1 00:02:35,300 --> 00:02:37,930 We'll probably have to circle a couple of times before landing. 2 00:02:38,010 --> 00:02:39,970 - Yes, traffic looks heavy. - Right. 3 00:02:47,110 --> 00:02:48,570 What? Is it someone you know? 4 00:03:07,250 --> 00:03:09,880 Which plane are people getting on the most? 5 00:03:09,880 --> 00:03:10,920 Excuse me? 6 00:03:11,550 --> 00:03:14,590 It's summer, so maybe vacation spots? 7 00:03:14,590 --> 00:03:16,380 Do many people fly to Southeast Asia? 8 00:03:16,880 --> 00:03:19,970 What's your destination, sir? 9 00:03:19,970 --> 00:03:23,850 I want to go some place far away, where a lot of people go. 10 00:03:25,270 --> 00:03:26,270 What's wrong? 11 00:03:27,020 --> 00:03:28,230 Nothing, sir. 12 00:03:29,650 --> 00:03:32,570 How many people are on that 1:40 flight? 13 00:03:34,740 --> 00:03:37,830 We're not authorized to give out that information. 14 00:03:38,450 --> 00:03:40,790 I'm just asking how many people. 15 00:03:42,700 --> 00:03:44,870 Why do you ask? 16 00:03:45,370 --> 00:03:48,710 I'm just curious. Is there a problem? 17 00:03:48,790 --> 00:03:54,460 No, it's just it might inconvenience other passengers, so... 18 00:03:54,550 --> 00:03:56,340 Inconvenience them? How? 19 00:03:57,840 --> 00:03:59,550 What I mean is... 20 00:04:00,260 --> 00:04:04,180 We're not allowed to reveal passengers' data. 21 00:04:08,770 --> 00:04:09,770 Excuse me. 22 00:04:09,810 --> 00:04:10,640 Yes? 23 00:04:10,650 --> 00:04:12,860 Please don't smile like that. 24 00:04:13,980 --> 00:04:15,730 You look like a whore. 25 00:04:25,330 --> 00:04:28,540 What loud get-together are they doing now? 26 00:04:31,000 --> 00:04:32,290 It's not that loud. 27 00:04:32,840 --> 00:04:34,760 It's community spirit. 28 00:04:36,630 --> 00:04:38,720 When it finishes, go get some meat. 29 00:04:39,470 --> 00:04:41,350 Just have ox bone soup. 30 00:04:42,140 --> 00:04:43,850 Ox bone soup? Where? 31 00:04:44,390 --> 00:04:45,270 Did morn go somewhere? 32 00:04:45,350 --> 00:04:49,100 On vacation, of course! She's going without you. 33 00:04:49,810 --> 00:04:50,980 You always cancel. 34 00:04:51,520 --> 00:04:53,190 Do you hate vacations or something? 35 00:04:53,270 --> 00:04:54,310 Of course not. 36 00:04:55,190 --> 00:04:57,150 Why wouldn't I want to go? 37 00:04:58,150 --> 00:05:00,400 - When will she be back? - When the soup's gone! 38 00:05:00,490 --> 00:05:02,160 I'm sick of it already. 39 00:05:07,620 --> 00:05:08,620 Goodness. 40 00:05:09,290 --> 00:05:11,540 This is two weeks' worth. 41 00:05:12,380 --> 00:05:16,760 Soo-min, you're scratching again. You need to stop yourself. 42 00:05:17,380 --> 00:05:18,800 - I know. - Wait a second. 43 00:05:19,010 --> 00:05:20,720 I'll put on some ointment. 44 00:05:21,970 --> 00:05:23,640 Can I go to the restroom? 45 00:05:24,720 --> 00:05:25,720 The restroom? 46 00:05:31,390 --> 00:05:32,390 Sure, let's go. 47 00:05:33,190 --> 00:05:34,400 We've been waiting so long. 48 00:05:34,980 --> 00:05:36,110 I'll go myself. 49 00:05:37,150 --> 00:05:38,360 Will you? 50 00:05:40,950 --> 00:05:44,290 Sky Korea will begin boarding shortly. 51 00:05:44,820 --> 00:05:45,820 The flight for 8:30... 52 00:05:51,120 --> 00:05:56,630 Please bring your ticket and go to gate 6. 53 00:06:26,740 --> 00:06:29,450 Why don't you answer your phone? 54 00:06:30,040 --> 00:06:32,710 I've got things to do at the airport. Why? 55 00:06:33,040 --> 00:06:37,540 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 56 00:06:37,590 --> 00:06:40,090 That's what always happens. 57 00:06:40,630 --> 00:06:43,880 Always? It was just this one time. 58 00:06:44,470 --> 00:06:45,550 And the last time. 59 00:06:45,550 --> 00:06:46,550 Whatever. 60 00:06:46,930 --> 00:06:48,390 Did you put the soup in the fridge? 61 00:06:50,180 --> 00:06:53,270 Of course. You went through all that trouble to make it. 62 00:06:53,270 --> 00:06:56,560 As soon as it cooled, I divided it into portions. 63 00:06:56,560 --> 00:06:58,190 It's 15 days' worth! 64 00:06:58,610 --> 00:07:00,780 Don't order delivery. 65 00:07:00,940 --> 00:07:02,320 I'm busy. Bye. 66 00:07:03,690 --> 00:07:05,690 Gosh, this woman. 67 00:07:05,780 --> 00:07:07,490 Goodness, she's driving me crazy. 68 00:07:07,570 --> 00:07:09,240 Why does she always pick blue? 69 00:07:59,080 --> 00:08:00,210 Hello? 70 00:08:04,130 --> 00:08:05,210 Soo-min. 71 00:08:07,880 --> 00:08:09,090 Soo-min. 72 00:08:09,970 --> 00:08:12,890 - Dad! - Why are you here? 73 00:08:13,310 --> 00:08:15,100 I was so worried. 74 00:08:16,310 --> 00:08:17,560 Why are you here? 75 00:08:18,060 --> 00:08:19,980 Was there a line in the women's restroom? 76 00:08:20,770 --> 00:08:21,940 You scared me. 77 00:08:24,820 --> 00:08:26,990 Why are you in so early after working late last night? 78 00:08:27,070 --> 00:08:28,410 You should sleep. 79 00:08:28,490 --> 00:08:31,450 A fight in my precinct had to cancel my vacation. 80 00:08:31,530 --> 00:08:34,830 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 81 00:08:36,040 --> 00:08:37,750 Two weeks of ox bone soup for me. 82 00:08:37,830 --> 00:08:40,580 Why should we go? You got the call. 83 00:08:42,170 --> 00:08:43,380 And you're closer. 84 00:08:43,460 --> 00:08:44,790 Whatever. 85 00:08:46,670 --> 00:08:47,670 What is it? 86 00:08:48,380 --> 00:08:51,130 A bunch of school kids reported something. 87 00:08:51,220 --> 00:08:53,720 The head office wants us to check it out. 88 00:08:53,800 --> 00:08:55,090 What did they report? 89 00:08:55,180 --> 00:08:59,180 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 90 00:08:59,770 --> 00:09:01,560 They think it's a man in their neighborhood. 91 00:09:02,650 --> 00:09:03,820 Attack a plane? 92 00:09:03,900 --> 00:09:06,110 Yes. Today, apparently. 93 00:09:07,860 --> 00:09:08,860 Today? 94 00:09:12,660 --> 00:09:13,750 Thank you. 95 00:09:30,130 --> 00:09:31,920 - Why is he talking in English? 96 00:09:33,180 --> 00:09:36,230 He didn't say which plane? 97 00:09:36,600 --> 00:09:40,060 No mention of which plane. 98 00:09:40,140 --> 00:09:42,850 He's just saying he'll attack a plane. 99 00:09:44,940 --> 00:09:45,940 Hey. 100 00:09:46,440 --> 00:09:48,860 You understood that? 101 00:09:49,610 --> 00:09:51,700 They were such long sentences. 102 00:09:52,320 --> 00:09:53,570 Is there someone we can ask? 103 00:09:53,660 --> 00:09:56,960 English uses unnecessarily long sentences. 104 00:09:57,030 --> 00:09:58,160 It's advanced English. 105 00:09:58,240 --> 00:09:59,570 I understood everything. 106 00:10:00,120 --> 00:10:01,660 It's just a prank. 107 00:10:02,210 --> 00:10:04,920 Who would announce an attack on the Internet? 108 00:10:05,000 --> 00:10:07,170 And you think it's easy to attack a plane? 109 00:10:07,250 --> 00:10:09,920 Security checks are very strict nowadays. 110 00:10:10,800 --> 00:10:14,390 - It's not far from here, right? - Sorry? 111 00:10:16,600 --> 00:10:18,770 I might as we” stop by since it's close. 112 00:10:18,850 --> 00:10:21,850 - I'll go. - Sergeant, it's just a prank. 113 00:10:22,350 --> 00:10:26,770 I know. I just feel like taking a walk. 114 00:10:27,440 --> 00:10:28,820 Are you really going? 115 00:10:29,440 --> 00:10:30,610 Hey, min-jung. 116 00:10:30,690 --> 00:10:32,360 Where did mom say she was going? 117 00:10:32,440 --> 00:10:33,820 I'm in class. 118 00:10:33,900 --> 00:10:35,780 Hey! 119 00:10:37,320 --> 00:10:38,740 Bear with me. 120 00:10:41,370 --> 00:10:45,620 The air there is really clean, so this will clear up really fast. 121 00:10:45,710 --> 00:10:47,920 How old are you? What a cute girl. 122 00:10:48,500 --> 00:10:49,630 Goodness. 123 00:10:49,710 --> 00:10:52,090 - Are you going on vacation? - Sorry? 124 00:10:54,180 --> 00:10:56,970 I don't see her mom. Is she not here? 125 00:10:59,680 --> 00:11:01,060 Where are you flying to? 126 00:11:05,190 --> 00:11:06,440 You're going to Hawaii. 127 00:11:07,230 --> 00:11:08,320 Let's go, soo-min. 128 00:11:09,610 --> 00:11:11,030 You're divorced, aren't you? 129 00:11:13,860 --> 00:11:14,940 Do you know me? 130 00:11:16,360 --> 00:11:18,450 Then why are you being so nosy? 131 00:11:18,530 --> 00:11:20,160 I'm just asking. What's wrong? 132 00:11:20,700 --> 00:11:22,450 Are you serious? 133 00:11:23,200 --> 00:11:25,200 You're being annoying asking about my wife. 134 00:11:25,290 --> 00:11:26,880 Why do you care? 135 00:11:35,130 --> 00:11:36,920 What did the kid say? 136 00:11:37,010 --> 00:11:38,800 What is your problem? 137 00:11:38,890 --> 00:11:40,310 She said something about me. 138 00:11:40,390 --> 00:11:41,770 Are you insane? 139 00:11:41,850 --> 00:11:42,850 Leave us alone! 140 00:11:43,270 --> 00:11:44,860 Damn freak. 141 00:11:55,070 --> 00:11:56,860 About this video. 142 00:11:57,490 --> 00:12:00,120 You can't even see his face and it's advanced English. 143 00:12:01,120 --> 00:12:03,920 If you kids are just pulling a prank, 144 00:12:04,620 --> 00:12:07,040 then I'll make you pay me back 145 00:12:08,000 --> 00:12:09,460 for the 4,500 won haagen-dazs 146 00:12:10,040 --> 00:12:13,420 that I bought you with my money. 147 00:12:14,090 --> 00:12:16,260 It's not a prank! I recognized him right away. 148 00:12:16,800 --> 00:12:19,140 If you turn up the screen's brightness, you can see. 149 00:12:25,430 --> 00:12:28,520 Advanced English? It's elementary school level. 150 00:12:32,520 --> 00:12:36,400 I guess kids in the rich neighborhood like this receive advanced education. 151 00:12:36,400 --> 00:12:39,360 Was there anything else that was strange about this guy? 152 00:12:39,530 --> 00:12:41,780 - Was there? I don't think so. - No. 153 00:12:41,870 --> 00:12:45,290 Last time he put his garbage by someone else's home. 154 00:12:45,370 --> 00:12:46,790 So there was a big fight. 155 00:12:50,670 --> 00:12:52,090 It's a prank, right? 156 00:12:56,760 --> 00:13:00,100 Sir, let's go back. You've had your walk. 157 00:13:00,180 --> 00:13:01,930 These apartments may look old, 158 00:13:02,010 --> 00:13:05,600 but given the neighborhood, a single unit costs four billion won. 159 00:13:05,680 --> 00:13:08,770 If we get reported for breaking and entering... 160 00:13:08,850 --> 00:13:10,730 You know what rich people are like. 161 00:13:19,950 --> 00:13:21,200 What's that smell? 162 00:13:21,280 --> 00:13:24,660 Trash. Our home smells like that sometimes too. 163 00:13:24,740 --> 00:13:26,070 - Let's go. - You want to go in? 164 00:13:38,090 --> 00:13:41,180 Your door is open... 165 00:13:43,220 --> 00:13:44,220 Anyone home? 166 00:13:45,430 --> 00:13:47,520 When would you like to return from Hawaii? 167 00:13:48,520 --> 00:13:50,650 I'll just take the flight there. One way. 168 00:14:42,780 --> 00:14:44,070 What's this? 169 00:15:00,130 --> 00:15:01,380 For my asthma. 170 00:15:03,920 --> 00:15:04,920 You can go. 171 00:15:31,580 --> 00:15:34,080 The weather looks had from Japan on. 172 00:15:35,790 --> 00:15:37,830 Yes, I think there will be heavy turbulence. 173 00:15:39,000 --> 00:15:41,250 We'll carry some extra fuel. 174 00:15:41,340 --> 00:15:43,470 And I'll do my best to avoid turbulence, 175 00:15:43,550 --> 00:15:47,470 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 176 00:15:47,550 --> 00:15:49,260 Yes, thank you. 177 00:15:58,230 --> 00:16:00,270 Please turn right. It's a window seat. 178 00:16:19,540 --> 00:16:22,420 Hello. Let me check your seat for you. 179 00:16:23,550 --> 00:16:24,470 Here. 180 00:16:24,550 --> 00:16:25,720 Take a seat. 181 00:16:26,720 --> 00:16:29,720 Welcome on board. 182 00:16:32,050 --> 00:16:33,180 Excuse me. 183 00:16:55,870 --> 00:16:56,700 What did you want? 184 00:16:56,700 --> 00:16:58,200 Where did mom go? 185 00:16:58,210 --> 00:16:59,210 Hawaii. 186 00:16:59,750 --> 00:17:00,880 Wait up! 187 00:17:13,760 --> 00:17:15,180 Let me check your ticket. 188 00:17:16,310 --> 00:17:17,480 This way, please. 189 00:17:17,560 --> 00:17:19,730 - Welcome. - We almost missed the flight. 190 00:17:19,810 --> 00:17:22,600 - I'm sorry. - That's okay. It's down this aisle. 191 00:17:39,250 --> 00:17:40,250 Hello. 192 00:17:40,330 --> 00:17:41,330 This, please. 193 00:17:41,420 --> 00:17:45,220 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 194 00:17:47,170 --> 00:17:49,380 You can close the door now. Thanks for your help. 195 00:17:58,390 --> 00:18:00,230 Please fasten your seatbelts. 196 00:18:00,310 --> 00:18:02,980 We'll be taking off soon. Please fasten your seatbelts. 197 00:20:01,640 --> 00:20:02,680 Here's a tranquilizer. 198 00:20:03,810 --> 00:20:06,150 Why didn't you send yun-cheol in instead? 199 00:20:06,890 --> 00:20:08,980 I told him to, but he refused. 200 00:20:09,060 --> 00:20:10,520 My heart dropped a second. 201 00:20:10,610 --> 00:20:12,360 - Sergeant! - What? 202 00:20:12,440 --> 00:20:13,650 Something's odd. 203 00:20:13,730 --> 00:20:15,060 We'll need an autopsy, 204 00:20:15,150 --> 00:20:17,690 but there's a skull fracture. 205 00:20:17,780 --> 00:20:19,060 There was a lot of bleeding too. 206 00:20:20,660 --> 00:20:21,830 Is that the cause of death? 207 00:20:22,870 --> 00:20:24,200 That's what's strange. 208 00:20:24,750 --> 00:20:27,130 That doesn't seem to be the cause of death. 209 00:20:27,210 --> 00:20:31,760 Given the burst capillaries and coughed up blood... 210 00:20:32,460 --> 00:20:33,460 What is it? 211 00:20:34,380 --> 00:20:36,590 It looks like poison. 212 00:20:40,140 --> 00:20:41,140 Yun-cheol. 213 00:20:41,760 --> 00:20:43,200 You put him on the wanted list, right? 214 00:20:43,220 --> 00:20:44,220 Okay. 215 00:20:44,260 --> 00:20:45,300 Sergeant. 216 00:20:46,140 --> 00:20:47,270 What? 217 00:20:47,350 --> 00:20:48,890 You should take look at this. 218 00:21:03,830 --> 00:21:06,500 I'll go get some rest. 219 00:21:06,580 --> 00:21:08,170 Sure, rest up. 220 00:21:15,800 --> 00:21:17,010 I want to try that. 221 00:21:19,590 --> 00:21:21,180 - Isn't it pretty? - Look at this. 222 00:21:21,260 --> 00:21:22,600 That's pretty. 223 00:21:25,100 --> 00:21:27,810 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 224 00:21:28,560 --> 00:21:31,480 You've been drinking a lot. Are you okay? 225 00:21:31,480 --> 00:21:33,440 I'm fine, just give it to me. 226 00:21:33,440 --> 00:21:35,150 How about a cool beverage? 227 00:21:35,150 --> 00:21:36,440 No, I want alcohol. 228 00:21:36,440 --> 00:21:40,900 I'm sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 229 00:21:40,900 --> 00:21:42,440 My dad's scared of flying. 230 00:21:42,570 --> 00:21:43,860 Soo-min. 231 00:21:43,950 --> 00:21:46,370 That's why he's drinking. He's scared. 232 00:21:46,790 --> 00:21:50,340 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 233 00:22:01,340 --> 00:22:02,970 Should I bring what you've been having? 234 00:22:05,970 --> 00:22:07,050 Should I stop? 235 00:22:09,810 --> 00:22:10,810 I'll be fine. 236 00:22:12,060 --> 00:22:13,850 All right. Excuse me. 237 00:23:15,290 --> 00:23:16,580 That's poison? 238 00:23:19,630 --> 00:23:21,760 I think it's contagious. 239 00:23:22,960 --> 00:23:24,590 Contagious? 240 00:23:24,670 --> 00:23:27,260 The rats that didn't touch the powder are dying too. 241 00:23:27,340 --> 00:23:29,130 Burst veins, internal bleeding... 242 00:23:29,220 --> 00:23:31,100 Looks like a virus. 243 00:23:34,430 --> 00:23:38,230 A virus can't last long in a solution. 244 00:23:38,940 --> 00:23:40,480 So it's bred in a culture, 245 00:23:41,570 --> 00:23:44,820 then frozen and turned into powder form. 246 00:23:45,150 --> 00:23:47,070 You got the virus test kit? 247 00:23:54,200 --> 00:23:57,240 The time keeps reducing. 248 00:23:58,080 --> 00:23:59,460 What do you mean? 249 00:24:01,380 --> 00:24:05,430 I think he did an experiment to reduce the time the virus propagates. 250 00:24:05,510 --> 00:24:08,760 He measured the time and tried to shorten the incubation period. 251 00:24:10,550 --> 00:24:11,590 What for? 252 00:24:12,260 --> 00:24:14,430 Why shorten the incubation period? 253 00:24:27,490 --> 00:24:28,700 Sergeant. 254 00:24:30,700 --> 00:24:31,910 He tested positive. 255 00:24:32,950 --> 00:24:34,910 He was killed by the virus. 256 00:24:53,100 --> 00:24:54,140 Going to the restroom? 257 00:24:56,770 --> 00:24:58,190 Are you? 258 00:25:02,400 --> 00:25:03,440 Are you scared of me? 259 00:25:04,610 --> 00:25:06,200 I'm not a bad person. 260 00:25:10,450 --> 00:25:11,580 Go ahead. 261 00:25:18,330 --> 00:25:21,830 I'm sorry. It's really urgent! 262 00:25:24,630 --> 00:25:26,920 You're a lucky kid. 263 00:25:43,020 --> 00:25:46,150 Call me as soon as you find anything. 264 00:25:48,230 --> 00:25:49,320 Did you get his location? 265 00:25:50,320 --> 00:25:51,360 Did he board a plane? 266 00:25:51,450 --> 00:25:55,040 This guy has no cell phone and no credit card. 267 00:25:55,120 --> 00:25:56,120 We can't trace him. 268 00:25:56,160 --> 00:25:58,790 Let's go to the immigration office. How long will it take? 269 00:26:04,330 --> 00:26:05,330 What the... 270 00:26:07,210 --> 00:26:08,840 What is this? 271 00:26:14,840 --> 00:26:16,800 - Do you have a pen? - Excuse me. 272 00:26:16,890 --> 00:26:17,890 One moment please. 273 00:26:17,930 --> 00:26:20,060 - Yes? - The restroom there... 274 00:26:20,140 --> 00:26:22,640 There was someone in business, so I went to economy, 275 00:26:22,730 --> 00:26:25,320 but something keeps falling from the ceiling! 276 00:26:26,020 --> 00:26:28,020 How cheap can you get? 277 00:26:28,110 --> 00:26:31,450 My apologies, sir. I'll check it immediately. 278 00:26:32,860 --> 00:26:34,320 So why did you go to economy? 279 00:26:34,860 --> 00:26:36,860 The one here was occupied. 280 00:26:37,120 --> 00:26:38,790 Stop brushing off. 281 00:27:02,480 --> 00:27:04,770 Why won't she answer? 282 00:27:05,810 --> 00:27:08,520 Please tell me he's not flying to Hawaii... 283 00:27:08,610 --> 00:27:09,950 What about Hawaii? 284 00:27:10,690 --> 00:27:11,980 The light's green. Go. 285 00:27:38,600 --> 00:27:39,600 What's that? 286 00:27:39,640 --> 00:27:40,680 Sorry? 287 00:27:41,390 --> 00:27:43,020 It's the airline's Wi-Fi. 288 00:27:43,100 --> 00:27:45,600 You need to buy it with a card. Nine dollars an hour. 289 00:27:45,690 --> 00:27:47,530 It's expensive and super slow. 290 00:27:47,600 --> 00:27:49,140 - I mean... - What a rip-off. 291 00:27:49,230 --> 00:27:51,730 I mean this video. What is it? 292 00:27:53,570 --> 00:27:54,740 Right. 293 00:27:54,820 --> 00:27:59,450 My friend sent me this, trying to freak me out. 294 00:28:00,070 --> 00:28:03,030 This guy is threatening a terrorist attack on a plane. 295 00:28:03,700 --> 00:28:04,950 Can I take a look? 296 00:28:05,710 --> 00:28:06,770 - What? - Just for a second. 297 00:28:06,790 --> 00:28:08,170 Sure. 298 00:28:17,970 --> 00:28:19,390 I'm sure it's a prank. 299 00:28:22,260 --> 00:28:23,430 Where did soo-min go? 300 00:28:28,980 --> 00:28:30,150 Soo-min? 301 00:28:32,020 --> 00:28:33,610 Soo-min, why are you here? 302 00:28:34,860 --> 00:28:35,950 What's wrong? 303 00:28:36,610 --> 00:28:38,320 What happened? 304 00:28:44,740 --> 00:28:47,700 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 305 00:28:48,960 --> 00:28:51,750 Imagine him in a suit. They're identical. 306 00:28:54,380 --> 00:28:57,680 He smuggled something onto the plane in his armpit. 307 00:28:58,930 --> 00:29:00,770 I don't think it's an explosive, 308 00:29:01,930 --> 00:29:04,470 but it could be a weapon or something. 309 00:29:05,350 --> 00:29:06,690 Like a small knife. 310 00:29:08,060 --> 00:29:09,810 You know what he told my daughter? 311 00:29:10,560 --> 00:29:12,350 Tell her. What did the man say? 312 00:29:13,020 --> 00:29:15,860 It's okay, soo-min. You can tell her. 313 00:29:20,990 --> 00:29:22,830 What did that man say? 314 00:29:25,870 --> 00:29:29,120 That everyone here... 315 00:29:31,040 --> 00:29:32,330 Is going to die. 316 00:29:50,890 --> 00:29:52,600 Excuse me, sir. 317 00:29:53,400 --> 00:29:54,320 Yes? 318 00:29:54,400 --> 00:29:58,610 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 319 00:29:59,440 --> 00:30:00,480 Why all of a sudden? 320 00:30:01,360 --> 00:30:06,780 A passenger claimed you said something inappropriate to her. 321 00:30:07,660 --> 00:30:09,580 What did I say? 322 00:30:27,060 --> 00:30:28,060 Well... 323 00:30:29,430 --> 00:30:31,180 He's a researcher. 324 00:30:31,680 --> 00:30:32,680 A researcher? 325 00:30:33,600 --> 00:30:35,560 He says he's attending a conference in Hawaii. 326 00:30:36,150 --> 00:30:38,530 And he denies saying anything like that. 327 00:30:38,610 --> 00:30:41,030 But your daughter doesn't seem to be lying. 328 00:30:41,110 --> 00:30:44,410 We'll keep a close eye on him. 329 00:30:44,490 --> 00:30:46,030 Don't worry too much. 330 00:30:58,630 --> 00:31:00,840 Si-young, the steak is in the oven. 331 00:31:00,920 --> 00:31:02,380 Can you take it out? 332 00:31:03,090 --> 00:31:04,090 Sure. 333 00:31:05,680 --> 00:31:08,770 That's for the copilot. And seaweed soup for the captain. 334 00:31:09,390 --> 00:31:11,020 He doesn't eat meat. 335 00:31:11,970 --> 00:31:13,100 I see. 336 00:31:24,860 --> 00:31:26,150 I brought your meals. 337 00:31:26,240 --> 00:31:27,120 Thanks. 338 00:31:27,200 --> 00:31:30,700 Seaweed soup for you, captain, and steak for the copilot. 339 00:31:30,790 --> 00:31:33,750 - Thank you. - I want steak too. 340 00:31:33,830 --> 00:31:35,670 But you don't eat meat. 341 00:31:35,750 --> 00:31:38,380 That's when I was taking herbal medicine. 342 00:31:38,460 --> 00:31:41,710 Gosh, I was so sick of taking that. 343 00:31:41,800 --> 00:31:43,390 I have a weak body 344 00:31:43,460 --> 00:31:46,000 so I always catch colds, and they last forever. 345 00:31:46,550 --> 00:31:47,800 I'll bring you steak then. 346 00:31:47,890 --> 00:31:48,950 - Thanks. - No, don't bother. 347 00:31:48,970 --> 00:31:50,180 Take this. I'll have the soup. 348 00:31:50,260 --> 00:31:51,720 - No, it's okay. - You can have this. 349 00:31:51,810 --> 00:31:54,900 - I can bring him steak. - No need for that. 350 00:31:54,980 --> 00:31:56,900 - Thank you. - Thank you. 351 00:31:58,810 --> 00:32:00,100 Goodness. 352 00:32:03,190 --> 00:32:05,190 How many hours will you fly this month? 353 00:32:09,370 --> 00:32:12,120 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 354 00:32:12,200 --> 00:32:15,500 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 355 00:32:16,210 --> 00:32:17,210 Then”. 356 00:32:17,790 --> 00:32:20,710 Where is it going? Which flight? 357 00:32:20,790 --> 00:32:22,460 Right, it's... 358 00:32:22,550 --> 00:32:23,720 Ki501. 359 00:32:24,670 --> 00:32:26,050 To Honolulu. 360 00:32:26,840 --> 00:32:27,840 Goodness. 361 00:32:28,890 --> 00:32:30,310 - Thank goodness. - Sorry? 362 00:32:31,140 --> 00:32:32,350 Never mind. 363 00:32:38,230 --> 00:32:41,400 Honolulu is in Hawaii, right? 364 00:32:41,980 --> 00:32:42,810 Yes. 365 00:32:42,900 --> 00:32:44,070 It's Hawaii, right? 366 00:32:44,570 --> 00:32:45,570 Yes. 367 00:32:48,860 --> 00:32:51,280 - Jung hye-yoon... - Why are you going on about Hawaii? 368 00:32:51,870 --> 00:32:52,870 What is it? 369 00:32:53,830 --> 00:32:54,960 - What is it? - Damn it. 370 00:32:55,040 --> 00:32:56,170 Wait... 371 00:32:56,250 --> 00:32:57,460 What's wrong? 372 00:32:59,210 --> 00:33:02,420 So can you turn back the flight? 373 00:33:02,500 --> 00:33:04,790 This is the airline. 374 00:33:05,630 --> 00:33:07,760 Can't you turn back the flight? 375 00:33:07,840 --> 00:33:10,590 - Let go of me! What do you know? - Wait. 376 00:33:10,680 --> 00:33:12,270 We're police officers. 377 00:33:12,850 --> 00:33:16,270 It'll be best just to catch him. Let's just catch him. 378 00:33:16,350 --> 00:33:18,690 Listen up. Tell the security guard... 379 00:33:18,770 --> 00:33:21,360 There's no guard. It's not a bank. 380 00:33:21,440 --> 00:33:23,360 Why is there no guard? 381 00:33:24,360 --> 00:33:26,200 Airplanes don't have them. 382 00:33:27,240 --> 00:33:29,340 You should've followed through on your swing last time. 383 00:33:29,360 --> 00:33:32,030 I'm telling you, I did. 384 00:33:33,570 --> 00:33:36,160 Why do you keep scratching yourself? 385 00:33:36,740 --> 00:33:37,990 What is this? 386 00:33:38,080 --> 00:33:39,160 Why's it so itchy? 387 00:33:40,540 --> 00:33:41,830 And I've got the chills... 388 00:33:41,920 --> 00:33:45,510 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 389 00:33:50,720 --> 00:33:53,850 You've got no evidence. If you keep doing this... 390 00:33:53,930 --> 00:33:56,470 A man with a body in his home made a terror threat! 391 00:33:56,560 --> 00:33:57,980 What other evidence do you need? 392 00:33:58,060 --> 00:34:00,940 If we start a scene in the plane, the passengers could get hurt. 393 00:34:01,020 --> 00:34:03,480 This is much more serious than that! 394 00:34:04,060 --> 00:34:06,150 Seeing that video... 395 00:34:08,650 --> 00:34:11,820 This is no ordinary criminal. 396 00:34:12,320 --> 00:34:13,360 You know about viruses? 397 00:34:13,450 --> 00:34:15,950 - Yes. - Biological terror. That's what this is. 398 00:34:16,030 --> 00:34:18,580 If we don't move fast, it'll be too late. 399 00:34:18,660 --> 00:34:21,750 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 400 00:34:22,540 --> 00:34:24,290 So before it's too late... 401 00:34:27,670 --> 00:34:29,010 Goodness gracious. 402 00:34:36,800 --> 00:34:37,880 Blood... 403 00:34:47,650 --> 00:34:48,650 My eye! 404 00:34:49,320 --> 00:34:50,320 Help! 405 00:34:50,900 --> 00:34:52,030 Over here! 406 00:34:53,240 --> 00:34:54,330 Doctor! 407 00:34:54,410 --> 00:34:56,120 - What's wrong with him? - Doctor! 408 00:34:56,620 --> 00:34:57,620 Doctor! 409 00:34:58,870 --> 00:34:59,910 Pil-ho! 410 00:34:59,990 --> 00:35:03,240 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 411 00:35:05,540 --> 00:35:06,540 Excuse me. 412 00:35:07,000 --> 00:35:08,670 Is there a doctor? 413 00:35:09,630 --> 00:35:11,380 - Any doctor here? - What the... 414 00:35:11,460 --> 00:35:12,960 - A doctor... - What is going on? 415 00:35:13,050 --> 00:35:13,970 A doctor... 416 00:35:14,050 --> 00:35:15,930 - Any doctor here? - Goodness. 417 00:35:16,010 --> 00:35:17,010 - A doctor? - Oh, my. 418 00:35:24,850 --> 00:35:25,980 Stewardess! 419 00:35:26,060 --> 00:35:27,440 Somebody do something! 420 00:35:29,900 --> 00:35:31,400 Excuse me. I'm a doctor. 421 00:35:44,830 --> 00:35:46,000 He's dead. 422 00:35:50,420 --> 00:35:52,590 Excuse me. 423 00:36:11,020 --> 00:36:12,520 What's this? A terror attack? 424 00:36:12,610 --> 00:36:14,070 Is the satellite phone working? 425 00:36:14,150 --> 00:36:16,320 It must be down if they sent it as text. 426 00:36:16,820 --> 00:36:17,860 Check it. 427 00:36:22,080 --> 00:36:23,080 Where are you going? 428 00:36:25,660 --> 00:36:26,990 Here it is, ryu Jin-seok. 429 00:36:28,170 --> 00:36:29,590 - I'll go check. - Okay. 430 00:36:29,670 --> 00:36:31,340 Where are you going? 431 00:36:33,340 --> 00:36:36,930 - You did this, right? - What did I do? Seriously. 432 00:36:37,010 --> 00:36:38,390 It was you, bastard! 433 00:36:38,470 --> 00:36:40,180 Let go of me! 434 00:36:42,930 --> 00:36:46,270 A male passenger in section 36c has died. 435 00:37:03,370 --> 00:37:05,210 - Darn it. - What did you do? 436 00:37:05,290 --> 00:37:07,880 - What did you hide in your armpit, punk? - You punk! 437 00:37:08,660 --> 00:37:10,120 What are you doing? 438 00:37:11,580 --> 00:37:13,040 Look! 439 00:37:14,170 --> 00:37:15,170 What's this? 440 00:37:15,710 --> 00:37:16,920 What did you hide here? 441 00:37:19,760 --> 00:37:22,140 You said you'd kill everyone on the plane! 442 00:37:22,220 --> 00:37:24,600 - Let go of me! - You crazy bastard! 443 00:37:24,680 --> 00:37:26,350 What do you think you're doing? 444 00:37:27,520 --> 00:37:28,610 You need to catch him. 445 00:37:38,490 --> 00:37:40,070 You're Mr. Ryu Jin-seok, right? 446 00:37:46,370 --> 00:37:49,170 Your date of birth is December 1, 1985, right? 447 00:37:53,420 --> 00:37:55,260 Sorry, but can I see an ID? 448 00:37:57,510 --> 00:37:59,140 You are ryu Jin-seok. 449 00:37:59,470 --> 00:38:01,010 You can speak Korean, you bastard! 450 00:38:01,930 --> 00:38:02,930 What? 451 00:38:07,010 --> 00:38:07,840 Fuck! 452 00:38:07,930 --> 00:38:09,260 Grab him! 453 00:38:10,770 --> 00:38:12,310 - Grab him! - Damn it! 454 00:38:12,390 --> 00:38:15,140 Grab him! 455 00:38:15,230 --> 00:38:17,020 Soo-min, be careful! 456 00:38:17,780 --> 00:38:19,200 It's okay. 457 00:38:26,280 --> 00:38:27,530 That thing in his hand! 458 00:38:29,330 --> 00:38:30,750 Help me! 459 00:38:38,420 --> 00:38:39,590 Help! 460 00:39:26,550 --> 00:39:27,550 Excuse me. 461 00:39:28,600 --> 00:39:30,730 Something just came. Isn't it from the plane? 462 00:39:30,930 --> 00:39:34,810 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 463 00:39:35,810 --> 00:39:39,980 A man in his forties, coughing up blood and covered in blisters. 464 00:39:41,360 --> 00:39:42,740 Sergeant, are you okay? 465 00:39:42,820 --> 00:39:45,990 Get something sweet like chocolate. 466 00:39:46,070 --> 00:39:47,610 - I'm okay. - Sorry? 467 00:39:50,700 --> 00:39:52,290 Excuse me. 468 00:39:52,370 --> 00:39:58,170 Via technical exchanges, Korean firms can obtain c-its certification... 469 00:39:59,960 --> 00:40:01,380 Can obtain c-is... 470 00:40:02,090 --> 00:40:03,880 Why can't I memorize anything today? 471 00:40:03,960 --> 00:40:05,590 Did I make it too difficult? 472 00:40:05,670 --> 00:40:07,170 No, these terms... 473 00:40:07,260 --> 00:40:08,390 Minister Kim! 474 00:40:13,060 --> 00:40:14,620 We are currently gathering more information. 475 00:40:14,640 --> 00:40:17,270 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 476 00:40:17,350 --> 00:40:18,810 We'll be fine, right? 477 00:40:19,480 --> 00:40:22,190 Yes, we'll be fine. Let's get some sleep. 478 00:40:22,270 --> 00:40:24,230 He was spraying something. 479 00:40:24,320 --> 00:40:26,410 Spraying what? Wasn't it a knife? 480 00:40:26,490 --> 00:40:27,570 Was it a knife? 481 00:40:27,660 --> 00:40:29,700 Wasn't there someone who was hurt? 482 00:40:29,780 --> 00:40:30,780 They're okay. 483 00:40:31,280 --> 00:40:34,160 We only have a few hours to go. We'll be fine. 484 00:40:40,420 --> 00:40:41,510 Excuse me. 485 00:40:41,590 --> 00:40:42,800 I'm sorry. 486 00:40:45,260 --> 00:40:46,430 Long time no see. 487 00:40:47,010 --> 00:40:48,010 Right. 488 00:40:49,340 --> 00:40:51,220 Are you okay? Are you hurt? 489 00:40:58,480 --> 00:41:01,860 Did that guy carry out some terror attack? 490 00:41:02,820 --> 00:41:04,320 He threatened to. 491 00:41:10,360 --> 00:41:14,110 He's suspected of murder too, so we've detained him for now. 492 00:41:14,330 --> 00:41:17,380 I knew there was something strange about him. 493 00:41:17,450 --> 00:41:19,580 I knew it from the first time I saw him. 494 00:41:20,000 --> 00:41:21,500 I saw you earlier. 495 00:41:24,130 --> 00:41:25,260 At the airport. 496 00:41:27,130 --> 00:41:30,550 I wasn't sure, but I didn't think you would be on this plane. 497 00:41:30,880 --> 00:41:32,130 You did? 498 00:41:32,680 --> 00:41:34,060 I didn't see you. 499 00:41:34,050 --> 00:41:36,390 - Why didn't you... - I hoped I was wrong. 500 00:41:38,730 --> 00:41:40,770 Because I never wanted to see you again. 501 00:41:49,820 --> 00:41:51,110 It was here. 502 00:41:52,780 --> 00:41:57,910 The man who died said that white powder was falling on his head. 503 00:41:58,200 --> 00:42:00,240 - Powder? - Yes. 504 00:42:41,250 --> 00:42:42,540 Do you want to cover your mouth? 505 00:42:43,080 --> 00:42:44,410 So you don't catch a cold. 506 00:43:03,520 --> 00:43:05,730 Sergeant, I think they're high-ranking people. 507 00:43:08,520 --> 00:43:09,940 She's arriving now. 508 00:43:09,940 --> 00:43:13,320 We set up an operations team at the airline. 509 00:43:13,320 --> 00:43:14,990 I'll call you back. 510 00:43:20,700 --> 00:43:21,740 Hello. 511 00:43:22,160 --> 00:43:23,290 What's the situation? 512 00:43:23,290 --> 00:43:25,500 The copilot is keeping us updated. 513 00:43:25,500 --> 00:43:28,630 For now, apart from one fatality, everything is calm. 514 00:43:28,790 --> 00:43:31,750 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 515 00:43:31,760 --> 00:43:33,510 We're discussing it, 516 00:43:33,510 --> 00:43:36,930 but it seems urgent to get the passengers off the plane, 517 00:43:36,930 --> 00:43:39,810 so we're talking to the us about finding a nearby airport. 518 00:43:39,810 --> 00:43:42,100 Since there's never been a bioterror attack on a plane before... 519 00:43:42,100 --> 00:43:45,230 According to the manual, shouldn't we call for a press conference? 520 00:43:45,560 --> 00:43:48,980 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 521 00:43:49,860 --> 00:43:52,320 I'm park tae-su from the blue house crisis management center. 522 00:43:53,070 --> 00:43:54,280 I see. 523 00:43:57,780 --> 00:43:59,160 Why aren't you coming back? 524 00:43:59,160 --> 00:44:02,500 - Something strange is going on. - What do you mean? 525 00:44:02,490 --> 00:44:05,620 The suspect sprayed something in the restroom and cabin. 526 00:44:05,960 --> 00:44:08,630 A passenger who was exposed to it died, 527 00:44:08,710 --> 00:44:11,880 and many passengers have started coughing. 528 00:44:12,630 --> 00:44:15,840 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 529 00:44:15,920 --> 00:44:17,010 I see. 530 00:44:17,090 --> 00:44:18,380 Do you feel okay? 531 00:44:18,470 --> 00:44:23,060 I'm okay, but the attendant si-young has a fever, 532 00:44:23,140 --> 00:44:25,180 and captain jang isn't feeling well either. 533 00:44:25,270 --> 00:44:28,860 So I think it's better if you stay alone for now. 534 00:44:29,560 --> 00:44:30,900 Okay, keep me updated. 535 00:44:42,160 --> 00:44:45,370 These photos are from the plane. 536 00:44:45,450 --> 00:44:47,620 The blisters and bleeding... 537 00:44:49,000 --> 00:44:52,460 Match what we saw on the corpse at ryu Jin-seok's house. 538 00:44:52,630 --> 00:44:56,130 He already dispersed the white powder in the plane. 539 00:44:56,630 --> 00:44:59,470 And if we have the first casualty, 540 00:44:59,550 --> 00:45:02,010 that means the virus has already spread. 541 00:45:02,100 --> 00:45:04,140 The number of people infected will multiply rapidly. 542 00:45:04,890 --> 00:45:09,810 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 543 00:45:09,900 --> 00:45:13,450 and the ventilation reuses air from inside the plane. 544 00:45:13,520 --> 00:45:17,400 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 545 00:45:18,360 --> 00:45:20,150 It's the optimum environment to get infected. 546 00:45:20,240 --> 00:45:22,240 They're saying it's a terrorist attack. 547 00:45:22,570 --> 00:45:23,990 Everyone, stay calm. 548 00:45:25,080 --> 00:45:28,000 Don't show it on your face, or else the passengers will worry. 549 00:45:28,080 --> 00:45:29,080 Okay? 550 00:45:29,750 --> 00:45:30,750 Yes, ma'am. 551 00:45:32,960 --> 00:45:34,000 Are you okay? 552 00:45:35,000 --> 00:45:36,460 I'm a bit dizzy. 553 00:45:37,260 --> 00:45:39,970 I'll be okay if I rest for a bit. 554 00:45:40,050 --> 00:45:41,430 Can you get up? 555 00:45:44,140 --> 00:45:45,430 Is there... 556 00:45:46,890 --> 00:45:49,060 Any existing virus with similar traits? 557 00:45:50,270 --> 00:45:52,480 To prepare a response... 558 00:45:52,480 --> 00:45:54,900 It's an intentional act of bioterrorism, 559 00:45:55,070 --> 00:45:58,620 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 560 00:45:58,990 --> 00:46:02,740 And the purpose of it is to kill. 561 00:46:03,990 --> 00:46:06,530 What do we do? I'm scared. 562 00:46:06,620 --> 00:46:10,080 Hey, don't be. It'll be fine. 563 00:46:11,460 --> 00:46:14,210 It's okay. I'm scared too. 564 00:46:16,670 --> 00:46:19,050 Reporters are texting like crazy. 565 00:46:20,550 --> 00:46:22,510 You know the video you saw earlier? 566 00:46:22,510 --> 00:46:24,850 I uploaded it to Instagram. 567 00:46:25,220 --> 00:46:28,140 But the Wi-Fi is so slow. 568 00:46:28,140 --> 00:46:30,350 Too many people are using the Internet. 569 00:46:30,350 --> 00:46:32,730 Please try again in a couple of minutes. 570 00:46:32,850 --> 00:46:35,310 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 571 00:46:36,110 --> 00:46:38,610 Yes, he quit four years ago. 572 00:46:39,360 --> 00:46:43,360 He was the head of microbiology at the multinational firm bricom. 573 00:46:44,660 --> 00:46:48,830 We tried contacting them in hopes to get useful information. 574 00:46:49,080 --> 00:46:51,580 I'm not sure if it's because they're a multinational firm, 575 00:46:51,580 --> 00:46:52,790 but they weren't cooperative. 576 00:46:52,790 --> 00:46:55,000 They say he quit years ago, 577 00:46:55,290 --> 00:46:58,460 and that this incident has nothing to do with them. 578 00:46:58,840 --> 00:47:02,010 They keep saying they have nothing to tell us. 579 00:47:02,010 --> 00:47:05,970 So you're just going to let it go despite the severity of the situation? 580 00:47:07,550 --> 00:47:09,760 You should've used the state power if you had to. 581 00:47:09,850 --> 00:47:14,400 Right. But we have no evidence directly linking them to this case, 582 00:47:14,480 --> 00:47:18,570 and if we investigate or summon them by force, it could cause problems. 583 00:47:18,650 --> 00:47:23,160 We're public servants. It's our job to take responsibility. 584 00:47:23,740 --> 00:47:25,700 I'll try another channel. 585 00:47:26,240 --> 00:47:29,580 Ryu Jin-seok's mother was also a microbiologist. 586 00:47:29,790 --> 00:47:32,710 She published several papers in overseas scientific journals. 587 00:47:33,460 --> 00:47:37,920 They went to the us in 1994 and returned in 2002. 588 00:47:37,920 --> 00:47:42,760 She finished her Ph.D. just as he entered school, 589 00:47:42,760 --> 00:47:45,100 so it seems they went for his education. 590 00:47:45,300 --> 00:47:46,550 Can you contact her? 591 00:47:46,680 --> 00:47:49,140 She died of a chronic illness in February. 592 00:47:51,060 --> 00:47:52,900 Let's negotiate with ryu Jin-seok. 593 00:47:54,230 --> 00:47:57,980 This is an unknown virus with a short incubation period. 594 00:47:58,480 --> 00:48:00,940 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 595 00:48:00,940 --> 00:48:04,400 But he chose a plane, so he must have some other goal. 596 00:48:04,400 --> 00:48:07,820 And the Internet threat suggests he wants people to know. 597 00:48:08,120 --> 00:48:11,250 As long as he's being reasonable, we can give him what he wants. 598 00:48:11,410 --> 00:48:14,000 If not, all those... 599 00:48:15,080 --> 00:48:17,750 It's too dangerous for the passengers. 600 00:48:29,050 --> 00:48:30,220 Can you hear me? 601 00:48:32,180 --> 00:48:33,220 Yes. 602 00:48:43,110 --> 00:48:44,610 Mr. Ryu Jin-seok? 603 00:48:45,570 --> 00:48:46,570 What? 604 00:48:48,240 --> 00:48:49,950 Can you tell us... 605 00:48:50,780 --> 00:48:51,990 Why you did this? 606 00:48:53,370 --> 00:48:54,370 Did what? 607 00:48:54,870 --> 00:48:56,500 Is there something you want? 608 00:48:57,660 --> 00:48:59,040 You must have a reason. 609 00:49:00,000 --> 00:49:01,560 If I tell you, will you do what I want? 610 00:49:02,790 --> 00:49:06,750 Officials from the government 611 00:49:06,840 --> 00:49:08,630 are listening to this call right now. 612 00:49:09,930 --> 00:49:11,310 Tell him we'll do what he wants. 613 00:49:14,720 --> 00:49:16,310 Is there something you want? 614 00:49:17,600 --> 00:49:18,890 They said they'll do it. 615 00:49:24,650 --> 00:49:26,240 Then listen carefully. 616 00:49:26,360 --> 00:49:28,240 I'll tell you loud and clear. 617 00:49:31,530 --> 00:49:35,660 I want everyone on this plane... 618 00:49:36,580 --> 00:49:38,670 To die. 619 00:49:42,960 --> 00:49:44,300 Should I repeat myself? 620 00:49:46,090 --> 00:49:51,140 I want everyone on this plane to die! 621 00:49:53,220 --> 00:49:54,640 Every single one! 622 00:49:58,810 --> 00:49:59,980 Why? 623 00:50:01,140 --> 00:50:02,850 I think it'll be fun. 624 00:50:04,190 --> 00:50:05,940 Is it fun when people die? 625 00:50:09,610 --> 00:50:14,070 I think it'll be fun to see the people trapped in here die one by one. 626 00:50:14,160 --> 00:50:15,160 Like rats. 627 00:50:15,200 --> 00:50:16,370 This is a plane. 628 00:50:16,450 --> 00:50:19,290 So there's nowhere to run, and they will be fighting for their lives! 629 00:50:19,960 --> 00:50:22,670 Running won't save them, will it? 630 00:50:23,540 --> 00:50:25,750 - You crazy bastard. - Sir. 631 00:50:25,750 --> 00:50:27,340 Tell him to stay calm. 632 00:50:28,380 --> 00:50:29,420 What? 633 00:50:30,090 --> 00:50:31,880 It's all just words. 634 00:50:32,430 --> 00:50:34,640 What nonsense are you saying? 635 00:50:34,840 --> 00:50:36,680 Do you know how many people are on this plane? 636 00:50:36,680 --> 00:50:38,470 Do you think I wanted to do this? 637 00:50:39,390 --> 00:50:44,310 Do you think I'm doing this because I want to? 638 00:51:07,670 --> 00:51:09,840 You all need to learn 639 00:51:09,920 --> 00:51:13,170 just how much it hurts, you pieces of trash. 640 00:51:13,260 --> 00:51:15,760 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 641 00:51:15,840 --> 00:51:17,840 Where's the vaccine? You must want to live! 642 00:51:21,270 --> 00:51:22,560 Tell me! 643 00:51:39,200 --> 00:51:41,580 You think I boarded this plane planning to live? 644 00:51:43,120 --> 00:51:45,210 I boarded it to die. 645 00:51:45,790 --> 00:51:47,580 To die with everyone here. 646 00:55:28,180 --> 00:55:29,560 Are you okay? 647 00:56:09,010 --> 00:56:10,930 Ryu Jin-seok is dead. 648 00:56:16,190 --> 00:56:17,320 Captain won is dead. 649 00:56:18,610 --> 00:56:22,820 And the terrorist ryu Jin-seok is also dead. 650 00:56:22,900 --> 00:56:24,570 What are you talking about? 651 00:56:37,620 --> 00:56:39,960 He said he just passes out sometimes. 652 00:56:40,540 --> 00:56:42,880 I think he has panic disorder too. 653 00:56:43,170 --> 00:56:44,500 Panic disorder? 654 00:56:45,090 --> 00:56:46,670 That's unlike him. 655 00:56:46,670 --> 00:56:47,500 Sorry? 656 00:56:47,510 --> 00:56:50,850 He used to be a famous pilot. 657 00:57:09,660 --> 00:57:12,450 Minister Kim, the news broke out. 658 00:57:13,790 --> 00:57:15,210 This just in. 659 00:57:15,200 --> 00:57:21,160 A death occurred on sky Korea flight 501 from incheon to Honolulu. 660 00:57:21,170 --> 00:57:26,630 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 661 00:57:27,510 --> 00:57:32,470 This video was taken by a passenger on the plane 662 00:57:32,470 --> 00:57:35,850 and sent via the airline's Internet service. 663 00:57:35,850 --> 00:57:38,310 The suspect, ryu, being detained by the passengers and stewardess 664 00:57:38,310 --> 00:57:42,900 threatened an attack on a plane yesterday. 665 00:57:47,280 --> 00:57:50,580 This is all the information we have at the moment. 666 00:57:50,660 --> 00:57:53,870 However, according to a passenger's report from the plane, 667 00:57:53,950 --> 00:57:56,660 the plane is experiencing unexpected situations 668 00:57:56,740 --> 00:57:59,120 such as severe turbulence 669 00:57:59,210 --> 00:58:01,880 and the passengers are in a state of extreme terror and confusion. 670 00:58:01,960 --> 00:58:05,960 Despite this, neither the airline nor the government 671 00:58:06,050 --> 00:58:08,760 has responded to calls for clarification. 672 00:58:11,630 --> 00:58:14,050 As reported in the press, 673 00:58:14,430 --> 00:58:18,100 suspect ryu uploaded a terror threat on the Internet 674 00:58:18,390 --> 00:58:23,060 and carried out a biological terror attack on the plane. 675 00:58:23,520 --> 00:58:27,520 This virus is highly contagious among people. 676 00:58:27,530 --> 00:58:31,030 And in contrast to naturally occurring diseases, 677 00:58:31,030 --> 00:58:33,370 - appears to be extremely lethal. - Is it him? 678 00:58:33,530 --> 00:58:35,280 - He's dead? - Apparently, he's dead. 679 00:58:35,280 --> 00:58:40,160 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 680 00:58:40,620 --> 00:58:44,290 and captain won dong-yeon has also died after being infected. 681 00:58:45,130 --> 00:58:46,800 Shouldn't we check on this? 682 00:58:47,380 --> 00:58:49,590 - Hey, stewardess! - Stewardess! 683 00:58:49,670 --> 00:58:52,880 - The government is cooperating with the us - stewardess! 684 00:58:53,380 --> 00:58:59,970 To land the plane and address the situation as quickly as possible. 685 00:59:00,060 --> 00:59:04,520 Dear passengers, family members, and citizens, 686 00:59:05,100 --> 00:59:08,100 - it's a virus? Extremely lethal? - We ask for your trust as we work... 687 00:59:08,190 --> 00:59:10,900 The pilot got infected and died! 688 00:59:11,490 --> 00:59:14,450 - What about us? - Doesn't that mean we're infected? 689 00:59:14,530 --> 00:59:16,530 - I don't know. - Are we all infected? 690 00:59:16,620 --> 00:59:18,970 - What in the world is going on? - Why won't the phone work? 691 00:59:18,990 --> 00:59:20,780 - You heard them! - Goodness. 692 00:59:20,870 --> 00:59:22,540 It's because everyone's calling. 693 00:59:23,370 --> 00:59:25,410 - They're all trying. - What do we do? 694 00:59:25,500 --> 00:59:26,630 Pil-ho died of that virus. 695 00:59:26,710 --> 00:59:29,050 - I was sitting next to him the whole time! - You did? 696 00:59:29,590 --> 00:59:32,180 - Stewardess! - I'm sorry, just a minute. 697 00:59:32,260 --> 00:59:34,350 - I'm sorry. - Wait! 698 00:59:34,590 --> 00:59:38,050 Tell us something! Don't we need to get off? 699 00:59:40,100 --> 00:59:43,690 Meanwhile, the police have made this an open investigation 700 00:59:43,680 --> 00:59:46,680 and released details about the terrorist. 701 00:59:46,690 --> 00:59:48,980 His name is ryu Jin-seok. 702 00:59:48,980 --> 00:59:52,610 He worked as a senior researcher of microbiology 703 00:59:52,610 --> 00:59:54,240 at a multinational pharmaceutical firm. 704 00:59:54,240 --> 00:59:57,260 Currently, the government has set up a crisis management center at the blue house 705 00:59:57,280 --> 01:00:00,080 and a counterterrorism task force at the airport. 706 01:00:00,160 --> 01:00:05,370 And family members of the passengers are arriving at a nearby meeting room. 707 01:00:05,460 --> 01:00:07,840 Check all cctvs near that house, 708 01:00:08,380 --> 01:00:10,510 and see if there were any visitors. 709 01:00:10,590 --> 01:00:12,380 It's chaos here! 710 01:00:12,460 --> 01:00:14,750 I don't know how the location got leaked. 711 01:00:15,260 --> 01:00:19,310 Even if we say there's no virus here, everyone's going crazy. 712 01:00:19,390 --> 01:00:21,390 A disinfectant truck just arrived. 713 01:00:22,430 --> 01:00:26,430 Dad, is mom on that plane? I got a call from her. 714 01:00:26,980 --> 01:00:28,690 You can call from a plane? 715 01:00:28,770 --> 01:00:30,650 Yes, on that one. 716 01:00:30,730 --> 01:00:32,900 She just said a few words, then it disconnected. 717 01:00:32,980 --> 01:00:34,440 Where are you? 718 01:00:34,530 --> 01:00:38,700 They said family members can wait at the airport, so I'm on my way. 719 01:00:38,780 --> 01:00:40,490 Don't worry, she'll be fine. 720 01:00:41,080 --> 01:00:43,330 She never even catches a cold. 721 01:00:44,250 --> 01:00:48,090 We can't get to the plane or anything. This is driving me crazy. 722 01:00:48,170 --> 01:00:50,380 Where did that bastard work? 723 01:00:50,920 --> 01:00:51,800 Bricom. 724 01:00:51,880 --> 01:00:54,380 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 725 01:00:54,920 --> 01:00:56,920 Otherwise, why not talk? 726 01:00:57,010 --> 01:00:58,010 Wait. 727 01:00:59,890 --> 01:01:00,890 Hey, what's wrong? 728 01:01:00,930 --> 01:01:02,390 - Nothing. I'm just dizzy. - Hey... 729 01:01:03,760 --> 01:01:05,100 I'm just dizzy. 730 01:01:05,680 --> 01:01:07,220 - Goodness! - What's going on? 731 01:01:07,310 --> 01:01:09,150 - Hey! - Oh, no. 732 01:01:09,230 --> 01:01:11,320 - Call someone! - Stewardess! 733 01:01:12,650 --> 01:01:14,820 No, I'm okay. 734 01:01:15,360 --> 01:01:16,860 Si-young is in a critical state. 735 01:01:18,150 --> 01:01:19,150 Wait. 736 01:01:20,030 --> 01:01:21,320 Are you okay? 737 01:01:21,410 --> 01:01:22,790 - Si-young! - Si-young. 738 01:01:25,290 --> 01:01:26,710 Si-young! 739 01:01:33,210 --> 01:01:34,340 I'm scared. 740 01:01:35,250 --> 01:01:36,590 I can't do it. 741 01:01:37,340 --> 01:01:39,800 Chief, I'm scared. I can't do it. 742 01:01:48,940 --> 01:01:51,280 The passengers are in an uproar. 743 01:01:52,310 --> 01:01:54,480 They want us to isolate the infected. 744 01:01:57,940 --> 01:02:01,820 Those with blisters on their skin, go to the tail. 745 01:02:01,820 --> 01:02:06,200 - Those who are still okay, to the front. - The doctor is at the back. 746 01:02:06,200 --> 01:02:09,450 If you feel even a little unwell, have a fever, 747 01:02:09,460 --> 01:02:13,050 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 748 01:02:15,340 --> 01:02:19,800 Hold on. Is that a blister? 749 01:02:19,800 --> 01:02:21,930 What are you talking about? It's eczema. 750 01:02:22,470 --> 01:02:25,260 - It looks like a blister. - I said it's not. 751 01:02:25,260 --> 01:02:28,430 Do you have a doctor's certificate or something? 752 01:02:28,430 --> 01:02:32,020 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 753 01:02:33,480 --> 01:02:34,860 Let's go, soo-min. 754 01:02:42,860 --> 01:02:46,280 Dad, can we just go to the back? 755 01:02:48,540 --> 01:02:50,460 No. Why would we? 756 01:02:51,750 --> 01:02:54,920 Dad, let's just go. Okay? 757 01:02:58,380 --> 01:03:01,550 No, this is just eczema. You don't need to go there. 758 01:03:01,550 --> 01:03:03,680 - Mister. - Let go of me! 759 01:03:05,180 --> 01:03:08,270 We're not just trying to save ourselves! 760 01:03:09,890 --> 01:03:11,140 Aren't I right? 761 01:03:11,140 --> 01:03:12,520 Aren't I? 762 01:03:14,020 --> 01:03:17,440 Dad, let's just go. 763 01:03:18,770 --> 01:03:20,770 Let's just go to the back. 764 01:03:24,910 --> 01:03:27,960 Are you okay? If you have blisters, please go to the back. 765 01:03:29,080 --> 01:03:30,250 I'm sorry. 766 01:03:30,700 --> 01:03:32,040 It's because of me. 767 01:03:32,250 --> 01:03:34,090 You've nothing to be sorry about. 768 01:03:34,620 --> 01:03:36,160 - It's okay. - Are you serious? 769 01:03:37,380 --> 01:03:38,510 Please help us. 770 01:03:39,670 --> 01:03:42,590 - Can you hand me that pillow? - Yes. 771 01:03:42,590 --> 01:03:44,010 Hand me the medicine. 772 01:03:44,510 --> 01:03:45,550 Excuse me. 773 01:03:51,350 --> 01:03:55,980 An emergency response team, with the aviation policy director, 774 01:03:56,100 --> 01:03:59,310 transport minister Kim sook-hee, health minister jeong mi-ok, 775 01:03:59,400 --> 01:04:04,490 and director Kim myeong-sik of the Korea CDC are departing for the us. 776 01:04:04,570 --> 01:04:08,030 They will address the situation as soon as they land. 777 01:04:08,660 --> 01:04:13,500 Meanwhile, we are receiving more information on ryu Jin-seok. 778 01:04:13,580 --> 01:04:18,920 Some have said he was extremely quiet as a child. 779 01:04:19,000 --> 01:04:22,550 Yes. Something that was a bit strange 780 01:04:22,630 --> 01:04:27,130 was the incidents he had with neighbors over trash resulting in conflict. 781 01:04:27,220 --> 01:04:29,140 Given all this, 782 01:04:29,300 --> 01:04:34,300 some are even comparing him to the Las Vegas shooter. 783 01:04:34,310 --> 01:04:38,150 That's right. He's an elite from a wealthy background. 784 01:04:38,150 --> 01:04:40,360 And his apartment is expensive. 785 01:04:40,360 --> 01:04:43,740 So he's not expressing some kind of rage towards society. 786 01:04:44,070 --> 01:04:50,990 Just like the place St. lambert incident where a man caused 127 casualties, 787 01:04:50,990 --> 01:04:55,450 this attack is also unexplained and the victims were chosen at random. 788 01:04:55,500 --> 01:05:00,170 And the culprit also killed himself. It's known as "extended suicide." 789 01:05:00,250 --> 01:05:03,710 In the modern day, we have disasters of this sort as well. 790 01:05:04,590 --> 01:05:07,300 Disasters are arbitrary. 791 01:05:07,380 --> 01:05:10,840 People become victims 792 01:05:11,010 --> 01:05:13,560 for being in a certain place at a certain time. 793 01:05:13,810 --> 01:05:15,770 - Please. - Just a minute, sir. 794 01:05:20,860 --> 01:05:21,860 Excuse me. 795 01:05:23,110 --> 01:05:26,070 How about moving the second pilot to the bunker? 796 01:05:26,280 --> 01:05:27,950 It seems dangerous here. 797 01:05:27,950 --> 01:05:31,490 But I think it's more dangerous there. 798 01:05:31,490 --> 01:05:33,490 The terrorist's body 799 01:05:33,490 --> 01:05:35,990 and the passengers who died are there. 800 01:05:44,420 --> 01:05:46,130 How many p02s do you have? 801 01:05:46,130 --> 01:05:47,210 Sorry? 802 01:05:47,880 --> 01:05:51,760 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 803 01:05:52,090 --> 01:05:55,180 I think we have about 20. 804 01:05:55,600 --> 01:06:01,060 How about giving them to the passengers who have trouble breathing? 805 01:06:09,280 --> 01:06:10,910 This is a fever reducer. 806 01:06:10,910 --> 01:06:14,910 There will be a medical team when we land. You need to hang on until then. 807 01:06:23,670 --> 01:06:26,050 Flight information 808 01:06:26,130 --> 01:06:28,010 ki501, hnl 809 01:06:30,300 --> 01:06:32,720 look at all those reporters. 810 01:06:33,800 --> 01:06:36,390 Those bricom assholes. There's no time for this. 811 01:06:39,600 --> 01:06:40,890 There's no warrant yet. 812 01:06:41,520 --> 01:06:43,980 I think it's because we haven't found anything on them. 813 01:06:45,400 --> 01:06:47,820 We don't have time for this right now! 814 01:06:47,900 --> 01:06:49,740 You're obstructing an investigation! 815 01:06:49,820 --> 01:06:52,620 Just cooperate, okay? Step aside. 816 01:06:54,370 --> 01:06:57,210 We have nothing to do with this case. 817 01:06:57,280 --> 01:07:01,540 - If you want to go in, get a warrant. - We got the warrant, right? 818 01:07:01,620 --> 01:07:02,960 We got it already. 819 01:07:03,040 --> 01:07:04,250 Don't lie. 820 01:07:04,330 --> 01:07:06,250 Follow the procedures, 821 01:07:06,340 --> 01:07:08,530 prove to us that we have something to do with this case, 822 01:07:08,550 --> 01:07:09,550 and then come back. 823 01:07:09,630 --> 01:07:12,380 - You punk! - What are you doing? 824 01:07:18,600 --> 01:07:20,520 Push through! 825 01:07:26,560 --> 01:07:28,650 Sir, this... 826 01:07:40,040 --> 01:07:41,040 Hello? 827 01:08:17,280 --> 01:08:21,280 We've tried contacting senators and the white house, but it's no use. 828 01:08:31,130 --> 01:08:32,380 I'm sure you know, 829 01:08:32,460 --> 01:08:35,840 the longer they stay in that plane, the more dangerous it will be. 830 01:08:35,920 --> 01:08:37,550 They absolutely refuse. 831 01:08:38,930 --> 01:08:43,440 They said they can't take that risk without knowing anything. 832 01:08:44,140 --> 01:08:47,850 If we wait longer, the plane may not have the fuel to return. 833 01:08:49,150 --> 01:08:55,280 On their way back, we'll try to have them land in another country. 834 01:08:55,860 --> 01:08:57,280 Yes, sir. 835 01:08:59,320 --> 01:09:00,910 We're turning back. 836 01:09:02,280 --> 01:09:03,570 Give the order. 837 01:09:04,950 --> 01:09:06,540 Sky Korea 501. 838 01:09:07,410 --> 01:09:08,870 Please turn back. 839 01:09:11,090 --> 01:09:12,340 Did you hear me? 840 01:09:13,250 --> 01:09:15,250 Please return to incheon. 841 01:09:17,880 --> 01:09:19,010 Sir? 842 01:09:20,720 --> 01:09:22,100 I hear you. 843 01:09:28,350 --> 01:09:31,390 - Ki501 is turning back to incheon. - Check fuel levels and other issues. 844 01:09:31,400 --> 01:09:33,150 Ki501 is turning back! 845 01:09:59,010 --> 01:10:03,760 After suffering an unprecedented terror attack, 846 01:10:03,760 --> 01:10:07,890 flight ki501 is reportedly turning back to Korea. 847 01:10:08,140 --> 01:10:10,770 Passengers were about to land for treatment... 848 01:10:11,480 --> 01:10:13,900 But it's unclear what happened. 849 01:10:21,610 --> 01:10:23,150 Excuse me. 850 01:10:23,160 --> 01:10:25,660 Are we turning back? 851 01:10:26,540 --> 01:10:28,040 We saw the news. 852 01:10:29,120 --> 01:10:30,120 I'm sorry. 853 01:10:30,210 --> 01:10:32,670 This is insane. Turn back? 854 01:10:32,670 --> 01:10:35,300 How can we wait that long? 855 01:10:35,840 --> 01:10:37,050 Damn it. 856 01:10:37,710 --> 01:10:40,040 I can't do it! I can't wait any longer! 857 01:10:40,050 --> 01:10:45,010 Land in Hawaii right now! 858 01:10:45,220 --> 01:10:47,350 The us won't let us in. 859 01:10:48,100 --> 01:10:51,900 They refused to let us land, so we're turning back. 860 01:10:55,520 --> 01:10:58,520 We'll all die this way. 861 01:11:04,820 --> 01:11:08,780 Ki501 turning back to incheon 862 01:11:12,620 --> 01:11:14,160 hello? Honey! 863 01:11:15,630 --> 01:11:16,460 Honey! 864 01:11:16,460 --> 01:11:17,880 - Honey? - Honey. 865 01:11:17,880 --> 01:11:19,510 - Can you hear me? - Yes, I can. 866 01:11:19,510 --> 01:11:20,470 Good. 867 01:11:20,470 --> 01:11:22,470 How are you? Are you okay? 868 01:11:23,220 --> 01:11:24,680 How's min-jung? 869 01:11:24,680 --> 01:11:28,350 She's fine. What about you? 870 01:11:28,350 --> 01:11:30,270 Are you not hurt? 871 01:11:30,270 --> 01:11:35,530 I'm okay. But it's total chaos here. 872 01:11:36,060 --> 01:11:37,390 I'm scared. 873 01:11:37,400 --> 01:11:41,240 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 874 01:11:41,240 --> 01:11:44,370 Right? They're working on it, right? 875 01:11:44,360 --> 01:11:45,570 Yes, don't worry... 876 01:11:45,570 --> 01:11:48,030 Hello? Honey? 877 01:11:49,700 --> 01:11:52,450 Hello? 878 01:12:19,940 --> 01:12:23,400 I heard the plane is turning back. Did the us refuse them to land? 879 01:12:23,990 --> 01:12:25,370 That's the current situation. 880 01:12:25,360 --> 01:12:27,150 What's the situation on the plane? 881 01:12:27,570 --> 01:12:30,410 Luckily, there's a doctor on board, 882 01:12:31,490 --> 01:12:35,040 and the flight crew is doing their best. 883 01:12:36,870 --> 01:12:38,040 Damn it. 884 01:13:00,060 --> 01:13:01,600 Is the quarantine system formed? 885 01:13:01,690 --> 01:13:05,900 As you can see, we're working on it and it will be formed shortly. 886 01:13:07,280 --> 01:13:09,700 - Just a minute! - Please tell us something! 887 01:13:15,040 --> 01:13:16,370 I'm so angry. 888 01:13:16,910 --> 01:13:19,250 We've become his Guinea pigs. 889 01:13:35,970 --> 01:13:36,930 Sergeant! 890 01:13:36,940 --> 01:13:38,190 Did we get the warrant? 891 01:13:38,390 --> 01:13:40,390 - No, it's not that. - What? 892 01:13:40,400 --> 01:13:43,440 Someone who saw you on television is on the phone. 893 01:13:43,440 --> 01:13:45,190 They want to talk to you. 894 01:13:45,530 --> 01:13:47,910 A bricom employee. 895 01:13:49,910 --> 01:13:50,990 Hello? 896 01:13:50,990 --> 01:13:52,740 - Yes? 897 01:13:52,740 --> 01:13:54,280 This can't be traced, right? 898 01:13:54,280 --> 01:13:57,120 Not at all. I'm speaking outside. 899 01:13:57,540 --> 01:13:58,670 Or recorded? 900 01:13:58,660 --> 01:14:02,660 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 901 01:14:02,880 --> 01:14:05,420 - Don't worry, you can... - You have no connection to bricom? 902 01:14:05,420 --> 01:14:10,050 No, you saw me fighting them on television. 903 01:14:10,470 --> 01:14:11,930 Yes, please go ahead. 904 01:14:11,930 --> 01:14:13,560 Things are in an uproar here. 905 01:14:13,970 --> 01:14:15,010 So I have to be careful. 906 01:14:15,010 --> 01:14:15,970 I understand. 907 01:14:15,970 --> 01:14:19,060 I'm aware that this is a sensitive situation. 908 01:14:19,520 --> 01:14:24,650 It seems like someone here conspired with ryu Jin-seok. 909 01:14:25,190 --> 01:14:29,700 As soon as he saw the news, he rushed home as if he was fleeing. 910 01:14:32,660 --> 01:14:34,080 Ma'am! 911 01:14:34,160 --> 01:14:37,000 - This way, please. It's not safe here. - I'll help her. 912 01:14:40,660 --> 01:14:41,660 Who is it? 913 01:14:41,750 --> 01:14:43,460 I've got a delivery. 914 01:14:43,750 --> 01:14:45,040 Just a minute. 915 01:14:45,040 --> 01:14:48,090 Shouldn't we pick the lock? 916 01:14:48,840 --> 01:14:51,180 Sergeant, he jumped out the window! 917 01:14:51,380 --> 01:14:52,630 Damn it! 918 01:14:53,470 --> 01:14:55,470 Hey, second floor! 919 01:14:55,470 --> 01:14:57,010 Grab him, quick! 920 01:14:58,350 --> 01:14:59,810 Hey, stop right there! 921 01:14:59,930 --> 01:15:01,770 Hey! That way! 922 01:15:02,390 --> 01:15:04,480 Climb over! 923 01:15:04,650 --> 01:15:06,610 Climb over it! 924 01:15:06,610 --> 01:15:08,320 Can't you get over this? 925 01:15:12,650 --> 01:15:14,490 Gosh, I twisted my leg. 926 01:15:16,030 --> 01:15:18,070 My motorcycle! 927 01:15:18,490 --> 01:15:20,080 Hey, stop! 928 01:15:20,830 --> 01:15:22,290 Hey! 929 01:15:25,670 --> 01:15:27,550 - Stop, you asshole! - Get him! 930 01:15:27,630 --> 01:15:29,550 - Hey! - Grab him! 931 01:15:29,630 --> 01:15:30,720 Catch him! 932 01:15:30,800 --> 01:15:33,430 Why are you running? Get in the car. 933 01:15:33,510 --> 01:15:34,550 You coward. 934 01:15:34,630 --> 01:15:36,090 What do you mean? 935 01:15:36,180 --> 01:15:37,350 Chase him! 936 01:15:37,970 --> 01:15:39,470 Go faster! 937 01:15:39,560 --> 01:15:40,730 Up front. 938 01:15:40,810 --> 01:15:41,900 Out of the way! 939 01:15:42,390 --> 01:15:44,600 - He's going left. - Left. 940 01:15:46,730 --> 01:15:47,860 Go faster! 941 01:15:47,940 --> 01:15:49,320 I am going fast. 942 01:15:52,690 --> 01:15:56,070 - Right. Turn right! - Right. 943 01:15:56,160 --> 01:15:58,160 Faster. Come on. 944 01:15:58,240 --> 01:16:00,740 - Step on it! - I am! 945 01:16:00,830 --> 01:16:02,460 Hey, that's too fast. 946 01:16:02,540 --> 01:16:03,420 On his tail! 947 01:16:03,500 --> 01:16:06,210 - Too fast! - What do you want me to do? 948 01:16:06,290 --> 01:16:07,330 Watch out! 949 01:16:30,820 --> 01:16:32,030 Oh sung-hoon... 950 01:16:32,820 --> 01:16:34,030 You're oh sung-hoon, right? 951 01:16:34,030 --> 01:16:35,490 It's not like that. 952 01:16:36,070 --> 01:16:38,780 - Why are you chasing me? - You punk. 953 01:16:39,160 --> 01:16:41,330 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 954 01:16:41,660 --> 01:16:42,870 - Come here. - Sir... 955 01:16:43,290 --> 01:16:45,080 Are you okay? 956 01:16:45,750 --> 01:16:46,750 Fuck. 957 01:16:47,370 --> 01:16:48,370 You jerk. 958 01:16:48,380 --> 01:16:51,760 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 959 01:16:51,750 --> 01:16:53,580 We need an ambulance here! 960 01:16:53,590 --> 01:16:55,380 Somebody! 961 01:16:58,840 --> 01:17:00,840 - Damn it! - I don't get it. 962 01:17:00,850 --> 01:17:02,100 You said you're not an accomplice. 963 01:17:02,100 --> 01:17:03,940 Then why did you run? 964 01:17:05,310 --> 01:17:06,940 I was scared. 965 01:17:10,110 --> 01:17:12,360 I was also tricked by that bastard. 966 01:17:15,150 --> 01:17:18,190 He kept saying he was unfairly fired from bricom. 967 01:17:18,200 --> 01:17:21,040 I thought he deserved pity. 968 01:17:21,370 --> 01:17:22,950 What are you saying? 969 01:17:22,950 --> 01:17:24,370 What happened was... 970 01:17:25,080 --> 01:17:29,130 A few years ago, we received a mutated virus from the middle east. 971 01:17:29,120 --> 01:17:34,370 It was called so-1, highly infectious, hemorrhagic, and very dangerous. 972 01:17:34,380 --> 01:17:35,510 And... 973 01:17:36,510 --> 01:17:39,930 Three of our researchers got exposed to the virus. 974 01:17:39,930 --> 01:17:41,890 The person in charge was... 975 01:17:44,510 --> 01:17:46,510 Ryu Jin-seok. 976 01:17:48,230 --> 01:17:49,980 The only person who survived 977 01:17:50,350 --> 01:17:55,770 told the police that Jin-seok intentionally exposed them to the virus. 978 01:17:56,320 --> 01:17:58,490 Jin-seok said he was unfairly accused. 979 01:17:58,820 --> 01:18:01,620 There was no evidence, but the survivor was adamant. 980 01:18:01,910 --> 01:18:04,410 The company had brought the virus in secretly, 981 01:18:05,200 --> 01:18:07,660 so they insisted it was an accident, 982 01:18:07,750 --> 01:18:12,710 and Jin-seok was fired without any charges filed with the police. 983 01:18:12,790 --> 01:18:15,380 But that bastard begged me with his innocent face 984 01:18:15,460 --> 01:18:17,840 to send him a sample, 985 01:18:17,920 --> 01:18:20,590 saying he wanted to clear his name and get rehired. 986 01:18:20,680 --> 01:18:22,810 And I fucking fell for it and... 987 01:18:23,470 --> 01:18:24,930 You said there's a survivor, right? 988 01:18:25,010 --> 01:18:27,510 Where's that person? 989 01:18:29,140 --> 01:18:31,060 About the corpse from ryu Jin-seok's house. 990 01:18:31,140 --> 01:18:34,850 They said they'd incubate the virus from the body. Was it done? 991 01:18:34,940 --> 01:18:38,490 Can they determine what kind of virus it is? 992 01:18:39,110 --> 01:18:42,610 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 993 01:18:46,490 --> 01:18:47,990 Sky Korea 501! 994 01:18:49,200 --> 01:18:50,490 Sky Korea 501! 995 01:18:51,160 --> 01:18:54,620 Your velocity is mach 0.85, is this correct? 996 01:18:55,460 --> 01:18:56,630 Yes. 997 01:18:56,710 --> 01:18:58,250 Why are you flying so fast? 998 01:18:58,760 --> 01:19:00,010 Is something wrong? 999 01:19:01,550 --> 01:19:05,600 Have you secured any landing spots on the return route? 1000 01:19:05,680 --> 01:19:07,720 We're negotiating. Is something wrong? 1001 01:19:10,230 --> 01:19:11,820 Don't feel so well. 1002 01:19:19,990 --> 01:19:21,530 When did that appear? 1003 01:19:24,610 --> 01:19:25,740 I'm not sure. 1004 01:19:26,870 --> 01:19:28,500 Take a shot of the fever reducer. 1005 01:19:31,160 --> 01:19:32,910 There aren't enough. 1006 01:19:33,000 --> 01:19:34,750 You're the chief flight attendant. 1007 01:19:34,830 --> 01:19:38,040 The attendants and passengers are all looking to you. 1008 01:19:41,590 --> 01:19:44,300 I was planning to quit after this year. 1009 01:19:45,550 --> 01:19:49,260 I was going to get my sister married, and then quit. 1010 01:19:49,890 --> 01:19:53,850 She should get herself married. Why rely on you? 1011 01:19:55,770 --> 01:19:56,770 You're right. 1012 01:19:58,610 --> 01:20:00,200 I'll quit when we land. 1013 01:20:00,280 --> 01:20:01,660 Yes, quit right away. 1014 01:20:04,780 --> 01:20:06,410 You were a pilot, right? 1015 01:20:10,330 --> 01:20:11,580 A long time ago. 1016 01:20:11,660 --> 01:20:13,500 Why did you quit? 1017 01:20:15,330 --> 01:20:17,920 Sir! One of the passengers is a pilot. 1018 01:20:18,000 --> 01:20:21,090 Captain park jae-hyuk. Alpha grade with a lot of experience. 1019 01:20:22,630 --> 01:20:23,670 But... 1020 01:20:25,840 --> 01:20:28,890 The weather was terrible that day too. 1021 01:20:32,350 --> 01:20:33,600 First officer choi. 1022 01:20:34,600 --> 01:20:36,640 One of the passengers is a pilot. 1023 01:20:37,730 --> 01:20:39,150 Did you know that? 1024 01:20:41,690 --> 01:20:45,990 Not long before landing, one of the engines caught fire. 1025 01:20:45,990 --> 01:20:47,700 I wanted to make an emergency landing, 1026 01:20:47,950 --> 01:20:51,000 but the control tower disagreed. 1027 01:20:51,870 --> 01:20:58,710 They said the wind was too strong, and to turn back and land elsewhere. 1028 01:20:58,830 --> 01:20:59,870 But... 1029 01:21:01,170 --> 01:21:02,920 With the engine trouble, 1030 01:21:03,340 --> 01:21:06,720 I thought it was safer to risk the wind and just land. 1031 01:21:07,130 --> 01:21:08,670 I heard about that. 1032 01:21:08,680 --> 01:21:12,770 The airplane burned but the passengers were all saved. 1033 01:21:12,760 --> 01:21:15,050 Two flight attendants, 1034 01:21:16,350 --> 01:21:20,190 who were helping passengers disembark in the tail, 1035 01:21:21,820 --> 01:21:23,570 died when it caught fire. 1036 01:21:23,570 --> 01:21:28,240 Because passengers trying to get their luggage blocked the exit. 1037 01:21:28,240 --> 01:21:30,450 One of the flight attendants... 1038 01:21:35,450 --> 01:21:37,330 Was first officer choi's wife. 1039 01:21:45,760 --> 01:21:51,980 Maybe I should've listened to the tower instead of insisting. 1040 01:21:53,640 --> 01:21:55,890 I've questioned myself this a thousand times. 1041 01:22:00,770 --> 01:22:02,020 Ever since then... 1042 01:22:06,190 --> 01:22:07,860 I just couldn't do it. 1043 01:22:07,940 --> 01:22:09,110 When I board a plane... 1044 01:22:10,740 --> 01:22:11,910 I can't even breathe. 1045 01:22:20,330 --> 01:22:21,960 Chief attendant speaking. 1046 01:22:22,750 --> 01:22:26,380 Remember that there's a pilot among the passengers? 1047 01:22:26,920 --> 01:22:28,340 Park jae-hyuk. 1048 01:22:29,300 --> 01:22:30,300 Yes. 1049 01:22:30,380 --> 01:22:32,970 We should get him preparedjust in case. 1050 01:22:34,680 --> 01:22:35,930 First officer choi. 1051 01:22:37,310 --> 01:22:38,310 First officer choi! 1052 01:22:40,640 --> 01:22:43,810 Incheon airport tightens border security investigations on luggage 1053 01:22:43,900 --> 01:22:47,400 his mother was a famous microbiologist. 1054 01:22:48,320 --> 01:22:49,990 I don't remember much. 1055 01:22:50,070 --> 01:22:52,030 But he was pressured by his mother. 1056 01:22:53,160 --> 01:22:54,830 Whenever he was stressed, 1057 01:22:55,410 --> 01:22:58,330 he would find pleasure in killing animals. 1058 01:22:59,950 --> 01:23:05,040 We told the company and they made him stop, but... 1059 01:23:06,380 --> 01:23:10,300 I think he did it to get revenge. 1060 01:23:11,130 --> 01:23:12,670 I saw it... 1061 01:23:14,090 --> 01:23:15,840 With my own eyes. 1062 01:23:17,060 --> 01:23:19,440 We were dying in the lab 1063 01:23:20,180 --> 01:23:23,930 and his eyes... 1064 01:23:24,560 --> 01:23:26,310 They were smiling. 1065 01:23:28,480 --> 01:23:34,070 His colleagues were writhing in agony, 1066 01:23:34,160 --> 01:23:36,330 and he was smiling. 1067 01:23:39,160 --> 01:23:44,870 I brought a sample of the virus from the corpse in ryu Jin-seok's house. 1068 01:23:44,960 --> 01:23:47,420 Would you be able to recognize it? 1069 01:23:58,300 --> 01:24:02,970 How could I ever forget this? 1070 01:24:23,120 --> 01:24:25,210 They found an antivirus. 1071 01:24:27,630 --> 01:24:29,010 Are you sure? 1072 01:24:29,090 --> 01:24:33,510 Yes, ryu Jin-seok took the virus from bricom and used it in the attack. 1073 01:24:34,090 --> 01:24:38,840 The virus from the dead body and the virus studied at bricom 1074 01:24:38,850 --> 01:24:39,890 are the same. 1075 01:24:41,220 --> 01:24:43,890 How many forces can we deploy to bricom? 1076 01:24:47,600 --> 01:24:49,310 Are you okay, first officer? 1077 01:24:53,570 --> 01:24:55,240 Can you do it? 1078 01:24:59,450 --> 01:25:02,870 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1079 01:25:02,950 --> 01:25:05,290 The technical support staff is standing by. 1080 01:25:06,120 --> 01:25:10,170 So even if something happens, it won't be too hard. 1081 01:25:32,230 --> 01:25:33,980 Are you crazy? You're going to kill us! 1082 01:25:37,610 --> 01:25:40,150 - Gather up. - Open up. There's no time. 1083 01:25:40,240 --> 01:25:41,160 Open up! 1084 01:25:41,240 --> 01:25:43,240 - Move! - Open up, you bastards! 1085 01:25:43,330 --> 01:25:45,170 You bastards! 1086 01:25:46,290 --> 01:25:48,580 - Hey! - Open up! 1087 01:25:50,630 --> 01:25:52,220 Out of the way, you punks! 1088 01:25:57,260 --> 01:25:58,930 - No, it isn't! - What is it? 1089 01:25:59,130 --> 01:26:00,880 What's with you girls? 1090 01:26:00,890 --> 01:26:05,060 Hey, what if you infect all the people here? 1091 01:26:05,060 --> 01:26:07,770 - Get out right now. - No, we won't! 1092 01:26:07,770 --> 01:26:09,690 Will you stop it? 1093 01:26:11,900 --> 01:26:12,820 Stop what? 1094 01:26:12,820 --> 01:26:15,320 These girls could be your daughters. 1095 01:26:15,320 --> 01:26:18,950 I'm not doing this for my sake. We all have to survive here! 1096 01:26:19,200 --> 01:26:20,080 Look at this. 1097 01:26:20,070 --> 01:26:21,900 Look, I saw it earlier. 1098 01:26:22,200 --> 01:26:25,410 It's a blister, right? 1099 01:26:25,870 --> 01:26:28,580 - Get out. You too! - Please stop! 1100 01:26:28,580 --> 01:26:29,710 Get out! 1101 01:26:29,710 --> 01:26:31,380 I said stop it! 1102 01:26:32,330 --> 01:26:34,870 My goodness, don't you have kids? 1103 01:26:38,510 --> 01:26:40,970 It's okay, girls. Come with me. 1104 01:26:40,970 --> 01:26:44,770 There's a doctor there, it'll be okay. 1105 01:26:45,470 --> 01:26:46,930 It's okay. 1106 01:26:49,430 --> 01:26:50,970 Look at you. 1107 01:26:51,770 --> 01:26:54,820 If you go out, you can't come back. You know that, right? 1108 01:26:55,400 --> 01:26:57,820 It's a tiny plane anyway. 1109 01:26:57,820 --> 01:27:02,160 It seems a bit much to be kicking people out like that. 1110 01:27:03,610 --> 01:27:07,780 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1111 01:27:07,790 --> 01:27:12,540 Look at how many people are left. You chased everyone out. 1112 01:27:12,540 --> 01:27:14,960 Jeez. Just survive on your own. 1113 01:27:22,680 --> 01:27:23,720 Everyone. 1114 01:27:24,220 --> 01:27:26,430 Let's stay strong. We got this. 1115 01:27:26,930 --> 01:27:28,100 Soo-min. 1116 01:27:28,680 --> 01:27:30,350 I came right back, right? 1117 01:27:31,890 --> 01:27:33,390 Would you like this? 1118 01:27:36,150 --> 01:27:38,240 Is dad flying the plane? 1119 01:27:39,690 --> 01:27:40,730 Yes. 1120 01:27:41,440 --> 01:27:43,780 He's scared of planes. 1121 01:27:57,500 --> 01:27:58,710 Have you... 1122 01:27:59,380 --> 01:28:01,590 Flown even once since then? 1123 01:28:05,840 --> 01:28:07,260 I'm sure I can do it. 1124 01:28:08,050 --> 01:28:10,180 I used to do it all the time. 1125 01:28:11,100 --> 01:28:14,480 - Were you going on vacation? - Not vacation. 1126 01:28:14,480 --> 01:28:16,320 My kid has eczema. 1127 01:28:17,560 --> 01:28:20,060 Other kids made fun of her for it. 1128 01:28:22,280 --> 01:28:23,570 She was having a hard time. 1129 01:28:23,780 --> 01:28:26,660 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1130 01:28:27,530 --> 01:28:29,820 They say clean air is good for eczema. 1131 01:28:29,830 --> 01:28:34,960 My friend has a light aircraft business there. 1132 01:28:36,460 --> 01:28:38,960 He said they need an instructor. 1133 01:28:39,590 --> 01:28:41,430 Although it's teaching theory. 1134 01:28:59,440 --> 01:29:00,780 Open the door. 1135 01:29:01,190 --> 01:29:04,440 Show us the customs clearance for so-1! 1136 01:29:04,440 --> 01:29:07,240 You have the antivirus and vaccine! 1137 01:29:08,870 --> 01:29:10,620 Bring the warrant! 1138 01:29:12,160 --> 01:29:13,250 Show us the evidence! 1139 01:29:14,370 --> 01:29:15,960 You know this is illegal, right? 1140 01:29:22,710 --> 01:29:25,050 Before we bring the warrant, 1141 01:29:25,550 --> 01:29:27,930 you'd better listen to him. 1142 01:29:29,140 --> 01:29:33,230 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1143 01:29:33,890 --> 01:29:37,520 If this gets out, it won't end with you going out of business. 1144 01:29:41,060 --> 01:29:42,350 Do you have evidence? 1145 01:30:02,500 --> 01:30:04,960 The virus released in the attack 1146 01:30:04,960 --> 01:30:10,380 was taken by ryu Jin-seok from a lab at his former employer bricom. 1147 01:30:10,380 --> 01:30:15,840 Fortunately, bricom possesses an antiviral treatment and vaccine 1148 01:30:15,850 --> 01:30:18,940 which they will provide to victims free of charge. 1149 01:30:22,980 --> 01:30:26,820 They found a treatment! It was just announced! 1150 01:30:27,940 --> 01:30:29,520 They found a treatment! 1151 01:30:30,280 --> 01:30:34,740 The calls are coming in. It was on the news. 1152 01:30:44,840 --> 01:30:47,300 They found a treatment! 1153 01:30:47,380 --> 01:30:48,630 They found a treatment! 1154 01:30:48,710 --> 01:30:49,710 We're going to live! 1155 01:30:49,800 --> 01:30:50,930 Is it true? 1156 01:31:03,100 --> 01:31:03,980 Is it certain? 1157 01:31:04,060 --> 01:31:05,480 Yes, it is. 1158 01:31:05,560 --> 01:31:07,150 They found a treatment. 1159 01:31:07,980 --> 01:31:09,270 They found a treatment. 1160 01:31:09,360 --> 01:31:10,360 Really? 1161 01:31:12,360 --> 01:31:13,610 That's great. 1162 01:31:14,370 --> 01:31:17,790 What a relief. I knew they would. 1163 01:31:19,410 --> 01:31:20,700 Hello? 1164 01:31:21,580 --> 01:31:22,710 Honey! 1165 01:31:22,710 --> 01:31:24,460 How did you find it? 1166 01:31:25,580 --> 01:31:27,460 What do you mean? 1167 01:31:27,920 --> 01:31:30,300 That's what detectives do. 1168 01:31:31,170 --> 01:31:33,010 You just need to get home. 1169 01:31:33,260 --> 01:31:34,340 It's for the best. 1170 01:31:34,590 --> 01:31:36,590 Korea is much better than Hawaii. 1171 01:31:38,760 --> 01:31:41,260 Just hold on a bit longer. 1172 01:31:44,150 --> 01:31:46,320 Okay, I will. 1173 01:31:55,570 --> 01:31:58,280 - It's all thanks to you. - Minister. 1174 01:31:58,620 --> 01:32:00,370 You made a great effort. 1175 01:32:00,370 --> 01:32:01,460 It was nothing. 1176 01:32:02,370 --> 01:32:03,500 I'm a public servant. 1177 01:32:04,120 --> 01:32:05,790 I was just doing my job. 1178 01:32:07,710 --> 01:32:11,090 Actually, my wife is on that plane. 1179 01:32:12,510 --> 01:32:13,720 I heard. 1180 01:32:15,130 --> 01:32:17,010 Please help, minister. 1181 01:32:19,140 --> 01:32:22,060 Bring her back safely. 1182 01:32:23,020 --> 01:32:24,310 All the way home. 1183 01:32:27,100 --> 01:32:28,100 I will. 1184 01:32:34,320 --> 01:32:37,530 Japan should accept us now, right? 1185 01:32:42,160 --> 01:32:43,540 First officer choi! 1186 01:32:51,920 --> 01:32:54,010 We'll have to land at narita. 1187 01:32:55,550 --> 01:32:57,340 The weather was bad at takeoff, 1188 01:32:57,590 --> 01:33:02,390 so we added some extra fuel, 1189 01:33:02,390 --> 01:33:06,390 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1190 01:33:07,060 --> 01:33:08,850 And speaking honestly, 1191 01:33:10,230 --> 01:33:14,400 neither one of us is in condition to fly. 1192 01:33:23,240 --> 01:33:24,280 Mr.kubo. 1193 01:33:24,290 --> 01:33:27,920 Ki501 seems to be turning towards us. 1194 01:33:28,330 --> 01:33:29,460 What did you say? 1195 01:33:29,670 --> 01:33:31,960 It's the plane that was hit by the bioterror attack. 1196 01:33:32,210 --> 01:33:35,050 Sky Korea 501. 1197 01:33:35,050 --> 01:33:37,140 Are you turning towards Japan? 1198 01:33:37,590 --> 01:33:38,590 Yes. 1199 01:33:39,550 --> 01:33:41,640 We're going to land at narita. 1200 01:33:42,300 --> 01:33:44,050 We need to discuss this with Japan. 1201 01:33:47,850 --> 01:33:49,140 I'm sorry. 1202 01:33:50,560 --> 01:33:52,730 I can't hold out any longer. 1203 01:33:53,610 --> 01:33:55,820 I'm issuing an emergency declaration. 1204 01:33:59,610 --> 01:34:02,320 Ki501 issued an emergency declaration. 1205 01:34:03,580 --> 01:34:04,790 Isn't park jae-hyuk there? 1206 01:34:04,910 --> 01:34:07,660 It seems he's not in a state to fly. 1207 01:34:11,290 --> 01:34:12,500 Japan? 1208 01:34:13,460 --> 01:34:16,130 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1209 01:34:16,210 --> 01:34:19,630 we will land at narita airport. 1210 01:34:19,720 --> 01:34:21,700 - Please be seated - come on, let's go to the back! 1211 01:34:21,720 --> 01:34:25,000 - And make sure to fasten your seatbelts. - During landing, the back is the safest! 1212 01:34:39,240 --> 01:34:40,620 They're going to Japan? 1213 01:34:41,070 --> 01:34:44,160 The first officer is in bad condition. It seems he was infected. 1214 01:34:44,160 --> 01:34:46,790 There's a former pilot among the passengers, 1215 01:34:47,490 --> 01:34:50,530 but it seems he's not in a state to fly, so they issued an emergency declaration. 1216 01:34:50,540 --> 01:34:52,080 What's their response? 1217 01:34:52,080 --> 01:34:55,420 No answer yet. We told them there's an antiviral and vaccine, 1218 01:34:55,420 --> 01:34:56,630 and the pilot is unwell. 1219 01:34:56,630 --> 01:34:57,960 I'll call the foreign ministry. 1220 01:34:58,960 --> 01:35:00,420 But... 1221 01:35:02,050 --> 01:35:05,050 It'll be okay. We got the vaccine. 1222 01:35:05,600 --> 01:35:07,060 Don't worry. 1223 01:35:27,160 --> 01:35:28,540 Why not? 1224 01:35:28,790 --> 01:35:30,670 We've got the treatment. 1225 01:35:32,920 --> 01:35:34,340 Tokyo refused. 1226 01:35:36,340 --> 01:35:38,590 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1227 01:35:44,840 --> 01:35:46,470 Try telling them again. 1228 01:35:46,600 --> 01:35:48,940 Our team will leave now with the treatment. 1229 01:35:49,720 --> 01:35:51,100 Try again. 1230 01:35:51,600 --> 01:35:53,520 Tell them we absolutely need to land. 1231 01:35:58,860 --> 01:36:00,740 She said try again, asshole! 1232 01:36:01,690 --> 01:36:02,690 Damn it! 1233 01:36:02,700 --> 01:36:03,830 Sargeant! 1234 01:36:04,490 --> 01:36:05,910 What are you doing? 1235 01:36:07,240 --> 01:36:09,200 This isn't a simple issue. 1236 01:36:09,660 --> 01:36:12,450 Our president has already tried calling. 1237 01:36:24,010 --> 01:36:25,800 I can't last any longer. 1238 01:36:34,850 --> 01:36:36,850 The plane is going to narita. 1239 01:36:36,940 --> 01:36:40,490 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1240 01:36:59,130 --> 01:37:01,510 An unidentified object is approaching! 1241 01:37:26,530 --> 01:37:27,780 Where did they go? 1242 01:37:32,870 --> 01:37:35,330 It appeared in front of them! 1243 01:37:59,810 --> 01:38:00,850 Hey, hyun-soo... 1244 01:38:13,780 --> 01:38:15,160 They're still heading to narita! 1245 01:38:32,220 --> 01:38:33,560 They've fired warning shots. 1246 01:38:35,390 --> 01:38:36,390 Damn it. 1247 01:39:07,500 --> 01:39:09,420 They're approaching closer in range. 1248 01:39:15,850 --> 01:39:18,350 Permission to fire denied. 1249 01:39:41,250 --> 01:39:43,840 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1250 01:39:44,000 --> 01:39:46,170 Due to the shaking of the aircraft, 1251 01:39:46,340 --> 01:39:48,380 please adopt the position for a crash landing. 1252 01:39:57,550 --> 01:39:58,640 First officer choi. 1253 01:40:00,140 --> 01:40:03,810 The air force has appeared again! They're approaching head-on! 1254 01:40:08,690 --> 01:40:11,490 No, it's too dangerous! 1255 01:40:51,690 --> 01:40:53,780 First officer choi. Hyun-soo. 1256 01:40:54,360 --> 01:40:55,360 Hyun-soo! 1257 01:41:21,390 --> 01:41:26,400 A moment ago, the Korean airliner ki501 trespassed into Japanese airspace, 1258 01:41:26,480 --> 01:41:31,150 and the air self-defense force was mobilized. 1259 01:41:31,980 --> 01:41:33,860 - Ignoring the warning, - hyun-soo. 1260 01:41:33,940 --> 01:41:38,400 - Ki501 tried to land at narita airport. - Hyun-soo. 1261 01:41:39,320 --> 01:41:43,620 It has now given up trying to land and is headed toward Korea. 1262 01:41:43,700 --> 01:41:49,870 The Korean government asked us to Grant landing permission, 1263 01:41:49,960 --> 01:41:52,710 as they have the antiviral and vaccine in their possession. 1264 01:41:53,920 --> 01:41:59,640 However, Japan's ministry of health believes that this virus 1265 01:42:00,430 --> 01:42:05,680 has a much shorter incubation period than the original virus, 1266 01:42:05,680 --> 01:42:09,430 so it is highly likely 1267 01:42:09,440 --> 01:42:14,030 that this virus is a mutation. 1268 01:42:14,900 --> 01:42:20,700 A government's first duty is to protect its citizens, 1269 01:42:20,700 --> 01:42:22,790 so we had no choice but to avoid 1270 01:42:22,780 --> 01:42:25,320 - exposing our nation to danger. - What is he saying? 1271 01:42:25,330 --> 01:42:27,120 They said it would surely work! 1272 01:42:27,120 --> 01:42:31,670 The Japanese government expresses its deepest regret 1273 01:42:31,830 --> 01:42:33,960 to Korea and its people, 1274 01:42:33,960 --> 01:42:40,090 and hopes for ki501's safe arrival in Korea. 1275 01:42:40,220 --> 01:42:42,100 I guess there's no treatment. 1276 01:42:42,510 --> 01:42:46,140 No. They'll need at least a few months to test it. 1277 01:42:46,350 --> 01:42:49,310 Is this true? Is there no treatment? 1278 01:42:51,190 --> 01:42:54,110 They said they found a treatment. 1279 01:42:55,730 --> 01:42:58,400 They said we could live. 1280 01:42:59,190 --> 01:43:00,360 Please don't move. 1281 01:43:00,490 --> 01:43:04,830 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1282 01:43:04,830 --> 01:43:09,670 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1283 01:43:10,540 --> 01:43:15,550 That means the antiviral may or may not be effective. 1284 01:43:15,670 --> 01:43:19,050 It's not 100 percent certain. 1285 01:43:25,640 --> 01:43:26,890 Min-jung. 1286 01:43:26,890 --> 01:43:34,020 Dad, is it true what they said? Did they not find the treatment? 1287 01:43:34,190 --> 01:43:38,240 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1288 01:43:38,230 --> 01:43:40,610 Are we still planning on Seoul air base? 1289 01:43:40,780 --> 01:43:42,910 What do you mean? 1290 01:43:42,900 --> 01:43:45,190 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1291 01:43:45,200 --> 01:43:48,160 Given public opinion, and the situation... 1292 01:43:48,660 --> 01:43:51,450 More than 40 people have died already, 1293 01:43:51,460 --> 01:43:54,380 and we can assume the survivors are all infected. 1294 01:43:54,370 --> 01:43:57,410 If they land quickly, we'll collect their permission 1295 01:43:57,420 --> 01:43:59,840 and start testing on the infected at once. 1296 01:43:59,840 --> 01:44:01,880 Dad, is it not the treatment? 1297 01:44:02,130 --> 01:44:03,970 They say it's that deadly. 1298 01:44:04,760 --> 01:44:06,800 If, like we've been worrying, 1299 01:44:06,800 --> 01:44:08,590 the treatment doesn't work 1300 01:44:08,850 --> 01:44:12,230 when they land and more people get infected, 1301 01:44:12,310 --> 01:44:15,100 who will take responsibility then? 1302 01:44:15,190 --> 01:44:18,570 That's why the us and Japan refused them. 1303 01:44:18,650 --> 01:44:20,690 We need to accept them. 1304 01:44:20,780 --> 01:44:23,370 People on the ground are our people too. 1305 01:44:23,900 --> 01:44:27,780 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1306 01:44:27,870 --> 01:44:29,120 Right now... 1307 01:44:30,290 --> 01:44:33,250 We need to think of minimizing the damage. 1308 01:44:34,410 --> 01:44:37,120 Are you saying we should shoot it down 1309 01:44:37,130 --> 01:44:39,550 or just let it run out of fuel? 1310 01:44:39,670 --> 01:44:43,130 Has anyone here said such a thing? 1311 01:44:43,130 --> 01:44:45,130 If we don't decide now... 1312 01:44:46,720 --> 01:44:48,560 That's what will happen. 1313 01:44:48,720 --> 01:44:49,890 Dad. 1314 01:44:50,930 --> 01:44:52,310 Dad... 1315 01:44:52,310 --> 01:44:54,400 Is it not the treatment? 1316 01:44:57,020 --> 01:44:58,310 Sergeant. 1317 01:44:58,310 --> 01:44:59,520 Sergeant! 1318 01:44:59,650 --> 01:45:04,610 The president is considering what to do, so let's wait. 1319 01:45:06,320 --> 01:45:07,990 What's going on? 1320 01:45:08,740 --> 01:45:12,240 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1321 01:45:12,330 --> 01:45:13,710 Things are not good. 1322 01:45:14,500 --> 01:45:16,880 We're not sure about the treatment either. 1323 01:45:19,420 --> 01:45:21,840 The weather is not good. 1324 01:45:22,090 --> 01:45:26,180 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1325 01:45:28,720 --> 01:45:30,180 Should I go to Seoul air base? 1326 01:45:32,310 --> 01:45:34,770 Can you hear me? Seoul? 1327 01:45:50,320 --> 01:45:51,530 Sergeant. 1328 01:45:52,660 --> 01:45:54,000 Sergeant! 1329 01:45:56,370 --> 01:45:58,160 What are you doing? 1330 01:45:58,750 --> 01:46:02,380 Listen closely. You see the virus there? 1331 01:46:02,380 --> 01:46:06,170 I'll inject myself with it since I'll never get permission. 1332 01:46:06,170 --> 01:46:09,090 Once I do, call minister Kim. 1333 01:46:09,090 --> 01:46:13,550 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1334 01:46:13,720 --> 01:46:15,760 I know what you mean, but sir... 1335 01:46:15,850 --> 01:46:17,730 Please don't do this. 1336 01:46:17,810 --> 01:46:19,600 You know how scary that is. 1337 01:46:19,690 --> 01:46:22,280 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1338 01:46:22,360 --> 01:46:24,570 That's no different than being dead. 1339 01:46:24,650 --> 01:46:25,960 There's no time and no other way. 1340 01:46:25,980 --> 01:46:27,980 If we dilly-daily, those people will all die. 1341 01:46:28,070 --> 01:46:32,450 We can't stand by. We have to do all we can. 1342 01:46:32,950 --> 01:46:36,830 I won't let my wife die this way. Got it? 1343 01:46:41,960 --> 01:46:42,960 Stay still! 1344 01:46:43,080 --> 01:46:44,870 Fucking hell, sargeant. 1345 01:46:46,250 --> 01:46:47,340 Minister. 1346 01:46:47,590 --> 01:46:50,930 Sergeant koo injected himself with the virus. 1347 01:46:56,850 --> 01:46:58,560 Yes, Mr. President. 1348 01:46:59,350 --> 01:47:04,520 As for me, I think it's just too dangerous. 1349 01:47:06,400 --> 01:47:07,570 Yes. 1350 01:47:08,900 --> 01:47:10,320 Yes, sir. 1351 01:47:26,250 --> 01:47:27,290 What the... 1352 01:47:28,760 --> 01:47:30,680 You're not going to let us land either? 1353 01:47:33,800 --> 01:47:38,470 We're the Korean air force. Welcome to Korea. 1354 01:47:39,430 --> 01:47:42,270 We'll escort you home. 1355 01:47:49,610 --> 01:47:53,660 I don't think this is right. We can't turn back. 1356 01:47:53,950 --> 01:47:55,870 We'll suffer the worst tragedy. 1357 01:48:02,910 --> 01:48:05,000 You need to wear protective clothing from here. 1358 01:48:06,290 --> 01:48:09,380 Is it true the plane is being escorted to Seoul air base? 1359 01:48:10,380 --> 01:48:12,300 It is currently traveling safely. 1360 01:48:12,300 --> 01:48:13,930 Do you have measures in place? 1361 01:48:13,930 --> 01:48:17,890 We have a system to provide quarantine and treatment. 1362 01:48:17,890 --> 01:48:19,390 What will you do if the virus spreads? 1363 01:48:19,390 --> 01:48:21,980 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1364 01:48:22,350 --> 01:48:25,850 Family members, we will move to Seoul air base. 1365 01:48:26,270 --> 01:48:29,230 The airplane is going there. Let's go! 1366 01:48:31,190 --> 01:48:33,400 Meanwhile, on the blue house's website, 1367 01:48:33,400 --> 01:48:37,280 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1368 01:48:37,280 --> 01:48:40,120 given uncertainties about the treatment's effectiveness. 1369 01:48:40,200 --> 01:48:45,200 Simultaneously, a rival petition argues the plane should land 1370 01:48:45,210 --> 01:48:48,410 and passengers should receive treatment as they are still people of this country. 1371 01:48:48,670 --> 01:48:51,760 He just rushed in with his gun drawn. 1372 01:48:56,970 --> 01:48:58,720 More antivirus! 1373 01:48:58,720 --> 01:49:00,510 More! 1374 01:49:05,190 --> 01:49:07,860 We're going to Seoul air base, right? 1375 01:49:10,400 --> 01:49:11,690 Do you hear me? 1376 01:49:12,570 --> 01:49:16,240 The landing site has changed. 1377 01:49:18,160 --> 01:49:19,660 What do you mean? 1378 01:49:20,490 --> 01:49:22,030 It's not Seoul air base? 1379 01:49:29,040 --> 01:49:30,630 Did something happen? 1380 01:49:31,210 --> 01:49:36,130 I was told that there are protestors at Seoul air base. 1381 01:49:38,380 --> 01:49:40,130 Please make way! 1382 01:50:19,380 --> 01:50:21,630 They're telling us to just die here? 1383 01:50:21,640 --> 01:50:23,680 We all need to survive! 1384 01:50:24,060 --> 01:50:26,100 They're just trying to save themselves. 1385 01:50:26,810 --> 01:50:29,060 That's what you did too... 1386 01:50:29,810 --> 01:50:31,850 When we were sick. 1387 01:50:47,750 --> 01:50:51,170 With the protests, there are no airports where they can land. 1388 01:50:51,170 --> 01:50:54,210 They're just circling in the air right now. 1389 01:51:01,260 --> 01:51:02,680 Oxygen levels are dropping. 1390 01:51:02,680 --> 01:51:04,470 - More antiviral! - More antiviral! 1391 01:51:07,810 --> 01:51:10,150 Fucking hell. 1392 01:51:14,270 --> 01:51:16,360 - Captain. - Yes? 1393 01:51:19,320 --> 01:51:21,740 No need to feel hurt. 1394 01:51:23,410 --> 01:51:24,750 You know... 1395 01:51:27,700 --> 01:51:29,790 It wasn't your fault... 1396 01:51:31,460 --> 01:51:33,460 That my wife died. 1397 01:51:34,830 --> 01:51:39,670 But I couldn't stop myself from hating you. 1398 01:51:41,630 --> 01:51:43,090 At times like this... 1399 01:51:46,600 --> 01:51:49,810 People get weak and scared. 1400 01:51:57,610 --> 01:52:01,160 - No landing! - No landing! 1401 01:52:05,320 --> 01:52:07,700 Why do they keep following us? 1402 01:52:12,160 --> 01:52:14,540 Min-jung came too. 1403 01:52:17,040 --> 01:52:19,000 Why did she do that? 1404 01:52:36,150 --> 01:52:39,070 There are also people saying we should land. 1405 01:52:39,940 --> 01:52:41,940 Telling us to come back. 1406 01:52:43,190 --> 01:52:46,900 Is it really right for us to land? 1407 01:52:48,160 --> 01:52:52,370 What if we pass this on to all of them? 1408 01:52:55,580 --> 01:52:58,460 What are you talking about? 1409 01:52:58,460 --> 01:53:00,920 We still need to live! 1410 01:53:02,590 --> 01:53:04,880 I won't die this way. 1411 01:53:04,880 --> 01:53:06,130 Yun-seok... 1412 01:53:06,130 --> 01:53:07,210 Look. 1413 01:53:07,430 --> 01:53:10,600 - Oh, no. You have blisters. - What? Blisters... 1414 01:53:12,850 --> 01:53:14,600 But I wore gloves. 1415 01:53:16,390 --> 01:53:18,430 Let's not land. 1416 01:53:22,940 --> 01:53:24,820 Let's just not land. 1417 01:53:25,360 --> 01:53:28,030 What if my daughter and husband get sick? 1418 01:53:28,490 --> 01:53:30,370 It's better for me to suffer. 1419 01:53:31,030 --> 01:53:32,870 Let's not land. 1420 01:53:39,210 --> 01:53:40,380 Doctor. 1421 01:53:40,960 --> 01:53:42,420 Doctor. 1422 01:53:44,800 --> 01:53:48,390 If we land, can we live? 1423 01:54:28,970 --> 01:54:30,510 - Soo-min. - Dad! 1424 01:54:33,640 --> 01:54:35,140 Why are you crying? 1425 01:54:35,350 --> 01:54:36,480 What's wrong? 1426 01:54:36,930 --> 01:54:38,890 - Dad. - Yes? 1427 01:54:39,520 --> 01:54:41,360 Can we not land? 1428 01:54:42,810 --> 01:54:45,190 I don't want to infect my friends. 1429 01:54:45,480 --> 01:54:51,110 I always worried my friends would catch eczema. 1430 01:54:54,280 --> 01:54:56,660 The passengers and flight crew... 1431 01:54:57,540 --> 01:54:59,750 Have all been infected. 1432 01:55:01,250 --> 01:55:02,460 They all say... 1433 01:55:04,460 --> 01:55:06,000 They don't want to land. 1434 01:55:06,800 --> 01:55:08,680 Because it's too dangerous. 1435 01:55:10,300 --> 01:55:11,840 They don't want to... 1436 01:55:14,850 --> 01:55:16,520 Do that to others. 1437 01:55:32,610 --> 01:55:34,650 Do you have eczema, dad? 1438 01:55:35,160 --> 01:55:36,240 Sorry? 1439 01:55:44,330 --> 01:55:47,620 Did you catch it from me? 1440 01:55:47,630 --> 01:55:49,300 I told you. 1441 01:55:50,300 --> 01:55:52,220 Eczema isn't contagious. 1442 01:55:58,350 --> 01:56:00,940 Even if we have to force the protestors out, 1443 01:56:00,930 --> 01:56:02,890 we must land that plane. 1444 01:56:03,600 --> 01:56:06,440 There's a message being broadcast from kl501. 1445 01:56:13,610 --> 01:56:16,910 This is sky Korea 501. Can you hear me? 1446 01:56:17,870 --> 01:56:19,160 We hear you. 1447 01:56:20,790 --> 01:56:21,830 All of us... 1448 01:56:22,580 --> 01:56:25,170 Aboard this plane 1449 01:56:25,670 --> 01:56:27,840 have decided not to land. 1450 01:56:31,920 --> 01:56:33,300 What do you mean? 1451 01:56:34,470 --> 01:56:36,100 For me as well, 1452 01:56:37,850 --> 01:56:39,770 everything happening right now 1453 01:56:43,230 --> 01:56:46,530 is dreadful and frightening. 1454 01:56:49,440 --> 01:56:51,030 We know... 1455 01:56:52,150 --> 01:56:55,820 What people on the ground are scared of. 1456 01:56:57,490 --> 01:56:58,780 We don't resent them. 1457 01:57:00,620 --> 01:57:01,960 It's just that... 1458 01:57:03,620 --> 01:57:07,580 We were caught in a disaster 1459 01:57:09,790 --> 01:57:11,580 that none of us wanted. 1460 01:57:15,970 --> 01:57:17,300 We are just... 1461 01:57:19,890 --> 01:57:24,310 Weak and frightened humans. 1462 01:57:31,020 --> 01:57:32,810 But because we are human, 1463 01:57:37,740 --> 01:57:39,950 there are things that only we can do. 1464 01:57:43,160 --> 01:57:44,370 Now we intend... 1465 01:57:47,080 --> 01:57:49,750 To make a decision for everyone's sake. 1466 01:57:52,300 --> 01:57:53,680 This decision... 1467 01:57:57,930 --> 01:58:00,600 Is to not give in to this disaster, 1468 01:58:01,800 --> 01:58:03,180 but to make... 1469 01:58:05,270 --> 01:58:07,110 An honorable choice as humans. 1470 01:58:10,270 --> 01:58:11,560 Therefore, 1471 01:58:14,320 --> 01:58:15,990 we won't land. 1472 01:58:20,780 --> 01:58:21,990 For the last time... 1473 01:58:25,040 --> 01:58:26,290 For the last time, 1474 01:58:26,830 --> 01:58:28,420 we send... 1475 01:58:30,670 --> 01:58:33,880 Our love to all our families. 1476 01:58:38,880 --> 01:58:41,050 Now we will end all communications. 1477 01:59:42,110 --> 01:59:43,780 Mom... 1478 01:59:49,120 --> 01:59:50,790 Hello? 1479 01:59:51,290 --> 01:59:53,420 - Min-jun g. - Mom! 1480 01:59:54,000 --> 01:59:55,170 - Min-jung? - Mom! 1481 01:59:55,170 --> 01:59:59,630 Mom, where are you? 1482 01:59:59,710 --> 02:00:01,380 I love you, min-jung. 1483 02:00:03,260 --> 02:00:04,340 I'm sorry. 1484 02:00:05,590 --> 02:00:07,880 Grandma, I'm so scared. 1485 02:00:09,350 --> 02:00:12,770 I'm sorry for saying your food tasted bad this morning. 1486 02:00:13,640 --> 02:00:15,680 I miss your food. 1487 02:00:15,690 --> 02:00:22,160 I really looked forward to our family trip. 1488 02:00:27,870 --> 02:00:31,830 Dad, be sure to take the supplements I bought regularly. 1489 02:00:31,830 --> 02:00:35,080 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1490 02:00:35,080 --> 02:00:36,620 Look after them. 1491 02:00:36,920 --> 02:00:41,220 I hid some money behind the name tag. 1492 02:00:41,800 --> 02:00:46,930 Buy the candy you like with that, grandma. 1493 02:00:47,180 --> 02:00:48,180 Hey, 1494 02:00:50,310 --> 02:00:51,600 I love you! 1495 02:00:53,680 --> 02:00:54,720 Min-jung? 1496 02:00:56,350 --> 02:00:57,980 Why doesn't it work? 1497 02:00:57,980 --> 02:00:59,400 Min-jung. 1498 02:01:01,320 --> 02:01:02,820 Min-jung, can you hear me? 1499 02:01:03,110 --> 02:01:04,450 Min-jung. 1500 02:01:05,860 --> 02:01:07,070 Min-jung. 1501 02:01:09,120 --> 02:01:10,460 Min-jung! 1502 02:02:16,520 --> 02:02:17,650 Sir. 1503 02:02:20,690 --> 02:02:22,530 Tell them to come. 1504 02:02:26,530 --> 02:02:29,160 Tell them to come quickly. 1505 02:02:30,530 --> 02:02:33,240 He's improving. The antivirus is working! 1506 02:02:36,330 --> 02:02:37,620 Is it certain? 1507 02:02:37,660 --> 02:02:39,660 Tell them all to come back. 1508 02:02:40,170 --> 02:02:41,670 I'll take responsibility. 1509 02:02:43,130 --> 02:02:45,090 The antivirus is working. 1510 02:02:46,300 --> 02:02:48,640 Sergeant koo in-ho is gaining consciousness! 1511 02:02:52,890 --> 02:02:55,020 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1512 02:02:55,310 --> 02:02:56,640 Sky Korea 501. 1513 02:02:56,640 --> 02:02:59,020 The treatment is effective. Come back immediately. 1514 02:02:59,020 --> 02:03:01,400 We can't communicate! 1515 02:03:02,610 --> 02:03:06,240 We can't reach them. Their radio is turned off. 1516 02:03:07,740 --> 02:03:09,660 The passengers' phones work, right? 1517 02:03:09,950 --> 02:03:11,950 Let the families know. Hurry! 1518 02:03:12,360 --> 02:03:16,870 We confirmed that the antiviral works! 1519 02:03:17,240 --> 02:03:21,490 We can't contact the plane, so call your families and tell them! 1520 02:03:21,500 --> 02:03:22,960 Tell them to come back! 1521 02:03:24,670 --> 02:03:27,630 Call your families! The treatment works! 1522 02:03:32,890 --> 02:03:34,770 Why can't I get through? 1523 02:03:39,220 --> 02:03:40,850 - Hello? - Mom! 1524 02:03:41,310 --> 02:03:43,270 Mom! Dad! 1525 02:03:44,100 --> 02:03:45,520 Text messages work! 1526 02:03:45,520 --> 02:03:48,110 We can't call, but text messages work! 1527 02:03:56,620 --> 02:03:58,160 They said to come back. 1528 02:03:58,990 --> 02:04:00,620 They said to come back quickly! 1529 02:04:00,700 --> 02:04:03,580 - Are you serious? - They said to come back! 1530 02:04:12,680 --> 02:04:14,100 This is l2, im tae-eun. 1531 02:04:14,090 --> 02:04:17,050 The antivirus works! They said it works! 1532 02:04:25,350 --> 02:04:27,730 This is sky Korea 501. 1533 02:04:27,820 --> 02:04:30,160 I just heard some news from the passengers. 1534 02:04:30,230 --> 02:04:31,480 Is it true? 1535 02:04:33,200 --> 02:04:34,450 It's been confirmed! 1536 02:04:34,530 --> 02:04:36,620 Please come back immediately! 1537 02:04:38,370 --> 02:04:41,750 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1538 02:04:42,620 --> 02:04:43,830 Yes, I heard. 1539 02:04:45,830 --> 02:04:47,080 Thank you. 1540 02:04:56,140 --> 02:05:01,900 Family members are cheering and hugging each other. 1541 02:05:01,970 --> 02:05:05,140 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1542 02:05:05,230 --> 02:05:08,610 Please return the seats and tray tables to their full upright position, 1543 02:05:08,690 --> 02:05:11,820 and securely fasten your seatbelts. 1544 02:05:11,900 --> 02:05:16,110 Please remain calm and follow the flight crew's instructions. 1545 02:05:16,200 --> 02:05:18,540 Please fasten your seatbelts. 1546 02:05:18,620 --> 02:05:22,000 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1547 02:05:22,080 --> 02:05:25,210 Please leave dangerous objects in our care. 1548 02:05:31,500 --> 02:05:35,340 Protestors who were against landing are quickly clearing from the air base. 1549 02:05:35,420 --> 02:05:38,970 Citizens are now welcoming the planes landing. 1550 02:05:43,100 --> 02:05:44,640 Do you hear me? 1551 02:05:44,730 --> 02:05:47,150 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1552 02:05:47,230 --> 02:05:50,030 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1553 02:05:53,690 --> 02:05:55,530 You need to land at suwon air base. 1554 02:05:58,240 --> 02:05:59,700 If I'll be gliding 1555 02:05:59,780 --> 02:06:04,790 from cruising altitude to landing I'll need about 20 minutes. 1556 02:06:05,450 --> 02:06:06,990 I won't make it that far. 1557 02:06:07,080 --> 02:06:09,250 You've got a tailwind, so it should be fine. 1558 02:06:09,330 --> 02:06:12,290 I think seongmu airfield will be better. 1559 02:06:12,380 --> 02:06:14,470 I landed there years ago when I did my training. 1560 02:06:14,550 --> 02:06:15,800 That's too close. 1561 02:06:15,880 --> 02:06:17,920 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1562 02:06:18,470 --> 02:06:22,060 With a tailwind and only one runway, it's too dangerous. 1563 02:06:24,430 --> 02:06:26,390 It's a headwind right now. 1564 02:06:26,480 --> 02:06:29,020 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1565 02:06:29,600 --> 02:06:31,640 Is that forecast accurate? 1566 02:06:31,730 --> 02:06:33,940 Korea 1567 02:06:40,990 --> 02:06:42,030 Fuckil 1568 02:06:43,080 --> 02:06:44,250 I'm going to seongmu. 1569 02:06:45,040 --> 02:06:46,130 Hey, first officer choi! 1570 02:06:46,700 --> 02:06:48,830 I'm going to seongmu. 1571 02:06:58,220 --> 02:06:59,300 Honestly, 1572 02:07:00,470 --> 02:07:04,390 I'm so sorry to you about what happened. 1573 02:07:04,470 --> 02:07:07,600 But however much I think of it, 1574 02:07:08,100 --> 02:07:10,560 I think made the right decision back then. 1575 02:07:10,640 --> 02:07:11,720 I think so too. 1576 02:07:17,610 --> 02:07:19,360 I would have done the same. 1577 02:07:31,540 --> 02:07:33,580 We're going to seongmu. 1578 02:07:33,670 --> 02:07:34,670 It's too dangerous. 1579 02:07:34,710 --> 02:07:37,550 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1580 02:07:37,630 --> 02:07:40,550 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1581 02:07:45,890 --> 02:07:48,480 He has already turned the plane. 1582 02:07:50,310 --> 02:07:51,390 No choice now. 1583 02:07:52,060 --> 02:07:53,820 They're going to seongmu airfield. Get ready! 1584 02:07:56,060 --> 02:07:59,520 This just in. Facing a fuel shortage, 1585 02:07:59,610 --> 02:08:03,910 ki501 has changed course and will land at seongmu airfield. 1586 02:08:13,750 --> 02:08:16,590 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1587 02:08:24,090 --> 02:08:25,430 What's happening? 1588 02:08:25,510 --> 02:08:27,390 - What's going on? - What's happening? 1589 02:08:31,230 --> 02:08:33,330 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1590 02:08:33,350 --> 02:08:34,590 Can you detect any radio waves? 1591 02:08:38,070 --> 02:08:41,370 They're gliding with the engines off. 1592 02:08:45,610 --> 02:08:47,820 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1593 02:08:47,910 --> 02:08:49,660 At this speed, they'll fly past the runway. 1594 02:09:03,670 --> 02:09:05,710 They've turned from the runway! 1595 02:09:15,690 --> 02:09:18,280 He's circling to reduce velocity. 1596 02:09:19,440 --> 02:09:20,980 What's my altitude reading? 1597 02:09:22,030 --> 02:09:23,030 It's 8,000 feet. 1598 02:09:23,110 --> 02:09:24,150 Distance to the runway? 1599 02:09:24,240 --> 02:09:25,410 Six miles. 1600 02:09:52,390 --> 02:09:54,230 The wind is changing its direction. 1601 02:09:54,310 --> 02:09:56,690 The speed is decreasing. You have to land now! 1602 02:10:02,270 --> 02:10:04,980 It turned again. It missed the landing! 1603 02:10:07,200 --> 02:10:08,530 I'm going around one more time. 1604 02:10:08,530 --> 02:10:10,030 The altitude is plunging. 1605 02:10:10,030 --> 02:10:11,570 - They're going to crash! - Damn it. 1606 02:10:44,610 --> 02:10:46,690 The engine just turned on. 1607 02:10:46,690 --> 02:10:49,320 It seems they still had some fuel! 1608 02:12:44,440 --> 02:12:47,690 Based on ryu Jin-seok's Internet search history 1609 02:12:47,940 --> 02:12:52,030 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1610 02:12:52,690 --> 02:12:57,360 it seems to be highly likely that after the death of his mother, 1611 02:12:57,740 --> 02:13:00,580 he became confused, lost his sense of identity, 1612 02:13:00,870 --> 02:13:03,500 and began to plan the attack. 1613 02:13:03,910 --> 02:13:05,540 What are your thoughts? 1614 02:13:07,670 --> 02:13:12,010 Isn't that just speculation? 1615 02:13:12,670 --> 02:13:15,380 It could just all be nonsense. 1616 02:13:15,430 --> 02:13:17,970 I'm asking for your opinion, minister Kim. 1617 02:13:18,430 --> 02:13:20,470 You must have one. 1618 02:13:20,470 --> 02:13:23,180 If you're asking for my opinion, 1619 02:13:24,430 --> 02:13:29,690 I can't understand or speculate why a normal man 1620 02:13:30,360 --> 02:13:33,950 would decide to kill 150 people. 1621 02:13:33,940 --> 02:13:36,690 But there exist some people 1622 02:13:38,160 --> 02:13:43,080 who are steeped in a vice beyond reason. 1623 02:13:44,160 --> 02:13:47,790 And they can take away those who are precious to us. 1624 02:13:49,330 --> 02:13:50,710 That's enough. 1625 02:13:51,460 --> 02:13:55,300 That's a question for the minister of the interior and safety. 1626 02:13:56,510 --> 02:14:01,810 I think sergeant koo in-ho's sacrifice was also remarkable. 1627 02:14:01,810 --> 02:14:06,150 But I understand he's no longer able to function normally 1628 02:14:06,390 --> 02:14:10,770 because the amount of virus he injected was so large. 1629 02:14:10,770 --> 02:14:14,110 You ordered the landing without full verification. 1630 02:14:14,990 --> 02:14:19,450 As a public official, don't you think it was too risky a decision? 1631 02:14:25,500 --> 02:14:27,630 That's why I resigned. 1632 02:14:47,560 --> 02:14:48,810 Ms. Jung! 1633 02:14:48,810 --> 02:14:50,810 Soo-min, there you are! 1634 02:14:50,810 --> 02:14:52,480 - Hello. - You're here! 1635 02:14:52,730 --> 02:14:53,730 Hello. 1636 02:14:54,400 --> 02:14:56,320 - Hello. - Is sergeant koo well? 1637 02:14:56,320 --> 02:14:59,450 Yes, of course. Go on in. Everyone's here. 1638 02:15:14,130 --> 02:15:16,130 - Hello. - Hello. 1639 02:15:19,920 --> 02:15:22,630 - You said you can't go. - It's my wife's... 1640 02:15:23,930 --> 02:15:25,100 How is he? 1641 02:15:25,810 --> 02:15:27,140 Almost all better now. 1642 02:15:27,140 --> 02:15:32,520 The doctor said he's so strong-willed, that he'll be breathing on his own soon. 1643 02:15:32,810 --> 02:15:34,940 Did you see him move his arm just now? 1644 02:15:34,940 --> 02:15:36,400 - Really? - Yes. 1645 02:15:36,400 --> 02:15:38,440 He'll be washing his face on his own soon. 1646 02:15:38,440 --> 02:15:41,440 And I'm sure he'll walk down the aisle when min-jung gets married.