1 00:01:14,867 --> 00:01:20,873 JIKA KAPAL TERBANG TIDAK DAPAT TERBANG DENGAN SELAMAT AKIBAT KEKURANGAN BBM ATAU MASALAH LAIN 2 00:01:20,956 --> 00:01:26,962 JURUTERBANG MEMBUAT AKUAN KEPADA PIHAK BERKUASA. 3 00:01:30,674 --> 00:01:36,680 PESAWAT INI KEMUDIAN MEMPUNYAI KEUTAMAAN PERTAMA UNTUK MENDARAT SEBELUM SEMUA KAPAL TERBANG LAIN. 4 00:01:41,852 --> 00:01:46,440 DALAM DUNIA PENERBANGAN, IANYA SEPERTI MENGISYTIHARKAN HUKUM MARTIAL. 5 00:01:46,523 --> 00:01:48,692 SEMUA LAIN BERHENTI, 6 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 DAN KEPERLUAN PESAWAT GANTIKAN SEBARANG PESANAN LAIN. 7 00:02:08,795 --> 00:02:14,801 AKUAN KECEMASAN 8 00:02:24,102 --> 00:02:26,813 Kita mungkin perlu mengelilingi beberapa kali sebelum mendarat. 9 00:02:26,897 --> 00:02:28,774 Ya, lalu lintas kelihatan sesak. 10 00:02:36,031 --> 00:02:37,866 Apa? Seseorang yang anda kenali? 11 00:02:38,867 --> 00:02:39,910 Tidak. 12 00:02:56,260 --> 00:02:58,762 Kapal terbang mana yang akan mempunyai ramai orang di atasnya? 13 00:02:58,846 --> 00:02:59,805 Maafkan saya? 14 00:03:00,556 --> 00:03:03,433 Sekarang musim panas, jadi mungkin tempat percutian? 15 00:03:03,517 --> 00:03:05,269 Adakah ramai orang terbang ke Asia Tenggara? 16 00:03:05,936 --> 00:03:08,814 Apa destinasi tuan? 17 00:03:09,106 --> 00:03:12,568 Saya mahu tempat yang jauh, tempat ramai orang pergi. 18 00:03:14,319 --> 00:03:15,320 Apa? 19 00:03:16,071 --> 00:03:17,197 Tiada apa-apa, tuan. 20 00:03:18,574 --> 00:03:21,869 Berapa ramai orang dalam penerbangan 1:40 itu? 21 00:03:23,662 --> 00:03:26,582 Kami tidak diberi kuasa untuk memberi maklumat itu. 22 00:03:27,457 --> 00:03:30,085 Saya cuma tanya berapa orang. 23 00:03:31,670 --> 00:03:34,214 Kenapa awak tanya? 24 00:03:34,298 --> 00:03:37,634 Saya hanya ingin tahu. Adakah masalah? 25 00:03:37,718 --> 00:03:43,432 Tidak, cuma ia mungkin menyusahkan penumpang lain-- 26 00:03:43,515 --> 00:03:45,100 Menyusahkan mereka? Bagaimana? 27 00:03:46,810 --> 00:03:48,729 Maksud saya ialah, 28 00:03:49,146 --> 00:03:53,358 kami tidak dibenarkan untuk mendedahkan data peribadi penumpang. 29 00:03:57,738 --> 00:03:58,655 Hey. 30 00:03:58,739 --> 00:03:59,615 ya? 31 00:03:59,698 --> 00:04:01,992 Demi tuhan, jangan senyum macam tu. 32 00:04:02,993 --> 00:04:04,828 Anda kelihatan seperti pelacur. 33 00:04:14,379 --> 00:04:17,549 Apakah perhimpunan riuh-rendah yang mereka lakukan sekarang? 34 00:04:19,968 --> 00:04:21,386 Ia tidak begitu kuat. 35 00:04:21,845 --> 00:04:24,097 Ia adalah semangat kemasyarakatan. 36 00:04:25,599 --> 00:04:27,976 Bila dah habis, pergi ambil daging. 37 00:04:28,477 --> 00:04:30,646 daging? Hanya makan sup tulang lembu. 38 00:04:31,188 --> 00:04:33,023 Sup tulang lembu? di mana? 39 00:04:33,357 --> 00:04:34,191 Adakah ibu pergi ke suatu tempat? 40 00:04:34,274 --> 00:04:38,654 Sedang bercuti, sudah tentu! Dia pergi tanpa awak. 41 00:04:38,737 --> 00:04:40,447 Anda sentiasa membatalkan. 42 00:04:40,531 --> 00:04:42,115 Adakah anda benci bercuti atau sesuatu? 43 00:04:42,199 --> 00:04:43,325 Sudah tentu tidak. 44 00:04:44,451 --> 00:04:46,161 Kenapa saya tidak mahu pergi? 45 00:04:47,037 --> 00:04:47,913 Bilakah dia akan kembali? 46 00:04:47,996 --> 00:04:51,208 Apabila sup sudah habis! Saya sudah muak dengannya. 47 00:04:56,630 --> 00:04:57,965 Astaga. 48 00:04:58,298 --> 00:05:00,592 Ini bernilai dua minggu! 49 00:05:01,468 --> 00:05:06,056 menggaru lagi? Anda perlu menghentikan diri anda. 50 00:05:06,515 --> 00:05:08,100 - Saya tahu. - Tunggu sebentar. 51 00:05:08,183 --> 00:05:09,810 Saya akan meletakkan sedikit salap. 52 00:05:11,019 --> 00:05:12,771 Bolehkah saya pergi ke tandas? 53 00:05:13,772 --> 00:05:14,982 tandas? 54 00:05:20,445 --> 00:05:21,780 Sudah tentu, mari pergi. 55 00:05:22,281 --> 00:05:25,325 Kami telah menunggu begitu lama. Saya akan pergi sendiri. 56 00:05:26,118 --> 00:05:27,077 sudikah anda 57 00:05:29,997 --> 00:05:33,834 Tuan-tuan dan puan-puan, Sky Korea akan mula menaiki pesawat tidak lama lagi. 58 00:05:36,712 --> 00:05:38,839 Bawa cermin anda sendiri! 59 00:05:40,340 --> 00:05:46,221 Anda akan menaiki di Gate One. 60 00:06:15,959 --> 00:06:18,879 Mengapa anda tidak menjawab telefon anda? 61 00:06:19,213 --> 00:06:22,174 Saya ada urusan di lapangan terbang, kenapa? 62 00:06:22,257 --> 00:06:26,970 Adakah saya salah saya tidak boleh pergi? Sesuatu muncul di tempat kerja. 63 00:06:27,054 --> 00:06:29,515 Itulah yang selalu berlaku! 64 00:06:29,598 --> 00:06:33,101 Sentiasa? Ia hanya sekali ini. 65 00:06:33,685 --> 00:06:34,770 Dan kali terakhir. 66 00:06:34,853 --> 00:06:37,940 Apa-apa sahajalah. Adakah anda meletakkan sup di dalam peti sejuk? 67 00:06:39,399 --> 00:06:42,319 Sudah tentu, selepas anda menghadapi masalah itu. 68 00:06:42,402 --> 00:06:45,739 Sebaik sahaja ia sejuk, Saya membahagikannya kepada beberapa bahagian. 69 00:06:45,822 --> 00:06:47,783 Ia bernilai 15 hari! 70 00:06:47,866 --> 00:06:51,745 Jangan pesan penghantaran! Saya sibuk, bye! 71 00:06:52,955 --> 00:06:54,915 Sungguh perempuan. 72 00:06:54,998 --> 00:06:59,002 Mengapa dia selalu memilih warna biru? 73 00:07:48,260 --> 00:07:49,469 Hello? 74 00:07:53,348 --> 00:07:54,850 Soo-min! 75 00:07:57,102 --> 00:07:58,270 Soo-min. 76 00:07:59,354 --> 00:08:02,232 - Ayah! - Kenapa awak ada di sini? 77 00:08:02,691 --> 00:08:04,234 Saya sangat risau. 78 00:08:05,736 --> 00:08:06,862 Apa yang berlaku? 79 00:08:07,237 --> 00:08:09,281 Adakah terdapat garisan di tandas wanita? 80 00:08:10,157 --> 00:08:11,533 Syukur. 81 00:08:13,827 --> 00:08:16,205 Kenapa awal sangat, selepas bekerja semalam? 82 00:08:16,288 --> 00:08:17,372 Awak patut tidur. 83 00:08:17,456 --> 00:08:20,375 Pergaduhan di kawasan saya, terpaksa membatalkan percutian saya. 84 00:08:20,459 --> 00:08:23,962 Siapa yang memberi kami tembikai? Semua orang makan. 85 00:08:24,671 --> 00:08:26,798 Dua minggu sup tulang lembu untuk saya. 86 00:08:26,882 --> 00:08:30,093 Mengapa kita harus pergi? Anda mendapat panggilan. 87 00:08:31,303 --> 00:08:33,931 Dan anda lebih dekat! Oh, apapun. 88 00:08:35,933 --> 00:08:36,934 Apa itu? 89 00:08:37,476 --> 00:08:40,354 Sekumpulan budak sekolah melaporkan sesuatu. 90 00:08:40,437 --> 00:08:42,731 Ibu pejabat mahu kami menyemaknya. 91 00:08:42,981 --> 00:08:44,066 Apa yang mereka laporkan? 92 00:08:44,483 --> 00:08:48,445 Beberapa orang bodoh memuat naik video mengancam untuk menyerang kapal terbang. 93 00:08:48,904 --> 00:08:50,989 Kanak-kanak menganggap itu jiran mereka. 94 00:08:51,740 --> 00:08:52,950 Menyerang kapal terbang? 95 00:08:53,033 --> 00:08:55,702 Yeah. Hari ini, katanya. 96 00:08:57,037 --> 00:08:58,080 hari ini? 97 00:09:01,458 --> 00:09:03,001 Terima kasih. 98 00:09:19,518 --> 00:09:21,395 Kenapa dia bercakap dalam bahasa Inggeris? 99 00:09:22,312 --> 00:09:25,774 Dia tak cakap kapal terbang mana? 100 00:09:25,858 --> 00:09:28,569 Tak sebut kapal terbang mana. 101 00:09:28,652 --> 00:09:32,322 Dia cuma cakap dia akan serang kapal terbang. 102 00:09:34,283 --> 00:09:38,704 Anda faham itu? 103 00:09:38,787 --> 00:09:42,958 Ayat panjang macam tu. Ada sesiapa yang boleh kita tanya? 104 00:09:43,041 --> 00:09:47,421 Dalam bahasa Inggeris mereka semua bercakap ayat yang panjang. Ia bahasa Inggeris lanjutan. 105 00:09:47,504 --> 00:09:49,423 Saya faham semuanya! 106 00:09:49,506 --> 00:09:51,466 Ia hanya gurauan. 107 00:09:51,550 --> 00:09:54,052 Siapa yang akan mengumumkannya di internet? 108 00:09:54,136 --> 00:09:56,305 Dan anda fikir ia mudah untuk menyerang pesawat? 109 00:09:56,597 --> 00:09:59,141 Dengan semua keselamatan dan menyemak yang mereka lakukan. 110 00:10:00,142 --> 00:10:02,769 Ia tidak jauh dari sini, 111 00:10:02,853 --> 00:10:03,937 - betul ke? - Hah? 112 00:10:05,898 --> 00:10:07,983 Boleh juga singgah. 113 00:10:08,233 --> 00:10:11,486 - Saya akan pergi sendiri. - Sarjan, saya pasti itu hanya gurauan! 114 00:10:11,570 --> 00:10:16,325 Saya tahu, saya hanya rasa ingin berjalan-jalan. 115 00:10:16,742 --> 00:10:18,285 Anda benar-benar akan pergi? 116 00:10:18,869 --> 00:10:21,496 Hei, mama cakap dia nak pergi mana? 117 00:10:21,580 --> 00:10:23,290 Saya di dalam kelas. Selamat tinggal. 118 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 Hey! Min-jung! 119 00:10:26,585 --> 00:10:28,045 Tahan sikit lagi. 120 00:10:30,756 --> 00:10:35,093 Udara di sana sangat bersih, ini akan jelas dengan cepat. 121 00:10:35,177 --> 00:10:37,513 Berapakah umur kamu? Alangkah comelnya gadis itu. 122 00:10:37,596 --> 00:10:39,056 Yesus. 123 00:10:39,139 --> 00:10:41,725 - Pergi bercuti? - Apa? 124 00:10:43,644 --> 00:10:46,438 Saya tidak nampak ibunya. Adakah awak mempunyai isteri? 125 00:10:49,066 --> 00:10:50,567 Awak terbang ke mana? 126 00:10:54,530 --> 00:10:56,031 Ah, Hawaii. 127 00:10:56,573 --> 00:10:57,866 Jom pergi, Soo-min. 128 00:10:59,034 --> 00:11:00,786 Awak dah bercerai kan? 129 00:11:03,288 --> 00:11:04,373 Awak kenal saya? 130 00:11:04,456 --> 00:11:05,457 Tidak. 131 00:11:05,874 --> 00:11:07,918 Jadi mengapa melekat hidung anda dalam perniagaan kami? 132 00:11:08,001 --> 00:11:09,670 Saya hanya bertanya. kenapa? 133 00:11:10,170 --> 00:11:11,922 Mengapa awak fikir? 134 00:11:12,464 --> 00:11:16,593 Memanggang saya tentang isteri saya. Kenapa awak peduli? 135 00:11:24,643 --> 00:11:26,311 Apa yang budak itu katakan? 136 00:11:26,395 --> 00:11:28,313 Apa masalah awak? 137 00:11:28,397 --> 00:11:29,648 Dia berkata sesuatu tentang saya. 138 00:11:29,731 --> 00:11:32,484 Adakah awak gila? Jangan kacau kami! 139 00:11:32,776 --> 00:11:34,319 Orang gila terkutuk. 140 00:11:44,580 --> 00:11:49,835 Video ini, ia adalah bahasa Inggeris lanjutan, dan anda tidak dapat melihat wajahnya. 141 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 Jika anda anak-anak hanya membuat gurauan, 142 00:11:54,089 --> 00:11:56,592 kemudian aiskrim empat dolar itu, 143 00:11:57,551 --> 00:11:59,011 Haagen-Dazs. 144 00:11:59,511 --> 00:12:02,973 Saya akan membuat anda membayar saya kembali untuk mereka. 145 00:12:03,557 --> 00:12:06,143 Itu dia! Saya segera mengenalinya. 146 00:12:06,226 --> 00:12:08,812 Jika anda menaikkan kecerahan skrin, awak boleh lihat. 147 00:12:14,985 --> 00:12:18,113 Bahasa Inggeris peringkat tinggi? Ini peringkat sekolah rendah. 148 00:12:22,034 --> 00:12:25,871 Kejiranan yang kaya seperti ini, anak-anak mendapat arahan lanjutan. 149 00:12:25,954 --> 00:12:28,916 Ada lagi yang pelik tentang lelaki ini? 150 00:12:28,999 --> 00:12:31,335 Berada di sana? Saya tidak fikir begitu. 151 00:12:31,418 --> 00:12:34,671 Kali terakhir dia meletakkan sampahnya oleh rumah orang lain. 152 00:12:34,755 --> 00:12:36,507 Maka berlakulah pergaduhan besar. 153 00:12:40,177 --> 00:12:41,678 Satu gurauan, bukan? 154 00:12:45,682 --> 00:12:49,394 Sarge, mari kita balik. Anda telah berjalan. 155 00:12:49,478 --> 00:12:51,188 Pangsapuri ini mungkin kelihatan lama, 156 00:12:51,271 --> 00:12:54,983 tetapi memandangkan kejiranan, satu unit berharga empat juta dolar. 157 00:12:55,067 --> 00:12:58,403 Jika kita dilaporkan untuk pecah dan masuk, 158 00:12:58,487 --> 00:13:00,531 Anda tahu orang kaya macam mana. 159 00:13:09,498 --> 00:13:10,749 Apakah bau itu? 160 00:13:10,832 --> 00:13:14,211 Sampah. Rumah kami kadang-kadang berbau seperti itu juga. 161 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 - Mari pergi. - Awak nak masuk? 162 00:13:17,130 --> 00:13:18,090 Tidak. 163 00:13:27,474 --> 00:13:31,019 Ya ampun, pintu awak terbuka. 164 00:13:32,771 --> 00:13:33,939 Hello? 165 00:13:35,023 --> 00:13:37,568 Bilakah anda mahu penerbangan pergi balik dari Hawaii? 166 00:13:38,110 --> 00:13:40,821 Saya hanya akan menaiki penerbangan ke sana. Sehala. 167 00:14:32,456 --> 00:14:33,707 Apakah ini? 168 00:14:49,848 --> 00:14:51,350 Untuk asma saya. 169 00:14:53,602 --> 00:14:54,770 Anda boleh pergi. 170 00:15:21,255 --> 00:15:23,882 Cuaca kelihatan buruk dari Jepun. 171 00:15:25,634 --> 00:15:28,220 Ya, pergolakan boleh menjadi kuat. 172 00:15:28,720 --> 00:15:30,472 Kami akan membawa bahan api tambahan. 173 00:15:30,556 --> 00:15:33,225 Dan saya akan melakukan yang terbaik untuk mengelakkan pergolakan, 174 00:15:33,308 --> 00:15:37,312 tetapi jika kita terkena tompok kasar, Saya akan memberi isyarat dua kali dan mengumumkannya. 175 00:15:37,396 --> 00:15:39,064 Ya terima kasih. 176 00:16:09,344 --> 00:16:11,972 Biar saya periksa tempat duduk awak. 177 00:16:13,432 --> 00:16:15,642 Di sini. Ambil tempat duduk. 178 00:16:16,393 --> 00:16:19,438 Selamat datang. 179 00:16:21,690 --> 00:16:23,108 Maafkan saya. 180 00:16:45,547 --> 00:16:47,925 - Apa yang awak mahu? - Mana ibu pergi? 181 00:16:48,008 --> 00:16:49,468 Hawaii. 182 00:16:49,551 --> 00:16:51,220 Tunggu! 183 00:17:03,440 --> 00:17:05,108 Biar saya semak tiket anda. 184 00:17:06,026 --> 00:17:07,486 Dengan cara ini, sila. 185 00:17:07,569 --> 00:17:09,571 - Selamat datang. - Kami hampir terlepas penerbangan. 186 00:17:09,655 --> 00:17:10,822 - Maaf! - Tidak mengapa. 187 00:17:10,906 --> 00:17:12,491 Ia di bawah lorong ini. 188 00:17:31,134 --> 00:17:35,180 Kesemua 121 penumpang kini berada di atas kapal. Kami akan menutup pintu. 189 00:17:36,849 --> 00:17:39,476 Anda boleh menutup pintu sekarang. Terima kasih atas bantuan anda. 190 00:17:48,485 --> 00:17:50,988 - Tolong pasangkan tali pinggang keledar. - Kami akan berlepas tidak lama lagi. 191 00:17:51,071 --> 00:17:53,073 Pasangkan tali keledar anda. 192 00:19:51,692 --> 00:19:52,818 Berikut adalah ubat penenang. 193 00:19:53,735 --> 00:19:56,488 Kenapa awak tidak menghantar Yun-cheol masuk? 194 00:19:56,822 --> 00:19:58,866 Saya menyuruhnya, tetapi dia menolak. 195 00:19:58,949 --> 00:20:00,659 Saya fikir jantung saya telah berhenti. 196 00:20:00,742 --> 00:20:02,244 - Sarjan! - Apa? 197 00:20:02,327 --> 00:20:03,537 Sesuatu yang ganjil. 198 00:20:03,620 --> 00:20:07,749 Kami memerlukan bedah siasat, tapi ada patah tengkorak. 199 00:20:07,833 --> 00:20:09,084 Banyak juga pendarahan. 200 00:20:10,627 --> 00:20:12,129 Adakah itu yang membunuhnya? 201 00:20:12,880 --> 00:20:14,715 Yang peliknya, 202 00:20:14,798 --> 00:20:17,217 itu nampaknya tidak punca kematian. 203 00:20:17,467 --> 00:20:22,097 Memandangkan kapilari pecah dan batuk darah... 204 00:20:22,514 --> 00:20:23,640 Apa itu? 205 00:20:24,308 --> 00:20:26,685 Ia kelihatan seperti racun. 206 00:20:30,272 --> 00:20:33,066 Yun-cheol, awak masukkan dia dalam senarai dikehendaki? 207 00:20:33,150 --> 00:20:34,276 ya. 208 00:20:34,359 --> 00:20:35,611 Hei, Sarjan. 209 00:20:36,195 --> 00:20:37,196 Apa? 210 00:20:37,279 --> 00:20:38,906 Saya fikir anda lebih baik melihat ini. 211 00:20:54,046 --> 00:20:56,548 Saya akan pergi berehat. 212 00:20:56,632 --> 00:20:58,342 Sudah tentu, berehat. 213 00:21:05,933 --> 00:21:07,142 Saya mahu mencuba itu. 214 00:21:09,728 --> 00:21:11,188 Cantik tak ni? Tengok. 215 00:21:11,271 --> 00:21:13,023 Wah, cantiknya. 216 00:21:15,150 --> 00:21:18,111 Maafkan saya Encik. Saya ketua pramugari. 217 00:21:18,737 --> 00:21:21,490 Anda telah minum banyak, adakah anda okay? 218 00:21:21,573 --> 00:21:23,408 Saya tidak apa-apa, berikan saya lebih. 219 00:21:23,492 --> 00:21:25,160 Adakah anda mahu minuman yang sejuk? 220 00:21:25,244 --> 00:21:26,328 Tidak, sedikit alkohol. 221 00:21:26,411 --> 00:21:30,958 Maaf, tetapi peraturan kami melarang jumlah alkohol-- 222 00:21:31,041 --> 00:21:32,543 Ayah saya takut terbang. 223 00:21:32,626 --> 00:21:34,002 Soo-min! 224 00:21:34,086 --> 00:21:36,755 Sebab tu dia minum. Dia takut. 225 00:21:36,839 --> 00:21:40,592 Jangan mengarut. Orang dewasa tidak takut terbang. 226 00:21:51,353 --> 00:21:53,313 Bolehkah saya membawa apa yang anda miliki? 227 00:21:56,149 --> 00:21:57,317 Patutkah saya berhenti? 228 00:21:59,987 --> 00:22:01,029 Saya akan baik-baik saja. 229 00:22:02,155 --> 00:22:04,074 Baiklah. 230 00:23:05,594 --> 00:23:07,012 Itu racun? 231 00:23:09,765 --> 00:23:12,226 Tidak, ia kelihatan berjangkit. 232 00:23:12,976 --> 00:23:14,520 Berjangkit? 233 00:23:14,895 --> 00:23:17,564 Tikus yang tidak menyentuh serbuk sedang nazak juga. 234 00:23:17,648 --> 00:23:19,274 Urat pecah, pendarahan dalaman... 235 00:23:19,358 --> 00:23:21,527 Nampak macam virus. 236 00:23:24,696 --> 00:23:28,492 Virus tidak boleh bertahan lama dalam penyelesaian. 237 00:23:29,076 --> 00:23:30,827 Jadi ia dibiakkan dalam budaya, 238 00:23:31,995 --> 00:23:35,082 dan kemudian dibekukan dalam bentuk serbuk. 239 00:23:35,374 --> 00:23:37,459 Anda mendapat kit ujian? 240 00:23:44,591 --> 00:23:47,761 Masa semakin singkat. 241 00:23:48,262 --> 00:23:49,680 Semakin pendek? 242 00:23:51,557 --> 00:23:55,644 Dia sedang mengukur berapa lama masa yang diperlukan virus untuk membiak. 243 00:23:55,727 --> 00:23:59,231 Cuba memendekkan tempoh inkubasi. 244 00:24:00,816 --> 00:24:02,109 Untuk apa? 245 00:24:02,609 --> 00:24:04,486 Mengapa memendekkan tempoh inkubasi? 246 00:24:17,749 --> 00:24:19,001 Sarjan! 247 00:24:20,878 --> 00:24:22,171 Dia ujian positif. 248 00:24:23,213 --> 00:24:25,507 Dia dibunuh oleh virus itu. 249 00:24:43,317 --> 00:24:44,776 Pergi tandas? 250 00:24:46,904 --> 00:24:48,447 Adakah awak? 251 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Adakah anda takut dengan saya? 252 00:24:54,953 --> 00:24:56,830 Saya bukan orang jahat. 253 00:25:00,667 --> 00:25:01,710 Teruskan. 254 00:25:08,300 --> 00:25:12,513 Saya minta maaf, ia sangat mendesak! 255 00:25:14,890 --> 00:25:17,226 Wah, awak anak bertuah. 256 00:25:33,242 --> 00:25:36,703 Hubungi saya sebaik sahaja anda menemui apa-apa. 257 00:25:38,664 --> 00:25:39,873 Mendapat lokasinya? 258 00:25:40,582 --> 00:25:41,792 Adakah dia menaiki kapal terbang? 259 00:25:41,875 --> 00:25:45,462 Lelaki ini tidak mempunyai telefon bimbit, tiada kad kredit. 260 00:25:45,546 --> 00:25:46,547 Kami tidak dapat mengesannya. 261 00:25:46,630 --> 00:25:49,174 Jom ke pejabat imigresen. Berapa lama ia akan mengambil masa? 262 00:25:54,721 --> 00:25:55,806 Apakah ini? 263 00:25:57,558 --> 00:25:59,643 Apa kejadahnya? 264 00:26:05,190 --> 00:26:06,275 - Adakah anda mempunyai pen? - Hey! 265 00:26:06,358 --> 00:26:08,151 - Bolehkah saya meminjam satu? - Saya akan membawa anda satu, tuan. 266 00:26:08,235 --> 00:26:10,028 - Ya? - Tandas di sana... 267 00:26:10,404 --> 00:26:12,990 Ada seseorang dalam perniagaan, jadi saya pergi ke ekonomi, 268 00:26:13,073 --> 00:26:15,742 tetapi ada sesuatu yang jatuh dari siling! 269 00:26:16,285 --> 00:26:18,328 Seberapa murah anda boleh dapat? 270 00:26:18,412 --> 00:26:21,999 Saya minta maaf, tuan. Saya akan menyemaknya dengan segera. 271 00:26:23,208 --> 00:26:24,793 Jadi mengapa anda pergi ke ekonomi? 272 00:26:25,169 --> 00:26:27,379 Yang di sini telah diduduki. 273 00:26:27,462 --> 00:26:29,423 Berhenti memberus. 274 00:26:53,030 --> 00:26:55,616 - Mengapa dia tidak akan menjawab? - Telefon dimatikan. 275 00:26:56,200 --> 00:26:58,952 Tolong beritahu saya dia tidak terbang ke Hawaii. 276 00:26:59,036 --> 00:27:00,412 Bagaimana dengan Hawaii? 277 00:27:01,079 --> 00:27:02,539 Lampu hijau. Pergi. 278 00:27:29,066 --> 00:27:30,067 Apa itu? 279 00:27:30,150 --> 00:27:31,151 Apa? 280 00:27:31,735 --> 00:27:33,403 Ia adalah wi-fi syarikat penerbangan. 281 00:27:33,487 --> 00:27:35,906 Anda memerlukan kad kredit, sembilan dolar sejam. 282 00:27:35,989 --> 00:27:39,535 Mahal gila, dan sangat lambat. Seperti rip-off. 283 00:27:39,618 --> 00:27:42,579 Maksud saya video ini. Apa itu? 284 00:27:45,207 --> 00:27:50,128 Kawan saya menghantar saya ini, cuba menggerunkan saya. 285 00:27:50,212 --> 00:27:53,340 Lelaki ini mengancam serangan pengganas di dalam kapal terbang. 286 00:27:54,007 --> 00:27:55,467 Boleh saya tengok? 287 00:27:56,301 --> 00:27:57,344 - Apa? - Biar saya lihat. 288 00:27:57,427 --> 00:27:58,470 pasti. 289 00:28:08,438 --> 00:28:10,148 Saya pasti ia satu gurauan. 290 00:28:12,776 --> 00:28:14,236 Mana Soo-min pergi? 291 00:28:19,491 --> 00:28:20,742 Soo-min? 292 00:28:22,452 --> 00:28:24,288 Soo-min, kenapa awak ada di sini? 293 00:28:25,372 --> 00:28:26,456 apa salahnya 294 00:28:27,040 --> 00:28:29,001 Apa yang berlaku? 295 00:28:35,257 --> 00:28:38,510 - Ia terlalu gelap untuk dilihat. - Saya pasti itu dia! 296 00:28:39,386 --> 00:28:42,472 Bayangkan dia memakai sut. Ia sama! 297 00:28:44,892 --> 00:28:48,562 Dia menyeludup sesuatu ke dalam pesawat di ketiaknya. 298 00:28:49,563 --> 00:28:51,607 Saya tidak fikir ia adalah bahan letupan. 299 00:28:52,399 --> 00:28:55,360 Tetapi ia boleh menjadi senjata. 300 00:28:55,819 --> 00:28:57,279 Seperti pisau kecil. 301 00:28:58,614 --> 00:29:00,657 Awak tahu apa yang dia beritahu anak saya? 302 00:29:01,033 --> 00:29:03,076 Beritahu dia. Apa yang lelaki itu katakan? 303 00:29:03,577 --> 00:29:06,788 Tidak mengapa, Soo-min. Awak boleh beritahu dia. 304 00:29:11,543 --> 00:29:13,545 Apa yang lelaki itu katakan? 305 00:29:16,507 --> 00:29:20,052 Bahawa semua orang di sini 306 00:29:21,512 --> 00:29:23,138 akan mati. 307 00:29:41,323 --> 00:29:43,200 Maafkan saya Encik. 308 00:29:43,867 --> 00:29:44,743 ya? 309 00:29:44,826 --> 00:29:49,623 Saya minta maaf, tetapi bolehkah saya melihat ID atau kad perniagaan anda? 310 00:29:49,915 --> 00:29:51,291 Kenapa tiba-tiba? 311 00:29:51,834 --> 00:29:57,714 Seorang penumpang mendakwa anda mengatakan sesuatu yang tidak wajar kepadanya. 312 00:29:58,257 --> 00:30:00,467 Apa yang saya katakan? 313 00:30:07,099 --> 00:30:09,101 Ah. 314 00:30:19,987 --> 00:30:22,155 Dia seorang saintis. 315 00:30:22,239 --> 00:30:23,490 Seorang saintis? 316 00:30:24,032 --> 00:30:26,159 Dia cakap dia menghadiri persidangan di Hawaii, 317 00:30:26,618 --> 00:30:29,121 dan menafikan berkata apa-apa. 318 00:30:29,204 --> 00:30:31,665 Tetapi anak perempuan awak nampaknya tidak berbohong. 319 00:30:31,748 --> 00:30:36,587 Kami akan terus memerhatikannya. Cuba jangan risau. 320 00:30:49,099 --> 00:30:53,145 Si-young, stik dalam ketuhar itu, boleh awak keluarkan? 321 00:30:53,645 --> 00:30:54,730 pasti. 322 00:30:56,315 --> 00:30:59,610 Itu untuk copilot, dan sup rumpai laut untuk juruterbang. 323 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Dia tidak makan daging. 324 00:31:02,446 --> 00:31:03,488 Betul. 325 00:31:15,501 --> 00:31:17,711 - Saya bawa makanan awak. - Terima kasih. 326 00:31:17,794 --> 00:31:21,340 Sup rumpai laut untuk awak, Kapten, dan stik untuk copilot. 327 00:31:21,423 --> 00:31:24,510 - Terima kasih. - Hah? Saya mahu stik juga! 328 00:31:24,593 --> 00:31:26,136 Tetapi anda tidak makan daging. 329 00:31:26,220 --> 00:31:29,181 Masa tu saya tengah makan jamu. 330 00:31:29,264 --> 00:31:32,392 Hampir membuat saya gila. 331 00:31:32,476 --> 00:31:36,897 Saya selalu diserang selsema, dan mereka kekal selama-lamanya. 332 00:31:37,189 --> 00:31:38,649 - Saya akan bawakan awak stik, kalau begitu. - Terima kasih. 333 00:31:38,732 --> 00:31:41,318 Takpe, tak payahlah. Awak ambil ini, saya akan makan sup. 334 00:31:41,401 --> 00:31:43,445 - Di sini anda pergi. - Tidak ada masalah untuk mengubahnya. 335 00:31:43,529 --> 00:31:45,405 Tidak perlu untuk itu. 336 00:31:45,656 --> 00:31:47,658 - Terima kasih! - Terima kasih. 337 00:31:49,368 --> 00:31:50,369 Oh, saya. 338 00:31:53,622 --> 00:31:56,208 Berapa jam anda akan terbang bulan ini? 339 00:32:00,087 --> 00:32:02,965 Dia menaiki penerbangan. Ryu Jin-seok. 340 00:32:03,048 --> 00:32:06,635 - Bukan seseorang dengan nama yang sama? - Nombor ID sepadan. 341 00:32:07,010 --> 00:32:08,095 Di mana... 342 00:32:08,554 --> 00:32:11,849 Ke mana ia pergi? Penerbangan yang mana? 343 00:32:13,225 --> 00:32:16,687 KI501. Ke Honolulu. 344 00:32:19,565 --> 00:32:20,941 Oh, terima kasih Tuhan! 345 00:32:21,567 --> 00:32:23,318 tak apa. 346 00:32:28,991 --> 00:32:32,327 Tunggu, Honolulu... di Hawaii? 347 00:32:32,786 --> 00:32:36,206 - Apa? - Ia Hawaii, kan? 348 00:32:40,043 --> 00:32:42,546 - Jung Hye-yoon. - Kenapa awak bercakap tentang Hawaii? 349 00:32:42,629 --> 00:32:43,672 Apa? 350 00:32:44,673 --> 00:32:45,799 Apa itu? 351 00:32:45,883 --> 00:32:47,009 Nah... 352 00:32:47,092 --> 00:32:48,385 apa salahnya 353 00:32:49,970 --> 00:32:53,265 Jadi, bolehkah awak patah balik penerbangan? 354 00:32:53,348 --> 00:32:55,851 Anda syarikat penerbangan. 355 00:32:56,476 --> 00:32:58,562 Anda boleh melakukannya, bukan? 356 00:32:58,645 --> 00:33:00,230 Lepaskan saya! Apa yang anda tahu? 357 00:33:00,314 --> 00:33:02,858 Kami pegawai polis. 358 00:33:02,941 --> 00:33:07,154 Tidak, lebih baik untuk menangkapnya sahaja. Tangkap dia dalam kapal terbang. Baik? 359 00:33:07,237 --> 00:33:09,323 Dengar! Beritahu pengawal keselamatan-- 360 00:33:09,406 --> 00:33:12,117 Tidak ada pengawal, itu bukan bank. 361 00:33:12,201 --> 00:33:14,661 Kenapa tiada pengawal keselamatan? 362 00:33:14,995 --> 00:33:17,206 Kapal terbang tidak mempunyainya. 363 00:33:17,998 --> 00:33:19,958 Anda sepatutnya mengikutinya pada hayunan anda kali terakhir. 364 00:33:20,042 --> 00:33:23,086 Saya memberitahu anda, saya lakukan. 365 00:33:24,338 --> 00:33:27,341 Kenapa awak asyik menggaru diri sendiri? 366 00:33:27,549 --> 00:33:30,219 Apakah ini? Kenapa gatal sangat? 367 00:33:30,677 --> 00:33:32,471 Dan saya sudah menggigil. 368 00:33:32,554 --> 00:33:34,014 Adakah anda makan sesuatu yang busuk? 369 00:33:34,389 --> 00:33:36,767 Apa yang anda makan kali ini? 370 00:33:41,522 --> 00:33:44,733 Anda tidak mempunyai bukti, kalau awak terus macam ni-- 371 00:33:44,816 --> 00:33:48,612 Seorang lelaki dengan mayat di rumahnya membuat ancaman keganasan! 372 00:33:48,695 --> 00:33:51,782 Jika kita memulakan adegan di dalam pesawat, penumpang boleh cedera-- 373 00:33:51,865 --> 00:33:54,326 Ini lebih serius daripada itu! 374 00:33:54,785 --> 00:33:57,746 Melihat video itu... 375 00:33:59,456 --> 00:34:03,043 Ini bukan penjenayah biasa. 376 00:34:03,126 --> 00:34:04,127 Anda tahu tentang virus? 377 00:34:04,211 --> 00:34:05,504 - Ya. - Keganasan biologi. 378 00:34:05,587 --> 00:34:06,839 Itulah yang ini. 379 00:34:06,922 --> 00:34:09,508 Jika kita tidak bergerak pantas, sudah terlambat. 380 00:34:09,758 --> 00:34:12,636 Jika anda tidak yakin, Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya. 381 00:34:13,387 --> 00:34:15,180 Jadi sebelum terlambat... 382 00:34:18,559 --> 00:34:19,935 Saya tidak percaya ini. 383 00:34:26,400 --> 00:34:28,777 Darah? 384 00:34:38,495 --> 00:34:39,538 Mata saya! 385 00:34:40,163 --> 00:34:41,123 Tolong! 386 00:34:41,874 --> 00:34:42,875 Dekat sini! 387 00:34:44,084 --> 00:34:47,004 Doktor! ada doktor ke? 388 00:34:47,379 --> 00:34:48,255 Doktor! 389 00:34:49,715 --> 00:34:51,175 - Pil-ho! - Awak okay? 390 00:34:51,258 --> 00:34:52,551 - Hey! - Apa yang sedang berlaku? 391 00:34:52,634 --> 00:34:54,720 ada doktor ke? 392 00:34:56,221 --> 00:34:57,222 Tolong. 393 00:34:57,764 --> 00:34:59,224 ada doktor ke? 394 00:35:00,350 --> 00:35:02,269 Ada doktor di sini? 395 00:35:02,352 --> 00:35:03,353 Doktor... 396 00:35:03,937 --> 00:35:06,565 Seorang doktor... Ada doktor di sini? 397 00:35:07,024 --> 00:35:08,025 Doktor? 398 00:35:13,363 --> 00:35:15,532 - Ya ampun... - Pil-ho! 399 00:35:15,616 --> 00:35:16,658 pramugari! 400 00:35:20,787 --> 00:35:22,623 Tunggu, saya seorang doktor. 401 00:35:35,761 --> 00:35:37,179 Dia dah mati. 402 00:35:37,763 --> 00:35:39,181 - Apa? - Tidak. 403 00:35:41,308 --> 00:35:43,977 Maafkan saya. 404 00:36:01,870 --> 00:36:03,622 Apakah ini? Serangan pengganas? 405 00:36:03,705 --> 00:36:05,165 Adakah telefon satelit berfungsi? 406 00:36:05,249 --> 00:36:07,417 Ia mesti turun, jika mereka menghantarnya sebagai teks. 407 00:36:07,501 --> 00:36:08,752 Semak ia. 408 00:36:12,965 --> 00:36:14,258 awak nak pergi mana? 409 00:36:16,593 --> 00:36:18,178 Ini dia, Ryu Jin-seok. 410 00:36:19,096 --> 00:36:20,639 - Saya akan pergi memeriksa. - Baik. 411 00:36:20,889 --> 00:36:22,266 Saya kata awak nak pergi mana? 412 00:36:24,351 --> 00:36:27,479 - Awak buat ini, kan? - Apa yang saya buat? bangsat. 413 00:36:27,771 --> 00:36:29,189 Itu awak, bangsat! 414 00:36:29,273 --> 00:36:31,567 Lepaskan saya! 415 00:36:33,861 --> 00:36:37,656 Seorang penumpang lelaki di seksyen 36 Charlie sudah mati. 416 00:36:54,965 --> 00:36:56,133 Awak buat sesuatu, kan? 417 00:36:56,216 --> 00:36:59,261 Anda menyembunyikan sesuatu di ketiak anda. 418 00:36:59,511 --> 00:37:01,096 awak buat apa? 419 00:37:02,556 --> 00:37:03,640 Lihatlah! 420 00:37:05,184 --> 00:37:06,268 Apakah ini? 421 00:37:06,560 --> 00:37:07,895 Apa yang awak sembunyikan di sini? 422 00:37:10,772 --> 00:37:13,317 Awak kata awak akan bunuh semua orang! 423 00:37:14,276 --> 00:37:15,527 Awak gila! 424 00:37:15,611 --> 00:37:17,279 Apa yang berlaku di sini? 425 00:37:18,030 --> 00:37:19,990 Anda perlu menangkapnya! 426 00:37:29,708 --> 00:37:31,293 Encik Ryu Jin-seok, kan? 427 00:37:37,299 --> 00:37:40,260 Tarikh lahir, 1 Disember 1985? 428 00:37:44,431 --> 00:37:46,517 Maaf, tetapi bolehkah saya melihat ID? 429 00:37:48,602 --> 00:37:52,189 Awak Ryu Jin-seok! Awak cakap bahasa Korea! 430 00:37:52,940 --> 00:37:53,982 Apa? 431 00:37:57,945 --> 00:37:59,863 - Sial! - Tangkap dia! 432 00:38:01,782 --> 00:38:02,866 Tangkap dia! 433 00:38:07,037 --> 00:38:08,163 Soo-min, awas! 434 00:38:08,830 --> 00:38:10,415 Soo-min, tak apa. 435 00:38:17,089 --> 00:38:18,841 Pegang tangannya! 436 00:38:20,384 --> 00:38:21,885 Tolong saya! 437 00:38:29,560 --> 00:38:30,686 Tolong! 438 00:39:17,691 --> 00:39:18,692 Dekat sini! 439 00:39:19,693 --> 00:39:22,070 Sesuatu baru sahaja datang! Ia dari kapal terbang? 440 00:39:22,154 --> 00:39:25,908 Ryu Jin-seok telah diasingkan, tetapi seorang penumpang telah meninggal dunia. 441 00:39:26,950 --> 00:39:31,205 Seorang lelaki dalam lingkungan 40-an, batuk darah dan dipenuhi lepuh. 442 00:39:32,664 --> 00:39:34,041 Sarjan, awak okay? 443 00:39:34,124 --> 00:39:38,128 Dapatkan sesuatu yang manis seperti coklat. 444 00:39:38,212 --> 00:39:39,213 Saya baik. 445 00:39:41,882 --> 00:39:43,050 Maafkan saya! 446 00:39:43,800 --> 00:39:45,135 Melalui pertukaran teknikal, 447 00:39:45,219 --> 00:39:49,598 Firma Korea boleh mendapatkan Pensijilan C-ITS... 448 00:39:51,058 --> 00:39:54,853 C-IS... Mengapa saya tidak boleh menghafal apa-apa hari ini? 449 00:39:54,937 --> 00:39:56,730 Adakah saya membuatnya terlalu sukar? 450 00:39:56,813 --> 00:39:58,440 Tidak, syarat ini... 451 00:39:58,524 --> 00:39:59,608 Menteri Kim! 452 00:40:04,279 --> 00:40:05,739 Kami sedang berkumpul maklumat lanjut. 453 00:40:05,822 --> 00:40:08,450 Tolong jangan risau, dan tunggu di tempat duduk anda. 454 00:40:08,534 --> 00:40:09,785 Kita akan baik-baik saja, kan? 455 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 Pasti, ia akan baik-baik saja. 456 00:40:12,204 --> 00:40:13,580 Jom tidur. 457 00:40:13,664 --> 00:40:15,374 Dia sedang menyiram sesuatu. 458 00:40:15,457 --> 00:40:17,626 Apa? Itu bukan pisau? 459 00:40:17,709 --> 00:40:20,921 - Adakah ia pisau? - Adakah sesiapa cedera? 460 00:40:21,004 --> 00:40:22,256 Mereka kata tidak. 461 00:40:22,506 --> 00:40:25,342 Hanya tinggal beberapa jam lagi, kita akan baik-baik saja. 462 00:40:31,723 --> 00:40:32,724 Hey! 463 00:40:32,808 --> 00:40:33,934 Maaf. 464 00:40:36,520 --> 00:40:37,604 Lama tak jumpa. 465 00:40:38,021 --> 00:40:39,147 Betul. 466 00:40:40,482 --> 00:40:42,568 awak okay tak? Anda tidak cedera? 467 00:40:44,611 --> 00:40:45,612 Tidak. 468 00:40:49,783 --> 00:40:53,287 Adakah lelaki itu melakukan serangan keganasan? 469 00:40:54,079 --> 00:40:55,956 Dia mengancam untuk. 470 00:41:01,545 --> 00:41:05,424 Dia juga disyaki membunuh, jadi kami telah menahannya buat masa ini. 471 00:41:05,507 --> 00:41:08,760 saya tahu ada sesuatu yang pelik tentang dia. 472 00:41:08,844 --> 00:41:11,221 Dari pertama kali saya melihatnya. 473 00:41:11,305 --> 00:41:12,639 Saya melihat awak sebelum ini. 474 00:41:15,517 --> 00:41:16,602 Di Lapangan Terbang. 475 00:41:18,395 --> 00:41:22,107 Saya tidak pasti, tetapi saya tidak pernah tahu anda berada di dalam pesawat ini. 476 00:41:22,191 --> 00:41:25,235 Oh, betul ke? Saya tak nampak awak. 477 00:41:25,319 --> 00:41:27,487 - Kenapa tidak-- - Saya harap saya silap. 478 00:41:29,990 --> 00:41:32,242 Sebab saya tak pernah nak jumpa awak lagi. 479 00:41:41,084 --> 00:41:42,336 Ia berada di sini. 480 00:41:44,087 --> 00:41:49,468 Lelaki yang meninggal itu berkata serbuk itu jatuh ke atas kepalanya. 481 00:41:49,551 --> 00:41:51,762 - Serbuk? - Ya. 482 00:42:32,553 --> 00:42:35,806 Nak tutup mulut? Jadi anda tidak diserang selsema. 483 00:42:54,908 --> 00:42:57,411 Mereka kelihatan berpangkat tinggi. 484 00:42:59,913 --> 00:43:01,331 Dia tiba sekarang. 485 00:43:01,415 --> 00:43:04,710 Kami menubuhkan pasukan operasi di syarikat penerbangan itu. 486 00:43:04,793 --> 00:43:06,295 Saya akan hubungi kamu kemudian. 487 00:43:12,384 --> 00:43:13,468 Terima kasih. 488 00:43:13,552 --> 00:43:14,595 Apakah keadaannya? 489 00:43:14,678 --> 00:43:16,805 Copilot memastikan kami sentiasa dikemas kini. 490 00:43:16,889 --> 00:43:19,933 Buat masa ini, selain daripada satu kematian, semuanya tenang. 491 00:43:20,017 --> 00:43:23,187 Sungguh mimpi ngeri. Bukankah sepatutnya kapal terbang itu berpatah balik? 492 00:43:23,270 --> 00:43:24,897 Kami sedang membincangkannya, 493 00:43:24,980 --> 00:43:28,358 tapi nampak sangat mendesak untuk mengeluarkan mereka dari pesawat itu, 494 00:43:28,442 --> 00:43:31,069 jadi kita bercakap dengan AS tentang mencari lapangan terbang berdekatan. 495 00:43:31,153 --> 00:43:33,405 Memandangkan tidak pernah ada serangan bioteror dalam pesawat sebelum-- 496 00:43:33,488 --> 00:43:36,867 Bukankah kita patut memanggil sidang akhbar? 497 00:43:36,950 --> 00:43:40,579 Apabila keadaan menjadi lebih jelas. Mari analisa keadaan dahulu. 498 00:43:41,288 --> 00:43:43,832 Saya Park Tae-su dari Presiden Pusat Pengurusan Krisis. 499 00:43:44,541 --> 00:43:45,626 Baik. 500 00:43:49,213 --> 00:43:50,547 Kenapa awak tak balik? 501 00:43:50,631 --> 00:43:53,800 - Sesuatu yang pelik sedang berlaku. - Apa? 502 00:43:53,884 --> 00:43:56,845 Suspek menyebarkan sesuatu di tandas dan kabin, 503 00:43:57,346 --> 00:43:59,598 kemudian penumpang yang terdedah meninggal dunia, 504 00:44:00,140 --> 00:44:03,227 dan ramai penumpang dah mula batuk. 505 00:44:03,894 --> 00:44:07,231 Saya juga masuk ke dalam tandas, jadi saya telefon, untuk berjaga-jaga. 506 00:44:07,314 --> 00:44:09,733 Awak rasa okay? 507 00:44:09,816 --> 00:44:14,446 Saya baik, tetapi atendan Si-young demam, 508 00:44:14,530 --> 00:44:16,657 dan Kapten Jang tidak sihat juga. 509 00:44:16,740 --> 00:44:20,577 Jadi saya fikir buat masa ini lebih baik jika anda tinggal sendiri. 510 00:44:21,036 --> 00:44:22,538 Okay, hubungi saya. 511 00:44:33,632 --> 00:44:36,802 Gambar-gambar ini adalah dari kapal terbang. 512 00:44:36,885 --> 00:44:39,429 Lepuh dan pendarahan 513 00:44:40,389 --> 00:44:43,684 sepadan dengan apa yang kita lihat pada mayat di rumah Ryu. 514 00:44:44,017 --> 00:44:47,896 Ryu sudah menabur serbuk putih itu dalam kapal terbang, 515 00:44:47,980 --> 00:44:50,899 dan jika kita mempunyai korban pertama, 516 00:44:50,983 --> 00:44:53,485 itu bermakna virus sedang merebak. 517 00:44:53,569 --> 00:44:56,154 Jadi jangkitan akan membiak dengan cepat. 518 00:44:56,238 --> 00:45:01,326 Bukan itu sahaja, pesawat ini adalah model berusia 20 tahun, 519 00:45:01,660 --> 00:45:04,913 dan pengudaraan menggunakan semula udara dari dalam pesawat. 520 00:45:04,997 --> 00:45:07,374 Jadi virus, yang kelihatan di udara, 521 00:45:07,457 --> 00:45:08,917 akan beredar. 522 00:45:09,793 --> 00:45:11,587 Ia adalah persekitaran yang sesuai untuk virus. 523 00:45:11,670 --> 00:45:14,047 Mereka mengatakan ia adalah serangan pengganas. 524 00:45:14,131 --> 00:45:15,549 Semua orang kekal tenang. 525 00:45:16,717 --> 00:45:20,429 Jangan biarkan penumpang melihat anda nampak risau, okay? 526 00:45:21,221 --> 00:45:22,222 Ya puan. 527 00:45:24,433 --> 00:45:25,434 awak okay tak? 528 00:45:26,518 --> 00:45:28,145 Saya agak pening. 529 00:45:28,770 --> 00:45:31,565 Jika saya berehat sekejap, saya akan okay. 530 00:45:31,648 --> 00:45:32,983 Bolehkah anda bangun? 531 00:45:35,652 --> 00:45:40,866 Adakah terdapat sebarang virus yang sedia ada dengan sifat yang serupa? 532 00:45:41,909 --> 00:45:43,994 Untuk menyediakan jawapan-- 533 00:45:44,077 --> 00:45:46,538 Ia adalah tindakan bioterorisme yang disengajakan, 534 00:45:46,622 --> 00:45:50,334 jadi susah nak cari sesuatu yang setanding sifatnya. 535 00:45:50,667 --> 00:45:54,171 Dan jauh lebih maut. 536 00:45:55,506 --> 00:45:58,008 Apa yang kita lakukan? Saya takut. 537 00:45:58,091 --> 00:46:01,762 Hei, jangan jadi orang bodoh! Ia akan baik-baik saja. 538 00:46:02,679 --> 00:46:05,682 tak apa. Saya pun takut. 539 00:46:05,766 --> 00:46:07,476 SAYA NAMPAK POST ANDA DI INSTAGRAM. 540 00:46:07,559 --> 00:46:10,729 Wartawan sedang menghantar mesej seperti orang gila. 541 00:46:12,314 --> 00:46:16,318 Video yang saya ambil, Saya memuat naiknya ke Instagram. 542 00:46:16,693 --> 00:46:19,655 Tetapi wi-fi sangat perlahan. 543 00:46:19,738 --> 00:46:22,032 Terlalu ramai orang menggunakan internet. 544 00:46:22,115 --> 00:46:24,243 Cuba lagi dalam 2 atau 3 minit. 545 00:46:24,326 --> 00:46:26,787 Ryu Jin-seok bekerja untuk syarikat farmaseutikal? 546 00:46:27,746 --> 00:46:30,249 Ya, dia berhenti empat tahun lalu. 547 00:46:30,791 --> 00:46:35,212 Beliau adalah ketua mikrobiologi di firma multinasional BRICOM. 548 00:46:36,255 --> 00:46:40,634 Kami cuba menghubungi mereka untuk mendapatkan maklumat lanjut, 549 00:46:40,717 --> 00:46:44,429 tetapi ibu pejabat mereka berada di luar negara, dan mereka tidak begitu bekerjasama. 550 00:46:44,513 --> 00:46:46,849 Mereka mengatakan dia berhenti bertahun-tahun yang lalu, 551 00:46:46,932 --> 00:46:50,185 dan kejadian ini telah tiada kena mengena dengan mereka. 552 00:46:50,477 --> 00:46:53,647 Mereka terus mengulangi mereka tidak mempunyai apa-apa untuk memberitahu kita. 553 00:46:53,730 --> 00:46:58,068 Keadaan begitu terdesak, dan anda hanya akan melepaskannya? 554 00:46:59,069 --> 00:47:01,405 Gunakan kuasa negeri jika perlu. 555 00:47:01,488 --> 00:47:05,742 Ya, tetapi kami tidak mempunyai bukti mengaitkan mereka secara langsung dengan kes ini, 556 00:47:05,826 --> 00:47:08,829 dan jika kita menyiasat atau memaksa mereka untuk memberi keterangan, 557 00:47:08,912 --> 00:47:10,247 ia boleh menyebabkan masalah. 558 00:47:10,330 --> 00:47:14,835 Kami adalah penjawat awam. Tugas kita untuk bertanggungjawab. 559 00:47:15,252 --> 00:47:17,754 Saya akan cuba saluran lain. 560 00:47:17,838 --> 00:47:21,425 Ibu Ryu juga seorang ahli mikrobiologi. 561 00:47:21,508 --> 00:47:24,595 Dia menerbitkan beberapa kertas kerja dalam jurnal saintifik luar negara. 562 00:47:25,262 --> 00:47:29,558 Mereka pergi ke AS pada tahun 1994 dan kembali pada tahun 2002. 563 00:47:29,641 --> 00:47:34,396 Dia menamatkan Ph.D. baru sahaja Ryu masuk sekolah, 564 00:47:34,479 --> 00:47:37,024 jadi nampaknya mereka pergi untuk pendidikan Ryu. 565 00:47:37,107 --> 00:47:38,233 Bolehkah anda menghubunginya? 566 00:47:38,317 --> 00:47:40,986 Dia meninggal dunia akibat sebab semula jadi pada bulan Februari. 567 00:47:42,738 --> 00:47:44,573 Mari berunding dengan Ryu. 568 00:47:45,949 --> 00:47:49,786 Ini adalah virus yang tidak diketahui dengan tempoh inkubasi yang singkat. 569 00:47:50,245 --> 00:47:52,581 Jika dia hanya mahu membunuh orang, dia boleh melakukannya di darat. 570 00:47:52,664 --> 00:47:55,876 Dia memilih kapal terbang, jadi dia mesti ada matlamat lain. 571 00:47:56,168 --> 00:47:59,296 Dan ancaman internet mencadangkan dia suka penonton. 572 00:47:59,796 --> 00:48:02,716 Jika dia mahukan sesuatu, kita boleh berikan kepadanya. 573 00:48:03,133 --> 00:48:05,928 Jika tidak, semua itu... 574 00:48:06,762 --> 00:48:09,681 Ia terlalu berbahaya untuk penumpang itu. 575 00:48:20,609 --> 00:48:21,985 Bolehkah anda mendengar saya? 576 00:48:23,904 --> 00:48:24,947 ya. 577 00:48:34,790 --> 00:48:36,083 Encik Ryu Jin-seok? 578 00:48:37,292 --> 00:48:38,502 Apa? 579 00:48:40,003 --> 00:48:43,966 Bolehkah anda memberitahu kami mengapa anda melakukan semua ini? 580 00:48:45,092 --> 00:48:46,176 buat apa? 581 00:48:46,635 --> 00:48:48,387 Adakah anda mahu sesuatu? 582 00:48:49,346 --> 00:48:51,139 Anda mesti mempunyai sebab. 583 00:48:51,557 --> 00:48:53,642 Jadi awak akan berikan kepada saya? 584 00:48:54,476 --> 00:48:58,438 Sekarang ini, pegawai dari kerajaan 585 00:48:58,522 --> 00:49:00,357 sedang mendengar panggilan ini. 586 00:49:01,567 --> 00:49:03,318 Beritahu dia kita akan lakukan apa yang dia mahu. 587 00:49:06,488 --> 00:49:08,115 Adakah anda mahu sesuatu? 588 00:49:09,366 --> 00:49:10,576 Mereka berkata mereka akan melakukannya. 589 00:49:16,540 --> 00:49:18,041 Kemudian dengar. 590 00:49:18,125 --> 00:49:20,043 Saya akan memberitahu anda dengan jelas. 591 00:49:23,255 --> 00:49:27,342 Orang di dalam pesawat ini, 592 00:49:28,385 --> 00:49:30,721 Saya mahu mereka semua mati. 593 00:49:34,683 --> 00:49:36,185 Bolehkah saya mengulangi diri saya sendiri? 594 00:49:38,020 --> 00:49:43,108 Saya mahu semua orang di dalam pesawat ini mati! 595 00:49:45,027 --> 00:49:46,570 Setiap satu! 596 00:49:50,741 --> 00:49:51,909 kenapa? 597 00:49:53,035 --> 00:49:54,494 Nampak macam seronok. 598 00:49:55,954 --> 00:49:57,664 Seronok bila orang mati? 599 00:50:00,626 --> 00:50:05,797 Tidak. Seronok melihat orang terperangkap, mati satu persatu. 600 00:50:05,881 --> 00:50:06,965 Macam tikus. 601 00:50:07,049 --> 00:50:08,133 Ini adalah kapal terbang! 602 00:50:08,217 --> 00:50:11,220 Jadi tidak ada tempat untuk lari, ia akan menjadi huru-hara! 603 00:50:11,803 --> 00:50:14,806 Berlari tidak akan menyelamatkan anda. 604 00:50:15,390 --> 00:50:17,601 - Awak bajingan gila! - Tuan! 605 00:50:17,684 --> 00:50:19,061 Beritahu dia supaya bertenang. 606 00:50:20,270 --> 00:50:23,941 kenapa? Itu semua hanya kata-kata. 607 00:50:24,274 --> 00:50:26,443 karut apa ni? 608 00:50:26,860 --> 00:50:28,487 Kamu tahu berapa ramai orang dalam kapal terbang ini? 609 00:50:28,570 --> 00:50:30,405 Anda fikir saya mahu ini? 610 00:50:31,365 --> 00:50:36,370 Anda fikir saya mahu melakukan ini? 611 00:50:40,415 --> 00:50:41,583 Ryu Jin-seok! 612 00:50:59,518 --> 00:51:01,353 Anda perlu belajar 613 00:51:01,812 --> 00:51:05,065 betapa sakitnya, sampah. 614 00:51:05,148 --> 00:51:07,442 Hentikan perkara karut ini dan beritahu saya. Di mana rawatannya? 615 00:51:07,526 --> 00:51:09,736 Di manakah vaksin? Anda mesti mahu hidup! 616 00:51:13,198 --> 00:51:14,491 Beritahu saya! 617 00:51:31,133 --> 00:51:33,427 Anda fikir saya menaiki pesawat ini merancang untuk hidup? 618 00:51:35,262 --> 00:51:39,474 Saya menaikinya untuk mati. Bersama kamu semua. 619 00:54:20,802 --> 00:54:23,096 Terbiar! brek laju! 620 00:54:26,099 --> 00:54:27,434 Tarik ke atas. 621 00:55:20,362 --> 00:55:21,572 awak okay tak? 622 00:56:01,111 --> 00:56:02,779 Ryu Jin-seok sudah mati. 623 00:56:08,368 --> 00:56:09,828 Kapten Won sudah mati. 624 00:56:10,871 --> 00:56:15,000 Dan pengganas, Ryu Jin-seok juga sudah mati. 625 00:56:15,083 --> 00:56:17,002 Apa yang awak kata? 626 00:56:29,765 --> 00:56:32,226 Dia berkata dia tidak terluka, dia hanya pengsan kadang-kadang. 627 00:56:32,726 --> 00:56:35,270 Saya rasa dia juga takut terbang. 628 00:56:35,354 --> 00:56:38,857 Takut terbang? Bukan dia, pasti. 629 00:56:38,941 --> 00:56:39,816 Apa? 630 00:56:39,900 --> 00:56:43,195 Dia pernah menjadi juruterbang terkenal. 631 00:57:01,797 --> 00:57:03,215 KEMATIAN DILAPORKAN DALAM PENERBANGAN KE HONOLULU Menteri. 632 00:57:03,298 --> 00:57:04,633 DISYAKI TERORISME Ceritanya pecah. 633 00:57:05,968 --> 00:57:07,344 Ini baru masuk. 634 00:57:07,427 --> 00:57:08,762 Satu kematian telah berlaku... 635 00:57:08,846 --> 00:57:10,681 KEMUNGKINAN KEGANASAN DI LANGIT KOREA 501 636 00:57:10,764 --> 00:57:13,433 ... dalam penerbangan Sky Korea dari Incheon ke Honolulu. 637 00:57:13,517 --> 00:57:19,022 Lebih meresahkan, punca yang didakwa ialah keganasan. 638 00:57:19,731 --> 00:57:24,653 Video ini diambil oleh seorang penumpang di atas kapal terbang 639 00:57:24,736 --> 00:57:27,948 dan dihantar melalui perkhidmatan internet syarikat penerbangan itu. 640 00:57:28,031 --> 00:57:30,701 Suspek Ryu ditahan dalam video ini 641 00:57:30,784 --> 00:57:35,122 mengugut serangan ke atas kapal terbang semalam. 642 00:57:35,205 --> 00:57:39,501 KEMATIAN BERPUNCA OLEH DISYAKI KEGEMARAN 643 00:57:39,585 --> 00:57:43,130 Ini semua info yang kami ada pada masa ini, 644 00:57:43,213 --> 00:57:46,049 tetapi menurut laporan penumpang dari kapal terbang, 645 00:57:46,133 --> 00:57:49,011 kapal terbang sedang mengalami pergolakan yang ganas 646 00:57:49,094 --> 00:57:54,308 dan penumpang berada dalam keadaan keganasan dan kekeliruan yang melampau. 647 00:57:54,391 --> 00:57:55,767 Walaupun, 648 00:57:55,851 --> 00:58:01,231 baik syarikat penerbangan mahupun kerajaan telah menjawab panggilan untuk penjelasan. 649 00:58:03,984 --> 00:58:06,570 Seperti yang dilaporkan dalam akhbar, 650 00:58:06,653 --> 00:58:10,574 suspek Ryu memuat naik ancaman keganasan dalam internet, 651 00:58:10,657 --> 00:58:15,537 dan melakukan serangan keganasan biologi di atas kapal terbang. 652 00:58:15,871 --> 00:58:19,750 Virus ini sangat menular 653 00:58:19,833 --> 00:58:23,337 dan sebaliknya kepada penyakit semulajadi, 654 00:58:23,420 --> 00:58:26,006 - nampaknya sangat mematikan. - Adakah dia orang itu dari dahulu? 655 00:58:26,089 --> 00:58:27,674 Dia sudah mati? 656 00:58:27,758 --> 00:58:30,469 Kami telah mengetahui bahawa pengganas itu sendiri 657 00:58:30,552 --> 00:58:32,721 telah meninggal dunia akibat virus, 658 00:58:33,180 --> 00:58:36,725 dan Kapten Won Dong-yeon meninggal dunia selepas dijangkiti. 659 00:58:37,226 --> 00:58:39,186 Bukankah kita patut menyemak perkara ini? 660 00:58:39,811 --> 00:58:41,855 Hei, pramugari! pramugari! 661 00:58:41,939 --> 00:58:43,023 - Kerajaan adalah - Pramugari! 662 00:58:43,106 --> 00:58:45,317 bekerjasama dengan AS 663 00:58:45,692 --> 00:58:47,903 untuk mendaratkan pesawat 664 00:58:47,986 --> 00:58:52,449 dan menangani situasi tersebut secepat yang mungkin. 665 00:58:52,533 --> 00:58:55,327 Penumpang yang dihormati, ahli keluarga dan warganegara, 666 00:58:55,619 --> 00:58:57,371 kami mohon kepercayaan anda... 667 00:58:57,454 --> 00:59:00,457 - Ini virus? Amat maut? - ...sambil kita berusaha mencari penyelesaian. 668 00:59:00,541 --> 00:59:03,585 Juruterbang itu dijangkiti dan meninggal dunia! 669 00:59:05,587 --> 00:59:06,880 Kemudian adakah kita semua akan dijangkiti? 670 00:59:06,964 --> 00:59:09,299 Kita semua akan dijangkiti? 671 00:59:09,383 --> 00:59:11,426 Mengapa telefon tidak berfungsi? 672 00:59:13,262 --> 00:59:15,097 Kerana semua orang memanggil. 673 00:59:15,681 --> 00:59:17,140 Semua orang cuba. 674 00:59:17,891 --> 00:59:20,686 Pil-ho mati akibat virus itu. Saya berada di sebelahnya! 675 00:59:20,769 --> 00:59:21,812 Adakah anda serius? 676 00:59:22,187 --> 00:59:23,897 - Pramugari! - Saya minta maaf. 677 00:59:23,981 --> 00:59:25,399 - Sebentar. - Tunggu! 678 00:59:25,482 --> 00:59:26,608 Berhenti! 679 00:59:26,984 --> 00:59:30,487 Beritahu kami sesuatu! Tidakkah kita perlu turun? 680 00:59:32,531 --> 00:59:35,951 Sementara itu, polis telah berpaling awam penyiasatan 681 00:59:36,034 --> 00:59:39,079 dan mengeluarkan butiran mengenai suspek. 682 00:59:39,162 --> 00:59:41,415 Namanya Ryu Jin-seok. 683 00:59:41,498 --> 00:59:46,753 Dia bekerja sebagai penyelidik kanan di firma farmaseutikal multinasional. 684 00:59:46,837 --> 00:59:47,796 Pada masa ini, 685 00:59:47,880 --> 00:59:52,593 Pasukan Petugas Counterterrorism telah disediakan di lapangan terbang, 686 00:59:52,676 --> 00:59:57,848 dan ahli keluarga penumpang sedang tiba di bilik mesyuarat berhampiran. 687 00:59:57,931 --> 01:00:00,559 Periksa semua CCTV berhampiran rumah itu, 688 01:00:00,893 --> 01:00:03,061 dan lihat jika ada pengunjung. 689 01:00:03,145 --> 01:00:04,855 Keadaan huru-hara di sini! 690 01:00:04,938 --> 01:00:07,316 Saya tidak tahu bagaimana lokasi itu bocor 691 01:00:07,816 --> 01:00:11,862 tetapi walaupun kita katakan ia selamat, ia adalah kekacauan di sini. 692 01:00:11,945 --> 01:00:13,947 Sebuah trak pembasmi kuman baru tiba. 693 01:00:15,115 --> 01:00:17,618 Ayah, adakah ibu berada di dalam pesawat itu? 694 01:00:17,701 --> 01:00:19,119 Satu panggilan datang daripadanya. 695 01:00:19,536 --> 01:00:21,246 Anda boleh menelefon dari kapal terbang? 696 01:00:21,330 --> 01:00:23,207 Ya, pada yang itu. 697 01:00:23,290 --> 01:00:25,459 Dia hanya berkata beberapa perkataan, kemudian ia terputus. 698 01:00:25,542 --> 01:00:26,668 awak kat mana? 699 01:00:27,294 --> 01:00:31,256 Mereka berkata keluarga berada di lapangan terbang, jadi saya pergi ke sana. 700 01:00:31,340 --> 01:00:33,258 Jangan risau, dia akan baik-baik saja. 701 01:00:33,634 --> 01:00:36,386 Dia tidak pernah diserang selsema. 702 01:00:36,637 --> 01:00:40,349 Kita tidak boleh naik ke kapal terbang, ini membuat saya gila. 703 01:00:40,724 --> 01:00:43,060 Di mana si bajingan itu bekerja? 704 01:00:43,393 --> 01:00:44,228 BRICOM. 705 01:00:44,311 --> 01:00:47,064 Jika mereka tidak bekerjasama, ia bermakna mereka menyembunyikan sesuatu. 706 01:00:47,356 --> 01:00:49,608 Jika tidak, mengapa tidak bercakap? 707 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 - Hei, apa yang salah? - Tiada apa-apa. Cuma pening. 708 01:00:56,573 --> 01:00:57,950 Saya hanya pening. 709 01:01:00,160 --> 01:01:01,161 Hey! 710 01:01:01,828 --> 01:01:04,122 - Sila hubungi seseorang! - Pramugari! 711 01:01:05,123 --> 01:01:07,543 Tidak, saya okay. 712 01:01:07,876 --> 01:01:09,503 Si-young dalam masalah! 713 01:01:14,007 --> 01:01:15,259 Si-muda! 714 01:01:17,803 --> 01:01:19,179 Si-muda! 715 01:01:25,811 --> 01:01:26,895 Saya takut. 716 01:01:27,980 --> 01:01:29,356 Saya tidak boleh melakukannya. 717 01:01:29,940 --> 01:01:32,651 Saya tidak boleh melakukan ini lagi! 718 01:01:41,577 --> 01:01:44,121 Penumpang gempar. 719 01:01:44,913 --> 01:01:47,374 Mereka mahu kita mengasingkan orang yang dijangkiti. 720 01:01:50,544 --> 01:01:54,256 Mereka yang mempunyai lepuh pada kulit mereka, pergi ke ekor. 721 01:01:54,339 --> 01:01:56,383 Yang masih okay, ke hadapan. 722 01:01:56,466 --> 01:01:58,969 Doktor ada di belakang! 723 01:01:59,052 --> 01:02:01,722 Jika anda berasa sedikit sakit, Demam, 724 01:02:01,805 --> 01:02:05,809 atau telah membentuk lepuh, sila bergerak ke belakang kapal terbang. 725 01:02:08,896 --> 01:02:12,274 Bertahanlah. Adakah itu lepuh? 726 01:02:12,357 --> 01:02:14,735 Apa maksud awak? Ia adalah ekzema. 727 01:02:15,194 --> 01:02:17,988 - Ia kelihatan seperti lepuh. - Bukan itu! 728 01:02:18,071 --> 01:02:21,074 Adakah anda mempunyai sijil doktor? 729 01:02:21,158 --> 01:02:25,537 Mengapa saya perlu membawa sijil doktor untuk ekzema? 730 01:02:26,121 --> 01:02:27,372 Jom, Soo-min. 731 01:02:35,464 --> 01:02:38,967 Ayah, bolehkah kita pergi ke belakang? 732 01:02:41,136 --> 01:02:43,263 Tidak. Tidak mungkin. 733 01:02:44,431 --> 01:02:47,726 Ayah, mari kita pergi. Baik? 734 01:02:50,938 --> 01:02:54,024 Tidak, ini hanya ekzema. Anda tidak perlu pergi ke sana. 735 01:02:54,107 --> 01:02:56,318 - Cikgu-- - Lepaskan saya! 736 01:02:57,861 --> 01:03:00,864 Anda tidak boleh cuba menyelamatkan diri anda sendiri! 737 01:03:02,491 --> 01:03:05,160 Betul ke saya? bukan saya? 738 01:03:06,662 --> 01:03:10,082 Ayah, mari kita pergi. 739 01:03:11,208 --> 01:03:13,418 Tolong mari kita pergi! 740 01:03:17,589 --> 01:03:20,592 awak okay tak? Mereka yang mempunyai lepuh, di belakang. 741 01:03:21,802 --> 01:03:24,847 Maaf. Ini kerana saya. 742 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 Anda tiada apa yang perlu dikesali. 743 01:03:27,266 --> 01:03:28,267 tak apa. 744 01:03:32,646 --> 01:03:35,232 - Bolehkah awak berikan saya bantal itu? - Ya. 745 01:03:35,315 --> 01:03:36,650 Berikan saya ubatnya. 746 01:03:43,949 --> 01:03:46,869 Pasukan Tindakan Kecemasan, dengan pengarah dasar penerbangan, 747 01:03:46,952 --> 01:03:50,914 Menteri Pengangkutan Kim Sook-hee, Menteri Kesihatan Jeong Mi-ok, 748 01:03:50,998 --> 01:03:53,667 dan Kim Myeong-sik dari CDC Korea 749 01:03:53,750 --> 01:03:57,254 semuanya berlepas ke AS. 750 01:03:57,337 --> 01:04:00,841 Mereka akan menangani situasi tersebut sebaik sahaja mereka mendarat. 751 01:04:01,466 --> 01:04:06,221 Sementara itu, kami menerima lebih banyak maklumat pada Ryu Jin-seok. 752 01:04:06,305 --> 01:04:11,768 RUANG MENUNGGU UNTUK KELUARGA Dia sangat pendiam semasa kecil. 753 01:04:11,852 --> 01:04:15,272 Jiran menggambarkannya sebagai agak pelik, 754 01:04:15,355 --> 01:04:19,860 dengan insiden ke atas sampah mengakibatkan konflik. 755 01:04:19,943 --> 01:04:22,112 Memandangkan semua ini, 756 01:04:22,196 --> 01:04:26,950 ada yang membandingkannya kepada penembak Las Vegas. 757 01:04:27,034 --> 01:04:30,954 Pertama, dia seorang elit, dari latar belakang kaya. 758 01:04:31,038 --> 01:04:32,998 Pangsapurinya mahal. 759 01:04:33,081 --> 01:04:36,710 Jadi dia tidak meluahkan rasa marah terhadap masyarakat. 760 01:04:36,793 --> 01:04:41,256 Seperti insiden Place St. Lambert di Belgium 761 01:04:41,340 --> 01:04:43,717 apabila seorang lelaki menyerang 762 01:04:43,800 --> 01:04:48,180 serangan seperti ini tidak dapat dijelaskan, dengan mangsa dipilih secara rawak. 763 01:04:48,263 --> 01:04:50,724 Dan pelakunya juga membunuh dirinya sendiri. 764 01:04:50,807 --> 01:04:53,018 Ia dikenali sebagai "bunuh diri berpanjangan." 765 01:04:53,101 --> 01:04:56,772 Sekarang kita mengalami bencana macam ini juga. 766 01:04:57,272 --> 01:05:00,025 Musibah adalah sewenang-wenangnya. 767 01:05:00,108 --> 01:05:04,530 Orang ramai menjadi mangsa kerana berada di tempat tertentu 768 01:05:04,613 --> 01:05:06,240 pada masa tertentu. 769 01:05:07,032 --> 01:05:08,492 Hanya sebentar, Kapten. 770 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Maafkan saya. 771 01:05:15,958 --> 01:05:18,961 Bagaimana dengan memindahkan juruterbang kedua ke bunker? 772 01:05:19,044 --> 01:05:20,671 Nampak bahaya di sini. 773 01:05:20,754 --> 01:05:24,299 Tetapi saya fikir ia lebih berbahaya di sana. 774 01:05:24,383 --> 01:05:28,804 Badan pengganas dan penumpang yang meninggal ada di sana. 775 01:05:37,229 --> 01:05:39,940 - Berapa banyak PO2 yang anda ada? - Apa? 776 01:05:40,858 --> 01:05:44,653 Silinder oksigen untuk kabin. Bukan topeng atas kepala. 777 01:05:44,736 --> 01:05:48,156 Saya rasa kira-kira 20 daripadanya. 778 01:05:48,240 --> 01:05:53,829 Bagaimana pula dengan menggunakannya pada penumpang dengan masalah bernafas? 779 01:06:02,045 --> 01:06:03,422 Berikut adalah ubat penurun demam. 780 01:06:03,797 --> 01:06:07,676 Anda perlu bertahan sehingga kami mendarat. 781 01:06:23,317 --> 01:06:25,777 Lihatlah semua wartawan itu. 782 01:06:26,612 --> 01:06:29,323 Bangsat BRICOM tu. Tiada masa untuk ini. 783 01:06:32,367 --> 01:06:37,247 Belum ada waran lagi. Tidak cukup bukti, nampaknya. 784 01:06:38,332 --> 01:06:40,792 Kami tidak mempunyai masa untuk ini sekarang! 785 01:06:40,876 --> 01:06:42,586 Anda menghalang siasatan! 786 01:06:42,669 --> 01:06:45,589 Cuma beri kerjasama, okay? Melangkah ke tepi. 787 01:06:46,757 --> 01:06:50,302 Kami tiada kaitan dengan kes ini! 788 01:06:50,385 --> 01:06:52,262 Jika anda mahu masuk, dapatkan waran! 789 01:06:52,346 --> 01:06:54,556 Kami mendapat waran, bukan? 790 01:06:54,640 --> 01:06:55,807 Kami sudah mendapatnya. 791 01:06:55,891 --> 01:06:57,100 Jangan tipu saya. 792 01:06:57,184 --> 01:07:01,313 Ikut prosedur, menunjukkan beberapa kaitan dengan kes itu, 793 01:07:01,396 --> 01:07:02,481 dan kemudian kembali! 794 01:07:02,564 --> 01:07:04,900 bodoh! 795 01:07:11,532 --> 01:07:13,450 Cuba untuk menembusi! 796 01:07:19,540 --> 01:07:21,583 Tuan, ini... 797 01:07:33,011 --> 01:07:33,971 Hello? 798 01:08:10,215 --> 01:08:13,218 Kami telah cuba menghubungi senator, rumah Putih, 799 01:08:13,302 --> 01:08:14,469 tapi tak guna. 800 01:08:24,271 --> 01:08:25,230 Saya pasti anda tahu, 801 01:08:25,314 --> 01:08:28,984 semakin lama mereka berada di dalam pesawat itu, semakin bahaya. 802 01:08:29,067 --> 01:08:30,819 Mereka sama sekali menolak. 803 01:08:31,737 --> 01:08:36,450 Mereka berkata mereka tidak boleh mengambil risiko itu tanpa mengetahui apa-apa. 804 01:08:37,075 --> 01:08:40,787 Jika kita menunggu lebih lama, kapal terbang mungkin tidak mempunyai bahan api untuk kembali. 805 01:08:42,039 --> 01:08:43,332 Dalam perjalanan pulang, 806 01:08:43,790 --> 01:08:48,462 kami akan cuba entah bagaimana untuk membiarkan mereka mendarat di negara lain. 807 01:08:48,837 --> 01:08:50,172 Baik tuan. 808 01:08:52,341 --> 01:08:53,467 Kami berpatah balik. 809 01:08:55,135 --> 01:08:56,345 Beri pesanan. 810 01:08:57,846 --> 01:09:02,100 Sky Korea 501, kami ingin anda berpatah balik. 811 01:09:04,269 --> 01:09:05,479 Adakah anda mendengar saya? 812 01:09:06,355 --> 01:09:08,398 Sila kembali ke Incheon. 813 01:09:10,776 --> 01:09:12,402 Pegawai Pertama Choi? 814 01:09:13,737 --> 01:09:15,155 Saya dengar awak. 815 01:09:21,203 --> 01:09:23,121 KI501 berpatah balik. 816 01:09:23,205 --> 01:09:26,291 - Semak tahap bahan api! - KI501 akan berpatah balik! 817 01:09:52,401 --> 01:09:53,902 Penerbangan KI501, 818 01:09:53,986 --> 01:09:57,656 selepas menderita serangan pengganas yang tidak pernah berlaku sebelum ini, 819 01:09:57,739 --> 01:10:00,993 dilaporkan berpatah balik ke Korea. 820 01:10:01,076 --> 01:10:04,037 Penumpang sudah hampir mendarat untuk rawatan, 821 01:10:04,538 --> 01:10:06,957 tetapi tidak jelas apa yang berlaku... 822 01:10:14,715 --> 01:10:16,133 Sebentar. 823 01:10:16,216 --> 01:10:18,844 Adakah kita berpatah balik? 824 01:10:19,511 --> 01:10:21,180 Kami melihat berita itu. 825 01:10:22,264 --> 01:10:23,182 Saya minta maaf. 826 01:10:23,265 --> 01:10:25,809 Ini gila. Pusing balik? 827 01:10:25,893 --> 01:10:28,145 Bagaimana kita boleh menunggu selama itu? 828 01:10:28,228 --> 01:10:33,317 Alamak, saya tidak boleh melakukannya! Saya tidak sabar lagi! 829 01:10:33,400 --> 01:10:38,488 Tanah di Hawaii sekarang! Sekarang! 830 01:10:38,572 --> 01:10:40,657 AS tidak akan membenarkan kami masuk. 831 01:10:41,200 --> 01:10:44,953 Mereka enggan membenarkan kami mendarat, jadi kami berpatah balik. 832 01:10:48,707 --> 01:10:51,668 Kita semua akan mati dengan cara ini. 833 01:10:58,091 --> 01:11:02,012 KI501 BERPULING KEMBALI 834 01:11:05,807 --> 01:11:07,392 Hello? Sayang! 835 01:11:08,727 --> 01:11:10,771 - Sayang! - Sayang? 836 01:11:10,854 --> 01:11:12,564 - Kamu dengar saya? - Saya dengar awak. 837 01:11:12,648 --> 01:11:15,484 Apa khabar? awak okay tak? 838 01:11:16,360 --> 01:11:17,611 Bagaimana keadaan Min-jung? 839 01:11:17,945 --> 01:11:21,406 Dia sihat. Adakah kesihatan anda baik-baik saja? 840 01:11:21,490 --> 01:11:23,325 Anda tidak cedera? 841 01:11:23,408 --> 01:11:28,956 Saya baik. Tetapi ia benar-benar huru-hara di sini. 842 01:11:29,206 --> 01:11:30,541 Saya takut. 843 01:11:30,624 --> 01:11:34,211 Hanya tahan sedikit lagi. Kami sedang mengusahakan penyelesaian. 844 01:11:34,294 --> 01:11:37,422 Anda betul? Anda boleh membetulkan perkara? 845 01:11:37,506 --> 01:11:38,715 jangan risau. 846 01:11:38,799 --> 01:11:41,009 Hello? sayang? 847 01:11:42,970 --> 01:11:44,054 Hello? 848 01:11:44,680 --> 01:11:45,722 Hello? 849 01:12:13,083 --> 01:12:16,503 Kapal terbang berpatah balik? AS tidak membenarkan mereka mendarat? 850 01:12:17,129 --> 01:12:18,463 Itulah keadaan semasa. 851 01:12:18,547 --> 01:12:20,090 Apakah keadaan di dalam pesawat? 852 01:12:20,757 --> 01:12:23,635 Nasib baik, ada doktor di atas kapal, 853 01:12:24,636 --> 01:12:28,098 dan kru penerbangan melakukan yang terbaik. 854 01:12:53,207 --> 01:12:54,917 Apakah rancangan anda apabila ia mendarat? 855 01:12:55,000 --> 01:12:59,296 Sistem kuarantin akan dibentuk sebentar lagi. 856 01:13:00,589 --> 01:13:02,966 - Sebentar! - Tolong beritahu kami sesuatu! 857 01:13:08,138 --> 01:13:09,723 Saya sangat marah. 858 01:13:10,182 --> 01:13:12,351 Kami telah menjadi babi guineanya. 859 01:13:29,117 --> 01:13:31,578 - Sarjan! - Adakah kita mendapat waran? 860 01:13:31,662 --> 01:13:33,372 Tidak tapi 861 01:13:33,705 --> 01:13:36,625 seseorang yang melihat anda di TV sedang melalui telefon. 862 01:13:36,708 --> 01:13:38,335 Dia mahu bercakap dengan awak. 863 01:13:38,794 --> 01:13:40,879 Dia pekerja BRICOM. 864 01:13:43,173 --> 01:13:44,216 Hello? 865 01:13:44,299 --> 01:13:45,884 - saya... - Ya? 866 01:13:45,968 --> 01:13:47,511 Ini tidak dapat dikesan, bukan? 867 01:13:47,594 --> 01:13:50,514 Tidak sama sekali! Saya bercakap di luar. 868 01:13:50,973 --> 01:13:51,932 Atau direkodkan? 869 01:13:52,015 --> 01:13:56,103 Tidak, ini adalah iPhone, jadi ia tidak boleh merakam panggilan. 870 01:13:56,186 --> 01:13:58,647 - Jangan risau. - Anda tiada kaitan dengan BRICOM? 871 01:13:58,730 --> 01:14:03,402 Tidak, anda melihat saya melawan mereka di TV. 872 01:14:03,777 --> 01:14:05,112 Ya, sila teruskan. 873 01:14:05,195 --> 01:14:08,198 Keadaan menjadi gempar di sini. Jadi saya perlu berhati-hati. 874 01:14:08,282 --> 01:14:12,494 Saya faham. Ini adalah keadaan yang sensitif, saya tahu. 875 01:14:12,828 --> 01:14:18,208 Ia seperti seseorang di sini bersekongkol dengan Ryu Jin-seok. 876 01:14:18,542 --> 01:14:23,630 Sebaik sahaja dia melihat berita itu, dia bergegas pulang, seolah-olah melarikan diri. 877 01:14:25,966 --> 01:14:27,259 Puan! 878 01:14:27,342 --> 01:14:30,429 Tolong dengan cara ini, ia tidak selamat di sini. 879 01:14:34,016 --> 01:14:34,933 Siapakah itu? 880 01:14:35,017 --> 01:14:36,643 Saya ada hantaran. 881 01:14:37,144 --> 01:14:38,187 Sebentar. 882 01:14:38,270 --> 01:14:41,190 Bukankah kita sepatutnya memilih kunci? 883 01:14:42,191 --> 01:14:44,693 Sarjan, dia melompat keluar tingkap! 884 01:14:44,776 --> 01:14:45,819 Tak guna! 885 01:14:46,862 --> 01:14:48,822 Hei, tingkat dua! 886 01:14:48,906 --> 01:14:50,490 Tangkap dia, cepat! 887 01:14:51,867 --> 01:14:53,118 Berhenti di situ! 888 01:14:53,410 --> 01:14:55,162 Jalan itu! 889 01:14:55,787 --> 01:14:57,664 Memanjat! 890 01:14:57,748 --> 01:14:59,750 Panjat atasnya! 891 01:15:00,042 --> 01:15:02,127 Tidakkah anda boleh mengatasi ini? 892 01:15:05,881 --> 01:15:07,925 Sial, kaki saya berpusing... 893 01:15:09,593 --> 01:15:11,553 Skuter saya! 894 01:15:18,894 --> 01:15:20,354 Berhenti, bodoh! 895 01:15:21,063 --> 01:15:22,856 Tangkap dia, cepat! 896 01:15:22,940 --> 01:15:23,941 Tangkap dia! 897 01:15:24,191 --> 01:15:26,693 Kenapa awak lari? Masuk ke dalam kereta. 898 01:15:26,777 --> 01:15:29,238 - Awak pengecut! - Kenapa panggil saya begitu? 899 01:15:29,530 --> 01:15:30,739 Kejar dia! 900 01:15:31,448 --> 01:15:33,951 - Pergi lebih cepat! - Di hadapan! 901 01:15:34,034 --> 01:15:35,202 Keluar dari jalan! 902 01:15:35,661 --> 01:15:36,620 Belok kiri. 903 01:15:36,703 --> 01:15:37,871 Ditinggalkan! 904 01:15:40,207 --> 01:15:43,210 - Pergi lebih cepat! - Saya akan pergi cepat. 905 01:15:44,127 --> 01:15:45,170 Ya ampun. 906 01:15:45,963 --> 01:15:48,549 Kanan, belok kanan! 907 01:15:48,632 --> 01:15:49,591 Betul. 908 01:15:49,675 --> 01:15:52,261 Ayuh. Cepat sikit. 909 01:15:52,344 --> 01:15:53,887 - Melangkah di atasnya! - Saya sedang mencuba! 910 01:15:53,971 --> 01:15:55,597 Hei, itu terlalu pantas! 911 01:15:55,681 --> 01:15:56,849 Pada ekornya! 912 01:15:56,932 --> 01:15:57,975 Terlalu laju! 913 01:15:58,058 --> 01:15:59,434 Apa yang sepatutnya saya lakukan? 914 01:15:59,518 --> 01:16:00,644 Berhati-hati! 915 01:16:24,543 --> 01:16:25,711 Oh Sung-hoon. 916 01:16:26,170 --> 01:16:27,504 Awak Oh Sung-hoon, kan? 917 01:16:27,588 --> 01:16:31,216 Apa? Bukan begitu. Kenapa awak kejar saya? 918 01:16:31,300 --> 01:16:32,551 awak punk. 919 01:16:32,634 --> 01:16:34,970 Anda ditangkap sebagai rakan sejenayah dalam serangan keganasan itu. 920 01:16:35,053 --> 01:16:36,138 Datang sini! 921 01:16:36,763 --> 01:16:38,515 awak okay tak? 922 01:16:38,599 --> 01:16:40,184 sial. 923 01:16:40,809 --> 01:16:41,768 Awak teruk. 924 01:16:41,852 --> 01:16:45,063 Tuan, jangan bercakap. Awak berdarah banyak. 925 01:16:45,147 --> 01:16:46,899 Kami memerlukan ambulans di sini! 926 01:16:46,982 --> 01:16:48,859 Seseorang! 927 01:16:52,321 --> 01:16:55,449 - Tak guna! - Awak kata awak bukan rakan sejenayah. 928 01:16:55,532 --> 01:16:57,326 Jadi kenapa awak lari? 929 01:16:58,744 --> 01:17:00,204 I takut. 930 01:17:03,582 --> 01:17:05,918 Dia tipu saya juga, bangsat itu! 931 01:17:08,587 --> 01:17:11,590 Dia terus berkata dia dipecat secara tidak adil daripada BRICOM. 932 01:17:11,673 --> 01:17:14,676 Saya fikir dia patut dikasihani. 933 01:17:14,760 --> 01:17:16,386 apa yang awak cakap ni? 934 01:17:16,470 --> 01:17:17,846 Apa yang berlaku ialah... 935 01:17:18,555 --> 01:17:22,684 Beberapa tahun yang lalu, kami menerima virus bermutasi dari Timur Tengah. 936 01:17:22,768 --> 01:17:27,814 Dipanggil SC-1, sangat berjangkit, berdarah dan sangat berbahaya. 937 01:17:27,898 --> 01:17:33,320 Tetapi tiga penyelidik kami terdedah kepada virus. 938 01:17:33,403 --> 01:17:35,531 Orang yang bertanggungjawab adalah... 939 01:17:37,950 --> 01:17:39,284 Ryu Jin-seok. 940 01:17:39,368 --> 01:17:40,661 Satu-satunya orang 941 01:17:41,787 --> 01:17:43,872 yang terselamat 942 01:17:43,956 --> 01:17:49,753 memberitahu polis bahawa Ryu sengaja mendedahkan mereka. 943 01:17:49,837 --> 01:17:52,089 Ryu berkata dia dituduh secara tidak adil. 944 01:17:52,172 --> 01:17:55,300 Tiada bukti, tetapi yang terselamat berkeras. 945 01:17:55,384 --> 01:17:58,011 Syarikat itu telah membawa virus itu secara rahsia, 946 01:17:58,470 --> 01:18:01,014 jadi mereka menegaskan ia adalah satu kemalangan, 947 01:18:01,098 --> 01:18:05,978 dan Ryu dipecat tanpa sebarang pertuduhan difailkan kepada polis. 948 01:18:06,061 --> 01:18:08,730 Tetapi Ryu yang bajingan itu dengan wajah polosnya 949 01:18:08,814 --> 01:18:11,191 memohon saya untuk menghantar sampel kepadanya, 950 01:18:11,275 --> 01:18:16,113 mengatakan dia mahu membersihkan namanya dan mendapat pekerjaan semula... 951 01:18:16,905 --> 01:18:18,365 Ada yang terselamat? 952 01:18:18,448 --> 01:18:20,909 Di mana orang yang terselamat? 953 01:18:22,661 --> 01:18:24,746 Mayat dari rumah Ryu. 954 01:18:24,830 --> 01:18:28,458 Mereka berkata mereka akan mengeram virus itu dari badan, adakah ia dilakukan? 955 01:18:28,542 --> 01:18:32,045 Bolehkah mereka menentukan apakah jenis virus itu? 956 01:18:32,713 --> 01:18:36,133 Ya, ia hanya mengambil masa dua jam, jadi mereka mesti ada hasilnya. 957 01:18:39,970 --> 01:18:41,889 Langit Korea 501! 958 01:18:42,431 --> 01:18:44,099 Langit Korea 501! 959 01:18:44,766 --> 01:18:46,810 Halaju anda ialah Mach 0.85. 960 01:18:46,894 --> 01:18:47,978 Adakah ini betul? 961 01:18:49,021 --> 01:18:50,272 ya. 962 01:18:50,355 --> 01:18:52,024 Mengapa anda terbang begitu pantas? 963 01:18:52,107 --> 01:18:53,567 Adakah sesuatu yang salah? 964 01:18:54,985 --> 01:18:58,906 Adakah anda telah memperoleh mana-mana tempat pendaratan di laluan pulang? 965 01:18:58,989 --> 01:19:01,366 Kami sedang berunding. Adakah sesuatu yang salah? 966 01:19:01,700 --> 01:19:05,579 Saya rasa tidak berapa sihat. 967 01:19:13,545 --> 01:19:14,963 Bilakah itu muncul? 968 01:19:18,008 --> 01:19:19,218 Sesungguhnya. 969 01:19:20,385 --> 01:19:22,304 Ambil suntikan ubat penurun demam. 970 01:19:22,721 --> 01:19:26,391 Tidak, tidak cukup. 971 01:19:26,475 --> 01:19:28,352 Awak ketua pramugari. 972 01:19:28,435 --> 01:19:31,855 Semua orang melihat kepada anda, atendan dan penumpang. 973 01:19:35,108 --> 01:19:37,861 Saya merancang untuk berhenti selepas tahun ini. 974 01:19:38,946 --> 01:19:43,075 Kahwinkan adik saya, dan kemudian berhenti. 975 01:19:43,408 --> 01:19:45,285 Dia sepatutnya berkahwin dengan dirinya sendiri. 976 01:19:45,369 --> 01:19:46,995 Mengapa bergantung pada anda? 977 01:19:49,331 --> 01:19:50,332 awak betul. 978 01:19:52,167 --> 01:19:55,379 - Saya akan berhenti apabila kita mendarat. - Ya, berhenti segera. 979 01:19:58,340 --> 01:20:00,050 Anda seorang juruterbang? 980 01:20:03,887 --> 01:20:05,138 Suatu masa dahulu. 981 01:20:05,222 --> 01:20:06,932 Kenapa awak berhenti? 982 01:20:08,892 --> 01:20:09,852 Tuan! 983 01:20:09,935 --> 01:20:11,270 Salah seorang penumpang adalah seorang juruterbang. 984 01:20:11,353 --> 01:20:14,815 Kapten Park Jae-hyuk. Gred alfa, banyak pengalaman. 985 01:20:16,191 --> 01:20:17,276 Tetapi... 986 01:20:19,361 --> 01:20:22,489 Cuaca buruk pada hari itu juga. 987 01:20:25,826 --> 01:20:26,952 Pegawai Pertama Choi. 988 01:20:28,120 --> 01:20:30,539 Salah seorang penumpang adalah seorang juruterbang. 989 01:20:31,206 --> 01:20:32,791 Adakah anda tahu bahawa? 990 01:20:35,419 --> 01:20:39,506 Tidak lama sebelum mendarat, salah satu enjin terbakar. 991 01:20:39,590 --> 01:20:41,550 Saya ingin melakukan pendaratan kecemasan, 992 01:20:41,633 --> 01:20:44,386 tetapi menara kawalan di Norway tidak bersetuju. 993 01:20:45,554 --> 01:20:48,807 Mereka berkata angin terlalu kuat, 994 01:20:49,850 --> 01:20:52,436 untuk berpatah balik dan mendarat di tempat lain. 995 01:20:52,519 --> 01:20:56,815 Tetapi dengan masalah enjin, 996 01:20:56,899 --> 01:21:00,652 Saya fikir lebih selamat untuk mempertaruhkan angin. 997 01:21:00,736 --> 01:21:02,154 Saya mendengar tentang itu. 998 01:21:02,237 --> 01:21:06,283 Kapal terbang terbakar, tetapi penumpang semua telah diselamatkan. 999 01:21:06,366 --> 01:21:09,995 Dua pramugari di ekor, 1000 01:21:10,078 --> 01:21:13,832 membantu penumpang turun 1001 01:21:15,542 --> 01:21:17,211 mati apabila terbakar. 1002 01:21:17,294 --> 01:21:22,090 Kerana penumpang mendapatkan bagasi mereka menghalang pintu keluar... 1003 01:21:22,174 --> 01:21:24,134 Salah seorang pramugari... 1004 01:21:29,264 --> 01:21:31,391 ialah isteri Pegawai Pertama Choi. 1005 01:21:39,441 --> 01:21:40,776 Mungkin 1006 01:21:40,859 --> 01:21:45,864 Saya sepatutnya mendengar menara itu bukannya berkeras. 1007 01:21:47,449 --> 01:21:49,576 Beribu kali saya menyoal diri sendiri. 1008 01:21:54,414 --> 01:21:55,791 Sejak daripada itu... 1009 01:21:59,920 --> 01:22:01,213 Saya tidak boleh melakukannya. 1010 01:22:01,672 --> 01:22:05,926 Apabila saya menaiki kapal terbang, Saya tidak boleh bernafas pun... 1011 01:22:13,892 --> 01:22:15,352 Ketua atendan berucap. 1012 01:22:16,395 --> 01:22:19,690 Ingat ada juruterbang antara penumpang? 1013 01:22:20,607 --> 01:22:22,025 Park Jae-hyuk. 1014 01:22:22,901 --> 01:22:23,944 ya. 1015 01:22:24,027 --> 01:22:26,738 Kita patut sediakan dia untuk berjaga-jaga. 1016 01:22:28,323 --> 01:22:29,658 Pegawai Pertama Choi! 1017 01:22:30,951 --> 01:22:32,202 Pegawai Pertama Choi! 1018 01:22:37,624 --> 01:22:41,170 ibu Ryu pernah menjadi ahli mikrobiologi terkenal. 1019 01:22:42,045 --> 01:22:46,258 Saya tidak ingat nama dia. Dia pernah menekan Ryu, 1020 01:22:46,884 --> 01:22:52,264 dan apabila dia berasa tertekan, dia akan mendapat kesenangan dalam membunuh haiwan. 1021 01:22:53,724 --> 01:22:57,519 Sudah tentu kami memberitahu syarikat itu dan mereka menyuruhnya berhenti, tetapi... 1022 01:22:58,437 --> 01:23:03,942 Saya fikir dia melakukannya untuk membalas dendam. 1023 01:23:04,902 --> 01:23:09,781 Saya melihatnya dengan mata saya sendiri. 1024 01:23:10,490 --> 01:23:13,285 Kami sedang mati di makmal, 1025 01:23:13,869 --> 01:23:18,332 dan matanya... 1026 01:23:18,415 --> 01:23:19,958 Mereka sedang ketawa. 1027 01:23:22,211 --> 01:23:27,382 Rakan-rakannya menggeliat kesakitan, 1028 01:23:27,925 --> 01:23:30,177 dan dia tersenyum. 1029 01:23:32,930 --> 01:23:38,101 Saya membawa sampel virus daripada mayat di rumah Ryu. 1030 01:23:38,727 --> 01:23:41,730 Adakah anda akan dapat mengenalinya? 1031 01:23:52,449 --> 01:23:56,537 Bagaimana saya boleh melupakan ini? 1032 01:24:16,932 --> 01:24:18,892 Mereka menemui antivirus. 1033 01:24:21,478 --> 01:24:22,813 Adakah anda pasti? 1034 01:24:22,896 --> 01:24:27,568 Ya, Ryu mengambil virus daripada BRICOM dan menggunakannya dalam serangan. 1035 01:24:28,151 --> 01:24:32,614 Virus dari mayat, dan virus yang dikaji di BRICOM 1036 01:24:32,698 --> 01:24:33,866 sama. 1037 01:24:35,033 --> 01:24:37,661 Berapa banyak kuasa yang boleh kita kerahkan ke BRICOM? 1038 01:24:41,582 --> 01:24:43,125 Adakah anda sihat, Pegawai Pertama? 1039 01:24:47,421 --> 01:24:48,881 Boleh awak lakukannya? 1040 01:24:53,135 --> 01:24:56,638 Anda pernah menaiki 777 sebelum ini, jadi ia tidak akan jauh berbeza. 1041 01:24:56,930 --> 01:24:59,391 Kakitangan sokongan teknikal berada di situ. 1042 01:25:00,017 --> 01:25:01,476 Jadi walaupun sesuatu berlaku, 1043 01:25:01,560 --> 01:25:03,437 ia tidak akan terlalu sukar. 1044 01:25:26,126 --> 01:25:28,212 Adakah awak gila? Anda akan membunuh kami! 1045 01:25:32,049 --> 01:25:34,134 Membuka. tiada masa. 1046 01:25:34,218 --> 01:25:35,344 Membuka! 1047 01:25:37,179 --> 01:25:39,306 keparat! 1048 01:25:44,728 --> 01:25:46,021 Keluar dari jalan! 1049 01:25:51,193 --> 01:25:53,111 Tidak, bukan! 1050 01:25:53,195 --> 01:25:54,780 Ada apa dengan kamu perempuan? 1051 01:25:54,863 --> 01:25:59,034 Hei, bagaimana jika anda menjangkiti semua orang di sini? Hah? 1052 01:25:59,117 --> 01:26:01,828 - Keluar sekarang! - Tidak, ia tidak benar! 1053 01:26:01,912 --> 01:26:03,664 Adakah anda akan menghentikannya? 1054 01:26:05,832 --> 01:26:09,211 - Hentikan apa? - Gadis-gadis ini boleh jadi anak perempuan awak. 1055 01:26:09,294 --> 01:26:13,006 Kita semua tidak boleh cuba menyelamatkan diri kita di sini! 1056 01:26:13,298 --> 01:26:16,218 Lihat ini. Lihat, saya melihatnya pada awak sebelum ini. 1057 01:26:16,301 --> 01:26:19,638 Ia adalah lepuh, kan? 1058 01:26:19,972 --> 01:26:22,724 - Awak pergi juga! Kamu semua! - Berhenti! 1059 01:26:22,808 --> 01:26:25,519 - Keluar! - Saya kata berhenti! 1060 01:26:26,270 --> 01:26:29,106 Tuhanku, adakah kamu tidak mempunyai anak? 1061 01:26:32,568 --> 01:26:34,987 Tidak mengapa, perempuan. Ikut aku. 1062 01:26:35,070 --> 01:26:39,199 Ada doktor di sana, ia akan baik-baik saja. 1063 01:26:39,658 --> 01:26:40,868 tak apa. 1064 01:26:43,579 --> 01:26:45,080 Tengok awak. 1065 01:26:45,706 --> 01:26:48,792 Jika anda keluar, anda tidak boleh kembali, anda tahu? 1066 01:26:49,459 --> 01:26:51,712 Dalam pesawat kecil ini, 1067 01:26:51,795 --> 01:26:56,133 ia kelihatan agak banyak untuk menghalau orang. 1068 01:26:57,634 --> 01:27:01,972 Kami hanya cuba untuk bertahan! Anda akan mati jika anda pergi dari sini. 1069 01:27:02,055 --> 01:27:06,602 Lihatlah betapa sedikit yang tinggal. Awak menghalau semua orang keluar. 1070 01:27:06,685 --> 01:27:09,104 Hanya bertahan sendiri, okay? 1071 01:27:16,653 --> 01:27:20,532 Mari kita lakukan ini, orang ramai! Tabahkan diri! 1072 01:27:20,949 --> 01:27:21,992 Soo-min! 1073 01:27:22,826 --> 01:27:24,077 Saya datang segera, kan? 1074 01:27:25,913 --> 01:27:27,164 Adakah anda suka ini? 1075 01:27:30,209 --> 01:27:32,377 Adakah ayah menerbangkan kapal terbang? 1076 01:27:33,837 --> 01:27:34,880 Yeah. 1077 01:27:35,631 --> 01:27:37,841 Dia takut dengan kapal terbang. 1078 01:27:51,522 --> 01:27:55,817 Adakah anda pernah terbang sekali pun sejak itu? 1079 01:27:59,947 --> 01:28:04,159 Saya pasti saya boleh melakukannya. Saya pernah melakukannya sepanjang masa. 1080 01:28:05,118 --> 01:28:08,247 - Awak pergi bercuti? - Bukan bercuti. 1081 01:28:08,622 --> 01:28:10,624 Anak saya ada ekzema. 1082 01:28:11,542 --> 01:28:14,461 Kanak-kanak lain mengejeknya kerana itu. 1083 01:28:16,129 --> 01:28:17,464 Dia mengalami masa yang sukar. 1084 01:28:17,881 --> 01:28:20,801 Dia menjadi senyap sejak saya dan isteri bercerai. 1085 01:28:21,718 --> 01:28:23,846 Mereka mengatakan udara bersih boleh menyembuhkan ekzema. 1086 01:28:23,929 --> 01:28:29,142 Kawan saya ada perniagaan pesawat ringan di sana. 1087 01:28:30,519 --> 01:28:33,188 Dia kata mereka perlukan tenaga pengajar. 1088 01:28:33,856 --> 01:28:35,190 Teori pengajaran. 1089 01:28:53,584 --> 01:28:55,252 Buka pintu, sekarang! 1090 01:28:55,335 --> 01:28:58,839 Tunjukkan kepada kami pelepasan kastam untuk SC-1! 1091 01:28:58,922 --> 01:29:01,633 Anda mempunyai antivirus dan vaksin! 1092 01:29:03,093 --> 01:29:05,053 Bawa waran! 1093 01:29:06,221 --> 01:29:07,639 Tunjukkan kami bukti! 1094 01:29:08,473 --> 01:29:10,058 Anda tahu ini haram? 1095 01:29:17,065 --> 01:29:19,526 Sebelum kami membawa waran, 1096 01:29:19,735 --> 01:29:22,237 anda akan bijak untuk mendengarnya. 1097 01:29:23,488 --> 01:29:27,451 Beri kami vaksin dan antivirus, dan kurangkan jenayah anda! 1098 01:29:28,076 --> 01:29:31,872 Jika ini keluar, ia tidak akan berakhir dengan anda akan muflis. 1099 01:29:35,209 --> 01:29:36,585 Adakah anda mempunyai bukti? 1100 01:29:56,730 --> 01:30:02,402 Virus yang dikeluarkan dalam serangan itu telah diambil oleh Ryu Jin-seok dari makmal 1101 01:30:02,486 --> 01:30:04,530 di bekas majikannya BRICOM. 1102 01:30:04,613 --> 01:30:10,035 Nasib baik, BRICOM memiliki rawatan antivirus dan vaksin 1103 01:30:10,118 --> 01:30:13,288 yang akan mereka berikan kepada mangsa percuma. 1104 01:30:17,209 --> 01:30:21,046 Mereka menemui rawatan! Ia baru diumumkan! 1105 01:30:22,256 --> 01:30:23,882 Mereka menemui rawatan! 1106 01:30:24,550 --> 01:30:28,679 Panggilan masuk. Ia dalam berita. 1107 01:30:39,106 --> 01:30:41,358 Mereka menemui rawatan! Satu rawatan! 1108 01:30:41,817 --> 01:30:42,943 Mereka menemui rawatan! 1109 01:30:43,026 --> 01:30:45,195 - Kami akan hidup! - Betulkah? 1110 01:30:57,457 --> 01:30:59,835 - Adakah ia pasti? - Ya betul. 1111 01:30:59,918 --> 01:31:01,670 Mereka menemui rawatan. 1112 01:31:02,212 --> 01:31:03,547 Mereka menemui rawatan. 1113 01:31:03,630 --> 01:31:04,840 Betul ke? 1114 01:31:06,717 --> 01:31:08,010 Itu hebat. 1115 01:31:08,760 --> 01:31:12,181 Leganya. Saya tahu mereka akan melakukannya. 1116 01:31:13,724 --> 01:31:15,100 Hello? 1117 01:31:15,809 --> 01:31:16,935 Sayang! 1118 01:31:17,019 --> 01:31:18,812 Bagaimana anda menemuinya? 1119 01:31:19,855 --> 01:31:21,732 Bagaimana anda berfikir? 1120 01:31:22,191 --> 01:31:24,526 Itulah yang dilakukan oleh detektif. 1121 01:31:25,527 --> 01:31:27,571 Sekarang anda hanya perlu pulang ke rumah. 1122 01:31:27,654 --> 01:31:30,949 Ia adalah untuk yang terbaik. Korea jauh lebih baik daripada Hawaii. 1123 01:31:33,076 --> 01:31:35,579 Hanya tahan sedikit lagi. 1124 01:31:38,540 --> 01:31:40,751 Ok saya akan. 1125 01:31:49,968 --> 01:31:52,679 - Ini semua terima kasih kepada awak. - Menteri! 1126 01:31:52,971 --> 01:31:54,473 Anda telah membuat usaha yang hebat. 1127 01:31:54,681 --> 01:31:55,807 Tiada apa-apa. 1128 01:31:56,558 --> 01:32:00,312 Saya penjawat awam. Hanya menjalankan kerja saya. 1129 01:32:02,022 --> 01:32:05,567 Sebenarnya isteri saya ada dalam kapal terbang itu. 1130 01:32:06,860 --> 01:32:08,111 Saya dengar. 1131 01:32:09,404 --> 01:32:11,323 Tolong, Menteri. 1132 01:32:13,450 --> 01:32:16,495 Bawa dia balik dengan selamat. 1133 01:32:17,412 --> 01:32:19,122 Sepanjang perjalanan pulang. 1134 01:32:21,708 --> 01:32:22,709 Saya akan. 1135 01:32:28,674 --> 01:32:31,885 Jepun patut terima kita sekarang kan? 1136 01:32:36,431 --> 01:32:37,599 Pegawai pertama! 1137 01:32:46,275 --> 01:32:48,235 Kita perlu mendarat di Narita. 1138 01:32:49,862 --> 01:32:51,572 Cuaca buruk semasa berlepas, 1139 01:32:52,030 --> 01:32:56,535 jadi kami menambah bahan api tambahan, 1140 01:32:56,785 --> 01:33:00,747 tetapi saya ragu ada cukup untuk sampai ke Seoul. 1141 01:33:01,415 --> 01:33:03,166 Dan bercakap dengan jujur, 1142 01:33:05,377 --> 01:33:08,839 tiada seorang pun daripada kami dalam keadaan untuk terbang. 1143 01:33:17,556 --> 01:33:18,724 Kubo-san! 1144 01:33:18,974 --> 01:33:22,686 KI501 nampaknya berpaling ke arah kami. 1145 01:33:22,769 --> 01:33:24,146 Apa yang awak kata? 1146 01:33:24,229 --> 01:33:26,565 Ia adalah kapal terbang yang terkena serangan bioteror. 1147 01:33:26,648 --> 01:33:29,651 Langit Korea 501! 1148 01:33:29,735 --> 01:33:31,904 Adakah anda beralih ke Jepun? 1149 01:33:31,987 --> 01:33:33,030 ya. 1150 01:33:34,031 --> 01:33:36,074 Kami akan mendarat di Narita. 1151 01:33:36,700 --> 01:33:38,327 Kita perlu membincangkan perkara ini dengan Jepun. 1152 01:33:42,414 --> 01:33:43,582 Saya minta maaf. 1153 01:33:44,958 --> 01:33:47,127 Saya tidak boleh bertahan lagi. 1154 01:33:48,086 --> 01:33:50,380 Saya mengeluarkan pengisytiharan kecemasan. 1155 01:33:53,967 --> 01:33:56,887 KI501 mengeluarkan pengisytiharan kecemasan. 1156 01:33:57,930 --> 01:33:59,223 Park Jae-hyuk tak ada ke? 1157 01:33:59,306 --> 01:34:02,142 Nampaknya dia tidak berada dalam keadaan untuk terbang. 1158 01:34:05,896 --> 01:34:07,272 Jepun? 1159 01:34:07,940 --> 01:34:10,943 Tuan-tuan dan puan-puan, untuk memastikan keselamatan anda, 1160 01:34:11,026 --> 01:34:14,154 kami akan mendarat di Lapangan Terbang Narita. 1161 01:34:14,238 --> 01:34:15,989 Jom, kita pergi ke belakang! 1162 01:34:16,073 --> 01:34:18,784 Semasa mendarat, bahagian belakang adalah yang paling selamat! 1163 01:34:33,757 --> 01:34:35,008 Mereka akan ke Jepun? 1164 01:34:35,425 --> 01:34:38,595 Keadaan juruterbang itu teruk. Nampaknya dia dijangkiti. 1165 01:34:38,679 --> 01:34:41,306 Ada bekas juruterbang antara penumpang, 1166 01:34:42,099 --> 01:34:45,018 tetapi nampaknya dia tidak berada dalam keadaan untuk terbang. 1167 01:34:45,102 --> 01:34:46,478 Apa respon mereka? 1168 01:34:46,562 --> 01:34:48,021 Tiada jawapan lagi. 1169 01:34:48,105 --> 01:34:49,898 Kami memberitahu mereka ada antivirus dan vaksin, 1170 01:34:49,982 --> 01:34:51,108 dan juruterbang itu sakit. 1171 01:34:51,191 --> 01:34:52,693 Saya akan menghubungi Kementerian Luar. 1172 01:34:53,402 --> 01:34:54,528 Tetapi... 1173 01:34:56,530 --> 01:34:59,658 Ia akan baik-baik saja. Lagipun, kami mempunyai vaksin. 1174 01:35:00,075 --> 01:35:01,660 Jangan risau, Sarge. 1175 01:35:21,847 --> 01:35:22,890 Kenapa tidak? 1176 01:35:23,432 --> 01:35:25,184 Kami ada rawatan. 1177 01:35:27,561 --> 01:35:28,896 Tokyo menolak. 1178 01:35:30,981 --> 01:35:33,358 Mereka mengarahkan mereka pergi ruang udara Jepun. 1179 01:35:39,364 --> 01:35:40,866 Cuba beritahu mereka sekali lagi. 1180 01:35:41,241 --> 01:35:43,452 Pasukan kami akan pergi sekarang dengan rawatan tersebut. 1181 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 Cuba lagi. Beritahu mereka kita benar-benar perlu mendarat. 1182 01:35:53,587 --> 01:35:56,006 Dia berkata cuba lagi, bodoh! 1183 01:35:57,382 --> 01:35:58,425 Sarge! 1184 01:35:59,051 --> 01:36:00,552 awak buat apa? 1185 01:36:01,887 --> 01:36:04,264 Ini bukan isu yang begitu mudah. 1186 01:36:04,348 --> 01:36:06,850 Presiden kita sudah cuba menelefon. 1187 01:36:18,820 --> 01:36:20,405 Saya tidak boleh bertahan lagi. 1188 01:36:29,498 --> 01:36:31,124 Kapal terbang itu akan ke Narita. 1189 01:36:31,792 --> 01:36:35,420 Lima minit untuk tiba. Perintahkan pesawat lain berpatah balik. 1190 01:36:53,897 --> 01:36:56,316 Objek yang tidak dikenali sedang menghampiri! 1191 01:37:21,216 --> 01:37:22,301 Ke mana mereka pergi? 1192 01:37:27,472 --> 01:37:29,892 Ia telah muncul di hadapan mereka! 1193 01:37:54,291 --> 01:37:55,584 Hei, Hyun-soo. 1194 01:38:08,472 --> 01:38:10,015 Mereka masih menuju ke Narita! 1195 01:38:26,865 --> 01:38:28,408 Mereka telah melepaskan tembakan amaran. 1196 01:39:02,276 --> 01:39:04,361 Mereka menghampiri lebih dekat. 1197 01:39:10,450 --> 01:39:13,120 Kebenaran untuk kebakaran dinafikan. 1198 01:39:36,185 --> 01:39:38,896 Tuan-tuan dan puan-puan, kita akan mendarat tidak lama lagi. 1199 01:39:38,979 --> 01:39:41,064 Disebabkan pesawat bergegar, 1200 01:39:41,148 --> 01:39:43,317 sila pakai jawatan tersebut untuk pendaratan kemalangan. 1201 01:39:52,367 --> 01:39:53,410 Pegawai Pertama Choi! 1202 01:39:54,912 --> 01:39:56,205 Tentera udara telah muncul lagi! 1203 01:39:56,288 --> 01:39:58,832 Mereka menghampiri terus! 1204 01:40:03,629 --> 01:40:06,215 Tidak, ia terlalu berbahaya! 1205 01:40:46,547 --> 01:40:48,507 Pegawai Pertama Choi! Hyun-soo! 1206 01:40:49,258 --> 01:40:50,217 Hyun-soo! 1207 01:41:16,368 --> 01:41:20,914 Sebentar tadi, pesawat Korea KI501 1208 01:41:20,998 --> 01:41:22,791 menceroboh ruang udara Jepun, 1209 01:41:22,875 --> 01:41:25,836 dan Pasukan Pertahanan Diri Udara telah digerakkan. 1210 01:41:26,587 --> 01:41:29,756 - Mengabaikan laluan yang diberikan, - Hyun-soo! Tolong bawa doktor. 1211 01:41:29,840 --> 01:41:31,341 Hyun-soo. 1212 01:41:31,425 --> 01:41:33,427 KI501 cuba mendarat di Lapangan Terbang Narita. 1213 01:41:34,136 --> 01:41:38,265 Ia kini telah berputus asa untuk mendarat dan menuju ke Korea. 1214 01:41:38,724 --> 01:41:44,730 Kerajaan Korea minta kami beri kebenaran mendarat, 1215 01:41:44,813 --> 01:41:48,025 kerana ia mempunyai antivirus dan vaksin dalam simpanannya. 1216 01:41:48,775 --> 01:41:54,781 Bagaimanapun, Kementerian Kesihatan Jepun percaya bahawa virus ini 1217 01:41:55,324 --> 01:42:00,454 mempunyai tempoh inkubasi yang lebih pendek daripada virus asal, 1218 01:42:00,537 --> 01:42:04,374 dan begitu berkemungkinan besar 1219 01:42:04,458 --> 01:42:08,962 bahawa virus ini adalah mutasi. 1220 01:42:09,880 --> 01:42:15,636 Tugas pertama kerajaan ialah untuk melindungi warganya, 1221 01:42:15,719 --> 01:42:19,264 jadi kami tiada pilihan selain mengelak daripada mendedahkan negara kita kepada bahaya. 1222 01:42:19,348 --> 01:42:20,349 Apa yang dia cakap? 1223 01:42:20,432 --> 01:42:22,017 Mereka berkata ia pasti akan berkesan! 1224 01:42:22,100 --> 01:42:26,647 Kerajaan Jepun menyatakan penyesalannya yang paling dalam 1225 01:42:26,730 --> 01:42:29,107 kepada rakyat Korea, 1226 01:42:29,191 --> 01:42:33,570 dan mengharapkan laluan selamat KI501 1227 01:42:33,654 --> 01:42:35,405 ke Korea. 1228 01:42:35,489 --> 01:42:37,324 Saya rasa tiada ubat. 1229 01:42:37,616 --> 01:42:41,119 Mereka perlukan sekurang-kurangnya beberapa bulan untuk mengujinya. 1230 01:42:41,203 --> 01:42:44,540 Tiada ubat? 1231 01:42:46,166 --> 01:42:48,919 Mereka berkata mereka menemui rawatan. 1232 01:42:50,629 --> 01:42:53,257 Mereka berkata kita boleh hidup. 1233 01:42:54,424 --> 01:42:55,551 Tolong jangan bergerak. 1234 01:42:55,634 --> 01:42:59,555 Kami juga bimbang, tetapi apa yang mereka katakan tidak boleh dinafikan. 1235 01:43:00,055 --> 01:43:04,852 Tempoh inkubasi yang lebih pendek bermakna virus mungkin telah bermutasi. 1236 01:43:05,477 --> 01:43:10,607 Jadi antivirus mungkin berkesan, atau mungkin tidak. 1237 01:43:10,858 --> 01:43:13,944 Ia tidak 100% pasti. 1238 01:43:20,492 --> 01:43:21,577 Min-jung. 1239 01:43:21,910 --> 01:43:25,414 Ayah, benarkah apa yang mereka katakan? 1240 01:43:25,497 --> 01:43:29,168 Adakah ia benar-benar bukan penawar? 1241 01:43:29,251 --> 01:43:33,255 Pendapat umum semakin teruk selepas penolakan Jepun. 1242 01:43:33,338 --> 01:43:35,215 Adakah kita masih merancang di Pangkalan Udara Seoul? 1243 01:43:35,883 --> 01:43:37,509 Apa maksud awak? 1244 01:43:37,968 --> 01:43:40,345 Kami menyediakan tekanan negatif bilik pengasingan untuk rawatan. 1245 01:43:40,429 --> 01:43:43,140 Memandangkan pendapat umum, dan situasi... 1246 01:43:43,765 --> 01:43:46,101 Empat puluh orang telah mati, 1247 01:43:46,518 --> 01:43:49,354 dan kita boleh andaikan yang terselamat semuanya dijangkiti. 1248 01:43:49,438 --> 01:43:52,608 Jika mereka mendarat dengan cepat, kami akan mengambil kebenaran mereka 1249 01:43:52,691 --> 01:43:54,693 dan mulakan ujian pada yang dijangkiti sekaligus. 1250 01:43:54,776 --> 01:43:57,237 Ia tidak berfungsi? 1251 01:43:57,321 --> 01:43:59,114 Jika ia sangat mematikan, 1252 01:43:59,948 --> 01:44:01,909 dan selepas ia mendarat, 1253 01:44:01,992 --> 01:44:07,372 rawatan tidak berkesan malah seorang lagi dijangkiti, 1254 01:44:07,456 --> 01:44:10,250 siapa yang akan bertanggungjawab kemudian? 1255 01:44:10,334 --> 01:44:13,712 Itulah sebabnya AS dan Jepun menolak mereka. 1256 01:44:13,795 --> 01:44:15,714 Kita perlu menerima mereka. 1257 01:44:15,797 --> 01:44:18,217 Orang di atas tanah adalah orang kita juga. 1258 01:44:18,926 --> 01:44:22,721 Kita perlu memikirkan bahayanya yang datang sebaik sahaja pesawat mendarat. 1259 01:44:22,804 --> 01:44:24,056 Sekarang, 1260 01:44:25,390 --> 01:44:28,393 kita perlu memikirkan untuk meminimumkan kerosakan. 1261 01:44:29,561 --> 01:44:31,396 Adakah anda mengatakan kita harus menembaknya, 1262 01:44:31,480 --> 01:44:34,691 atau biarkan sahaja ia kehabisan minyak? 1263 01:44:34,775 --> 01:44:38,195 Adakah sesiapa di sini berkata sedemikian? 1264 01:44:38,278 --> 01:44:40,155 Jika kita tidak membuat keputusan sekarang, 1265 01:44:41,865 --> 01:44:43,242 itulah yang akan berlaku. 1266 01:44:43,951 --> 01:44:45,077 Ayah. 1267 01:44:46,036 --> 01:44:47,079 Ayah! 1268 01:44:47,412 --> 01:44:49,289 Rawatan tidak berkesan? 1269 01:44:52,251 --> 01:44:53,168 Sarjan. 1270 01:44:53,502 --> 01:44:54,419 Sarjan! 1271 01:44:54,753 --> 01:44:59,591 Presiden sedang mempertimbangkan apa yang perlu dilakukan, jadi kita tunggu. 1272 01:45:01,468 --> 01:45:03,178 Apa yang sedang berlaku? 1273 01:45:03,887 --> 01:45:07,432 Jika ada rawatan, mengapa Jepun menghantar tentera udara? 1274 01:45:07,516 --> 01:45:08,809 Perkara tidak baik. 1275 01:45:09,643 --> 01:45:11,687 Kami tidak pasti tentang rawatan itu. 1276 01:45:14,565 --> 01:45:17,192 Cuaca tidak baik. 1277 01:45:17,276 --> 01:45:21,280 Jika motor terlalu panas, autopilot mungkin tidak beroperasi. 1278 01:45:23,782 --> 01:45:25,409 Saya patut pergi ke Pangkalan Udara Seoul? 1279 01:45:27,578 --> 01:45:29,830 Bolehkah anda mendengar saya? Seoul? 1280 01:45:45,554 --> 01:45:46,555 Sarjan. 1281 01:45:47,931 --> 01:45:49,016 Sarjan! 1282 01:45:51,643 --> 01:45:53,770 awak buat apa? 1283 01:45:54,104 --> 01:45:57,566 Dengar betul-betul. Anda nampak virus di sana? 1284 01:45:57,900 --> 01:46:01,528 Saya akan menyuntik diri saya dengannya, kerana saya tidak akan mendapat kebenaran. 1285 01:46:01,612 --> 01:46:04,489 Sebaik sahaja saya lakukan, hubungi Menteri Kim. 1286 01:46:04,573 --> 01:46:08,660 Beritahu dia untuk memberi saya antivirus, dan jika saya hidup, biarkan kapal terbang itu mendarat. 1287 01:46:08,744 --> 01:46:12,956 Saya faham apa yang anda maksudkan, tetapi Sarge, tolong jangan lakukan ini. 1288 01:46:13,040 --> 01:46:14,958 Anda tahu betapa menakutkannya itu. 1289 01:46:15,042 --> 01:46:19,630 Anda melihat apa yang terselamat di hospital kelihatan seperti. 1290 01:46:20,005 --> 01:46:21,256 Tiada masa, dan tiada cara lain. 1291 01:46:21,340 --> 01:46:23,425 Jika kita bermalas-malasan, orang itu semua akan mati. 1292 01:46:23,509 --> 01:46:28,180 Kami tidak boleh berdiam diri. Kita perlu melakukan semua yang kita mampu. 1293 01:46:28,263 --> 01:46:32,518 Saya tidak akan membiarkan isteri saya mati dengan cara ini, okay? 1294 01:46:37,189 --> 01:46:38,273 Tetap diam! 1295 01:46:38,357 --> 01:46:40,400 Jahanam, Sarge. 1296 01:46:41,527 --> 01:46:42,528 Menteri. 1297 01:46:42,903 --> 01:46:46,156 Sarjan Koo menyuntik dirinya dengan virus. 1298 01:46:52,204 --> 01:46:53,705 Ya, Tuan Yang Dipertua. 1299 01:46:54,414 --> 01:47:00,003 Bagi saya, Saya fikir ia terlalu berbahaya. 1300 01:47:01,630 --> 01:47:02,589 ya. 1301 01:47:04,132 --> 01:47:05,342 Baik tuan. 1302 01:47:21,525 --> 01:47:22,693 Apa kejadahnya? 1303 01:47:24,069 --> 01:47:25,988 Anda juga tidak akan membenarkan kami mendarat? 1304 01:47:29,116 --> 01:47:33,662 Kami Tentera Udara Korea. Selamat datang ke Korea. 1305 01:47:34,705 --> 01:47:37,499 Kami akan mengiringi anda pulang. 1306 01:47:44,840 --> 01:47:49,094 Saya rasa ini salah. Kita tidak boleh berpatah balik. 1307 01:47:49,178 --> 01:47:51,305 Kita akan mengalami tragedi yang lebih besar. 1308 01:47:58,145 --> 01:48:00,189 Dari sini, anda memerlukan pakaian pelindung. 1309 01:48:01,565 --> 01:48:04,693 Benarkah kapal terbang sedang diiringi ke Pangkalan Udara Seoul? 1310 01:48:05,527 --> 01:48:07,487 Ia kini dalam perjalanan dengan selamat. 1311 01:48:07,571 --> 01:48:09,281 Adakah anda mempunyai langkah-langkah yang ditetapkan? 1312 01:48:09,364 --> 01:48:13,076 Kami mempunyai sistem untuk disediakan kuarantin dan rawatan. 1313 01:48:13,160 --> 01:48:14,786 Apa yang anda akan lakukan jika virus itu merebak? 1314 01:48:14,870 --> 01:48:17,623 Pada dasarnya tiada rawatan, adakah Seoul perlu berpindah? 1315 01:48:17,706 --> 01:48:20,918 Ahli keluarga, kami akan bergerak ke Pangkalan Udara Seoul. 1316 01:48:21,585 --> 01:48:24,379 Kapal terbang akan ke sana. Mari pergi! 1317 01:48:26,465 --> 01:48:28,592 Sementara itu, di laman web Blue House, 1318 01:48:28,675 --> 01:48:32,554 petisyen telah dimuat naik berhujah menentang pendaratan pesawat, 1319 01:48:32,638 --> 01:48:35,390 diberi ketidakpastian tentang keberkesanan rawatan, 1320 01:48:35,474 --> 01:48:40,354 manakala pada masa yang sama petisyen saingan berpendapat pesawat itu harus mendarat dan 1321 01:48:40,437 --> 01:48:42,898 penumpang harus menerima rawatan. 1322 01:48:42,981 --> 01:48:43,899 PETISYEN DALAM TALIAN 1323 01:48:43,982 --> 01:48:47,110 Dia hanya meluru masuk, dengan pistolnya dihunus... 1324 01:48:52,324 --> 01:48:53,784 Lebih banyak antivirus! 1325 01:48:54,451 --> 01:48:55,661 Lagi! 1326 01:49:00,499 --> 01:49:03,627 Kita akan ke Pangkalan Udara Seoul, kan? 1327 01:49:05,879 --> 01:49:07,005 Adakah anda mendengar saya? 1328 01:49:08,173 --> 01:49:11,844 Tapak pendaratan telah berubah. 1329 01:49:13,637 --> 01:49:17,432 Apa maksud awak? Ia bukan Pangkalan Udara Seoul? 1330 01:49:24,481 --> 01:49:26,108 Adakah sesuatu berlaku? 1331 01:49:26,483 --> 01:49:31,446 Saya diberitahu bahawa di Pangkalan Udara Seoul, terdapat penunjuk perasaan. 1332 01:49:33,782 --> 01:49:35,242 Jangan mendarat! 1333 01:49:35,325 --> 01:49:37,828 PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS 1334 01:49:37,911 --> 01:49:41,832 PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS 1335 01:49:41,915 --> 01:49:46,336 PELURU BESAR BIOKIMIA KI501, WARGANEGARA MELUAHKAN KEMARAHAN TERHADAP KERAJAAN 1336 01:49:51,258 --> 01:49:53,010 PENENTANG MENDUDUKI PANGKALAN UDARA SEOUL 1337 01:49:53,093 --> 01:49:55,804 MENDARAT UNTUK SIAPA? 1338 01:49:59,433 --> 01:50:03,103 - TEMBAK IA DENGAN PELURU. - PERGI JAUH. 1339 01:50:06,899 --> 01:50:10,444 KADAR KEMATIAN 40% AKAN MEMBUNUH KITA SEMUA. BETULKAH ANDA PERLU MENDARAT? 1340 01:50:14,656 --> 01:50:19,244 Mereka menyuruh kita mati? Kita semua perlu bertahan. 1341 01:50:19,328 --> 01:50:21,246 Hanya cuba menyelamatkan diri. 1342 01:50:22,122 --> 01:50:24,499 Itu yang awak buat juga. 1343 01:50:25,209 --> 01:50:27,252 Ketika kita sakit. 1344 01:50:32,841 --> 01:50:37,638 PROTESTOR MENENTANG PEGAWAI POLIS 1345 01:50:37,721 --> 01:50:41,600 PENUNJUK tunjuk perasaan menjerit SLOGAN DI PANGKALAN UDARA SEOUL 1346 01:50:43,227 --> 01:50:46,605 Dengan protes, tidak ada lapangan terbang di mana mereka boleh mendarat. 1347 01:50:46,688 --> 01:50:50,025 Mereka hanya beredar di udara sekarang. 1348 01:50:53,320 --> 01:50:54,530 Sarjan! 1349 01:50:56,698 --> 01:50:58,742 Tahap oksigen semakin menurun. Lebih antivirus! 1350 01:50:58,825 --> 01:50:59,910 Lebih antivirus! 1351 01:51:03,288 --> 01:51:05,749 neraka berdarah. 1352 01:51:09,837 --> 01:51:11,505 - Kapten. - Ya? 1353 01:51:14,883 --> 01:51:16,969 Tak perlu rasa sakit hati. 1354 01:51:18,846 --> 01:51:20,138 Untuk saya juga, 1355 01:51:23,141 --> 01:51:25,394 isteri saya meninggal dunia, 1356 01:51:26,895 --> 01:51:29,022 itu bukan salah awak. 1357 01:51:30,315 --> 01:51:35,320 Tetapi saya tidak dapat menahan diri daripada membenci awak. 1358 01:51:37,155 --> 01:51:38,949 Pada masa-masa seperti ini, 1359 01:51:42,077 --> 01:51:45,372 orang menjadi lemah dan takut. 1360 01:51:48,292 --> 01:51:52,838 KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES 1361 01:51:52,921 --> 01:51:56,675 - Tiada pendaratan! - Tiada pendaratan! 1362 01:51:56,758 --> 01:51:59,553 - Jauhkan! - Jauhkan! 1363 01:52:00,762 --> 01:52:03,223 Mengapa anda mengikuti kami? 1364 01:52:03,307 --> 01:52:06,810 KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES 1365 01:52:07,686 --> 01:52:09,146 Min-jung datang juga. 1366 01:52:12,482 --> 01:52:14,568 kenapa? Jangan ikut kami. 1367 01:52:14,651 --> 01:52:20,199 KELUARGA BERGERAK AKIBAT PROTES 1368 01:52:20,282 --> 01:52:24,745 MEREKA ADALAH KELUARGA KITA JUGA! SILA BIARKAN MEREKA MENDARAT! 1369 01:52:24,828 --> 01:52:30,834 BEBERAPA PROTESTOR MEMILIKI PENDARATAN PESAWAT 1370 01:52:31,585 --> 01:52:34,421 Ada juga orang kata kita patut mendarat. 1371 01:52:35,297 --> 01:52:37,132 Suruh kami balik. 1372 01:52:38,759 --> 01:52:42,429 Betul ke kita mendarat? 1373 01:52:43,555 --> 01:52:48,060 Bagaimana jika kita menyampaikan ini kepada mereka semua? 1374 01:52:51,104 --> 01:52:53,982 apa yang awak cakap ni? 1375 01:52:54,066 --> 01:52:56,360 Kita masih perlu hidup! 1376 01:52:58,195 --> 01:53:00,155 Saya tidak akan mati dengan cara ini. 1377 01:53:00,239 --> 01:53:02,991 Yun-seok, lihat. 1378 01:53:03,075 --> 01:53:06,203 - Lepuh. Di lengan awak. - Lepuh... 1379 01:53:08,372 --> 01:53:10,082 Tetapi saya memakai sarung tangan. 1380 01:53:11,959 --> 01:53:13,877 Jangan sampai mendarat. 1381 01:53:18,549 --> 01:53:20,467 Mari kita tidak mendarat. 1382 01:53:21,009 --> 01:53:23,637 Bagaimana jika anak perempuan dan suami saya jatuh sakit? 1383 01:53:24,137 --> 01:53:25,806 Lebih baik saya menderita. 1384 01:53:26,723 --> 01:53:28,350 Jangan sampai mendarat. 1385 01:53:34,773 --> 01:53:38,068 Doktor. 1386 01:53:40,362 --> 01:53:44,157 Jika kita mendarat, bolehkah kita hidup? 1387 01:54:24,615 --> 01:54:26,158 - Soo-min. - Ayah! 1388 01:54:29,453 --> 01:54:32,289 Kenapa kamu menangis? apa salahnya 1389 01:54:32,497 --> 01:54:37,002 Ayah, bolehkah kita tidak mendarat? 1390 01:54:38,629 --> 01:54:41,131 Saya tidak mahu menjangkiti kawan saya. 1391 01:54:41,215 --> 01:54:46,929 Saya sentiasa risau kawan saya akan terkena ekzema. 1392 01:54:50,015 --> 01:54:52,267 Penumpang dan kru penerbangan 1393 01:54:53,477 --> 01:54:55,395 semua telah dijangkiti. 1394 01:54:57,022 --> 01:55:01,777 Mereka semua mengatakan mereka tidak mahu mendarat. 1395 01:55:02,694 --> 01:55:04,571 Kerana ia terlalu berbahaya. 1396 01:55:06,073 --> 01:55:07,783 Mereka... 1397 01:55:10,661 --> 01:55:12,454 tidak mahu berbuat demikian kepada orang lain. 1398 01:55:28,387 --> 01:55:30,430 Adakah anda mempunyai ekzema, ayah? 1399 01:55:40,065 --> 01:55:43,402 Adakah anda menangkapnya daripada saya? 1400 01:55:43,485 --> 01:55:44,987 saya dah beritahu awak. 1401 01:55:46,071 --> 01:55:48,073 Ekzema tidak berjangkit. 1402 01:55:54,121 --> 01:55:56,707 Walaupun kita terpaksa memaksa penunjuk perasaan keluar, 1403 01:55:56,790 --> 01:55:58,709 kita mesti mendaratkan pesawat itu. 1404 01:55:59,418 --> 01:56:02,296 Ada mesej sedang disiarkan daripada KI501. 1405 01:56:09,344 --> 01:56:12,556 Ini Sky Korea 501. Bolehkah anda mendengar saya? 1406 01:56:13,724 --> 01:56:14,933 Kami mendengar anda. 1407 01:56:16,643 --> 01:56:20,564 Kita semua di sini menaiki pesawat ini 1408 01:56:21,523 --> 01:56:23,317 telah memutuskan untuk tidak mendarat. 1409 01:56:27,779 --> 01:56:29,156 Apa maksud awak? 1410 01:56:30,282 --> 01:56:31,950 Bagi saya juga, 1411 01:56:33,619 --> 01:56:35,495 semua yang berlaku sekarang... 1412 01:56:38,999 --> 01:56:42,336 adalah mengejutkan dan menakutkan. 1413 01:56:45,172 --> 01:56:46,673 Kami tahu 1414 01:56:47,966 --> 01:56:51,678 apa yang ditakuti oleh orang ramai. 1415 01:56:53,305 --> 01:56:54,640 Kami tidak membenci mereka. 1416 01:56:56,433 --> 01:56:57,726 Itu sahaja 1417 01:56:59,478 --> 01:57:03,482 kami terperangkap dalam bencana 1418 01:57:05,609 --> 01:57:07,486 yang tiada seorang pun daripada kita mahu. 1419 01:57:11,865 --> 01:57:13,283 Kami adalah... 1420 01:57:15,786 --> 01:57:20,249 manusia yang lemah dan ketakutan. 1421 01:57:26,880 --> 01:57:28,757 Tetapi kerana kita manusia, 1422 01:57:33,637 --> 01:57:36,056 ada perkara yang hanya kita boleh buat. 1423 01:57:39,059 --> 01:57:40,352 Sekarang kami berniat... 1424 01:57:43,063 --> 01:57:45,566 untuk membuat keputusan demi kepentingan semua orang. 1425 01:57:48,068 --> 01:57:49,570 Keputusan ini... 1426 01:57:53,824 --> 01:57:56,243 adalah untuk tidak menyerah kepada bencana ini, 1427 01:57:57,744 --> 01:58:02,958 dan buat pilihan yang mulia dengan kemanusiaan kita. 1428 01:58:06,211 --> 01:58:07,421 Oleh itu, 1429 01:58:10,257 --> 01:58:11,884 kami tidak akan mendarat. 1430 01:58:16,763 --> 01:58:17,931 Untuk kali terakhir... 1431 01:58:20,976 --> 01:58:22,102 Untuk kali terakhir, 1432 01:58:23,020 --> 01:58:24,605 kita hantar cinta kita 1433 01:58:26,690 --> 01:58:29,860 kepada semua keluarga kita. 1434 01:58:34,907 --> 01:58:37,075 Sekarang kita akan menamatkan semua komunikasi. 1435 01:59:37,886 --> 01:59:39,346 mak. 1436 01:59:45,227 --> 01:59:46,436 Hello? 1437 01:59:47,187 --> 01:59:49,356 - Min-jung. - Ibu! 1438 01:59:49,982 --> 01:59:51,149 - Min-jung? - Ibu? 1439 01:59:51,233 --> 01:59:52,568 mak, awak kat mana? 1440 01:59:52,651 --> 01:59:55,612 awak kat mana? mak... 1441 01:59:55,696 --> 02:00:00,492 Saya sayang awak, Min-jung. Saya minta maaf. 1442 02:00:01,493 --> 02:00:03,745 Nenek, saya sangat takut. 1443 02:00:05,414 --> 02:00:08,584 Saya minta maaf kerana mengatakan makanan anda tidak enak. 1444 02:00:09,710 --> 02:00:11,712 Saya rindu makanan awak. 1445 02:00:11,795 --> 02:00:17,801 Saya benar-benar memandang ke hadapan untuk perjalanan keluarga kami. 1446 02:00:23,974 --> 02:00:27,978 Ayah, suplemen yang saya beli, pastikan anda mengambilnya dengan kerap. 1447 02:00:28,061 --> 02:00:31,106 Jun-hyuk, jaga ibu dan adik awak, okay? 1448 02:00:31,190 --> 02:00:32,858 Jaga mereka. 1449 02:00:32,941 --> 02:00:37,321 Di belakang sana, saya menyorokkan wang. 1450 02:00:37,863 --> 02:00:43,118 Beli gula-gula yang anda suka. 1451 02:00:43,202 --> 02:00:44,453 Hey! 1452 02:00:46,538 --> 02:00:47,915 saya sayang awak! 1453 02:00:49,708 --> 02:00:50,792 Min-jung? 1454 02:00:52,461 --> 02:00:53,712 Mengapa ia tidak berkesan? 1455 02:00:54,046 --> 02:00:55,255 Min-jung. 1456 02:00:57,382 --> 02:00:58,842 Min-jung, awak boleh dengar saya? 1457 02:00:59,259 --> 02:01:00,469 Min-jung. 1458 02:01:01,929 --> 02:01:03,096 Min-jung. 1459 02:01:05,182 --> 02:01:06,475 Min-jung! 1460 02:02:12,040 --> 02:02:13,625 Sarge. 1461 02:02:16,837 --> 02:02:19,006 Beritahu mereka datang. 1462 02:02:22,759 --> 02:02:25,262 Beritahu mereka datang cepat. 1463 02:02:26,597 --> 02:02:29,391 Dia bertambah baik. Antivirus berfungsi! 1464 02:02:32,477 --> 02:02:35,564 - Adakah ia pasti? - Beritahu mereka semua untuk kembali. 1465 02:02:36,398 --> 02:02:41,153 Saya akan bertanggungjawab. Antivirus berfungsi. 1466 02:02:42,487 --> 02:02:44,448 Sarjan Koo sudah bangun! 1467 02:02:49,077 --> 02:02:51,288 - Hubungi mereka dengan cepat. Beritahu mereka datang! - Baik tuan! 1468 02:02:51,538 --> 02:02:52,789 Langit Korea 501. 1469 02:02:52,873 --> 02:02:55,334 Rawatan itu berkesan. Balik segera. 1470 02:02:55,417 --> 02:02:57,628 Kami tidak boleh berkomunikasi! 1471 02:02:58,879 --> 02:03:02,424 Kami tidak dapat menghubungi mereka. Radio mereka dimatikan! 1472 02:03:03,884 --> 02:03:05,928 Telefon penumpang berfungsi, bukan? 1473 02:03:06,178 --> 02:03:08,138 Beritahu keluarga, cepat! 1474 02:03:08,639 --> 02:03:13,060 Kami mengesahkan bahawa antivirus berfungsi! 1475 02:03:13,435 --> 02:03:17,731 Kami tidak boleh menghubungi pesawat, jadi hubungi keluarga anda dan beritahu mereka. 1476 02:03:17,814 --> 02:03:19,233 Beritahu mereka untuk kembali! 1477 02:03:20,901 --> 02:03:23,987 Panggil keluarga anda! Rawatan itu berkesan! 1478 02:03:25,447 --> 02:03:27,658 - Apa yang sedang berlaku? - Hubungi sekarang. 1479 02:03:29,117 --> 02:03:31,370 Mengapa saya tidak boleh melalui? 1480 02:03:40,504 --> 02:03:41,755 Mesej teks berfungsi! 1481 02:03:41,839 --> 02:03:44,216 Kami tidak boleh membuat panggilan, tetapi mesej teks berfungsi! 1482 02:03:52,724 --> 02:03:54,101 Mereka berkata untuk kembali. 1483 02:03:55,310 --> 02:03:56,854 Mereka berkata untuk kembali! 1484 02:04:08,866 --> 02:04:10,325 Ini L2, Im Tae-eun. 1485 02:04:10,409 --> 02:04:13,203 Antivirus berfungsi! Mereka berkata ia berkesan! 1486 02:04:21,503 --> 02:04:23,505 Ini adalah Sky Korea 501. 1487 02:04:24,047 --> 02:04:26,341 Saya baru mendengar beberapa berita daripada penumpang. 1488 02:04:26,425 --> 02:04:27,551 Betulkah? 1489 02:04:29,469 --> 02:04:32,764 Ia telah disahkan! Sila kembali sekarang! 1490 02:04:34,641 --> 02:04:38,187 Adakah anda mendengar saya? Adakah anda mendengar saya berkata untuk kembali? 1491 02:04:38,979 --> 02:04:40,314 Ya, saya dengar. 1492 02:04:42,107 --> 02:04:43,442 Terima kasih. 1493 02:04:52,326 --> 02:04:58,248 Ahli keluarga bersorak dan saling berpelukan. 1494 02:04:58,332 --> 02:05:01,460 Tuan-tuan dan puan-puan, pesawat itu kini hendak mendarat. 1495 02:05:01,543 --> 02:05:04,838 Sila pulangkan tempat duduk dan meja dulang kepada kedudukan tegak penuh mereka, 1496 02:05:04,922 --> 02:05:08,050 dan pasangkan tali pinggang keledar anda dengan selamat. 1497 02:05:08,133 --> 02:05:12,554 Harap bertenang, dan ikut arahan kru penerbangan. 1498 02:05:12,638 --> 02:05:14,848 Tolong pasangkan tali pinggang keledar anda. 1499 02:05:14,932 --> 02:05:18,227 Tolong buka tirai tingkap dan pasangkan tali pinggang keledar anda. 1500 02:05:18,310 --> 02:05:21,647 Sila tinggalkan objek berbahaya dalam jagaan kami. 1501 02:05:27,736 --> 02:05:31,782 Penunjuk perasaan cepat membersihkan dari pangkalan udara. 1502 02:05:31,865 --> 02:05:35,452 Rakyat kini mengalu-alukan pesawat itu mendarat. 1503 02:05:39,414 --> 02:05:40,541 Adakah anda mendengar saya? 1504 02:05:41,041 --> 02:05:43,502 Anda kehabisan minyak, jadi enjin boleh mati. 1505 02:05:43,585 --> 02:05:46,380 Anda perlu mematikan kuasa dan meluncur ke landasan. 1506 02:05:49,967 --> 02:05:51,927 Anda harus mendarat di Pangkalan Udara Suwon. 1507 02:05:54,680 --> 02:05:56,348 Jika saya akan meluncur, 1508 02:05:56,431 --> 02:06:01,270 dari ketinggian pelayaran ke pendaratan, Saya perlukan kira-kira 20 minit. 1509 02:06:01,895 --> 02:06:03,355 Saya tidak akan sampai sejauh itu. 1510 02:06:03,438 --> 02:06:05,440 Anda mempunyai angin ekor, jadi ia sepatutnya baik-baik saja. 1511 02:06:05,524 --> 02:06:08,694 Saya rasa Seongmu Airfield akan menjadi lebih baik. 1512 02:06:08,777 --> 02:06:10,946 Saya mendarat di sana bertahun-tahun yang lalu apabila saya melakukan latihan saya. 1513 02:06:11,029 --> 02:06:12,114 Itu terlalu dekat. 1514 02:06:12,197 --> 02:06:14,783 Jika anda tidak boleh perlahan, anda akan melampaui landasan. 1515 02:06:14,867 --> 02:06:18,328 Dengan angin ekor, dan hanya satu landasan, ia terlalu berbahaya! 1516 02:06:20,706 --> 02:06:22,708 Ia adalah angin kepala sekarang. 1517 02:06:22,791 --> 02:06:25,460 Angin terus bertukar arah setiap sepuluh minit. 1518 02:06:25,961 --> 02:06:27,796 Adakah ramalan itu tepat? 1519 02:06:37,389 --> 02:06:40,767 Jahanam dengannya. Saya akan pergi ke Seongmu. 1520 02:06:41,435 --> 02:06:45,272 Hei, Pegawai Pertama Choi! Saya akan pergi ke Seongmu. 1521 02:06:54,698 --> 02:06:55,991 secara jujur, 1522 02:06:56,825 --> 02:07:00,412 Saya minta maaf kepada awak tentang apa yang berlaku, 1523 02:07:00,746 --> 02:07:03,916 tetapi walau bagaimanapun saya memikirkannya, 1524 02:07:04,458 --> 02:07:06,376 Saya membuat keputusan yang betul ketika itu. 1525 02:07:06,919 --> 02:07:08,420 Saya juga berfikiran begitu. 1526 02:07:14,051 --> 02:07:16,094 Saya akan melakukan perkara yang sama. 1527 02:07:27,898 --> 02:07:29,441 Kami akan ke Seongmu. 1528 02:07:30,108 --> 02:07:31,026 Ia terlalu berbahaya! 1529 02:07:31,109 --> 02:07:33,862 Dia akan masuk cepat, dan brek mungkin tidak berfungsi. 1530 02:07:33,946 --> 02:07:37,407 Jika dia tidak dapat mengurangkan kelajuannya, mereka akan terhempas di luar landasan. 1531 02:07:42,329 --> 02:07:44,581 Dia sudah membelok pesawat. 1532 02:07:46,708 --> 02:07:48,043 Tiada pilihan sekarang. 1533 02:07:48,544 --> 02:07:50,754 Mereka akan ke Seongmu, bersiaplah! 1534 02:07:52,464 --> 02:07:55,843 Ini baru masuk. Menghadapi kekurangan bahan api, 1535 02:07:55,926 --> 02:08:00,514 KI501 telah menukar haluan dan akan mendarat di Seongmu Airfield. 1536 02:08:10,232 --> 02:08:13,151 Mereka telah kehilangan kuasa. Mereka mesti hampir kehabisan bahan api. 1537 02:08:20,409 --> 02:08:21,869 Apa yang sedang berlaku? 1538 02:08:22,244 --> 02:08:24,037 Apa yang sedang berlaku? 1539 02:08:27,541 --> 02:08:29,918 Mereka hilang dari radar. Enjin telah dimatikan. 1540 02:08:30,002 --> 02:08:31,420 Bolehkah anda mengesan sebarang gelombang radio? 1541 02:08:34,548 --> 02:08:37,968 Mereka meluncur sekarang dengan enjin dimatikan. 1542 02:08:42,097 --> 02:08:44,308 - Mereka menuju ke landasan! - Ia terlalu pantas. 1543 02:08:44,391 --> 02:08:46,393 Pada kelajuan ini mereka akan menembak melepasi landasan! 1544 02:09:00,115 --> 02:09:02,159 Mereka telah berpaling dari landasan! 1545 02:09:12,252 --> 02:09:15,005 Dia berpusing untuk mengurangkan halaju. 1546 02:09:16,006 --> 02:09:17,716 Apakah bacaan ketinggian saya? 1547 02:09:18,383 --> 02:09:20,761 - Lapan ribu kaki. - Jarak ke landasan? 1548 02:09:20,844 --> 02:09:22,054 Enam batu. 1549 02:09:49,039 --> 02:09:50,666 Angin berubah. 1550 02:09:50,916 --> 02:09:53,460 Kelajuan semakin berkurangan. Sekarang masa untuk mendarat! 1551 02:09:58,882 --> 02:10:01,510 Ia berpusing lagi. Ia terlepas pendaratan! 1552 02:10:02,928 --> 02:10:05,389 - Apa yang... - Saya akan pergi sekali lagi. 1553 02:10:05,472 --> 02:10:07,933 Ketinggian semakin menjunam. Mereka akan terhempas! 1554 02:10:41,300 --> 02:10:42,968 Enjin baru dihidupkan. 1555 02:10:43,510 --> 02:10:45,846 Nampaknya mereka masih mempunyai sedikit minyak! 1556 02:12:41,211 --> 02:12:44,339 Nah, berdasarkan sejarah carian internet Ryu Jin-seok, 1557 02:12:44,756 --> 02:12:48,677 dan data yang diterima daripada pemulihan forensik cakera kerasnya, 1558 02:12:49,428 --> 02:12:52,514 nampaknya bahawa selepas kematian ibunya, 1559 02:12:52,890 --> 02:12:57,686 dia menjadi bingung, hilang jati diri 1560 02:12:57,769 --> 02:13:00,647 dan kemudian mula merancang serangan ini. 1561 02:13:00,731 --> 02:13:02,274 Apakah pendapat anda? 1562 02:13:04,401 --> 02:13:08,572 Bukankah itu hanya spekulasi? 1563 02:13:09,489 --> 02:13:12,117 Ia mungkin hanya karut. 1564 02:13:12,201 --> 02:13:14,828 Saya minta pendapat awak. 1565 02:13:15,287 --> 02:13:17,247 Anda mesti mempunyai satu. 1566 02:13:17,331 --> 02:13:19,958 Jika anda bertanya apa yang saya fikir, 1567 02:13:21,335 --> 02:13:26,590 Saya tidak dapat memahami atau membuat spekulasi kenapa orang biasa 1568 02:13:27,049 --> 02:13:30,802 akan memutuskan untuk membunuh 150 orang. 1569 02:13:30,886 --> 02:13:33,680 Tetapi terdapat beberapa orang 1570 02:13:35,015 --> 02:13:39,770 yang terjebak dalam maksiat di luar akal. 1571 02:13:40,854 --> 02:13:45,025 Dan mereka boleh mengambilnya yang berharga bagi kita. 1572 02:13:46,151 --> 02:13:47,528 Bagaimanapun, 1573 02:13:48,320 --> 02:13:52,366 itu soalan untuk Menteri Dalaman dan Keselamatan. 1574 02:13:53,283 --> 02:13:58,622 Saya rasa pengorbanan Sarjan Koo juga luar biasa, 1575 02:13:58,705 --> 02:14:02,918 walaupun jumlah virus yang disuntiknya adalah begitu besar. 1576 02:14:03,377 --> 02:14:07,548 saya faham dia tidak lagi boleh berfungsi seperti biasa? 1577 02:14:07,631 --> 02:14:11,718 Anda mengarahkan pendaratan tanpa pengesahan penuh. 1578 02:14:11,802 --> 02:14:13,220 Sebagai pegawai awam, 1579 02:14:13,303 --> 02:14:16,223 tidakkah anda berfikir ia adalah keputusan yang terlalu berisiko? 1580 02:14:22,479 --> 02:14:24,439 Sebab tu saya letak jawatan. 1581 02:14:44,543 --> 02:14:47,880 - Hello! - Soo-min, itu awak! 1582 02:14:49,506 --> 02:14:50,674 hello! 1583 02:14:51,466 --> 02:14:53,260 - Hello. - Dia baik, kan? 1584 02:14:53,343 --> 02:14:56,388 Pasti, dia ada di belakang. Semua orang ada di sana. 1585 02:15:20,954 --> 02:15:22,039 Bagaimana dia? 1586 02:15:22,789 --> 02:15:24,041 Hampir semuanya lebih baik sekarang. 1587 02:15:24,124 --> 02:15:29,463 Doktor kata dia sangat kuat semangat, dia akan bernafas sendiri tidak lama lagi. 1588 02:15:29,796 --> 02:15:31,882 Adakah anda melihat dia menggerakkan lengannya sekarang? 1589 02:15:31,965 --> 02:15:33,217 - Betul ke? - Ya. 1590 02:15:33,300 --> 02:15:35,344 Tidak lama lagi dia akan mencuci mukanya, 1591 02:15:35,427 --> 02:15:38,680 dan apabila Min-jung berkahwin, dia mungkin akan berjalan!