0 00:02:33,360 --> 00:02:36,072 We'll probably have to circle a couple of times before landing. 1 00:02:36,073 --> 00:02:38,032 - Yes, traffic looks heavy. - Right. 2 00:02:45,163 --> 00:02:46,623 What? Is it someone you know? 3 00:02:48,042 --> 00:02:49,127 No. 4 00:03:05,310 --> 00:03:07,936 Which plane are people getting on the most? 5 00:03:07,937 --> 00:03:08,982 Excuse me? 6 00:03:09,607 --> 00:03:12,649 It's summer, so maybe vacation spots? 7 00:03:12,650 --> 00:03:14,942 Do many people fly to Southeast Asia? 8 00:03:14,943 --> 00:03:18,029 What's your destination, sir? 9 00:03:18,030 --> 00:03:21,910 I want to go some place far away, where a lot of people go. 10 00:03:23,327 --> 00:03:24,328 What's wrong? 11 00:03:25,078 --> 00:03:26,288 Nothing, sir. 12 00:03:27,707 --> 00:03:30,628 How many people are on that 1:40 flight? 13 00:03:32,795 --> 00:03:35,883 We're not authorized to give out that information. 14 00:03:36,508 --> 00:03:38,843 I'm just asking how many people. 15 00:03:40,763 --> 00:03:43,429 Why do you ask? 16 00:03:43,430 --> 00:03:46,849 I'm just curious. Is there a problem? 17 00:03:46,850 --> 00:03:52,606 No, it's just it might inconvenience other passengers, so... 18 00:03:52,607 --> 00:03:54,402 Inconvenience them? How? 19 00:03:55,903 --> 00:03:57,612 What I mean is... 20 00:03:58,320 --> 00:04:02,242 we're not allowed to reveal passengers' data. 21 00:04:06,828 --> 00:04:07,871 Excuse me. 22 00:04:07,872 --> 00:04:08,706 Yes? 23 00:04:08,707 --> 00:04:10,918 Please don't smile like that. 24 00:04:12,045 --> 00:04:13,797 You look like a whore. 25 00:04:23,387 --> 00:04:26,598 What loud get-together are they doing now? 26 00:04:29,062 --> 00:04:30,353 It's not that loud. 27 00:04:30,895 --> 00:04:32,815 It's community spirit. 28 00:04:34,692 --> 00:04:36,775 When it finishes, go get some meat. 29 00:04:37,527 --> 00:04:39,403 Just have ox bone soup. 30 00:04:40,197 --> 00:04:41,905 Ox bone soup? Where? 31 00:04:42,450 --> 00:04:43,406 Did Mom go somewhere? 32 00:04:43,407 --> 00:04:47,162 On vacation, of course! She's going without you. 33 00:04:47,870 --> 00:04:49,038 You always cancel. 34 00:04:49,582 --> 00:04:51,332 Do you hate vacations or something? 35 00:04:51,333 --> 00:04:52,375 Of course not. 36 00:04:53,250 --> 00:04:55,212 Why wouldn't I want to go? 37 00:04:56,213 --> 00:04:58,546 - When will she be back? - When the soup's gone! 38 00:04:58,547 --> 00:05:00,217 I'm sick of it already. 39 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Goodness. 40 00:05:07,350 --> 00:05:09,602 This is two weeks' worth. 41 00:05:10,435 --> 00:05:14,813 Soo-min, you're scratching again. You need to stop yourself. 42 00:05:15,440 --> 00:05:17,066 - I know. - Wait a second. 43 00:05:17,067 --> 00:05:18,777 I'll put on some ointment. 44 00:05:20,027 --> 00:05:21,695 Can I go to the restroom? 45 00:05:22,780 --> 00:05:23,780 The restroom? 46 00:05:29,453 --> 00:05:30,455 Sure, let's go. 47 00:05:31,248 --> 00:05:32,457 We've been waiting so long. 48 00:05:33,040 --> 00:05:34,167 I'll go myself. 49 00:05:35,208 --> 00:05:36,418 Will you? 50 00:05:39,007 --> 00:05:42,342 Sky Korea will begin boarding shortly. 51 00:05:42,885 --> 00:05:43,885 The flight for 8:30... 52 00:05:49,182 --> 00:05:54,687 Please bring your ticket and go to Gate 6. 53 00:06:24,802 --> 00:06:27,512 Why don't you answer your phone? 54 00:06:28,095 --> 00:06:31,097 I've got things to do at the airport. Why? 55 00:06:31,098 --> 00:06:35,644 Is it my fault I can't go? Something came up at work. 56 00:06:35,645 --> 00:06:38,147 That's what always happens. 57 00:06:38,690 --> 00:06:41,943 Always? It was just this one time. 58 00:06:42,527 --> 00:06:43,609 And the last time. 59 00:06:43,610 --> 00:06:44,986 Whatever. 60 00:06:44,987 --> 00:06:46,448 Did you put the soup in the fridge? 61 00:06:48,240 --> 00:06:51,327 Of course. You went through all that trouble to make it. 62 00:06:51,328 --> 00:06:54,621 As soon as it cooled, I divided it into portions. 63 00:06:54,622 --> 00:06:56,664 It's 15 days' worth! 64 00:06:56,665 --> 00:06:59,001 Don't order delivery. 65 00:06:59,002 --> 00:07:00,377 I'm busy. Bye. 66 00:07:01,753 --> 00:07:03,841 Gosh, this woman. 67 00:07:03,842 --> 00:07:05,632 Goodness, she's driving me crazy. 68 00:07:05,633 --> 00:07:07,302 Why does she always pick blue? 69 00:07:57,145 --> 00:07:58,270 Hello? 70 00:08:02,190 --> 00:08:03,275 Soo-min. 71 00:08:05,943 --> 00:08:07,155 Soo-min. 72 00:08:08,030 --> 00:08:11,364 - Dad! - Why are you here? 73 00:08:11,365 --> 00:08:13,160 I was so worried. 74 00:08:14,368 --> 00:08:16,119 Why are you here? 75 00:08:16,120 --> 00:08:18,040 Was there a line in the women's restroom? 76 00:08:18,830 --> 00:08:19,998 You scared me. 77 00:08:22,877 --> 00:08:25,127 Why are you in so early after working late last night? 78 00:08:25,128 --> 00:08:26,547 You should sleep. 79 00:08:26,548 --> 00:08:29,591 A fight in my precinct had to cancel my vacation. 80 00:08:29,592 --> 00:08:32,887 Who gave us the watermelon? Everyone's eating it. 81 00:08:34,097 --> 00:08:35,889 Two weeks of ox bone soup for me. 82 00:08:35,890 --> 00:08:38,642 Why should we go? You got the call. 83 00:08:40,227 --> 00:08:41,519 And you're closer. 84 00:08:41,520 --> 00:08:42,855 Whatever. 85 00:08:44,732 --> 00:08:45,733 What is it? 86 00:08:46,443 --> 00:08:49,277 A bunch of school kids reported something. 87 00:08:49,278 --> 00:08:51,862 The head office wants us to check it out. 88 00:08:51,863 --> 00:08:53,239 What did they report? 89 00:08:53,240 --> 00:08:57,245 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 90 00:08:57,830 --> 00:08:59,622 They think it's a man in their neighborhood. 91 00:09:00,708 --> 00:09:01,957 Attack a plane? 92 00:09:01,958 --> 00:09:04,168 Yes. Today, apparently. 93 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Today? 94 00:09:10,718 --> 00:09:11,800 Thank you. 95 00:09:21,685 --> 00:09:24,187 I'm going to do an attack tomorrow. 96 00:09:24,188 --> 00:09:25,772 You want to know where? 97 00:09:25,773 --> 00:09:27,148 On a plane. 98 00:09:27,692 --> 00:09:30,132 - I'm going to attack a plane. - Why is he talking in English? 99 00:09:31,238 --> 00:09:34,656 He didn't say which plane? 100 00:09:34,657 --> 00:09:38,201 No mention of which plane. 101 00:09:38,202 --> 00:09:40,913 He's just saying he'll attack a plane. 102 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Hey. 103 00:09:44,502 --> 00:09:46,918 You understood that? 104 00:09:47,670 --> 00:09:49,757 They were such long sentences. 105 00:09:50,382 --> 00:09:51,714 Is there someone we can ask? 106 00:09:51,715 --> 00:09:55,092 English uses unnecessarily long sentences. 107 00:09:55,093 --> 00:09:56,302 It's advanced English. 108 00:09:56,303 --> 00:09:57,640 I understood everything. 109 00:09:58,180 --> 00:09:59,723 It's just a prank. 110 00:10:00,267 --> 00:10:03,059 Who would announce an attack on the Internet? 111 00:10:03,060 --> 00:10:05,311 And you think it's easy to attack a plane? 112 00:10:05,312 --> 00:10:07,982 Security checks are very strict nowadays. 113 00:10:08,857 --> 00:10:12,445 - It's not far from here, right? - Sorry? 114 00:10:14,657 --> 00:10:16,907 I might as well stop by since it's close. 115 00:10:16,908 --> 00:10:20,411 - I'll go. - Sergeant, it's just a prank. 116 00:10:20,412 --> 00:10:24,832 I know. I just feel like taking a walk. 117 00:10:25,498 --> 00:10:26,875 Are you really going? 118 00:10:27,502 --> 00:10:28,751 Hey, Min-jung. 119 00:10:28,752 --> 00:10:30,502 Where did Mom say she was going? 120 00:10:30,503 --> 00:10:31,962 I'm in class. 121 00:10:31,963 --> 00:10:33,840 Hey! 122 00:10:35,383 --> 00:10:36,803 Bear with me. 123 00:10:39,432 --> 00:10:43,766 The air there is really clean, so this will clear up really fast. 124 00:10:43,767 --> 00:10:45,978 How old are you? What a cute girl. 125 00:10:46,563 --> 00:10:47,771 Goodness. 126 00:10:47,772 --> 00:10:50,148 - Are you going on vacation? - Sorry? 127 00:10:52,233 --> 00:10:55,028 I don't see her mom. Is she not here? 128 00:10:57,740 --> 00:10:59,117 Where are you flying to? 129 00:11:03,245 --> 00:11:04,497 You're going to Hawaii. 130 00:11:05,288 --> 00:11:06,373 Let's go, Soo-min. 131 00:11:07,667 --> 00:11:09,087 You're divorced, aren't you? 132 00:11:11,920 --> 00:11:13,089 Do you know me? 133 00:11:13,090 --> 00:11:14,090 No. 134 00:11:14,423 --> 00:11:16,592 Then why are you being so nosy? 135 00:11:16,593 --> 00:11:18,220 I'm just asking. What's wrong? 136 00:11:18,760 --> 00:11:20,512 Are you serious? 137 00:11:21,263 --> 00:11:23,349 You're being annoying asking about my wife. 138 00:11:23,350 --> 00:11:24,933 Why do you care? 139 00:11:33,192 --> 00:11:35,067 What did the kid say? 140 00:11:35,068 --> 00:11:36,944 What is your problem? 141 00:11:36,945 --> 00:11:38,446 She said something about me. 142 00:11:38,447 --> 00:11:39,906 Are you insane? 143 00:11:39,907 --> 00:11:41,324 Leave us alone! 144 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Damn freak. 145 00:11:53,130 --> 00:11:54,922 About this video. 146 00:11:55,547 --> 00:11:58,175 You can't even see his face and it's advanced English. 147 00:11:59,177 --> 00:12:01,970 If you kids are just pulling a prank, 148 00:12:02,680 --> 00:12:05,098 then I'll make you pay me back 149 00:12:06,058 --> 00:12:07,520 for the 4,500 won Häagen-Dazs 150 00:12:08,102 --> 00:12:11,480 that I bought you with my money. 151 00:12:12,148 --> 00:12:14,317 It's not a prank! I recognized him right away. 152 00:12:14,858 --> 00:12:17,277 If you turn up the screen's brightness, you can see. 153 00:12:17,278 --> 00:12:18,611 What a silly. 154 00:12:18,612 --> 00:12:21,822 Why couldn't even they know that? It's frustrating. 155 00:12:21,823 --> 00:12:23,491 Yes, he's the one. 156 00:12:23,492 --> 00:12:26,662 Advanced English? It's elementary school level. 157 00:12:26,663 --> 00:12:29,079 I think he doesn't understand what I said. 158 00:12:29,080 --> 00:12:30,581 They're not good at English. 159 00:12:30,582 --> 00:12:34,461 I guess kids in the rich neighborhood like this receive advanced education. 160 00:12:34,462 --> 00:12:37,589 Was there anything else that was strange about this guy? 161 00:12:37,590 --> 00:12:39,926 - Was there? I don't think so. - No. 162 00:12:39,927 --> 00:12:43,429 Last time he put his garbage by someone else's home. 163 00:12:43,430 --> 00:12:44,931 So there was a big fight. 164 00:12:44,932 --> 00:12:46,972 Right. I've heard people talking about him. 165 00:12:46,973 --> 00:12:48,849 The old lady living there. She died. 166 00:12:48,850 --> 00:12:51,727 - It's a prank, right? - Yes. I saw an ambulance that day. 167 00:12:51,728 --> 00:12:53,855 - Me too. - Scary. 168 00:12:54,817 --> 00:12:58,234 Sir, let's go back. You've had your walk. 169 00:12:58,235 --> 00:13:00,071 These apartments may look old, 170 00:13:00,072 --> 00:13:03,739 but given the neighborhood, a single unit costs four billion won. 171 00:13:03,740 --> 00:13:06,909 If we get reported for breaking and entering... 172 00:13:06,910 --> 00:13:08,787 You know what rich people are like. 173 00:13:18,005 --> 00:13:19,341 What's that smell? 174 00:13:19,342 --> 00:13:22,801 Trash. Our home smells like that sometimes too. 175 00:13:22,802 --> 00:13:24,135 - Let's go. - You want to go in? 176 00:13:25,472 --> 00:13:26,472 No. 177 00:13:36,148 --> 00:13:39,237 Your door is open... 178 00:13:41,278 --> 00:13:42,278 Anyone home? 179 00:13:43,490 --> 00:13:45,573 When would you like to return from Hawaii? 180 00:13:46,575 --> 00:13:48,702 I'll just take the flight there. One way. 181 00:14:40,837 --> 00:14:42,130 What's this? 182 00:14:43,715 --> 00:14:44,883 It's an inhaler. 183 00:14:45,883 --> 00:14:46,968 To breathe. 184 00:14:58,190 --> 00:14:59,442 For my asthma. 185 00:15:01,983 --> 00:15:02,983 You can go. 186 00:15:29,637 --> 00:15:32,138 The weather looks bad from Japan on. 187 00:15:33,850 --> 00:15:35,892 Yes, I think there will be heavy turbulence. 188 00:15:37,060 --> 00:15:39,396 We'll carry some extra fuel. 189 00:15:39,397 --> 00:15:41,607 And I'll do my best to avoid turbulence, 190 00:15:41,608 --> 00:15:45,611 but if we hit a rough patch, I'll signal twice and announce it. 191 00:15:45,612 --> 00:15:47,320 Yes, thank you. 192 00:15:56,288 --> 00:15:58,332 Please turn right. It's a window seat. 193 00:16:17,600 --> 00:16:20,478 Hello. Let me check your seat for you. 194 00:16:21,605 --> 00:16:22,604 Here. 195 00:16:22,605 --> 00:16:23,775 Take a seat. 196 00:16:24,777 --> 00:16:27,780 Welcome on board. 197 00:16:30,113 --> 00:16:31,240 Excuse me. 198 00:16:53,930 --> 00:16:54,762 What did you want? 199 00:16:54,763 --> 00:16:56,264 Where did Mom go? 200 00:16:56,265 --> 00:16:57,265 Hawaii. 201 00:16:57,810 --> 00:16:58,935 Wait up! 202 00:17:11,823 --> 00:17:13,240 Let me check your ticket. 203 00:17:14,365 --> 00:17:15,616 This way, please. 204 00:17:15,617 --> 00:17:17,869 - Welcome. - We almost missed the flight. 205 00:17:17,870 --> 00:17:20,663 - I'm sorry. - That's okay. It's down this aisle. 206 00:17:37,305 --> 00:17:38,389 Hello. 207 00:17:38,390 --> 00:17:39,476 This, please. 208 00:17:39,477 --> 00:17:43,270 All 121 passengers are now on board. We'll close the door. 209 00:17:45,232 --> 00:17:47,440 You can close the door now. Thanks for your help. 210 00:17:56,450 --> 00:17:58,369 Please fasten your seatbelts. 211 00:17:58,370 --> 00:18:01,037 We'll be taking off soon. Please fasten your seatbelts. 212 00:18:15,343 --> 00:18:18,889 Incheon Tower, Sky Korea 501 ready for departure. 213 00:18:18,890 --> 00:18:23,560 Sky Korea 501, Roger. Cleared for takeoff, runway 15 right. 214 00:18:24,562 --> 00:18:28,107 Cleared for takeoff, runway 15 Romeo. Sky Korea 501. 215 00:18:29,315 --> 00:18:31,153 N1 55 percent. 216 00:18:33,070 --> 00:18:34,361 Stabilize. 217 00:18:34,362 --> 00:18:35,571 TOGA. 218 00:18:35,572 --> 00:18:36,823 Thrust REF. 219 00:19:22,453 --> 00:19:23,662 V1 Rotate. 220 00:19:59,698 --> 00:20:00,742 Here's a tranquilizer. 221 00:20:01,868 --> 00:20:04,202 Why didn't you send Yun-cheol in instead? 222 00:20:04,953 --> 00:20:07,122 I told him to, but he refused. 223 00:20:07,123 --> 00:20:08,664 My heart dropped a second. 224 00:20:08,665 --> 00:20:10,501 - Sergeant! - What? 225 00:20:10,502 --> 00:20:11,792 Something's odd. 226 00:20:11,793 --> 00:20:13,211 We'll need an autopsy, 227 00:20:13,212 --> 00:20:15,837 but there's a skull fracture. 228 00:20:15,838 --> 00:20:17,118 There was a lot of bleeding too. 229 00:20:18,717 --> 00:20:19,887 Is that the cause of death? 230 00:20:20,927 --> 00:20:22,263 That's what's strange. 231 00:20:22,803 --> 00:20:25,266 That doesn't seem to be the cause of death. 232 00:20:25,267 --> 00:20:29,812 Given the burst capillaries and coughed up blood... 233 00:20:30,522 --> 00:20:31,522 What is it? 234 00:20:32,438 --> 00:20:34,652 It looks like poison. 235 00:20:38,195 --> 00:20:39,195 Yun-cheol. 236 00:20:39,822 --> 00:20:41,282 You put him on the wanted list, right? 237 00:20:41,283 --> 00:20:42,322 Okay. 238 00:20:42,323 --> 00:20:43,367 Sergeant. 239 00:20:44,200 --> 00:20:45,411 What? 240 00:20:45,412 --> 00:20:46,953 You should take look at this. 241 00:21:01,885 --> 00:21:04,637 I'll go get some rest. 242 00:21:04,638 --> 00:21:06,222 Sure, rest up. 243 00:21:13,855 --> 00:21:15,067 I want to try that. 244 00:21:17,650 --> 00:21:19,319 - Isn't it pretty? - Look at this. 245 00:21:19,320 --> 00:21:20,653 That's pretty. 246 00:21:23,157 --> 00:21:25,867 Excuse me, sir. I'm the chief flight attendant. 247 00:21:26,618 --> 00:21:29,536 You've been drinking a lot. Are you okay? 248 00:21:29,537 --> 00:21:31,497 I'm fine, just give it to me. 249 00:21:31,498 --> 00:21:33,209 How about a cool beverage? 250 00:21:33,210 --> 00:21:34,499 No, I want alcohol. 251 00:21:34,500 --> 00:21:38,964 I'm sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 252 00:21:38,965 --> 00:21:40,631 My dad's scared of flying. 253 00:21:40,632 --> 00:21:42,007 Soo-min. 254 00:21:42,008 --> 00:21:44,846 That's why he's drinking. He's scared. 255 00:21:44,847 --> 00:21:48,390 Don't be ridiculous. Adults aren't scared of flying. 256 00:21:59,400 --> 00:22:01,027 Should I bring what you've been having? 257 00:22:04,030 --> 00:22:05,117 Should I stop? 258 00:22:07,868 --> 00:22:08,868 I'll be fine. 259 00:22:10,122 --> 00:22:11,913 All right. Excuse me. 260 00:23:13,350 --> 00:23:14,642 That's poison? 261 00:23:17,688 --> 00:23:19,817 I think it's contagious. 262 00:23:21,023 --> 00:23:22,732 Contagious? 263 00:23:22,733 --> 00:23:25,402 The rats that didn't touch the powder are dying too. 264 00:23:25,403 --> 00:23:27,279 Burst veins, internal bleeding... 265 00:23:27,280 --> 00:23:29,157 Looks like a virus. 266 00:23:32,493 --> 00:23:36,288 A virus can't last long in a solution. 267 00:23:36,998 --> 00:23:38,542 So it's bred in a culture, 268 00:23:39,625 --> 00:23:43,214 then frozen and turned into powder form. 269 00:23:43,215 --> 00:23:45,132 You got the virus test kit? 270 00:23:52,263 --> 00:23:55,308 The time keeps reducing. 271 00:23:56,142 --> 00:23:57,518 What do you mean? 272 00:23:59,437 --> 00:24:03,566 I think he did an experiment to reduce the time the virus propagates. 273 00:24:03,567 --> 00:24:06,820 He measured the time and tried to shorten the incubation period. 274 00:24:08,615 --> 00:24:09,655 What for? 275 00:24:10,323 --> 00:24:12,493 Why shorten the incubation period? 276 00:24:25,547 --> 00:24:26,758 Sergeant. 277 00:24:28,760 --> 00:24:29,968 He tested positive. 278 00:24:31,012 --> 00:24:32,970 He was killed by the virus. 279 00:24:51,157 --> 00:24:52,198 Going to the restroom? 280 00:24:54,825 --> 00:24:56,243 Are you? 281 00:25:00,457 --> 00:25:01,498 Are you scared of me? 282 00:25:02,668 --> 00:25:04,252 I'm not a bad person. 283 00:25:08,507 --> 00:25:09,632 Go ahead. 284 00:25:16,388 --> 00:25:19,893 I'm sorry. It's really urgent! 285 00:25:22,688 --> 00:25:24,982 You're a lucky kid. 286 00:25:41,082 --> 00:25:44,210 Call me as soon as you find anything. 287 00:25:46,293 --> 00:25:47,378 Did you get his location? 288 00:25:48,380 --> 00:25:49,504 Did he board a plane? 289 00:25:49,505 --> 00:25:53,174 This guy has no cell phone and no credit card. 290 00:25:53,175 --> 00:25:54,219 We can't trace him. 291 00:25:54,220 --> 00:25:56,848 Let's go to the immigration office. How long will it take? 292 00:26:02,393 --> 00:26:03,395 What the... 293 00:26:05,272 --> 00:26:06,898 What is this? 294 00:26:12,903 --> 00:26:14,947 - Do you have a pen? - Excuse me. 295 00:26:14,948 --> 00:26:15,991 One moment please. 296 00:26:15,992 --> 00:26:18,199 - Yes? - The restroom there... 297 00:26:18,200 --> 00:26:20,786 There was someone in business, so I went to economy, 298 00:26:20,787 --> 00:26:23,375 but something keeps falling from the ceiling! 299 00:26:24,082 --> 00:26:26,166 How cheap can you get? 300 00:26:26,167 --> 00:26:29,505 My apologies, sir. I'll check it immediately. 301 00:26:30,922 --> 00:26:32,383 So why did you go to economy? 302 00:26:32,923 --> 00:26:35,176 The one here was occupied. 303 00:26:35,177 --> 00:26:36,845 Stop brushing off. 304 00:27:00,537 --> 00:27:02,828 Why won't she answer? 305 00:27:03,872 --> 00:27:06,667 Please tell me he's not flying to Hawaii... 306 00:27:06,668 --> 00:27:08,000 What about Hawaii? 307 00:27:08,752 --> 00:27:10,047 The light's green. Go. 308 00:27:32,318 --> 00:27:33,485 This is it. 309 00:27:34,320 --> 00:27:35,947 This is where it all ends. 310 00:27:36,653 --> 00:27:37,697 What's that? 311 00:27:37,698 --> 00:27:38,740 Sorry? 312 00:27:39,450 --> 00:27:41,157 It's the airline's wi-fi. 313 00:27:41,158 --> 00:27:43,744 You need to buy it with a card. Nine dollars an hour. 314 00:27:43,745 --> 00:27:45,662 It's expensive and super slow. 315 00:27:45,663 --> 00:27:47,289 - I mean... - What a rip-off. 316 00:27:47,290 --> 00:27:49,792 I mean this video. What is it? 317 00:27:51,627 --> 00:27:52,877 - Right. - I've devoted my... 318 00:27:52,878 --> 00:27:57,508 My friend sent me this, trying to freak me out. 319 00:27:58,133 --> 00:28:01,097 This guy is threatening a terrorist attack on a plane. 320 00:28:01,763 --> 00:28:03,013 Can I take a look? 321 00:28:03,765 --> 00:28:04,849 - What? - Just for a second. 322 00:28:04,850 --> 00:28:06,307 - Sure. - I'm going to do an attack tomorrow. 323 00:28:06,308 --> 00:28:08,310 Do you think I wanted to do this? 324 00:28:08,895 --> 00:28:11,231 Do you think I dreamed of dying like this? 325 00:28:11,232 --> 00:28:12,814 You chose this. 326 00:28:12,815 --> 00:28:13,860 You caused this. 327 00:28:16,027 --> 00:28:17,445 I'm sure it's a prank. 328 00:28:20,323 --> 00:28:21,492 Where did Soo-min go? 329 00:28:27,038 --> 00:28:28,205 Soo-min? 330 00:28:30,083 --> 00:28:31,667 Soo-min, why are you here? 331 00:28:32,918 --> 00:28:34,005 What's wrong? 332 00:28:34,670 --> 00:28:36,382 What happened? 333 00:28:37,340 --> 00:28:39,217 I'm going to do an attack tomorrow. 334 00:28:40,552 --> 00:28:41,718 You want to know where? 335 00:28:42,803 --> 00:28:45,767 - It's too dark to see. - I'm sure it's him! 336 00:28:47,018 --> 00:28:49,810 Imagine him in a suit. They're identical. 337 00:28:52,438 --> 00:28:55,733 He smuggled something onto the plane in his armpit. 338 00:28:56,985 --> 00:28:58,820 I don't think it's an explosive, 339 00:28:59,987 --> 00:29:02,533 but it could be a weapon or something. 340 00:29:03,410 --> 00:29:04,742 Like a small knife. 341 00:29:06,118 --> 00:29:07,870 You know what he told my daughter? 342 00:29:08,622 --> 00:29:10,417 Tell her. What did the man say? 343 00:29:11,082 --> 00:29:13,920 It's okay, Soo-min. You can tell her. 344 00:29:19,050 --> 00:29:20,883 What did that man say? 345 00:29:23,930 --> 00:29:27,183 That everyone here... 346 00:29:29,100 --> 00:29:30,393 is going to die. 347 00:29:48,955 --> 00:29:50,663 Excuse me, sir. 348 00:29:51,457 --> 00:29:52,457 Yes? 349 00:29:52,458 --> 00:29:56,668 I'm sorry, but can I see your ID or business card? 350 00:29:57,503 --> 00:29:58,547 Why all of a sudden? 351 00:29:59,422 --> 00:30:04,845 A passenger claimed you said something inappropriate to her. 352 00:30:05,722 --> 00:30:07,638 What did I say? 353 00:30:25,115 --> 00:30:26,115 Well... 354 00:30:27,493 --> 00:30:29,744 He's a researcher. 355 00:30:29,745 --> 00:30:30,745 A researcher? 356 00:30:31,662 --> 00:30:33,625 He says he's attending a conference in Hawaii. 357 00:30:34,207 --> 00:30:36,666 And he denies saying anything like that. 358 00:30:36,667 --> 00:30:39,169 But your daughter doesn't seem to be lying. 359 00:30:39,170 --> 00:30:42,547 We'll keep a close eye on him. 360 00:30:42,548 --> 00:30:44,092 Don't worry too much. 361 00:30:56,687 --> 00:30:58,981 Si-young, the steak is in the oven. 362 00:30:58,982 --> 00:31:00,442 Can you take it out? 363 00:31:01,152 --> 00:31:02,152 Sure. 364 00:31:03,737 --> 00:31:06,822 That's for the copilot. And seaweed soup for the Captain. 365 00:31:07,448 --> 00:31:09,075 He doesn't eat meat. 366 00:31:10,035 --> 00:31:11,162 I see. 367 00:31:22,923 --> 00:31:24,299 I brought your meals. 368 00:31:24,300 --> 00:31:25,257 Thanks. 369 00:31:25,258 --> 00:31:28,844 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 370 00:31:28,845 --> 00:31:31,887 - Thank you. - I want steak too. 371 00:31:31,888 --> 00:31:33,809 But you don't eat meat. 372 00:31:33,810 --> 00:31:36,517 That's when I was taking herbal medicine. 373 00:31:36,518 --> 00:31:39,854 Gosh, I was so sick of taking that. 374 00:31:39,855 --> 00:31:41,522 I have a weak body 375 00:31:41,523 --> 00:31:44,070 so I always catch colds, and they last forever. 376 00:31:44,610 --> 00:31:45,946 I'll bring you steak then. 377 00:31:45,947 --> 00:31:47,029 - Thanks. - No, don't bother. 378 00:31:47,030 --> 00:31:48,322 Take this. I'll have the soup. 379 00:31:48,323 --> 00:31:49,864 - No, it's okay. - You can have this. 380 00:31:49,865 --> 00:31:53,034 - I can bring him steak. - No need for that. 381 00:31:53,035 --> 00:31:54,955 - Thank you. - Thank you. 382 00:31:56,872 --> 00:31:58,165 Goodness. 383 00:32:01,252 --> 00:32:03,253 How many hours will you fly this month? 384 00:32:07,425 --> 00:32:10,259 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 385 00:32:10,260 --> 00:32:13,555 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 386 00:32:14,265 --> 00:32:15,265 Then... 387 00:32:15,852 --> 00:32:18,854 Where is it going? Which flight? 388 00:32:18,855 --> 00:32:20,606 Right, it's... 389 00:32:20,607 --> 00:32:21,772 KI501. 390 00:32:22,733 --> 00:32:24,110 To Honolulu. 391 00:32:24,900 --> 00:32:25,900 Goodness. 392 00:32:26,943 --> 00:32:28,363 - Thank goodness. - Sorry? 393 00:32:29,197 --> 00:32:30,407 Never mind. 394 00:32:36,287 --> 00:32:39,457 Honolulu is in Hawaii, right? 395 00:32:40,040 --> 00:32:40,957 Yes. 396 00:32:40,958 --> 00:32:42,627 It's Hawaii, right? 397 00:32:42,628 --> 00:32:43,628 Yes. 398 00:32:46,922 --> 00:32:49,342 - Jung Hye-yoon... - Why are you going on about Hawaii? 399 00:32:49,925 --> 00:32:50,925 What is it? 400 00:32:51,887 --> 00:32:53,094 - What is it? - Damn it. 401 00:32:53,095 --> 00:32:54,304 Wait... 402 00:32:54,305 --> 00:32:55,517 What's wrong? 403 00:32:57,268 --> 00:33:00,561 So can you turn back the flight? 404 00:33:00,562 --> 00:33:02,855 This is the airline. 405 00:33:03,690 --> 00:33:05,901 Can't you turn back the flight? 406 00:33:05,902 --> 00:33:08,736 - Let go of me! What do you know? - Wait. 407 00:33:08,737 --> 00:33:10,320 We're police officers. 408 00:33:10,907 --> 00:33:14,409 It'll be best just to catch him. Let's just catch him. 409 00:33:14,410 --> 00:33:16,826 Listen up. Tell the security guard... 410 00:33:16,827 --> 00:33:19,496 There's no guard. It's not a bank. 411 00:33:19,497 --> 00:33:21,417 Why is there no guard? 412 00:33:22,418 --> 00:33:24,252 Airplanes don't have them. 413 00:33:25,295 --> 00:33:27,422 You should've followed through on your swing last time. 414 00:33:27,423 --> 00:33:30,090 I'm telling you, I did. 415 00:33:31,633 --> 00:33:34,220 Why do you keep scratching yourself? 416 00:33:34,805 --> 00:33:36,137 What is this? 417 00:33:36,138 --> 00:33:37,223 Why's it so itchy? 418 00:33:38,598 --> 00:33:39,974 And I've got the chills... 419 00:33:39,975 --> 00:33:43,563 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 420 00:33:48,777 --> 00:33:51,986 You've got no evidence. If you keep doing this... 421 00:33:51,987 --> 00:33:54,614 A man with a body in his home made a terror threat! 422 00:33:54,615 --> 00:33:56,116 What other evidence do you need? 423 00:33:56,117 --> 00:33:59,079 If we start a scene in the plane, the passengers could get hurt. 424 00:33:59,080 --> 00:34:01,538 This is much more serious than that! 425 00:34:02,123 --> 00:34:04,210 Seeing that video... 426 00:34:06,712 --> 00:34:10,379 This is no ordinary criminal. 427 00:34:10,380 --> 00:34:11,506 You know about viruses? 428 00:34:11,507 --> 00:34:14,094 - Yes. - Biological terror. That's what this is. 429 00:34:14,095 --> 00:34:16,721 If we don't move fast, it'll be too late. 430 00:34:16,722 --> 00:34:19,807 If you're not convinced, I'll take full responsibility. 431 00:34:20,602 --> 00:34:22,353 So before it's too late... 432 00:34:25,732 --> 00:34:27,063 Goodness gracious. 433 00:34:34,865 --> 00:34:35,948 Blood... 434 00:34:45,708 --> 00:34:46,708 My eye! 435 00:34:47,378 --> 00:34:48,378 Help! 436 00:34:48,962 --> 00:34:50,087 Over here! 437 00:34:51,297 --> 00:34:52,464 Doctor! 438 00:34:52,465 --> 00:34:54,674 - What's wrong with him? - Doctor! 439 00:34:54,675 --> 00:34:55,675 Doctor! 440 00:34:56,927 --> 00:34:58,052 Pil-ho! 441 00:34:58,053 --> 00:35:01,307 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 442 00:35:03,600 --> 00:35:05,059 Excuse me. 443 00:35:05,060 --> 00:35:06,728 Is there a doctor? 444 00:35:07,688 --> 00:35:09,524 - Any doctor here? - What the... 445 00:35:09,525 --> 00:35:11,107 - A doctor... - What is going on? 446 00:35:11,108 --> 00:35:12,107 A doctor... 447 00:35:12,108 --> 00:35:14,069 - Any doctor here? - Goodness. 448 00:35:14,070 --> 00:35:15,070 - A doctor? - Oh, my. 449 00:35:22,913 --> 00:35:24,121 Stewardess! 450 00:35:24,122 --> 00:35:25,498 Somebody do something! 451 00:35:27,958 --> 00:35:29,460 Excuse me. I'm a doctor. 452 00:35:42,890 --> 00:35:44,060 He's dead. 453 00:35:48,478 --> 00:35:50,648 Excuse me. 454 00:36:09,085 --> 00:36:10,667 What's this? A terror attack? 455 00:36:10,668 --> 00:36:12,212 Is the satellite phone working? 456 00:36:12,213 --> 00:36:14,879 It must be down if they sent it as text. 457 00:36:14,880 --> 00:36:15,923 Check it. 458 00:36:20,135 --> 00:36:21,137 Where are you going? 459 00:36:23,723 --> 00:36:25,057 Here it is, Ryu Jin-seok. 460 00:36:26,227 --> 00:36:27,727 - I'll go check. - Okay. 461 00:36:27,728 --> 00:36:29,395 Where are you going? 462 00:36:31,397 --> 00:36:35,066 - You did this, right? - What did I do? Seriously. 463 00:36:35,067 --> 00:36:36,526 It was you, bastard! 464 00:36:36,527 --> 00:36:38,238 Let go of me! 465 00:36:40,992 --> 00:36:44,327 A male passenger in section 36C has died. 466 00:36:53,962 --> 00:36:55,129 Con... 467 00:36:55,130 --> 00:36:56,130 Control... 468 00:36:56,922 --> 00:37:00,762 Sky Korea 501, request right turn heading 150... 469 00:37:01,427 --> 00:37:03,344 - Darn it. - What did you do? 470 00:37:03,345 --> 00:37:05,932 - What did you hide in your armpit, punk? - You punk! 471 00:37:06,723 --> 00:37:08,183 What are you doing? 472 00:37:09,645 --> 00:37:11,103 Look! 473 00:37:12,228 --> 00:37:13,228 What's this? 474 00:37:13,773 --> 00:37:14,982 What did you hide here? 475 00:37:17,818 --> 00:37:20,279 You said you'd kill everyone on the plane! 476 00:37:20,280 --> 00:37:22,739 - Let go of me! - You crazy bastard! 477 00:37:22,740 --> 00:37:24,410 What do you think you're doing? 478 00:37:25,575 --> 00:37:26,662 You need to catch him. 479 00:37:36,547 --> 00:37:38,130 You're Mr. Ryu Jin-seok, right? 480 00:37:40,677 --> 00:37:41,802 What? 481 00:37:44,430 --> 00:37:47,307 Your date of birth is December 1, 1985, right? 482 00:37:47,308 --> 00:37:49,828 I don't know what you're talking about. I'm an American citizen. 483 00:37:51,477 --> 00:37:53,394 Sorry, but can I see an ID? 484 00:37:53,395 --> 00:37:55,146 I said I'm an American citizen. 485 00:37:55,147 --> 00:37:57,191 - You guys got the wrong person. - You are Ryu Jin-seok. 486 00:37:57,192 --> 00:37:59,026 - You know what? - You can speak Korean, you bastard! 487 00:37:59,027 --> 00:37:59,984 He hit me first. 488 00:37:59,985 --> 00:38:00,985 What? 489 00:38:05,075 --> 00:38:05,991 Fuck! 490 00:38:05,992 --> 00:38:07,328 Grab him! 491 00:38:08,828 --> 00:38:10,454 - Grab him! - Damn it! 492 00:38:10,455 --> 00:38:13,289 Grab him! 493 00:38:13,290 --> 00:38:15,085 Soo-min, be careful! 494 00:38:15,837 --> 00:38:17,252 It's okay. 495 00:38:24,345 --> 00:38:25,595 That thing in his hand! 496 00:38:27,388 --> 00:38:28,805 Help me! 497 00:38:36,482 --> 00:38:37,648 Help! 498 00:39:24,612 --> 00:39:25,612 Excuse me. 499 00:39:26,657 --> 00:39:28,989 Something just came. Isn't it from the plane? 500 00:39:28,990 --> 00:39:32,870 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 501 00:39:33,870 --> 00:39:38,043 A man in his forties, coughing up blood and covered in blisters. 502 00:39:39,420 --> 00:39:40,877 Sergeant, are you okay? 503 00:39:40,878 --> 00:39:44,131 Get something sweet like chocolate. 504 00:39:44,132 --> 00:39:45,675 - I'm okay. - Sorry? 505 00:39:48,760 --> 00:39:50,429 Excuse me. 506 00:39:50,430 --> 00:39:56,227 Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification... 507 00:39:58,020 --> 00:39:59,440 Can obtain C-IS... 508 00:40:00,147 --> 00:40:02,022 Why can't I memorize anything today? 509 00:40:02,023 --> 00:40:03,732 Did I make it too difficult? 510 00:40:03,733 --> 00:40:05,319 No, these terms... 511 00:40:05,320 --> 00:40:06,447 Minister Kim! 512 00:40:11,117 --> 00:40:12,702 We are currently gathering more information. 513 00:40:12,703 --> 00:40:15,411 Please don't be alarmed, and wait in your seats. 514 00:40:15,412 --> 00:40:16,872 We'll be fine, right? 515 00:40:17,540 --> 00:40:20,334 Yes, we'll be fine. Let's get some sleep. 516 00:40:20,335 --> 00:40:22,376 He was spraying something. 517 00:40:22,377 --> 00:40:24,546 Spraying what? Wasn't it a knife? 518 00:40:24,547 --> 00:40:25,714 Was it a knife? 519 00:40:25,715 --> 00:40:27,842 Wasn't there someone who was hurt? 520 00:40:27,843 --> 00:40:28,843 They're okay. 521 00:40:29,345 --> 00:40:32,222 We only have a few hours to go. We'll be fine. 522 00:40:38,478 --> 00:40:39,644 Excuse me. 523 00:40:39,645 --> 00:40:40,857 I'm sorry. 524 00:40:43,315 --> 00:40:44,485 Long time no see. 525 00:40:45,067 --> 00:40:46,067 Right. 526 00:40:47,402 --> 00:40:49,280 Are you okay? Are you hurt? 527 00:40:51,532 --> 00:40:52,532 No. 528 00:40:56,537 --> 00:40:59,915 Did that guy carry out some terror attack? 529 00:41:00,877 --> 00:41:02,377 He threatened to. 530 00:41:08,423 --> 00:41:12,386 He's suspected of murder too, so we've detained him for now. 531 00:41:12,387 --> 00:41:15,514 I knew there was something strange about him. 532 00:41:15,515 --> 00:41:18,057 I knew it from the first time I saw him. 533 00:41:18,058 --> 00:41:19,560 I saw you earlier. 534 00:41:22,187 --> 00:41:23,313 At the airport. 535 00:41:25,190 --> 00:41:28,942 I wasn't sure, but I didn't think you would be on this plane. 536 00:41:28,943 --> 00:41:30,195 You did? 537 00:41:30,737 --> 00:41:32,112 I didn't see you. 538 00:41:32,113 --> 00:41:34,450 - Why didn't you... - I hoped I was wrong. 539 00:41:36,787 --> 00:41:38,828 Because I never wanted to see you again. 540 00:41:47,880 --> 00:41:49,175 It was here. 541 00:41:50,840 --> 00:41:56,262 The man who died said that white powder was falling on his head. 542 00:41:56,263 --> 00:41:58,308 - Powder? - Yes. 543 00:42:39,307 --> 00:42:40,600 Do you want to cover your mouth? 544 00:42:41,142 --> 00:42:42,477 So you don't catch a cold. 545 00:43:01,578 --> 00:43:03,788 Sergeant, I think they're high-ranking people. 546 00:43:06,583 --> 00:43:08,002 She's arriving now. 547 00:43:08,003 --> 00:43:11,381 We set up an operations team at the airline. 548 00:43:11,382 --> 00:43:13,048 I'll call you back. 549 00:43:18,763 --> 00:43:20,221 Hello. 550 00:43:20,222 --> 00:43:21,347 What's the situation? 551 00:43:21,348 --> 00:43:23,557 The copilot is keeping us updated. 552 00:43:23,558 --> 00:43:26,852 For now, apart from one fatality, everything is calm. 553 00:43:26,853 --> 00:43:29,814 What a nightmare. Shouldn't the plane turn back? 554 00:43:29,815 --> 00:43:31,566 We're discussing it, 555 00:43:31,567 --> 00:43:34,986 but it seems urgent to get the passengers off the plane, 556 00:43:34,987 --> 00:43:37,864 so we're talking to the US about finding a nearby airport. 557 00:43:37,865 --> 00:43:40,159 Since there's never been a bioterror attack on a plane before... 558 00:43:40,160 --> 00:43:43,619 According to the manual, shouldn't we call for a press conference? 559 00:43:43,620 --> 00:43:47,042 Once things become clearer. Let's analyze the situation first. 560 00:43:47,918 --> 00:43:50,377 I'm Park Tae-su from the Blue House Crisis Management Center. 561 00:43:51,128 --> 00:43:52,337 I see. 562 00:43:55,840 --> 00:43:57,216 Why aren't you coming back? 563 00:43:57,217 --> 00:44:00,554 - Something strange is going on. - What do you mean? 564 00:44:00,555 --> 00:44:04,014 The suspect sprayed something in the restroom and cabin. 565 00:44:04,015 --> 00:44:06,767 A passenger who was exposed to it died, 566 00:44:06,768 --> 00:44:09,940 and many passengers have started coughing. 567 00:44:10,690 --> 00:44:13,982 I also went inside the restroom, so I'm calling, just in case. 568 00:44:13,983 --> 00:44:15,151 I see. 569 00:44:15,152 --> 00:44:16,527 Do you feel okay? 570 00:44:16,528 --> 00:44:21,201 I'm okay, but the attendant Si-young has a fever, 571 00:44:21,202 --> 00:44:23,327 and Captain Jang isn't feeling well either. 572 00:44:23,328 --> 00:44:26,913 So I think it's better if you stay alone for now. 573 00:44:27,622 --> 00:44:28,958 Okay, keep me updated. 574 00:44:40,220 --> 00:44:43,512 These photos are from the plane. 575 00:44:43,513 --> 00:44:45,682 The blisters and bleeding... 576 00:44:47,058 --> 00:44:50,686 match what we saw on the corpse at Ryu Jin-seok's house. 577 00:44:50,687 --> 00:44:54,190 He already dispersed the white powder in the plane. 578 00:44:54,692 --> 00:44:57,611 And if we have the first casualty, 579 00:44:57,612 --> 00:45:00,154 that means the virus has already spread. 580 00:45:00,155 --> 00:45:02,195 The number of people infected will multiply rapidly. 581 00:45:02,950 --> 00:45:07,954 Not only that, this aircraft is a 20-year-old model, 582 00:45:07,955 --> 00:45:11,582 and the ventilation reuses air from inside the plane. 583 00:45:11,583 --> 00:45:15,462 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 584 00:45:16,422 --> 00:45:18,297 It's the optimum environment to get infected. 585 00:45:18,298 --> 00:45:20,634 They're saying it's a terrorist attack. 586 00:45:20,635 --> 00:45:22,052 Everyone, stay calm. 587 00:45:23,138 --> 00:45:26,141 Don't show it on your face, or else the passengers will worry. 588 00:45:26,142 --> 00:45:27,142 Okay? 589 00:45:27,808 --> 00:45:28,808 Yes, ma'am. 590 00:45:31,020 --> 00:45:32,062 Are you okay? 591 00:45:33,063 --> 00:45:34,525 I'm a bit dizzy. 592 00:45:35,315 --> 00:45:38,109 I'll be okay if I rest for a bit. 593 00:45:38,110 --> 00:45:39,487 Can you get up? 594 00:45:42,197 --> 00:45:43,490 Is there... 595 00:45:44,950 --> 00:45:47,118 any existing virus with similar traits? 596 00:45:48,328 --> 00:45:50,539 To prepare a response... 597 00:45:50,540 --> 00:45:53,124 It's an intentional act of bioterrorism, 598 00:45:53,125 --> 00:45:57,046 so it'll be hard to find anything comparable in nature. 599 00:45:57,047 --> 00:46:00,800 And the purpose of it is to kill. 600 00:46:02,052 --> 00:46:04,679 What do we do? I'm scared. 601 00:46:04,680 --> 00:46:08,140 Hey, don't be. It'll be fine. 602 00:46:09,517 --> 00:46:12,268 It's okay. I'm scared too. 603 00:46:14,730 --> 00:46:17,107 Reporters are texting like crazy. 604 00:46:18,608 --> 00:46:20,569 You know the video you saw earlier? 605 00:46:20,570 --> 00:46:23,279 I uploaded it to Instagram. 606 00:46:23,280 --> 00:46:26,201 But the wi-fi is so slow. 607 00:46:26,202 --> 00:46:28,409 Too many people are using the Internet. 608 00:46:28,410 --> 00:46:30,911 Please try again in a couple of minutes. 609 00:46:30,912 --> 00:46:33,373 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 610 00:46:34,165 --> 00:46:36,668 Yes, he quit four years ago. 611 00:46:37,418 --> 00:46:41,423 He was the head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 612 00:46:42,717 --> 00:46:47,136 We tried contacting them in hopes to get useful information. 613 00:46:47,137 --> 00:46:49,639 I'm not sure if it's because they're a multinational firm, 614 00:46:49,640 --> 00:46:50,849 but they weren't cooperative. 615 00:46:50,850 --> 00:46:53,352 They say he quit years ago, 616 00:46:53,353 --> 00:46:56,896 and that this incident has nothing to do with them. 617 00:46:56,897 --> 00:47:00,066 They keep saying they have nothing to tell us. 618 00:47:00,067 --> 00:47:04,028 So you're just going to let it go despite the severity of the situation? 619 00:47:05,615 --> 00:47:07,907 You should've used the state power if you had to. 620 00:47:07,908 --> 00:47:12,536 Right. But we have no evidence directly linking them to this case, 621 00:47:12,537 --> 00:47:16,707 and if we investigate or summon them by force, it could cause problems. 622 00:47:16,708 --> 00:47:21,213 We're public servants. It's our job to take responsibility. 623 00:47:21,797 --> 00:47:23,758 I'll try another channel. 624 00:47:24,298 --> 00:47:27,842 Ryu Jin-seok's mother was also a microbiologist. 625 00:47:27,843 --> 00:47:30,765 She published several papers in overseas scientific journals. 626 00:47:31,517 --> 00:47:35,976 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 627 00:47:35,977 --> 00:47:40,814 She finished her Ph.D. just as he entered school, 628 00:47:40,815 --> 00:47:43,359 so it seems they went for his education. 629 00:47:43,360 --> 00:47:44,736 Can you contact her? 630 00:47:44,737 --> 00:47:47,197 She died of a chronic illness in February. 631 00:47:49,115 --> 00:47:50,950 Let's negotiate with Ryu Jin-seok. 632 00:47:52,287 --> 00:47:56,040 This is an unknown virus with a short incubation period. 633 00:47:56,542 --> 00:47:58,999 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 634 00:47:59,000 --> 00:48:02,461 But he chose a plane, so he must have some other goal. 635 00:48:02,462 --> 00:48:06,174 And the Internet threat suggests he wants people to know. 636 00:48:06,175 --> 00:48:09,467 As long as he's being reasonable, we can give him what he wants. 637 00:48:09,468 --> 00:48:12,057 If not, all those... 638 00:48:13,140 --> 00:48:15,810 It's too dangerous for the passengers. 639 00:48:27,112 --> 00:48:28,280 Can you hear me? 640 00:48:30,240 --> 00:48:31,283 Yes. 641 00:48:41,167 --> 00:48:42,668 Mr. Ryu Jin-seok? 642 00:48:43,628 --> 00:48:44,628 What? 643 00:48:46,298 --> 00:48:48,008 Can you tell us... 644 00:48:48,843 --> 00:48:50,052 why you did this? 645 00:48:51,428 --> 00:48:52,927 Did what? 646 00:48:52,928 --> 00:48:54,555 Is there something you want? 647 00:48:55,725 --> 00:48:57,102 You must have a reason. 648 00:48:58,060 --> 00:48:59,620 If I tell you, will you do what I want? 649 00:49:00,855 --> 00:49:04,899 Officials from the government 650 00:49:04,900 --> 00:49:06,693 are listening to this call right now. 651 00:49:07,988 --> 00:49:09,363 Tell him we'll do what he wants. 652 00:49:12,782 --> 00:49:14,368 Is there something you want? 653 00:49:15,660 --> 00:49:16,953 They said they'll do it. 654 00:49:22,708 --> 00:49:24,417 Then listen carefully. 655 00:49:24,418 --> 00:49:26,295 I'll tell you loud and clear. 656 00:49:29,590 --> 00:49:33,720 I want everyone on this plane... 657 00:49:34,640 --> 00:49:36,723 to die. 658 00:49:41,020 --> 00:49:42,353 Should I repeat myself? 659 00:49:44,148 --> 00:49:49,193 I want everyone on this plane to die! 660 00:49:51,280 --> 00:49:52,697 Every single one! 661 00:49:56,868 --> 00:49:58,038 Why? 662 00:49:59,203 --> 00:50:00,915 I think it'll be fun. 663 00:50:02,248 --> 00:50:04,000 Is it fun when people die? 664 00:50:06,753 --> 00:50:07,671 No. 665 00:50:07,672 --> 00:50:12,216 I think it'll be fun to see the people trapped in here die one by one. 666 00:50:12,217 --> 00:50:13,259 Like rats. 667 00:50:13,260 --> 00:50:14,509 This is a plane. 668 00:50:14,510 --> 00:50:17,347 So there's nowhere to run, and they will be fighting for their lives! 669 00:50:18,013 --> 00:50:20,725 Running won't save them, will it? 670 00:50:21,602 --> 00:50:23,812 - You crazy bastard. - Sir. 671 00:50:23,813 --> 00:50:25,397 Tell him to stay calm. 672 00:50:26,442 --> 00:50:27,482 What? 673 00:50:28,150 --> 00:50:29,945 It's all just words. 674 00:50:30,485 --> 00:50:32,902 What nonsense are you saying? 675 00:50:32,903 --> 00:50:34,739 Do you know how many people are on this plane? 676 00:50:34,740 --> 00:50:36,533 Do you think I wanted to do this? 677 00:50:37,452 --> 00:50:42,372 Do you think I'm doing this because I want to? 678 00:50:44,040 --> 00:50:47,837 - You fucking uncivilized trash! - Mr. Ryu Jin-seok! 679 00:50:48,588 --> 00:50:50,340 Uncivilized trash! 680 00:50:50,922 --> 00:50:52,466 You fucking trash! 681 00:50:52,467 --> 00:50:57,052 I'll be resetting everything! You fucking idiot! 682 00:50:57,053 --> 00:50:59,597 Get to watch your contaminated bodies. 683 00:50:59,598 --> 00:51:02,017 Thanks to my great sacrifice! 684 00:51:05,730 --> 00:51:07,981 You all need to learn 685 00:51:07,982 --> 00:51:11,316 just how much it hurts, you pieces of trash. 686 00:51:11,317 --> 00:51:13,902 Stop this nonsense and tell me. Where's the treatment? 687 00:51:13,903 --> 00:51:15,905 Where's the vaccine? You must want to live! 688 00:51:19,325 --> 00:51:20,620 Tell me! 689 00:51:37,262 --> 00:51:39,638 You think I boarded this plane planning to live? 690 00:51:41,180 --> 00:51:43,268 I boarded it to die. 691 00:51:43,850 --> 00:51:45,645 To die with everyone here. 692 00:54:26,847 --> 00:54:28,808 Idle! Speed brake! 693 00:54:32,187 --> 00:54:33,478 Pull up. 694 00:54:38,943 --> 00:54:41,277 Pull up. 695 00:55:26,240 --> 00:55:27,617 Are you okay? 696 00:56:07,072 --> 00:56:08,990 Ryu Jin-seok is dead. 697 00:56:14,245 --> 00:56:15,372 Captain Won is dead. 698 00:56:16,665 --> 00:56:20,959 And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead. 699 00:56:20,960 --> 00:56:22,628 What are you talking about? 700 00:56:35,685 --> 00:56:38,018 He said he just passes out sometimes. 701 00:56:38,603 --> 00:56:41,229 I think he has panic disorder too. 702 00:56:41,230 --> 00:56:42,567 Panic disorder? 703 00:56:43,148 --> 00:56:44,732 That's unlike him. 704 00:56:44,733 --> 00:56:45,569 Sorry? 705 00:56:45,570 --> 00:56:48,905 He used to be a famous pilot. 706 00:57:07,717 --> 00:57:10,510 Minister Kim, the news broke out. 707 00:57:11,847 --> 00:57:13,261 This just in. 708 00:57:13,262 --> 00:57:19,227 A death occurred on Sky Korea flight 501 from Incheon to Honolulu. 709 00:57:19,228 --> 00:57:24,690 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 710 00:57:25,567 --> 00:57:30,529 This video was taken by a passenger on the plane 711 00:57:30,530 --> 00:57:33,907 and sent via the airline's internet service. 712 00:57:33,908 --> 00:57:36,369 The suspect, Ryu, being detained by the passengers and stewardess 713 00:57:36,370 --> 00:57:40,956 threatened an attack on a plane yesterday. 714 00:57:40,957 --> 00:57:42,583 Do you think I wanted to do this? 715 00:57:43,252 --> 00:57:45,336 Do you think I dreamed of dying like this? 716 00:57:45,337 --> 00:57:48,714 This is all the information we have at the moment. 717 00:57:48,715 --> 00:57:52,011 However, according to a passenger's report from the plane, 718 00:57:52,012 --> 00:57:54,802 the plane is experiencing unexpected situations 719 00:57:54,803 --> 00:57:57,266 such as severe turbulence 720 00:57:57,267 --> 00:58:00,017 and the passengers are in a state of extreme terror and confusion. 721 00:58:00,018 --> 00:58:04,104 Despite this, neither the airline nor the government 722 00:58:04,105 --> 00:58:06,815 has responded to calls for clarification. 723 00:58:09,693 --> 00:58:12,487 As reported in the press, 724 00:58:12,488 --> 00:58:16,449 suspect Ryu uploaded a terror threat on the Internet 725 00:58:16,450 --> 00:58:21,579 and carried out a biological terror attack on the plane. 726 00:58:21,580 --> 00:58:25,584 This virus is highly contagious among people. 727 00:58:25,585 --> 00:58:29,087 And in contrast to naturally occurring diseases, 728 00:58:29,088 --> 00:58:31,589 - appears to be extremely lethal. - Is it him? 729 00:58:31,590 --> 00:58:33,341 - He's dead? - Apparently, he's dead. 730 00:58:33,342 --> 00:58:38,682 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 731 00:58:38,683 --> 00:58:42,352 and Captain Won Dong-yeon has also died after being infected. 732 00:58:43,187 --> 00:58:44,853 Shouldn't we check on this? 733 00:58:45,440 --> 00:58:47,731 - Hey, stewardess! - Stewardess! 734 00:58:47,732 --> 00:58:51,444 - The government is cooperating with the US - Stewardess! 735 00:58:51,445 --> 00:58:58,116 To land the plane and address the situation as quickly as possible. 736 00:58:58,117 --> 00:59:02,582 Dear passengers, family members, and citizens, 737 00:59:03,163 --> 00:59:06,249 - It's a virus? Extremely lethal? - We ask for your trust as we work... 738 00:59:06,250 --> 00:59:08,963 The pilot got infected and died! 739 00:59:09,545 --> 00:59:12,591 - What about us? - Doesn't that mean we're infected? 740 00:59:12,592 --> 00:59:14,674 - I don't know. - Are we all infected? 741 00:59:14,675 --> 00:59:17,052 - What in the world is going on? - Why won't the phone work? 742 00:59:17,053 --> 00:59:18,929 - You heard them! - Goodness. 743 00:59:18,930 --> 00:59:20,600 It's because everyone's calling. 744 00:59:21,432 --> 00:59:23,557 - They're all trying. - What do we do? 745 00:59:23,558 --> 00:59:24,767 Pil-ho died of that virus. 746 00:59:24,768 --> 00:59:27,107 - I was sitting next to him the whole time! - You did? 747 00:59:27,647 --> 00:59:30,316 - Stewardess! - I'm sorry, just a minute. 748 00:59:30,317 --> 00:59:32,651 - I'm sorry. - Wait! 749 00:59:32,652 --> 00:59:36,115 Tell us something! Don't we need to get off? 750 00:59:38,157 --> 00:59:41,744 Meanwhile, the police have made this an open investigation 751 00:59:41,745 --> 00:59:44,747 and released details about the terrorist. 752 00:59:44,748 --> 00:59:47,041 His name is Ryu Jin-seok. 753 00:59:47,042 --> 00:59:50,669 He worked as a senior researcher of microbiology 754 00:59:50,670 --> 00:59:52,296 at a multinational pharmaceutical firm. 755 00:59:52,297 --> 00:59:55,341 Currently, the government has set up a Crisis Management Center at the Blue House 756 00:59:55,342 --> 00:59:58,217 and a Counterterrorism Task Force at the airport. 757 00:59:58,218 --> 01:00:03,516 And family members of the passengers are arriving at a nearby meeting room. 758 01:00:03,517 --> 01:00:05,895 Check all CCTVs near that house, 759 01:00:06,435 --> 01:00:08,647 and see if there were any visitors. 760 01:00:08,648 --> 01:00:10,524 It's chaos here! 761 01:00:10,525 --> 01:00:13,316 I don't know how the location got leaked. 762 01:00:13,317 --> 01:00:17,446 Even if we say there's no virus here, everyone's going crazy. 763 01:00:17,447 --> 01:00:19,448 A disinfectant truck just arrived. 764 01:00:20,492 --> 01:00:24,495 Dad, is Mom on that plane? I got a call from her. 765 01:00:25,038 --> 01:00:26,829 You can call from a plane? 766 01:00:26,830 --> 01:00:28,792 Yes, on that one. 767 01:00:28,793 --> 01:00:31,044 She just said a few words, then it disconnected. 768 01:00:31,045 --> 01:00:32,586 Where are you? 769 01:00:32,587 --> 01:00:36,839 They said family members can wait at the airport, so I'm on my way. 770 01:00:36,840 --> 01:00:38,552 Don't worry, she'll be fine. 771 01:00:39,135 --> 01:00:41,387 She never even catches a cold. 772 01:00:42,307 --> 01:00:46,224 We can't get to the plane or anything. This is driving me crazy. 773 01:00:46,225 --> 01:00:48,437 Where did that bastard work? 774 01:00:48,978 --> 01:00:49,937 BRICOM. 775 01:00:49,938 --> 01:00:52,442 If they won't cooperate, it means they're hiding something. 776 01:00:52,982 --> 01:00:55,067 Otherwise, why not talk? 777 01:00:55,068 --> 01:00:56,068 Wait. 778 01:00:57,947 --> 01:00:58,987 Hey, what's wrong? 779 01:00:58,988 --> 01:01:00,450 - Nothing. I'm just dizzy. - Hey... 780 01:01:01,825 --> 01:01:03,158 I'm just dizzy. 781 01:01:03,743 --> 01:01:05,369 - Goodness! - What's going on? 782 01:01:05,370 --> 01:01:07,287 - Hey! - Oh, no. 783 01:01:07,288 --> 01:01:09,373 - Call someone! - Stewardess! 784 01:01:10,710 --> 01:01:12,877 No, I'm okay. 785 01:01:13,418 --> 01:01:14,920 Si-young is in a critical state. 786 01:01:16,215 --> 01:01:17,215 Wait. 787 01:01:18,092 --> 01:01:19,467 Are you okay? 788 01:01:19,468 --> 01:01:20,845 - Si-young! - Si-young. 789 01:01:23,347 --> 01:01:24,763 Si-young! 790 01:01:31,270 --> 01:01:32,397 I'm scared. 791 01:01:33,313 --> 01:01:34,648 I can't do it. 792 01:01:35,400 --> 01:01:37,862 Chief, I'm scared. I can't do it. 793 01:01:46,995 --> 01:01:49,330 The passengers are in an uproar. 794 01:01:50,375 --> 01:01:52,542 They want us to isolate the infected. 795 01:01:56,005 --> 01:01:59,882 Those with blisters on their skin, go to the tail. 796 01:01:59,883 --> 01:02:04,262 - Those who are still okay, to the front. - The doctor is at the back. 797 01:02:04,263 --> 01:02:07,516 If you feel even a little unwell, have a fever, 798 01:02:07,517 --> 01:02:11,102 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 799 01:02:13,397 --> 01:02:17,857 Hold on. Is that a blister? 800 01:02:17,858 --> 01:02:19,985 What are you talking about? It's eczema. 801 01:02:20,530 --> 01:02:23,321 - It looks like a blister. - I said it's not. 802 01:02:23,322 --> 01:02:26,491 Do you have a doctor's certificate or something? 803 01:02:26,492 --> 01:02:30,078 Why would I carry a doctor's certificate for eczema? 804 01:02:31,540 --> 01:02:32,917 Let's go, Soo-min. 805 01:02:40,925 --> 01:02:44,343 Dad, can we just go to the back? 806 01:02:46,595 --> 01:02:48,513 No. Why would we? 807 01:02:49,808 --> 01:02:52,977 Dad, let's just go. Okay? 808 01:02:56,440 --> 01:02:59,607 No, this is just eczema. You don't need to go there. 809 01:02:59,608 --> 01:03:01,735 - Mister. - Let go of me! 810 01:03:03,237 --> 01:03:06,325 We're not just trying to save ourselves! 811 01:03:07,952 --> 01:03:09,202 Aren't I right? 812 01:03:09,203 --> 01:03:10,580 Aren't I? 813 01:03:12,080 --> 01:03:15,500 Dad, let's just go. 814 01:03:16,835 --> 01:03:18,838 Let's just go to the back. 815 01:03:22,967 --> 01:03:26,010 Are you okay? If you have blisters, please go to the back. 816 01:03:27,135 --> 01:03:28,761 I'm sorry. 817 01:03:28,762 --> 01:03:30,304 It's because of me. 818 01:03:30,305 --> 01:03:32,140 You've nothing to be sorry about. 819 01:03:32,683 --> 01:03:34,228 - It's okay. - Are you serious? 820 01:03:35,645 --> 01:03:37,731 - Please help us. - Can you hear me? 821 01:03:37,732 --> 01:03:40,649 - Can you hand me that pillow? - Yes. 822 01:03:40,650 --> 01:03:42,067 Hand me the medicine. 823 01:03:42,568 --> 01:03:43,611 Excuse me. 824 01:03:43,612 --> 01:03:46,739 - Why are we in economy? - Just take it easy. I'm here to help. 825 01:03:46,740 --> 01:03:48,742 Why did they move us to economy? Tell me. 826 01:03:49,408 --> 01:03:54,162 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 827 01:03:54,163 --> 01:03:57,457 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 828 01:03:57,458 --> 01:04:02,631 and Director Kim Myeong-sik of the Korea CDC are departing for the US. 829 01:04:02,632 --> 01:04:06,092 They will address the situation as soon as they land. 830 01:04:06,717 --> 01:04:11,639 Meanwhile, we are receiving more information on Ryu Jin-seok. 831 01:04:11,640 --> 01:04:17,059 Some have said he was extremely quiet as a child. 832 01:04:17,060 --> 01:04:20,689 Yes. Something that was a bit strange 833 01:04:20,690 --> 01:04:25,277 was the incidents he had with neighbors over trash resulting in conflict. 834 01:04:25,278 --> 01:04:27,362 Given all this, 835 01:04:27,363 --> 01:04:32,367 some are even comparing him to the Las Vegas shooter. 836 01:04:32,368 --> 01:04:36,204 That's right. He's an elite from a wealthy background. 837 01:04:36,205 --> 01:04:38,416 And his apartment is expensive. 838 01:04:38,417 --> 01:04:42,126 So he's not expressing some kind of rage towards society. 839 01:04:42,127 --> 01:04:49,052 Just like the Place St. Lambert incident where a man caused 127 casualties, 840 01:04:49,053 --> 01:04:53,556 this attack is also unexplained and the victims were chosen at random. 841 01:04:53,557 --> 01:04:58,311 And the culprit also killed himself. It's known as "extended suicide." 842 01:04:58,312 --> 01:05:01,772 In the modern day, we have disasters of this sort as well. 843 01:05:02,648 --> 01:05:05,442 Disasters are arbitrary. 844 01:05:05,443 --> 01:05:09,072 People become victims 845 01:05:09,073 --> 01:05:11,864 for being in a certain place at a certain time. 846 01:05:11,865 --> 01:05:13,826 - Please. - Just a minute, sir. 847 01:05:13,827 --> 01:05:14,828 Okay. 848 01:05:18,913 --> 01:05:19,915 Excuse me. 849 01:05:21,167 --> 01:05:24,337 How about moving the second pilot to the bunker? 850 01:05:24,338 --> 01:05:26,004 It seems dangerous here. 851 01:05:26,005 --> 01:05:29,549 But I think it's more dangerous there. 852 01:05:29,550 --> 01:05:31,551 The terrorist's body 853 01:05:31,552 --> 01:05:34,055 and the passengers who died are there. 854 01:05:42,482 --> 01:05:44,189 How many PO2s do you have? 855 01:05:44,190 --> 01:05:45,273 Sorry? 856 01:05:45,942 --> 01:05:50,152 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 857 01:05:50,153 --> 01:05:53,656 I think we have about 20. 858 01:05:53,657 --> 01:05:59,123 How about giving them to the passengers who have trouble breathing? 859 01:06:07,338 --> 01:06:08,962 This is a fever reducer. 860 01:06:08,963 --> 01:06:12,968 There will be a medical team when we land. You need to hang on until then. 861 01:06:21,727 --> 01:06:24,187 FLIGHT INFORMATION 862 01:06:24,188 --> 01:06:26,065 KI501, HNL 863 01:06:28,358 --> 01:06:30,780 Look at all those reporters. 864 01:06:31,862 --> 01:06:34,448 Those BRICOM assholes. There's no time for this. 865 01:06:37,662 --> 01:06:38,952 There's no warrant yet. 866 01:06:39,578 --> 01:06:41,997 I think it's because we haven't found anything on them. 867 01:06:43,457 --> 01:06:45,959 We don't have time for this right now! 868 01:06:45,960 --> 01:06:47,877 You're obstructing an investigation! 869 01:06:47,878 --> 01:06:50,675 Just cooperate, okay? Step aside. 870 01:06:52,427 --> 01:06:55,342 We have nothing to do with this case. 871 01:06:55,343 --> 01:06:59,682 - If you want to go in, get a warrant. - We got the warrant, right? 872 01:06:59,683 --> 01:07:01,099 We got it already. 873 01:07:01,100 --> 01:07:02,392 Don't lie. 874 01:07:02,393 --> 01:07:04,394 Follow the procedures, 875 01:07:04,395 --> 01:07:06,604 prove to us that we have something to do with this case, 876 01:07:06,605 --> 01:07:07,691 and then come back. 877 01:07:07,692 --> 01:07:10,443 - You punk! - What are you doing? 878 01:07:16,657 --> 01:07:18,577 Push through! 879 01:07:19,703 --> 01:07:22,747 Sky Korea 501. 880 01:07:24,623 --> 01:07:26,710 Sir, this... 881 01:07:38,097 --> 01:07:39,097 Hello? 882 01:07:39,098 --> 01:07:41,681 Sky Korea F01. San Fransisco. 883 01:07:41,682 --> 01:07:44,559 Your landing permission is canceled. Turn to the west. 884 01:07:44,560 --> 01:07:47,687 Control tower. This is Sky Korea 501. 885 01:07:47,688 --> 01:07:49,232 How do you hear me? 886 01:07:49,233 --> 01:07:50,565 I don't understand. 887 01:07:51,360 --> 01:07:55,070 Due to a terrorist attack, your landing clearance has been denied. 888 01:07:55,990 --> 01:07:59,908 Until further notice, you're not permitted to land anywhere in the United States. 889 01:08:04,288 --> 01:08:05,874 We have an urgent situation. 890 01:08:05,875 --> 01:08:08,708 We have 150 souls on board. 891 01:08:09,210 --> 01:08:10,795 They are all in danger. 892 01:08:12,380 --> 01:08:15,339 I don't have the authorization. I'm sorry. 893 01:08:15,340 --> 01:08:19,345 We've tried contacting senators and the White House, but it's no use. 894 01:08:29,188 --> 01:08:30,522 I'm sure you know, 895 01:08:30,523 --> 01:08:33,982 the longer they stay in that plane, the more dangerous it will be. 896 01:08:33,983 --> 01:08:35,610 They absolutely refuse. 897 01:08:36,987 --> 01:08:41,492 They said they can't take that risk without knowing anything. 898 01:08:42,200 --> 01:08:45,915 If we wait longer, the plane may not have the fuel to return. 899 01:08:47,205 --> 01:08:53,337 On their way back, we'll try to have them land in another country. 900 01:08:53,922 --> 01:08:55,338 Yes, sir. 901 01:08:57,382 --> 01:08:58,967 We're turning back. 902 01:09:00,343 --> 01:09:01,637 Give the order. 903 01:09:03,013 --> 01:09:04,598 Sky Korea 501. 904 01:09:05,473 --> 01:09:06,935 Please turn back. 905 01:09:09,143 --> 01:09:10,395 Did you hear me? 906 01:09:11,315 --> 01:09:13,317 Please return to Incheon. 907 01:09:15,945 --> 01:09:17,070 Sir? 908 01:09:18,778 --> 01:09:20,155 I hear you. 909 01:09:26,412 --> 01:09:29,457 - KI501 is turning back to Incheon. - Check fuel levels and other issues. 910 01:09:29,458 --> 01:09:31,210 KI501 is turning back! 911 01:09:57,067 --> 01:10:01,821 After suffering an unprecedented terror attack, 912 01:10:01,822 --> 01:10:06,201 flight KI501 is reportedly turning back to Korea. 913 01:10:06,202 --> 01:10:08,828 Passengers were about to land for treatment... 914 01:10:09,538 --> 01:10:11,957 but it's unclear what happened. 915 01:10:19,673 --> 01:10:21,216 Excuse me. 916 01:10:21,217 --> 01:10:23,718 Are we turning back? 917 01:10:24,595 --> 01:10:26,097 We saw the news. 918 01:10:27,180 --> 01:10:28,266 I'm sorry. 919 01:10:28,267 --> 01:10:30,724 This is insane. Turn back? 920 01:10:30,725 --> 01:10:33,353 How can we wait that long? 921 01:10:33,897 --> 01:10:35,105 Damn it. 922 01:10:35,773 --> 01:10:38,107 I can't do it! I can't wait any longer! 923 01:10:38,108 --> 01:10:43,281 Land in Hawaii right now! 924 01:10:43,282 --> 01:10:45,408 The US won't let us in. 925 01:10:46,160 --> 01:10:49,953 They refused to let us land, so we're turning back. 926 01:10:53,582 --> 01:10:56,585 We'll all die this way. 927 01:11:02,883 --> 01:11:06,845 KI501 TURNING BACK TO INCHEON 928 01:11:10,683 --> 01:11:12,225 Hello? Honey! 929 01:11:13,687 --> 01:11:14,519 Honey! 930 01:11:14,520 --> 01:11:15,939 - Honey? - Honey. 931 01:11:15,940 --> 01:11:17,564 - Can you hear me? - Yes, I can. 932 01:11:17,565 --> 01:11:18,522 Good. 933 01:11:18,523 --> 01:11:20,525 How are you? Are you okay? 934 01:11:21,277 --> 01:11:22,736 How's Min-jung? 935 01:11:22,737 --> 01:11:26,406 She's fine. What about you? 936 01:11:26,407 --> 01:11:28,326 Are you not hurt? 937 01:11:28,327 --> 01:11:33,582 I'm okay. But it's total chaos here. 938 01:11:34,122 --> 01:11:35,457 I'm scared. 939 01:11:35,458 --> 01:11:39,292 Just hold out a bit longer. We're working on a solution. 940 01:11:39,293 --> 01:11:42,421 Right? They're working on it, right? 941 01:11:42,422 --> 01:11:43,631 Yes, don't worry... 942 01:11:43,632 --> 01:11:46,095 Hello? Honey? 943 01:11:47,762 --> 01:11:50,513 Hello? 944 01:12:18,002 --> 01:12:21,462 I heard the plane is turning back. Did the US refuse them to land? 945 01:12:22,045 --> 01:12:23,421 That's the current situation. 946 01:12:23,422 --> 01:12:25,632 What's the situation on the plane? 947 01:12:25,633 --> 01:12:28,468 Luckily, there's a doctor on board, 948 01:12:29,553 --> 01:12:33,098 and the flight crew is doing their best. 949 01:12:34,933 --> 01:12:36,102 Damn it. 950 01:12:58,123 --> 01:12:59,749 Is the quarantine system formed? 951 01:12:59,750 --> 01:13:03,962 As you can see, we're working on it and it will be formed shortly. 952 01:13:05,338 --> 01:13:07,758 - Just a minute! - Please tell us something! 953 01:13:13,097 --> 01:13:14,433 I'm so angry. 954 01:13:14,973 --> 01:13:17,310 We've become his guinea pigs. 955 01:13:34,033 --> 01:13:34,992 Sergeant! 956 01:13:34,993 --> 01:13:36,454 Did we get the warrant? 957 01:13:36,455 --> 01:13:38,456 - No, it's not that. - What? 958 01:13:38,457 --> 01:13:41,499 Someone who saw you on television is on the phone. 959 01:13:41,500 --> 01:13:43,586 They want to talk to you. 960 01:13:43,587 --> 01:13:45,963 A BRICOM employee. 961 01:13:47,967 --> 01:13:49,047 Hello? 962 01:13:49,048 --> 01:13:50,799 - I... - Yes? 963 01:13:50,800 --> 01:13:52,344 This can't be traced, right? 964 01:13:52,345 --> 01:13:55,597 Not at all. I'm speaking outside. 965 01:13:55,598 --> 01:13:56,724 Or recorded? 966 01:13:56,725 --> 01:14:00,934 No, this is an iPhone, so it can't record calls. 967 01:14:00,935 --> 01:14:03,481 - Don't worry, you can... - You have no connection to BRICOM? 968 01:14:03,482 --> 01:14:08,526 No, you saw me fighting them on television. 969 01:14:08,527 --> 01:14:09,987 Yes, please go ahead. 970 01:14:09,988 --> 01:14:12,029 Things are in an uproar here. 971 01:14:12,030 --> 01:14:13,072 So I have to be careful. 972 01:14:13,073 --> 01:14:14,031 I understand. 973 01:14:14,032 --> 01:14:17,576 I'm aware that this is a sensitive situation. 974 01:14:17,577 --> 01:14:22,707 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 975 01:14:23,252 --> 01:14:27,755 As soon as he saw the news, he rushed home as if he was fleeing. 976 01:14:30,715 --> 01:14:32,216 Ma'am! 977 01:14:32,217 --> 01:14:35,053 - This way, please. It's not safe here. - I'll help her. 978 01:14:38,723 --> 01:14:39,807 Who is it? 979 01:14:39,808 --> 01:14:41,809 I've got a delivery. 980 01:14:41,810 --> 01:14:43,102 Just a minute. 981 01:14:43,103 --> 01:14:46,150 Shouldn't we pick the lock? 982 01:14:46,900 --> 01:14:49,441 Sergeant, he jumped out the window! 983 01:14:49,442 --> 01:14:50,693 Damn it! 984 01:14:51,530 --> 01:14:53,531 Hey, second floor! 985 01:14:53,532 --> 01:14:55,073 Grab him, quick! 986 01:14:56,410 --> 01:14:57,992 Hey, stop right there! 987 01:14:57,993 --> 01:14:59,828 Hey! That way! 988 01:15:00,453 --> 01:15:02,704 Climb over! 989 01:15:02,705 --> 01:15:04,667 Climb over it! 990 01:15:04,668 --> 01:15:06,377 Can't you get over this? 991 01:15:10,713 --> 01:15:12,550 Gosh, I twisted my leg. 992 01:15:14,092 --> 01:15:16,554 My motorcycle! 993 01:15:16,555 --> 01:15:18,138 Hey, stop! 994 01:15:18,888 --> 01:15:20,348 Hey! 995 01:15:23,727 --> 01:15:25,687 - Stop, you asshole! - Get him! 996 01:15:25,688 --> 01:15:27,689 - Hey! - Grab him! 997 01:15:27,690 --> 01:15:28,856 Catch him! 998 01:15:28,857 --> 01:15:31,569 Why are you running? Get in the car. 999 01:15:31,570 --> 01:15:32,694 You coward. 1000 01:15:32,695 --> 01:15:34,236 What do you mean? 1001 01:15:34,237 --> 01:15:35,405 Chase him! 1002 01:15:36,030 --> 01:15:37,614 Go faster! 1003 01:15:37,615 --> 01:15:38,866 Up front. 1004 01:15:38,867 --> 01:15:40,452 Out of the way! 1005 01:15:40,453 --> 01:15:42,662 - He's going left. - Left. 1006 01:15:44,790 --> 01:15:45,997 Go faster! 1007 01:15:45,998 --> 01:15:47,375 I am going fast. 1008 01:15:50,753 --> 01:15:54,216 - Right. Turn right! - Right. 1009 01:15:54,217 --> 01:15:56,301 Faster. Come on. 1010 01:15:56,302 --> 01:15:58,886 - Step on it! - I am! 1011 01:15:58,887 --> 01:16:00,597 Hey, that's too fast. 1012 01:16:00,598 --> 01:16:01,556 On his tail! 1013 01:16:01,557 --> 01:16:04,351 - Too fast! - What do you want me to do? 1014 01:16:04,352 --> 01:16:05,393 Watch out! 1015 01:16:28,877 --> 01:16:30,085 Oh Sung-hoon... 1016 01:16:30,878 --> 01:16:32,086 You're Oh Sung-hoon, right? 1017 01:16:32,087 --> 01:16:33,547 It's not like that. 1018 01:16:34,132 --> 01:16:37,216 - Why are you chasing me? - You punk. 1019 01:16:37,217 --> 01:16:39,719 You're arrested as an accomplice in the terror attack. 1020 01:16:39,720 --> 01:16:41,346 - Come here. - Sir... 1021 01:16:41,347 --> 01:16:43,142 Are you okay? 1022 01:16:43,807 --> 01:16:44,807 Fuck. 1023 01:16:45,433 --> 01:16:46,434 You jerk. 1024 01:16:46,435 --> 01:16:49,812 Mister, don't talk. You're bleeding a lot. 1025 01:16:49,813 --> 01:16:51,649 We need an ambulance here! 1026 01:16:51,650 --> 01:16:53,442 Somebody! 1027 01:16:56,905 --> 01:16:58,906 - Damn it! - I don't get it. 1028 01:16:58,907 --> 01:17:00,157 You said you're not an accomplice. 1029 01:17:00,158 --> 01:17:01,992 Then why did you run? 1030 01:17:03,368 --> 01:17:04,995 I was scared. 1031 01:17:08,167 --> 01:17:10,418 I was also tricked by that bastard. 1032 01:17:13,212 --> 01:17:16,254 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 1033 01:17:16,255 --> 01:17:19,426 I thought he deserved pity. 1034 01:17:19,427 --> 01:17:21,009 What are you saying? 1035 01:17:21,010 --> 01:17:22,430 What happened was... 1036 01:17:23,138 --> 01:17:27,184 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 1037 01:17:27,185 --> 01:17:32,439 It was called SC-1, highly infectious, hemorrhagic, and very dangerous. 1038 01:17:32,440 --> 01:17:33,567 And... 1039 01:17:34,567 --> 01:17:37,984 three of our researchers got exposed to the virus. 1040 01:17:37,985 --> 01:17:39,948 The person in charge was... 1041 01:17:42,575 --> 01:17:44,577 Ryu Jin-seok. 1042 01:17:46,285 --> 01:17:48,412 The only person who survived 1043 01:17:48,413 --> 01:17:53,837 told the police that Jin-seok intentionally exposed them to the virus. 1044 01:17:54,377 --> 01:17:56,879 Jin-seok said he was unfairly accused. 1045 01:17:56,880 --> 01:17:59,967 There was no evidence, but the survivor was adamant. 1046 01:17:59,968 --> 01:18:02,470 The company had brought the virus in secretly, 1047 01:18:03,262 --> 01:18:05,804 so they insisted it was an accident, 1048 01:18:05,805 --> 01:18:10,852 and Jin-seok was fired without any charges filed with the police. 1049 01:18:10,853 --> 01:18:13,521 But that bastard begged me with his innocent face 1050 01:18:13,522 --> 01:18:15,982 to send him a sample, 1051 01:18:15,983 --> 01:18:18,736 saying he wanted to clear his name and get rehired. 1052 01:18:18,737 --> 01:18:20,863 And I fucking fell for it and... 1053 01:18:21,530 --> 01:18:23,072 You said there's a survivor, right? 1054 01:18:23,073 --> 01:18:25,575 Where's that person? 1055 01:18:27,202 --> 01:18:29,202 About the corpse from Ryu Jin-seok's house. 1056 01:18:29,203 --> 01:18:32,999 They said they'd incubate the virus from the body. Was it done? 1057 01:18:33,000 --> 01:18:36,545 Can they determine what kind of virus it is? 1058 01:18:37,170 --> 01:18:40,673 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 1059 01:18:44,552 --> 01:18:46,053 Sky Korea 501! 1060 01:18:47,265 --> 01:18:48,557 Sky Korea 501! 1061 01:18:49,223 --> 01:18:52,685 Your velocity is Mach 0.85, is this correct? 1062 01:18:53,522 --> 01:18:54,772 Yes. 1063 01:18:54,773 --> 01:18:56,313 Why are you flying so fast? 1064 01:18:56,815 --> 01:18:58,065 Is something wrong? 1065 01:18:59,608 --> 01:19:03,737 Have you secured any landing spots on the return route? 1066 01:19:03,738 --> 01:19:05,783 We're negotiating. Is something wrong? 1067 01:19:06,365 --> 01:19:07,492 I... 1068 01:19:08,287 --> 01:19:09,870 don't feel so well. 1069 01:19:18,045 --> 01:19:19,587 When did that appear? 1070 01:19:22,675 --> 01:19:23,802 I'm not sure. 1071 01:19:24,928 --> 01:19:26,555 Take a shot of the fever reducer. 1072 01:19:27,305 --> 01:19:28,305 No. 1073 01:19:29,222 --> 01:19:31,057 There aren't enough. 1074 01:19:31,058 --> 01:19:32,891 You're the chief flight attendant. 1075 01:19:32,892 --> 01:19:36,103 The attendants and passengers are all looking to you. 1076 01:19:39,648 --> 01:19:42,360 I was planning to quit after this year. 1077 01:19:43,612 --> 01:19:47,325 I was going to get my sister married, and then quit. 1078 01:19:47,950 --> 01:19:51,912 She should get herself married. Why rely on you? 1079 01:19:53,832 --> 01:19:54,833 You're right. 1080 01:19:56,667 --> 01:19:58,336 I'll quit when we land. 1081 01:19:58,337 --> 01:19:59,712 Yes, quit right away. 1082 01:20:02,840 --> 01:20:04,467 You were a pilot, right? 1083 01:20:08,387 --> 01:20:09,721 A long time ago. 1084 01:20:09,722 --> 01:20:11,557 Why did you quit? 1085 01:20:13,392 --> 01:20:16,059 Sir! One of the passengers is a pilot. 1086 01:20:16,060 --> 01:20:19,147 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade with a lot of experience. 1087 01:20:20,690 --> 01:20:21,735 But... 1088 01:20:23,902 --> 01:20:26,947 The weather was terrible that day too. 1089 01:20:30,408 --> 01:20:31,660 First Officer Choi. 1090 01:20:32,660 --> 01:20:34,703 One of the passengers is a pilot. 1091 01:20:35,788 --> 01:20:37,207 Did you know that? 1092 01:20:39,752 --> 01:20:44,046 Not long before landing, one of the engines caught fire. 1093 01:20:44,047 --> 01:20:46,007 I wanted to make an emergency landing, 1094 01:20:46,008 --> 01:20:49,052 but the control tower disagreed. 1095 01:20:49,928 --> 01:20:56,894 They said the wind was too strong, and to turn back and land elsewhere. 1096 01:20:56,895 --> 01:20:57,935 But... 1097 01:20:59,228 --> 01:21:01,397 with the engine trouble, 1098 01:21:01,398 --> 01:21:05,192 I thought it was safer to risk the wind and just land. 1099 01:21:05,193 --> 01:21:06,736 I heard about that. 1100 01:21:06,737 --> 01:21:10,822 The airplane burned but the passengers were all saved. 1101 01:21:10,823 --> 01:21:13,117 Two flight attendants, 1102 01:21:14,412 --> 01:21:18,248 who were helping passengers disembark in the tail, 1103 01:21:19,873 --> 01:21:21,626 died when it caught fire. 1104 01:21:21,627 --> 01:21:26,297 Because passengers trying to get their luggage blocked the exit. 1105 01:21:26,298 --> 01:21:28,508 One of the flight attendants... 1106 01:21:33,513 --> 01:21:35,390 was First Officer Choi's wife. 1107 01:21:43,817 --> 01:21:50,030 Maybe I should've listened to the tower instead of insisting. 1108 01:21:51,700 --> 01:21:53,952 I've questioned myself this a thousand times. 1109 01:21:58,832 --> 01:22:00,083 Ever since then... 1110 01:22:04,252 --> 01:22:06,002 I just couldn't do it. 1111 01:22:06,003 --> 01:22:07,172 When I board a plane... 1112 01:22:08,798 --> 01:22:09,968 I can't even breathe. 1113 01:22:18,392 --> 01:22:20,018 Chief attendant speaking. 1114 01:22:20,810 --> 01:22:24,438 Remember that there's a pilot among the passengers? 1115 01:22:24,983 --> 01:22:26,398 Park Jae-hyuk. 1116 01:22:27,360 --> 01:22:28,442 Yes. 1117 01:22:28,443 --> 01:22:31,028 We should get him prepared just in case. 1118 01:22:32,740 --> 01:22:33,992 First Officer Choi. 1119 01:22:35,368 --> 01:22:36,368 First Officer Choi! 1120 01:22:38,703 --> 01:22:41,956 INCHEON AIRPORT TIGHTENS BORDER SECURITY INVESTIGATIONS ON LUGGAGE 1121 01:22:41,957 --> 01:22:45,460 His mother was a famous microbiologist. 1122 01:22:46,378 --> 01:22:48,129 I don't remember much. 1123 01:22:48,130 --> 01:22:50,090 But he was pressured by his mother. 1124 01:22:51,215 --> 01:22:52,885 Whenever he was stressed, 1125 01:22:53,468 --> 01:22:56,388 he would find pleasure in killing animals. 1126 01:22:58,015 --> 01:23:03,102 We told the company and they made him stop, but... 1127 01:23:04,437 --> 01:23:08,358 I think he did it to get revenge. 1128 01:23:09,192 --> 01:23:10,735 I saw it... 1129 01:23:12,155 --> 01:23:13,907 with my own eyes. 1130 01:23:15,115 --> 01:23:17,492 We were dying in the lab 1131 01:23:18,242 --> 01:23:21,997 and his eyes... 1132 01:23:22,622 --> 01:23:24,373 They were smiling. 1133 01:23:26,543 --> 01:23:32,214 His colleagues were writhing in agony, 1134 01:23:32,215 --> 01:23:34,383 and he was smiling. 1135 01:23:37,220 --> 01:23:43,016 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu Jin-seok's house. 1136 01:23:43,017 --> 01:23:45,478 Would you be able to recognize it? 1137 01:23:56,363 --> 01:24:01,035 How could I ever forget this? 1138 01:24:21,180 --> 01:24:23,265 They found an antivirus. 1139 01:24:25,685 --> 01:24:27,144 Are you sure? 1140 01:24:27,145 --> 01:24:31,565 Yes, Ryu Jin-seok took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1141 01:24:32,150 --> 01:24:36,904 The virus from the dead body and the virus studied at BRICOM 1142 01:24:36,905 --> 01:24:37,947 are the same. 1143 01:24:39,282 --> 01:24:41,952 How many forces can we deploy to BRICOM? 1144 01:24:45,663 --> 01:24:47,375 Are you okay, First Officer? 1145 01:24:51,628 --> 01:24:53,295 Can you do it? 1146 01:24:57,510 --> 01:25:01,012 You flew a 777 before, so it won't be much different. 1147 01:25:01,013 --> 01:25:03,347 The technical support staff is standing by. 1148 01:25:04,182 --> 01:25:08,227 So even if something happens, it won't be too hard. 1149 01:25:30,293 --> 01:25:32,002 Are you crazy? You're going to kill us! 1150 01:25:35,673 --> 01:25:38,299 - Gather up. - Open up. There's no time. 1151 01:25:38,300 --> 01:25:39,301 Open up! 1152 01:25:39,302 --> 01:25:41,384 - Move! - Open up, you bastards! 1153 01:25:41,385 --> 01:25:43,220 You bastards! 1154 01:25:44,347 --> 01:25:46,722 - Hey! - Open up! 1155 01:25:46,723 --> 01:25:48,686 What the fuck is going on? 1156 01:25:48,687 --> 01:25:50,270 Out of the way, you punks! 1157 01:25:55,318 --> 01:25:57,194 - No, it isn't! - What is it? 1158 01:25:57,195 --> 01:25:58,946 What's with you girls? 1159 01:25:58,947 --> 01:26:03,114 Hey, what if you infect all the people here? 1160 01:26:03,115 --> 01:26:05,827 - Get out right now. - No, we won't! 1161 01:26:05,828 --> 01:26:07,745 Will you stop it? 1162 01:26:09,957 --> 01:26:10,872 Stop what? 1163 01:26:10,873 --> 01:26:13,374 These girls could be your daughters. 1164 01:26:13,375 --> 01:26:17,254 I'm not doing this for my sake. We all have to survive here! 1165 01:26:17,255 --> 01:26:18,129 Look at this. 1166 01:26:18,130 --> 01:26:20,257 Look, I saw it earlier. 1167 01:26:20,258 --> 01:26:23,927 It's a blister, right? 1168 01:26:23,928 --> 01:26:26,637 - Get out. You too! - Please stop! 1169 01:26:26,638 --> 01:26:27,764 Get out! 1170 01:26:27,765 --> 01:26:29,433 I said stop it! 1171 01:26:30,393 --> 01:26:32,937 My goodness, don't you have kids? 1172 01:26:36,565 --> 01:26:39,026 It's okay, girls. Come with me. 1173 01:26:39,027 --> 01:26:42,822 There's a doctor there, it'll be okay. 1174 01:26:43,530 --> 01:26:44,992 It's okay. 1175 01:26:47,495 --> 01:26:49,037 Look at you. 1176 01:26:49,828 --> 01:26:52,875 If you go out, you can't come back. You know that, right? 1177 01:26:53,457 --> 01:26:55,877 It's a tiny plane anyway. 1178 01:26:55,878 --> 01:27:00,213 It seems a bit much to be kicking people out like that. 1179 01:27:01,673 --> 01:27:05,844 We're just trying to survive! You'll die if you leave here. 1180 01:27:05,845 --> 01:27:10,599 Look at how many people are left. You chased everyone out. 1181 01:27:10,600 --> 01:27:13,020 Jeez. Just survive on your own. 1182 01:27:20,735 --> 01:27:21,778 Everyone. 1183 01:27:22,280 --> 01:27:24,987 Let's stay strong. We got this. 1184 01:27:24,988 --> 01:27:26,158 Soo-min. 1185 01:27:26,740 --> 01:27:28,410 I came right back, right? 1186 01:27:29,952 --> 01:27:31,453 Would you like this? 1187 01:27:34,207 --> 01:27:36,293 Is Dad flying the plane? 1188 01:27:37,752 --> 01:27:38,797 Yes. 1189 01:27:39,503 --> 01:27:41,838 He's scared of planes. 1190 01:27:55,563 --> 01:27:56,770 Have you... 1191 01:27:57,440 --> 01:27:59,648 flown even once since then? 1192 01:28:03,903 --> 01:28:05,323 I'm sure I can do it. 1193 01:28:06,113 --> 01:28:08,240 I used to do it all the time. 1194 01:28:09,158 --> 01:28:12,536 - Were you going on vacation? - Not vacation. 1195 01:28:12,537 --> 01:28:14,372 My kid has eczema. 1196 01:28:15,623 --> 01:28:18,125 Other kids made fun of her for it. 1197 01:28:20,338 --> 01:28:21,837 She was having a hard time. 1198 01:28:21,838 --> 01:28:24,717 She's gotten quiet since my wife and I divorced. 1199 01:28:25,593 --> 01:28:27,884 They say clean air is good for eczema. 1200 01:28:27,885 --> 01:28:33,015 My friend has a light aircraft business there. 1201 01:28:34,517 --> 01:28:37,020 He said they need an instructor. 1202 01:28:37,645 --> 01:28:39,482 Although it's teaching theory. 1203 01:28:57,500 --> 01:28:59,251 Open the door. 1204 01:28:59,252 --> 01:29:02,504 Show us the customs clearance for SC-1! 1205 01:29:02,505 --> 01:29:05,296 You have the antivirus and vaccine! 1206 01:29:05,297 --> 01:29:06,922 You don't have a warrant for this! 1207 01:29:06,923 --> 01:29:09,011 Bring the warrant! 1208 01:29:09,012 --> 01:29:11,219 - Show me your evidence! - Show us the evidence! 1209 01:29:11,220 --> 01:29:12,429 This is illegal! 1210 01:29:12,430 --> 01:29:14,017 You know this is illegal, right? 1211 01:29:20,773 --> 01:29:23,606 Before we bring the warrant, 1212 01:29:23,607 --> 01:29:25,985 you'd better listen to him. 1213 01:29:27,195 --> 01:29:31,283 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1214 01:29:31,948 --> 01:29:35,869 If this gets out, it won't end with you going out of business. 1215 01:29:35,870 --> 01:29:39,122 You have nothing to back up your bold accusations. 1216 01:29:39,123 --> 01:29:40,418 Do you have evidence? 1217 01:29:41,208 --> 01:29:42,709 We'll see. 1218 01:29:42,710 --> 01:29:44,461 Once the plane lands, 1219 01:29:44,462 --> 01:29:45,838 we'll track the virus. 1220 01:29:46,423 --> 01:29:47,590 Who are you? 1221 01:29:49,052 --> 01:29:53,220 Minister of Land, Infrastructure, and Transport. 1222 01:29:56,265 --> 01:29:57,642 Just cooperate. 1223 01:30:00,563 --> 01:30:03,021 The virus released in the attack 1224 01:30:03,022 --> 01:30:08,444 was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM. 1225 01:30:08,445 --> 01:30:13,907 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1226 01:30:13,908 --> 01:30:16,993 which they will provide to victims free of charge. 1227 01:30:21,040 --> 01:30:24,877 They found a treatment! It was just announced! 1228 01:30:26,003 --> 01:30:27,590 They found a treatment! 1229 01:30:28,340 --> 01:30:32,802 The calls are coming in. It was on the news. 1230 01:30:42,895 --> 01:30:45,437 They found a treatment! 1231 01:30:45,438 --> 01:30:46,772 They found a treatment! 1232 01:30:46,773 --> 01:30:47,859 We're going to live! 1233 01:30:47,860 --> 01:30:48,987 Is it true? 1234 01:30:52,447 --> 01:30:55,366 We're still taking you to court, Mr. James. 1235 01:30:55,367 --> 01:30:56,950 Come prepared. 1236 01:31:01,163 --> 01:31:02,124 Is it certain? 1237 01:31:02,125 --> 01:31:03,624 Yes, it is. 1238 01:31:03,625 --> 01:31:05,208 They found a treatment. 1239 01:31:06,043 --> 01:31:07,419 They found a treatment. 1240 01:31:07,420 --> 01:31:08,420 Really? 1241 01:31:10,422 --> 01:31:11,673 That's great. 1242 01:31:12,425 --> 01:31:15,845 What a relief. I knew they would. 1243 01:31:17,472 --> 01:31:18,765 Hello? 1244 01:31:19,642 --> 01:31:20,767 Honey! 1245 01:31:20,768 --> 01:31:22,520 How did you find it? 1246 01:31:23,645 --> 01:31:25,979 What do you mean? 1247 01:31:25,980 --> 01:31:28,357 That's what detectives do. 1248 01:31:29,233 --> 01:31:31,317 You just need to get home. 1249 01:31:31,318 --> 01:31:32,654 It's for the best. 1250 01:31:32,655 --> 01:31:34,657 Korea is much better than Hawaii. 1251 01:31:36,823 --> 01:31:39,327 Just hold on a bit longer. 1252 01:31:42,205 --> 01:31:44,373 Okay, I will. 1253 01:31:53,632 --> 01:31:56,677 - It's all thanks to you. - Minister. 1254 01:31:56,678 --> 01:31:58,429 You made a great effort. 1255 01:31:58,430 --> 01:31:59,513 It was nothing. 1256 01:32:00,432 --> 01:32:01,558 I'm a public servant. 1257 01:32:02,185 --> 01:32:03,850 I was just doing my job. 1258 01:32:05,770 --> 01:32:09,148 Actually, my wife is on that plane. 1259 01:32:10,568 --> 01:32:11,775 I heard. 1260 01:32:13,195 --> 01:32:15,072 Please help, Minister. 1261 01:32:17,200 --> 01:32:20,117 Bring her back safely. 1262 01:32:21,078 --> 01:32:22,370 All the way home. 1263 01:32:25,163 --> 01:32:26,165 I will. 1264 01:32:32,380 --> 01:32:35,593 Japan should accept us now, right? 1265 01:32:40,222 --> 01:32:41,598 First Officer Choi! 1266 01:32:49,982 --> 01:32:52,065 We'll have to land at Narita. 1267 01:32:53,610 --> 01:32:55,652 The weather was bad at takeoff, 1268 01:32:55,653 --> 01:33:00,447 so we added some extra fuel, 1269 01:33:00,448 --> 01:33:04,453 but I doubt there's enough to reach Seoul. 1270 01:33:05,122 --> 01:33:06,913 And speaking honestly, 1271 01:33:08,290 --> 01:33:12,462 neither one of us is in condition to fly. 1272 01:33:21,303 --> 01:33:22,346 Mr. Kubo. 1273 01:33:22,347 --> 01:33:26,392 KI501 seems to be turning towards us. 1274 01:33:26,393 --> 01:33:27,726 What did you say? 1275 01:33:27,727 --> 01:33:30,271 It's the plane that was hit by the bioterror attack. 1276 01:33:30,272 --> 01:33:33,106 Sky Korea 501. 1277 01:33:33,107 --> 01:33:35,652 Are you turning towards Japan? 1278 01:33:35,653 --> 01:33:36,653 Yes. 1279 01:33:37,612 --> 01:33:39,697 We're going to land at Narita. 1280 01:33:40,363 --> 01:33:42,115 We need to discuss this with Japan. 1281 01:33:45,913 --> 01:33:47,203 I'm sorry. 1282 01:33:48,622 --> 01:33:50,793 I can't hold out any longer. 1283 01:33:51,668 --> 01:33:53,877 I'm issuing an emergency declaration. 1284 01:33:57,675 --> 01:34:00,383 KI501 issued an emergency declaration. 1285 01:34:01,635 --> 01:34:02,969 Isn't Park Jae-hyuk there? 1286 01:34:02,970 --> 01:34:05,723 It seems he's not in a state to fly. 1287 01:34:09,352 --> 01:34:10,562 Japan? 1288 01:34:11,520 --> 01:34:14,272 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1289 01:34:14,273 --> 01:34:17,776 we will land at Narita Airport. 1290 01:34:17,777 --> 01:34:19,777 - Please be seated - Come on, let's go to the back! 1291 01:34:19,778 --> 01:34:22,449 - And make sure to fasten your seatbelts. - During landing, the back is the safest! 1292 01:34:22,450 --> 01:34:27,117 We are trying to make an emergency landing at Narita International Airport. 1293 01:34:27,118 --> 01:34:29,538 Please take your seat and fasten your seatbelts. 1294 01:34:37,295 --> 01:34:39,131 They're going to Japan? 1295 01:34:39,132 --> 01:34:42,217 The first officer is in bad condition. It seems he was infected. 1296 01:34:42,218 --> 01:34:44,847 There's a former pilot among the passengers, 1297 01:34:45,553 --> 01:34:48,599 but it seems he's not in a state to fly, so they issued an emergency declaration. 1298 01:34:48,600 --> 01:34:50,141 What's their response? 1299 01:34:50,142 --> 01:34:53,479 No answer yet. We told them there's an antiviral and vaccine, 1300 01:34:53,480 --> 01:34:54,687 and the pilot is unwell. 1301 01:34:54,688 --> 01:34:55,983 I'll call the Foreign Ministry. 1302 01:34:57,023 --> 01:34:58,485 But... 1303 01:35:00,112 --> 01:35:03,115 It'll be okay. We got the vaccine. 1304 01:35:03,655 --> 01:35:05,117 Don't worry. 1305 01:35:05,743 --> 01:35:08,284 What are you talking about? We got the vaccine. 1306 01:35:08,285 --> 01:35:12,080 Okay, then at least open the military airport. Please. 1307 01:35:13,165 --> 01:35:16,710 Sky Korea 501. Tokyo control. Attention. 1308 01:35:18,755 --> 01:35:21,132 Tokyo control is rejecting your flight. 1309 01:35:21,133 --> 01:35:22,591 I say again. 1310 01:35:22,592 --> 01:35:25,217 Unable to land at any airport in Japan. 1311 01:35:25,218 --> 01:35:26,844 Why not? 1312 01:35:26,845 --> 01:35:28,722 We've got the treatment. 1313 01:35:30,975 --> 01:35:32,395 Tokyo refused. 1314 01:35:34,397 --> 01:35:36,647 They're ordering them to leave Japanese airspace. 1315 01:35:36,648 --> 01:35:38,690 I will wait. I can... 1316 01:35:39,442 --> 01:35:40,483 Hello? 1317 01:35:41,068 --> 01:35:42,904 Hello? 1318 01:35:42,905 --> 01:35:44,656 Try telling them again. 1319 01:35:44,657 --> 01:35:46,990 Our team will leave now with the treatment. 1320 01:35:47,785 --> 01:35:49,661 Try again. 1321 01:35:49,662 --> 01:35:51,578 Tell them we absolutely need to land. 1322 01:35:56,918 --> 01:35:58,795 She said try again, asshole! 1323 01:35:59,753 --> 01:36:00,752 Damn it! 1324 01:36:00,753 --> 01:36:01,880 Sargeant! 1325 01:36:02,550 --> 01:36:03,965 What are you doing? 1326 01:36:05,302 --> 01:36:07,719 This isn't a simple issue. 1327 01:36:07,720 --> 01:36:10,513 Our President has already tried calling. 1328 01:36:12,767 --> 01:36:14,851 This is the last warning. 1329 01:36:14,852 --> 01:36:18,189 Unable to land at any airport in Japan. 1330 01:36:18,190 --> 01:36:22,067 Get out of Japan quickly before terrible thing happens. 1331 01:36:22,068 --> 01:36:23,860 I can't last any longer. 1332 01:36:32,912 --> 01:36:34,996 The plane is going to Narita. 1333 01:36:34,997 --> 01:36:38,542 Five minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1334 01:36:57,185 --> 01:36:59,563 An unidentified object is approaching! 1335 01:37:24,588 --> 01:37:25,838 Where did they go? 1336 01:37:30,928 --> 01:37:33,390 It appeared in front of them! 1337 01:37:39,145 --> 01:37:41,312 This is the Japanese Air Self-Defense Force. 1338 01:37:41,313 --> 01:37:44,941 Your flight now has trespassed unauthorized airspace. 1339 01:37:44,942 --> 01:37:49,070 Please turn around and get out of the air. This is a serious warning. 1340 01:37:52,910 --> 01:37:57,077 Repeated. If you don't make a change in direction right now, I'll fire. 1341 01:37:57,078 --> 01:37:58,918 - This is the final warning. - Hey, Hyun-soo... 1342 01:38:11,843 --> 01:38:13,220 They're still heading to Narita! 1343 01:38:30,278 --> 01:38:31,613 They've fired warning shots. 1344 01:38:33,450 --> 01:38:34,452 Damn it. 1345 01:38:49,673 --> 01:38:52,008 Still heading to Narita and didn't follow instructions. 1346 01:38:59,977 --> 01:39:02,393 Target is in range. Confirm clear to fire? 1347 01:39:05,563 --> 01:39:07,483 They're approaching closer in range. 1348 01:39:13,905 --> 01:39:16,408 Permission to fire denied. 1349 01:39:24,165 --> 01:39:26,418 We have declared an emergency. 1350 01:39:26,960 --> 01:39:28,879 We cannot maintain normal flight. 1351 01:39:28,880 --> 01:39:31,508 Request to open any runway. 1352 01:39:39,305 --> 01:39:42,057 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1353 01:39:42,058 --> 01:39:44,396 Due to the shaking of the aircraft, 1354 01:39:44,397 --> 01:39:46,438 please adopt the position for a crash landing. 1355 01:39:55,613 --> 01:39:56,698 First Officer Choi. 1356 01:39:58,200 --> 01:40:01,870 The air force has appeared again! They're approaching head-on! 1357 01:40:06,750 --> 01:40:09,547 No, it's too dangerous! 1358 01:40:49,752 --> 01:40:51,838 First Officer Choi. Hyun-soo. 1359 01:40:52,420 --> 01:40:53,422 Hyun-soo! 1360 01:41:19,448 --> 01:41:24,536 A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace, 1361 01:41:24,537 --> 01:41:29,207 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1362 01:41:30,042 --> 01:41:32,002 - Ignoring the warning, - Hyun-soo. 1363 01:41:32,003 --> 01:41:36,465 - KI501 tried to land at Narita Airport. - Hyun-soo. 1364 01:41:37,383 --> 01:41:41,762 It has now given up trying to land and is headed toward Korea. 1365 01:41:41,763 --> 01:41:48,019 The Korean government asked us to grant landing permission, 1366 01:41:48,020 --> 01:41:50,772 as they have the antiviral and vaccine in their possession. 1367 01:41:51,980 --> 01:41:57,693 However, Japan's Ministry of Health believes that this virus 1368 01:41:58,487 --> 01:42:03,741 has a much shorter incubation period than the original virus, 1369 01:42:03,742 --> 01:42:07,494 so it is highly likely 1370 01:42:07,495 --> 01:42:12,083 that this virus is a mutation. 1371 01:42:12,960 --> 01:42:18,756 A government's first duty is to protect its citizens, 1372 01:42:18,757 --> 01:42:20,841 so we had no choice but to avoid 1373 01:42:20,842 --> 01:42:23,386 - exposing our nation to danger. - What is he saying? 1374 01:42:23,387 --> 01:42:25,181 They said it would surely work! 1375 01:42:25,182 --> 01:42:29,892 The Japanese government expresses its deepest regret 1376 01:42:29,893 --> 01:42:32,019 to Korea and its people, 1377 01:42:32,020 --> 01:42:38,276 and hopes for KI501's safe arrival in Korea. 1378 01:42:38,277 --> 01:42:40,571 I guess there's no treatment. 1379 01:42:40,572 --> 01:42:44,406 No. They'll need at least a few months to test it. 1380 01:42:44,407 --> 01:42:47,368 Is this true? Is there no treatment? 1381 01:42:49,245 --> 01:42:52,165 They said they found a treatment. 1382 01:42:53,792 --> 01:42:56,463 They said we could live. 1383 01:42:57,253 --> 01:42:58,546 Please don't move. 1384 01:42:58,547 --> 01:43:02,884 We were concerned too, but what they said can't be denied. 1385 01:43:02,885 --> 01:43:07,723 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1386 01:43:08,600 --> 01:43:13,729 That means the antiviral may or may not be effective. 1387 01:43:13,730 --> 01:43:17,108 It's not 100 percent certain. 1388 01:43:23,697 --> 01:43:24,947 Min-jung. 1389 01:43:24,948 --> 01:43:32,247 Dad, is it true what they said? Did they not find the treatment? 1390 01:43:32,248 --> 01:43:36,292 Public opinion is worsening after Japan's refusal. 1391 01:43:36,293 --> 01:43:38,836 Are we still planning on Seoul Air Base? 1392 01:43:38,837 --> 01:43:40,962 What do you mean? 1393 01:43:40,963 --> 01:43:43,259 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1394 01:43:43,260 --> 01:43:46,218 Given public opinion, and the situation... 1395 01:43:46,720 --> 01:43:49,514 More than 40 people have died already, 1396 01:43:49,515 --> 01:43:52,432 and we can assume the survivors are all infected. 1397 01:43:52,433 --> 01:43:55,477 If they land quickly, we'll collect their permission 1398 01:43:55,478 --> 01:43:57,899 and start testing on the infected at once. 1399 01:43:57,900 --> 01:44:00,191 Dad, is it not the treatment? 1400 01:44:00,192 --> 01:44:02,028 They say it's that deadly. 1401 01:44:02,818 --> 01:44:04,862 If, like we've been worrying, 1402 01:44:04,863 --> 01:44:06,907 the treatment doesn't work 1403 01:44:06,908 --> 01:44:10,367 when they land and more people get infected, 1404 01:44:10,368 --> 01:44:13,246 who will take responsibility then? 1405 01:44:13,247 --> 01:44:16,707 That's why the US and Japan refused them. 1406 01:44:16,708 --> 01:44:18,834 We need to accept them. 1407 01:44:18,835 --> 01:44:21,423 People on the ground are our people too. 1408 01:44:21,963 --> 01:44:25,926 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1409 01:44:25,927 --> 01:44:27,178 Right now... 1410 01:44:28,345 --> 01:44:31,308 we need to think of minimizing the damage. 1411 01:44:32,473 --> 01:44:35,186 Are you saying we should shoot it down 1412 01:44:35,187 --> 01:44:37,727 or just let it run out of fuel? 1413 01:44:37,728 --> 01:44:41,191 Has anyone here said such a thing? 1414 01:44:41,192 --> 01:44:43,195 If we don't decide now... 1415 01:44:44,778 --> 01:44:46,779 that's what will happen. 1416 01:44:46,780 --> 01:44:47,950 Dad. 1417 01:44:48,990 --> 01:44:50,366 Dad... 1418 01:44:50,367 --> 01:44:52,453 Is it not the treatment? 1419 01:44:55,082 --> 01:44:56,372 Sergeant. 1420 01:44:56,373 --> 01:44:57,707 Sergeant! 1421 01:44:57,708 --> 01:45:02,670 The President is considering what to do, so let's wait. 1422 01:45:04,380 --> 01:45:06,048 What's going on? 1423 01:45:06,800 --> 01:45:10,386 If there's a treatment, why did Japan send the air force? 1424 01:45:10,387 --> 01:45:11,763 Things are not good. 1425 01:45:12,555 --> 01:45:14,933 We're not sure about the treatment either. 1426 01:45:17,478 --> 01:45:20,146 The weather is not good. 1427 01:45:20,147 --> 01:45:24,235 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1428 01:45:26,778 --> 01:45:28,240 Should I go to Seoul Air Base? 1429 01:45:30,367 --> 01:45:32,825 Can you hear me? Seoul? 1430 01:45:48,385 --> 01:45:49,592 Sergeant. 1431 01:45:50,718 --> 01:45:52,053 Sergeant! 1432 01:45:54,430 --> 01:45:56,223 What are you doing? 1433 01:45:56,808 --> 01:46:00,436 Listen closely. You see the virus there? 1434 01:46:00,437 --> 01:46:04,231 I'll inject myself with it since I'll never get permission. 1435 01:46:04,232 --> 01:46:07,152 Once I do, call Minister Kim. 1436 01:46:07,153 --> 01:46:11,782 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1437 01:46:11,783 --> 01:46:13,909 I know what you mean, but sir... 1438 01:46:13,910 --> 01:46:15,867 Please don't do this. 1439 01:46:15,868 --> 01:46:17,744 You know how scary that is. 1440 01:46:17,745 --> 01:46:20,416 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1441 01:46:20,417 --> 01:46:22,707 That's no different than being dead. 1442 01:46:22,708 --> 01:46:24,044 There's no time and no other way. 1443 01:46:24,045 --> 01:46:26,127 If we dilly-dally, those people will all die. 1444 01:46:26,128 --> 01:46:31,007 We can't stand by. We have to do all we can. 1445 01:46:31,008 --> 01:46:34,888 I won't let my wife die this way. Got it? 1446 01:46:40,018 --> 01:46:41,142 Stay still! 1447 01:46:41,143 --> 01:46:42,938 Fucking hell, Sargeant. 1448 01:46:44,315 --> 01:46:45,647 Minister. 1449 01:46:45,648 --> 01:46:48,985 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1450 01:46:54,908 --> 01:46:56,618 Yes, Mr. President. 1451 01:46:57,410 --> 01:47:02,583 As for me, I think it's just too dangerous. 1452 01:47:04,460 --> 01:47:05,627 Yes. 1453 01:47:06,963 --> 01:47:08,380 Yes, sir. 1454 01:47:24,312 --> 01:47:25,357 What the... 1455 01:47:26,815 --> 01:47:28,735 You're not going to let us land either? 1456 01:47:31,863 --> 01:47:36,533 We're the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1457 01:47:37,493 --> 01:47:40,328 We'll escort you home. 1458 01:47:47,668 --> 01:47:52,007 I don't think this is right. We can't turn back. 1459 01:47:52,008 --> 01:47:53,925 We'll suffer the worst tragedy. 1460 01:48:00,973 --> 01:48:03,058 You need to wear protective clothing from here. 1461 01:48:04,352 --> 01:48:07,438 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1462 01:48:08,440 --> 01:48:10,357 It is currently traveling safely. 1463 01:48:10,358 --> 01:48:11,984 Do you have measures in place? 1464 01:48:11,985 --> 01:48:15,946 We have a system to provide quarantine and treatment. 1465 01:48:15,947 --> 01:48:17,447 What will you do if the virus spreads? 1466 01:48:17,448 --> 01:48:20,411 There's basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1467 01:48:20,412 --> 01:48:24,329 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1468 01:48:24,330 --> 01:48:27,293 The airplane is going there. Let's go! 1469 01:48:29,252 --> 01:48:31,461 Meanwhile, on the Blue House's website, 1470 01:48:31,462 --> 01:48:35,341 a petition has been uploaded arguing against the plane's landing, 1471 01:48:35,342 --> 01:48:38,261 given uncertainties about the treatment's effectiveness. 1472 01:48:38,262 --> 01:48:43,266 Simultaneously, a rival petition argues the plane should land 1473 01:48:43,267 --> 01:48:46,727 and passengers should receive treatment as they are still people of this country. 1474 01:48:46,728 --> 01:48:49,815 He just rushed in with his gun drawn. 1475 01:48:55,028 --> 01:48:56,779 More antivirus! 1476 01:48:56,780 --> 01:48:58,575 More! 1477 01:49:03,245 --> 01:49:05,913 We're going to Seoul Air Base, right? 1478 01:49:08,460 --> 01:49:09,750 Do you hear me? 1479 01:49:10,627 --> 01:49:14,297 The landing site has changed. 1480 01:49:16,217 --> 01:49:17,718 What do you mean? 1481 01:49:18,552 --> 01:49:20,097 It's not Seoul Air Base? 1482 01:49:27,103 --> 01:49:28,687 Did something happen? 1483 01:49:29,270 --> 01:49:34,192 I was told that there are protestors at Seoul Air Base. 1484 01:49:36,443 --> 01:49:38,195 Please make way! 1485 01:50:17,443 --> 01:50:19,694 They're telling us to just die here? 1486 01:50:19,695 --> 01:50:22,114 We all need to survive! 1487 01:50:22,115 --> 01:50:24,160 They're just trying to save themselves. 1488 01:50:24,867 --> 01:50:27,120 That's what you did too... 1489 01:50:27,870 --> 01:50:29,915 when we were sick. 1490 01:50:45,807 --> 01:50:49,224 With the protests, there are no airports where they can land. 1491 01:50:49,225 --> 01:50:52,270 They're just circling in the air right now. 1492 01:50:59,320 --> 01:51:00,736 Oxygen levels are dropping. 1493 01:51:00,737 --> 01:51:02,530 - More antiviral! - More antiviral! 1494 01:51:05,867 --> 01:51:08,203 Fucking hell. 1495 01:51:12,333 --> 01:51:14,417 - Captain. - Yes? 1496 01:51:17,378 --> 01:51:19,797 No need to feel hurt. 1497 01:51:21,467 --> 01:51:22,800 You know... 1498 01:51:25,762 --> 01:51:27,848 it wasn't your fault... 1499 01:51:29,515 --> 01:51:31,517 that my wife died. 1500 01:51:32,893 --> 01:51:37,733 But I couldn't stop myself from hating you. 1501 01:51:39,692 --> 01:51:41,152 At times like this... 1502 01:51:44,655 --> 01:51:47,868 people get weak and scared. 1503 01:51:55,667 --> 01:51:59,212 - No landing! - No landing! 1504 01:52:03,385 --> 01:52:05,887 Why do they keep following us? 1505 01:52:10,223 --> 01:52:12,600 Min-jung came too. 1506 01:52:15,103 --> 01:52:17,063 Why did she do that? 1507 01:52:34,205 --> 01:52:37,125 There are also people saying we should land. 1508 01:52:38,000 --> 01:52:40,002 Telling us to come back. 1509 01:52:41,253 --> 01:52:44,965 Is it really right for us to land? 1510 01:52:46,217 --> 01:52:50,432 What if we pass this on to all of them? 1511 01:52:53,642 --> 01:52:56,517 What are you talking about? 1512 01:52:56,518 --> 01:52:58,980 We still need to live! 1513 01:53:00,648 --> 01:53:02,942 I won't die this way. 1514 01:53:02,943 --> 01:53:04,194 Yun-seok... 1515 01:53:04,195 --> 01:53:05,486 Look. 1516 01:53:05,487 --> 01:53:08,657 - Oh, no. You have blisters. - What? Blisters... 1517 01:53:10,908 --> 01:53:12,660 But I wore gloves. 1518 01:53:14,455 --> 01:53:16,497 Let's not land. 1519 01:53:21,002 --> 01:53:22,878 Let's just not land. 1520 01:53:23,420 --> 01:53:26,547 What if my daughter and husband get sick? 1521 01:53:26,548 --> 01:53:28,425 It's better for me to suffer. 1522 01:53:29,095 --> 01:53:30,928 Let's not land. 1523 01:53:37,268 --> 01:53:38,435 Doctor. 1524 01:53:39,020 --> 01:53:40,482 Doctor. 1525 01:53:42,858 --> 01:53:46,443 If we land, can we live? 1526 01:54:27,028 --> 01:54:28,570 - Soo-min. - Dad! 1527 01:54:31,697 --> 01:54:33,407 Why are you crying? 1528 01:54:33,408 --> 01:54:34,991 What's wrong? 1529 01:54:34,992 --> 01:54:36,953 - Dad. - Yes? 1530 01:54:37,578 --> 01:54:39,415 Can we not land? 1531 01:54:40,873 --> 01:54:43,544 I don't want to infect my friends. 1532 01:54:43,545 --> 01:54:49,175 I always worried my friends would catch eczema. 1533 01:54:52,343 --> 01:54:54,720 The passengers and flight crew... 1534 01:54:55,597 --> 01:54:57,808 have all been infected. 1535 01:54:59,310 --> 01:55:00,518 They all say... 1536 01:55:02,520 --> 01:55:04,065 they don't want to land. 1537 01:55:04,855 --> 01:55:06,732 Because it's too dangerous. 1538 01:55:08,358 --> 01:55:09,902 They don't want to... 1539 01:55:12,905 --> 01:55:14,575 do that to others. 1540 01:55:30,673 --> 01:55:33,217 Do you have eczema, Dad? 1541 01:55:33,218 --> 01:55:34,302 Sorry? 1542 01:55:42,393 --> 01:55:45,687 Did you catch it from me? 1543 01:55:45,688 --> 01:55:47,358 I told you. 1544 01:55:48,358 --> 01:55:50,275 Eczema isn't contagious. 1545 01:55:56,407 --> 01:55:58,994 Even if we have to force the protestors out, 1546 01:55:58,995 --> 01:56:00,953 we must land that plane. 1547 01:56:01,662 --> 01:56:04,500 There's a message being broadcast from KI501. 1548 01:56:11,672 --> 01:56:14,967 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1549 01:56:15,927 --> 01:56:17,220 We hear you. 1550 01:56:18,847 --> 01:56:19,890 All of us... 1551 01:56:20,642 --> 01:56:23,225 aboard this plane 1552 01:56:23,727 --> 01:56:25,897 have decided not to land. 1553 01:56:29,982 --> 01:56:31,358 What do you mean? 1554 01:56:32,528 --> 01:56:34,155 For me as well, 1555 01:56:35,907 --> 01:56:37,823 everything happening right now 1556 01:56:41,287 --> 01:56:44,580 is dreadful and frightening. 1557 01:56:47,500 --> 01:56:49,085 We know... 1558 01:56:50,210 --> 01:56:53,882 what people on the ground are scared of. 1559 01:56:55,552 --> 01:56:56,842 We don't resent them. 1560 01:56:58,680 --> 01:57:00,012 It's just that... 1561 01:57:01,682 --> 01:57:05,643 we were caught in a disaster 1562 01:57:07,853 --> 01:57:09,647 that none of us wanted. 1563 01:57:14,027 --> 01:57:15,362 We are just... 1564 01:57:17,948 --> 01:57:22,368 weak and frightened humans. 1565 01:57:29,085 --> 01:57:30,877 But because we are human, 1566 01:57:35,798 --> 01:57:38,008 there are things that only we can do. 1567 01:57:41,222 --> 01:57:42,430 Now we intend... 1568 01:57:45,140 --> 01:57:47,810 to make a decision for everyone's sake. 1569 01:57:50,355 --> 01:57:51,732 This decision... 1570 01:57:55,987 --> 01:57:58,653 is to not give in to this disaster, 1571 01:57:59,865 --> 01:58:01,242 but to make... 1572 01:58:03,325 --> 01:58:05,160 an honorable choice as humans. 1573 01:58:08,330 --> 01:58:09,625 Therefore, 1574 01:58:12,378 --> 01:58:14,045 we won't land. 1575 01:58:18,842 --> 01:58:20,050 For the last time... 1576 01:58:23,095 --> 01:58:24,347 For the last time, 1577 01:58:24,890 --> 01:58:26,473 we send... 1578 01:58:28,725 --> 01:58:31,937 our love to all our families. 1579 01:58:36,942 --> 01:58:39,112 Now we will end all communications. 1580 01:58:39,695 --> 01:58:41,613 This is Sky Korea 501. 1581 01:58:43,867 --> 01:58:44,867 Good day. 1582 01:59:40,172 --> 01:59:41,842 Mom... 1583 01:59:47,178 --> 01:59:49,349 Hello? 1584 01:59:49,350 --> 01:59:51,477 - Min-jung. - Mom! 1585 01:59:52,058 --> 01:59:53,227 - Min-jung? - Mom! 1586 01:59:53,228 --> 01:59:55,562 Mom, where are you? 1587 01:59:55,563 --> 01:59:57,772 Mom, where are you? 1588 01:59:57,773 --> 01:59:59,442 I love you, Min-jung. 1589 02:00:01,318 --> 02:00:02,403 I'm sorry. 1590 02:00:03,653 --> 02:00:05,948 Grandma, I'm so scared. 1591 02:00:07,408 --> 02:00:10,828 I'm sorry for saying your food tasted bad this morning. 1592 02:00:11,703 --> 02:00:13,747 I miss your food. 1593 02:00:13,748 --> 02:00:20,212 I really looked forward to our family trip. 1594 02:00:25,927 --> 02:00:29,889 Dad, be sure to take the supplements I bought regularly. 1595 02:00:29,890 --> 02:00:33,142 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1596 02:00:33,143 --> 02:00:34,976 Look after them. 1597 02:00:34,977 --> 02:00:39,275 I hid some money behind the name tag. 1598 02:00:39,857 --> 02:00:45,236 Buy the candy you like with that, Grandma. 1599 02:00:45,237 --> 02:00:46,237 Hey, 1600 02:00:48,365 --> 02:00:49,660 I love you! 1601 02:00:51,743 --> 02:00:52,788 Min-jung? 1602 02:00:54,415 --> 02:00:56,041 Why doesn't it work? 1603 02:00:56,042 --> 02:00:57,458 Min-jung. 1604 02:00:59,377 --> 02:01:01,171 Min-jung, can you hear me? 1605 02:01:01,172 --> 02:01:02,505 Min-jung. 1606 02:01:03,925 --> 02:01:05,132 Min-jung. 1607 02:01:07,177 --> 02:01:08,510 Min-jung! 1608 02:02:14,577 --> 02:02:15,703 Sir. 1609 02:02:18,748 --> 02:02:20,582 Tell them to come. 1610 02:02:24,587 --> 02:02:27,213 Tell them to come quickly. 1611 02:02:28,590 --> 02:02:31,302 He's improving. The antivirus is working! 1612 02:02:34,390 --> 02:02:35,722 Is it certain? 1613 02:02:35,723 --> 02:02:38,224 Tell them all to come back. 1614 02:02:38,225 --> 02:02:39,727 I'll take responsibility. 1615 02:02:41,187 --> 02:02:43,148 The antivirus is working. 1616 02:02:44,357 --> 02:02:46,692 Sergeant Koo In-ho is gaining consciousness! 1617 02:02:50,947 --> 02:02:53,364 - Contact them quickly. Tell them to come! - Yes, sir! 1618 02:02:53,365 --> 02:02:54,699 Sky Korea 501. 1619 02:02:54,700 --> 02:02:57,076 The treatment is effective. Come back immediately. 1620 02:02:57,077 --> 02:02:59,455 We can't communicate! 1621 02:03:00,665 --> 02:03:04,295 We can't reach them. Their radio is turned off. 1622 02:03:05,797 --> 02:03:08,004 The passengers' phones work, right? 1623 02:03:08,005 --> 02:03:10,424 Let the families know. Hurry! 1624 02:03:10,425 --> 02:03:15,304 We confirmed that the antiviral works! 1625 02:03:15,305 --> 02:03:19,559 We can't contact the plane, so call your families and tell them! 1626 02:03:19,560 --> 02:03:21,018 Tell them to come back! 1627 02:03:22,728 --> 02:03:25,690 Call your families! The treatment works! 1628 02:03:30,947 --> 02:03:32,823 Why can't I get through? 1629 02:03:37,283 --> 02:03:39,369 - Hello? - Mom! 1630 02:03:39,370 --> 02:03:41,332 Mom! Dad! 1631 02:03:42,163 --> 02:03:43,582 Text messages work! 1632 02:03:43,583 --> 02:03:46,168 We can't call, but text messages work! 1633 02:03:54,677 --> 02:03:56,222 They said to come back. 1634 02:03:57,053 --> 02:03:58,762 They said to come back quickly! 1635 02:03:58,763 --> 02:04:01,642 - Are you serious? - They said to come back! 1636 02:04:10,735 --> 02:04:12,151 This is L2, Im Tae-eun. 1637 02:04:12,152 --> 02:04:15,115 The antivirus works! They said it works! 1638 02:04:23,413 --> 02:04:25,876 This is Sky Korea 501. 1639 02:04:25,877 --> 02:04:28,292 I just heard some news from the passengers. 1640 02:04:28,293 --> 02:04:29,545 Is it true? 1641 02:04:31,257 --> 02:04:32,589 It's been confirmed! 1642 02:04:32,590 --> 02:04:34,675 Please come back immediately! 1643 02:04:36,427 --> 02:04:39,805 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1644 02:04:40,680 --> 02:04:41,892 Yes, I heard. 1645 02:04:43,893 --> 02:04:45,145 Thank you. 1646 02:04:54,195 --> 02:05:00,034 Family members are cheering and hugging each other. 1647 02:05:00,035 --> 02:05:03,287 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1648 02:05:03,288 --> 02:05:06,747 Please return the seats and tray tables to their full upright position, 1649 02:05:06,748 --> 02:05:09,959 and securely fasten your seatbelts. 1650 02:05:09,960 --> 02:05:14,256 Please remain calm and follow the flight crew's instructions. 1651 02:05:14,257 --> 02:05:16,676 Please fasten your seatbelts. 1652 02:05:16,677 --> 02:05:20,136 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1653 02:05:20,137 --> 02:05:23,265 Please leave dangerous objects in our care. 1654 02:05:29,565 --> 02:05:33,482 Protestors who were against landing are quickly clearing from the air base. 1655 02:05:33,483 --> 02:05:37,028 Citizens are now welcoming the planes landing. 1656 02:05:41,158 --> 02:05:42,784 Do you hear me? 1657 02:05:42,785 --> 02:05:45,286 You're out of fuel, so the engine may turn off. 1658 02:05:45,287 --> 02:05:48,083 You'll have to shut off power and glide to the runway. 1659 02:05:51,752 --> 02:05:53,588 You need to land at Suwon Air Base. 1660 02:05:56,298 --> 02:05:57,842 If I'll be gliding 1661 02:05:57,843 --> 02:06:02,848 from cruising altitude to landing I'll need about 20 minutes. 1662 02:06:03,513 --> 02:06:05,139 I won't make it that far. 1663 02:06:05,140 --> 02:06:07,391 You've got a tailwind, so it should be fine. 1664 02:06:07,392 --> 02:06:10,436 I think Seongmu Airfield will be better. 1665 02:06:10,437 --> 02:06:12,607 I landed there years ago when I did my training. 1666 02:06:12,608 --> 02:06:13,939 That's too close. 1667 02:06:13,940 --> 02:06:15,980 If you can't slow down, you'll overshoot the runway. 1668 02:06:16,527 --> 02:06:20,115 With a tailwind and only one runway, it's too dangerous. 1669 02:06:22,492 --> 02:06:24,534 It's a headwind right now. 1670 02:06:24,535 --> 02:06:27,078 The wind keeps changing direction every ten minutes. 1671 02:06:27,663 --> 02:06:29,789 Is that forecast accurate? 1672 02:06:29,790 --> 02:06:32,002 KOREA 1673 02:06:39,048 --> 02:06:40,092 Fuck it. 1674 02:06:41,137 --> 02:06:42,302 I'm going to Seongmu. 1675 02:06:43,095 --> 02:06:44,178 Hey, First Officer Choi! 1676 02:06:44,765 --> 02:06:46,892 I'm going to Seongmu. 1677 02:06:56,277 --> 02:06:57,358 Honestly, 1678 02:06:58,528 --> 02:07:02,531 I'm so sorry to you about what happened. 1679 02:07:02,532 --> 02:07:05,660 But however much I think of it, 1680 02:07:06,162 --> 02:07:08,702 I think made the right decision back then. 1681 02:07:08,703 --> 02:07:09,790 I think so too. 1682 02:07:15,670 --> 02:07:17,422 I would have done the same. 1683 02:07:29,600 --> 02:07:31,726 We're going to Seongmu. 1684 02:07:31,727 --> 02:07:32,769 It's too dangerous. 1685 02:07:32,770 --> 02:07:35,689 He'll be coming in fast, and the brakes might not work. 1686 02:07:35,690 --> 02:07:38,608 If he can't reduce his speed, they'll crash beyond the runway. 1687 02:07:43,948 --> 02:07:46,533 He has already turned the plane. 1688 02:07:48,368 --> 02:07:49,455 No choice now. 1689 02:07:50,120 --> 02:07:51,880 They're going to Seongmu Airfield. Get ready! 1690 02:07:54,123 --> 02:07:57,667 This just in. Facing a fuel shortage, 1691 02:07:57,668 --> 02:08:01,967 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1692 02:08:11,808 --> 02:08:14,645 They've lost power. They must be almost out of fuel. 1693 02:08:22,152 --> 02:08:23,569 What's happening? 1694 02:08:23,570 --> 02:08:25,447 - What's going on? - What's happening? 1695 02:08:29,283 --> 02:08:31,411 They're gone from the radar. The engine has turned off. 1696 02:08:31,412 --> 02:08:32,652 Can you detect any radio waves? 1697 02:08:36,127 --> 02:08:39,420 They're gliding with the engines off. 1698 02:08:43,673 --> 02:08:45,966 - They're headed for the runway! - It's too fast. 1699 02:08:45,967 --> 02:08:47,718 At this speed, they'll fly past the runway. 1700 02:09:01,733 --> 02:09:03,778 They've turned from the runway! 1701 02:09:13,745 --> 02:09:16,332 He's circling to reduce velocity. 1702 02:09:17,498 --> 02:09:19,043 What's my altitude reading? 1703 02:09:20,085 --> 02:09:21,171 It's 8,000 feet. 1704 02:09:21,172 --> 02:09:22,296 Distance to the runway? 1705 02:09:22,297 --> 02:09:23,463 Six miles. 1706 02:09:50,450 --> 02:09:52,366 The wind is changing its direction. 1707 02:09:52,367 --> 02:09:54,745 The speed is decreasing. You have to land now! 1708 02:10:00,335 --> 02:10:03,045 It turned again. It missed the landing! 1709 02:10:05,255 --> 02:10:06,591 I'm going around one more time. 1710 02:10:06,592 --> 02:10:08,092 The altitude is plunging. 1711 02:10:08,093 --> 02:10:09,595 - They're going to crash! - Damn it. 1712 02:10:42,667 --> 02:10:44,754 The engine just turned on. 1713 02:10:44,755 --> 02:10:47,382 It seems they still had some fuel! 1714 02:12:42,497 --> 02:12:45,999 Based on Ryu Jin-seok's internet search history 1715 02:12:46,000 --> 02:12:50,087 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1716 02:12:50,755 --> 02:12:55,799 it seems to be highly likely that after the death of his mother, 1717 02:12:55,800 --> 02:12:58,927 he became confused, lost his sense of identity, 1718 02:12:58,928 --> 02:13:01,972 and began to plan the attack. 1719 02:13:01,973 --> 02:13:03,600 What are your thoughts? 1720 02:13:05,727 --> 02:13:10,065 Isn't that just speculation? 1721 02:13:10,732 --> 02:13:13,484 It could just all be nonsense. 1722 02:13:13,485 --> 02:13:16,487 I'm asking for your opinion, Minister Kim. 1723 02:13:16,488 --> 02:13:18,532 You must have one. 1724 02:13:18,533 --> 02:13:21,242 If you're asking for my opinion, 1725 02:13:22,493 --> 02:13:27,748 I can't understand or speculate why a normal man 1726 02:13:28,418 --> 02:13:32,002 would decide to kill 150 people. 1727 02:13:32,003 --> 02:13:34,757 But there exist some people 1728 02:13:36,215 --> 02:13:41,137 who are steeped in a vice beyond reason. 1729 02:13:42,222 --> 02:13:45,850 And they can take away those who are precious to us. 1730 02:13:47,393 --> 02:13:48,770 That's enough. 1731 02:13:49,520 --> 02:13:53,358 That's a question for the Minister of the Interior and Safety. 1732 02:13:54,568 --> 02:13:59,864 I think Sergeant Koo In-ho's sacrifice was also remarkable. 1733 02:13:59,865 --> 02:14:04,452 But I understand he's no longer able to function normally 1734 02:14:04,453 --> 02:14:08,832 because the amount of virus he injected was so large. 1735 02:14:08,833 --> 02:14:12,168 You ordered the landing without full verification. 1736 02:14:13,043 --> 02:14:17,507 As a public official, don't you think it was too risky a decision? 1737 02:14:23,555 --> 02:14:25,682 That's why I resigned. 1738 02:14:45,620 --> 02:14:46,871 Ms. Jung! 1739 02:14:46,872 --> 02:14:48,872 Soo-min, there you are! 1740 02:14:48,873 --> 02:14:50,789 - Hello. - You're here! 1741 02:14:50,790 --> 02:14:51,792 Hello. 1742 02:14:52,458 --> 02:14:54,377 - Hello. - Is Sergeant Koo well? 1743 02:14:54,378 --> 02:14:57,507 Yes, of course. Go on in. Everyone's here. 1744 02:15:12,187 --> 02:15:14,188 - Hello. - Hello. 1745 02:15:17,983 --> 02:15:20,695 - You said you can't go. - It's my wife's... 1746 02:15:21,988 --> 02:15:23,158 How is he? 1747 02:15:23,865 --> 02:15:25,199 Almost all better now. 1748 02:15:25,200 --> 02:15:30,871 The doctor said he's so strong-willed, that he'll be breathing on his own soon. 1749 02:15:30,872 --> 02:15:32,997 Did you see him move his arm just now? 1750 02:15:32,998 --> 02:15:34,457 - Really? - Yes. 1751 02:15:34,458 --> 02:15:36,502 He'll be washing his face on his own soon. 1752 02:15:36,503 --> 02:15:39,463 And I'm sure he'll walk down the aisle when Min-jung gets married.