1 00:01:16,900 --> 00:01:22,900 ÎN CAZUL ÎN CARE O AERONAVĂ NU POATE ZBURA ÎN SIGURANŢĂ DIN CAUZA LIPSEI DE COMBUSTIBIL SAU A ALTOR PROBLEME 2 00:01:22,700 --> 00:01:28,700 PILOTUL FACE O DECLARAŢIE LA AUTORITĂŢI. 3 00:01:32,300 --> 00:01:38,300 ACEST AVION ARE PRIORITATE LA ATERIZARE ÎNAINTEA TUTUROR CELORLALTE AERONAVE. 4 00:01:43,500 --> 00:01:48,100 ÎN LUMEA AVIAŢIEI, ESTE CA ŞI CUM AM PROCLAMA LEGEA MARŢIALĂ. 5 00:01:48,200 --> 00:01:50,300 TOATE CELELALTE ÎNCETEAZĂ, 6 00:01:50,400 --> 00:01:54,300 IAR NEVOILE AVIONULUI SUPLINESC ORICE ALTĂ ORDINE. 7 00:02:10,400 --> 00:02:16,500 DECLARAŢIE DE URGENŢĂ 8 00:02:25,800 --> 00:02:28,500 Probabil că va trebui să ne învârtim în cerc de câteva ori înainte de a ateriza. 9 00:02:28,400 --> 00:02:30,300 Da, traficul pare greu. 10 00:02:37,600 --> 00:02:39,400 Ce? Cineva pe care îl cunoşti? 11 00:02:40,400 --> 00:02:41,500 Nu. 12 00:02:57,800 --> 00:03:00,300 Care avion va avea o mulţime de oameni în el? 13 00:03:00,400 --> 00:03:01,400 Scuzaţi-mă? 14 00:03:02,100 --> 00:03:05,000 Este vară, deci poate locuri de vacanţă? 15 00:03:05,100 --> 00:03:06,800 Zboară mulţi oameni în Asia de Sud-Est? 16 00:03:07,500 --> 00:03:10,400 Care este destinaţia dumneavoastră, domnule? 17 00:03:10,700 --> 00:03:14,100 Vreau un loc departe, unde merg mulţi oameni. 18 00:03:15,900 --> 00:03:16,900 Ce? 19 00:03:17,600 --> 00:03:18,700 Nimic, domnule. 20 00:03:20,100 --> 00:03:23,400 Câţi oameni sunt în acel zbor de la 1:40? 21 00:03:25,200 --> 00:03:28,100 Nu suntem autorizaţi să oferim aceste informaţii. 22 00:03:28,900 --> 00:03:31,500 Întreb doar câţi oameni. 23 00:03:33,100 --> 00:03:35,700 De ce întrebaţi? 24 00:03:35,700 --> 00:03:39,100 Sunt doar curios. Este vreo problemă? 25 00:03:39,200 --> 00:03:44,900 Nu, doar că ar putea deranja alţi pasageri... 26 00:03:45,000 --> 00:03:46,600 Să-i deranjeze? Cum? 27 00:03:48,300 --> 00:03:50,200 Ceea ce vreau sa spun este că, 28 00:03:50,600 --> 00:03:54,800 nu avem voie să dezvăluim datele personale ale pasagerilor. 29 00:03:59,200 --> 00:04:00,100 Hei. 30 00:04:00,200 --> 00:04:01,100 Da? 31 00:04:01,100 --> 00:04:03,400 Pentru numele lui Dumnezeu, nu zâmbi aşa. 32 00:04:04,400 --> 00:04:06,300 Arăţi ca o curvă. 33 00:04:15,800 --> 00:04:19,000 Ce reuniune zgomotoasă fac acum? 34 00:04:21,400 --> 00:04:22,800 Nu este atât de tare. 35 00:04:23,300 --> 00:04:25,500 Este spiritul comunitar. 36 00:04:27,000 --> 00:04:29,400 Când se termină, du-te să iei nişte carne. 37 00:04:29,800 --> 00:04:32,000 Carne? Mănâncă doar supă de oase de bou. 38 00:04:32,500 --> 00:04:34,400 Supă de oase de bou? Unde? 39 00:04:34,700 --> 00:04:35,500 Mama s-a dus undeva? 40 00:04:35,600 --> 00:04:40,000 În vacanţă, bineînţeles! Ea pleacă fără tine. 41 00:04:40,100 --> 00:04:41,800 Întotdeauna anulezi. 42 00:04:41,900 --> 00:04:43,500 Urăşti vacanţele sau aşa ceva? 43 00:04:43,500 --> 00:04:44,700 Desigur că nu. 44 00:04:45,800 --> 00:04:47,500 De ce nu aş vrea să merg? 45 00:04:48,400 --> 00:04:49,300 Când ea se va întoarce? 46 00:04:49,300 --> 00:04:52,600 Când se termină supa! M-am săturat deja de ea. 47 00:04:58,000 --> 00:04:59,300 Doamne. 48 00:04:59,600 --> 00:05:01,900 Asta înseamnă două săptămâni! 49 00:05:02,800 --> 00:05:07,400 Te zgârii din nou? Trebuie să te opreşti. 50 00:05:07,900 --> 00:05:09,500 - Ştiu. - Aşteaptă o secundă. 51 00:05:09,500 --> 00:05:11,200 O să pun nişte unguent. 52 00:05:12,400 --> 00:05:14,100 Pot sa merg la toaletă? 53 00:05:15,100 --> 00:05:16,300 Toaletă? 54 00:05:21,800 --> 00:05:23,100 Sigur să mergem. 55 00:05:23,600 --> 00:05:26,700 Aşteptăm de mult timp. Mă duc doar eu. 56 00:05:27,500 --> 00:05:28,400 Vrei? 57 00:05:31,200 --> 00:05:35,100 Doamnelor şi domnilor, Sky Korea va începe îmbarcarea în curând. 58 00:05:38,000 --> 00:05:40,100 Adu-ţi propria oglindă! 59 00:05:41,600 --> 00:05:47,500 Te vei îmbarca la Poarta Unu. 60 00:06:17,200 --> 00:06:20,100 De ce nu răspunzi la telefon? 61 00:06:20,500 --> 00:06:23,400 Am lucruri de făcut la aeroport, de ce? 62 00:06:23,500 --> 00:06:28,200 Este vina mea că nu pot merge? A apărut ceva la serviciu. 63 00:06:28,300 --> 00:06:30,800 Asta se întâmplă întotdeauna! 64 00:06:30,800 --> 00:06:34,400 Mereu? A fost doar de data asta. 65 00:06:34,800 --> 00:06:35,900 Şi ultima dată. 66 00:06:36,000 --> 00:06:39,100 Nu contează. Ai pus supa la frigider? 67 00:06:40,500 --> 00:06:43,500 Desigur, după ce te-ai chinuit atât de mult. 68 00:06:43,600 --> 00:06:46,900 Imediat ce s-a răcit, am împărţit-o in porţii. 69 00:06:47,000 --> 00:06:48,900 Merită 15 zile! 70 00:06:49,000 --> 00:06:52,900 Nu comanda mâncare! Sunt ocupată, pa! 71 00:06:54,100 --> 00:06:56,100 Ce femeie. 72 00:06:56,100 --> 00:07:00,200 De ce alege întotdeauna albastru? 73 00:07:49,300 --> 00:07:50,500 Bună? 74 00:07:54,400 --> 00:07:55,900 Soo-min! 75 00:07:58,200 --> 00:07:59,300 Soo-min. 76 00:08:00,400 --> 00:08:03,300 - Tată! - De ce eşti aici? 77 00:08:03,700 --> 00:08:05,300 Eram atât de îngrijorat. 78 00:08:06,800 --> 00:08:07,900 Ce s-a întâmplat? 79 00:08:08,300 --> 00:08:10,300 Era vreo coadă în toaleta femeilor? 80 00:08:11,200 --> 00:08:12,600 Slavă Domnului. 81 00:08:14,900 --> 00:08:17,300 De ce aşa devreme, după ce ai lucrat aseară? 82 00:08:17,300 --> 00:08:18,400 Ar trebui să dormi. 83 00:08:18,500 --> 00:08:21,400 O bătaie în secţia mea, a trebuit să-mi anulez vacanţa. 84 00:08:21,500 --> 00:08:25,000 Cine ne-a dat pepenele? Toată lumea o mănâncă. 85 00:08:25,700 --> 00:08:27,800 Două săptămâni de supă de oase de bou pentru mine. 86 00:08:27,900 --> 00:08:31,100 De ce ar trebui să mergem? Ai primit apelul. 87 00:08:32,400 --> 00:08:35,000 Şi eşti mai aproape! În fine. 88 00:08:36,900 --> 00:08:37,900 Ce este? 89 00:08:38,400 --> 00:08:41,300 Câţiva elevi au raportat ceva. 90 00:08:41,400 --> 00:08:43,700 Sediul central vrea să verificăm. 91 00:08:43,900 --> 00:08:45,000 Ce au raportat? 92 00:08:45,400 --> 00:08:49,400 Un idiot a încărcat un videoclip în care ameninţa că va ataca un avion. 93 00:08:49,900 --> 00:08:51,900 Copiii cred că este vecinul lor. 94 00:08:52,700 --> 00:08:53,900 Ataca un avion? 95 00:08:54,000 --> 00:08:56,700 Da. Astăzi, spune el. 96 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Astăzi? 97 00:09:02,400 --> 00:09:04,000 Mulţumesc. 98 00:09:20,500 --> 00:09:22,300 De ce vorbeşte în engleză? 99 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 Nu a spus ce avion? 100 00:09:26,800 --> 00:09:29,500 Nicio menţiune despre ce avion. 101 00:09:29,600 --> 00:09:33,300 Spune doar că va ataca un avion. 102 00:09:35,200 --> 00:09:39,700 Ai înţeles, 103 00:09:39,600 --> 00:09:43,800 propoziţii atât de lungi? Putem întreba pe cineva? 104 00:09:43,900 --> 00:09:48,300 În engleză, toţi vorbesc propoziţii lungi. Este engleza avansată. 105 00:09:48,400 --> 00:09:50,300 Am înţeles tot! 106 00:09:50,400 --> 00:09:52,300 E doar o farsă. 107 00:09:52,400 --> 00:09:54,900 Cine l-ar anunţa pe internet? 108 00:09:55,000 --> 00:09:57,200 Şi crezi că este uşor să ataci un avion? 109 00:09:57,400 --> 00:10:00,000 Cu toată securitatea şi verificarea pe care o fac. 110 00:10:01,000 --> 00:10:03,600 Nu e departe de aici. 111 00:10:03,700 --> 00:10:04,800 - Corect? - Nu? 112 00:10:06,700 --> 00:10:08,800 Am putea la fel de bine să trecem pe acolo. 113 00:10:09,100 --> 00:10:12,300 - Mă duc eu. - Sergent, sunt sigur că e doar o farsă! 114 00:10:12,400 --> 00:10:17,200 Ştiu, îmi vine doar să fac o plimbare. 115 00:10:17,600 --> 00:10:19,100 Chiar mergi? 116 00:10:19,700 --> 00:10:22,300 Hei, unde a spus mama că se duce? 117 00:10:22,400 --> 00:10:24,100 Sunt în clasă. Pa. 118 00:10:24,200 --> 00:10:26,000 Hei! Min-jung! 119 00:10:27,400 --> 00:10:28,900 Mai suportă puţin. 120 00:10:31,600 --> 00:10:35,900 Aerul este atât de curat acolo, că se va curăţa foarte repede. 121 00:10:36,000 --> 00:10:38,400 Câţi ani ai? Ce fată drăguţă. 122 00:10:38,300 --> 00:10:39,800 Iisuse. 123 00:10:39,900 --> 00:10:42,500 - Mergeţi în vacanţă? - Ce? 124 00:10:44,400 --> 00:10:47,200 Nu o văd pe mama ei. Ai o soţie? 125 00:10:49,800 --> 00:10:51,300 Unde zbori? 126 00:10:55,200 --> 00:10:56,700 Hawaii. 127 00:10:57,200 --> 00:10:58,500 Să mergem, Soo-min. 128 00:10:59,700 --> 00:11:01,400 Eşti divorţat, nu-i aşa? 129 00:11:03,900 --> 00:11:05,000 Mă cunoşti? 130 00:11:05,100 --> 00:11:06,100 Nu. 131 00:11:06,500 --> 00:11:08,600 Atunci de ce vă băgaţi nasul în treburile noastre? 132 00:11:08,700 --> 00:11:10,300 Doar întreb. De ce? 133 00:11:10,800 --> 00:11:12,600 De ce crezi? 134 00:11:13,100 --> 00:11:17,200 Mă întrebi despre soţia mea. De ce îţi pasa? 135 00:11:25,300 --> 00:11:27,000 Ce a spus copilul? 136 00:11:27,000 --> 00:11:29,000 Care este problema ta? 137 00:11:29,000 --> 00:11:30,300 Ea a spus ceva despre mine. 138 00:11:30,400 --> 00:11:33,100 Eşti nebun? Lasă-ne în pace! 139 00:11:33,400 --> 00:11:35,000 Al naibii de ciudat. 140 00:11:45,100 --> 00:11:50,400 Acest videoclip, este engleză avansată şi nu-i poţi vedea faţa. 141 00:11:51,100 --> 00:11:54,100 Dacă voi, copiii, faceţi doar o glumă, 142 00:11:54,600 --> 00:11:57,100 atunci acele îngheţate de patru dolari, 143 00:11:58,100 --> 00:11:59,600 Haagen-Dazs. 144 00:12:00,100 --> 00:12:03,500 O să vă pun să mi le plătiţi înapoi. 145 00:12:04,100 --> 00:12:06,700 Este el! L-am recunoscut imediat. 146 00:12:06,800 --> 00:12:09,400 Dacă măriţi luminozitatea ecranului, puteţi vedea. 147 00:12:15,500 --> 00:12:18,700 Engleză la nivel înalt? Este nivelul şcolii elementare. 148 00:12:22,600 --> 00:12:26,400 Într-un cartier bogat ca acesta, copiii primesc instruire avansată. 149 00:12:26,500 --> 00:12:29,500 Mai e ceva ciudat despre acest tip? 150 00:12:29,500 --> 00:12:31,900 A fost acolo? Eu nu cred acest lucru. 151 00:12:32,000 --> 00:12:35,200 Ultima dată şi-a pus gunoiul lângă casa altcuiva. 152 00:12:35,300 --> 00:12:37,100 Aşa că a fost o ceartă mare. 153 00:12:40,600 --> 00:12:42,100 O farsă, nu? 154 00:12:46,100 --> 00:12:49,800 Sergent, să ne întoarcem. Aţi avut plimbarea dumneavoastră. 155 00:12:49,900 --> 00:12:51,600 Aceste apartamente pot părea vechi, 156 00:12:51,700 --> 00:12:55,400 dar având în vedere cartierul, o singură unitate costă patru milioane de dolari. 157 00:12:55,500 --> 00:12:58,900 Dacă suntem raportaţi pentru spargere şi intrare... 158 00:12:58,900 --> 00:13:01,000 Ştii cum sunt oamenii bogaţi. 159 00:13:09,900 --> 00:13:11,200 Ce este mirosul acela? 160 00:13:11,300 --> 00:13:14,700 Gunoi. Şi casa noastră miroase aşa uneori. 161 00:13:14,700 --> 00:13:16,500 - Să mergem. - Vrei să intri? 162 00:13:17,600 --> 00:13:18,500 Nu. 163 00:13:27,900 --> 00:13:31,500 Doamne, uşa ta este deschisă. 164 00:13:33,200 --> 00:13:34,400 Bună ziua? 165 00:13:35,500 --> 00:13:38,000 Când doriţi zborul de întoarcere din Hawaii? 166 00:13:38,600 --> 00:13:41,300 O să iau zborul până acolo. Doar dus. 167 00:14:32,800 --> 00:14:34,100 Ce este asta? 168 00:14:50,000 --> 00:14:51,500 Pentru astmul meu. 169 00:14:53,800 --> 00:14:54,900 Poţi pleca. 170 00:15:21,400 --> 00:15:24,000 Vremea se anunţă rea începând cu Japonia. 171 00:15:25,800 --> 00:15:28,400 Da, turbulenţa ar putea fi puternică. 172 00:15:28,900 --> 00:15:30,600 Vom transporta nişte combustibil suplimentar. 173 00:15:30,700 --> 00:15:33,400 Şi voi face tot posibilul să evit turbulenţele, 174 00:15:33,500 --> 00:15:37,500 dar dacă ajungem într-o zonă grea, voi semnala de două ori şi o voi anunţa. 175 00:15:37,500 --> 00:15:39,200 Da mulţumesc. 176 00:16:09,400 --> 00:16:12,000 Lasă-mă să-ţi verific locul. 177 00:16:13,500 --> 00:16:15,700 Aici. Ia loc. 178 00:16:16,400 --> 00:16:19,500 Bun venit la bord. 179 00:16:21,700 --> 00:16:23,200 Scuzaţi-mă. 180 00:16:45,500 --> 00:16:47,900 - Ce ai vrut? - Unde s-a dus mama? 181 00:16:48,000 --> 00:16:49,400 Hawaii. 182 00:16:49,500 --> 00:16:51,200 Aşteaptă! 183 00:17:03,400 --> 00:17:05,100 Lasă-mă să-ţi verific biletul. 184 00:17:06,000 --> 00:17:07,400 Pe aici, vă rog. 185 00:17:07,500 --> 00:17:09,500 - Bine aţi venit. - Aproape că am ratat zborul. 186 00:17:09,600 --> 00:17:10,800 - Scuze! - Este în regulă. 187 00:17:10,900 --> 00:17:12,400 Este pe acest culoar. 188 00:17:31,100 --> 00:17:35,100 Toţi cei 121 de pasageri sunt acum la bord. Vom închide uşa. 189 00:17:36,800 --> 00:17:39,400 Poţi închide uşa acum. Mulţumesc pentru ajutor. 190 00:17:48,300 --> 00:17:50,800 - Puneţi-vă centurile de siguranţă, vă rog. - Vom decola în curând. 191 00:17:50,900 --> 00:17:52,900 Puneţi-vă centurile. 192 00:19:51,300 --> 00:19:52,500 Iată un tranchilizant. 193 00:19:53,400 --> 00:19:56,100 De ce nu l-ai trimis pe Yun-cheol în schimb? 194 00:19:56,500 --> 00:19:58,500 I-am spus, dar a refuzat. 195 00:19:58,600 --> 00:20:00,300 Am crezut că mi s-a oprit inima. 196 00:20:00,400 --> 00:20:01,900 - Sergent! - Ce? 197 00:20:02,000 --> 00:20:03,200 Ceva e ciudat. 198 00:20:03,300 --> 00:20:07,400 Vom avea nevoie de o autopsie, dar are o fractură de craniu. 199 00:20:07,500 --> 00:20:08,700 Şi multă sângerare, de asemenea. 200 00:20:10,300 --> 00:20:11,800 Asta l-a ucis? 201 00:20:12,500 --> 00:20:14,400 Ce e ciudat este, 202 00:20:14,400 --> 00:20:16,900 că asta nu pare a fi cauza morţii. 203 00:20:17,100 --> 00:20:21,700 Având în vedere capilarele sparte şi sângele tuşit... 204 00:20:22,200 --> 00:20:23,300 Ce-i asta? 205 00:20:24,000 --> 00:20:26,300 Arată ca şi cum a fost otrăvit. 206 00:20:29,800 --> 00:20:32,600 Yun-cheol, l-ai pus pe lista de căutaţi? 207 00:20:32,700 --> 00:20:33,800 Da. 208 00:20:33,900 --> 00:20:35,200 Hei, sergent. 209 00:20:35,700 --> 00:20:36,700 Ce? 210 00:20:36,800 --> 00:20:38,500 Cred că ar fi bine să te uiţi la asta. 211 00:20:53,500 --> 00:20:56,000 Mă duc să mă odihnesc. 212 00:20:56,100 --> 00:20:57,800 Sigur, odihneşte-te. 213 00:21:05,400 --> 00:21:06,600 Vreau să încerc asta. 214 00:21:09,200 --> 00:21:10,600 Nu este frumos? Uite. 215 00:21:10,700 --> 00:21:12,500 E frumos. 216 00:21:14,600 --> 00:21:17,600 Ma scuzaţi domnule. Eu sunt stewardesa şefă. 217 00:21:18,200 --> 00:21:20,900 Ai băut mult, eşti bine? 218 00:21:21,000 --> 00:21:22,900 Sunt bine, dă-mi mai mult. 219 00:21:22,900 --> 00:21:24,600 Vrei o băutură rece? 220 00:21:24,700 --> 00:21:25,800 Nu, ceva alcool. 221 00:21:25,900 --> 00:21:30,400 Ne pare rău, dar reglementările noastre interzic cantitatea de alcool... 222 00:21:30,500 --> 00:21:32,000 Tatălui meu îi este frică să zboare. 223 00:21:32,100 --> 00:21:33,500 Soo-min! 224 00:21:33,500 --> 00:21:36,200 De aceea bea. Îi este frică. 225 00:21:36,300 --> 00:21:40,000 Nu fi ridicolă. Adulţilor nu le este frică să zboare. 226 00:21:50,800 --> 00:21:52,800 Să vă aduc ce aţi consumat? 227 00:21:55,500 --> 00:21:56,700 Ar trebui să mă opresc? 228 00:21:59,300 --> 00:22:00,400 Voi fi bine. 229 00:22:01,500 --> 00:22:03,400 Foarte bine. 230 00:23:04,800 --> 00:23:06,300 Asta e otravă? 231 00:23:09,000 --> 00:23:11,500 Nu, pare contagios. 232 00:23:12,200 --> 00:23:13,800 Contagios? 233 00:23:14,100 --> 00:23:16,800 Şobolanii care nu se ating de pulbere mor şi ei. 234 00:23:16,900 --> 00:23:18,500 Vene sparte, sângerare internă... 235 00:23:18,600 --> 00:23:20,800 Arată ca un virus. 236 00:23:23,900 --> 00:23:27,700 Un virus nu poate rezista mult timp într-o soluţie. 237 00:23:28,300 --> 00:23:30,100 Deci este crescut într-o cultură 238 00:23:31,200 --> 00:23:34,300 şi apoi congelat sub formă de pulbere. 239 00:23:34,600 --> 00:23:36,700 Ai trusa de testare? 240 00:23:43,800 --> 00:23:47,000 Timpul este tot mai scurt. 241 00:23:47,500 --> 00:23:48,900 Se scurtează? 242 00:23:50,800 --> 00:23:54,900 El măsoară cât durează virusul să se propage. 243 00:23:54,900 --> 00:23:58,400 Şi încearcă să scurteze perioada de incubaţie. 244 00:24:00,000 --> 00:24:01,300 Pentru ce? 245 00:24:01,800 --> 00:24:03,600 De ce să scurteze perioada de incubaţie? 246 00:24:16,900 --> 00:24:18,200 Sergent! 247 00:24:20,000 --> 00:24:21,300 El este testat pozitiv. 248 00:24:22,400 --> 00:24:24,700 A fost ucis de virus. 249 00:24:42,500 --> 00:24:43,900 Mergi la toaletă? 250 00:24:46,100 --> 00:24:47,600 Mergi? 251 00:24:51,700 --> 00:24:53,200 Eşti speriată de mine? 252 00:24:54,100 --> 00:24:56,000 Nu sunt o persoană rea. 253 00:24:59,700 --> 00:25:00,800 Dă-i drumul. 254 00:25:07,400 --> 00:25:11,600 Îmi pare rău, este chiar urgent! 255 00:25:13,900 --> 00:25:16,300 Eşti un copil norocos. 256 00:25:32,300 --> 00:25:35,800 Sună-mă imediat ce găseşti ceva. 257 00:25:37,700 --> 00:25:38,900 Ai locaţia lui? 258 00:25:39,600 --> 00:25:40,800 S-a urcat într-un avion? 259 00:25:40,900 --> 00:25:44,500 Tipul ăsta nu are telefon mobil, nu are cărţi de credit. 260 00:25:44,600 --> 00:25:45,600 Nu-l putem urmări. 261 00:25:45,700 --> 00:25:48,200 Să mergem la biroul de imigrare. Cât timp va dura? 262 00:25:53,800 --> 00:25:54,900 Ce este asta? 263 00:25:56,600 --> 00:25:58,700 Ce naiba? 264 00:26:04,100 --> 00:26:05,200 - Ai un stilou? - Hei! 265 00:26:05,300 --> 00:26:07,100 - Pot să împrumut unul? - Vă aduc eu unul, domnule. 266 00:26:07,200 --> 00:26:09,000 - Da? - Toaleta de acolo... 267 00:26:09,400 --> 00:26:11,900 Era cineva la clasa bussines, aşa că m-am dus la economy, 268 00:26:12,000 --> 00:26:14,700 dar ceva cade din tavan! 269 00:26:15,200 --> 00:26:17,300 Cât de ieftin poate fi? 270 00:26:17,400 --> 00:26:20,900 Scuzele mele, domnule. O sa verific imediat. 271 00:26:22,200 --> 00:26:23,700 Deci de ce te-ai dus la economy? 272 00:26:24,100 --> 00:26:26,300 Cel de aici era ocupat. 273 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 Nu te mai peria. 274 00:26:52,000 --> 00:26:54,600 - De ce nu va răspunde? - Telefonul este oprit. 275 00:26:55,200 --> 00:26:57,900 Te rog spune-mi că nu zboară în Hawaii. 276 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 Ce zici de Hawaii? 277 00:26:59,900 --> 00:27:01,400 Lumina este verde. Mergi. 278 00:27:27,900 --> 00:27:28,900 Ce-i asta? 279 00:27:29,000 --> 00:27:30,000 Ce? 280 00:27:30,600 --> 00:27:32,300 Este wi-fi-ul companiei aeriene. 281 00:27:32,300 --> 00:27:34,800 Ai nevoie de un card de credit, nouă dolari pe oră. 282 00:27:34,800 --> 00:27:38,400 Nebunesc de scump şi foarte lent. O asemenea escrocherie. 283 00:27:38,500 --> 00:27:41,400 Mă refer la acest videoclip. Ce este? 284 00:27:44,100 --> 00:27:49,000 Prietenul meu mi-a trimis asta, încercând să mă sperie. 285 00:27:49,100 --> 00:27:52,200 Tipul ăsta ameninţă cu un atac terorist asupra unui avion. 286 00:27:52,900 --> 00:27:54,300 Pot să arunc o privire? 287 00:27:55,200 --> 00:27:56,200 - Ce? - Lasă-mă să văd. 288 00:27:56,300 --> 00:27:57,300 Sigur. 289 00:28:07,100 --> 00:28:08,800 Sunt sigur că este o farsă. 290 00:28:11,400 --> 00:28:12,900 Unde s-a dus Soo-min? 291 00:28:18,100 --> 00:28:19,400 Haide? 292 00:28:21,100 --> 00:28:22,900 Soo-min, de ce eşti aici? 293 00:28:24,000 --> 00:28:25,100 Ce s-a întâmplat? 294 00:28:25,700 --> 00:28:27,700 Ce s-a întâmplat? 295 00:28:33,900 --> 00:28:37,200 - E prea întuneric pentru a vedea. - Sunt sigur că e el! 296 00:28:38,000 --> 00:28:41,100 Imaginează-l într-un costum. Este identic! 297 00:28:43,500 --> 00:28:47,200 A introdus ceva în avion la subsuoară. 298 00:28:48,200 --> 00:28:50,300 Nu cred că este un exploziv. 299 00:28:51,000 --> 00:28:54,000 Dar ar putea fi o armă. 300 00:28:54,500 --> 00:28:55,900 Ca un cuţit mic. 301 00:28:57,300 --> 00:28:59,300 Ştii ce i-a spus fiicei mele? 302 00:28:59,700 --> 00:29:01,700 Spune-i. Ce ţi-a spus bărbatul? 303 00:29:02,100 --> 00:29:05,300 E în regulă, Soo-min. Poţi să-i spui. 304 00:29:10,100 --> 00:29:12,100 Ce a spus omul acela? 305 00:29:15,100 --> 00:29:18,600 Că toată lumea de aici 306 00:29:20,100 --> 00:29:21,700 va muri. 307 00:29:39,900 --> 00:29:41,800 Ma scuzaţi domnule. 308 00:29:42,400 --> 00:29:43,300 Da? 309 00:29:43,400 --> 00:29:48,200 Îmi pare rău, dar pot să văd identitatea sau cartea de vizită? 310 00:29:48,500 --> 00:29:49,800 De ce dintr-o dată? 311 00:29:50,400 --> 00:29:56,300 Un pasager a susţinut că i-ai spus ceva nepotrivit. 312 00:29:56,800 --> 00:29:59,000 Ce am spus? 313 00:30:18,300 --> 00:30:20,500 El este un om de ştiinţă. 314 00:30:20,600 --> 00:30:21,800 Un om de ştiinţă? 315 00:30:22,400 --> 00:30:24,500 Spune că participă la o conferinţă în Hawaii 316 00:30:25,000 --> 00:30:27,500 şi neagă că a spus ceva. 317 00:30:27,600 --> 00:30:30,000 Dar fiica ta nu pare să minte. 318 00:30:30,100 --> 00:30:34,900 Îl vom urmări îndeaproape. Încercaţi să nu vă faceţi griji. 319 00:30:47,400 --> 00:30:51,500 Si-Young, friptura aia la cuptor, poţi s-o scoţi? 320 00:30:52,000 --> 00:30:53,100 Sigur. 321 00:30:54,700 --> 00:30:58,000 Asta pentru copilot, iar ciorba de alge pentru pilot. 322 00:30:58,300 --> 00:31:00,200 Nu mănâncă carne. 323 00:31:00,800 --> 00:31:01,800 Corect. 324 00:31:13,800 --> 00:31:16,000 - V-am adus mesele. - Mulţumiri. 325 00:31:16,000 --> 00:31:19,600 Supă de alge pentru tine, căpitane, şi friptură pentru copilot. 326 00:31:19,700 --> 00:31:22,800 - Mulţumesc. - Nu? Vreau şi eu friptură! 327 00:31:22,800 --> 00:31:24,400 Dar tu nu mănânci carne. 328 00:31:24,500 --> 00:31:27,400 Atunci luam medicamente pe bază de plante. 329 00:31:27,500 --> 00:31:30,600 Aproape m-a înnebunit. 330 00:31:30,700 --> 00:31:35,100 Mereu răcesc, şi durează o veşnicie. 331 00:31:35,400 --> 00:31:36,900 - Atunci îţi aduc friptură. - Mulţumiri. 332 00:31:37,000 --> 00:31:39,600 Nu, nu te deranja. Tu ia asta, voi lua supă. 333 00:31:39,700 --> 00:31:41,700 - Poftim. - Nu e nicio problemă să schimbi. 334 00:31:41,800 --> 00:31:43,700 Nu e nevoie de asta. 335 00:31:43,900 --> 00:31:45,900 - Mulţumiri! - Mulţumesc. 336 00:31:47,600 --> 00:31:48,600 Vai. 337 00:31:51,900 --> 00:31:54,500 Câte ore vei zbura luna aceasta? 338 00:31:58,300 --> 00:32:01,200 S-a urcat la bordul unui avion. Ryu Jin-seok. 339 00:32:01,300 --> 00:32:04,900 - Nu cineva cu acelaşi nume? - Numerele de identificare se potrivesc. 340 00:32:05,200 --> 00:32:06,200 Unde... 341 00:32:06,700 --> 00:32:10,000 Unde se duce? Care zbor? 342 00:32:11,400 --> 00:32:14,800 KI501. La Honolulu. 343 00:32:17,700 --> 00:32:19,100 O, slavă Domnului! 344 00:32:19,700 --> 00:32:21,500 E în regula. 345 00:32:27,100 --> 00:32:30,500 Stai, Honolulu este... în Hawaii? 346 00:32:30,900 --> 00:32:34,400 - Ce? - E Hawaii, nu? 347 00:32:38,200 --> 00:32:40,700 - Jung Hye-yoon. - De ce vorbiţi despre Hawaii? 348 00:32:40,800 --> 00:32:41,800 Ce? 349 00:32:42,800 --> 00:32:43,900 Ce este? 350 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 Bine... 351 00:32:45,200 --> 00:32:46,500 Ce s-a întâmplat? 352 00:32:48,100 --> 00:32:51,400 Deci, poţi întoarce zborul înapoi? 353 00:32:51,500 --> 00:32:54,000 Voi sunteţi compania aeriană. 354 00:32:54,600 --> 00:32:56,700 Poţi s-o faci, nu? 355 00:32:56,800 --> 00:32:58,400 Da-mi drumul! Ce ştii? 356 00:32:58,500 --> 00:33:01,000 Suntem ofiţeri de poliţie. 357 00:33:01,100 --> 00:33:05,300 Nu, cel mai bine ar fi să-l prindem. Să-l prindem în avion. Bine? 358 00:33:05,400 --> 00:33:07,500 Ascultă! Spune-i agentului de securitate... 359 00:33:07,500 --> 00:33:10,200 Nu există gardian, nu e bancă. 360 00:33:10,300 --> 00:33:12,700 De ce nici un agent de securitate? 361 00:33:13,000 --> 00:33:15,300 Avioanele nu au. 362 00:33:16,000 --> 00:33:18,000 Ar fi trebuit să te duci până la capăt cu balansul tău ca data trecută. 363 00:33:18,100 --> 00:33:21,100 Îţi spun, am făcut-o. 364 00:33:22,400 --> 00:33:25,400 De ce continui sa te scarpini? 365 00:33:25,600 --> 00:33:28,300 Ce este asta? De ce mă mănâncă atât de tare? 366 00:33:28,700 --> 00:33:30,500 Şi am fiori. 367 00:33:30,600 --> 00:33:32,100 Ai mâncat ceva putred? 368 00:33:32,400 --> 00:33:34,800 Ce ai mâncat de data asta? 369 00:33:39,600 --> 00:33:42,800 Nu ai nicio dovadă, dacă continui aşa... 370 00:33:42,900 --> 00:33:46,700 Un bărbat cu un cadavru în casa lui a făcut o ameninţare teroristă! 371 00:33:46,700 --> 00:33:49,800 Dacă începem o scenă în avion, pasagerii ar putea fi răniţi... 372 00:33:49,900 --> 00:33:52,400 Acest lucru este mult mai grav de atât! 373 00:33:52,800 --> 00:33:55,800 Văzând acel videoclip... 374 00:33:57,500 --> 00:34:01,100 Acesta nu este un criminal obişnuit. 375 00:34:01,200 --> 00:34:02,200 Ştii despre viruşi? 376 00:34:02,300 --> 00:34:03,600 - Da. - Teroarea biologică. 377 00:34:03,600 --> 00:34:04,900 Asta este. 378 00:34:05,000 --> 00:34:07,600 Dacă nu ne mişcăm repede, va fi prea târziu. 379 00:34:07,800 --> 00:34:10,700 Dacă nu eşti convins, îmi asum întreaga responsabilitate. 380 00:34:11,300 --> 00:34:13,100 Deci, înainte de a fi prea târziu... 381 00:34:16,500 --> 00:34:17,900 Nu pot să cred asta. 382 00:34:24,400 --> 00:34:26,700 Sânge? 383 00:34:36,400 --> 00:34:37,500 Ochiul meu! 384 00:34:38,100 --> 00:34:39,100 Ajutor! 385 00:34:39,800 --> 00:34:40,800 Aici! 386 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Doctor! Există vreun medic? 387 00:34:45,300 --> 00:34:46,200 Doctor! 388 00:34:47,700 --> 00:34:49,100 - Pil-ho! - Eşti bine? 389 00:34:49,200 --> 00:34:50,500 - Hei! - Ce se întâmplă? 390 00:34:50,600 --> 00:34:52,700 Există un medic? 391 00:34:54,200 --> 00:34:55,200 Ajutor. 392 00:34:55,700 --> 00:34:57,200 Există un medic? 393 00:34:58,300 --> 00:35:00,200 Vreun doctor aici? 394 00:35:00,300 --> 00:35:01,300 Un doctor... 395 00:35:01,900 --> 00:35:04,500 Un doctor... Vreun doctor aici? 396 00:35:05,000 --> 00:35:06,000 Un doctor? 397 00:35:11,200 --> 00:35:13,400 - Doamne... - Pil-ho! 398 00:35:13,500 --> 00:35:14,500 Stewardesă! 399 00:35:18,600 --> 00:35:20,500 Stai, sunt doctor. 400 00:35:33,600 --> 00:35:35,000 E mort. 401 00:35:35,600 --> 00:35:37,000 - Ce? - Nu. 402 00:35:39,200 --> 00:35:41,800 Scuzaţi-mă. 403 00:35:59,700 --> 00:36:01,500 Ce este asta? Un atac terorist? 404 00:36:01,600 --> 00:36:03,000 Telefonul prin satelit funcţionează? 405 00:36:03,100 --> 00:36:05,300 Trebuie să fie jos, dacă l-au trimis ca text. 406 00:36:05,400 --> 00:36:06,600 Verifică. 407 00:36:10,700 --> 00:36:12,000 Unde te duci? 408 00:36:14,300 --> 00:36:15,900 Iată-l, Ryu Jin-seok. 409 00:36:16,800 --> 00:36:18,400 - Mă duc să verific. - Bine. 410 00:36:18,600 --> 00:36:20,000 Am spus unde mergi? 411 00:36:22,100 --> 00:36:25,200 - Ai făcut asta, nu? - Ce am făcut? Idiotule. 412 00:36:25,500 --> 00:36:26,900 Tu ai fost, ticălosule! 413 00:36:27,000 --> 00:36:29,300 Dă-mi drumul! 414 00:36:31,600 --> 00:36:35,400 Un pasager de sex masculin din secţiunea 36 Charlie a murit. 415 00:36:52,700 --> 00:36:53,900 Ai făcut ceva, nu? 416 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 Ai ascuns ceva la subsuoară. 417 00:36:57,300 --> 00:36:58,800 Ce faci? 418 00:37:00,300 --> 00:37:01,400 Uite! 419 00:37:02,900 --> 00:37:04,000 Ce este asta? 420 00:37:04,300 --> 00:37:05,600 Ce ai ascuns aici? 421 00:37:08,500 --> 00:37:11,100 Ai spus că îi vei ucide pe toţi! 422 00:37:11,900 --> 00:37:13,200 Ciudatule! 423 00:37:13,300 --> 00:37:14,900 Ce se petrece aici? 424 00:37:15,700 --> 00:37:17,600 Trebuie să-l prinzi! 425 00:37:27,400 --> 00:37:28,900 Domnule Ryu Jin-seok, nu? 426 00:37:34,900 --> 00:37:37,900 Data naşterii, 1 decembrie 1985? 427 00:37:42,100 --> 00:37:44,200 Îmi pare rău, dar pot vedea un act de identitate? 428 00:37:46,300 --> 00:37:49,800 Tu eşti Ryu Jin-seok! Vorbeşti coreeana! 429 00:37:50,600 --> 00:37:51,600 Ce? 430 00:37:55,600 --> 00:37:57,500 - La naiba! - Apucă-l! 431 00:37:59,400 --> 00:38:00,500 Apucă-l! 432 00:38:04,700 --> 00:38:05,800 Soo-min, ai grijă! 433 00:38:06,500 --> 00:38:08,100 Soo-min, e în regulă. 434 00:38:14,600 --> 00:38:16,400 Prinde-l de mână! 435 00:38:17,900 --> 00:38:19,400 Ajutaţi-mă! 436 00:38:27,100 --> 00:38:28,200 Ajutor! 437 00:39:15,100 --> 00:39:16,100 Aici! 438 00:39:17,100 --> 00:39:19,500 Ceva tocmai a venit! E din avion? 439 00:39:19,600 --> 00:39:23,400 Ryu Jin-seok a fost izolat, dar un pasager a murit. 440 00:39:24,400 --> 00:39:28,700 Un bărbat în vârstă de 40 de ani, care tuşea sânge şi era plin de băşici. 441 00:39:30,100 --> 00:39:31,500 Sergent, eşti bine? 442 00:39:31,600 --> 00:39:35,600 Ia ceva dulce precum ciocolata. 443 00:39:35,600 --> 00:39:36,600 Sunt bine. 444 00:39:39,200 --> 00:39:40,400 Scuzaţi-mă! 445 00:39:41,200 --> 00:39:42,500 Prin schimburi tehnice, 446 00:39:42,600 --> 00:39:46,900 firmele coreene pot obţine certificarea C-ITS... 447 00:39:48,400 --> 00:39:52,200 C-IS... De ce nu pot reţine nimic astăzi? 448 00:39:52,300 --> 00:39:54,100 Am făcut-o prea dificilă? 449 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Nu, aceşti termeni... 450 00:39:55,900 --> 00:39:57,000 Ministrule Kim! 451 00:40:01,600 --> 00:40:03,100 Momentan adunăm mai multe informaţii. 452 00:40:03,200 --> 00:40:05,800 Vă rugăm să nu vă alarmaţi şi să aşteptaţi pe locurile voastre. 453 00:40:05,900 --> 00:40:07,100 O să fim bine, nu? 454 00:40:07,900 --> 00:40:09,500 Sigur, va fi bine. 455 00:40:09,600 --> 00:40:10,900 Hai să dormim puţin. 456 00:40:11,000 --> 00:40:12,700 A stropit ceva. 457 00:40:12,800 --> 00:40:15,000 Ce? Nu a fost un cuţit? 458 00:40:15,100 --> 00:40:18,300 - A fost un cuţit? - A fost cineva rănit? 459 00:40:18,300 --> 00:40:19,500 Au spus că nu. 460 00:40:19,800 --> 00:40:22,600 Au mai rămas doar câteva ore, vom fi bine. 461 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Hei! 462 00:40:30,100 --> 00:40:31,200 Îmi pare rău. 463 00:40:33,800 --> 00:40:34,900 Nu ne-am văzut de mult. 464 00:40:35,300 --> 00:40:36,400 Corect. 465 00:40:37,700 --> 00:40:39,800 Eşti bine? Nu eşti rănit? 466 00:40:41,900 --> 00:40:42,900 Nu. 467 00:40:47,000 --> 00:40:50,500 A comis tipul acela un atac terorist? 468 00:40:51,300 --> 00:40:53,200 A ameninţat că o va face. 469 00:40:58,800 --> 00:41:02,700 De asemenea, este suspectat de crimă, aşa că l-am reţinut deocamdată. 470 00:41:02,800 --> 00:41:06,000 Ştiam că era ceva ciudat la el. 471 00:41:06,100 --> 00:41:08,500 Din prima dată când l-am văzut. 472 00:41:08,600 --> 00:41:09,900 Te-am mai văzut. 473 00:41:12,800 --> 00:41:13,900 La aeroport. 474 00:41:15,600 --> 00:41:19,400 Nu eram sigur, dar nu am ştiut niciodată că eşti în acest avion. 475 00:41:19,300 --> 00:41:22,400 Chiar aşa? Nu te-am văzut. 476 00:41:22,500 --> 00:41:24,600 - De ce nu... - Am sperat că m-am înşelat. 477 00:41:27,100 --> 00:41:29,400 Pentru că nu am vrut să te mai văd niciodată. 478 00:41:38,100 --> 00:41:39,400 A fost aici. 479 00:41:41,100 --> 00:41:46,500 Bărbatul care a murit a spus că îi cădea praf pe cap. 480 00:41:46,600 --> 00:41:48,800 - Pulbere? - Da. 481 00:42:29,500 --> 00:42:32,800 Vrei să-ţi acoperi gura? Ca să nu răceşti. 482 00:42:51,900 --> 00:42:54,400 Arată de rang înalt. 483 00:42:56,900 --> 00:42:58,300 Ea vine acum. 484 00:42:58,400 --> 00:43:01,700 Am înfiinţat o echipă de operaţiuni în cadrul companiei aeriene. 485 00:43:01,700 --> 00:43:03,200 Te voi suna înapoi. 486 00:43:09,300 --> 00:43:10,400 Mulţumesc. 487 00:43:10,500 --> 00:43:11,500 Care este situaţia? 488 00:43:11,600 --> 00:43:13,800 Copilotul ne ţine la curent. 489 00:43:13,800 --> 00:43:16,900 Deocamdată, în afară de singura fatalitate, totul este calm. 490 00:43:17,000 --> 00:43:20,100 Ce coşmar. Avionul nu ar trebui să se întoarcă înapoi? 491 00:43:20,100 --> 00:43:21,700 Discutăm, 492 00:43:21,800 --> 00:43:25,200 dar pare urgent să-i scoatem din acel avion, 493 00:43:25,300 --> 00:43:27,900 aşa că vorbim cu SUA despre găsirea unui aeroport în apropiere. 494 00:43:28,000 --> 00:43:30,300 Din moment ce nu a mai avut loc un atac bioterorist într-un avion înainte... 495 00:43:30,300 --> 00:43:33,700 Nu ar trebui să convocăm o conferinţă de presă? 496 00:43:33,800 --> 00:43:37,400 Odată ce lucrurile devin mai clare. Să analizăm mai întâi situaţia. 497 00:43:38,100 --> 00:43:40,700 Sunt Park Tae-su de la Centrul de management al crizelor al preşedintelui. 498 00:43:41,400 --> 00:43:42,500 Bine. 499 00:43:46,100 --> 00:43:47,400 De ce nu te întorci? 500 00:43:47,500 --> 00:43:50,700 - Se întâmplă ceva ciudat. - Ce? 501 00:43:50,700 --> 00:43:53,700 Suspectul a răspândit ceva în toaletă şi cabină, 502 00:43:54,200 --> 00:43:56,400 apoi un pasager expus a murit, 503 00:43:57,000 --> 00:44:00,100 iar mulţi pasageri au început să tuşească. 504 00:44:00,700 --> 00:44:04,100 Am intrat şi în toaletă, aşa că sun, pentru orice eventualitate. 505 00:44:04,200 --> 00:44:06,600 Te simţi bine? 506 00:44:06,700 --> 00:44:11,300 Sunt bine, dar însoţitorul Si-young are febră, 507 00:44:11,400 --> 00:44:13,500 şi nici căpitanul Jang nu se simte bine. 508 00:44:13,600 --> 00:44:17,400 Deci cred că deocamdată e mai bine dacă rămâi singur. 509 00:44:17,900 --> 00:44:19,400 Bine, sună-mă. 510 00:44:30,400 --> 00:44:33,600 Aceste fotografii sunt din avion. 511 00:44:33,600 --> 00:44:36,200 Veziculele şi sângerarea 512 00:44:37,100 --> 00:44:40,400 se potrivesc cu ceea ce am văzut pe cadavrul din casa lui Ryu. 513 00:44:40,800 --> 00:44:44,600 Ryu a împrăştiat deja pulberea albă în avion, 514 00:44:44,700 --> 00:44:47,600 şi dacă avem prima victimă, 515 00:44:47,700 --> 00:44:50,200 asta înseamnă că virusul se răspândeşte. 516 00:44:50,300 --> 00:44:52,900 Deci infecţiile se vor înmulţi rapid. 517 00:44:53,000 --> 00:44:58,100 Nu numai asta, acest avion este un model vechi de 20 de ani, 518 00:44:58,400 --> 00:45:01,700 iar ventilaţia reutiliza aerul din interiorul avionului. 519 00:45:01,700 --> 00:45:04,100 Deci virusul, care pare a fi transmis în aer, 520 00:45:04,200 --> 00:45:05,700 va circula. 521 00:45:06,500 --> 00:45:08,300 Este mediul ideal pentru un virus. 522 00:45:08,400 --> 00:45:10,800 Ei spun că este un atac terorist. 523 00:45:10,900 --> 00:45:12,300 Toate staţi calme. 524 00:45:13,500 --> 00:45:17,200 Nu lăsaţi pasagerii să vă vadă că arătaţi îngrijorate, bine? 525 00:45:18,000 --> 00:45:19,000 Da, doamnă. 526 00:45:21,200 --> 00:45:22,200 Eşti bine? 527 00:45:23,200 --> 00:45:24,800 Sunt un pic ameţită. 528 00:45:25,400 --> 00:45:28,200 Dacă mă odihnesc o secundă, voi fi bine. 529 00:45:28,300 --> 00:45:29,600 Poţi să te ridici? 530 00:45:32,300 --> 00:45:37,500 Există vreun virus cu trăsături similare? 531 00:45:38,600 --> 00:45:40,600 Pentru a pregăti un răspuns... 532 00:45:40,700 --> 00:45:43,200 Este un act intenţionat de bio-terorism, 533 00:45:43,300 --> 00:45:47,000 aşa că va fi greu să găseşti ceva comparabil în natură. 534 00:45:47,300 --> 00:45:50,800 Şi mult mai letal. 535 00:45:52,200 --> 00:45:54,700 Ce facem? Sunt speriată. 536 00:45:54,700 --> 00:45:58,400 Hei, nu fi proastă! Va fi bine. 537 00:45:59,200 --> 00:46:02,200 E în regula. Şi mie mi-e frică. 538 00:46:02,300 --> 00:46:04,000 ŢI-AM VĂZUT POSTAREA PE INSTAGRAM. 539 00:46:04,100 --> 00:46:07,300 Reporterii trimit mesaje ca nebunii. 540 00:46:08,900 --> 00:46:12,900 Videoclipul pe care l-am făcut, l-am încărcat pe Instagram. 541 00:46:13,200 --> 00:46:16,200 Dar wi-fi-ul este atât de lent. 542 00:46:16,300 --> 00:46:18,600 Prea mulţi oameni care folosesc internetul. 543 00:46:18,700 --> 00:46:20,800 Încercaţi din nou peste 2 sau 3 minute. 544 00:46:20,900 --> 00:46:23,300 Ryu Jin-seok a lucrat pentru o companie farmaceutică? 545 00:46:24,200 --> 00:46:26,700 Da, a demisionat acum patru ani. 546 00:46:27,200 --> 00:46:31,700 A fost şeful secţiei de microbiologie la firma multinaţională BRICOM. 547 00:46:32,700 --> 00:46:37,100 Am încercat să-i contactăm pentru a obţine mai multe informaţii, 548 00:46:37,200 --> 00:46:40,900 dar sediul lor este peste ocean şi nu sunt foarte cooperanţi. 549 00:46:41,000 --> 00:46:43,300 Se spune că a renunţat cu ani în urmă, 550 00:46:43,400 --> 00:46:46,600 iar acest incident nu are nicio legătură cu ei. 551 00:46:46,900 --> 00:46:50,100 Ei tot repetă că nu au ce să ne spună. 552 00:46:50,200 --> 00:46:54,500 Situaţia este atât de disperată, şi tu ai de gând să o laşi baltă? 553 00:46:55,500 --> 00:46:57,900 Foloseşte puterea statului dacă trebuie. 554 00:46:57,900 --> 00:47:02,200 Da, dar nu avem dovezi care să îi lege direct de acest caz, 555 00:47:02,300 --> 00:47:05,300 şi dacă îi investigăm sau îi forţăm să depună mărturie, 556 00:47:05,400 --> 00:47:06,700 ar putea cauza probleme. 557 00:47:06,800 --> 00:47:11,300 Suntem funcţionari publici. Este datoria noastră să ne asumăm responsabilitatea. 558 00:47:11,700 --> 00:47:14,200 O să încerc alt canal. 559 00:47:14,300 --> 00:47:17,900 Mama lui Ryu era şi ea microbiolog. 560 00:47:18,000 --> 00:47:21,000 A publicat mai multe lucrări în reviste ştiinţifice de peste mări. 561 00:47:21,700 --> 00:47:26,000 Au plecat în SUA în 1994 şi s-au întors în 2002. 562 00:47:26,000 --> 00:47:30,700 Ea şi-a terminat doctoratul. Exact când Ryu a intrat la şcoală, 563 00:47:30,800 --> 00:47:33,400 aşa că se pare că au mers pentru educaţia lui Ryu. 564 00:47:33,500 --> 00:47:34,600 Poţi să o contactezi? 565 00:47:34,700 --> 00:47:37,300 Ea a murit din cauze naturale în februarie. 566 00:47:39,100 --> 00:47:40,900 Să negociem cu Ryu. 567 00:47:42,300 --> 00:47:46,100 Acesta este un virus necunoscut cu o perioadă scurtă de incubaţie. 568 00:47:46,600 --> 00:47:48,900 Dacă ar fi vrut doar să omoare oameni, ar fi putut să o facă la sol. 569 00:47:49,000 --> 00:47:52,200 A ales un avion, aşa că trebuie să aibă un alt scop. 570 00:47:52,500 --> 00:47:55,600 Şi ameninţarea pe internet sugerează că îi place publicul. 571 00:47:56,100 --> 00:47:59,100 Dacă vrea ceva, îi putem da. 572 00:47:59,500 --> 00:48:02,300 Daca nu, toate astea... 573 00:48:03,100 --> 00:48:06,000 Este prea periculos pentru acei pasageri. 574 00:48:17,000 --> 00:48:18,300 Mă puteţi auzi? 575 00:48:20,300 --> 00:48:21,300 Da. 576 00:48:31,000 --> 00:48:32,300 Domnul Ryu Jin-seok? 577 00:48:33,500 --> 00:48:34,800 Ce? 578 00:48:36,300 --> 00:48:40,200 Ne poţi spune de ce ai făcut toate astea? 579 00:48:41,300 --> 00:48:42,400 Am făcut ce? 580 00:48:42,900 --> 00:48:44,600 Vrei ceva? 581 00:48:45,600 --> 00:48:47,400 Trebuie să ai un motiv. 582 00:48:47,800 --> 00:48:49,900 Deci îmi dai tu motivul. 583 00:48:50,700 --> 00:48:54,700 Chiar acum, oficiali de la guvern 584 00:48:54,800 --> 00:48:56,600 ascultă acest apel. 585 00:48:57,800 --> 00:48:59,600 Spune-i că vom face ce vrea. 586 00:49:02,700 --> 00:49:04,400 Vrei ceva? 587 00:49:05,600 --> 00:49:06,800 Ei spun că o vor face. 588 00:49:12,700 --> 00:49:14,200 Atunci ascultă. 589 00:49:14,300 --> 00:49:16,200 Îţi voi spune clar. 590 00:49:19,400 --> 00:49:23,500 Oamenii din acest avion, 591 00:49:24,500 --> 00:49:26,900 vreau ca toţi să moară. 592 00:49:30,700 --> 00:49:32,200 Să mă repet? 593 00:49:34,100 --> 00:49:39,200 Vreau ca toţi cei aflaţi în acest avion să moară! 594 00:49:41,100 --> 00:49:42,600 Fiecare! 595 00:49:46,800 --> 00:49:48,000 De ce? 596 00:49:49,100 --> 00:49:50,500 Pare distractiv. 597 00:49:52,000 --> 00:49:53,700 E distractiv când mor oamenii? 598 00:49:56,700 --> 00:50:01,800 Nu. E distractiv să vezi oameni prinşi în capcană, murind unul câte unul. 599 00:50:01,900 --> 00:50:03,000 Ca şobolanii. 600 00:50:03,100 --> 00:50:04,200 Acesta este un avion! 601 00:50:04,300 --> 00:50:07,300 Deci nu nu ai unde fugi, va fi haos! 602 00:50:07,900 --> 00:50:10,900 Fuga nu te va salva 603 00:50:11,400 --> 00:50:13,700 - Ticălos nebun! - Domnule! 604 00:50:13,700 --> 00:50:15,100 Spune-i să stea calm. 605 00:50:16,300 --> 00:50:20,000 De ce? Toate sunt doar cuvinte. 606 00:50:20,300 --> 00:50:22,500 Ce prostie este asta? 607 00:50:22,900 --> 00:50:24,500 Ştii câţi oameni sunt în acest avion? 608 00:50:24,600 --> 00:50:26,500 Crezi că am vrut asta? 609 00:50:27,400 --> 00:50:32,400 Crezi că am vrut să fac asta? 610 00:50:36,400 --> 00:50:37,500 Ryu Jin-seok! 611 00:50:55,500 --> 00:50:57,300 Trebuie sa înveţi 612 00:50:57,800 --> 00:51:01,000 cât de mult doare, gunoiule. 613 00:51:01,100 --> 00:51:03,400 Încetează cu prostiile astea şi spune-mi. Unde este tratamentul? 614 00:51:03,500 --> 00:51:05,700 Unde este vaccinul? Trebuie să-ţi doreşti să trăieşti! 615 00:51:09,100 --> 00:51:10,400 Spune-mi! 616 00:51:27,100 --> 00:51:29,400 Crezi că m-am urcat în avionul ăsta plănuind să trăiesc? 617 00:51:31,100 --> 00:51:35,300 M-am urcat să mor. Cu voi toţi. 618 00:54:16,500 --> 00:54:18,700 Inactiv! Frână de viteză! 619 00:54:21,700 --> 00:54:23,100 Trage în sus. 620 00:55:15,800 --> 00:55:17,000 Eşti bine? 621 00:55:56,500 --> 00:55:58,100 Ryu Jin-seok a murit. 622 00:56:03,700 --> 00:56:05,200 Căpitanul Won a murit. 623 00:56:06,200 --> 00:56:10,400 Şi teroristul Ryu Jin-seok a murit şi el. 624 00:56:10,400 --> 00:56:12,400 Ce aţi spus? 625 00:56:25,100 --> 00:56:27,600 A spus că nu este rănit, doar că leşină uneori. 626 00:56:28,100 --> 00:56:30,600 Cred că îi este şi frică de zbor. 627 00:56:30,700 --> 00:56:34,200 Frică de zbor? Nu el, cu siguranţă. 628 00:56:34,300 --> 00:56:35,200 Ce? 629 00:56:35,300 --> 00:56:38,500 A fost un pilot faimos. 630 00:56:57,000 --> 00:56:58,500 MOARTE RAPORTATĂ ÎN ZBORUL SPRE HONOLULU. Minister. 631 00:56:58,500 --> 00:56:59,900 SUSPICIUNE DE TERORISM Povestea a fost dezvăluită. 632 00:57:01,200 --> 00:57:02,600 Tocmai am aflat. 633 00:57:02,700 --> 00:57:04,000 S-a produs un deces... 634 00:57:04,100 --> 00:57:05,900 POSIBIL TERORISM PE SKY KOREA 501 635 00:57:06,000 --> 00:57:08,700 ... pe un zbor Sky Korea de la Incheon la Honolulu. 636 00:57:08,800 --> 00:57:14,300 Şi mai deranjant, presupusa cauză este terorismul. 637 00:57:15,000 --> 00:57:19,900 Acest videoclip a fost filmat de un pasager din avion 638 00:57:20,000 --> 00:57:23,200 şi trimis prin serviciul de internet al companiei aeriene. 639 00:57:23,300 --> 00:57:26,000 Suspectul Ryu este reţinut în acest videoclip 640 00:57:26,000 --> 00:57:30,400 a ameninţat ieri cu un atac asupra unui avion. 641 00:57:30,500 --> 00:57:34,800 DECES CAUZAT DE SUSPICIUNEA DE TERORISM 642 00:57:34,800 --> 00:57:38,400 Acestea sunt toate informaţiile pe care le avem în acest moment, 643 00:57:38,500 --> 00:57:41,300 dar conform rapoartelor pasagerilor din avion, 644 00:57:41,300 --> 00:57:44,200 avionul se confruntă cu turbulenţe violente 645 00:57:44,200 --> 00:57:49,500 iar pasagerii sunt într-o stare de teroare şi confuzie extremă. 646 00:57:49,500 --> 00:57:50,900 În ciuda acestui fapt, 647 00:57:51,000 --> 00:57:56,400 nici compania aeriană, nici guvernul nu au răspuns solicitărilor de clarificare. 648 00:57:59,100 --> 00:58:01,700 După cum s-a relatat în presă, 649 00:58:01,800 --> 00:58:05,700 suspectul Ryu a încărcat o ameninţare teroristă pe internet, 650 00:58:05,800 --> 00:58:10,700 şi a efectuat un atac terorist biologic asupra avionului. 651 00:58:11,000 --> 00:58:14,900 Acest virus este foarte contagios 652 00:58:15,000 --> 00:58:18,500 şi spre deosebire de bolile care apar în mod natural. 653 00:58:18,600 --> 00:58:21,200 - Pare a fi extrem de letal. - Este acea persoană de mai înainte? 654 00:58:21,200 --> 00:58:22,800 E mort? 655 00:58:22,900 --> 00:58:25,600 Am aflat că teroristul însuşi 656 00:58:25,700 --> 00:58:27,900 a murit de virus, 657 00:58:28,300 --> 00:58:31,900 iar căpitanul Won Dong-yeon a murit după ce a fost infectat. 658 00:58:32,400 --> 00:58:34,300 Nu ar trebui să verificăm asta? 659 00:58:35,000 --> 00:58:37,000 Hei, stewardesă! Stewardesă! 660 00:58:37,100 --> 00:58:38,200 - Guvernul... - Stewardesă! 661 00:58:38,300 --> 00:58:40,500 ... cooperează cu Statele Unite 662 00:58:40,700 --> 00:58:43,000 pentru a ateriza avionul 663 00:58:43,000 --> 00:58:47,500 şi să abordeze situaţia cât mai repede posibil. 664 00:58:47,500 --> 00:58:50,300 Stimaţi pasageri, membri ai familiei şi cetăţeni, 665 00:58:50,600 --> 00:58:52,300 cerem încredere... 666 00:58:52,400 --> 00:58:55,400 - Este un virus? Extrem de letal? - ... pe măsură ce lucrăm pentru a găsi o soluţie. 667 00:58:55,500 --> 00:58:58,500 Pilotul s-a infectat şi a murit! 668 00:59:00,500 --> 00:59:01,800 Atunci ne vom infecta cu toţii? 669 00:59:01,900 --> 00:59:04,200 Ne vom infecta cu toţii? 670 00:59:04,300 --> 00:59:06,400 De ce nu merge telefonul? 671 00:59:08,200 --> 00:59:10,000 Pentru că toată lumea sună. 672 00:59:10,600 --> 00:59:12,100 Toată lumea încearcă să sune. 673 00:59:12,800 --> 00:59:15,600 Pil-ho a murit de acel virus. Eram lângă el! 674 00:59:15,700 --> 00:59:16,800 Vorbeşti serios? 675 00:59:17,100 --> 00:59:18,800 - Stewardesă! - Îmi pare rău. 676 00:59:18,900 --> 00:59:20,300 - Doar un minut. - Aşteaptă! 677 00:59:20,400 --> 00:59:21,600 Stop! 678 00:59:21,900 --> 00:59:25,400 Spune-ne ceva! Nu trebuie să coborâm? 679 00:59:27,500 --> 00:59:30,900 Între timp, poliţia a făcut publică ancheta 680 00:59:31,000 --> 00:59:34,000 şi a făcut publice detalii despre suspect. 681 00:59:34,100 --> 00:59:36,400 Numele lui este Ryu Jin-seok. 682 00:59:36,400 --> 00:59:41,700 A lucrat ca cercetător senior la o firmă farmaceutică multinaţională. 683 00:59:41,700 --> 00:59:42,600 De acum, 684 00:59:42,700 --> 00:59:47,400 a fost înfiinţat un grup operativ împotriva terorismului pe aeroport, 685 00:59:47,500 --> 00:59:52,700 iar membrii familiei pasagerilor sosesc într-o sală de şedinţe din apropiere. 686 00:59:52,800 --> 00:59:55,400 Verificaţi toate CCTV-urile din apropierea casei respective, 687 00:59:55,700 --> 00:59:57,900 şi vezi dacă au fost vizitatori. 688 00:59:58,000 --> 00:59:59,700 E haos aici! 689 00:59:59,800 --> 01:00:02,200 Nu ştiu cum s-a scurs locaţia 690 01:00:02,700 --> 01:00:06,700 dar chiar dacă spunem că este sigur, aici e un adevărat haos. 691 01:00:06,800 --> 01:00:08,800 Tocmai a sosit un camion cu dezinfectant. 692 01:00:10,000 --> 01:00:12,500 Tată, mama e în avionul ăla? 693 01:00:12,600 --> 01:00:14,000 A venit un apel de la ea. 694 01:00:14,400 --> 01:00:16,100 Poţi suna dintr-un avion? 695 01:00:16,200 --> 01:00:18,100 Da, pe acela. 696 01:00:18,100 --> 01:00:20,300 Ea a spus doar câteva cuvinte, apoi s-a deconectat. 697 01:00:20,400 --> 01:00:21,500 Unde eşti? 698 01:00:22,100 --> 01:00:26,100 Au spus că familiile sunt la aeroport, aşa că mă duc acolo. 699 01:00:26,200 --> 01:00:28,100 Nu-ţi face griji, va fi bine. 700 01:00:28,500 --> 01:00:31,200 Ea nu răceşte niciodată. 701 01:00:31,500 --> 01:00:35,200 Nu putem ajunge la avion, asta mă înnebuneşte. 702 01:00:35,600 --> 01:00:37,900 Unde a lucrat nenorocitul acela? 703 01:00:38,200 --> 01:00:39,100 BRICOM. 704 01:00:39,200 --> 01:00:41,900 Dacă nu vor cooperează, înseamnă că ascund ceva. 705 01:00:42,200 --> 01:00:44,500 Altfel, de ce nu vorbesc? 706 01:00:47,200 --> 01:00:50,000 - Hei, ce sa întâmplat? - Nimic. Doar ameţeli. 707 01:00:51,300 --> 01:00:52,700 Sunt doar ameţit. 708 01:00:54,900 --> 01:00:55,900 Hei! 709 01:00:56,600 --> 01:00:58,900 - Te rog sună pe cineva! - Stewardesă! 710 01:00:59,900 --> 01:01:02,300 Nu, sunt bine. 711 01:01:02,600 --> 01:01:04,300 Si-Young are probleme! 712 01:01:08,800 --> 01:01:10,000 Si-Young! 713 01:01:12,600 --> 01:01:13,900 Si-Young! 714 01:01:20,600 --> 01:01:21,600 Sunt speriată. 715 01:01:22,700 --> 01:01:24,100 Nu o pot face. 716 01:01:24,700 --> 01:01:27,400 Nu mai pot face asta! 717 01:01:36,300 --> 01:01:38,900 Pasagerii sunt agitaţi. 718 01:01:39,700 --> 01:01:42,100 Ei vor să-i izolăm pe cei infectaţi. 719 01:01:45,200 --> 01:01:48,900 Cei cu vezicule pe piele, merg la coada. 720 01:01:49,000 --> 01:01:51,000 Cei care sunt încă bine, în faţă. 721 01:01:51,100 --> 01:01:53,600 Doctorul e in spate! 722 01:01:53,700 --> 01:01:56,400 Dacă vă simţiţi chiar puţin rău, aveţi febră, 723 01:01:56,500 --> 01:02:00,500 sau au dezvoltat băşici, vă rugăm să vă mutaţi în spatele avionului. 724 01:02:03,500 --> 01:02:06,900 Stai aşa. E o băşică? 725 01:02:07,000 --> 01:02:09,400 Ce vrei să spui? Este o eczemă. 726 01:02:09,800 --> 01:02:12,600 - Arată ca o băşică? - Nu este! 727 01:02:12,700 --> 01:02:15,700 Ai certificat de medic? 728 01:02:15,800 --> 01:02:20,200 De ce aş avea un certificat medical pentru eczemă? 729 01:02:20,800 --> 01:02:22,000 Haide, Soo-min. 730 01:02:30,100 --> 01:02:33,600 Tată, putem merge în spate? 731 01:02:35,800 --> 01:02:37,900 În niciun caz. 732 01:02:39,100 --> 01:02:42,400 Tată, hai să mergem. Bine? 733 01:02:45,600 --> 01:02:48,700 Nu, aceasta este doar o eczemă. Nu trebuie să mergi acolo. 734 01:02:48,700 --> 01:02:50,900 - Domnule... - Dă-mi drumul! 735 01:02:52,400 --> 01:02:55,400 Nu puteţi încerca să vă salvaţi singuri! 736 01:02:57,000 --> 01:02:59,700 Nu am dreptate? Nu am? 737 01:03:01,200 --> 01:03:04,600 Tată, hai să mergem. 738 01:03:05,800 --> 01:03:08,000 Te rog să mergem! 739 01:03:12,100 --> 01:03:15,100 Eşti bine? Cei cu băşici, în spate. 740 01:03:16,400 --> 01:03:19,400 Îmi pare rău. Din cauza mea. 741 01:03:19,500 --> 01:03:21,300 Nu ai de ce să-ţi pară rău. 742 01:03:21,800 --> 01:03:22,800 E în regula. 743 01:03:27,200 --> 01:03:29,800 - Îmi poţi da perna aia? - Da. 744 01:03:29,900 --> 01:03:31,200 Dă-mi medicamentul ei. 745 01:03:38,500 --> 01:03:41,400 O echipă de intervenţie în caz de urgenţă, cu directorul politicii de aviaţie, 746 01:03:41,500 --> 01:03:45,500 ministrul transporturilor Kim Sook-hee, ministrul sănătăţii Jeong Mi-ok 747 01:03:45,500 --> 01:03:48,200 şi Kim Myeong-sik de la Korea CDC 748 01:03:48,200 --> 01:03:51,700 pleacă spre SUA. 749 01:03:51,800 --> 01:03:55,300 Ei vor aborda situaţia imediat ce vor ateriza. 750 01:03:55,900 --> 01:04:00,700 Între timp, primim mai multe informaţii despre Ryu Jin-seok. 751 01:04:00,800 --> 01:04:06,200 SALA DE AŞTEPTARE PENTRU FAMILII Era extrem de liniştit in copilărie. 752 01:04:06,300 --> 01:04:09,700 Vecinii îl descriu ca fiind oarecum ciudat, 753 01:04:09,800 --> 01:04:14,300 cu un incident legat de gunoi soldat cu un conflict. 754 01:04:14,400 --> 01:04:16,600 Având în vedere toate acestea, 755 01:04:16,600 --> 01:04:21,400 unii îl compară cu trăgătorul din Las Vegas. 756 01:04:21,500 --> 01:04:25,400 În primul rând, este o elită, dintr-un mediu bogat. 757 01:04:25,500 --> 01:04:27,400 Apartamentul lui este scump. 758 01:04:27,500 --> 01:04:31,200 Deci nu îşi exprimă un fel de furie faţă de societate. 759 01:04:31,200 --> 01:04:35,700 La fel ca incidentul Place St. Lambert din Belgia 760 01:04:35,800 --> 01:04:38,200 când un bărbat a atacat 761 01:04:38,300 --> 01:04:42,600 acest tip de atac este inexplicabil, victimele fiind alese la întâmplare. 762 01:04:42,700 --> 01:04:45,200 Şi vinovatul s-a sinucis. 763 01:04:45,300 --> 01:04:47,500 Este cunoscută sub numele de "sinucidere prelungită". 764 01:04:47,600 --> 01:04:51,200 Acum avem şi dezastre de acest gen. 765 01:04:51,600 --> 01:04:54,400 Dezastrele sunt arbitrare. 766 01:04:54,500 --> 01:04:58,900 Oamenii au devenit victime pentru că se aflau într-un anumit loc 767 01:04:59,000 --> 01:05:00,600 la un anumit moment. 768 01:05:01,400 --> 01:05:02,800 Doar un minut, căpitane. 769 01:05:08,000 --> 01:05:09,100 Scuzaţi-mă. 770 01:05:10,300 --> 01:05:13,300 Ce zici de mutarea celui de-al doilea pilot în buncăr? 771 01:05:13,400 --> 01:05:15,000 Pare periculos aici. 772 01:05:15,100 --> 01:05:18,600 Dar cred că acolo este mai periculos. 773 01:05:18,700 --> 01:05:23,200 Corpul teroristului şi pasagerii care au murit sunt acolo. 774 01:05:31,600 --> 01:05:34,300 - Câte PO2 ai? - Ce? 775 01:05:35,200 --> 01:05:39,000 Butelii de oxigen pentru cabină. Nu măştile deasupra capului. 776 01:05:39,100 --> 01:05:42,500 Presupun că vreo 20 dintre ele. 777 01:05:42,600 --> 01:05:48,200 Ce zici să le foloseşti la pasagerii cu dificultăţi de respiraţie? 778 01:05:56,300 --> 01:05:57,700 Iată un calmant pentru febră. 779 01:05:58,000 --> 01:06:01,900 Trebuie să rezişti până vom ateriza. 780 01:06:17,600 --> 01:06:20,000 Uită-te la toţi reporterii ăia. 781 01:06:20,900 --> 01:06:23,600 Nemernicii ăia de la BRICOM. Nu e timp pentru asta. 782 01:06:26,600 --> 01:06:31,500 Încă nu există mandat. Nu sunt suficiente dovezi, se pare. 783 01:06:32,600 --> 01:06:35,000 Nu avem timp pentru asta acum! 784 01:06:35,100 --> 01:06:36,800 Obstrucţionaţi o anchetă! 785 01:06:36,900 --> 01:06:39,800 Doar cooperaţi, bine? Daţi-vă la o parte. 786 01:06:41,000 --> 01:06:44,600 Nu avem nimic de-a face cu acest caz! 787 01:06:44,600 --> 01:06:46,500 Dacă vrei să intri, obţine un mandat! 788 01:06:46,600 --> 01:06:48,800 Avem mandatul, nu? 789 01:06:48,900 --> 01:06:50,100 Îl avem deja. 790 01:06:50,100 --> 01:06:51,400 Nu mă minţi. 791 01:06:51,300 --> 01:06:55,500 Urmaţi procedurile, prezentaţi o legătură cu cazul, 792 01:06:55,500 --> 01:06:56,600 şi apoi întoarceţi-vă! 793 01:06:56,700 --> 01:06:59,100 Idiotule! 794 01:07:05,700 --> 01:07:07,600 Încercaţi să pătrundeţi! 795 01:07:13,700 --> 01:07:15,700 Domnule, asta... 796 01:07:27,200 --> 01:07:28,100 Bună? 797 01:08:04,300 --> 01:08:07,300 Am încercat să contactăm senatorii, Casa Albă, 798 01:08:07,400 --> 01:08:08,500 dar este inutil. 799 01:08:18,300 --> 01:08:19,300 Sunt sigur că ştii, 800 01:08:19,200 --> 01:08:22,800 cu cât stau mai mult în acel avion, cu atât este mai periculos. 801 01:08:22,900 --> 01:08:24,700 Ei refuză absolut. 802 01:08:25,600 --> 01:08:30,300 Au spus că nu îşi pot asuma acest risc fără să ştie nimic. 803 01:08:30,900 --> 01:08:34,600 Dacă aşteptăm mai mult, este posibil ca avionul să nu aibă combustibil pentru a se întoarce. 804 01:08:35,900 --> 01:08:37,200 În drumul lor de întoarcere, 805 01:08:37,600 --> 01:08:42,300 vom încerca cumva să-i lăsăm să aterizeze în altă ţară. 806 01:08:42,700 --> 01:08:44,000 Da domnule. 807 01:08:46,200 --> 01:08:47,300 Ne întoarcem. 808 01:08:49,000 --> 01:08:50,200 Dă comanda. 809 01:08:51,700 --> 01:08:56,000 Sky Korea 501, am dori să vă întoarceţi. 810 01:08:58,000 --> 01:08:59,200 M-ai auzit? 811 01:09:00,100 --> 01:09:02,100 Vă rugăm să reveniţi la Incheon. 812 01:09:04,500 --> 01:09:06,200 Prim-ofiţer Choi? 813 01:09:07,500 --> 01:09:08,900 Te aud. 814 01:09:15,000 --> 01:09:16,900 KI501 se întoarce. 815 01:09:17,000 --> 01:09:20,000 - Verificaţi nivelurile de combustibil! - KI501 se întoarce! 816 01:09:46,200 --> 01:09:47,700 Zborul KI501, 817 01:09:47,700 --> 01:09:51,400 după ce a suferit un atac terorist fără precedent, 818 01:09:51,500 --> 01:09:54,700 se pare că se întoarce în Coreea. 819 01:09:54,800 --> 01:09:57,800 Pasagerii fuseseră pe cale să aterizeze pentru tratament, 820 01:09:58,200 --> 01:10:00,600 dar nu este clar ce s-a întâmplat... 821 01:10:08,400 --> 01:10:09,800 Doar un minut. 822 01:10:09,900 --> 01:10:12,500 Ne întoarcem? 823 01:10:13,200 --> 01:10:14,800 Am văzut ştirile. 824 01:10:15,900 --> 01:10:16,800 Îmi pare rău. 825 01:10:16,900 --> 01:10:19,500 Asta este o nebunie. Ne întoarcem? 826 01:10:19,500 --> 01:10:21,800 Cum putem aştepta atât de mult? 827 01:10:21,900 --> 01:10:27,000 La naiba, nu pot! Abia aştept! 828 01:10:27,100 --> 01:10:32,100 Aterizează acum în Hawaii! Chiar acum! 829 01:10:32,200 --> 01:10:34,300 SUA nu ne lasă să intrăm. 830 01:10:34,900 --> 01:10:38,600 Au refuzat să ne lase să aterizez, aşa că ne întoarcem. 831 01:10:42,400 --> 01:10:45,300 Vom muri cu toţii aşa. 832 01:10:51,700 --> 01:10:55,700 KI501 se întoarce 833 01:10:59,400 --> 01:11:00,900 Bună? Miere! 834 01:11:02,300 --> 01:11:04,300 - Miere! - Miere? 835 01:11:04,400 --> 01:11:06,100 - Mă auzi? - Te aud. 836 01:11:06,200 --> 01:11:09,000 Ce mai faci? Eşti bine? 837 01:11:09,900 --> 01:11:11,200 Cum este Min-jung? 838 01:11:11,500 --> 01:11:15,000 Ea e bine. Sănătatea ta este în regulă? 839 01:11:15,000 --> 01:11:16,900 Nu eşti rănită? 840 01:11:17,000 --> 01:11:22,500 Sunt bine. Dar aici este haos total. 841 01:11:22,800 --> 01:11:24,100 Sunt speriată. 842 01:11:24,200 --> 01:11:27,800 Doar rezistă puţin mai mult. Lucrăm la o soluţie. 843 01:11:27,800 --> 01:11:31,000 Ai dreptate? Poţi repara lucrurile? 844 01:11:31,100 --> 01:11:32,300 Nu îţi face griji. 845 01:11:32,300 --> 01:11:34,600 Bună? Miere? 846 01:11:36,500 --> 01:11:37,600 Bună? 847 01:11:38,200 --> 01:11:39,300 Bună? 848 01:12:06,500 --> 01:12:10,000 Avionul se întoarce? SUA nu i-au lăsat să aterizeze? 849 01:12:10,600 --> 01:12:11,900 Asta e situaţia actuală. 850 01:12:12,000 --> 01:12:13,500 Care este situaţia în avion? 851 01:12:14,200 --> 01:12:17,100 Din fericire, există un medic la bord, 852 01:12:18,100 --> 01:12:21,500 iar echipajul de zbor face tot posibilul. 853 01:12:46,700 --> 01:12:48,400 Care este planul pentru când va ateriza? 854 01:12:48,500 --> 01:12:52,700 Sistemul de carantină va fi format în scurt timp. 855 01:12:54,000 --> 01:12:56,400 - Doar un minut! - Te rog spune-ne ceva! 856 01:13:01,500 --> 01:13:03,100 Sunt atât de furioasă. 857 01:13:03,500 --> 01:13:05,700 Am devenit cobaii lui. 858 01:13:22,500 --> 01:13:24,900 - Sergent! - Am primit mandatul? 859 01:13:25,000 --> 01:13:26,700 Nu, dar 860 01:13:27,100 --> 01:13:30,000 cineva care te-a văzut la televizor e la telefon. 861 01:13:30,100 --> 01:13:31,700 Ea vrea să vorbească cu tine. 862 01:13:32,100 --> 01:13:34,200 Ea este angajată BRICOM. 863 01:13:36,500 --> 01:13:37,600 Bună ziua? 864 01:13:37,600 --> 01:13:39,200 - Eu... - Da? 865 01:13:39,300 --> 01:13:40,900 Apelul asta nu poate fi urmărit, nu? 866 01:13:40,900 --> 01:13:43,900 Deloc! Eu vorbesc de-a afară. 867 01:13:44,300 --> 01:13:45,300 Sau înregistrat? 868 01:13:45,400 --> 01:13:49,500 Nu, acesta este un iPhone, deci nu poate înregistra apeluri. 869 01:13:49,500 --> 01:13:52,000 - Nu vă faceţi griji. - Nu ai nicio legătură cu BRICOM? 870 01:13:52,100 --> 01:13:56,800 Nu, m-ai văzut luptându-mă cu ei la televizor. 871 01:13:57,100 --> 01:13:58,500 Da, te rog continuă. 872 01:13:58,500 --> 01:14:01,500 Lucrurile sunt în toi aici. Deci trebuie să fiu atentă. 873 01:14:01,500 --> 01:14:05,700 Am înţeles. Aceasta este o situaţie sensibilă, ştiu. 874 01:14:06,100 --> 01:14:11,500 Se pare că cineva aici a conspirat cu Ryu Jin-seok. 875 01:14:11,800 --> 01:14:16,900 De îndată ce a văzut ştirile, s-a grăbit spre casă, ca şi cum ar fi fugit. 876 01:14:19,200 --> 01:14:20,500 Doamnă! 877 01:14:20,600 --> 01:14:23,700 Pe aici, vă rog, nu e sigur aici. 878 01:14:27,300 --> 01:14:28,200 Cine e? 879 01:14:28,300 --> 01:14:29,900 Am o livrare. 880 01:14:30,400 --> 01:14:31,400 Doar un minut. 881 01:14:31,500 --> 01:14:34,400 Nu ar trebui să spargem încuietoarea? 882 01:14:35,400 --> 01:14:37,900 Sergent, a sărit pe fereastră! 883 01:14:38,000 --> 01:14:39,100 La naiba! 884 01:14:40,100 --> 01:14:42,100 Hei, etajul doi! 885 01:14:42,200 --> 01:14:43,700 Prinde-l, repede! 886 01:14:45,100 --> 01:14:46,400 Opreşte-te acolo! 887 01:14:46,700 --> 01:14:48,400 Pe acolo! 888 01:14:49,000 --> 01:14:50,900 Urcă-te! 889 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Urcă-te peste! 890 01:14:53,300 --> 01:14:55,400 Nu poţi trece peste asta? 891 01:14:59,100 --> 01:15:01,200 La naiba, mi-am sucit piciorul... 892 01:15:02,700 --> 01:15:04,700 Scuterul meu! 893 01:15:12,000 --> 01:15:13,500 Opreşte-te, idiotule! 894 01:15:14,200 --> 01:15:16,000 Prinde-l, grăbeşte-te! 895 01:15:16,100 --> 01:15:17,100 Prinde-l! 896 01:15:17,300 --> 01:15:19,800 De ce fugi? Urcă în maşină. 897 01:15:19,900 --> 01:15:22,400 - Laşule! - De ce să-mi spui aşa? 898 01:15:22,700 --> 01:15:23,900 Urmăreşte-l! 899 01:15:24,600 --> 01:15:27,100 - Mergi mai repede! - În faţă! 900 01:15:27,200 --> 01:15:28,400 Daţi-vă la o parte! 901 01:15:28,800 --> 01:15:29,800 Virează la stânga. 902 01:15:29,900 --> 01:15:31,000 Stânga! 903 01:15:33,400 --> 01:15:36,400 - Mergi mai repede! - Merg repede. 904 01:15:37,300 --> 01:15:38,300 Dumnezeule. 905 01:15:39,100 --> 01:15:41,700 La dreapta, la dreapta! 906 01:15:41,800 --> 01:15:42,700 Dreapta. 907 01:15:42,800 --> 01:15:45,400 Haide. Puţin mai repede. 908 01:15:45,500 --> 01:15:47,000 - Calc-o! - Încerc! 909 01:15:47,100 --> 01:15:48,700 Hei, e prea repede! 910 01:15:48,800 --> 01:15:50,000 Pe urmele lui! 911 01:15:50,100 --> 01:15:51,100 Prea repede! 912 01:15:51,200 --> 01:15:52,600 Ce ar trebui să fac? 913 01:15:52,700 --> 01:15:53,800 Ai grijă! 914 01:16:17,600 --> 01:16:18,800 Oh Sung-hoon. 915 01:16:19,200 --> 01:16:20,600 Eşti Oh Sung-hoon, nu? 916 01:16:20,600 --> 01:16:24,300 Ce? Nu e aşa. De ce mă urmăreşti? 917 01:16:24,400 --> 01:16:25,600 Nenorocitule. 918 01:16:25,700 --> 01:16:28,000 Eşti arestat ca şi complice în atacul terorist. 919 01:16:28,100 --> 01:16:29,200 Vino aici! 920 01:16:29,800 --> 01:16:31,600 Eşti bine? 921 01:16:31,600 --> 01:16:33,200 La dracu. 922 01:16:33,900 --> 01:16:34,800 Nesimţitule. 923 01:16:34,900 --> 01:16:38,100 Domnule, nu vorbi. Sângerezi mult. 924 01:16:38,200 --> 01:16:39,900 Avem nevoie de o ambulanţă aici! 925 01:16:40,000 --> 01:16:41,900 Cineva! 926 01:16:45,400 --> 01:16:48,500 - La naiba! - Spui că nu eşti complice. 927 01:16:48,600 --> 01:16:50,400 Atunci de ce ai fugit? 928 01:16:51,800 --> 01:16:53,300 Eram speriat. 929 01:16:56,600 --> 01:16:59,000 M-a păcălit şi pe mine, ticălosul ăla! 930 01:17:01,600 --> 01:17:04,600 A continuat să spună că a fost concediat pe nedrept de la BRICOM. 931 01:17:04,600 --> 01:17:07,600 Am crezut că merită milă. 932 01:17:07,700 --> 01:17:09,300 Ce zici? 933 01:17:09,400 --> 01:17:10,800 Ce s-a întâmplat a fost... 934 01:17:11,500 --> 01:17:15,600 Acum câţiva ani, am primit un virus mutant din Orientul Mijlociu. 935 01:17:15,700 --> 01:17:20,800 Numit SC-1, foarte infecţios, hemoragic şi foarte periculos. 936 01:17:20,800 --> 01:17:26,300 Trei dintre cercetătorii noştri au fost expuşi la virus. 937 01:17:26,400 --> 01:17:28,500 Responsabilul a fost... 938 01:17:30,900 --> 01:17:32,200 Ryu Jin-seok. 939 01:17:32,300 --> 01:17:33,600 Singura persoană 940 01:17:34,700 --> 01:17:36,800 care a supravieţuit 941 01:17:36,900 --> 01:17:42,700 a spus poliţiei că Ryu i-a expus în mod intenţionat. 942 01:17:42,800 --> 01:17:45,000 Ryu a spus că a fost acuzat pe nedrept. 943 01:17:45,100 --> 01:17:48,300 Nu existau dovezi, dar supravieţuitorul a fost neclintit. 944 01:17:48,300 --> 01:17:51,000 Compania a adus virusul în secret, 945 01:17:51,400 --> 01:17:54,000 aşa că au insistat că a fost un accident, 946 01:17:53,900 --> 01:17:58,800 iar Ryu a fost concediat fără nicio acuzaţie depusă la poliţie. 947 01:17:58,900 --> 01:18:01,600 Dar ticălosul ăla Ryu cu chipul lui nevinovat 948 01:18:01,700 --> 01:18:04,000 m-a rugat să-i trimit o mostră, 949 01:18:04,100 --> 01:18:09,000 spunând că vrea să-şi reabiliteze numele şi să fie reangajat... 950 01:18:09,700 --> 01:18:11,100 Există un supravieţuitor? 951 01:18:11,200 --> 01:18:13,700 Unde este persoana care a supravieţuit? 952 01:18:15,400 --> 01:18:17,500 Cadavrul din casa lui Ryu. 953 01:18:17,600 --> 01:18:21,200 Au spus că vor incuba virusul din organism, sa făcut? 954 01:18:21,300 --> 01:18:24,800 Pot determina ei ce fel de virus este? 955 01:18:25,500 --> 01:18:28,900 Da, durează doar două ore, aşa că trebuie să aibă un rezultat. 956 01:18:32,700 --> 01:18:34,600 Sky Korea 501! 957 01:18:35,200 --> 01:18:36,800 Sky Korea 501! 958 01:18:37,500 --> 01:18:39,600 Viteza ta este Mach 0,85. 959 01:18:39,600 --> 01:18:40,700 Este corect? 960 01:18:41,800 --> 01:18:43,000 Da. 961 01:18:43,100 --> 01:18:44,800 De ce zburaţi atât de repede? 962 01:18:44,900 --> 01:18:46,300 E ceva în neregulă? 963 01:18:47,700 --> 01:18:51,700 Aţi asigurat vreun loc de aterizare pe ruta de întoarcere? 964 01:18:51,700 --> 01:18:54,100 Noi negociem. E ceva în neregulă? 965 01:18:54,500 --> 01:18:58,300 Nu mă simt atât de bine. 966 01:19:06,300 --> 01:19:07,700 Când a apărut asta? 967 01:19:10,700 --> 01:19:11,900 Într-adevăr. 968 01:19:13,000 --> 01:19:15,000 Faceţi o injecţie cu calmantul de febră. 969 01:19:15,400 --> 01:19:19,000 Nu, nu sunt suficiente. 970 01:19:19,100 --> 01:19:21,000 Eşti însoţitorul de bord şef. 971 01:19:21,100 --> 01:19:24,500 Toată lumea se uită la tine, însoţitori şi pasageri. 972 01:19:27,800 --> 01:19:30,500 Aveam de gând să renunţ după acest an. 973 01:19:31,600 --> 01:19:35,700 Ajut-o pe sora mea să se mărite şi apoi renunţă. 974 01:19:36,100 --> 01:19:37,900 Ea ar trebui să se căsătorească. 975 01:19:38,000 --> 01:19:39,600 De ce să se bazeze pe tine? 976 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Ai dreptate. 977 01:19:44,800 --> 01:19:48,000 - Voi renunţa când aterizăm. - Da, renunţă imediat. 978 01:19:51,000 --> 01:19:52,700 Ai fost pilot? 979 01:19:56,500 --> 01:19:57,800 Acum mult timp. 980 01:19:57,900 --> 01:19:59,600 De ce ai renunţat? 981 01:20:01,500 --> 01:20:02,500 Domnule! 982 01:20:02,600 --> 01:20:03,900 Unul dintre pasageri este pilot. 983 01:20:04,000 --> 01:20:07,500 Căpitanul Park Jae-hyuk. Clasa alfa, cu multă experientă. 984 01:20:08,700 --> 01:20:09,800 Dar... 985 01:20:11,900 --> 01:20:15,000 Vremea a fost groaznică şi în ziua aceea. 986 01:20:18,400 --> 01:20:19,500 Prim-ofiţer Choi. 987 01:20:20,700 --> 01:20:23,100 Unul dintre pasageri este pilot. 988 01:20:23,800 --> 01:20:25,300 Ştiai asta? 989 01:20:28,000 --> 01:20:32,100 Nu cu mult înainte de aterizare, unul dintre motoare a luat foc. 990 01:20:32,100 --> 01:20:34,100 Am vrut să fac o aterizare de urgenţă, 991 01:20:34,200 --> 01:20:36,900 dar turnul de control din Norvegia nu a fost de acord. 992 01:20:38,100 --> 01:20:41,400 Au spus că vântul era prea puternic, 993 01:20:42,400 --> 01:20:45,000 să se întoarcă şi să aterizeze în altă parte. 994 01:20:45,100 --> 01:20:49,400 Dar cu problemele cu motorul, 995 01:20:49,400 --> 01:20:53,200 am crezut că este mai sigur să risc vântul. 996 01:20:53,300 --> 01:20:54,700 Am auzit despre asta. 997 01:20:54,800 --> 01:20:58,800 Avionul a ars, dar toţi pasagerii au fost salvaţi. 998 01:20:58,900 --> 01:21:02,500 Două însoţitoare de bord în coadă, 999 01:21:02,600 --> 01:21:06,400 ajutând pasagerii să debarce 1000 01:21:08,100 --> 01:21:09,800 au murit când a luat foc. 1001 01:21:09,800 --> 01:21:14,600 Pentru că pasagerii care îşi luau bagajele au blocat ieşirea... 1002 01:21:14,600 --> 01:21:16,600 Unul dintre însoţitorii de bord... 1003 01:21:21,700 --> 01:21:23,800 era soţia prim-ofiţerului Choi. 1004 01:21:31,900 --> 01:21:33,200 Poate... 1005 01:21:33,300 --> 01:21:38,300 Ar fi trebuit să ascult turnul în loc să insist. 1006 01:21:39,900 --> 01:21:42,000 De mii de ori mi-am pus întrebări. 1007 01:21:46,800 --> 01:21:48,100 De atunci... 1008 01:21:52,300 --> 01:21:53,600 Pur şi simplu nu pot. 1009 01:21:54,000 --> 01:21:58,300 Când mă îmbarc într-un avion, nici nu pot să respir... 1010 01:22:06,200 --> 01:22:07,700 Însoţitorul şef vorbeşte. 1011 01:22:08,700 --> 01:22:12,000 Îţi aminteşti că printre pasageri este un pilot? 1012 01:22:12,900 --> 01:22:14,300 Park Jae-hyuk. 1013 01:22:15,200 --> 01:22:16,200 Da. 1014 01:22:16,300 --> 01:22:19,000 Ar trebui să-l pregătim pentru orice eventualitate. 1015 01:22:20,600 --> 01:22:21,900 Prim-ofiţer Choi! 1016 01:22:23,200 --> 01:22:24,500 Prim-ofiţer Choi! 1017 01:22:29,900 --> 01:22:33,400 Mama lui Ryu fusese un microbiolog celebru. 1018 01:22:34,300 --> 01:22:38,500 Nu-mi amintesc numele ei. Obişnuia să-l preseze pe Ryu, 1019 01:22:39,100 --> 01:22:44,500 iar când se simţea stresat, avea plăcere să omoare animale. 1020 01:22:46,000 --> 01:22:49,800 Bineînţeles că am spus companiei şi l-au pus să se oprească, dar... 1021 01:22:50,700 --> 01:22:56,200 Cred că a făcut-o pentru a se răzbuna. 1022 01:22:57,200 --> 01:23:02,000 Am văzut-o cu ochii mei. 1023 01:23:02,700 --> 01:23:05,500 Muream în laborator, 1024 01:23:06,100 --> 01:23:10,600 şi ochii lui... 1025 01:23:10,700 --> 01:23:12,200 Ei râdeau. 1026 01:23:14,400 --> 01:23:19,500 Colegii lui se zvârcoleau de agonie, 1027 01:23:20,100 --> 01:23:22,300 iar el zâmbea. 1028 01:23:25,100 --> 01:23:30,300 Am adus o mostră de virus din cadavrul din casa lui Ryu. 1029 01:23:30,900 --> 01:23:33,900 Ai fi capabilă să-l recunoşti? 1030 01:23:44,600 --> 01:23:48,700 Cum aş putea să uit asta vreodată? 1031 01:24:09,100 --> 01:24:11,000 Au găsit un antivirus. 1032 01:24:13,600 --> 01:24:15,000 Eşti sigur? 1033 01:24:14,900 --> 01:24:19,600 Da, Ryu a luat virusul de la BRICOM şi l-a folosit în atac. 1034 01:24:20,200 --> 01:24:24,700 Virusul de la cadavrul şi virusul studiat la BRICOM 1035 01:24:24,700 --> 01:24:25,900 sunt la fel. 1036 01:24:27,100 --> 01:24:29,700 Câte forţe putem desfăşura în BRICOM? 1037 01:24:33,600 --> 01:24:35,200 Eşti bine, prim-ofiţer? 1038 01:24:39,500 --> 01:24:40,900 Poţi să o faci? 1039 01:24:45,200 --> 01:24:48,700 Ai mai zburat cu un 777, aşa că nu va fi mult diferit. 1040 01:24:49,000 --> 01:24:51,400 Personalul de asistenţă tehnică este în aşteptare. 1041 01:24:52,100 --> 01:24:53,500 Deci, chiar dacă se întâmplă ceva, 1042 01:24:53,600 --> 01:24:55,500 nu va fi prea greu. 1043 01:25:18,100 --> 01:25:20,200 Eşti nebun? Ai de gând să ne omori! 1044 01:25:24,000 --> 01:25:26,100 Deschide. Nu e timp. 1045 01:25:26,200 --> 01:25:27,300 Deschide! 1046 01:25:29,100 --> 01:25:31,300 Nemernicilor! 1047 01:25:36,700 --> 01:25:38,000 Daţi-vă la o parte! 1048 01:25:43,100 --> 01:25:45,100 Nu, nu este! 1049 01:25:45,100 --> 01:25:46,700 Ce e cu voi fetelor? 1050 01:25:46,800 --> 01:25:51,000 Hei, ce se întâmplă dacă îi infectezi pe toţi oamenii de aici? 1051 01:25:51,100 --> 01:25:53,800 - Ieşi afară acum! - Nu, nu e adevărat! 1052 01:25:53,900 --> 01:25:55,600 Îl vei opri? 1053 01:25:57,800 --> 01:26:01,200 - Opri ce? - Aceste fete ar putea fi fiicele tale. 1054 01:26:01,200 --> 01:26:05,000 Nu putem să încercăm cu toţii să ne salvăm aici! 1055 01:26:05,200 --> 01:26:08,200 Uită-te la asta. Uite, am mai văzut asta la tine. 1056 01:26:08,300 --> 01:26:11,600 E o băşică, nu? 1057 01:26:11,900 --> 01:26:14,700 - Du-te şi tu! Toate! - Încetează! 1058 01:26:14,800 --> 01:26:17,500 - Ieşiţi! - Am spus să te opreşti! 1059 01:26:18,100 --> 01:26:21,000 Doamne, nu ai copii? 1060 01:26:24,400 --> 01:26:26,800 E în regulă, fetelor. Veniţi cu mine. 1061 01:26:26,900 --> 01:26:31,000 E un doctor acolo, va fi bine. 1062 01:26:31,500 --> 01:26:32,700 E în regula. 1063 01:26:35,400 --> 01:26:36,900 Uită-te la tine. 1064 01:26:37,600 --> 01:26:40,600 Dacă ieşi, nu te mai poţi întoarce, ştii asta? 1065 01:26:41,300 --> 01:26:43,600 În acest avion minuscul, 1066 01:26:43,600 --> 01:26:48,000 pare cam mult să dai afară oamenii. 1067 01:26:49,500 --> 01:26:53,800 Încercăm doar să supravieţuim! Vei muri dacă pleci de aici. 1068 01:26:53,900 --> 01:26:58,500 Uite cât de puţini au mai rămas. I-ai alungat pe toţi. 1069 01:26:58,500 --> 01:27:01,000 Doar supravieţuieşte pe cont propriu, bine? 1070 01:27:08,500 --> 01:27:12,400 Să facem asta, oameni buni! Fiţi puternici! 1071 01:27:12,800 --> 01:27:13,800 Haide! 1072 01:27:14,700 --> 01:27:15,900 M-am întors imediat, nu? 1073 01:27:17,800 --> 01:27:19,000 Ţi-ar plăcea asta? 1074 01:27:22,000 --> 01:27:24,100 Tata zboară cu avionul? 1075 01:27:25,600 --> 01:27:26,600 Da. 1076 01:27:27,400 --> 01:27:29,600 Îi este frică de avioane. 1077 01:27:43,200 --> 01:27:47,500 Ai zburat măcar o dată de atunci? 1078 01:27:51,600 --> 01:27:55,800 Sunt sigur că o pot face. Obişnuiam să o fac tot timpul. 1079 01:27:56,800 --> 01:27:59,900 - Mergeai în vacanţă? - Nu vacanţă. 1080 01:28:00,300 --> 01:28:02,300 Copilul meu are eczeme. 1081 01:28:03,200 --> 01:28:06,100 Ceilalţi copii făceau mişto de ea pentru asta. 1082 01:28:07,800 --> 01:28:09,100 Îi era greu. 1083 01:28:09,500 --> 01:28:12,500 A tăcut de când eu şi soţia mea am divorţat. 1084 01:28:13,400 --> 01:28:15,500 Se spune că aerul curat poate vindeca eczemele. 1085 01:28:15,600 --> 01:28:20,800 Prietenul meu are o afacere cu avioane uşoare acolo. 1086 01:28:22,100 --> 01:28:24,700 A spus că au nevoie de un instructor. 1087 01:28:25,400 --> 01:28:26,700 Teoria predării. 1088 01:28:45,100 --> 01:28:46,800 Deschide uşa, acum! 1089 01:28:46,900 --> 01:28:50,400 Arătaţi-ne autorizaţia vamală pentru SC-1! 1090 01:28:50,500 --> 01:28:53,200 Aveţi antivirus şi vaccin! 1091 01:28:54,600 --> 01:28:56,600 Aduceţi mandatul! 1092 01:28:57,800 --> 01:28:59,200 Arătaţi-ne dovezi! 1093 01:29:00,000 --> 01:29:01,600 Ştii că asta e ilegal? 1094 01:29:08,600 --> 01:29:11,100 Înainte să aducem mandatul, 1095 01:29:11,300 --> 01:29:13,800 ar fi inteligent să ascultaţi. 1096 01:29:15,000 --> 01:29:19,000 Daţi-ne vaccinul şi antivirusul, şi atenuaţi-vă crima! 1097 01:29:19,600 --> 01:29:23,400 Dacă asta se află, nu se va sfârşi cu falimentul vostru. 1098 01:29:26,700 --> 01:29:28,000 Ai dovezi? 1099 01:29:48,200 --> 01:29:53,900 Virusul eliberat în atac a fost luat de Ryu Jin-seok dintr-un laborator 1100 01:29:53,900 --> 01:29:56,000 de la fostul său angajator BRICOM. 1101 01:29:56,100 --> 01:30:01,500 Din fericire, BRICOM deţine un tratament antiviral şi un vaccin 1102 01:30:01,600 --> 01:30:04,700 pe care le vor oferi victimelor gratuit. 1103 01:30:08,700 --> 01:30:12,500 Au găsit un tratament! Tocmai a fost anunţat! 1104 01:30:13,700 --> 01:30:15,300 Au găsit un tratament! 1105 01:30:16,000 --> 01:30:20,100 Apelurile sosesc. A fost la ştiri. 1106 01:30:30,500 --> 01:30:32,700 Au găsit un tratament! Un tratament! 1107 01:30:33,200 --> 01:30:34,300 Au găsit un tratament! 1108 01:30:34,400 --> 01:30:36,500 - Vom trăi! - Este adevărat? 1109 01:30:48,700 --> 01:30:51,100 - Este sigur? - Da, este. 1110 01:30:51,200 --> 01:30:52,900 Au găsit un tratament. 1111 01:30:53,500 --> 01:30:54,800 Au găsit un tratament. 1112 01:30:54,900 --> 01:30:56,100 Într-adevăr? 1113 01:30:58,000 --> 01:30:59,300 Grozav. 1114 01:31:00,000 --> 01:31:03,400 Ce uşurare. Ştiam că o vor face. 1115 01:31:05,000 --> 01:31:06,400 Bună ziua? 1116 01:31:07,100 --> 01:31:08,200 Miere! 1117 01:31:08,300 --> 01:31:10,100 Cum l-aţi găsit? 1118 01:31:11,100 --> 01:31:13,000 Cum crezi? 1119 01:31:13,400 --> 01:31:15,800 Asta fac detectivii. 1120 01:31:16,800 --> 01:31:18,800 Acum trebuie doar să ajungi acasă. 1121 01:31:18,900 --> 01:31:22,200 E mai bine aşa. Coreea este mult mai bună decât Hawaii. 1122 01:31:24,200 --> 01:31:26,700 Mai rezistă un pic. 1123 01:31:29,700 --> 01:31:31,900 Bine, o voi face. 1124 01:31:41,100 --> 01:31:43,800 - Totul se datorează ţie. - Ministru! 1125 01:31:44,100 --> 01:31:45,600 Ai făcut un efort mare. 1126 01:31:45,800 --> 01:31:47,000 N-a fost nimic. 1127 01:31:47,700 --> 01:31:51,500 Sunt un funcţionar public. Doar îmi fac treaba. 1128 01:31:53,200 --> 01:31:56,700 De fapt, soţia mea este în acel avion. 1129 01:31:58,000 --> 01:31:59,300 Am auzit. 1130 01:32:00,600 --> 01:32:02,500 Vă rog să ajutaţi, doamna ministru. 1131 01:32:04,600 --> 01:32:07,600 Adu-o înapoi în siguranţă. 1132 01:32:08,600 --> 01:32:10,300 Tot drumul spre casă. 1133 01:32:12,900 --> 01:32:13,900 Bine. 1134 01:32:19,800 --> 01:32:23,000 Japonia ar trebui să ne accepte acum, nu? 1135 01:32:27,500 --> 01:32:28,600 Prim ofiţer! 1136 01:32:37,300 --> 01:32:39,300 Va trebui să aterizăm la Narita. 1137 01:32:40,900 --> 01:32:42,600 Vremea a fost rea la decolare, 1138 01:32:43,100 --> 01:32:47,600 aşa că am adăugat combustibil suplimentar, 1139 01:32:47,800 --> 01:32:51,800 dar mă îndoiesc că e suficient pentru a ajunge la Seul. 1140 01:32:52,500 --> 01:32:54,200 Şi vorbind sincer, 1141 01:32:56,400 --> 01:32:59,900 niciunul dintre noi nu este în stare să zboare. 1142 01:33:08,600 --> 01:33:09,800 Kubo-san! 1143 01:33:10,000 --> 01:33:13,700 KI501 pare să se întoarcă spre noi. 1144 01:33:13,800 --> 01:33:15,200 Ce aţi spus? 1145 01:33:15,300 --> 01:33:17,600 Este avionul care a fost lovit de atacul bioterorist. 1146 01:33:17,700 --> 01:33:20,700 Sky Korea 501! 1147 01:33:20,800 --> 01:33:23,000 Te întorci spre Japonia? 1148 01:33:23,000 --> 01:33:24,100 Da. 1149 01:33:25,100 --> 01:33:27,100 Vom ateriza la Narita. 1150 01:33:27,700 --> 01:33:29,300 Trebuie să discutăm despre asta cu Japonia. 1151 01:33:33,400 --> 01:33:34,500 Îmi pare rău. 1152 01:33:35,900 --> 01:33:38,100 Nu mai pot rezista. 1153 01:33:39,000 --> 01:33:41,300 Emit o declaraţie de urgenţă. 1154 01:33:44,900 --> 01:33:47,800 KI501 a emis o declaraţie de urgenţă. 1155 01:33:48,900 --> 01:33:50,200 Park Jae-hyuk nu este acolo? 1156 01:33:50,300 --> 01:33:53,100 Se pare că nu este în stare să zboare. 1157 01:33:56,800 --> 01:33:58,200 Japonia? 1158 01:33:58,900 --> 01:34:01,900 Doamnelor şi domnilor, pentru a vă asigura siguranţa, 1159 01:34:02,000 --> 01:34:05,100 vom ateriza pe Aeroportul Narita. 1160 01:34:05,200 --> 01:34:06,900 Haide, să mergem în spate! 1161 01:34:07,000 --> 01:34:09,700 În timpul aterizării, spatele este cel mai sigur! 1162 01:34:24,700 --> 01:34:26,000 Se duc în Japonia? 1163 01:34:26,400 --> 01:34:29,500 Starea pilotului este proastă. Se pare că a fost infectat. 1164 01:34:29,500 --> 01:34:32,200 Printre pasageri este un fost pilot, 1165 01:34:32,900 --> 01:34:35,900 dar se pare că nu este în stare să zboare. 1166 01:34:36,000 --> 01:34:37,300 Care este răspunsul lor? 1167 01:34:37,400 --> 01:34:38,900 Niciun răspuns încă. 1168 01:34:39,000 --> 01:34:40,700 Le-am spus că există un antiviral şi un vaccin, 1169 01:34:40,800 --> 01:34:42,000 iar pilotul este bolnav. 1170 01:34:42,000 --> 01:34:43,500 O să sun la Ministerul de Externe. 1171 01:34:44,300 --> 01:34:45,400 Dar... 1172 01:34:47,400 --> 01:34:50,500 Va fi bine. Avem un vaccin, la urma urmei. 1173 01:34:50,900 --> 01:34:52,500 Nu-ţi face griji, sergent. 1174 01:35:12,600 --> 01:35:13,600 De ce nu? 1175 01:35:14,200 --> 01:35:15,900 Avem un tratament. 1176 01:35:18,300 --> 01:35:19,600 Tokyo a refuzat. 1177 01:35:21,700 --> 01:35:24,100 Le ordonă să părăsească spaţiul aerian japonez. 1178 01:35:30,000 --> 01:35:31,500 Încearcă să le spui din nou. 1179 01:35:31,900 --> 01:35:34,100 Echipa noastră va pleca acum cu tratamentul. 1180 01:35:35,000 --> 01:35:38,900 Încearcă din nou. Spune-le că trebuie neapărat să aterizeze. 1181 01:35:44,200 --> 01:35:46,700 Ea a spus să încerci din nou, idiotule! 1182 01:35:48,000 --> 01:35:49,100 Sergent! 1183 01:35:49,700 --> 01:35:51,200 Ce faci? 1184 01:35:52,500 --> 01:35:54,900 Aceasta nu este o problemă atât de simplă. 1185 01:35:55,000 --> 01:35:57,500 Preşedintele nostru a încercat deja să sune. 1186 01:36:09,500 --> 01:36:11,100 Nu mai pot rezista. 1187 01:36:20,100 --> 01:36:21,800 Avionul merge spre Narita. 1188 01:36:22,400 --> 01:36:26,100 Cinci minute până la sosire. Ordonaţi altor avioane să se întoarcă înapoi. 1189 01:36:44,400 --> 01:36:46,900 Se apropie un obiect neidentificat! 1190 01:37:11,700 --> 01:37:12,800 Unde s-au dus? 1191 01:37:17,900 --> 01:37:20,300 A apărut în faţa lor! 1192 01:37:44,600 --> 01:37:45,900 Hei, Hyun-soo. 1193 01:37:58,800 --> 01:38:00,400 Încă se îndreaptă spre Narita! 1194 01:38:17,200 --> 01:38:18,800 Au tras focuri de avertizare. 1195 01:38:52,500 --> 01:38:54,600 Se apropie mai mult. 1196 01:39:00,700 --> 01:39:03,400 Permisul de a trage refuzat. 1197 01:39:26,400 --> 01:39:29,100 Doamnelor şi domnilor, vom ateriza în curând. 1198 01:39:29,200 --> 01:39:31,300 Din cauza tremurării aeronavei, 1199 01:39:31,400 --> 01:39:33,600 vă rugăm să adoptaţi poziţia pentru aterizare accidentală. 1200 01:39:42,500 --> 01:39:43,600 Prim-ofiţer Choi! 1201 01:39:45,100 --> 01:39:46,400 Forţele aeriene au apărut din nou! 1202 01:39:46,400 --> 01:39:49,000 Se apropie frontal! 1203 01:39:53,800 --> 01:39:56,400 Nu, e prea periculos! 1204 01:40:36,600 --> 01:40:38,600 Prim-ofiţer Choi! Hyun-soo! 1205 01:40:39,300 --> 01:40:40,300 Hyun-soo! 1206 01:41:06,400 --> 01:41:11,000 Cu un moment în urmă, avionul coreean KI501 1207 01:41:11,000 --> 01:41:12,800 a pătruns în spaţiul aerian japonez, 1208 01:41:12,900 --> 01:41:15,900 iar Forţa de Autoapărare Aeriană a fost mobilizată. 1209 01:41:16,600 --> 01:41:19,800 - Ignorând traseul său dat. - Hyun-soo! Vă rog să aduceţi medicul. 1210 01:41:19,900 --> 01:41:21,400 Hyun-soo. 1211 01:41:21,500 --> 01:41:23,500 KI501 a încercat să aterizeze pe Aeroportul Narita. 1212 01:41:24,200 --> 01:41:28,300 Acum a renunţat să mai încerce să aterizeze şi se îndreaptă spre Coreea. 1213 01:41:28,800 --> 01:41:34,800 Guvernul coreean ne-a cerut să acordăm permisiunea de aterizare, 1214 01:41:34,900 --> 01:41:38,100 întrucât are în posesia sa antivirale şi vaccinuri. 1215 01:41:38,700 --> 01:41:44,700 Cu toate acestea, Ministerul Sănătăţii din Japonia consideră că acest virus 1216 01:41:45,300 --> 01:41:50,400 are o perioadă de incubaţie mult mai scurtă decât virusul original, 1217 01:41:50,500 --> 01:41:54,300 şi deci este foarte probabil 1218 01:41:54,400 --> 01:41:58,900 că acest virus este o mutaţie. 1219 01:41:59,800 --> 01:42:05,600 Prima datorie a unui guvern este să-şi protejeze cetăţenii, 1220 01:42:05,700 --> 01:42:09,200 aşa că nu am avut de ales decât să evităm să ne expunem naţiunea noastră la pericol. 1221 01:42:09,300 --> 01:42:10,300 Ce spune? 1222 01:42:10,400 --> 01:42:12,000 Au spus că va funcţiona cu siguranţă! 1223 01:42:12,100 --> 01:42:16,600 Guvernul japonez îşi exprimă cel mai profund regret 1224 01:42:16,700 --> 01:42:19,100 pentru poporul coreean, 1225 01:42:19,100 --> 01:42:23,500 şi speră ca KI501 să ajungă în siguranţă 1226 01:42:23,600 --> 01:42:25,400 în Coreea. 1227 01:42:25,400 --> 01:42:27,300 Presupun că nu există leac. 1228 01:42:27,600 --> 01:42:31,100 Vor avea nevoie de cel puţin câteva luni pentru a-l testa. 1229 01:42:31,200 --> 01:42:34,500 Nu există leac? 1230 01:42:36,100 --> 01:42:38,900 Au spus că au găsit un tratament. 1231 01:42:40,500 --> 01:42:43,100 Au spus că putem trăi. 1232 01:42:44,300 --> 01:42:45,400 Te rog nu te mişca. 1233 01:42:45,500 --> 01:42:49,400 Am fost şi noi îngrijoraţi, dar ceea ce au spus ei nu poate fi negat. 1234 01:42:49,900 --> 01:42:54,700 O perioadă de incubaţie mai scurtă înseamnă că virusul a suferit o mutaţie. 1235 01:42:55,300 --> 01:43:00,500 Deci antiviralul poate fi eficient sau nu. 1236 01:43:00,700 --> 01:43:03,800 Nu este 100% sigur. 1237 01:43:10,300 --> 01:43:11,400 Min-jung. 1238 01:43:11,800 --> 01:43:15,300 Tată, este adevărat ce au spus? 1239 01:43:15,300 --> 01:43:19,000 Chiar nu este un leac? 1240 01:43:19,100 --> 01:43:23,100 Opinia publică se înrăutăţeşte după refuzul Japoniei. 1241 01:43:23,200 --> 01:43:25,100 Încă plănuim să mergem la baza aeriană din Seul? 1242 01:43:25,700 --> 01:43:27,400 Ce vrei să spui? 1243 01:43:27,800 --> 01:43:30,200 Am pregătit camere de izolare cu presiune negativă pentru tratament. 1244 01:43:30,300 --> 01:43:33,000 Având în vedere opinia publică şi situaţia... 1245 01:43:33,600 --> 01:43:36,000 Patruzeci de oameni au murit deja, 1246 01:43:36,400 --> 01:43:39,200 şi putem presupune că supravieţuitorii sunt toţi infectaţi. 1247 01:43:39,300 --> 01:43:42,500 Dacă aterizează repede, le vom cere permisiunea 1248 01:43:42,400 --> 01:43:44,400 şi vom începe imediat testarea pe cei infectaţi. 1249 01:43:44,500 --> 01:43:47,000 Nu merge? 1250 01:43:47,100 --> 01:43:48,900 Dacă este atât de mortal, 1251 01:43:49,700 --> 01:43:51,700 şi după ce aterizează, 1252 01:43:51,700 --> 01:43:57,100 dacă tratamentul nu funcţionează şi dacă încă o persoană se infectează, 1253 01:43:57,200 --> 01:44:00,000 cine îşi va asuma responsabilitatea atunci? 1254 01:44:00,100 --> 01:44:03,500 De aceea SUA şi Japonia i-au refuzat. 1255 01:44:03,500 --> 01:44:05,500 Trebuie să îi acceptăm. 1256 01:44:05,500 --> 01:44:08,000 Oamenii de pe teren sunt şi ai noştri. 1257 01:44:08,700 --> 01:44:12,500 Trebuie să ne gândim la pericolul care vine de îndată ce avionul aterizează. 1258 01:44:12,600 --> 01:44:13,800 Chiar acum, 1259 01:44:15,100 --> 01:44:18,100 trebuie să ne gândim la minimizarea daunelor. 1260 01:44:19,300 --> 01:44:21,100 Vrei să spui că ar trebui să-l doborâm, 1261 01:44:21,200 --> 01:44:24,400 sau pur şi simplu să-l lăsam să rămână fără combustibil? 1262 01:44:24,500 --> 01:44:27,900 A spus cineva de aici aşa ceva? 1263 01:44:28,000 --> 01:44:29,900 Dacă nu decidem acum, 1264 01:44:31,600 --> 01:44:33,000 asta se va întâmpla. 1265 01:44:33,700 --> 01:44:34,800 Tată. 1266 01:44:35,800 --> 01:44:36,800 Tată! 1267 01:44:37,200 --> 01:44:39,000 Tratamentul nu merge? 1268 01:44:41,900 --> 01:44:42,800 Sergent. 1269 01:44:43,200 --> 01:44:44,100 Sergent! 1270 01:44:44,400 --> 01:44:49,200 Preşedintele se gândeşte ce să facă, aşa că să aşteptăm. 1271 01:44:51,100 --> 01:44:52,800 Ce se întâmplă? 1272 01:44:53,500 --> 01:44:57,100 Dacă există un tratament, de ce a trimis Japonia forţele aeriene? 1273 01:44:57,200 --> 01:44:58,500 Lucrurile nu sunt bune. 1274 01:44:59,300 --> 01:45:01,300 Nu suntem siguri de tratament. 1275 01:45:04,200 --> 01:45:06,800 Vremea nu este bună. 1276 01:45:06,900 --> 01:45:10,900 Dacă motorul se va supraîncălzi, este posibil ca pilotul automat să nu funcţioneze. 1277 01:45:13,400 --> 01:45:15,100 Ar trebui să merg la baza aeriană din Seul? 1278 01:45:17,200 --> 01:45:19,500 Mă puteţi auzi? Seul? 1279 01:45:35,200 --> 01:45:36,200 Sergent. 1280 01:45:37,600 --> 01:45:38,700 Sergent! 1281 01:45:41,300 --> 01:45:43,400 Ce faci? 1282 01:45:43,700 --> 01:45:47,100 Ascultă cu atenţie. Vezi virusul acolo? 1283 01:45:47,500 --> 01:45:51,100 Mă voi injecta cu el, pentru că nu voi primi niciodată permisiunea. 1284 01:45:51,200 --> 01:45:54,000 Odată ce o fac, sună-l pe ministrul Kim. 1285 01:45:54,100 --> 01:45:58,200 Spune-i să-mi dea antivirusul, şi, dacă trăiesc, să lase avionul să aterizeze. 1286 01:45:58,300 --> 01:46:02,500 Ştiu ce vrei să spui, dar sergent, te rog nu face asta. 1287 01:46:02,600 --> 01:46:04,500 Ştii cât de înfricoşător este. 1288 01:46:04,600 --> 01:46:09,200 Ai văzut cum arăta acel supravieţuitor din spital. 1289 01:46:09,600 --> 01:46:10,800 Nu există timp şi nici altă cale. 1290 01:46:10,900 --> 01:46:13,000 Dacă zăbovim, acei oameni vor muri cu toţii. 1291 01:46:13,100 --> 01:46:17,700 Nu putem sta pe loc. Trebuie să facem tot ce putem. 1292 01:46:17,800 --> 01:46:22,100 Nu o voi lăsa pe soţia mea să moară aşa, bine? 1293 01:46:26,700 --> 01:46:27,800 Stai nemişcat! 1294 01:46:27,900 --> 01:46:30,000 La naiba, sergent. 1295 01:46:31,100 --> 01:46:32,100 Ministru. 1296 01:46:32,500 --> 01:46:35,700 Sergentul Koo s-a injectat singur cu virusul. 1297 01:46:41,700 --> 01:46:43,200 Da, domnule preşedinte. 1298 01:46:43,800 --> 01:46:49,400 În ceea ce mă priveşte, cred că e prea periculos. 1299 01:46:51,000 --> 01:46:51,900 Da. 1300 01:46:53,500 --> 01:46:54,700 Da domnule. 1301 01:47:10,900 --> 01:47:12,000 Ce naiba? 1302 01:47:13,400 --> 01:47:15,300 Nici voi nu ne veţi lăsa să aterizăm? 1303 01:47:18,500 --> 01:47:23,000 Suntem forţele aeriene coreene. Bun venit în Coreea. 1304 01:47:24,100 --> 01:47:26,800 Vă vom escorta acasă. 1305 01:47:34,200 --> 01:47:38,400 Cred că acest lucru este greşit. Nu ne putem întoarce. 1306 01:47:38,500 --> 01:47:40,700 Vom suferi o tragedie mult mai mare. 1307 01:47:47,400 --> 01:47:49,400 De aici, aveţi nevoie de îmbrăcăminte de protecţie. 1308 01:47:50,800 --> 01:47:53,900 Este adevărat că avionul este escortat la Baza Aeriană din Seul? 1309 01:47:54,800 --> 01:47:56,700 În prezent, se deplasează în siguranţă. 1310 01:47:56,800 --> 01:47:58,500 Aveţi măsuri în vigoare? 1311 01:47:58,600 --> 01:48:02,300 Avem un sistem pentru a asigura carantină şi tratament. 1312 01:48:02,400 --> 01:48:04,000 Ce veţi face dacă virusul se răspândeşte? 1313 01:48:04,100 --> 01:48:06,900 Practic nu există tratament, va trebui să evacuaţi Seulul? 1314 01:48:07,000 --> 01:48:10,200 Membrii familiei, ne vom muta la Baza Aeriană din Seul. 1315 01:48:10,800 --> 01:48:13,600 Avionul merge acolo. Să mergem! 1316 01:48:15,700 --> 01:48:17,800 Între timp, pe site-ul Casei Albastre, 1317 01:48:17,900 --> 01:48:21,800 a fost încărcată o petiţie în care se argumentează împotriva aterizării avionului, 1318 01:48:21,900 --> 01:48:24,600 date fiind incertitudinile cu privire la eficacitatea tratamentului, 1319 01:48:24,700 --> 01:48:29,600 în timp ce simultan o petiţie rivală susţine că avionul ar trebui să aterizeze 1320 01:48:29,700 --> 01:48:32,100 şi pasagerii ar trebui să primească tratament. 1321 01:48:32,200 --> 01:48:33,100 PETIŢIE ONLINE 1322 01:48:33,100 --> 01:48:36,300 S-a năpustit înăuntru, cu arma scoasă... 1323 01:48:41,500 --> 01:48:42,900 Mai mult antivirus! 1324 01:48:43,600 --> 01:48:44,800 Mai mult! 1325 01:48:49,500 --> 01:48:52,700 Mergem la baza aeriană din Seul, nu? 1326 01:48:54,900 --> 01:48:56,100 Mă auzi? 1327 01:48:57,200 --> 01:49:00,900 Locul de aterizare s-a schimbat. 1328 01:49:02,700 --> 01:49:06,500 Ce vrei să spui? Nu este baza aeriană din Seul? 1329 01:49:13,500 --> 01:49:15,200 S-a întâmplat ceva? 1330 01:49:15,500 --> 01:49:20,500 Mi s-a spus că la Baza Aeriană din Seul sunt demonstranţi. 1331 01:49:22,800 --> 01:49:24,300 Nu ateriza! 1332 01:49:24,400 --> 01:49:26,900 PROTESTATARI ÎMPOTRIVA OFIŢERILOR DE POLIŢIE 1333 01:49:27,000 --> 01:49:30,900 PROTESTATARI ÎMPOTRIVA OFIŢERILOR DE POLIŢIE 1334 01:49:31,000 --> 01:49:35,400 RACHETA BIOCHIMICĂ KI501, CETĂŢENII ÎŞI EXPRIMĂ FURIA FAŢĂ DE GUVERN 1335 01:49:40,300 --> 01:49:42,100 PROTESTATARII OCUPĂ BAZA AERIANĂ DE LA SEOUL 1336 01:49:42,100 --> 01:49:44,900 ATERIZARE PENTRU CINE? 1337 01:49:48,400 --> 01:49:52,100 - Doborâţi-l cu o rachetă. - STAŢI DEPARTE. 1338 01:49:55,800 --> 01:49:59,400 CU O RATĂ DE MORTALITATE DE 40% NE VA UCIDE PE TOŢI. CHIAR TREBUIE SĂ ATERIZAŢI? 1339 01:50:03,600 --> 01:50:08,200 Ne spun să murim? Cu toţii trebuie să supravieţuim. 1340 01:50:08,300 --> 01:50:10,200 Doar încearcă să se salveze. 1341 01:50:11,100 --> 01:50:13,400 Asta ai făcut şi tu. 1342 01:50:14,200 --> 01:50:16,200 Când eram bolnavi. 1343 01:50:21,800 --> 01:50:26,600 PROTESTATARI ÎMPOTRIVA OFIŢERILOR DE POLIŢIE 1344 01:50:26,700 --> 01:50:30,600 Protestatarii strigă lozinci la baza aeriană din SEOUL 1345 01:50:32,200 --> 01:50:35,600 Odată cu protestele, nu există aeroporturi unde să poată ateriza. 1346 01:50:35,600 --> 01:50:39,000 Tocmai se învârt în aer acum. 1347 01:50:42,300 --> 01:50:43,500 Sergent! 1348 01:50:45,600 --> 01:50:47,700 Nivelurile de oxigen sunt în scădere. Mai mult antiviral! 1349 01:50:47,800 --> 01:50:48,900 Mai mult antiviral! 1350 01:50:52,100 --> 01:50:54,600 La dracu. 1351 01:50:58,700 --> 01:51:00,400 - Căpitane. - Da? 1352 01:51:03,700 --> 01:51:05,800 Nu trebuie să te simţi rănit. 1353 01:51:07,700 --> 01:51:09,000 Şi pentru mine, 1354 01:51:12,000 --> 01:51:14,200 moartea soţiei mele, 1355 01:51:15,700 --> 01:51:17,900 nu a fost vina ta. 1356 01:51:19,200 --> 01:51:24,200 Dar nu m-am putut abţine să te urăsc. 1357 01:51:26,000 --> 01:51:27,800 În momente ca acestea, 1358 01:51:30,900 --> 01:51:34,200 oamenii devin slabi si speriaţi. 1359 01:51:37,100 --> 01:51:41,700 FAMILIILE ÎN MIŞCARE DATORITĂ PROTESTELOR 1360 01:51:41,800 --> 01:51:45,500 - Fără aterizare! - Fără aterizare! 1361 01:51:45,600 --> 01:51:48,400 - Staţi departe! - Staţi departe! 1362 01:51:49,600 --> 01:51:52,100 De ce ne urmăriţi? 1363 01:51:52,100 --> 01:51:55,600 FAMILIILE ÎN MIŞCARE DATORITĂ PROTESTELOR 1364 01:51:56,400 --> 01:51:57,900 A venit şi Min-jung. 1365 01:52:01,200 --> 01:52:03,300 De ce? Nu ne mai urmaţi. 1366 01:52:03,400 --> 01:52:08,900 FAMILIILE ÎN MIŞCARE DATORITĂ PROTESTELOR 1367 01:52:09,000 --> 01:52:13,500 ŞI EI SUNT FAMILIILE NOASTRE! VĂ RUGĂM SĂ-I LĂSAŢI SĂ ATERIZEZE! 1368 01:52:13,600 --> 01:52:19,600 UNII PROTESTATARI ÎN FAVOAREA ATERIZĂRII AVIONULUI 1369 01:52:20,300 --> 01:52:23,200 Sunt şi oameni care spun că ar trebui să aterizăm. 1370 01:52:24,000 --> 01:52:25,900 Spunându-ne să ne întoarcem. 1371 01:52:27,500 --> 01:52:31,200 Este chiar corect să aterizăm? 1372 01:52:32,300 --> 01:52:36,800 Dacă le transmitem asta tuturor? 1373 01:52:39,900 --> 01:52:42,700 Despre ce vorbeşti? 1374 01:52:42,800 --> 01:52:45,100 Mai trebuie să trăim! 1375 01:52:46,900 --> 01:52:48,900 Nu voi muri aşa. 1376 01:52:49,000 --> 01:52:51,700 Yun-seok, uite. 1377 01:52:51,800 --> 01:52:55,000 - Băşici. Pe braţul tău. - Băşici... 1378 01:52:57,000 --> 01:52:58,700 Dar am purtat mănuşi. 1379 01:53:00,600 --> 01:53:02,500 Să nu aterizăm. 1380 01:53:07,200 --> 01:53:09,100 Să nu aterizăm. 1381 01:53:09,700 --> 01:53:12,300 Ce se întâmplă dacă fiica şi soţul meu se îmbolnăvesc? 1382 01:53:12,800 --> 01:53:14,500 Mai bine să sufăr doar eu. 1383 01:53:15,400 --> 01:53:17,000 Să nu aterizăm. 1384 01:53:23,400 --> 01:53:26,700 Doctor. 1385 01:53:29,000 --> 01:53:32,800 Dacă aterizăm, putem trăi? 1386 01:54:13,200 --> 01:54:14,700 - Soo-min. - Tată! 1387 01:54:18,000 --> 01:54:20,800 De ce plângi? Ce s-a întâmplat? 1388 01:54:21,000 --> 01:54:25,600 Tată, pur şi simplu nu putem ateriza? 1389 01:54:27,200 --> 01:54:29,700 Nu vreau să-mi infectez prietenii. 1390 01:54:29,800 --> 01:54:35,500 Întotdeauna mi-am făcut griji că prietenii mei vor lua eczeme. 1391 01:54:38,600 --> 01:54:40,800 Pasagerii şi echipajul de zbor 1392 01:54:42,000 --> 01:54:43,900 au fost toţi infectaţi. 1393 01:54:45,600 --> 01:54:50,300 Toţi spun că nu vor să aterizeze. 1394 01:54:51,200 --> 01:54:53,100 Pentru că este prea periculos. 1395 01:54:54,500 --> 01:54:56,200 Ei... 1396 01:54:59,100 --> 01:55:00,900 nu vor să facă asta altora. 1397 01:55:16,800 --> 01:55:18,900 Ai eczeme, tată? 1398 01:55:28,500 --> 01:55:31,900 Le-ai luat de la mine? 1399 01:55:31,900 --> 01:55:33,400 Ţi-am mai spus. 1400 01:55:34,500 --> 01:55:36,500 Eczema nu este contagioasă. 1401 01:55:42,600 --> 01:55:45,200 Chiar dacă trebuie să-i forţăm pe protestatari să iasă, 1402 01:55:45,200 --> 01:55:47,200 trebuie să aterizăm acel avion. 1403 01:55:47,900 --> 01:55:50,700 Este un mesaj transmis de la KI501. 1404 01:55:57,700 --> 01:56:00,900 Acesta este Sky Korea 501. Mă auziţi? 1405 01:56:02,100 --> 01:56:03,300 Te auzim. 1406 01:56:05,000 --> 01:56:08,900 Toţi aici la bordul acestui avion 1407 01:56:09,900 --> 01:56:11,700 am decis să nu aterizăm. 1408 01:56:16,000 --> 01:56:17,400 Ce vrei să spui? 1409 01:56:18,500 --> 01:56:20,200 Şi pentru mine, 1410 01:56:21,900 --> 01:56:23,700 totul se întâmplă acum... 1411 01:56:27,200 --> 01:56:30,600 este şocant şi înfricoşător. 1412 01:56:33,400 --> 01:56:34,900 Noi ştim 1413 01:56:36,200 --> 01:56:39,900 de ce se tem oamenii de la sol. 1414 01:56:41,600 --> 01:56:42,900 Nu avem resentimente faţă de ei. 1415 01:56:44,700 --> 01:56:46,000 Doar atât 1416 01:56:47,700 --> 01:56:51,700 am fost prinşi într-un dezastru 1417 01:56:53,900 --> 01:56:55,700 pe care nici unul dintre noi nu şi-l dorea. 1418 01:57:00,000 --> 01:57:01,400 Noi suntem... 1419 01:57:03,900 --> 01:57:08,400 oameni slabi si speriaţi. 1420 01:57:15,000 --> 01:57:16,900 Dar pentru că suntem oameni, 1421 01:57:21,800 --> 01:57:24,200 sunt lucruri pe care doar noi le putem face. 1422 01:57:27,200 --> 01:57:28,500 Acum intenţionăm... 1423 01:57:31,200 --> 01:57:33,700 să luăm o decizie pentru binele tuturor. 1424 01:57:36,200 --> 01:57:37,700 Această decizie... 1425 01:57:42,000 --> 01:57:44,400 este să nu cedăm în faţa acestui dezastru, 1426 01:57:45,900 --> 01:57:51,100 şi să facem o alegere onorabilă cu umanitatea noastră. 1427 01:57:54,400 --> 01:57:55,600 Prin urmare, 1428 01:57:58,400 --> 01:58:00,000 nu vom ateriza. 1429 01:58:04,800 --> 01:58:06,000 Pentru ultima dată... 1430 01:58:09,000 --> 01:58:10,200 Pentru ultima dată, 1431 01:58:11,100 --> 01:58:12,700 transmitem dragostea noastră 1432 01:58:14,700 --> 01:58:17,900 tuturor familiilor noastre. 1433 01:58:23,000 --> 01:58:25,100 Acum vom încheia toate comunicările. 1434 01:59:25,800 --> 01:59:27,300 Mamă. 1435 01:59:33,200 --> 01:59:34,400 Bună? 1436 01:59:35,100 --> 01:59:37,300 - Min-jung. - Mamă! 1437 01:59:37,900 --> 01:59:39,100 - Min-jung? - Mamă? 1438 01:59:39,200 --> 01:59:40,500 Mamă, unde eşti? 1439 01:59:40,600 --> 01:59:43,600 Unde eşti? Mamă... 1440 01:59:43,600 --> 01:59:48,400 Te iubesc, Min-jung. Îmi pare rău. 1441 01:59:49,400 --> 01:59:51,700 Bunico, sunt atât de speriată. 1442 01:59:53,400 --> 01:59:56,500 Îmi pare rău că am spus că mâncarea ta are un gust prost. 1443 01:59:57,700 --> 01:59:59,700 Mi-e dor de mâncarea ta. 1444 01:59:59,700 --> 02:00:05,800 Am aşteptat cu nerăbdare călătoria noastră în familie. 1445 02:00:11,800 --> 02:00:15,800 Tată, suplimentele pe care le-am cumpărat, asiguraţi-vă că le luaţi în mod regulat. 1446 02:00:15,900 --> 02:00:19,000 Jun-hyuk, ai grijă de mama şi sora ta, bine? 1447 02:00:19,000 --> 02:00:20,700 Ai grijă de ei. 1448 02:00:20,800 --> 02:00:25,200 Acolo, în spate, am ascuns nişte bani. 1449 02:00:25,700 --> 02:00:31,000 Cumpără bomboanele care îţi plac. 1450 02:00:31,100 --> 02:00:32,300 Hei! 1451 02:00:34,400 --> 02:00:35,800 Te iubesc! 1452 02:00:37,600 --> 02:00:38,600 Min-jung? 1453 02:00:40,300 --> 02:00:41,600 De ce nu merge? 1454 02:00:41,900 --> 02:00:43,100 Min-jung. 1455 02:00:45,200 --> 02:00:46,700 Min-jung, mă auzi? 1456 02:00:47,100 --> 02:00:48,300 Min-jung. 1457 02:00:49,800 --> 02:00:50,900 Min-jung. 1458 02:00:53,000 --> 02:00:54,300 Min-jung! 1459 02:01:59,700 --> 02:02:01,300 Sergent. 1460 02:02:04,400 --> 02:02:06,600 Spune-le să vină. 1461 02:02:10,300 --> 02:02:12,800 Spune-le să vină repede. 1462 02:02:14,100 --> 02:02:16,900 Starea lui se îmbunătăţeşte. Antivirusul funcţionează! 1463 02:02:20,000 --> 02:02:23,100 - Este sigur? - Spune-le tuturor să se întoarcă. 1464 02:02:23,900 --> 02:02:28,700 Îmi voi asum responsabilitatea. Antivirusul funcţionează. 1465 02:02:30,000 --> 02:02:32,000 Sergentul Koo este treaz! 1466 02:02:36,600 --> 02:02:38,800 - Contactează-i repede. Spune-le să vină! - Da domnule! 1467 02:02:39,100 --> 02:02:40,300 Sky Korea 501. 1468 02:02:40,400 --> 02:02:42,900 Tratamentul este eficient. Întoarceţi-vă imediat. 1469 02:02:43,000 --> 02:02:45,200 Nu putem comunica! 1470 02:02:46,400 --> 02:02:50,000 Nu putem ajunge la ei. Radioul lor este oprit! 1471 02:02:51,400 --> 02:02:53,500 Telefoanele pasagerilor funcţionează, nu? 1472 02:02:53,700 --> 02:02:55,700 Anunţaţi familiile, repede! 1473 02:02:56,200 --> 02:03:00,600 Am confirmat că antiviralul funcţionează! 1474 02:03:01,000 --> 02:03:05,300 Nu putem contacta avionul, aşa că sunaţi-vă familiile şi spuneţi-le. 1475 02:03:05,300 --> 02:03:06,700 Spuneţi-le să se întoarcă! 1476 02:03:08,400 --> 02:03:11,400 Sunaţi familiile! Tratamentul funcţionează! 1477 02:03:12,900 --> 02:03:15,100 - Ce se întâmplă? - Sună chiar acum. 1478 02:03:16,600 --> 02:03:18,800 De ce nu funcţionează. 1479 02:03:28,000 --> 02:03:29,200 Mesajele text funcţionează! 1480 02:03:29,300 --> 02:03:31,700 Nu putem suna, dar mesajele text funcţionează! 1481 02:03:40,200 --> 02:03:41,600 Ei spun să ne întoarcem. 1482 02:03:42,800 --> 02:03:44,300 Ei spun să ne întoarcem! 1483 02:03:56,300 --> 02:03:57,800 Acesta este L2, Sunt Tae-eun. 1484 02:03:57,900 --> 02:04:00,700 Antivirusul funcţionează! Au spus că funcţionează! 1485 02:04:08,900 --> 02:04:10,900 Acesta este Sky Korea 501. 1486 02:04:11,400 --> 02:04:13,700 Tocmai am auzit nişte veşti de la pasageri. 1487 02:04:13,800 --> 02:04:14,900 Este adevărat? 1488 02:04:16,800 --> 02:04:20,100 S-a confirmat! Vă rugăm să reveniţi acum! 1489 02:04:22,000 --> 02:04:25,500 M-ai auzit? M-ai auzit spunând să vă întoarceţi? 1490 02:04:26,300 --> 02:04:27,700 Da, am auzit. 1491 02:04:29,500 --> 02:04:30,800 Mulţumesc. 1492 02:04:39,700 --> 02:04:45,600 Membrii familiei aplaudă şi se îmbrăţişează. 1493 02:04:45,700 --> 02:04:48,800 Doamnelor şi domnilor, avionul este pe cale să aterizeze. 1494 02:04:48,900 --> 02:04:52,200 Vă rugăm să readuceţi scaunele şi mesele în poziţie complet verticală, 1495 02:04:52,300 --> 02:04:55,400 şi fixaţi-vă bine centurile de siguranţă. 1496 02:04:55,500 --> 02:04:59,900 Vă rugăm să păstraţi calmul şi să urmaţi instrucţiunile echipajului de zbor. 1497 02:05:00,000 --> 02:05:02,200 Puneţi-vă centurile de siguranţă vă rog. 1498 02:05:02,300 --> 02:05:05,600 Vă rugăm să deschideţi jaluzelele şi să vă fixaţi centurile de siguranţă. 1499 02:05:05,700 --> 02:05:09,000 Vă rugăm să lăsaţi obiectele periculoase în grija noastră. 1500 02:05:15,000 --> 02:05:19,000 Demonstranţii ies rapid din baza aeriană. 1501 02:05:19,100 --> 02:05:22,700 Cetăţenii salută acum aterizarea avionului. 1502 02:05:26,700 --> 02:05:27,800 Mă auzi? 1503 02:05:28,300 --> 02:05:30,800 Ai rămas fără combustibil, aşa că motorul se poate opri. 1504 02:05:30,800 --> 02:05:33,600 Va trebui să opreşti alimentarea şi să planezi spre pistă. 1505 02:05:37,200 --> 02:05:39,200 Ar trebui să aterizezi la baza aeriană Suwon. 1506 02:05:41,900 --> 02:05:43,600 Dacă voi plana, 1507 02:05:43,700 --> 02:05:48,500 de la altitudinea de croazieră până la aterizare, voi avea nevoie de aproximativ 20 de minute. 1508 02:05:49,000 --> 02:05:50,500 Nu voi reuşi să ajung atât de departe. 1509 02:05:50,600 --> 02:05:52,600 Ai vânt în coadă, aşa că ar trebui să fie bine. 1510 02:05:52,700 --> 02:05:55,800 Cred că aerodromul Seongmu va fi mai indicat. 1511 02:05:55,900 --> 02:05:58,100 Am aterizat acolo cu ani în urmă când mi-am făcut antrenamentul. 1512 02:05:58,200 --> 02:05:59,300 E prea aproape. 1513 02:05:59,300 --> 02:06:01,900 Dacă nu poţi încetini, vei depăşi pista. 1514 02:06:02,000 --> 02:06:05,500 Cu vânt în coadă şi o singură pistă, e prea periculos! 1515 02:06:07,900 --> 02:06:09,900 Este un vânt în faţă chiar acum. 1516 02:06:09,800 --> 02:06:12,500 Vântul continuă să-şi schimbe direcţia la fiecare zece minute. 1517 02:06:13,000 --> 02:06:14,800 Este exactă această prognoză? 1518 02:06:24,400 --> 02:06:27,800 La naiba cu asta. Mă duc la Seongmu. 1519 02:06:28,500 --> 02:06:32,300 Hei, prim-ofiţer Choi! Mă duc la Seongmu. 1520 02:06:41,700 --> 02:06:43,000 Sincer, 1521 02:06:43,900 --> 02:06:47,500 îmi pare atât de rău pentru ce s-a întâmplat, 1522 02:06:47,800 --> 02:06:51,000 dar oricât de mult mă gândesc la asta, 1523 02:06:51,500 --> 02:06:53,400 am luat decizia corectă atunci. 1524 02:06:54,000 --> 02:06:55,500 Şi eu cred la fel. 1525 02:07:01,100 --> 02:07:03,100 Aş fi făcut la fel. 1526 02:07:14,800 --> 02:07:16,400 Mergem la Seongmu. 1527 02:07:17,100 --> 02:07:18,000 E prea periculos! 1528 02:07:18,100 --> 02:07:20,800 Va veni repede şi s-ar putea să nu funcţioneze frânele. 1529 02:07:20,900 --> 02:07:24,400 Dacă nu îşi poate reduce viteza, se vor prăbuşi dincolo de pistă. 1530 02:07:29,300 --> 02:07:31,500 A întors deja avionul. 1531 02:07:33,700 --> 02:07:35,000 Nicio alegere acum. 1532 02:07:35,500 --> 02:07:37,700 Se duc la Seongmu, pregătiţi-vă. 1533 02:07:39,400 --> 02:07:42,800 Tocmai am aflat. Confruntându-se cu o penurie de combustibil, 1534 02:07:42,900 --> 02:07:47,500 KI501 şi-a schimbat cursul şi va ateriza pe aerodromul Seongmu. 1535 02:07:57,200 --> 02:08:00,100 Au pierdut puterea. Trebuie să fie aproape fără combustibil. 1536 02:08:07,400 --> 02:08:08,800 Ce se întâmplă? 1537 02:08:09,200 --> 02:08:11,000 Ce se întâmplă? 1538 02:08:14,400 --> 02:08:16,800 Au dispărut de pe radar. Motorul s-a oprit. 1539 02:08:16,900 --> 02:08:18,300 Puteţi detecta unde radio? 1540 02:08:21,400 --> 02:08:24,800 Ei planează acum cu motoarele oprite. 1541 02:08:28,900 --> 02:08:31,200 - Se îndreaptă spre pistă! - E prea repede. 1542 02:08:31,200 --> 02:08:33,200 La această viteză vor trece pe lângă pistă! 1543 02:08:47,000 --> 02:08:49,000 S-au întors din mers! 1544 02:08:59,100 --> 02:09:01,900 Se învârte pentru a-şi reduce viteza. 1545 02:09:02,900 --> 02:09:04,600 Care este valoarea altitudinii mele? 1546 02:09:05,200 --> 02:09:07,600 - Opt mii de picioare. - Distanţa până la pistă? 1547 02:09:07,700 --> 02:09:08,900 Şase mile. 1548 02:09:35,800 --> 02:09:37,400 Vântul se schimbă. 1549 02:09:37,700 --> 02:09:40,200 Viteza este în scădere. Acum este momentul să aterizezi! 1550 02:09:45,600 --> 02:09:48,300 S-a întors din nou. A ratat aterizarea! 1551 02:09:49,700 --> 02:09:52,100 - Ce naiba... - Mă mai întorc o dată. 1552 02:09:52,200 --> 02:09:54,700 Altitudinea scade. Se vor prăbuşi! 1553 02:10:28,000 --> 02:10:29,600 Motorul tocmai a pornit. 1554 02:10:30,200 --> 02:10:32,500 Se pare că mai aveau combustibil! 1555 02:12:27,700 --> 02:12:30,800 Ei bine, pe baza istoricului căutărilor pe internet a lui Ryu Jin-seok, 1556 02:12:31,200 --> 02:12:35,100 şi datele primite de la restaurarea criminalistică a hard disk-ului său, 1557 02:12:35,900 --> 02:12:39,000 se pare că după moartea mamei sale, 1558 02:12:39,300 --> 02:12:44,100 a devenit confuz, şi-a pierdut simţul identităţii 1559 02:12:44,200 --> 02:12:47,100 şi apoi a început să planifice acest atac. 1560 02:12:47,200 --> 02:12:48,700 Care sunt gândurile tale? 1561 02:12:50,900 --> 02:12:55,000 Nu sunt doar speculaţii? 1562 02:12:55,900 --> 02:12:58,600 S-ar putea să fie doar un nonsens. 1563 02:12:58,700 --> 02:13:01,300 Îţi cer părerea. 1564 02:13:01,700 --> 02:13:03,700 Trebuie să ai una. 1565 02:13:03,800 --> 02:13:06,400 Dacă mă întrebi ce cred, 1566 02:13:07,800 --> 02:13:13,000 Nu pot să înţeleg sau să speculez de ce o persoană normală 1567 02:13:13,500 --> 02:13:17,300 ar decide să ucidă 150 de oameni. 1568 02:13:17,300 --> 02:13:20,100 Dar există unii oameni 1569 02:13:21,400 --> 02:13:26,100 care sunt cufundaţi într-un viciu dincolo de raţiune. 1570 02:13:27,200 --> 02:13:31,400 Şi îi pot lua pe cei preţioşi pentru noi. 1571 02:13:32,500 --> 02:13:33,900 Bine oricum, 1572 02:13:34,700 --> 02:13:38,700 asta e o întrebare pentru ministrul de Interne şi Siguranţă. 1573 02:13:39,600 --> 02:13:45,000 Cred că sacrificiul sergentului Koo a fost şi el remarcabil, 1574 02:13:45,100 --> 02:13:49,300 deşi cantitatea de virus pe care a injectat-o era atât de mare. 1575 02:13:49,700 --> 02:13:53,900 Înţeleg că nu mai este capabil să funcţioneze normal? 1576 02:13:54,000 --> 02:13:58,100 Aţi ordonat aterizarea fără o verificare completă. 1577 02:13:58,200 --> 02:13:59,600 În calitate de funcţionar public, 1578 02:13:59,700 --> 02:14:02,600 nu credeţi că a fost o decizie prea riscantă? 1579 02:14:08,800 --> 02:14:10,800 De aceea mi-am dat demisia. 1580 02:14:30,800 --> 02:14:34,100 - Bună ziua! - Soo-min, aici eşti! 1581 02:14:35,800 --> 02:14:36,900 Salut! 1582 02:14:37,700 --> 02:14:39,500 - Buna ziua. - Se descurcă bine, nu? 1583 02:14:39,600 --> 02:14:42,600 Sigur, e în spate. Toată lumea e acolo. 1584 02:15:07,200 --> 02:15:08,300 Cum este el? 1585 02:15:09,000 --> 02:15:10,300 Mai bine acum. 1586 02:15:10,400 --> 02:15:15,700 Doctorul spune că este atât de voinic, încât va respira singur în curând. 1587 02:15:16,000 --> 02:15:18,100 L-ai văzut mişcând braţul acum? 1588 02:15:18,200 --> 02:15:19,500 - Într-adevăr? - Da. 1589 02:15:19,600 --> 02:15:21,600 În curând se va spăla pe faţă, 1590 02:15:21,700 --> 02:15:24,900 iar pe când Min-jung se va căsători, probabil că va merge! 1591 02:17:35,400 --> 02:17:45,500 Subtitrarea tradusă în română de R.O.D. Sincronizare subtitrare R.O.D.