1 00:01:25,910 --> 00:01:33,258 If an aircraft cannot fly safely due to lack of fuel or other problems 2 00:01:33,258 --> 00:01:39,103 the pilot makes a declaration to the authorities. 3 00:01:41,817 --> 00:01:50,250 This plane then has first priority to land before all other aircraft. 4 00:01:52,838 --> 00:01:57,973 In the world of aviation, it is like proclaiming martial law. 5 00:01:57,973 --> 00:02:04,069 All else ceases, and the plane’s needs supplant any other order. 6 00:02:20,017 --> 00:02:33,168 EMERGENCY DECLARATION 7 00:02:35,172 --> 00:02:37,510 We’ll probably have to circle a couple times before landing. 8 00:02:37,844 --> 00:02:39,764 Yes, traffic looks heavy. 9 00:02:46,903 --> 00:02:48,866 What? Someone you know? 10 00:02:49,826 --> 00:02:50,911 No. 11 00:03:07,277 --> 00:03:09,949 Which plane will have a lot of people on it? 12 00:03:09,949 --> 00:03:11,202 Excuse me? 13 00:03:11,619 --> 00:03:14,583 It’s summer, so maybe vacation spots? 14 00:03:14,583 --> 00:03:16,754 Do many people fly to Southeast Asia? 15 00:03:17,004 --> 00:03:19,676 What’s your destination, sir? 16 00:03:20,093 --> 00:03:23,601 I want someplace far away, where a lot of people go. 17 00:03:25,355 --> 00:03:26,272 What? 18 00:03:27,149 --> 00:03:28,235 Nothing, sir. 19 00:03:29,488 --> 00:03:32,953 How many people are on that 1:40 flight? 20 00:03:34,831 --> 00:03:37,671 We’re not authorized to give out that information... 21 00:03:38,588 --> 00:03:41,177 I’m just asking how many people. 22 00:03:42,847 --> 00:03:45,060 Why do you ask? 23 00:03:45,394 --> 00:03:48,567 I’m just curious. Is there a problem? 24 00:03:48,817 --> 00:03:54,579 No, it’s just it might inconvenience other passengers... 25 00:03:54,579 --> 00:03:56,374 Inconvenience them? How? 26 00:03:57,876 --> 00:03:59,839 What I mean is, 27 00:04:00,299 --> 00:04:04,348 we’re not allowed to reveal passengers’ personal data. 28 00:04:08,940 --> 00:04:09,734 Hey. 29 00:04:09,984 --> 00:04:10,569 Yes? 30 00:04:10,819 --> 00:04:13,240 For god’s sake, don’t smile like that. 31 00:04:14,159 --> 00:04:15,996 You look like a whore. 32 00:04:25,556 --> 00:04:28,771 What loud get-together are they doing now? 33 00:04:31,151 --> 00:04:32,570 It’s not that loud. 34 00:04:33,030 --> 00:04:35,409 It’s community spirit. 35 00:04:36,620 --> 00:04:38,999 When it finishes, go get some meat. 36 00:04:39,542 --> 00:04:41,546 Meat? Just eat ox bone soup. 37 00:04:42,215 --> 00:04:44,051 Ox bone soup? Where? 38 00:04:44,386 --> 00:04:45,262 Did Mom go somewhere? 39 00:04:45,262 --> 00:04:49,437 On vacation, of course! She’s going without you. 40 00:04:49,688 --> 00:04:51,525 You always cancel. 41 00:04:51,525 --> 00:04:53,152 Do you hate vacations or something? 42 00:04:53,152 --> 00:04:57,077 Of course not. Why wouldn’t I want to go? 43 00:04:58,079 --> 00:04:59,123 When will she be back? 44 00:04:59,123 --> 00:05:02,295 When the soup’s gone! I’m sick of it already. 45 00:05:07,681 --> 00:05:11,439 This is two weeks’ worth! 46 00:05:12,399 --> 00:05:16,615 Scratching again? You need to stop yourself. 47 00:05:17,451 --> 00:05:18,119 I know. 48 00:05:18,119 --> 00:05:20,790 Wait a second. I’ll put on some ointment. 49 00:05:22,084 --> 00:05:23,880 Can I go to the restroom? 50 00:05:24,882 --> 00:05:26,134 The restroom? 51 00:05:31,479 --> 00:05:32,689 Sure, let’s go. 52 00:05:33,399 --> 00:05:36,154 We’ve been waiting so long. I’ll go myself. 53 00:05:37,198 --> 00:05:38,158 Will you? 54 00:05:41,164 --> 00:05:45,172 Ladies and gentlemen, Sky Korea will begin boarding shortly. 55 00:05:49,639 --> 00:05:51,392 Bring your own mirror! 56 00:06:26,796 --> 00:06:29,593 Why don’t you answer your phone? 57 00:06:29,969 --> 00:06:33,017 I’ve got things to do at the airport, why? 58 00:06:33,017 --> 00:06:37,734 Is it my fault I can’t go? Something came up at work. 59 00:06:37,734 --> 00:06:40,281 That’s what always happens! 60 00:06:40,531 --> 00:06:43,913 Always? It was just this one time. 61 00:06:44,414 --> 00:06:45,583 And the last time. 62 00:06:45,583 --> 00:06:48,464 Whatever. Did you put the soup in the fridge? 63 00:06:50,175 --> 00:06:53,264 Of course, after you went to that trouble. 64 00:06:53,264 --> 00:06:56,145 As soon as it cooled, I divided it into portions. 65 00:06:56,647 --> 00:06:58,442 It’s 15 days’ worth! 66 00:06:58,692 --> 00:07:02,366 Don’t order delivery! I’m busy, bye! 67 00:07:03,786 --> 00:07:05,998 What a woman... 68 00:07:05,998 --> 00:07:09,421 Why does she always pick blue? 69 00:07:59,145 --> 00:08:00,397 Hello? 70 00:08:04,155 --> 00:08:05,783 Soo-min! 71 00:08:07,870 --> 00:08:09,123 Soo-min. 72 00:08:09,832 --> 00:08:12,838 - Dad! - Why are you in here? 73 00:08:13,381 --> 00:08:15,218 I was so worried. 74 00:08:16,387 --> 00:08:20,604 What happened? Was there a line in the women’s restroom? 75 00:08:20,896 --> 00:08:22,357 Thank goodness. 76 00:08:24,570 --> 00:08:28,369 Why so early, after working last night? You should sleep. 77 00:08:28,369 --> 00:08:31,416 A fight in my precinct, had to cancel my vacation. 78 00:08:31,416 --> 00:08:34,673 Who gave us the watermelon? Everyone’s eating it. 79 00:08:35,843 --> 00:08:37,930 Two weeks of ox bone soup for me. 80 00:08:37,930 --> 00:08:41,019 Why should we go? You got the call. 81 00:08:41,854 --> 00:08:44,651 And you’re closer! Oh, whatever. 82 00:08:46,530 --> 00:08:47,365 What is it? 83 00:08:48,075 --> 00:08:50,955 A bunch of school kids reported something. 84 00:08:50,955 --> 00:08:53,502 The head office wants us to check it out. 85 00:08:53,502 --> 00:08:54,546 What’d they report? 86 00:08:55,005 --> 00:08:58,888 Some idiot uploaded a video threatening to attack a plane. 87 00:08:59,514 --> 00:09:01,350 The kids think it’s their neighbor. 88 00:09:02,395 --> 00:09:03,647 Attack a plane? 89 00:09:03,647 --> 00:09:06,110 Yeah. Today, he says. 90 00:09:07,530 --> 00:09:08,531 Today? 91 00:09:12,497 --> 00:09:13,792 Thank you! 92 00:09:30,367 --> 00:09:32,746 Why’s he talking in English? 93 00:09:32,746 --> 00:09:36,086 He didn’t say which plane? 94 00:09:36,379 --> 00:09:39,426 No mention of which plane. 95 00:09:40,052 --> 00:09:43,141 He’s just saying he’ll attack a plane. 96 00:09:44,687 --> 00:09:48,569 You understood that? 97 00:09:49,320 --> 00:09:53,412 Such long sentences. Is there someone we can ask? 98 00:09:53,412 --> 00:09:58,005 In English they all speak long sentences. It’s advanced English. 99 00:09:58,005 --> 00:10:00,050 I understood everything! 100 00:10:00,050 --> 00:10:02,013 It’s just a prank. 101 00:10:02,013 --> 00:10:04,517 Who would announce it on the internet? 102 00:10:04,767 --> 00:10:06,730 And you think it’s easy to attack a plane? 103 00:10:07,064 --> 00:10:09,652 With all the security and checking they do. 104 00:10:10,612 --> 00:10:13,493 It’s not far from here, right? 105 00:10:13,493 --> 00:10:14,370 Huh? 106 00:10:16,458 --> 00:10:19,380 Might as well stop by. I’ll go myself. 107 00:10:19,756 --> 00:10:21,885 Sergeant, I’m sure it’s just a prank! 108 00:10:22,177 --> 00:10:26,686 I know, I just feel like taking a walk. 109 00:10:27,312 --> 00:10:28,774 You’re really going? 110 00:10:29,483 --> 00:10:32,405 Hey, where did Mom say she was going? 111 00:10:32,405 --> 00:10:33,700 I’m in class. Bye. 112 00:10:33,700 --> 00:10:35,578 Hey! Min-jung! 113 00:10:37,165 --> 00:10:38,626 Bear it a bit longer. 114 00:10:41,256 --> 00:10:45,598 The air is so clean there, this will clear up really fast. 115 00:10:45,598 --> 00:10:48,104 How old are you? What a cute girl. 116 00:10:48,104 --> 00:10:49,189 Jesus... 117 00:10:49,564 --> 00:10:51,860 - Going on vacation? - What? 118 00:10:54,116 --> 00:10:56,954 I don’t see her mom. Do you have a wife? 119 00:10:59,543 --> 00:11:01,170 Where are you flying to? 120 00:11:04,970 --> 00:11:06,473 Ah, Hawaii... 121 00:11:07,015 --> 00:11:08,268 Let’s go, Soo-min. 122 00:11:09,604 --> 00:11:11,650 You’re divorced, aren’t you? 123 00:11:13,821 --> 00:11:14,739 Do you know me? 124 00:11:14,990 --> 00:11:15,658 No. 125 00:11:16,367 --> 00:11:18,496 Then why stick your nose in our business? 126 00:11:18,496 --> 00:11:19,1000 I’m just asking. Why? 127 00:11:20,709 --> 00:11:22,296 Why do you think? 128 00:11:23,047 --> 00:11:26,721 Grilling me about my wife. Why do you care? 129 00:11:35,113 --> 00:11:36,866 What did the kid say? 130 00:11:36,866 --> 00:11:38,453 What is your damn problem? 131 00:11:38,870 --> 00:11:40,248 She said something about me. 132 00:11:40,248 --> 00:11:42,628 Are you insane? Leave us alone! 133 00:11:43,128 --> 00:11:44,673 Damned freak... 134 00:11:54,818 --> 00:11:59,745 This video, it’s advanced English, and you can’t see his face. 135 00:12:00,789 --> 00:12:03,669 If you kids are just pulling a prank, 136 00:12:04,295 --> 00:12:08,762 then those $4 ice creams... Häagen-Dazs. 137 00:12:09,681 --> 00:12:12,937 I’ll make you pay me back for those. 138 00:12:13,772 --> 00:12:16,069 It’s him! I recognized him right away. 139 00:12:16,444 --> 00:12:18,907 If you turn up the screen’s brightness, you can see. 140 00:12:25,169 --> 00:12:28,259 High-level English? It’s elementary school level. 141 00:12:32,643 --> 00:12:36,150 A rich neighborhood like this, the kids get advanced instruction. 142 00:12:36,150 --> 00:12:39,239 Anything else strange about this guy? 143 00:12:39,239 --> 00:12:41,577 Was there? I don’t think so. 144 00:12:41,577 --> 00:12:44,959 Last time he put his garbage by someone else’s home. 145 00:12:44,959 --> 00:12:46,629 So there was a big fight. 146 00:12:50,470 --> 00:12:51,931 A prank, right? 147 00:12:55,897 --> 00:12:59,738 Sarge, let’s go back. You’ve had your walk. 148 00:12:59,738 --> 00:13:01,575 These apartments may look old, 149 00:13:01,575 --> 00:13:05,249 but given the neighborhood, a single unit costs $4 million. 150 00:13:05,249 --> 00:13:08,381 If we get reported for breaking and entering... 151 00:13:08,381 --> 00:13:10,843 You know what rich people are like. 152 00:13:19,736 --> 00:13:21,072 What’s that smell? 153 00:13:21,072 --> 00:13:24,453 Trash. Our home smells like that sometimes, too. 154 00:13:24,453 --> 00:13:25,122 Let’s go. 155 00:13:25,122 --> 00:13:26,457 You want to go in? 156 00:13:27,376 --> 00:13:28,378 No. 157 00:13:37,771 --> 00:13:41,069 Oh my, your door is open... 158 00:13:43,115 --> 00:13:44,159 Hello? 159 00:13:45,287 --> 00:13:48,418 When would you like the return flight from Hawaii? 160 00:13:48,418 --> 00:13:50,881 I’ll just take the flight there. One way. 161 00:14:42,859 --> 00:14:44,111 What’s this? 162 00:15:00,226 --> 00:15:01,979 For my asthma. 163 00:15:03,983 --> 00:15:05,236 You can go. 164 00:15:31,412 --> 00:15:33,960 The weather looks bad from Japan on. 165 00:15:35,880 --> 00:15:38,760 Yes, the turbulence could be strong. 166 00:15:38,760 --> 00:15:41,307 We’ll carry some extra fuel. 167 00:15:41,307 --> 00:15:43,436 And I’ll do my best to avoid turbulence, 168 00:15:43,436 --> 00:15:47,486 but if we hit a rough patch, I’ll signal twice and announce it. 169 00:15:47,945 --> 00:15:49,114 Yes, thank you. 170 00:16:19,758 --> 00:16:22,346 Let me check your seat. 171 00:16:23,390 --> 00:16:24,476 Here. 172 00:16:24,851 --> 00:16:25,644 Take a seat. 173 00:16:26,563 --> 00:16:29,319 Welcome on board. 174 00:16:31,823 --> 00:16:33,076 Excuse me. 175 00:16:55,703 --> 00:16:56,539 What did you want? 176 00:16:56,539 --> 00:16:58,084 Where did Mom go? 177 00:16:58,084 --> 00:17:00,713 Hawaii. Hawaii. Wait up! 178 00:17:13,698 --> 00:17:15,285 Let me check your ticket. 179 00:17:16,119 --> 00:17:18,165 This way, please. Welcome. 180 00:17:18,165 --> 00:17:20,127 We almost missed the flight, sorry! 181 00:17:20,127 --> 00:17:22,591 That’s okay. It’s down this aisle. 182 00:17:41,336 --> 00:17:45,302 All 121 passengers are now on board. We’ll close the door. 183 00:17:46,763 --> 00:17:49,185 You can close the door now. Thanks for your help. 184 00:17:58,411 --> 00:17:59,997 Fasten seatbelts, please. 185 00:17:59,997 --> 00:18:02,878 We’ll be taking off soon. Fasten your seatbelts. 186 00:20:01,529 --> 00:20:02,656 Here’s a tranquilizer. 187 00:20:03,575 --> 00:20:06,330 Why didn’t you send Yun-cheol in instead? 188 00:20:06,664 --> 00:20:08,793 I told him to, but he refused. 189 00:20:08,793 --> 00:20:10,589 I thought my heart had stopped. 190 00:20:10,589 --> 00:20:12,258 - Sergeant! - What? 191 00:20:12,258 --> 00:20:13,511 Something’s odd. 192 00:20:13,511 --> 00:20:15,097 We’ll need an autopsy, 193 00:20:15,097 --> 00:20:18,980 but there’s a skull fracture. Lots of bleeding, too. 194 00:20:20,608 --> 00:20:22,153 Is that what killed him? 195 00:20:22,822 --> 00:20:27,121 What’s strange is, that doesn’t seem to be the cause of death. 196 00:20:27,372 --> 00:20:32,006 Given the burst capillaries and coughed up blood... 197 00:20:32,006 --> 00:20:32,966 What’s that? 198 00:20:33,926 --> 00:20:36,306 It looks like poison. 199 00:20:39,896 --> 00:20:42,735 Yun-cheol, you put him on the wanted list? 200 00:20:44,071 --> 00:20:45,282 Hey, Sergeant. 201 00:20:45,866 --> 00:20:46,535 What? 202 00:20:46,952 --> 00:20:49,331 I think you’d better look at this. 203 00:21:03,777 --> 00:21:06,449 I’ll go get some rest. 204 00:21:06,449 --> 00:21:07,952 Sure, rest up. 205 00:21:15,592 --> 00:21:16,761 I want to try that. 206 00:21:24,943 --> 00:21:27,908 Excuse me, sir. I’m the chief flight attendant. 207 00:21:28,409 --> 00:21:31,331 You’ve been drinking a lot, are you okay? 208 00:21:31,331 --> 00:21:33,293 I’m fine, just give me more. 209 00:21:33,293 --> 00:21:34,963 Would you like a cool beverage? 210 00:21:34,963 --> 00:21:36,257 No, some alcohol. 211 00:21:36,257 --> 00:21:40,809 Sorry, but our regulations prohibit the amount of alcohol... 212 00:21:40,809 --> 00:21:42,395 My dad’s scared of flying. 213 00:21:42,395 --> 00:21:43,856 Soo-min! 214 00:21:43,856 --> 00:21:46,946 That’s why he’s drinking. He’s scared. 215 00:21:46,946 --> 00:21:50,369 Don’t be ridiculous. Adults aren’t scared of flying. 216 00:22:00,973 --> 00:22:03,060 Shall I bring what you’ve been having? 217 00:22:05,524 --> 00:22:06,860 Should I stop? 218 00:22:09,407 --> 00:22:10,701 I’ll be fine. 219 00:22:11,703 --> 00:22:13,457 Very well. 220 00:23:15,120 --> 00:23:16,664 That’s poison? 221 00:23:19,420 --> 00:23:22,049 No, it looks contagious. 222 00:23:22,676 --> 00:23:24,012 Contagious? 223 00:23:24,471 --> 00:23:27,227 The rats that don’t touch the powder are dying, too. 224 00:23:27,227 --> 00:23:28,855 Burst veins, internal bleeding... 225 00:23:28,855 --> 00:23:31,067 Looks like a virus. 226 00:23:34,324 --> 00:23:37,915 A virus can’t last long in a solution. 227 00:23:38,708 --> 00:23:40,252 So it’s bred in a culture, 228 00:23:41,589 --> 00:23:44,678 and then frozen in powder form. 229 00:23:45,012 --> 00:23:46,891 You got the test kit? 230 00:23:54,072 --> 00:23:57,370 The time keeps getting shorter. 231 00:23:57,912 --> 00:23:59,332 Getting shorter? 232 00:24:01,001 --> 00:24:04,676 He’s measuring how long it takes the virus to propagate. 233 00:24:05,051 --> 00:24:08,558 Trying to shorten the incubation period. 234 00:24:10,228 --> 00:24:11,773 What for? 235 00:24:12,065 --> 00:24:14,027 Why shorten the incubation period? 236 00:24:27,178 --> 00:24:28,389 Sergeant! 237 00:24:30,309 --> 00:24:35,028 He tests positive. He was killed by the virus. 238 00:24:52,729 --> 00:24:54,399 Going to the restroom? 239 00:24:56,361 --> 00:24:57,906 Are you? 240 00:25:02,081 --> 00:25:06,589 Are you scared of me? I’m not a bad person. 241 00:25:10,222 --> 00:25:11,140 Go ahead. 242 00:25:18,196 --> 00:25:21,828 I’m sorry, it’s really urgent! 243 00:25:24,333 --> 00:25:26,546 Wow, you’re a lucky kid. 244 00:25:42,786 --> 00:25:46,334 Call me as soon as you find anything. 245 00:25:48,172 --> 00:25:49,424 Got his location? 246 00:25:50,134 --> 00:25:51,261 Did he board a plane? 247 00:25:51,261 --> 00:25:54,852 This guy has no cell phone, no credit cards... 248 00:25:55,144 --> 00:25:55,979 We can’t trace him. 249 00:25:55,979 --> 00:25:58,692 Let’s go to the immigration office. How long will it take? 250 00:26:04,162 --> 00:26:05,206 What is this? 251 00:26:07,000 --> 00:26:08,462 What the hell? 252 00:26:15,392 --> 00:26:16,269 Hey! 253 00:26:17,688 --> 00:26:19,525 - Yes? - The restroom there... 254 00:26:19,943 --> 00:26:22,531 There was someone in business, so I went to economy, 255 00:26:22,531 --> 00:26:25,203 but something’s falling from the ceiling! 256 00:26:25,871 --> 00:26:27,583 How cheap can you get? 257 00:26:27,917 --> 00:26:31,298 My apologies, sir. I’ll check it immediately. 258 00:26:32,802 --> 00:26:34,346 So why’d you go to economy? 259 00:26:34,764 --> 00:26:36,810 The one here was occupied. 260 00:26:37,060 --> 00:26:39,106 Stop brushing off. 261 00:27:02,485 --> 00:27:05,157 Why won’t she answer? 262 00:27:05,742 --> 00:27:08,413 Please tell me he’s not flying to Hawaii... 263 00:27:08,664 --> 00:27:10,668 What about Hawaii? 264 00:27:10,668 --> 00:27:12,004 The light’s green. Go. 265 00:27:38,598 --> 00:27:39,725 What’s that? 266 00:27:41,019 --> 00:27:44,944 It’s the airline’s wi-fi. You need a credit card, $9 an hour. 267 00:27:45,319 --> 00:27:48,493 Crazy expensive, and super slow. Such a rip-off. 268 00:27:48,952 --> 00:27:51,707 I mean this video. What is it? 269 00:27:53,293 --> 00:27:59,139 My friend sent me this, trying to freak me out. 270 00:27:59,639 --> 00:28:02,728 This guy’s threatening a terrorist attack on a plane. 271 00:28:03,397 --> 00:28:04,984 Can I take a look? 272 00:28:05,651 --> 00:28:06,069 What? 273 00:28:06,069 --> 00:28:07,822 - Let me see. - Sure. 274 00:28:17,842 --> 00:28:19,637 I’m sure it’s a prank. 275 00:28:22,142 --> 00:28:23,729 Where did Soo-min go? 276 00:28:28,864 --> 00:28:30,158 Soo-min? 277 00:28:31,786 --> 00:28:33,749 Soo-min, why are you here? 278 00:28:34,792 --> 00:28:35,878 What’s wrong? 279 00:28:36,378 --> 00:28:37,965 What happened? 280 00:28:44,436 --> 00:28:47,609 - It’s too dark to see. - I’m sure it’s him! 281 00:28:48,653 --> 00:28:51,617 Imagine him in a suit. It’s identical! 282 00:28:54,081 --> 00:28:57,587 He smuggled something onto the plane in his armpit. 283 00:28:58,714 --> 00:29:04,058 I don’t think it’s an explosive, but it could be a weapon. 284 00:29:05,018 --> 00:29:06,354 Like a small knife. 285 00:29:07,774 --> 00:29:09,903 You know what he told my daughter? 286 00:29:10,279 --> 00:29:12,491 Tell her. What did the man say? 287 00:29:12,784 --> 00:29:15,957 It’s okay, Soo-min. You can tell her. 288 00:29:20,800 --> 00:29:23,179 What did that man say? 289 00:29:25,767 --> 00:29:29,150 That everyone here 290 00:29:30,861 --> 00:29:32,281 is going to die. 291 00:29:50,609 --> 00:29:52,529 Excuse me, sir. 292 00:29:53,238 --> 00:29:53,865 Yes? 293 00:29:54,115 --> 00:29:58,415 I’m sorry, but can I see your ID or business card? 294 00:29:59,209 --> 00:30:00,879 Why all of a sudden? 295 00:30:01,171 --> 00:30:06,891 A passenger claimed you said something improper to her. 296 00:30:07,517 --> 00:30:09,604 What did I say? 297 00:30:16,410 --> 00:30:18,079 Ah... 298 00:30:28,015 --> 00:30:30,938 He’s a scientist. 299 00:30:31,440 --> 00:30:32,859 A scientist? 300 00:30:33,359 --> 00:30:38,494 He says he’s attending a conference in Hawaii, and denies saying anything. 301 00:30:38,494 --> 00:30:40,1000 But your daughter doesn’t seem to be lying. 302 00:30:40,1000 --> 00:30:45,843 We’ll keep a close eye on him. Try not to worry. 303 00:30:58,409 --> 00:31:01,916 Si-young, that steak in the oven... Can you take it out? 304 00:31:02,793 --> 00:31:03,753 Sure. 305 00:31:05,423 --> 00:31:08,429 That’s for the copilot, and seaweed soup for the pilot. 306 00:31:08,930 --> 00:31:10,850 He doesn’t eat meat. 307 00:31:11,602 --> 00:31:12,771 Right. 308 00:31:24,669 --> 00:31:26,256 I brought your meals. 309 00:31:26,256 --> 00:31:26,966 Thanks. 310 00:31:26,966 --> 00:31:30,514 Seaweed soup for you, Captain, and steak for the copilot. 311 00:31:30,514 --> 00:31:31,391 Thank you. 312 00:31:31,391 --> 00:31:33,854 Huh? I want steak, too! 313 00:31:33,854 --> 00:31:35,482 But you don’t eat meat. 314 00:31:35,482 --> 00:31:38,405 That’s when I was taking herbal medicine. 315 00:31:38,405 --> 00:31:41,578 Nearly drove me crazy. 316 00:31:41,578 --> 00:31:46,086 I’m always catching colds, and they last forever. 317 00:31:46,421 --> 00:31:47,631 I’ll bring you steak, then. 318 00:31:47,631 --> 00:31:48,383 Thanks. 319 00:31:48,383 --> 00:31:50,596 No, don’t bother. You take this, I’ll have soup. 320 00:31:50,596 --> 00:31:53,350 - Here you go. - It’s no problem to change it. 321 00:31:53,350 --> 00:31:54,687 No need for that. 322 00:31:54,937 --> 00:31:56,398 - Thanks! - Thank you. 323 00:31:58,528 --> 00:31:59,487 Oh, my. 324 00:32:02,912 --> 00:32:05,876 How many hours will you fly this month? 325 00:32:09,049 --> 00:32:12,180 He boarded a flight. Ryu Jin-seok. 326 00:32:12,180 --> 00:32:15,979 - Not someone with the same name? - The ID numbers match. 327 00:32:17,690 --> 00:32:20,863 Where... Where’s it going? Which flight? 328 00:32:22,325 --> 00:32:25,665 KI501. To Honolulu. 329 00:32:28,879 --> 00:32:30,131 Oh, thank god! 330 00:32:31,133 --> 00:32:32,260 It’s okay. 331 00:32:38,189 --> 00:32:41,362 Wait, Honolulu is... in Hawaii? 332 00:32:41,989 --> 00:32:42,699 What? 333 00:32:42,699 --> 00:32:43,993 It’s Hawaii, right? 334 00:32:44,535 --> 00:32:45,370 Yes. 335 00:32:48,042 --> 00:32:49,796 Jung Hye-yoon... 336 00:32:49,796 --> 00:32:51,173 Why are you going on about Hawaii? 337 00:32:51,842 --> 00:32:52,634 What? 338 00:32:53,803 --> 00:32:54,847 What is it? 339 00:32:56,058 --> 00:32:57,185 What’s wrong? 340 00:32:59,023 --> 00:33:02,237 So, can you turn back the flight? 341 00:33:02,237 --> 00:33:04,491 You’re the airline. 342 00:33:05,326 --> 00:33:07,079 You can do it, right? 343 00:33:07,539 --> 00:33:09,752 Let go of me! What do you know? 344 00:33:10,295 --> 00:33:11,922 We’re police officers. 345 00:33:12,382 --> 00:33:16,056 No, it’ll be best just to grab him. Grab him on the plane. Okay? 346 00:33:16,056 --> 00:33:18,268 Listen up! Tell the security guard... 347 00:33:18,268 --> 00:33:21,066 There’s no guard, it’s not a bank. 348 00:33:21,066 --> 00:33:23,487 Why no security guard? 349 00:33:23,905 --> 00:33:25,867 Airplanes don’t have them. 350 00:33:26,827 --> 00:33:29,040 You should’ve followed through on your swing last time. 351 00:33:29,040 --> 00:33:31,796 I’m telling you, I did. 352 00:33:33,340 --> 00:33:35,929 Why do you keep scratching yourself? 353 00:33:36,429 --> 00:33:38,892 What is this? Why’s it so itchy? 354 00:33:40,312 --> 00:33:41,689 And I’ve got the chills... 355 00:33:41,689 --> 00:33:45,239 - Did you eat something rotten? - What did you eat this time? 356 00:33:50,374 --> 00:33:53,672 You’ve got no evidence, if you keep on like this... 357 00:33:53,672 --> 00:33:57,721 A man with a body in his home made a terror threat! 358 00:33:57,721 --> 00:34:00,811 If we start a scene in the plane, passengers could get hurt... 359 00:34:00,811 --> 00:34:03,274 This is much more serious than that! 360 00:34:03,817 --> 00:34:05,946 Seeing that video... 361 00:34:08,367 --> 00:34:13,043 This is no ordinary criminal. You know about viruses? 362 00:34:13,043 --> 00:34:13,711 Yes. 363 00:34:13,711 --> 00:34:15,841 Biological terror. That’s what this is. 364 00:34:15,841 --> 00:34:18,387 If we don’t move fast, it’ll be too late. 365 00:34:18,762 --> 00:34:21,560 If you’re not convinced, I’ll take full responsibility. 366 00:34:22,312 --> 00:34:24,107 So before it’s too late... 367 00:34:27,447 --> 00:34:28,782 I can’t believe this... 368 00:34:36,340 --> 00:34:37,342 Blood? 369 00:34:47,277 --> 00:34:48,112 My eye! 370 00:34:48,989 --> 00:34:49,866 Help! 371 00:34:50,617 --> 00:34:51,619 Over here! 372 00:34:52,830 --> 00:34:55,710 Doctor! Is there a doctor? 373 00:34:56,212 --> 00:34:57,005 Doctor! 374 00:34:58,549 --> 00:34:59,426 Pil-ho! 375 00:35:00,095 --> 00:35:03,476 - Are you okay? - Hey, is there a doctor? 376 00:35:06,607 --> 00:35:08,278 Help... is there a doctor? 377 00:35:09,196 --> 00:35:10,699 Any doctor here? 378 00:35:11,032 --> 00:35:12,034 A doctor... 379 00:35:12,619 --> 00:35:13,621 A doctor... 380 00:35:13,621 --> 00:35:15,458 Any doctor here? 381 00:35:15,709 --> 00:35:16,377 A doctor? 382 00:35:24,392 --> 00:35:25,520 Stewardess! 383 00:35:29,611 --> 00:35:31,448 Wait, I’m a doctor. 384 00:35:44,640 --> 00:35:45,934 He’s dead. 385 00:35:50,194 --> 00:35:52,323 Excuse me. Excuse me. 386 00:36:10,776 --> 00:36:12,320 What’s this? A terror attack? 387 00:36:12,570 --> 00:36:14,074 Is the satellite phone working? 388 00:36:14,074 --> 00:36:16,286 It must be down, if they sent it as text. 389 00:36:16,578 --> 00:36:17,539 Check it. 390 00:36:21,881 --> 00:36:23,467 Where are you going? 391 00:36:25,555 --> 00:36:27,016 Here it is, Ryu Jin-seok. 392 00:36:28,018 --> 00:36:29,438 - I’ll go check. - Okay. 393 00:36:29,729 --> 00:36:31,108 I said where are you going? 394 00:36:33,237 --> 00:36:34,071 You did this, right? 395 00:36:34,071 --> 00:36:36,243 What did I do? Asshole... 396 00:36:36,660 --> 00:36:38,121 It was you, bastard! 397 00:36:38,121 --> 00:36:39,916 Let go of me! 398 00:36:42,714 --> 00:36:46,262 A male passenger in section 36 Charlie has died. 399 00:37:03,964 --> 00:37:05,258 You did something, right? 400 00:37:05,258 --> 00:37:07,846 You hid something in your armpit. 401 00:37:08,640 --> 00:37:10,101 What are you doing? 402 00:37:11,562 --> 00:37:13,023 Look! 403 00:37:14,109 --> 00:37:15,237 What’s this? 404 00:37:15,237 --> 00:37:16,614 What did you hide here? 405 00:37:19,578 --> 00:37:22,250 You said you’d kill everyone! 406 00:37:22,960 --> 00:37:23,962 You freak! 407 00:37:24,380 --> 00:37:26,049 What’s going on here? 408 00:37:27,260 --> 00:37:28,847 You need to catch him! 409 00:37:38,448 --> 00:37:40,411 Mr. Ryu Jin-seok, right? 410 00:37:46,131 --> 00:37:48,927 Date of birth, December 1, 1985? 411 00:37:53,228 --> 00:37:55,023 Sorry, but can I see an ID? 412 00:37:57,320 --> 00:38:00,618 You’re Ryu Jin-seok! You speak Korean! 413 00:38:01,703 --> 00:38:02,455 What? 414 00:38:06,755 --> 00:38:07,506 Shit! 415 00:38:07,506 --> 00:38:08,634 Grab him! 416 00:38:10,554 --> 00:38:11,556 Grab him! 417 00:38:15,104 --> 00:38:16,816 Soo-min, look out! 418 00:38:17,567 --> 00:38:18,987 Soo-min, it’s okay. 419 00:38:26,085 --> 00:38:27,337 Grab his hand! 420 00:38:29,216 --> 00:38:30,635 Help me! 421 00:38:38,275 --> 00:38:39,361 Help! 422 00:39:26,203 --> 00:39:27,246 Over here! 423 00:39:28,374 --> 00:39:30,670 Something just came! It’s from the plane? 424 00:39:30,670 --> 00:39:34,595 Ryu Jin-seok has been isolated, but one passenger has died. 425 00:39:35,597 --> 00:39:39,772 A man in his 40s, coughing up blood and covered in blisters. 426 00:39:41,274 --> 00:39:42,945 Sergeant, are you okay? 427 00:39:43,278 --> 00:39:46,828 Get something sweet, like chocolate... 428 00:39:46,828 --> 00:39:47,578 I’m okay. 429 00:39:50,501 --> 00:39:52,338 Excuse me! 430 00:39:52,338 --> 00:39:57,974 Via technical exchanges, Korean firms can obtain C-ITS certification... 431 00:39:59,602 --> 00:40:01,063 C-IS... 432 00:40:01,063 --> 00:40:03,569 Why can’t I memorize anything today? 433 00:40:03,569 --> 00:40:05,447 Did I make it too difficult? 434 00:40:05,447 --> 00:40:07,033 No, these terms... 435 00:40:07,033 --> 00:40:08,537 Minister Kim! 436 00:40:12,587 --> 00:40:14,423 We are currently gathering more information. 437 00:40:14,423 --> 00:40:16,928 Please don’t be alarmed, and wait in your seats. 438 00:40:16,928 --> 00:40:18,180 We’ll be fine, right? 439 00:40:19,099 --> 00:40:21,688 Sure, it’ll be okay. Let’s get some sleep. 440 00:40:22,147 --> 00:40:23,817 He was sprinkling something. 441 00:40:23,817 --> 00:40:26,155 What? It wasn’t a knife? 442 00:40:26,155 --> 00:40:27,574 Was it a knife? 443 00:40:27,574 --> 00:40:29,411 Was anybody hurt? 444 00:40:29,411 --> 00:40:30,622 They said not. 445 00:40:30,873 --> 00:40:33,586 Only a few hours left, we’ll be fine. 446 00:40:40,058 --> 00:40:40,892 Hey! 447 00:40:41,352 --> 00:40:42,354 Sorry. 448 00:40:44,816 --> 00:40:46,403 Long time no see. 449 00:40:46,403 --> 00:40:47,280 Right. 450 00:40:48,741 --> 00:40:50,828 Are you okay? You’re not hurt? 451 00:40:52,958 --> 00:40:53,793 No. 452 00:40:58,176 --> 00:41:01,684 Did that guy carry out some terror attack? 453 00:41:02,476 --> 00:41:04,438 He threatened to. 454 00:41:09,992 --> 00:41:13,1000 He’s suspected of murder, too, so we’ve detained him for now. 455 00:41:13,1000 --> 00:41:17,006 I knew there was something weird about him. 456 00:41:17,256 --> 00:41:19,802 From the first time I saw him. 457 00:41:19,802 --> 00:41:21,347 I saw you before. 458 00:41:23,893 --> 00:41:25,480 At the airport. 459 00:41:26,858 --> 00:41:30,574 I wasn’t sure, but I never knew you were on this plane. 460 00:41:30,574 --> 00:41:33,455 Oh, really? I didn’t see you. 461 00:41:33,705 --> 00:41:35,917 - Why didn’t...? - I hoped I was wrong. 462 00:41:38,422 --> 00:41:41,261 Because I never wanted to see you again. 463 00:41:49,486 --> 00:41:51,073 It was in here. 464 00:41:52,492 --> 00:41:57,377 The man who died said that powder was falling on his head. 465 00:41:58,045 --> 00:42:00,007 - Powder? - Yes. 466 00:42:40,963 --> 00:42:44,178 Want to cover your mouth? So you don’t catch a cold. 467 00:43:03,340 --> 00:43:05,845 They look high-ranking. 468 00:43:08,183 --> 00:43:09,686 She’s arriving now. 469 00:43:09,686 --> 00:43:12,984 We set up an operations team at the airline. 470 00:43:12,984 --> 00:43:14,487 I’ll call you back. 471 00:43:20,415 --> 00:43:21,334 Thank you. 472 00:43:21,834 --> 00:43:23,004 What’s the situation? 473 00:43:23,004 --> 00:43:25,217 The copilot is keeping us updated. 474 00:43:25,217 --> 00:43:28,265 For now, apart from the one fatality, everything is calm. 475 00:43:28,265 --> 00:43:31,604 What a nightmare. Shouldn’t the plane turn back? 476 00:43:31,604 --> 00:43:32,898 We’re discussing it, 477 00:43:33,275 --> 00:43:36,698 but it seems urgent to get them off that plane, 478 00:43:36,698 --> 00:43:39,453 so we’re talking to the US about finding a nearby airport. 479 00:43:39,453 --> 00:43:41,624 Since there’s never been a bioterror attack in a plane before... 480 00:43:41,624 --> 00:43:44,880 Shouldn’t we call a press conference? 481 00:43:45,214 --> 00:43:49,222 Once things become clearer. Let’s analyze the situation first. 482 00:43:49,514 --> 00:43:53,188 I’m Park Tae-su from the President’s Crisis Management Center. 483 00:43:57,488 --> 00:43:58,992 Why don’t you come back? 484 00:43:58,992 --> 00:44:01,747 - Something strange is going on. - What? 485 00:44:02,206 --> 00:44:05,296 The suspect spread something in the restroom and cabin, 486 00:44:05,588 --> 00:44:08,344 then an exposed passenger died, 487 00:44:08,344 --> 00:44:11,558 and many passengers have started coughing. 488 00:44:12,226 --> 00:44:15,524 I also went inside the restroom, so I’m calling, just in case. 489 00:44:15,524 --> 00:44:17,737 You feel okay? 490 00:44:18,071 --> 00:44:22,747 I’m okay, but the attendant Si-young has a fever, 491 00:44:22,747 --> 00:44:25,043 and Captain Jang isn’t feeling well either. 492 00:44:25,043 --> 00:44:28,466 So I think for now it’s better if you stay alone. 493 00:44:29,385 --> 00:44:31,013 Okay, call me. 494 00:44:41,910 --> 00:44:47,379 These photos are from the plane. The blisters and bleeding 495 00:44:48,798 --> 00:44:52,012 match what we saw on the corpse at Ryu’s house. 496 00:44:52,431 --> 00:44:56,355 Ryu already dispersed the white powder in the plane, 497 00:44:56,355 --> 00:44:59,361 and if we have the first casualty, 498 00:44:59,361 --> 00:45:01,866 that means the virus is spreading. 499 00:45:01,866 --> 00:45:04,580 So the infections will multiply rapidly. 500 00:45:04,580 --> 00:45:09,631 Not only that, this aircraft is a 20-year old model, 501 00:45:10,007 --> 00:45:13,430 and the ventilation reuses air from inside the plane. 502 00:45:13,430 --> 00:45:17,229 So the virus, which appears to be airborne, will circulate. 503 00:45:18,231 --> 00:45:19,985 It’s the ideal environment for a virus. 504 00:45:19,985 --> 00:45:22,198 They’re saying it’s a terrorist attack. 505 00:45:22,198 --> 00:45:23,617 Everyone stay calm. 506 00:45:24,827 --> 00:45:28,251 Don’t let the passengers see you looking worried, okay? 507 00:45:29,337 --> 00:45:30,130 Yes, ma’am. 508 00:45:32,635 --> 00:45:33,470 Are you okay? 509 00:45:34,639 --> 00:45:35,974 I’m a bit dizzy. 510 00:45:36,893 --> 00:45:39,315 If I rest for a sec, I’ll be okay. 511 00:45:39,690 --> 00:45:40,984 Can you get up? 512 00:45:43,865 --> 00:45:48,750 Is there any existing virus with similar traits? 513 00:45:50,044 --> 00:45:52,257 To prepare a response... 514 00:45:52,257 --> 00:45:54,511 It’s an intentional act of bioterrorism, 515 00:45:54,762 --> 00:45:58,394 so it’ll be hard to find anything comparable in nature. 516 00:45:58,895 --> 00:46:02,402 And far more lethal. 517 00:46:03,737 --> 00:46:05,951 What do we do? I’m scared. 518 00:46:06,326 --> 00:46:09,541 Hey, don’t be a wuss! It’ll be fine. 519 00:46:10,793 --> 00:46:13,465 It’s okay. I’m scared too. 520 00:46:15,720 --> 00:46:18,517 Reporters are texting like crazy. 521 00:46:20,396 --> 00:46:22,358 The video I took, 522 00:46:22,358 --> 00:46:25,030 I uploaded it to Instagram. 523 00:46:25,030 --> 00:46:27,619 But the wi-fi is so slow... 524 00:46:27,619 --> 00:46:30,081 Too many people using the internet. 525 00:46:30,332 --> 00:46:32,545 Try again in 2-3 minutes. 526 00:46:32,545 --> 00:46:35,008 Ryu Jin-seok worked for a pharmaceutical company? 527 00:46:35,968 --> 00:46:38,389 Yes, he quit four years ago. 528 00:46:39,099 --> 00:46:43,483 He was head of microbiology at the multinational firm BRICOM. 529 00:46:44,443 --> 00:46:48,618 We tried contacting them to get more info, 530 00:46:48,910 --> 00:46:52,793 but their headquarters are overseas, and they’re not very cooperative. 531 00:46:52,793 --> 00:46:55,173 They say he quit years ago, 532 00:46:55,173 --> 00:46:58,304 and this incident has nothing to do with them. 533 00:46:58,638 --> 00:47:01,894 They keep repeating they have nothing to tell us. 534 00:47:01,894 --> 00:47:06,236 The situation is so desperate, and you’re just going to let it go? 535 00:47:07,029 --> 00:47:09,535 Use the power of the state if you have to. 536 00:47:09,535 --> 00:47:13,918 Yes, but we have no evidence directly linking them to this case, 537 00:47:13,918 --> 00:47:18,343 and if we investigate or force them to testify, it could cause problems. 538 00:47:18,343 --> 00:47:22,685 We are public servants. It’s our job to take responsibility. 539 00:47:23,311 --> 00:47:25,984 I’ll try another channel. 540 00:47:25,984 --> 00:47:29,532 Ryu’s mother was a microbiologist, too. 541 00:47:29,532 --> 00:47:32,998 She published several papers in overseas scientific journals. 542 00:47:33,290 --> 00:47:37,673 They went to the US in 1994 and returned in 2002. 543 00:47:37,673 --> 00:47:42,475 She finished her Ph.D. just as Ryu entered school, 544 00:47:42,475 --> 00:47:45,104 so it seems they went for Ryu’s education. 545 00:47:45,104 --> 00:47:46,399 Can you contact her? 546 00:47:46,399 --> 00:47:49,321 She died of natural causes in February. 547 00:47:50,741 --> 00:47:52,787 Let’s negotiate with Ryu. 548 00:47:53,997 --> 00:47:58,297 This is an unknown virus with a short incubation period. 549 00:47:58,297 --> 00:48:00,677 If he just wanted to kill people, he could do it on land. 550 00:48:00,677 --> 00:48:04,226 He chose a plane, so he must have some other goal. 551 00:48:04,226 --> 00:48:07,524 And the internet threat suggests he likes an audience. 552 00:48:07,858 --> 00:48:10,780 If he wants something, we can give it to him. 553 00:48:11,073 --> 00:48:13,744 If not... all those... 554 00:48:14,830 --> 00:48:17,836 It’s too dangerous for those passengers. 555 00:48:28,649 --> 00:48:30,360 Can you hear me? 556 00:48:31,947 --> 00:48:32,657 Yes. 557 00:48:42,886 --> 00:48:44,346 Mr. Ryu Jin-seok? 558 00:48:45,390 --> 00:48:46,559 What? 559 00:48:48,104 --> 00:48:51,945 Can you tell us why you did all of this? 560 00:48:53,239 --> 00:48:54,158 Did what? 561 00:48:54,700 --> 00:48:59,168 Do you want something? You must have a reason. 562 00:48:59,793 --> 00:49:01,964 So you’ll give it to me? 563 00:49:02,633 --> 00:49:06,557 Right now, officials from the government 564 00:49:06,557 --> 00:49:08,478 are listening to this call. 565 00:49:09,688 --> 00:49:12,444 Tell him we’ll do what he wants. 566 00:49:14,573 --> 00:49:18,539 Do you want something? They say they’ll do it. 567 00:49:24,634 --> 00:49:26,262 Then listen up. 568 00:49:26,262 --> 00:49:28,725 I’ll tell you clearly. 569 00:49:31,147 --> 00:49:35,322 The people on this plane... 570 00:49:36,282 --> 00:49:38,578 I want them all to die. 571 00:49:42,545 --> 00:49:44,215 Shall I repeat myself? 572 00:49:45,884 --> 00:49:50,894 I want everyone on this plane to die! 573 00:49:52,940 --> 00:49:54,485 Every single one! 574 00:49:58,535 --> 00:49:59,829 Why? 575 00:50:00,914 --> 00:50:02,752 It seems like fun. 576 00:50:03,879 --> 00:50:05,381 It’s fun when people die? 577 00:50:08,512 --> 00:50:09,347 No. 578 00:50:09,347 --> 00:50:13,731 It’s fun seeing people trapped, dying one by one. 579 00:50:13,731 --> 00:50:14,942 Like rats. 580 00:50:14,942 --> 00:50:16,278 This is a plane! 581 00:50:16,278 --> 00:50:19,117 So there’s nowhere to run, it will be chaos! 582 00:50:19,785 --> 00:50:23,292 Running won’t save you. 583 00:50:23,292 --> 00:50:25,213 - You crazy bastard! - Sir! 584 00:50:25,630 --> 00:50:27,174 Tell him to stay calm. 585 00:50:28,176 --> 00:50:32,226 Why? It’s all just words. 586 00:50:32,226 --> 00:50:34,356 What nonsense is this? 587 00:50:34,731 --> 00:50:36,527 You know how many people are on this plane? 588 00:50:36,527 --> 00:50:38,279 You think I wanted this? 589 00:50:39,281 --> 00:50:43,999 You think I wanted to do this? 590 00:50:48,341 --> 00:50:49,552 Ryu Jin-seok! 591 00:51:07,546 --> 00:51:09,300 You need to learn 592 00:51:09,758 --> 00:51:12,639 just how much it hurts, you garbage. 593 00:51:13,098 --> 00:51:15,562 Stop this nonsense and tell me. Where’s the treatment? 594 00:51:15,562 --> 00:51:17,608 Where’s the vaccine? You must want to live! 595 00:51:21,198 --> 00:51:22,534 Tell me! 596 00:51:39,108 --> 00:51:41,738 You think I boarded this plane planning to live? 597 00:51:43,200 --> 00:51:47,208 I boarded it to die. With all of you. 598 00:54:29,027 --> 00:54:30,989 Idle! Speed brake! 599 00:54:34,329 --> 00:54:35,623 Pull up, pull up. 600 00:54:41,217 --> 00:54:43,347 Pull up, pull up. 601 00:55:28,060 --> 00:55:29,396 Are you okay? 602 00:56:08,682 --> 00:56:10,561 Ryu Jin-seok is dead. 603 00:56:15,863 --> 00:56:17,365 Captain Won is dead. 604 00:56:18,326 --> 00:56:22,667 And the terrorist Ryu Jin-seok is also dead. 605 00:56:22,667 --> 00:56:24,546 What did you say? 606 00:56:37,071 --> 00:56:39,785 He said he’s not hurt, he just passes out sometimes. 607 00:56:40,245 --> 00:56:42,666 I think he has fear of flying, too. 608 00:56:43,083 --> 00:56:46,340 Fear of flying? Not him, surely. 609 00:56:46,590 --> 00:56:47,592 What? 610 00:56:47,592 --> 00:56:50,974 He used to be a famous pilot. 611 00:57:09,385 --> 00:57:11,431 Death reported on flight to Honolulu. Suspected terrorism. Minister, the story broke. 612 00:57:11,431 --> 00:57:12,725 Minister, the story broke. 613 00:57:13,643 --> 00:57:15,105 This just in. 614 00:57:15,105 --> 00:57:16,399 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 615 00:57:16,399 --> 00:57:21,116 Possible terrorism on Sky Korea 501 A death has occurred on a Sky Korea flight from Incheon to Honolulu. 616 00:57:21,116 --> 00:57:26,628 Even more disturbing, the presumed cause is terrorism. 617 00:57:27,296 --> 00:57:32,305 This video was taken by a passenger on the plane 618 00:57:32,305 --> 00:57:35,520 and sent via the airline’s internet service. 619 00:57:35,520 --> 00:57:38,484 The suspect Ryu being detained in this video 620 00:57:38,484 --> 00:57:42,785 threatened an attack on a plane yesterday. 621 00:57:42,785 --> 00:57:47,795 Death caused by suspected terror 622 00:57:47,795 --> 00:57:50,508 This is all the info we have at the moment, 623 00:57:50,508 --> 00:57:53,847 but according to passengers’ reports from the plane, 624 00:57:53,847 --> 00:57:57,689 the plane is experiencing violent turbulence 625 00:57:57,689 --> 00:58:02,030 and passengers are in a state of extreme terror and confusion. 626 00:58:02,030 --> 00:58:05,955 Despite this, neither the airline nor the government 627 00:58:05,955 --> 00:58:08,919 have responded to calls for clarification. 628 00:58:11,340 --> 00:58:13,762 As reported in the press, 629 00:58:14,138 --> 00:58:18,104 the suspect Ryu uploaded a terror threat on the internet, 630 00:58:18,104 --> 00:58:22,947 and carried out a biological terror attack on the plane. 631 00:58:23,364 --> 00:58:27,247 This virus is highly contagious 632 00:58:27,247 --> 00:58:30,880 and in contrast to naturally occurring diseases, 633 00:58:30,880 --> 00:58:32,466 appears to be extremely lethal. 634 00:58:32,466 --> 00:58:34,845 - Is he that person from before? - He’s dead? 635 00:58:35,180 --> 00:58:40,106 We have learned that the terrorist himself has died of the virus, 636 00:58:40,607 --> 00:58:44,198 and Captain Won Dong-yeon died after being infected. 637 00:58:44,865 --> 00:58:46,660 Shouldn’t we check on this? 638 00:58:47,329 --> 00:58:48,080 Hey, stewardess! 639 00:58:48,581 --> 00:58:49,333 Stewardess! 640 00:58:49,333 --> 00:58:52,631 The government is cooperating with the US 641 00:58:53,090 --> 00:58:59,853 to land the plane and address the situation as quickly as possible. 642 00:58:59,853 --> 00:59:02,233 Dear passengers, family members and citizens, 643 00:59:02,233 --> 00:59:04,988 we ask for your trust as we work to find a solution. 644 00:59:04,988 --> 00:59:07,994 It’s a virus? Extremely lethal? 645 00:59:07,994 --> 00:59:10,792 The pilot got infected and died! 646 00:59:11,459 --> 00:59:14,549 Then are we all going to get infected? 647 00:59:14,549 --> 00:59:16,678 We’ll all get infected? 648 00:59:17,012 --> 00:59:19,016 Why won’t the phone work? 649 00:59:20,644 --> 00:59:22,314 Because everyone’s calling. 650 00:59:23,065 --> 00:59:24,527 Everyone’s trying. 651 00:59:25,154 --> 00:59:28,326 Pil-ho died of that virus. I was next to him! 652 00:59:29,328 --> 00:59:31,916 - Stewardess! Stewardess! - I’m sorry, just a minute. 653 00:59:31,916 --> 00:59:32,751 Wait! 654 00:59:32,751 --> 00:59:33,837 Stop! 655 00:59:34,171 --> 00:59:37,761 Tell us something! Don’t we need to get off? 656 00:59:39,682 --> 00:59:43,230 Meanwhile, police have turned the investigation public 657 00:59:43,230 --> 00:59:46,403 and released details about the suspect. 658 00:59:46,403 --> 00:59:48,742 His name is Ryu Jin-seok. 659 00:59:48,742 --> 00:59:54,794 He worked as a senior researcher at a multinational pharmaceutical firm. 660 00:59:54,794 --> 00:59:59,763 As of now, a Counterterrorism Task Force has been set up at the airport, 661 00:59:59,763 --> 01:00:05,149 and family members of passengers are arriving at a nearby meeting room. 662 01:00:05,149 --> 01:00:07,654 Check all CCTVs near that house, 663 01:00:08,197 --> 01:00:10,409 and see if there were any visitors. 664 01:00:10,409 --> 01:00:11,828 It’s chaos here! 665 01:00:12,079 --> 01:00:14,542 I don’t know how the location got leaked 666 01:00:15,043 --> 01:00:19,176 but even if we say it’s safe, it’s pandemonium here. 667 01:00:19,176 --> 01:00:21,097 A disinfectant truck just arrived. 668 01:00:22,224 --> 01:00:26,274 Dad, is Mom on that plane? A call came from her. 669 01:00:26,817 --> 01:00:28,611 You can call from a plane? 670 01:00:28,611 --> 01:00:30,573 Yes, on that one. 671 01:00:30,573 --> 01:00:32,829 She just said a few words, then it disconnected. 672 01:00:32,829 --> 01:00:34,123 Where are you? 673 01:00:34,623 --> 01:00:38,673 They said the families are at the airport, so I’m going there. 674 01:00:38,673 --> 01:00:40,552 Don’t worry, she’ll be fine. 675 01:00:40,885 --> 01:00:43,182 She never catches a cold. 676 01:00:43,933 --> 01:00:47,357 We can’t get to the plane, this is driving me crazy. 677 01:00:48,025 --> 01:00:50,238 Where did that bastard work? 678 01:00:50,780 --> 01:00:51,574 BRICOM. 679 01:00:51,574 --> 01:00:54,288 If they won’t cooperate, it means they’re hiding something. 680 01:00:54,663 --> 01:00:56,751 Otherwise, why not talk? 681 01:00:59,923 --> 01:01:00,717 Hey, what’s wrong? 682 01:01:00,717 --> 01:01:02,303 Nothing... just dizzy. 683 01:01:03,890 --> 01:01:04,933 I’m just dizzy. 684 01:01:07,521 --> 01:01:08,398 Hey! 685 01:01:09,275 --> 01:01:11,196 Stewardess! Stewardess! 686 01:01:12,531 --> 01:01:14,285 No, I’m okay. 687 01:01:15,245 --> 01:01:16,748 Si-young’s in trouble! 688 01:01:21,424 --> 01:01:22,676 Si-young! 689 01:01:25,265 --> 01:01:26,601 Si-young! 690 01:01:33,030 --> 01:01:34,242 I’m scared. 691 01:01:35,327 --> 01:01:36,788 I can’t do it. 692 01:01:37,288 --> 01:01:39,836 I can’t do this anymore! 693 01:01:48,895 --> 01:01:54,489 The passengers are in an uproar. They want us to isolate the infected. 694 01:01:57,704 --> 01:02:01,503 Those with blisters on their skin, go to the tail. 695 01:02:01,503 --> 01:02:03,716 Those who are still okay, to the front. 696 01:02:03,716 --> 01:02:06,221 The doctor is at the back! 697 01:02:06,221 --> 01:02:09,018 If you feel even a little sick, have a fever, 698 01:02:09,018 --> 01:02:12,942 or have developed blisters, please move to the back of the plane. 699 01:02:15,155 --> 01:02:19,498 Hold on. Is that a blister? 700 01:02:19,498 --> 01:02:21,710 What do you mean? It’s eczema. 701 01:02:22,420 --> 01:02:25,258 - It looks like a blister. - It’s not that! 702 01:02:25,258 --> 01:02:28,306 Do you have a doctor’s certificate? 703 01:02:28,306 --> 01:02:31,980 Why would I carry a doctor’s certificate for eczema? 704 01:02:33,233 --> 01:02:34,694 Come on, Soo-min. 705 01:02:42,626 --> 01:02:46,342 Dad, can we just go to the back? 706 01:02:48,179 --> 01:02:50,267 No. No way. 707 01:02:51,561 --> 01:02:54,358 Dad, let’s just go. Okay? 708 01:02:57,990 --> 01:03:01,121 No, this is just eczema. You don’t need to go there. 709 01:03:01,121 --> 01:03:03,333 - Mister... - Let go of me! 710 01:03:04,837 --> 01:03:07,884 You can’t just try to save yourselves! 711 01:03:09,597 --> 01:03:10,932 Aren’t I right? 712 01:03:10,932 --> 01:03:12,310 Aren’t I? 713 01:03:13,771 --> 01:03:16,986 Dad, let’s just go. 714 01:03:18,322 --> 01:03:20,534 Please let’s go! 715 01:03:24,626 --> 01:03:27,465 Are you okay? Those with blisters, in the back. 716 01:03:28,925 --> 01:03:31,389 Sorry. It’s because of me. 717 01:03:31,973 --> 01:03:34,187 You’ve nothing to be sorry about. 718 01:03:34,479 --> 01:03:35,397 It’s okay. 719 01:03:39,697 --> 01:03:42,411 - Can you hand me that pillow? - Yes. 720 01:03:42,411 --> 01:03:43,664 Hand me her medicine. 721 01:03:51,136 --> 01:03:56,105 An Emergency Response Team, with the aviation policy director, 722 01:03:56,105 --> 01:03:58,275 Transport Minister Kim Sook-hee, Health Minister Jeong Mi-ok, 723 01:03:58,275 --> 01:03:59,904 and Kim Myeong-sik of the Korea CDC 724 01:03:59,904 --> 01:04:04,162 are all departing for the US. 725 01:04:04,162 --> 01:04:08,045 They will address the situation as soon as they land. 726 01:04:08,671 --> 01:04:13,347 Meanwhile, we are receiving more info on Ryu Jin-seok. 727 01:04:13,347 --> 01:04:19,024 Waiting room for families He was extremely quiet as a child. 728 01:04:19,024 --> 01:04:22,407 Neighbors describe him as somewhat peculiar, 729 01:04:22,407 --> 01:04:26,874 with an incident over trash resulting in conflict. 730 01:04:27,124 --> 01:04:29,211 Given all this, 731 01:04:29,211 --> 01:04:34,765 some are comparing him to the Las Vegas shooter. 732 01:04:34,765 --> 01:04:38,146 First, he’s an elite, from a wealthy background. 733 01:04:38,146 --> 01:04:40,484 His apartment is expensive. 734 01:04:40,484 --> 01:04:43,991 So he’s not expressing some kind of rage towards society. 735 01:04:43,991 --> 01:04:51,005 Like the Place St. Lambert incident in Belgium when a man attacked 736 01:04:51,005 --> 01:04:55,555 this sort of attack is unexplained, with victims chosen at random. 737 01:04:55,555 --> 01:05:00,315 And the culprit also killed himself. It’s known as ‘extended suicide’. 738 01:05:00,315 --> 01:05:03,780 Now we have disasters of this sort as well. 739 01:05:04,490 --> 01:05:07,286 Disasters are arbitrary. 740 01:05:07,286 --> 01:05:10,836 People became victims 741 01:05:10,836 --> 01:05:13,842 for being in a certain place at a certain time. 742 01:05:14,133 --> 01:05:15,261 Just a minute, Captain. 743 01:05:20,814 --> 01:05:21,816 Excuse me... 744 01:05:23,068 --> 01:05:26,032 How about moving the second pilot to the bunker? 745 01:05:26,032 --> 01:05:27,618 It seems dangerous here. 746 01:05:27,870 --> 01:05:31,251 But I think it’s more dangerous there. 747 01:05:31,251 --> 01:05:33,505 The terrorist’s body... 748 01:05:33,505 --> 01:05:36,595 and the passengers who died are there. 749 01:05:44,234 --> 01:05:46,155 How many PO2s do you have? 750 01:05:46,155 --> 01:05:47,157 What? 751 01:05:47,909 --> 01:05:51,875 Oxygen cylinders for the cabin. Not the overhead masks. 752 01:05:51,875 --> 01:05:54,714 I guess about 20 of them. 753 01:05:55,423 --> 01:06:00,935 How about using them on passengers with trouble breathing? 754 01:06:09,242 --> 01:06:10,870 Here’s a fever reducer. 755 01:06:10,870 --> 01:06:14,836 You need to hold on until we land. 756 01:06:30,283 --> 01:06:32,664 Look at all those reporters. 757 01:06:33,541 --> 01:06:36,337 Those BRICOM assholes... There’s no time for this. 758 01:06:39,427 --> 01:06:44,020 There’s no warrant yet. Not enough evidence, it seems. 759 01:06:45,272 --> 01:06:47,944 We don’t have time for this now! 760 01:06:47,944 --> 01:06:49,613 You’re obstructing an investigation! 761 01:06:49,613 --> 01:06:52,453 Just cooperate, okay? Step aside... 762 01:06:54,415 --> 01:06:57,046 We’ve nothing to do with this case! 763 01:06:57,337 --> 01:06:59,341 If you want to come in, get a warrant! 764 01:06:59,341 --> 01:07:01,262 We got the warrant, right? 765 01:07:01,679 --> 01:07:02,890 We got it already. 766 01:07:02,890 --> 01:07:04,100 Don’t lie to me. 767 01:07:04,100 --> 01:07:08,401 Follow the procedures, show some connection to the case, 768 01:07:08,401 --> 01:07:09,528 and then come back! 769 01:07:09,528 --> 01:07:10,614 You asshole! 770 01:07:18,504 --> 01:07:20,382 Try to pierce through! 771 01:07:26,645 --> 01:07:28,023 Sir, this... 772 01:07:39,921 --> 01:07:40,881 Hello? 773 01:08:17,162 --> 01:08:18,664 We’ve tried contacting senators, 774 01:08:18,664 --> 01:08:21,295 the White House, but it’s no use. 775 01:08:31,231 --> 01:08:32,233 I’m sure you know, 776 01:08:32,233 --> 01:08:35,865 the longer they stay in that plane, the more dangerous it is. 777 01:08:35,865 --> 01:08:37,702 They absolutely refuse. 778 01:08:38,621 --> 01:08:43,213 They said they can’t take that risk without knowing anything. 779 01:08:43,881 --> 01:08:47,638 If we wait longer, the plane may not have fuel to get back. 780 01:08:48,975 --> 01:08:51,437 On their way back, 781 01:08:51,437 --> 01:08:54,987 we’ll try somehow to let them land in another country. 782 01:08:55,779 --> 01:08:56,991 Yes, sir. 783 01:08:59,245 --> 01:09:00,789 We’re turning back. 784 01:09:02,084 --> 01:09:03,295 Give the order. 785 01:09:04,755 --> 01:09:08,805 Sky Korea 501, we’d like you to turn back. 786 01:09:11,227 --> 01:09:15,318 Did you hear me? Please return to Incheon. 787 01:09:17,698 --> 01:09:19,326 First Officer Choi? 788 01:09:20,704 --> 01:09:22,123 I hear you. 789 01:09:28,218 --> 01:09:31,058 - KI501 is turning back. - Check fuel levels! 790 01:09:31,058 --> 01:09:33,020 KI501 is turning back! 791 01:10:06,628 --> 01:10:11,512 Flight KI501, after suffering an unprecedented terror attack, 792 01:10:11,512 --> 01:10:15,061 is reportedly turning back to Korea. 793 01:10:15,061 --> 01:10:18,025 Passengers had been about to land for treatment, 794 01:10:18,025 --> 01:10:20,739 but it’s unclear what happened... 795 01:10:21,574 --> 01:10:23,202 Just a minute. 796 01:10:23,202 --> 01:10:25,707 Are we turning back? 797 01:10:26,292 --> 01:10:28,044 We saw the news. 798 01:10:29,256 --> 01:10:30,090 I’m sorry. 799 01:10:30,090 --> 01:10:32,471 This is insane... turn back? 800 01:10:32,804 --> 01:10:35,017 How can we wait that long? 801 01:10:37,731 --> 01:10:40,235 Damn, I can’t do it! I can’t wait any longer! 802 01:10:40,235 --> 01:10:44,327 Land in Hawaii now! Right now! 803 01:10:45,454 --> 01:10:47,208 The US won’t let us in. 804 01:10:47,959 --> 01:10:51,759 They refused to let us land, so we’re turning back. 805 01:10:55,599 --> 01:10:58,480 We’ll all die this way. 806 01:11:04,951 --> 01:11:08,833 KI501 turns back 807 01:11:12,633 --> 01:11:14,052 Hello? Honey! 808 01:11:15,430 --> 01:11:17,016 Honey! Honey! 809 01:11:17,016 --> 01:11:17,768 Honey? 810 01:11:17,768 --> 01:11:19,397 - You hear me? - I hear you. 811 01:11:20,399 --> 01:11:22,151 How are you? Are you okay? 812 01:11:22,903 --> 01:11:24,155 How is Min-jung? 813 01:11:24,490 --> 01:11:27,830 She’s fine. Is your health okay? 814 01:11:28,080 --> 01:11:30,001 You’re not hurt? 815 01:11:30,001 --> 01:11:35,595 I’m okay. But it’s total chaos here. 816 01:11:35,887 --> 01:11:37,265 I’m scared. 817 01:11:37,265 --> 01:11:41,106 Just hold out a bit longer. We’re working on a solution. 818 01:11:41,106 --> 01:11:44,195 You are, right? You can fix things? 819 01:11:44,195 --> 01:11:45,489 Don’t worry... 820 01:11:45,489 --> 01:11:47,619 Hello? Honey? 821 01:11:49,664 --> 01:11:52,044 Hello? Hello? 822 01:12:19,598 --> 01:12:23,106 The plane’s turning back? The US didn’t let them land? 823 01:12:23,648 --> 01:12:25,026 That’s the current situation. 824 01:12:25,026 --> 01:12:26,904 What’s the situation in the plane? 825 01:12:27,280 --> 01:12:30,036 Luckily, there’s a doctor onboard, 826 01:12:31,247 --> 01:12:34,628 and the flight crew are doing their best. 827 01:12:59,803 --> 01:13:01,556 What’s your plan for when it lands? 828 01:13:01,556 --> 01:13:05,773 The quarantine system will be formed shortly. 829 01:13:07,151 --> 01:13:09,572 - Just a minute! - Please tell us something! 830 01:13:14,540 --> 01:13:19,007 I’m so angry. We’ve become his guinea pigs. 831 01:13:35,582 --> 01:13:36,583 Sergeant! 832 01:13:36,583 --> 01:13:38,003 Did we get the warrant? 833 01:13:38,672 --> 01:13:40,132 No, but... 834 01:13:40,132 --> 01:13:43,013 Someone who saw you on TV is on the phone. 835 01:13:43,013 --> 01:13:44,851 She wants to talk to you. 836 01:13:45,268 --> 01:13:47,856 She’s a BRICOM employee. 837 01:13:49,609 --> 01:13:50,695 Hello? 838 01:13:50,695 --> 01:13:52,365 - I... - Yes? 839 01:13:52,365 --> 01:13:53,909 This can’t be traced, right? 840 01:13:53,909 --> 01:13:56,665 Not at all! I’m speaking outside. 841 01:13:57,417 --> 01:13:58,377 Or recorded? 842 01:13:58,377 --> 01:14:02,677 No, this is an iPhone, so it can’t record calls. 843 01:14:02,677 --> 01:14:03,470 Don’t worry. 844 01:14:03,470 --> 01:14:05,140 You’ve no connection to BRICOM? 845 01:14:05,140 --> 01:14:09,566 No, you saw me fighting them on TV. 846 01:14:10,150 --> 01:14:11,695 Yes, please go ahead. 847 01:14:11,695 --> 01:14:13,574 Things are in an uproar here. 848 01:14:13,574 --> 01:14:14,826 So I have to be careful. 849 01:14:14,826 --> 01:14:16,120 I understand. 850 01:14:16,120 --> 01:14:18,959 This is a sensitive situation, I know. 851 01:14:19,335 --> 01:14:24,345 It seems like someone here conspired with Ryu Jin-seok. 852 01:14:24,971 --> 01:14:30,190 As soon as he saw the news he rushed home, as if fleeing. 853 01:14:32,444 --> 01:14:33,529 Ma’am! 854 01:14:33,947 --> 01:14:36,160 This way please, it’s not safe here. 855 01:14:40,460 --> 01:14:41,545 Who is it? 856 01:14:41,545 --> 01:14:43,341 I’ve got a delivery. 857 01:14:43,341 --> 01:14:44,343 Just a minute. 858 01:14:44,802 --> 01:14:47,849 Shouldn’t we pick the lock? 859 01:14:48,726 --> 01:14:50,855 Sergeant, he jumped out the window! 860 01:14:51,440 --> 01:14:52,191 Damn it! 861 01:14:53,528 --> 01:14:55,447 Hey, 2nd floor! 862 01:14:55,447 --> 01:14:56,909 Grab him, quick! 863 01:15:00,624 --> 01:15:01,752 That way! 864 01:15:02,336 --> 01:15:04,007 Climb over! Climb over! 865 01:15:04,424 --> 01:15:05,300 Climb over it! 866 01:15:06,678 --> 01:15:08,223 Can’t you get over this? 867 01:15:12,690 --> 01:15:14,277 Shit, twisted my leg... 868 01:15:15,988 --> 01:15:18,034 My scooter! 869 01:15:25,507 --> 01:15:26,801 Stop, you asshole! 870 01:15:27,678 --> 01:15:29,474 Grab him, hurry! 871 01:15:29,474 --> 01:15:30,434 Catch him! 872 01:15:30,768 --> 01:15:33,314 Why are you running? Get in the car. 873 01:15:33,314 --> 01:15:34,525 You coward! 874 01:15:34,525 --> 01:15:35,778 Why call me that? 875 01:15:36,153 --> 01:15:37,155 Chase him! 876 01:15:38,074 --> 01:15:39,534 Go faster! 877 01:15:39,534 --> 01:15:40,662 Up front! 878 01:15:40,662 --> 01:15:41,706 Out of the way! 879 01:15:43,375 --> 01:15:44,419 Left! 880 01:15:46,758 --> 01:15:47,802 Go faster! 881 01:15:47,802 --> 01:15:49,179 I am going fast. 882 01:15:52,560 --> 01:15:54,982 Right, turn right! 883 01:15:58,989 --> 01:16:00,326 Step on it! 884 01:16:00,701 --> 01:16:02,413 Hey, that’s too fast! 885 01:16:02,413 --> 01:16:03,457 On his tail! 886 01:16:03,833 --> 01:16:04,793 Too fast! 887 01:16:04,793 --> 01:16:06,170 What am I supposed to do? 888 01:16:06,170 --> 01:16:07,214 Watch out! 889 01:16:30,928 --> 01:16:32,014 Oh Sung-hoon... 890 01:16:32,598 --> 01:16:34,143 You’re Oh Sung-hoon, right? 891 01:16:34,978 --> 01:16:36,606 What? It’s not like that. 892 01:16:37,399 --> 01:16:38,902 Why are you chasing me? 893 01:16:38,902 --> 01:16:41,532 You’re arrested as an accomplice in the terror attack. 894 01:16:41,532 --> 01:16:42,409 Come here! 895 01:16:43,161 --> 01:16:44,955 Are you okay? 896 01:16:45,540 --> 01:16:46,417 Shit. 897 01:16:47,126 --> 01:16:48,338 You jerk. 898 01:16:48,338 --> 01:16:51,552 Mister, don’t talk. You’re bleeding a lot. 899 01:16:51,552 --> 01:16:53,473 We need an ambulance here! 900 01:16:53,473 --> 01:16:54,934 Somebody! 901 01:16:58,650 --> 01:16:59,484 Damn it! 902 01:16:59,484 --> 01:17:01,906 You say you’re not an accomplice. 903 01:17:01,906 --> 01:17:03,826 Then why’d you run? 904 01:17:05,204 --> 01:17:06,832 I was scared. 905 01:17:09,922 --> 01:17:12,343 He tricked me too, that bastard! 906 01:17:14,932 --> 01:17:18,063 He kept saying he was unfairly fired from BRICOM. 907 01:17:18,063 --> 01:17:20,651 I thought he deserved pity. 908 01:17:21,152 --> 01:17:22,738 What are you saying? 909 01:17:22,738 --> 01:17:24,284 What happened was... 910 01:17:24,909 --> 01:17:29,167 A few years ago, we received a mutated virus from the Middle East. 911 01:17:29,167 --> 01:17:34,261 Called SC-1, highly infectious, hemorrhagic and very dangerous. 912 01:17:34,261 --> 01:17:39,772 But three of our researchers got exposed to the virus. 913 01:17:39,772 --> 01:17:41,901 The person in charge was... 914 01:17:44,281 --> 01:17:46,452 Ryu Jin-seok. 915 01:17:47,997 --> 01:17:50,168 The only person who survived 916 01:17:50,168 --> 01:17:55,929 told the police that Ryu intentionally exposed them. 917 01:17:55,929 --> 01:17:58,351 Ryu said he was unfairly accused. 918 01:17:58,351 --> 01:18:01,523 There was no evidence, but the survivor was adamant. 919 01:18:01,523 --> 01:18:04,613 The company had brought the virus in secretly, 920 01:18:04,613 --> 01:18:07,202 so they insisted it was an accident, 921 01:18:07,202 --> 01:18:12,127 and Ryu was fired without any charges filed with the police. 922 01:18:12,127 --> 01:18:15,050 But that bastard Ryu with his innocent face 923 01:18:15,050 --> 01:18:17,346 begged me to send him a sample, 924 01:18:17,346 --> 01:18:22,314 saying he wanted to clear his name and get rehired... 925 01:18:23,108 --> 01:18:24,569 There’s a survivor? 926 01:18:24,569 --> 01:18:27,408 Where’s the person who survived? 927 01:18:28,828 --> 01:18:30,915 The corpse from Ryu’s house... 928 01:18:30,915 --> 01:18:34,713 They said they’d incubate the virus from the body, was it done? 929 01:18:34,713 --> 01:18:38,263 Can they determine what kind of virus it is? 930 01:18:38,889 --> 01:18:42,396 Yes, it only takes two hours so they must have a result. 931 01:18:46,279 --> 01:18:47,781 Sky Korea 501! 932 01:18:48,783 --> 01:18:50,287 Sky Korea 501! 933 01:18:50,954 --> 01:18:53,000 Your velocity is Mach 0.85, 934 01:18:53,000 --> 01:18:54,420 is this correct? 935 01:18:55,254 --> 01:18:56,006 Yes. 936 01:18:56,591 --> 01:18:58,302 Why are you flying so fast? 937 01:18:58,302 --> 01:18:59,764 Is something wrong? 938 01:19:01,266 --> 01:19:05,232 Have you secured any landing spot on the return route? 939 01:19:05,232 --> 01:19:07,613 We’re negotiating. Is something wrong? 940 01:19:08,071 --> 01:19:11,620 I don’t feel so well. 941 01:19:19,677 --> 01:19:21,431 When did that appear? 942 01:19:24,270 --> 01:19:25,439 Indeed... 943 01:19:26,525 --> 01:19:28,529 Take a shot of the fever reducer. 944 01:19:28,904 --> 01:19:32,662 No, there aren’t enough. 945 01:19:32,662 --> 01:19:34,499 You’re the chief flight attendant. 946 01:19:34,499 --> 01:19:38,214 Everyone’s looking to you, attendants and passengers. 947 01:19:41,220 --> 01:19:43,934 I was planning to quit after this year. 948 01:19:45,186 --> 01:19:48,944 Get my sister married, and then quit. 949 01:19:49,528 --> 01:19:53,494 She should get herself married. Why rely on you? 950 01:19:55,456 --> 01:19:56,458 You’re right. 951 01:19:58,296 --> 01:19:59,966 I’ll quit when we land. 952 01:19:59,966 --> 01:20:02,053 Yes, quit right away. 953 01:20:04,474 --> 01:20:06,103 You were a pilot? 954 01:20:10,027 --> 01:20:11,363 A long time ago. 955 01:20:11,363 --> 01:20:13,200 Why did you quit? 956 01:20:15,037 --> 01:20:15,830 Sir! 957 01:20:16,080 --> 01:20:17,542 One of the passengers is a pilot. 958 01:20:17,542 --> 01:20:21,090 Captain Park Jae-hyuk. Alpha grade, lots of experience. 959 01:20:22,301 --> 01:20:23,386 But... 960 01:20:25,349 --> 01:20:28,396 The weather was terrible that day, too. 961 01:20:31,904 --> 01:20:33,281 First Officer Choi. 962 01:20:34,283 --> 01:20:38,625 One of the passengers is a pilot. Did you know that? 963 01:20:41,381 --> 01:20:45,764 Not long before landing, one of the engines caught fire. 964 01:20:45,764 --> 01:20:47,643 I wanted to make an emergency landing, 965 01:20:47,643 --> 01:20:50,691 but the control tower in Norway disagreed. 966 01:20:51,693 --> 01:20:58,205 They said the wind was too strong, to turn back and land elsewhere. 967 01:20:58,623 --> 01:21:06,304 But with the engine trouble, I thought it safer to risk the wind. 968 01:21:06,889 --> 01:21:08,392 I heard about that. 969 01:21:08,392 --> 01:21:12,609 The airplane burned but the passengers were all saved. 970 01:21:12,609 --> 01:21:19,915 Two flight attendants in the tail, helping passengers disembark 971 01:21:21,626 --> 01:21:23,464 died when it caught fire. 972 01:21:23,464 --> 01:21:28,223 Because passengers getting their luggage blocked the exit... 973 01:21:28,223 --> 01:21:30,227 One of the flight attendants 974 01:21:35,780 --> 01:21:37,533 was First Officer Choi’s wife. 975 01:21:45,382 --> 01:21:51,812 Maybe I should’ve listened to the tower instead of insisting... 976 01:21:53,356 --> 01:21:56,278 Thousands of times I’ve questioned myself. 977 01:22:00,453 --> 01:22:02,207 Ever since then... 978 01:22:05,881 --> 01:22:07,634 I just can’t do it. 979 01:22:07,634 --> 01:22:11,600 When I board a plane, I can’t even breathe... 980 01:22:19,992 --> 01:22:21,620 Chief attendant speaking. 981 01:22:22,455 --> 01:22:26,087 Remember that there’s a pilot among the passengers? 982 01:22:26,630 --> 01:22:27,841 Park Jae-hyuk. 983 01:22:28,968 --> 01:22:30,053 Yes. 984 01:22:30,053 --> 01:22:32,934 We should get him prepared just in case. 985 01:22:34,395 --> 01:22:37,944 First Officer Choi! 986 01:22:43,622 --> 01:22:47,338 Ryu’s mother had been a famous microbiologist. 987 01:22:48,048 --> 01:22:51,763 I don’t remember her name. She used to pressure Ryu, 988 01:22:52,848 --> 01:22:58,401 and when he felt stressed, he’d get pleasure in killing animals. 989 01:22:59,695 --> 01:23:04,997 Of course we told the company and they made him stop, but… 990 01:23:06,166 --> 01:23:09,924 I think he did it to get revenge. 991 01:23:10,759 --> 01:23:15,602 I saw it with my own eyes. 992 01:23:16,604 --> 01:23:23,450 We were dying in the lab, and his eyes… 993 01:23:24,327 --> 01:23:26,081 They were laughing. 994 01:23:28,252 --> 01:23:33,929 His colleagues were writhing in agony, 995 01:23:33,929 --> 01:23:36,101 and he was smiling. 996 01:23:38,814 --> 01:23:44,158 I brought a sample of the virus from the corpse in Ryu’s house. 997 01:23:44,576 --> 01:23:47,582 Would you be able to recognize it? 998 01:23:58,102 --> 01:24:02,695 How could I ever forget this? 999 01:24:22,776 --> 01:24:24,988 They found an antivirus. 1000 01:24:27,201 --> 01:24:28,663 Are you sure? 1001 01:24:28,663 --> 01:24:33,088 Yes, Ryu took the virus from BRICOM and used it in the attack. 1002 01:24:33,840 --> 01:24:38,348 The virus from the dead body, and the virus studied at BRICOM 1003 01:24:38,348 --> 01:24:39,810 are the same. 1004 01:24:40,812 --> 01:24:43,358 How many forces can we deploy to the BRICOM? 1005 01:24:47,324 --> 01:24:48,870 Are you okay, First Officer? 1006 01:24:53,295 --> 01:24:55,132 Can you do it? 1007 01:24:59,014 --> 01:25:02,688 You flew a 777 before, so it won’t be much different. 1008 01:25:02,688 --> 01:25:05,194 Technical support staff are standing by. 1009 01:25:05,694 --> 01:25:07,323 So even if 1010 01:25:07,323 --> 01:25:09,744 something happens, it won’t be too hard. 1011 01:25:31,829 --> 01:25:33,1000 Are you crazy? You’re going to kill us! 1012 01:25:37,715 --> 01:25:39,552 Open up. There’s no time. 1013 01:25:39,844 --> 01:25:40,805 Open up! 1014 01:25:42,934 --> 01:25:44,771 You bastards! 1015 01:25:50,491 --> 01:25:51,827 Out of the way! 1016 01:25:56,837 --> 01:25:58,381 No, it isn’t! 1017 01:25:58,757 --> 01:26:00,468 What’s with you girls? 1018 01:26:00,468 --> 01:26:04,769 Hey, what if you infect all the people here? Huh? 1019 01:26:04,769 --> 01:26:07,524 - Get out, now! - No, it’s not true! 1020 01:26:07,524 --> 01:26:09,320 Will you stop it? 1021 01:26:11,615 --> 01:26:12,492 Stop what? 1022 01:26:12,492 --> 01:26:14,830 These girls could be your daughters. 1023 01:26:15,081 --> 01:26:18,588 We can’t all just try to save ourselves here! 1024 01:26:19,006 --> 01:26:19,757 Look at this. 1025 01:26:19,757 --> 01:26:21,510 Look, I saw that on you before. 1026 01:26:21,969 --> 01:26:25,059 It’s a blister, right? 1027 01:26:25,685 --> 01:26:27,689 You go, too! All of you! 1028 01:26:28,524 --> 01:26:29,443 Get out! 1029 01:26:29,443 --> 01:26:31,154 I said stop it! 1030 01:26:32,031 --> 01:26:34,661 My god, don’t you have kids? 1031 01:26:38,293 --> 01:26:40,548 It’s okay, girls. Come with me. 1032 01:26:40,799 --> 01:26:44,598 There’s a doctor there, it’ll be okay. 1033 01:26:45,307 --> 01:26:46,559 It’s okay. 1034 01:26:49,232 --> 01:26:50,777 Look at you. 1035 01:26:51,528 --> 01:26:54,409 If you go out, you can’t come back, you know? 1036 01:26:55,285 --> 01:26:57,665 In this tiny plane, 1037 01:26:57,665 --> 01:27:01,756 it seems a bit much to be kicking people out. 1038 01:27:03,427 --> 01:27:07,852 We’re just trying to survive! You’ll die if you leave here. 1039 01:27:07,852 --> 01:27:12,193 Look at how few are left. You chased everyone out. 1040 01:27:12,445 --> 01:27:15,283 Just survive on your own, okay? 1041 01:27:22,422 --> 01:27:26,221 Let’s do this, people! Be strong! 1042 01:27:26,598 --> 01:27:27,725 Soo-min! 1043 01:27:28,309 --> 01:27:29,937 I came right back, right? 1044 01:27:31,398 --> 01:27:33,068 Would you like this? 1045 01:27:35,740 --> 01:27:38,037 Is Dad flying the plane? 1046 01:27:39,289 --> 01:27:40,208 Yeah. 1047 01:27:41,126 --> 01:27:43,714 He’s scared of planes. 1048 01:27:56,949 --> 01:28:01,249 Have you flown even once since then? 1049 01:28:05,382 --> 01:28:09,641 I’m sure I can do it. I used to do it all the time. 1050 01:28:10,600 --> 01:28:13,816 - You were going on vacation? - Not vacation. 1051 01:28:14,233 --> 01:28:16,279 My kid has eczema. 1052 01:28:17,155 --> 01:28:19,953 Other kids made fun of her for it. 1053 01:28:21,747 --> 01:28:23,376 She was having a hard time. 1054 01:28:23,376 --> 01:28:26,173 She’s gotten quiet since my wife and I divorced. 1055 01:28:27,259 --> 01:28:29,305 They say clean air can cure eczema. 1056 01:28:29,555 --> 01:28:34,481 My friend has a light aircraft business there. 1057 01:28:36,151 --> 01:28:38,948 He said they need an instructor. 1058 01:28:39,324 --> 01:28:41,119 Teaching theory. 1059 01:28:59,155 --> 01:29:00,824 Open the door, now! 1060 01:29:00,824 --> 01:29:04,248 Show us the customs clearance for SC-1! 1061 01:29:04,540 --> 01:29:06,961 You have an antivirus and vaccine! 1062 01:29:08,632 --> 01:29:10,177 Bring the warrant! 1063 01:29:11,805 --> 01:29:13,015 Show us evidence! 1064 01:29:14,059 --> 01:29:15,771 You know this is illegal? 1065 01:29:22,618 --> 01:29:24,956 Before we bring the warrant, 1066 01:29:25,289 --> 01:29:27,795 you’d be smart to listen to him. 1067 01:29:29,005 --> 01:29:33,139 Give us the vaccine and antivirus, and mitigate your crime! 1068 01:29:33,640 --> 01:29:37,605 If this gets out, it won’t end with you going bankrupt. 1069 01:29:40,695 --> 01:29:42,407 Do you have proof? 1070 01:30:02,237 --> 01:30:04,826 The virus released in the attack 1071 01:30:04,826 --> 01:30:10,170 was taken by Ryu Jin-seok from a lab at his former employer BRICOM. 1072 01:30:10,170 --> 01:30:15,932 Fortunately, BRICOM possesses an antiviral treatment and vaccine 1073 01:30:15,932 --> 01:30:19,146 which they will provide to victims free of charge. 1074 01:30:22,862 --> 01:30:26,661 They found a treatment! It was just announced! 1075 01:30:27,913 --> 01:30:29,500 They found a treatment! 1076 01:30:30,168 --> 01:30:34,050 The calls are coming in. It was on the news. 1077 01:30:44,697 --> 01:30:46,951 They found a treatment! A treatment! 1078 01:30:47,243 --> 01:30:48,538 They found a treatment! 1079 01:30:48,538 --> 01:30:49,623 We’re going to live! 1080 01:30:49,623 --> 01:30:50,750 Is it true? 1081 01:31:02,983 --> 01:31:03,943 Is it certain? 1082 01:31:03,943 --> 01:31:05,446 Yes, it is. 1083 01:31:05,446 --> 01:31:06,908 They found a treatment. 1084 01:31:07,867 --> 01:31:09,245 They found a treatment. 1085 01:31:09,245 --> 01:31:10,414 Really? 1086 01:31:12,251 --> 01:31:13,503 That’s great. 1087 01:31:14,255 --> 01:31:17,678 What a relief. I knew they would. 1088 01:31:19,265 --> 01:31:20,392 Hello? 1089 01:31:21,394 --> 01:31:22,605 Honey! 1090 01:31:22,605 --> 01:31:24,149 How did you find it? 1091 01:31:25,444 --> 01:31:27,155 How do you think? 1092 01:31:27,740 --> 01:31:29,953 That’s what detectives do. 1093 01:31:31,080 --> 01:31:34,419 Now you just need to get home. It’s for the best. 1094 01:31:34,419 --> 01:31:36,841 Korea’s much better than Hawaii. 1095 01:31:38,594 --> 01:31:40,724 Just hold on a bit longer. 1096 01:31:44,064 --> 01:31:45,943 Okay, I will. 1097 01:31:55,294 --> 01:31:58,342 - It’s all thanks to you. - Minister! 1098 01:31:58,342 --> 01:31:59,928 You made a great effort. 1099 01:31:59,928 --> 01:32:01,055 It was nothing. 1100 01:32:01,890 --> 01:32:05,565 I’m a public servant. Just doing my job. 1101 01:32:07,360 --> 01:32:10,825 Actually, my wife is on that plane. 1102 01:32:12,119 --> 01:32:13,497 I heard. 1103 01:32:14,750 --> 01:32:16,628 Please help, Minister. 1104 01:32:18,758 --> 01:32:24,518 Bring her back safely. All the way home. 1105 01:32:27,024 --> 01:32:28,151 I will. 1106 01:32:34,038 --> 01:32:37,336 Japan should accept us now, right? 1107 01:32:41,886 --> 01:32:43,055 First Officer! 1108 01:32:51,531 --> 01:32:53,952 We’ll have to land at Narita. 1109 01:32:55,121 --> 01:32:57,250 The weather was bad at takeoff, 1110 01:32:57,250 --> 01:33:01,843 so we added some extra fuel, 1111 01:33:02,093 --> 01:33:06,143 but I doubt there’s enough to reach Seoul. 1112 01:33:06,936 --> 01:33:08,522 And speaking honestly, 1113 01:33:10,651 --> 01:33:13,992 neither one of us is in condition to fly. 1114 01:33:22,842 --> 01:33:24,179 Kubo-san! 1115 01:33:24,179 --> 01:33:27,810 KI501 seems to be turning towards us. 1116 01:33:28,060 --> 01:33:29,522 What did you say? 1117 01:33:29,522 --> 01:33:31,818 It’s the plane that was hit with the bioterror attack. 1118 01:33:32,068 --> 01:33:34,699 Sky Korea 501! 1119 01:33:35,074 --> 01:33:37,162 Are you turning towards Japan? 1120 01:33:37,162 --> 01:33:37,955 Yes. 1121 01:33:39,208 --> 01:33:41,337 We’re going to land at Narita. 1122 01:33:42,005 --> 01:33:43,842 We need to discuss this with Japan. 1123 01:33:47,641 --> 01:33:49,061 I’m sorry. 1124 01:33:50,313 --> 01:33:52,776 I can’t hold out any longer. 1125 01:33:53,319 --> 01:33:55,698 I’m issuing an emergency declaration. 1126 01:33:59,164 --> 01:34:01,919 KI501 issued an emergency declaration. 1127 01:34:03,088 --> 01:34:04,424 Isn’t Park Jae-hyuk there? 1128 01:34:04,424 --> 01:34:07,137 It seems he’s not in a state to fly. 1129 01:34:11,020 --> 01:34:12,565 Japan? 1130 01:34:13,108 --> 01:34:16,155 Ladies and gentlemen, to ensure your safety, 1131 01:34:16,155 --> 01:34:19,412 we will land at Narita Airport. 1132 01:34:19,412 --> 01:34:21,249 Come on, let’s go to the back! 1133 01:34:21,249 --> 01:34:24,005 During landing, the back is the safest! 1134 01:34:38,908 --> 01:34:40,662 They’re going to Japan? 1135 01:34:40,662 --> 01:34:43,835 The pilot’s condition is bad. It seems he was infected. 1136 01:34:43,835 --> 01:34:46,424 There’s a former pilot among the passengers, 1137 01:34:47,217 --> 01:34:50,014 but it seems he’s not in a state to fly. 1138 01:34:50,307 --> 01:34:51,726 What’s their response? 1139 01:34:51,726 --> 01:34:55,107 No answer yet. We told them there’s an antiviral and vaccine, 1140 01:34:55,107 --> 01:34:56,402 and the pilot is sick. 1141 01:34:56,402 --> 01:34:58,656 I’ll call the Foreign Ministry. 1142 01:34:58,656 --> 01:34:59,533 But... 1143 01:35:01,788 --> 01:35:04,542 It’ll be okay. We have a vaccine, after all. 1144 01:35:05,294 --> 01:35:06,756 Don’t worry, Sarge. 1145 01:35:27,296 --> 01:35:28,298 Why not? 1146 01:35:28,674 --> 01:35:30,344 We’ve got a treatment. 1147 01:35:32,598 --> 01:35:34,101 Tokyo refused. 1148 01:35:36,021 --> 01:35:38,317 They’re ordering them to leave Japanese airspace. 1149 01:35:44,288 --> 01:35:46,167 Try telling them again. 1150 01:35:46,167 --> 01:35:48,379 Our team will leave now with the treatment. 1151 01:35:49,339 --> 01:35:53,222 Try again. Tell them we absolutely need to land. 1152 01:35:58,566 --> 01:36:00,653 She said try again, asshole! 1153 01:36:02,574 --> 01:36:03,618 Sarge! 1154 01:36:04,036 --> 01:36:05,955 What are you doing? 1155 01:36:06,874 --> 01:36:09,296 This isn’t so simple an issue. 1156 01:36:09,296 --> 01:36:12,260 Our President has already tried calling. 1157 01:36:23,866 --> 01:36:25,870 I can’t last any longer. 1158 01:36:34,679 --> 01:36:36,808 The plane is going to Narita. 1159 01:36:36,808 --> 01:36:40,315 5 minutes to arrival. Order other planes to turn back. 1160 01:36:58,977 --> 01:37:01,691 An unidentified object is approaching! 1161 01:37:26,198 --> 01:37:27,700 Where did they go? 1162 01:37:32,460 --> 01:37:35,341 It’s appeared in front of them! 1163 01:37:59,263 --> 01:38:00,682 Hey, Hyun-soo... 1164 01:38:13,541 --> 01:38:15,420 They’re still heading to Narita! 1165 01:38:31,911 --> 01:38:34,207 They’ve fired warning shots. 1166 01:39:07,355 --> 01:39:09,484 They’re approaching closer. 1167 01:39:15,706 --> 01:39:18,210 Permission to fire denied. 1168 01:39:41,172 --> 01:39:43,928 Ladies and gentlemen, we will land soon. 1169 01:39:43,928 --> 01:39:48,311 Due to shaking of the aircraft, please adopt the position for crash landing. 1170 01:39:57,371 --> 01:39:58,539 First Officer Choi! 1171 01:40:00,043 --> 01:40:01,337 The air force has appeared again! 1172 01:40:01,337 --> 01:40:03,341 They’re approaching head on! 1173 01:40:08,643 --> 01:40:11,065 No, it’s too dangerous! 1174 01:40:51,728 --> 01:40:53,648 First Officer Choi! Hyun-soo... 1175 01:40:54,358 --> 01:40:55,194 Hyun-soo! 1176 01:41:21,411 --> 01:41:26,505 A moment ago, the Korean airliner KI501 trespassed into Japanese airspace, 1177 01:41:26,505 --> 01:41:31,181 and the Air Self-Defense Force was mobilized. 1178 01:41:32,058 --> 01:41:38,445 Ignoring its given route, KI501 attempted to land at Narita Airport. 1179 01:41:39,029 --> 01:41:43,205 It has now given up trying to land and is headed towards Korea. 1180 01:41:43,455 --> 01:41:48,841 The Korean government asked us to grant landing permission, as it has 1181 01:41:49,509 --> 01:41:52,765 antivirals and vaccines in its possession. 1182 01:41:53,434 --> 01:41:59,278 However, Japan’s Ministry of Health believes that this virus 1183 01:41:59,988 --> 01:42:04,998 has a much shorter incubation period than the original virus, 1184 01:42:05,290 --> 01:42:13,389 and so it is highly likely that this virus is a mutation. 1185 01:42:14,308 --> 01:42:20,237 A government’s first duty is to protect its citizens, 1186 01:42:20,237 --> 01:42:23,868 so we had no choice but to avoid exposing our nation to danger. 1187 01:42:23,868 --> 01:42:24,912 What’s he saying? 1188 01:42:24,912 --> 01:42:26,791 They said it would surely work! 1189 01:42:26,791 --> 01:42:31,132 The Japanese government expresses its deepest regret 1190 01:42:31,425 --> 01:42:33,763 to the Korean people, 1191 01:42:33,763 --> 01:42:39,900 and hopes for KI501’s safe passage to Korea. 1192 01:42:39,900 --> 01:42:41,569 I guess there’s no cure. 1193 01:42:42,154 --> 01:42:45,870 They’ll need at least a few months to test it. 1194 01:42:45,870 --> 01:42:48,750 There’s no cure? 1195 01:42:50,880 --> 01:42:53,468 They said they found a treatment... 1196 01:42:55,139 --> 01:42:57,852 They said we could live. 1197 01:43:00,149 --> 01:43:04,574 We were concerned too, but what they said can’t be denied. 1198 01:43:04,574 --> 01:43:09,292 A shorter incubation period means the virus may have mutated. 1199 01:43:10,084 --> 01:43:15,136 So the antiviral may be effective, or may not. 1200 01:43:15,386 --> 01:43:18,643 It’s not 100% certain. 1201 01:43:25,156 --> 01:43:26,533 Min-jung... 1202 01:43:26,533 --> 01:43:33,631 Dad, is it true what they said? Is it really not a cure? 1203 01:43:33,924 --> 01:43:37,931 Public opinion is worsening after Japan’s refusal. 1204 01:43:37,931 --> 01:43:40,103 Are we still planning on Seoul Air Base? 1205 01:43:40,478 --> 01:43:42,440 What do you mean? 1206 01:43:42,440 --> 01:43:45,028 We prepared negative pressure isolation rooms for treatment. 1207 01:43:45,028 --> 01:43:47,534 Given public opinion, and the situation... 1208 01:43:48,244 --> 01:43:50,790 40 people have died already, 1209 01:43:51,082 --> 01:43:54,046 and we can assume the survivors are all infected. 1210 01:43:54,046 --> 01:43:57,219 If they land quickly, we’ll collect their permission 1211 01:43:57,219 --> 01:43:59,516 and start testing on the infected at once. 1212 01:43:59,516 --> 01:44:01,812 It doesn’t work? 1213 01:44:01,812 --> 01:44:03,566 If it’s so deadly, 1214 01:44:04,525 --> 01:44:06,612 and after it lands, 1215 01:44:06,612 --> 01:44:11,874 the treatment doesn’t work and even one more person gets infected, 1216 01:44:11,874 --> 01:44:14,795 who will take responsibility then? 1217 01:44:15,046 --> 01:44:18,261 That’s why the US and Japan refused them. 1218 01:44:18,261 --> 01:44:20,432 We need to accept them. 1219 01:44:20,432 --> 01:44:23,020 People on the ground are our people, too. 1220 01:44:23,563 --> 01:44:27,529 We need to think of the danger that comes as soon as the plane lands. 1221 01:44:27,529 --> 01:44:28,781 Right now... 1222 01:44:29,950 --> 01:44:32,956 we need to think of minimizing the damage. 1223 01:44:34,209 --> 01:44:36,881 Are you saying we should shoot it down, or... 1224 01:44:36,881 --> 01:44:39,428 just let it run out of fuel? 1225 01:44:39,428 --> 01:44:42,851 Has anyone here said such a thing? 1226 01:44:42,851 --> 01:44:44,939 If we don’t decide now... 1227 01:44:46,399 --> 01:44:48,278 that’s what will happen. 1228 01:44:48,612 --> 01:44:49,698 Dad... 1229 01:44:50,658 --> 01:44:51,618 Dad! 1230 01:44:52,078 --> 01:44:54,290 The treatment doesn’t work? 1231 01:44:56,963 --> 01:44:58,090 Sergeant. 1232 01:44:58,090 --> 01:44:58,925 Sergeant! 1233 01:44:59,425 --> 01:45:04,227 The President is considering what to do, so let’s wait. 1234 01:45:06,021 --> 01:45:08,025 What’s going on? 1235 01:45:08,610 --> 01:45:12,200 If there’s a treatment, why did Japan send the air force? 1236 01:45:12,200 --> 01:45:13,704 Things are not good. 1237 01:45:14,414 --> 01:45:16,793 We’re not sure about the treatment... 1238 01:45:19,047 --> 01:45:21,553 The weather is not good. 1239 01:45:21,886 --> 01:45:26,186 If the motor overheats, the autopilot may not operate. 1240 01:45:28,316 --> 01:45:30,361 I should go to Seoul Air Base? 1241 01:45:32,073 --> 01:45:34,286 Can you hear me? Seoul? 1242 01:45:50,108 --> 01:45:51,278 Sergeant. 1243 01:45:52,489 --> 01:45:53,532 Sergeant! 1244 01:45:56,204 --> 01:45:57,666 What are you doing? 1245 01:45:58,584 --> 01:46:02,007 Listen closely. You see the virus there? 1246 01:46:02,299 --> 01:46:05,765 I’ll inject myself with it, since I’ll never get permission. 1247 01:46:06,015 --> 01:46:08,979 Once I do, call Minister Kim. 1248 01:46:08,979 --> 01:46:12,862 Tell her to give me the antivirus, and if I live, let the plane land. 1249 01:46:13,363 --> 01:46:15,617 I know what you mean, but Sarge... 1250 01:46:15,617 --> 01:46:16,954 Please don’t do this. 1251 01:46:17,579 --> 01:46:19,458 You know how scary that is. 1252 01:46:19,458 --> 01:46:24,135 You saw what that survivor in the hospital looked like. 1253 01:46:24,427 --> 01:46:25,762 There’s no time, and no other way. 1254 01:46:25,762 --> 01:46:27,850 If we dilly-dally, those people will all die. 1255 01:46:27,850 --> 01:46:32,234 We can’t stand by. We have to do all we can. 1256 01:46:32,735 --> 01:46:36,617 I won’t let my wife die this way, okay? 1257 01:46:41,669 --> 01:46:42,463 Stay still! 1258 01:46:42,963 --> 01:46:44,759 Bloody hell, Sarge... 1259 01:46:45,969 --> 01:46:46,888 Minister. 1260 01:46:47,472 --> 01:46:50,519 Sergeant Koo injected himself with the virus. 1261 01:46:56,490 --> 01:46:58,243 Yes, Mr. President. 1262 01:46:58,953 --> 01:47:04,088 As for me, I think it’s just too dangerous. 1263 01:47:06,092 --> 01:47:07,094 Yes. 1264 01:47:08,555 --> 01:47:09,766 Yes, sir. 1265 01:47:26,006 --> 01:47:27,259 What the hell? 1266 01:47:28,554 --> 01:47:30,473 You’re not going to let us land, either? 1267 01:47:33,437 --> 01:47:37,864 We’re the Korean Air Force. Welcome to Korea. 1268 01:47:39,074 --> 01:47:41,830 We’ll escort you home. 1269 01:47:49,386 --> 01:47:53,436 I think this is wrong. We can’t turn back. 1270 01:47:53,728 --> 01:47:56,233 We’ll suffer a much bigger tragedy. 1271 01:48:02,621 --> 01:48:04,541 From here, you need protective clothing. 1272 01:48:06,127 --> 01:48:09,008 Is it true the plane is being escorted to Seoul Air Base? 1273 01:48:10,093 --> 01:48:12,056 It is currently traveling safely. 1274 01:48:12,056 --> 01:48:13,601 Do you have measures in place? 1275 01:48:13,893 --> 01:48:17,608 We have a system to provide quarantine and treatment. 1276 01:48:17,608 --> 01:48:19,362 What will you do if the virus spreads? 1277 01:48:19,362 --> 01:48:22,159 There’s basically no treatment, will Seoul have to evacuate? 1278 01:48:22,159 --> 01:48:25,332 Family members, we will move to Seoul Air Base. 1279 01:48:25,875 --> 01:48:28,922 The airplane is going there. Let’s go! 1280 01:48:30,884 --> 01:48:33,013 Meanwhile, on the Blue House’s website, 1281 01:48:33,013 --> 01:48:36,938 a petition has been uploaded arguing against the plane’s landing, 1282 01:48:36,938 --> 01:48:39,860 given uncertainties about the treatment’s effectiveness, 1283 01:48:39,860 --> 01:48:45,037 while simultaneously a rival petition argues the plane should land and 1284 01:48:45,037 --> 01:48:48,293 Cons 1285 01:48:48,293 --> 01:48:51,341 He just rushed in, with his gun drawn... 1286 01:48:56,518 --> 01:48:58,313 More antivirus! 1287 01:48:58,690 --> 01:49:00,026 More! 1288 01:49:04,701 --> 01:49:07,874 We’re going to Seoul Air Base, right? 1289 01:49:09,962 --> 01:49:11,048 Do you hear me? 1290 01:49:12,258 --> 01:49:15,806 The landing site has changed. 1291 01:49:18,187 --> 01:49:21,526 What do you mean? It’s not Seoul Air Base? 1292 01:49:28,665 --> 01:49:30,586 Did something happen? 1293 01:49:30,586 --> 01:49:35,512 I’m told that at Seoul Air Base, there are demonstrators. 1294 01:49:39,603 --> 01:49:41,900 Don’t land at Seoul Air Base! Protestors up against police officers 1295 01:49:41,900 --> 01:49:43,653 Don’t land! Don’t land! Protestors up against police officers 1296 01:49:46,200 --> 01:49:50,625 ‘Biochemical missile’ KI501, citizens express rage at government 1297 01:49:55,552 --> 01:50:00,102 Protestors occupy Seoul Air Base 1298 01:50:03,693 --> 01:50:07,367 - Shoot it down with a missile. - Stay away. 1299 01:50:11,166 --> 01:50:14,715 A 40% fatality rate will kill us all. Do you really have to land? 1300 01:50:18,681 --> 01:50:22,981 They’re telling us to die? We all need to survive. 1301 01:50:23,398 --> 01:50:25,694 Just trying to save themselves. 1302 01:50:26,362 --> 01:50:28,742 That’s what you did, too. 1303 01:50:29,410 --> 01:50:31,456 When we were sick. 1304 01:50:36,925 --> 01:50:41,809 Protestors up against police officers 1305 01:50:41,809 --> 01:50:45,609 Protestors shout slogans at Seoul Air Base 1306 01:50:47,363 --> 01:50:50,827 With the protests, there are no airports where they can land. 1307 01:50:50,827 --> 01:50:54,084 They’re just circling in the air now. 1308 01:50:58,718 --> 01:50:59,804 Sergeant! 1309 01:51:00,847 --> 01:51:02,225 Oxygen levels are dropping. 1310 01:51:02,225 --> 01:51:02,977 More antiviral! 1311 01:51:02,977 --> 01:51:04,062 More antiviral! 1312 01:51:07,485 --> 01:51:09,572 Bloody hell... 1313 01:51:13,664 --> 01:51:16,086 No need to feel hurt. 1314 01:51:18,799 --> 01:51:21,138 They’re just scared. 1315 01:51:23,057 --> 01:51:24,352 For me too... 1316 01:51:27,358 --> 01:51:29,612 my wife dying... 1317 01:51:31,032 --> 01:51:33,202 It wasn’t your fault. 1318 01:51:34,539 --> 01:51:39,298 But I couldn’t stop myself from hating you. 1319 01:51:41,344 --> 01:51:43,222 At times like this... 1320 01:51:46,270 --> 01:51:49,151 people get weak and scared. 1321 01:51:52,449 --> 01:51:56,540 Families on the move due to protests 1322 01:51:57,334 --> 01:51:58,878 No landing! 1323 01:52:01,049 --> 01:52:02,928 Keep away! Keep away! 1324 01:52:05,057 --> 01:52:07,437 Why are you following us? 1325 01:52:11,862 --> 01:52:14,242 Min-jung came too... 1326 01:52:16,747 --> 01:52:18,793 Why? Don’t follow after us. 1327 01:52:18,793 --> 01:52:24,303 Families on the move due to protests 1328 01:52:24,303 --> 01:52:26,809 They are our families too! Please let them land! 1329 01:52:26,809 --> 01:52:28,938 Some protestors in favor of plane’s landing 1330 01:52:35,784 --> 01:52:38,748 There are also people saying we should land. 1331 01:52:39,625 --> 01:52:41,337 Telling us to come back... 1332 01:52:42,965 --> 01:52:46,514 Is it really right for us to land? 1333 01:52:47,766 --> 01:52:51,649 What if we pass this on to all of them? 1334 01:52:55,323 --> 01:52:58,204 What are you talking about? 1335 01:52:58,204 --> 01:53:00,416 We still need to live! 1336 01:53:02,253 --> 01:53:04,466 I won’t die this way. 1337 01:53:04,466 --> 01:53:07,472 Yun-seok... Look... 1338 01:53:07,472 --> 01:53:10,186 - Blisters... on your arm... - Blisters... 1339 01:53:12,565 --> 01:53:14,194 But I wore gloves... 1340 01:53:16,031 --> 01:53:18,160 Let’s not land. 1341 01:53:22,710 --> 01:53:24,839 Let’s just not land. 1342 01:53:25,132 --> 01:53:27,595 What if my daughter and husband get sick? 1343 01:53:28,222 --> 01:53:30,226 Better for me to suffer. 1344 01:53:30,851 --> 01:53:32,480 Let’s not land. 1345 01:53:38,951 --> 01:53:42,124 Doctor. 1346 01:53:44,546 --> 01:53:47,927 If we land, can we live? 1347 01:54:28,590 --> 01:54:30,386 - Soo-min. - Dad! 1348 01:54:33,600 --> 01:54:35,187 Why are you crying? 1349 01:54:35,187 --> 01:54:36,690 What’s wrong? 1350 01:54:36,690 --> 01:54:41,199 Dad, can we just not land? 1351 01:54:42,618 --> 01:54:45,207 I don’t want to infect my friends. 1352 01:54:45,207 --> 01:54:50,759 I always worried my friends would catch eczema. 1353 01:54:54,015 --> 01:54:56,103 The passengers and flight crew 1354 01:54:57,356 --> 01:54:59,317 have all been infected. 1355 01:55:00,904 --> 01:55:05,664 They all say they don’t want to land. 1356 01:55:06,583 --> 01:55:08,712 Because it’s too dangerous. 1357 01:55:09,964 --> 01:55:15,851 They don’t want to do that to others. 1358 01:55:32,342 --> 01:55:34,805 Do you have eczema, Dad? 1359 01:55:44,031 --> 01:55:47,079 Did you catch it from me? 1360 01:55:47,496 --> 01:55:49,124 I told you. 1361 01:55:50,043 --> 01:55:51,880 Eczema isn’t contagious. 1362 01:55:58,017 --> 01:56:00,647 Even if we have to force the protestors out, 1363 01:56:00,647 --> 01:56:02,651 we must land that plane. 1364 01:56:03,236 --> 01:56:07,411 There’s a message being broadcast from KI501. 1365 01:56:13,339 --> 01:56:16,429 This is Sky Korea 501. Can you hear me? 1366 01:56:17,639 --> 01:56:18,808 We hear you. 1367 01:56:20,395 --> 01:56:24,862 All of us here aboard this plane 1368 01:56:25,279 --> 01:56:27,659 have decided not to land. 1369 01:56:31,541 --> 01:56:33,170 What do you mean? 1370 01:56:34,088 --> 01:56:35,884 For me as well, 1371 01:56:37,386 --> 01:56:39,515 everything happening now 1372 01:56:42,813 --> 01:56:46,488 is shocking and frightening. 1373 01:56:48,993 --> 01:56:55,422 We know what people on the ground are scared of. 1374 01:56:57,050 --> 01:56:58,887 We don’t resent them. 1375 01:57:00,223 --> 01:57:02,268 It’s just that 1376 01:57:03,229 --> 01:57:11,412 we were caught in a disaster that none of us wanted. 1377 01:57:15,713 --> 01:57:17,173 We are... 1378 01:57:19,553 --> 01:57:23,854 weak and frightened humans. 1379 01:57:30,700 --> 01:57:32,579 But because we are human, 1380 01:57:37,255 --> 01:57:40,093 there are things that only we can do. 1381 01:57:42,640 --> 01:57:44,394 Now we intend 1382 01:57:46,690 --> 01:57:49,320 to make a decision for everyone’s sake. 1383 01:57:51,825 --> 01:57:53,411 This decision 1384 01:57:57,419 --> 01:58:00,550 is to not give in to this disaster, 1385 01:58:01,344 --> 01:58:06,980 and make the honorable choice with our humanity. 1386 01:58:09,902 --> 01:58:11,405 Therefore, 1387 01:58:13,952 --> 01:58:15,997 we won’t land. 1388 01:58:20,465 --> 01:58:21,968 For the last time... 1389 01:58:24,682 --> 01:58:26,101 For the last time, 1390 01:58:26,727 --> 01:58:28,606 we send our love 1391 01:58:30,401 --> 01:58:33,741 to all our families. 1392 01:58:38,626 --> 01:58:41,006 Now we will end all communications. 1393 01:59:41,500 --> 01:59:43,296 Mom... 1394 01:59:48,597 --> 01:59:50,100 Hello? 1395 01:59:51,102 --> 01:59:52,772 - Min-jung... - Mom! 1396 01:59:53,524 --> 01:59:54,735 Min-jung? 1397 01:59:54,735 --> 01:59:56,655 Mom, where are you? 1398 01:59:56,905 --> 01:59:59,201 Where are you? Mom... 1399 01:59:59,201 --> 02:00:03,585 I love you, Min-jung. I’m sorry. 1400 02:00:04,838 --> 02:00:07,092 Grandma, I’m so scared. 1401 02:00:08,804 --> 02:00:11,935 I’m sorry for saying your food tasted bad. 1402 02:00:13,104 --> 02:00:14,815 I miss your food. 1403 02:00:15,192 --> 02:00:21,120 I really looked forward to our family trip. 1404 02:00:27,549 --> 02:00:31,516 Dad, those supplements I bought, be sure to take them regularly. 1405 02:00:31,516 --> 02:00:34,688 Jun-hyuk, look after your mother and sister, okay? 1406 02:00:34,688 --> 02:00:36,400 Look after them. 1407 02:00:36,400 --> 02:00:40,449 Behind there, I hid some money. 1408 02:00:41,284 --> 02:00:46,336 Buy the candy you like. 1409 02:00:46,838 --> 02:00:51,054 Hey, I love you! 1410 02:00:53,308 --> 02:00:54,644 Min-jung? 1411 02:00:56,148 --> 02:00:57,442 Why doesn’t it work? 1412 02:00:57,692 --> 02:00:58,902 Min-jung. 1413 02:01:00,906 --> 02:01:02,618 Min-jung, can you hear me? 1414 02:01:02,869 --> 02:01:04,247 Min-jung. 1415 02:01:05,499 --> 02:01:07,169 Min-jung... 1416 02:01:08,797 --> 02:01:10,426 Min-jung! 1417 02:02:14,176 --> 02:02:16,974 Sarge... 1418 02:02:20,480 --> 02:02:22,651 Tell them to come. 1419 02:02:26,326 --> 02:02:28,913 Tell them to come quickly. 1420 02:02:30,250 --> 02:02:33,005 He’s improving. The antivirus is working! 1421 02:02:35,969 --> 02:02:37,473 Is it certain? 1422 02:02:37,473 --> 02:02:39,602 Tell them all to come back. 1423 02:02:39,894 --> 02:02:44,654 I’ll take responsibility. The antivirus is working. 1424 02:02:45,989 --> 02:02:48,160 Sergeant Koo is awake! 1425 02:02:52,585 --> 02:02:53,838 Contact them quickly. Tell them to come! 1426 02:02:53,838 --> 02:02:54,673 Yes, sir! 1427 02:02:55,091 --> 02:02:56,343 Sky Korea 501. 1428 02:02:56,343 --> 02:02:58,847 The treatment is effective. Come back immediately. 1429 02:02:58,847 --> 02:03:01,353 We can’t communicate! 1430 02:03:02,271 --> 02:03:05,778 We can’t reach them. Their radio’s turned off! 1431 02:03:07,365 --> 02:03:09,744 The passengers’ phones work, right? 1432 02:03:09,744 --> 02:03:12,165 Let the families know, quickly! 1433 02:03:12,165 --> 02:03:16,633 We confirmed that the antiviral works! 1434 02:03:16,925 --> 02:03:21,350 We can’t contact the plane, so call your families and tell them. 1435 02:03:21,350 --> 02:03:23,187 Tell them to come back! 1436 02:03:24,356 --> 02:03:27,279 Call your families! The treatment works! 1437 02:03:32,622 --> 02:03:35,086 Why can’t I get through? 1438 02:03:44,104 --> 02:03:45,356 Text messages work! 1439 02:03:45,356 --> 02:03:48,446 We can’t call, but text messages work! 1440 02:03:56,462 --> 02:03:57,798 They say to come back. 1441 02:03:58,800 --> 02:04:00,595 They say to come back! 1442 02:04:12,451 --> 02:04:13,913 This is L2, Im Tae-eun. 1443 02:04:13,913 --> 02:04:16,584 The antivirus works! They said it works! 1444 02:04:24,977 --> 02:04:26,980 This is Sky Korea 501. 1445 02:04:27,439 --> 02:04:29,986 I just heard some news from the passengers. 1446 02:04:29,986 --> 02:04:31,114 Is it true? 1447 02:04:33,033 --> 02:04:34,287 It’s been confirmed! 1448 02:04:34,287 --> 02:04:36,374 Please come back now! 1449 02:04:38,043 --> 02:04:41,593 Did you hear me? Did you hear me say to come back? 1450 02:04:42,302 --> 02:04:43,763 Yes, I heard. 1451 02:04:45,517 --> 02:04:46,853 Thank you. 1452 02:04:55,620 --> 02:05:01,506 Family members are cheering and hugging each other. 1453 02:05:01,506 --> 02:05:04,846 Ladies and gentlemen, the plane is now about to land. 1454 02:05:04,846 --> 02:05:07,894 Please return seats and tray-tables to their full upright position, 1455 02:05:08,312 --> 02:05:11,193 and securely fasten your seatbelts. 1456 02:05:11,526 --> 02:05:15,701 Please remain calm, and follow the flight crew’s instructions. 1457 02:05:18,248 --> 02:05:21,713 Please open the window blind and fasten your seatbelts. 1458 02:05:21,713 --> 02:05:24,844 Please leave dangerous objects in our care. 1459 02:05:31,190 --> 02:05:35,198 Demonstrators are quickly clearing from the air base. 1460 02:05:35,198 --> 02:05:38,663 Citizens are now welcoming the plane’s landing. 1461 02:05:42,754 --> 02:05:44,383 Do you hear me? 1462 02:05:44,383 --> 02:05:46,887 You’re out of fuel, so the engine may turn off. 1463 02:05:46,887 --> 02:05:49,643 You’ll have to shut off power and glide to the runway. 1464 02:05:53,359 --> 02:05:55,655 You should land at Suwon Air Base. 1465 02:05:57,909 --> 02:05:59,371 If I’ll be gliding... 1466 02:05:59,705 --> 02:06:04,548 from cruising altitude to landing I’ll need about 20 minutes. 1467 02:06:05,132 --> 02:06:06,761 I won’t make it that far. 1468 02:06:06,761 --> 02:06:09,015 You’ve got a tail wind, so it should be fine. 1469 02:06:09,015 --> 02:06:11,812 I think Seongmu Airfield will be better. 1470 02:06:12,063 --> 02:06:14,233 I landed there years ago when I did my training. 1471 02:06:14,233 --> 02:06:15,569 That’s too close. 1472 02:06:15,569 --> 02:06:17,991 If you can’t slow down, you’ll overshoot the runway. 1473 02:06:17,991 --> 02:06:21,623 With a tail wind, and only one runway, it’s too dangerous! 1474 02:06:23,961 --> 02:06:25,965 It’s a head wind right now... 1475 02:06:25,965 --> 02:06:28,595 The wind keeps changing direction every 10 minutes. 1476 02:06:29,138 --> 02:06:31,184 Is that forecast accurate? 1477 02:06:40,494 --> 02:06:43,500 To hell with it. I’m going to Seongmu. 1478 02:06:44,669 --> 02:06:48,384 Hey, First Officer Choi! I’m going to Seongmu. 1479 02:06:57,862 --> 02:07:04,040 Honestly, I’m so sorry to you about what happened, 1480 02:07:04,040 --> 02:07:07,172 but however much I think of it, 1481 02:07:07,672 --> 02:07:10,219 I made the right decision back then. 1482 02:07:10,219 --> 02:07:12,265 I think so, too. 1483 02:07:17,275 --> 02:07:19,613 I’d have done the same. 1484 02:07:31,135 --> 02:07:33,056 We’re going to Seongmu. 1485 02:07:33,348 --> 02:07:34,391 It’s too dangerous! 1486 02:07:34,391 --> 02:07:37,231 He’ll be coming in fast, and the brakes might not work. 1487 02:07:37,231 --> 02:07:40,780 If he can’t reduce his speed, they’ll crash beyond the runway. 1488 02:07:45,622 --> 02:07:48,086 He’s already turned the plane. 1489 02:07:49,672 --> 02:07:51,592 No choice now. 1490 02:07:51,592 --> 02:07:53,972 They’re going to Seongmu, get ready! 1491 02:07:55,350 --> 02:07:58,898 This just in. Facing a fuel shortage, 1492 02:07:58,898 --> 02:08:03,366 KI501 has changed course and will land at Seongmu Airfield. 1493 02:08:13,176 --> 02:08:15,932 They’ve lost power. They must be almost out of fuel. 1494 02:08:23,405 --> 02:08:24,867 What’s happening? 1495 02:08:30,669 --> 02:08:32,882 They’re gone from the radar. The engine has turned off. 1496 02:08:32,882 --> 02:08:34,970 Can you detect any radio waves? 1497 02:08:37,475 --> 02:08:40,814 They’re gliding now, with the engines off. 1498 02:08:45,156 --> 02:08:46,326 They’re headed for the runway! 1499 02:08:46,326 --> 02:08:47,370 It’s too fast. 1500 02:08:47,370 --> 02:08:49,164 At this speed they’ll shoot past the runway! 1501 02:09:03,150 --> 02:09:05,154 They’ve turned from the runway! 1502 02:09:15,174 --> 02:09:17,846 He’s circling to reduce velocity. 1503 02:09:18,931 --> 02:09:20,560 What’s my altitude reading? 1504 02:09:21,437 --> 02:09:22,772 8000 feet. 1505 02:09:22,772 --> 02:09:23,816 Distance to runway? 1506 02:09:23,816 --> 02:09:24,985 6 miles. 1507 02:09:52,039 --> 02:09:53,833 The wind is changing. 1508 02:09:53,833 --> 02:09:56,214 The speed is decreasing. Now’s the time to land! 1509 02:10:01,891 --> 02:10:04,522 It’s turned again. It missed the landing! 1510 02:10:05,857 --> 02:10:06,984 What the... 1511 02:10:06,984 --> 02:10:08,488 I’m going around one more time. 1512 02:10:08,488 --> 02:10:10,951 The altitude is plunging. They’re going to crash! 1513 02:10:44,392 --> 02:10:46,061 The engine just turned on. 1514 02:10:46,646 --> 02:10:48,900 It seems they still had some fuel! 1515 02:12:44,087 --> 02:12:47,510 Well, based on Ryu Jin-seok’s internet search history... 1516 02:12:47,510 --> 02:12:51,852 and data received from a forensic restoration of his hard drive, 1517 02:12:52,311 --> 02:12:56,862 it seems that after the death of his mother, 1518 02:12:57,446 --> 02:13:00,619 he became confused, lost his sense of identity 1519 02:13:00,619 --> 02:13:03,584 and then began to plan this attack. 1520 02:13:03,584 --> 02:13:05,504 What are your thoughts? 1521 02:13:07,299 --> 02:13:11,181 Isn’t that just speculation? 1522 02:13:12,309 --> 02:13:15,023 It could just all be nonsense. 1523 02:13:15,023 --> 02:13:20,033 I’m asking for your opinion. You must have one. 1524 02:13:20,283 --> 02:13:23,497 If you’re asking what I think, 1525 02:13:24,082 --> 02:13:29,468 I can’t understand or speculate why a normal person 1526 02:13:29,885 --> 02:13:33,684 would decide to kill 150 people. 1527 02:13:33,684 --> 02:13:42,410 But there exist some people who are steeped in a vice beyond reason. 1528 02:13:43,704 --> 02:13:48,213 And they can take away those who are precious to us. 1529 02:13:49,006 --> 02:13:50,635 Well, anyway... 1530 02:13:51,177 --> 02:13:55,310 That’s a question for the Minister of the Interior and Safety. 1531 02:13:56,187 --> 02:14:01,572 I think Sergeant Koo’s sacrifice was also remarkable, 1532 02:14:01,572 --> 02:14:05,831 though the amount of virus he injected was so large 1533 02:14:06,290 --> 02:14:10,590 I understand he’s no longer able to function normally? 1534 02:14:10,590 --> 02:14:14,515 You ordered the landing without full verification. 1535 02:14:14,807 --> 02:14:19,400 As a public official, don’t you think it was too risky a decision? 1536 02:14:25,412 --> 02:14:27,499 That’s why I resigned. 1537 02:14:47,538 --> 02:14:50,711 - Hello! - Soo-min, there you are! 1538 02:14:52,507 --> 02:14:53,675 Hello! 1539 02:14:54,636 --> 02:14:59,019 Hello. Sure, he’s in the back. Everyone’s there. 1540 02:15:23,693 --> 02:15:25,238 How is he? 1541 02:15:25,530 --> 02:15:26,866 Almost all better now. 1542 02:15:26,866 --> 02:15:32,210 Doctor says he’s so strong-willed, he’ll be breathing on his own soon. 1543 02:15:33,087 --> 02:15:34,673 Did you see him move his arm now? 1544 02:15:34,673 --> 02:15:35,800 Really? 1545 02:15:36,092 --> 02:15:38,181 Soon he’ll be washing his face, 1546 02:15:38,181 --> 02:15:41,478 and when Min-jung gets married he’ll probably be walking! 1547 02:17:29,984 --> 02:17:32,364 SONG Kang-ho 1548 02:17:34,201 --> 02:17:36,747 LEE Byung-hun 1549 02:17:38,209 --> 02:17:40,922 JEON Do-yeon 1550 02:17:42,259 --> 02:17:44,972 KIM Nam-gil 1551 02:17:46,475 --> 02:17:49,105 YIM Si-wan 1552 02:17:50,692 --> 02:17:53,280 KIM So-jin 1553 02:17:54,700 --> 02:17:57,329 PARK Hae-joon 1554 02:17:58,833 --> 02:18:03,133 A film by HAN Jae-rim