1
00:01:14,964 --> 00:01:18,064
ΑΝ ΕΝΑ ΑΕΡΟΣΚΑΦΟΣ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΠΕΤΑΞΕΙ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
2
00:01:18,144 --> 00:01:20,844
ΛΟΓΩ ΕΛΛΕΙΨΗΣ ΚΑΥΣΙΜΩΝ
Ή ΑΛΛΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ,
3
00:01:20,924 --> 00:01:25,085
Ο ΠΙΛΟΤΟΣ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙ
ΤΙΣ ΑΡΧΕΣ ΤΟΥ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ.
4
00:01:30,674 --> 00:01:33,774
ΑΥΤΟ ΤΟ ΑΕΡΟΠΛΑΝΟ
ΕΧΕΙ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ
5
00:01:33,854 --> 00:01:35,904
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΛΑ ΤΑ ΑΛΛΑ ΑΕΡΟΣΚΑΦΗ.
6
00:01:41,852 --> 00:01:46,440
ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΗΣ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ, ΕΙΝΑΙ
ΣΑΝ ΝΑ ΚΗΡΥΣΣΕΤΑΙ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΣ ΝΟΜΟΣ.
7
00:01:46,523 --> 00:01:48,692
OΛΑ ΤΑ AΛΛΑ ΣΤΑΜΑΤΟYΝ
8
00:01:48,775 --> 00:01:52,025
ΚΑΙ ΟΙ ΑNAΓΚΕΣ ΤΟΥ ΑΕΡΟΠΛAΝΟΥ
ΑΠΟΤΕΛΟΥΝ ΠΡΟΤΕΡΑΙΟΤΗΤΑ.
9
00:01:54,989 --> 00:02:01,689
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Sunshine, SoPa, Λέρο, RenataBallet, GMarkos,
StrangeLoop, Marouso, Katerina2020, M&M
10
00:02:08,795 --> 00:02:14,783
ΚΗΡΥΞΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ
11
00:02:24,246 --> 00:02:26,817
Θα πρέπει να κάνουμε κύκλους
πριν προσγειωθούμε.
12
00:02:26,897 --> 00:02:28,597
Ναι, έχει αρκετή κίνηση.
13
00:02:31,474 --> 00:02:32,874
Καλά θα περάσουμε.
14
00:02:36,031 --> 00:02:38,131
Ποιος είναι; Κάποιος που ξέρεις;
15
00:02:38,936 --> 00:02:39,936
Όχι.
16
00:02:56,270 --> 00:02:58,808
Ποια πτήση θα έχει
τους περισσότερους επιβάτες;
17
00:02:58,888 --> 00:02:59,888
Ορίστε;
18
00:03:00,623 --> 00:03:03,437
Είναι καλοκαίρι,
άρα ίσως ένας προορισμός διακοπών;
19
00:03:03,517 --> 00:03:05,856
Πηγαίνουν πολλοί στη Νοτιοανατολική Ασία;
20
00:03:05,936 --> 00:03:08,814
Ποιος είναι ο προορισμός σας, κύριε;
21
00:03:09,106 --> 00:03:12,506
Θέλω να πάω κάπου μακριά,
όπου πηγαίνει πολύς κόσμος.
22
00:03:14,319 --> 00:03:15,469
Τι συμβαίνει;
23
00:03:16,071 --> 00:03:17,071
Τίποτα.
24
00:03:18,623 --> 00:03:21,923
Πόσοι επιβάτες είναι στην πτήση
που φεύγει στη 1:40μ.μ;
25
00:03:23,662 --> 00:03:26,862
Δυστυχώς δεν μπορούμε
να δώσουμε τέτοιες πληροφορίες.
26
00:03:27,538 --> 00:03:29,638
Ρωτάω μόνο πόσους επιβάτες έχει.
27
00:03:31,858 --> 00:03:34,214
Γιατί όμως ρωτάτε;
28
00:03:34,298 --> 00:03:37,634
Είμαι περίεργος. Υπάρχει κάποιο πρόβλημα;
29
00:03:37,718 --> 00:03:40,792
Όχι, αλλά ίσως αυτό μπορεί
30
00:03:41,161 --> 00:03:43,587
να ενοχλήσει τους άλλους επιβάτες...
31
00:03:43,667 --> 00:03:45,317
Να τους ενοχλήσει; Πώς;
32
00:03:46,868 --> 00:03:48,521
Αυτό που εννοώ είναι
33
00:03:49,285 --> 00:03:53,585
ότι δεν μας επιτρέπεται να αποκαλύψουμε
τα προσωπικά δεδομένα των επιβατών.
34
00:03:57,834 --> 00:03:59,392
- Συγγνώμη.
- Ναι;
35
00:03:59,810 --> 00:04:02,210
Για όνομα του Θεού, μη χαμογελάς έτσι.
36
00:04:03,087 --> 00:04:04,487
Μοιάζεις με πόρνη.
37
00:04:15,217 --> 00:04:17,967
Πάλι μαζεύτηκαν
και μιλάνε δυνατά όλοι μαζί;
38
00:04:20,150 --> 00:04:21,750
Δεν είναι τόσο δυνατά.
39
00:04:21,953 --> 00:04:24,003
Είναι το πνεύμα της κοινότητας.
40
00:04:25,689 --> 00:04:28,460
Όταν τελειώσει,
πήγαινε να πάρεις λίγο κρέας.
41
00:04:28,540 --> 00:04:30,790
Κρέας; Φάε σούπα από κόκαλα βοδιού.
42
00:04:31,320 --> 00:04:33,270
Σούπα από κόκαλα βοδιού; Πού;
43
00:04:33,456 --> 00:04:36,324
- Πήγε κάπου η μαμά;
- Διακοπές, φυσικά.
44
00:04:36,646 --> 00:04:38,411
Πηγαίνει χωρίς εσένα.
45
00:04:38,795 --> 00:04:40,495
Εσύ πάντα τις ακυρώνεις.
46
00:04:40,675 --> 00:04:43,475
- Μήπως μισείς τις διακοπές;
- Φυσικά κι όχι.
47
00:04:44,451 --> 00:04:46,144
Γιατί να μη θέλω να πάω;
48
00:04:47,124 --> 00:04:51,018
- Πότε θα επιστρέψει;
- Όταν τελειώσει η σούπα. Τη σιχάθηκα ήδη.
49
00:04:56,688 --> 00:04:57,688
Έλεος.
50
00:04:58,423 --> 00:05:00,373
Αυτό είναι για δύο εβδομάδες.
51
00:05:01,588 --> 00:05:05,725
Αμάν πια. Πάλι ξύνεσαι;
Πρέπει να το σταματήσεις αυτό.
52
00:05:06,593 --> 00:05:09,507
- Το ξέρω.
- Περίμενε. Θα σου βάλω λίγη αλοιφή.
53
00:05:11,050 --> 00:05:12,902
Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
54
00:05:13,898 --> 00:05:15,098
Στην τουαλέτα;
55
00:05:20,445 --> 00:05:21,595
Βέβαια, πάμε.
56
00:05:22,281 --> 00:05:25,172
Περιμένουμε πολλή ώρα. Θα πάω μόνη μου.
57
00:05:26,118 --> 00:05:27,118
Θα πας;
58
00:05:30,093 --> 00:05:33,997
Κυρίες και κύριοι, η Σκάι Κορέας
θα ξεκινήσει την επιβίβαση σε λίγο.
59
00:05:36,712 --> 00:05:38,862
Να φέρνετε τον δικό σας καθρέφτη.
60
00:05:40,423 --> 00:05:46,093
Η επιβίβαση θα πραγματοποιηθεί
από την Πύλη 1.
61
00:06:16,142 --> 00:06:18,879
Γιατί δεν απαντάς στο τηλέφωνό σου;
62
00:06:19,334 --> 00:06:22,131
Έχω πράγματα να κάνω
στο αεροδρόμιο. Γιατί;
63
00:06:22,257 --> 00:06:26,790
Εγώ φταίω που δεν μπορώ να έρθω;
Κάτι προέκυψε στη δουλειά.
64
00:06:27,113 --> 00:06:29,515
Αυτό συμβαίνει πάντα.
65
00:06:29,796 --> 00:06:30,818
Πάντα;
66
00:06:31,338 --> 00:06:34,770
Συνέβη μόνο την τελευταία φορά.
Και την προηγούμενη.
67
00:06:34,853 --> 00:06:37,822
Ό,τι πεις. Έβαλες τη σούπα στο ψυγείο;
68
00:06:39,399 --> 00:06:42,319
Φυσικά, αφού μπήκες σε τόσο κόπο.
69
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
Με το που κρύωσε, τη χώρισα σε μερίδες.
70
00:06:46,007 --> 00:06:47,707
Θα φτάσει για 15 ημέρες.
71
00:06:48,047 --> 00:06:51,591
Μην παραγγείλετε απ' έξω.
Έχω δουλειά, αντίο.
72
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
Τι γυναίκα.
73
00:06:55,123 --> 00:06:58,668
Γιατί διαλέγει πάντα μπλε;
74
00:07:48,415 --> 00:07:49,815
Είναι κανείς εκεί;
75
00:07:53,488 --> 00:07:54,488
Σου Μιν.
76
00:07:57,139 --> 00:07:58,139
Σου Μιν.
77
00:07:59,354 --> 00:08:02,150
- Μπαμπά.
- Γιατί είσαι εδώ μέσα;
78
00:08:02,713 --> 00:08:04,213
Ανησύχησα πάρα πολύ.
79
00:08:05,794 --> 00:08:06,794
Τι συνέβη;
80
00:08:07,288 --> 00:08:09,682
Υπήρχε ουρά στις γυναικείες τουαλέτες;
81
00:08:10,157 --> 00:08:11,412
Δόξα τω Θεώ.
82
00:08:13,948 --> 00:08:17,418
Δούλευες χθες βράδυ, γιατί ήρθες νωρίς;
Πρέπει να κοιμηθείς.
83
00:08:17,649 --> 00:08:20,729
Έγινε ένας καβγάς στην περιοχή μου
κι ακύρωσα τις διακοπές μου.
84
00:08:20,809 --> 00:08:23,878
Ποιος μας έφερε καρπούζι;
Όλοι αυτό τρώνε.
85
00:08:24,771 --> 00:08:26,949
Εγώ θα τρώω σούπα δύο βδομάδες.
86
00:08:27,029 --> 00:08:29,983
Γιατί να πάμε εμείς; Σ' εσάς τηλεφώνησαν.
87
00:08:31,303 --> 00:08:33,931
Κι εσύ είσαι πιο κοντά. Τέλος πάντων.
88
00:08:35,966 --> 00:08:36,966
Τι έγινε;
89
00:08:37,525 --> 00:08:40,354
Κάτι μαθητές κατήγγειλαν κάτι.
90
00:08:40,437 --> 00:08:42,901
Θέλουν να το ελέγξουμε από τα κεντρικά.
91
00:08:42,981 --> 00:08:44,231
Τι κατήγγειλαν;
92
00:08:44,483 --> 00:08:48,583
Κάποιος ηλίθιος ανέβασε ένα βίντεο
απειλώντας να επιτεθεί σε αεροπλάνο.
93
00:08:48,921 --> 00:08:51,721
Τα παιδιά νομίζουν
ότι είναι ο γείτονάς τους.
94
00:08:51,837 --> 00:08:55,494
- Να επιτεθεί σε αεροπλάνο;
- Ναι. Σήμερα, λέει.
95
00:08:57,084 --> 00:08:58,084
Σήμερα;
96
00:09:02,047 --> 00:09:03,247
Σας ευχαριστώ.
97
00:09:12,843 --> 00:09:14,736
Θα κάνω την επίθεση αύριο.
98
00:09:15,411 --> 00:09:16,663
Ξέρετε πού;
99
00:09:17,170 --> 00:09:18,520
Σ' ένα αεροπλάνο.
100
00:09:18,938 --> 00:09:21,588
- Πρόκειται...
- Γιατί μιλάει στα αγγλικά;
101
00:09:22,445 --> 00:09:25,609
Δεν είπε σε ποιο αεροπλάνο;
102
00:09:25,904 --> 00:09:28,569
Δεν ανέφερε σε ποιο αεροπλάνο.
103
00:09:28,652 --> 00:09:32,166
Λέει μόνο ότι θα επιτεθεί
σ' ένα αεροπλάνο.
104
00:09:34,283 --> 00:09:38,348
Αλήθεια τώρα. Καταλάβατε όλα όσα λέει;
105
00:09:38,872 --> 00:09:42,958
Κάνει μεγάλες προτάσεις.
Υπάρχει κάποιος που μπορούμε να ρωτήσουμε;
106
00:09:43,041 --> 00:09:45,841
Στα αγγλικά όλοι μιλούν
με μεγάλες προτάσεις.
107
00:09:45,921 --> 00:09:49,238
Είναι υψηλού επιπέδου αγγλικά.
Εγώ κατάλαβα τα πάντα.
108
00:09:49,643 --> 00:09:51,230
Μια φάρσα είναι μόνο.
109
00:09:51,550 --> 00:09:54,052
Ποιος θα το ανακοίνωνε στο διαδίκτυο;
110
00:09:54,370 --> 00:09:56,604
Εύκολο είναι να επιτεθείς σε αεροπλάνο;
111
00:09:56,684 --> 00:09:59,684
Με όλη την ασφάλεια
και τους ελέγχους που κάνουν.
112
00:10:00,264 --> 00:10:03,567
- Δεν είναι μακριά από εδώ.
- Τι;
113
00:10:05,970 --> 00:10:08,153
Θα μπορούσα να πεταχτώ μια στιγμή.
114
00:10:08,233 --> 00:10:11,283
- Θα πάω μόνος μου.
- Αρχηγέ, σίγουρα είναι φάρσα.
115
00:10:11,650 --> 00:10:16,325
Το ξέρω, απλώς θέλω να πάω μια βόλτα.
Να ξεμουδιάσω και λίγο.
116
00:10:16,822 --> 00:10:18,072
Αλήθεια θα πας;
117
00:10:18,990 --> 00:10:21,640
Έλα. Πού είπε η μαμά ότι πηγαίνει;
118
00:10:21,720 --> 00:10:23,290
Είμαι στο μάθημα. Αντίο.
119
00:10:23,373 --> 00:10:24,823
Στάσου, Μιν Τζονγκ.
120
00:10:26,706 --> 00:10:28,656
Κάνε κουράγιο για λίγο ακόμα.
121
00:10:30,756 --> 00:10:35,262
Ο αέρας είναι πολύ καθαρός εκεί.
Θα γίνεις γρήγορα καλά.
122
00:10:35,342 --> 00:10:37,692
Πόσο χρονών είσαι; Τι χαριτωμένο κορίτσι.
123
00:10:37,772 --> 00:10:38,822
Έτσι είναι.
124
00:10:39,241 --> 00:10:41,361
- Πηγαίνετε διακοπές;
- Τι;
125
00:10:43,787 --> 00:10:46,218
Δεν βλέπω τη μαμά της. Έχετε σύζυγο;
126
00:10:49,191 --> 00:10:50,391
Πού πηγαίνετε;
127
00:10:54,667 --> 00:10:56,167
Στη Χαβάη πηγαίνετε.
128
00:10:56,744 --> 00:10:57,912
Πάμε, Σου Μιν.
129
00:10:59,145 --> 00:11:00,845
Είστε χωρισμένος, σωστά;
130
00:11:03,382 --> 00:11:04,382
Με ξέρετε;
131
00:11:04,462 --> 00:11:05,462
Όχι.
132
00:11:05,921 --> 00:11:07,945
Τότε, τι σας νοιάζει;
133
00:11:08,170 --> 00:11:09,620
Απλώς ρωτάω. Γιατί;
134
00:11:10,332 --> 00:11:11,963
Εσείς για τι λέτε;
135
00:11:12,600 --> 00:11:16,304
Με ανακρίνετε για τη γυναίκα μου.
Γιατί ενδιαφέρεστε;
136
00:11:24,708 --> 00:11:26,118
Τι είπε το παιδί;
137
00:11:26,491 --> 00:11:28,063
Τι πρόβλημα έχετε;
138
00:11:28,425 --> 00:11:29,885
Είπε κάτι για μένα.
139
00:11:29,965 --> 00:11:32,303
Τρελός είστε; Αφήστε μας ήσυχους.
140
00:11:32,823 --> 00:11:34,223
Καταραμένο φρικιό.
141
00:11:44,683 --> 00:11:46,964
Τα αγγλικά στο βίντεο είναι προχωρημένα
142
00:11:47,044 --> 00:11:49,594
και δεν μπορείτε να δείτε το πρόσωπό του.
143
00:11:50,640 --> 00:11:53,215
Αν σπάτε πλάκα μαζί μας,
144
00:11:54,216 --> 00:11:56,466
τότε αυτά τα παγωτά των 4 δολαρίων,
145
00:11:57,551 --> 00:11:58,851
των Χάκεν Ντατς,
146
00:11:59,574 --> 00:12:02,899
θα σας αναγκάσω να μου τα πληρώσετε.
147
00:12:03,721 --> 00:12:05,971
Αυτός είναι. Τον αναγνώρισα αμέσως.
148
00:12:06,401 --> 00:12:09,478
Εάν αυξήσετε τη φωτεινότητα της οθόνης
θα τον δείτε.
149
00:12:10,003 --> 00:12:13,153
Ούτε τα βασικά δεν ξέρουν.
Είναι πολύ απογοητευτικό.
150
00:12:13,419 --> 00:12:14,800
Ναι, αυτός είναι.
151
00:12:15,076 --> 00:12:18,076
Αγγλικά υψηλού επιπέδου;
Είναι επίπεδο δημοτικού.
152
00:12:18,321 --> 00:12:22,111
- Νομίζω δεν καταλαβαίνει τι λέω.
- Κανένα μας δεν καταλαβαίνουν.
153
00:12:22,191 --> 00:12:25,960
Σε μια πλούσια γειτονιά σαν κι αυτή,
τα παιδιά έχουν ανώτερη μόρφωση.
154
00:12:26,040 --> 00:12:29,093
Μπορείτε να μας πείτε κάτι ιδιαίτερο
γι' αυτόν τον τύπο;
155
00:12:29,173 --> 00:12:31,273
Κάτι ιδιαίτερο; Δεν είδαμε κάτι.
156
00:12:31,353 --> 00:12:34,689
Πρόσφατα έβαλε τα σκουπίδια του
στο σπίτι άλλου
157
00:12:34,769 --> 00:12:36,422
κι έγινε μεγάλος καβγάς.
158
00:12:36,502 --> 00:12:40,195
Τον άκουσα μια μέρα.
Η κυρία που έμενε εκεί πέθανε.
159
00:12:40,275 --> 00:12:41,725
Πλάκα κάνουν, έτσι;
160
00:12:43,440 --> 00:12:45,828
Πάμε, φίλοι μου.
161
00:12:45,908 --> 00:12:49,394
Αρχηγέ, πάμε να φύγουμε.
Έκανες τη βόλτα σου.
162
00:12:49,478 --> 00:12:51,417
Αυτά τα σπίτια μπορεί να είναι παλιά,
163
00:12:51,497 --> 00:12:55,053
αλλά λόγω της περιοχής
το κάθε ένα κοστίζει 4 εκ. δολάρια.
164
00:12:55,133 --> 00:12:58,186
Θα μας καταγγείλουν για παράνομη είσοδο.
165
00:12:58,581 --> 00:13:00,531
Ξέρεις πώς είναι οι πλούσιοι.
166
00:13:09,535 --> 00:13:10,835
Τι μυρίζει έτσι;
167
00:13:10,915 --> 00:13:14,065
Σκουπίδια. Και το σπίτι μας
μυρίζει έτσι καμιά φορά.
168
00:13:14,467 --> 00:13:16,217
- Πάμε.
- Θες να μπούμε;
169
00:13:17,130 --> 00:13:18,130
Όχι.
170
00:13:27,556 --> 00:13:31,019
Φίλε, η πόρτα σου είναι ανοικτή.
171
00:13:32,771 --> 00:13:33,911
Με ακούτε;
172
00:13:35,116 --> 00:13:37,616
Πότε θέλετε να επιστρέψετε από τη Χαβάη;
173
00:13:38,230 --> 00:13:41,030
Δεν θέλω εισιτήριο επιστροφής.
Απλή μετάβαση.
174
00:14:32,575 --> 00:14:33,775
Τι είναι αυτό;
175
00:14:35,274 --> 00:14:36,603
Είναι εισπνοέας.
176
00:14:37,595 --> 00:14:39,095
Εισπνεόμενο φάρμακο.
177
00:14:49,978 --> 00:14:51,328
Για το άσθμα μου.
178
00:14:53,660 --> 00:14:54,660
Πηγαίνετε.
179
00:15:21,350 --> 00:15:24,150
Ο καιρός φαίνεται κακός
πάνω από την Ιαπωνία.
180
00:15:25,767 --> 00:15:28,191
Ναι, οι αναταράξεις θα είναι ισχυρές.
181
00:15:28,860 --> 00:15:30,637
Θα βάλουμε επιπλέον καύσιμα.
182
00:15:30,717 --> 00:15:33,337
Θα κάνω ό,τι μπορώ
να αποφύγω τις αναταράξεις,
183
00:15:33,417 --> 00:15:37,412
αλλά αν έχουμε δυσκολίες, θα στείλω σήμα
δύο φορές για να το ανακοινώσετε.
184
00:15:37,492 --> 00:15:38,930
Ναι, ευχαριστώ.
185
00:16:09,600 --> 00:16:11,833
Να δω τη θέση σας; Ευχαριστούμε.
186
00:16:13,453 --> 00:16:15,381
Εδώ είμαστε. Κάθισε.
187
00:16:16,490 --> 00:16:19,382
Γεια σας. Καλώς ήρθατε. Καλή πτήση.
188
00:16:21,760 --> 00:16:22,760
Συγγνώμη.
189
00:16:45,773 --> 00:16:48,102
- Τι ήθελες;
- Πού πήγε η μαμά;
190
00:16:48,182 --> 00:16:49,237
Στη Χαβάη.
191
00:16:49,639 --> 00:16:51,191
Περιμένετε κι εμένα.
192
00:17:03,564 --> 00:17:05,214
Να δω το εισιτήριό σας;
193
00:17:06,328 --> 00:17:09,728
- Από εδώ, παρακαλώ. Καλώς ήρθατε.
- Θα χάναμε την πτήση.
194
00:17:09,814 --> 00:17:12,501
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει. Στο τέλος του διαδρόμου.
195
00:17:31,352 --> 00:17:35,180
Επιβιβάστηκαν και οι 121 επιβάτες.
Κλείνουμε την πόρτα.
196
00:17:36,841 --> 00:17:39,849
Μπορείτε να κλείσετε την πόρτα.
Σας ευχαριστούμε.
197
00:17:48,627 --> 00:17:50,988
- Δέστε τις ζώνες, παρακαλώ.
- Απογειωνόμαστε.
198
00:17:51,071 --> 00:17:52,871
Δέστε τις ζώνες, παρακαλώ.
199
00:18:07,258 --> 00:18:10,308
Η πτήση 501 της Σκάι Κορέας
περιμένει για το σήμα.
200
00:18:10,753 --> 00:18:13,335
Σκάι Κορέας 501, στον διάδρομο 15,
201
00:18:13,415 --> 00:18:16,488
στρίψτε δεξιά
με ταχύτητα 7 κόμβων, στις 150 μοίρες.
202
00:18:16,568 --> 00:18:20,015
Έλεγξα τον διάδρομο 15,
ξεκινάει η απογείωση.
203
00:18:21,207 --> 00:18:23,311
Στα 45%.
204
00:18:24,895 --> 00:18:28,192
Το αεροπλάνο είναι σταθερό
και απογειωνόμαστε.
205
00:19:14,524 --> 00:19:16,074
Καλή πτήση να έχουμε.
206
00:19:51,754 --> 00:19:53,254
Πάρε ένα ηρεμιστικό.
207
00:19:53,810 --> 00:19:56,331
Γιατί δεν έστειλες τον Γιουν Τσολ; Αμάν.
208
00:19:56,840 --> 00:20:00,722
Του το είπα, αλλά αρνήθηκε.
Νόμιζα ότι σταμάτησε η καρδιά μου.
209
00:20:00,802 --> 00:20:02,211
- Αρχηγέ.
- Τι;
210
00:20:02,462 --> 00:20:05,197
Κάτι περίεργο συμβαίνει.
Θα γίνει βέβαια και νεκροψία,
211
00:20:05,277 --> 00:20:07,573
αλλά υπάρχει κάταγμα κρανίου
212
00:20:07,959 --> 00:20:09,559
και μεγάλη αιμορραγία.
213
00:20:10,739 --> 00:20:12,489
Η αιμορραγία τον σκότωσε;
214
00:20:13,000 --> 00:20:14,550
Το παράξενο είναι ότι
215
00:20:14,877 --> 00:20:17,277
μάλλον αυτό δεν είναι η αιτία θανάτου.
216
00:20:17,528 --> 00:20:21,918
Με βάση τα σπασμένα τριχοειδή αγγεία
και το χυμένο αίμα...
217
00:20:22,514 --> 00:20:23,864
Τι σημαίνει αυτό;
218
00:20:24,392 --> 00:20:26,498
Μας φαίνεται για δηλητηρίαση.
219
00:20:30,272 --> 00:20:33,203
Γιουν Τσολ, τον έβαλες
στη λίστα καταζητούμενων;
220
00:20:33,283 --> 00:20:34,283
Ναι.
221
00:20:34,477 --> 00:20:35,477
Αρχηγέ.
222
00:20:36,254 --> 00:20:37,254
Τι;
223
00:20:37,334 --> 00:20:39,134
Καλύτερα να το δείτε αυτό.
224
00:20:54,164 --> 00:20:56,548
Λοιπόν, πάω να ξεκουραστώ εγώ.
225
00:20:56,778 --> 00:20:58,192
Καλά, ξεκουράσου.
226
00:21:06,026 --> 00:21:07,276
Να το δοκιμάσω.
227
00:21:09,728 --> 00:21:12,907
- Δεν είναι ωραίο; Κοίτα.
- Είναι πολύ ωραίο.
228
00:21:15,269 --> 00:21:18,469
Με συγχωρείτε, κύριε.
Είμαι η επικεφαλής αεροσυνοδός.
229
00:21:18,849 --> 00:21:21,490
Ήπιατε πολύ. Είστε καλά;
230
00:21:21,573 --> 00:21:23,452
Καλά είμαι. Δώστε μου κι άλλο.
231
00:21:23,532 --> 00:21:26,473
- Θέλετε κάτι δροσιστικό;
- Όχι, λίγο ακόμη αλκοόλ θέλω.
232
00:21:26,553 --> 00:21:30,958
Λυπάμαι, αλλά οι κανονισμοί μας
απαγορεύουν τόση ποσότητα αλκοόλ...
233
00:21:31,041 --> 00:21:33,712
- Ο μπαμπάς μου φοβάται τα αεροπλάνα.
- Σου Μιν.
234
00:21:34,151 --> 00:21:36,524
Γι' αυτό πίνει, επειδή φοβάται.
235
00:21:36,962 --> 00:21:40,504
Μην είσαι χαζή.
Οι ενήλικες δεν φοβούνται τα αεροπλάνα.
236
00:21:51,495 --> 00:21:53,395
Να σας φέρω αυτό που πίνατε;
237
00:21:56,149 --> 00:21:57,299
Να σταματήσω;
238
00:21:59,987 --> 00:22:01,337
Θα είμαι εντάξει.
239
00:22:02,345 --> 00:22:03,969
Εντάξει. Πολύ καλά.
240
00:23:05,667 --> 00:23:06,967
Είναι δηλητήριο;
241
00:23:09,927 --> 00:23:12,127
Όχι, φαίνεται να είναι μεταδοτικό.
242
00:23:13,088 --> 00:23:14,255
Μεταδοτικό;
243
00:23:14,895 --> 00:23:17,647
Πεθαίνουν και τα ποντίκια
που δεν αγγίζουν τη σκόνη.
244
00:23:17,727 --> 00:23:21,402
- Σπασμένες φλέβες, εσωτερική αιμορραγία.
- Μοιάζει με ιό.
245
00:23:24,806 --> 00:23:28,392
Ένας ιός δεν αντέχει πολύ σε διάλυμα.
246
00:23:29,175 --> 00:23:31,325
Έτσι, αναπαράγεται με καλλιέργεια
247
00:23:32,075 --> 00:23:35,080
και μετά ψύχεται σε μορφή σκόνης.
248
00:23:35,473 --> 00:23:37,374
Έχετε το δοκιμαστικό σετ;
249
00:23:44,574 --> 00:23:47,546
Φαίνεται ότι θέλει όλο και λιγότερο χρόνο.
250
00:23:48,350 --> 00:23:49,600
Λιγότερο χρόνο;
251
00:23:51,658 --> 00:23:55,320
Αυτός μετράει πόση ώρα
χρειάζεται ο ιός για να εξαπλωθεί.
252
00:23:55,879 --> 00:23:58,937
Προσπαθεί να συντομεύσει
την περίοδο επώασης.
253
00:24:00,816 --> 00:24:02,066
Για ποιον λόγο;
254
00:24:02,657 --> 00:24:04,407
Γιατί να τη συντομεύσετε;
255
00:24:17,749 --> 00:24:18,849
Αρχηγέ.
256
00:24:20,979 --> 00:24:22,529
Το τεστ είναι θετικό.
257
00:24:23,213 --> 00:24:25,310
Πέθανε λόγω του ιού.
258
00:24:43,317 --> 00:24:45,017
Πηγαίνεις στην τουαλέτα;
259
00:24:46,981 --> 00:24:48,231
Έτσι δεν είναι;
260
00:24:52,621 --> 00:24:53,973
Με φοβάσαι;
261
00:24:54,995 --> 00:24:56,736
Δεν είμαι κακός άνθρωπος.
262
00:25:00,803 --> 00:25:01,803
Πήγαινε.
263
00:25:08,881 --> 00:25:12,334
Συγγνώμη. Είναι επείγον. Συγγνώμη.
264
00:25:15,598 --> 00:25:17,226
Είσαι τυχερό παιδί.
265
00:25:33,323 --> 00:25:36,670
Ναι. Τηλεφώνησέ μου μόλις βρείτε κάτι.
266
00:25:38,664 --> 00:25:41,792
Βρήκατε πού είναι;
Επιβιβάστηκε σε αεροπλάνο;
267
00:25:41,875 --> 00:25:45,462
Αυτός ο τύπος δεν έχει κινητό τηλέφωνο
ούτε πιστωτικές κάρτες.
268
00:25:45,546 --> 00:25:49,214
Δεν τον βρίσκουμε. Πάμε στο γραφείο
μετανάστευσης. Πόση ώρα θα πάρει;
269
00:25:54,721 --> 00:25:55,921
Τι είναι αυτό;
270
00:25:57,578 --> 00:25:59,778
Τι στον διάολο είναι αυτό; Γαμώτο.
271
00:26:05,190 --> 00:26:07,099
- Έχετε στυλό;
- Να σας πω.
272
00:26:07,179 --> 00:26:09,855
- Θα σας φέρω. Ναι;
- Στην τουαλέτα...
273
00:26:10,404 --> 00:26:13,074
Ήταν άλλος στην επιχειρηματική
και πήγα στην οικονομική,
274
00:26:13,154 --> 00:26:15,426
αλλά κάτι έπεφτε από το ταβάνι.
275
00:26:16,285 --> 00:26:18,328
Τι φθηνοδουλειές κάνετε;
276
00:26:18,412 --> 00:26:21,745
Ζητώ συγγνώμη, κύριε.
Θα το ελέγξω αμέσως. Συγγνώμη.
277
00:26:23,313 --> 00:26:27,130
- Γιατί πήγες στην οικονομική;
- Αυτή ήταν κατειλημμένη.
278
00:26:27,737 --> 00:26:29,437
Σταμάτα να ξεσκονίζεσαι.
279
00:26:53,080 --> 00:26:55,830
- Γιατί δεν απαντάει;
- Ο συνδρομητής που...
280
00:26:56,250 --> 00:26:59,002
Σε παρακαλώ,
πες μου ότι δεν πετάει για Χαβάη.
281
00:26:59,086 --> 00:27:00,386
Γιατί στη Χαβάη;
282
00:27:01,129 --> 00:27:02,929
Άναψε το πράσινο. Προχώρα.
283
00:27:29,116 --> 00:27:30,766
- Τι είναι αυτό;
- Τι;
284
00:27:31,785 --> 00:27:35,959
Είναι μέσω wi-fi της αεροπορικής. Θέλει
πιστωτική. Κοστίζει εννέα δολ. την ώρα.
285
00:27:36,039 --> 00:27:39,323
Πολύ ακριβό και εξαιρετικά αργό.
Σκέτη απάτη είναι.
286
00:27:39,668 --> 00:27:42,401
Εννοώ αυτό το βίντεο. Τι είναι;
287
00:27:45,257 --> 00:27:50,005
Μου το έστειλε ένας φίλος μου
για να με τρομάξει.
288
00:27:50,359 --> 00:27:53,977
Αυτός ο τύπος απειλεί
με τρομοκρατική επίθεση σ' ένα αεροπλάνο.
289
00:27:54,057 --> 00:27:55,757
Μπορώ να ρίξω μια ματιά;
290
00:27:56,325 --> 00:27:57,394
- Τι;
- Να δω;
291
00:27:57,477 --> 00:27:58,477
Βέβαια.
292
00:28:08,488 --> 00:28:10,538
Είμαι σίγουρος ότι είναι φάρσα.
293
00:28:12,826 --> 00:28:14,276
Πού πήγε η Σου Μιν;
294
00:28:19,541 --> 00:28:20,541
Σου Μιν;
295
00:28:22,502 --> 00:28:24,252
Σου Μιν, γιατί είσαι εδώ;
296
00:28:25,422 --> 00:28:26,572
Τι συμβαίνει;
297
00:28:27,090 --> 00:28:28,140
Έγινε κάτι;
298
00:28:29,749 --> 00:28:31,549
Θα κάνω την επίθεση αύριο.
299
00:28:33,195 --> 00:28:34,429
Ξέρετε πού;
300
00:28:35,307 --> 00:28:39,157
- Είναι πολύ σκοτεινά για να δω.
- Είμαι σίγουρος ότι είναι αυτός.
301
00:28:39,468 --> 00:28:42,218
Φανταστείτε τον με κοστούμι.
Είναι ολόιδιος.
302
00:28:44,942 --> 00:28:48,392
Πέρασε κάτι λαθραία στο αεροπλάνο
κάτω από τη μασχάλη του.
303
00:28:49,613 --> 00:28:51,663
Δεν νομίζω ότι είναι εκρηκτικά.
304
00:28:52,449 --> 00:28:55,267
Αλλά θα μπορούσε να είναι κάποιο όπλο.
305
00:28:55,869 --> 00:28:57,519
Όπως ένα μικρό μαχαίρι.
306
00:28:58,664 --> 00:29:00,614
Ξέρετε τι είπε στην κόρη μου;
307
00:29:01,083 --> 00:29:03,133
Πες τους. Τι σου είπε ο κύριος;
308
00:29:03,627 --> 00:29:06,826
Όλα καλά, Σου Μιν.
Μπορείς να τους το πεις.
309
00:29:11,593 --> 00:29:13,243
Τι είπε αυτός ο κύριος;
310
00:29:16,557 --> 00:29:19,768
Είπε ότι όλοι όσοι βρίσκονται εδώ
311
00:29:21,562 --> 00:29:23,162
πρόκειται να πεθάνουν.
312
00:29:41,373 --> 00:29:42,923
Με συγχωρείτε, κύριε.
313
00:29:43,981 --> 00:29:45,941
- Ναι;
- Συγγνώμη,
314
00:29:46,315 --> 00:29:49,621
αλλά μπορώ να δω την ταυτότητα
ή την επαγγελματική σας κάρτα;
315
00:29:49,965 --> 00:29:51,415
Γιατί έτσι ξαφνικά;
316
00:29:51,884 --> 00:29:54,651
Μια επιβάτης ισχυρίστηκε
317
00:29:54,997 --> 00:29:57,529
ότι της είπατε κάτι ανάρμοστο.
318
00:29:58,307 --> 00:30:00,048
Τι της είπα δηλαδή;
319
00:30:20,037 --> 00:30:21,829
Είναι επιστήμονας.
320
00:30:22,289 --> 00:30:23,389
Επιστήμονας;
321
00:30:24,109 --> 00:30:26,559
Είπε ότι πάει σ' ένα συνέδριο στη Χαβάη
322
00:30:26,668 --> 00:30:28,969
και αρνείται να πει οτιδήποτε.
323
00:30:29,254 --> 00:30:31,715
Αλλά η κόρη σας
φαίνεται να λέει την αλήθεια.
324
00:30:31,798 --> 00:30:34,865
Θα τον παρακολουθούμε στενά.
325
00:30:35,138 --> 00:30:36,388
Μην ανησυχείτε.
326
00:30:49,273 --> 00:30:53,071
Σι Γιονγκ, μπορείς να βγάλεις
την μπριζόλα από τον φούρνο;
327
00:30:53,695 --> 00:30:54,780
Φυσικά.
328
00:30:56,365 --> 00:30:59,913
Αυτό είναι για τον συγκυβερνήτη
και σούπα με φύκια για τον κυβερνήτη.
329
00:30:59,993 --> 00:31:01,943
Ο κυβερνήτης δεν τρώει κρέας.
330
00:31:02,496 --> 00:31:03,496
Σωστά.
331
00:31:15,551 --> 00:31:17,761
- Έφερα τα φαγητά σας.
- Ευχαριστούμε.
332
00:31:17,844 --> 00:31:21,393
Σούπα με φύκια για εσάς
και μπριζόλα για τον συγκυβερνήτη.
333
00:31:21,473 --> 00:31:24,560
- Σας ευχαριστώ.
- Θέλω κι εγώ μπριζόλα.
334
00:31:24,643 --> 00:31:26,186
Μα δεν τρώτε κρέας.
335
00:31:26,270 --> 00:31:29,231
Αυτό ήταν την περίοδο
που έπαιρνα φυτικά φάρμακα.
336
00:31:29,314 --> 00:31:32,442
Θεέ μου. Παραλίγο να με τρελάνει όλο αυτό.
337
00:31:32,526 --> 00:31:36,789
Έχω ένα συνεχές κρυολόγημα
και δεν μπορώ να το ξεφορτωθώ.
338
00:31:37,239 --> 00:31:38,699
Θα σας φέρω μπριζόλα.
339
00:31:38,782 --> 00:31:41,368
Όχι, μην κάνεις τον κόπο.
Θα πάρω εγώ τη σούπα.
340
00:31:41,451 --> 00:31:43,495
- Ορίστε.
- Δεν υπάρχει πρόβλημα.
341
00:31:43,579 --> 00:31:44,979
Όχι, δεν πειράζει.
342
00:31:45,783 --> 00:31:47,733
- Ευχαριστούμε.
- Ευχαριστώ.
343
00:31:49,472 --> 00:31:50,472
Θεέ μου.
344
00:31:53,756 --> 00:31:56,156
Πόσες ώρες θα πετάξεις αυτόν τον μήνα;
345
00:32:00,310 --> 00:32:02,879
Επιβιβάστηκε σε μια πτήση. Ριου Τσιν Σοκ.
346
00:32:03,098 --> 00:32:06,980
- Είναι κάποιος με το ίδιο όνομα;
- Οι αριθμοί ταυτότητας ταιριάζουν.
347
00:32:07,060 --> 00:32:08,060
Πού...
348
00:32:08,604 --> 00:32:11,776
Πού πηγαίνει; Σε ποια πτήση επιβιβάστηκε;
349
00:32:13,359 --> 00:32:14,760
Στην KI501.
350
00:32:15,552 --> 00:32:16,802
Για Χονολουλού.
351
00:32:17,537 --> 00:32:18,753
Ευτυχώς.
352
00:32:19,746 --> 00:32:20,846
Δόξα τω Θεώ.
353
00:32:21,617 --> 00:32:23,253
Δεν πειράζει.
354
00:32:29,041 --> 00:32:32,377
Περιμένετε. Η Χονολουλού είναι στη Χαβάη;
355
00:32:32,891 --> 00:32:35,191
- Ορίστε;
- Είναι στη Χαβάη, σωστά;
356
00:32:40,093 --> 00:32:42,596
- Τσονγκ Χιε Γιουν.
- Γιατί μιλάς για τη Χαβάη;
357
00:32:42,679 --> 00:32:43,679
Τι;
358
00:32:44,723 --> 00:32:45,849
Τι συμβαίνει;
359
00:32:45,933 --> 00:32:46,933
Γεια σας.
360
00:32:47,139 --> 00:32:48,289
Τι συμβαίνει;
361
00:32:50,127 --> 00:32:53,048
Λοιπόν, μπορείτε
να γυρίσετε πίσω την πτήση;
362
00:32:53,398 --> 00:32:55,598
Εσείς είστε η αεροπορική εταιρεία.
363
00:32:56,526 --> 00:33:00,280
- Μπορείτε να το κάνετε, σωστά;
- Δεν μας παρατάς. Τι ξέρεις εσύ;
364
00:33:00,364 --> 00:33:03,014
Μισό λεπτό. Είμαστε αστυνομικοί.
Όλα καλά.
365
00:33:03,106 --> 00:33:07,204
Όχι, καλύτερα να τον πιάσουμε εκεί.
Πιάστε τον στο αεροπλάνο. Εντάξει;
366
00:33:07,287 --> 00:33:09,373
Ακούστε. Πείτε στη σεκιούριτι...
367
00:33:09,456 --> 00:33:12,167
Δεν υπάρχει σεκιούριτι στο αεροπλάνο.
Δεν είναι τράπεζα.
368
00:33:12,251 --> 00:33:14,431
Γιατί δεν υπάρχει σεκιούριτι;
369
00:33:15,093 --> 00:33:17,194
Σε κανένα αεροπλάνο δεν υπάρχει.
370
00:33:18,048 --> 00:33:20,093
Έπρεπε να κάνεις το ίδιο στο γκολφ.
371
00:33:20,173 --> 00:33:23,050
Αυτό σου εξηγώ ότι έκανα το ίδιο.
372
00:33:24,388 --> 00:33:27,391
Αμάν πια. Γιατί ξύνεσαι συνέχεια;
373
00:33:27,610 --> 00:33:30,269
Τι είναι αυτό;
Γιατί με φαγουρίζει τόσο πολύ;
374
00:33:31,460 --> 00:33:34,064
- Έχω και ρίγος.
- Έφαγες κάτι χαλασμένο;
375
00:33:34,439 --> 00:33:35,861
Τι έφαγες πάλι;
376
00:33:41,572 --> 00:33:44,783
Δεν έχετε αποδείξεις.
Αν συνεχίσετε έτσι...
377
00:33:44,866 --> 00:33:48,662
Ένας άντρας μ' ένα πτώμα στο σπίτι του
απείλησε με τρομοκρατική επίθεση.
378
00:33:48,745 --> 00:33:51,943
Θα δημιουργηθεί αναστάτωση στο αεροπλάνο
κι ίσως να τραυματιστεί...
379
00:33:52,023 --> 00:33:54,023
Η κατάσταση είναι πολύ σοβαρή.
380
00:33:54,907 --> 00:33:57,603
Βλέποντας αυτό το βίντεο...
381
00:33:59,506 --> 00:34:02,767
Αυτός δεν είναι
ένας συνηθισμένος εγκληματίας.
382
00:34:03,152 --> 00:34:04,712
- Ξέρεις από ιούς;
- Ναι.
383
00:34:04,792 --> 00:34:06,889
Βιολογική τρομοκρατία. Αυτό είναι.
384
00:34:06,972 --> 00:34:09,728
Αν δεν κινηθούμε γρήγορα,
θα είναι πολύ αργά.
385
00:34:09,808 --> 00:34:13,108
Αν δεν έχετε πειστεί,
θα αναλάβω εγώ πλήρως την ευθύνη.
386
00:34:13,437 --> 00:34:15,437
Οπότε, πριν είναι πολύ αργά...
387
00:34:18,609 --> 00:34:19,859
Δεν το πιστεύω.
388
00:34:27,724 --> 00:34:28,724
Αίμα;
389
00:34:38,545 --> 00:34:39,645
Το μάτι μου.
390
00:34:40,213 --> 00:34:41,213
Βοήθεια.
391
00:34:41,924 --> 00:34:42,924
Εδώ πέρα.
392
00:34:44,529 --> 00:34:46,903
Ένας γιατρός. Υπάρχει γιατρός;
393
00:34:47,429 --> 00:34:48,579
Ένας γιατρός.
394
00:34:49,765 --> 00:34:51,225
- Πιλ Χο.
- Είσαι καλά;
395
00:34:51,308 --> 00:34:52,673
- Ακούστε.
- Τι έγινε;
396
00:34:52,753 --> 00:34:54,501
Υπάρχει ένας γιατρός;
397
00:34:56,271 --> 00:34:57,271
Βοήθεια.
398
00:34:57,839 --> 00:34:59,389
Υπάρχει ένας γιατρός;
399
00:35:00,400 --> 00:35:02,319
Υπάρχει γιατρός εδώ;
400
00:35:02,402 --> 00:35:03,652
Ένας γιατρός...
401
00:35:03,987 --> 00:35:06,615
Ένας γιατρός. Είναι κανείς γιατρός εδώ;
402
00:35:06,998 --> 00:35:08,148
Ένας γιατρός;
403
00:35:13,361 --> 00:35:15,238
- Θεέ μου.
- Πιλ Χο.
404
00:35:15,637 --> 00:35:16,687
Αεροσυνοδέ.
405
00:35:20,834 --> 00:35:22,634
Περιμένετε. Είμαι γιατρός.
406
00:35:35,811 --> 00:35:37,096
Είναι νεκρός.
407
00:35:37,813 --> 00:35:39,163
- Ορίστε;
- Όχι.
408
00:35:41,311 --> 00:35:42,511
Με συγχωρείτε.
409
00:35:42,764 --> 00:35:43,964
Με συγχωρείτε.
410
00:36:01,920 --> 00:36:05,215
Τι είναι αυτό; Τρομοκρατική επίθεση;
Λειτουργεί το δορυφορικό τηλέφωνο;
411
00:36:05,299 --> 00:36:07,467
Μάλλον όχι, για να έστειλαν μήνυμα.
412
00:36:07,551 --> 00:36:08,601
Για δες το.
413
00:36:13,042 --> 00:36:14,142
Πού πας εσύ;
414
00:36:16,643 --> 00:36:18,393
Εδώ είναι. Ριου Τσιν Σοκ.
415
00:36:19,146 --> 00:36:20,846
- Πάω να δω.
- Εντάξει.
416
00:36:20,939 --> 00:36:22,089
Είπα πού πας;
417
00:36:24,548 --> 00:36:27,529
- Εσύ το έκανες αυτό, σωστά;
- Τι έκανα, ρε μαλάκα;
418
00:36:27,821 --> 00:36:29,239
Εσύ ήσουν, μπάσταρδε.
419
00:36:29,323 --> 00:36:31,305
Έλεος. Άφησέ με.
420
00:36:33,911 --> 00:36:37,706
Ένας άνδρας επιβάτης,
που καθόταν στη θέση 36, πέθανε.
421
00:36:46,852 --> 00:36:48,876
Τι θα γίνει τώρα; Λοιπόν.
422
00:36:49,840 --> 00:36:53,808
Πτήση KI501 της Σκάι Κορέας,
στρίβω δεξιά 150 μοίρες.
423
00:36:55,015 --> 00:36:56,183
Κάτι έκανες.
424
00:36:56,266 --> 00:36:59,058
Έκρυψες κάτι στη μασχάλη σου, ρε κάθαρμα.
425
00:36:59,950 --> 00:37:00,950
Τι κάνεις;
426
00:37:02,606 --> 00:37:03,606
Κοιτάξτε.
427
00:37:05,234 --> 00:37:06,434
Τι είναι αυτό;
428
00:37:06,610 --> 00:37:07,860
Τι έκρυψες εδώ;
429
00:37:10,822 --> 00:37:13,173
Είπες ότι θα μας σκότωνες όλους.
430
00:37:14,326 --> 00:37:15,581
Ρε ψυχάκια.
431
00:37:15,661 --> 00:37:17,011
Τι συμβαίνει εδώ;
432
00:37:18,067 --> 00:37:19,916
Πρέπει να τον συλλάβετε.
433
00:37:29,758 --> 00:37:31,758
Ο κύριος Ριου Τσιν Σοκ, σωστά;
434
00:37:33,779 --> 00:37:34,779
Τι;
435
00:37:37,433 --> 00:37:40,310
Ημερομηνία γέννησης
1η Δεκεμβρίου 1985, σωστά;
436
00:37:40,390 --> 00:37:43,840
Δεν ξέρω για ποιο πράγμα μιλάτε.
Είμαι Αμερικάνος πολίτης.
437
00:37:44,481 --> 00:37:48,139
- Συγγνώμη, μπορώ να δω την ταυτότητά σας;
- Σας είπα είμαι Αμερικανός.
438
00:37:48,355 --> 00:37:52,081
- Εσείς γιατί...
- Είσαι ο Ριου Τσιν Σοκ. Μιλάς Κορεάτικα.
439
00:37:52,161 --> 00:37:54,011
- Δείξε τη δική σου.
- Τι;
440
00:37:58,077 --> 00:37:59,913
- Γαμώτο.
- Πιάστε τον.
441
00:38:01,832 --> 00:38:02,882
Πιάστε τον.
442
00:38:07,087 --> 00:38:08,437
Σου Μιν, πρόσεχε.
443
00:38:08,880 --> 00:38:10,280
Σου Μιν, όλα καλά.
444
00:38:17,139 --> 00:38:18,734
Πιάστε το χέρι του.
445
00:38:20,434 --> 00:38:21,616
Βοήθεια.
446
00:38:29,610 --> 00:38:30,610
Βοήθεια.
447
00:39:17,741 --> 00:39:18,741
Να σας πω.
448
00:39:19,794 --> 00:39:22,120
Μόλις ήρθε κάτι. Είναι από το αεροπλάνο;
449
00:39:22,204 --> 00:39:25,704
Ο Ριου Τσιν Σοκ έχει απομονωθεί,
αλλά ένας επιβάτης πέθανε.
450
00:39:27,002 --> 00:39:31,142
Ένας άντρας γύρω στα 40, έφτυνε αίμα
και είναι γεμάτος με φουσκάλες.
451
00:39:32,714 --> 00:39:34,091
Αρχηγέ, είσαι καλά;
452
00:39:34,174 --> 00:39:37,629
Μπορείτε να φέρετε κάτι γλυκό;
Όπως μια σοκολάτα.
453
00:39:38,262 --> 00:39:39,312
Είμαι καλά.
454
00:39:41,932 --> 00:39:43,132
Με συγχωρείτε.
455
00:39:43,850 --> 00:39:47,000
Μέσω τεχνικών ανταλλαγών,
οι κορεατικές επιχειρήσεις
456
00:39:47,080 --> 00:39:49,730
μπορούν να αποκτήσουν
πιστοποίηση C-ITS...
457
00:39:51,108 --> 00:39:54,903
C-IS... Γιατί δεν μπορώ
να απομνημονεύσω τίποτα σήμερα;
458
00:39:54,987 --> 00:39:56,780
Μήπως το έκανα πολύ δύσκολο;
459
00:39:56,985 --> 00:39:58,490
Όχι, αυτοί οι όροι...
460
00:39:58,574 --> 00:39:59,674
Υπουργέ Κιμ.
461
00:40:04,329 --> 00:40:08,500
Ψάχνουμε πληροφορίες. Μην ανησυχείτε
και παραμείνετε στις θέσεις σας.
462
00:40:08,584 --> 00:40:10,284
Όλα θα πάνε καλά, σωστά;
463
00:40:10,841 --> 00:40:13,630
Σίγουρα όλα θα πάνε καλά.
Ας κοιμηθούμε λίγο.
464
00:40:13,714 --> 00:40:15,424
Είχε κάτι και με ψέκασε.
465
00:40:15,507 --> 00:40:17,497
Τι; Δεν ήταν μαχαίρι;
466
00:40:17,759 --> 00:40:20,692
- Ήταν μαχαίρι;
- Τραυματίστηκε κανείς;
467
00:40:21,054 --> 00:40:22,054
Είπαν όχι.
468
00:40:22,556 --> 00:40:25,356
Μόνο λίγες ώρες έμειναν.
Θα είμαστε μια χαρά.
469
00:40:31,669 --> 00:40:32,669
Να σας πω.
470
00:40:33,007 --> 00:40:34,007
Συγγνώμη.
471
00:40:36,570 --> 00:40:38,833
- Χρόνια και ζαμάνια.
- Ναι.
472
00:40:40,532 --> 00:40:42,382
Είσαι καλά; Χτύπησες κάπου;
473
00:40:44,661 --> 00:40:45,661
Όχι.
474
00:40:49,833 --> 00:40:52,995
Αυτός ο τύπος έκανε
κάποια τρομοκρατική επίθεση;
475
00:40:54,129 --> 00:40:55,729
Απείλησε να την κάνει.
476
00:41:01,595 --> 00:41:05,474
Είναι ύποπτος και για φόνο,
οπότε τον κρατάμε για την ώρα.
477
00:41:05,557 --> 00:41:08,622
Το ήξερα ότι κάτι περίεργο
συμβαίνει μαζί του
478
00:41:08,894 --> 00:41:11,094
από την πρώτη στιγμή που τον είδα.
479
00:41:11,355 --> 00:41:12,505
Σε είδα πριν.
480
00:41:15,567 --> 00:41:16,817
Στο αεροδρόμιο.
481
00:41:18,531 --> 00:41:22,157
Δεν ήμουν σίγουρος. Δεν περίμενα
να ήσουν σ' αυτό το αεροπλάνο.
482
00:41:22,241 --> 00:41:25,006
Αλήθεια; Εγώ δεν σε είδα.
483
00:41:25,369 --> 00:41:27,919
- Γιατί δεν...
- Ήλπιζα ότι έκανα λάθος.
484
00:41:30,040 --> 00:41:32,290
Επειδή δεν ήθελα να σε ξαναδώ ποτέ.
485
00:41:41,134 --> 00:41:42,384
Μπήκε εδώ μέσα.
486
00:41:44,137 --> 00:41:49,316
Ο άντρας που πέθανε είπε
ότι μια σκόνη έπεφτε στο κεφάλι του.
487
00:41:49,601 --> 00:41:51,604
- Σκόνη;
- Ναι.
488
00:42:32,603 --> 00:42:35,803
Θέλεις να καλύψεις το στόμα σου;
Για να μην κρυώσεις.
489
00:42:54,958 --> 00:42:57,087
Φαίνονται υψηλόβαθμα στελέχη.
490
00:42:59,963 --> 00:43:01,381
Έρχεται τώρα.
491
00:43:01,465 --> 00:43:04,763
Κάναμε μια επιχειρησιακή ομάδα
στην αεροπορική εταιρεία.
492
00:43:04,843 --> 00:43:06,093
Θα σε ξαναπάρω.
493
00:43:12,434 --> 00:43:14,645
Σας ευχαριστώ. Πώς είναι η κατάσταση;
494
00:43:14,761 --> 00:43:16,811
Μας ενημερώνει ο συγκυβερνήτης.
495
00:43:16,928 --> 00:43:19,915
Για την ώρα, πέραν του ενός θανάτου,
όλα είναι ήρεμα.
496
00:43:19,995 --> 00:43:23,251
Τι εφιάλτης.
Γιατί δεν επιστρέφει το αεροπλάνο;
497
00:43:23,331 --> 00:43:24,781
Είναι υπό συζήτηση,
498
00:43:24,980 --> 00:43:28,356
αλλά επείγει να βγούνε όλοι
από το αεροπλάνο.
499
00:43:28,436 --> 00:43:31,252
Γι' αυτό μιλάμε με τις ΗΠΑ
για το πλησιέστερο αεροδρόμιο.
500
00:43:31,332 --> 00:43:33,531
Δεν έχει ξαναγίνει βιοτρομοκρατία…
501
00:43:33,611 --> 00:43:36,656
Μήπως να δώσουμε μια συνέντευξη Τύπου;
502
00:43:37,039 --> 00:43:41,039
Μόλις έχουμε περισσότερα στοιχεία.
Ας αναλύσουμε πρώτα την κατάσταση.
503
00:43:41,314 --> 00:43:44,457
Είμαι ο Πακ Τε Σου
από το Κέντρο Διαχείρισης Κρίσεων.
504
00:43:44,537 --> 00:43:45,537
Μάλιστα.
505
00:43:49,338 --> 00:43:50,551
Πού είσαι;
506
00:43:50,631 --> 00:43:53,694
- Κάτι περίεργο συμβαίνει.
- Τι έγινε;
507
00:43:53,922 --> 00:43:57,122
Ο ύποπτος ψέκασε κάτι
στην τουαλέτα και στην καμπίνα.
508
00:43:57,354 --> 00:44:00,141
Έπειτα, ένας επιβάτης
που ήρθε σε επαφή πέθανε
509
00:44:00,221 --> 00:44:03,271
και πολλοί άλλοι επιβάτες
έχουν αρχίσει να βήχουν.
510
00:44:04,076 --> 00:44:07,394
Μπήκα κι εγώ στην τουαλέτα,
γι' αυτό σε ενημερώνω.
511
00:44:07,474 --> 00:44:09,732
Ναι. Πώς αισθάνεσαι;
512
00:44:09,860 --> 00:44:11,110
Καλά είμαι εγώ,
513
00:44:11,496 --> 00:44:16,686
αλλά η κυρία Σι Γιονγκ ανέβασε πυρετό
κι ο κύριος Τσανγκ νιώθει αδιαθεσία.
514
00:44:16,766 --> 00:44:20,444
Προς το παρόν, θεωρώ
ότι είναι καλύτερα να μείνεις μόνος.
515
00:44:21,135 --> 00:44:22,335
Καλώς. Μιλάμε.
516
00:44:33,670 --> 00:44:36,729
Αυτές οι φωτογραφίες
στάλθηκαν από το αεροπλάνο.
517
00:44:36,947 --> 00:44:39,217
Οι φουσκάλες και η αιμορραγία
518
00:44:40,454 --> 00:44:43,904
ταιριάζουν με τα ευρήματα
του πτώματος στο σπίτι του Ριου.
519
00:44:44,114 --> 00:44:47,786
Ο Ριου ήδη σκόρπισε
την άσπρη σκόνη στο αεροπλάνο
520
00:44:48,128 --> 00:44:51,015
κι αφού έχουμε τον πρώτο θάνατο,
521
00:44:51,095 --> 00:44:53,497
σημαίνει ότι ο ιός εξαπλώνεται.
522
00:44:53,577 --> 00:44:56,027
Έτσι, οι μολύνσεις θα αυξηθούν γρήγορα.
523
00:44:56,324 --> 00:45:01,230
Συν τοις άλλοις,
το αεροσκάφος είναι μοντέλο εικοσαετίας
524
00:45:01,746 --> 00:45:04,820
κι ο εξαερισμός ανακυκλώνει
τον εσωτερικό αέρα.
525
00:45:05,096 --> 00:45:09,396
Έτσι, ο ιός που δείχνει να είναι
αερομεταφερόμενος, θα κυκλοφορήσει παντού.
526
00:45:09,840 --> 00:45:11,667
Είναι οι ιδανικότερες συνθήκες.
527
00:45:11,747 --> 00:45:14,051
Κάνουν λόγο για τρομοκρατική επίθεση.
528
00:45:14,131 --> 00:45:15,531
Μείνετε ψύχραιμες.
529
00:45:16,727 --> 00:45:19,451
Μη σας δουν οι επιβάτες ανήσυχες.
530
00:45:21,386 --> 00:45:22,487
Μάλιστα.
531
00:45:24,523 --> 00:45:25,573
Είσαι καλά;
532
00:45:26,719 --> 00:45:27,969
Ζαλίζομαι λίγο.
533
00:45:28,770 --> 00:45:31,573
Θα ξεκουραστώ ένα λεπτό
και θα νιώσω καλύτερα.
534
00:45:31,653 --> 00:45:32,943
Μπορείς να σηκωθείς;
535
00:45:35,733 --> 00:45:36,983
Έχει προϋπάρξει
536
00:45:38,416 --> 00:45:40,720
ιός με παρόμοια χαρακτηριστικά;
537
00:45:41,906 --> 00:45:43,985
Για να προετοιμαστούμε…
538
00:45:44,065 --> 00:45:46,542
Είναι μια σκόπιμη πράξη βιοτρομοκρατίας,
539
00:45:46,622 --> 00:45:50,330
οπότε θα είναι δύσκολο να βρεθεί
κάτι συγκρίσιμο στη φύση.
540
00:45:50,711 --> 00:45:54,211
Είναι επίσης πολύ πιο θανατηφόρος
από τους υπάρχοντες ιούς.
541
00:45:55,506 --> 00:45:57,911
Τι θα κάνουμε; Φοβάμαι.
542
00:45:58,156 --> 00:46:01,509
Ρε συ, μην είσαι κότα. Όλα καλά θα πάνε.
543
00:46:02,679 --> 00:46:05,689
Δεν πειράζει. Κι εγώ φοβάμαι.
544
00:46:05,769 --> 00:46:07,629
ΕΙΔΑ ΤΗΝ ΑΝΑΡΤΗΣΗ ΣΤΟ INSTAGRAM.
545
00:46:07,709 --> 00:46:11,309
Οι δημοσιογράφοι με βομβαρδίζουν
με μηνύματα. Έλεος κι αυτοί.
546
00:46:12,350 --> 00:46:16,220
Το βίντεο που τράβηξα
το ανέβασα στο Instagram.
547
00:46:16,782 --> 00:46:19,629
Όμως, το ίντερνετ σέρνεται.
548
00:46:19,709 --> 00:46:22,035
Πολλοί επιβάτες
χρησιμοποιούν το διαδίκτυο.
549
00:46:22,115 --> 00:46:24,365
Προσπαθήστε πάλι σε δυο τρία λεπτά.
550
00:46:24,490 --> 00:46:27,090
Ο Ριου εργαζόταν σε φαρμακευτική εταιρεία;
551
00:46:27,849 --> 00:46:30,199
Ναι, παραιτήθηκε πριν τέσσερα χρόνια.
552
00:46:30,916 --> 00:46:34,917
Ήταν επικεφαλής μικροβιολογίας
στην πολυεθνική εταιρεία Μπρίκομ.
553
00:46:36,325 --> 00:46:40,506
Προσπαθήσαμε να επικοινωνήσουμε
μαζί τους για πληροφορίες,
554
00:46:40,818 --> 00:46:44,481
αλλά η έδρα τους είναι στο εξωτερικό
και δεν συνεργάζονται.
555
00:46:44,561 --> 00:46:46,902
Λένε ότι παραιτήθηκε πριν χρόνια
556
00:46:46,982 --> 00:46:50,138
κι ότι δεν έχουν καμία σχέση
με το περιστατικό.
557
00:46:50,560 --> 00:46:53,692
Επαναλαμβάνουν συνέχεια
ότι δεν έχουν τίποτα να μας πούνε.
558
00:46:53,772 --> 00:46:55,456
Η κατάσταση επείγει.
559
00:46:55,914 --> 00:46:57,777
Δεν πρέπει να κάνετε κάτι;
560
00:46:59,081 --> 00:47:01,481
Να ασκηθεί πίεση από την κυβέρνηση
αν χρειαστεί.
561
00:47:01,561 --> 00:47:05,796
Ναι, αλλά μας λείπουν τα αποδεικτικά
στοιχεία που τους συνδέουν στην υπόθεση.
562
00:47:06,031 --> 00:47:10,392
Αν τους ερευνήσουμε ή τους εξαναγκάσουμε
σε κατάθεση, θα δημιουργηθεί θέμα.
563
00:47:10,472 --> 00:47:14,794
Δημόσιοι υπάλληλοι είμαστε. Δουλειά μας
είναι να αναλάβουμε την ευθύνη.
564
00:47:15,265 --> 00:47:17,376
Θα δοκιμάσω με άλλον τρόπο.
565
00:47:18,024 --> 00:47:21,461
Η μητέρα του Ριου
ήταν επίσης μικροβιολόγος.
566
00:47:21,541 --> 00:47:25,185
Έχουν δημοσιευτεί αρκετά άρθρα της
σε περιοδικά του εξωτερικού.
567
00:47:25,265 --> 00:47:29,561
Μετακόμισαν στις ΗΠΑ το 1994
κι επέστρεψαν το 2002.
568
00:47:29,641 --> 00:47:34,417
Τελείωσε το διδακτορικό της
όταν ο Ριου ξεκίνησε το σχολείο.
569
00:47:34,497 --> 00:47:37,032
Μάλλον παρέμειναν για τη μόρφωση του Ριου.
570
00:47:37,112 --> 00:47:38,162
Τη βρήκατε;
571
00:47:38,432 --> 00:47:41,282
Απεβίωσε τον Φεβρουάριο
από φυσιολογικά αίτια.
572
00:47:42,784 --> 00:47:44,934
Ας διαπραγματευτούμε με τον Ριου.
573
00:47:45,957 --> 00:47:49,566
Ο ιός είναι άγνωστος
με μικρή περίοδο επώασης.
574
00:47:50,353 --> 00:47:53,965
Αν ήθελε να σκοτώσει κόσμο,
δεν θα επέλεγε το αεροπλάνο.
575
00:47:54,045 --> 00:47:55,692
Κάπου θα αποσκοπεί.
576
00:47:56,224 --> 00:47:59,764
Επίσης, η απειλή στο διαδίκτυο δηλώνει
ότι θέλει να τραβήξει την προσοχή.
577
00:47:59,844 --> 00:48:02,344
Αν θέλει κάτι, μπορούμε να του δώσουμε.
578
00:48:03,133 --> 00:48:05,670
Αν όχι, όλο αυτό παραείναι
579
00:48:06,790 --> 00:48:09,350
επικίνδυνο για τους επιβάτες.
580
00:48:20,677 --> 00:48:21,885
Μ' ακούτε;
581
00:48:23,973 --> 00:48:25,087
Ναι.
582
00:48:34,790 --> 00:48:35,840
Κύριε Ριου.
583
00:48:37,324 --> 00:48:38,324
Τι;
584
00:48:40,003 --> 00:48:41,553
Μπορείτε να μας πείτε
585
00:48:42,513 --> 00:48:44,263
γιατί τα κάνατε όλα αυτά;
586
00:48:45,092 --> 00:48:46,092
Τι έκανα;
587
00:48:46,656 --> 00:48:48,229
Τι ζητάτε;
588
00:48:49,355 --> 00:48:51,178
Κάποιον λόγο θα έχετε.
589
00:48:51,600 --> 00:48:53,450
Σκοπεύετε να μου το δώσετε;
590
00:48:54,523 --> 00:48:58,234
Αυτήν τη στιγμή που μιλάμε,
κυβερνητικοί αξιωματούχοι
591
00:48:58,519 --> 00:48:59,869
είναι στη γραμμή.
592
00:49:01,605 --> 00:49:03,305
Θα κάνουμε ό,τι μας πει.
593
00:49:06,537 --> 00:49:07,961
Ό,τι ζητήσετε
594
00:49:09,326 --> 00:49:11,024
λένε ότι θα το κάνουν.
595
00:49:16,589 --> 00:49:17,789
Τότε, ακούστε.
596
00:49:18,157 --> 00:49:19,927
Θα σας το ξεκαθαρίσω.
597
00:49:23,309 --> 00:49:24,419
Θέλω
598
00:49:25,316 --> 00:49:27,110
σ' αυτό το αεροπλάνο
599
00:49:28,488 --> 00:49:30,373
να πεθάνουν όλοι.
600
00:49:34,826 --> 00:49:36,112
Να το ξαναπώ;
601
00:49:38,100 --> 00:49:42,938
Θέλω σ' αυτό το αεροπλάνο
να πεθάνουν όλοι.
602
00:49:45,057 --> 00:49:46,607
Μηδενός εξαιρουμένου.
603
00:49:50,748 --> 00:49:51,748
Γιατί;
604
00:49:53,049 --> 00:49:54,899
Μου φαίνεται διασκεδαστικό.
605
00:49:55,997 --> 00:49:58,447
Είναι διασκεδαστικό να σκοτώνεις κόσμο;
606
00:50:00,626 --> 00:50:02,326
Όχι. Είναι διασκεδαστικό
607
00:50:02,406 --> 00:50:05,762
να βλέπεις παγιδευμένους ανθρώπους
να πεθαίνουν ένας ένας.
608
00:50:06,003 --> 00:50:08,238
Σαν τα ποντίκια. Στο αεροπλάνο
609
00:50:08,318 --> 00:50:11,068
δεν υπάρχει διαφυγή
και θα επικρατήσει χάος.
610
00:50:11,803 --> 00:50:14,607
Είναι μάταιο να προσπαθήσεις να ξεφύγεις.
611
00:50:15,372 --> 00:50:17,052
- Θεόμουρλε.
- Κύριε.
612
00:50:17,684 --> 00:50:19,099
Πες του να ηρεμήσει.
613
00:50:20,290 --> 00:50:21,417
Γιατί;
614
00:50:21,897 --> 00:50:23,864
Μόνο λόγια είναι.
615
00:50:24,337 --> 00:50:26,237
Τι ασυναρτησίες είναι αυτές;
616
00:50:26,823 --> 00:50:30,673
- Ξέρεις για πόσους ανθρώπους μιλάμε;
- Νομίζετε ότι εγώ το ήθελα;
617
00:50:31,406 --> 00:50:33,735
Νομίζετε ότι εγώ ήθελα
618
00:50:34,698 --> 00:50:36,288
να το κάνω αυτό;
619
00:50:38,243 --> 00:50:40,716
Γαμημένο απόβρασμα της κοινωνίας.
620
00:50:40,796 --> 00:50:41,996
Ριου Τσιν Σοκ.
621
00:50:42,621 --> 00:50:44,801
Ρε γαμημένο απολίτιστο σκουπίδι.
622
00:50:44,881 --> 00:50:46,418
Ρε γαμημένο σκουπίδι.
623
00:50:46,498 --> 00:50:50,541
Εγώ τα έκανα όλα, ρε ηλίθιε.
624
00:50:50,939 --> 00:50:55,501
Τώρα θα δεις πόσο μολυσμένος είσαι
χάρη στη γενναιοδωρία μου.
625
00:50:59,518 --> 00:51:01,246
Τώρα θα μάθεις
626
00:51:01,812 --> 00:51:04,701
πόσο πονάει, ρε σκουπίδι.
627
00:51:05,108 --> 00:51:07,695
Σταμάτα τις ανοησίες.
Πού έχεις τη θεραπεία;
628
00:51:07,775 --> 00:51:11,025
Πού είναι το εμβόλιο;
Σίγουρα κι εσύ θέλεις να ζήσεις.
629
00:51:13,242 --> 00:51:14,542
Πες μου γρήγορα.
630
00:51:31,264 --> 00:51:34,864
Θεωρείς ότι επιβιβάστηκα στο αεροπλάνο
έχοντας σκοπό να ζήσω;
631
00:51:35,329 --> 00:51:39,337
Επιβιβάστηκα σκοπεύοντας να πεθάνω
μαζί με όλους σας.
632
00:54:20,913 --> 00:54:23,033
Στάσου. Το φρένο.
633
00:54:26,131 --> 00:54:27,278
Τράβηξέ το.
634
00:55:20,477 --> 00:55:21,527
Είσαι καλά;
635
00:56:01,198 --> 00:56:03,148
Ο Ριου Τσιν Σοκ είναι νεκρός.
636
00:56:08,447 --> 00:56:10,197
Ο κυβερνήτης Ουόν πέθανε.
637
00:56:10,919 --> 00:56:15,160
Επίσης κι ο τρομοκράτης Ριου Τσιν Σοκ
είναι νεκρός.
638
00:56:15,240 --> 00:56:16,739
Τι ακριβώς είπες;
639
00:56:29,765 --> 00:56:32,646
Είπε ότι είναι καλά,
απλώς κάποιες φορές λιποθυμάει.
640
00:56:32,726 --> 00:56:35,274
Επίσης, νομίζω ότι φοβάται τα αεροπλάνα.
641
00:56:35,354 --> 00:56:38,857
Φοβάται τα αεροπλάνα; Σίγουρα όχι αυτός.
642
00:56:38,941 --> 00:56:42,956
- Ορίστε;
- Κάποτε ήταν διάσημος πιλότος.
643
00:57:02,005 --> 00:57:04,334
Υπουργέ, μόλις διέρρευσε.
644
00:57:06,086 --> 00:57:07,344
Έκτακτες ειδήσεις.
645
00:57:07,427 --> 00:57:10,246
Επιβεβαιωμένες πληροφορίες αναφέρουν
ότι υπάρχει νεκρός
646
00:57:10,326 --> 00:57:13,475
σε πτήση της Σκάι Κορέας
από Ίντσον προς Χονολουλού.
647
00:57:13,555 --> 00:57:18,979
Το ανησυχητικό είναι ότι υπάρχουν υποψίες
για τρομοκρατικό χτύπημα.
648
00:57:19,846 --> 00:57:24,259
Το βίντεο που παρακολουθείτε το κατέγραψε
επιβάτης μέσα από το αεροπλάνο
649
00:57:24,339 --> 00:57:27,948
και εστάλη με την υπηρεσία ίντερνετ
που διαθέτει το αεροπλάνο.
650
00:57:28,159 --> 00:57:30,701
Ο ύποπτος Ριου,
που τέθηκε ήδη υπό κράτηση,
651
00:57:30,784 --> 00:57:35,334
εχθές με βίντεό του εκτόξευσε απειλές
για επίθεση σε αεροπλάνο.
652
00:57:35,414 --> 00:57:39,672
Νομίζετε θέλω να το κάνω αυτό;
Ότι θέλω να πεθάνω;
653
00:57:39,752 --> 00:57:43,130
Αυτές τις πληροφορίες
έχουμε ως αυτήν την ώρα,
654
00:57:43,213 --> 00:57:46,049
όμως σύμφωνα με τα λεγόμενα των επιβατών,
655
00:57:46,133 --> 00:57:49,011
στο αεροπλάνο υπήρξαν βίαιες αναταράξεις.
656
00:57:49,094 --> 00:57:54,308
Όπως καταλαβαίνετε οι επιβάτες
είναι σε σύγχυση και τρομοκρατημένοι.
657
00:57:54,391 --> 00:57:55,767
Παρ' όλα αυτά,
658
00:57:55,851 --> 00:58:01,168
η αεροπορική εταιρεία και η κυβέρνηση
αρνήθηκαν να σχολιάσουν τα τεκταινόμενα.
659
00:58:04,032 --> 00:58:06,570
Στον Τύπο αναφέρθηκε ότι
660
00:58:06,653 --> 00:58:10,574
ο ύποπτος Ριου ανέβασε στο δίκτυο
απειλές για τρομοκρατικό χτύπημα
661
00:58:10,792 --> 00:58:15,389
και πραγματοποίησε βιολογική
τρομοκρατική επίθεση στο αεροπλάνο.
662
00:58:15,955 --> 00:58:19,750
Ο ιός αυτός είναι εξαιρετικά μεταδοτικός
663
00:58:19,833 --> 00:58:23,337
και σε αντίθεση με τις κοινές ιώσεις
664
00:58:23,420 --> 00:58:26,296
- έχει μεγάλη θνησιμότητα.
- Αυτός είναι;
665
00:58:26,376 --> 00:58:27,674
Είναι νεκρός;
666
00:58:27,758 --> 00:58:30,469
Επιπλέον, ενημερωθήκαμε ότι ο τρομοκράτης
667
00:58:30,552 --> 00:58:32,663
απεβίωσε λόγω του ιού,
668
00:58:33,225 --> 00:58:36,725
καθώς και ο κυβερνήτης Ουόν Τονγκ Γιον
αφότου μολύνθηκε.
669
00:58:37,450 --> 00:58:38,850
Όντως ισχύει αυτό;
670
00:58:39,988 --> 00:58:41,980
Αεροσυνοδέ.
671
00:58:42,060 --> 00:58:45,160
- Η κυβέρνηση συνεργάζεται με τις ΗΠΑ
- Αεροσυνοδέ.
672
00:58:45,772 --> 00:58:48,050
ώστε να προσγειωθεί το αεροπλάνο
673
00:58:48,130 --> 00:58:52,449
και να αντιμετωπιστεί η κατάσταση
το συντομότερο δυνατό.
674
00:58:52,675 --> 00:58:55,327
Αγαπητοί επιβάτες, συγγενείς και πολίτες,
675
00:58:55,619 --> 00:58:57,371
ζητάμε την εμπιστοσύνη σας....
676
00:58:57,454 --> 00:59:00,457
- Είναι θανατηφόρος υιός;
- έως να διευθετήσουμε την κατάσταση.
677
00:59:00,541 --> 00:59:03,373
Ο πιλότος μολύνθηκε και πέθανε.
678
00:59:05,587 --> 00:59:07,587
Και τώρα θα αρρωστήσουμε όλοι;
679
00:59:07,919 --> 00:59:09,371
Θα αρρωστήσουμε όλοι;
680
00:59:09,612 --> 00:59:11,331
Γιατί δεν δουλεύει το κινητό;
681
00:59:13,339 --> 00:59:15,339
Επειδή όλοι παίρνουν τηλέφωνο.
682
00:59:15,789 --> 00:59:17,811
Όλοι αυτό προσπαθούν να κάνουν.
683
00:59:17,891 --> 00:59:20,686
Ο Πιλ Χο πέθανε από αυτόν τον ιό
και καθόμουν δίπλα του.
684
00:59:20,769 --> 00:59:21,869
Σοβαρά τώρα;
685
00:59:22,243 --> 00:59:23,946
- Αεροσυνοδέ.
- Συγγνώμη.
686
00:59:24,026 --> 00:59:25,399
Μισό λεπτό, παρακαλώ.
687
00:59:25,482 --> 00:59:26,535
Σταματήστε.
688
00:59:26,984 --> 00:59:30,285
Πείτε μας κάτι.
Δεν πρέπει να προσγειωθούμε άμεσα;
689
00:59:32,598 --> 00:59:35,951
Εν τω μεταξύ, η αστυνομία
για τις ανάγκες τις έρευνας,
690
00:59:36,034 --> 00:59:39,079
έδωσε στη δημοσιότητα
προσωπικές πληροφορίες του υπόπτου.
691
00:59:39,162 --> 00:59:41,260
Το όνομά του είναι Ριου Τσιν Σοκ.
692
00:59:41,565 --> 00:59:46,753
Εργαζόταν ως ερευνητής
σε πολυεθνική φαρμακευτική εταιρεία.
693
00:59:46,837 --> 00:59:52,732
Αμέσως θα δημιουργηθεί στο αεροδρόμιο
αντιτρομοκρατική ομάδα αντιμετώπισης.
694
00:59:52,812 --> 00:59:57,848
Ακόμη, οι συγγενείς των επιβατών
καταφθάνουν στο σημείο.
695
00:59:57,931 --> 01:00:00,559
Ελέγξτε όλες τις κάμερες
κοντά στο σπίτι του
696
01:00:00,957 --> 01:00:03,061
και δείτε αν υπήρχαν επισκέπτες.
697
01:00:03,302 --> 01:00:04,752
Επικρατεί χάος εδώ.
698
01:00:04,935 --> 01:00:07,335
Δεν γνωρίζω πώς διέρρευσε η τοποθεσία,
699
01:00:07,816 --> 01:00:11,862
αλλά και να πούμε ότι υπάρχει ασφάλεια,
εδώ γίνεται χαμός.
700
01:00:11,942 --> 01:00:14,142
Μόλις έφτασε το όχημα απολύμανσης.
701
01:00:15,215 --> 01:00:18,879
Μπαμπά, σ' αυτό το αεροπλάνο είναι η μαμά;
Με πήρε τηλέφωνο.
702
01:00:19,611 --> 01:00:22,947
- Μπορείς να καλέσεις από το αεροπλάνο;
- Σ' αυτό, ναι.
703
01:00:23,419 --> 01:00:26,919
- Είπε δύο κουβέντες και αποσυνδέθηκε.
- Πού βρίσκεσαι εσύ;
704
01:00:27,364 --> 01:00:31,260
Είπαν ότι οι συγγενείς είναι
στο αεροδρόμιο, οπότε πηγαίνω εκεί.
705
01:00:31,340 --> 01:00:33,490
Μην ανησυχείς, θα είναι μια χαρά.
706
01:00:33,634 --> 01:00:36,086
Η μαμά σου ποτέ δεν αρρωσταίνει.
707
01:00:36,728 --> 01:00:40,644
Δεν μπορούμε να πιάσουμε το αεροπλάνο.
Με τρελαίνει αυτή η κατάσταση.
708
01:00:40,889 --> 01:00:44,228
- Πού δούλευε αυτός ο μπάσταρδος;
- Στην Μπρίκομ.
709
01:00:44,311 --> 01:00:47,211
Αν δεν συνεργαστούν,
σημαίνει ότι κάτι κρύβουν.
710
01:00:47,423 --> 01:00:49,454
Διαφορετικά γιατί δεν μιλάνε;
711
01:00:52,548 --> 01:00:55,239
- Τι συμβαίνει;
- Τίποτα, απλώς ζαλίζομαι.
712
01:00:56,676 --> 01:00:57,726
Έχω ζαλάδα.
713
01:01:00,160 --> 01:01:01,209
Τι γίνεται;
714
01:01:02,003 --> 01:01:04,122
- Φωνάξτε κάποιον.
- Αεροσυνοδέ.
715
01:01:05,242 --> 01:01:07,427
Όχι, είμαι καλά.
716
01:01:08,021 --> 01:01:09,871
Η Σι Γιονγκ δεν είναι καλά.
717
01:01:14,063 --> 01:01:15,863
- Σι Γιονγκ.
- Σι Γιονγκ.
718
01:01:17,854 --> 01:01:18,882
Σι Γιονγκ.
719
01:01:25,811 --> 01:01:26,939
Φοβάμαι.
720
01:01:27,980 --> 01:01:29,367
Δεν το μπορώ αυτό.
721
01:01:30,041 --> 01:01:32,651
Δεν αντέχω άλλο.
722
01:01:41,673 --> 01:01:43,973
Οι επιβάτες βρίσκονται σε αναβρασμό.
723
01:01:44,994 --> 01:01:47,494
Θέλουν να απομονώσουμε τους μολυσμένους.
724
01:01:50,544 --> 01:01:54,256
Όσοι έχετε φουσκάλες στο δέρμα
να πάτε στο πίσω μέρος του αεροπλάνου.
725
01:01:54,339 --> 01:01:56,874
Όσοι είστε καλά ως τώρα,
πηγαίνετε μπροστά.
726
01:01:56,954 --> 01:01:58,969
Ο γιατρός είναι πίσω.
727
01:01:59,052 --> 01:02:01,888
Αν νιώθετε έστω και λίγο αδιάθετοι
ή έχετε πυρετό
728
01:02:01,968 --> 01:02:05,968
ή βγάλατε φουσκάλες, παρακαλώ,
να πάτε στο πίσω μέρος του αεροπλάνου.
729
01:02:08,987 --> 01:02:12,376
Μισό λεπτό. Είναι φουσκάλα αυτή;
730
01:02:12,456 --> 01:02:14,663
Τι εννοείτε; Έκζεμα είναι.
731
01:02:15,258 --> 01:02:17,988
- Μοιάζει με φουσκάλα.
- Όχι, δεν είναι.
732
01:02:18,071 --> 01:02:20,913
Έχετε κάποια βεβαίωση από γιατρό;
733
01:02:21,158 --> 01:02:24,624
Για ποιον λόγο να έχω βεβαίωση γιατρού
για ένα έκζεμα;
734
01:02:26,121 --> 01:02:27,321
Πάμε, Σου Μιν.
735
01:02:35,464 --> 01:02:38,758
Μπαμπά, μπορούμε να πάμε πίσω;
736
01:02:41,136 --> 01:02:42,914
Όχι, αυτό αποκλείεται.
737
01:02:44,506 --> 01:02:47,485
Μπαμπά, πάμε πίσω καλύτερα. Εντάξει;
738
01:02:51,026 --> 01:02:54,146
Όχι, είναι απλώς ένα έκζεμα.
Δεν χρειάζεται να πας εκεί.
739
01:02:54,226 --> 01:02:56,222
- Κύριε...
- Αφήστε με.
740
01:02:57,954 --> 01:03:00,956
Δεν μπορείτε να προσπαθείτε
να σωθείτε μόνοι σας.
741
01:03:02,613 --> 01:03:04,959
Δεν έχω δίκιο; Πείτε κι εσείς.
742
01:03:06,702 --> 01:03:09,858
Μπαμπά, πάμε να φύγουμε.
743
01:03:11,290 --> 01:03:13,261
Σε παρακαλώ, ας φύγουμε.
744
01:03:17,671 --> 01:03:20,871
Είστε καλά; Όσοι έχουν φουσκάλες
πηγαίνουν πίσω.
745
01:03:21,802 --> 01:03:24,541
Συγγνώμη. Εγώ φταίω.
746
01:03:24,930 --> 01:03:26,630
Δεν φταις σε τίποτα εσύ.
747
01:03:27,266 --> 01:03:28,416
Δεν πειράζει.
748
01:03:30,692 --> 01:03:32,411
Μ' ακούτε;
749
01:03:32,646 --> 01:03:35,232
- Μπορείς να μου δώσεις αυτό το μαξιλάρι;
- Ναι.
750
01:03:35,312 --> 01:03:37,012
Δώσε μου το φάρμακό της.
751
01:03:37,092 --> 01:03:38,274
Ηρεμήστε.
752
01:03:38,354 --> 01:03:42,497
- Γιατί στις οικονομικές θέσεις;
- Ηρεμήστε, παρακαλώ, θα σας βοηθήσω.
753
01:03:43,959 --> 01:03:47,146
Η ομάδα αντιμετώπισης κρίσεων,
ο διευθυντής πολιτικής αεροπορίας,
754
01:03:47,226 --> 01:03:50,918
η υπουργός Μεταφορών Κιμ Σουκ Χι,
ο υπουργός Υγείας Τσονγκ Μι Οκ
755
01:03:50,998 --> 01:03:55,407
κι ο Κιμ Μιονγκ Σικ από το Κέντρο Ελέγχου
και Πρόληψης Νοσημάτων της Κορέας,
756
01:03:55,487 --> 01:03:57,257
αναχωρούν για τις ΗΠΑ.
757
01:03:57,337 --> 01:04:00,781
Θα αντιμετωπίσουν την κατάσταση
μόλις προσγειωθούν.
758
01:04:01,559 --> 01:04:06,239
Εν τω μεταξύ, λαμβάνουμε περισσότερες
πληροφορίες για τον Ριου Τσιν Σοκ.
759
01:04:06,489 --> 01:04:11,913
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ ΣΥΓΓΕΝΩΝ
Ήταν εξαιρετικά ήσυχος όταν ήταν παιδί.
760
01:04:11,993 --> 01:04:15,354
Ναι. Οι γείτονες τον περιγράφουν
ως ιδιόρρυθμο,
761
01:04:15,434 --> 01:04:19,642
μ' ένα περιστατικό για τα σκουπίδια
που οδήγησε σε καβγά.
762
01:04:19,924 --> 01:04:22,116
Δεδομένων όλων αυτών,
763
01:04:22,196 --> 01:04:26,954
κάποιοι τον συγκρίνουν
με τον δράστη του Λας Βέγκας.
764
01:04:27,034 --> 01:04:30,954
Κατ' αρχάς, ανήκει στην ελίτ,
από πλούσιο οικογενειακό περιβάλλον.
765
01:04:31,038 --> 01:04:32,998
Το διαμέρισμά του είναι ακριβό.
766
01:04:33,081 --> 01:04:36,710
Οπότε, δεν εκφράζει κάποιο είδος οργής
προς την κοινωνία.
767
01:04:36,793 --> 01:04:41,256
Όπως το περιστατικό
στην πλατεία Σεν Λαμπέρ στο Βέλγιο,
768
01:04:41,340 --> 01:04:43,717
όπου ένας άντρας επιτέθηκε στο πλήθος,
769
01:04:43,800 --> 01:04:48,183
αυτό το είδος επίθεσης είναι ανεξήγητο,
με τα θύματα να επιλέγονται τυχαία.
770
01:04:48,263 --> 01:04:50,724
Επίσης κι εκεί ο δράστης αυτοκτόνησε.
771
01:04:50,807 --> 01:04:53,018
Είναι γνωστό ως "φόνος με αυτοκτονία".
772
01:04:53,101 --> 01:04:56,772
Τώρα έχουμε και συμφορές αυτού του είδους.
773
01:04:57,382 --> 01:04:59,908
Οι συμφορές είναι τυχαίες.
774
01:05:00,215 --> 01:05:03,801
Οι άνθρωποι έγιναν θύματα,
επειδή βρέθηκαν σ' ένα συγκεκριμένο μέρος
775
01:05:03,881 --> 01:05:06,313
σε μια συγκεκριμένη στιγμή.
776
01:05:07,032 --> 01:05:08,582
Ένα λεπτό, κυβερνήτη.
777
01:05:13,765 --> 01:05:15,001
Με συγχωρείτε.
778
01:05:16,036 --> 01:05:18,964
Τι θα έλεγες να μεταφερθεί
ο δεύτερος πιλότος στην απομόνωση;
779
01:05:19,044 --> 01:05:20,594
Είναι επικίνδυνα εδώ.
780
01:05:20,754 --> 01:05:24,129
Όμως, νομίζω
ότι εκεί είναι πιο επικίνδυνα.
781
01:05:24,383 --> 01:05:28,570
Το πτώμα του τρομοκράτη
και οι επιβάτες που πέθαναν είναι εκεί.
782
01:05:37,229 --> 01:05:39,720
- Πόσα PO2 έχεις;
- Ορίστε;
783
01:05:40,858 --> 01:05:44,656
Φιάλες οξυγόνου για την καμπίνα.
Όχι για τις μάσκες πάνω από το κεφάλι.
784
01:05:45,441 --> 01:05:47,971
Νομίζω ότι έχουμε γύρω στις 20.
785
01:05:48,340 --> 01:05:53,531
Τι θα έλεγες να χρησιμοποιηθούν
στους επιβάτες με δυσκολία στην αναπνοή;
786
01:06:02,041 --> 01:06:03,697
Αυτό ρίχνει τον πυρετό.
787
01:06:03,777 --> 01:06:07,541
Πρέπει να αντέξεις μέχρι να προσγειωθούμε.
788
01:06:23,414 --> 01:06:25,864
Κοίτα όλους αυτούς τους δημοσιογράφους.
789
01:06:26,708 --> 01:06:29,958
Αυτοί οι αλήτες της Μπρίκομ.
Δεν είναι ώρα για τέτοια.
790
01:06:32,585 --> 01:06:37,090
Δεν υπάρχει ένταλμα ακόμα.
Φαίνεται ότι δεν υπάρχουν αρκετά στοιχεία.
791
01:06:38,453 --> 01:06:40,792
Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτά τώρα.
792
01:06:40,876 --> 01:06:42,586
Παρεμποδίζετε την έρευνα.
793
01:06:42,669 --> 01:06:45,519
Απλώς συνεργαστείτε, εντάξει;
Κάντε στην άκρη.
794
01:06:46,757 --> 01:06:50,181
Δεν έχουμε καμία σχέση
μ' αυτήν την υπόθεση.
795
01:06:50,358 --> 01:06:54,556
- Αν θέλετε να μπείτε, βγάλτε ένταλμα.
- Έχουμε το ένταλμα, εντάξει;
796
01:06:54,640 --> 01:06:55,807
Το βγάλαμε ήδη.
797
01:06:55,891 --> 01:06:57,100
Μη λέτε ψέματα.
798
01:06:57,184 --> 01:06:59,192
Ακολουθήστε τις διαδικασίες.
799
01:06:59,272 --> 01:07:02,648
Αποδείξτε ότι υπάρχει σχέση με την υπόθεση
κι ελάτε πάλι.
800
01:07:02,728 --> 01:07:04,720
Ρε παλιοκαθίκι.
801
01:07:11,532 --> 01:07:13,182
Προσπάθησε να περάσεις.
802
01:07:14,533 --> 01:07:17,371
Σκάι Κορέας 501.
803
01:07:19,540 --> 01:07:21,583
Κύριε, αυτό...
804
01:07:32,960 --> 01:07:33,960
Εμπρός;
805
01:07:34,040 --> 01:07:35,723
Σκάι Κορέας 501.
806
01:07:35,803 --> 01:07:39,175
Δεν επιτρέπεται η προσγείωση.
Παρακαλώ, επιστρέψτε.
807
01:07:39,488 --> 01:07:43,739
Προς πύργο ελέγχου. Εδώ Σκάι Κορέας 501.
Μ' ακούτε;
808
01:07:44,411 --> 01:07:45,711
Δεν καταλαβαίνω.
809
01:07:46,441 --> 01:07:49,891
Λόγω τρομοκρατικής επίθεσης,
η προσγείωση δεν επιτρέπεται.
810
01:07:51,150 --> 01:07:54,767
Δεν επιτρέπεται η προσγείωση
οπουδήποτε στις ΗΠΑ.
811
01:07:59,283 --> 01:08:03,626
Βρισκόμαστε σε κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
Έχουμε 150 επιβάτες στο αεροσκάφος
812
01:08:04,113 --> 01:08:05,913
και βρίσκονται σε κίνδυνο.
813
01:08:07,391 --> 01:08:09,919
Λυπάμαι, δεν είναι αρμοδιότητά μου.
814
01:08:10,215 --> 01:08:13,351
Προσπαθήσαμε να επικοινωνήσουμε
με γερουσιαστές και τον Λευκό Οίκο,
815
01:08:13,431 --> 01:08:14,531
αλλά τίποτα.
816
01:08:24,271 --> 01:08:25,271
Ξέρεις ότι
817
01:08:25,351 --> 01:08:28,987
όσο περισσότερο μένουν στο αεροπλάνο
τόσο πιο επικίνδυνο είναι.
818
01:08:29,067 --> 01:08:30,817
Αρνούνται κατηγορηματικά.
819
01:08:31,737 --> 01:08:36,229
Είπαν ότι δεν μπορούν να πάρουν
αυτό το ρίσκο χωρίς να ξέρουν τίποτα.
820
01:08:37,135 --> 01:08:41,385
Αν περιμένουμε, το αεροπλάνο μπορεί
να μην έχει καύσιμα για να επιστρέψει.
821
01:08:42,168 --> 01:08:43,809
Στον δρόμο της επιστροφής
822
01:08:43,889 --> 01:08:48,307
θα προσπαθήσουμε να βρούμε
μια άλλη χώρα για να προσγειωθούν.
823
01:08:48,935 --> 01:08:50,185
Μάλιστα, κύριε.
824
01:08:52,400 --> 01:08:53,650
Γυρίζουμε πίσω.
825
01:08:55,259 --> 01:08:56,609
Δώστε την εντολή.
826
01:08:57,846 --> 01:09:01,890
Σκάι Κορέας 501,
θα θέλαμε να γυρίσετε πίσω.
827
01:09:04,269 --> 01:09:05,369
Μ' ακούσατε;
828
01:09:06,355 --> 01:09:08,455
Παρακαλώ, επιστρέψτε στο Ίντσον.
829
01:09:10,920 --> 01:09:12,270
Συγκυβερνήτη Τσε;
830
01:09:13,737 --> 01:09:14,920
Σ' ακούω.
831
01:09:21,356 --> 01:09:23,120
Το KI501 γυρίζει πίσω.
832
01:09:23,200 --> 01:09:26,500
- Ελέγξτε τα επίπεδα καυσίμων.
- Το KI501 γυρίζει πίσω.
833
01:09:52,401 --> 01:09:53,902
Η πτήση KI501
834
01:09:53,986 --> 01:09:57,238
μετά από μια άνευ προηγουμένου
τρομοκρατική επίθεση,
835
01:09:57,739 --> 01:10:00,862
φέρεται να επιστρέφει στην Κορέα.
836
01:10:01,156 --> 01:10:04,456
Οι επιβάτες ήταν έτοιμοι
να προσγειωθούν για περίθαλψη,
837
01:10:04,538 --> 01:10:06,778
αλλά δεν είναι σαφές τι συνέβη...
838
01:10:14,814 --> 01:10:15,962
Μισό λεπτό.
839
01:10:16,331 --> 01:10:18,501
Είναι αλήθεια ότι γυρίζουμε πίσω;
840
01:10:19,573 --> 01:10:21,073
Είδαμε τις ειδήσεις.
841
01:10:22,247 --> 01:10:23,254
Συγγνώμη.
842
01:10:23,334 --> 01:10:25,565
Αυτό είναι τρελό. Να γυρίσουμε πίσω;
843
01:10:26,113 --> 01:10:28,148
Πώς μπορούμε να περιμένουμε τόσο πολύ;
844
01:10:28,228 --> 01:10:33,317
Γαμώτο. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.
845
01:10:33,566 --> 01:10:38,094
Προσγειώστε το στη Χαβάη τώρα.
Αυτήν τη στιγμή.
846
01:10:38,699 --> 01:10:41,049
Οι ΗΠΑ δεν μας επιτρέπουν την είσοδο.
847
01:10:41,277 --> 01:10:45,027
Αρνήθηκαν να μας αφήσουν να προσγειωθούμε,
οπότε γυρίζουμε πίσω.
848
01:10:48,841 --> 01:10:51,389
Θα πεθάνουμε όλοι έτσι.
849
01:10:58,087 --> 01:11:00,640
Η ΠΤΗΣΗ KI501 ΕΠΙΣΤΡΕΦΕΙ ΣΤΗΝ ΚΟΡΕΑ
850
01:11:05,879 --> 01:11:07,392
Εμπρός; Αγάπη μου.
851
01:11:08,727 --> 01:11:10,897
- Αγάπη μου.
- Αγάπη μου;
852
01:11:10,977 --> 01:11:12,568
- Μ' ακούς;
- Σ' ακούω.
853
01:11:12,648 --> 01:11:15,287
Ωραία. Τι κάνεις; Είσαι καλά;
854
01:11:16,462 --> 01:11:17,865
Πώς είναι η Μιν Τζονγκ;
855
01:11:17,945 --> 01:11:21,329
Είναι μια χαρά. Πώς είναι η υγεία σου;
856
01:11:21,613 --> 01:11:23,150
Έχεις χτυπήσει κάπου;
857
01:11:23,416 --> 01:11:28,400
Ναι, είμαι καλά. Εγώ είμαι καλά,
αλλά εδώ επικρατεί το απόλυτο χάος.
858
01:11:29,206 --> 01:11:30,541
Φοβάμαι.
859
01:11:30,624 --> 01:11:34,211
Κρατήσου λίγο ακόμα.
Προσπαθούμε να βρούμε μια λύση.
860
01:11:34,294 --> 01:11:37,422
Αλήθεια, έτσι; Προσπαθείτε
να αντιμετωπίσετε την κατάσταση;
861
01:11:37,506 --> 01:11:38,715
Μην ανησυχείς.
862
01:11:38,799 --> 01:11:41,009
Εμπρός; Αγάπη μου;
863
01:11:42,970 --> 01:11:43,970
Εμπρός;
864
01:11:44,680 --> 01:11:45,680
Εμπρός;
865
01:12:13,083 --> 01:12:16,935
Το αεροπλάνο γυρίζει πίσω;
Οι ΗΠΑ δεν τους άφησαν να προσγειωθούν;
866
01:12:17,129 --> 01:12:20,677
- Αυτή είναι η τρέχουσα κατάσταση.
- Ποια είναι η κατάσταση στο αεροπλάνο;
867
01:12:20,757 --> 01:12:23,207
Ευτυχώς, υπάρχει γιατρός στο αεροπλάνο
868
01:12:24,636 --> 01:12:27,836
και το πλήρωμα της πτήσης
κάνει ό,τι καλύτερο μπορεί.
869
01:12:53,281 --> 01:12:55,068
Τι σχεδιάζετε για την προσγείωση;
870
01:12:55,148 --> 01:12:59,068
Σύντομα θα έχουμε έτοιμο
το σύστημα καραντίνας.
871
01:13:00,741 --> 01:13:03,541
- Μια στιγμή.
- Σας παρακαλώ, πείτε μας κάτι.
872
01:13:08,138 --> 01:13:09,723
Είμαι πολύ θυμωμένη.
873
01:13:10,182 --> 01:13:12,233
Γίναμε τα πειραματόζωά του.
874
01:13:29,117 --> 01:13:31,167
- Αρχηγέ.
- Έχουμε το ένταλμα;
875
01:13:31,704 --> 01:13:33,372
Όχι ακόμη, αλλά
876
01:13:33,705 --> 01:13:38,125
κάποια σε είδε στην τηλεόραση
και πήρε τηλέφωνο. Θέλει να σου μιλήσει.
877
01:13:38,944 --> 01:13:40,952
Είναι υπάλληλος της Μπρίκομ.
878
01:13:43,173 --> 01:13:44,216
Παρακαλώ;
879
01:13:44,299 --> 01:13:45,884
- Εγώ...
- Ναι;
880
01:13:45,968 --> 01:13:50,402
- Μπορείτε να εντοπίσετε την κλήση;
- Όχι. Βγήκα έξω για να σας μιλήσω.
881
01:13:51,028 --> 01:13:55,838
- Θα με ηχογραφήσετε;
- Όχι, είναι iPhone, δεν ηχογραφεί.
882
01:13:56,186 --> 01:13:58,647
- Μην ανησυχείτε.
- Έχετε σχέση με την Μπρίκομ;
883
01:13:58,730 --> 01:14:03,230
Όχι. Με είδατε
που τους εναντιώθηκα στην τηλεόραση.
884
01:14:03,777 --> 01:14:05,112
Παρακαλώ, πείτε μου.
885
01:14:05,195 --> 01:14:08,372
Όλοι είναι σε αναβρασμό εδώ.
Πρέπει να προσέχω.
886
01:14:08,452 --> 01:14:12,292
Καταλαβαίνω.
Είναι δύσκολη κατάσταση, το ξέρω.
887
01:14:12,828 --> 01:14:18,162
Απ' ό,τι φαίνεται κάποιος εδώ
συνωμότησε με τον Ριου Τσιν Σοκ.
888
01:14:18,542 --> 01:14:23,150
Μόλις είδε τις ειδήσεις, έφυγε αμέσως
για να πάει σπίτι, σαν να την κοπανούσε.
889
01:14:25,966 --> 01:14:27,259
Κυρία.
890
01:14:27,342 --> 01:14:30,532
Από εδώ, παρακαλώ. Δεν είναι ασφαλές.
891
01:14:34,136 --> 01:14:36,786
- Ποιος είναι;
- Έχω μία παράδοση για εσάς.
892
01:14:37,144 --> 01:14:38,187
Μια στιγμή.
893
01:14:38,270 --> 01:14:40,991
Να σας πω.
Να μην παραβιάσουμε την κλειδαριά;
894
01:14:42,191 --> 01:14:44,462
Αρχηγέ, πήδηξε από το παράθυρο.
895
01:14:44,864 --> 01:14:45,864
Να πάρει.
896
01:14:46,918 --> 01:14:48,822
Από τον δεύτερο όροφο.
897
01:14:48,906 --> 01:14:50,406
Πιάστε τον, γρήγορα.
898
01:14:51,867 --> 01:14:53,118
Ακίνητος.
899
01:14:53,410 --> 01:14:55,022
Προς τα εκεί.
900
01:14:55,787 --> 01:14:57,512
Σκαρφαλώστε.
901
01:14:57,847 --> 01:14:59,750
Πέρνα από πάνω.
902
01:15:00,042 --> 01:15:02,242
Δεν μπορείτε να περάσετε από πάνω;
903
01:15:05,881 --> 01:15:07,981
Σκατά, στραμπούληξα το πόδι μου.
904
01:15:09,593 --> 01:15:11,441
Το σκούτερ μου.
905
01:15:18,894 --> 01:15:20,444
Σταμάτα, παλιομαλάκα.
906
01:15:21,063 --> 01:15:22,856
Πιάστε τον, γρήγορα.
907
01:15:22,940 --> 01:15:24,111
Πιάστε τον.
908
01:15:24,191 --> 01:15:26,693
Γιατί τρέχεις; Έλα μέσα.
909
01:15:26,777 --> 01:15:29,077
- Δειλέ.
- Γιατί με αποκαλείς έτσι;
910
01:15:29,773 --> 01:15:30,923
Από πίσω του.
911
01:15:31,533 --> 01:15:33,951
- Πιο γρήγορα.
- Ίσια μπροστά.
912
01:15:34,200 --> 01:15:35,497
Κάντε στην άκρη.
913
01:15:35,577 --> 01:15:36,620
Κάνε αριστερά.
914
01:15:36,703 --> 01:15:37,703
Αριστερά.
915
01:15:40,264 --> 01:15:43,027
- Πιο γρήγορα.
- Γρήγορα πάω.
916
01:15:44,127 --> 01:15:45,127
Θεέ μου.
917
01:15:46,041 --> 01:15:48,549
Δεξιά, στρίψε.
918
01:15:48,632 --> 01:15:49,800
Δεξιά.
919
01:15:49,880 --> 01:15:52,261
Έλα. Λίγο πιο γρήγορα.
920
01:15:52,344 --> 01:15:53,887
- Πάτα το.
- Προσπαθώ.
921
01:15:53,971 --> 01:15:56,849
- Πάει πολύ γρήγορα.
- Μείνε κοντά του.
922
01:15:56,932 --> 01:15:57,975
Πολύ γρήγορα.
923
01:15:58,058 --> 01:15:59,434
Τι να κάνω τώρα;
924
01:15:59,518 --> 01:16:00,644
Πρόσεχε.
925
01:16:24,666 --> 01:16:27,504
Ο Ό Σονγκ Χουν.
Είσαι ο Ό Σονγκ Χουν, σωστά;
926
01:16:27,588 --> 01:16:31,286
Τι; Δεν είναι έτσι. Γιατί με καταδιώκετε;
927
01:16:31,366 --> 01:16:36,138
Αλήτη, συλλαμβάνεσαι ως συνεργός
στην τρομοκρατική επίθεση. Έλα εδώ.
928
01:16:36,876 --> 01:16:38,515
Είστε καλά;
929
01:16:38,599 --> 01:16:39,913
Σκατά.
930
01:16:40,929 --> 01:16:45,063
- Μαλάκα.
- Κύριε, μη μιλάτε. Χάνετε πολύ αίμα.
931
01:16:45,147 --> 01:16:47,045
Χρειαζόμαστε ένα ασθενοφόρο.
932
01:16:47,125 --> 01:16:48,975
Βοήθεια κάποιος. Μ' ακούτε;
933
01:16:52,321 --> 01:16:55,452
- Να πάρει.
- Λες πως δεν είσαι συνεργός.
934
01:16:55,532 --> 01:16:57,632
Τότε, γιατί έτρεχες να ξεφύγεις;
935
01:16:58,744 --> 01:17:00,019
Φοβήθηκα.
936
01:17:03,645 --> 01:17:05,895
Με ξεγέλασε κι εμένα, ο μπάσταρδος.
937
01:17:08,587 --> 01:17:11,590
Συνέχεια έλεγε ότι τον απέλυσαν άδικα
από την Μπρίκομ.
938
01:17:11,673 --> 01:17:14,467
Με έκανε να τον λυπηθώ.
939
01:17:14,821 --> 01:17:16,386
Τι προσπαθείς να πεις;
940
01:17:16,470 --> 01:17:17,846
Συνέβη το εξής...
941
01:17:18,555 --> 01:17:22,684
Πριν από λίγα χρόνια, λάβαμε
έναν μεταλλαγμένο ιό από τη Μέση Ανατολή.
942
01:17:22,764 --> 01:17:27,814
Τον SC-1. Ήταν εξαιρετικά μεταδοτικός,
προκαλούσε αιμορραγία κι ήταν επικίνδυνος.
943
01:17:27,898 --> 01:17:28,898
Αλλά
944
01:17:30,055 --> 01:17:33,320
τρεις από τους ερευνητές μας
εκτέθηκαν στον ιό.
945
01:17:33,575 --> 01:17:35,150
Επικεφαλής ήταν...
946
01:17:38,138 --> 01:17:40,130
ο Ριου Τσιν Σοκ. Η μόνη
947
01:17:41,881 --> 01:17:43,584
που επέζησε
948
01:17:43,956 --> 01:17:49,191
είπε στην αστυνομία
ότι ο Ριου Τσιν Σοκ τους μόλυνε εσκεμμένα.
949
01:17:49,837 --> 01:17:52,224
Εκείνος είπε ότι τον κατηγόρησαν άδικα.
950
01:17:52,304 --> 01:17:55,300
Δεν υπήρχαν αποδείξεις,
αλλά η επιζήσασα ήταν κατηγορηματική.
951
01:17:55,384 --> 01:17:57,810
Η εταιρεία έφερε κρυφά τον ιό,
952
01:17:58,609 --> 01:18:01,014
οπότε επέμεναν ότι ήταν ατύχημα
953
01:18:01,228 --> 01:18:05,748
κι ο Ριου απολύθηκε
χωρίς να του απαγγελθούν κατηγορίες.
954
01:18:06,061 --> 01:18:08,886
Αλλά ο μπάσταρδος ο Ριου,
με το αθώο του πρόσωπο,
955
01:18:08,966 --> 01:18:11,191
με παρακάλεσε να του στείλω ένα δείγμα,
956
01:18:11,275 --> 01:18:15,469
επειδή ήθελε να καθαρίσει το όνομά του
για να τον ξαναπροσλάβουν...
957
01:18:16,931 --> 01:18:18,331
Υπάρχει επιζήσασα;
958
01:18:18,448 --> 01:18:20,596
Ποια είναι αυτή που επέζησε;
959
01:18:22,715 --> 01:18:24,750
Το πτώμα από το σπίτι του Ριου.
960
01:18:24,830 --> 01:18:28,242
Είπαν πως θα επώαζαν τον ιό
από το πτώμα. Το κατάφεραν;
961
01:18:28,614 --> 01:18:31,811
Μπορούν να καθορίσουν τι ιός είναι;
962
01:18:32,827 --> 01:18:36,877
Ναι, η διαδικασία διαρκεί μόνο δύο ώρες,
άρα κάπου θα έχουν καταλήξει.
963
01:18:38,720 --> 01:18:40,020
ΑΝΤΙΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΚΗ
964
01:18:40,100 --> 01:18:41,795
Σκάι Κορέας 501.
965
01:18:42,592 --> 01:18:44,099
Σκάι Κορέας 501.
966
01:18:44,923 --> 01:18:46,810
Η ταχύτητά σου είναι Mach 0.85.
967
01:18:46,894 --> 01:18:48,244
Είναι σωστό αυτό;
968
01:18:49,021 --> 01:18:50,021
Ναι.
969
01:18:50,445 --> 01:18:52,195
Γιατί πετάς τόσο γρήγορα;
970
01:18:52,276 --> 01:18:53,526
Συμβαίνει κάτι;
971
01:18:55,082 --> 01:18:58,737
Βρήκατε πού θα προσγειωθώ στην επιστροφή;
972
01:18:59,067 --> 01:19:01,467
Το διαπραγματευόμαστε. Συμβαίνει κάτι;
973
01:19:01,847 --> 01:19:05,220
Δεν νιώθω πολύ καλά.
974
01:19:13,607 --> 01:19:15,407
Πότε σου εμφανίστηκε αυτό;
975
01:19:18,104 --> 01:19:19,293
Όντως.
976
01:19:20,481 --> 01:19:22,381
Κάνε μία αντιπυρετική ένεση.
977
01:19:22,730 --> 01:19:23,730
Όχι.
978
01:19:24,708 --> 01:19:26,158
Δεν έχουμε αρκετές.
979
01:19:26,618 --> 01:19:28,352
Είσαι η επικεφαλής αεροσυνοδός.
980
01:19:28,435 --> 01:19:31,735
Όλοι εσένα αναζητούν,
κι οι αεροσυνοδοί κι οι επιβάτες.
981
01:19:35,108 --> 01:19:37,713
Σκόπευα να παραιτηθώ του χρόνου.
982
01:19:39,124 --> 01:19:42,883
Θα παντρέψω την αδελφή μου
και μετά θα παραιτηθώ.
983
01:19:43,526 --> 01:19:45,285
Ας παντρευτεί μόνη της.
984
01:19:45,369 --> 01:19:47,319
Γιατί να στηρίζεται σ' εσένα;
985
01:19:49,385 --> 01:19:50,485
Έχεις δίκιο.
986
01:19:52,244 --> 01:19:55,341
- Θα παραιτηθώ μόλις προσγειωθούμε.
- Ναι, αμέσως.
987
01:19:58,428 --> 01:19:59,628
Ήσουν πιλότος;
988
01:20:03,922 --> 01:20:06,785
- Πριν πολύ καιρό.
- Γιατί παραιτήθηκες;
989
01:20:08,962 --> 01:20:11,397
Κύριε, ένας από τους επιβάτες
είναι πιλότος.
990
01:20:11,481 --> 01:20:14,643
Ο κυβερνήτης Πακ Τσε Χιοκ.
Έχει μεγάλη εμπειρία.
991
01:20:16,318 --> 01:20:17,318
Όμως…
992
01:20:19,450 --> 01:20:22,350
Ο καιρός ήταν το ίδιο άσχημος
εκείνη την ημέρα.
993
01:20:25,934 --> 01:20:27,284
Συγκυβερνήτη Τσε.
994
01:20:28,328 --> 01:20:30,678
Ένας από τους επιβάτες είναι πιλότος.
995
01:20:31,206 --> 01:20:32,687
Το ήξερες αυτό;
996
01:20:35,462 --> 01:20:39,109
Λίγο πριν την προσγείωση,
μία από τις μηχανές έπιασε φωτιά.
997
01:20:39,609 --> 01:20:44,059
Ζήτησα προσγείωση εκτάκτου ανάγκης,
αλλά ο νορβηγικός πύργος ελέγχου αρνήθηκε.
998
01:20:45,633 --> 01:20:48,687
Είπαν ότι οι άνεμοι ήταν πολύ ισχυροί.
999
01:20:49,947 --> 01:20:52,207
Να γυρίσω πίσω και να προσγειωθώ αλλού.
1000
01:20:52,611 --> 01:20:53,611
Αλλά
1001
01:20:54,905 --> 01:20:56,412
λόγω της μηχανής,
1002
01:20:57,039 --> 01:21:00,652
θεώρησα πιο ασφαλές
να ρισκάρω με τον άνεμο.
1003
01:21:00,907 --> 01:21:02,207
Το είχα ακούσει.
1004
01:21:02,438 --> 01:21:06,213
Το αεροπλάνο κάηκε,
αλλά όλοι οι επιβάτες σώθηκαν.
1005
01:21:06,515 --> 01:21:09,665
Όμως, δύο αεροσυνοδοί
στο πίσω μέρος του αεροπλάνου,
1006
01:21:10,078 --> 01:21:13,666
που βοηθούσαν τους επιβάτες
να αποβιβαστούν
1007
01:21:15,658 --> 01:21:17,313
πέθαναν όταν έπιασε φωτιά.
1008
01:21:17,393 --> 01:21:22,090
Οι επιβάτες που έπαιρναν τις βαλίτσες τους
εμπόδιζαν την έξοδο…
1009
01:21:22,174 --> 01:21:23,997
Μία από τις αεροσυνοδούς
1010
01:21:29,830 --> 01:21:31,980
ήταν η σύζυγος του συγκυβερνήτη Τσε.
1011
01:21:39,441 --> 01:21:40,441
Ίσως
1012
01:21:40,945 --> 01:21:45,677
έπρεπε να είχα ακούσει τον πύργο ελέγχου,
αντί να επιμείνω.
1013
01:21:47,528 --> 01:21:49,412
Χιλιάδες φορές αναρωτήθηκα.
1014
01:21:54,484 --> 01:21:55,484
Από τότε
1015
01:21:59,920 --> 01:22:01,470
δεν μπορώ να το κάνω.
1016
01:22:01,672 --> 01:22:03,722
Όταν επιβιβάζομαι σε αεροπλάνο,
1017
01:22:04,484 --> 01:22:06,034
δεν μπορώ να ανασάνω.
1018
01:22:14,156 --> 01:22:15,556
Υπεύθυνη καμπίνας.
1019
01:22:16,457 --> 01:22:19,757
Θυμάσαι να υπάρχει ένας πιλότος
ανάμεσα στους επιβάτες;
1020
01:22:20,714 --> 01:22:21,964
Ο Πακ Τσε Χιοκ.
1021
01:22:23,112 --> 01:22:24,112
Ναι.
1022
01:22:24,336 --> 01:22:27,278
Πρέπει να τον προετοιμάσουμε
για παν ενδεχόμενο.
1023
01:22:28,425 --> 01:22:29,775
Συγκυβερνήτη Τσε.
1024
01:22:31,011 --> 01:22:32,211
Συγκυβερνήτη Τσε.
1025
01:22:37,624 --> 01:22:41,011
Η μητέρα του Ριου
ήταν διάσημη μικροβιολόγος.
1026
01:22:42,045 --> 01:22:45,990
Δεν θυμάμαι το όνομά της.
Συνήθιζε να πιέζει τον Ριου
1027
01:22:46,884 --> 01:22:52,066
κι όταν ένιωθε πιεσμένος,
έβρισκε ευχαρίστηση στο να σκοτώνει ζώα.
1028
01:22:53,864 --> 01:22:57,964
Φυσικά το είπαμε στην εταιρεία
και τον ανάγκασαν να σταματήσει, αλλά...
1029
01:22:58,437 --> 01:22:59,437
Νομίζω
1030
01:23:00,211 --> 01:23:03,607
πως το έκανε αυτό για να εκδικηθεί.
1031
01:23:04,937 --> 01:23:06,357
Το είδα
1032
01:23:07,872 --> 01:23:09,624
με τα ίδια μου τα μάτια.
1033
01:23:10,626 --> 01:23:13,068
Εμείς πεθαίναμε στο εργαστήριο
1034
01:23:14,016 --> 01:23:15,366
και τα μάτια του…
1035
01:23:18,355 --> 01:23:19,949
γελούσαν.
1036
01:23:22,311 --> 01:23:24,351
Οι συνάδελφοί του
1037
01:23:25,122 --> 01:23:27,242
σφάδαζαν από τον πόνο
1038
01:23:27,983 --> 01:23:29,991
κι εκείνος χαμογελούσε.
1039
01:23:32,995 --> 01:23:38,101
Έφερα δείγμα από τον ιό στο πτώμα
που βρέθηκε στο σπίτι του.
1040
01:23:38,801 --> 01:23:41,390
Θα μπορούσατε να το αναγνωρίσετε;
1041
01:23:52,581 --> 01:23:56,096
Πώς θα μπορούσα να τον ξεχάσω;
1042
01:24:17,033 --> 01:24:18,892
Βρήκαν ένα αντιικό.
1043
01:24:21,609 --> 01:24:22,859
Είστε σίγουρος;
1044
01:24:23,043 --> 01:24:27,393
Ναι, ο Ριου πήρε τον ιό από την εταιρεία
και τον χρησιμοποίησε στην επίθεση.
1045
01:24:28,151 --> 01:24:32,614
Ο ιός από το πτώμα
κι ο ιός που μελετήθηκε στην Μπρίκομ
1046
01:24:32,694 --> 01:24:33,866
είναι ίδιοι.
1047
01:24:35,175 --> 01:24:38,225
Πόσες δυνάμεις μπορούμε
να στείλουμε στην Μπρίκομ;
1048
01:24:41,673 --> 01:24:43,423
Είστε καλά, συγκυβερνήτη;
1049
01:24:47,421 --> 01:24:48,971
Μπορείς να το κάνεις;
1050
01:24:53,319 --> 01:24:56,519
Πετούσες ένα 777 στο παρελθόν.
Δεν διαφέρει και πολύ.
1051
01:24:56,930 --> 01:24:59,330
Η τεχνική υποστήριξη είναι σε αναμονή.
1052
01:25:00,076 --> 01:25:03,376
Επομένως, αν κάτι συμβεί
δεν θα είναι και τόσο δύσκολο.
1053
01:25:26,233 --> 01:25:28,383
Τρελάθηκες; Θες να μας σκοτώσεις;
1054
01:25:32,126 --> 01:25:35,095
Ανοίξτε. Δεν έχουμε χρόνο.
Κάντε στην άκρη.
1055
01:25:37,179 --> 01:25:39,342
Μπάσταρδοι. Καθίκια.
1056
01:25:42,504 --> 01:25:44,254
Τι στον διάολο συμβαίνει;
1057
01:25:44,728 --> 01:25:46,028
Κάντε στην άκρη.
1058
01:25:51,193 --> 01:25:53,111
Όχι, δεν γίνεται.
1059
01:25:53,195 --> 01:25:54,780
Τι συμβαίνει, κορίτσια;
1060
01:25:54,863 --> 01:25:59,034
Τι θα γίνει αν κολλήσετε
τους πάντες εδώ πέρα; Μου λέτε;
1061
01:25:59,117 --> 01:26:01,828
- Φύγετε από εδώ τώρα.
- Όχι, δεν είναι αλήθεια.
1062
01:26:01,912 --> 01:26:03,583
Θα σταματήσεις;
1063
01:26:05,929 --> 01:26:09,211
- Να σταματήσω τι;
- Θα μπορούσαν να είναι κόρες σου.
1064
01:26:09,425 --> 01:26:12,926
Δεν προσπαθούμε όλοι
να σώσουμε τους εαυτούς μας;
1065
01:26:13,298 --> 01:26:16,218
Κοίτα εδώ. Έλα να δεις. Το είδα πριν.
1066
01:26:16,301 --> 01:26:19,021
Είναι μια φουσκάλα. Έτσι δεν είναι;
1067
01:26:19,972 --> 01:26:22,724
- Έξω κι εσύ. Όλες σας.
- Σταμάτα.
1068
01:26:22,808 --> 01:26:25,388
- Έξω.
- Είπα σταμάτα.
1069
01:26:26,270 --> 01:26:28,869
Χριστέ μου. Δεν έχεις παιδιά;
1070
01:26:32,568 --> 01:26:34,987
Εντάξει, κορίτσια. Ελάτε μαζί μου.
1071
01:26:35,070 --> 01:26:39,007
Υπάρχει γιατρός εδώ. Όλα θα πάνε καλά.
1072
01:26:39,730 --> 01:26:40,730
Όλα καλά.
1073
01:26:43,579 --> 01:26:45,080
Να σου πω εσένα.
1074
01:26:45,706 --> 01:26:48,906
Αν φύγεις από εδώ, να μην ξαναγυρίσεις.
Να το ξέρεις.
1075
01:26:49,459 --> 01:26:51,712
Σ' ένα μικρό αεροπλάνο σαν αυτό,
1076
01:26:51,795 --> 01:26:56,076
είναι υπερβολικό να διώχνεις κόσμο.
1077
01:26:57,726 --> 01:27:01,972
Προσπαθούμε απλώς να επιβιώσουμε.
Θα πεθάνετε αν φύγετε από εδώ.
1078
01:27:02,055 --> 01:27:06,602
Κοίτα πόσο λίγοι έχουν μείνει.
Τους έδιωξες όλους με τη συμπεριφορά σου.
1079
01:27:06,685 --> 01:27:08,866
Έλεος πια. Επιβίωσε μόνος σου.
1080
01:27:16,816 --> 01:27:20,355
Εντάξει, παιδιά. Ας το κάνουμε.
Να είστε δυνατοί.
1081
01:27:21,076 --> 01:27:22,076
Σου Μιν.
1082
01:27:23,004 --> 01:27:24,354
Επέστρεψα αμέσως.
1083
01:27:25,984 --> 01:27:27,284
Σου αρέσει αυτό;
1084
01:27:30,301 --> 01:27:32,501
Ο μπαμπάς μου πετάει το αεροπλάνο;
1085
01:27:33,931 --> 01:27:34,931
Ναι.
1086
01:27:35,715 --> 01:27:37,765
Ο μπαμπάς φοβάται τα αεροπλάνα.
1087
01:27:51,646 --> 01:27:55,430
Έχεις πετάξει ποτέ από εκείνη τη μέρα;
1088
01:27:59,947 --> 01:28:03,973
Είμαι σίγουρος ότι μπορώ να το κάνω.
Παλιά το έκανα συνέχεια.
1089
01:28:05,238 --> 01:28:07,988
- Πήγαινες διακοπές;
- Δεν πήγαινα διακοπές.
1090
01:28:08,622 --> 01:28:10,372
Το παιδί μου έχει έκζεμα.
1091
01:28:11,639 --> 01:28:14,461
Τα άλλα παιδιά την κορόιδευαν.
1092
01:28:16,343 --> 01:28:17,693
Περνούσε δύσκολα.
1093
01:28:18,031 --> 01:28:21,131
Αφότου χωρίσαμε με τη γυναίκα μου,
δεν μιλάει πολύ.
1094
01:28:21,718 --> 01:28:24,011
Ο καθαρός αέρας θεραπεύει το έκζεμα.
1095
01:28:24,091 --> 01:28:29,050
Ένας φίλος μου
έχει εκεί μια μικρή εταιρεία αεροσκαφών.
1096
01:28:30,610 --> 01:28:33,188
Μου είπε ότι χρειάζεται εκπαιδευτή.
1097
01:28:33,856 --> 01:28:35,456
Να διδάσκει τη θεωρία.
1098
01:28:53,584 --> 01:28:54,984
Ανοίξτε την πόρτα.
1099
01:28:55,489 --> 01:28:58,602
Δείξτε μας την άδεια του τελωνείου
για το SC-1.
1100
01:28:58,922 --> 01:29:01,502
Έχετε το αντιικό και το εμβόλιο.
1101
01:29:01,582 --> 01:29:04,803
- Δεν έχετε ένταλμα γι' αυτό.
- Φέρτε μας το ένταλμα.
1102
01:29:05,253 --> 01:29:07,639
Δείξτε μας τα αποδεικτικά στοιχεία.
1103
01:29:07,719 --> 01:29:10,869
- Αυτό είναι παράνομο.
- Ξέρετε πως είναι παράνομο;
1104
01:29:17,065 --> 01:29:21,975
Πριν φέρουμε το ένταλμα,
θα ήταν συνετό να τον ακούσετε.
1105
01:29:23,488 --> 01:29:27,238
Δώστε μας το αντιιικό και το εμβόλιο
και θα μειωθεί η ποινή σας.
1106
01:29:28,167 --> 01:29:31,767
Αν αυτό βγει προς τα έξω,
δεν θα λήξει με μια απλή χρεοκοπία.
1107
01:29:31,991 --> 01:29:34,906
Δεν έχετε στοιχεία
γι' αυτές τις κατηγορίες.
1108
01:29:35,209 --> 01:29:36,559
Έχετε αποδείξεις;
1109
01:29:37,433 --> 01:29:38,433
Μάλιστα.
1110
01:29:38,985 --> 01:29:40,485
Ποιο ήταν το σχέδιο;
1111
01:29:40,756 --> 01:29:42,156
Εντοπίσαμε τον ιό.
1112
01:29:42,697 --> 01:29:43,797
Ποιοι είστε;
1113
01:29:45,360 --> 01:29:49,045
Είμαστε από το Υπουργείο
Υποδομών και Μεταφορών.
1114
01:29:52,459 --> 01:29:54,159
Πρέπει να συνεργαστείτε.
1115
01:29:56,730 --> 01:29:59,253
Ο ιός που απελευθερώθηκε κατά την επίθεση,
1116
01:29:59,333 --> 01:30:02,525
κλάπηκε από τον Ριου Τσιν Σοκ
από το εργαστήριο Μπρίκομ
1117
01:30:02,605 --> 01:30:04,530
στο οποίο δούλευε.
1118
01:30:04,613 --> 01:30:10,035
Ευτυχώς, η Μπρίκομ διαθέτει
αντιική θεραπεία και εμβόλιο.
1119
01:30:10,118 --> 01:30:12,957
τα οποία θα παρέχουν στα θύματα δωρεάν.
1120
01:30:17,209 --> 01:30:21,046
Ακούστε. Βρήκαν θεραπεία.
Μόλις τώρα ανακοινώθηκε.
1121
01:30:22,308 --> 01:30:23,806
Βρήκαν θεραπεία.
1122
01:30:24,550 --> 01:30:28,592
Ήδη μαθεύτηκε και μας τηλεφωνούν.
Το είπαν στις ειδήσεις.
1123
01:30:39,185 --> 01:30:41,358
Βρήκαν θεραπεία. Τη βρήκαν.
1124
01:30:41,817 --> 01:30:42,943
Τη βρήκαν.
1125
01:30:43,153 --> 01:30:45,203
- Θα ζήσουμε.
- Είναι αλήθεια;
1126
01:30:48,783 --> 01:30:51,286
Θα πάμε την υπόθεση στο δικαστήριο.
1127
01:30:51,604 --> 01:30:53,004
Να το έχετε υπόψη.
1128
01:30:57,530 --> 01:30:59,835
- Είναι σίγουρο;
- Ναι, είναι.
1129
01:31:00,057 --> 01:31:01,557
Βρήκαν μια θεραπεία.
1130
01:31:02,212 --> 01:31:03,512
Βρήκαν θεραπεία.
1131
01:31:03,630 --> 01:31:04,630
Αλήθεια;
1132
01:31:06,781 --> 01:31:08,231
Αυτό είναι υπέροχο.
1133
01:31:08,928 --> 01:31:10,378
Ανακουφίστηκα τώρα.
1134
01:31:11,061 --> 01:31:12,811
Το ήξερα ότι θα τη βρουν.
1135
01:31:13,793 --> 01:31:14,893
Ναι; Εμπρός;
1136
01:31:15,966 --> 01:31:18,617
- Ναι, αγάπη μου.
- Πώς το βρήκατε;
1137
01:31:19,923 --> 01:31:21,732
Πώς νομίζεις;
1138
01:31:22,233 --> 01:31:24,526
Αυτό κάνουν οι ντετέκτιβ.
1139
01:31:25,594 --> 01:31:27,624
Ήρθε η ώρα να επιστρέψεις σπίτι.
1140
01:31:27,704 --> 01:31:31,404
Έτσι πρέπει να γίνει. Η Κορέα
είναι πολύ καλύτερη από τη Χαβάη.
1141
01:31:33,126 --> 01:31:34,876
Κάνε λίγο κουράγιο ακόμη.
1142
01:31:38,590 --> 01:31:40,548
Εντάξει, αυτό θα κάνω.
1143
01:31:50,018 --> 01:31:52,918
- Όλα πήγαν καλά χάρη σε σένα.
- Κυρία υπουργέ.
1144
01:31:53,127 --> 01:31:54,395
Μπράβο σου.
1145
01:31:54,731 --> 01:31:56,081
Τίποτα δεν έκανα.
1146
01:31:56,701 --> 01:32:00,140
Είμαι δημόσιος υπάλληλος
κι έκανα απλώς τη δουλειά μου.
1147
01:32:02,176 --> 01:32:05,926
Για να πω την αλήθεια,
η γυναίκα μου είναι σ' αυτό το αεροπλάνο.
1148
01:32:06,910 --> 01:32:07,910
Το ξέρω.
1149
01:32:09,454 --> 01:32:12,104
Σας παρακαλώ, βοηθήστε την,
κυρία υπουργέ.
1150
01:32:13,500 --> 01:32:16,341
Φέρτε την πίσω με ασφάλεια.
1151
01:32:17,462 --> 01:32:19,212
Μέχρι να έρθει στο σπίτι.
1152
01:32:21,758 --> 01:32:22,758
Ναι.
1153
01:32:28,687 --> 01:32:31,325
Η Ιαπωνία θα μας δεχτεί τώρα, σωστά;
1154
01:32:36,481 --> 01:32:37,631
Συγκυβερνήτη.
1155
01:32:46,325 --> 01:32:48,725
Θα πρέπει να προσγειωθούμε στη Νάριτα.
1156
01:32:49,939 --> 01:32:53,330
Είχε άσχημο καιρό κατά την απογείωση,
γι' αυτό βάλαμε
1157
01:32:54,772 --> 01:32:56,299
περισσότερα καύσιμα,
1158
01:32:56,835 --> 01:33:00,562
αλλά αμφιβάλλω αν είναι αρκετά
για να φτάσουμε στη Σεούλ.
1159
01:33:01,465 --> 01:33:03,165
Για να είμαι ειλικρινής,
1160
01:33:05,094 --> 01:33:08,702
κανένας από τους δυο μας
δεν είναι σε θέση να πετάξει.
1161
01:33:12,189 --> 01:33:14,939
ΕΛΕΓΧΟΣ ΕΝΑΕΡΙΑΣ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ
NAΡITA, ΙΑΠΩΝΙΑ
1162
01:33:17,606 --> 01:33:18,606
Κούμπο.
1163
01:33:19,024 --> 01:33:22,341
Το KI501 φαίνεται
να έρχεται προς τη χώρα μας.
1164
01:33:22,816 --> 01:33:23,819
Τι είπες;
1165
01:33:24,279 --> 01:33:26,615
Είναι το αεροπλάνο που έγινε επίθεση.
1166
01:33:26,698 --> 01:33:29,520
Σκάι Κορέας 501.
1167
01:33:29,785 --> 01:33:31,645
Έρχεστε προς την Ιαπωνία;
1168
01:33:32,037 --> 01:33:33,037
Ναι.
1169
01:33:34,081 --> 01:33:35,981
Θα προσγειωθούμε στη Νάριτα.
1170
01:33:36,783 --> 01:33:39,283
Πρέπει να το συζητήσουμε με την Ιαπωνία.
1171
01:33:42,464 --> 01:33:43,464
Λυπάμαι,
1172
01:33:45,008 --> 01:33:46,971
αλλά δεν αντέχω άλλο.
1173
01:33:48,184 --> 01:33:50,059
Κηρύσσω έκτακτη ανάγκη.
1174
01:33:54,017 --> 01:33:56,937
Το KI501 κήρυξε έκτακτη ανάγκη.
1175
01:33:58,020 --> 01:33:59,515
Είναι ο Πακ Τσε Χιοκ εκεί;
1176
01:33:59,595 --> 01:34:02,745
Μάλλον δεν είναι σε θέση να πετάξει
αυτήν τη στιγμή.
1177
01:34:05,924 --> 01:34:07,074
Στην Ιαπωνία;
1178
01:34:07,990 --> 01:34:10,993
Κυρίες και κύριοι,
για να διασφαλίσουμε την ασφάλειά σας,
1179
01:34:11,076 --> 01:34:14,049
θα προσγειωθούμε στο αεροδρόμιο Νάριτα.
1180
01:34:14,288 --> 01:34:16,039
Ελάτε όλοι. Πάμε πίσω.
1181
01:34:16,123 --> 01:34:19,132
Κατά την προσγείωση,
το πίσω μέρος είναι το ασφαλέστερο.
1182
01:34:19,212 --> 01:34:21,553
Θα κάνουμε αναγκαστική προσγείωση
1183
01:34:21,633 --> 01:34:26,047
στο Διεθνές Αεροδρόμιο της Νάριτα.
Παρακαλούμε, καθίστε στις θέσεις σας.
1184
01:34:33,807 --> 01:34:35,357
Θα πάνε στην Ιαπωνία;
1185
01:34:35,475 --> 01:34:38,645
Ο πιλότος δεν αισθάνεται καλά.
Μάλλον μολύνθηκε.
1186
01:34:38,729 --> 01:34:41,779
Υπάρχει ένας πρώην πιλότος
ανάμεσα στους επιβάτες,
1187
01:34:42,149 --> 01:34:45,049
αλλά φαίνεται
ότι δεν είναι σε θέση να πετάξει.
1188
01:34:45,152 --> 01:34:48,071
- Τι σας απάντησαν;
- Δεν έχουμε απάντηση ακόμα.
1189
01:34:48,155 --> 01:34:51,158
Τους είπαμε ότι υπάρχει θεραπεία
κι ότι ο πιλότος είναι άρρωστος.
1190
01:34:51,241 --> 01:34:53,503
Θα μιλήσω με το Υπουργείο Εξωτερικών.
1191
01:34:53,583 --> 01:34:54,583
Αλλά...
1192
01:34:56,580 --> 01:34:59,485
Όλα θα πάνε καλά. Εξάλλου, έχουμε εμβόλιο.
1193
01:35:00,125 --> 01:35:01,725
Μην ανησυχείς, αρχηγέ.
1194
01:35:02,363 --> 01:35:04,732
Για τι πράγμα μιλάτε; Έχουμε το εμβόλιο.
1195
01:35:04,812 --> 01:35:07,958
Τουλάχιστον να προσγειωθούν
στο στρατιωτικό αεροδρόμιο.
1196
01:35:08,038 --> 01:35:09,188
Σας παρακαλώ.
1197
01:35:09,719 --> 01:35:11,296
Σκάι Κορέας 501.
1198
01:35:11,517 --> 01:35:13,317
Εδώ Πύργος Ελέγχου Τόκιου.
1199
01:35:15,196 --> 01:35:17,582
Δεν δίνεται άδεια προσγείωσης
στην πτήση σας.
1200
01:35:17,662 --> 01:35:21,817
Επαναλαμβάνω. Δεν επιτρέπεται
να προσγειωθείτε στην Ιαπωνία.
1201
01:35:21,897 --> 01:35:22,897
Γιατί όχι;
1202
01:35:23,530 --> 01:35:25,130
Αφού βρέθηκε θεραπεία.
1203
01:35:27,611 --> 01:35:29,011
Το Τόκιο αρνήθηκε.
1204
01:35:31,045 --> 01:35:33,334
Τους διώχνουν
από τον Ιαπωνικό εναέριο χώρο.
1205
01:35:33,414 --> 01:35:35,164
Περιμένουμε. Δεν μπορώ...
1206
01:35:35,920 --> 01:35:36,920
Εμπρός;
1207
01:35:37,700 --> 01:35:39,334
Εμπρός;
1208
01:35:39,414 --> 01:35:41,211
Προσπαθήστε να τους πείσετε.
1209
01:35:41,291 --> 01:35:43,991
Η ομάδα μας θα φύγει αμέσως
με τη θεραπεία.
1210
01:35:44,419 --> 01:35:48,242
Προσπαθήστε πάλι. Πείτε τους
ότι πρέπει οπωσδήποτε να προσγειωθούν.
1211
01:35:53,603 --> 01:35:55,684
Είπε προσπάθησε ξανά, ρε μαλάκα.
1212
01:35:57,432 --> 01:35:58,432
Κύριε.
1213
01:35:59,220 --> 01:36:00,513
Τι κάνεις;
1214
01:36:01,937 --> 01:36:03,991
Αυτό δεν είναι τόσο απλό θέμα.
1215
01:36:04,398 --> 01:36:07,198
Ο πρόεδρός μας προσπάθησε ήδη
να τηλεφωνήσει.
1216
01:36:09,379 --> 01:36:11,106
Τελευταία προειδοποίηση.
1217
01:36:11,644 --> 01:36:14,528
Δεν επιτρέπεται
να προσγειωθείτε στην Ιαπωνία.
1218
01:36:14,994 --> 01:36:18,444
Σας παρακαλούμε, απομακρυνθείτε
πριν συμβούν τα χειρότερα.
1219
01:36:18,860 --> 01:36:20,321
Δεν αντέχω άλλο.
1220
01:36:29,548 --> 01:36:31,698
Το αεροπλάνο πηγαίνει στη Νάριτα.
1221
01:36:31,842 --> 01:36:35,942
Πέντε λεπτά για την άφιξη. Διατάξτε
τα άλλα αεροπλάνα να γυρίσουν πίσω.
1222
01:36:53,947 --> 01:36:56,547
Αγνώστου ταυτότητας αντικείμενο πλησιάζει.
1223
01:37:21,252 --> 01:37:22,252
Πού πήγαν;
1224
01:37:27,620 --> 01:37:29,844
Πετάχτηκε μπροστά τους.
1225
01:37:35,995 --> 01:37:38,349
Εδώ Πολεμική Αεροπορία της Ιαπωνίας.
1226
01:37:38,556 --> 01:37:41,786
Έχετε παραβιάσει τον εναέριο χώρο
της Ιαπωνίας χωρίς άδεια.
1227
01:37:41,866 --> 01:37:45,351
Παρακαλούμε, γυρίστε πίσω.
Πρόκειται για σοβαρή προειδοποίηση.
1228
01:37:49,750 --> 01:37:53,569
Επαναλαμβάνω, αν δεν αλλάξετε
κατεύθυνση θα σας χτυπήσουμε.
1229
01:37:54,276 --> 01:37:55,276
Χιον Σου.
1230
01:38:08,522 --> 01:38:10,772
Ακόμα κατευθύνονται προς τη Νάριτα.
1231
01:38:26,915 --> 01:38:28,915
Έριξαν προειδοποιητικές βολές.
1232
01:38:46,490 --> 01:38:49,940
Η προειδοποίηση δεν βοήθησε.
Κατευθύνονται προς τη Νάριτα.
1233
01:38:56,691 --> 01:38:59,226
Είναι στο βεληνεκές μας, να ρίξουμε;
1234
01:39:02,326 --> 01:39:04,260
Πλησιάζουν ακόμη πιο κοντά.
1235
01:39:10,594 --> 01:39:13,167
Η άδεια για άνοιγμα πυρ απορρίπτεται.
1236
01:39:21,101 --> 01:39:23,401
Κηρύξαμε κατάσταση έκτακτης ανάγκης.
1237
01:39:23,800 --> 01:39:28,289
Είναι αδύνατο να μείνουμε στον αέρα.
Ζητάμε να προσγειωθούμε οπουδήποτε.
1238
01:39:36,235 --> 01:39:38,946
Κυρίες και κύριοι,
ετοιμαζόμαστε για προσγείωση.
1239
01:39:39,029 --> 01:39:43,367
Λόγω αναταράξεων, παρακαλούμε,
παραμείνετε στις θέσεις σας.
1240
01:39:52,417 --> 01:39:53,767
Συγκυβερνήτη Τσε.
1241
01:39:55,030 --> 01:39:58,630
Η πολεμική αεροπορία πλησιάζει και πάλι.
Πλησιάζουν μετωπικά.
1242
01:40:03,679 --> 01:40:06,084
Όχι, είναι πολύ επικίνδυνο. Όχι.
1243
01:40:46,597 --> 01:40:48,482
Συγκυβερνήτη Τσε. Χιον Σου.
1244
01:40:49,308 --> 01:40:50,318
Χιον Σου.
1245
01:41:16,418 --> 01:41:20,964
Πριν από λίγο,
το κορεατικό αεροσκάφος KI501 εισήλθε
1246
01:41:21,048 --> 01:41:22,845
στον ιαπωνικό εναέριο χώρο
1247
01:41:22,925 --> 01:41:25,775
και άμεσα κινητοποιήθηκε
η Πολεμική Αεροπορία.
1248
01:41:26,637 --> 01:41:29,806
- Αγνοώντας την πορεία του,
- Χιον Σου. Φέρτε τον γιατρό.
1249
01:41:29,890 --> 01:41:31,391
- το KI501
- Χιον Σου.
1250
01:41:31,475 --> 01:41:33,825
επιχείρησε να προσγειωθεί στη Νάριτα.
1251
01:41:34,310 --> 01:41:38,694
Τελικά δεν προσγειώθηκε εδώ
και τώρα κατευθύνεται προς την Κορέα.
1252
01:41:38,774 --> 01:41:40,669
Η κορεατική κυβέρνηση
1253
01:41:41,070 --> 01:41:44,720
μας ζήτησε να δώσουμε άδεια προσγείωσης,
1254
01:41:44,940 --> 01:41:48,290
καθώς έχει αντιικά φάρμακα
και εμβόλια στην κατοχή της.
1255
01:41:48,897 --> 01:41:49,897
Ωστόσο,
1256
01:41:50,422 --> 01:41:54,521
το Υπουργείο Υγείας της Ιαπωνίας
θεωρεί ότι αυτός ο ιός
1257
01:41:55,374 --> 01:41:59,982
έχει πολύ μικρότερη περίοδο επώασης
από τον αρχικό ιό.
1258
01:42:00,655 --> 01:42:02,073
Ως εκ τούτου,
1259
01:42:02,681 --> 01:42:04,289
είναι πολύ πιθανό
1260
01:42:04,508 --> 01:42:08,700
ότι αυτός ο ιός είναι μια απλή μετάλλαξη.
1261
01:42:09,930 --> 01:42:15,549
Το βασικό καθήκον μιας κυβέρνησης
είναι η προστασία των πολιτών της.
1262
01:42:15,766 --> 01:42:19,386
Έτσι, θέλαμε να αποφύγουμε να εκθέσουμε
το έθνος μας σε κίνδυνο.
1263
01:42:19,466 --> 01:42:22,067
Τι λέει; Είπαν ότι σίγουρα θα πετύχει.
1264
01:42:22,150 --> 01:42:26,570
Η ιαπωνική κυβέρνηση εκφράζει
τη βαθύτατη λύπη της
1265
01:42:26,867 --> 01:42:28,976
στον κορεατικό λαό
1266
01:42:29,241 --> 01:42:33,620
κι εύχεται το KI501
να φτάσει σύντομα με ασφάλεια
1267
01:42:33,704 --> 01:42:35,335
στην Κορέα.
1268
01:42:35,539 --> 01:42:37,219
Ίσως δεν υπάρχει θεραπεία.
1269
01:42:37,666 --> 01:42:41,341
Θα χρειαστούν
κάποιοι μήνες για να κάνουν δοκιμές.
1270
01:42:41,421 --> 01:42:44,272
Δεν υπάρχει θεραπεία; Όντως δεν υπάρχει;
1271
01:42:46,364 --> 01:42:48,743
Είπαν ότι βρήκαν μια θεραπεία.
1272
01:42:50,726 --> 01:42:53,234
Είπαν ότι μπορούμε να ζήσουμε.
1273
01:42:54,474 --> 01:42:55,601
Μην κουνηθείτε.
1274
01:42:55,684 --> 01:42:59,834
Ανησυχήσαμε κι εμείς, αλλά αυτά που είπαν
δεν μπορούν να αμφισβητηθούν.
1275
01:43:00,105 --> 01:43:04,624
Μια μικρότερη περίοδος επώασης σημαίνει
ότι ο ιός μπορεί να έχει μεταλλαχθεί.
1276
01:43:05,648 --> 01:43:10,536
Οπότε, το αντιικό μπορεί να είναι
αποτελεσματικό, αλλά μπορεί και όχι.
1277
01:43:10,908 --> 01:43:13,860
Δεν είναι 100% σίγουρο.
1278
01:43:20,542 --> 01:43:21,792
Κου Μιν Τζονγκ.
1279
01:43:21,960 --> 01:43:25,083
Μπαμπά, είναι αλήθεια αυτό που είπαν;
1280
01:43:25,547 --> 01:43:28,830
Είναι αλήθεια ότι δεν υπάρχει θεραπεία;
1281
01:43:29,301 --> 01:43:33,169
Η κοινή γνώμη είναι αναστατωμένη
μετά την άρνηση της Ιαπωνίας.
1282
01:43:33,388 --> 01:43:35,853
Η αεροπορική βάση της Σεούλ είναι έτοιμη;
1283
01:43:35,933 --> 01:43:37,444
Τι εννοείτε;
1284
01:43:38,018 --> 01:43:40,395
Είναι έτοιμα τα δωμάτια αρνητικής πίεσης.
1285
01:43:40,479 --> 01:43:43,479
Δεδομένης της κοινής γνώμης
και της κατάστασης...
1286
01:43:43,815 --> 01:43:46,015
Σαράντα άνθρωποι έχουν ήδη πεθάνει
1287
01:43:46,568 --> 01:43:49,404
και πιθανότατα
όλοι οι επιζώντες είναι μολυσμένοι.
1288
01:43:49,488 --> 01:43:52,658
Αν προσγειωθούν γρήγορα,
θα ζητήσουμε την άδειά σας
1289
01:43:52,741 --> 01:43:54,851
και θα ξεκινήσουμε αμέσως δοκιμές.
1290
01:43:54,931 --> 01:43:57,181
Μπαμπά, όντως δεν υπάρχει θεραπεία;
1291
01:43:57,371 --> 01:43:59,171
Αν είναι τόσο θανατηφόρος,
1292
01:44:00,047 --> 01:44:01,959
κι αφότου προσγειωθεί,
1293
01:44:02,110 --> 01:44:07,422
κι η θεραπεία δεν είναι αποτελεσματική
και μολυνθεί ακόμα ένα άτομο,
1294
01:44:07,506 --> 01:44:10,304
ποιος θα αναλάβει την ευθύνη;
1295
01:44:10,384 --> 01:44:13,705
Γι' αυτό δεν έδωσαν άδεια προσγείωσης
οι ΗΠΑ και η Ιαπωνία.
1296
01:44:13,845 --> 01:44:15,764
Εμείς όμως πρέπει να τους δώσουμε.
1297
01:44:15,847 --> 01:44:17,997
Είναι και δικοί μας άνθρωποι εδώ.
1298
01:44:18,976 --> 01:44:22,771
Πρέπει να σκεφτούμε τον κίνδυνο
μόλις προσγειωθεί το αεροπλάνο.
1299
01:44:22,854 --> 01:44:24,154
Αυτήν τη στιγμή,
1300
01:44:25,402 --> 01:44:28,428
πρέπει να σκεφτούμε
την ελαχιστοποίηση του κινδύνου.
1301
01:44:29,611 --> 01:44:31,640
Άρα, λέτε ότι πρέπει να το καταρρίψουμε
1302
01:44:31,720 --> 01:44:34,702
ή να το αφήσουμε να ξεμείνει από καύσιμα;
1303
01:44:34,782 --> 01:44:38,245
Όχι. Είπε κανείς από εδώ πέρα κάτι τέτοιο;
1304
01:44:38,328 --> 01:44:40,078
Αν δεν αποφασίσουμε τώρα,
1305
01:44:41,915 --> 01:44:43,165
αυτό θα συμβεί.
1306
01:44:44,001 --> 01:44:45,001
Μπαμπά.
1307
01:44:46,086 --> 01:44:48,986
Μπαμπά, η θεραπεία
δεν θα είναι αποτελεσματική;
1308
01:44:52,301 --> 01:44:53,301
Αρχηγέ.
1309
01:44:53,552 --> 01:44:54,552
Αρχηγέ.
1310
01:44:54,803 --> 01:44:59,291
Ο πρόεδρος σκέφτεται τι πρέπει να γίνει,
οπότε ας περιμένουμε.
1311
01:45:01,518 --> 01:45:03,149
Τι συμβαίνει άραγε;
1312
01:45:03,937 --> 01:45:07,437
Αν υπάρχει θεραπεία,
γιατί η Ιαπωνία έστειλε την αεροπορία;
1313
01:45:07,566 --> 01:45:09,366
Τα πράγματα δεν πάνε καλά.
1314
01:45:09,693 --> 01:45:12,043
Δεν είμαστε σίγουροι για τη θεραπεία.
1315
01:45:14,615 --> 01:45:17,102
Ο καιρός εδώ δεν είναι καλός.
1316
01:45:17,326 --> 01:45:21,576
Αν ο κινητήρας υπερθερμανθεί, ο αυτόματος
πιλότος μπορεί να μη λειτουργεί.
1317
01:45:23,832 --> 01:45:26,032
Πρέπει να πάμε στη βάση της Σεούλ;
1318
01:45:27,628 --> 01:45:29,678
Μ' ακούτε; Σεούλ, με λαμβάνεις;
1319
01:45:45,604 --> 01:45:46,604
Αρχηγέ.
1320
01:45:47,981 --> 01:45:48,981
Αρχηγέ.
1321
01:45:51,693 --> 01:45:52,943
Τι κάνεις τώρα;
1322
01:45:54,154 --> 01:45:57,527
Άκου με προσεκτικά. Βλέπεις τον ιό εκεί;
1323
01:45:57,950 --> 01:46:01,582
Θα κάνω την ένεση μόνος μου,
αφού δεν θα μου δώσουν ποτέ άδεια.
1324
01:46:01,662 --> 01:46:04,362
Μόλις το κάνω,
τηλεφώνησε στην υπουργό Κιμ.
1325
01:46:04,623 --> 01:46:08,710
Πες της να μου δώσει το αντιικό,
κι αν ζήσω, το αεροπλάνο να προσγειωθεί.
1326
01:46:08,794 --> 01:46:12,444
Καταλαβαίνω τι εννοείς,
αλλά, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
1327
01:46:13,090 --> 01:46:15,008
Ξέρεις πόσο τρομακτικό είναι.
1328
01:46:15,092 --> 01:46:19,494
Είδες την επιζήσασα στο νοσοκομείο.
Δεν την είδες;
1329
01:46:20,055 --> 01:46:23,475
Δεν έχουμε χρόνο. Αν καθυστερήσουμε,
αυτοί οι άνθρωποι θα πεθάνουν.
1330
01:46:23,559 --> 01:46:27,976
Δεν μπορούμε να μείνουμε άπραγοι.
Πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε.
1331
01:46:28,313 --> 01:46:32,213
Δεν θα αφήσω τη γυναίκα μου
να πεθάνει μ' αυτόν τον τρόπο, εντάξει;
1332
01:46:36,531 --> 01:46:38,323
- Θεέ μου.
- Μην κουνηθείς.
1333
01:46:38,407 --> 01:46:40,062
Να πάρει. Αρχηγέ.
1334
01:46:41,577 --> 01:46:42,596
Υπουργέ.
1335
01:46:42,953 --> 01:46:46,003
Ο κύριος Κου έκανε ένεση με τον ιό.
1336
01:46:52,254 --> 01:46:53,904
Μάλιστα, κύριε πρόεδρε.
1337
01:46:54,620 --> 01:46:56,170
Η προσωπική μου άποψη
1338
01:46:56,340 --> 01:46:59,916
είναι ότι όλο αυτό
είναι ιδιαιτέρως επικίνδυνο.
1339
01:47:01,680 --> 01:47:02,684
Ναι.
1340
01:47:04,182 --> 01:47:05,432
Μάλιστα, κύριε.
1341
01:47:21,575 --> 01:47:22,825
Τι στον διάολο;
1342
01:47:24,119 --> 01:47:26,569
Δεν θα μας επιτρέψουν να προσγειωθούμε;
1343
01:47:29,166 --> 01:47:33,392
Εδώ Πολεμική Αεροπορία της Κορέας.
Καλώς ήρθατε στην Κορέα.
1344
01:47:34,755 --> 01:47:37,251
Θα σας συνοδεύσουμε μέχρι τη χώρα μας.
1345
01:47:45,026 --> 01:47:48,727
Νομίζω ότι αυτό είναι λάθος.
Δεν μπορούμε να γυρίσουμε πίσω.
1346
01:47:49,322 --> 01:47:51,922
Θα υποστούμε μια πολύ μεγαλύτερη τραγωδία.
1347
01:47:58,247 --> 01:48:01,497
Από αυτό το σημείο,
χρειάζεστε προστατευτικό ρουχισμό.
1348
01:48:01,615 --> 01:48:05,497
Αληθεύει ότι το αεροπλάνο συνοδεύεται
στην αεροπορική βάση της Σεούλ;
1349
01:48:05,577 --> 01:48:07,537
Αυτήν τη στιγμή είναι ασφαλές.
1350
01:48:07,621 --> 01:48:09,331
Έχετε λάβει ειδικά μέτρα;
1351
01:48:09,414 --> 01:48:13,126
Μπορούμε να παρέχουμε
καραντίνα και θεραπεία.
1352
01:48:13,210 --> 01:48:15,042
Τι θα κάνετε αν ο ιός εξαπλωθεί;
1353
01:48:15,122 --> 01:48:17,673
Ίσως πρέπει να εκκενωθεί η Σεούλ;
1354
01:48:17,756 --> 01:48:21,506
Κυρίες και κύριοι, μεταφερόμαστε
στην αεροπορική βάση της Σεούλ.
1355
01:48:21,635 --> 01:48:24,392
Το αεροπλάνο πηγαίνει εκεί. Πάμε.
1356
01:48:26,515 --> 01:48:28,642
Στην ιστοσελίδα του Γαλάζιου Οίκου
1357
01:48:28,725 --> 01:48:32,604
αναρτήθηκε δημοσκόπηση για το αν
δεν πρέπει να προσγειωθεί το αεροπλάνο,
1358
01:48:32,688 --> 01:48:35,440
λόγω αβεβαιότητας
για την αποτελεσματικότητα της θεραπείας,
1359
01:48:35,524 --> 01:48:40,404
κι από την άλλη ότι πρέπει να δοθεί
άδεια προσγείωσης, έτσι ώστε οι επιβάτες
1360
01:48:40,487 --> 01:48:42,948
να λάβουν άμεσα θεραπεία.
1361
01:48:44,057 --> 01:48:47,160
Όρμησε μέσα, με παρατεταμένο το όπλο του.
1362
01:48:52,374 --> 01:48:53,874
Κι άλλο αντιικό.
1363
01:48:54,501 --> 01:48:55,901
Ακόμη περισσότερο.
1364
01:49:00,613 --> 01:49:03,913
Θα προσγειωθούμε
στην αεροπορική βάση της Σεούλ, σωστά;
1365
01:49:05,929 --> 01:49:06,929
Μ' ακούτε;
1366
01:49:08,108 --> 01:49:11,653
Τελικά, η τοποθεσία προσγείωσης
έχει αλλάξει.
1367
01:49:13,722 --> 01:49:17,522
Τι εννοείτε; Δεν θα προσγειωθούμε
στην αεροπορική βάση της Σεούλ;
1368
01:49:24,531 --> 01:49:26,003
Συνέβη κάτι;
1369
01:49:26,596 --> 01:49:31,329
Μας ενημέρωσαν ότι στην αεροπορική
βάση της Σεούλ υπάρχουν διαδηλωτές.
1370
01:49:33,832 --> 01:49:35,292
Αρνηθείτε την προσγείωση.
1371
01:49:35,375 --> 01:49:37,425
ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΩΝ
1372
01:49:41,965 --> 01:49:45,115
ΟΙ ΠΟΛΙΤΕΣ ΕΚΦΡΑΖΟΥΝ
ΤΗΝ ΟΡΓΗ ΤΟΥΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΒΕΡΝΗΣΗ
1373
01:49:51,308 --> 01:49:55,210
ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΣΤΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ.
ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗ ΓΙΑ ΠΟΙΟΝ;
1374
01:49:59,495 --> 01:50:02,396
- ΝΑ ΚΑΤΑΡΡΙΦΘΕΙ ΜΕ ΠΥΡΑΥΛΟ.
- ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΑΚΡΙΑ.
1375
01:50:06,891 --> 01:50:10,437
ΘΑ ΜΑΣ ΣΚΟΤΩΣΕΙ ΟΛΟΥΣ Ο ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΟΣ ΙΟΣ.
ΠΡΕΠΕΙ ΟΝΤΩΣ ΝΑ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΕΙ;
1376
01:50:14,763 --> 01:50:19,294
Δηλαδή θέλουν να πεθάνουμε;
Όλοι πρέπει να ζήσουμε.
1377
01:50:19,378 --> 01:50:21,228
Απλώς προσπαθούν να σωθούν.
1378
01:50:22,261 --> 01:50:24,123
Κύριε, αυτό έκανες κι εσύ.
1379
01:50:25,333 --> 01:50:26,983
Όταν εμείς αρρωστήσαμε.
1380
01:50:32,841 --> 01:50:35,230
ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΩΝ
1381
01:50:37,794 --> 01:50:41,382
ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ ΦΩΝΑΖΟΥΝ ΣΥΝΘΗΜΑΤΑ
ΣΤΗΝ ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΤΗΣ ΣΕΟΥΛ
1382
01:50:43,227 --> 01:50:46,608
Δεν μπορούν να προσγειωθούν
με τις διαδηλώσεις που γίνονται.
1383
01:50:46,688 --> 01:50:49,593
Κάνουν μόνο κύκλους στον αέρα τώρα.
1384
01:50:53,320 --> 01:50:54,320
Αρχηγέ.
1385
01:50:56,779 --> 01:50:59,779
Τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν.
Περισσότερο αντιικό.
1386
01:51:03,288 --> 01:51:05,580
Να πάρει και να σηκώσει.
1387
01:51:09,837 --> 01:51:11,337
- Κυβερνήτη.
- Ναι;
1388
01:51:14,930 --> 01:51:16,568
Μη νιώθεις ένοχος.
1389
01:51:18,797 --> 01:51:20,097
Δεν έφταιγες εσύ
1390
01:51:23,203 --> 01:51:25,303
για τον θάνατο της γυναίκας μου.
1391
01:51:26,962 --> 01:51:29,020
Δεν ήταν δικό σου λάθος.
1392
01:51:30,315 --> 01:51:35,106
Εγώ όμως δεν μπορούσα
να σταματήσω να σε μισώ.
1393
01:51:37,155 --> 01:51:38,855
Σε κάτι τέτοιες στιγμές,
1394
01:51:42,077 --> 01:51:45,226
οι άνθρωποι νιώθουν
αδύναμοι και φοβισμένοι.
1395
01:51:48,292 --> 01:51:51,342
ΜΕΤΑΚΙΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΣΥΓΓΕΝΕΙΣ
ΕΞΑΙΤΙΑΣ ΤΩΝ ΔΙΑΔΗΛΩΣΕΩΝ
1396
01:51:52,921 --> 01:51:56,121
- Να μην προσγειωθούν.
- Μην αφήσετε να προσγειωθούν.
1397
01:51:56,758 --> 01:51:59,401
- Να φύγουν.
- Μακριά από εδώ.
1398
01:52:00,762 --> 01:52:03,219
Γιατί μας ακολουθούν όλοι αυτοί;
1399
01:52:07,686 --> 01:52:09,286
Ήρθε κι η Μιν Τζονγκ.
1400
01:52:12,482 --> 01:52:14,644
Γιατί; Μη μας ακολουθείς.
1401
01:52:20,282 --> 01:52:23,482
ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΕΣ ΜΑΣ.
ΑΦΗΣΤΕ ΤΟΥΣ ΝΑ ΠΡΟΣΓΕΙΩΘΟΥΝ
1402
01:52:25,071 --> 01:52:28,518
ΚΑΠΟΙΟΙ ΔΙΑΔΗΛΩΤΕΣ
ΕΙΝΑΙ ΥΠΕΡ ΤΗΣ ΠΡΟΣΓΕΙΩΣΗΣ
1403
01:52:31,585 --> 01:52:34,483
Υπάρχει και κόσμος
που ζητάει να προσγειωθούμε.
1404
01:52:35,404 --> 01:52:37,154
Θέλουν να γυρίσουμε πίσω.
1405
01:52:38,821 --> 01:52:42,355
Όμως, είναι σωστό να προσγειωθούμε;
1406
01:52:43,590 --> 01:52:47,889
Κι αν μεταδώσουμε τον ιό, τι θα γίνει;
1407
01:52:51,251 --> 01:52:53,871
Έλα τώρα. Τι είναι αυτά που λες;
1408
01:52:54,209 --> 01:52:56,313
Κι εμείς πρέπει να ζήσουμε.
1409
01:52:58,460 --> 01:53:00,155
Δεν θέλω να πεθάνω έτσι.
1410
01:53:00,239 --> 01:53:02,749
Γιουν Σοκ, κοίτα.
1411
01:53:03,169 --> 01:53:06,369
- Τι θα κάνουμε; Φουσκάλες στο χέρι σου.
- Φουσκάλες…
1412
01:53:08,473 --> 01:53:10,095
Αφού φορούσα γάντια.
1413
01:53:12,071 --> 01:53:13,745
Να μην προσγειωθούμε.
1414
01:53:18,549 --> 01:53:20,549
Καλύτερα να μην προσγειωθούμε.
1415
01:53:21,009 --> 01:53:23,601
Κι αν αρρωστήσουν η κόρη κι ο άντρας μου;
1416
01:53:24,137 --> 01:53:25,637
Ας υποφέρω μόνο εγώ.
1417
01:53:26,807 --> 01:53:28,357
Να μην προσγειωθούμε.
1418
01:53:34,928 --> 01:53:35,928
Γιατρέ.
1419
01:53:36,864 --> 01:53:38,061
Γιατρέ.
1420
01:53:40,462 --> 01:53:44,036
Αν προσγειωθούμε,
θα καταφέρουμε να ζήσουμε;
1421
01:54:24,720 --> 01:54:26,270
- Σου Μιν.
- Μπαμπά.
1422
01:54:29,540 --> 01:54:32,232
Γιατί κλαις; Τι έγινε;
1423
01:54:32,559 --> 01:54:34,395
- Μπαμπά.
- Τι έγινε;
1424
01:54:35,258 --> 01:54:37,208
Γίνεται να μην προσγειωθούμε;
1425
01:54:38,629 --> 01:54:41,131
Δεν θέλω να μολύνω τους φίλους μου.
1426
01:54:41,215 --> 01:54:42,515
Πάντα ανησυχούσα
1427
01:54:43,614 --> 01:54:46,741
να μην κολλήσουν έκζεμα οι φίλοι μου.
1428
01:54:50,015 --> 01:54:51,815
Οι επιβάτες και το πλήρωμα
1429
01:54:53,477 --> 01:54:55,228
έχουν όλοι μολυνθεί.
1430
01:54:57,022 --> 01:54:58,022
Όλοι λένε
1431
01:55:00,259 --> 01:55:02,359
ότι δεν θέλουν να προσγειωθούμε.
1432
01:55:02,694 --> 01:55:04,644
Επειδή είναι πολύ επικίνδυνο.
1433
01:55:06,073 --> 01:55:07,423
Αυτοί οι άνθρωποι
1434
01:55:10,661 --> 01:55:12,861
δεν θέλουν να βλάψουν τους άλλους.
1435
01:55:28,387 --> 01:55:30,430
Έχεις έκζεμα, μπαμπά;
1436
01:55:40,196 --> 01:55:43,216
Το κόλλησες από μένα;
1437
01:55:43,553 --> 01:55:44,653
Σου το είπα.
1438
01:55:46,071 --> 01:55:48,121
Το έκζεμα δεν είναι μεταδοτικό.
1439
01:55:54,360 --> 01:55:58,709
Ασχέτως των διαδηλώσεων,
το αεροπλάνο πρέπει να προσγειωθεί.
1440
01:55:59,418 --> 01:56:02,054
Εκπέμπεται ένα μήνυμα από το KI501.
1441
01:56:09,344 --> 01:56:12,356
Εδώ Σκάι Κορέας 501. Με λαμβάνετε;
1442
01:56:13,724 --> 01:56:14,933
Σας λαμβάνουμε.
1443
01:56:16,643 --> 01:56:20,386
Όλοι όσοι βρίσκονται στο αεροπλάνο,
1444
01:56:21,523 --> 01:56:23,673
αποφασίσαμε να μην προσγειωθούμε.
1445
01:56:27,779 --> 01:56:29,279
Τι εννοείτε μ' αυτό;
1446
01:56:30,352 --> 01:56:32,002
Και για εμένα τον ίδιο,
1447
01:56:33,777 --> 01:56:35,227
όσα συμβαίνουν εδώ
1448
01:56:39,107 --> 01:56:42,014
είναι σοκαριστικά και τρομακτικά.
1449
01:56:45,287 --> 01:56:46,687
Ξέρουμε όλοι καλά
1450
01:56:48,063 --> 01:56:51,436
τι φοβάται όλος ο κόσμος στο έδαφος.
1451
01:56:53,305 --> 01:56:54,855
Δεν τους παρεξηγούμε.
1452
01:56:56,433 --> 01:56:57,583
Όμως κι εμείς
1453
01:56:59,478 --> 01:57:03,223
βρεθήκαμε σε μια καταστροφή
1454
01:57:05,609 --> 01:57:07,359
που κανείς μας δεν ήθελε.
1455
01:57:11,865 --> 01:57:12,965
Είμαστε όλοι
1456
01:57:15,786 --> 01:57:20,194
αδύναμοι και φοβισμένοι άνθρωποι.
1457
01:57:26,923 --> 01:57:28,823
Αλλά επειδή έχουμε ανθρωπιά,
1458
01:57:33,637 --> 01:57:36,237
υπάρχουν πράγματα που μπορούμε να κάνουμε.
1459
01:57:39,059 --> 01:57:40,368
Έτσι τώρα
1460
01:57:43,063 --> 01:57:45,563
πήραμε μια απόφαση για το καλό όλων μας.
1461
01:57:48,068 --> 01:57:49,325
Αποφασίσαμε
1462
01:57:53,868 --> 01:57:56,018
να μην υποκύψουμε στην καταστροφή
1463
01:57:57,744 --> 01:58:02,727
και με την ανθρωπιά μας
να κάνουμε την πιο έντιμη επιλογή.
1464
01:58:06,211 --> 01:58:07,441
Οπότε,
1465
01:58:10,257 --> 01:58:11,807
δεν θα προσγειωθούμε.
1466
01:58:16,763 --> 01:58:18,213
Για τελευταία φορά…
1467
01:58:20,976 --> 01:58:22,426
Για τελευταία φορά,
1468
01:58:23,065 --> 01:58:24,715
στέλνουμε την αγάπη μας
1469
01:58:26,690 --> 01:58:29,729
στις οικογένειες όλων μας.
1470
01:58:34,983 --> 01:58:37,083
Εδώ τελειώνει η επικοινωνία μας.
1471
01:58:37,682 --> 01:58:39,465
Εδώ Σκάι Κορέας 501.
1472
01:58:41,938 --> 01:58:43,588
Καλό συνέχεια να έχετε.
1473
01:59:37,886 --> 01:59:38,886
Μαμά.
1474
01:59:45,227 --> 01:59:46,433
Εμπρός;
1475
01:59:47,462 --> 01:59:49,356
- Μιν Τζονγκ.
- Μαμά.
1476
01:59:50,101 --> 01:59:52,292
- Μιν Τζονγκ;
- Μαμά, πού είσαι;
1477
01:59:52,651 --> 01:59:55,831
Πού είσαι; Μαμά…
1478
01:59:55,911 --> 01:59:57,511
Σ' αγαπώ, κορούλα μου.
1479
01:59:59,279 --> 02:00:00,484
Λυπάμαι.
1480
02:00:01,624 --> 02:00:03,423
Γιαγιά, φοβάμαι πολύ.
1481
02:00:05,414 --> 02:00:08,645
Συγγνώμη που είπα
ότι δεν είναι νόστιμο το φαγητό σου.
1482
02:00:09,710 --> 02:00:11,712
Μου λείπει το φαγητό σου.
1483
02:00:11,795 --> 02:00:17,723
Μαμά, πραγματικά ανυπομονούσα πολύ
για το οικογενειακό ταξίδι μας.
1484
02:00:24,126 --> 02:00:28,006
Μπαμπά, να παίρνεις τακτικά
τα συμπληρώματα που σου αγόρασα.
1485
02:00:28,086 --> 02:00:31,061
Να προσέχεις τη μαμά
και την αδερφή σου, εντάξει;
1486
02:00:31,141 --> 02:00:32,617
Να τις προσέχεις.
1487
02:00:33,083 --> 02:00:37,180
Επίσης, έχω κρύψει κάπου κάποια χρήματα.
1488
02:00:37,863 --> 02:00:43,156
Αγόρασε τα γλυκά που σου αρέσουν. Εντάξει;
1489
02:00:43,236 --> 02:00:44,236
Γεια σας.
1490
02:00:46,611 --> 02:00:47,889
Σας αγαπώ.
1491
02:00:49,708 --> 02:00:50,758
Μιν Τζονγκ;
1492
02:00:52,461 --> 02:00:53,911
Γιατί δεν δουλεύει;
1493
02:00:54,046 --> 02:00:55,096
Μιν Τζονγκ.
1494
02:00:57,382 --> 02:00:58,932
Μιν Τζονγκ, μ' ακούς;
1495
02:00:59,252 --> 02:01:00,309
Μιν Τζονγκ.
1496
02:01:01,929 --> 02:01:02,979
Μιν Τζονγκ.
1497
02:01:05,182 --> 02:01:06,232
Μιν Τζονγκ.
1498
02:02:12,040 --> 02:02:13,540
Αρχηγέ.
1499
02:02:16,910 --> 02:02:18,760
Πες τους να έρθουν γρήγορα.
1500
02:02:22,759 --> 02:02:25,223
Πες τους να έρθουν γρήγορα.
1501
02:02:26,672 --> 02:02:29,253
Βελτιώνεται. Έπιασε το αντιικό.
1502
02:02:32,550 --> 02:02:35,250
- Είναι σίγουρο;
- Πες τους να επιστρέψουν.
1503
02:02:36,486 --> 02:02:38,286
Αναλαμβάνω εγώ την ευθύνη.
1504
02:02:39,405 --> 02:02:41,196
Το αντιικό δουλεύει.
1505
02:02:42,525 --> 02:02:45,025
Ο κύριος Κου ανέκτησε τις αισθήσεις του.
1506
02:02:49,077 --> 02:02:51,536
- Πείτε τους γρήγορα να επιστρέψουν.
- Μάλιστα.
1507
02:02:51,616 --> 02:02:55,451
Σκάι Κορέας 501, προσγειωθείτε.
Η θεραπεία είναι αποτελεσματική.
1508
02:02:55,531 --> 02:02:58,131
Δεν μπορούμε να επικοινωνήσουμε μαζί τους.
1509
02:02:58,971 --> 02:03:02,184
Δεν υπάρχει επικοινωνία.
Έχουν κλείσει τον ασύρματο.
1510
02:03:03,911 --> 02:03:08,311
Τα τηλέφωνα των επιβατών λειτουργούν.
Ενημερώστε αμέσως τις οικογένειές τους.
1511
02:03:08,639 --> 02:03:12,913
Επιβεβαιώσαμε μόλις ότι το αντιικό
φάρμακο είναι αποτελεσματικό.
1512
02:03:13,508 --> 02:03:17,731
Έκλεισαν τον ασύρματο, γι' αυτό
τηλεφωνήστε αμέσως στις οικογένειές σας.
1513
02:03:17,814 --> 02:03:19,663
Πείτε τους να προσγειωθούν.
1514
02:03:20,901 --> 02:03:24,501
Καλέστε τις οικογένειές σας.
Η θεραπεία είναι αποτελεσματική.
1515
02:03:25,447 --> 02:03:27,847
- Τι συμβαίνει;
- Τηλεφωνήστε αμέσως.
1516
02:03:29,117 --> 02:03:31,178
Γιατί δεν έχει σήμα;
1517
02:03:40,504 --> 02:03:44,216
Τα μηνύματα στέλνονται.
Τα γραπτά μηνύματα λειτουργούν.
1518
02:03:52,832 --> 02:03:54,382
Λένε να επιστρέψουμε.
1519
02:03:55,310 --> 02:03:56,910
Λένε να προσγειωθούμε.
1520
02:04:08,896 --> 02:04:10,325
Εδώ L2, Ιμ Τε Ουν.
1521
02:04:10,409 --> 02:04:13,009
Είπαν ότι η θεραπεία είναι αποτελεσματική.
1522
02:04:21,599 --> 02:04:23,505
Εδώ Σκάι Κορέας 501.
1523
02:04:24,047 --> 02:04:27,358
Μόλις με ενημέρωσαν οι επιβάτες. Αληθεύει;
1524
02:04:29,591 --> 02:04:32,691
Έχει επιβεβαιωθεί.
Επιστρέψτε αμέσως, σας παρακαλώ.
1525
02:04:34,641 --> 02:04:38,028
Ακούσατε που σας είπα να επιστρέψετε;
1526
02:04:38,979 --> 02:04:40,229
Ναι, το άκουσα.
1527
02:04:42,107 --> 02:04:43,232
Ευχαριστώ.
1528
02:04:52,443 --> 02:04:58,406
Οι συγγενείς ζητωκραυγάζουν
και αγκαλιάζονται μεταξύ τους.
1529
02:04:58,486 --> 02:05:01,621
Κυρίες και κύριοι, το αεροπλάνο
ετοιμάζεται για προσγείωση.
1530
02:05:01,701 --> 02:05:04,838
Επιστρέψτε σε όρθια θέση
τα τραπέζια και τα καθίσματα
1531
02:05:04,922 --> 02:05:08,050
και δέστε καλά τις ζώνες σας.
1532
02:05:08,293 --> 02:05:12,554
Παραμείνετε ήρεμοι και ακολουθήστε
τις οδηγίες του πληρώματος, παρακαλώ.
1533
02:05:12,638 --> 02:05:14,848
Δέστε τις ζώνες σας, παρακαλώ.
1534
02:05:14,932 --> 02:05:18,230
Ανοίξτε το στόρι του παραθύρου
και δέστε τις ζώνες σας.
1535
02:05:18,310 --> 02:05:21,160
Παρακαλώ, δώστε μας
τα επικίνδυνα αντικείμενα.
1536
02:05:27,736 --> 02:05:31,782
Οι διαδηλωτές απομακρύνονται
από την αεροπορική βάση γρήγορα.
1537
02:05:31,865 --> 02:05:35,452
Οι πολίτες καλωσορίζουν τώρα
την προσγείωση του αεροπλάνου.
1538
02:05:39,414 --> 02:05:40,541
Μ' ακούτε;
1539
02:05:41,200 --> 02:05:43,505
Δεν έχετε καύσιμα
και ίσως σβήσει ο κινητήρας.
1540
02:05:43,585 --> 02:05:46,455
Κόψτε την τροφοδοσία
και προσγειωθείτε με τον άνεμο.
1541
02:05:50,114 --> 02:05:52,864
Θα προσγειωθείτε
στην αεροπορική βάση Σούον.
1542
02:05:54,724 --> 02:05:56,124
Για να γίνει αυτό,
1543
02:05:56,431 --> 02:06:01,270
θα χρειαστούμε περίπου 20 λεπτά
από το ύψος πλεύσης μέχρι την προσγείωση.
1544
02:06:01,894 --> 02:06:05,575
- Δεν θα φτάσουμε τόσο μακριά.
- Έχετε ούριο άνεμο, θα τα καταφέρετε.
1545
02:06:05,655 --> 02:06:08,836
Νομίζω ότι θα είναι καλύτερο
το αεροδρόμιο Σόνγκμου.
1546
02:06:08,916 --> 02:06:10,949
Προσγειώθηκα εκεί στην εκπαίδευσή μου.
1547
02:06:11,029 --> 02:06:14,548
Είναι πολύ κοντά. Αν δεν επιβραδύνετε,
θα χάσετε τον διάδρομο.
1548
02:06:14,867 --> 02:06:18,417
Θα είναι πολύ επικίνδυνο
με τον άνεμο κι έναν μόνο διάδρομο.
1549
02:06:20,827 --> 02:06:25,502
Ο άνεμος τώρα είναι αντίθετος.
Αλλάζει κατεύθυνση κάθε δέκα λεπτά.
1550
02:06:25,961 --> 02:06:27,961
Είναι ακριβής αυτή η πρόβλεψη;
1551
02:06:37,389 --> 02:06:40,748
Στον διάολο αυτό. Θα πάω στο Σόνγκμου.
1552
02:06:41,528 --> 02:06:44,966
Συγκυβερνήτη Τσε, πηγαίνω στο Σόνγκμου.
1553
02:06:54,698 --> 02:06:55,698
Ειλικρινά,
1554
02:06:56,909 --> 02:07:00,162
λυπάμαι πολύ γι' αυτό που έγινε,
1555
02:07:00,805 --> 02:07:03,552
αλλά όσο κι αν το σκέφτομαι,
1556
02:07:04,458 --> 02:07:06,839
πιστεύω ότι πήρα τη σωστή απόφαση τότε.
1557
02:07:06,919 --> 02:07:08,419
Κι εγώ αυτό πιστεύω.
1558
02:07:14,092 --> 02:07:15,792
Το ίδιο θα έκανα κι εγώ.
1559
02:07:27,898 --> 02:07:29,448
Θα πάμε στο Σόνγκμου.
1560
02:07:30,127 --> 02:07:34,056
Είναι πολύ επικίνδυνο. Θα έρθει γρήγορα
κι ίσως να μην πιάσουν τα φρένα.
1561
02:07:34,136 --> 02:07:37,107
Αν δεν μειώσει ταχύτητα,
θα συντριβούν στον διάδρομο.
1562
02:07:42,329 --> 02:07:44,448
Έστριψε ήδη το αεροπλάνο.
1563
02:07:46,708 --> 02:07:48,308
Δεν υπάρχει άλλη λύση.
1564
02:07:48,544 --> 02:07:50,894
Πηγαίνουν στο Σόνγκμου, ετοιμαστείτε.
1565
02:07:52,508 --> 02:07:55,846
Τελευταία νέα. Αντιμέτωπη
με έλλειψη καυσίμων η πτήση KI501,
1566
02:07:55,926 --> 02:08:00,514
άλλαξε πορεία και θα προσγειωθεί
στο αεροδρόμιο Σόνγκμου.
1567
02:08:10,232 --> 02:08:13,018
Έσβησαν τα πάντα.
Πρέπει να τέλειωσαν τα καύσιμα.
1568
02:08:20,409 --> 02:08:21,869
Τι συμβαίνει;
1569
02:08:22,244 --> 02:08:23,987
Τι γίνεται;
1570
02:08:27,791 --> 02:08:30,073
Χάθηκαν από το ραντάρ. Ο κινητήρας έσβησε.
1571
02:08:30,153 --> 02:08:31,653
Πιάνεις ραδιοκύματα;
1572
02:08:34,548 --> 02:08:37,937
Πηγαίνουν για προσγείωση
τώρα χωρίς κινητήρες.
1573
02:08:42,097 --> 02:08:44,311
- Πηγαίνουν στον διάδρομο.
- Τρέχουν πολύ.
1574
02:08:44,391 --> 02:08:46,345
Θα περάσει τον διάδρομο.
1575
02:09:00,245 --> 02:09:02,545
Βγήκαν από τον διάδρομο προσγείωσης.
1576
02:09:12,252 --> 02:09:14,913
Κάνει κύκλους για να μειώσει την ταχύτητα.
1577
02:09:16,112 --> 02:09:17,624
Τι ύψος έχουμε;
1578
02:09:18,383 --> 02:09:20,761
- Οκτώ χιλιάδες πόδια.
- Ο διάδρομος;
1579
02:09:20,844 --> 02:09:22,045
Σε 9 χιλιόμετρα.
1580
02:09:49,169 --> 02:09:50,519
Ο άνεμος αλλάζει.
1581
02:09:51,033 --> 02:09:53,583
Η ταχύτητα μειώνεται. Προσγειωθείτε τώρα.
1582
02:09:58,972 --> 02:10:01,510
Γύρισαν πάλι. Έχασε την προσγείωση.
1583
02:10:04,019 --> 02:10:07,794
- Κάνω έναν ακόμα γύρο.
- Χάνουν ύψος. Θα συντριβούν.
1584
02:10:41,308 --> 02:10:42,867
Άνοιξε ένας κινητήρας.
1585
02:10:43,557 --> 02:10:45,879
Φαίνεται ότι έχουν λίγα καύσιμα ακόμη.
1586
02:12:41,321 --> 02:12:44,743
Βάσει του ιστορικού αναζήτησης
στο διαδίκτυο του Ριου Τσιν Σοκ
1587
02:12:44,823 --> 02:12:48,573
και του σκληρού δίσκου
που συνέλεξε το εγκληματολογικό,
1588
02:12:49,537 --> 02:12:52,337
φαίνεται ότι μετά τον θάνατο
της μητέρας του,
1589
02:12:52,890 --> 02:12:57,384
μπερδεμένος και χωρίς
συναίσθηση της ταυτότητάς του,
1590
02:12:57,802 --> 02:13:00,308
άρχισε να σχεδιάζει αυτήν την επίθεση.
1591
02:13:00,805 --> 02:13:02,255
Τι πιστεύετε εσείς;
1592
02:13:04,468 --> 02:13:08,572
Όλα αυτά δεν είναι απλώς εικασίες;
1593
02:13:09,489 --> 02:13:12,117
Μπορεί να είναι μόνο ανοησίες.
1594
02:13:12,343 --> 02:13:14,653
Εγώ ζήτησα απλώς την άποψή σας.
1595
02:13:15,408 --> 02:13:17,155
Θα έχετε κάποια ιδέα.
1596
02:13:17,416 --> 02:13:19,771
Αν θέλετε να μάθετε την άποψή μου,
1597
02:13:21,426 --> 02:13:26,361
δεν μπορώ να καταλάβω ή να υποθέσω
γιατί ένας φυσιολογικός άντρας
1598
02:13:27,149 --> 02:13:30,638
θα αποφάσιζε να σκοτώσει 150 ανθρώπους.
1599
02:13:30,927 --> 02:13:33,379
Μάλλον υπάρχουν άνθρωποι
1600
02:13:35,098 --> 02:13:39,707
που είναι βουτηγμένοι στην κακία
πέρα από κάθε λογική.
1601
02:13:40,854 --> 02:13:44,762
Και μπορούν να μας στερήσουν
όσους είναι πολύτιμοι για εμάς.
1602
02:13:46,224 --> 02:13:47,374
Τέλος πάντων.
1603
02:13:48,373 --> 02:13:52,196
Η ερώτηση απευθύνεται
στον υπουργό Εσωτερικών και Ασφάλειας.
1604
02:13:53,426 --> 02:13:58,410
Η θυσία του κυρίου Κου
είναι πραγματικά αξιοσημείωτη,
1605
02:13:58,802 --> 02:14:02,796
όμως δέχτηκε
ένα πολύ μεγάλο ιογενές φορτίο.
1606
02:14:03,377 --> 02:14:07,626
Θα μπορέσει κάποια στιγμή
να αποκατασταθεί πλήρως;
1607
02:14:07,706 --> 02:14:10,806
Διατάξατε την προσγείωση
χωρίς πλήρη εξουσιοδότηση.
1608
02:14:11,843 --> 02:14:16,042
Για μία δημόσιο υπάλληλο,
δεν ήταν πολύ ριψοκίνδυνη η απόφαση;
1609
02:14:22,479 --> 02:14:24,367
Γι' αυτό και παραιτήθηκα.
1610
02:14:44,543 --> 02:14:47,880
- Γεια σας, κυρία.
- Καλώς τη Σου Μιν μας.
1611
02:14:49,506 --> 02:14:50,674
Γεια σας.
1612
02:14:51,466 --> 02:14:53,260
- Γεια σας.
- Τα πάει καλά;
1613
02:14:53,343 --> 02:14:56,287
Φυσικά, είναι πίσω μαζί με όλους.
1614
02:14:58,799 --> 02:15:05,499
Διανομή υποτίτλων ΤαΜυαλάΣταΜπλέντερ™
Sunshine, SoPa, Λέρο, RenataBallet, GMarkos,
StrangeLoop, Marouso, Katerina2020, M&M
1615
02:15:21,054 --> 02:15:22,054
Πώς είναι;
1616
02:15:22,877 --> 02:15:24,098
Πολύ καλύτερα.
1617
02:15:24,178 --> 02:15:29,302
Ο γιατρός λέει ότι έχει πολύ πείσμα
και σύντομα θα αναπνέει μόνος του.
1618
02:15:29,796 --> 02:15:31,882
Τον είδες να κουνάει το χέρι του;
1619
02:15:31,965 --> 02:15:33,255
- Αλήθεια;
- Ναι.
1620
02:15:33,335 --> 02:15:35,344
Σύντομα θα πλένει το πρόσωπό του
1621
02:15:35,427 --> 02:15:38,827
κι όταν παντρευτεί η Μιν Τζονγκ,
πιθανότατα θα περπατάει.
1622
02:15:50,559 --> 02:15:56,009
Επισκεφθείτε μας στο facebook στην ομάδα
Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)