1 00:00:00,100 --> 00:00:08,100 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:58,924 --> 00:01:06,924 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 3 00:02:23,410 --> 00:02:25,010 ‫تو رو یادم نمیاد 4 00:02:25,880 --> 00:02:27,582 ‫- مگه فرقی می‌کنه؟ ‫- نه 5 00:02:35,288 --> 00:02:37,391 ‫تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی، هافمن 6 00:02:39,226 --> 00:02:43,865 ‫دارم بهت نگاه می‌کنم ‫و تقریباً مثل یه آدم عادی به‌نظر میای 7 00:02:45,399 --> 00:02:47,167 ‫مغرور ولی عادی 8 00:02:48,670 --> 00:02:52,172 ‫فکر می‌کردم قراره ببینم ‫شیطان واقعاً چه شکلیه، ولی... 9 00:02:54,341 --> 00:02:56,644 ‫توام شبیه بقیه‌ای 10 00:02:58,345 --> 00:02:59,945 ‫همین؟ حالا می‌تونم برم؟ 11 00:03:01,749 --> 00:03:04,085 ‫اینا تمام چیزاییه که ازتون دزدیدم 12 00:03:04,786 --> 00:03:07,555 ‫نماینده‌هام برای حفظ امنیتم ‫ یه نسخه ازش نگه می‌دارن 13 00:03:07,555 --> 00:03:10,390 ‫اگر قلچماق‌هات منو تعقیب کنن 14 00:03:10,390 --> 00:03:12,660 ‫اگر هر اتفاقی برام بیفته 15 00:03:12,660 --> 00:03:15,029 ‫اون نسخه میرسه دست پلیس... 16 00:03:15,029 --> 00:03:17,364 ‫خودم روال این کارها رو می‌دونم 17 00:03:26,808 --> 00:03:28,408 ‫باید یه عکس بگیرم 18 00:03:29,777 --> 00:03:31,377 ‫از خودمون 19 00:03:37,484 --> 00:03:39,386 ‫دو تا رفیق قدیمی 20 00:03:41,923 --> 00:03:43,523 ‫امیدوارم قابش کنی 21 00:03:44,625 --> 00:03:46,761 ‫زندگی جدیدت خوش بگذره 22 00:03:47,929 --> 00:03:49,529 ‫آقای هافمن 23 00:04:46,988 --> 00:04:48,656 ‫ممنون که منتظر موندی 24 00:04:48,656 --> 00:04:51,324 ‫برو بالاشهر لطفاً ‫یکم دیگه بهت میگم کجا بری 25 00:05:03,220 --> 00:05:09,226 ‫« از ترمینال گراند سنترال برو پوکیپسی » 26 00:05:10,853 --> 00:05:13,522 ‫« بعدش طبق دستورالعمل‌هامون پیش برو » 27 00:07:26,681 --> 00:07:30,418 ‫سرویس پیغام‌گیر مخصوص ‫صندوق صوتی شماره‌ی 482 28 00:07:30,418 --> 00:07:31,919 ‫یک پیغام جدید دارید 29 00:07:31,919 --> 00:07:33,486 ‫گزارش رو پس گرفتیم 30 00:07:33,486 --> 00:07:35,289 ‫هزینه‌ی خدماتت پرداخت شد 31 00:07:35,289 --> 00:07:36,691 ‫تا وقتی هافمن 32 00:07:36,691 --> 00:07:38,793 ‫سر حرفش بمونه، دیگه کارمون تمومه 33 00:07:38,793 --> 00:07:41,696 ‫درضمن، یه پیام از رئیسم برات دارم 34 00:07:42,096 --> 00:07:44,065 ‫خیلی انگل آشغالی هستی 35 00:08:39,420 --> 00:08:41,355 ‫هافمن هستم 36 00:08:41,355 --> 00:08:44,425 ‫دیشب اومد، اسناد رو تحویلش دادم 37 00:08:44,425 --> 00:08:47,595 ‫و همونطور که گفتی ‫با قطار رفتم پوکیپسی 38 00:08:47,595 --> 00:08:50,230 ‫امیدوارم نسخه‌ی امن برای اینکه آپتیمو 39 00:08:50,230 --> 00:08:52,566 ‫دست از سر من و تو برداره کافی باشه 40 00:08:53,000 --> 00:08:54,535 ‫نصف دیگه‌ی پول رو 41 00:08:54,535 --> 00:08:56,270 ‫به آدرسی که داده بودی فرستادم 42 00:08:56,604 --> 00:08:58,639 ‫انتظار نداشتم اینقدر به خودم برسه 43 00:08:58,639 --> 00:09:01,876 ‫فکر می‌کردم به عنوان ‫دستمزد خودت برش داری. ممنونم 44 00:09:06,347 --> 00:09:07,947 ‫زیر حرفشون نمی‌زنن؟ 45 00:09:12,719 --> 00:09:14,429 ‫« شرکت دارویی آپتیمو » 46 00:09:17,391 --> 00:09:20,102 ‫« شرکت دارویی آپتیمو » 47 00:09:43,584 --> 00:09:48,797 ‫« نیویورک‌تایمز، نیویورک ‫خیابون 41 غربی، پلاک 242 » 48 00:10:17,384 --> 00:10:18,352 ‫خانم گرنت؟ 49 00:10:18,352 --> 00:10:19,687 ‫سلام، جولی هستم 50 00:10:19,687 --> 00:10:21,222 ‫- سلام ‫- آقای مورل منتظرتون هستن 51 00:10:21,222 --> 00:10:22,822 ‫ممنونم 52 00:10:26,093 --> 00:10:27,529 ‫عضو یه تیم بودم 53 00:10:27,529 --> 00:10:29,029 ‫که داشتیم با استفاده از زادگیری دقیق 54 00:10:29,029 --> 00:10:30,565 ‫رقم جدیدی از گندم 55 00:10:30,565 --> 00:10:32,266 ‫مقاوم در برابر حشرات رو تولید می‌کردیم 56 00:10:32,733 --> 00:10:36,203 ‫مثل... مثل اصلاح ژنتیکیه 57 00:10:36,203 --> 00:10:37,905 ‫ولی با استفاده از فرایندهای طبیعیه 58 00:10:37,905 --> 00:10:41,242 ‫تا قوانین سرسختانه‌ی اصلاح ژنتیکی ‫شامل حالش نشه 59 00:10:41,242 --> 00:10:42,810 ‫بگذریم 60 00:10:42,810 --> 00:10:44,378 ‫داشتیم پیشرفت می‌کردیم 61 00:10:44,378 --> 00:10:48,883 ‫ولی متوجه مشکلات احتمالی ‫ توی زنجیره‌ی غذایی انسانی شدیم 62 00:10:48,883 --> 00:10:51,418 ‫و بعد زنجیره‌ی ایمیلی رو برام ارسال کردن 63 00:10:51,418 --> 00:10:53,888 ‫که توش یکی از پیوست‌ها ‫یه ارزیابی ایمنی غذایی بود 64 00:10:53,888 --> 00:10:56,423 ‫که عوارض جانبی شدیدی رو نشون می‌داد 65 00:10:56,891 --> 00:10:58,959 ‫وقتی این مشکل رو ‫پیش مدیرهای ارشد مطرح کردم 66 00:10:58,959 --> 00:11:02,196 ‫بهم گفتن داده‌ها رو اشتباه برداشت کردم 67 00:11:02,196 --> 00:11:03,898 ‫و نگران نباشم 68 00:11:03,898 --> 00:11:06,300 ‫ولی کمی بعدش به یه بخش دیگه 69 00:11:06,300 --> 00:11:08,936 ‫که اینجا توی "منهتن"ـه منتقل شدم 70 00:11:08,936 --> 00:11:10,971 ‫برای کارهای دفتری و ارزیابی داده 71 00:11:10,971 --> 00:11:13,807 ‫و دو ماه بعدش 72 00:11:13,807 --> 00:11:15,976 ‫بخاطر یه تخلف حضور و غیاب جزئی اخراج شدم 73 00:11:15,976 --> 00:11:19,980 ‫و حالا دارن روز به روز بیشتر اذیتم می‌کنن 74 00:11:20,447 --> 00:11:22,016 ‫خب... 75 00:11:22,016 --> 00:11:23,884 ‫متاسفم اینو می‌شنوم، خانم گرنت 76 00:11:23,884 --> 00:11:25,920 ‫به‌نظرتون دلیلش چیه؟ 77 00:11:26,521 --> 00:11:28,155 ‫حس کردم... 78 00:11:28,623 --> 00:11:30,291 ‫خب، حس کردم وظیفه دارم 79 00:11:30,291 --> 00:11:34,128 ‫یه نسخه از ارزیابی ایمنی غذایی ‫به عنوان مدرک بردارم 80 00:11:34,895 --> 00:11:37,898 ‫اسناد کارفرمای سابقتون رو دزدیدین؟ 81 00:11:37,898 --> 00:11:41,168 ‫این... این دزدی حساب میشه؟ 82 00:11:43,337 --> 00:11:47,308 ‫میشه بپرسم چرا تصمیم گرفتین این مسئله رو 83 00:11:47,308 --> 00:11:49,376 ‫با شرکت ما درمیون بذارین؟ 84 00:11:49,743 --> 00:11:51,979 ‫به توصیه‌ی کسی اومدم 85 00:11:52,713 --> 00:11:54,583 ‫میشه بپرسم کی؟ 86 00:11:55,115 --> 00:11:58,786 ‫یکی از دوست‌هام ‫درست نیست بگم کی بوده 87 00:12:02,923 --> 00:12:05,492 ‫خانم گرنت، نیتتون رو تحسین می‌کنم 88 00:12:05,492 --> 00:12:08,963 ‫ولی ما دیگه دنبال ‫اینجور پرونده‌ها نیستیم 89 00:12:08,963 --> 00:12:12,099 ‫سازمان‌های حمایت از افشاگرهای 90 00:12:12,099 --> 00:12:13,767 ‫خیلی درجه یکی وجود دارن 91 00:12:13,767 --> 00:12:15,369 ‫که خیلی بیشتر آمادگی... 92 00:12:15,369 --> 00:12:17,672 ‫نه، نیاز به حمایت از افشاگرها ندارم 93 00:12:17,672 --> 00:12:19,272 ‫کاملاً برعکس 94 00:12:21,242 --> 00:12:23,410 ‫فقط می‌خوام همه‌چی رو پس بدم 95 00:12:23,410 --> 00:12:27,616 ‫و قول بدم هیچی نمیگم ‫و برم سراغ زندگیم 96 00:12:29,250 --> 00:12:31,852 ‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم 97 00:12:33,487 --> 00:12:35,489 ‫کسی هست بتونه بهم کمک کنه؟ 98 00:12:39,994 --> 00:12:44,064 ‫خب، همونطور که گفتم ‫رابط‌های رسمی برای این‌کار هست، ولی... 99 00:12:47,602 --> 00:12:49,202 ‫ببینین... 100 00:12:49,937 --> 00:12:51,640 ‫رابط‌های غیررسمی هم وجود دارن 101 00:12:51,640 --> 00:12:53,841 ‫که در گذشته افرادی رو بهشون ارجاع دادیم 102 00:12:57,177 --> 00:13:01,148 ‫با این شماره تماس بگیرین ‫شاید بتونن کمکتون کنن 103 00:13:02,950 --> 00:13:05,452 ‫- کی هست؟ ‫- تابحال ندیدمش 104 00:13:05,452 --> 00:13:07,555 ‫نمی‌دونم آقاست یا خانمه یا چی 105 00:13:07,555 --> 00:13:10,491 ‫هدف همینه. شماره‌ی سرویس پیغام‌گیره 106 00:13:10,958 --> 00:13:12,893 ‫اونا بهتون زنگ می‌زنن... 107 00:13:13,528 --> 00:13:15,128 ‫یا نمی‌زنن 108 00:13:15,396 --> 00:13:18,966 ‫فقط شرایطتون رو ‫صادقانه براشون توضیح بدین 109 00:14:08,583 --> 00:14:09,950 ‫اینم خدمت شما 110 00:14:09,950 --> 00:14:12,186 ‫به‌صورت شبانه‌روزی ‫یه نفر در لابی حضور داره 111 00:14:12,186 --> 00:14:13,420 ‫اگر چیزی نیاز داشتین زنگ بزنین 112 00:14:13,420 --> 00:14:15,289 ‫ممنون که به این سرعت ‫این همه زحمت کشیدین 113 00:14:15,289 --> 00:14:17,525 ‫کارمون همینه. از اقامتتون لذت ببرین 114 00:14:46,821 --> 00:14:49,490 ‫سلام، من "واش" هستم ‫و یه دائم‌الخمرم 115 00:14:49,490 --> 00:14:51,358 ‫- سلام واش ‫- سلام واش 116 00:14:52,226 --> 00:14:53,826 ‫خب... 117 00:14:55,095 --> 00:14:57,665 ‫الان 9 سال و 9 ماهه که ترک کردم 118 00:14:59,601 --> 00:15:01,201 ‫و... 119 00:15:02,035 --> 00:15:05,372 ‫این اواخر از همیشه برام سخت‌تر بوده 120 00:15:05,372 --> 00:15:08,976 ‫چون دلیلی که باعث شد ‫شروع به مشروب خوردن کنم یه سمته 121 00:15:08,976 --> 00:15:13,313 ‫و این شغلی که دارم یه سمت 122 00:15:13,947 --> 00:15:16,150 ‫چون به خدمتم در نیروی پلیس افتخار می‌کنم 123 00:15:17,084 --> 00:15:18,952 ‫و اهل خلاف نیستم 124 00:15:20,555 --> 00:15:22,322 ‫کمابیش 125 00:15:22,322 --> 00:15:23,922 ‫ولی... 126 00:15:25,627 --> 00:15:29,697 ‫با چیزهایی که هر روز ‫از همکارهام می‌بینم... 127 00:15:29,697 --> 00:15:31,365 ‫نمی‌دونم چی بگم... 128 00:15:43,243 --> 00:15:44,945 ‫دو پیغام جدید دارید 129 00:15:45,547 --> 00:15:48,348 ‫منم هافمن. اوضاع ردیفه 130 00:15:49,918 --> 00:15:51,719 ‫اسم من "سارا گرنت"ـه 131 00:15:51,719 --> 00:15:54,722 ‫یه دانشمندم که برای ‫یه شرکت زیست‌فناوری کار می‌کردم 132 00:15:54,722 --> 00:15:56,390 ‫شرکت "سایبو سمنتیس" 133 00:15:56,390 --> 00:15:59,293 ‫اسنادی دارم 134 00:15:59,293 --> 00:16:02,162 ‫که شواهد یه سرپوش غیرقانونی هستن 135 00:16:02,630 --> 00:16:05,767 ‫می‌خواستم منتشرشون کنم ‫ولی نظرم عوض شد 136 00:16:05,767 --> 00:16:07,267 ‫نمی‌دونم روال کار چیه 137 00:16:07,267 --> 00:16:09,637 ‫ولی هرکاری لازم باشه انجام میدم 138 00:16:10,003 --> 00:16:16,443 ‫شماره‌م 4011-824-693ـه 139 00:16:48,759 --> 00:16:51,220 ‫« سارا گرنت » ‫« دانشمند ارشد سایبو سمنتیس » 140 00:16:59,478 --> 00:17:03,023 ‫« برای مشاهده‌ی این پروفایل، وارد شوید » 141 00:17:07,236 --> 00:17:10,113 ‫« تفاوت را احساس کنید » 142 00:17:14,617 --> 00:17:16,296 ‫« زندگی‌نامه » 143 00:17:24,012 --> 00:17:26,313 ‫از دریافت جایزه‌ی لنسینگ 144 00:17:26,313 --> 00:17:28,181 ‫بسیار خوشحالیم 145 00:17:28,181 --> 00:17:30,350 ‫این تحقیقات پتانسیل اینو داره 146 00:17:30,350 --> 00:17:32,352 ‫که انقلابی در میزان برداشت غلات ایجاد کنه 147 00:17:32,352 --> 00:17:35,222 ‫بخصوص در کشورهای درحال توسعه ‫که خیلی بهش نیاز دارن 148 00:17:35,222 --> 00:17:37,090 ‫و وابستگی به آفت‌کش‌ها رو کاهش میده 149 00:17:37,090 --> 00:17:38,993 ‫و واقعاً امیدواریم بتونیم 150 00:17:38,993 --> 00:17:41,194 ‫با این کمک‌هزینه‌ی تحقیقاتی، اثرگذار باشیم 151 00:17:56,578 --> 00:17:59,079 ‫سلام. از سرویس بازگویی تماس ‫سه ایالت تماس می‌گیرم 152 00:17:59,079 --> 00:18:00,815 ‫- بله. سلام ‫- کسی داره از طریق 153 00:18:00,815 --> 00:18:03,618 ‫سرویس بازگویی تماس باهاتون تماس می‌گیره ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 154 00:18:03,618 --> 00:18:06,420 ‫- فکر نکنم ‫- کسی که باهاتون تماس گرفته 155 00:18:06,420 --> 00:18:08,455 ‫احتمالاً ناشنوا یا کم‌شنواست 156 00:18:08,455 --> 00:18:09,991 ‫تماس‌گیرنده صحبتش رو تایپ می‌کنه 157 00:18:09,991 --> 00:18:11,491 ‫و من براتون می‌خونمش 158 00:18:11,491 --> 00:18:14,328 ‫وقتی نوبت صحبت شما شد ‫هرچی گفتید رو براشون تایپ می‌کنم 159 00:18:14,328 --> 00:18:15,998 ‫وقتی آماده‌ی شنیدن جواب بودید 160 00:18:15,998 --> 00:18:18,465 ‫مستقیماً با تماس‌گیرنده صحبت کنید ‫و بگید "بفرما" 161 00:18:18,465 --> 00:18:20,568 ‫هیچ تماسی ضبط نمیشه ‫و هرچی که بگید 162 00:18:20,568 --> 00:18:22,168 ‫محرمانه‌ست 163 00:18:22,604 --> 00:18:24,639 ‫تماس‌تون تا یک لحظه‌ی دیگه آغاز میشه 164 00:18:25,372 --> 00:18:26,841 ‫"شما سارا الیزابت گرنت هستین" 165 00:18:26,841 --> 00:18:31,144 ‫"با شماره‌ی تامین اجتماعی 958004493" 166 00:18:36,084 --> 00:18:38,886 ‫"برای موسسه‌ی تحقیقاتی ‫ سایبو سمنتیس کار می‌کردین" 167 00:18:38,886 --> 00:18:45,827 ‫"با کد مالیاتی 0890591-99 ‫و ساکن سنت‌لوئیس بودین، درسته؟" 168 00:18:45,827 --> 00:18:47,427 ‫آره 169 00:18:48,696 --> 00:18:50,565 ‫اگر پاسخ‌تون تموم شده، لطفاً بگید "بفرما" 170 00:18:50,565 --> 00:18:53,400 ‫آخ، ببخشید. ببخشید. ببخشید. بفرما 171 00:18:53,400 --> 00:18:56,604 ‫"لطفاً شرایطتون رو توضیح بدین" 172 00:18:58,840 --> 00:19:00,508 ‫عضو یه تیم تحقیقاتی بودم 173 00:19:00,508 --> 00:19:05,345 ‫که درحال تولید رقم جدیدی از ‫گندم مقاوم در برابر حشرات بودیم 174 00:19:05,947 --> 00:19:08,082 ‫یه گزارش ایمنی غذایی 175 00:19:08,082 --> 00:19:10,652 ‫با اطلاعات نگران‌کننده‌ای ‫در مورد عوارض جانبیش به دستمون رسید 176 00:19:11,619 --> 00:19:13,487 ‫به رئیس‌هام گفتم 177 00:19:13,487 --> 00:19:15,690 ‫تا به خودم اومدم دیدم منتقل شدم 178 00:19:16,124 --> 00:19:18,325 ‫و کمی بعد اخراج شدم 179 00:19:18,826 --> 00:19:20,662 ‫تولید رقم جدید شروع شده 180 00:19:20,662 --> 00:19:23,196 ‫ولی اون یافته‌ها رو پنهان کردن 181 00:19:23,798 --> 00:19:28,736 ‫ولی تونستم یه نسخه ‫از اون گزارش ایمنی غذایی رو 182 00:19:28,736 --> 00:19:30,336 ‫از ساختمون خارج کنم 183 00:19:31,639 --> 00:19:33,239 ‫بفرما 184 00:19:34,216 --> 00:19:37,010 ‫« ...از ساختمون خارج کنم » 185 00:19:40,247 --> 00:19:41,847 ‫"گفتی عوارض جانبی داشته" 186 00:19:42,517 --> 00:19:45,153 ‫در برخی موارد معدود 187 00:19:45,153 --> 00:19:49,524 ‫باعث حساسیت شدید ‫و شوک آنافیلاکسی ‌شده 188 00:19:49,524 --> 00:19:52,560 ‫و در موارد بلندمدت‌تر ‫ بسیار بیشتر از میزان معمول 189 00:19:52,560 --> 00:19:55,797 ‫شاهد دیورتیکولیت و سرطان بودیم 190 00:19:55,797 --> 00:19:58,700 ‫انتظار دارن فروش جهانی ‫به‌شدت زیادی داشته باشن 191 00:19:58,700 --> 00:20:01,368 ‫هزاران نفر دچار عوارض میشن 192 00:20:01,368 --> 00:20:02,704 ‫ولی بدون اطلاعاتی که من دارم 193 00:20:02,704 --> 00:20:04,471 ‫فهمیدن اینکه دلیلش غذاییه 194 00:20:04,471 --> 00:20:06,140 ‫که مردم خوردن، غیرممکنه 195 00:20:09,143 --> 00:20:11,144 ‫"به‌نظرت شواهد واضح تخلفاتشون" 196 00:20:11,144 --> 00:20:12,780 ‫"در اون اسناد وجود داره؟" 197 00:20:12,780 --> 00:20:17,919 ‫در مقایسه با نسخه‌ی جعلی گزارششون، آره 198 00:20:17,919 --> 00:20:19,419 ‫بفرما 199 00:20:19,419 --> 00:20:20,955 ‫"در ازای سکوتت" 200 00:20:20,955 --> 00:20:22,657 ‫"بهت پیشنهاد پول دادن؟" 201 00:20:22,657 --> 00:20:25,827 ‫اولش آره، ولی علاقه‌ای به قبول کردنش نداشتم 202 00:20:27,662 --> 00:20:29,797 ‫می‌خواستم کار درست رو انجام بدم 203 00:20:31,099 --> 00:20:34,635 ‫ولی بعد، تهدیدهاشون شروع شد 204 00:20:37,437 --> 00:20:40,875 ‫دیشب، ماشینم رو آتیش زدن 205 00:20:40,875 --> 00:20:42,475 ‫بفرما 206 00:20:43,243 --> 00:20:44,812 ‫"پای پلیس به قضیه باز شده؟" 207 00:20:44,812 --> 00:20:46,379 ‫ماشین رو به عنوان مدرک بردن 208 00:20:46,379 --> 00:20:48,816 ‫ولی من چیزی بهشون نگفتم 209 00:20:48,816 --> 00:20:51,519 ‫- بفرما ‫- "نگو" 210 00:20:51,519 --> 00:20:54,589 ‫"این اتفاق توی محله‌ی ترایبکا ‫خیابون چمبرز پلاک 200 افتاده؟" 211 00:20:55,690 --> 00:20:57,290 ‫آره 212 00:20:57,525 --> 00:21:00,795 ‫ولی بخاطر تهدیدات، رفتم یه جای دیگه 213 00:21:02,362 --> 00:21:03,962 ‫بفرما 214 00:21:06,500 --> 00:21:08,335 ‫"یه تلفن اعتباری بخر" 215 00:21:08,770 --> 00:21:11,539 ‫"تا وقتی نرسیدی به یه مکان عمومی ‫خاموش نگهش دار" 216 00:21:11,539 --> 00:21:13,508 ‫"بعد شماره‌ی جدیدت، آدرس جدیدت" 217 00:21:13,508 --> 00:21:17,310 ‫"و هر اطلاعات دیگه‌ای که داری رو ‫ با پیام بهم بگو" 218 00:21:18,579 --> 00:21:21,314 ‫یه ون بیرون خونه‌م پارک کرده 219 00:21:21,314 --> 00:21:24,317 ‫فکر کنم منو زیر نظر دارن. بفرما 220 00:21:26,386 --> 00:21:28,556 ‫"احتمال داره این تماس رو شنود کنن" 221 00:21:28,923 --> 00:21:31,424 ‫"در آینده، فقط با گوشی جدیدت تماس بگیر" 222 00:21:33,027 --> 00:21:34,862 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد، متشکریم که از 223 00:21:34,862 --> 00:21:37,565 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫شب خوبی داشته باشین 224 00:21:45,640 --> 00:21:48,276 ‫یه ون بیرون خونه‌م پارک کرده 225 00:21:48,276 --> 00:21:50,545 ‫فکر کنم منو زیر نظر دارن. بفرما 226 00:21:50,545 --> 00:21:54,816 ‫خیلی‌خب. نیویورک، یانکرز ‫خیابون شرقی، پلاک 339 227 00:21:54,816 --> 00:21:56,651 ‫"فقط با گوشی جدیدت تماس بگیر" 228 00:21:56,651 --> 00:21:59,086 ‫بریم برای شیفت شب. کی باهام میاد؟ 229 00:22:27,890 --> 00:22:29,892 ‫« سرویس بازگویی تماس سه ایالت » 230 00:22:31,619 --> 00:22:35,488 ‫قانون آمریکایی‌های دارای معلولیت ‫مصوب سال 1990، ماده‌ی 225 231 00:22:35,488 --> 00:22:37,525 ‫سرویس‌های بازگویی تماس را از افشای 232 00:22:37,525 --> 00:22:39,727 ‫مکالمات تماس‌‌های بازگویی 233 00:22:39,727 --> 00:22:41,562 ‫و ثبت مکالمات 234 00:22:41,562 --> 00:22:44,265 ‫مگر در طول تماس، منع می‌کند 235 00:22:44,265 --> 00:22:46,300 ‫باشه. باشه. من که دلم نمی‌خواد 236 00:22:46,300 --> 00:22:47,568 ‫برم حکم بگیرم. تو می‌خوای؟ 237 00:22:47,568 --> 00:22:50,037 ‫- نه ‫- گفتین از کجا اومدین؟ 238 00:22:50,037 --> 00:22:52,506 ‫- وزارت خزانه‌داری ‫- بخش سوءاستفاده‌های مالی 239 00:22:52,874 --> 00:22:55,977 ‫صحیح. می‌دونین، حتی اگر حکم هم بگیرین ‫چیزی نیست که بخواین توش بگردین 240 00:22:55,977 --> 00:22:57,912 ‫اطلاعات تماس‌هامون رو نگه نمی‌داریم 241 00:22:57,912 --> 00:23:00,548 ‫اینکه کی تماس گرفته ‫و با کی تماس گرفته 242 00:23:07,221 --> 00:23:08,421 ‫سارا گرنت هستم 243 00:23:08,421 --> 00:23:14,595 ‫شماره‌ی جدیدم 7184937071ـه 244 00:23:14,595 --> 00:23:20,467 ‫خیابون واشینگتن، پلاک 1500 ‫آپارتمان 2کیو، 10006 245 00:23:21,369 --> 00:23:25,573 ‫شرکت قراره به‌زودی 246 00:23:25,573 --> 00:23:29,543 ‫با ارزش تخمینی 3.2 میلیارد دلار خریده بشه 247 00:23:29,543 --> 00:23:31,879 ‫که هفته‌ی آینده توسط ‫کمیسیون بورس و اوراق بهادار تایید میشه 248 00:23:31,879 --> 00:23:34,582 ‫اگر اطلاعاتی که دارم افشا بشه 249 00:23:34,582 --> 00:23:36,017 ‫معامله بهم می‌خوره 250 00:23:36,017 --> 00:23:38,052 ‫به‌شدت انگیزه دارن جلوی این اتفاق رو بگیرن 251 00:23:38,052 --> 00:23:39,652 ‫برای همین می‌ترسم 252 00:24:45,619 --> 00:24:47,455 ‫- الو؟ ‫- کسی داره از طریق 253 00:24:47,455 --> 00:24:50,291 ‫سرویس بازگویی تماس باهاتون تماس می‌گیره ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 254 00:24:50,291 --> 00:24:51,926 ‫بله. بفرما 255 00:24:53,127 --> 00:24:56,564 ‫"بعد از بررسی شرایطت، پیشنهادمون اینه" 256 00:24:56,564 --> 00:24:58,099 ‫"می‌تونیم کمکت کنیم اسناد رو پس بدی" 257 00:24:58,099 --> 00:25:01,102 ‫"و در عین حال با حفظ اهرم فشار ‫ازت محافظت کنیم" 258 00:25:01,102 --> 00:25:04,205 ‫"پنجاه هزار دلار پیش‌پرداخت می‌خوایم" 259 00:25:04,205 --> 00:25:06,540 ‫"این پیش‌پرداخت از پولی ‫که در روند مذاکرات" 260 00:25:06,540 --> 00:25:08,676 ‫"بدست میاریم، بهت پس داده میشه" 261 00:25:08,676 --> 00:25:10,211 ‫"توان پرداخت این مبلغ رو داری؟" 262 00:25:10,211 --> 00:25:12,179 ‫آره. بفرما 263 00:25:12,546 --> 00:25:14,015 ‫"در چند روز آینده" 264 00:25:14,015 --> 00:25:15,883 ‫"درخواست‌های عجیبی دریافت می‌کنی" 265 00:25:15,883 --> 00:25:17,918 ‫"که هدفشون اینه که بفهمیم با چی طرفیم" 266 00:25:17,918 --> 00:25:21,455 ‫"لطفاً هرچقدر هم عجیب بودن ‫از تمام دستورالعمل‌ها پیروی کن" 267 00:25:21,455 --> 00:25:23,224 ‫"از این به بعد، قبل از هر مکالمه" 268 00:25:23,224 --> 00:25:24,392 ‫"از یک رمز استفاده می‌کنیم" 269 00:25:24,392 --> 00:25:26,527 ‫میگیم "کارت اعتباری یا کارت بانکی؟" 270 00:25:26,527 --> 00:25:27,795 ‫و تو میگی "چک" 271 00:25:27,795 --> 00:25:30,464 ‫- متوجه شدی؟ ‫- متوجه شدم 272 00:26:12,706 --> 00:26:13,741 ‫کیه؟ 273 00:26:13,741 --> 00:26:15,341 ‫یه بسته دارین، خانم گرنت 274 00:26:20,706 --> 00:26:22,124 ‫« آرچی لیچ » ‫« صندوق پستی 521 » 275 00:26:22,124 --> 00:26:23,724 ‫« آرچی لیچ » ‫« صندوق پستی 22114 » 276 00:26:26,920 --> 00:26:28,922 ‫« این دستورالعمل‌ها رو رعایت کن » 277 00:26:28,922 --> 00:26:31,341 ‫« تا وقتی بهت نگفتیم، گوشی رو روشن نکن » 278 00:26:43,370 --> 00:26:44,970 ‫ممنون 279 00:27:05,726 --> 00:27:07,828 ‫- الو؟ ‫- از سرویس بازگویی تماس 280 00:27:07,828 --> 00:27:09,598 ‫سه ایالت تماس می‌گیرم ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 281 00:27:09,598 --> 00:27:10,532 ‫بله. بفرما 282 00:27:10,532 --> 00:27:12,166 ‫کارت اعتباری یا کارت بانکی؟ 283 00:27:12,166 --> 00:27:13,267 ‫چک. بفرما 284 00:27:13,267 --> 00:27:15,870 ‫"فردا صبح، با پرواز 10 و 5 دقیقه" 285 00:27:15,870 --> 00:27:17,071 ‫"از نیوآرک به پیتسبورگ برو" 286 00:27:17,071 --> 00:27:19,807 ‫"بعد با پرواز 11:50 به آتلانتا برو" 287 00:27:19,807 --> 00:27:21,876 ‫"این گوشی رو با خودت نبر" 288 00:27:21,876 --> 00:27:23,878 ‫"بسته‌های پول پیش ما و گزارش" 289 00:27:23,878 --> 00:27:26,347 ‫"و گوشی که با رنگ قرمز ‫علامت خورده و برات فرستادیم رو ببر" 290 00:27:26,347 --> 00:27:30,050 ‫"ولی تا وقتی به گیتت ‫توی پیتسبورگ نرسیدی، روشنش نکن" 291 00:27:31,652 --> 00:27:32,820 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد 292 00:27:32,820 --> 00:27:35,156 ‫اپراتور، یه چیزی یادم رفت 293 00:27:35,156 --> 00:27:36,790 ‫می‌تونم بهش زنگ بزنم؟ 294 00:27:36,790 --> 00:27:39,460 ‫تماس‌گیرنده‌ برای این خط 295 00:27:39,460 --> 00:27:41,929 ‫درخواست عدم تماس کرده، متاسفم خانم 296 00:27:59,413 --> 00:28:01,013 ‫نفر بعدی 297 00:28:57,137 --> 00:28:59,473 ‫- ممنونم ‫- خیلی ممنون 298 00:29:01,775 --> 00:29:03,375 ‫سلام 299 00:29:20,227 --> 00:29:22,229 ‫این اولین فراخوان برای سوار شدن 300 00:29:22,229 --> 00:29:25,099 ‫مسافرین پرواز 8917 به مقصد آتلانتا می‌باشد 301 00:29:25,099 --> 00:29:27,001 ‫ظرفیت پرواز امروز تکمیل خواهد بود 302 00:29:27,001 --> 00:29:28,902 ‫پس اگر مایلید کیف خود را ‫به گیت تحویل دهید 303 00:29:28,902 --> 00:29:30,672 ‫لطفاً به میز پذیرش مراجعه فرمایید 304 00:29:52,493 --> 00:29:53,728 ‫سلام 305 00:29:53,728 --> 00:29:56,665 ‫این کیف رو دم گیت ب17 پیدا کردم 306 00:29:56,665 --> 00:29:58,432 ‫بذار حدس بزنم ‫نزدیک دستشویی بوده؟ 307 00:29:58,432 --> 00:30:01,235 ‫- آره. از کجا فهمیدی؟ ‫- زیاد پیش میاد 308 00:30:01,235 --> 00:30:03,270 ‫روش نوشته "سارا گرنت" 309 00:30:03,270 --> 00:30:05,540 ‫- باشه. بسپارینش به من. خیلی ممنون ‫- باشه. موفق باشی 310 00:30:24,793 --> 00:30:26,360 ‫الو؟ 311 00:30:26,360 --> 00:30:27,294 ‫کارت اعتباری یا...؟ 312 00:30:27,294 --> 00:30:28,894 ‫چک 313 00:30:29,363 --> 00:30:30,864 ‫بفرما 314 00:30:30,864 --> 00:30:32,399 ‫"الان کجایی؟" 315 00:30:32,399 --> 00:30:33,735 ‫دم گیت هستم 316 00:30:33,735 --> 00:30:35,402 ‫یکم دیگه سوار میشیم 317 00:30:36,571 --> 00:30:38,872 ‫چیکار کنم؟ بفرما 318 00:30:38,872 --> 00:30:40,040 ‫"بسته‌ها همراهته؟" 319 00:30:40,040 --> 00:30:42,811 ‫- آره. بفرما ‫- "خوبه" 320 00:30:42,811 --> 00:30:45,312 ‫مسافر سارا گرنت 321 00:30:45,312 --> 00:30:48,082 ‫لطفاً به باجه‌ی اشیای گمشده مراجعه فرمایید 322 00:30:48,082 --> 00:30:52,554 ‫مسافر سارا گرنت ‫به باجه‌ی اشیای گمشده مراجعه فرمایید 323 00:30:52,554 --> 00:30:54,789 ‫میرم ببینم قضیه چیه 324 00:30:54,789 --> 00:30:56,490 ‫"بقیه‌ی چیزها رو نادیده بگیر" 325 00:30:56,490 --> 00:30:58,258 ‫"و منتظر دستورات بعدی بمون" 326 00:31:03,163 --> 00:31:05,199 ‫مسافر سارا گرنت 327 00:31:05,199 --> 00:31:07,635 ‫لطفاً به باجه‌ی اشیای گمشده مراجعه فرمایید 328 00:31:18,946 --> 00:31:21,482 ‫"برو دفتر پست سالن دی" 329 00:31:21,482 --> 00:31:22,784 ‫"و جفت بسته‌ها رو پست کن" 330 00:31:22,784 --> 00:31:24,918 ‫"بعداً بهت زنگ می‌زنیم" 331 00:31:31,992 --> 00:31:34,829 ‫جناب، کمکی از دستم برمیاد؟ 332 00:31:35,396 --> 00:31:37,030 ‫مسافر سارا گرنت 333 00:31:37,030 --> 00:31:39,768 ‫لطفاً به گیت ای29 مراجعه فرمایید 334 00:31:39,768 --> 00:31:44,938 ‫مسافر سارا گرنت ‫لطفاً به گیت ای29 مراجعه فرمایید 335 00:31:44,938 --> 00:31:46,974 ‫دیگه عمراً با این شرکت پرواز نمی‌کنم 336 00:32:08,328 --> 00:32:11,064 ‫- کجاست؟ ‫- پیداش نشد 337 00:32:11,064 --> 00:32:13,500 ‫مدام اسمش رو صدا می‌کنن ‫ولی خبری ازش نشد 338 00:32:22,309 --> 00:32:24,244 ‫می‌خوای یه گشت دیگه بزنیم؟ ‫اگر دارن تعقیبش می‌کنن 339 00:32:24,244 --> 00:32:25,580 ‫باید یه جایی همین اطراف باشن 340 00:32:25,580 --> 00:32:27,414 ‫آخرین فراخوان برای مسافر گرنت 341 00:32:27,414 --> 00:32:30,317 ‫برای پرواز 8317 به مقصد آتلانتا 342 00:32:31,952 --> 00:32:33,721 ‫مسافر سارا گرنت 343 00:32:33,721 --> 00:32:36,290 ‫آخرین فراخوان برای پرواز آتلانتا 344 00:32:40,093 --> 00:32:41,693 ‫تعقیبش نمی‌کنن 345 00:32:42,697 --> 00:32:44,297 ‫منظورت چیه؟ 346 00:32:44,833 --> 00:32:46,433 ‫لو رفتیم 347 00:32:54,642 --> 00:32:56,744 ‫- کجایی؟ ‫- باورت نمیشه 348 00:32:56,744 --> 00:32:58,378 ‫ولی رفته دفتر پست 349 00:33:01,749 --> 00:33:03,350 ‫باشه 350 00:33:03,350 --> 00:33:09,223 ‫و این یکی برای نورمن ایالت اوکلاهما ‫کد پستی 73019ـه 351 00:33:09,223 --> 00:33:11,759 ‫چیز مایع، یا شکننده یا خطرناکی توش نیست؟ 352 00:33:11,759 --> 00:33:13,359 ‫نـه 353 00:33:15,964 --> 00:33:18,165 ‫خب، کد رهگیری‌تون اینجا نوشته 354 00:33:18,165 --> 00:33:20,467 ‫و اگر خواستین نظرسنجی پر کنین، اینجاست 355 00:33:20,467 --> 00:33:21,870 ‫- باشه ‫- باشه؟ 356 00:33:21,870 --> 00:33:23,470 ‫- ممنون ‫- ممنون از شما 357 00:33:23,470 --> 00:33:29,677 ‫خب، کد رهگیری 84059700233803ـه 358 00:33:55,035 --> 00:33:58,338 ‫خیلی‌خب. چیا می‌تونیم بفهمیم؟ 359 00:33:58,338 --> 00:34:00,008 ‫همم؟ چون اون حرکتی ‫ که با امنیت فرودگاه زد 360 00:34:00,008 --> 00:34:01,976 ‫خیلی هوشمندانه و تمیز بود 361 00:34:01,976 --> 00:34:03,611 ‫چرا این همه راه ‫ما رو تا پیتسبورگ کشوند؟ 362 00:34:03,611 --> 00:34:07,549 ‫از سال 2001 تا الان، اداره امنیت ترابری ‫بیش از 113 تا از 363 00:34:07,549 --> 00:34:09,249 ‫شعبه‌های اداره‌ی پست ‫فرودگاه‌ها رو تعطیل کرده 364 00:34:09,249 --> 00:34:11,719 ‫تنها شعبه‌ای که توی بخش امنیتی باقی مونده 365 00:34:11,719 --> 00:34:13,320 ‫مال پیتسبورگه 366 00:34:13,320 --> 00:34:16,456 ‫خیلی‌خب. دو تا آدرس صندوق پستی هست 367 00:34:16,456 --> 00:34:18,225 ‫می‌خواد ما رو از هم جدا کنه و بدوونه 368 00:34:18,225 --> 00:34:20,460 ‫ظاهراً که داره جواب میده 369 00:34:20,460 --> 00:34:22,062 ‫آره. آره 370 00:34:22,062 --> 00:34:23,662 ‫می‌دونین نظر من چیه؟ 371 00:34:24,832 --> 00:34:26,568 ‫به‌نظرم از این یکی خوشم میاد 372 00:34:26,935 --> 00:34:28,636 ‫ایول 373 00:34:28,636 --> 00:34:30,370 ‫باهوش‌تر از چیزی هستن که فکر می‌کردیم 374 00:34:31,639 --> 00:34:34,107 ‫میگم، کد رهگیری رو داری بهم بدی؟ 375 00:34:36,209 --> 00:34:39,179 ‫- بفرما ‫- ببینم قراره کجا بریم 376 00:34:42,684 --> 00:34:45,385 ‫چک. بفرما 377 00:34:45,385 --> 00:34:48,455 ‫"آفرین. لطفاً تایید کن ‫که تمام اسناد رو فرستادی" 378 00:34:48,455 --> 00:34:50,357 ‫- "و هیچ نسخه‌ی دیگه‌ای ازشون نداری" ‫- تایید می‌کنم 379 00:34:50,357 --> 00:34:55,128 ‫امروز... امروز توی فرودگاه بودن؟ بفرما 380 00:34:56,064 --> 00:34:57,664 ‫"آره" 381 00:34:58,766 --> 00:35:01,703 ‫پس توام بودی؟ بفرما 382 00:35:04,906 --> 00:35:06,708 ‫"خودت شخصاً باهاشون تماس نگیر" 383 00:35:06,708 --> 00:35:09,109 ‫"اگر باهات تماس گرفتن، جوابشون رو نده" 384 00:35:09,109 --> 00:35:12,279 ‫"ممکنه سعی کنن بترسوننت ‫و ممکنه سعی کنن باهات معامله کنن" 385 00:35:12,279 --> 00:35:14,348 ‫"ولی این تنها معامله‌ایه که می‌تونی بکنی" 386 00:35:14,348 --> 00:35:17,518 ‫"وقتی بسته‌ها رسیدن ‫پیشنهادمون رو بهشون میدیم" 387 00:35:17,518 --> 00:35:21,254 ‫"یک‌بار باهاشون دیدار می‌کنی ‫که شخصاً اسناد رو بهشون پس بدی" 388 00:35:21,254 --> 00:35:23,758 ‫مجبورم؟ بفرما 389 00:35:24,659 --> 00:35:27,260 ‫"تا اون‌موقع، هرچقدر اهرم فشار ‫لازم داشته باشی داری" 390 00:35:28,596 --> 00:35:31,633 ‫توام میای؟ بفرما 391 00:35:33,768 --> 00:35:37,105 ‫"هرگز ما رو نمی‌بینی. ما محافظ شخصی نیستیم" 392 00:35:37,105 --> 00:35:38,806 ‫"ما فقط واسطه‌ایم" 393 00:35:38,806 --> 00:35:41,375 ‫"برای پس دادن اسناد اصلی ‫باهاشون توافق می‌کنیم" 394 00:35:41,375 --> 00:35:42,944 ‫"و یک نسخه جهت اطمینان نگه داریم" 395 00:35:42,944 --> 00:35:46,446 ‫"که مطمئن بشیم سایبو سمنتیس ‫سر حرفش باقی می‌مونه" 396 00:35:46,446 --> 00:35:49,149 ‫"اگر از دستورالعمل‌هامون پیروی کنی ‫اتفاقی برات نمیفته" 397 00:35:49,651 --> 00:35:52,319 ‫"ولی اگر نکنی ‫جون خودت رو به خطر می‌اندازی" 398 00:35:52,319 --> 00:35:53,755 ‫"و ما کنار می‌کشیم" 399 00:35:53,755 --> 00:35:56,390 ‫متوجه شدم. بفرما 400 00:35:59,192 --> 00:36:01,596 ‫"گوشی قبلیت شنود میشه" 401 00:36:01,596 --> 00:36:03,731 ‫"بذارش توی یه ظرف پر از آب‌نمک" 402 00:36:04,065 --> 00:36:05,665 ‫"از این به بعد از این گوشی استفاده کن" 403 00:36:08,503 --> 00:36:10,104 ‫"تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد. متشکریم که از" 404 00:36:10,104 --> 00:36:12,674 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫شب خوبی داشته باشین 405 00:37:18,338 --> 00:37:21,475 ‫سلام. آره. یه دوربین نصب کردم 406 00:37:21,475 --> 00:37:23,310 ‫ولی هیچی ندیدم 407 00:37:23,310 --> 00:37:25,880 ‫شما چی؟ میشیگان چطوره؟ 408 00:37:25,880 --> 00:37:28,182 ‫گمونم بهتر از اون قبرستون ایالت اوکلاهماست 409 00:37:28,182 --> 00:37:31,318 ‫- عجب ‫- آره، خیلی قشنگه 410 00:37:40,228 --> 00:37:42,630 ‫- سلام ‫- سلام. می‌خوام یه بسته 411 00:37:42,630 --> 00:37:44,932 ‫که برای دوستم آرچی اومده رو ببرم ‫شماره صندوقش 521ـه 412 00:37:44,932 --> 00:37:47,635 ‫کد رهگیریش رو دارم ‫ولی کلید یادم رفته 413 00:37:47,635 --> 00:37:50,437 ‫می‌تونین برام بیارینش؟ 414 00:37:50,437 --> 00:37:51,572 ‫خب، متاسفم خانم 415 00:37:51,572 --> 00:37:53,207 ‫قوانین بهم اجازه نمیدن 416 00:37:53,207 --> 00:37:55,143 ‫صندوق پستی‌های مشتری‌هامون رو باز کنم 417 00:37:55,143 --> 00:37:57,011 ‫- وای نه، واقعاً؟ ‫- شرمنده 418 00:37:57,377 --> 00:38:00,280 ‫تقصیر خودمه. باید یادم می‌موند ‫کلید لامصب رو بیارم 419 00:38:00,280 --> 00:38:01,481 ‫آره 420 00:38:01,481 --> 00:38:05,485 ‫آخه... سگم خیلی مریضه 421 00:38:05,485 --> 00:38:08,990 ‫- اوه ‫- آره. اصلاً حواسم سرجاش نیست 422 00:38:08,990 --> 00:38:11,391 ‫ببخشید 423 00:38:11,391 --> 00:38:13,561 ‫- چه بد، خانم ‫- آره 424 00:38:13,561 --> 00:38:16,463 ‫یه دختر... خسته و پیره 425 00:38:16,463 --> 00:38:19,801 ‫- آخی ‫- دیگه عمر چندانی براش نمونده 426 00:38:21,702 --> 00:38:23,704 ‫امکانش هست که فقط برین ببینین 427 00:38:23,704 --> 00:38:25,807 ‫بسته رسیده یا نه؟ 428 00:38:26,406 --> 00:38:28,006 ‫اوه... 429 00:38:28,976 --> 00:38:30,211 ‫باشه 430 00:38:30,211 --> 00:38:31,811 ‫- ممنونم ‫- همین‌جا منتظر بمونین 431 00:38:40,888 --> 00:38:43,090 ‫ببخشید خانم. هیچ بسته‌ای نیست 432 00:38:43,090 --> 00:38:47,295 ‫خب، با پست پیشتاز فرستادنش ‫باید تا الان رسیده باشه 433 00:38:47,295 --> 00:38:48,895 ‫متاسفم 434 00:38:49,764 --> 00:38:51,766 ‫عجب. باشه 435 00:38:52,465 --> 00:38:54,068 ‫چه روز بدیه امروز 436 00:38:54,769 --> 00:38:58,005 ‫احیاناً دوستتون تازگی اسباب‌کشی نکرده؟ 437 00:38:58,005 --> 00:39:01,341 ‫آخه اگر اسباب‌کشی کرده باشه ‫حتماً آدرس جدیدش توی پرونده‌ست 438 00:39:01,341 --> 00:39:03,443 ‫و اگر فرستادنش جای دیگه 439 00:39:03,443 --> 00:39:05,478 ‫حتماً بخاطر همین هنوز نرسیده 440 00:39:05,478 --> 00:39:07,414 ‫آره. فرستاده شده یه آدرس دیگه 441 00:39:07,414 --> 00:39:09,116 ‫وای خدا، کاملاً با عقل جور درمیاد 442 00:39:09,116 --> 00:39:13,254 ‫راستشو بخواین تازه اسباب‌کشی کرده اینجا ‫فقط یه سوال 443 00:39:13,254 --> 00:39:17,725 ‫میشه مقصد جدید رو ‫با اون کد رهگیری قبلی فهمید؟ 444 00:39:17,725 --> 00:39:19,093 ‫مسئله همینه 445 00:39:19,093 --> 00:39:20,228 ‫همیشه نمیشه 446 00:39:20,228 --> 00:39:21,662 ‫بسته‌های ارسال مجدد رو رهگیری کرد 447 00:39:21,662 --> 00:39:24,632 ‫چون خدمات متفاوتی هستن 448 00:39:24,632 --> 00:39:26,232 ‫آها 449 00:40:05,531 --> 00:40:08,408 ‫« سایبو سمنتیس » ‫« آدام فرانکلین، صاحب و مدیرعامل » 450 00:40:20,838 --> 00:40:22,223 ‫« پاسخ نداد ولی... » 451 00:40:22,223 --> 00:40:25,059 ‫"این یه پیام برای آقای فرانکلینه" 452 00:40:25,059 --> 00:40:28,062 ‫"یک نسخه از گزارش ارزیابی امنیت غذایی" 453 00:40:28,062 --> 00:40:31,699 ‫"برنامه‌ی گندم هلال حاصلخیز ‫سایبو سمنتیس توسط سارا گرنت" 454 00:40:31,699 --> 00:40:34,467 ‫"یکی از کارکنان سابق شما، که اکنون" 455 00:40:34,467 --> 00:40:36,570 ‫"ما رو استخدام کرده، به ما داده شده" 456 00:40:36,570 --> 00:40:41,008 ‫"این گزارش شامل 311 صفحه ‫و دو ضمیمه می‌باشد" 457 00:40:41,008 --> 00:40:43,311 ‫"در عوض توافق بی‌قید و شرط شما" 458 00:40:43,311 --> 00:40:44,812 ‫"که ایشون رو به حال خودش رها کنین" 459 00:40:44,812 --> 00:40:46,647 ‫"مشتری ما حاضره این اسناد رو پس بده" 460 00:40:46,647 --> 00:40:48,816 ‫"و قبول کنه دیگه هرگز حرفی ازش نزنه" 461 00:41:44,071 --> 00:41:46,073 ‫"مشتری ما حاضره این سند رو پس بده" 462 00:41:46,073 --> 00:41:48,075 ‫"و قبول کنه دیگه هرگز حرفی ازش نزنه" 463 00:41:48,075 --> 00:41:51,579 ‫"هرگونه ارتباط با ایشون ‫باید از طریق ما انجام بشه" 464 00:41:51,579 --> 00:41:55,282 ‫"با شماره‌ی 6461671573 ‫تماس گرفته و پیغام بذارید" 465 00:41:55,282 --> 00:41:58,085 ‫"باهاتون تماس می‌گیریم ‫و دستورالعمل‌های بعدی رو خدمتتون میگیم" 466 00:41:58,085 --> 00:42:00,588 ‫شماره‌ای که داده همونه ‫شماره‌ی سرویس پیغام‌گیره 467 00:42:00,588 --> 00:42:03,157 ‫ببین از مرکز سرویس پیغام‌گیر ‫ چیزی دستگیرت میشه 468 00:42:03,157 --> 00:42:05,993 ‫سعی کردم. خیلی سفت و سخت ‫ از اطلاعات مشتری‌هاشون محافظت می‌کنن 469 00:42:27,782 --> 00:42:29,583 ‫- الو؟ ‫- کسی داره از طریق سرویس بازگویی تماس 470 00:42:29,583 --> 00:42:31,118 ‫سه ایالت باهاتون تماس می‌گیره 471 00:42:31,118 --> 00:42:33,220 ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 472 00:42:35,189 --> 00:42:38,325 ‫"این مدت داشتین مزاحم ‫مشتری‌مون، سارا گرنت می‌شدین" 473 00:42:39,060 --> 00:42:40,294 ‫"لطفاً بس کنین" 474 00:42:40,294 --> 00:42:41,629 ‫توافق عدم افشاش رو زیر پا گذاشته 475 00:42:41,629 --> 00:42:43,264 ‫و اسناد تحقیقاتی دزدی دستشه 476 00:42:43,264 --> 00:42:45,566 ‫پس نمی‌تونیم. بفرما 477 00:42:45,566 --> 00:42:48,235 ‫"و حالا اون‌ها رو به ما داده" 478 00:42:48,235 --> 00:42:51,506 ‫اگر شک دارین ‫صفحه‌ی 9 با این جمله شروع میشه: 479 00:42:51,506 --> 00:42:54,775 ‫"افزایش کلوردین دی‌ترپن‌ها" 480 00:42:54,775 --> 00:42:56,511 ‫"در نمونه‌ی شماره‌ی 7 هلال حاصلخیز..." 481 00:42:56,511 --> 00:42:58,679 ‫باشه. متوجه شدم. بفرما 482 00:43:00,515 --> 00:43:04,618 ‫"با دفتر مدیرعامل سایبو سمنتیس ‫آقای فرانکلین تماس گرفتیم" 483 00:43:04,618 --> 00:43:07,021 ‫"و پیغام گذاشتیم. منتظر پاسخ ایشون هستیم" 484 00:43:07,021 --> 00:43:09,323 ‫آقای فرانکلین پیامت رو بهمون گفت. ردیابیش کن 485 00:43:09,323 --> 00:43:12,827 ‫و بهمون اجازه داده از طرف ایشون ‫صحبت کنیم. بفرما 486 00:43:12,827 --> 00:43:16,230 ‫"با کی دارم صحبت می‌کنم ‫و سمت شما در شرکت چیه؟" 487 00:43:16,230 --> 00:43:19,767 ‫خب، اسم من "استیو داوسون"ـه ‫دنبالش نگرد. اسم واقعیم نیست 488 00:43:19,767 --> 00:43:22,236 ‫و تیم من وظیفه داره ‫اسناد رو پس بگیره 489 00:43:22,236 --> 00:43:23,871 ‫بفرما 490 00:43:23,871 --> 00:43:26,707 ‫"می‌خوایم هرچه زودتر اسناد رو پس بدیم" 491 00:43:26,707 --> 00:43:28,209 ‫"ولی برای محافظت از مشتری‌مون" 492 00:43:28,209 --> 00:43:30,211 ‫"حاضریم اون رو همزمان به تمام" 493 00:43:30,211 --> 00:43:32,947 ‫"سازمان‌های مجری قانون مربوطه" 494 00:43:32,947 --> 00:43:35,349 ‫"و همچنین رسانه‌های بزرگ بفرستیم" 495 00:43:35,349 --> 00:43:36,784 ‫"اگر تمام درخواست‌هامون رو..." 496 00:43:36,784 --> 00:43:39,086 ‫"کاملاً برآورده نکنین" 497 00:43:39,086 --> 00:43:41,021 ‫تمام سعی‌مون رو می‌کنیم ‫که همکاری کنیم. بفرما 498 00:43:41,021 --> 00:43:43,891 ‫"دیگه نه حق دارین مشتری‌مون رو تهدید کنین ‫نه ایشون رو زیر نظر بگیرین" 499 00:43:43,891 --> 00:43:45,560 ‫"از جمله تماس‌هاشون" 500 00:43:45,560 --> 00:43:48,563 ‫"وقتی از امنیت مشتری‌مون مطمئن شدیم" 501 00:43:48,563 --> 00:43:49,930 ‫"نسخه‌ی اصلی رو پس میدیم" 502 00:43:49,930 --> 00:43:52,700 ‫"و یک نسخه برای اطمینان از" 503 00:43:52,700 --> 00:43:54,034 ‫"امنیت مشتری‌مون نگه می‌داریم" 504 00:43:54,034 --> 00:43:55,369 ‫از کجا بدونیم ‫می‌تونیم بهتون اعتماد کنیم؟ 505 00:43:55,369 --> 00:43:57,805 ‫معلوم نیست کی هستین. بفرما 506 00:43:57,805 --> 00:43:59,707 ‫"شما هم مشتری‌مون خواهید بود" 507 00:43:59,707 --> 00:44:02,009 ‫"باید مبلغی رو به عنوان دستمزد پرداخت کنین" 508 00:44:02,009 --> 00:44:04,011 ‫"برای هر دو طرف کار می‌کنیم" 509 00:44:04,011 --> 00:44:05,880 ‫"تا مطمئن بشیم کار بدون ‫هیچ ایرادی انجام میشه" 510 00:44:05,880 --> 00:44:09,150 ‫"به نفع همه‌مونه که بدون مشکل پیش بره" 511 00:44:09,150 --> 00:44:11,252 ‫چقدر لطف داری. دستمزد چقدره؟ 512 00:44:11,252 --> 00:44:12,587 ‫بفرما 513 00:44:12,587 --> 00:44:15,222 ‫- "نیم میلیون دلار نقد" ‫- پول خیلی زیادیه 514 00:44:15,222 --> 00:44:17,424 ‫چطور می‌تونیم مطمئن باشیم ‫قصد و غرض مشتریتون چیه؟ بفرما 515 00:44:17,424 --> 00:44:19,528 ‫"اولین تماس‌های مشتری‌مون رو شنود کردین" 516 00:44:19,528 --> 00:44:22,429 ‫"شما هم به اندازه‌ی ما می‌دونین ‫قصد ایشون چیه" 517 00:44:24,265 --> 00:44:26,700 ‫باید با بالادستی‌هام درمیون بذارم. بفرما 518 00:44:26,700 --> 00:44:28,135 ‫"تا پایان فردا فرصت دارین" 519 00:44:28,135 --> 00:44:29,703 ‫"که اعلام موافقت کنین" 520 00:44:29,703 --> 00:44:31,472 ‫باشه، متوجه شدم. بفرما 521 00:44:31,472 --> 00:44:32,806 ‫"حالا برین یه جای دیگه پارک کنین" 522 00:44:32,806 --> 00:44:34,909 ‫"و دیگه نزدیک مشتری‌مون نشین" 523 00:44:36,043 --> 00:44:37,978 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد. متشکریم که از 524 00:44:37,978 --> 00:44:40,547 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫شب خوبی داشته... 525 00:45:11,613 --> 00:45:13,213 ‫راه بیفت بریم 526 00:45:34,201 --> 00:45:35,436 ‫کارت اعتیاری یا بانکی؟ 527 00:45:35,436 --> 00:45:36,971 ‫چک 528 00:45:36,971 --> 00:45:40,709 ‫ون نظارتی رفت. ممنونم 529 00:45:46,247 --> 00:45:49,283 ‫"خوبه. حالا چند روز منتظر می‌مونیم" 530 00:45:49,283 --> 00:45:51,485 ‫"باید صبور باشی و آروم بمونی" 531 00:45:51,485 --> 00:45:53,187 ‫"وقتی کاری که ازشون خواستیم انجام دادن" 532 00:45:53,187 --> 00:45:54,656 ‫"هماهنگ می‌کنیم که قبل از" 533 00:45:54,656 --> 00:45:57,024 ‫"مهلت کمیسیون بورس و اوراق بهادار ‫که هفته‌ی آینده‌ست، اسناد رو پس بدیم" 534 00:45:57,024 --> 00:45:59,460 ‫"بعد از اون، باید یه مدت اسباب‌کشی کنی" 535 00:45:59,460 --> 00:46:01,529 ‫"ترجیحاً جایی از این کشور که بتونی" 536 00:46:01,529 --> 00:46:04,031 ‫"با وسایل نقلیه‌ی عمومی بری ‫تا نتونن ردت رو بگیرن" 537 00:46:04,031 --> 00:46:07,334 ‫"برای حفاظت از خودته ‫و قرار نیست دائمی باشه" 538 00:46:07,334 --> 00:46:08,934 ‫متوجه شدم 539 00:46:10,104 --> 00:46:11,704 ‫بفرما 540 00:46:12,707 --> 00:46:15,644 ‫میگم، هوا داره بهتر میشه 541 00:46:15,644 --> 00:46:21,148 ‫اشکال نداره یکم برم بیرون؟ بفرما 542 00:46:23,050 --> 00:46:25,085 ‫"قرار شده دست از سرت بردارن" 543 00:46:25,085 --> 00:46:28,055 ‫"اگر چیزی دیدی که نگرانت کرد، بهمون بگو" 544 00:46:28,055 --> 00:46:29,456 ‫چطوری؟ 545 00:46:29,456 --> 00:46:33,093 ‫تماس گرفتن باهاتون چندان راحت نیست. بفرما 546 00:46:35,396 --> 00:46:37,498 ‫"بعد از 6 بعدازظهر هر روز، با این شماره‌ای" 547 00:46:37,498 --> 00:46:39,098 ‫"که داری تماس بگیر و پیغام بذار" 548 00:46:39,833 --> 00:46:41,670 ‫"فقط یک کلمه باشه" 549 00:46:42,102 --> 00:46:45,039 ‫"اگر مشکلی بود، بگو آب‌و‌هوا" 550 00:46:45,039 --> 00:46:48,375 ‫"اگر همه‌چی مرتب بود، بگو اوضاع ردیفه" 551 00:46:50,779 --> 00:46:53,947 ‫اوضاع ردیفه که دو کلمه‌ست، نه یکی. بفرما 552 00:46:58,986 --> 00:47:01,021 ‫"تابحال آهنگ‌های "د هو" رو گوش کردی؟" 553 00:47:02,056 --> 00:47:04,958 ‫"اولین آلبوم. اولین آهنگ از بخش دوم" 554 00:47:08,195 --> 00:47:10,264 ‫"تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد. متشکریم که..." 555 00:47:23,310 --> 00:47:27,081 ‫توی جلسات دیدمت ‫ولی فکر نکنم تابحال دیده باشم چیزی بگی 556 00:47:29,850 --> 00:47:31,450 ‫چند وقته ترک کردی؟ 557 00:47:31,852 --> 00:47:33,452 ‫نوزده ماه 558 00:47:34,088 --> 00:47:35,790 ‫توی کدوم قدمی؟ 559 00:47:36,290 --> 00:47:38,359 ‫یه مدته درگیر قدم چهارمم 560 00:47:39,126 --> 00:47:40,928 ‫- اوهوم ‫- خیلی وقته 561 00:47:40,928 --> 00:47:42,996 ‫- ترازنامه‌ی اخلاقی؟ ‫- آره 562 00:47:42,996 --> 00:47:44,198 ‫رنجش‌ها؟ 563 00:47:44,198 --> 00:47:46,768 ‫آره. از اونا زیاد دارم 564 00:47:46,768 --> 00:47:48,636 ‫شاغلی؟ 565 00:47:49,838 --> 00:47:51,438 ‫کارت چیه؟ 566 00:47:52,339 --> 00:47:54,041 ‫بیشتر به عنوان پیک کار می‌کنم 567 00:47:54,041 --> 00:47:56,477 ‫بسته‌های پستی، غذا، از اینجور چیزا 568 00:47:56,477 --> 00:47:58,580 ‫یه شغل دومی هم دارم 569 00:47:58,580 --> 00:48:00,180 ‫قانونیه؟ 570 00:48:03,016 --> 00:48:04,619 ‫نمی‌خوای بهم بگی؟ 571 00:48:06,588 --> 00:48:08,188 ‫خطرناکه؟ 572 00:48:10,725 --> 00:48:12,393 ‫ما معتادیم، جان 573 00:48:14,027 --> 00:48:15,530 ‫کارهای معتادانه انجام میدیم 574 00:48:15,530 --> 00:48:18,566 ‫و فقط باید متوجهشون باشیم ‫ و ازشون دوری کنیم 575 00:48:18,566 --> 00:48:21,536 ‫تا یه اعتیاد رو با یکی دیگه عوض نکنیم 576 00:48:21,536 --> 00:48:23,237 ‫اگر کاری که داری می‌کنی مهم باشه 577 00:48:23,237 --> 00:48:25,072 ‫و بالاخره یکی باید انجامش بده چی؟ 578 00:48:25,072 --> 00:48:27,941 ‫خب، باید تصمیم بگیری چقدر مهمه 579 00:48:30,177 --> 00:48:32,279 ‫ببین، هرجور که داری سر می‌کنی 580 00:48:32,279 --> 00:48:35,416 ‫مجبور نیستی تنهایی انجامش بدی 581 00:48:36,584 --> 00:48:38,184 ‫حقیقت اینه که... 582 00:48:38,986 --> 00:48:40,586 ‫نمی‌تونی تنهایی انجامش بدی 583 00:48:59,373 --> 00:49:01,475 ‫با شروطت موافقت کردن 584 00:49:02,009 --> 00:49:04,044 ‫چطوری پول رو منتقل کنیم؟ 585 00:49:05,680 --> 00:49:07,414 ‫می‌خوای حالا چیکار کنیم؟ 586 00:49:09,082 --> 00:49:12,486 ‫"پول رو بصورت نقدی و با پست ویژه" 587 00:49:12,486 --> 00:49:16,825 ‫"به لندرز، کالیفرنیا، پلاک 92285 ‫ صندوق پستی 897 بفرستید" 588 00:49:16,825 --> 00:49:18,158 ‫"وقتی دریافت شد" 589 00:49:18,158 --> 00:49:20,528 ‫"دستورالعمل‌های بعدی رو بهتون میگیم" 590 00:49:20,528 --> 00:49:24,431 ‫"هرگونه تاخیری رخ بده ‫اسناد منتشر میشن" 591 00:49:24,431 --> 00:49:26,500 ‫"تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد. متشکریم که از" 592 00:49:26,500 --> 00:49:29,436 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫روز خوبی داشته باشین 593 00:49:30,070 --> 00:49:31,670 ‫چقدر پرروئه 594 00:49:34,642 --> 00:49:36,544 ‫خیلی‌خب 595 00:49:36,544 --> 00:49:38,613 ‫باتری‌های اینا چقدر دووم میارن؟ 596 00:49:38,613 --> 00:49:41,281 ‫چهار تا پنج روز. باید کافی باشه 597 00:49:41,281 --> 00:49:42,983 ‫- مگه نه؟ ‫- کون لقت، رفیق 598 00:49:45,219 --> 00:49:48,455 ‫- بسته‌بندیش کن ‫- خوشحالم مجبور نیستم خودم پولشو بدم 599 00:49:50,190 --> 00:49:51,826 ‫ردیاب فعال شد 600 00:49:51,826 --> 00:49:53,494 ‫ایول 601 00:51:34,136 --> 00:51:37,514 ‫« بخش دوم آلبوم » 602 00:51:42,570 --> 00:51:44,438 ‫سرویس پیغام‌گیر مخصوص 603 00:51:44,438 --> 00:51:47,942 ‫صندوق صوتی شماره‌ی 482 ‫یک پیغام جدید دارید 604 00:51:47,942 --> 00:51:49,309 ‫بسته ارسال شد 605 00:51:49,309 --> 00:51:53,447 ‫کد رهگیری 473927721 606 00:51:53,447 --> 00:51:55,148 ‫مهلت کمیسیون کمتر از یک هفته‌ی دیگه‌ست 607 00:51:55,148 --> 00:51:56,884 ‫پس حالا دیگه همه‌چی دست شماست 608 00:51:59,286 --> 00:52:01,121 ‫اوضاع ردیفه 609 00:52:07,260 --> 00:52:09,731 ‫اوضاع... ردیفه 610 00:52:57,679 --> 00:52:59,647 ‫خودت که بهتر می‌دونی، رفیق ‫ شب و روز مشغول کارم 611 00:53:02,817 --> 00:53:05,787 ‫آره. یه کارت شناسایی لازم دارم 612 00:53:14,595 --> 00:53:17,598 ‫مینه‌سوتا؟ آره. خوبه 613 00:53:22,103 --> 00:53:23,703 ‫داره سخت‌تر میشه، ها؟ 614 00:53:25,973 --> 00:53:27,573 ‫سه روز؟ حله رفیق 615 00:53:29,143 --> 00:53:31,779 ‫اوه، قیمتش... اوه، لامصب. باشه 616 00:53:32,980 --> 00:53:34,615 ‫چیه؟ 617 00:53:34,615 --> 00:53:38,318 ‫داداش، بیخیال بابا ‫همیشه مزخرف تحویلم میدی، داداش 618 00:53:39,319 --> 00:53:40,919 ‫خودت که منو می‌شناسی 619 00:53:41,823 --> 00:53:43,423 ‫چیه؟ 620 00:53:43,891 --> 00:53:45,159 ‫وگرنه چی؟ 621 00:53:45,159 --> 00:53:46,759 ‫چهار تا می‌خوای؟ 622 00:54:39,981 --> 00:54:41,048 ‫482 623 00:54:41,048 --> 00:54:42,648 ‫یک پیغام جدید دارید 624 00:54:43,084 --> 00:54:44,786 ‫منم هافمن 625 00:54:45,086 --> 00:54:49,791 ‫سابقه‌ی دروغ و فریبکاری شرکت ‫داروسازی آپتیمو خارق‌العاده‌ست 626 00:54:49,791 --> 00:54:53,194 ‫مدام جریمه پرداخت می‌کنن ‫و به کارهاشون ادامه میدن 627 00:54:53,861 --> 00:54:56,964 ‫تابحال چند نفر بخاطر دروغ‌هاشون مُردن؟ 628 00:54:57,965 --> 00:54:59,967 ‫دروغ‌هایی که من توش نقش داشتم 629 00:55:02,103 --> 00:55:04,038 ‫غسل تعمید برادرزاده‌مو از دست دادم 630 00:55:06,774 --> 00:55:08,943 ‫برام سواله دیگه چیا رو دارم از دست میدم 631 00:55:15,249 --> 00:55:17,417 ‫اوضاع... ردیفه 632 00:55:20,387 --> 00:55:22,557 ‫اوضاع دنیا کاملاً ردیفه 633 00:55:24,225 --> 00:55:25,825 ‫عجب شوخی‌ای 634 00:55:30,164 --> 00:55:32,700 ‫دوست دارم بدونم زندگیت چطوریه 635 00:55:42,543 --> 00:55:46,714 ‫دوست دارم بدونم ‫اصلاً تا اینجای پیام رو گوش میدی یا نه 636 00:55:52,854 --> 00:55:54,689 ‫تنهایی؟ 637 00:56:36,939 --> 00:56:41,860 ‫« رهگیری بسته‌ها، هر زمان، هر جا » 638 00:56:47,991 --> 00:56:53,622 ‫« آدام فرانکلین، مدیرعامل » 639 00:57:13,141 --> 00:57:19,273 ‫« سارا گرنت، مجرد و آماده‌ی دوستی » 640 00:57:23,778 --> 00:57:27,915 ‫صندوق صوتی شماره‌ی 482 ‫هیچ پیغام جدیدی ندارید 641 00:58:18,032 --> 00:58:19,133 ‫بله؟ 642 00:58:19,133 --> 00:58:20,935 ‫از سرویس بازگویی تماس ‫سه ایالت تماس می‌گیرم 643 00:58:20,935 --> 00:58:22,603 ‫تابحال تماس بازگویی دریافت کردین؟ 644 00:58:22,603 --> 00:58:24,203 ‫آره. چک 645 00:58:24,505 --> 00:58:26,907 ‫ببخشید زنگ نزدم 646 00:58:26,907 --> 00:58:29,243 ‫چیزی شده؟ بفرما 647 00:58:29,844 --> 00:58:31,946 ‫فقط می‌خواستم ببینم ‫حالت خوبه یا نه 648 00:58:33,547 --> 00:58:36,117 ‫آره. خوبم. تو چی؟ 649 00:58:36,550 --> 00:58:38,853 ‫تو حالت خوبه؟ بفرما 650 00:58:40,621 --> 00:58:43,824 ‫خوبم. به پیغامت گوش کردم 651 00:58:43,824 --> 00:58:45,726 ‫موزیک جالبی انتخاب کرده بودی 652 00:58:45,726 --> 00:58:48,529 ‫وای خدا، تا آخر پیاممو گوش کردی 653 00:58:48,529 --> 00:58:51,365 ‫شرمنده. بفرما 654 00:58:52,033 --> 00:58:55,202 ‫چطور می‌دونستی اون آهنگ ‫یه نسخه‌ی اصلی داره؟ 655 00:58:56,137 --> 00:58:57,805 ‫گوگل دیگه 656 00:58:57,805 --> 00:59:00,341 ‫از فناوری‌های به‌روز استفاده می‌کنم 657 00:59:00,775 --> 00:59:02,543 ‫ظاهراً تو نمی‌کنی 658 00:59:03,244 --> 00:59:08,849 ‫خب، بجز "د هو" دیگه چیا گوش میدی؟ بفرما 659 00:59:09,316 --> 00:59:12,286 ‫- کی گفته به اونا گوش می‌کنم؟ ‫- بگو دیگه 660 00:59:12,620 --> 00:59:14,388 ‫وقت آزاد زیاد دارم 661 00:59:14,388 --> 00:59:17,391 ‫می‌تونم هرچی پیشنهاد کنی گوش بدم. بفرما 662 00:59:18,192 --> 00:59:22,196 ‫پیشنهاد می‌کنم میزان ارتباطمون رو ‫در کمترین حالت ممکن نگه داریم 663 00:59:22,196 --> 00:59:28,269 ‫خب، تو تا آخر پیغام قبلیم رو گوش کردی 664 00:59:28,269 --> 00:59:30,604 ‫خب، هستی؟ 665 00:59:31,272 --> 00:59:32,872 ‫بفرما 666 00:59:34,543 --> 00:59:36,177 ‫چی هستم؟ 667 00:59:36,177 --> 00:59:37,777 ‫تنهایی؟ 668 00:59:38,513 --> 00:59:40,113 ‫بفرما 669 00:59:43,417 --> 00:59:46,620 ‫حس عجیبی داره وقتی با کسی حرف می‌زنی ‫که همه‌چی در موردت می‌دونه 670 00:59:46,620 --> 00:59:48,823 ‫ولی تو چیزای خیلی کمی در موردش می‌دونی 671 00:59:50,024 --> 00:59:52,226 ‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 672 00:59:52,693 --> 00:59:54,293 ‫بفرما 673 00:59:56,464 --> 00:59:58,332 ‫بستگی داره چی باشه 674 01:00:01,570 --> 01:00:03,671 ‫تابحال شده بد پیش بره؟ 675 01:00:05,439 --> 01:00:07,374 ‫بفرما 676 01:00:07,374 --> 01:00:09,143 ‫گاهی اوقات مردم فرار می‌کنن 677 01:00:10,911 --> 01:00:14,381 ‫گاهی اوقات ما مجبور شدیم کنار بکشیم 678 01:00:16,083 --> 01:00:19,887 ‫همه به دستورالعمل‌ها گوش نمی‌کنن 679 01:00:22,389 --> 01:00:25,059 ‫تمام سعی‌مو می‌کنم که رعایت کنم 680 01:00:26,060 --> 01:00:27,660 ‫شب بخیر 681 01:00:38,405 --> 01:00:40,841 ‫این یه شماره‌ی جدید بود. ردیابیش کن 682 01:00:49,650 --> 01:00:51,719 ‫احسنت. خاموش شده 683 01:01:03,931 --> 01:01:06,635 ‫- خیلی‌خب، تمام شد ‫- ممنونم 684 01:01:06,635 --> 01:01:07,968 ‫- سلام ‫- سلام 685 01:01:07,968 --> 01:01:09,803 ‫یه صندوق پستی توی کالیفرنیا دارم 686 01:01:09,803 --> 01:01:11,105 ‫معمولاً اونجا زندگی می‌کنم 687 01:01:11,105 --> 01:01:12,706 ‫ولی قراره یک ماه 688 01:01:12,706 --> 01:01:14,975 ‫برای سفر کاری برم اروپا ‫می‌دونم. چقدر گناه دارم 689 01:01:14,975 --> 01:01:18,412 ‫میشه تمام نامه‌هام رو ‫ارسال کنین به دخترعموم 690 01:01:18,412 --> 01:01:21,048 ‫- که توی پوکیپسی زندگی می‌کنه؟ ‫- آره. میشه 691 01:01:21,048 --> 01:01:24,018 ‫و اونم... اونم الان داره اسباب‌کشی می‌کنه ‫پس باید چیکار کنم؟ 692 01:01:24,018 --> 01:01:26,320 ‫- بفرستیمش به خود اداره‌ی پست؟ ‫- آره. درسته 693 01:01:26,320 --> 01:01:27,988 ‫برای تحویل گرفتن بسته‌ها ‫نیاز به کارت شناسایی داره 694 01:01:27,988 --> 01:01:30,659 ‫باشه. حله ‫خب پس، بیا همین‌کارو بکنیم. ممنون 695 01:01:31,325 --> 01:01:33,928 ‫قراره بسته از لندرز ایالت کالیفرنیا بیاد 696 01:01:33,928 --> 01:01:35,696 ‫اسم کسی که قراره بسته براش ارسال بشه چیه؟ 697 01:01:35,696 --> 01:01:40,034 ‫سارا، با سین. گرنت 698 01:01:40,034 --> 01:01:41,634 ‫اوهوم 699 01:01:53,914 --> 01:01:56,250 ‫داوسون هستم 700 01:01:56,250 --> 01:01:58,653 ‫به گفته‌ی اداره‌ی پست ‫پول تحویل داده شده 701 01:01:58,653 --> 01:02:00,487 ‫ثبت کمیسیون بورس و اوراق بهادار ‫سه روز دیگه‌ست 702 01:02:00,487 --> 01:02:02,456 ‫برای همین انتظار داریم هرچه زودتر 703 01:02:02,456 --> 01:02:03,724 ‫برای تحویل اسناد قرار بذارین 704 01:02:03,724 --> 01:02:05,392 ‫ولی یه مشکلی داریم 705 01:02:05,392 --> 01:02:08,829 ‫به آقای فرانکلین گفتی ‫یه سند 311 صفحه‌ای داری 706 01:02:08,829 --> 01:02:11,600 ‫ولی گزارش کامل 327 صفحه‌ست 707 01:02:11,600 --> 01:02:14,034 ‫و یه ضمیمه‌ی سوم 16 صفحه‌ای داره 708 01:02:14,034 --> 01:02:15,936 ‫باید تمام صفحات پس داده بشن 709 01:02:15,936 --> 01:02:17,871 ‫وگرنه چرا نیم میلیون پول دادیم؟ 710 01:02:17,871 --> 01:02:19,471 ‫وقت چندانی نمونه، حرومی 711 01:02:23,477 --> 01:02:24,979 ‫"بهمون گفتی" 712 01:02:24,979 --> 01:02:27,314 ‫" تمام اسناد مربوطه رو فرستادی" 713 01:02:28,415 --> 01:02:29,684 ‫آره فرستادم 714 01:02:29,684 --> 01:02:31,919 ‫- بفرما ‫- "پس ضمیمه‌ی سی کجاست؟" 715 01:02:31,919 --> 01:02:33,555 ‫"بین اسناد نیست" 716 01:02:34,121 --> 01:02:36,390 ‫هیچ اطلاعاتی توی اون نبود ‫فقط توضیحات بی‌اهمیت بود 717 01:02:36,390 --> 01:02:40,227 ‫هیچی توش نبود ‫ که مربوط به تحقیقات باشه. بفرما 718 01:02:43,063 --> 01:02:44,599 ‫"چرا اونو باهاشون نفرستادی؟" 719 01:02:44,599 --> 01:02:46,199 ‫به فکرم نرسید 720 01:02:47,602 --> 01:02:49,203 ‫"هنوز دستته؟" 721 01:02:49,203 --> 01:02:51,506 ‫- آره، دستمه. بفرما ‫- "می‌خوانش" 722 01:02:51,506 --> 01:02:54,709 ‫باشه پس، مثل قبلی برات می‌فرستمش. بفرما 723 01:02:54,709 --> 01:02:57,411 ‫"زیادی طول می‌کشه، بهت هشدار داده بودیم" 724 01:02:57,411 --> 01:03:00,548 ‫"باید از دستورالعمل‌ها پیروی کنی ‫وگرنه نمی‌تونیم ازت محافظت کنیم" 725 01:03:03,350 --> 01:03:07,821 ‫"لطفاً توی این قضیه تنهام نذار" 726 01:03:09,957 --> 01:03:13,377 ‫« تماس‌گیرنده داره گریه می‌کنه » 727 01:03:46,093 --> 01:03:49,997 ‫"یه دکه‌ی روزنامه‌فروشی ‫نبش خیابون هفتم و چهل و ششم غربی هست" 728 01:03:49,997 --> 01:03:52,299 ‫"بسته رو بذار لای صفحات پایین‌ترین نسخه" 729 01:03:52,299 --> 01:03:55,704 ‫"روزنامه‌ی واشینگتن پست ‫که دومین روزنامه از سمت چپه" 730 01:03:55,704 --> 01:03:57,304 ‫"بعد از اونجا برو" 731 01:04:27,434 --> 01:04:29,034 ‫برو 732 01:05:00,200 --> 01:05:02,069 ‫- ممنون ‫- خواهش می‌کنم 733 01:05:02,069 --> 01:05:03,738 ‫- چطوری؟ ‫- می‌گذره 734 01:05:03,738 --> 01:05:05,005 ‫آره؟ 735 01:05:05,005 --> 01:05:06,605 ‫فقط همینو می‌خوای؟ 736 01:05:26,661 --> 01:05:29,263 ‫میشه عکستو بگیرم؟ ‫دارم از نیویورکی‌ها 737 01:05:29,263 --> 01:05:32,132 ‫توی زیستگاه طبیعی‌شون عکس می‌گیرم ‫می‌گیری چی میگم؟ 738 01:05:35,969 --> 01:05:37,569 ‫اذیت نکن دیگه! 739 01:05:49,283 --> 01:05:52,152 ‫همونطور که گفتی گذاشتمش سمت چپ ‫توی نسخه‌ی پایینی واشینگتن پست 740 01:05:52,152 --> 01:05:55,557 ‫"واشینگتن پست دومی از سمت چپه" 741 01:05:55,557 --> 01:05:57,491 ‫دومی از سمت چپ 742 01:05:59,059 --> 01:06:00,762 ‫واقعاً شرمنده 743 01:06:01,361 --> 01:06:05,132 ‫همه‌چی خیلی سریع اتفاق افتاد ‫برمی‌گردم برش می‌دارم 744 01:06:07,367 --> 01:06:10,605 ‫"تا اون‌موقع برش داشتن ‫می‌دونستی دارن تعقیبت می‌کنن؟" 745 01:06:11,171 --> 01:06:13,073 ‫نه. فکر کردم ولم کردن 746 01:06:13,073 --> 01:06:14,975 ‫واقعاً شرمنده. تقصیر منه 747 01:06:15,577 --> 01:06:17,177 ‫ولم نکن 748 01:06:47,007 --> 01:06:48,943 ‫امروز تولدمه، سلیطه! 749 01:06:48,943 --> 01:06:51,278 ‫تولدمه، و می‌خوام شکلات بگیرم! 750 01:06:54,414 --> 01:06:57,552 ‫و چند تا بلیط بخت‌آزمایی لامصبم بهم بده 751 01:06:57,552 --> 01:06:59,721 ‫شکلات... شکلاتو بذار سر... گندش بزنن 752 01:07:10,197 --> 01:07:12,132 ‫هی! هی! هی! هی! 753 01:07:19,641 --> 01:07:22,610 ‫آوردیش؟ آوردیش؟ ممنون 754 01:07:24,278 --> 01:07:27,815 ‫هی! هی! هی! کجاست؟ کجاست؟ 755 01:07:27,815 --> 01:07:28,883 ‫چه غلطی می‌کنی یارو؟ 756 01:07:28,883 --> 01:07:30,483 ‫کجا گذاشتیش؟ 757 01:07:36,223 --> 01:07:38,125 ‫اوناهاش 758 01:07:38,125 --> 01:07:41,361 ‫- همون نگهبانه ‫- نه بابا 759 01:07:41,361 --> 01:07:43,031 ‫همین یاروئه 760 01:07:43,865 --> 01:07:46,266 ‫منو باش حواسم به اون یارو کت‌وشلواریه بود 761 01:07:46,266 --> 01:07:48,101 ‫و اون حرومی دو قدم اون‌طرف‌تر بود 762 01:07:48,101 --> 01:07:49,701 ‫آره؟ اونو یادته؟ 763 01:07:52,674 --> 01:07:55,043 ‫- بله؟ ‫- کسی داره از طریق 764 01:07:55,043 --> 01:07:57,144 ‫سرویس بازگویی تماس ‫سه ایالت باهاتون تماس می‌گیره 765 01:07:57,712 --> 01:07:59,814 ‫تابحال تماسی از ما دریافت کردین؟ 766 01:07:59,814 --> 01:08:02,784 ‫آره، کردیم ‫لطفاً یه لحظه صبر کن 767 01:08:03,785 --> 01:08:07,589 ‫هی داداش. هی، هی ‫شرکت بازگویی تماسه 768 01:08:12,426 --> 01:08:13,995 ‫بله. گوشی دستمه. بفرما 769 01:08:13,995 --> 01:08:17,464 ‫"چهل نسخه، از جمله ضمیمه‌ی اضافی" 770 01:08:17,464 --> 01:08:19,834 ‫"حاضر و آماده داریم ‫که برای تمام رسانه‌های اصلی" 771 01:08:19,834 --> 01:08:21,468 ‫"و رسانه‌های جایگزین بفرستیم" 772 01:08:21,468 --> 01:08:24,872 ‫"قبول کرده بودین دست از تعقیب ‫و آزار و اذیتش برمی‌دارین" 773 01:08:24,872 --> 01:08:26,373 ‫همراه سندی که 774 01:08:26,373 --> 01:08:28,943 ‫اطلاعات محرمانه توشه ‫رفته بود میدان تایمز 775 01:08:28,943 --> 01:08:31,913 ‫"اگر تعقیبش نمی‌کردین اینو نمی‌دونستین" 776 01:08:32,446 --> 01:08:34,381 ‫"می‌خواین اسناد رو افشا کنیم؟" 777 01:08:34,381 --> 01:08:36,551 ‫عذر می‌خوایم. متاسفیم. اشتباه کردیم 778 01:08:36,551 --> 01:08:39,119 ‫و از الان به بعد هرکاری بگی می‌کنیم. بفرما 779 01:08:39,119 --> 01:08:41,421 ‫"مشتری ما و مدیرعامل شما، فرانکلین" 780 01:08:41,421 --> 01:08:44,559 ‫"در یک محل عمومی که ما انتخاب می‌کنیم" 781 01:08:44,559 --> 01:08:49,296 ‫"ساعت 7 بعدازظهر پنج‌شنبه ‫اسناد و پول‌ها رو رد و بدل می‌کنن" 782 01:08:49,296 --> 01:08:51,131 ‫آقای فرانکلین خارج از شهره 783 01:08:51,966 --> 01:08:54,102 ‫خب، برش گردونین 784 01:08:54,102 --> 01:08:55,570 ‫"ازش بخواین برگرده" 785 01:08:55,570 --> 01:08:56,871 ‫آها باشه. تمام تلاشمو می‌کنم 786 01:08:56,871 --> 01:08:58,906 ‫پنج‌شنبه روز قبل از ثبت کمیسیونه 787 01:08:58,906 --> 01:09:00,541 ‫خیلی مهلتش کمه. بفرما 788 01:09:00,541 --> 01:09:02,242 ‫"به‌نفعتونه یه کاریش بکنین" 789 01:09:02,242 --> 01:09:03,243 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد 790 01:09:03,243 --> 01:09:04,843 ‫ممنون که از سرویس... 791 01:09:06,114 --> 01:09:08,448 ‫همینه. پیداش کردیم 792 01:09:09,282 --> 01:09:10,785 ‫خودشه 793 01:09:10,785 --> 01:09:13,054 ‫می‌فرستیمش برای دوست‌هامون ‫توی مرکز تلفیق داده‌ها 794 01:09:13,054 --> 01:09:15,489 ‫برای تشخیص چهره؟ ‫فکر نکنم کافی باشه 795 01:09:15,489 --> 01:09:17,290 ‫تصویری بهتر از این از چهره‌ش نداریم 796 01:09:27,001 --> 01:09:28,870 ‫تماس‌تون برقرار شد 797 01:09:28,870 --> 01:09:31,438 ‫حالت خوبه؟ بفرما 798 01:09:35,175 --> 01:09:36,775 ‫گوشی... 799 01:09:37,645 --> 01:09:39,245 ‫گوشی دستته؟ 800 01:09:41,649 --> 01:09:43,249 ‫الو؟ 801 01:09:50,892 --> 01:09:54,394 ‫"به دستمون رسید. قرار تحویل رو ‫برای پنج‌شنبه می‌گذاریم" 802 01:09:54,394 --> 01:09:57,197 ‫"تا اون‌موقع، هر روز یک‌بار تماس بگیر" 803 01:09:57,197 --> 01:09:58,800 ‫"و پیغام بذار" 804 01:09:58,800 --> 01:10:02,402 ‫"بگو اوضاع ردیفه یا بگو آب‌و‌هوا" 805 01:10:02,402 --> 01:10:04,002 ‫"همین و بس" 806 01:10:04,304 --> 01:10:06,473 ‫"طبق دستورالعمل‌ها پیش برو، چون این‌دفعه" 807 01:10:06,473 --> 01:10:10,243 ‫"کنار می‌کشیم، متوجه شدی؟" 808 01:10:10,912 --> 01:10:12,512 ‫آره 809 01:10:13,781 --> 01:10:16,450 ‫- بفرما ‫- تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد 810 01:10:16,450 --> 01:10:19,120 ‫متشکریم که از سرویس بازگویی تماس ‫ سه ایالت استفاده کردین 811 01:10:19,120 --> 01:10:20,720 ‫شب خوبی داشته باشین 812 01:10:44,579 --> 01:10:49,316 ‫سلام. می‌خوام یه میز بگیرم لطفاً 813 01:10:52,252 --> 01:10:53,888 ‫تا "بل" ردش رو گرفتیم 814 01:10:53,888 --> 01:10:56,991 ‫یه مرکز پخش کشوری اونجا هست 815 01:10:56,991 --> 01:10:58,591 ‫بعدش گمش کردیم 816 01:10:59,493 --> 01:11:01,328 ‫سیگنالش برمی‌گرده؟ 817 01:11:01,328 --> 01:11:03,931 ‫باتری اضافه‌ای نداشت 818 01:11:04,565 --> 01:11:06,033 ‫بعد از اونجا کجا میره؟ 819 01:11:06,033 --> 01:11:08,035 ‫ممکنه هرجایی باشه 820 01:11:19,738 --> 01:11:22,783 ‫« رهگیری بسته‌ها » 821 01:11:25,827 --> 01:11:29,706 ‫« بسته‌ی شما تحویل داده شد » 822 01:11:30,958 --> 01:11:32,558 ‫اوضاع ردیفه 823 01:11:38,666 --> 01:11:40,266 ‫اوضاع ردیفه 824 01:11:46,707 --> 01:11:48,776 ‫منم هافمن 825 01:11:49,577 --> 01:11:51,813 ‫این مدت داشتم ‫آگهی‌های درگذشت شهرهایی 826 01:11:51,813 --> 01:11:54,414 ‫که جزو آزمایشات آپتیمو بودن رو چک می‌کردم 827 01:11:55,415 --> 01:11:58,853 ‫پره از جوون‌های سالمی که یهویی مردن 828 01:12:00,555 --> 01:12:02,489 ‫چند نفر دیگه مُردن؟ 829 01:12:03,558 --> 01:12:06,294 ‫همه‌مون می‌دونستیم آزمایشات کافی نیستن 830 01:12:06,994 --> 01:12:10,765 ‫خیلی‌ قبل‌تر از اینکه اطلاعات کافی ‫ پیدا کنیم، گفتن خطری نداره 831 01:12:11,799 --> 01:12:14,836 ‫می‌دونی چقدر پخش گسترده‌ای داشته؟ 832 01:12:16,403 --> 01:12:19,106 ‫تا الان میلیون‌ها نفر تحت‌تاثیر قرار گرفتن 833 01:12:20,208 --> 01:12:22,342 ‫ولی آپتیمو انکارش می‌کنه 834 01:12:22,944 --> 01:12:25,813 ‫من فرصت داشتم کاری انجام بدم ‫ولی خرابش کردم 835 01:12:27,748 --> 01:12:29,717 ‫دستام به خون آلوده‌ست 836 01:12:31,519 --> 01:12:34,589 ‫تقصیر تو نیست. تو بهم کمک کردی 837 01:12:36,057 --> 01:12:39,694 ‫ممنونم. دیگه مزاحمت نمیشم 838 01:12:53,107 --> 01:12:55,243 ‫من جان هستم، و دائم‌الخمرم 839 01:12:55,243 --> 01:12:56,843 ‫سلام جان 840 01:12:57,245 --> 01:13:01,048 ‫به عنوان مسلمون که بزرگ میشی ‫اجازه نداری اصلاً مشروب بخوری 841 01:13:02,083 --> 01:13:04,352 ‫من... 842 01:13:04,352 --> 01:13:06,854 ‫توی نیویورک به عنوان یه مسلمون بزرگ شدم... 843 01:13:08,122 --> 01:13:09,722 ‫بعد از یازده سپتامبر 844 01:13:10,124 --> 01:13:11,893 ‫وحشتناک بود 845 01:13:11,893 --> 01:13:15,830 ‫با خودم گفتم مشروب خوردن ‫بهم کمک می‌کنه همرنگ جماعت بشم 846 01:13:16,731 --> 01:13:18,900 ‫و بیشتر با مردم ارتباط برقرار کنم 847 01:13:20,301 --> 01:13:22,870 ‫و همین‌کارم کرد، تا حدی 848 01:13:23,503 --> 01:13:26,274 ‫ولی جلوی کتک خوردن‌های مداومم رو نگرفت 849 01:13:26,641 --> 01:13:31,411 ‫ولی وقتی همچین اتفاقی میفتاد ‫مشروب بهم کمک می‌کرد چیزی حس نکنم 850 01:13:32,213 --> 01:13:34,315 ‫پس درهرحال بهم کمک می‌کرد 851 01:13:34,315 --> 01:13:37,652 ‫و بعد یه شغل توی وال‌استریت گیر آوردم 852 01:13:37,652 --> 01:13:39,287 ‫پرتنش بود 853 01:13:39,287 --> 01:13:41,222 ‫مشروب خوردن بخشی از همرنگ جماعت شدن بود 854 01:13:41,222 --> 01:13:42,590 ‫و باهاش می‌تونستم 855 01:13:42,590 --> 01:13:45,760 ‫فشار رسیدن به اهداف ‫دیوونه‌وارشون رو تحمل کنم 856 01:13:45,760 --> 01:13:47,762 ‫عمراً نمی‌تونستم به اهداف برسم 857 01:13:48,696 --> 01:13:51,132 ‫نه بدون شکستن قوانین 858 01:13:51,132 --> 01:13:52,700 ‫و نارو زدن به بقیه 859 01:13:52,700 --> 01:13:54,835 ‫با اینکه خیلی دلم می‌خواست ‫به جایی تعلق داشته باشم 860 01:13:54,835 --> 01:13:56,404 ‫دلم نمی‌خواست توی همچین چیزی ‫نقش داشته باشم 861 01:13:56,404 --> 01:13:59,707 ‫برای همین شروع کردم ‫به جمع کردن اطلاعات 862 01:13:59,707 --> 01:14:02,543 ‫و بردم پیش مافوق‌هام 863 01:14:03,344 --> 01:14:04,944 ‫اونا یه نگاه بهش انداختن 864 01:14:07,181 --> 01:14:09,116 ‫و هیچ اتفاقی نیفتاد 865 01:14:10,450 --> 01:14:13,621 ‫تحقیقات یه‌طرفه بود 866 01:14:15,656 --> 01:14:17,692 ‫همه‌چی تموم شد رفت، و وقتی تموم شد 867 01:14:17,692 --> 01:14:20,628 ‫کسایی که مدت‌ها می‌شناختمشون ‫بهم پشت کردن 868 01:14:20,628 --> 01:14:23,531 ‫و شروع کردن به شایعه‌پراکنی در مورد من 869 01:14:24,265 --> 01:14:29,303 ‫سلامت روانی و اخلاقی منو زیر سوال بردن 870 01:14:29,303 --> 01:14:35,710 ‫و کم‌کم شکاک 871 01:14:35,710 --> 01:14:39,580 ‫و پرخاشگر و دائم‌الخمر شدم 872 01:14:40,314 --> 01:14:43,483 ‫وقتی با پیشنهاد ‫مزایای پایان خدمت اومدن سراغم 873 01:14:43,483 --> 01:14:45,152 ‫یه قرارداد عدم افشا توش بود 874 01:14:47,221 --> 01:14:48,821 ‫خیالم راحت شد 875 01:14:50,458 --> 01:14:52,059 ‫منم... 876 01:14:52,059 --> 01:14:53,794 ‫منم پول رو گرفتم 877 01:14:53,794 --> 01:14:55,495 ‫به هیچکس هیچی نگفتم 878 01:14:55,495 --> 01:14:57,431 ‫و همه‌شو خرج مشروب کردم 879 01:14:57,431 --> 01:15:02,970 ‫ولی هنوزم احساس گناه ‫و شرم زیادی بابت اون قضایا دارم 880 01:15:03,404 --> 01:15:05,439 ‫و مدام فکر می‌کنم بزدل بودم 881 01:15:05,740 --> 01:15:08,142 ‫و ضعیف بودم. واقعاً بودم 882 01:15:08,542 --> 01:15:11,078 ‫دیشب یکی بهم زنگ زد 883 01:15:11,078 --> 01:15:15,516 ‫و به‌نظر خیلی... سردرگم... 884 01:15:17,218 --> 01:15:18,886 ‫و درهم شکسته میومد 885 01:15:20,187 --> 01:15:23,924 ‫و حقیقتش فکر نکنم دووم بیاره 886 01:15:26,460 --> 01:15:28,529 ‫نمی‌خوام آخر عاقبتم مثل اون بشه 887 01:15:36,237 --> 01:15:37,837 ‫ممنونم، واش 888 01:16:07,401 --> 01:16:10,838 ‫"می‌تونی نسخه‌ی اصلی گزارش رو ‫ در دفتر پست مرکزی" 889 01:16:10,838 --> 01:16:14,041 ‫"در خیابان هشتم با اسم خودت تحویل بگیری" 890 01:16:14,509 --> 01:16:16,077 ‫"یک میز در رستوران گایا و لوکی" 891 01:16:16,077 --> 01:16:18,946 ‫"برای امشب ساعت 7 بعدازظهر ‫به نام آدام فرانکلین رزرو شده" 892 01:16:18,946 --> 01:16:20,948 ‫"با تاکسی برو اونجا ‫و به تاکسی بگو منتظر بمونه" 893 01:16:20,948 --> 01:16:23,818 ‫"گزارش رو با اون گوشی علامت زرد خورده‌ای ‫که برات فرستادیم با خودت ببر" 894 01:16:23,818 --> 01:16:25,619 ‫"وقتی رسید اسناد رو بهش بده" 895 01:16:25,619 --> 01:16:27,054 ‫"یه عکس از جفتتون با هم بگیر" 896 01:16:27,054 --> 01:16:29,957 ‫"سوار تاکسی شو و برو بالاشهر" 897 01:16:29,957 --> 01:16:32,726 ‫"بعد از اون دستورالعمل‌های بعدی رو بهت میگیم" 898 01:16:32,726 --> 01:16:34,228 ‫"متوجه شدی؟" 899 01:16:34,228 --> 01:16:36,664 ‫آره، متوجه شدم. بفرما 900 01:16:36,664 --> 01:16:38,466 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد، متشکریم که از 901 01:16:38,466 --> 01:16:41,635 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫روز خوبی داشته باشین 902 01:16:47,542 --> 01:16:49,176 ‫"آقای فرانکلین باید شخصاً بیاد" 903 01:16:49,176 --> 01:16:51,178 ‫"و مشتری‌مون باید باهاش عکس بگیره" 904 01:16:51,178 --> 01:16:53,548 ‫"نسخه‌ی اصلی گزارش رو پس میده" 905 01:16:53,548 --> 01:16:55,082 ‫"و ما یک نسخه نگه می‌داریم" 906 01:16:55,082 --> 01:16:57,118 ‫"که مطمئن بشیم همه سر حرفشون می‌مونن" 907 01:16:57,118 --> 01:16:58,953 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد، متشکریم که از 908 01:16:58,953 --> 01:17:01,655 ‫سرویس بازگویی تماس سه ایالت استفاده کردین ‫روز خوبی داشته... 909 01:17:16,303 --> 01:17:18,372 ‫یه آب گازدار دیگه میل دارین؟ 910 01:17:19,373 --> 01:17:20,542 ‫نه. نمی‌خوام 911 01:17:20,542 --> 01:17:22,142 ‫- باشه ‫- ممنون 912 01:17:33,278 --> 01:17:36,198 ‫« مشترک موردنظر پاسخگو نیست » 913 01:17:59,280 --> 01:18:01,348 ‫یک پیغام جدید دارید 914 01:18:01,348 --> 01:18:04,653 ‫آب‌و‌هوا. می‌دونم باید بهت زنگ می‌زدم 915 01:18:04,653 --> 01:18:06,787 ‫لازم نیست نگران باشی. خوبم 916 01:18:06,787 --> 01:18:07,955 ‫اونا می‌دونن کی هستی 917 01:18:07,955 --> 01:18:09,624 ‫گفتن تشخیص چهره 918 01:18:09,624 --> 01:18:11,892 ‫تونست هویتت رو از عکسی ‫که توی میدان تایمز گرفتن پیدا کنه 919 01:18:11,892 --> 01:18:15,496 ‫اسمت رو بهم گفتن. جیمز کیتون 920 01:18:15,496 --> 01:18:18,766 ‫جونت بدجوری در خطره، جیمز ‫همه‌ش تقصیر منه 921 01:18:18,766 --> 01:18:20,334 ‫باید بزنی به چاک و دیگه نزدیکم نشی 922 01:18:20,334 --> 01:18:22,770 ‫- نه، نه، نه، نه، نه ‫- می‌دونم توی میدان تایمز گند زدم 923 01:18:22,770 --> 01:18:24,838 ‫پس خودم اسناد رو تحویلشون میدم 924 01:18:24,838 --> 01:18:26,907 ‫- تف توش! ‫- قراره توی تالار شهر 925 01:18:26,907 --> 01:18:29,743 ‫یه کنسرت سه‌نوازی پیانوی شوبرت بذارن 926 01:18:29,743 --> 01:18:32,012 ‫همونطور که گفتی، یه جای عمومیه 927 01:18:32,012 --> 01:18:33,714 ‫- لعنتی! ‫- بهم گفتن بهت نگم 928 01:18:33,714 --> 01:18:36,350 ‫ولی باید می‌گفتم 929 01:18:36,350 --> 01:18:38,419 ‫و می‌خواستم ازت تشکر کنم ‫که مراقبم بودی 930 01:18:39,621 --> 01:18:41,590 ‫خداحافظ، جیمز. مراقب خودت باش 931 01:18:54,703 --> 01:18:56,303 ‫یه بلیط بهم بده 932 01:18:57,471 --> 01:18:59,073 ‫بفرما 933 01:18:59,073 --> 01:19:00,741 ‫- بقیه‌ش مال خودت ‫- ممنون 934 01:19:06,715 --> 01:19:08,816 ‫وایسا ببینم، این چیه؟ 935 01:19:08,816 --> 01:19:10,585 ‫یه وسیله‌ی کمک شنوایی برای ناشنواهاست 936 01:19:10,585 --> 01:19:12,185 ‫خیلی‌خب. باید یه نگاهی بهش بندازیم 937 01:22:02,222 --> 01:22:04,391 ‫منم. منم. کارت اعتباری یا بانکی؟ 938 01:22:04,391 --> 01:22:06,427 ‫تله گذاشتن. دارن میان سراغت. بیا بریم 939 01:22:08,530 --> 01:22:10,698 ‫ببخشید. ببخشید 940 01:22:23,010 --> 01:22:24,978 ‫برید کنار، برید کنار، برید کنار! 941 01:22:24,978 --> 01:22:27,214 ‫اینو بپوش 942 01:22:27,214 --> 01:22:28,817 ‫اینو بپوش. اینو دربیار 943 01:22:28,817 --> 01:22:30,919 ‫تحویلشون دادی؟ گزارشو تحویل اونا دادی؟ 944 01:22:30,919 --> 01:22:32,319 ‫- نه ‫- خوبه 945 01:22:32,319 --> 01:22:33,987 ‫تهدیدمون برای علنی کردنش ‫باید واقعی به‌نظر بیاد 946 01:22:33,987 --> 01:22:35,623 ‫این تنها اهرم فشاریه که داری، خب؟ 947 01:22:35,623 --> 01:22:38,225 ‫با قطار برو پوکیپسی ‫نقدی پرداخت کن 948 01:22:38,225 --> 01:22:40,862 ‫وقتی رسیدی اونجا، برو گراند هتل 949 01:22:40,862 --> 01:22:43,698 ‫به اسم خودت اتاق بگیر ‫ولی اسمتو اشتباه بنویس، باشه؟ 950 01:22:43,698 --> 01:22:45,867 ‫باشه، باید برگردم آپارتمانم ‫و وسایلم رو بردارم 951 01:22:45,867 --> 01:22:48,202 ‫نه، نرو. نباید بری 952 01:22:48,202 --> 01:22:49,838 ‫چطوری باهات تماس گرفتن؟ 953 01:22:50,270 --> 01:22:52,072 ‫آیفون... آیفون خونه‌م رو زدن 954 01:22:54,241 --> 01:22:55,677 ‫بهت صدمه زدن؟ 955 01:22:55,677 --> 01:22:57,344 ‫- نه ‫- خیلی‌خب، خوبه 956 01:22:57,344 --> 01:22:59,246 ‫وقتی رسیدی اونجا بهم زنگ بزن ‫تا مطمئن بشم خوبی 957 01:22:59,246 --> 01:23:00,615 ‫بعدش بهت زنگ می‌زنم... 958 01:23:00,615 --> 01:23:03,217 ‫باهات تماس می‌گیریم ‫و یه شماره‌ی صندوق پستی بهت میدیم 959 01:23:03,217 --> 01:23:05,285 ‫باشه؟ باید یادت بمونه 960 01:23:05,285 --> 01:23:06,885 ‫میشه الان بهم بگی؟ 961 01:23:07,421 --> 01:23:09,289 ‫باید وقتی توی راهی ازت محافظت کنم 962 01:23:09,858 --> 01:23:13,193 ‫میری دفتر پست مرکزی ‫و میگی اومدی یه بسته تحویل بگیری 963 01:23:13,193 --> 01:23:14,896 ‫یه کلید صندوق پستی 964 01:23:14,896 --> 01:23:16,430 ‫و بقیه‌ی دستورالعمل‌ها توش هست 965 01:23:16,430 --> 01:23:18,030 ‫هی! 966 01:23:18,633 --> 01:23:20,233 ‫بیا 967 01:23:20,768 --> 01:23:22,368 ‫سوار شو 968 01:23:26,273 --> 01:23:27,873 ‫گراند سنترال. راه بیفت 969 01:23:37,417 --> 01:23:39,017 ‫حالت خوبه 970 01:23:41,756 --> 01:23:43,457 ‫- اسناد دستته؟ ‫- آره 971 01:23:44,792 --> 01:23:46,460 ‫از الان به بعد، فقط از پول نقد استفاده کن 972 01:23:46,460 --> 01:23:48,930 ‫اگر از کارت استفاده کنی ‫پیدات می‌کنن. کارت شناسایی 973 01:23:48,930 --> 01:23:51,733 ‫یه کارت شناسایی جدید ‫توی دفتر پست برات گذاشتم 974 01:23:51,733 --> 01:23:53,668 ‫بس کن. لطفاً بس کن 975 01:23:56,336 --> 01:23:58,338 ‫چرا این‌کارو برام کردی؟ 976 01:24:01,910 --> 01:24:03,510 ‫کارم همینه 977 01:24:05,914 --> 01:24:09,249 ‫تنها دلیلش همین بود؟ 978 01:24:14,022 --> 01:24:17,659 ‫می‌دونی، هم کاملاً اونطوری هستی ‫که تصورت می‌کردم، هم کاملاً متفاوتی 979 01:24:19,661 --> 01:24:21,328 ‫اسمم این نیست 980 01:24:21,328 --> 01:24:23,130 ‫بهت دروغ گفتن 981 01:24:28,068 --> 01:24:29,737 ‫اسمت چیه؟ 982 01:24:41,415 --> 01:24:43,015 ‫اَش 983 01:24:44,586 --> 01:24:46,186 ‫اشرف 984 01:24:52,994 --> 01:24:55,195 ‫من بدترین مشتری عمرت بودم، اشرف؟ 985 01:24:55,195 --> 01:24:57,397 ‫شاید 986 01:25:09,811 --> 01:25:11,411 ‫هی 987 01:25:17,250 --> 01:25:19,721 ‫اوضاعت ردیف میشه 988 01:25:24,993 --> 01:25:26,694 ‫همراهم بیا، اشرف 989 01:25:30,832 --> 01:25:32,432 ‫نمی‌تونم 990 01:25:44,012 --> 01:25:45,612 ‫خداحافظ 991 01:25:49,951 --> 01:25:51,551 ‫نگهش دار 992 01:26:05,767 --> 01:26:07,367 ‫دیگه پشت سرتو نگاه نکن 993 01:27:40,228 --> 01:27:41,829 ‫"نقشه‌تون چی بود؟" 994 01:27:41,829 --> 01:27:43,429 ‫"فکر کردین دارم بلوف می‌زنم؟" 995 01:27:43,698 --> 01:27:45,432 ‫"کاری می‌کنم دیگه هیچوقت پیداش نکنین" 996 01:27:45,432 --> 01:27:47,668 ‫"دیگه نه دستتون به اون می‌رسه، نه من" 997 01:27:52,507 --> 01:27:54,108 ‫تماس‌گیرنده‌تون قطع کرد 998 01:27:54,108 --> 01:27:56,244 ‫متشکریم که از سرویس بازگویی تماس ‫ سه ایالت استفاده کردین 999 01:27:56,244 --> 01:27:57,844 ‫شب خوبی... 1000 01:28:01,749 --> 01:28:03,349 ‫ممنون 1001 01:28:10,725 --> 01:28:12,760 ‫سارا، نباید از این گوشی استفاده کنی، باشه؟ 1002 01:28:12,760 --> 01:28:14,729 ‫باید همین الان بندازیش بره 1003 01:28:15,263 --> 01:28:17,131 ‫خوشحالم بالاخره صداتو می‌شنوم 1004 01:28:17,131 --> 01:28:20,333 ‫دیگه داشتیم خسته می‌شدیم از بس ‫با اون سرویس بازگویی تماس حرف زدیم 1005 01:28:20,768 --> 01:28:23,538 ‫این گوشی کوچولو خیلی به‌دردمون خورد. ممنون 1006 01:28:23,538 --> 01:28:25,138 ‫بذار گوشی رو بدم بهش 1007 01:28:27,708 --> 01:28:29,010 ‫به حرفشون گوش نکن. داشتن ردمو می‌گرفتن 1008 01:28:29,010 --> 01:28:30,711 ‫سارا، گوش کن چی میگم ‫باید آروم بمونی 1009 01:28:30,711 --> 01:28:32,146 ‫- تقصیر خودمه ‫- گوش کن. گوش کن 1010 01:28:32,146 --> 01:28:33,548 ‫یه راه‌حلی پیدا می‌کنیم 1011 01:28:33,548 --> 01:28:35,315 ‫- تو فقط آروم بمون ‫- تو ول کن و برو 1012 01:28:35,315 --> 01:28:36,915 ‫بدش به من 1013 01:28:38,485 --> 01:28:40,487 ‫حالا تو باید هرکاری ما میگیم انجام بدی 1014 01:28:40,487 --> 01:28:42,924 ‫- فهمیدی؟ ‫- گوش کن، ولش کنین بره 1015 01:28:42,924 --> 01:28:45,893 ‫خب؟ وگرنه تمام اسناد افشا میشن 1016 01:28:46,426 --> 01:28:48,026 ‫- شنیدی چی گفتم؟ ‫- بعدش چی؟ ها؟ 1017 01:28:48,328 --> 01:28:50,765 ‫فکر اینکه خبرنگارها ‫و خواننده‌هاشون واقعاً اهمیت میدن 1018 01:28:50,765 --> 01:28:52,667 ‫یه فکر و خیال خام لیبرال بیشتر نیست 1019 01:28:52,667 --> 01:28:54,434 ‫اکثر رسانه‌ها با ما همکاری می‌کنن 1020 01:28:54,434 --> 01:28:56,204 ‫پس چندان برای منتشر کردنش عجله نمی‌کنن 1021 01:28:56,571 --> 01:28:59,073 ‫اینطوری فقط خوره‌های تئوری توطئه ‫توی شبکه‌های اجتماعی برات می‌مونن 1022 01:28:59,073 --> 01:29:00,074 ‫ببینم با اونا به کجا می‌رسی 1023 01:29:00,074 --> 01:29:01,309 ‫می‌دونی چیه؟ نیروهای انتظامی 1024 01:29:01,309 --> 01:29:03,110 ‫خیلی بادقت‌تر اسناد رو می‌خونن 1025 01:29:03,110 --> 01:29:04,579 ‫پس رو اعصابم راه نرو، خب؟ 1026 01:29:04,579 --> 01:29:06,314 ‫بسته‌ها مهر و موم شدن 1027 01:29:06,314 --> 01:29:07,915 ‫- و اسم خوردن ‫- این‌کاریه که قراره بکنیم، خب؟ 1028 01:29:09,382 --> 01:29:11,185 ‫همراهت میایم 1029 01:29:11,185 --> 01:29:13,353 ‫جایی که اسناد رو نگه می‌داری 1030 01:29:13,921 --> 01:29:15,890 ‫و تمام نسخه‌های گزارش ‫ از جمله نسخه‌ای که نگه داشتی رو 1031 01:29:15,890 --> 01:29:17,992 ‫بهمون میدی، و بعدش صحیح و سالم ولش می‌کنیم 1032 01:29:17,992 --> 01:29:19,527 ‫و اگر مراقب رفتارت باشی ‫کاری به کار توام نداریم 1033 01:29:19,527 --> 01:29:21,195 ‫به همین خیال باش 1034 01:29:21,195 --> 01:29:22,830 ‫باید به فکر مشتری‌های دیگه‌م هم باشم 1035 01:29:22,830 --> 01:29:24,464 ‫واقعاً خیال می‌کنی چاره‌ای داری؟ 1036 01:29:24,464 --> 01:29:25,633 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1037 01:29:25,633 --> 01:29:27,235 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1038 01:29:27,235 --> 01:29:28,468 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1039 01:29:28,468 --> 01:29:30,004 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1040 01:29:30,004 --> 01:29:31,371 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1041 01:29:31,371 --> 01:29:32,607 ‫♪ همه‌ش یه بازیه ♪ 1042 01:29:32,607 --> 01:29:34,207 ‫♪ همه‌ش یه... ♪ 1043 01:30:47,948 --> 01:30:50,075 ‫« سلام واش، بدجوری به کمکت احتیاج دارم » 1044 01:30:59,226 --> 01:31:00,826 ‫بله؟ 1045 01:31:01,429 --> 01:31:03,029 ‫باشه، انجامش میدم 1046 01:31:04,065 --> 01:31:05,933 ‫می‌برمتون پیش تمام نسخه‌ها. انجامش میدم 1047 01:31:05,933 --> 01:31:08,035 ‫خوبه. خیلی خوبه 1048 01:31:08,035 --> 01:31:10,705 ‫سحر صبح فردا بیا آپارتمان مشتریت 1049 01:32:20,007 --> 01:32:21,375 ‫سارا، حالت خوبه؟ 1050 01:32:21,375 --> 01:32:22,975 ‫آره خوبم 1051 01:32:27,114 --> 01:32:28,549 ‫اسناد کجان؟ 1052 01:32:28,549 --> 01:32:30,284 ‫ولش کنین بره تا بهتون بگم 1053 01:32:33,487 --> 01:32:35,156 ‫بس کنین 1054 01:32:35,656 --> 01:32:37,758 ‫اگر اسناد رو می‌خواین ‫باید جفتمون رو زنده نگه دارین 1055 01:32:37,758 --> 01:32:40,294 ‫پس ولش کنین بره تا صحبت کنیم 1056 01:32:41,295 --> 01:32:42,895 ‫به اون که نیازی نداریم 1057 01:32:43,397 --> 01:32:44,997 ‫هی! آروم باش 1058 01:32:46,500 --> 01:32:48,069 ‫- هی! ‫- اسناد کجان؟ 1059 01:32:48,069 --> 01:32:50,805 ‫نیوآرک، خیابون دوم جنوبی، پلاک 10001 1060 01:32:50,805 --> 01:32:53,974 ‫نیوآرک، خیابون دوم جنوبی، پلاک 10001 1061 01:32:55,576 --> 01:32:57,678 ‫ازت خوشش میاد 1062 01:33:07,321 --> 01:33:09,657 ‫ای حرومزاده! 1063 01:33:42,423 --> 01:33:44,023 ‫ای حرومزاده 1064 01:33:50,172 --> 01:33:51,772 ‫بس کن 1065 01:33:57,805 --> 01:33:59,405 ‫آفرین، رئیس 1066 01:34:17,424 --> 01:34:19,093 ‫چی می‌خواین؟ 1067 01:34:19,093 --> 01:34:22,363 ‫نسخه‌ی گزارش شرکت دارویی آپتیمو ‫که دستته رو می‌خوایم 1068 01:34:24,398 --> 01:34:27,034 ‫آره. تمام اینا بخاطر "هافمن"ـه 1069 01:34:48,657 --> 01:34:50,257 ‫اینجا، اینجا. اینجا 1070 01:34:51,560 --> 01:34:53,227 ‫بازش کن. خیلی‌خب، یالا دیگه 1071 01:34:54,529 --> 01:34:56,129 ‫یالا 1072 01:35:00,602 --> 01:35:02,604 ‫این یکیه؟ بیا اینجا 1073 01:35:04,104 --> 01:35:05,704 ‫یالا 1074 01:35:11,556 --> 01:35:12,581 ‫خیلی‌خب 1075 01:35:12,581 --> 01:35:14,181 ‫یالا 1076 01:35:14,683 --> 01:35:16,884 ‫اینه؟ ها؟ چیه؟ 1077 01:35:16,884 --> 01:35:19,086 ‫باید دستمو باز کنین تا دستم بهش برسه 1078 01:35:19,086 --> 01:35:22,289 ‫پاهام هم همینطور. وقتی رفتم داخل ‫باید دو تا زنگ هشدار دیگه رو هم قطع کنم 1079 01:35:23,224 --> 01:35:26,327 ‫باشه خودم بازشون می‌کنم ‫چاقو زدی توی پام حرومی، ها؟ 1080 01:35:26,327 --> 01:35:28,929 ‫اینو فرو می‌کنم توی دنده‌هات، شک نکن 1081 01:35:33,968 --> 01:35:35,769 ‫یالا دیگه، زود باش 1082 01:35:41,108 --> 01:35:42,810 ‫لعنتی! 1083 01:35:42,810 --> 01:35:45,379 ‫یه لحظه وایسین ‫باید تمرکز کنم، خب؟ 1084 01:35:47,582 --> 01:35:49,750 ‫بجنب دیگه. یالا 1085 01:35:55,022 --> 01:35:56,190 ‫هیچی نشد 1086 01:35:56,190 --> 01:35:57,858 ‫یه تیر تو سر بی‌شرفش خالی می‌کنم 1087 01:36:02,062 --> 01:36:04,532 ‫این دیگه چه کوفتی بود؟ هی! 1088 01:37:11,899 --> 01:37:13,568 ‫- یه اسلحه لازم دارم ‫- نکشش، باشه؟ 1089 01:37:13,568 --> 01:37:15,168 ‫باید رمز رو ازش بگیریم 1090 01:38:06,153 --> 01:38:08,021 ‫داره از ریل رد میشه. برو! 1091 01:39:18,726 --> 01:39:20,562 ‫اینجاست! 1092 01:39:20,562 --> 01:39:22,831 ‫گمش نکن. نگهش دار! 1093 01:40:11,078 --> 01:40:13,347 ‫رمز رو بهم بگو تا ولت کنم بری 1094 01:40:23,725 --> 01:40:25,325 ‫شلیک می‌کنما 1095 01:40:43,043 --> 01:40:44,643 ‫شلیک کن 1096 01:41:00,895 --> 01:41:02,496 ‫نـه! 1097 01:41:08,937 --> 01:41:10,170 ‫دستا بالا! 1098 01:41:10,170 --> 01:41:11,770 ‫دستاتو بیار جایی که ببینم! 1099 01:41:15,442 --> 01:41:17,144 ‫خیلی‌خب، تکون نخور 1100 01:41:21,214 --> 01:41:22,917 ‫آروم باش. آروم باش 1101 01:41:25,352 --> 01:41:27,087 ‫دستاتو بیار بالا! 1102 01:41:27,087 --> 01:41:28,790 ‫- آروم باش، خب؟ ‫- خفه‌شو! 1103 01:41:37,031 --> 01:41:38,766 ‫یالا. سوار شو. یالا 1104 01:41:44,806 --> 01:41:46,373 ‫اینجا چه خبره؟ 1105 01:41:46,373 --> 01:41:49,476 ‫اسنادی دارم که نشون میده ‫محصولات شرکت دارویی آپتیمو 1106 01:41:49,476 --> 01:41:51,345 ‫عوارض جانبی شدید دارن ‫و اونا ازش باخبرن 1107 01:41:51,345 --> 01:41:52,747 ‫سعی کردن شواهد رو پنهان کنن 1108 01:41:52,747 --> 01:41:54,314 ‫یادداشت‌های داخلی شرکت رو دارم 1109 01:41:54,314 --> 01:41:55,182 ‫ایمیل‌هاشون رو دارم 1110 01:41:55,182 --> 01:41:56,249 ‫هرچی بخوای دارم 1111 01:41:56,249 --> 01:41:57,819 ‫چرا دست توئه؟ 1112 01:41:57,819 --> 01:42:00,855 ‫کارم همینه. به کسایی که ‫از اینجور چیزها پیدا می‌کنن کمک می‌کنم 1113 01:42:01,421 --> 01:42:03,457 ‫کسایی که چیزهایی رو دیدن ‫که نباید می‌دیدن 1114 01:42:03,457 --> 01:42:05,459 ‫کسایی که شاید بهتر بوده ‫نادیده‌ش بگیرن، ولی نمی‌تونن 1115 01:42:05,459 --> 01:42:08,261 ‫حالا باید به کسی تحویلشون بدم ‫که بهش اعتماد دارم 1116 01:42:13,635 --> 01:42:15,235 ‫آره 1117 01:42:49,753 --> 01:42:56,760 ‫« پوکیپسی » 1118 01:43:20,101 --> 01:43:21,903 ‫خیلی سنگینه‌ها 1119 01:43:21,903 --> 01:43:23,503 ‫- ممنون ‫- خیلی‌خب 1120 01:44:08,582 --> 01:44:12,544 ‫« سرویس بازگویی تماس سه ایالت » 1121 01:44:12,544 --> 01:44:16,423 ‫« نیویورک، یانکرز، خیابان شرقی، پلاک 339 » 1122 01:45:51,393 --> 01:45:57,357 ‫« تخلفات بزرگ شرکت دارویی آپتیمو » 1123 01:46:38,981 --> 01:46:47,005 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1124 01:46:47,005 --> 01:46:52,029 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1125 01:46:52,029 --> 01:46:57,053 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 1126 01:46:57,053 --> 01:47:02,053 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ]