1 00:00:00,001 --> 00:00:50,300 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:02:23,410 --> 00:02:24,912 ‫لا أتذكرك. 3 00:02:25,880 --> 00:02:27,582 ‫- وهل يهم؟ ‫- لا. 4 00:02:35,288 --> 00:02:37,391 ‫قرار ذكي يا (هوفمان). 5 00:02:39,226 --> 00:02:43,865 ‫تأمل حالك، بالكاد تبدو طبيعيًا. 6 00:02:45,399 --> 00:02:47,167 ‫متغطرس ولكنك طبيعي. ‫ 7 00:02:48,670 --> 00:02:52,172 ‫ أعتقدت أنّي سأرى شريرًا حقًا... 8 00:02:54,341 --> 00:02:56,644 ‫لكنك تبدو كأيّ شخص آخر. 9 00:02:58,345 --> 00:02:59,914 ‫هل هذا كل شيء؟ هل يمكنني الذهاب الآن؟ 10 00:03:01,749 --> 00:03:04,085 ‫هذا كل ما أخذته منك. 11 00:03:04,786 --> 00:03:07,454 ‫سيحتفظ ممثليّ بنسخة امان واحدة. 12 00:03:07,555 --> 00:03:10,290 ‫إذا تبعني بلطجيتك خارجًا من هنا، 13 00:03:10,390 --> 00:03:12,560 ‫إذا حدث ليّ أي مكروه، 14 00:03:12,660 --> 00:03:14,929 ‫هذه النسخة ستصل إلى الجهات الأمنية... 15 00:03:15,029 --> 00:03:17,364 ‫أعرف هذه الاجراءات. 16 00:03:26,808 --> 00:03:28,208 ‫أحتاج لالتقاط صورة. 17 00:03:29,777 --> 00:03:30,878 .لنا 18 00:03:37,484 --> 00:03:39,386 ‫صديقان كبيران. 19 00:03:41,923 --> 00:03:43,223 ‫أتمنى أن تُؤطّرها. 20 00:03:44,625 --> 00:03:46,761 ‫بالتوفيق في حياتك الجديدة.. 21 00:03:47,929 --> 00:03:49,429 ‫يا سيّد (هوفمان). 22 00:04:46,988 --> 00:04:48,321 ‫شكرًا لانتظارك. 23 00:04:48,656 --> 00:04:51,324 ‫أقصى المدينة، من فضلك. ‫سأخبرك بالمكان بعد لحظة. 24 00:07:26,681 --> 00:07:30,318 ‫خدمة الرد الآلي الخاص، البريد الوارد ٤٨٢. 25 00:07:30,418 --> 00:07:31,819 .رسالة جديدة واحدة 26 00:07:31,919 --> 00:07:33,387 .تلقينا التقرير 27 00:07:33,486 --> 00:07:35,189 ‫لقد دُفع لك مقابل خدماتك. 28 00:07:35,289 --> 00:07:38,693 ‫طالما (هوفمان) يلتزم بجانبه ‫من الاتفاق، انتهينا. 29 00:07:38,793 --> 00:07:41,696 ‫وبالمناسبة، إليك رسالة من رئيسي. 30 00:07:42,096 --> 00:07:44,065 ‫أنت حثالة طفيلية. 31 00:07:46,684 --> 00:07:52,282 || وساطة هاتفيّة || 32 00:08:39,420 --> 00:08:41,255 ‫(هوفمان) هنا. 33 00:08:41,355 --> 00:08:44,325 ‫لقد حضر الليلة الماضية. سلّمتُ الوثائق... 34 00:08:44,425 --> 00:08:47,495 ‫واستقللتُ القطار إلى "بوكيبسي" ‫حسب التعليمات. 35 00:08:47,595 --> 00:08:49,130 ‫آمل أن تكون نسخة الأمان كافية 36 00:08:49,230 --> 00:08:52,566 ‫لإبعاد "أوبتيمو" عني وعنك. 37 00:08:53,000 --> 00:08:56,270 ‫أرسلتُ النصف الآخر من المال ‫إلى العنوان الذي قدمته. 38 00:08:56,604 --> 00:08:58,539 ‫لم أكن أتوقع هذا القدر. 39 00:08:58,639 --> 00:09:01,876 ‫ظننتُ أن هذا سيُضاف إلى أتعابك. شكرًا. 40 00:09:06,347 --> 00:09:07,848 ‫هل سيلعبون بنزاهة؟ 41 00:10:17,384 --> 00:10:18,252 ‫آنسة (غرانت)؟ 42 00:10:18,352 --> 00:10:19,588 ‫مرحبًا. أنا (جولي). 43 00:10:19,687 --> 00:10:21,122 ‫- مرحبًا. ‫- السيّد (موريل) سيقابلك الآن. 44 00:10:21,222 --> 00:10:22,356 .شكرًا 45 00:10:26,093 --> 00:10:27,428 ‫كنتُ ضمن فريق... 46 00:10:27,529 --> 00:10:32,266 ‫تطوير سلالة قمح جديدة مقاومة لآفات ‫الحشرات من خلال التربية الدقيقة. 47 00:10:32,733 --> 00:10:36,103 ‫إنه مثل التعديل الجيني، 48 00:10:36,203 --> 00:10:37,805 ‫إلا أنه يستخدم عمليات طبيعية، 49 00:10:37,905 --> 00:10:41,142 ‫لذا فهو لا يخضع لنفس التنظيم الصارم. 50 00:10:41,242 --> 00:10:42,376 .على ايّ حال 51 00:10:42,810 --> 00:10:44,278 ‫كنا نحرز تقدمًا، 52 00:10:44,378 --> 00:10:48,782 ‫لكننا لاحظنا احتمالية وجود مشكلات .في سلسلة الغذاء البشري 53 00:10:48,883 --> 00:10:51,318 ‫ثم أُرسلت إليّ نسخة من سلسلة ...رسائل إلكترونية 54 00:10:51,418 --> 00:10:53,787 ‫حيث كان أحد المرفقات تقييمًا لسلامة الغذاء 55 00:10:53,888 --> 00:10:56,423 ‫يُظهر آثارًا جانبية كبيرة. 56 00:10:56,891 --> 00:10:58,859 ‫حين أثرتُ هذه المسألة مع الإدارة العليا، 57 00:10:58,959 --> 00:11:03,797 ‫ أخبروني أنّي رأيتُ البيانات خارج سياقها ‫ولا داعي لأقلق. 58 00:11:03,898 --> 00:11:08,836 ‫لكن ثم بعد فترة وجيزة، نُقلت ‫إلى قسم آخر هنا في "مانهاتن". 59 00:11:08,936 --> 00:11:10,871 ‫عمل مكتبي، مهام تقييم البيانات. 60 00:11:10,971 --> 00:11:13,707 ‫وبعد شهرين، 61 00:11:13,807 --> 00:11:15,876 ‫طُردتُ من العمل بسبب مخالفة ،بسيطة لبطاقة الدوام 62 00:11:15,976 --> 00:11:19,980 ‫والآن أتعرض لمضايقات متزايدة. 63 00:11:22,016 --> 00:11:23,784 ‫يؤسفني سماع ذلك يا آنسة (غرانت). 64 00:11:23,884 --> 00:11:25,920 ‫لماذا تعتقدين أن هذا يحدث؟ 65 00:11:26,521 --> 00:11:28,155 ‫شعرتُ... 66 00:11:28,623 --> 00:11:30,191 ‫شعرتُ أن من واجبي أخذ نسخة 67 00:11:30,291 --> 00:11:34,128 ‫من تقييم سلامة الغذاء كدليل. 68 00:11:34,895 --> 00:11:37,798 ‫سرقتِ وثائق من أصحاب عملك السابقين؟ 69 00:11:37,898 --> 00:11:41,168 ‫هل هذه سرقة؟ 70 00:11:43,337 --> 00:11:47,208 ‫هل لي أن أسألك لماذا قررتِ ‫مناقشة هذه المسألة... 71 00:11:47,308 --> 00:11:49,376 ‫مع شركتنا؟ 72 00:11:49,743 --> 00:11:51,979 ‫لقد تلقيت توصية. 73 00:11:52,713 --> 00:11:54,583 ‫هل لي أن أسأل مَن؟ ‫ 74 00:11:55,115 --> 00:11:58,786 ‫صديق. ليس من المناسب ذكر هويته. 75 00:12:02,923 --> 00:12:05,392 ‫آنسة (غرانت)، أُشيد بكِ على نواياكِ، 76 00:12:05,492 --> 00:12:08,862 ‫لكننا لم نعد نمارس هذا النوع من الأعمال. 77 00:12:08,963 --> 00:12:13,668 ‫هناك عدد من المنظمات المرموقة ‫لدعم المُبلّغين عن المخالفات... 78 00:12:13,767 --> 00:12:15,269 ‫أفضل استعدادًا بكثير... 79 00:12:15,369 --> 00:12:17,572 ‫لا، ما أحتاجه ليس دعم ‫المُبلّغين عن المخالفات. 80 00:12:17,672 --> 00:12:19,106 ‫بل العكس. 81 00:12:21,242 --> 00:12:23,310 ‫أريد فقط أن أعيد كل الوثائق... 82 00:12:23,410 --> 00:12:27,616 ‫وأقطع عهدًا بأن أبقي فمي مغلقًا .وأُكمل حياتي 83 00:12:29,250 --> 00:12:31,852 .ارجوك. ارجوك 84 00:12:33,487 --> 00:12:35,489 ‫هل من أحدٍ يستطيع مساعدتي؟ 85 00:12:39,994 --> 00:12:44,064 ‫كما قلتُ، هناك جهات رسمية لكن... 86 00:12:47,602 --> 00:12:49,136 ..اسمعي 87 00:12:49,937 --> 00:12:53,841 ‫هناك جهات غير رسمية ‫أحلنا إليها أشخاصًا في الماضي. 88 00:12:57,177 --> 00:13:01,148 ‫خذي هذا الرقم، لعلّهم يساعدونكِ. 89 00:13:02,950 --> 00:13:07,454 ‫- مَن هم؟ ‫- لم أقابله أو اقابلها أو اقابلهم قط. 90 00:13:07,555 --> 00:13:10,491 ‫هذه هي الفكرة. إنها خدمة مراسلة. 91 00:13:10,958 --> 00:13:12,893 ‫يعاودون الأتصال بك... 92 00:13:13,528 --> 00:13:14,828 .أو قد لا يفعلون ذلك 93 00:13:15,396 --> 00:13:18,966 ‫فقط كوني صريحة بشأن وضعك. 94 00:14:08,583 --> 00:14:09,850 .كل شيء جاهز 95 00:14:09,950 --> 00:14:12,086 ‫ردهة الاستقبال مفتوحة ٢٤ ساعة يوميًا. 96 00:14:12,186 --> 00:14:13,320 ‫اتصلي إذا احتجتِ لأي شيء. 97 00:14:13,420 --> 00:14:15,189 ‫شكرًا على فعل هذا بوقت قصير. 98 00:14:15,289 --> 00:14:17,525 ‫هذا عملنا. استمتعي بإقامتك. 99 00:14:46,821 --> 00:14:49,390 ‫مرحبًا، أنا (واش) وأنا مدمنة كحول. ‫ 100 00:14:49,490 --> 00:14:51,358 ‫- مرحبًا يا (واش.) ‫- مرحبًا يا (واش.) 101 00:14:55,095 --> 00:14:57,665 ‫لقد كنتُ وقورة لمدة ٩ سنوات و٩ أشهر. 102 00:14:59,601 --> 00:15:01,034 ..و 103 00:15:02,035 --> 00:15:05,272 ‫لقد كان الأمر أكثر صعوبة مؤخرًا 104 00:15:05,372 --> 00:15:08,877 ‫لأن هذا هو سبب شربي للكحول أصلاً، 105 00:15:08,976 --> 00:15:13,313 ‫ثم هناك عملي. 106 00:15:13,947 --> 00:15:16,150 ‫لأنّي فخورة بخدمتي في الشرطة. 107 00:15:17,084 --> 00:15:18,952 ‫وأبقى نزيهة. 108 00:15:20,555 --> 00:15:22,222 .كثيرًا 109 00:15:22,322 --> 00:15:23,357 ..لكن 110 00:15:25,627 --> 00:15:29,597 ‫ما أراه يوميًا بين زملائي الضباط... 111 00:15:29,697 --> 00:15:31,365 .لا اعلم 112 00:15:43,243 --> 00:15:44,945 ‫رسالتان جديدتان. ‫ 113 00:15:45,547 --> 00:15:48,348 ‫(هوفمان) هنا. حسنًا. 114 00:15:49,918 --> 00:15:51,619 ‫اسمي (سارة غرانت). 115 00:15:51,719 --> 00:15:54,622 ‫كنت عالمة أعمل في شركة للتكنولوجيا الحيوية، 116 00:15:54,722 --> 00:15:56,290 ‫"سايبو سيمينتيس". 117 00:15:56,390 --> 00:15:59,193 ‫بحوزتي مواد... 118 00:15:59,293 --> 00:16:02,162 ‫تُعدّ دليلاً على تستر غير قانوني. 119 00:16:02,630 --> 00:16:05,667 ‫كنت سأكشف الأمر علنًا، لكنّي غيرت رأيي. 120 00:16:05,767 --> 00:16:07,167 ‫لا أعرف كيف يسير هذا الأمر، 121 00:16:07,267 --> 00:16:09,637 ‫لكنّي سأفعل ما يلزم. 122 00:16:10,003 --> 00:16:16,443 ‫رقمي هو ٦٩٣-٨٢٤-٤٠١١. 123 00:17:24,012 --> 00:17:28,081 ‫يسعدنا أن نكون من الحاصلين على جائزة "لانسينغ". 124 00:17:28,181 --> 00:17:32,252 ‫هذا البحث لديه القدرة على ‫إحداث ثورة في إنتاج الحبوب، 125 00:17:32,352 --> 00:17:35,122 ‫خاصةً في الدول النامية، حيث تحتاج إلى ذلك، 126 00:17:35,222 --> 00:17:36,991 ‫لتقليل الاعتماد على المبيدات الحشرية. 127 00:17:37,090 --> 00:17:38,893 ‫وبهذه المنحة، 128 00:17:38,993 --> 00:17:41,094 ‫نأمل حقًا أن نحدث فرقًا. 129 00:17:56,578 --> 00:17:58,980 ‫مرحبًا. هذه خدمة الوساطة الهاتفية. 130 00:17:59,079 --> 00:18:00,715 ‫- نعم. مرحبًا. ‫- شخص يتصل... 131 00:18:00,815 --> 00:18:03,518 ‫عبر خدمة الوساطة الهاتفية. هل تلقيت مكالمة وساطة قبلاً؟ 132 00:18:03,618 --> 00:18:06,320 ‫- لا أعتقد ذلك. ‫- ربما الشخص الذي اتصل بك 133 00:18:06,420 --> 00:18:08,355 ‫قد يكون أصمًا أو ضعيف السمع. 134 00:18:08,455 --> 00:18:11,391 ‫سيكتب المتصل محادثته وسأقرأها لك. 135 00:18:11,491 --> 00:18:14,227 ‫عندما يحين دورك، سأكتب كل ما تقولينه. 136 00:18:14,328 --> 00:18:16,898 ‫تحدثي مباشرةً إلى المتصل ‫وقولي له: "تفضّل"، 137 00:18:16,998 --> 00:18:18,365 ‫حين تكونين مستعدة للرد. 138 00:18:18,465 --> 00:18:22,070 ‫لا تُسجَّل أيّ مكالمات، وكل ما تقولينه سري. 139 00:18:22,604 --> 00:18:24,639 ‫لحظة واحدة لبدء مكالمتك. 140 00:18:25,372 --> 00:18:26,741 ‫"أنتِ (سارة إليزابيث غرانت)". 141 00:18:26,841 --> 00:18:31,144 ‫"رقم ضمانكِ الاجتماعي هو ٩٥٨-٠٠-٤٤٩٣". 142 00:18:36,084 --> 00:18:38,786 ‫"كنتِ تعملين في معاهد أبحاث ،"(سايبو سيمينتيس) 143 00:18:38,886 --> 00:18:45,727 ‫"رقم تعريفها الضريبي ٩٩-٠٨٩٠٥٩٠، ‫ ومقرها (سانت لويس). هل هذا صحيح؟" 144 00:18:45,827 --> 00:18:47,327 .أجل 145 00:18:48,696 --> 00:18:50,464 ‫إذا انتهيت، يرجى الرد بـ "تفضّلي". 146 00:18:50,565 --> 00:18:53,300 ‫أنا آسفة. تفضّلي. 147 00:18:53,400 --> 00:18:56,604 ‫"يرجى شرح حالتك". 148 00:18:58,840 --> 00:19:00,407 ‫كنتُ في مجموعة بحثية... 149 00:19:00,508 --> 00:19:05,345 ‫لتطوير سلالة جديدة من ‫القمح المقاوم للحشرات. 150 00:19:05,947 --> 00:19:10,652 ‫جاء تقرير سلامة الغذاء ‫ببيانات مقلقة حول الآثار الجانبية. 151 00:19:11,619 --> 00:19:13,387 ‫أخبرتُ رؤسائي. 152 00:19:13,487 --> 00:19:15,690 ‫وفجأة نُقلتُ إلى وظيفة أخرى 153 00:19:16,124 --> 00:19:18,325 ‫ثم طُردت لاحقًا. 154 00:19:18,826 --> 00:19:20,561 ‫إنتاج السلالة الجديدة قد بدأ، 155 00:19:20,662 --> 00:19:23,196 ‫لكن أخفيَت هذه النتائج. 156 00:19:23,798 --> 00:19:29,904 ‫لكنّي تمكنت من الحصول على نسخة ‫من تقرير سلامة الغذاء من المبنى. 157 00:19:31,387 --> 00:19:32,573 .تفضّلي 158 00:19:40,247 --> 00:19:41,816 ‫"ذكرت الآثار الجانبية". 159 00:19:42,524 --> 00:19:45,060 ‫في عدد قليل من الحالات، 160 00:19:45,153 --> 00:19:49,423 ‫كانت هناك حساسية شديدة وصدمة تأقية. 161 00:19:49,524 --> 00:19:52,459 ‫وفي الحالات طويلة الأمد "التهاب الرتج" 162 00:19:52,560 --> 00:19:55,697 ‫وسرطان أعلى بكثير من المعدل الأساسي. 163 00:19:55,797 --> 00:19:58,599 ‫يتوقعون مبيعات عالمية هائلة. 164 00:19:58,700 --> 00:20:01,268 ‫سيتأثر آلاف الأشخاص. 165 00:20:01,368 --> 00:20:02,603 ‫لكن بدون المعلومات المتوفرة لديّ، 166 00:20:02,704 --> 00:20:06,140 ‫سيكون من المستحيل تتبّعها ‫إلى الطعام الذي يتناوله الناس. 167 00:20:09,143 --> 00:20:10,343 ‫"هل تعتقدين أن هذه الوثيقة" 168 00:20:10,444 --> 00:20:12,680 ‫"تحتوي على أدلة واضحة ‫على ارتكاب مخالفات؟" 169 00:20:12,780 --> 00:20:17,819 ‫بالمقارنة مع النسخة ‫المزورة من تقريرهم، نعم. 170 00:20:17,919 --> 00:20:18,986 ‫تفضّلي. 171 00:20:19,419 --> 00:20:22,557 ‫"هل عرضوا عليكَ تسويةً نقديةً ‫مقابل صمتك؟" 172 00:20:22,657 --> 00:20:25,827 .في البداية، نعم لكنّي لم أكن مهتمة 173 00:20:27,662 --> 00:20:29,797 ‫أردتُ فعل الصواب. 174 00:20:31,099 --> 00:20:34,635 ‫لكن بعد ذلك بدأ الترهيب. 175 00:20:37,437 --> 00:20:40,775 ‫الليلة الماضية، حرقوا سيارتي. 176 00:20:40,875 --> 00:20:42,275 .تفضّلي 177 00:20:43,243 --> 00:20:44,712 ‫"هل أقحمَت الشرطة؟" 178 00:20:44,812 --> 00:20:48,716 ‫سحبوا السيارة كدليل، لكنّي لم أقحمهم. 179 00:20:48,816 --> 00:20:51,418 ‫- تفضّلي. ‫-"لا تقحميهم". 180 00:20:51,519 --> 00:20:54,589 ‫هل كان هذا في ٢٠٠ شارع (تشامبرز) ‫في (تريبيكا)؟" 181 00:20:55,690 --> 00:20:56,924 .أجل 182 00:20:57,525 --> 00:21:00,795 ‫لكنّي انتقلت الآن بسبب التهديدات. 183 00:21:02,362 --> 00:21:03,731 .تفضّلي 184 00:21:06,500 --> 00:21:08,335 ‫"اشترِي هاتفًا جوالًا مدفوعًا مسبقًا"، 185 00:21:08,770 --> 00:21:11,438 ‫"وأبقِه مغلقًا حتى تصلي إلى مكان عام"، 186 00:21:11,539 --> 00:21:13,406 ‫"ثم اتركي رسالة برقمكِ الجديد"، 187 00:21:13,508 --> 00:21:17,310 ‫"وعنوانكِ الجديد وأيّ تفاصيل أخرى". 188 00:21:18,579 --> 00:21:21,215 ‫ثمّة شاحنة متوقفة أمام المكان. 189 00:21:21,314 --> 00:21:24,317 ‫أعتقد أنهم يراقبونني. تفضّلي. 190 00:21:26,386 --> 00:21:28,556 ‫"ربما يتنصتون على هذه المكالمة". 191 00:21:28,923 --> 00:21:31,424 ‫"في المستقبل، استخدمي هاتفك الجديد فقط". 192 00:21:33,027 --> 00:21:34,762 ‫أغلق متصلك الخط. شكرًا لاستخدامكِ... 193 00:21:34,862 --> 00:21:37,565 ‫خدمة الوساطة الهاتفية. طابت ليلتكِ. 194 00:21:45,640 --> 00:21:48,176 ‫ثمّة شاحنة متوقفة أمام المبنى. 195 00:21:48,276 --> 00:21:50,443 ‫أعتقد أنهم يراقبونني. تفضّلي. 196 00:21:50,545 --> 00:21:54,715 ‫حسنًا. ٣٣٩ شارع "إيست"، "يونكرز"، "نيويورك". 197 00:21:54,816 --> 00:21:56,551 ‫"استخدمي هاتفك الجديد فقط". 198 00:21:56,651 --> 00:21:59,086 ‫الوردية الليلية. مَن سيأتي؟ 199 00:22:31,619 --> 00:22:35,388 ‫قانون الأمريكيين ذوي الإعاقة ‫ لعام ١٩٩٠، المادة ٢٢٥، 200 00:22:35,488 --> 00:22:37,424 ‫يمنع مشغلي الوساطة الهاتفية ‫من الكشف عن محتوى... 201 00:22:37,525 --> 00:22:39,627 ‫أي محادثة وساطة... 202 00:22:39,727 --> 00:22:41,461 ‫ومن الاحتفاظ بسجلات محتوى 203 00:22:41,562 --> 00:22:44,165 ‫أيّ محادثة من هذا القبيل ‫بعد انتهاء مدة المكالمة. 204 00:22:44,265 --> 00:22:47,467 ‫حسنًا. لا أريد الذهاب والحصول على مذكرة تفتيش. هل تريدين؟ 205 00:22:47,568 --> 00:22:49,937 ‫- لا. ‫- من أين قلت أنّكما؟ 206 00:22:50,037 --> 00:22:52,506 ‫- وزارة الخزانة. ‫- قسم الاختلاسات. 207 00:22:52,874 --> 00:22:55,877 ‫حسنًا. حتى مع وجود مذكرة تفتيش، ‫لن يكون هناك ما يستدعي التفتيش. 208 00:22:55,977 --> 00:22:57,812 ‫لا نحتفظ بسجلات لسجلاتنا، 209 00:22:57,912 --> 00:23:00,548 ‫من أين أتوا أو إلى أين سيذهبون. 210 00:23:07,221 --> 00:23:08,322 ‫هذه (سارة غرانت). 211 00:23:08,421 --> 00:23:14,494 ‫رقمي الجديد هو ٧١٨-٤٩٣-٧٠٧١. 212 00:23:14,595 --> 00:23:20,467 .‫١٥٠٠ شارع "واشنطن"، شقة "٢ كيو"، ١٠٠٠٦ 213 00:23:21,369 --> 00:23:25,472 ‫الشركة على وشك الاستحواذ 214 00:23:25,573 --> 00:23:29,442 ‫بناءً على قيمة تقديرية بـ ٣.٢ مليار دولار، 215 00:23:29,543 --> 00:23:31,779 ‫والتي ستؤكَد في ملف إيداع .أس إي سي" الأسبوع المقبل" 216 00:23:31,879 --> 00:23:34,481 ‫لو المعلومات التي لديّ انتشرت للعامة، 217 00:23:34,582 --> 00:23:35,917 .لألغيت الصفقة 218 00:23:36,017 --> 00:23:39,419 ‫لديهم دافع قوي لمنع ذلك، ‫ولهذا السبب أنا خائفة. 219 00:24:45,619 --> 00:24:47,355 ‫- مرحبًا. ‫- شخص يتصل بك... 220 00:24:47,455 --> 00:24:50,191 ‫...عبر خدمة الوساطة الهاتفية. هل تلقيت مكالمة وساطة قبلاً؟ 221 00:24:50,291 --> 00:24:51,926 ‫نعم. تفضّل. 222 00:24:53,127 --> 00:24:56,464 ‫"بعد مراجعة وضعك، إليك الاتفاق". 223 00:24:56,564 --> 00:24:57,999 ‫"يمكننا مساعدتك في إعادة الوثائق" 224 00:24:58,099 --> 00:25:01,002 ‫"مع الحفاظ على نفوذنا لحمايتكِ". 225 00:25:01,102 --> 00:25:04,105 ‫"نطلب وديعة قدرها ٥٠ الف دولار مقدمًا". 226 00:25:04,205 --> 00:25:06,440 ‫"سيتم إرجاع هذا المبلغ إليك من الأموال ..."التي نستردها 227 00:25:06,540 --> 00:25:08,576 ‫"أثناء عملية التفاوض". 228 00:25:08,676 --> 00:25:10,111 ‫"هل يمكنك تحمل تكلفة هذا؟" 229 00:25:10,211 --> 00:25:12,179 ‫نعم. تفضّل. 230 00:25:12,546 --> 00:25:15,783 ‫"خلال الأيام القليلة القادمة ‫ستتلقين بعض الطلبات الغريبة" 231 00:25:15,883 --> 00:25:17,818 ‫"مُصممة لتُظهر لنا ما نواجهه". 232 00:25:17,918 --> 00:25:21,355 ‫"يرجى اتباع جميع التعليمات ‫مهما كانت غريبة". 233 00:25:21,455 --> 00:25:24,291 ‫"في المستقبل، سنستخدم رمز مرور ‫قبل كل محادثة". 234 00:25:24,392 --> 00:25:26,427 ‫"سنقول، ائتمان أم سحب؟" 235 00:25:26,527 --> 00:25:27,695 ‫"ستقولين، تحقق". 236 00:25:27,795 --> 00:25:30,464 ‫- "مفهوم؟" ‫- مفهوم. 237 00:26:12,706 --> 00:26:13,641 ‫مَن الطارق؟ 238 00:26:13,741 --> 00:26:15,176 .طرد لك 239 00:26:43,370 --> 00:26:44,338 .شكرًا 240 00:27:05,726 --> 00:27:07,728 ‫- مرحبًا. ‫- خدمة الوساطة الهاتفية. 241 00:27:07,828 --> 00:27:09,497 ‫هل تلقيت مكالمة وساطة قبلاً؟ 242 00:27:09,598 --> 00:27:10,431 ‫نعم. تفضّلي. 243 00:27:10,532 --> 00:27:12,066 ‫ائتمان أم سحب؟ 244 00:27:12,166 --> 00:27:13,167 .تحقق. تفضّلي 245 00:27:13,267 --> 00:27:15,769 ‫"غدًا صباحًا استقلي رحلة الساعة ١٠:٠٥" 246 00:27:15,870 --> 00:27:19,707 ‫"من (نيوارك) إلى (بيتسبرغ)، ‫ثم رحلة الساعة ١١:٥٠ إلى (أتلانتا)". 247 00:27:19,807 --> 00:27:21,775 ‫"لا تأخذي هذا الهاتف معك". 248 00:27:21,876 --> 00:27:23,777 ‫"خذي الطرود مع إيداعنا" 249 00:27:23,878 --> 00:27:26,247 ‫"والتقرير والهاتف المُؤشر بالأحمر الذي أُرسل إليك". 250 00:27:26,347 --> 00:27:30,050 ‫"لا تُشغّليه حتى تصلي إلى بوابة ."(منزلك في (بيتسبرغ 251 00:27:31,652 --> 00:27:32,720 .سيغلق متصلك الخط 252 00:27:32,820 --> 00:27:35,055 ‫ايتها المشغلة، لقد نسيتُ شيئًا. 253 00:27:35,156 --> 00:27:36,690 ‫هل يُمكنني معاودة الاتصال؟ 254 00:27:36,790 --> 00:27:41,929 ‫المتصل طلب عدم معاودة الاتصال ‫على هذا الخط. عذرًا سيّدتي. 255 00:27:59,413 --> 00:28:00,681 .التالي 256 00:28:57,137 --> 00:28:59,473 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا جزيلًا. 257 00:29:01,775 --> 00:29:03,110 .مرحبًا 258 00:29:20,227 --> 00:29:24,999 ‫تنويه للصعود على متن الطائرة ‫ ٨٩١٧ المتجهة إلى (أتلانتا). 259 00:29:25,099 --> 00:29:26,900 ‫نتوقع رحلة كاملة اليوم، 260 00:29:27,001 --> 00:29:28,802 ‫لذا، إذا كنت ترغب في تسجيل ‫أمتعتك عند البوابة، 261 00:29:28,902 --> 00:29:30,672 ‫يرجى رؤيتنا عند مكتب الاستقبال. 262 00:29:52,493 --> 00:29:53,628 ‫مرحبًا. 263 00:29:53,728 --> 00:29:56,564 ‫وجدتُ هذه الحقيبة بجوار البوابة "بي ١٧". 264 00:29:56,665 --> 00:29:58,332 ‫دعني أخمن. قرب الحمام؟ 265 00:29:58,432 --> 00:30:01,135 ‫- أجل. كيف عرفتِ؟ ‫- يحدث هذا طوال الوقت. 266 00:30:01,235 --> 00:30:03,170 ‫مكتوب عليها "(سارة غرانت)". 267 00:30:03,270 --> 00:30:05,540 ‫- حسنًا. سأتولى الأمر من هنا. ‫- حسنًا. بالتوفيق. 268 00:30:24,793 --> 00:30:26,260 مرحبًا؟ 269 00:30:26,360 --> 00:30:28,262 ..ـ ائتمان أم .ـ تحقق 270 00:30:29,363 --> 00:30:30,464 .تفضّل 271 00:30:30,864 --> 00:30:32,299 ‫"أين أنتِ الآن؟" 272 00:30:32,399 --> 00:30:33,635 ‫عند البوابة. 273 00:30:33,735 --> 00:30:35,402 ‫أننا على وشك الصعود. 274 00:30:36,571 --> 00:30:38,773 ‫ ماذا عليّ أن أفعل؟ تفضّل. 275 00:30:38,872 --> 00:30:39,940 ‫"هل الطرود بحوزتكِ؟" 276 00:30:40,040 --> 00:30:42,711 .ـ نعم. تفضّل ."ـ "جيّد 277 00:30:42,811 --> 00:30:45,212 ‫الراكبة (سارة غرانت)، 278 00:30:45,312 --> 00:30:47,981 ‫تفضلي بالحضور إلى مكتب المفقودات. 279 00:30:48,082 --> 00:30:52,453 ‫الراكبة (سارة غرانت). مكتب المفقودات. 280 00:30:52,554 --> 00:30:54,689 ‫سأتحقق من هذا. 281 00:30:54,789 --> 00:30:58,258 ‫"تجاهلي كل شيء آخر وانتظري التعليمات". 282 00:31:03,163 --> 00:31:05,099 ‫الراكبة (سارة غرانت)، 283 00:31:05,199 --> 00:31:07,635 ‫تفضلي بالحضور إلى مكتب المفقودات. 284 00:31:18,946 --> 00:31:21,382 ‫"اذهبي إلى مكتب البريد في الصالة (دي)" 285 00:31:21,482 --> 00:31:22,684 ‫"وأرسلي الطردين". 286 00:31:22,784 --> 00:31:24,918 ‫"سنعاود الاتصال بك". 287 00:31:31,992 --> 00:31:34,829 ‫هل تلزمك مساعدة يا سيّدي؟ 288 00:31:35,396 --> 00:31:36,930 ‫الراكبة (سارة غرانت)، 289 00:31:37,030 --> 00:31:39,667 ‫يرجى التوجه إلى البوابة "أيه ٢٩". 290 00:31:39,768 --> 00:31:44,839 ‫الراكبة (سارة غرانت)، ‫يرجى التوجه إلى البوابة "أيه ٢٩". 291 00:31:44,938 --> 00:31:46,974 ‫لن أسافر على متن شركتكم مرة أخرى. 292 00:32:08,328 --> 00:32:10,964 ‫- أين هي؟ ‫- لم تظهر. 293 00:32:11,064 --> 00:32:13,500 ‫يُنادون باسمها باستمرار لكنها لم تظهر. 294 00:32:22,309 --> 00:32:24,144 ‫هل تريد القيام بجولة أخرى؟ ‫إذا كانوا يتتبعونها، 295 00:32:24,244 --> 00:32:25,479 ‫لا بد أنهم هنا في مكان ما. 296 00:32:25,580 --> 00:32:27,314 ‫نداء أخير لـ (غرانت)، 297 00:32:27,414 --> 00:32:30,317 الرحلة‫ ٨٩١٧ المتجهة إلى (أتلانتا). 298 00:32:31,952 --> 00:32:33,621 ‫الراكبة (سارة غرانت). 299 00:32:33,721 --> 00:32:36,290 ‫نداء أخير لـ "أتلانتا". 300 00:32:40,093 --> 00:32:41,629 ‫إنهم لا يتبعونها. 301 00:32:42,697 --> 00:32:43,997 ‫ماذا تقصد؟ 302 00:32:44,833 --> 00:32:45,900 .كشفوا أمرنا 303 00:32:54,642 --> 00:32:58,378 ‫- أين أنتِ؟ ‫- لن تُصدِّق، ‫لكنها في مكتب البريد. 304 00:33:01,749 --> 00:33:02,784 .حسنًا 305 00:33:03,350 --> 00:33:09,122 ‫وهذه "نورمان"، "أوكلاهوما"، ٧٣٠١٩. 306 00:33:09,223 --> 00:33:11,659 ‫هل يوجد أيّ شيء سائل أو هش أو خطير؟ 307 00:33:11,759 --> 00:33:12,993 .لا 308 00:33:15,964 --> 00:33:18,065 ‫إذن أرقام التتبع الخاصة بكِ هنا. 309 00:33:18,165 --> 00:33:20,367 ‫وإذا كنت ترغبين في ملء استبيان، .فإنه هناك 310 00:33:20,467 --> 00:33:21,769 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا؟ 311 00:33:21,870 --> 00:33:23,370 ‫- شكرًا. ‫- شكرًا. 312 00:33:23,470 --> 00:33:29,677 ‫إذن رقم التتبع هو ٨٤٠-٥٩-٧٠-٠٢٣٣٨٠٣. 313 00:33:55,035 --> 00:33:58,238 ‫حسنًا. إذن ماذا يمكننا أن نكتشف؟ 314 00:33:58,338 --> 00:34:01,876 .لأن أمن المطار كان ذكيًا ومُحكمًا 315 00:34:01,976 --> 00:34:03,511 ‫لماذا يُرسلوننا إلى "بيتسبرغ"؟ 316 00:34:03,611 --> 00:34:07,447 ‫منذ عام ٢٠٠١، أغلقت إدارة أمن النقل ‫أكثر من ١١٣ فرعًا من فروع... 317 00:34:07,549 --> 00:34:09,149 .مكاتب بريد الولايات المتحدة في المطارات 318 00:34:09,249 --> 00:34:13,220 ‫الوحيد المتبقي داخل ادارة ‫الأمن هو فرع "بيتسبرغ". 319 00:34:13,320 --> 00:34:16,356 ‫حسنًا. إذن هناك عنوانان لصندوقي بريد. 320 00:34:16,456 --> 00:34:18,125 ‫فرّقونا وأبقونا نواصل العمل. 321 00:34:18,225 --> 00:34:20,360 ‫يبدو إنه يسير بشكل جيّد. 322 00:34:20,460 --> 00:34:21,629 ‫أجل. أجل. 323 00:34:22,062 --> 00:34:23,363 هل تعلمون ماذا اعتقد؟ 324 00:34:24,832 --> 00:34:26,568 ‫أعتقد أن هذا يعجبني. 325 00:34:26,935 --> 00:34:28,536 .مرحى 326 00:34:28,636 --> 00:34:30,370 ‫إنهم أذكى مما كنا نعتقد. 327 00:34:31,639 --> 00:34:34,107 ‫هل لديكِ أرقام التتبع؟ 328 00:34:36,209 --> 00:34:39,179 ‫- تفضّل. ‫- لنرَ إلى أين نحن ذاهبون. 329 00:34:42,684 --> 00:34:45,285 ‫تحقّق. تفضّل. 330 00:34:45,385 --> 00:34:48,355 ‫"أحسنت. يُرجى تأكيد أنك أرسلت "...جميع الوثائق 331 00:34:48,455 --> 00:34:50,257 ‫- "وليس لديك أيّ نسخ أخرى". ‫- أؤكد. 332 00:34:50,357 --> 00:34:55,128 .هل كانوا هناك اليوم في المطار؟ تفضّل 333 00:34:56,064 --> 00:34:57,431 ."أجل" 334 00:34:58,766 --> 00:35:01,703 ‫إذن هل كنتم هناك أيضًا؟ تفضّل. 335 00:35:04,906 --> 00:35:06,608 ‫"لا تتصلي بهم بنفسك". 336 00:35:06,708 --> 00:35:09,010 ‫"لا تردّي إذا تواصلوا معك". 337 00:35:09,109 --> 00:35:12,179 ‫"قد يحاولون تخويفك، وقد يحاولون عقد صفقة". 338 00:35:12,279 --> 00:35:14,247 ‫"لكن هذه هي الصفقة الوحيدة". 339 00:35:14,348 --> 00:35:17,417 ‫"بمجرد وصول الطرود، سنقدم لهم عرضًا". 340 00:35:17,518 --> 00:35:21,154 ‫"ستقابلينهم مرة واحدة لتعودي بنفسك". 341 00:35:21,254 --> 00:35:23,758 ‫هل عليّ ذلك؟ تفضّل. 342 00:35:24,659 --> 00:35:27,260 ‫"بحلول ذلك الوقت، ستكون لديك ."كل النفوذ الذي تحتاجينه 343 00:35:28,596 --> 00:35:31,633 ‫وهل ستكونون هناك؟ تفضّل. 344 00:35:33,768 --> 00:35:37,005 ‫"لن تقابلينا أبدًا. لسنا حراسًا شخصيين". 345 00:35:37,105 --> 00:35:38,706 ‫"نحن وسطاء". 346 00:35:38,806 --> 00:35:41,274 ‫سنُبرم صفقة لإعادة الوثائق الأصلية 347 00:35:41,375 --> 00:35:42,844 ‫"ونحتفظ بنسخة آمان واحدة" 348 00:35:42,944 --> 00:35:46,346 ‫"للتأكد من التزام (سايبو سيمينتيس) ."بهذا الاتفاق 349 00:35:46,446 --> 00:35:49,149 ‫"اتبعي تعليماتنا وستكونين محمية". 350 00:35:49,651 --> 00:35:52,219 ‫"لكن إن لم تفعلي ذلك، ‫فستُعرّضين نفسك للخطر" 351 00:35:52,319 --> 00:35:53,655 ‫"وننسحب". 352 00:35:53,755 --> 00:35:56,390 ‫أفهم. تفضّل. 353 00:35:59,198 --> 00:36:01,501 ‫"سيُخترق هاتفك القديم". 354 00:36:01,596 --> 00:36:03,731 ‫"ضعيه في قدر من الماء المالح". 355 00:36:04,065 --> 00:36:05,465 ‫"استخدمي هذا الهاتف الآن". 356 00:36:08,503 --> 00:36:10,004 ..سيغلق متصلك الخط. شكرًا لاستخدامكِ 357 00:36:10,104 --> 00:36:12,674 .خدمة الوساطة الهاتفية ‫أتمنى لكِ ليلة سعيدة. 358 00:37:18,338 --> 00:37:21,374 ‫مرحبًا. أجل. ‫لقد وضعت الكاميرا في مكانها. 359 00:37:21,475 --> 00:37:23,211 .لكنّي لم أرصد ايّ شيء 360 00:37:23,310 --> 00:37:25,780 ‫ماذا عنك؟ كيف وضعك في "ميشيغان"؟ 361 00:37:25,880 --> 00:37:28,082 ‫أعتقد أنها أفضل من "أوكلاهوما". 362 00:37:28,182 --> 00:37:31,219 ‫- اللعنة. ‫- إنها جميلة جدًا. 363 00:37:40,228 --> 00:37:42,530 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. أريد استلام طرد.. 364 00:37:42,630 --> 00:37:44,832 ‫لصديقي (آرتشي). صندوقه ٥٢١. 365 00:37:44,932 --> 00:37:47,535 ‫لديّ رقم التتبع لكنّي نسيتُ مفتاح المرور. 366 00:37:47,628 --> 00:37:50,330 ‫هل يمكنكِ إحضاره لي؟ 367 00:37:50,437 --> 00:37:53,107 آسف يا سيّدتي فإنّ اللوائح لا تسمح لي 368 00:37:53,207 --> 00:37:55,042 ‫بفتح صناديق بريد عملائنا. 369 00:37:55,143 --> 00:37:57,011 ‫- لا. حقًا؟ ‫- آسف. 370 00:37:57,377 --> 00:38:00,181 ‫إنه خطأي. كان يجب أن أتذكّر المفتاح. 371 00:38:00,280 --> 00:38:01,381 .أجل 372 00:38:01,481 --> 00:38:05,385 ‫كلبتي مريضة جدًا. 373 00:38:05,485 --> 00:38:08,890 .أجل. ودماغي مشوش 374 00:38:08,990 --> 00:38:11,291 .آسفة 375 00:38:11,391 --> 00:38:13,460 .ـ هذا مؤسف يا سيّدتي .ـ أجل 376 00:38:13,561 --> 00:38:16,363 .إنها كلبة كبيرة متعبة 377 00:38:16,463 --> 00:38:19,801 ‫لن تعيش طويلاً. 378 00:38:21,702 --> 00:38:25,807 ‫لا أظن أنك ستتمكن من التحقق ‫لرؤية ما إذا كان الطرد قد وصل؟ 379 00:38:28,976 --> 00:38:30,111 .حسنًا 380 00:38:30,211 --> 00:38:31,779 ‫- شكرًا. ‫- انتظري هنا. 381 00:38:40,888 --> 00:38:42,990 ‫آسف يا سيّدتي. ‫لم اجد أيّ طرد هنا. 382 00:38:43,090 --> 00:38:47,195 ‫لقد أُرسل بالبريد السريع. ‫كان يفترض أن يصل فعلاً. 383 00:38:47,295 --> 00:38:48,696 .آسف 384 00:38:49,764 --> 00:38:51,766 .حسنًا 385 00:38:52,465 --> 00:38:54,068 .ليس يوم جيّد 386 00:38:54,769 --> 00:38:57,905 ‫هل يُحتمل أنّ صديقك انتقل مؤخرًا؟ 387 00:38:58,005 --> 00:39:01,242 ‫فإذا انتقل، فسيكون هناك ‫عنوان إعادة توجيه مسجل، 388 00:39:01,341 --> 00:39:03,343 ‫وإذا أعيدَ توجيهه، 389 00:39:03,443 --> 00:39:05,378 ‫هذا قد يُفسر التأخير. 390 00:39:05,478 --> 00:39:07,315 ‫نعم. إعادة توجيه البريد. 391 00:39:07,414 --> 00:39:09,016 ‫رباه. هذا منطقي تمامًا. 392 00:39:09,116 --> 00:39:13,154 ‫لقد انتقل إلى هنا في الواقع. ‫هل يمكنك ارشادي بشيء؟ 393 00:39:13,254 --> 00:39:17,625 ‫هل ستظهر الوجهة الجديدة ‫على رقم التتبع القديم؟ 394 00:39:17,725 --> 00:39:18,993 .إليك هذا الأمر 395 00:39:19,093 --> 00:39:21,562 ‫لا يُنقل التتبع دومًا إلى إعادة التوجيه 396 00:39:21,662 --> 00:39:24,532 ‫لأنهما خدمتان مختلفتان. 397 00:40:04,540 --> 00:40:06,853 "سايبو سيمينتيس" 398 00:40:22,223 --> 00:40:24,959 ‫هذه رسالة للسيّد (فرانكلين). 399 00:40:25,059 --> 00:40:27,962 ‫حصلنا على نسخة من تقييم سلامة الغذاء 400 00:40:28,062 --> 00:40:31,599 لبرنامج "فرتايل كريسنت" للقمح "التابع لـ "سايبو سيمينتيس 401 00:40:31,699 --> 00:40:34,368 ،(الذي أعدته (سارة (غرانت ،وهي موظفة سابقة لديكم 402 00:40:34,467 --> 00:40:36,469 ‫والتي استعانت بخدماتنا. 403 00:40:36,570 --> 00:40:40,908 ‫تتألف من ٣١١ صفحة وتحتوي على ملحقين. 404 00:40:41,008 --> 00:40:44,712 ‫مقابل موافقتكم غير المشروطة ‫على تركها وشأنها، 405 00:40:44,812 --> 00:40:48,816 ‫ترغب موكلتنا في إعادة هذه الوثيقة ‫وتوافق على عدم استخدامها مجددًا. 406 00:41:44,071 --> 00:41:47,975 ‫"ترغب موكلتنا في إعادة هذه الوثيقة ‫وتوافق على عدم استخدامها مجددًا". 407 00:41:48,075 --> 00:41:51,479 ‫"جميع الاتصالات معها يجب أن تتم من خلالنا". 408 00:41:51,579 --> 00:41:55,182 ‫"اترك رسالة على الرقم 646-167-1573". 409 00:41:55,282 --> 00:41:57,985 ‫"سنتواصل معك مع المزيد من التعليمات". 410 00:41:58,085 --> 00:42:00,488 ‫رقم معاودة الاتصال هو نفسه. ‫يُرجى التواصل بخدمة الرسائل. 411 00:42:00,588 --> 00:42:03,057 ‫تفقد مقر خدمة الرد الآلي. 412 00:42:03,157 --> 00:42:05,493 ‫جربت ذلك. حماية العملاء مشددة جدًا. 413 00:42:27,782 --> 00:42:29,483 ‫- مرحبًا؟ ‫- شخص يتصل... 414 00:42:29,583 --> 00:42:31,018 .بخدمة الوساطة الهاتفية 415 00:42:31,118 --> 00:42:33,220 ‫هل تلقيت مكالمة وساطة قبلاً؟ 416 00:42:35,189 --> 00:42:38,325 ‫"لقد كنتم تُضايقون موكلتنا (سارة غرانت)". 417 00:42:39,060 --> 00:42:40,194 ."الرجاء توقفوا" 418 00:42:40,294 --> 00:42:41,530 ‫لقد انتهكت اتفاقية عدم الإفصاح، 419 00:42:41,629 --> 00:42:43,164 ‫وتحتفظ بأبحاث مسروقة، 420 00:42:43,264 --> 00:42:45,466 ‫لذا لا يمكننا فعل ذلك. تفضّل. 421 00:42:45,566 --> 00:42:48,135 ‫"والآن إنها أعطتنا إياها". 422 00:42:48,235 --> 00:42:51,405 ‫"في حال كنتم تشكون في هذا، ‫تبدأ الصفحة التاسعة للوثيقة بـ..." 423 00:42:51,506 --> 00:42:56,410 ‫"تحسين (ديتيربينات كليرودان) ‫في (فيرتال كريسنت)، العينة ٧..." 424 00:42:56,511 --> 00:42:58,679 ‫حسنًا. فهمتُ. تفضّل. 425 00:43:00,515 --> 00:43:04,519 ‫"لقد تركنا خبرًا في مكتب الرئيس ‫التنفيذي لـ (سايبو سيمينتيس)"، 426 00:43:04,618 --> 00:43:06,921 ‫"السيّد (فرانكلين). ننتظر رده". 427 00:43:07,021 --> 00:43:09,223 ‫استلم السيّد (فرانكلين) رسالتكم. تتبع هذا. 428 00:43:09,323 --> 00:43:12,726 ‫وقد فوضنا بالتحدث نيابةً عنه. تفضّل. 429 00:43:12,827 --> 00:43:16,130 ‫"مع من أتحدث، وما هو منصبك؟" 430 00:43:16,230 --> 00:43:19,667 ‫اسمي (ستيف داوسون). ‫لا تبحث عنه. إنه ليس اسمًا حقيقيًا. 431 00:43:19,767 --> 00:43:22,136 ‫وفريقي مُكلَّف بإعادة الوثائق. 432 00:43:22,236 --> 00:43:23,471 .تفضّل 433 00:43:23,871 --> 00:43:26,607 ‫"نرغب في إعادتها في أقرب وقت ممكن"، 434 00:43:26,707 --> 00:43:28,109 ‫"لكن من أجل حماية موكلتنا"، 435 00:43:28,209 --> 00:43:30,111 ‫"أننا مستعدون لإرسالها في وقت واحد" 436 00:43:30,211 --> 00:43:32,847 ‫"إلى جميع ‫الجهات القانونية المختصة" 437 00:43:32,947 --> 00:43:35,249 ‫"وكذلك جميع وسائل الإعلام الرئيسية" 438 00:43:35,349 --> 00:43:38,986 ‫"إذا لم تتعاونوا بشكل كامل ‫مع طلباتنا". 439 00:43:39,086 --> 00:43:40,921 ‫سنبذل قصارى جهدنا للتعاون. تفضّل. 440 00:43:41,021 --> 00:43:43,791 ‫"لن يكون هناك المزيد من التهديدات ‫لموكلتنا ولا مراقبة"، 441 00:43:43,891 --> 00:43:45,459 ‫"بما في ذلك التنصت على المكالمات الهاتفية". 442 00:43:45,560 --> 00:43:48,462 ‫"بمجرد أن نكون راضين عن أمان موكلتنا"، 443 00:43:48,563 --> 00:43:49,830 ‫"سنعيد النسخة الأصلية". 444 00:43:49,930 --> 00:43:52,601 ‫"سنحتفظ بنسخة أمان واحدة كضمان" 445 00:43:52,700 --> 00:43:53,934 ‫"لحماية موكلتنا". 446 00:43:54,034 --> 00:43:55,269 ‫كيف نعرف أن نثق بك؟ 447 00:43:55,369 --> 00:43:57,705 ‫يمكنك أن تكون أيّ أحد. تفضّل. 448 00:43:57,805 --> 00:43:59,608 ‫"ستكون موكلتنا أيضًا". 449 00:43:59,707 --> 00:44:01,909 ‫"سيُطلب منك دفع رسوم". 450 00:44:02,009 --> 00:44:03,911 ‫"نعمل لصالح كلا الطرفين لضمان" 451 00:44:04,011 --> 00:44:05,779 ‫"إنجاز المهمة دون أيّ مشكلات". 452 00:44:05,880 --> 00:44:09,049 ‫"من مصلحتنا جميعًا أن تسير الأمور بسلاسة". 453 00:44:09,150 --> 00:44:11,152 ‫هذا لطف كبير منك. كم تبلغ الرسوم؟ 454 00:44:11,252 --> 00:44:12,486 .تفضّل 455 00:44:12,587 --> 00:44:15,122 ‫- "نصف مليون دولار نقدًا". ‫- هذا مبلغ كبير. 456 00:44:15,222 --> 00:44:17,324 ‫كيف نثق بنوايا موكلتك؟ تفضّل. 457 00:44:17,424 --> 00:44:19,426 ‫"كنتم تتنصتون على مكالمات موكلتنا فعلاً". 458 00:44:19,528 --> 00:44:22,429 ‫"أنتم تعرفون نوايا الموكلين بقدر ما نعرفها نحن". 459 00:44:24,265 --> 00:44:26,601 ‫سأضطر إلى نقل الأمر إلى .الجهات العليا. تفضّل 460 00:44:26,700 --> 00:44:29,604 ‫"لديكم مهلة حتى نهاية يوم غد ‫لتأكيد موافقتكم". 461 00:44:29,703 --> 00:44:31,372 ‫أجل، فهمت. تفضّل. 462 00:44:31,472 --> 00:44:34,909 ‫"الآن غادروا موقعكم وابتعدوا عن موكلتنا". 463 00:44:36,043 --> 00:44:37,878 ‫أغلق متصلك الخط. شكرًا لاستخدامك... 464 00:44:37,978 --> 00:44:39,747 ‫خدمة الوساطة الهاتفية. ‫أتمنى لك ليلة... 465 00:45:11,613 --> 00:45:12,614 .هيّا بنا 466 00:45:34,201 --> 00:45:35,336 ائتمان أم سحب؟ 467 00:45:35,436 --> 00:45:36,571 .تحقق 468 00:45:36,971 --> 00:45:40,709 ‫سيارة المراقبة رحلت. شكرًا. 469 00:45:46,247 --> 00:45:49,183 ‫"جيّد. الآن ننتظر لبضعة أيام". 470 00:45:49,283 --> 00:45:51,385 ‫"عليكِ التحلي بالصبر والهدوء". 471 00:45:51,485 --> 00:45:53,087 ‫"بمجرد أن يُنفذوا بنودهم من الصفقة"، 472 00:45:53,187 --> 00:45:54,556 ‫"سنرتب عملية إعادة الوثائق" 473 00:45:54,656 --> 00:45:56,924 ‫"قبل الموعد النهائي لهيئة ‫(اس إي سي) الأسبوع المقبل". 474 00:45:57,030 --> 00:45:59,366 ‫"بعد ذلك ستحتاجين إلى تغيير ‫محل اقامتكِ لفترة". 475 00:45:59,391 --> 00:46:01,504 ‫"من الأفضل أن تجدي مكانًا في "..هذه الولاية يمكنك الوصول إليه 476 00:46:01,529 --> 00:46:03,931 ‫"باستخدام وسائل النقل العام ‫حتى لا يتمكنوا من تتبعك". 477 00:46:04,031 --> 00:46:07,234 ‫"هذا لحمايتك ولا ينبغي أن يكون دائميًا". 478 00:46:07,334 --> 00:46:08,902 .فهمت 479 00:46:10,104 --> 00:46:11,205 .تفضّلي 480 00:46:12,707 --> 00:46:15,543 ‫اسمعي، الطقس جيّد. 481 00:46:15,644 --> 00:46:21,148 ‫هل مناسبًا قضاء بعض الوقت في الخارج؟ تفضّلي. 482 00:46:23,050 --> 00:46:24,985 ‫"يجب أن يتركوكِ وشأنكِ". 483 00:46:25,085 --> 00:46:27,955 ‫"إذا رأيتِ أيّ شيء يُقلقك، فأخبرينا". 484 00:46:28,055 --> 00:46:28,989 كيف؟ 485 00:46:29,456 --> 00:46:33,093 ‫ليس من السهل التواصل معكم. تفضّلي. 486 00:46:35,396 --> 00:46:38,999 ‫"بعد الساعة الـ ٦ مساءً كل يوم، ."اتركي رسالة على الرقم الذي لديكِ 487 00:46:39,833 --> 00:46:41,670 ‫"كلمة واحدة فقط". 488 00:46:42,102 --> 00:46:44,938 ‫"إذا كان هناك خطب ما، ارسلي: طقس". 489 00:46:45,039 --> 00:46:48,375 ‫"إذا كان كل شيء بخير، ارسلي: لا بأس". 490 00:46:50,779 --> 00:46:53,947 ‫"لا بأس" كلمتان، ليست كلمة واحدة. تفضّلي. 491 00:46:58,986 --> 00:47:01,021 "‫"هل استمعت إلى "ذا هو" قبلاً؟ 492 00:47:02,056 --> 00:47:04,958 ‫أول ألبوم. اول أغنية على الجانب "ب". 493 00:47:08,195 --> 00:47:10,264 ‫أغلق متصلك الخط. شكرًا لـ... 494 00:47:23,310 --> 00:47:27,081 ‫أراك في الاجتماعات، ‫لكنّي لم أرك تشارك أبدًا. 495 00:47:29,850 --> 00:47:31,185 منذ متى وأنت وقورًا؟ 496 00:47:31,852 --> 00:47:33,320 ‫تسعة عشر شهرًا. 497 00:47:34,088 --> 00:47:35,790 ‫ما هي الخطوة التي اتخذتها؟ 498 00:47:36,290 --> 00:47:38,359 ‫كنتُ أفكر في الخطوة الرابعة. 499 00:47:39,126 --> 00:47:40,829 ‫لحظة، في الواقع. 500 00:47:40,928 --> 00:47:42,896 ‫- محاسبة النفس؟ ‫- أجل. 501 00:47:42,996 --> 00:47:44,098 ‫أتحمل ضغائن؟ 502 00:47:44,198 --> 00:47:46,668 ‫أجل، أحمل ضغائن كثيرة. 503 00:47:46,768 --> 00:47:48,636 ‫ألديكَ عمل؟ 504 00:47:49,838 --> 00:47:50,971 ‫ما طبيعة عملك؟ 505 00:47:52,339 --> 00:47:53,941 ‫في التوصيل غالبًا. 506 00:47:54,041 --> 00:47:56,922 ‫طرود وطعام وأشياء كهذه. 507 00:47:56,947 --> 00:47:58,479 ‫لديّ عمل ثانويّ أيضًا. 508 00:47:58,580 --> 00:47:59,514 ‫قانونيّ؟ 509 00:48:03,016 --> 00:48:04,619 ‫ألا تودّ أن تخبرني؟ 510 00:48:06,588 --> 00:48:07,955 ‫أهو عمل خطير؟ 511 00:48:10,725 --> 00:48:12,393 ‫إنّنا مدمنان يا (جون). 512 00:48:14,027 --> 00:48:15,429 ‫ونمارس أفعالًا إدمانيّة. 513 00:48:15,530 --> 00:48:18,465 ‫وعلينا أن نتيقّظ ونتوقّف 514 00:48:18,566 --> 00:48:21,435 ‫لئلّا نستبدل إدمانًا بآخر. 515 00:48:21,536 --> 00:48:24,972 ‫وماذا لو كانت أفعالكِ مهمّة ‫وعلى أحدٍ أن ينفذها؟ 516 00:48:25,072 --> 00:48:27,941 ‫عليكَ أن تحدّد مقدار الأهميّة. 517 00:48:30,177 --> 00:48:32,179 ‫اسمع، مهما حاولتَ تدبّر الوضع 518 00:48:32,279 --> 00:48:35,416 ‫فليس لزامًا عليكَ أن تتدبّره وحدك. 519 00:48:36,584 --> 00:48:38,118 ‫والحقيقة... 520 00:48:38,979 --> 00:48:40,080 ‫إنَك عاجز. 521 00:48:56,325 --> 00:48:58,473 ‫"سايبو سيمينتيس" 522 00:48:59,373 --> 00:49:01,475 ‫وافقوا على شروطك. 523 00:49:02,009 --> 00:49:04,044 ‫كيف لنا أن ننقل الأموال؟ 524 00:49:05,446 --> 00:49:07,180 ‫وماذا تطلب منّا بعد ذلك؟ 525 00:49:09,088 --> 00:49:12,392 ‫"حوّلوا النقود الورقية غير المعلّمة ‫إلى صندوق البريد 897،" 526 00:49:12,486 --> 00:49:16,724 ‫"مدينة لاندرز، كاليفورنيا 92285، ‫ بالبريد السريع الليلي." 527 00:49:16,825 --> 00:49:20,427 ‫"وبعد وصول المبلغ بأمان ‫سنرسل تعليمات أخرى." 528 00:49:20,528 --> 00:49:24,331 ‫"أي تأخير وستُكشف الوثيقة للعلن." 529 00:49:24,431 --> 00:49:26,400 ‫أغلق المتصل الخط، شكرًا لاستخدامك 530 00:49:26,500 --> 00:49:29,436 ‫خدمة الوساطة الهاتفية، نتمنّى لكم يومًا طيبًا. 531 00:49:30,070 --> 00:49:31,573 ‫إنّه وقح. 532 00:49:34,642 --> 00:49:36,443 ‫حسنًا. 533 00:49:36,551 --> 00:49:38,520 ‫كم تدوم بطاريّات تلك الأجهزة؟ 534 00:49:38,613 --> 00:49:41,181 ‫أربعة أو خمسة أيّام، وهو وقتٌ كافٍ. 535 00:49:41,281 --> 00:49:42,983 ‫- صحيح؟ ‫- سحقًا لكَ يا رجل. 536 00:49:45,219 --> 00:49:48,455 ‫- ضعيها في الصندوق. ‫- يسرّني أنّني لستُ من يدفع. 537 00:49:50,190 --> 00:49:51,726 ‫جهاز التتبع مُشغّل. 538 00:49:51,826 --> 00:49:53,494 ‫هذا رائع. 539 00:51:23,371 --> 00:51:26,205 ‫"أسطوانات، أشرطة مرئيّة، ‫أقراص مدمجة، قمصان، ملصقات" 540 00:51:26,230 --> 00:51:28,628 ‫"تشكيلة ضخمة من الملصقات ‫والقمصان بالطابق السفليّ" 541 00:51:42,570 --> 00:51:44,338 ‫خدمة الرد الآلي الخاص. 542 00:51:44,438 --> 00:51:47,842 ‫صندوق الوارد 482. رسالة جديدة. 543 00:51:47,942 --> 00:51:49,209 ‫لقد أرسِل الطرد. 544 00:51:49,309 --> 00:51:53,347 ‫رقم التتبع: 4739-27721. 545 00:51:53,447 --> 00:51:55,049 ‫الموعد النهائي لإيداع ‫"أس إي سي" أقل من أسبوع 546 00:51:55,148 --> 00:51:56,884 ‫لهذا الكرة في ملعبك. 547 00:51:59,286 --> 00:52:01,121 ‫لا بأس. 548 00:52:07,260 --> 00:52:09,731 ‫لا بأس. 549 00:52:32,954 --> 00:52:34,300 ‫"السوق الشعبي" 550 00:52:57,679 --> 00:52:59,647 ‫تعرف وضعي يا رجل، عمل متواصل. 551 00:53:02,817 --> 00:53:05,787 ‫أجل، أحتاج هويّة. 552 00:53:14,595 --> 00:53:17,598 ‫"مينيسوتا"؟ أجل، لا بأس. 553 00:53:22,103 --> 00:53:23,470 ‫تعقّد الأمر؟ 554 00:53:25,973 --> 00:53:27,474 ‫ثلاثة أيّام؟ هذا ممتاز يا رجل. 555 00:53:29,143 --> 00:53:31,779 ‫السعر؟ أيّها السافل، لا بأس. 556 00:53:32,980 --> 00:53:34,048 ‫ماذا؟ 557 00:53:34,615 --> 00:53:38,318 ‫أرجوكَ يا صديقي، إنّك تضلّلني دومًا. 558 00:53:39,319 --> 00:53:40,822 ‫إنّك تعرفني. 559 00:53:41,823 --> 00:53:42,957 ‫ما الأمر؟ 560 00:53:43,898 --> 00:53:45,066 ‫وإلّا ماذا؟ 561 00:53:45,159 --> 00:53:46,594 ‫تريد أربعة؟ 562 00:54:39,981 --> 00:54:40,948 ‫البريد 482. 563 00:54:41,048 --> 00:54:41,783 ‫ثمّة رسالة جديدة. 564 00:54:43,084 --> 00:54:44,786 ‫أنا (هوفمان). 565 00:54:45,092 --> 00:54:49,696 ‫السجلّ الاحتيالي لشركة ‫"أوبتيمو" للأدوية لا يُصدّق. 566 00:54:49,791 --> 00:54:53,194 ‫إنّهم يسدّدون الغرامات ويكرّرون أفعالهم. 567 00:54:53,861 --> 00:54:56,964 ‫كم مات من النّاس بسبب أكاذيبهم؟ 568 00:54:57,965 --> 00:54:59,967 ‫أكاذيب كنتُ طرفًا فيها. 569 00:55:02,103 --> 00:55:04,038 ‫فاتني حضور معموديّة ابنة أخي. 570 00:55:06,774 --> 00:55:08,943 ‫أتساءل عمّا يفوتني غير ذلك. 571 00:55:15,249 --> 00:55:17,417 ‫لا بأس. 572 00:55:20,387 --> 00:55:22,557 ‫كلّ الأمور مستقرّة في عالمنا. 573 00:55:24,225 --> 00:55:25,693 ‫هذه نكتة، مفهوم؟ 574 00:55:30,164 --> 00:55:32,700 ‫أتساءل عن طبيعة حياتك. 575 00:55:42,543 --> 00:55:46,714 ‫وأتساءل إن واصلتَ استماعكَ لهذه النقطة. 576 00:55:52,854 --> 00:55:54,689 ‫هل أنتَ وحيد؟ 577 00:56:38,489 --> 00:56:43,385 ‫"آخر تحديث: سُلّم طردك ‫إلى البريد 897، لاندرز" 578 00:56:43,661 --> 00:56:49,487 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 579 00:56:49,781 --> 00:56:51,233 ‫"(آدم فرانكلين)، الرئيس التنفيذي" 580 00:56:51,258 --> 00:56:53,927 ‫"انضم إلى شركة سايبو سيمينتيس ‫كرئيس تنفيذي في يوليو 2019" 581 00:57:12,650 --> 00:57:14,085 ‫"مظهركِ رائع يا (سارة)" 582 00:57:14,110 --> 00:57:15,752 ‫"تشربين نبيذ أبيض" 583 00:57:15,777 --> 00:57:18,740 ‫"مظهركِ جذّاب، أما زلتِ في نيويورك؟" 584 00:57:23,778 --> 00:57:27,915 ‫صندوق الوارد 482. رسالة جديدة. 585 00:58:18,032 --> 00:58:19,033 ‫نعم. 586 00:58:19,133 --> 00:58:20,835 ‫معكِ خدمة الوساطة الهاتفية. 587 00:58:20,935 --> 00:58:22,502 ‫هل تلقيتِ مكالمة عبر خدمة الوساطة؟ 588 00:58:22,603 --> 00:58:24,071 ‫أجل، تحقّق. 589 00:58:24,505 --> 00:58:26,807 ‫آسفة لأنّني لم أتصل. 590 00:58:26,907 --> 00:58:29,243 ‫هل ثمّة مشكلة؟ تفضّل. 591 00:58:29,844 --> 00:58:31,946 ‫أردتُ الاطمئنان عليكِ. 592 00:58:33,547 --> 00:58:36,117 ‫أجل، أنا بخير، وماذا عنكَ؟ 593 00:58:36,550 --> 00:58:38,853 ‫هل أنتَ بخير؟ تفضّل. 594 00:58:40,621 --> 00:58:43,724 ‫إنّني بخير. سمعتُ رسالتكِ. 595 00:58:43,824 --> 00:58:45,626 ‫اختياركِ للموسيقا يلفت الانتباه. 596 00:58:45,726 --> 00:58:48,429 ‫يا ربّاه، سمعتَ الرسالة كاملة. 597 00:58:48,529 --> 00:58:51,365 ‫آسفة. تفضّل. 598 00:58:52,033 --> 00:58:55,202 ‫ما أدراكِ إنّ لهذه الأغنية نسخة أصلية؟ 599 00:58:56,137 --> 00:58:57,705 ‫من "غوغل". 600 00:58:57,805 --> 00:59:00,341 ‫فأنا أستخدم التكنولوجيا الحديثة. 601 00:59:00,775 --> 00:59:02,543 ‫يبدو أنّك لا تستخدمها. 602 00:59:03,244 --> 00:59:08,849 ‫فماذا تسمع غير فرقة "ذا هو"؟ تفضّل. 603 00:59:09,316 --> 00:59:12,286 ‫- ومَن قال أنّني استمعتُ لهم؟ ‫- أرجوك. 604 00:59:12,620 --> 00:59:14,288 ‫لديّ وقت فراغ. 605 00:59:14,388 --> 00:59:17,391 ‫أستطيع استماع أيّ أغنية تقترحها. تفضّل. 606 00:59:18,192 --> 00:59:22,096 ‫أقترح بأن تكون محادثاتنا مقتصرة. 607 00:59:22,196 --> 00:59:28,169 ‫تابعتَ الاستماع حتّى نهاية رسالتي الأخيرة. 608 00:59:28,269 --> 00:59:30,604 ‫فهل أنتَ كذلك؟ 609 00:59:31,272 --> 00:59:32,740 ‫تفضّل. 610 00:59:34,543 --> 00:59:36,077 ‫هل أنا ماذا؟ 611 00:59:36,177 --> 00:59:37,645 ‫وحيد. 612 00:59:38,513 --> 00:59:39,914 ‫تفضّل. 613 00:59:43,417 --> 00:59:46,521 ‫أمر غريب أن تكلّم شخصًا يعرف الكثير عنك 614 00:59:46,620 --> 00:59:48,823 ‫مع أنَك تعرف القليل عنه. 615 00:59:50,024 --> 00:59:52,226 ‫هل لي أن أسألكَ؟ 616 00:59:52,693 --> 00:59:54,195 ‫تفضّل. 617 00:59:56,464 --> 00:59:58,332 ‫يعتمد على ماهيّة السؤال. 618 01:00:01,570 --> 01:00:03,671 ‫هل وقعت لك مشكلة سلفًا؟ 619 01:00:05,445 --> 01:00:07,280 ‫تفضّل. 620 01:00:07,374 --> 01:00:09,143 ‫تارة يفرّ الناس. 621 01:00:10,911 --> 01:00:14,381 ‫وتارة يتعيّن علينا الابتعاد. 622 01:00:16,083 --> 01:00:19,887 ‫لا يلتزم الجميع بالتعليمات. 623 01:00:22,389 --> 01:00:25,059 ‫سأبذل جهدي لأتصرّف بشكل لائق. 624 01:00:26,060 --> 01:00:27,628 ‫طابت ليلتكَ. 625 01:00:38,405 --> 01:00:40,841 ‫كان ذلك رقمًا جديدًا، تحقّق منه. 626 01:00:49,650 --> 01:00:51,719 ‫رائع، إنّه متوقف أساسًا. 627 01:01:03,931 --> 01:01:06,535 ‫- حسنًا، كلّ شيء مرتب لكِ. ‫- أشكركِ. 628 01:01:06,635 --> 01:01:07,602 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 629 01:01:07,968 --> 01:01:09,703 ‫لديّ صندوق بريد في "كاليفورنيا". 630 01:01:09,803 --> 01:01:11,005 ‫وهذا مكان أقامتي المُعتاد. 631 01:01:11,104 --> 01:01:12,606 ‫ولكنّني سأسافر إلى "أوروبا" 632 01:01:12,706 --> 01:01:14,875 ‫لمدّة شهر في رحلة عمل. ‫أعلم، يا للأسف. 633 01:01:14,975 --> 01:01:18,312 ‫فهل يمكن أن أحوّل كلّ بريدي إلى ابنة عمّي؟ 634 01:01:18,418 --> 01:01:20,954 ‫- والتي تعيش في "بوكيبسي"؟ ‫- أجل، هذا ممكن. 635 01:01:21,048 --> 01:01:23,918 ‫وهي الآن على وشك نقل إقامتها. ‫فما الذي عليّ فعله؟ 636 01:01:24,018 --> 01:01:26,220 ‫- هل أرسل البريد إلى التوصيل العام؟ ‫- أجل، لكَ ذلك. 637 01:01:26,320 --> 01:01:27,888 ‫إنّها بحاجة هويّة لاستلام كلّ شيء. 638 01:01:27,988 --> 01:01:30,659 ‫لا بأس، رائع، فلنفعلها، أشكركِ. 639 01:01:31,325 --> 01:01:33,827 ‫فسيأتي البريد من "لاندرز"، "كاليفورنيا". 640 01:01:33,928 --> 01:01:35,597 ‫وما اسم الشخص المُستلم؟ 641 01:01:35,696 --> 01:01:39,934 ‫(سارة) بالتاء المربوطة واسم أبيها (غرانت). 642 01:01:53,914 --> 01:01:56,150 ‫معكَ (داوسون). 643 01:01:56,250 --> 01:01:58,553 ‫وفقًا للبريد الأميركي فقد سُلّمت الأموال. 644 01:01:58,653 --> 01:02:00,387 ‫ الموعد النهائي لهيئة ‫"اس إي سي" بعد ثلاثة أيّام. 645 01:02:00,486 --> 01:02:03,618 ‫فنتوقّع التسليم في أسرع وقتٍ ممكن. 646 01:02:03,724 --> 01:02:05,292 ‫ولكنّنا نواجه مشكلة. 647 01:02:05,392 --> 01:02:08,729 ‫أخبرتَ السيد (فرانكلين) أن لديك ‫وثيقة من 311 صفحة. 648 01:02:08,829 --> 01:02:13,934 ‫ولكنّ التقرير الكامل يتألّف من 327 صفحة ‫مع ملحق ثالث من 16 صفحة. 649 01:02:14,034 --> 01:02:15,836 ‫يلزمنا استرجاع الصفحات كافّة. 650 01:02:15,936 --> 01:02:17,771 ‫وإلّا فلمَ دفعنا نصف مليون دولار؟ 651 01:02:17,871 --> 01:02:18,973 ‫الوقت يداهمنا أيّها السافل. 652 01:02:19,590 --> 01:02:21,670 ‫"سايبو سيمينتيس" 653 01:02:23,477 --> 01:02:27,314 ‫"قلتِ لنا أنّك أرسلتِ الوثائق المتعلّقة كافة." 654 01:02:28,421 --> 01:02:29,590 ‫أرسلتُها. 655 01:02:29,684 --> 01:02:31,819 ‫- تفضّل. ‫- "وماذا عن الملحق الثالث؟" 656 01:02:31,919 --> 01:02:33,555 ‫"إنّه مفقود." 657 01:02:34,107 --> 01:02:36,276 ‫لم يكُن يحتوي أيّ معلومات. ‫مجرّد نصّ بسيط. 658 01:02:36,390 --> 01:02:40,227 ‫لا شيء يتعلّق بالبحث. تفضّل. 659 01:02:43,063 --> 01:02:44,498 ‫"ولمَ لم تدرجي هذا النصّ؟" 660 01:02:44,599 --> 01:02:46,133 ‫لم أفكّر في ذلك. 661 01:02:47,602 --> 01:02:49,103 ‫"أما يزال بحوزتكِ؟" 662 01:02:49,203 --> 01:02:51,405 ‫- أجل، بحوزتي، تفضّل. ‫- "إنّهم يحتاجونه." 663 01:02:51,506 --> 01:02:54,609 ‫سأرسله إليكَ كما السابق. تفضّل. 664 01:02:54,709 --> 01:02:57,311 ‫"يستغرق وقتًا طويلًا، حُذّرتِ." 665 01:02:57,411 --> 01:03:00,548 ‫"عليكِ اتباع الخطوات وإلّا لا يمكننا حمايتكِ." 666 01:03:03,350 --> 01:03:07,821 ‫أرجوك، لا تتركني أفعل ذلك وحدي. 667 01:03:09,480 --> 01:03:12,372 ‫"المتصل يبكي" 668 01:03:24,049 --> 01:03:26,129 ‫"محطة شارع 49" 669 01:03:29,549 --> 01:03:31,249 ‫"الجنوب" 670 01:03:35,178 --> 01:03:37,092 ‫"صحف، سوق شارع، ادعموا الأعمال المحليّة" 671 01:03:46,093 --> 01:03:49,897 ‫"ثمّة كشك لبيع الصحف عند زاوية ‫الشارع السابع وشارع (ويست) 46." 672 01:03:50,003 --> 01:03:52,205 ‫"ضعي الظرف بين صفحات النسخة الأخيرة" 673 01:03:52,299 --> 01:03:55,603 ‫"لصحيفة (واشنطن بوست) ‫وهي الرزمة الثانية على يساركِ." 674 01:03:55,704 --> 01:03:56,870 ‫"ثمّ غادري المكان." 675 01:04:04,550 --> 01:04:06,389 ‫"توجد ثلّاجة فيها ماء برد" 676 01:04:13,410 --> 01:04:14,743 ‫"مرشد سياحي" 677 01:04:27,434 --> 01:04:28,402 ‫اذهبي. 678 01:05:00,200 --> 01:05:01,969 ‫- أشكرك. ‫- عفوًا، لا مشكلة. 679 01:05:02,069 --> 01:05:03,638 ‫- كيف تسير الأمور؟ ‫- الأمور طيبة. 680 01:05:03,738 --> 01:05:04,905 ‫حقًا؟ 681 01:05:05,005 --> 01:05:06,373 ‫فقط هذه النسخة؟ 682 01:05:26,661 --> 01:05:29,163 ‫أيمكنني تصويرك؟ أصوّر برنامجًا ‫عن أهل "نيويورك" 683 01:05:29,263 --> 01:05:32,132 ‫في حياتهم الطبيعيّة. أتفهم ما أقول؟ 684 01:05:32,217 --> 01:05:35,838 ‫"ابقَ رائعًا" 685 01:05:35,969 --> 01:05:37,371 ‫أرجوك. 686 01:05:41,345 --> 01:05:43,498 ‫"مستمرّون" 687 01:05:49,283 --> 01:05:52,052 ‫تركتُ الظرف في صحيفة "بوست" ‫في النسخة الأخيرة الرزمة الثانية كما قلت. 688 01:05:52,152 --> 01:05:55,456 ‫"صحيفة (واشنطن بوست) الثانية على يساركِ." 689 01:05:55,557 --> 01:05:57,491 ‫الثانية على اليسار. 690 01:05:59,059 --> 01:06:00,762 ‫آسفة بشدّة. 691 01:06:01,361 --> 01:06:05,132 ‫جرت الأمور على عجالة. ‫سأعود إليه حالًا. 692 01:06:07,367 --> 01:06:10,605 ‫"سيكون قد اختفى الآن. أعلمتِ أنّك مُراقبة؟" 693 01:06:11,171 --> 01:06:12,973 ‫كلّا، حسبت أنّهم أوقفوا المراقبة. 694 01:06:13,073 --> 01:06:14,975 ‫آسفة بشدّة. هذه غلطتي. 695 01:06:15,577 --> 01:06:17,144 ‫"ابقي مكانكِ." 696 01:06:47,007 --> 01:06:48,843 ‫إنّه عيد ميلادي أيّتها العاهرة. 697 01:06:48,943 --> 01:06:51,278 ‫إنّه عيد ميلادي وسآخذ الحلوى. 698 01:06:54,414 --> 01:06:57,451 ‫واعطيني تذاكر اليانصيب أيضًا. 699 01:06:57,552 --> 01:06:59,721 ‫ضعي الحلوى... سحقًا. 700 01:07:10,197 --> 01:07:12,132 ‫مهلًا، مهلًا. 701 01:07:19,641 --> 01:07:22,610 ‫هل وجدتِه؟ أشكركِ. 702 01:07:24,278 --> 01:07:27,715 ‫مهلًا، أين الظرف؟ أين الظرف؟ 703 01:07:27,815 --> 01:07:28,783 ‫ما هذا يا رجل؟ 704 01:07:28,883 --> 01:07:30,350 ‫أين وضعتِ الظرف؟ 705 01:07:36,223 --> 01:07:38,026 ‫ذاك هو هناك تمامًا. 706 01:07:38,125 --> 01:07:41,261 ‫- حارس أمنيّ. ‫- لا عجب. 707 01:07:41,361 --> 01:07:43,031 ‫إنّه هذا الشخص هنا تمامًا. 708 01:07:43,865 --> 01:07:46,166 ‫كنتُ جالسًا أراقب الرجل ذي البدلة. 709 01:07:46,266 --> 01:07:48,002 ‫وهذا السافل كان هناك. 710 01:07:48,101 --> 01:07:49,269 ‫أجل، هل تتذكّره؟ 711 01:07:52,674 --> 01:07:53,541 ‫نعم. 712 01:07:53,941 --> 01:07:57,144 ‫ شخص يتّصل عبر خدمة الوساطة الهاتفية 713 01:07:57,712 --> 01:07:59,714 ‫هل وردتكم مكالمة منا سلفًا؟ 714 01:07:59,814 --> 01:08:02,784 ‫أجل، وردتنا، امهليني وهلة لطفًا. 715 01:08:03,785 --> 01:08:07,589 ‫انتبه، انتبه، إنّه "الهاتف النصّي". 716 01:08:12,426 --> 01:08:13,895 ‫أجل، أنا معك، تفضّلي. 717 01:08:13,995 --> 01:08:17,364 ‫"لدينا أربعون نسخة، تتضمن الملحق المفقود" 718 01:08:17,464 --> 01:08:21,368 ‫"جاهزة للنشر في الإعلام التقليدي والبديل." 719 01:08:21,468 --> 01:08:24,772 ‫"وافقتم على التوقف عن ملاحقتها ومضايقتها." 720 01:08:24,872 --> 01:08:28,843 ‫كانت في "تايمز سكوير" ومعها ‫وثيقة تحتوي مواد حساسة. 721 01:08:28,943 --> 01:08:31,913 ‫"ما كنتم لتعلموا ذلك لو لا أنّكم تراقبونها." 722 01:08:32,453 --> 01:08:34,288 ‫"أتريدون منّا كشف الأمر للعامّة؟" 723 01:08:34,381 --> 01:08:36,450 ‫نقدّم اعتذارنا وآسفون، ارتكبنا غلطة. 724 01:08:36,551 --> 01:08:39,020 ‫وسننفّذ ما تقولونه من الآن وصاعدًا، تفضّلي. 725 01:08:39,119 --> 01:08:41,321 ‫"سيكون التسليم بين موكلتنا" 726 01:08:41,421 --> 01:08:44,458 ‫"ورئيسكم التنفيذي (فرانكلين) شخصيًا" 727 01:08:44,566 --> 01:08:49,203 ‫"في مكان عام نختاره عند ‫السابعة مساء الخميس." 728 01:08:49,296 --> 01:08:51,131 ‫السيّد (فرانكلين) خارج البلدة. 729 01:08:51,966 --> 01:08:54,002 ‫أرجعه إذن. 730 01:08:54,102 --> 01:08:55,469 ‫"اطلب منه العودة." 731 01:08:55,570 --> 01:08:56,771 ‫حسنًا، سأبذل قصارى جهدي. 732 01:08:56,871 --> 01:08:58,806 ‫الخميس هو اليوم السابق لإيداع "أس إي سي". 733 01:08:58,906 --> 01:09:00,440 ‫وهذا وقت ضيّق للغاية، تفضّلي. 734 01:09:00,541 --> 01:09:02,142 ‫"خير لكم أن تُنجحوا ذلك." 735 01:09:02,235 --> 01:09:03,136 ‫أغلق المتصل الخط. 736 01:09:03,243 --> 01:09:04,812 ‫شكرًا لاستخدامك... 737 01:09:06,114 --> 01:09:08,448 ‫هذا المطلوب. وجدنا الرجل المنشود. 738 01:09:09,282 --> 01:09:10,283 ‫هذا هو. 739 01:09:10,785 --> 01:09:12,954 ‫سنسلّمه لأصدقائنا عند مركز الاستخبارات. 740 01:09:13,054 --> 01:09:15,389 ‫للتعرّف على الوجه؟ لا أرى ذلك كافيًا. 741 01:09:15,489 --> 01:09:17,290 ‫هذه أفضل لقطةٍ لدينا لوجهه. 742 01:09:27,001 --> 01:09:28,770 ‫مكالمتك رُبطت الآن. 743 01:09:28,870 --> 01:09:31,438 ‫هل أنت بخير؟ تفضّل. 744 01:09:35,175 --> 01:09:36,611 ‫هل أنت... 745 01:09:37,645 --> 01:09:38,780 ‫هل تسمعني؟ 746 01:09:41,649 --> 01:09:43,216 ‫مرحبًا؟ 747 01:09:43,241 --> 01:09:44,289 ‫"مرحبًا؟" 748 01:09:50,892 --> 01:09:54,294 ‫"التقرير بحوزتنا، نرتّب للتبادل يوم الخميس." 749 01:09:54,407 --> 01:09:57,111 ‫"حتّى يحين الموعد، عليك الاتّصال يوميًا" 750 01:09:57,197 --> 01:09:58,265 ‫"وترك رسالة." 751 01:09:58,793 --> 01:10:02,295 ‫"إمّا أن تقولي (حسنًا) أو (طقس)." 752 01:10:02,402 --> 01:10:03,671 ‫"لا أكثر من ذلك." 753 01:10:04,304 --> 01:10:06,373 ‫"ستتبعين التعليمات لأنّ هذه المرّة" 754 01:10:06,473 --> 01:10:10,243 ‫"سنمضي بعيدًا، أتفهمين؟" 755 01:10:10,912 --> 01:10:11,913 ‫أجل. 756 01:10:13,781 --> 01:10:16,349 ‫- تفضّل. ‫- أغلق المتصل الخط. 757 01:10:16,450 --> 01:10:19,020 ‫شكرًا لاستخدامكِ خدمة الوساطة الهاتفية. 758 01:10:19,120 --> 01:10:20,655 ‫طابت ليلتكِ. 759 01:10:37,304 --> 01:10:39,791 ‫"غايا ولوكي" 760 01:10:44,579 --> 01:10:49,316 ‫مرحبًا, أودّ حجز طاولة من فضلك. 761 01:10:52,252 --> 01:10:53,788 ‫تتبعناه حتّى وصل "بيل". 762 01:10:53,888 --> 01:10:56,891 ‫ثمّة مركز وطنيّ للتوزيع هناك. 763 01:10:56,991 --> 01:10:58,291 ‫ثمّ فقدنا أثره. 764 01:10:59,493 --> 01:11:01,229 ‫هل ستعود الإشارة؟ 765 01:11:01,328 --> 01:11:03,931 ‫لم تكُن لدينا بطاريّات احتياطية. 766 01:11:04,565 --> 01:11:05,933 ‫وأيّ مسار سيسلك من هناك؟ 767 01:11:06,033 --> 01:11:08,035 ‫يمكنه أن يكون في أيّ بقعة. 768 01:11:19,750 --> 01:11:22,568 ‫"بحث أو تتبّع الطرود" 769 01:11:25,698 --> 01:11:29,264 ‫"آخر تحديث: سُلّم طردك ‫إلى البريد 8444، بوكيبسي" 770 01:11:30,958 --> 01:11:32,260 ‫لا بأس. 771 01:11:38,666 --> 01:11:40,001 ‫لا بأس. 772 01:11:46,707 --> 01:11:48,776 ‫أنا (هوفمان). 773 01:11:49,570 --> 01:11:54,407 ‫كنت أراجع نعي البلدات التي ‫جرت فيها تجارب "أوبتيمو". 774 01:11:55,415 --> 01:11:58,853 ‫شبّان أصحّاء يموتون فجأة. 775 01:12:00,555 --> 01:12:02,489 ‫كم بقي منهم هناك؟ 776 01:12:03,558 --> 01:12:06,294 ‫علمنا جميعًا إنّ التجارب قاصرة. 777 01:12:06,994 --> 01:12:10,765 ‫صرّحوا إنّ الأوضاع آمنة قبل أن نعرف كلّ شيء. 778 01:12:11,799 --> 01:12:14,836 ‫تعرف كم وُزّع على نطاق واسع. 779 01:12:16,403 --> 01:12:19,106 ‫ملايين النّاس قد تأثروا به 780 01:12:20,208 --> 01:12:22,342 ‫ولكنّ "أوبتيمو" سينكرون ذلك. 781 01:12:22,944 --> 01:12:25,813 ‫أتيحت لي الفرصة لأفعل شيئًا فأفسدتها. 782 01:12:27,748 --> 01:12:29,717 ‫يداي ملطختان بالدماء. 783 01:12:31,519 --> 01:12:34,589 ‫لا ذنب لك، فقد ساعدتني. 784 01:12:36,057 --> 01:12:39,694 ‫أشكرك، لن أزعجك مرّة أخرى. 785 01:12:53,107 --> 01:12:55,142 ‫اسمي (جون)، مدمن كحول. 786 01:12:55,243 --> 01:12:56,711 ‫مرحبًا يا (جون). 787 01:12:57,245 --> 01:13:01,048 ‫حين تنشأ مسلمًا فالخمر محرّم عليك. 788 01:13:02,083 --> 01:13:04,252 ‫إنّني... 789 01:13:04,352 --> 01:13:06,854 ‫نشأتُ مسلمًا في "نيويورك"... 790 01:13:08,087 --> 01:13:09,522 ‫بعد أحداث الـ 11 من سبتمبر. 791 01:13:10,124 --> 01:13:11,525 ‫كان الوضع جنونيًا. 792 01:13:11,893 --> 01:13:15,830 ‫حسبتُ أنّ الخمر سيساعدني على التكيّف 793 01:13:16,731 --> 01:13:18,900 ‫والارتباط بالنّاس بشكل أوثق. 794 01:13:20,301 --> 01:13:22,870 ‫وساعدني قليلًا. 795 01:13:23,503 --> 01:13:26,274 ‫ولكنّه لم يجنّبني الإهانة والضرب المتكرّر. 796 01:13:26,641 --> 01:13:31,411 ‫ولكن عند وقوع ذلك كان يُفقدني الإحساس. 797 01:13:32,213 --> 01:13:34,215 ‫فعلى كلّ حال، ساعدني. 798 01:13:34,315 --> 01:13:37,551 ‫وبعدئذٍ وُظّفت في "وول ستريت". 799 01:13:37,652 --> 01:13:39,186 ‫كان عملًا مُرهقًا. 800 01:13:39,287 --> 01:13:41,122 ‫وكان الخمر جزءًا من التكيّف. 801 01:13:41,228 --> 01:13:45,666 ‫وكان وسيلتي لمواجهة الضغط ‫لتحقيق الأهداف المستحيلة. 802 01:13:45,760 --> 01:13:47,762 ‫ولم يكُن ثمّة سبيل لتحقيقها. 803 01:13:48,696 --> 01:13:51,032 ‫إلّا بانتهاك القوانين 804 01:13:51,132 --> 01:13:52,600 ‫وتضليل النّاس. 805 01:13:52,707 --> 01:13:54,742 ‫مع أنّني أردتُ بشدّة أن أكون جزءًا من شيء 806 01:13:54,835 --> 01:13:56,304 ‫فما أردتُ أن أكون جزءًا من ذلك. 807 01:13:56,404 --> 01:13:59,607 ‫فشرعتُ بجمع المعلومات 808 01:13:59,707 --> 01:14:02,543 ‫وقدمتها لرؤسائي. 809 01:14:03,344 --> 01:14:04,912 ‫ألقوا عليها نظرة. 810 01:14:07,181 --> 01:14:09,116 ‫ولم يترتّب أيّ تغيير. 811 01:14:10,450 --> 01:14:13,621 ‫كان التحقيق منحازًا لطرف واحد. 812 01:14:15,656 --> 01:14:17,591 ‫فانتهى كلّ شيء، وحين وقع ذلك 813 01:14:17,692 --> 01:14:20,528 ‫أعرض عنّي أناس عرفتهم منذ زمنٍ طويل 814 01:14:20,628 --> 01:14:23,531 ‫وأخذوا يذيعون الشائعات عنّي. 815 01:14:24,265 --> 01:14:29,203 ‫يشكّكون في عقليّتي ونزاهتي. 816 01:14:29,303 --> 01:14:35,609 ‫فبدأتُ أصاب بجنون الارتياب 817 01:14:35,710 --> 01:14:39,580 ‫والعدوانيّة والثمالة. 818 01:14:40,314 --> 01:14:43,384 ‫فحين عرضوا عليّ صفقة إنهاء الخدمة 819 01:14:43,483 --> 01:14:45,152 ‫اشتُرطت بعدم الإفصاح. 820 01:14:47,221 --> 01:14:48,789 ‫تنفستُ الصعداء. 821 01:14:50,458 --> 01:14:51,959 ‫فإنّني... 822 01:14:52,059 --> 01:14:53,694 ‫أخذتُ المال. 823 01:14:53,794 --> 01:14:55,396 ‫وأبقيتُ فمي مغلقًا. 824 01:14:55,495 --> 01:14:57,331 ‫أنفقتُ المال كلّه في الشرب. 825 01:14:57,437 --> 01:15:02,976 ‫ولكنّني ما زلتُ مثقلًا بالذنب ‫والخزي من تلك الفترة. 826 01:15:03,404 --> 01:15:05,439 ‫ولا أنفكّ عن التفكير بأنّني كنتُ جبانًا. 827 01:15:05,740 --> 01:15:08,142 ‫وكنتُ ضعيف الحال بالفعل. 828 01:15:08,542 --> 01:15:10,978 ‫وردتني مكالمة من شخص الليلة الماضية 829 01:15:11,078 --> 01:15:15,516 ‫وبصوته يبدو أنّه ضائع... 830 01:15:17,218 --> 01:15:18,886 ‫ومُنكسر. 831 01:15:20,187 --> 01:15:23,924 ‫لا أظنّه سيتجاوز ذلك، بصراحة. 832 01:15:26,460 --> 01:15:28,529 ‫ولا أريد نهايتي مثله. 833 01:15:36,237 --> 01:15:37,738 ‫أشكرك يا (واش). 834 01:16:07,401 --> 01:16:10,738 ‫"النسخة الأصليّة للتقرير مودعة باسمكِ" 835 01:16:10,838 --> 01:16:14,041 ‫"في خدمة التوصيل العام بمكتب ‫البريد الرئيسي في الشارع الثامن." 836 01:16:14,509 --> 01:16:15,976 ‫"حُجزت طاولة باسم (آدم فرانكلين)" 837 01:16:16,077 --> 01:16:18,846 ‫"في مطعم (غايا ولوكي) ‫الساعة السابعة مساءً اليوم." 838 01:16:18,946 --> 01:16:20,848 ‫"توجّهي هناك بسيّارة أجرة ودعيها تنتظركِ." 839 01:16:20,948 --> 01:16:23,717 ‫"احضري التقرير في الهاتف المؤشّر ‫بالأصفر الذي أرسلَ إليكِ." 840 01:16:23,818 --> 01:16:26,954 ‫"وعند وصوله سلّميه الوثائق ‫والتقطي صورة تجمعكما." 841 01:16:27,054 --> 01:16:29,857 ‫"ثمّ عودي إلى السيّارة وتوجّهي شمالًا." 842 01:16:29,957 --> 01:16:32,626 ‫"ستردكِ تعليمات إضافيّة حينها." 843 01:16:32,726 --> 01:16:34,128 ‫"أتفهمين؟" 844 01:16:34,228 --> 01:16:36,565 ‫أجل، أفهم، تفضّل. 845 01:16:36,664 --> 01:16:38,365 ‫أغلق المتصل الخط، شكرًا لاستخدامك 846 01:16:38,466 --> 01:16:41,635 ‫خدمة الوساطة الهاتفية، نتمنّى لكِ يومًا طيبًا. 847 01:16:47,542 --> 01:16:49,076 ‫"يجب أن يحضر السيّد (فرانكلين) شخصيًا" 848 01:16:49,183 --> 01:16:51,085 ‫"وموكلتنا سيلزمها التقاط ‫صورة تجمعها وإيّاه." 849 01:16:51,178 --> 01:16:53,447 ‫"إنّها ستُعيد النسخة الأصليّة للتقرير" 850 01:16:53,548 --> 01:16:54,982 ‫"وإنّنا سنحتفظ بنسخة أمان واحدة" 851 01:16:55,082 --> 01:16:57,017 ‫"لضمان التزام الجميع بالصفقة." 852 01:16:57,118 --> 01:16:58,853 ‫أغلق المتصل الخط، شكرًا لاستخدامك 853 01:16:58,953 --> 01:17:01,655 ‫خدمة الوساطة الهاتفية، نتمنّى لكِ يومًا طيبًا. 854 01:17:16,303 --> 01:17:18,372 ‫هل أحضر لكَ "صودا كلوب" أخرى؟ 855 01:17:19,373 --> 01:17:20,441 ‫لا، لا أحتاجها. 856 01:17:20,542 --> 01:17:21,976 ‫- حسنًا. ‫- أشكرك. 857 01:17:25,230 --> 01:17:28,163 ‫"غايا ولوكي" 858 01:17:59,280 --> 01:18:01,248 ‫رسالة جديدة. 859 01:18:01,348 --> 01:18:04,553 ‫"طقس"، أعلم أنّني كان عليّ الاتصال. 860 01:18:04,653 --> 01:18:06,687 ‫لا تُشغل بالك فأنا بخير. 861 01:18:06,787 --> 01:18:07,855 ‫إنّهم يعرفون هويّتك. 862 01:18:07,955 --> 01:18:11,792 ‫قالوا أنّ التعرّف على الوجه قد حدّد ‫هويتك في "تايمز سكوير". 863 01:18:11,892 --> 01:18:15,396 ‫وأخبروني باسمك وهو (جيمس كيتون). 864 01:18:15,496 --> 01:18:18,667 ‫إنّك في خطرٍ كبير يا (جيمس). ‫هذه غلطتي. 865 01:18:18,759 --> 01:18:20,227 ‫عليكَ الخروج من هنا والابتعاد. 866 01:18:20,334 --> 01:18:22,671 ‫- لا، لا. ‫- أفسدتُ الأمر في "تايمز سكوير". 867 01:18:22,770 --> 01:18:24,738 ‫ولهذا سأسلّم الوثائق بنفسي. 868 01:18:24,838 --> 01:18:26,807 ‫- سحقًا! ‫- ثمّة حفل 869 01:18:26,907 --> 01:18:29,644 ‫ثلاثيات بيانو لـ (شوبيرت) في قاعة المدينة. 870 01:18:29,743 --> 01:18:31,912 ‫إنّه حفل عام كما ذكرتَ وجوب ذلك. 871 01:18:32,012 --> 01:18:33,615 ‫- سحقًا! ‫- أمروني بألّا أبلغكَ بذلك 872 01:18:33,714 --> 01:18:36,250 ‫ولكنّني احتجتُ إبلاغك. 873 01:18:36,350 --> 01:18:38,419 ‫وتثمينًا لكَ لرعايتكَ إيّاي. 874 01:18:36,344 --> 01:18:38,045 ‫{\an8}"محطّة شارع براينت بارك 42" 875 01:18:39,621 --> 01:18:41,590 ‫مع السلامة يا (جيمس)، كُن بمأمن. 876 01:18:47,213 --> 01:18:49,572 ‫"شباك التذاكر" 877 01:18:54,703 --> 01:18:56,136 ‫اعطني تذكرة. 878 01:18:57,471 --> 01:18:58,573 ‫تفضّل. 879 01:18:59,073 --> 01:19:00,741 ‫- خذ الباقي لكَ. ‫- أشكركَ. 880 01:19:06,715 --> 01:19:08,717 ‫مهًلا، ما ذلك؟ 881 01:19:08,816 --> 01:19:10,484 ‫إنّه جهاز مساعدة سمعيّة للصم. 882 01:19:10,585 --> 01:19:12,152 ‫حسنًا، عليكَ أن تفحصه. 883 01:20:50,762 --> 01:20:52,335 ‫"رقم مجهول" 884 01:22:02,228 --> 01:22:04,297 ‫هذا أنا، ائتمان أم سحب. 885 01:22:04,391 --> 01:22:06,427 ‫إنّه كمين، قادمون للقبض عليكِ، هيّا بنا. 886 01:22:08,530 --> 01:22:10,698 ‫عفوًا، عفوًا. 887 01:22:23,010 --> 01:22:24,879 ‫تحرّك، تحرّك. 888 01:22:24,978 --> 01:22:27,114 ‫ارتدي القبّعة. 889 01:22:27,214 --> 01:22:28,716 ‫ارتدي القبّعة واخلعي سترتكِ. 890 01:22:28,817 --> 01:22:30,819 ‫هل أعطيتهم إيّاه؟ التقرير. 891 01:22:30,919 --> 01:22:32,219 ‫- لا. ‫- ممتاز. 892 01:22:32,319 --> 01:22:33,888 ‫تهديدنا بالنشر علنًا يجب أن يكون حقيقيًا. 893 01:22:33,987 --> 01:22:35,289 ‫إنّها ورقة ضغطكِ الوحيدة. 894 01:22:35,623 --> 01:22:38,125 ‫اركبي القطار نحو "بوكيبسي" ‫وستدفعين نقدًا. 895 01:22:38,225 --> 01:22:40,762 ‫وعند وصولكِ توجّهي إلى فندق "غراند" 896 01:22:40,862 --> 01:22:43,598 ‫احجزي غرفة باسمكِ ولكن بإملاء خطأ، اتفقنا؟ 897 01:22:43,731 --> 01:22:45,800 ‫عليّ العودة إلى الشقة وحزم أغراضي. 898 01:22:45,867 --> 01:22:48,101 ‫لا، لا تعودي، لا يمكنكِ. 899 01:22:48,202 --> 01:22:49,838 ‫كيف تواصلوا معكِ؟ 900 01:22:50,270 --> 01:22:52,072 ‫اتّصلوا على الهاتف الداخلي. 901 01:22:54,241 --> 01:22:55,577 ‫هل آذوكِ؟ 902 01:22:55,677 --> 01:22:57,244 ‫- لا. ‫- حسنًا، ممتاز. 903 01:22:57,344 --> 01:22:59,146 ‫عند وصولكِ هاتفيني وطمئنيني عليكِ. 904 01:22:59,246 --> 01:23:00,515 ‫سأعاود الاتصال بكِ لاحقًا. 905 01:23:00,615 --> 01:23:03,116 ‫سنتواصل معكِ عبر رقم صندوق بريديّ. 906 01:23:03,217 --> 01:23:05,185 ‫مفهوم؟ سيتعيّن عليك تذكّره. 907 01:23:05,285 --> 01:23:06,855 ‫هلّا أخبرتني؟ 908 01:23:07,421 --> 01:23:09,289 ‫عليّ حمايتكِ أثناء تنقلكِ. 909 01:23:09,858 --> 01:23:13,093 ‫اذهبي إلى مكتب البريد الرئيسي واطلبي ظرفًا 910 01:23:13,199 --> 01:23:14,802 ‫فيه مفتاح صندوق بريد 911 01:23:14,896 --> 01:23:16,330 ‫وبقيّة التعليمات. 912 01:23:16,430 --> 01:23:17,498 ‫توقّف! 913 01:23:18,633 --> 01:23:19,567 ‫هيّا بنا. 914 01:23:20,768 --> 01:23:21,769 ‫تفضّلي. 915 01:23:26,273 --> 01:23:27,742 ‫إلى "غراند سنترال". انطلق. 916 01:23:37,417 --> 01:23:38,385 ‫إنّك بخير. 917 01:23:41,756 --> 01:23:43,457 ‫- ألديكِ الأوراق؟ ‫- أجل. 918 01:23:44,792 --> 01:23:46,360 ‫من الآن فصاعدًا، الدفع نقدًا فقط. 919 01:23:46,460 --> 01:23:48,830 ‫إن استعملتِ بطاقتكِ سيتعقبونكِ. الهويّة. 920 01:23:48,930 --> 01:23:51,633 ‫هويّة جديدة لكِ بانتظاركِ في مكتب البريد. 921 01:23:51,733 --> 01:23:53,668 ‫توقّف، أرجوك توقّف. 922 01:23:56,336 --> 01:23:58,338 ‫لمَ فعلتَ ذلك من أجلي؟ 923 01:24:01,910 --> 01:24:03,377 ‫إنّه عملي. 924 01:24:05,914 --> 01:24:09,249 ‫أكان ذلكّ كلّه عملك؟ 925 01:24:14,022 --> 01:24:17,659 ‫إنّك كما توقعتكَ تمامًا وفي الوقت ‫ ذاته تختلف يا (جيمس). 926 01:24:19,661 --> 01:24:21,228 ‫هذا ليس اسمي. 927 01:24:21,328 --> 01:24:23,130 ‫كذبوا عليكِ. 928 01:24:28,068 --> 01:24:29,737 ‫ما اسمكَ؟ 929 01:24:41,415 --> 01:24:42,550 ‫(أش). 930 01:24:44,586 --> 01:24:45,787 ‫(أشرف). 931 01:24:52,994 --> 01:24:55,095 ‫هل أنا أفشل موكلة على الإطلاق يا (أشرف)؟ 932 01:24:55,195 --> 01:24:57,397 ‫ربّما. 933 01:25:09,811 --> 01:25:10,845 ‫اسمعي. 934 01:25:17,250 --> 01:25:19,721 ‫ستكونين بأحسن حال. 935 01:25:24,993 --> 01:25:26,694 ‫تعال معي يا (أشرف). 936 01:25:30,832 --> 01:25:32,199 ‫لا أستطيع. 937 01:25:44,012 --> 01:25:45,312 ‫مع السلامة. 938 01:25:49,951 --> 01:25:51,251 ‫ابقيها عندكِ. 939 01:26:05,767 --> 01:26:07,300 ‫لا تلتفتي وراءكِ. 940 01:27:40,228 --> 01:27:41,729 ‫"ما كانت خطّتكم؟" 941 01:27:41,829 --> 01:27:43,231 ‫"هو أنّني كنتُ مخادعًا؟" 942 01:27:43,698 --> 01:27:45,332 ‫"سأحرص على ألّا تجدوها أبدًا." 943 01:27:45,432 --> 01:27:47,668 ‫"إنّها رحلت كما أنا رحلت." 944 01:27:52,507 --> 01:27:54,008 ‫أغلق المتصل الخط. 945 01:27:54,114 --> 01:27:56,150 ‫شكرًا لاستخدامك خدمة الوساطة الهاتفية. 946 01:27:56,244 --> 01:27:57,111 ‫نتمنّى لك... 947 01:28:01,749 --> 01:28:02,850 ‫أشكرك. 948 01:28:10,725 --> 01:28:12,660 ‫(سارة)، لا يمكنكِ استخدام ‫هذا الهاتف، اتفقنا؟ 949 01:28:12,760 --> 01:28:14,729 ‫عليكِ التخلّص منه فورًا. 950 01:28:15,263 --> 01:28:17,031 ‫يسرّني سماع صوتكَ أخيرًا. 951 01:28:17,131 --> 01:28:20,333 ‫سئمنا من الحديث بخدمة الوساطة التافهة. 952 01:28:20,768 --> 01:28:23,436 ‫هذا الهاتف الصغير كان نافعًا للغاية، أشكرك. 953 01:28:23,538 --> 01:28:25,006 ‫سأحضرها إليك. 954 01:28:26,806 --> 01:28:28,910 ‫لا تنفّذ ما يطلبونه، كانوا يتعقبونني. 955 01:28:29,010 --> 01:28:30,611 ‫انصتي إليّ يا (سارة). تحلّي بالهدوء. 956 01:28:30,711 --> 01:28:32,046 ‫- إنّها غلطتي. ‫- انصتي إليّ. 957 01:28:32,146 --> 01:28:33,446 ‫سنجد حلًا لذلك. 958 01:28:33,548 --> 01:28:35,216 ‫- تحلّي بالهدوء حبًا بي. ‫- عليكَ الابتعاد. 959 01:28:35,315 --> 01:28:36,483 ‫اعطيني إيّاه. 960 01:28:38,485 --> 01:28:40,387 ‫ستنفّذ ما نقوله الآن. 961 01:28:40,487 --> 01:28:42,824 ‫- أتفهم؟ ‫- اسمع، اخل سبيلها. 962 01:28:42,924 --> 01:28:45,893 ‫مفهوم؟ ستُنشر الوثائق كلّها. 963 01:28:46,426 --> 01:28:47,962 ‫- أتسمعني؟ ‫- وثمّ ماذا؟ 964 01:28:48,328 --> 01:28:50,665 ‫فكرة إنّ الصحفيّين وقرّائهم يهتمّون 965 01:28:50,765 --> 01:28:52,567 ‫إنّها خرافة ليبراليّة لطيفة. 966 01:28:52,667 --> 01:28:54,334 ‫معظم وسائل الإعلام يعملون معنا أساسًا 967 01:28:54,434 --> 01:28:56,204 ‫ولهذا لن يُسارعوا بنشر الوثائق. 968 01:28:56,571 --> 01:28:58,973 ‫وهذا يُبقي منظّري المؤامرة ‫في التواصل الاجتماعي. 969 01:28:59,079 --> 01:28:59,980 ‫بالتوفيق لكَ في ذلك. 970 01:29:00,074 --> 01:29:01,209 ‫خمّن ماذا؟ السلطات الأمنيّة 971 01:29:01,309 --> 01:29:03,010 ‫سيقرأون بعنايةٍ شديدة 972 01:29:03,110 --> 01:29:04,477 ‫فلا تجبرني على ذلك، مفهوم؟ 973 01:29:04,579 --> 01:29:06,214 ‫الظروف مُعنونة 974 01:29:06,314 --> 01:29:07,915 ‫- ومختومة. ‫- إليكَ الاتفاق. 975 01:29:09,382 --> 01:29:13,353 ‫سنرافقكَ إلى حيث تحفظ وثائقك 976 01:29:13,914 --> 01:29:15,783 ‫وستسلّمنا نسخ التقرير كافّة 977 01:29:15,896 --> 01:29:17,898 ‫وهذا يشمل نسختكَ الآمنة ‫وسنُخلي سبيلها بلا ضرر. 978 01:29:17,992 --> 01:29:19,426 ‫وكذلك أنتَ إن أحسنتَ التصرّف. 979 01:29:19,527 --> 01:29:21,095 ‫لا شكّ أنّك فقدت عقلك. 980 01:29:21,195 --> 01:29:22,730 ‫لديّ عملاء غيرها عليّ مراعاتهم. 981 01:29:22,830 --> 01:29:24,364 ‫أحقًا تظنّ أنّ الخيار بيدك؟ 982 01:30:41,830 --> 01:30:46,232 ‫مرحبًا يا (واش)، حقًا أريد عونكِ. 983 01:30:59,226 --> 01:31:00,493 ‫نعم؟ 984 01:31:01,429 --> 01:31:02,830 ‫أجل، سأفعلها. 985 01:31:04,065 --> 01:31:05,833 ‫سأصطحبكَ إلى كلّ السجلات، سأفعلها. 986 01:31:05,925 --> 01:31:07,927 ‫هذا جيّد، بل ممتاز. 987 01:31:08,035 --> 01:31:10,705 ‫فجر الغد، ستأتي إلى شقّة موكلتك. 988 01:32:20,007 --> 01:32:21,275 ‫(سارة)، هل أنتِ بخير؟ 989 01:32:21,375 --> 01:32:22,276 ‫إنّني بخير. 990 01:32:27,114 --> 01:32:28,449 ‫أين الوثائق؟ 991 01:32:28,549 --> 01:32:30,284 ‫اخل سبيلها وسأخبركَ. 992 01:32:33,487 --> 01:32:35,156 ‫توقّف. 993 01:32:35,649 --> 01:32:37,651 ‫إن أردتَ الوثائق فإنّك بحاجة كلينا أحياء. 994 01:32:37,758 --> 01:32:40,294 ‫فلمَ لا تُخلي سبيلها ثمّ نناقش الأمر. 995 01:32:41,295 --> 01:32:42,830 ‫لا أحتاجها حقًا. 996 01:32:43,397 --> 01:32:44,899 ‫مهلًا، برويّة. 997 01:32:46,500 --> 01:32:47,968 ‫- توقّف! ‫- أين الوثائق؟ 998 01:32:48,069 --> 01:32:50,704 ‫10001 شارع الجنوب الثاني، "نيوارك". 999 01:32:50,805 --> 01:32:53,974 ‫10001 شارع الجنوب الثاني، "نيوارك". 1000 01:32:55,576 --> 01:32:57,678 ‫إنّه يحبكِ. 1001 01:33:07,321 --> 01:33:09,657 ‫أيّها السافل. 1002 01:33:42,423 --> 01:33:43,924 ‫أيّها السافل. 1003 01:33:51,065 --> 01:33:51,732 ‫توقّف. 1004 01:33:57,805 --> 01:33:58,973 ‫أحسنتِ يا رئيسة. 1005 01:34:17,424 --> 01:34:18,692 ‫ما مبتغاكِ؟ 1006 01:34:19,093 --> 01:34:22,363 ‫نريد نسختك من تقرير "أوبتيمو للأدوية". 1007 01:34:24,398 --> 01:34:27,034 ‫أجل، يتعلّق الأمر بـ (هوفمان). 1008 01:34:48,657 --> 01:34:50,124 ‫هنا، هنا. 1009 01:34:51,560 --> 01:34:53,227 ‫افتح الباب، حسنًا، هيّا. 1010 01:34:54,529 --> 01:34:55,329 ‫هيّا. 1011 01:35:00,602 --> 01:35:02,604 ‫هذا الباب؟ تعال هنا. 1012 01:35:04,104 --> 01:35:05,439 ‫هيّا. 1013 01:35:12,581 --> 01:35:13,682 ‫هيّا. 1014 01:35:14,683 --> 01:35:16,784 ‫هذا؟ ماذا؟ 1015 01:35:16,884 --> 01:35:18,986 ‫عليكَ أن تفكّ وثاقي كي أصل إليه. 1016 01:35:19,086 --> 01:35:22,289 ‫وقدماي أيضًا، أمامي إنذاران ‫عليّ تعطيلهما عند الدخول. 1017 01:35:23,230 --> 01:35:26,233 ‫سأقطع قدميكَ، طعنتني في ساقي. 1018 01:35:26,327 --> 01:35:28,929 ‫سأغرس السكّين في أضلاعك، صدّقني. 1019 01:35:33,968 --> 01:35:35,769 ‫هيّا نفّذ. 1020 01:35:41,108 --> 01:35:42,476 ‫سحقًا! 1021 01:35:42,816 --> 01:35:45,385 ‫امهلني وهلة، عليّ أن أركز، اتفقنا؟ 1022 01:35:47,582 --> 01:35:49,750 ‫هيّا نفّذ. 1023 01:35:55,055 --> 01:35:56,123 ‫لا شيء يحدث. 1024 01:35:56,190 --> 01:35:57,858 ‫سأطلق النّار عليه. 1025 01:36:02,062 --> 01:36:04,532 ‫ما هذا بحقّ السماء؟ 1026 01:37:04,841 --> 01:37:06,408 ‫"مخرج طوارئ فقط، يُمنع استخدامه" 1027 01:37:11,899 --> 01:37:13,467 ‫- أريد مسدسًا. ‫- لا تقتله. 1028 01:37:13,568 --> 01:37:14,501 ‫نحتاج الرمز. 1029 01:38:06,153 --> 01:38:08,021 ‫إنّه يعبر القضبان، هيّا. 1030 01:39:18,733 --> 01:39:20,468 ‫إنّه هنا. 1031 01:39:20,562 --> 01:39:22,831 ‫ابقي معه، لا تدعيه يهرب. 1032 01:40:11,078 --> 01:40:13,347 ‫اعطني الرمز وسأخلي سبيلك. 1033 01:40:23,725 --> 01:40:25,058 ‫سأطلق النّار. 1034 01:40:43,043 --> 01:40:44,411 ‫اطلقي النّار. 1035 01:41:00,895 --> 01:41:02,496 ‫لا. 1036 01:41:08,976 --> 01:41:10,109 ‫ارفعوا أيديكم. 1037 01:41:10,170 --> 01:41:11,706 ‫ابقوا أيديكم حيث أراهم. 1038 01:41:15,442 --> 01:41:17,144 ‫حسنًا، ابقوا في أماكنكم. 1039 01:41:21,214 --> 01:41:22,917 ‫تحلّوا بالهدوء. 1040 01:41:25,352 --> 01:41:26,988 ‫دعني أرى يديك. 1041 01:41:27,087 --> 01:41:28,790 ‫- برويّة، اتفقنا؟ ‫- اطبق فمك. 1042 01:41:37,031 --> 01:41:38,766 ‫هيّا إلى السيّارة، هيّا. 1043 01:41:44,806 --> 01:41:45,974 ‫ما هذا؟ 1044 01:41:46,373 --> 01:41:49,376 ‫لدي وثائق تُظهر أن منتجات "أوبتيمو للأدوية" 1045 01:41:49,476 --> 01:41:51,244 ‫لها آثار سلبية، وكانوا يعلمون بذلك. 1046 01:41:51,345 --> 01:41:52,647 ‫حاولوا التغطية على الأدلة. 1047 01:41:52,747 --> 01:41:54,214 ‫بحوزتي المذكرات الداخلية. 1048 01:41:54,314 --> 01:41:56,149 ‫بحوزتي رسائل البريد وكلّ شيء. 1049 01:41:56,249 --> 01:41:57,284 ‫ولماذا بحوزتك؟ 1050 01:41:57,819 --> 01:42:00,855 ‫هذا عملي. أساند كلّ من يكتشف حقائق كهذه. 1051 01:42:01,421 --> 01:42:02,857 ‫من يرون أشياء لا يتوجب عليهم رؤيتها 1052 01:42:02,957 --> 01:42:05,359 ‫وكان يُفترض أن يتجاهلوها ولكنّهم عجزوا. 1053 01:42:05,459 --> 01:42:08,261 ‫وعليّ الآن أن أسلّم ذلك لمن أثق به. 1054 01:42:13,635 --> 01:42:14,669 ‫أجل. 1055 01:42:49,164 --> 01:42:51,664 ‫"بوكيبسي، إلى القطارات" 1056 01:43:20,101 --> 01:43:21,803 ‫الوزن ثقيل بعض الشيء. 1057 01:43:21,903 --> 01:43:22,904 ‫- أشكركَ. ‫- حسنًا. 1058 01:43:31,322 --> 01:43:33,429 ‫"نرسل أكثر من مليون طرد لعملائنا ‫عبر الإنترنت يوميًا" 1059 01:44:32,736 --> 01:44:34,716 ‫"سكة حديد الضواحي مترو الشمال" 1060 01:44:34,769 --> 01:44:36,322 ‫"اكسر الزجاج، اسحب المقبض" 1061 01:44:36,347 --> 01:44:37,582 ‫"حرّك الباب" 1062 01:44:44,297 --> 01:44:46,131 ‫"مخرج طوارئ" 1063 01:45:51,885 --> 01:45:57,714 ‫شركة "أوبتيمو للأدوية" ‫متورّطة في مخالفات كبيرة. 1064 01:46:35,421 --> 01:46:52,720 ‫‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||