:35,585 Handikaploven av 1990, paragraf 225, - 146 00:22:35,794 --> 00:22:39,965 - forbyr formidlerne å avsløre innholdet av samtalene - 147 00:22:40,132 --> 00:22:44,428 - og å føre logg med innholdet av samtalene. 148 00:22:44,553 --> 00:22:49,141 Jeg gidder ikke skaffe ransakingskjennelse. Gjør du? 149 00:22:49,266 --> 00:22:52,561 - Hvor var det dere var fra? - Finansministeriet. 150 00:22:52,769 --> 00:22:56,231 Det er uansett ikke noe å ransake. 151 00:22:56,440 --> 00:23:00,485 Vi registrerer ikke hvor noen ringer fra og til. 152 00:23:07,409 --> 00:23:10,745 Dette er Sarah Grant. Mitt nye nummer er - 153 00:23:10,912 --> 00:23:14,624 - 718-493-7071. 154 00:23:14,791 --> 00:23:20,505 Washington Street 1500, leilighet 2Q, 10006. 155 00:23:22,632 --> 00:23:29,055 Firmaet ligger an til oppkjøp, og er prissatt til $3,2 mrd. 156 00:23:29,222 --> 00:23:32,100 Det blir bekreftet neste uke. 157 00:23:32,225 --> 00:23:36,313 Kommer rapporten ut, går handelen i vasken. 158 00:23:36,480 --> 00:23:41,193 Det vil de helst unngå, og derfor er jeg redd. 159 00:24:46,216 --> 00:24:50,262 - Hallo. - Er du kjent med døvesamtaler? 160 00:24:50,387 --> 00:24:52,013 Ja. Svar nå. 161 00:24:53,598 --> 00:24:58,270 Vi kan hjelpe deg med å returnere dokumentene, - 162 00:24:58,478 --> 00:25:01,231 - og skaffe deg beskyttelse. 163 00:25:01,356 --> 00:25:04,484 Vi krever et depositum på $50 000. 164 00:25:04,693 --> 00:25:09,030 Det betales tilbake av pengene vi får under forhandlingen. 165 00:25:09,197 --> 00:25:12,576 - Har du råd til det? - Ja. Svar nå. 166 00:25:12,784 --> 00:25:16,246 Du vil motta noen merkelige instrukser. 167 00:25:16,371 --> 00:25:20,751 De skal vise oss hvem vi står overfor. 168 00:25:20,917 --> 00:25:24,337 Fra nå av skal vi bruke en kode før alle samtaler. 169 00:25:24,546 --> 00:25:27,966 Vi sier: "Kreditt eller debet?" Du sier: "Sjekk." 170 00:25:28,133 --> 00:25:30,594 - Forstått? - Forstått. 171 00:26:12,552 --> 00:26:15,222 - Hvem er det? - En pakke. 172 00:26:26,942 --> 00:26:31,321 Ikke sett på telefonene før du får beskjed om det. 173 00:26:33,573 --> 00:26:36,201 DESTRUER ALLE EKSTRA KOPIER 174 00:26:43,500 --> 00:26:45,502 Takk. 175 00:27:06,148 --> 00:27:10,569 - Er du kjent med døvetelefon? - Ja. Svar nå. 176 00:27:10,735 --> 00:27:12,988 - Kreditt eller debet? - Sjekk. 177 00:27:13,155 --> 00:27:17,284 Ta flyet fra Newark til Pittsburgh i morgen kl. 10.05 - 178 00:27:17,451 --> 00:27:22,038 - og så flyet kl. 11.50 til Atlanta. Ikke ta med denne telefonen. 179 00:27:22,205 --> 00:27:26,626 Ha med depositumet, rapporten og telefonen med det røde merket, - 180 00:27:26,793 --> 00:27:30,088 - men ikke sett den på før ved gaten i Pittsburgh. 181 00:27:32,007 --> 00:27:36,845 - Personen har lagt på. - Kan jeg ringe tilbake? 182 00:27:37,095 --> 00:27:42,058 Personen avslår å ta imot svartelefoner. Beklager. 183 00:27:59,534 --> 00:28:01,536 Neste. 184 00:28:57,509 --> 00:28:59,886 - Takk. - Tusen takk. 185 00:29:02,013 --> 00:29:04,015 Hallo. 186 00:29:20,615 --> 00:29:25,245 Dette er en melding til reisende på avgang 8917 til Atlanta. 187 00:29:25,454 --> 00:29:30,834 Vi forventer fullt fly, så sjekk inn håndbagasje ved skranken. 188 00:29:50,437 --> 00:29:52,731 HITTEGODS 189 00:29:52,898 --> 00:29:56,735 Jeg fant denne vesken ved gate B17. 190 00:29:56,902 --> 00:30:01,364 La meg gjette. Ved toalettet? Det skjer hele tiden. 191 00:30:01,531 --> 00:30:05,577 - Det står "Sarah Grant" på den. - Tusen takk. 192 00:30:24,721 --> 00:30:25,722 Hallo? 193 00:30:25,931 --> 00:30:29,351 - Kreditt eller... - Sjekk. 194 00:30:29,476 --> 00:30:32,521 - Svar nå. - Hvor er du nå? 195 00:30:32,604 --> 00:30:36,399 Ved gaten. Vi skal snart gå på flyet. 196 00:30:36,566 --> 00:30:40,445 - Hva skal jeg gjøre? Svar nå. - Har du pakkene? 197 00:30:40,612 --> 00:30:42,906 - Ja. Svar nå. - Fint. 198 00:30:43,031 --> 00:30:48,286 Sarah Grant, vennligst kom til hittegodsskranken. 199 00:30:48,453 --> 00:30:51,832 Sarah Grant til hittegodsskranken. 200 00:30:52,040 --> 00:30:54,835 Jeg sjekker det. 201 00:30:55,043 --> 00:30:59,214 Ignorer alt annet, og avvent instrukser. 202 00:31:03,552 --> 00:31:08,807 Sarah Grant, vennligst kom til hittegodsskranken. 203 00:31:19,317 --> 00:31:24,823 Gå til postkontoret ved gate D og send begge pakkene. 204 00:31:32,289 --> 00:31:34,791 Kan jeg hjelpe deg? 205 00:31:35,876 --> 00:31:40,046 Sarah Grant, vennligst kom til gate A29. 206 00:31:40,255 --> 00:31:44,509 Sarah Grant, vennligst kom til gate A29. 207 00:31:44,634 --> 00:31:47,262 Jeg flyr aldri med dere igjen. 208 00:32:08,700 --> 00:32:13,580 - Hvor er hun? - De ropte opp, men hun kom aldri. 209 00:32:22,714 --> 00:32:25,926 Følger de henne, må de være her et sted. 210 00:32:26,093 --> 00:32:30,347 Siste opprop for Grant til flyet til Atlanta. 211 00:32:32,182 --> 00:32:36,353 Sarah Grant. Siste opprop til Atlanta. 212 00:32:40,065 --> 00:32:42,776 De følger henne ikke. 213 00:32:42,943 --> 00:32:46,321 - Hva mener du? - Vi er avslørt. 214 00:32:55,080 --> 00:32:58,917 - Hvor er du? - Hun er på postkontoret. 215 00:33:01,878 --> 00:33:03,588 Okay. 216 00:33:03,755 --> 00:33:09,386 Og denne er til Norman, i Oklahoma. 73019. 217 00:33:09,594 --> 00:33:13,014 - Væske, knuselig, farlig? - Nei. 218 00:33:16,726 --> 00:33:21,815 Her er sporingsnummeret, og et skjema for kundetilfredshet. 219 00:33:21,982 --> 00:33:23,650 Takk. 220 00:33:23,775 --> 00:33:29,823 Sporingsnummeret er 84059700233803. 221 00:33:55,348 --> 00:33:58,477 Hva kan vi lære av dette? 222 00:33:58,685 --> 00:34:03,899 Det med flyplassen var smart. Hvorfor sende oss til Pittsburgh? 223 00:34:04,065 --> 00:34:09,446 Siden 2001 har TSA stengt over 113 postkontorer på flyplasser. 224 00:34:09,571 --> 00:34:13,575 Det er bare det i Pittsburgh igjen. 225 00:34:13,700 --> 00:34:16,620 Det er to postboksadresser. 226 00:34:16,787 --> 00:34:21,625 De vil ha oss splittet og på trav. Det ser faen meg ut til å virke. 227 00:34:21,792 --> 00:34:24,920 Vet dere hva jeg tror? 228 00:34:25,087 --> 00:34:28,840 Jeg tror jeg liker denne. 229 00:34:28,965 --> 00:34:31,760 De er smartere enn vi trodde. 230 00:34:31,927 --> 00:34:35,180 Har du de sporingsnummerne til meg? 231 00:34:36,598 --> 00:34:40,143 - Vær så god. - La oss se hvor vi skal. 232 00:34:40,393 --> 00:34:42,687 KREDITT ELLER DEBET? 233 00:34:42,854 --> 00:34:45,607 Sjekk. Svar nå. 234 00:34:45,774 --> 00:34:49,903 Godt gjort. Bekreft at du sendte alle dokumentene. 235 00:34:50,028 --> 00:34:55,117 Det bekrefter jeg. Var de på flyplassen i dag? Svar nå. 236 00:34:56,451 --> 00:34:58,745 Ja. 237 00:34:58,870 --> 00:35:01,790 Så det var dere også? Svar nå. 238 00:35:05,085 --> 00:35:09,506 Ikke kontakt dem selv. Ikke svar hvis de kontakter deg. 239 00:35:09,673 --> 00:35:14,553 Kanskje de foreslår en avtale, men dette er den eneste avtalen. 240 00:35:14,761 --> 00:35:17,806 Vi skal gi dem et tilbud. 241 00:35:17,931 --> 00:35:21,435 Du skal møte dem for å overlevere dokumentene. 242 00:35:21,560 --> 00:35:24,896 Må jeg det? Svar nå. 243 00:35:25,147 --> 00:35:28,817 Innen den tid har du et solid overtak. 244 00:35:28,942 --> 00:35:31,820 Er dere også der da? Svar nå. 245 00:35:34,281 --> 00:35:39,119 Du vil aldri møte oss. Vi er ikke livvakter. Vi er mellommenn. 246 00:35:39,244 --> 00:35:43,790 Vi forhandler en avtale og beholder en kopi, for å sikre - 247 00:35:43,957 --> 00:35:46,752 - at Cybo Sementis holder avtalen. 248 00:35:46,918 --> 00:35:49,921 Hvis du gjør som vi sier, er du beskyttet. 249 00:35:50,046 --> 00:35:53,884 Ellers utsetter du deg for fare, og da trekker vi oss. 250 00:35:54,009 --> 00:35:56,386 Jeg forstår. Svar nå. 251 00:35:59,556 --> 00:36:04,186 Din gamle telefon er ikke sikker. Legg den i saltvann. 252 00:36:04,352 --> 00:36:06,855 Bruk denne nå. 253 00:36:09,065 --> 00:36:14,029 Personen har lagt på. Tristate Tekstvakt takker. 254 00:36:27,876 --> 00:36:30,879 POSTKONTOR NORMAN, OKLAHOMA 255 00:37:18,677 --> 00:37:23,432 Hei. Jeg har et kamera der inne, men jeg har ikke fått napp. 256 00:37:23,640 --> 00:37:26,184 Hvordan går det i Michigan? 257 00:37:26,351 --> 00:37:31,440 Sikkert bedre enn ute i gokk i Oklahoma. Det er nydelig her. 258 00:37:40,407 --> 00:37:43,076 - Hei. - Jeg skal hente en pakke. 259 00:37:43,243 --> 00:37:47,873 Min venn Archie har boks 521, men jeg har glemt nøkkelen. 260 00:37:48,081 --> 00:37:50,709 Kan du ta den ut for meg? 261 00:37:50,876 --> 00:37:56,965 Jeg får ikke åpne postbokser for kunder. Beklager. 262 00:37:57,090 --> 00:38:01,845 Det er min egen skyld. Jeg skulle husket den pokkers nøkkelen. 263 00:38:02,012 --> 00:38:05,724 Det er fordi hunden min er veldig syk. 264 00:38:06,767 --> 00:38:10,395 Tankene går helt i surr. 265 00:38:10,604 --> 00:38:13,690 - Unnskyld. - Det var da trist. 266 00:38:13,857 --> 00:38:17,194 Den jenta mi er bare gammel og sliten nå. 267 00:38:17,360 --> 00:38:19,863 Men ikke så lenge til... 268 00:38:22,073 --> 00:38:25,911 Du kan ikke bare sjekke om pakken er kommet? 269 00:38:29,372 --> 00:38:32,584 Okay. Vent her. 270 00:38:40,425 --> 00:38:43,345 Beklager. Det er ikke noe der. 271 00:38:43,512 --> 00:38:47,474 Den ble sendt som A-post. Den skulle ha kommet. 272 00:38:47,682 --> 00:38:49,684 Beklager. 273 00:38:51,144 --> 00:38:55,023 Okay. Det er ingen god dag. 274 00:38:55,148 --> 00:38:58,318 Har vennen din flyttet nylig? 275 00:38:58,443 --> 00:39:05,659 Hvis pakken ble ettersendt, kan det forklare forsinkelsen. 276 00:39:05,826 --> 00:39:12,499 Ja, det virker rimelig. Han har faktisk akkurat flyttet hit. 277 00:39:12,707 --> 00:39:17,921 Kan man se den nye adressen ved å søke på sporingsnummeret? 278 00:39:18,088 --> 00:39:24,469 Ikke alltid, for sporing og ettersending er ulike tjenester. 279 00:40:20,859 --> 00:40:22,569 INTET SVAR 280 00:40:22,778 --> 00:40:25,280 Dette er til mr. Franklin. 281 00:40:25,489 --> 00:40:28,825 Vi har fått en kopi av en sikkerhetsvurdering - 282 00:40:28,992 --> 00:40:33,079 - av Cybo Sementis' hveteprogram av Sarah Grant, - 283 00:40:33,205 --> 00:40:36,917 - en av deres tidligere ansatte, som har engasjert oss. 284 00:40:37,084 --> 00:40:41,254 Den er 311 sider lang og har to vedlegg. 285 00:40:41,379 --> 00:40:45,050 Forsikrer dere at dere lar henne være i fred, - 286 00:40:45,258 --> 00:40:48,845 - vil vår klient levere dokumentet og tie om saken. 287 00:41:44,401 --> 00:41:48,321 ...vil vår klient levere dokumentet. 288 00:41:48,488 --> 00:41:52,409 All kommunikasjon med henne må gå gjennom oss. 289 00:41:52,534 --> 00:41:55,287 Legg igjen beskjed på 646-167-1573. 290 00:41:55,412 --> 00:41:58,623 Vi kontakter dere med flere instrukser. 291 00:41:58,790 --> 00:42:03,545 - Nummeret er til meldingstjenesten. - Sjekk hovedkvarter deres. 292 00:42:03,712 --> 00:42:07,340 Jeg var innom. De har råsterkt kundevern. 293 00:42:27,736 --> 00:42:28,945 Hallo? 294 00:42:29,112 --> 00:42:34,409 En person ringer via Døvetjenesten. Er du kjent med døvesamtaler? 295 00:42:35,744 --> 00:42:40,332 Dere har trakassert klienten vår. Vennligst slutt med det. 296 00:42:40,415 --> 00:42:45,629 Hun har stjålne dokumenter, så det kan vi ikke. Svar nå. 297 00:42:45,754 --> 00:42:48,507 Og nå har hun gitt dem til oss. 298 00:42:48,673 --> 00:42:51,676 Side ni begynner slik: 299 00:42:51,885 --> 00:42:56,598 "Økningen av clerodan-diterpener i prøve 7..." 300 00:42:56,765 --> 00:42:59,267 Jeg forstår. Svar nå. 301 00:43:01,144 --> 00:43:07,317 Vi har varslet direktør Franklin. Vi venter på svar. 302 00:43:07,442 --> 00:43:12,989 Mr. Franklin gå oss fullmakt til å snakke for ham. Svar nå. 303 00:43:13,156 --> 00:43:16,493 Hvem snakker jeg med, og hva er stillingen din? 304 00:43:16,660 --> 00:43:19,955 Steve Dawson. Ikke søk, det er et dekknavn. 305 00:43:20,080 --> 00:43:24,167 Og laget mitt fikk i oppdrag å få tilbake dokumentene. 306 00:43:24,292 --> 00:43:28,505 Vi vil returnere dem, men for å beskytte vår klient - 307 00:43:28,672 --> 00:43:33,385 - er vi rede til å sende dem til alle relevante politimyndigheter - 308 00:43:33,510 --> 00:43:38,765 - og alle større medier dersom dere ikke samarbeider. 309 00:43:38,932 --> 00:43:41,184 Vi skal gjøre vårt beste. 310 00:43:41,351 --> 00:43:46,565 Ikke flere trusler og ikke mer overvåking og avlytting. 311 00:43:46,773 --> 00:43:50,152 Vi returnerer de originale dokumentene - 312 00:43:50,277 --> 00:43:54,281 - men beholder en kopi som forsikring. 313 00:43:54,448 --> 00:43:57,951 Hvordan vet vi at vi kan stole på dere? 314 00:43:58,160 --> 00:44:02,080 Dere blir også klienter, og skal betale honorar. 315 00:44:02,289 --> 00:44:06,042 Vi arbeider for begge parter for å unngå løse tråder. 316 00:44:06,209 --> 00:44:09,379 Det er i alles interesse at det går glatt. 317 00:44:09,504 --> 00:44:14,301 - Så snilt. Hva er honoraret? - En halv million dollar, kontant. 318 00:44:14,426 --> 00:44:17,721 Hvordan kan vi stole på hensiktene til klienten deres? 319 00:44:17,971 --> 00:44:22,517 Dere avlyttet henne. Dere hvilke hensikter hun har. 320 00:44:24,478 --> 00:44:26,855 Jeg må sjekke det internt. 321 00:44:27,105 --> 00:44:31,568 - Dere må godta senest i morgen. - Forstått. Svar nå. 322 00:44:31,735 --> 00:44:36,281 Finn et annet sted å parkere, og ligg unna klienten vår. 323 00:44:36,448 --> 00:44:41,036 Personen har lagt på. Tristate Tekstvakt takker. 324 00:45:11,483 --> 00:45:13,693 Da drar vi. 325 00:45:34,339 --> 00:45:36,591 - Kreditt eller debet? - Sjekk. 326 00:45:36,716 --> 00:45:40,846 Overvåkingsbilen er vekk. Takk. 327 00:45:41,054 --> 00:45:43,932 BILEN ER VEKK. TAKK 328 00:45:46,685 --> 00:45:51,815 Bra. Nå venter vi noen dager. Vær tålmodig, og vær rolig. 329 00:45:51,982 --> 00:45:57,320 Når de har gjort det de skal, returnerer vi dokumentene. 330 00:45:57,487 --> 00:46:04,161 Du må flytte til et sted du kan nå med offentlig transport. 331 00:46:04,369 --> 00:46:07,330 Det er for å beskytte deg, og det er midlertidig. 332 00:46:07,539 --> 00:46:10,125 Jeg forstår. 333 00:46:10,292 --> 00:46:12,544 Svar nå. 334 00:46:12,711 --> 00:46:16,673 Altså... Været har blitt bedre nå. 335 00:46:16,882 --> 00:46:21,136 Er det greit at jeg går ut en tur? Svar nå. 336 00:46:23,388 --> 00:46:27,976 De burde la deg være. Si fra hvis du ser noe foruroligende. 337 00:46:28,185 --> 00:46:32,272 Hvordan? Dere er ikke særlig lette å få tak i. 338 00:46:32,481 --> 00:46:34,441 Svar nå. 339 00:46:35,776 --> 00:46:40,113 Legg igjen beskjed hver dag etter kl. 18. 340 00:46:40,238 --> 00:46:45,285 Bare ett ord. Si "vær" hvis noe er galt. 341 00:46:45,452 --> 00:46:49,206 Si "all right", hvis alt er i orden. 342 00:46:51,208 --> 00:46:54,211 "All right" er to ord. Svar nå. 343 00:46:59,299 --> 00:47:02,344 Har du noen gang hørt på The Who? 344 00:47:02,511 --> 00:47:06,389 Første album, første låt på side to. 345 00:47:07,933 --> 00:47:11,895 Personen har lagt på. Takk for at du bru... 346 00:47:23,698 --> 00:47:29,246 Jeg ser deg på møtene, men du har visst aldri fortalt noe. 347 00:47:29,412 --> 00:47:34,292 - Hvor lenge har du vært edru? - 19 måneder. 348 00:47:34,459 --> 00:47:36,545 Hvilket trinn er du på? 349 00:47:36,670 --> 00:47:40,966 Jeg har somla rundt på fjerde trinn. Ganske lenge, faktisk. 350 00:47:41,174 --> 00:47:44,428 Moralsk regnskap? Alt du avskyr? 351 00:47:44,594 --> 00:47:47,806 En god del, ja. 352 00:47:47,973 --> 00:47:50,016 Har du jobb? 353 00:47:50,183 --> 00:47:52,477 Hva gjør du? 354 00:47:52,644 --> 00:47:56,815 Mest levering. Pakker, mat og sånt. 355 00:47:57,023 --> 00:48:01,194 - Jeg har en liten bigeskjeft også. - Lovlig? 356 00:48:03,363 --> 00:48:06,032 Vil du ikke snakke om det? 357 00:48:06,283 --> 00:48:08,243 Farlig? 358 00:48:10,996 --> 00:48:16,209 Vi er rusavhengige, Jon. Vi gjør ting som skaper avhengighet. 359 00:48:16,376 --> 00:48:21,214 Vi må passe på vi ikke erstatter en avhengighet med en annen. 360 00:48:21,381 --> 00:48:25,260 Og hvis det du gjør er viktig og nødvendig? 361 00:48:25,427 --> 00:48:29,097 Da må du bestemme hvor viktig det er. 362 00:48:30,599 --> 00:48:36,646 Uansett hvordan du klarer deg, behøver du ikke gjøre alt alene. 363 00:48:36,772 --> 00:48:40,066 Det kan du faktisk ikke. 364 00:48:59,753 --> 00:49:05,592 De har godtatt betingelsene. Hvordan overfører vi pengene? 365 00:49:05,759 --> 00:49:09,262 Hva er det neste vi skal gjøre? 366 00:49:09,387 --> 00:49:12,682 Send kontanter til postboks 897, - 367 00:49:12,808 --> 00:49:16,812 - Landers, California, som ekspresspakke. 368 00:49:16,978 --> 00:49:20,816 Når de er mottatt, sender vi videre instrukser. 369 00:49:20,941 --> 00:49:24,694 Er det forsinkelser, blir dokumentet offentliggjort. 370 00:49:24,820 --> 00:49:30,325 Personen har lagt på. Tristate Tekstvakt takker. 371 00:49:30,492 --> 00:49:32,494 Han er freidig. 372 00:49:34,788 --> 00:49:36,915 Okay. 373 00:49:37,124 --> 00:49:42,045 - Hvor lenge holder batteriene? - Fire-fem dager. Det burde holde. 374 00:49:42,295 --> 00:49:45,424 Faen ta deg, kamerat. 375 00:49:45,590 --> 00:49:49,636 - Pakk den inn. - Godt at ikke jeg betaler. 376 00:49:50,720 --> 00:49:54,349 - Sporingen er aktivert. - Kult. 377 00:51:42,999 --> 00:51:48,046 Tristate Tekstvakt, innboks 482. En ny melding. 378 00:51:48,213 --> 00:51:53,760 Pakken er sendt. Sporingsnummer 473927721. 379 00:51:53,927 --> 00:51:59,433 Dere har mindre enn en ukes frist, så ballen er på deres banehalvdel. 380 00:51:59,599 --> 00:52:01,601 All right. 381 00:52:07,649 --> 00:52:10,152 All... right. 382 00:52:57,824 --> 00:53:01,620 Du vet hvordan det er. Jobbe, jobbe. 383 00:53:02,996 --> 00:53:05,957 Ja. Jeg trenger et ID-kort. 384 00:53:14,966 --> 00:53:17,677 Minnesota? Ja, det er fint. 385 00:53:22,390 --> 00:53:24,976 Er det blitt vanskeligere? 386 00:53:26,269 --> 00:53:29,231 Tre dager? Det er fint. 387 00:53:29,397 --> 00:53:34,069 Jaha, prisen... Å, faen. Okay. Hva? 388 00:53:34,194 --> 00:53:38,281 Gi deg nå. Du kødder alltid. 389 00:53:39,407 --> 00:53:41,952 Du kjenner meg. 390 00:53:42,119 --> 00:53:44,121 Hvor mye? 391 00:53:44,287 --> 00:53:46,998 Fire. Vil du ha fire? 392 00:54:39,676 --> 00:54:43,096 ...482. En ny melding. 393 00:54:43,263 --> 00:54:45,390 Det er Hoffman. 394 00:54:45,640 --> 00:54:49,978 Optimo Pharmaceuticals' svindelhistorikk er utrolig. 395 00:54:50,103 --> 00:54:54,191 De bare betaler bøtene og fortsetter. 396 00:54:54,357 --> 00:54:58,153 Hvor mange er døde på grunn av løgnene deres? 397 00:54:58,320 --> 00:55:02,240 Løgner som jeg var en del av? 398 00:55:02,449 --> 00:55:06,119 Jeg gikk glipp av dåpen til niesen min. 399 00:55:07,204 --> 00:55:11,291 Jeg spør meg selv hva mer jeg går glipp av. 400 00:55:15,504 --> 00:55:17,506 All right. 401 00:55:20,634 --> 00:55:24,304 Verden er helt i orden. 402 00:55:24,471 --> 00:55:27,140 Det er en fleip, da. 403 00:55:30,268 --> 00:55:33,814 Jeg lurer på hva slags liv du lever. 404 00:55:44,157 --> 00:55:47,828 Jeg lurer på om du fortsatt hører. 405 00:55:53,083 --> 00:55:55,252 Er du ensom? 406 00:56:36,960 --> 00:56:41,840 Pakken din ble levert i Landers, California kl. 10.43. 407 00:56:48,013 --> 00:56:52,768 Adam Franklin ble direktør for Cybo Sementis i juli 2019. 408 00:57:13,163 --> 00:57:16,958 Sarah Grant, single og klar til å mingle! 409 00:57:24,216 --> 00:57:28,178 Innboks 482. Ingen nye meldinger. 410 00:58:18,270 --> 00:58:21,231 - Ja? - Det er Tristate Tekstvakt. 411 00:58:21,356 --> 00:58:24,734 - Er du kjent med døvesamtaler? - Ja. Sjekk. 412 00:58:24,985 --> 00:58:30,157 Beklager at jeg ikke har ringt. Er det noe galt? Svar nå. 413 00:58:30,323 --> 00:58:33,785 Jeg ville bare sjekke om du var okay. 414 00:58:33,994 --> 00:58:38,874 Jeg har det fint. Hva med deg? Er du okay? Svar nå. 415 00:58:41,001 --> 00:58:45,630 Ja. Jeg hørte meldingen din. Interessant musikkvalg. 416 00:58:45,839 --> 00:58:48,508 Herregud. Du hørte helt til slutten. 417 00:58:48,717 --> 00:58:51,094 Unnskyld. Svar nå. 418 00:58:52,220 --> 00:58:56,266 Hvordan visste du at det var en originalversjon av den sangen? 419 00:58:56,391 --> 00:59:00,687 Google. Jeg bruker moderne teknologi. 420 00:59:00,896 --> 00:59:03,607 Det virker ikke som om du gjør. 421 00:59:03,732 --> 00:59:08,945 Hva hører du på annet enn The Who? Svar nå. 422 00:59:09,112 --> 00:59:12,866 - Hvem sier jeg hører på dem? - Å, kutt ut. 423 00:59:13,033 --> 00:59:17,329 Jeg har masse tid. Jeg kan høre på alt du anbefaler. 424 00:59:18,580 --> 00:59:22,667 Jeg anbefaler at vi kommuniserer så lite som mulig. 425 00:59:22,876 --> 00:59:29,091 Tja... Du hørte hele siste meldingen min. 426 00:59:29,299 --> 00:59:32,552 Så er du? Svar nå. 427 00:59:34,888 --> 00:59:37,682 - Om jeg er hva? - Ensom. 428 00:59:38,892 --> 00:59:40,477 Svar nå. 429 00:59:43,897 --> 00:59:48,944 Det er rart å snakke med en som man vet så lite om. 430 00:59:50,487 --> 00:59:54,116 Kan jeg spørre deg om noe? Svar nå. 431 00:59:56,785 --> 01:00:00,038 Det spørs hva det er. 432 01:00:01,957 --> 01:00:05,460 Har det noen gang gått galt? 433 01:00:05,627 --> 01:00:07,337 Svar nå. 434 01:00:07,462 --> 01:00:11,174 Noen ganger stikker folk av. 435 01:00:11,341 --> 01:00:15,303 Noen ganger må vi trekke oss. 436 01:00:16,471 --> 01:00:21,143 Instruksene... Ikke alle hører etter. 437 01:00:22,686 --> 01:00:25,981 Jeg skal prøve å oppføre meg pent. 438 01:00:26,106 --> 01:00:28,191 God natt. 439 01:00:38,577 --> 01:00:40,787 Spor det nye nummeret. 440 01:00:49,212 --> 01:00:51,631 Flott. Stengt allerede. 441 01:01:04,269 --> 01:01:06,730 - Det var det. - Takk. 442 01:01:06,938 --> 01:01:11,318 Hei. Jeg har en postboks i California, der jeg bor. 443 01:01:11,485 --> 01:01:15,822 Men nå skal jeg til Europa en måned. Ja, stakkars meg. 444 01:01:16,031 --> 01:01:21,244 Kan jeg få posten ettersendt til min kusine i Poughkeepsie? 445 01:01:21,369 --> 01:01:25,791 Hun holder faktisk på å flytte, så kan den sendes poste restante? 446 01:01:26,041 --> 01:01:29,252 Ja. Hun må bare vise legitimasjon. 447 01:01:29,419 --> 01:01:34,049 La oss gjøre det. Takk. Posten kommer fra Landers i California. 448 01:01:34,216 --> 01:01:38,720 - Og navnet på mottaren? - Sarah med h. 449 01:01:38,887 --> 01:01:40,889 Grant. 450 01:01:55,403 --> 01:02:00,826 Det er Dawson. Pengene er levert. Fristen er om tre dager, - 451 01:02:00,992 --> 01:02:05,497 - så vi venter levering snarest. Men vi har et problem. 452 01:02:05,664 --> 01:02:09,126 Dere sa dere hadde et dokument på 311 sider. 453 01:02:09,292 --> 01:02:14,172 Men rapporten er på 327 sider med et vedlegg på 16 sider. 454 01:02:14,339 --> 01:02:19,010 Vi skal ha alle sidene. Hva betaler vi for ellers? Klokka går. 455 01:02:23,890 --> 01:02:27,394 Du sa du hadde sendt alle dokumenter. 456 01:02:27,561 --> 01:02:29,771 Og det har jeg. 457 01:02:29,938 --> 01:02:34,317 Hva med vedlegg C? Det mangler. 458 01:02:34,443 --> 01:02:40,198 Det sto ikke noe om forskningen. Svar nå. 459 01:02:43,452 --> 01:02:47,664 - Hvorfor utelot du det? - Jeg tenkte meg ikke om. 460 01:02:47,831 --> 01:02:50,584 - Har du det fortsatt? - Ja. 461 01:02:50,751 --> 01:02:54,463 - De vil ha det. - Jeg sender deg det. 462 01:02:54,588 --> 01:02:57,799 Det tar for lang tid. Du ble advart. 463 01:02:57,966 --> 01:03:02,721 Hvis du ikke følger planen, kan vi ikke beskytte deg. 464 01:03:03,722 --> 01:03:07,768 Du må ikke la meg gjøre dette alene. 465 01:03:09,895 --> 01:03:13,315 PERSONEN GRÅTER. 466 01:03:46,264 --> 01:03:50,185 Det er en aviskiosk på hjørnet av 7th og West 46th. 467 01:03:50,352 --> 01:03:54,356 Legg konvolutten inni nederste eksemplar av Washington Post. 468 01:03:54,523 --> 01:03:59,319 Det er andre stabel fra venstre. Så forlater du området. 469 01:04:27,556 --> 01:04:29,558 Gå. 470 01:05:00,464 --> 01:05:02,090 Takk. 471 01:05:02,299 --> 01:05:06,428 - Hei. Hvordan går det? - Det går. Noe mer? 472 01:05:27,115 --> 01:05:32,454 Kan jeg ta bilde av deg? Jeg har et prosjekt om newyorkere. 473 01:05:36,291 --> 01:05:38,251 Kom igjen! 474 01:05:49,638 --> 01:05:55,560 - Jeg la den i venstre bunke. - Det var andre bunke fra venstre. 475 01:05:55,727 --> 01:05:59,147 Andre bunke fra venstre... 476 01:05:59,397 --> 01:06:01,608 Unnskyld. 477 01:06:01,775 --> 01:06:05,403 Alt skjedde så fort. Jeg går tilbake etter den. 478 01:06:07,781 --> 01:06:11,451 Innen da er den vekk. Visste du at du ble skygget? 479 01:06:11,618 --> 01:06:14,913 Nei, jeg trodde de hadde sluttet. Unnskyld. 480 01:06:15,080 --> 01:06:17,499 Ikke trekk deg. 481 01:06:47,446 --> 01:06:51,283 Jeg har fødselsdag, og jeg vil ha godis! 482 01:06:54,828 --> 01:06:57,831 Og gi meg noen Lottokuponger! 483 01:06:57,956 --> 01:07:01,460 Legg det godteriet... Faen! 484 01:07:20,020 --> 01:07:22,063 Fikk du den? 485 01:07:22,189 --> 01:07:23,857 Takk. 486 01:07:26,276 --> 01:07:29,529 - Hvor er den? - Hva faen...? 487 01:07:36,536 --> 01:07:41,583 - Det er han der. Sikkerhetsvakten. - Det var som faen. 488 01:07:41,750 --> 01:07:44,169 Det er denne fyren. 489 01:07:44,377 --> 01:07:48,256 Og jeg satt og holdt øye med gutten i dress. 490 01:07:48,465 --> 01:07:50,842 Husker du ham? 491 01:07:53,053 --> 01:07:54,262 Ja. 492 01:07:54,429 --> 01:08:00,018 Noen ringer via Tristate Tekstvakt. Er du kjent med døvesamtaler? 493 01:08:00,227 --> 01:08:03,855 Ja, det er vi. Et øyeblikk, bare. 494 01:08:03,980 --> 01:08:07,859 Hei! Tristate Tekstvakt. 495 01:08:12,280 --> 01:08:14,282 Ja, jeg er her. Svar nå. 496 01:08:14,491 --> 01:08:18,328 Vi har 40 fullstendige kopier - 497 01:08:18,495 --> 01:08:21,665 - klare til å sende til media. 498 01:08:21,832 --> 01:08:24,918 Dere lovte å ikke forfølge henne. 499 01:08:25,085 --> 01:08:29,256 Hun var på Times Square med et fortrolig dokument. 500 01:08:29,506 --> 01:08:34,594 Det vet dere fordi dere skygget henne. Skal vi offentliggjøre det? 501 01:08:34,761 --> 01:08:39,224 Vi beklager. Vi begikk en feil. Vi gjør som dere sier fra nå av. 502 01:08:39,391 --> 01:08:44,729 Overdragelsen vil skje personlig til deres direktør, Franklin, - 503 01:08:44,896 --> 01:08:49,317 - på et offentlig sted vi velger, på torsdag kl. 19. 504 01:08:49,568 --> 01:08:52,028 Mr. Franklin er bortreist. 505 01:08:52,195 --> 01:08:55,782 - Så få ham tilbake. - Be ham vende hjem. 506 01:08:55,949 --> 01:09:00,787 Torsdag er dagen før vår deadline. Det er i siste liten. Svar nå. 507 01:09:00,954 --> 01:09:06,209 Få det til. Personen har lagt på. Takk for at du brukte... 508 01:09:06,376 --> 01:09:10,338 Sånn. Vi har vår mann. 509 01:09:10,547 --> 01:09:14,593 - Vi sender det til fusjonssenteret. - Til ansiktsgjenkjenning? 510 01:09:14,718 --> 01:09:17,596 Jeg tror ikke det er godt nok. 511 01:09:27,189 --> 01:09:31,693 - Nå har du forbindelse. - Er du okay? Svar nå. 512 01:09:35,530 --> 01:09:37,657 Er du... 513 01:09:37,824 --> 01:09:39,826 Er du der? 514 01:09:41,870 --> 01:09:44,122 Hallo? 515 01:09:51,254 --> 01:09:54,591 Vi har det. Leveringen blir på torsdag. 516 01:09:54,758 --> 01:09:58,303 Til da legger du igjen melding en gang daglig. 517 01:09:58,512 --> 01:10:03,600 Du sier "all right" eller "vær". Ikke noe mer. 518 01:10:03,725 --> 01:10:09,147 Følg instruksene. Ellers trekker vi oss denne gangen. 519 01:10:09,314 --> 01:10:12,192 - Er det forstått? - Ja. 520 01:10:14,111 --> 01:10:15,529 Svar nå. 521 01:10:15,737 --> 01:10:20,700 Personen har lagt på. Tristate Tekstvakt takker. 522 01:10:30,794 --> 01:10:33,004 Sarah Grant Poste restante 523 01:10:45,016 --> 01:10:49,938 Hei. Jeg vil gjerne bestille bord. 524 01:10:52,482 --> 01:10:56,987 Vi sporet den så langt som til Bell. Det er et distribusjonssenter. 525 01:10:57,112 --> 01:10:59,573 Så mistet vi den. 526 01:10:59,739 --> 01:11:03,827 - Kommer signalet igjen? - Det var ingen reservebatterier. 527 01:11:04,995 --> 01:11:10,000 - Hvor går den derfra? - Det kan være hvor som helst. 528 01:11:19,760 --> 01:11:22,721 Spor pakker 529 01:11:25,849 --> 01:11:29,686 Pakken din ble levert i Poughkeepsie kl. 16.03. 530 01:11:31,229 --> 01:11:33,231 All right. 531 01:11:39,029 --> 01:11:41,031 All right. 532 01:11:47,078 --> 01:11:51,291 Det er Hoffman. Jeg sjekket dødsannonsene - 533 01:11:51,458 --> 01:11:55,629 - i de byene der Optimo gjorde forsøk. 534 01:11:55,837 --> 01:11:59,883 Friske unge mennesker som plutselig døde. 535 01:12:00,967 --> 01:12:03,762 Hvor mange flere er det? 536 01:12:03,929 --> 01:12:07,307 Vi visste at forsøkene var utilstrekkelige. 537 01:12:07,474 --> 01:12:12,145 De sa det var trygt lenge før vi hadde nok kunnskap. 538 01:12:12,312 --> 01:12:16,608 Du vet hvor bredt det ble distribuert. 539 01:12:16,817 --> 01:12:22,405 Millioner er påvirket, men Optimo benekter det. 540 01:12:23,448 --> 01:12:28,036 Jeg hadde en sjanse til å gjøre noe, men brukte den ikke. 541 01:12:28,203 --> 01:12:31,748 Jeg har blod på hendene. 542 01:12:31,873 --> 01:12:36,420 Det er ikke din skyld. Du hjalp meg. 543 01:12:36,670 --> 01:12:40,382 Takk. Jeg skal ikke forstyrre deg igjen. 544 01:12:53,270 --> 01:12:56,857 Jeg heter Jon, og jeg er alkoholiker. 545 01:12:56,982 --> 01:13:02,112 Som muslim skal man ikke drikke... Ikke i det hele tatt. 546 01:13:02,237 --> 01:13:08,243 Jeg vokste opp som muslim i New York - 547 01:13:08,368 --> 01:13:12,205 - etter 11. september. Det var vanvittig. 548 01:13:12,330 --> 01:13:17,002 Jeg trodde det å drikke ville hjelpe meg å passe inn - 549 01:13:17,210 --> 01:13:20,380 - og få mer kontakt med folk. 550 01:13:20,547 --> 01:13:23,550 Og det gjorde det også, litt. 551 01:13:23,759 --> 01:13:26,803 Jeg fikk fortsatt bank hele tiden. 552 01:13:26,970 --> 01:13:31,975 Men når det skjedde, hjalp det meg å bli følelsesløs. 553 01:13:32,142 --> 01:13:34,352 Så det hjalp uansett. 554 01:13:34,478 --> 01:13:37,731 Og så fikk jeg jobb på Wall Street. 555 01:13:37,898 --> 01:13:41,568 Det var intenst. Jeg drakk for å passe inn - 556 01:13:41,735 --> 01:13:46,114 - og for å håndtere presset for å nå de avsindige målene. 557 01:13:46,239 --> 01:13:48,950 Det var umulig å nå dem - 558 01:13:49,117 --> 01:13:52,954 - uten å tøye reglene og rævkjøre folk. 559 01:13:53,121 --> 01:13:56,458 Jeg ville høre til, men ikke der. 560 01:13:56,625 --> 01:14:03,507 Så jeg samlet opplysninger og ga dem til mine overordnede. 561 01:14:03,632 --> 01:14:06,051 De kikket på dem. 562 01:14:07,469 --> 01:14:10,555 Og så skjedde det egentlig ikke noe. 563 01:14:10,764 --> 01:14:13,850 Etterforskningen var ensidig. 564 01:14:16,061 --> 01:14:20,857 Det løp ut i sanden, og så vendte folk meg ryggen. 565 01:14:21,024 --> 01:14:24,402 De begynte å spre rykter om meg. 566 01:14:24,611 --> 01:14:29,407 De sådde tvil om den mentale helsen og integriteten min. 567 01:14:29,574 --> 01:14:35,914 Og så begynte jeg å bli paranoid - 568 01:14:36,081 --> 01:14:39,584 - og aggressiv og en dranker. 569 01:14:40,585 --> 01:14:43,547 Da de tilbød meg en sluttpakke - 570 01:14:43,797 --> 01:14:47,300 - som var knyttet til en taushetserklæring, - 571 01:14:47,384 --> 01:14:49,469 - var jeg lettet. 572 01:14:50,887 --> 01:14:53,974 Så jeg tok pengene, - 573 01:14:54,182 --> 01:14:57,811 - holdt munn, og sa ja til alt. 574 01:14:57,978 --> 01:15:03,525 Men jeg bærer på mye skyld og skam for den tiden. 575 01:15:03,692 --> 01:15:08,613 Og jeg syns jeg var en feiging. Jeg var svak. Det var jeg. 576 01:15:08,864 --> 01:15:11,324 Noen ringte meg i går kveld. 577 01:15:11,450 --> 01:15:15,662 Han lød så... fortapt... 578 01:15:17,497 --> 01:15:19,708 ...og nedbrutt. 579 01:15:20,709 --> 01:15:24,755 Sant å si tror jeg ikke han klarer seg. 580 01:15:26,715 --> 01:15:29,426 Jeg vil ikke ende sånn. 581 01:15:36,349 --> 01:15:39,019 Takk, Wash. 582 01:16:07,964 --> 01:16:14,596 Rapporten venter på deg på posthuset på 8th Street. 583 01:16:14,763 --> 01:16:19,267 Det er bestilt bord til Franklin på Gaia & Loki kl. 19 i kveld. 584 01:16:19,392 --> 01:16:23,897 Ta drosje dit. Ha med rapporten og telefonen med gult merke. 585 01:16:24,064 --> 01:16:27,359 Gi ham dokumentene, ta et bilde av dere, - 586 01:16:27,442 --> 01:16:32,697 - og kjør nordover i drosjen. Du får flere instrukser etterpå. 587 01:16:32,906 --> 01:16:36,743 - Er det forstått? - Ja. Svar nå. 588 01:16:36,910 --> 01:16:41,957 Personen har lagt på. Tristate Tekstvakt takker. 589 01:16:47,838 --> 01:16:51,425 Vår klient skal ta et bilde med mr. Franklin. 590 01:16:51,591 --> 01:16:57,431 Hun leverer rapporten, og vi beholder en sikkerhetskopi. 591 01:16:57,556 --> 01:17:02,394 Personen har lagt på. Tristate Tekstvakt takker. 592 01:17:16,908 --> 01:17:21,788 - En Club Soda til? - Nei, ellers takk. 593 01:17:33,300 --> 01:17:36,178 BRUKEREN SVARER IKKE 594 01:17:59,743 --> 01:18:01,661 ...en melding. 595 01:18:01,870 --> 01:18:04,998 Vær. Jeg vet jeg skulle ringt. 596 01:18:05,165 --> 01:18:08,502 Ingen fare. Jeg er okay. De vet hvem du er. 597 01:18:08,585 --> 01:18:12,297 Du ble identifisert ved hjelp av ansiktsgjenkjenning. 598 01:18:12,464 --> 01:18:17,511 De ga meg navnet ditt. James Keaton. Du er i fare, James. 599 01:18:17,677 --> 01:18:21,306 Det er min skyld. Du må komme deg vekk. 600 01:18:21,473 --> 01:18:26,228 Jeg dummet meg ut på Times Square, så jeg tar leveringen selv. 601 01:18:26,353 --> 01:18:32,609 Det er en konsert i Town Hall. Et offentlig sted, som du sa. 602 01:18:32,776 --> 01:18:36,655 Jeg bare måtte si det til deg - 603 01:18:36,780 --> 01:18:39,699 - og takke for at du passer på meg. 604 01:18:39,866 --> 01:18:43,203 Ha det, James. Pass på deg selv. 605 01:18:54,923 --> 01:18:57,342 La meg få en billett. 606 01:18:57,509 --> 01:19:00,929 - Vær så god. - Behold resten. 607 01:19:06,935 --> 01:19:08,895 Hva er det? 608 01:19:09,062 --> 01:19:12,232 - Et apparat for døve. - Lever det i garderoben. 609 01:20:48,578 --> 01:20:50,080 Ukjent 610 01:22:02,486 --> 01:22:07,574 Det er meg. Kreditt eller debet. Det er en felle. Kom. 611 01:22:08,658 --> 01:22:10,786 Unnskyld. Unnskyld. 612 01:22:24,424 --> 01:22:26,426 Flytt dere. 613 01:22:26,593 --> 01:22:28,845 Ta på denne. 614 01:22:29,012 --> 01:22:31,723 - Ga du dem rapporten? - Nei. 615 01:22:31,932 --> 01:22:35,477 Godt. Trusselen om å offentliggjøre må føles ekte. 616 01:22:35,602 --> 01:22:38,438 Ta toget til Poughkeepsie. Betal kontant. 617 01:22:38,605 --> 01:22:43,860 Dra på Grand Hotel. Bruk ditt navn, men stav det feil. 618 01:22:44,027 --> 01:22:47,322 - Jeg må hente sakene mine. - Det kan du ikke. 619 01:22:47,531 --> 01:22:52,035 - Hvordan kontaktet de deg? - De ringte på dørtelefonen. 620 01:22:54,287 --> 01:22:57,541 - Har de gjort deg noe? - Nei. 621 01:22:57,707 --> 01:23:00,836 Ring meg når du er fremme. 622 01:23:01,002 --> 01:23:04,089 Vi kontakter deg med et postboksnummer. 623 01:23:04,339 --> 01:23:07,801 - Du må huske det. - Kan du ikke bare si det? 624 01:23:07,884 --> 01:23:13,348 Jeg må beskytte deg. Spør etter en konvolutt på posthuset. 625 01:23:13,515 --> 01:23:18,645 Der er det en nøkkel til en postboks og resten av instruksene. 626 01:23:18,812 --> 01:23:20,772 Kom igjen. 627 01:23:20,981 --> 01:23:23,024 Her. 628 01:23:26,611 --> 01:23:29,239 Grand Central. Fort. 629 01:23:37,205 --> 01:23:39,207 Det går bra nå. 630 01:23:41,960 --> 01:23:44,796 - Har du papirene? - Ja. 631 01:23:45,005 --> 01:23:48,383 Bruk bare kontanter. Ellers kan de spore deg. 632 01:23:48,508 --> 01:23:51,803 Det ligger et nytt ID-kort til deg på posthuset. 633 01:23:51,928 --> 01:23:53,764 Hold opp. 634 01:23:56,683 --> 01:23:59,853 Hvorfor har du gjort dette for meg? 635 01:24:02,022 --> 01:24:04,024 Det er jobben min. 636 01:24:06,234 --> 01:24:09,362 Er det alt? 637 01:24:14,534 --> 01:24:19,706 Du er både akkurat som og slett ikke det jeg forestilte meg, James. 638 01:24:19,831 --> 01:24:23,085 Jeg heter ikke det. De løy. 639 01:24:28,381 --> 01:24:30,801 Hva heter du? 640 01:24:41,561 --> 01:24:43,563 Ash. 641 01:24:44,689 --> 01:24:46,733 Ashraf. 642 01:24:52,989 --> 01:24:56,535 Er jeg verdens verste klient, Ashraf? 643 01:24:56,701 --> 01:24:58,703 Kanskje. 644 01:25:17,556 --> 01:25:21,476 Du blir nok all right. 645 01:25:25,105 --> 01:25:27,232 Bli med meg, Ashraf. 646 01:25:30,944 --> 01:25:33,321 Jeg kan ikke. 647 01:25:44,207 --> 01:25:46,209 Ha det. 648 01:25:50,172 --> 01:25:52,382 Behold den. 649 01:26:05,979 --> 01:26:08,440 Ikke se deg tilbake. 650 01:27:40,574 --> 01:27:44,035 Hva var planen? Trodde dere jeg bløffet? 651 01:27:44,161 --> 01:27:48,290 Dere finner henne aldri. Hun er vekk, og det er jeg også. 652 01:27:52,836 --> 01:27:57,841 Personen har lagt på. Tristate Tekstvakt takker. 653 01:28:01,887 --> 01:28:03,889 Takk. 654 01:28:11,062 --> 01:28:15,358 Sarah, ikke bruk den telefon. Kvitt deg med den. 655 01:28:15,484 --> 01:28:20,989 Det er godt å høre stemmen din. Jeg er lei av Tristate Tekstvakt. 656 01:28:21,114 --> 01:28:25,869 Telefonen her har vært nyttig. Nå skal du få henne. 657 01:28:27,078 --> 01:28:31,041 - Ikke adlyd dem. De sporet meg. - Ta det rolig. 658 01:28:31,124 --> 01:28:34,878 - Det er min skyld. - Vi løser det. Ta det rolig. 659 01:28:35,045 --> 01:28:38,507 - Trekk deg. - Hit med den. 660 01:28:38,715 --> 01:28:41,927 Nå gjør du som vi sier. Forstått? 661 01:28:42,135 --> 01:28:47,307 La henne gå. Alle dokumentene blir offentliggjort. Hører du? 662 01:28:47,474 --> 01:28:52,854 Og så? Journalistene og leserne gir da blaffen. 663 01:28:52,979 --> 01:28:56,399 Mesteparten av media samarbeider jo med oss. 664 01:28:56,691 --> 01:29:00,153 Da har du bare konspi-folk igjen. Lykke til. 665 01:29:00,278 --> 01:29:07,077 Politiet vil finlese dem. Konvoluttene er klare til sending. 666 01:29:07,202 --> 01:29:09,454 Nå skal du høre. 667 01:29:09,663 --> 01:29:14,167 Vi blir med deg til det stedet der du gjemmer dokumentene. 668 01:29:14,376 --> 01:29:19,381 Du gir oss alle kopiene, og så lar vi henne gå uskadd. 669 01:29:19,589 --> 01:29:23,093 Glem det. Jeg har andre klienter å tenke på. 670 01:29:23,218 --> 01:29:25,887 Tror du at du har et valg? 671 01:30:41,546 --> 01:30:46,259 Hei, Wash. Jeg trenger virkelig hjelp. 672 01:30:59,314 --> 01:31:01,483 Ja? 673 01:31:01,650 --> 01:31:06,238 Jeg gjør det. Jeg viser dere hvor alle dokumentene er. 674 01:31:06,363 --> 01:31:10,659 Bra. Kom til leiligheten til klienten din ved daggry. 675 01:32:20,145 --> 01:32:22,355 - Sarah, er du okay? - Ja. 676 01:32:27,319 --> 01:32:32,532 - Hvor er dokumentene? - La henne gå. Så sier jeg det. 677 01:32:36,036 --> 01:32:41,333 Dere trenger oss begge levende. La henne gå. Så kan vi snakke. 678 01:32:41,500 --> 01:32:45,003 - Vi trenger egentlig ikke henne. - Rolig! 679 01:32:47,380 --> 01:32:51,635 - Hvor er dokumentene? - South 2nd Street 10001, Newark. 680 01:32:51,760 --> 01:32:55,639 Newark! South 2nd Street 10001! 681 01:32:55,806 --> 01:32:58,016 Han liker deg. 682 01:33:07,526 --> 01:33:09,569 Jævla svin! 683 01:33:42,561 --> 01:33:44,938 Jævel... 684 01:33:50,193 --> 01:33:52,529 Stopp. 685 01:33:58,285 --> 01:34:00,579 Godt jobba, sjef. 686 01:34:17,304 --> 01:34:19,347 Hva vil dere? 687 01:34:19,431 --> 01:34:24,436 Vi vil ha din kopi av Optima Pharmaceuticals-rapporten. 688 01:34:24,561 --> 01:34:27,522 Ja. Det handler om Hoffman. 689 01:34:48,794 --> 01:34:50,295 Her. 690 01:34:51,797 --> 01:34:55,509 Lås opp. Kom igjen. 691 01:35:00,847 --> 01:35:03,225 Denne? Herover. 692 01:35:04,810 --> 01:35:06,937 Kom igjen. 693 01:35:12,150 --> 01:35:16,863 Kom an. Er det denne? 694 01:35:17,072 --> 01:35:22,035 Dere må befri meg, Jeg må slå av to alarmer til der inne. 695 01:35:23,662 --> 01:35:26,498 Jeg gjør det. Du stakk meg i beinet. 696 01:35:26,706 --> 01:35:30,877 Jeg stikker denne inn mellom ribbeina på deg. 697 01:35:34,297 --> 01:35:36,425 Sett i gang. 698 01:35:42,055 --> 01:35:47,102 Faen! Gi meg et øyeblikk. Jeg må konsentrere meg. 699 01:35:47,269 --> 01:35:49,980 Sett i gang nå. 700 01:35:55,485 --> 01:35:59,614 - Det skjer ikke noe. - Jeg skyter ham faen meg. 701 01:36:02,409 --> 01:36:04,911 Hva faen er det? 702 01:37:12,354 --> 01:37:16,900 - Jeg må ha en pistol. - Ikke drep ham. Vi trenger koden. 703 01:38:06,575 --> 01:38:09,327 Han krysser sporet. Løp! 704 01:39:18,480 --> 01:39:23,026 - Han er her borte! - Heng på! Stopp ham! 705 01:40:11,366 --> 01:40:14,828 Gi meg koden. Så lar jeg deg gå. 706 01:40:23,920 --> 01:40:26,465 Jeg gjør det. 707 01:40:43,356 --> 01:40:45,400 Gjør det. 708 01:41:01,124 --> 01:41:02,626 Nei... 709 01:41:09,174 --> 01:41:11,760 Henda i været! 710 01:41:21,520 --> 01:41:24,147 Rolig, rolig. 711 01:41:24,397 --> 01:41:27,067 Få se hendene. 712 01:41:27,317 --> 01:41:29,569 - Rolig, okay? - Hold munn! 713 01:41:36,785 --> 01:41:38,912 Kom igjen! 714 01:41:44,960 --> 01:41:46,628 Hva er dette? 715 01:41:46,753 --> 01:41:51,716 Jeg har bevis på at Optimos produkter har uønskede bivirkninger. 716 01:41:51,883 --> 01:41:57,431 - Og på at de ville mørklegge det. - Hvorfor har du det? 717 01:41:57,639 --> 01:42:01,726 Jeg hjelper folk som finner slikt. 718 01:42:01,935 --> 01:42:06,106 Folk som ikke klarte å bare lukke øynene. 719 01:42:06,273 --> 01:42:10,277 Nå skal jeg gi dem til noen jeg stoler på. 720 01:42:13,822 --> 01:42:15,866 Ja. 721 01:43:20,388 --> 01:43:23,225 - Den er litt tung. - Takk. 722 01:44:08,603 --> 01:44:11,606 TRISTATE TEKSTVAKT 723 01:45:51,414 --> 01:45:57,254 Optimo Pharmaceuticals involvert i stor kriminalsak 724 01:51:44,017 --> 01:51:48,021 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service