1
00:00:52,032 --> 00:01:14,832
ترجمه و زیرنویس
♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥
Telegram:@F971korea/IG:@Ljh97184
2
00:01:14,867 --> 00:01:20,873
در صورتی که هواپیما به دلایلی چون کبمود سوخت یا سایر مسائل
3
00:01:20,956 --> 00:01:26,962
قادر به پرواز ایمن نباشد
خلبان هواپیما به مسئولان اعلام وضعیت اضطراری میکند
4
00:01:30,674 --> 00:01:36,680
و این هواپیما نسبت به سایرین در اولویت فرود قرار میگیرد
5
00:01:41,852 --> 00:01:46,440
در دنیای هوانوردی، این همانند اعلام وضعیت حکومت نظامی است
6
00:01:46,523 --> 00:01:48,692
در این حالت، تمامی امور متوقف
7
00:01:48,775 --> 00:01:52,696
و تامین نیازهای هواپیما نسبت به هر دستور دیگری در اولویت قرار میگیرد
8
00:02:08,795 --> 00:02:20,801
اعلام وضعیت اضطراری
9
00:02:24,102 --> 00:02:26,813
احتمالاً باید قبل از فرود اومدن
یه چند باری دور بزنیم
10
00:02:26,897 --> 00:02:28,774
آره، ترافیک سنگینه
11
00:02:36,031 --> 00:02:37,866
چیه؟ طرف آشناست؟
12
00:02:38,867 --> 00:02:39,910
نه
13
00:02:56,260 --> 00:02:58,762
آخه کدوم هواپیمایی این همه آدم سوار میکنه؟
14
00:02:58,846 --> 00:02:59,805
!چی؟
15
00:03:00,556 --> 00:03:03,433
تابستونه، شاید به قصد اماکن تفریحی میرن؟
16
00:03:03,517 --> 00:03:05,269
مردم زیادی به آسیای جنوب شرقی پرواز میکنن؟
17
00:03:05,936 --> 00:03:08,814
مقصد شما کجاست، قربان؟
18
00:03:09,106 --> 00:03:12,568
دلم یه جای خیلی دور میخواد
یه جایی که کلی آدم بره اونجا
19
00:03:14,319 --> 00:03:15,320
چطور مگه؟
20
00:03:16,071 --> 00:03:17,197
موردی نیست
21
00:03:18,574 --> 00:03:21,869
پرواز ساعت 1:40 چند نفر مسافر داره؟
22
00:03:23,662 --> 00:03:26,582
ما مجار به دادن اطلاعات نیستیم
23
00:03:27,457 --> 00:03:30,085
همینجوری پرسیدم
چند نفر سوار این پرواز میشن؟
24
00:03:31,670 --> 00:03:34,214
به چه دلیل اینو میپرسید؟
25
00:03:34,298 --> 00:03:37,634
فقط از سر کنجکاویه
مشکلیه؟
26
00:03:37,718 --> 00:03:43,432
...نه خب، ممکنه باعث دلخوری سایر مسافرین بشه و
27
00:03:43,515 --> 00:03:45,100
!دلخوری؟! دلخوری کدومه؟
28
00:03:46,810 --> 00:03:48,729
منظورم اینه که
29
00:03:49,146 --> 00:03:53,358
ما مجاز به فاش کردن اطلاعات شخصی مسافران نیستیم
30
00:03:57,738 --> 00:03:58,655
!ببخشید
31
00:03:58,739 --> 00:03:59,615
بله؟
32
00:03:59,698 --> 00:04:01,992
!به خاطر خدا، اون لبخند رو تحویل ملت نده
33
00:04:02,993 --> 00:04:04,828
!شبیه اون زنای هرزه میشی
34
00:04:14,379 --> 00:04:17,549
!اه، این دورهمی پر سر و صدا برای چیه؟
35
00:04:19,968 --> 00:04:21,386
کدوم سر و صدا؟
36
00:04:21,845 --> 00:04:24,097
یه دورهمی دوستانه اس
37
00:04:25,599 --> 00:04:27,976
وقتی کارشون تموم شد
برو یه خورده گوشت از اونجا بیار
38
00:04:28,477 --> 00:04:30,646
!گوشت چی؟! برو سوپ استخون گاو بخور بره
39
00:04:31,188 --> 00:04:33,023
!سوپ استخون گاو؟ سوپه کوش؟
40
00:04:33,357 --> 00:04:34,191
مامانن جایی رفته؟
41
00:04:34,274 --> 00:04:38,654
میخوای کجا رفته باشه؟ رفته تعطیلات
!خودشم بی تو رفته، پدر من
42
00:04:38,737 --> 00:04:40,447
!تو که همیشه خدا سفر رو کنسل میکنی
43
00:04:40,531 --> 00:04:42,115
!نکنه از تعطیلات رفتن بدت میاد؟
44
00:04:42,199 --> 00:04:43,325
!کی بدش میاد آخه؟
45
00:04:44,451 --> 00:04:46,161
!چرا نباید بخوام که برم؟
46
00:04:47,037 --> 00:04:47,913
!حالا کی برمیگرده؟
47
00:04:47,996 --> 00:04:51,208
!به من چه
!هر وقت قابلمه سوپش ته کشید
48
00:04:56,630 --> 00:04:57,965
49
00:04:58,298 --> 00:05:00,592
این حداقلش 2 هفته دیگه تموم میشه
50
00:05:01,468 --> 00:05:06,056
باز داری خودتو میخارونی؟
باید این عادت رو کنار بزاری
51
00:05:06,515 --> 00:05:08,100
- خودم میدونم
- !یه دیقه دندون به جیگر بگیر
52
00:05:08,183 --> 00:05:09,810
بزار روش پماد بمالم
53
00:05:11,019 --> 00:05:12,771
میشه یه سر برم دستشویی؟
54
00:05:13,772 --> 00:05:14,982
دستشویی؟
55
00:05:20,445 --> 00:05:21,780
باشه، بیا بریم
56
00:05:22,281 --> 00:05:25,325
کلی منتظر موندیم
خودم تنهایی میرم
57
00:05:26,118 --> 00:05:27,077
تنهایی میتونی؟
58
00:05:29,997 --> 00:05:33,834
خانم ها و آقایان، پرواز اسکای کریا بزودی از زمین برخواهد خواست
59
00:05:36,712 --> 00:05:38,839
!آینه خودتو بیار خب
60
00:05:40,340 --> 00:05:46,221
شما از گیت شماره 1 سوار هواپیما خواهید شد
61
00:06:15,959 --> 00:06:18,879
!چرا جواب اون گوشی بی صاحب مونده رو نمیدی؟
62
00:06:19,213 --> 00:06:22,174
یه سری کار تو فرودگاه دارم، چرا میپرسی؟
63
00:06:22,257 --> 00:06:26,970
مگه تقصیر منه که نتونستم بیام؟
خب یه موردی سر کار پیش اومد
64
00:06:27,054 --> 00:06:29,515
!همیشه خدا وضع ما همینه
65
00:06:29,598 --> 00:06:33,101
کجا همیشه همینه؟
!خوبه همین یه بار همچین شده ها
66
00:06:33,685 --> 00:06:34,770
!و البته آخرین بارم هست
67
00:06:34,853 --> 00:06:37,940
!حالا هر چی
سوپُ گذاشتی تو یخچال؟
68
00:06:39,399 --> 00:06:42,319
!معلومه! بعد این دردسری که جنابعالی برای ما آفریدی
69
00:06:42,402 --> 00:06:45,739
همین که سرد شد
برای چند روز تقسیمش میکنم
70
00:06:45,822 --> 00:06:47,783
تا 15 روز میشه باهاش سر کرد
71
00:06:47,866 --> 00:06:51,745
!غذای آماده سفارش ندیا
!من سرم شلوغه، خدافظ
72
00:06:52,955 --> 00:06:54,915
!ای داد بیداد
...اینم زنه ما گرفتیم
73
00:06:54,998 --> 00:06:59,002
چرا همیشه آبی برمیداری؟
74
00:07:48,260 --> 00:07:49,469
عذر میخوام
75
00:07:53,348 --> 00:07:54,850
!سومین
76
00:07:57,102 --> 00:07:58,270
!سومین
77
00:07:59,354 --> 00:08:02,232
- بابا
- تو اینجا چیکار میکنی آخه؟
78
00:08:02,691 --> 00:08:04,234
!دل نگرانت شدم
79
00:08:05,736 --> 00:08:06,862
چی شده بود؟
80
00:08:07,237 --> 00:08:09,281
سرویس بهداشتی زنونه صف داشت؟
81
00:08:10,157 --> 00:08:11,533
...خدایا کرمتُ
82
00:08:13,827 --> 00:08:16,205
حالا چرا انقدر زود؟
بعد از شب کاری دیشب؟
83
00:08:16,288 --> 00:08:17,372
!سرتو بزار بخواب
84
00:08:17,456 --> 00:08:20,375
تو حوزه من دعوا شد
ناچار شدم تعطیلاتمو کنسل کنم
85
00:08:20,459 --> 00:08:23,962
کی واسمون هندونه آورده؟
همتون سرتون تو هندونه اس
86
00:08:24,671 --> 00:08:26,798
بعد من فلک زده باید 2 هفته تمام
سوپ استخون گاو کوفت کنم
87
00:08:26,882 --> 00:08:30,093
کجا پاشیم بریم؟
!خودت زنگ زدیا
88
00:08:31,303 --> 00:08:33,931
!خودت نزدیکتری
!اصلاً بیخیال، خدافظ
89
00:08:35,933 --> 00:08:36,934
قضیه چیه؟
90
00:08:37,476 --> 00:08:40,354
یه مشت بچه مدرسه ای اومدن گزارش دادن
91
00:08:40,437 --> 00:08:42,731
دفتر مرکزی ازمون میخواد مورد رو بررسی کنیم
92
00:08:42,981 --> 00:08:44,066
حالا گزارش چیو دادن؟
93
00:08:44,483 --> 00:08:48,445
چه بدونم والا! یه خل مغزی یه ویدیو آپلود کرده
و تهدید به حمله تروریستی به یه هواپیما کرده
94
00:08:48,904 --> 00:08:50,989
این بچه ها فکر میکنن طرف همسایه بغلیشونه
95
00:08:51,740 --> 00:08:52,950
حمله تروریستی به هواپیما؟
96
00:08:53,033 --> 00:08:55,702
آره، طرف گفته امروز انجامش میده
97
00:08:57,037 --> 00:08:58,080
امروز؟
98
00:09:01,458 --> 00:09:03,001
ممنون
99
00:09:19,518 --> 00:09:21,395
!چرا همش انگلیسی بلغور میکنه؟
100
00:09:22,312 --> 00:09:25,774
!حالا نگفته کدوم هواپیما؟
101
00:09:25,858 --> 00:09:28,569
اسمی از هواپیما نبرده
102
00:09:28,652 --> 00:09:32,322
فقط گفته قصد حمله تروریستی به یه هواپیما رو داره
103
00:09:34,283 --> 00:09:38,704
هی، میگم تو انگلیسی سرت میشه؟
104
00:09:38,787 --> 00:09:42,958
آخه جمله هاشم درازن
!کسی نیست ازش کمک بخوایم؟
105
00:09:43,041 --> 00:09:47,421
تو انگلیسی همه جمله های دراز به کار میبرن
!انگلیسی پیشرفته همینه دیگه
106
00:09:47,504 --> 00:09:49,423
وگرنه من همه رو حالیمه
107
00:09:49,506 --> 00:09:51,466
بابا این شوخی خرکیه
108
00:09:51,550 --> 00:09:54,052
آخه کی میاد تو اینترنت اعلام کنه
!به یه هواپیما حمله تروریستی میکنه؟
109
00:09:54,136 --> 00:09:56,305
بعلاوه، فکر کردی حمله تروریستی به یه هواپیما
!به همین سادگیاست؟
110
00:09:56,597 --> 00:09:59,141
!اونم با این همه تمهیدات و بررسی های امنیتی
111
00:10:00,142 --> 00:10:02,769
میگم آپارتمان طرف خیلی از اینجا دور نیست، مگه نه؟
112
00:10:02,853 --> 00:10:03,937
-هان؟
-چی شد؟
113
00:10:05,898 --> 00:10:07,983
یه سر بهش بزنیم
114
00:10:08,233 --> 00:10:11,486
- من خودم میرم
- !رئیس، این فقط یه شوخی خرکیه
115
00:10:11,570 --> 00:10:16,325
خودم میدونم
هوس کردم یه قدمی ام بزنم
116
00:10:16,742 --> 00:10:18,285
راس راسی دارید میرید؟
117
00:10:18,869 --> 00:10:21,496
دخترم، مادرت نگفت کجا داره میره؟
118
00:10:21,580 --> 00:10:23,290
من سر کلاسم
قطع میکنم
119
00:10:23,373 --> 00:10:25,125
!هی! هی
120
00:10:26,585 --> 00:10:28,045
!یه خورده دیگه طاقت بیار
121
00:10:30,756 --> 00:10:35,093
آب و هوای اونجا تمیزه
این زودی میره
122
00:10:35,177 --> 00:10:37,513
چند سالته؟
!چه دختر خوشگلی
123
00:10:37,596 --> 00:10:39,056
!ترسیدم
124
00:10:39,139 --> 00:10:41,725
- تعطیلات رو کجا میرید؟
- !ببخشید؟
125
00:10:43,644 --> 00:10:46,438
مادرشو نمی بینم
شما همسر دارید؟
126
00:10:49,066 --> 00:10:50,567
مقصدتون کجاست؟
127
00:10:54,530 --> 00:10:56,031
!پس دارید میرید هاوایی
128
00:10:56,573 --> 00:10:57,866
پاشو بریم، سومین جان
129
00:10:59,034 --> 00:11:00,786
آجوشی، حتماً از هم طلاق گرفتید، نه؟
130
00:11:03,288 --> 00:11:04,373
!شما منو میشناسید؟
131
00:11:04,456 --> 00:11:05,457
!نه
132
00:11:05,874 --> 00:11:07,918
!پس چرا خودتو نخود هر آش میکنی؟
133
00:11:08,001 --> 00:11:09,670
از سر کنجکاوی بود
!مشکلیه؟
134
00:11:10,170 --> 00:11:11,922
!یعنی خودت سرت نمیشه؟
135
00:11:12,464 --> 00:11:16,593
فضولی زن منو میکنی
!اصلاً به تو چه آخه؟
136
00:11:24,643 --> 00:11:26,311
!اون بچه الان چی گفت؟
137
00:11:26,395 --> 00:11:28,313
!مشکلت چیه، مرتیکه؟
138
00:11:28,397 --> 00:11:29,648
!یه چیزی در مورد من تو گوشتون پچ پچ کرد
139
00:11:29,731 --> 00:11:32,484
زده به سرت؟
!دست از سرمون بردار
140
00:11:32,776 --> 00:11:34,319
!مرتیکه روانی
141
00:11:44,580 --> 00:11:49,835
تو این ویدیو به انگلیسی غلیظ حرف میزنن
حتی نمیشه صورتشو دید
142
00:11:50,544 --> 00:11:53,505
اگه شما بچه ها دارید با ما شوخی میکنید
143
00:11:54,089 --> 00:11:56,592
وادارتون میکنم از اون بستنی های 4000 وونی
144
00:11:57,551 --> 00:11:59,011
Haagen-Dazs
145
00:11:59,511 --> 00:12:02,973
!وادارتون میکنم از اون بستنیا برا آجوشی بخریدا
146
00:12:03,557 --> 00:12:06,143
!خودشه! فوراً شناختمش
147
00:12:06,226 --> 00:12:08,812
اگه نور صفحه رو بیشتر کنید
!شما هم می بینید
148
00:12:14,985 --> 00:12:18,113
!انگلیسی پیشرفته کدومه؟
!این در سطح بچه ابتداییه
149
00:12:22,034 --> 00:12:25,871
خب معلومه، محله به این پولداری
حتماً بچه هاشونو میفرستن سر آموزشای پیشرفته دیگه
150
00:12:25,954 --> 00:12:28,916
مورد عجیبی از این مرد دیدید؟
151
00:12:28,999 --> 00:12:31,335
مورد عجیب؟! فکر نکنم
152
00:12:31,418 --> 00:12:34,671
یادت نیست؟ اون دفعه آشغالاشو گذاشته بود دم در یکی دیگه
153
00:12:34,755 --> 00:12:36,507
!یک بلبشویی شد که نگو
154
00:12:40,177 --> 00:12:41,678
!شوخیه دیگه، نه؟
155
00:12:45,682 --> 00:12:49,394
هیونگنیم، بیا برگردیم
!قدمتم که زدی
156
00:12:49,478 --> 00:12:51,188
این آپارتمانها به نظر قدیمی میان
157
00:12:51,271 --> 00:12:54,983
اما با توجه به محله اش
هر واحد 4 میلیارد می ارزه
158
00:12:55,067 --> 00:12:58,403
میگم اگه حکم شکستن در و ورود به منزل بگیریم
159
00:12:58,487 --> 00:13:00,531
!خودت که آدم پولدارا رو بهتر میشناسی
160
00:13:09,498 --> 00:13:10,749
!این بوی چیه؟
161
00:13:10,832 --> 00:13:14,211
بوی آشغاله
خونه ما هم گهگداری این بو رو میده
162
00:13:14,294 --> 00:13:16,088
- بریم
- میخوای بری تو؟
163
00:13:17,130 --> 00:13:18,090
نه
164
00:13:27,474 --> 00:13:31,019
عذر میخوام، در منزلتون بازه
165
00:13:32,771 --> 00:13:33,939
!کسی خونه هست؟
166
00:13:35,023 --> 00:13:37,568
میل دارید پرواز برگشتتون از هاوایی چه زمانی باشه؟
167
00:13:38,110 --> 00:13:40,821
فقط پرواز رفت باشه
یه طرفه
168
00:14:32,456 --> 00:14:33,707
این دیگه چیه؟
169
00:14:49,848 --> 00:14:51,350
برای آسمه
170
00:14:53,602 --> 00:14:54,770
میتونید برید
171
00:15:21,255 --> 00:15:23,882
از همین الان هوای ژاپن بد شده
172
00:15:25,634 --> 00:15:28,220
همینطوره، ممکنه تلاطم شدیدی در راه باشه
173
00:15:28,720 --> 00:15:30,472
پس باید سوخت اضافه با خودمون ببریم
174
00:15:30,556 --> 00:15:33,225
تمام تلاشم رو میکنم که به تلاطم برنخوریم
175
00:15:33,308 --> 00:15:37,312
اما اگر به یه موج ناهموار هم برخوردیم
دو بار سیگنال میدم و اعلام وضعیت میکنم
176
00:15:37,396 --> 00:15:39,064
بسیار خب، متشکرم
177
00:16:09,344 --> 00:16:11,972
اجازه بدید صندلیتون رو چک کنم
178
00:16:13,432 --> 00:16:15,642
اینجاست، بگیر بشین
179
00:16:16,393 --> 00:16:19,438
سلام، از ملاقات با شما خوشوقتم
180
00:16:21,690 --> 00:16:23,108
عذر میخوام
181
00:16:45,547 --> 00:16:47,925
- چیه باز؟
- میگم مامانت کجا رفته؟
182
00:16:48,008 --> 00:16:49,468
هاوایی بابا
!هاوایی
183
00:16:49,551 --> 00:16:51,220
!صبر کنید منم بیام
184
00:17:03,440 --> 00:17:05,108
اجازه بدید بلیطتون رو چک کنم
185
00:17:06,026 --> 00:17:07,486
از این طرف، لطفاً
186
00:17:07,569 --> 00:17:09,571
- خوش آمدید
- !نزدیک بود پرواز رو از دست بدم
187
00:17:09,655 --> 00:17:10,822
- عذر میخوام
- اشکالی نداره
188
00:17:10,906 --> 00:17:12,491
صندلیتون پایین این راهروئه
189
00:17:31,134 --> 00:17:35,180
تمامی 121 مسافر در هواپیما مستقر شدند
دیگه در رو می بندیم
190
00:17:36,849 --> 00:17:39,476
دیگه میتونید در رو ببندید
از کمکتون سپاسگزارم
191
00:17:48,485 --> 00:17:50,988
- لطفاً کمربندهاتون رو ببندید
- بزودی هواپیما از باند بلند میشه
192
00:17:51,071 --> 00:17:53,073
!کمربندهاتون رو ببندید
193
00:19:51,692 --> 00:19:52,818
این یه آرام بخشه
194
00:19:53,735 --> 00:19:56,488
!چرا یون چول رو جات نفرستادی؟
195
00:19:56,822 --> 00:19:58,866
به اون مرتیکه گفتم
ولی قبول نکرد
196
00:19:58,949 --> 00:20:00,659
حس کردم قلبم از تپش افتاد
197
00:20:00,742 --> 00:20:02,244
- !قربان
- چیه؟
198
00:20:02,327 --> 00:20:03,537
یه مورد عجیبی هست
199
00:20:03,620 --> 00:20:07,749
باید کالبدشکافی کنیم
ولی جمجمه ترک برداشته
200
00:20:07,833 --> 00:20:09,084
کلی هم خونریزی کرده
201
00:20:10,627 --> 00:20:12,129
همین باعث مرگش شده؟
202
00:20:12,880 --> 00:20:14,715
نکته عجیب ماجرا اینجاست که
203
00:20:14,798 --> 00:20:17,217
به نظر نمیرسه این مسبب مرگ باشه
204
00:20:17,467 --> 00:20:22,097
...با توجه به پارگی مویرگها و خون بالا آوردنش
205
00:20:22,514 --> 00:20:23,640
قضیه چیه؟
206
00:20:24,308 --> 00:20:26,685
به نظر میرسه اثر یه سم باشه
207
00:20:30,272 --> 00:20:33,066
یون چول، گذاشتیش تو لیست تحت تعقیبی ها؟
208
00:20:33,150 --> 00:20:34,276
بله
209
00:20:34,359 --> 00:20:35,611
میگم، رئیس
210
00:20:36,195 --> 00:20:37,196
چیه؟
211
00:20:37,279 --> 00:20:38,906
!به نظرم بهتره یه نگاهی به این بندازید
212
00:20:54,046 --> 00:20:56,548
من میرم یه خورده استراحت کنم
213
00:20:56,632 --> 00:20:58,342
!حتماً، تو استراحتتو بکن
214
00:21:05,933 --> 00:21:07,142
منم یه دهن بزنم ببینم چطوره
215
00:21:09,728 --> 00:21:11,188
!خوشگل نیس؟ نگاش کن
216
00:21:11,271 --> 00:21:13,023
!!وای، چقد خوشگله
217
00:21:15,150 --> 00:21:18,111
عذر میخوام قربان
من سرمهماندار این هواپیما هستم
218
00:21:18,737 --> 00:21:21,490
شما زیادی نوشیدید، حالتون که خوبه؟
219
00:21:21,573 --> 00:21:23,408
من خوبم
!بیشتر بهم بدید
220
00:21:23,492 --> 00:21:25,160
با یک نوشیدنی خنک چطورید؟
221
00:21:25,244 --> 00:21:26,328
!نه، همون الکل بیارید
222
00:21:26,411 --> 00:21:30,958
عذر میخوام، اما مقررات ما این مقدار الکل
...رو منع کرده
223
00:21:31,041 --> 00:21:32,543
بابا فوبیای پرواز داره
224
00:21:32,626 --> 00:21:34,002
!سومین
225
00:21:34,086 --> 00:21:36,755
برا همینه داره مینوشه
چون ترسیده
226
00:21:36,839 --> 00:21:40,592
!این حرفای مسخره چیه؟
!آدم بزرگا که از هواپیما نمیترسن
227
00:21:51,353 --> 00:21:53,313
پس یه خورده دیگه بیارم؟
228
00:21:56,149 --> 00:21:57,317
دیگه نخورم، نه؟
229
00:21:59,987 --> 00:22:01,029
!ایرادی نداره
230
00:22:02,155 --> 00:22:04,074
...بسیار خب
231
00:23:05,594 --> 00:23:07,012
پس اون سمه؟
232
00:23:09,765 --> 00:23:12,226
نه، به نظر مسری میاد
233
00:23:12,976 --> 00:23:14,520
!مسری؟
234
00:23:14,895 --> 00:23:17,564
حتی موش هایی که باهاش تماس نداشتن هم میمیرن
235
00:23:17,648 --> 00:23:19,274
...پارگی وریدها، خونریزی داخلی
236
00:23:19,358 --> 00:23:21,527
بیشتر شبیه به یک ویروسه
237
00:23:24,696 --> 00:23:28,492
ولی ویریوس مدت زیادی داخل محلول دووم نمیاره
238
00:23:29,076 --> 00:23:30,827
انگاری تو یه محیط کشت پرورش داده شدن
239
00:23:31,995 --> 00:23:35,082
و بعد به شکل پودر فریز شدن
240
00:23:35,374 --> 00:23:37,459
کیت تشخیصی رو گرفتی؟
241
00:23:44,591 --> 00:23:47,761
!زمان داره کوتاه و کوتاهتر میشه
242
00:23:48,262 --> 00:23:49,680
!زمان کوتاهتر میشه؟
243
00:23:51,557 --> 00:23:55,644
داره اندازه میگیره که ویروس در چه مدت انتشار پیدا میکنه
244
00:23:55,727 --> 00:23:59,231
دوره نهفتگی ویروس هی کمتر و کمتر میشه
245
00:24:00,816 --> 00:24:02,109
که چی بشه؟
246
00:24:02,609 --> 00:24:04,486
!دوره نهفتگی رو کوتاهتر کنه که چی؟
247
00:24:17,749 --> 00:24:19,001
!رئیس
248
00:24:20,878 --> 00:24:22,171
!تستش مثبت در اومد
249
00:24:23,213 --> 00:24:25,507
!این شخص توسط ویروس کشته شده
250
00:24:43,317 --> 00:24:44,776
میری دستشویی؟
251
00:24:46,904 --> 00:24:48,447
میخوای بری دستشویی؟
252
00:24:52,576 --> 00:24:54,077
از آجوشی میترسی؟
253
00:24:54,953 --> 00:24:56,830
!من آدم بدی نیستم
254
00:25:00,667 --> 00:25:01,710
!بیا برو
255
00:25:08,300 --> 00:25:12,513
!ببخشید! ببخشید
!ضروریه
256
00:25:14,890 --> 00:25:17,226
!وای، چه کوچولوی خوش شانسی هستی تو
257
00:25:33,242 --> 00:25:36,703
به محض اینکه چیزی پیدا کردی
!باهام تماس بگیر
258
00:25:38,664 --> 00:25:39,873
ردشو زدی؟
259
00:25:40,582 --> 00:25:41,792
سوار هواپیما شده؟
260
00:25:41,875 --> 00:25:45,462
این پسره نه موبایل داره، نه کارت اعتباری
261
00:25:45,546 --> 00:25:46,547
!نمیشه ردشو زد
262
00:25:46,630 --> 00:25:49,174
بیا یه سر بریم اداره مهاجرت
چقدر زمان میبره؟
263
00:25:54,721 --> 00:25:55,806
این دیگه چیه؟
264
00:25:57,558 --> 00:25:59,643
!این دیگه چیه؟
265
00:26:05,190 --> 00:26:06,275
- شما خودکار دارید؟
- !ببخشید
266
00:26:06,358 --> 00:26:08,151
- میشه یه خودکار ازتون قرض بگیرم؟
- یکی براتون میارم، قربان
267
00:26:08,235 --> 00:26:10,028
- بله؟
- دستشویی اون سمت
268
00:26:10,404 --> 00:26:12,990
یکی اون تو بود
برای همینم رفتم سمت کابین اکونومی
269
00:26:13,073 --> 00:26:15,742
اما یه چیزی از سقف اومد رو سر و کولم
270
00:26:16,285 --> 00:26:18,328
هواپیماتونم مثل خودتون بنجله
271
00:26:18,412 --> 00:26:21,999
عذر میخوام، جناب
همین الان رسیدگی میکنم
272
00:26:23,208 --> 00:26:24,793
!واسه چی رفتی تو کابین اکونومی حالا؟
273
00:26:25,169 --> 00:26:27,379
بابا دستشویی این سمت پر بود
274
00:26:27,462 --> 00:26:29,423
!حالا بیخیال
275
00:26:53,030 --> 00:26:55,616
- چرا گوشیشو برنمیداره؟
- دستگاه مشترک مورد نظر خاموش میباشد
276
00:26:56,200 --> 00:26:58,952
!نکنه سوار پرواز هاوایی شده؟
277
00:26:59,036 --> 00:27:00,412
!چطور مگه؟
278
00:27:01,079 --> 00:27:02,539
هی، چراغ سبز شد
!تخته گاز برو
279
00:27:29,066 --> 00:27:30,067
این دیگه چیه؟
280
00:27:30,150 --> 00:27:31,151
هان؟
281
00:27:31,735 --> 00:27:33,403
وای فای هواپیماست
282
00:27:33,487 --> 00:27:35,906
باید یه کارت اعتباری داشته باشی
ساعتی 9000 وون
283
00:27:35,989 --> 00:27:39,535
هم گرونه، هم سرعتش کمه
!رسماً کلاهبرداریه
284
00:27:39,618 --> 00:27:42,579
نه، این ویدیو رو میگم
این چیه؟
285
00:27:45,207 --> 00:27:50,128
رفیقم برام فرستادش
!مثلاً میخواد منو بترسونه
286
00:27:50,212 --> 00:27:53,340
این پسره داره تهدید به حمله تروریستی به هواپیما میکنه
287
00:27:54,007 --> 00:27:55,467
میشه منم یه نگاهی بهش بندازم؟
288
00:27:56,301 --> 00:27:57,344
-چی؟
-!فقط یه لحظه
289
00:27:57,427 --> 00:27:58,470
حتماً
290
00:28:08,438 --> 00:28:10,148
!بابا شوخی خرکیه
291
00:28:12,776 --> 00:28:14,236
سومین کجا گذاشت رفت؟
292
00:28:19,491 --> 00:28:20,742
سومین؟
293
00:28:22,452 --> 00:28:24,288
سومین، تو کجا رفته بودی؟
294
00:28:25,372 --> 00:28:26,456
چی شده؟
295
00:28:27,040 --> 00:28:29,001
چه اتفاقی افتاده؟
296
00:28:35,257 --> 00:28:38,510
-!تاریکه، نمیشه دید
-شک ندارم که خودشه
297
00:28:39,386 --> 00:28:42,472
تو کت و شلوار که تصورش کنی
باهاش مو نمیزنه
298
00:28:44,892 --> 00:28:48,562
زیر بغلش یه چیزی رو یواشکی وارد هواپیما کرد
299
00:28:49,563 --> 00:28:51,607
تصور میکنم یه ماده انفجاری باشه
300
00:28:52,399 --> 00:28:55,360
ممکنه یه اسلحه باشه
301
00:28:55,819 --> 00:28:57,279
!یه چیزی مثل یه کارد
302
00:28:58,614 --> 00:29:00,657
!میدونید به دختر من چی برگشته گفته؟
303
00:29:01,033 --> 00:29:03,076
بهشون بگو! بگو اون آجوشی چی بهت گفت؟
304
00:29:03,577 --> 00:29:06,788
اشکالی نداره، سومین بابا
!میتونی به خانم بگی
305
00:29:11,543 --> 00:29:13,545
اون آجوشی چی بهت گفت؟
306
00:29:16,507 --> 00:29:20,052
گفت همه کسایی که اینجان
307
00:29:21,512 --> 00:29:23,138
...قراره بمیرن
308
00:29:41,323 --> 00:29:43,200
عذر میخوام، قربان
309
00:29:43,867 --> 00:29:44,743
چیه؟
310
00:29:44,826 --> 00:29:49,623
عذر میخوام، ولی میتونم کارت شناسایی یا کارت تجاریتون رو ببینم؟
311
00:29:49,915 --> 00:29:51,291
یهویی مگه چی شده؟
312
00:29:51,834 --> 00:29:57,714
یکی از مسافرین مدعی شدند که شما حرف نابجایی بهشون زدید
313
00:29:58,257 --> 00:30:00,467
!مگه من چی گفتم؟
314
00:30:07,099 --> 00:30:09,101
!آهان
315
00:30:19,987 --> 00:30:22,155
طرف محققه
316
00:30:22,239 --> 00:30:23,490
!محقق؟
317
00:30:24,032 --> 00:30:26,159
بهم گفت قراره تو یه کنفرانس تو هاوایی شرکت کنه
318
00:30:26,618 --> 00:30:29,121
همه چیز رو انکار کرد
319
00:30:29,204 --> 00:30:31,665
ولی به نظر نمیرسه دختر شما دروغ گفته باشه
320
00:30:31,748 --> 00:30:36,587
چشم ازش برنمیداریم
!شما نگران هیچ چیز نباشید
321
00:30:49,099 --> 00:30:53,145
شی یونگ جان، استیک تو اونه
میشه درش بیاری؟
322
00:30:53,645 --> 00:30:54,730
باشه
323
00:30:56,315 --> 00:30:59,610
این برای کمک خلبانه
سوپ جلبک هم برای سرخلبان
324
00:30:59,943 --> 00:31:01,862
آخه اون گوشت نمیخوره
325
00:31:02,446 --> 00:31:03,488
آهان
326
00:31:15,501 --> 00:31:17,711
-غذاتونو آوردم
-مرسی
327
00:31:17,794 --> 00:31:21,340
سوپ چلبک دریایی برای شما
استیک هم برای کمک خلبان
328
00:31:21,423 --> 00:31:24,510
-ممنون
-منم هوس استیک کردم
329
00:31:24,593 --> 00:31:26,136
!ولی شما که گوشت خور نبودید
330
00:31:26,220 --> 00:31:29,181
این برا اون موقع بود که داروی گیاهی میخوردم
331
00:31:29,264 --> 00:31:32,392
دیگه ازش خسته شدم
332
00:31:32,476 --> 00:31:36,897
آخه من همیشه سرما میخورم و تو تنم می مونه
333
00:31:37,189 --> 00:31:38,649
- پس برای شما هم استیک میارم
- مرسی
334
00:31:38,732 --> 00:31:41,318
نه، نیازی نیست
تو اینو بگیر، من سوپ میخورم
335
00:31:41,401 --> 00:31:43,445
- بفرمایید
- ایرادی نداره، میتونم عوضش کنم
336
00:31:43,529 --> 00:31:45,405
!نیازی به اینکار نیست
337
00:31:45,656 --> 00:31:47,658
- ممنونم
- مرسی
338
00:31:49,368 --> 00:31:50,369
...ای داد بیداد
339
00:31:53,622 --> 00:31:56,208
میگم این پرواز چقدر طول میکشه؟
340
00:32:00,087 --> 00:32:02,965
سوار هواپیما شده
ریو جین سوک
341
00:32:03,048 --> 00:32:06,635
-فرد دیگه ای با اسم مشابه نیست؟
-شماره هویتی شون هم مطابقت میکنه
342
00:32:07,010 --> 00:32:08,095
...کدوم
343
00:32:08,554 --> 00:32:11,849
!کجا رفته؟ با کدوم پرواز؟
344
00:32:13,225 --> 00:32:16,687
KI501
هونولولو
345
00:32:19,565 --> 00:32:20,941
...ای خدا
346
00:32:21,567 --> 00:32:23,318
...مساله ای نیست
347
00:32:28,991 --> 00:32:32,327
!وایستا ببینم... هونولولو تو هاوایی نیس؟
348
00:32:32,786 --> 00:32:36,206
- چی؟
- هاواییه، مگه نه؟
349
00:32:40,043 --> 00:32:42,546
- جونگ هه یون
- !چرا انقدر گیر دادی به هاوایی؟
350
00:32:42,629 --> 00:32:43,672
هان؟
351
00:32:44,673 --> 00:32:45,799
با تو ام
352
00:32:45,883 --> 00:32:47,009
...ببخشید
353
00:32:47,092 --> 00:32:48,385
با تو ام... چی شده؟
354
00:32:49,970 --> 00:32:53,265
نمیشه پرواز رو برگردونید؟
355
00:32:53,348 --> 00:32:55,851
!خیر سرتون تو هواپیمایی هستید
356
00:32:56,476 --> 00:32:58,562
از پسش برمیاید، مگه نه؟
357
00:32:58,645 --> 00:33:00,230
ولم کن! آخه تو چه میدونی؟
358
00:33:00,314 --> 00:33:02,858
ما افسر پلیسیم
359
00:33:02,941 --> 00:33:07,154
نه، همون بهتر که دستگیرش کنید
تو همون هواپیما دستگیرش کنید
360
00:33:07,237 --> 00:33:09,323
!خوب گوش کنید
اول به گارد امنیتی بگید
361
00:33:09,406 --> 00:33:12,117
!گارد امنیتی کجا بود؟
مگه اینجا بانکه؟
362
00:33:12,201 --> 00:33:14,661
!یعنی اینجا یه گارد امنیتی ام نداره؟
363
00:33:14,995 --> 00:33:17,206
هواپیما که گارد پرواز نداره
364
00:33:17,998 --> 00:33:19,958
!باید هر کار دلت میخواست، میکردی
365
00:33:20,042 --> 00:33:23,086
بهت که گفتم کردم
366
00:33:24,338 --> 00:33:27,341
ای بابا! چرا همش خودتو میخارونی؟
367
00:33:27,549 --> 00:33:30,219
!چرا همچین شدم؟
!چرا همش میخاره؟
368
00:33:30,677 --> 00:33:32,471
ای بابا، فکر کنم سرما خوردم
369
00:33:32,554 --> 00:33:34,014
غذای فاسد خوردی؟
370
00:33:34,389 --> 00:33:36,767
این دفعه باز چی لومبوندی؟
371
00:33:41,522 --> 00:33:44,733
اگه به این رویه ادامه بدید
هیچ مدرکی به دست نمیارید
372
00:33:44,816 --> 00:33:48,612
یه مرد که تو خونه اش یه جسد بوده
تهدید به حمله تروریستی کرده
373
00:33:48,695 --> 00:33:51,782
اگه بخوایم از هواپیما شروع کنیم
!ممکنه مسافرا صدمه ببینن
374
00:33:51,865 --> 00:33:54,326
!بابا وضعیت جدی تر از این حرفاس
375
00:33:54,785 --> 00:33:57,746
!ویدیو رو که خودتون دیدید
376
00:33:59,456 --> 00:34:03,043
!طرف یه مجرم معمولی نیست
377
00:34:03,126 --> 00:34:04,127
میدونی که ویروس چیه؟
378
00:34:04,211 --> 00:34:05,504
- بله
- !ترور بیولوژیکیه
379
00:34:05,587 --> 00:34:06,839
قضیه اینه
380
00:34:06,922 --> 00:34:09,508
اگه دست نجنبونیم
!ممکنه خیلی دیر بشه
381
00:34:09,758 --> 00:34:12,636
اگه شما قانع بشو نیستید
!خودم مسئولیت کاملش رو بر عهده میگیرم
382
00:34:13,387 --> 00:34:15,180
...قبل از اینکه خیلی دیر بشه
383
00:34:18,559 --> 00:34:19,935
داره روانیم میکنه
384
00:34:26,400 --> 00:34:28,777
!خون؟
385
00:34:38,495 --> 00:34:39,538
!آی چشمم
386
00:34:40,163 --> 00:34:41,123
!یکی کمکم کنه
387
00:34:41,874 --> 00:34:42,875
من اینجام
388
00:34:44,084 --> 00:34:47,004
!دکتر؟ هیشکی اینجا دکتر نیست؟
389
00:34:47,379 --> 00:34:48,255
!دکتر
390
00:34:49,715 --> 00:34:51,175
- پیل هو؟
- شما حالتون خوبه؟
391
00:34:51,258 --> 00:34:52,551
- !ببخشید
- چی شده؟
392
00:34:52,634 --> 00:34:54,720
کسی اینجا دکتر نیست؟
393
00:34:56,221 --> 00:34:57,222
!یکی به دادم برسه
394
00:34:57,764 --> 00:34:59,224
کسی اینجا دکتر نیست؟
395
00:35:00,350 --> 00:35:02,269
کسی اینجا دکتر نیست؟
396
00:35:02,352 --> 00:35:03,353
...دکتر
397
00:35:03,937 --> 00:35:06,565
دکتر... کسی اینجا دکتر نیست؟
398
00:35:07,024 --> 00:35:08,025
دکتر؟
399
00:35:13,363 --> 00:35:15,532
- !وای خدا
- پیل هو
400
00:35:15,616 --> 00:35:16,658
!مهماندار
401
00:35:20,787 --> 00:35:22,623
یه لحظه به من اجازه بدید
من دکترم
402
00:35:35,761 --> 00:35:37,179
!مُرده
403
00:35:37,763 --> 00:35:39,181
- چی؟
- وای نه
404
00:35:41,308 --> 00:35:43,977
عذر میخوام
405
00:36:01,870 --> 00:36:03,622
چی میگه این؟
حمله تروریستی؟
406
00:36:03,705 --> 00:36:05,165
تلفن ماهواره ای کار میکنه؟
407
00:36:05,249 --> 00:36:07,417
از کار افتاده
بهشون پیام میدم
408
00:36:07,501 --> 00:36:08,752
!یه چکی بکن
409
00:36:12,965 --> 00:36:14,258
هی، تو داری کجا میری؟
410
00:36:16,593 --> 00:36:18,178
اینه هاش
ریو جین سوک
411
00:36:19,096 --> 00:36:20,639
- من میرم یه نگاهی بندازم
- باشه
412
00:36:20,889 --> 00:36:22,266
!گفتم کدوم قبرستونی داری میری؟
413
00:36:24,351 --> 00:36:27,479
- کار خودته، نه؟
- عوضی، مگه من چیکار کردم؟
414
00:36:27,771 --> 00:36:29,189
!کار خودته، حرومزاده
415
00:36:29,273 --> 00:36:31,567
!ولم کن
416
00:36:33,861 --> 00:36:37,656
یکی از مسافرین مرد کابین 36 چارلی مُرده
417
00:36:54,965 --> 00:36:56,133
!کار خودته، مگه نه؟
418
00:36:56,216 --> 00:36:59,261
!یه چیزی زیر بغلت قایم کرده بودی
419
00:36:59,511 --> 00:37:01,096
!داری چه غلطی میکنی؟
420
00:37:02,556 --> 00:37:03,640
!بزار ببینم
421
00:37:05,184 --> 00:37:06,268
!این دیگه چیه؟
422
00:37:06,560 --> 00:37:07,895
!این چه کوفتیه اینجا قایم کردی؟
423
00:37:10,772 --> 00:37:13,317
!خودت گفتی که همه رو به کشتن میدی
424
00:37:14,276 --> 00:37:15,527
!مرتیکه روانی
425
00:37:15,611 --> 00:37:17,279
!اینجا چه خبر شده؟
426
00:37:18,030 --> 00:37:19,990
!باید اون عوضی رو دستگیر کنید
427
00:37:29,708 --> 00:37:31,293
شما آقای ریو جین سوک هستید، درسته؟
428
00:37:37,299 --> 00:37:40,260
متولد 1 ام دسامبر 1985، درسته؟
429
00:37:44,431 --> 00:37:46,517
عذر میخوام، ولی میتونم کارت شناساییتون رو ببینم؟
430
00:37:48,602 --> 00:37:52,189
- !طرفتونو اشتباهی گرفتید
-!تو ریو جین سوکی! بلدی کره ای حرف بزنی
431
00:37:52,940 --> 00:37:53,982
-میدونید چی شده؟
-چیه؟
432
00:37:57,945 --> 00:37:59,863
- !مرتیکه حرومزاده
- !بگیریدش
433
00:38:01,782 --> 00:38:02,866
!بگیریدش
434
00:38:07,037 --> 00:38:08,163
!سومین، مراقب باش
435
00:38:08,830 --> 00:38:10,415
!چیزی نیست، سومین جان
436
00:38:17,089 --> 00:38:18,841
!از دستاش بگیر
437
00:38:20,384 --> 00:38:21,885
!یکی کمکم کنه
438
00:38:29,560 --> 00:38:30,686
!یکی کمکم کنه
439
00:39:17,691 --> 00:39:18,692
عذر میخوام
440
00:39:19,693 --> 00:39:22,070
یه چیزی اومد
از طرف هواپیماست، نه؟
441
00:39:22,154 --> 00:39:25,908
ریو جین سوک ایزوله شده
ولی یه مسافر هم مُرده
442
00:39:26,950 --> 00:39:31,205
مشخصات، مرد 40 ساله
با سرفه های خونی و بدنی سراسر تاول
443
00:39:32,664 --> 00:39:34,041
!قربان، شما حالتون خوبه؟
444
00:39:34,124 --> 00:39:38,128
یه چیز شیرین
!شکلاتی چیزی براشون بیارید
445
00:39:38,212 --> 00:39:39,213
من حالم خوبه
446
00:39:41,882 --> 00:39:43,050
عذر میخوام
447
00:39:43,800 --> 00:39:45,135
با مبادلات فنی
448
00:39:45,219 --> 00:39:49,598
شرکت های کره ای میتونن
رو دریافت کنند C-ITS گواهی
449
00:39:51,058 --> 00:39:54,853
C-IS...
!چرا امروز نمیتونم هیچیو حفظ کنم؟
450
00:39:54,937 --> 00:39:56,730
!یعنی انقدر برات پیچیده اش کردم؟
451
00:39:56,813 --> 00:39:58,440
...نه، این اصطلاحات یه خورده
452
00:39:58,524 --> 00:39:59,608
!خانم کیم
453
00:40:04,279 --> 00:40:05,739
در حال حاضر درصدد جمع آوری اطلاعات هستیم
454
00:40:05,822 --> 00:40:08,450
لطفاً نگران نباشید
!و روی صندلی هاتون منتظر بمونید
455
00:40:08,534 --> 00:40:09,785
به سلامت میرسیم، نه؟
456
00:40:10,577 --> 00:40:12,120
حتماً، همه چی ختم بخیر میشه
457
00:40:12,204 --> 00:40:13,580
!یه خورده بگیر بخواب
458
00:40:13,664 --> 00:40:15,374
یارو داشت یه چی میپاشید
459
00:40:15,457 --> 00:40:17,626
چی؟ چاقو نبود؟
460
00:40:17,709 --> 00:40:20,921
- چاقو نبود؟
- کسی که صدمه ندید؟
461
00:40:21,004 --> 00:40:22,256
کسی چیزی نگفت
462
00:40:22,506 --> 00:40:25,342
فقط چند ساعت دیگه مونده
همه چی ختم بخیر میشه
463
00:40:31,723 --> 00:40:32,724
!ببخشید
464
00:40:32,808 --> 00:40:33,934
متاسفم
465
00:40:36,520 --> 00:40:37,604
!مشتاق دیدار
466
00:40:38,021 --> 00:40:39,147
467
00:40:40,482 --> 00:40:42,568
حالت خوبه؟
صدمه که ندیدی؟
468
00:40:44,611 --> 00:40:45,612
نه
469
00:40:49,783 --> 00:40:53,287
این پسره دست به حمله تروریستی زده؟
470
00:40:54,079 --> 00:40:55,956
تهدید به ترور کرده
471
00:41:01,545 --> 00:41:05,424
بعلاوه، مظنون به قتل هم هست
در هر حال، ما که فعلاً دستگیرش کردیم
472
00:41:05,507 --> 00:41:08,760
منم همینو میگم
این پسره یه چیزیش میشه
473
00:41:08,844 --> 00:41:11,221
از همون لحظه ای که دیدم، متوجهش شدم
474
00:41:11,305 --> 00:41:12,639
پس قبلنم دیدیش؟
475
00:41:15,517 --> 00:41:16,602
تو فرودگاه
476
00:41:18,395 --> 00:41:22,107
مطمئن نبودم، ولی فکرشم نمیکردم
تو توی این هواپیما باشی
477
00:41:22,191 --> 00:41:25,235
واقعاً؟ من که ندیدمت
478
00:41:25,319 --> 00:41:27,487
- ...چرا یه
- امیدوار بودم اشتباهی دیده باشم
479
00:41:29,990 --> 00:41:32,242
!چون نمیخواستم دیگه هرگز ببینمت
480
00:41:41,084 --> 00:41:42,336
اینجا بود
481
00:41:44,087 --> 00:41:49,468
مردی که مُرد گفت از اینجا یه پودری رو سرش ریخته
482
00:41:49,551 --> 00:41:51,762
- پودر؟
- بله
483
00:42:32,553 --> 00:42:35,806
میخوای دهنتو بپوشونی تا سرما نخوری؟
484
00:42:54,908 --> 00:42:57,411
به نظر از بالادستیا میان، قربان
485
00:42:59,913 --> 00:43:01,331
همین الان رسیدن
486
00:43:01,415 --> 00:43:04,710
تو شرکت هواپیمایی یک تیم عملیاتی تشکیل دادیم
487
00:43:04,793 --> 00:43:06,295
!فعلاً باید قطع کنم
488
00:43:12,384 --> 00:43:13,468
متشکرم
489
00:43:13,552 --> 00:43:14,595
موقعیت در چه وضعه؟
490
00:43:14,678 --> 00:43:16,805
کمک خلبان مدام ما رو در جریان میزاره
491
00:43:16,889 --> 00:43:19,933
در حال حاضر، غیر از یک مورد مرگ شرایط عادیه
492
00:43:20,017 --> 00:43:23,187
این چه کابوسی بود سرمون اومد؟
نباید هواپیما رو برگردونیم؟
493
00:43:23,270 --> 00:43:24,897
داریم در این باره مذاکره میکنیم
494
00:43:24,980 --> 00:43:28,358
به نظر باید فوراً اون هواپیما رو تخلیه کنیم
495
00:43:28,442 --> 00:43:31,069
در حال مذاکره با ایالات متحده
برای پیدا کردن یک فرودگاه در اون حوالی هستیم
496
00:43:31,153 --> 00:43:33,405
از اونجاییکه قبل از این
...هیچ مورد حمله تروریستی بیولوژیکی در اینجا رخ نداده
497
00:43:33,488 --> 00:43:36,867
نباید یک کنفرانس مطبوعاتی برگزار کنیم؟
498
00:43:36,950 --> 00:43:40,579
اجازه بدید وقتی اوضاع واضح تر شد
اول باید موقعیت رو آنالیز کنیم
499
00:43:41,288 --> 00:43:43,832
من پارک تسو از مرکز مدیریت بحران دفتر ریاست جمهوری هستم
500
00:43:44,541 --> 00:43:45,626
بسیار خب
501
00:43:49,213 --> 00:43:50,547
چرا برنمیگردی؟
502
00:43:50,631 --> 00:43:53,800
- یه چیزی این وسط عجیبه
- چی؟
503
00:43:53,884 --> 00:43:56,845
مظنون یه چیزی رو تو سرویس بهداشتی و کابین پخش کرده
504
00:43:57,346 --> 00:43:59,598
مسافری که باهاش تماس داشته، فوت کرده
505
00:44:00,140 --> 00:44:03,227
اغلب مسافرها هم دارن سرفه میکنن
506
00:44:03,894 --> 00:44:07,231
منم رفتم تو این دستشویی
اگر موردی پیش اومد، باهات تماس میگیرم
507
00:44:07,314 --> 00:44:09,733
...که اینطور
حالت که خوبه؟
508
00:44:09,816 --> 00:44:14,446
من خوبم، ولی مهماندار پارک شی یونگ تب داره
509
00:44:14,530 --> 00:44:16,657
حال کاپیتان جانگ هم خوب نیست
510
00:44:16,740 --> 00:44:20,577
!به نظرم بهتره فعلاً تنهایی هواپیما رو هدایت کنی
511
00:44:21,036 --> 00:44:22,538
!باشه، باهام در تماس باش
512
00:44:33,632 --> 00:44:36,802
اینها تصاویر هواپیما هستند
513
00:44:36,885 --> 00:44:39,429
تاول و خونریزی
514
00:44:40,389 --> 00:44:43,684
درست با جسدی که در منزلِ
ریو جین سوک دیدیم مطابقت داره
515
00:44:44,017 --> 00:44:47,896
ریو جین سوک در حال حاضر هم پودر رو داخل هواپیما پخش کرده
516
00:44:47,980 --> 00:44:50,899
حالا که به اولین مصدوم برخوردیم
517
00:44:50,983 --> 00:44:53,485
پس یعنی ویروس پخش شده
518
00:44:53,569 --> 00:44:56,154
بعد این سرعت تکثیر عامل عفونت زا بیشتر میشه
519
00:44:56,238 --> 00:45:01,326
نه فقط این
این مدل هواپیما یه هواپیمای قدیمی 20 ساله با سیستم قدیمیه
520
00:45:01,660 --> 00:45:04,913
و سیستم تهویه داخل هواپیما از هوای داخل کابین استفاده میکنه
521
00:45:04,997 --> 00:45:07,374
به نظر میرسه ویروس در هوا منتشر شده باشه
522
00:45:07,457 --> 00:45:08,917
و در هوا در حال گردشه
523
00:45:09,793 --> 00:45:11,587
این فضا، ایده آل ترین محیط برای ویروسه
524
00:45:11,670 --> 00:45:14,047
میگن این یه حمله تروریستیه
525
00:45:14,131 --> 00:45:15,549
!همگی آرامشتون رو حفظ کنید
526
00:45:16,717 --> 00:45:20,429
نزارید مسافرا شما رو نگران ببینن، متوجه شدید؟
527
00:45:21,221 --> 00:45:22,222
چشم
528
00:45:24,433 --> 00:45:25,434
تو حالت خوبه؟
529
00:45:26,518 --> 00:45:28,145
...یه خورده سرم گیج میره
530
00:45:28,770 --> 00:45:31,565
یه ثانیه که استراحت کنم
حالم خوب میشه، عذر میخوام
531
00:45:31,648 --> 00:45:32,983
!میتونی پاشی؟
532
00:45:35,652 --> 00:45:40,866
تابحال ویروسی با مشخصات مشابه شناخته شده؟
533
00:45:41,909 --> 00:45:43,994
باید یه جواب آماده کنیم
534
00:45:44,077 --> 00:45:46,538
این یک اقدام بیوتروریستی عمدیه
535
00:45:46,622 --> 00:45:50,334
بنابراین پیدا کردن مورد مشابه در طبیعت دشواره
536
00:45:50,667 --> 00:45:54,171
در ضمن، این ویروس کشنده تره
537
00:45:55,506 --> 00:45:58,008
حالا باید چیکار کنیم؟
!من خیلی میترسم
538
00:45:58,091 --> 00:46:01,762
!هی، انقدر ترسو نباش
!بخیر میگذره
539
00:46:02,679 --> 00:46:05,682
هیچی نمیشه
منم وحشت دارم
540
00:46:05,766 --> 00:46:07,476
(پستتو تو اینستاگرام دیدم)
541
00:46:07,559 --> 00:46:10,729
خبرنگارها پشت هم پیام میدن
!ای بابا
542
00:46:12,314 --> 00:46:16,318
آخه اون ویدیویی که دیدم
رو تو اینستا آپلود کردم
543
00:46:16,693 --> 00:46:19,655
!ولی اینترنت اینجا چرا انقدر کنده؟
544
00:46:19,738 --> 00:46:22,032
!چون همه دارن از اینترنت استفاده میکنن
545
00:46:22,115 --> 00:46:24,243
!دو سه دیقه دیگه باز امتحان کن
546
00:46:24,326 --> 00:46:26,787
گفتید ریو جین سوک برای یه شرکت داروسازی کار میکرده؟
547
00:46:27,746 --> 00:46:30,249
بله، ولی 4 سال پیش استعفا داده
548
00:46:30,791 --> 00:46:35,212
سرپرست بخش میکروبیولوژی کمپانی چندملیتی بریکوم بوده
549
00:46:36,255 --> 00:46:40,634
داریم باهاشون تماس میگیریم
تا اطلاعات بیشتری به دست بیاریم
550
00:46:40,717 --> 00:46:44,429
ولی دفتر مرکزی در خارج از کشوره
به همین خاطر زیاد همکاری نمیکنن
551
00:46:44,513 --> 00:46:46,849
گفتن چند سال پیش استعفا داده
552
00:46:46,932 --> 00:46:50,185
و این سانحه هیچ ربطی به اونها نداره
553
00:46:50,477 --> 00:46:53,647
اصرار دارن که هیچ حرفی برای زدن با ما ندارن
554
00:46:53,730 --> 00:46:58,068
موقعیت سختیه
!پس میخواید همینطور به امان خدا ولش کنید؟
555
00:46:59,069 --> 00:47:01,405
اگر ناچار بشیم
باید قدرت دولت رو به کار بگیریم
556
00:47:01,488 --> 00:47:05,742
بله، ما هیچ مدرک مستقیمی در ارتباط با این پرونده نداریم
557
00:47:05,826 --> 00:47:08,829
اگر بخوایم تحقیق کنیم
یا وادار به شهادت دادنشون بکنیم
558
00:47:08,912 --> 00:47:10,247
ممکنه برامون دردسرساز بشه
559
00:47:10,330 --> 00:47:14,835
!ما خدمتگزار مردیم
!پذیرفتن مسئولیت وظیفه ماست
560
00:47:15,252 --> 00:47:17,754
از کانال دیگه ای امتحان میکنم
561
00:47:17,838 --> 00:47:21,425
مادر ریو جین سوک هم یک میکروبیولوژییست بوده
562
00:47:21,508 --> 00:47:24,595
چندین مقاله در مجلات علمی خارج از کشور منتشر کرده
563
00:47:25,262 --> 00:47:29,558
اونها سال 1994 به امریکا رفتن و سال 2002 برگشتن
564
00:47:29,641 --> 00:47:34,396
زنه درست زمانی که ریو جین سوک
وارد مدرسه شده، مدرک دکتراش رو گرفته
565
00:47:34,479 --> 00:47:37,024
به نظر میرسه برای ادامه تحصیل ریو جین سوک
به اونجا رفته باشن
566
00:47:37,107 --> 00:47:38,233
میتونی باهاش تماس بگیری؟
567
00:47:38,317 --> 00:47:40,986
ماه فوریه به مرگ طبیعی مُرده
568
00:47:42,738 --> 00:47:44,573
بیاید با خود ریو جین سوک مذاکره کنیم
569
00:47:45,949 --> 00:47:49,786
این یک ویروس ناشناخته با دوره نهفتگی کوتاهه
570
00:47:50,245 --> 00:47:52,581
اگه فقط میخواست آدم بکشه
میتونست رو خود زمینم اینکارو بکنه
571
00:47:52,664 --> 00:47:55,876
ولی اون هواپیما رو انتخاب کرده
!پس باید هدف دیگه ای داشته باشه
572
00:47:56,168 --> 00:47:59,296
اون تهدید اینترنتی یعنی عشق جلب مخاطبه
573
00:47:59,796 --> 00:48:02,716
اگه چیزی میخواد
!میتونیم بهش بدیم
574
00:48:03,133 --> 00:48:05,928
...اگرم نه که
575
00:48:06,762 --> 00:48:09,681
!اون مسافرا تو وضعیت خطرناکی قرار دارن
576
00:48:20,609 --> 00:48:21,985
صدامو دارید؟
577
00:48:23,904 --> 00:48:24,947
بله
578
00:48:34,790 --> 00:48:36,083
آقای ریو جین سوک؟
579
00:48:37,292 --> 00:48:38,502
چیه؟
580
00:48:40,003 --> 00:48:43,966
میشه دلیل انجام تمام این کارها رو بهمون بگی؟
581
00:48:45,092 --> 00:48:46,176
!چه کاری؟
582
00:48:46,635 --> 00:48:48,387
تو چی میخوای؟
583
00:48:49,346 --> 00:48:51,139
!باید دلیلی پشتش داشته باشی
584
00:48:51,557 --> 00:48:53,642
در اونصورت بهم میدیش؟
585
00:48:54,476 --> 00:48:58,438
در حال حاضر، مقامات رسمی دولت
586
00:48:58,522 --> 00:49:00,357
دارن به این مکالمه گوش میدن
587
00:49:01,567 --> 00:49:03,318
بهش بگو هر چیزی ازمون بخواد
براش فراهم میکنیم
588
00:49:06,488 --> 00:49:08,115
چیزی هست که بخوای؟
589
00:49:09,366 --> 00:49:10,576
گفتن هر کاری بخوای
برات انجام میدن
590
00:49:16,540 --> 00:49:18,041
!پس خوب به حرفام گوش کنید
591
00:49:18,125 --> 00:49:20,043
به وضوح بهتون میگم
592
00:49:23,255 --> 00:49:27,342
دلم میخواد تمام آدمای این هواپیما
593
00:49:28,385 --> 00:49:30,721
!همشون برن به درک
594
00:49:34,683 --> 00:49:36,185
!میخوای واست تکرارش کنم؟
595
00:49:38,020 --> 00:49:43,108
!دلم میخواد تموم آدمای این هواپیما برن به درک
596
00:49:45,027 --> 00:49:46,570
!تک تکشون
597
00:49:50,741 --> 00:49:51,909
!برای چی؟
598
00:49:53,035 --> 00:49:54,494
!به نظرم باحال میاد
599
00:49:55,954 --> 00:49:57,664
!مُردن آدما به نظرت باحال میاد؟
600
00:50:00,626 --> 00:50:05,797
نه... دیدن اینکه همه این آدما اینجا گیر افتادن
و تک تک میمیرن، برام جالبه
601
00:50:05,881 --> 00:50:06,965
!درست مثل اون موش ها
602
00:50:07,049 --> 00:50:08,133
خب این یه هواپیماست
603
00:50:08,217 --> 00:50:11,220
هیچ راه گریزی نیست
!وحشت وجود همه رو برمیداره
604
00:50:11,803 --> 00:50:14,806
!حتی فرار هم راه نجاتتون نیست
605
00:50:15,390 --> 00:50:17,601
- !مرتیکه روانی
- !قربان
606
00:50:17,684 --> 00:50:19,061
!بهش بگو آرامشش رو حفظ کنه
607
00:50:20,270 --> 00:50:23,941
!چی شده مگه؟
!دورهمی داریم اختلاط میکنیم دیگه
608
00:50:24,274 --> 00:50:26,443
این چرت و پرتا چیه تحویل من میدی؟
609
00:50:26,860 --> 00:50:28,487
!اصلاً میدونی چند نفر تو این هواپیمان؟
610
00:50:28,570 --> 00:50:30,405
فکر کردی خودمم دلم میخواست
!تو این موقعیت باشم؟
611
00:50:31,365 --> 00:50:36,370
!فکر کردی خودمم دلم میخواست دست به چنین کاری بزنم؟
612
00:50:40,415 --> 00:50:41,583
!آقای ریو جین سوک
613
00:50:59,518 --> 00:51:01,353
باید بفهمید
614
00:51:01,812 --> 00:51:05,065
!چه دردی داره، مرتیکه آشغال
615
00:51:05,148 --> 00:51:07,442
!دری وری تحویل من نده! مُقُر بیا
داروش کجاست؟
616
00:51:07,526 --> 00:51:09,736
واکسنش کو؟
!حتماً میخوای زنده بمونی
617
00:51:13,198 --> 00:51:14,491
!زود مقر بیا
618
00:51:31,133 --> 00:51:33,427
فکر کردی به هوای زنده موندن
!سوار این هواپیما شدم؟
619
00:51:35,262 --> 00:51:39,474
سوار شدم که بمیرم
!همراه همتون
620
00:54:20,802 --> 00:54:23,096
!سرعت رو کم کن
621
00:54:26,099 --> 00:54:27,434
!ارتفاع رو ببر بالا
622
00:55:20,362 --> 00:55:21,572
تو خوبی؟
623
00:56:01,111 --> 00:56:02,779
!ریو جین سوک مُرده
624
00:56:08,368 --> 00:56:09,828
کاپیتان وون مُرده
625
00:56:10,871 --> 00:56:15,000
همچنین فرد تروریست
ریو جین سوک هم مُرده
626
00:56:15,083 --> 00:56:17,002
!چی میگی برا خودت؟
627
00:56:29,765 --> 00:56:32,226
گفت هیچ صدمه ای ندیده
و از هر گاهی پس میفته
628
00:56:32,726 --> 00:56:35,270
به نظرم فوبیای پرواز داره
629
00:56:35,354 --> 00:56:38,857
!فوبیای پرواز؟
اینطور نیست، مطمئنم
630
00:56:38,941 --> 00:56:39,816
!چی؟
631
00:56:39,900 --> 00:56:43,195
سابقاً یک خلبان مشهور بوده
632
00:57:01,797 --> 00:57:03,215
(گزارش مرگ در پرواز به هونولولو/ وزیر)
633
00:57:03,298 --> 00:57:04,633
(شک به حمله تروریستی)
634
00:57:05,968 --> 00:57:07,344
این خبر هم اکنون به دست ما رسید
635
00:57:07,427 --> 00:57:08,762
در پرواز خطوط هوایی اسکای کریا از فرودگاه اینچئون
636
00:57:08,846 --> 00:57:10,681
(حمله تروریستی احتمالی در پرواز شماره 501 اسکای کریا)
637
00:57:10,764 --> 00:57:13,433
به مقصد هونولولو یک مورد مرگ گزارش شد
638
00:57:13,517 --> 00:57:19,022
مورد نگران کننده تر
دلیل فرضی این حمله تروریستی است
639
00:57:19,731 --> 00:57:24,653
این ویدیو توسط یکی از مسافرین این پرواز گرفته شده
640
00:57:24,736 --> 00:57:27,948
و از طریق سرویس اینترنت شرکت هواپیمایی آپلود شده است
641
00:57:28,031 --> 00:57:30,701
در این ویدیو، مظنون حمله
آقای ریو جین سوک که روز گذشته تهدید به
642
00:57:30,784 --> 00:57:35,122
حمله هوایی کرده بود، دستگیر شده است
643
00:57:35,205 --> 00:57:39,501
644
00:57:39,585 --> 00:57:43,130
در حال حاضر، این تمام اطلاعاتی است که در دسترس داریم
645
00:57:43,213 --> 00:57:46,049
ولی اخبار گزارش شده از سوی مسافرین هواپیما
646
00:57:46,133 --> 00:57:49,011
حکایت از بروز تلاطم شدید در هواپیما را دارد
647
00:57:49,094 --> 00:57:54,308
در حال حاضر، مسافران
در حالت وحشت و سردرگمی شدید به سر میبرند
648
00:57:54,391 --> 00:57:55,767
با این وجود
649
00:57:55,851 --> 00:58:01,231
نه شرکت هواپیمایی و نه مقامات دولتی
هیچ گونه پاسخی به درخواست شفاف سازی موقعیت نداده اند
650
00:58:03,984 --> 00:58:06,570
همان گونه که در مطبوعات گزارش شد
651
00:58:06,653 --> 00:58:10,574
مظنون، ریو جین سوک یک ویدیو
از تهدید به حمله تروریستی در اینترنت آپلود نموده
652
00:58:10,657 --> 00:58:15,537
و اقدام به یک حمله تروریستی بیولوژیکی در هواپیما نموده است
653
00:58:15,871 --> 00:58:19,750
ویروس فوق الذکر برخلاف عوامل بیماری زای طبیعی
654
00:58:19,833 --> 00:58:23,337
دارای قدرت سرایت بالا بوده
655
00:58:23,420 --> 00:58:26,006
- همچنین به نظر میرسد دارای قدرت کشندگی بالا باشد
- این همون یاروئه؟
656
00:58:26,089 --> 00:58:27,674
!یعنی مُرده؟
657
00:58:27,758 --> 00:58:30,469
ما متوجه شدیم که خود عامل تروریست نیز
658
00:58:30,552 --> 00:58:32,721
در اثر این ویروس فوت کرده است
659
00:58:33,180 --> 00:58:36,725
همچنین کاپیتان پرواز آقای وون دونگ یون نیز
در اثر عامل بیماری زا جان خود را از دست داده اند
660
00:58:37,226 --> 00:58:39,186
!نباید صحت اینو چک کنیم؟
661
00:58:39,811 --> 00:58:41,855
!هی! مهماندار
!مهماندار
662
00:58:41,939 --> 00:58:43,023
- دولت در حال
- !مهماندار
663
00:58:43,106 --> 00:58:45,317
همکاری با ایالات متحده
664
00:58:45,692 --> 00:58:47,903
جهت فرود هواپیما
665
00:58:47,986 --> 00:58:52,449
و رسیدگی به وضعیت حاضر در سریع ترین زمان ممکن است
666
00:58:52,533 --> 00:58:55,327
از مسافرین عزیز و خانواده های گرامیشان
و نیز شهروندان تقاضا میکنیم
667
00:58:55,619 --> 00:58:57,371
...که اعتمادشان به ما را
668
00:58:57,454 --> 00:59:00,457
- پس ویروسه؟ کشندگیش بالاست؟
- ...ما در حال یافتن راه حلی برای
669
00:59:00,541 --> 00:59:03,585
!میگن خلبان هم ویروسُ گرفته و مُرده
670
00:59:05,587 --> 00:59:06,880
!این یعنی همه ما هم میگیریم؟
671
00:59:06,964 --> 00:59:09,299
!یعنی هممون آلوده میشیم؟
672
00:59:09,383 --> 00:59:11,426
!پس چرا این تلفن لعنتی کار نمیکنه؟
673
00:59:13,262 --> 00:59:15,097
!حتماً چون همه دارن تماس میگیرن
674
00:59:15,681 --> 00:59:17,140
همه دست به کار شدن
675
00:59:17,891 --> 00:59:20,686
پس پیل هو به خاطر ویروسه مُرد
!منم درست بغل دستش نشسته بودم
676
00:59:20,769 --> 00:59:21,812
!جدی میگی؟
677
00:59:22,187 --> 00:59:23,897
- !مهماندار
- عذر میخوام
678
00:59:23,981 --> 00:59:25,399
- !یه لحظه
- !شما دندون به جیگر بگیرید
679
00:59:25,482 --> 00:59:26,608
!وایستا ببینم
680
00:59:26,984 --> 00:59:30,487
!یه حرفی بزن
!مگه نباید الان پیاده بشیم؟
681
00:59:32,531 --> 00:59:35,951
در همین حین، پلیس اعلام تحقیقات علنی کرده
682
00:59:36,034 --> 00:59:39,079
و جزئیات مربوط به تروریست را منتشر کرده است
683
00:59:39,162 --> 00:59:41,415
تروریست
آقای ریو جین سوک
684
00:59:41,498 --> 00:59:46,753
وی سابقاً به عنوان محقق ارشدِ
یک شرکت داروسازی چند ملیتی مشغول به کار بوده
685
00:59:46,837 --> 00:59:47,796
در این لحظه
686
00:59:47,880 --> 00:59:52,593
یک تیم ویژه مقابله با تروریسم
در محل فرودگاه مقر خود را راه اندازی نموده است
687
00:59:52,676 --> 00:59:57,848
خانواده های مسافران در حال رساندن خود به مکان اتاق شور هستند
688
00:59:57,931 --> 01:00:00,559
تمامی دوربین های مدار بسته اطراف اون خونه رو چک کن
689
01:00:00,893 --> 01:00:03,061
ببین کسی هست که اون دور و برا بپلکه؟
690
01:00:03,145 --> 01:00:04,855
!اینجا دارن سر میبرن
691
01:00:04,938 --> 01:00:07,316
موندم از کجا مکانش لو رفته
692
01:00:07,816 --> 01:00:11,862
حتی اگه وجود ویروس رو انکار کنیم هم
اینجا رسماً قیامته
693
01:00:11,945 --> 01:00:13,947
یه کامیون ضدعفونی تازه همین الان رسید
694
01:00:15,115 --> 01:00:17,618
!بابا، مامان تو همون هواپیماست؟
695
01:00:17,701 --> 01:00:19,119
مامان بهم زنگ زد
696
01:00:19,536 --> 01:00:21,246
مگه از هواپیمام میشه زنگ زد؟
697
01:00:21,330 --> 01:00:23,207
آره، از اون هواپیماها میشه
698
01:00:23,290 --> 01:00:25,459
صدای کلی آدم بود
بعد چند کلمه قطع شد
699
01:00:25,542 --> 01:00:26,668
تو الان کجایی؟
700
01:00:27,294 --> 01:00:31,256
اخبار میگه خانواده ها ریختن تو فرودگاه
منم دارم میرم همون جا
701
01:00:31,340 --> 01:00:33,258
!نگران نباش
چیزیش نمیشه
702
01:00:33,634 --> 01:00:36,386
مامانت هرگز سرما نمیخوره
703
01:00:36,637 --> 01:00:40,349
ای بابا، دستمون به هواپیما نمیرسه
همینه داره دیوونه ام میکنه
704
01:00:40,724 --> 01:00:43,060
اون عوضی کدوم گوری کار میکرد؟
705
01:00:43,393 --> 01:00:44,228
بریکوم
706
01:00:44,311 --> 01:00:47,064
اگه همکاری نمیکنن
!پس یعنی کاسه ای زیر نیم کاسشونه
707
01:00:47,356 --> 01:00:49,608
!در غیر اینصورت، چرا باید طفره برن؟
708
01:00:52,444 --> 01:00:55,239
- چی شد؟
- چیزی نیست، فقط سرم گیج رفت
709
01:00:56,573 --> 01:00:57,950
چیزی نیست
فقط سرم گیج رفت
710
01:01:00,160 --> 01:01:01,161
!هی
711
01:01:01,828 --> 01:01:04,122
- !یکیو صدا کنید
- !مهماندار
712
01:01:05,123 --> 01:01:07,543
!نه، من چیزیم نیست
713
01:01:07,876 --> 01:01:09,503
شی یونگم حالش بد شده
714
01:01:14,007 --> 01:01:15,259
!شی یونگ
715
01:01:17,803 --> 01:01:19,179
!شی یونگ
716
01:01:25,811 --> 01:01:26,895
...من میترسم
717
01:01:27,980 --> 01:01:29,356
دیگه نمیتونم
718
01:01:29,940 --> 01:01:32,651
میترسم... دیگه از توانم خارجه
719
01:01:41,577 --> 01:01:44,121
بین مسافرا غوغا شده
720
01:01:44,913 --> 01:01:47,374
ازمون میخوان کیس های آلوده رو ایزوله کنیم
721
01:01:50,544 --> 01:01:54,256
اونایی که پوستشون تاول زده برن اون ته
722
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
اونایی که هنوز حالشون خوبه
همین جلو بمونن
723
01:01:56,466 --> 01:01:58,969
دکتر اون پشته
724
01:01:59,052 --> 01:02:01,722
اگه حس کردید ناخوشید، تب دارید
725
01:02:01,805 --> 01:02:05,809
یا دارید تاول میزنید
لطفاً به عقب هواپیما تشریف ببرید
726
01:02:08,896 --> 01:02:12,274
وایستا ببینم، این مگه تاول نیست؟
727
01:02:12,357 --> 01:02:14,735
!منظورت چیه؟ این اگزماست
728
01:02:15,194 --> 01:02:17,988
- !ولی شکل تاول می مونه ها
- !نخیرم
729
01:02:18,071 --> 01:02:21,074
گواهی دکتر داری؟
730
01:02:21,158 --> 01:02:25,537
کی واسه یه اگزمای ساده گواهی دکتر اینور اونور میبره؟
731
01:02:26,121 --> 01:02:27,372
بیا بریم، سومین جان
732
01:02:35,464 --> 01:02:38,967
بابا، نمیشه برگردیم همون عقب؟
733
01:02:41,136 --> 01:02:43,263
!نه، به هیچ وجه
734
01:02:44,431 --> 01:02:47,726
بابا، بیا بریم
735
01:02:50,938 --> 01:02:54,024
نه، این یه اگزمای ساده است
!چرا باید بری اونجا؟
736
01:02:54,107 --> 01:02:56,318
- !آجوشی
- !دست به من نزن
737
01:02:57,861 --> 01:03:00,864
!نمیشه که فقط فکر جون خودتو بکنی
738
01:03:02,491 --> 01:03:05,160
شماها موافق نیستید؟
موافق نیستید؟
739
01:03:06,662 --> 01:03:10,082
!بابا، بیا بریم
740
01:03:11,208 --> 01:03:13,418
!تو رو خدا بیا بریم
741
01:03:17,589 --> 01:03:20,592
شما حالتون خوبه؟
!اونایی که تاول زدن، برن اون عقب
742
01:03:21,802 --> 01:03:24,847
...ببخشید... همش به خاطر منه
743
01:03:24,930 --> 01:03:26,723
تو چرا عذرخواهی میکنی؟
744
01:03:27,266 --> 01:03:28,267
...اشکالی نداره
745
01:03:32,646 --> 01:03:35,232
- میشه اون بالشو بدی بهم؟
- باشه
746
01:03:35,315 --> 01:03:36,650
داروهاشو بده این سمت
747
01:03:43,949 --> 01:03:46,869
تیم مدیریت بحران مشتمل بر رئیس سازمان هوانوردی کشور
748
01:03:46,952 --> 01:03:50,914
وزیر حمل و نقل کیم سوک هی
وزیر بهداشت جونگ می اوک
749
01:03:50,998 --> 01:03:53,667
و کیم میونگ شیک مدیر مرکز کنترل
و پیشگیری از بیماریهای عفونی کره
750
01:03:53,750 --> 01:03:57,254
همگی در حال عزیمت به امریکا هستند
751
01:03:57,337 --> 01:04:00,841
این مقامات مسئول به محض فرود در فرودگاه
به موقعیت پیش آمده رسیدگی خواهند کرد
752
01:04:01,466 --> 01:04:06,221
در همین حین، ما در حال جمع آوری اطلاعات بیشتر
از ریو جین سوک هستیم
753
01:04:06,305 --> 01:04:11,768
(اتاق انتظار مخصوص خانواده ها)
به نظر میرسه تو بچگی یک بچه به شدت ساکت بوده
754
01:04:11,852 --> 01:04:15,272
همینطوره، در حدی که همسایه ها ازش
به عنوان یه بچه عجیب و غریب یاد میکردن
755
01:04:15,355 --> 01:04:19,860
سر یه آشغال گذاشتن تو محله معرکه گرفت
756
01:04:19,943 --> 01:04:22,112
با تمام این تفاسیر
757
01:04:22,196 --> 01:04:26,950
بعضیا با اون تیراندازهای لاس وگاس مقایسه اش میکردن
758
01:04:27,034 --> 01:04:30,954
همینطوره، اون یه نابغه از یه خانواده پولدار بود
759
01:04:31,038 --> 01:04:32,998
آپارتمانش کلی می ارزه
760
01:04:33,081 --> 01:04:36,710
به نظرم از اون تیپ ها نیست
که خشمش رو سر جامعه خالی کنه
761
01:04:36,793 --> 01:04:41,256
درست مثل حادثه لمبرت در بلژیک
762
01:04:41,340 --> 01:04:43,717
زمانی که حملات این چنینی با قربانیان تصادفی رخ میده
763
01:04:43,800 --> 01:04:48,180
دلیل حمله به عللی غیرقابل توضیحه
764
01:04:48,263 --> 01:04:50,724
در ضمن، مجرم دست به خودکشی زده
765
01:04:50,807 --> 01:04:53,018
میشه گفت خودکشی و دگرکشی همزمان
766
01:04:53,101 --> 01:04:56,772
هم اکنون نیز فجایعی از این دست داریم
767
01:04:57,272 --> 01:05:00,025
که در اونها قربانیان به طور تصادفی انتخاب میشن
768
01:05:00,108 --> 01:05:04,530
مردم صرفاً به دلیل حضور در یک مکان خاص
769
01:05:04,613 --> 01:05:06,240
در یک زمان خاص قربانی میشن
770
01:05:07,032 --> 01:05:08,492
!کاپیتان، فقط یه لحظه
771
01:05:13,622 --> 01:05:14,706
...عذر میخوام
772
01:05:15,958 --> 01:05:18,961
نظرتون چیه خلبان دوم رو هم ببریم تو پناهگاه؟
773
01:05:19,044 --> 01:05:20,671
شرایط اینجا خطرناک به نظر میرسه
774
01:05:20,754 --> 01:05:24,299
!ولی به نظرم اونجا خطرناکتره
775
01:05:24,383 --> 01:05:28,804
جسد تروریست و اون مسافر هنوز اونجاست
776
01:05:37,229 --> 01:05:39,940
- فشار اکسیژن اینجا چقدره؟
- ببخشید؟
777
01:05:40,858 --> 01:05:44,653
سیلندر اکسیژن برای کابینه
نه برای ماسک های مسافرین
778
01:05:44,736 --> 01:05:48,156
به نظرم یه 20 تایی سیلندر داشته باشیم
779
01:05:48,240 --> 01:05:53,829
نظرتون چیه ازشون برای مسافرانی
که مشکل تنفسی دارند، استفاده کنیم؟
780
01:06:02,045 --> 01:06:03,422
این تب بره
781
01:06:03,797 --> 01:06:07,676
یه خورده دیگه صبر کنید
تا تبتون پایین بیاد
782
01:06:23,317 --> 01:06:25,777
!چقدر خبرنگار ریخته اینجا
783
01:06:26,612 --> 01:06:29,323
اون عوضیای بریکوم
!الان وقت برای اینکارا نداریم
784
01:06:32,367 --> 01:06:37,247
هنوز هیچ حکمی نگرفتیم
مدارک کافی در دست نیست
785
01:06:38,332 --> 01:06:40,792
!ما وقت برای اینکارا نداریم
786
01:06:40,876 --> 01:06:42,586
دارید مانع پیشبرد تحقیقات میشید
!متوجهید؟
787
01:06:42,669 --> 01:06:45,589
لطفاً همکاری کنید و از سر راه برید کنار
!برید ببینم
788
01:06:46,757 --> 01:06:50,302
ما هیچ ارتباطی با این پرونده نداریم
789
01:06:50,385 --> 01:06:52,262
!اگر قصد ورود دارید، باید حکم بگیرید
790
01:06:52,346 --> 01:06:54,556
ما حکم گرفتیم
مگه نه بچه ها؟
791
01:06:54,640 --> 01:06:55,807
همین الانشم حکم گرفتیم
792
01:06:55,891 --> 01:06:57,100
!دروغ تحویل من نده
793
01:06:57,184 --> 01:07:01,313
!لطفاً رویه اداری رو طی کنید
!ارتباط ما با این پرونده رو مشخص کنید
794
01:07:01,396 --> 01:07:02,481
!اون موقع قدمتون روی چشم
795
01:07:02,564 --> 01:07:04,900
!مرتیکه بیشعور
796
01:07:11,532 --> 01:07:13,450
!بچه ها زورتونو بزنید
797
01:07:19,540 --> 01:07:21,583
...عذر میخوام قربان
798
01:07:33,011 --> 01:07:33,971
الو؟
799
01:08:10,215 --> 01:08:13,218
سعی کردیم با سناتورهای کاخ سفید تماس بگیریم
800
01:08:13,302 --> 01:08:14,469
!ولی هیچ فایده ای نداره
801
01:08:24,271 --> 01:08:25,230
مطمئنم خودتون بهتر میدونید
802
01:08:25,314 --> 01:08:28,984
هر چی بیشتر در اون هواپیما بمونن
براشون خطرناکتره
803
01:08:29,067 --> 01:08:30,819
رسماً درخواستمونو رد میکنن
804
01:08:31,737 --> 01:08:36,450
میگن نمیتونن بدون هیچ اطلاعی سرش ریسک کنن
805
01:08:37,075 --> 01:08:40,787
اگه بیشتر از این لفتش بدیم
هواپیما هیچ سوختی برای برگشت پیدا نمیکنه
806
01:08:42,039 --> 01:08:43,332
در مسیر برگشت
807
01:08:43,790 --> 01:08:48,462
داریم سعی میکنیم اجازه فرودشون تو یه کشور دیگه رو بگیریم
808
01:08:48,837 --> 01:08:50,172
اطاعت میشه قربان
809
01:08:52,341 --> 01:08:53,467
برمیگردیم
810
01:08:55,135 --> 01:08:56,345
!دستور رو صادر کن
811
01:08:57,846 --> 01:09:02,100
پرواز 501 اسکای کریا
ما هم مشتاقیم تا شما زودتر برگردید
812
01:09:04,269 --> 01:09:05,479
صدای منو دارید؟
813
01:09:06,355 --> 01:09:08,398
!لطفاً برگردید به فرودگاه اینچئون
814
01:09:10,776 --> 01:09:12,402
افسر اول چوی؟
815
01:09:13,737 --> 01:09:15,155
...دارم میشنوم
816
01:09:21,203 --> 01:09:23,121
KI501
داره برمیگرده
817
01:09:23,205 --> 01:09:26,291
- سوخت رو چک کنید
- KI501 داره برمیگرده
818
01:09:52,401 --> 01:09:53,902
گزارش شد که پرواز
KI501
819
01:09:53,986 --> 01:09:57,656
پس از تحمل یک سانحه تروریستی بی سابقه
820
01:09:57,739 --> 01:10:00,993
در حال بازگشت به کره است
821
01:10:01,076 --> 01:10:04,037
مسافران به محض فرود تحت درمان قرار خواهند گرفت
822
01:10:04,538 --> 01:10:06,957
مشخص نیست که چه اتفاقی افتاده، ولی
823
01:10:14,715 --> 01:10:16,133
...یه لحظه
824
01:10:16,216 --> 01:10:18,844
داریم برمیگردیم؟
825
01:10:19,511 --> 01:10:21,180
خبرا رو دیدیم
826
01:10:22,264 --> 01:10:23,182
عذر میخوام
827
01:10:23,265 --> 01:10:25,809
دیگه دارم دیوونه میشم
!یعنی داریم برمیگردیم؟
828
01:10:25,893 --> 01:10:28,145
!تا کی باید تحمل کنیم؟
829
01:10:28,228 --> 01:10:33,317
خدا لعنتتون کنه، دیگه ذله شدم
!نمیتونم بیشتر از این طاقت بیارم
830
01:10:33,400 --> 01:10:38,488
!تو همین هاوایی فرود بیاید
!همین الان
831
01:10:38,572 --> 01:10:40,657
امریکا بهمون اجازه فرود نمیده
832
01:10:41,200 --> 01:10:44,953
مانع فرودمون شدن
واسه همینه داریم برمیگردیم
833
01:10:48,707 --> 01:10:51,668
...این همه راه که میمیریم
834
01:10:58,091 --> 01:11:02,012
KI501 پرواز
به کُره بازمیگردد
835
01:11:05,807 --> 01:11:07,392
الو؟ عسلم؟
836
01:11:08,727 --> 01:11:10,771
- عسلم؟
- عسلم؟
837
01:11:10,854 --> 01:11:12,564
- صدامو داری؟
- آره، دارم
838
01:11:12,648 --> 01:11:15,484
حالت چطوره؟ خوبی؟
839
01:11:16,360 --> 01:11:17,611
مین جونگ خوبه؟
840
01:11:17,945 --> 01:11:21,406
مین جونگ حالش خوبه
تو چی؟ سلامتی؟
841
01:11:21,490 --> 01:11:23,325
صدمه که ندیدی؟
842
01:11:23,408 --> 01:11:28,956
من خوبم، ولی اینجا قیامته
843
01:11:29,206 --> 01:11:30,541
خیلی میترسم
844
01:11:30,624 --> 01:11:34,211
یه خورده دیگه طاقت بیار
داریم دنبال راه حل میگردیم
845
01:11:34,294 --> 01:11:37,422
تو میتونی مگه نه؟
میتونی از پس همه چی بربیای، مگه نه؟
846
01:11:37,506 --> 01:11:38,715
!تو نگران چیزی نباش
847
01:11:38,799 --> 01:11:41,009
الو؟ عسلم؟
848
01:11:42,970 --> 01:11:44,054
الو؟
849
01:11:44,680 --> 01:11:45,722
الو؟
850
01:12:13,083 --> 01:12:16,503
پرواز داره برمیگرده؟
!امریکا بهشون اجازه فرود نداد؟
851
01:12:17,129 --> 01:12:18,463
موقعیت فعلی که اینو میگه
852
01:12:18,547 --> 01:12:20,090
هواپیما در چه وضعیه؟
853
01:12:20,757 --> 01:12:23,635
خوشبختانه، یه پزشک در پرواز داریم
854
01:12:24,636 --> 01:12:28,098
خدمه پرواز هم نهایت تلاش خودشون رو میکنن
855
01:12:53,207 --> 01:12:54,917
برنامه شما هنگام فرود هواپیما چیه؟
856
01:12:55,000 --> 01:12:59,296
به محض فرود، تجهیزات قرنطینه مستقر خواهد شد
857
01:13:00,589 --> 01:13:02,966
- !یه لحظه اجازه بدید
- !یه چیزی به ما بگید
858
01:13:08,138 --> 01:13:09,723
!داره دود از کله ام میزنه بیرون
859
01:13:10,182 --> 01:13:12,351
!شدیم خوکچه هندی دست اینا
860
01:13:29,117 --> 01:13:31,578
- !قربان
- چی شد؟ حکم رو گرفتی؟
861
01:13:31,662 --> 01:13:33,372
...مساله این نیست
862
01:13:33,705 --> 01:13:36,625
یکی که شما رو تو تلویزیون دیده
الان پشت خطه
863
01:13:36,708 --> 01:13:38,335
میخواد باهاتون حرف بزنه
864
01:13:38,794 --> 01:13:40,879
طرف کارمند بریکومه
865
01:13:43,173 --> 01:13:44,216
بفرمایید؟ گوشم با شماست
866
01:13:44,299 --> 01:13:45,884
- ...من
- بفرمایید؟
867
01:13:45,968 --> 01:13:47,511
این تماس که ردیابی نمیشه، درسته؟
868
01:13:47,594 --> 01:13:50,514
به هیچ وجه! من دارم بیرون حرف میزنم
869
01:13:50,973 --> 01:13:51,932
ضبط چی؟
870
01:13:52,015 --> 01:13:56,103
اصلاً! این گوشی آیفونه
!تماس ها به هیچ وجه ضبط نمیشن
871
01:13:56,186 --> 01:13:58,647
-!شما نگران هیچ چیز نباشید
-شما که هیچ ارتباطی با بریکوم ندارید؟
872
01:13:58,730 --> 01:14:03,402
نه، خودتون که تو تلویزیون دیدید
باهاشون معرکه گرفتم
873
01:14:03,777 --> 01:14:05,112
!هر صحبتی دارید بفرمایید
874
01:14:05,195 --> 01:14:08,198
الان تو شرکت غوغاست
باید مراقب باشم
875
01:14:08,282 --> 01:14:12,494
متوجهم، موقعیت حساسیه
درک میکنم
876
01:14:12,828 --> 01:14:18,208
به نظر میرسه یکی از کارکنان اینجا
با ریو جین سوک تبانی کرده
877
01:14:18,542 --> 01:14:23,630
به محض دیدن اخبار، با عجله رفت خونه اس
!مثل کسی که فرار کرده باشه
878
01:14:25,966 --> 01:14:27,259
خانم
879
01:14:27,342 --> 01:14:30,429
!از این سمت لطفاً
!اینجا امن نیست
880
01:14:34,016 --> 01:14:34,933
کیه؟
881
01:14:35,017 --> 01:14:36,643
براتون بسته آوردم
882
01:14:37,144 --> 01:14:38,187
!یه دیقه مهلت بده
883
01:14:38,270 --> 01:14:41,190
هی، نظرت چیه قفل رو بشکونیم؟
884
01:14:42,191 --> 01:14:44,693
!رئیس، از پنجره فرار کرد
885
01:14:44,776 --> 01:14:45,819
!لعنت
886
01:14:46,862 --> 01:14:48,822
!هی، طبقه دو
!طبقه دو
887
01:14:48,906 --> 01:14:50,490
!فوراً دستگیرش کنید
888
01:14:51,867 --> 01:14:53,118
!وایستا سرجات
889
01:14:53,410 --> 01:14:55,162
!از اون طرف
890
01:14:55,787 --> 01:14:57,664
!رفت بالا
891
01:14:57,748 --> 01:14:59,750
!هی، رفت اون بالا
892
01:15:00,042 --> 01:15:02,127
!از پس اینم برنمیاید؟
893
01:15:05,881 --> 01:15:07,925
!وای ننه، پام پیچ خورد
894
01:15:09,593 --> 01:15:11,553
!ای بابا! موتورم
895
01:15:18,894 --> 01:15:20,354
!وایسا اونجا، عوضی
896
01:15:21,063 --> 01:15:22,856
!زود بگیریدش
897
01:15:22,940 --> 01:15:23,941
!دستگیرش کنید
898
01:15:24,191 --> 01:15:26,693
چرا داری میدوئی؟
!سوار ماشین شو
899
01:15:26,777 --> 01:15:29,238
-!مرتیکه پدرسگ
-!با کی هستی؟
900
01:15:29,530 --> 01:15:30,739
!بیفت دنبالش
901
01:15:31,448 --> 01:15:33,951
- !عجله کن
- !افتاد جلو
902
01:15:34,034 --> 01:15:35,202
!از اون طرف
903
01:15:35,661 --> 01:15:36,620
!بپیچ به چپ
904
01:15:36,703 --> 01:15:37,871
!چپ
!چپ
905
01:15:40,207 --> 01:15:43,210
-!سریعتر برو
-!دارم سریع میرم دیگه
906
01:15:44,127 --> 01:15:45,170
907
01:15:45,963 --> 01:15:48,549
!راست، بپیج به راست
908
01:15:48,632 --> 01:15:49,591
!راست، احمق جون
909
01:15:49,675 --> 01:15:52,261
!یه خورده سریعتر
!یه خورده دیگه
910
01:15:52,344 --> 01:15:53,887
-!دست بجنبون دیگه خنگ خدا
-بابا دارم نهایت تلاشمو میکنم
911
01:15:53,971 --> 01:15:55,597
!یارو خیلی سریعه
912
01:15:55,681 --> 01:15:56,849
!گمش نکنی
913
01:15:56,932 --> 01:15:57,975
!خیلی سریع میره
914
01:15:58,058 --> 01:15:59,434
!میخوای دیگه چه غلطی بکنم؟
915
01:15:59,518 --> 01:16:00,644
!مراقب باش
916
01:16:24,543 --> 01:16:25,711
اوه سونگ هون
917
01:16:26,170 --> 01:16:27,504
تو اوه سونگ هونی، مگه نه؟
918
01:16:27,588 --> 01:16:31,216
نه، نیستم
!واسه چی افتادین دنبالم؟
919
01:16:31,300 --> 01:16:32,551
!مرتیکه عوضی
920
01:16:32,634 --> 01:16:34,970
!تو به جرم همدستی در ارتکاب به حمله تروریستی بازداشتی
921
01:16:35,053 --> 01:16:36,138
!گمشو بیا اینجا
922
01:16:36,763 --> 01:16:38,515
شما حالتون خوبه؟
923
01:16:38,599 --> 01:16:40,184
!مرتیکه بیشعور
924
01:16:40,809 --> 01:16:41,768
!عوضی
925
01:16:41,852 --> 01:16:45,063
!آجوشی، زیاد صحبت نکنید
داره کلی خون ازتون میره
926
01:16:45,147 --> 01:16:46,899
عذر میخوام، میشه یکی آمبولانس خبر کنه؟
927
01:16:46,982 --> 01:16:48,859
...یکی نیست
928
01:16:52,321 --> 01:16:55,449
- !لعنتی
- پس میخوای بگی همدست نیستی؟
929
01:16:55,532 --> 01:16:57,326
!پس چرا در رفتی؟
930
01:16:58,744 --> 01:17:00,204
...خب چون ترسیدم
931
01:17:03,582 --> 01:17:05,918
!اون عوضی، سر منم شیره مالید
932
01:17:08,587 --> 01:17:11,590
یه بند میگفت ناعادلانه از بریکوم اخراج شده
933
01:17:11,673 --> 01:17:14,676
پیش خودم فکر میکردم آدم بدبختیه
934
01:17:14,760 --> 01:17:16,386
چی میگی برا خودت؟
935
01:17:16,470 --> 01:17:17,846
...قضیه اینه که
936
01:17:18,555 --> 01:17:22,684
یه چند سال پیش، یه ویروس جهش یافته
از خاورمیانه به دستمون رسید
937
01:17:22,768 --> 01:17:27,814
اسمش اس-سی-1 بود
با قدرت سرایت بالا، خونریزی دهنده و خطرناک
938
01:17:27,898 --> 01:17:33,320
سه تا از محقق های ما توسط ویروس آلوده شدن
939
01:17:33,403 --> 01:17:35,531
...فرد مسئول پروژه
940
01:17:37,950 --> 01:17:39,284
ریو جین سوک بود
941
01:17:39,368 --> 01:17:40,661
تنها محققی که اون زمان
942
01:17:41,787 --> 01:17:43,872
جون سالم به در برد
943
01:17:43,956 --> 01:17:49,753
به پلیس گفت ریو جین سوک عمداً آلوده شون کرده
944
01:17:49,837 --> 01:17:52,089
ریو جین سوک با ناحق متهم شد
945
01:17:52,172 --> 01:17:55,300
هیچ مدرک مستدلی در دست نبود
ولی فرد بازمانده رو ادعای خودش پافشاری داشت
946
01:17:55,384 --> 01:17:58,011
شرکت ویروس رو مخفیانه وارد کرده بود
947
01:17:58,470 --> 01:18:01,014
ولی اونها اصرار کردند که این یک سانحه بوده
948
01:18:01,098 --> 01:18:05,978
و اون بدون هیچ اتهامی از جانب پلیس، اخراج شد
949
01:18:06,061 --> 01:18:08,730
اون ریو جین سوک عوضی
با اون چهره مثلاً مظلومش
950
01:18:08,814 --> 01:18:11,191
بهم التماس کرد یه نمونه براش بفرستم
951
01:18:11,275 --> 01:18:16,113
بهم گفت میخواد اسمشو پاک کنه
...و دوباره تو شرکت مشغول بشه، اون حرومزاده
952
01:18:16,905 --> 01:18:18,365
پس یه بازمانده هست؟
953
01:18:18,448 --> 01:18:20,909
!اون تنها بازمانده الان کجاست؟
954
01:18:22,661 --> 01:18:24,746
جسدی که تو خونه ریو جین سوک بود
955
01:18:24,830 --> 01:18:28,458
گفتن دارن ویروس رو از رو بدنش انکوبه میکنن، درسته؟
956
01:18:28,542 --> 01:18:32,045
الان میتونن بگن دقیقاً چه جور ویروسیه؟
957
01:18:32,713 --> 01:18:36,133
بله، فقط 2 ساعت زمان میبره
تا نتیجه به دستشون برسه
958
01:18:39,970 --> 01:18:41,889
Sky Korea 501!
959
01:18:42,431 --> 01:18:44,099
Sky Korea 501!
960
01:18:44,766 --> 01:18:46,810
سرعت پرواز شما 0.85 ماخه
961
01:18:46,894 --> 01:18:47,978
درست میگم؟
962
01:18:49,021 --> 01:18:50,272
بله
963
01:18:50,355 --> 01:18:52,024
چرا انقدر سریع حرکت میکنی؟
964
01:18:52,107 --> 01:18:53,567
مشکلی پیش اومده؟
965
01:18:54,985 --> 01:18:58,906
نقطه فرود در مسیر برگشت رو ایمن کردید؟
966
01:18:58,989 --> 01:19:01,366
در حال مذاکره ایم
مشکلی پیش اومده؟
967
01:19:01,700 --> 01:19:05,579
راستش... حالم خوب نیست
968
01:19:13,545 --> 01:19:14,963
از کی پیداش شد؟
969
01:19:18,008 --> 01:19:19,218
!همینو بگو
970
01:19:20,385 --> 01:19:22,304
!یه آمپول تب بر بزن
971
01:19:22,721 --> 01:19:26,391
نه، تب بر به اندازه کافی نداریم
972
01:19:26,475 --> 01:19:28,352
!ولی تو سرمهماندار این پروازی
973
01:19:28,435 --> 01:19:31,855
!چشم امید همه مهماندارها و مسافرا به توئه
974
01:19:35,108 --> 01:19:37,861
میخواستم سال دیگه از کارم استعفا بدم
975
01:19:38,946 --> 01:19:43,075
عروسی خواهرمو راه بندازم و بعد استعفا بدم
976
01:19:43,408 --> 01:19:45,285
خودش باید مقدمات عروسیش رو مهیا کنه
977
01:19:45,369 --> 01:19:46,995
چرا انقدر بهت وابسته اس؟
978
01:19:49,331 --> 01:19:50,332
مگه نه؟
979
01:19:52,167 --> 01:19:55,379
- همین که فرود بیایم، استعفا میدم
- !دقیقاً! هر چه سریعتر استعفا بده
980
01:19:58,340 --> 01:20:00,050
شما یه خلبان بودید؟
981
01:20:03,887 --> 01:20:05,138
...سالها پیش
982
01:20:05,222 --> 01:20:06,932
چرا رهاش کردید؟
983
01:20:08,892 --> 01:20:09,852
!رئیس
984
01:20:09,935 --> 01:20:11,270
یکی از مسافرین پرواز خودش خلبانه
985
01:20:11,353 --> 01:20:14,815
کاپیتان پارک جه هیوک
با درجه آلفا و سابقه کاری بالا
986
01:20:16,191 --> 01:20:17,276
...اما
987
01:20:19,361 --> 01:20:22,489
...اون روز هم هوا وحشتناک بود
988
01:20:25,826 --> 01:20:26,952
افسر اول چوی
989
01:20:28,120 --> 01:20:30,539
یکی از مهمانها خلبانه
990
01:20:31,206 --> 01:20:32,791
از این مورد مطلع بودید؟
991
01:20:35,419 --> 01:20:39,506
چیزی به فرود نمونده بود
که یکی از موتورها آتیش گرفت
992
01:20:39,590 --> 01:20:41,550
خواستم درخواست فرود اضطراری بکنم
993
01:20:41,633 --> 01:20:44,386
اما برج مراقبت نروژ مخالفت کرد
994
01:20:45,554 --> 01:20:48,807
بهمون گفتن شدت وزش باد شدیده
995
01:20:49,850 --> 01:20:52,436
گفتن برگردیم و یه جای دیگه فرود بیایم
996
01:20:52,519 --> 01:20:56,815
ولی با اون مشکل مهندسی موتور
997
01:20:56,899 --> 01:21:00,652
به نظرم خطر وزش باد ایمن تر بود
998
01:21:00,736 --> 01:21:02,154
من هم در این باره شنیدم
999
01:21:02,237 --> 01:21:06,283
که هواپیما آتیش گرفت
ولی مسافرا همه جون سالم به در بردن
1000
01:21:06,366 --> 01:21:09,995
دو مهماندار هواپیما
1001
01:21:10,078 --> 01:21:13,832
که در کابین عقب در حال کمک
به مسافرا برای پیاده شدن بودند
1002
01:21:15,542 --> 01:21:17,211
در اثر آتش سوزی فوت کردند
1003
01:21:17,294 --> 01:21:22,090
چون مسافرها برای گرفتن چمدونهاشون
راه خروج رو مسدود کرده بودند
1004
01:21:22,174 --> 01:21:24,134
یکی از اون مهماندارها
1005
01:21:29,264 --> 01:21:31,391
همسر افسر اول چوی بود
1006
01:21:39,441 --> 01:21:40,776
شاید بهتر بود اون موقع
1007
01:21:40,859 --> 01:21:45,864
به جای پافشاری
به حرفای برج مراقبت گوش میکردم
1008
01:21:47,449 --> 01:21:49,576
هزاران بار از خودم پرسیدم
1009
01:21:54,414 --> 01:21:55,791
از اون روز به بعد
1010
01:21:59,920 --> 01:22:01,213
...دیگه نتونستم پرواز کنم
1011
01:22:01,672 --> 01:22:05,926
وقتی سوار هواپیما میشم
تنگی نفس میگیرم
1012
01:22:13,892 --> 01:22:15,352
سرمهماندار صحبت میکنه
1013
01:22:16,395 --> 01:22:19,690
به خاطر دارید که یه خلبان بین مسافرا بود؟
1014
01:22:20,607 --> 01:22:22,025
آقای پارک جه هیوک
1015
01:22:22,901 --> 01:22:23,944
بله
1016
01:22:24,027 --> 01:22:26,738
محض احتیاط باید آماده باشه
1017
01:22:28,323 --> 01:22:29,658
!افسر چوی
1018
01:22:30,951 --> 01:22:32,202
!افسر چوی
1019
01:22:37,624 --> 01:22:41,170
مادر ریو جه سوک یک میکروبیولوژیست سرشناس بود
1020
01:22:42,045 --> 01:22:46,258
اسمشو یادم نمیاد
ولی اون بود که برای اینکار بهش فشار آورد
1021
01:22:46,884 --> 01:22:52,264
موقعی که استرس میگرفت
از کشتن حیوونا لذت میبرد
1022
01:22:53,724 --> 01:22:57,519
البته ما به کمپانیش خبر دادیم
و اونا جلوشو گرفتن
1023
01:22:58,437 --> 01:23:03,942
به نظرم برای انتقام اینکارو کرده
1024
01:23:04,902 --> 01:23:09,781
با جفت چشمای خودم دیدم
1025
01:23:10,490 --> 01:23:13,285
تک تک تو اون آزمایشگاهها جون میدادیم
1026
01:23:13,869 --> 01:23:18,332
...ولی چشمای اون
1027
01:23:18,415 --> 01:23:19,958
!چشماش همیشه میخندید
1028
01:23:22,211 --> 01:23:27,382
همکارا از اون وضعیت عذاب میکشیدن
1029
01:23:27,925 --> 01:23:30,177
!ولی اون نیشش باز بود
1030
01:23:32,930 --> 01:23:38,101
من یه نمونه از ویروسی که روی جسد کشف شده
از منزل ریو جین سوک بود، آوردم
1031
01:23:38,727 --> 01:23:41,730
شما قادرید شناساییش کنید؟
1032
01:23:52,449 --> 01:23:56,537
!چطور میتونم فراموشش کنم؟
1033
01:24:16,932 --> 01:24:18,892
!آنتی ویروس رو پیدا کردن
1034
01:24:21,478 --> 01:24:22,813
از این موضوع مطمئنید؟
1035
01:24:22,896 --> 01:24:27,568
بله، ریو جین سوک اون ویروس رو از بریکوم
خارج کرده و ازش برای حمله استفاده کرده
1036
01:24:28,151 --> 01:24:32,614
ویروس شناسایی شده از بدن جسد
و ویروس مورد مطالعه در بریکوم
1037
01:24:32,698 --> 01:24:33,866
ماهیت یکسانی دارند
1038
01:24:35,033 --> 01:24:37,661
چند نفر نیرو رو میتونیم در بریکوم مسقر کنیم؟
1039
01:24:41,582 --> 01:24:43,125
شما حالتون خوبه، افسر اول؟
1040
01:24:47,421 --> 01:24:48,881
از پسش برمیای؟
1041
01:24:53,135 --> 01:24:56,638
شما قبلاً یه 777 رو هدایت کردید
این هم فرق زیادی با اون هواپیما نداره
1042
01:24:56,930 --> 01:24:59,391
کارکنان پشتیبانی فنی همگی برای حادثه احتمالی
1043
01:25:00,017 --> 01:25:01,476
گوش به زنگ ان
1044
01:25:01,560 --> 01:25:03,437
!کار چندان سختی نخواهد بود
1045
01:25:26,126 --> 01:25:28,212
زده به سرت؟
میخوای هممونو به کشتن بدی؟
1046
01:25:32,049 --> 01:25:34,134
!در رو باز کنید
!زمان نداریم
1047
01:25:34,218 --> 01:25:35,344
!بازش کنید
1048
01:25:37,179 --> 01:25:39,306
!حرومزاده ها
1049
01:25:44,728 --> 01:25:46,021
!از سر راه برید کنار
1050
01:25:51,193 --> 01:25:53,111
!نه، اینطور نیست
1051
01:25:53,195 --> 01:25:54,780
!شما دخترا چتونه؟
1052
01:25:54,863 --> 01:25:59,034
هی، اگه همه آدمای اینجا رو مریض کنید، چی؟
1053
01:25:59,117 --> 01:26:01,828
- !زود از اینجا پاشید
- !نه، این حقیقت نداره
1054
01:26:01,912 --> 01:26:03,664
!میشه بس کنید؟
1055
01:26:05,832 --> 01:26:09,211
- چیو بس کنم؟
- اگه دختر خودتون بود چی؟
1056
01:26:09,294 --> 01:26:13,006
!هر کی باید جون خودشو بچسبه
1057
01:26:13,298 --> 01:26:16,218
!اینجارو نگاه
!ببینش! خودم دیدمشون
1058
01:26:16,301 --> 01:26:19,638
تاوله، مگه نه؟
1059
01:26:19,972 --> 01:26:22,724
- !پاشید برید! همگی
- !تمومش کنید
1060
01:26:22,808 --> 01:26:25,519
- !پاشید ببینم
- !گفتم بس کن
1061
01:26:26,270 --> 01:26:29,106
ای بابا، خودت بچه نداری؟
1062
01:26:32,568 --> 01:26:34,987
اشکالی نداره، دخترا
بیاین همراه من بریم
1063
01:26:35,070 --> 01:26:39,199
اونجا یه دکتر هست
حالتون حتماً خوب میشه
1064
01:26:39,658 --> 01:26:40,868
هیچی نمیشه
1065
01:26:43,579 --> 01:26:45,080
!از دست این آجوما
1066
01:26:45,706 --> 01:26:48,792
خبر که داری پاتو از اینجا بزاری بیرون
دیگه هیچ راه بازگشتی نیست؟
1067
01:26:49,459 --> 01:26:51,712
این فسقله هواپیما
1068
01:26:51,795 --> 01:26:56,133
برای بیرون کردن آدما زیادی کوچیکه
1069
01:26:57,634 --> 01:27:01,972
داریم تلاش میکنیم تا زنده بمونیم
پاتو که بزاری از اینجا بیرون، مرگت حتمیه
1070
01:27:02,055 --> 01:27:06,602
ببین کلاً چند نفر موندن؟
!همه رو بیرون کردی که
1071
01:27:06,685 --> 01:27:09,104
آیگو، میخوای خودت تنها زنده بمونی؟
1072
01:27:16,653 --> 01:27:20,532
!اصلاً ، بیاید همگی قوی بمونیم
1073
01:27:20,949 --> 01:27:21,992
!سومین
1074
01:27:22,826 --> 01:27:24,077
گفتم که برمیگردم، مگه نه؟
1075
01:27:25,913 --> 01:27:27,164
دوسش داری؟
1076
01:27:30,209 --> 01:27:32,377
بابا داره هواپیما رو میرونه؟
1077
01:27:33,837 --> 01:27:34,880
بله
1078
01:27:35,631 --> 01:27:37,841
ولی بابا از هواپیما میترسه
1079
01:27:51,522 --> 01:27:55,817
از اون موقع اصلاً پرواز کردی؟
1080
01:27:59,947 --> 01:28:04,159
مطمئنم از پسش برمیام
یه زمانی تمام مدت کارم همین بود
1081
01:28:05,118 --> 01:28:08,247
- میخواستی بری تعطیلات؟
- تعطیلات که نه
1082
01:28:08,622 --> 01:28:10,624
بچه ام اگزما داره
1083
01:28:11,542 --> 01:28:14,461
دوستاش بابتش مسخره اش میکنن
1084
01:28:16,129 --> 01:28:17,464
بهش سخت میگذره
1085
01:28:17,881 --> 01:28:20,801
از وقتی منو زنم طلاق گرفتیم
بچه ساکتی شده
1086
01:28:21,718 --> 01:28:23,846
دکتر میگن هوای تمیز میتونه اگزما رو درمان کنه
1087
01:28:23,929 --> 01:28:29,142
رفیقم اونجا تو کار تجارت هواپیماهای سبکه
1088
01:28:30,519 --> 01:28:33,188
بهم گفن به یه مربی نیاز دارن
1089
01:28:33,856 --> 01:28:35,190
برای آموزش تئوری
1090
01:28:53,584 --> 01:28:55,252
!همین حالا در رو باز کنید
1091
01:28:55,335 --> 01:28:58,839
!شواهد پاکسازی اس-سی-1 رو نشونمون بدید
1092
01:28:58,922 --> 01:29:01,633
شما هم آنتی ویروس رو دارید
هم واکسنُ
1093
01:29:03,093 --> 01:29:05,053
!برو با حکم بیا
1094
01:29:06,221 --> 01:29:07,639
!مدرکتو نشونمون بده
1095
01:29:08,473 --> 01:29:10,058
!خودتم خوب میدونی این کار غیرقانونیه
1096
01:29:17,065 --> 01:29:19,526
قبل از اینکه براتون حکم بیاریم
1097
01:29:19,735 --> 01:29:22,237
!بهتره خوب به حرفاشون گوش کنید
1098
01:29:23,488 --> 01:29:27,451
واکسن و آنتی ویروس رو در اختیارمون بزارید
!و جرمتون رو سبک تر کنید
1099
01:29:28,076 --> 01:29:31,872
اگر این قضیه درز کنه
!غائله فقط با ورشکستگی شما خاتمه پیدا نمیکنه
1100
01:29:35,209 --> 01:29:36,585
!مدرک داری؟
1101
01:29:37,840 --> 01:29:42,340
مدرک؟! همین که هواپیما به زمین بشینه
منشا ویروس رو ردیابی میکنیم
1102
01:29:42,764 --> 01:29:44,164
تو کی هستی؟
1103
01:29:45,688 --> 01:29:49,788
من وزیر زمین، زیرساخت و حمل و نقل هستن
1104
01:29:52,420 --> 01:29:54,420
!لطفاً با ما همکاری کنید
1105
01:29:56,730 --> 01:30:04,546
ویروسی که در این حمله منتشر شده
توسط ریو جین سوک مدیر سابق واحد آزمایشگاهِ بریکوم خارج شده
1106
01:30:04,613 --> 01:30:10,035
خوشبختانه، بریکوم درمان ضدویروسی و واکسن رو در اختیار داره
1107
01:30:10,118 --> 01:30:13,288
و قرار هست اون رو به صورت رایگان در اختیار قربانیان قرار بده
1108
01:30:17,209 --> 01:30:21,046
درمانش پیدا شده
همین الان اعلام کردن
1109
01:30:22,256 --> 01:30:23,882
!درمانش رو پیدا کردن
1110
01:30:24,550 --> 01:30:28,679
دارن تماس میگیرن
تو اخبار گفتن
1111
01:30:39,106 --> 01:30:41,358
!درمانشو پیدا کردن! پیداش کردن
1112
01:30:41,817 --> 01:30:42,943
!درمانشو پیدا کردن
1113
01:30:43,026 --> 01:30:45,195
- !زنده می مونیم
- واقعاً؟
1114
01:30:57,457 --> 01:30:59,835
- مطمئنید؟
- بله، مطمئنم
1115
01:30:59,918 --> 01:31:01,670
براش درمان پیدا کردن؟
1116
01:31:02,212 --> 01:31:03,547
!براش درمان پیدا کردن
1117
01:31:03,630 --> 01:31:04,840
واقعاً؟
1118
01:31:06,717 --> 01:31:08,010
!خدا رو شکر
1119
01:31:08,760 --> 01:31:12,181
!واقعاً خدا رو شکر
!میدونستم از پسش برمیان
1120
01:31:13,724 --> 01:31:15,100
الو؟
1121
01:31:15,809 --> 01:31:16,935
!عسلم
1122
01:31:17,019 --> 01:31:18,812
از کجا پیداش کردید؟
1123
01:31:19,855 --> 01:31:21,732
خودت چی فکر میکنی؟
1124
01:31:22,191 --> 01:31:24,526
!خب کار بازپرس جماعت همینه دیگه
1125
01:31:25,527 --> 01:31:27,571
!دیگه وقتشه برگردی خونه
1126
01:31:27,654 --> 01:31:30,949
اینجوری بهترم شد
کُره خیلی بهتر از هاواییه
1127
01:31:33,076 --> 01:31:35,579
!یه خورده دیگه طاقت بیار
1128
01:31:38,540 --> 01:31:40,751
باشه
همین کارو میکنم
1129
01:31:49,968 --> 01:31:52,679
- اینها همگی به لطف شما بود
- !جناب وزیر
1130
01:31:52,971 --> 01:31:54,473
!واقعاً زحمت کشیدید
1131
01:31:54,681 --> 01:31:55,807
کاری نکردم
1132
01:31:56,558 --> 01:32:00,312
من یه کارمند دولتم
دارم انجام وظیفه میکنم
1133
01:32:02,022 --> 01:32:05,567
حقیقتش، همسر من هم در اون هواپیماست
1134
01:32:06,860 --> 01:32:08,111
در موردش شنیدم
1135
01:32:09,404 --> 01:32:11,323
خانم وزیر، بهتون تمنا میکنم
1136
01:32:13,450 --> 01:32:16,495
!لطفاً تا خونه سالم برش گردونید
1137
01:32:17,412 --> 01:32:19,122
بهتون التماس میکنم
1138
01:32:21,708 --> 01:32:22,709
حتماً
1139
01:32:28,674 --> 01:32:31,885
ژاپن باید قبولمون کنه، نه؟
1140
01:32:36,431 --> 01:32:37,599
افسر اول
1141
01:32:46,275 --> 01:32:48,235
باید تو ناریتا فرود بیایم
1142
01:32:49,862 --> 01:32:51,572
موقع برخاستن هواپیما هوا بد بود
1143
01:32:52,030 --> 01:32:56,535
به همین خاطر سوخت اضافی با خودمون برداشتیم
1144
01:32:56,785 --> 01:33:00,747
ولی شک دارم سوخت کافی برای رسیدن به سئول داشته باشیم
1145
01:33:01,415 --> 01:33:03,166
...حقیقتش
1146
01:33:05,377 --> 01:33:08,839
هیچکدوم ما شرایط مساعدی برای پرواز نداره
1147
01:33:17,556 --> 01:33:18,724
!کوبوسان
1148
01:33:18,974 --> 01:33:22,686
KI501 به نظر میرسه
داره به سمت ما دور میزنه
1149
01:33:22,769 --> 01:33:24,146
الان چی گفتی؟
1150
01:33:24,229 --> 01:33:26,565
این همون هواپیماییه که مورد حمله تروریستی قرار گرفته
1151
01:33:26,648 --> 01:33:29,651
اسکای کریا 501
1152
01:33:29,735 --> 01:33:31,904
شما دارید به سمت ژاپن دور میزنید؟
1153
01:33:31,987 --> 01:33:33,030
بله
1154
01:33:34,031 --> 01:33:36,074
قصد داریم تو ناریتا فرود بیایم
1155
01:33:36,700 --> 01:33:38,327
باید سریعاً با ژاپن مذاکره کنیم
1156
01:33:42,414 --> 01:33:43,582
متاسفم
1157
01:33:44,958 --> 01:33:47,127
دیگه نمیتونم کنترل هواپیما رو در دست نگه دارم
1158
01:33:48,086 --> 01:33:50,380
میخوام اعلام فرود اضطراری بکنم
1159
01:33:53,967 --> 01:33:56,887
KI501
اعلام فرود اضطراری کرده
1160
01:33:57,930 --> 01:33:59,223
مگه پارک جه هیوک اونجا نیست؟
1161
01:33:59,306 --> 01:34:02,142
به نظر میرسه در وضعیت مساعدی برای پرواز نباشه
1162
01:34:05,896 --> 01:34:07,272
فرمودید ژاپن؟
1163
01:34:07,940 --> 01:34:10,943
خانم ها و آقایان، به منظور حفظ ایمنی شما
1164
01:34:11,026 --> 01:34:14,154
در فرودگاه ناریتا فرود خواهیم اومد
1165
01:34:14,238 --> 01:34:15,989
!هی، بیاین برگردیم به عقب
1166
01:34:16,073 --> 01:34:18,784
موقع فرود، اون پشت امن تره
1167
01:34:33,757 --> 01:34:35,008
دارن میرن سمت ژاپن؟
1168
01:34:35,425 --> 01:34:38,595
وضعیت خلبان نامساعده
به نظر آلوده شده
1169
01:34:38,679 --> 01:34:41,306
یه خلبان سابق بین مسافرا هست
1170
01:34:42,099 --> 01:34:45,018
اما به نظر میرسه در موقعیت پرواز نباشه
1171
01:34:45,102 --> 01:34:46,478
جوابشون چیه؟
1172
01:34:46,562 --> 01:34:48,021
هنوز جوابی ندادن
1173
01:34:48,105 --> 01:34:49,898
بهشون گفتیم هم درمان آنتی وایرال
و هم واکسن در اختیار داریم
1174
01:34:49,982 --> 01:34:51,108
خلبان هم بیماره
1175
01:34:51,191 --> 01:34:52,693
با وزیر امور خارجه تماس میگیرم
1176
01:34:53,402 --> 01:34:54,528
...ولی
1177
01:34:56,530 --> 01:34:59,658
هیچ مشکلی پیش نمیاد
دست آخر که واکسن در اختیار داریم
1178
01:35:00,075 --> 01:35:01,660
!شما نگران نباشید
1179
01:35:21,847 --> 01:35:22,890
چی شده؟
1180
01:35:23,432 --> 01:35:25,184
!ما که درمان رو در اختیار داریم
1181
01:35:27,561 --> 01:35:28,896
!توکیو درخواستمون رو رد کرده
1182
01:35:30,981 --> 01:35:33,358
دستور رسیده فوراً حریم هوایی ژاپن رو ترک کنن
1183
01:35:39,364 --> 01:35:40,866
!یه بار دیگه باهاشون حرف بزنید
1184
01:35:41,241 --> 01:35:43,452
تیممون همین الان برای درمان عازم میشه
1185
01:35:44,369 --> 01:35:48,248
!یه بار دیگه باهاشون صحبت کن
بهشون بگید واجبه که فرود بیایم
1186
01:35:53,587 --> 01:35:56,006
!بهت گفت یه بار دیگه باهاشون صحبت کنی، مرتیکه
1187
01:35:57,382 --> 01:35:58,425
!هیونگنیم
1188
01:35:59,051 --> 01:36:00,552
دارید اینجا چیکار میکنید؟
1189
01:36:01,887 --> 01:36:04,264
!مساله به این سادگیها که نیست
1190
01:36:04,348 --> 01:36:06,850
جناب رئیس جمهور همین الانشم باهاشون تماس گرفتن
1191
01:36:18,820 --> 01:36:20,405
!نمیتونم بیشتر از این دووم بیارم
1192
01:36:29,498 --> 01:36:31,124
هواپیما داره میره سمت ناریتا
1193
01:36:31,792 --> 01:36:35,420
فقط 5 دقیقه تا رسیدن زمان باقیه
!به بقیه هواپیماها دستور برگشت بدید
1194
01:36:53,897 --> 01:36:56,316
یک شی ناشناس داره بهمون نزدیک میشه
1195
01:37:21,216 --> 01:37:22,301
!پس کجا رفتن؟
1196
01:37:27,472 --> 01:37:29,892
!جلوشون ظاهر شده
1197
01:37:36,416 --> 01:37:38,416
ما نیروی دفاعی حریم هوایی ژاپن هستیم
1198
01:37:38,420 --> 01:37:41,520
در حال حاضر، هواپیمای شما به حریم هوایی ما
به صورت غیرقانونی وارد شده است
1199
01:37:41,544 --> 01:37:45,544
از شما تقاضا میکنیم که پرچم خود را چرخانده
و از حریم هوایی ما خارج شوید
!این یک هشدار جدیست
1200
01:37:50,110 --> 01:37:53,910
مجدداً تکرار میکنم اگر همین الان تغییر مسیر ندید
اعلام آتش میکنم
1201
01:37:54,291 --> 01:37:55,584
-این آخرین اخطار هست
-هی، هیون سو
1202
01:38:08,472 --> 01:38:10,015
!همچنان دارن به سمت ناریتا پیش میرن
1203
01:38:26,865 --> 01:38:28,408
!اخطار آتش دادن
1204
01:39:02,276 --> 01:39:04,361
!دارن نزدیک و نزدیکتر میشن
1205
01:39:10,450 --> 01:39:13,120
مجوز آتش لغو شده
1206
01:39:36,185 --> 01:39:38,896
خانم ها و آقایان، بزودی فرود خواهیم آمد
1207
01:39:38,979 --> 01:39:41,064
با توجه به لرزش های هواپیما
1208
01:39:41,148 --> 01:39:43,317
!لطفاً هنگام فرود اضطراری در صندلی های خودتون مستقر بشید
1209
01:39:52,367 --> 01:39:53,410
...افسر اول چوی
1210
01:39:54,912 --> 01:39:56,205
!باز سر و کله نیروی هوایی پیدا شد
1211
01:39:56,288 --> 01:39:58,832
!دارن رخ به رخ میشن
1212
01:40:03,629 --> 01:40:06,215
!!این موقعیت خیلی خطرناکه
1213
01:40:46,547 --> 01:40:48,507
!افسر چوی! هیون سو
1214
01:40:49,258 --> 01:40:50,217
!هیون سو
1215
01:41:16,368 --> 01:41:20,914
لحظاتی پیش هواپیمای مسافربری
کره KI501
1216
01:41:20,998 --> 01:41:22,791
به حریم هوایی ژاپن تجاوز کرد
1217
01:41:22,875 --> 01:41:25,836
و ارتش نیروی هوایی بسیج شدند
1218
01:41:26,587 --> 01:41:29,756
- صرفنظر از حریم مشخص شده
- !هیون سو، برو دکترُ با خودت بیار
1219
01:41:29,840 --> 01:41:31,341
!هیون سو
1220
01:41:31,425 --> 01:41:33,427
KI501 پرواز
سعی در فرود در فرودگاه ناریتا را کرد
1221
01:41:34,136 --> 01:41:38,265
هم اکنون این پرواز از نشستن منصرف شده
و در حال بازگشت به سمت کُره است
1222
01:41:38,724 --> 01:41:44,730
دولت کره از ما صدور مجوز برای فرود را با ادعایِ
1223
01:41:44,813 --> 01:41:48,025
در اختیار داشتن داروی ضدویروس و واکسن را تقاضا نمود
1224
01:41:48,775 --> 01:41:54,781
با این حال، وزارت بهداشت ژاپن بر این باور است که
1225
01:41:55,324 --> 01:42:00,454
که این ویروس دوره نهفتگی کوتاهتری نسبت به ویروس اولیه دارد
1226
01:42:00,537 --> 01:42:04,374
و به احتمال زیاد
1227
01:42:04,458 --> 01:42:08,962
این یک ویروس جهش یافته است
1228
01:42:09,880 --> 01:42:15,636
اولویت این دولت حفاظت از جان شهروندان خویش است
1229
01:42:15,719 --> 01:42:19,264
از این رو، ما چاره ای جز امتناع برای در معرض
قرار نگرفتن شهروندانمان در برابر عامل خطر نداریم
1230
01:42:19,348 --> 01:42:20,349
!این چی داره میگه برا خودش؟
1231
01:42:20,432 --> 01:42:22,017
!اونا که گفتن از بابتش مطمئن ان
1232
01:42:22,100 --> 01:42:26,647
دولت ژاپن مراتب تاسف و تاثر خود را
1233
01:42:26,730 --> 01:42:29,107
نسبت به مردم کره ابراز داشته
1234
01:42:29,191 --> 01:42:33,570
و سفری امن به کره را برای مسافرانِ
1235
01:42:33,654 --> 01:42:35,405
آرزومند است KI501 پرواز
1236
01:42:35,489 --> 01:42:37,324
!به نظرم هیچ علاجی براش نباشه
1237
01:42:37,616 --> 01:42:41,119
!معلومه که نداره
چند ماه زمان میخوان تا دارو رو امتحان کنن
1238
01:42:41,203 --> 01:42:44,540
!پس هیچ علاجی نداره؟
1239
01:42:46,166 --> 01:42:48,919
!اونا که گفتن درمانشو پیدا کردن
1240
01:42:50,629 --> 01:42:53,257
!گفتن ما میتونیم زنده بمونیم
1241
01:42:54,424 --> 01:42:55,551
!لطفاً حرکت نکنید
1242
01:42:55,634 --> 01:42:59,555
ما هم دل نگرانیم
ولی نمیشه گفته اونها رو هم انکار کرد
1243
01:43:00,055 --> 01:43:04,852
دوره نهفتگی کوتاهتر به معنای جهش ویروسه
1244
01:43:05,477 --> 01:43:10,607
و این یعنی داروی ضدویروس ممکنه موثر باشه یا نه
1245
01:43:10,858 --> 01:43:13,944
!پس نمیشه اطمینان 100% ای داشت
1246
01:43:20,492 --> 01:43:21,577
مین جونگ
1247
01:43:21,910 --> 01:43:25,414
بابا، حرفایی که تو تلویزیون زدن راسته؟
1248
01:43:25,497 --> 01:43:29,168
!واقعاً درمانی براش نیست؟
1249
01:43:29,251 --> 01:43:33,255
بعد از امتناع ژاپن
افکار عمومی هی داره بدتر و بدتر میشه
1250
01:43:33,338 --> 01:43:35,215
پایگاه هوایی سئول هنوز در حال تدارکه؟
1251
01:43:35,883 --> 01:43:37,509
!منظورتون چیه؟
1252
01:43:37,968 --> 01:43:40,345
ما اتاقهای ایزوله فشار منفی
!رو برای درمان آماده کردیم
1253
01:43:40,429 --> 01:43:43,140
...با توجه به افکار عمومی و موقعیت حاضر
1254
01:43:43,765 --> 01:43:46,101
!همین الانشم 40 نفر مُردن
1255
01:43:46,518 --> 01:43:49,354
بازماندگان هم به احتمال زیاد آلوده شدن
1256
01:43:49,438 --> 01:43:52,608
اگر زودتر فرود بیان
میتونیم اجازه خانواده هاشون رو بگیریم
1257
01:43:52,691 --> 01:43:54,693
و تست ویروسی روی افراد آلوده رو آغاز کنیم
1258
01:43:54,776 --> 01:43:57,237
بابا، اینا همش حرفه، نه؟
1259
01:43:57,321 --> 01:43:59,114
اگر در این حد مرگبار باشه
1260
01:43:59,948 --> 01:44:01,909
بعد از اینکه فرود اومدن
1261
01:44:01,992 --> 01:44:07,372
درمان موثر نخواهد بود
و حتی افراد بیشتری هم آلوده میشن
1262
01:44:07,456 --> 01:44:10,250
!در اونصورت، چه کسی مسئولیتش رو برعهده میگیره؟
1263
01:44:10,334 --> 01:44:13,712
امریکا و ژاپن دست رد به سینه شون زدن
1264
01:44:13,795 --> 01:44:15,714
!!ما باید با آغوش باز بپذیریمشون
1265
01:44:15,797 --> 01:44:18,217
این مردمی که روی زمین هستند هم
جزئی از این مردم ان
1266
01:44:18,926 --> 01:44:22,721
به محض فرود اومدن هواپیما
!در مورد مدیریت خطر هم فکر میکنیم
1267
01:44:22,804 --> 01:44:24,056
در حال حاضر
1268
01:44:25,390 --> 01:44:28,393
!باید به فکر به حداقل رسوندن خسارت باشیم
1269
01:44:29,561 --> 01:44:31,396
پس میگید به سمتش شلیک کنیم تا سقوط کنه
1270
01:44:31,480 --> 01:44:34,691
یا ولش کنیم تا سوختش تموم بشه؟
1271
01:44:34,775 --> 01:44:38,195
!کی همچین حرفی زد؟
1272
01:44:38,278 --> 01:44:40,155
اگر همین الان تصمیم خودمون رو نگیریم
1273
01:44:41,865 --> 01:44:43,242
!دقیقاً همین اتفاق میفته
1274
01:44:43,951 --> 01:44:45,077
!بابا
1275
01:44:46,036 --> 01:44:47,079
!بابا
1276
01:44:47,412 --> 01:44:49,289
!پس درمان موثر نیست؟
1277
01:44:52,251 --> 01:44:53,168
!رئیس
1278
01:44:53,502 --> 01:44:54,419
!رئیس
1279
01:44:54,753 --> 01:44:59,591
جناب رئیس جمهور در حال بررسی شرایطه
!لطفاً صبر کنید
1280
01:45:01,468 --> 01:45:03,178
!اونجا چه خبره؟
1281
01:45:03,887 --> 01:45:07,432
اگر درمانی براش هست
پس چرا ژاپن نیروی هواییش رو بسیج کرده؟
1282
01:45:07,516 --> 01:45:08,809
!اوضاع خوب نیست
1283
01:45:09,643 --> 01:45:11,687
در مورد علاج بیماری مطمئن نیستیم
1284
01:45:14,565 --> 01:45:17,192
ولی هوا خوب نیست
1285
01:45:17,276 --> 01:45:21,280
اگه موتور داغ کنه
ممکنه هدایت خودکار هم از کار بیفته
1286
01:45:23,782 --> 01:45:25,409
بیام سمت پایگاه هوایی سئول؟
1287
01:45:27,578 --> 01:45:29,830
صدامو دارید؟ بیام سمت سئول؟
1288
01:45:45,554 --> 01:45:46,555
!رئیس
1289
01:45:47,931 --> 01:45:49,016
!رئیس
1290
01:45:51,643 --> 01:45:53,770
!دارید چیکار میکنید؟
1291
01:45:54,104 --> 01:45:57,566
!خوب گوشاتو وا کن
خودت که دیدی ویروس اونجاست
1292
01:45:57,900 --> 01:46:01,528
حالا که بهم اجازه نمیدن
منم خودمو آلوده میکنم
1293
01:46:01,612 --> 01:46:04,489
همین که اینکارو کردم
!با وزیر پارک تماس بگیر
1294
01:46:04,573 --> 01:46:08,660
بهش بگو بهم داروی ضدویروس تزریق کنن
!اگه زنده موندم، به هواپیما اجازه فرود بدن
1295
01:46:08,744 --> 01:46:12,956
دلیل اینکارتون رو می فهمم
!ولی این راهش نیست
1296
01:46:13,040 --> 01:46:14,958
!خودتون که میدونید چه ویروس خطرناکیه
1297
01:46:15,042 --> 01:46:19,630
خودتون که دیدید اون بازمانده ها تو بیمارستان
!چه شکلی شده بودن
1298
01:46:20,005 --> 01:46:21,256
نه زمان داریم
!و نه هیچ راه دیگه ای
1299
01:46:21,340 --> 01:46:23,425
اگه دست دست کنیم
!همه اون آدما میمیرن
1300
01:46:23,509 --> 01:46:28,180
نمیتونیم بشینیم و تماشا کنیم
!باید تا آخر سعی خودمون رو بکنیم
1301
01:46:28,263 --> 01:46:32,518
!نمیتونم بزارم زنم اینطوری بمیره
1302
01:46:37,189 --> 01:46:38,273
!صبر کنید
1303
01:46:38,357 --> 01:46:40,400
!مرتیکه نفهم
1304
01:46:41,527 --> 01:46:42,528
!جناب وزیر
1305
01:46:42,903 --> 01:46:46,156
سروان کو خودش رو با ویروس آلوده کرد
1306
01:46:52,204 --> 01:46:53,705
به روی چشم، جناب رئیس جمهور
1307
01:46:54,414 --> 01:47:00,003
از نظر این حقیر، این کار خیلی خطرناکه
1308
01:47:01,630 --> 01:47:02,589
اطاعت
1309
01:47:04,132 --> 01:47:05,342
بله، متوجه شدم
1310
01:47:21,525 --> 01:47:22,693
چه خبر شده؟
1311
01:47:24,069 --> 01:47:25,988
نکنه شما هم نمیخواید بهمون اجازه فرود بدید؟
1312
01:47:29,116 --> 01:47:33,662
ما ارتش نیروی هوایی کره هستیم
!به خاک کره خوش آمدید
1313
01:47:34,705 --> 01:47:37,499
ما شما را تا مقصد همراهی میکنیم
1314
01:47:44,840 --> 01:47:49,094
به نظرم این کار اشتباهه
نمیتونیم برگردیم
1315
01:47:49,178 --> 01:47:51,305
!در اونصورت، درگیر یک تراژدی بزرگتر خواهیم شد
1316
01:47:58,145 --> 01:48:00,189
!از منطقه باید پوشش حفاظتی به تن کنید
1317
01:48:01,565 --> 01:48:04,693
این حقیقت داره که یک هواپیما داره اونها رو
تا پایگاه هوایی سئول همراهی میکنه؟
1318
01:48:05,527 --> 01:48:07,487
در حال حاضر با اطمینان خاطر در حال حرکت ان
1319
01:48:07,571 --> 01:48:09,281
هیچ تدابیری رو در نظر گرفتید؟
1320
01:48:09,364 --> 01:48:13,076
ما یک سیستم قرنطینه و درمان براشون فراهم دیدیم
1321
01:48:13,160 --> 01:48:14,786
اگر ویروس منتشر بشه
میخواید چه اقدامی انجام بدید؟
1322
01:48:14,870 --> 01:48:17,623
اساساً هیچ درمانی برای اون وجود نداره
یعنی سئول باید تخلیه شه؟
1323
01:48:17,706 --> 01:48:20,918
خانواده های عزیز
ما داریم به سمت پایگاه هوایی سئول حرکت میکنیم
1324
01:48:21,585 --> 01:48:24,379
هواپیما در حال عزیمت به اونجاست
!راه بیفتید
1325
01:48:26,465 --> 01:48:28,592
در همین حال، طوماری مبنی بر مخالفت عموم
1326
01:48:28,675 --> 01:48:32,554
با فرود هواپیما در وبسایت کاخ آبی بارگذاری شده
1327
01:48:32,638 --> 01:48:35,390
با توجه به عدم اطمینان از موثر بودن درمان
1328
01:48:35,474 --> 01:48:40,354
همزمان عریضه ای نیز مبنی بر فرود اضطراری هواپیما
1329
01:48:40,437 --> 01:48:42,898
و درمان مسافرین امضا شده
1330
01:48:42,981 --> 01:48:43,899
(درخواست آنلاین)
1331
01:48:43,982 --> 01:48:47,110
یهویی وارد شد و اسلحه کشید
1332
01:48:52,324 --> 01:48:53,784
دوز دارو رو بالا ببرید
1333
01:48:54,451 --> 01:48:55,661
!بیشترش کنید
1334
01:49:00,499 --> 01:49:03,627
الان داریم میریم سمت پایگاه هوایی سئول، درست میگم؟
1335
01:49:05,879 --> 01:49:07,005
صدای منو دارید؟
1336
01:49:08,173 --> 01:49:11,844
محل فرود تغییر کرده
1337
01:49:13,637 --> 01:49:17,432
منظورتون چیه؟
مگه قرارمون پایگاه هوایی سئول نبود؟
1338
01:49:24,481 --> 01:49:26,108
اتفاقی افتاده؟
1339
01:49:26,483 --> 01:49:31,446
بهمون گفتن تو پایگاه هوایی سئول
یه عده تظاهرکننده جمع شده
1340
01:49:33,782 --> 01:49:35,242
!فرود نیا
1341
01:49:35,325 --> 01:49:37,828
(تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس)
1342
01:49:37,911 --> 01:49:41,832
(تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس)
1343
01:49:41,915 --> 01:49:46,336
(موشک بیوشیمیایی KI501)
(شهروندان خشم خود را نسبت به تصمیم دولت ابراز کردند)
1344
01:49:51,258 --> 01:49:53,010
(معترضان پایگاه هوایی سئول را اشغال کردند)
1345
01:49:53,093 --> 01:49:55,804
(فرود به قیمت جان چه کسی؟)
1346
01:49:59,433 --> 01:50:03,103
- (با یه موشک منهدمشون کنید)
- (از اینجا دورشون کنید)
1347
01:50:06,899 --> 01:50:10,444
(آمار مرگ 40% ای هممونو به کشتن میده)
(واقعاً فرود اومدن لازمه؟)
1348
01:50:14,656 --> 01:50:19,244
دارن میگن ما بمیریم
!ولی ما باید زنده بمونیم
1349
01:50:19,328 --> 01:50:21,246
!فقط فکر جون خودشونن
1350
01:50:22,122 --> 01:50:24,499
!آجوشی، این درست همون کاریه که شما کردید
1351
01:50:25,209 --> 01:50:27,252
وقتی که ما مریض شدیم
1352
01:50:32,841 --> 01:50:37,638
(تجمع تظاهرکنندگان در برابر نیروهای پلیس)
1353
01:50:37,721 --> 01:50:41,600
(معترضان در پایگاه هوایی سئول دست به شعار زدند)
1354
01:50:43,227 --> 01:50:46,605
با این اعتراضات، هیچ فرودگاهی برای فرودشون وجود نداره
1355
01:50:46,688 --> 01:50:50,025
!دارن همینطور تو هوا دور خودشون میچرخن
1356
01:50:53,320 --> 01:50:54,530
!جناب سروان
1357
01:50:56,698 --> 01:50:58,742
سطح اکسیژنش داره افت میکنه
!داروی بیشتری تزریق کن
1358
01:50:58,825 --> 01:50:59,910
!ضدویروس بیشتری بهش بزن
1359
01:51:03,288 --> 01:51:05,749
خدا نصیب گرگ بیابون نکنه
1360
01:51:09,837 --> 01:51:11,505
- کاپیتان؟
- چیه؟
1361
01:51:14,883 --> 01:51:16,969
...دیگه احساس گناه نکن
1362
01:51:18,846 --> 01:51:20,138
...در مورد من هم همینطور
1363
01:51:23,141 --> 01:51:25,394
مرگ همسر من
1364
01:51:26,895 --> 01:51:29,022
...تقصیر تو نیست
1365
01:51:30,315 --> 01:51:35,320
ولی من نمیتونم دست از تنفر ازت بردارم
1366
01:51:37,155 --> 01:51:38,949
در مواقع اینچنینی
1367
01:51:42,077 --> 01:51:45,372
آدما ضعیف و ترسو میشن
1368
01:51:48,292 --> 01:51:52,838
(خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند)
1369
01:51:52,921 --> 01:51:56,675
- !فرود ممنوع
- !فرود ممنوع
1370
01:51:56,758 --> 01:51:59,553
- !ازمون دورشون کنید
- !ازمون دورشون کنید
1371
01:52:00,762 --> 01:52:03,223
!چرا ول کنمون نیستن؟
1372
01:52:03,307 --> 01:52:06,810
(خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند)
1373
01:52:07,686 --> 01:52:09,146
مین جونگم داره میاد
1374
01:52:12,482 --> 01:52:14,568
چرا داری میای؟
!نیا دنبالمون
1375
01:52:14,651 --> 01:52:20,199
(خانواده ها به دنبال حجم اعتراضات در حال جابجایی هستند)
1376
01:52:20,282 --> 01:52:24,745
(اونها هم خانواده ما هستند)
(!بهشون اجازه فرود بدید)
1377
01:52:24,828 --> 01:52:30,834
(برخی از معترضین خواستار فرود آمدن هواپیما هستند)
1378
01:52:31,585 --> 01:52:34,421
...یه عده هم میگن ما فرود بیایم
1379
01:52:35,297 --> 01:52:37,132
...میگن که برگردیم
1380
01:52:38,759 --> 01:52:42,429
واقعاً فرود اومدن ما به صلاحه؟
1381
01:52:43,555 --> 01:52:48,060
!اگه به همه سرایتش بدیم چی؟
1382
01:52:51,104 --> 01:52:53,982
!منظورت از این حرف چیه؟
1383
01:52:54,066 --> 01:52:56,360
!هنوزم باید زنده بمونیم
1384
01:52:58,195 --> 01:53:00,155
!من نمیخوام این شکلی بمیرم
1385
01:53:00,239 --> 01:53:02,991
!یون سوک، اینجا رو باش
1386
01:53:03,075 --> 01:53:06,203
- !تاول! دستت تاول زده
- ...تاول
1387
01:53:08,372 --> 01:53:10,082
ولی من که دستکش پوشیدم
1388
01:53:11,959 --> 01:53:13,877
!نباید فرود بیایم
1389
01:53:18,549 --> 01:53:20,467
!بیاین فرود نیایم
1390
01:53:21,009 --> 01:53:23,637
اگه دختر و شوهرمم آلوده بشن، چی؟
1391
01:53:24,137 --> 01:53:25,806
...همین که من عذاب میکشم، کافیه
1392
01:53:26,723 --> 01:53:28,350
!بیاین فرود نیایم
1393
01:53:34,773 --> 01:53:38,068
!دکتر
!خانم دکتر
1394
01:53:40,362 --> 01:53:44,157
اگه فرود بیایم
میتونیم زنده بمونیم؟
1395
01:54:24,615 --> 01:54:26,158
- سومین
- !بابا
1396
01:54:29,453 --> 01:54:32,289
چرا گریه میکنی؟
!چی شده؟
1397
01:54:32,497 --> 01:54:37,002
بابا، میشه دیگه فرود نیایم؟
1398
01:54:38,629 --> 01:54:41,131
دلم نمیخواد دوستامو مبتلا کنم
1399
01:54:41,215 --> 01:54:46,929
!همیشه خدا نگران بودم دوستامم از اگزمام بگیرن
1400
01:54:50,015 --> 01:54:52,267
مسافرین و خدمه پرواز
1401
01:54:53,477 --> 01:54:55,395
همگی آلوده شدن
1402
01:54:57,022 --> 01:55:01,777
...همگی میگن که دلشون نمیخواد فرود بیان
1403
01:55:02,694 --> 01:55:04,571
چون شرایط خیلی بحرانیه
1404
01:55:06,073 --> 01:55:07,783
...اونا
1405
01:55:10,661 --> 01:55:12,454
...نمیخوان در حق بقیه ظلم کنن
1406
01:55:28,387 --> 01:55:30,430
!بابا تو هم اگزما گرفتی؟
1407
01:55:40,065 --> 01:55:43,402
!نکنه از من گرفتی؟
1408
01:55:43,485 --> 01:55:44,987
!بهت که گفتم
1409
01:55:46,071 --> 01:55:48,073
اگزما که مسری نیست
1410
01:55:54,121 --> 01:55:56,707
حتی اگه مجبور بشیم
معترضین رو بیرون میکنیم
1411
01:55:56,790 --> 01:55:58,709
!اون هواپیما باید فرود بیاد
1412
01:55:59,418 --> 01:56:02,296
KI501 پرواز
یه پیام برامون فرستاده
1413
01:56:09,344 --> 01:56:12,556
پرواز 501 اسکای کریا صحبت میکنه
صدام رو دارید؟
1414
01:56:13,724 --> 01:56:14,933
صداتون رو داریم
1415
01:56:16,643 --> 01:56:20,564
تمامی سرنشینان این هواپیما
1416
01:56:21,523 --> 01:56:23,317
تصمیم گرفتند که فرود نیان
1417
01:56:27,779 --> 01:56:29,156
!منظورت از این حرف چیه؟
1418
01:56:30,282 --> 01:56:31,950
...حقیقتش من هم
1419
01:56:33,619 --> 01:56:35,495
اتفاقاتی که در حال حاضر داره رخ میده
1420
01:56:38,999 --> 01:56:42,336
مهیب و وحشتناکه
1421
01:56:45,172 --> 01:56:46,673
خودمون هم میدونیم
1422
01:56:47,966 --> 01:56:51,678
که مردم اون پایین از چه چیزی وحشت دارن
1423
01:56:53,305 --> 01:56:54,640
ازشون رنجیده خاطر نیستیم
1424
01:56:56,433 --> 01:56:57,726
ما فقط
1425
01:56:59,478 --> 01:57:03,482
درگیر فاجعه ای شدیم
1426
01:57:05,609 --> 01:57:07,486
...که خواسته هیچ کدوممون نبود
1427
01:57:11,865 --> 01:57:13,283
همگی ما
1428
01:57:15,786 --> 01:57:20,249
آدمهای ضعیف و ترسویی هستیم
1429
01:57:26,880 --> 01:57:28,757
...اما حالا که یک انسانیم
1430
01:57:33,637 --> 01:57:36,056
به عنوان یک انسان
تنها یک کار از دستمون ساخته اس
1431
01:57:39,059 --> 01:57:40,352
...و حالا
1432
01:57:43,063 --> 01:57:45,566
برای صلاح همه این تصمیم رو گرفتیم
1433
01:57:48,068 --> 01:57:49,570
تصمیم گرفتیم
1434
01:57:53,824 --> 01:57:56,243
که در برابر این مصیبت تسلیم نشیم
1435
01:57:57,744 --> 01:58:02,958
و به حرمت انسانیتمون، این تصمیم شرافتمندانه رو گرفتیم
1436
01:58:06,211 --> 01:58:07,421
از این رو
1437
01:58:10,257 --> 01:58:11,884
...ما فرود نخواهیم اومد
1438
01:58:16,763 --> 01:58:17,931
...به عنوان حسن ختام
1439
01:58:20,976 --> 01:58:22,102
...به عنوان حسن ختام
1440
01:58:23,020 --> 01:58:24,605
تمام عشق و علاقه خودمون رو
1441
01:58:26,690 --> 01:58:29,860
...نثار خانواده هامون میکنیم
1442
01:58:34,907 --> 01:58:37,075
از این لحظه به بعد
...تمام ارتباط خودمون رو با شما قطع خواهیم کرد
1443
01:59:37,886 --> 01:59:39,346
...مامان
1444
01:59:45,227 --> 01:59:46,436
الو؟
1445
01:59:47,187 --> 01:59:49,356
- !مین جونگ
- !مامان
1446
01:59:49,982 --> 01:59:51,149
- !مین جونگ
- !مامان؟
1447
01:59:51,233 --> 01:59:52,568
مامان، تو کجایی؟
1448
01:59:52,651 --> 01:59:55,612
!تو کجایی، مامان؟
1449
01:59:55,696 --> 02:00:00,492
عاشقتم، دختر قشنگم
...و همچنین متاسفم
1450
02:00:01,493 --> 02:00:03,745
مامان بزرگ، من خیلی ترسیده ام
1451
02:00:05,414 --> 02:00:08,584
متسفم که سحری بهت گفتم غذات بوی بد میده
1452
02:00:09,710 --> 02:00:11,712
دلم برای غذاهات تنگ میشه
1453
02:00:11,795 --> 02:00:17,801
دلم میخواست یه سفر خانوادگی در کنار هم بریم
1454
02:00:23,974 --> 02:00:27,978
بابا، اون مکمل هایی که برات خریدمُ
!سر وقت استفاده کن
1455
02:00:28,061 --> 02:00:31,106
جونهیوک بابا، مواظب مادر و خواهرت باش، باشه؟
1456
02:00:31,190 --> 02:00:32,858
!مواظبشون باش
1457
02:00:32,941 --> 02:00:37,321
اون پشت، یه خورده پول قایم کردم
1458
02:00:37,863 --> 02:00:43,118
اون آب نباتی که دلت میخواست
!باهاش بخر
1459
02:00:43,202 --> 02:00:44,453
!هی
1460
02:00:46,538 --> 02:00:47,915
!عاشقتم
1461
02:00:49,708 --> 02:00:50,792
مین جونگم؟
1462
02:00:52,461 --> 02:00:53,712
این چشه؟
1463
02:00:54,046 --> 02:00:55,255
مین جونگم؟
1464
02:00:57,382 --> 02:00:58,842
مین جونگم، صدامو داری؟
1465
02:00:59,259 --> 02:01:00,469
مین جونگم؟
1466
02:01:01,929 --> 02:01:03,096
مین جونگم؟
1467
02:01:05,182 --> 02:01:06,475
مین جونگم؟
1468
02:02:12,040 --> 02:02:13,625
!جناب سروان
1469
02:02:16,837 --> 02:02:19,006
!بهشون بگو هر چه سریعتر بیان
1470
02:02:22,759 --> 02:02:25,262
!بگو فوراً بیان
1471
02:02:26,597 --> 02:02:29,391
داره حالش بهتر میشه
!داروی ضدویروس اثر کرد
1472
02:02:32,477 --> 02:02:35,564
-مطمئنی؟
-!بهشون بگو برگردن
1473
02:02:36,398 --> 02:02:41,153
من مسئولیتش رو بر عهده میگیرم
!داروی ضدویروس اثر کرد
1474
02:02:42,487 --> 02:02:44,448
!سروان کو بیدار شده
1475
02:02:49,077 --> 02:02:51,288
-!زود باهاشون تماس بگیر! بهشون بگو برگردن
-!اطاعت
1476
02:02:51,538 --> 02:02:52,789
پرواز 501 اسکای کریا
1477
02:02:52,873 --> 02:02:55,334
درمان موثر بوده
!هر چه سریعتر برگردید
1478
02:02:55,417 --> 02:02:57,628
!نمیتونیم باهاشون ارتباط برقرار کنیم
1479
02:02:58,879 --> 02:03:02,424
بهشون دسترسی نداریم
!ارتباط رادیویی رو بستن
1480
02:03:03,884 --> 02:03:05,928
گوشی مسافرا هنوز کار میکنه، درسته؟
1481
02:03:06,178 --> 02:03:08,138
!به خانواده ها خبر بدید! سریع
1482
02:03:08,639 --> 02:03:13,060
!ما تایید کردیم که داروی ضدویروس موثره
1483
02:03:13,435 --> 02:03:17,731
ولی نمیتونیم با هواپیما ارتباط بگیریم
!لطفاً با خانواده هاتون تماس بگیرید و بهشون اطلاع بدید
1484
02:03:17,814 --> 02:03:19,233
!بهشون بگید برگردن
1485
02:03:20,901 --> 02:03:23,987
!با خانواده هاتون تماس بگیرید
!درمان موثر بوده
1486
02:03:25,447 --> 02:03:27,658
-چه خبر شده؟
-!فوراً زنگ بزن
1487
02:03:29,117 --> 02:03:31,370
!چرا نمیتونم بگیرمش؟
1488
02:03:40,504 --> 02:03:41,755
!سرویس پیامک هنوز کار میکنه
1489
02:03:41,839 --> 02:03:44,216
نمیشه بهشون زنگ زد
!ولی میشه پیامک داد
1490
02:03:52,724 --> 02:03:54,101
!گفتن برمیگردن
1491
02:03:55,310 --> 02:03:56,854
!گفتن خیلی زود برمیگردن
1492
02:04:08,866 --> 02:04:10,325
ال 2، ایم ته اون صحبت میکنه
1493
02:04:10,409 --> 02:04:13,203
!داروی ضدویروس موثر بوده
!دارو اثر کرده
1494
02:04:21,503 --> 02:04:23,505
پرواز 501 اسکای کریا صحبت میکنه
1495
02:04:24,047 --> 02:04:26,341
من همین الان خبرها رو از مسافرها شنیدم
1496
02:04:26,425 --> 02:04:27,551
!این حقیقت داره؟
1497
02:04:29,469 --> 02:04:32,764
!بله، تایید شده
!همین الان برگردید
1498
02:04:34,641 --> 02:04:38,187
صدامو دارید؟
شنیدید گفتم برگردید؟
1499
02:04:38,979 --> 02:04:40,314
بله، شنیدم
1500
02:04:42,107 --> 02:04:43,442
!ازتون سپاسگزارم
1501
02:04:52,326 --> 02:04:58,248
خانواده های مسافران شادمانی میکنند
و همدیگر رو در آغوش میگیرن
1502
02:04:58,332 --> 02:05:01,460
خانم ها و آقایان
هواپیما در حال فرود اومدن روی باند فرودگاهه
1503
02:05:01,543 --> 02:05:04,838
لطفاً به صندلی های خود برگردید
و میزهای تاشوی خود رو به موقعیت عمودی برگردونید
1504
02:05:04,922 --> 02:05:08,050
!همچنین کمربندهای ایمنی خودتون رو محکم ببندید
1505
02:05:08,133 --> 02:05:12,554
لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنید
!و دستورالعمل های خدمه هواپیما رو دنبال کنید
1506
02:05:12,638 --> 02:05:14,848
!لطفاً کمربندهاتون رو ببندید
1507
02:05:14,932 --> 02:05:18,227
محافظ پنجره ها رو باز کنید
!و کمربند خودتون رو محکم ببندید
1508
02:05:18,310 --> 02:05:21,647
!اشیاء خطرناکتون رو در اختیار ما بزارید
1509
02:05:27,736 --> 02:05:31,782
تظاهرکنندگان به سرعت در حال تخلیه منطقه پایگاه هوایی هستند
1510
02:05:31,865 --> 02:05:35,452
در حال حاضر، شهروندان از فرود هواپیما استقبال میکنند
1511
02:05:39,414 --> 02:05:40,541
صدامو دارید؟
1512
02:05:41,041 --> 02:05:43,502
سوخت شما تموم شده
بنابراین ممکنه موتور خاموش بشه
1513
02:05:43,585 --> 02:05:46,380
برق سیستم رو قطع کنید
و روی باند فرود بیاید
1514
02:05:49,967 --> 02:05:51,927
!شما باید در پایگاه هوایی سوون فرود بیاید
1515
02:05:54,680 --> 02:05:56,348
اگه بخوام بدون بکارگیری موتور فرود بیام
1516
02:05:56,431 --> 02:06:01,270
از ارتفاع کروز تا موقعیت فرود حدود 20 دقیقه زمان نیاز دارم
1517
02:06:01,895 --> 02:06:03,355
!اونقدرام دووم نمیارم
1518
02:06:03,438 --> 02:06:05,440
اون هواپیما در عقب هم یک بال داره
!مشکلی پیش نمیاد
1519
02:06:05,524 --> 02:06:08,694
به نظرم فرودگاه سونگمو برای فرود مناسبتر باشه
1520
02:06:08,777 --> 02:06:10,946
سه سال پیش موقع تمرینم
اونجا فرود اومدم
1521
02:06:11,029 --> 02:06:12,114
اونجا خیلی نزدیکه
1522
02:06:12,197 --> 02:06:14,783
اگه نتونی سرعتتو کم کنی
!باند فرودگاه رو رد میکنی
1523
02:06:14,867 --> 02:06:18,328
...با اون بال عقبی و تنها با یک باند
!کار خیلی خطرناکیه
1524
02:06:20,706 --> 02:06:22,708
همین الانشم به باد مخالف خوردیم
1525
02:06:22,791 --> 02:06:25,460
باد هر ده دقیقه تغییر جهت میده
1526
02:06:25,961 --> 02:06:27,796
پیش بینی تون درسته؟
1527
02:06:37,389 --> 02:06:40,767
!به جهنم! اصلاً میرم همون سونگمو
1528
02:06:41,435 --> 02:06:45,272
هی، افسر اول چوی
!دارم میرم سمت سونگمو
1529
02:06:54,698 --> 02:06:55,991
...حقیقتش
1530
02:06:56,825 --> 02:07:00,412
بابت اتفاقی که برات افتاد
واقعاً متاسفم
1531
02:07:00,746 --> 02:07:03,916
ولی هرچقدر هم که بهش فکر میکنم
1532
02:07:04,458 --> 02:07:06,376
!اون موقع تصمیم درست رو گرفتم
1533
02:07:06,919 --> 02:07:08,420
...منم همین فکرو میکنم
1534
02:07:14,051 --> 02:07:16,094
...منم بودم همون کارو میکردم
1535
02:07:27,898 --> 02:07:29,441
داریم میریم سمت سونگمو
1536
02:07:30,108 --> 02:07:31,026
!این کار خیلی خطرناکه
1537
02:07:31,109 --> 02:07:33,862
داره با سرعت میاد
!ممکنه ترمزها کار نکنن
1538
02:07:33,946 --> 02:07:37,407
اگه سرعتش رو کاهش نده
!با باند فرودگاه برخورد میکنه
1539
02:07:42,329 --> 02:07:44,581
!همین الانشم سر هواپیما رو چرخونده
1540
02:07:46,708 --> 02:07:48,043
!دیگه هیچ چاره ای نداریم
1541
02:07:48,544 --> 02:07:50,754
!دارن میان سمت سونگمو! خودتونو آماده کنید
1542
02:07:52,464 --> 02:07:55,843
خبر فوری، با توجه به
KI501 اتمام ذخیره سوخت پرواز
1543
02:07:55,926 --> 02:08:00,514
!این هواپیما در فرودگاه سونگمو بر زمین خواهد نشست
1544
02:08:10,232 --> 02:08:13,151
برقشون قطع شده
!به احتمال زیاد سوخت تموم کردن
1545
02:08:20,409 --> 02:08:21,869
!چی شد یهو؟
1546
02:08:22,244 --> 02:08:24,037
!چه خبر شده؟
1547
02:08:27,541 --> 02:08:29,918
!از رادار خارج شدن
!موتورشون خاموش شده
1548
02:08:30,002 --> 02:08:31,420
میتونید امواج رادیویی رو چک کنید؟
1549
02:08:34,548 --> 02:08:37,968
!دارن با موتور خاموش فرود میان
1550
02:08:42,097 --> 02:08:44,308
-!دارن میان سمت باند
-!سرعتش خیلی زیاده
1551
02:08:44,391 --> 02:08:46,393
!با این سرعت، با باند فرودگاه اصابت میکنن
1552
02:09:00,115 --> 02:09:02,159
!از باند فرودگاه برگشتن
1553
02:09:12,252 --> 02:09:15,005
!داره دور میزنه تا سرعتش رو کاهش بده
1554
02:09:16,006 --> 02:09:17,716
!ارتفاع من چقدره؟
1555
02:09:18,383 --> 02:09:20,761
- هشت هزار پا
- فاصله ام با باند چی؟
1556
02:09:20,844 --> 02:09:22,054
!شش مایل
1557
02:09:49,039 --> 02:09:50,666
!باد داره تغییر جهت میده
1558
02:09:50,916 --> 02:09:53,460
سرعتش داره کم میشه
!دیگه موقع فرود اومدنه
1559
02:09:58,882 --> 02:10:01,510
!دوباره چرخید
!موقعیت فرود رو از دست داد
1560
02:10:02,928 --> 02:10:05,389
-اینجا چه خبره؟
-یه دور دیگه میزنم
1561
02:10:05,472 --> 02:10:07,933
ارتفاعشون کاهش پیدا کرده
!خطر سقوط هست
1562
02:10:41,300 --> 02:10:42,968
!موتور تازه روشن شد
1563
02:10:43,510 --> 02:10:45,846
!به نظر میرسه هنوز یه مقدار سوخت داشته باشن
1564
02:12:41,211 --> 02:12:44,339
بر اساس سوابق جستجوی اینترنتی ریو جین سوک
1565
02:12:44,756 --> 02:12:48,677
و داده هایی که ما از مراکز بازیابی اطلاعات
سازمان پزشکی قانونی کشور از هارد دیسک رایانه وی به دست آوردیم
1566
02:12:49,428 --> 02:12:52,514
به نظر میرسه که وی پس از مرگ مادرش
1567
02:12:52,890 --> 02:12:57,686
دچار اختلال حواس پرتی و اختلال هویت شده
1568
02:12:57,769 --> 02:13:00,647
و پس از آن اقدام به طرح ریزی این حمله تروریستی نموده است
1569
02:13:00,731 --> 02:13:02,274
نظر شما چیه؟
1570
02:13:04,401 --> 02:13:08,572
این فقط یک حدس و گمان نیست؟
1571
02:13:09,489 --> 02:13:12,117
!اینها همه میتونه حدسیاتی بی پایه و اساس باشه
1572
02:13:12,201 --> 02:13:14,828
!من دارم نظر شما رو میپرسم، وزیر کیم
1573
02:13:15,287 --> 02:13:17,247
!حتماً نظری در این باره دارید
1574
02:13:17,331 --> 02:13:19,958
اگر دارید نظر من رو میپرسید
1575
02:13:21,335 --> 02:13:26,590
من نمیتونم درک کنم یا حدس بزنم
که چرا یک آدم نرمال باید بخواد
1576
02:13:27,049 --> 02:13:30,802
!صد و پنجاه نفر رو به کشتن بده
1577
02:13:30,886 --> 02:13:33,680
اما آدم هایی هستند
1578
02:13:35,015 --> 02:13:39,770
که رذایلی فراتر از توجیه عقلانی مرتکب میشن
1579
02:13:40,854 --> 02:13:45,025
و بدین ترتیب، جان انسانهایی که برای ما
ارزشمند هستند رو به مخاطره میندازن
1580
02:13:46,151 --> 02:13:47,528
...بگذریم
1581
02:13:48,320 --> 02:13:52,366
این سوال رو از وزیر کشور و امنیت میپرسم
1582
02:13:53,283 --> 02:13:58,622
فداکاری سروان پارک اقدام قابل توجهی بود
1583
02:13:58,705 --> 02:14:02,918
هرچند میزانی از ویروس که ایشون به خودشون
تزریق کردند هم قابل توجه بود
1584
02:14:03,377 --> 02:14:07,548
اونطور که بنده اطلاع دارم
ایشون در حال حاضر در وضعیت نرمالی قرار ندارند
1585
02:14:07,631 --> 02:14:11,718
شما بدون تایید کامل دستور فرود اضطراری رو دادید، درسته؟
1586
02:14:11,802 --> 02:14:13,220
به عنوان یک مقام دولتی
1587
02:14:13,303 --> 02:14:16,223
تصور نمیکنید تصمیم شما
یک اقدام مخاطره آمیز بود؟
1588
02:14:22,479 --> 02:14:24,439
!به همین خاطر هست که استعفا دادم
1589
02:14:44,543 --> 02:14:47,880
- !آجوما
- سومین، تو اینجایی؟
1590
02:14:49,506 --> 02:14:50,674
سلام
1591
02:14:51,466 --> 02:14:53,260
- سلام
- اوضاع احوالشون که خوبه؟
1592
02:14:53,343 --> 02:14:56,388
معلومه، ایشون اون پشت ان
!همه همونجان
1593
02:15:20,954 --> 02:15:22,039
حالش چطوره؟
1594
02:15:22,789 --> 02:15:24,041
الان دیگه خیلی بهتره
1595
02:15:24,124 --> 02:15:29,463
دکترا میگن اراده بالایی داره
بزودی خودش میتونه به تنهایی نفس بکشه
1596
02:15:29,796 --> 02:15:31,882
همین الان دیدید؟
!میتونه دستشو حرکت بده
1597
02:15:31,965 --> 02:15:33,217
-واقعاً؟
-بله
1598
02:15:33,300 --> 02:15:35,344
بزودی میتونه دست و صورتشم بشوره
1599
02:15:35,427 --> 02:15:38,680
و وقتی مین جونگ عروسی کرد
!باهاش تو تالار قدم برداره
1600
02:17:27,953 --> 02:20:42,953
ترجمه و زیرنویس
♥♥*ღ* F971*ღ* ♥♥
Telegram:@F971korea/IG:@Ljh97184